All language subtitles for Taxiwaala (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:54,060 --> 00:06:55,300 Whose is that old car? 2 00:06:55,420 --> 00:06:58,380 I told you about a new deal I have to sell our assets to clinch it 3 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Soooper commission 4 00:06:59,620 --> 00:07:02,220 I have to dump this rattletrap on someone's head 5 00:07:02,580 --> 00:07:04,580 Who will buy this junk nowadays? 6 00:07:04,860 --> 00:07:07,660 If no one wants it I'll gift it to you on your birthday 7 00:07:07,780 --> 00:07:10,780 What to do with it? As if I can dry rice fritters on it? 8 00:07:23,140 --> 00:07:24,540 Farm house papers... 9 00:07:24,660 --> 00:07:25,540 Hey wifey! 10 00:07:25,660 --> 00:07:27,140 Get the papers from the car. 11 00:08:43,100 --> 00:08:46,180 'Taxiwaala' 12 00:08:46,660 --> 00:08:49,220 'Uncle Car Care' 13 00:09:29,300 --> 00:09:30,540 Shivaaa! - Uncle 14 00:09:34,260 --> 00:09:36,140 Oh God! 15 00:09:38,740 --> 00:09:41,900 Wretched fellow! Deaf or what? How many times to call you? 16 00:09:42,020 --> 00:09:44,580 I could have been dead, you good-for-nothing oaf! 17 00:09:44,820 --> 00:09:47,500 Look how he's standing like a grease-stained bandicoot. 18 00:09:48,660 --> 00:09:50,700 Even after 10 years you don't know to fix a tyre. 19 00:09:50,820 --> 00:09:52,460 1 track mind hooked on to English films. 20 00:09:52,540 --> 00:09:54,300 My slippers will speak, lazy lout. 21 00:09:54,820 --> 00:09:56,260 He still hasn't changed, eh? 22 00:09:56,340 --> 00:09:58,140 Some cars are beyond repair, Shiva. 23 00:09:58,260 --> 00:09:59,820 Same with this junk of a jerk! 24 00:10:03,220 --> 00:10:06,740 So it took you 5 long years to battle with your undergrad! 25 00:10:06,820 --> 00:10:08,100 What is your future plan? 26 00:10:08,220 --> 00:10:09,860 What can I do, uncle? 27 00:10:10,180 --> 00:10:12,220 For my own good I must cook my own food! 28 00:10:12,300 --> 00:10:13,260 Means what? 29 00:10:13,380 --> 00:10:16,020 I thought maybe you can find me a job in the city. 30 00:10:16,140 --> 00:10:18,020 Didn't I always want to hire an assistant? 31 00:10:18,140 --> 00:10:19,500 Will he fit the bill, bro? 32 00:10:21,140 --> 00:10:22,580 Acting over smart with me? 33 00:10:22,700 --> 00:10:25,180 What are you drinking? - Green tea, bro. 34 00:10:28,300 --> 00:10:29,980 What kind of job do you have in mind? 35 00:10:30,060 --> 00:10:31,820 Anything is fine, uncle. 36 00:10:32,100 --> 00:10:33,740 But my wallet should overflow! 37 00:10:34,980 --> 00:10:37,820 Not just a fat salary. You'll avail a decent bonus too. 38 00:10:37,940 --> 00:10:39,060 Really? - True 39 00:10:39,180 --> 00:10:42,260 This is the most trending job now. You'll be ideal for it. 40 00:10:42,380 --> 00:10:44,140 Company vehicle and company phone. 41 00:10:44,220 --> 00:10:46,180 You'll attend 25-50 calls a day. 42 00:10:46,260 --> 00:10:47,540 Young girls too. 43 00:10:47,660 --> 00:10:50,300 No one will be able to eat without talking to you! - Wow! 44 00:10:50,940 --> 00:10:53,540 Too good to be true, uncle. This is the kind of job I want. 45 00:10:53,620 --> 00:10:55,340 Hold your breath. I'll ace it. 46 00:10:55,420 --> 00:10:57,020 'Ladies and gentlemen.' 47 00:10:57,140 --> 00:11:00,020 'A spectacular film with wonderful scenes' 48 00:11:00,100 --> 00:11:01,860 'and superb acting by renowned actors.' 49 00:11:01,940 --> 00:11:06,420 'Welcome and be entertained by this fantasy film.' 50 00:11:06,540 --> 00:11:08,180 Bro, do you know this address? 51 00:11:14,940 --> 00:11:18,740 Sir, I've turned left here. I'm at some junction now. 52 00:11:18,940 --> 00:11:20,100 Okay, sir. I'm coming. 53 00:11:20,220 --> 00:11:21,700 'Not right, take the left' 54 00:11:21,900 --> 00:11:23,100 'Make it fast, bro' 55 00:11:23,180 --> 00:11:24,660 'Hello?' - Coming, sir. 56 00:11:24,780 --> 00:11:25,980 'I ordered dinner. Not breakfast!' 57 00:11:26,100 --> 00:11:27,340 'How much longer?' 58 00:11:27,420 --> 00:11:29,020 'Where are you?' 59 00:11:29,100 --> 00:11:31,060 'Are you delivering or have you eaten the food?' 60 00:11:31,140 --> 00:11:32,980 'Lift isn't working, bro. Take the steps?' 61 00:11:33,100 --> 00:11:34,900 Which floor, sir. - 'Top floor.' 62 00:11:39,420 --> 00:11:41,500 Hyderabad is such a vast city, uncle. 63 00:11:43,260 --> 00:11:46,620 I can't deliver door to door so late at night, uncle. 64 00:11:48,420 --> 00:11:51,140 Okay, you don't have to deliver door-to-door at all. 65 00:11:51,220 --> 00:11:54,180 All you have to do is stand at 1 door People will come to you. 66 00:11:54,300 --> 00:11:57,020 Even the biggest big shot has to raise his hands in front of you. 67 00:11:57,140 --> 00:11:58,940 Do you want such a cushy job? 68 00:11:59,020 --> 00:12:00,580 Get me a job like that please. 69 00:12:00,700 --> 00:12:05,860 "Common man or VIP; he has to greet me I landed such a soooper job luckily" 70 00:12:06,020 --> 00:12:10,620 "No chance will I be by-passed now I’m the center of attention and how!" 71 00:12:11,020 --> 00:12:13,900 "Full stop to hunger Blank check I can sign for sure" 72 00:12:14,020 --> 00:12:15,700 "Lady Luck smiles on me" 73 00:12:15,780 --> 00:12:16,700 "Indefinitely" 74 00:12:16,820 --> 00:12:22,260 "Step by step forward seems wrong A lift in my lifestyle has come along" 75 00:12:25,540 --> 00:12:27,540 "Luck has come on real strong" 76 00:12:30,940 --> 00:12:33,140 "Specifically for me it will prolong" 77 00:12:46,820 --> 00:12:48,260 Namaste, sir. 78 00:12:54,380 --> 00:12:55,540 Namaste, sir. 79 00:12:55,660 --> 00:12:56,820 What's wrong with him? 80 00:12:56,940 --> 00:12:58,100 Nightmare, bro. 81 00:12:58,220 --> 00:12:59,340 Good evening, sir. 82 00:13:00,100 --> 00:13:04,020 'Okay, sir, your car will be ready by tomorrow evening.' 83 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 He gives a rattletrap and thinks it is a BMW! 84 00:13:09,540 --> 00:13:11,380 Why haven't you gone to work today? 85 00:13:12,180 --> 00:13:13,460 Give me that pot. 86 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Ouch! 87 00:13:15,580 --> 00:13:17,660 I asked for a job and you made me do gymnastics! 88 00:13:17,780 --> 00:13:20,140 As if with your marks you'll get a collector's job! 89 00:13:20,260 --> 00:13:21,900 If I had bowed that many times in front of God. 90 00:13:21,980 --> 00:13:24,180 I would've become a collector, gawd! 91 00:13:26,100 --> 00:13:27,820 'Hold the other end.' 92 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 'Pull with a lot of force.' 93 00:13:31,940 --> 00:13:33,620 What is that? - Don't know 94 00:13:33,740 --> 00:13:37,500 'Can cab drivers earn 100000 per month?' 95 00:13:37,860 --> 00:13:39,220 How is this possible, uncle? 96 00:13:39,340 --> 00:13:41,020 Some drivers earn in 5 figures. 97 00:13:41,140 --> 00:13:43,900 Cab drivers earn much more than software engineers, bro. 98 00:13:44,020 --> 00:13:45,220 'A car can change your life.' 99 00:13:45,340 --> 00:13:46,300 How come? 100 00:13:46,380 --> 00:13:49,100 Waiting charges and night charges extra. 101 00:13:49,180 --> 00:13:50,340 Surcharge during prime time. 102 00:13:50,420 --> 00:13:52,580 Too much! Not run of the mill at all. 103 00:13:52,700 --> 00:13:55,660 Cab drivers are happier than their passengers! 104 00:13:55,740 --> 00:13:57,980 They drive in cool comfort in air-conditioned cars. 105 00:13:58,100 --> 00:14:01,060 You made me work like a donkey with such a cool job in hand, huh? 106 00:14:01,180 --> 00:14:03,820 But don't you need a cab to be a cab driver? 107 00:14:03,900 --> 00:14:05,780 What about the capital? 108 00:14:05,900 --> 00:14:07,340 I need money, right? 109 00:14:08,140 --> 00:14:11,060 How much will I need, uncle? - Around 5 or 6. 110 00:14:12,300 --> 00:14:17,660 Even if you buy a second hand car you need at least 2 or 3. 111 00:14:17,740 --> 00:14:19,740 2 or 3. - That's why I didn't tell you. 112 00:14:20,500 --> 00:14:21,740 2 or 3...! 113 00:14:27,180 --> 00:14:28,420 'Sister-in-law' 114 00:14:38,060 --> 00:14:39,940 How are you, Shiva? - Good, sis-in-law. 115 00:14:40,020 --> 00:14:41,340 How is your health? 116 00:14:42,380 --> 00:14:44,060 As of now good. Touch wood. 117 00:14:44,140 --> 00:14:47,100 Baby will be fine, sis-in-law. Don't get tense about anything. 118 00:14:47,180 --> 00:14:49,100 Eat well and be happy. 119 00:14:49,660 --> 00:14:50,980 Where's bro? 120 00:14:57,740 --> 00:14:59,500 Cab driver idea sounds good. 121 00:15:00,300 --> 00:15:04,820 But whatever little I've saved is for the delivery. 122 00:15:07,100 --> 00:15:08,780 Last time was tragic, right? 123 00:15:09,740 --> 00:15:12,540 I want to admit her in a hospital with better facilities. 124 00:15:12,860 --> 00:15:15,380 Shouldn't we also think of what we can afford, Shiva? 125 00:15:17,300 --> 00:15:19,380 Take up a small job for now. 126 00:15:19,940 --> 00:15:21,380 Next time somehow... 127 00:15:31,340 --> 00:15:34,100 A woman usually parts with her jewellery only to 2 people. 128 00:15:34,180 --> 00:15:35,540 One is her husband. 129 00:15:35,620 --> 00:15:37,500 The other is her own son. 130 00:15:39,380 --> 00:15:42,540 Even in our most troubled times. I've never utilized her chain. 131 00:15:46,260 --> 00:15:47,860 Use this money carefully. 132 00:15:47,940 --> 00:15:49,220 Okay, bro. 133 00:15:50,300 --> 00:15:51,620 See you, sis-in-law. 134 00:15:51,700 --> 00:15:53,500 Hey! What is this, Shiva? 135 00:15:54,500 --> 00:15:57,980 We are coming next week to Hyderabad for the check up, pick up my call. 136 00:15:58,060 --> 00:16:00,660 I'll take you around in my new cab, please come. 137 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Bye. 138 00:16:04,340 --> 00:16:06,900 "Sing a song, buddy, in tune" 139 00:16:06,980 --> 00:16:09,660 "Now I’m king of all I survey, dude" 140 00:16:09,740 --> 00:16:12,260 "What people predicted has come true" 141 00:16:12,340 --> 00:16:14,860 "I’m on cloud 9, all is well, dude" 142 00:16:15,060 --> 00:16:17,540 "In my account, no GST" 143 00:16:17,620 --> 00:16:20,260 "No decrease in royalty" 144 00:16:20,340 --> 00:16:22,900 "I am a king without a kingdom" 145 00:16:23,140 --> 00:16:25,500 "I must rule the world with wisdom" 146 00:16:27,340 --> 00:16:29,580 What happened? - What is that sound? 147 00:16:29,660 --> 00:16:31,860 With your budget you can get the body of a car. 148 00:16:31,940 --> 00:16:34,580 Or you can get the engine. But not both. - Hey! 149 00:16:34,660 --> 00:16:36,620 Even you were stingy with your bribe to God, huh? 150 00:16:36,700 --> 00:16:38,140 Man's body. Buffalo's brain! 151 00:16:38,220 --> 00:16:42,700 "What happened on the way? Where did Lady Luck stop, I say?" 152 00:16:43,500 --> 00:16:45,740 "I am wondering Where is she hiding?" 153 00:16:45,820 --> 00:16:48,100 "She will hug me face to face may be" 154 00:16:48,180 --> 00:16:52,460 "So many days with no other go I was steeped in sorrow" 155 00:16:52,900 --> 00:16:54,580 Shiva, you'll get something better. 156 00:16:54,660 --> 00:16:58,180 "Why can’t I wait a bit now?" 157 00:16:58,980 --> 00:17:01,020 'Finally, got a decent car.' 158 00:17:01,100 --> 00:17:02,180 'Yes, uncle.' 159 00:17:07,860 --> 00:17:10,020 'The tyre is moving faster than our car!' 160 00:17:10,100 --> 00:17:12,140 'I'll get the tyre. You stay right here.' 161 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Hey...! 162 00:17:21,020 --> 00:17:21,980 Who the hell is this? 163 00:17:22,060 --> 00:17:23,940 'Hello, sir. My name is Murthy.' 164 00:17:24,180 --> 00:17:26,980 So what? - 'Heard you are looking for a car.' 165 00:17:27,060 --> 00:17:28,820 'I have a real good car, sir.' 166 00:17:30,900 --> 00:17:33,980 I don't have the budget for a real good car, hang up now. 167 00:17:34,060 --> 00:17:36,220 'I can show you a car well within your budget.' 168 00:17:36,300 --> 00:17:38,700 'Please take a look. Just once, okay, sir?' 169 00:17:38,780 --> 00:17:41,100 'I will share the location in WhatsApp, sir.' 170 00:17:41,180 --> 00:17:43,300 'If you come at 8:00 a.m, I'll show you the car, sir.' 171 00:17:43,380 --> 00:17:44,620 'Just take a look, sir.' 172 00:17:48,100 --> 00:17:50,180 Super condition, sir. Car without any accident. 173 00:17:50,300 --> 00:17:53,100 Costly interior. Owner wants money urgently. 174 00:17:53,180 --> 00:17:55,380 You're the 1st person. I'm showing it to. 175 00:17:55,660 --> 00:17:56,780 Please come. 176 00:17:59,500 --> 00:18:02,380 Looks like a crematorium for cars. Wonder what he'll show us. 177 00:18:06,100 --> 00:18:07,340 That's the car, sir. 178 00:18:23,700 --> 00:18:25,020 This is the car, sir. 179 00:18:25,180 --> 00:18:27,940 Can you move a bit? It is covered in dust. 180 00:18:49,500 --> 00:18:50,660 Good lord! 181 00:18:55,740 --> 00:18:57,180 What a car, uncle! 182 00:18:59,620 --> 00:19:01,260 Hindustan Motors, Contessa. 183 00:19:01,380 --> 00:19:03,620 25 year old relic! What will you do with this? 184 00:19:03,700 --> 00:19:05,020 We'll see some other car, let's go. 185 00:19:05,100 --> 00:19:08,060 We have come all this way. Let me do a test drive. 186 00:19:08,180 --> 00:19:09,340 'Hey, it's a junk of a car.' 187 00:19:09,460 --> 00:19:11,060 Can I test drive? - Here's the key. 188 00:19:19,500 --> 00:19:21,620 Don't waste time, Shiva. 189 00:19:21,740 --> 00:19:24,220 We can get a much better car than this. 190 00:19:25,060 --> 00:19:26,020 'I can't hear.' 191 00:19:26,140 --> 00:19:28,060 'How will you hear now?' 192 00:19:30,900 --> 00:19:32,380 It won't start. 193 00:19:54,700 --> 00:19:57,420 Hey...slow down. Don't know if the brake works. 194 00:20:16,100 --> 00:20:17,860 "As I swerve, boy. Right to the left" 195 00:20:17,980 --> 00:20:21,460 "In these days I hustle hard Tryin' to find the car that was meant" 196 00:20:21,580 --> 00:20:23,380 "Switching lanes As I shift gears" 197 00:20:23,500 --> 00:20:26,140 "As I drift thru' the scene Shocking you with your fear" 198 00:20:26,260 --> 00:20:28,620 "With the pedal to the max As the adrenaline lasts" 199 00:20:28,700 --> 00:20:30,700 "I'm so close to a crash God by my side..." 200 00:20:31,660 --> 00:20:33,140 What's this? - Broker sir. 201 00:20:33,220 --> 00:20:34,820 Sir. - Stop. 202 00:20:35,820 --> 00:20:37,580 What is it, uncle? - What? 203 00:20:37,700 --> 00:20:39,300 Do you like the car? - Don't you? 204 00:20:39,380 --> 00:20:40,460 Super car, uncle. 205 00:20:40,540 --> 00:20:42,220 Where will you park this big a car? 206 00:20:42,300 --> 00:20:44,140 Don't we have your garage, uncle? 207 00:20:44,220 --> 00:20:45,380 It's a total junk piece. 208 00:20:45,460 --> 00:20:48,060 What about spare parts or service? - You'll pitch in, uncle. 209 00:20:48,140 --> 00:20:51,460 I'm telling you it's junk, Shiva. What will you do with it? 210 00:20:52,060 --> 00:20:54,300 Uncle, this car has a character of its own. 211 00:20:54,780 --> 00:20:57,900 There is a perfect match between its interior and my exterior. 212 00:20:57,980 --> 00:20:59,620 I want only this car. I'm fixed on it 213 00:21:00,340 --> 00:21:01,940 If he likes it so much let him buy it. 214 00:21:02,060 --> 00:21:03,900 He'll be driving it, right? - True. 215 00:21:04,420 --> 00:21:06,900 Stay right here. I'll discuss the price. 216 00:21:06,980 --> 00:21:08,100 Okay 217 00:21:09,940 --> 00:21:12,660 What is the price? - Rs 450000, sir. 218 00:21:13,100 --> 00:21:15,260 You want this rate for this junk of a car? 219 00:21:15,340 --> 00:21:16,820 I have 169000, ready cash. 220 00:21:16,900 --> 00:21:18,980 Even if you hang us you won't get Re 1 more! 221 00:21:19,980 --> 00:21:21,700 Okay, when do you want the registration? 222 00:21:21,780 --> 00:21:25,140 How is it, you just quoted 450000 and readily agreed to my rate now? 223 00:21:25,220 --> 00:21:26,780 Something fishy in this transaction. 224 00:21:26,900 --> 00:21:29,100 I want to talk to the owner, not you. 225 00:21:29,180 --> 00:21:30,780 Owner? Not possible, sir. 226 00:21:30,860 --> 00:21:31,980 Hey, uncle 227 00:21:32,980 --> 00:21:34,180 It's a fantastic deal. 228 00:21:34,260 --> 00:21:36,140 I can't get luckier than this. 229 00:21:36,220 --> 00:21:37,460 If you mess this up. I'll bash you. 230 00:21:37,540 --> 00:21:39,380 Wait, you don't know anything. 231 00:21:39,460 --> 00:21:42,660 Looks like a rattletrap, could be involved in a crime or accident. 232 00:21:42,740 --> 00:21:46,100 Then you'll be in a royal mess. We have to meet the owner, that's final. 233 00:21:46,780 --> 00:21:47,940 Owner is very busy, sir. 234 00:21:48,020 --> 00:21:49,860 He lives far away. I can handle the registration. 235 00:21:49,980 --> 00:21:53,700 No way, I must meet the owner and he should sign in our presence. 236 00:21:53,780 --> 00:21:55,620 Single payment. Otherwise no deal. 237 00:21:57,100 --> 00:21:58,140 Okay, sir 238 00:21:58,660 --> 00:22:00,260 Then okay. - Yess! 239 00:22:23,140 --> 00:22:25,300 What are you here for if I have to do all this work? 240 00:22:25,380 --> 00:22:26,740 I told them... 241 00:22:26,820 --> 00:22:30,380 I was the one who compelled him because you can also meet me. 242 00:22:30,820 --> 00:22:31,940 Shiva. 243 00:22:33,580 --> 00:22:34,780 Documents. 244 00:22:45,060 --> 00:22:46,380 What do you do, sir? 245 00:22:46,940 --> 00:22:48,260 None of your business! 246 00:22:48,380 --> 00:22:49,660 Oh! Business, huh? 247 00:22:50,620 --> 00:22:54,180 By the way, may I know why you are selling your car? 248 00:22:56,140 --> 00:22:58,740 I mean I just asked for the sake of asking. 249 00:23:06,300 --> 00:23:07,580 Sir...? 250 00:23:08,100 --> 00:23:10,380 Don't feel sad about selling your car. 251 00:23:10,500 --> 00:23:13,540 Call me whenever you want to see your car, don't hesitate. 252 00:23:13,900 --> 00:23:15,700 I'll give you my uncle's number. 253 00:23:17,020 --> 00:23:18,420 This is his garage number. 254 00:23:18,820 --> 00:23:21,420 Dial 8 instead of 0. Printing mistake! 255 00:23:23,980 --> 00:23:25,060 Out! 256 00:23:25,500 --> 00:23:27,060 Leave, sir... please. 257 00:23:27,180 --> 00:23:30,180 Told you, let's go. - 'Who is out? Cricket match, huh?' 258 00:23:30,540 --> 00:23:32,460 Please come, sir. - I paid over 1.5 lakhs. 259 00:23:32,580 --> 00:23:34,220 'Didn't offer me a cup of coffee.' 260 00:23:34,340 --> 00:23:38,140 'Come along, I'll host you a party for buying this fantastic car.' 261 00:23:55,380 --> 00:23:57,220 'What will you do with this rattletrap?' 262 00:23:57,340 --> 00:23:59,580 'Will anyone in his right mind buy this for a cab?' 263 00:23:59,700 --> 00:24:01,700 'Look at it. Junk model' 264 00:24:01,820 --> 00:24:03,420 'No style, nothing.' 265 00:24:03,580 --> 00:24:05,020 'You made a blunder, Shiva.' 266 00:24:05,100 --> 00:24:06,260 'Grave blunder.' 267 00:24:34,220 --> 00:24:36,060 'Sister-in-law's blessing' 268 00:25:26,380 --> 00:25:27,700 Tea for you, bro. 269 00:25:38,100 --> 00:25:39,140 Hello...? 270 00:25:39,660 --> 00:25:40,860 Who are you? 271 00:25:41,340 --> 00:25:43,820 Your address has changed. Time to move on. 272 00:25:52,300 --> 00:25:53,420 Go. 273 00:25:53,700 --> 00:25:54,980 Stuck there like glue. 274 00:25:56,180 --> 00:25:57,700 I'll deal with you later. 275 00:27:22,820 --> 00:27:24,100 'Lucky winner' 276 00:27:25,780 --> 00:27:27,780 Hurray...! - My 1st ride, uncle. 277 00:27:28,180 --> 00:27:29,700 All the best. - Bye, uncle 278 00:28:07,780 --> 00:28:08,740 Madam? 279 00:28:11,180 --> 00:28:12,140 Madam. 280 00:28:13,100 --> 00:28:14,580 Didn't you book a cab? 281 00:28:15,180 --> 00:28:17,580 Are you the cab driver? - Yes, madam. 282 00:28:19,780 --> 00:28:22,100 I booked a cab. - Come. 283 00:28:22,220 --> 00:28:23,700 I didn't book the driver. 284 00:28:23,980 --> 00:28:25,460 Cab is here. Let's go. 285 00:28:26,340 --> 00:28:28,500 I booked the cab from this spot. 286 00:28:28,580 --> 00:28:31,580 So bring the cab right here. Go. 287 00:28:41,380 --> 00:28:42,500 Madam. 288 00:28:43,300 --> 00:28:45,260 Cab is right here, let's go. 289 00:28:55,340 --> 00:28:56,340 Madam...? 290 00:28:56,940 --> 00:28:58,140 Have I reached my place? 291 00:28:58,220 --> 00:28:59,540 I have a doubt. 292 00:28:59,700 --> 00:29:01,060 Which way to go? 293 00:29:01,140 --> 00:29:02,500 Go up. 294 00:29:03,500 --> 00:29:06,180 Up...? - No, go down. 295 00:29:06,700 --> 00:29:09,220 This isn't an elevator to go up and down, madam. 296 00:29:09,460 --> 00:29:11,340 Tell me if I should turn left or right. 297 00:29:11,660 --> 00:29:13,580 Hello...madam. 298 00:29:13,780 --> 00:29:15,020 Hello...you. 299 00:29:15,100 --> 00:29:16,740 Are you asleep? 300 00:29:16,820 --> 00:29:17,980 Madam...? 301 00:29:18,220 --> 00:29:19,660 Anusha madam...? 302 00:29:21,380 --> 00:29:23,260 This lady is totally tanked. 303 00:29:27,060 --> 00:29:28,180 Hey! 304 00:29:31,100 --> 00:29:33,660 If you sleep like this, where should I drop you? 305 00:29:35,780 --> 00:29:37,700 Sorry, please don't get me wrong. 306 00:29:44,140 --> 00:29:46,180 'What am I supposed to do now?' 307 00:30:00,020 --> 00:30:02,140 Weather seems dangerous. 308 00:30:41,820 --> 00:30:43,100 Dear God! 309 00:30:43,420 --> 00:30:45,980 Glad I'm basically a good man, otherwise... 310 00:31:11,980 --> 00:31:14,140 Shucks! Not switching on. 311 00:31:18,700 --> 00:31:20,100 Drunken female! 312 00:31:20,420 --> 00:31:22,420 She hasn't even charged her phone. 313 00:31:28,780 --> 00:31:30,620 Where the hell should I take you? 314 00:31:58,780 --> 00:31:59,820 Have you got any sense? 315 00:31:59,900 --> 00:32:01,500 Will you pass out drunk like a skunk? 316 00:32:01,620 --> 00:32:03,100 The state you were in last night... 317 00:32:03,220 --> 00:32:05,300 Your revealing attire had it been any other chap, 318 00:32:05,420 --> 00:32:08,260 by this time we would've come in search of you. 319 00:32:08,340 --> 00:32:09,580 Take your phone. 320 00:32:10,340 --> 00:32:11,860 Girls like you will cross all limits. 321 00:32:11,940 --> 00:32:14,420 And then to top it all complain about the police. 322 00:32:14,500 --> 00:32:15,940 Can I charge my phone? 323 00:32:17,900 --> 00:32:20,580 Okay and thank you. Rate 5 stars for me, sir. 324 00:32:24,660 --> 00:32:26,340 Hello. - Hi. 325 00:32:26,420 --> 00:32:28,300 It's me, Anu. 326 00:32:28,380 --> 00:32:30,420 Last night. At the pub. 327 00:32:30,500 --> 00:32:32,020 Hi, madam. Woke up? 328 00:32:32,540 --> 00:32:33,740 Yeah. 329 00:32:35,540 --> 00:32:37,660 Never imagined I'll wake up in a police station! 330 00:32:37,740 --> 00:32:39,140 But thank you so much. 331 00:32:39,220 --> 00:32:42,220 Sorry, madam, at that time of night had no clue what else to do. 332 00:32:42,300 --> 00:32:43,780 'By the way, how will you get home?' 333 00:32:43,860 --> 00:32:45,180 Maybe take an auto... 334 00:32:46,140 --> 00:32:47,260 Whaaaat...? 335 00:32:47,700 --> 00:32:49,260 Hey! - Hi. 336 00:32:49,620 --> 00:32:51,540 Wow! How did you come lightning speed? 337 00:32:51,620 --> 00:32:52,700 Night duty. 338 00:32:52,780 --> 00:32:56,380 Thought you'll call me when you wake up. So I was cruising around this area. 339 00:32:56,460 --> 00:32:57,540 Why...? 340 00:32:57,700 --> 00:32:59,380 Didn't I pay you the fare last night? 341 00:33:01,660 --> 00:33:02,980 No, you didn't. 342 00:33:04,540 --> 00:33:06,340 No cash in my purse. 343 00:33:06,420 --> 00:33:08,220 If you drop me at my hostel, I can pay you. 344 00:33:08,300 --> 00:33:09,460 Please come. 345 00:33:26,900 --> 00:33:29,100 Oh no! I didn't come here to ask you to pay. 346 00:33:29,180 --> 00:33:30,740 I came for my jacket. 347 00:33:30,820 --> 00:33:32,780 Bought it for 1000 bucks. - Okay. 348 00:33:33,660 --> 00:33:34,980 It's okay. 349 00:33:35,060 --> 00:33:38,060 You...er...can wash it and return it tomorrow. 350 00:33:38,140 --> 00:33:39,700 I can come and get it tomorrow. 351 00:33:39,780 --> 00:33:41,220 You said you came for the jacket? 352 00:33:41,300 --> 00:33:43,700 You said you have no cash in your wallet?! 353 00:33:49,300 --> 00:33:50,580 Smart...! 354 00:33:58,380 --> 00:34:02,140 "No listening to words, not at all" 355 00:34:04,140 --> 00:34:08,140 "No excuses, big or small" 356 00:34:09,980 --> 00:34:12,820 "Clouds hindered in the ensuing speed" 357 00:34:12,900 --> 00:34:15,540 "But no slowing down indeed" 358 00:34:15,660 --> 00:34:18,460 "Destination one and only, paths many" 359 00:34:18,540 --> 00:34:20,780 "Your mission is to continue your journey" 360 00:34:21,060 --> 00:34:26,780 "Unexpected twists and many a turn ordained when you were born" 361 00:34:26,860 --> 00:34:32,300 "Only the windshield will show what life will bless and bestow" 362 00:34:32,660 --> 00:34:37,140 "The wiper will wipe the tears which flow" 363 00:34:39,020 --> 00:34:41,300 How much, sir? - 15,000. 364 00:34:41,380 --> 00:34:42,820 Is it correct? 365 00:34:42,900 --> 00:34:44,020 Count the cash. 366 00:34:44,420 --> 00:34:47,300 "No listening to words, not at all" - Jacket. 367 00:34:47,380 --> 00:34:50,220 "Hair rising speed; full throttle" 368 00:34:50,300 --> 00:34:52,820 "No pleas, no recall" 369 00:34:52,900 --> 00:34:54,420 I'll wash it and give it back. 370 00:34:54,500 --> 00:34:55,980 "Put pedal to the metal" 371 00:34:56,060 --> 00:34:58,820 "No listening to words, not at all" 372 00:34:58,900 --> 00:35:01,700 "Won't slow down, full throttle" 373 00:35:13,260 --> 00:35:16,260 "Clouds hindered in the ensuing speed" 374 00:35:16,340 --> 00:35:19,020 "But no slowing down indeed" 375 00:35:19,100 --> 00:35:21,980 "Destination one and only, paths many" 376 00:35:22,060 --> 00:35:24,340 "Your mission is to continue your journey" 377 00:35:24,460 --> 00:35:30,100 "Unexpected twists and many a turn ordained when you were born" 378 00:35:30,180 --> 00:35:33,300 "Only the windshield will show what life will bless and bestow" 379 00:35:33,380 --> 00:35:35,860 Uncle, This is Anu. - Hi. 380 00:35:35,980 --> 00:35:39,060 "The wiper will wipe" - She is a doctor. 381 00:35:39,180 --> 00:35:41,220 Hello. - "the tears which flow" 382 00:35:43,380 --> 00:35:46,380 Wow! This place is amazing, Shiva. 383 00:36:10,380 --> 00:36:11,340 What a scene! 384 00:36:11,420 --> 00:36:13,460 Like a pair of wipers made for each other, eh? 385 00:36:16,980 --> 00:36:20,460 "Seeking endearing moments of cheer" 386 00:36:20,540 --> 00:36:22,740 "If that’s what life is all about I hear" 387 00:36:22,820 --> 00:36:27,980 "Whatever little is left over won’t you share it with me, dear?" 388 00:36:28,460 --> 00:36:33,900 "Your mind will show you bonds that matter true" 389 00:36:34,340 --> 00:36:39,460 "Follow me like a shadow dutiful And teach me how to be helpful" 390 00:36:39,540 --> 00:36:41,060 "Many troubles may accost you" 391 00:36:41,140 --> 00:36:42,540 "Your wallet will be empty too" 392 00:36:42,620 --> 00:36:45,340 "Be it doom or gloom this car will zip zap zoom" 393 00:36:45,420 --> 00:36:48,220 "Your path may turn or bend Even the city can change, friend" 394 00:36:48,340 --> 00:36:51,140 "Hard work pays till the very end" 395 00:36:51,220 --> 00:36:53,660 "The cloud tipped upside down on a withered heart all alone" 396 00:36:53,780 --> 00:36:54,940 Give me some peanut. 397 00:36:55,060 --> 00:36:56,580 This car has a character of its own. 398 00:36:56,660 --> 00:36:58,060 Male character or female? 399 00:36:58,140 --> 00:37:02,660 "It rained, what a downpour! Mind got drenched to the core" 400 00:37:02,740 --> 00:37:05,620 "Won't slow down, full throttle" 401 00:37:05,700 --> 00:37:08,460 "Won't stop, will put pedal to the metal" 402 00:37:08,540 --> 00:37:11,340 "No listening to words, not at all" 403 00:37:11,420 --> 00:37:14,300 "Hair rising speed; full throttle" 404 00:37:14,380 --> 00:37:17,020 "No pleas, no recall" 405 00:37:17,100 --> 00:37:20,020 "Put pedal to the metal" 406 00:37:20,100 --> 00:37:22,700 "No excuses, big or small" 407 00:37:22,780 --> 00:37:24,740 "Won't slow down, full throttle" 408 00:37:24,820 --> 00:37:26,460 Go and wash the car. 409 00:37:28,860 --> 00:37:30,900 What is there to clean? It is spic and span. 410 00:37:31,540 --> 00:37:34,660 "No listening to words, not at all" 411 00:37:37,180 --> 00:37:40,220 "Clouds hindered in the ensuing speed" 412 00:37:40,300 --> 00:37:43,060 "But no slowing down indeed" 413 00:37:43,140 --> 00:37:45,700 "Destination one and only, paths many" 414 00:37:45,780 --> 00:37:47,540 "Your mission is to continue your journey" 415 00:37:47,620 --> 00:37:49,860 Take this medicine for 3 weeks without fail. 416 00:37:50,060 --> 00:37:51,220 25,000 sir. 417 00:37:51,300 --> 00:37:52,460 25,000...?! 418 00:37:54,100 --> 00:37:56,340 "Introduction into the next birth" 419 00:37:56,420 --> 00:37:57,860 Got my 1st week's salary, bro. 420 00:37:57,940 --> 00:37:59,460 "Endless ecstasy on this earth" 421 00:37:59,580 --> 00:38:00,780 Pay the bill. 422 00:38:00,860 --> 00:38:05,380 "Rainbow drizzle fell on the heart in a love-spell" 423 00:38:42,740 --> 00:38:44,740 My dear brother and sister-in-law. 424 00:38:46,020 --> 00:38:48,820 Both of them have lost a lot in life because of me. 425 00:38:50,580 --> 00:38:53,500 Whenever they were going through troubled times 426 00:38:53,580 --> 00:38:56,060 I always wanted to help them somehow. 427 00:39:04,580 --> 00:39:06,540 After so many years only now it has been possible. 428 00:39:08,780 --> 00:39:11,140 When I didn't fit into the groove for any job 429 00:39:12,220 --> 00:39:15,820 I had my own doubts as to how I'll be of any use. 430 00:39:16,780 --> 00:39:18,780 This niggling little fear started gnawing inside me. 431 00:39:20,460 --> 00:39:22,500 After that you parked yourself in my life. 432 00:39:23,140 --> 00:39:24,620 After you came, my life has been. 433 00:39:29,420 --> 00:39:30,820 U-turn indeed! 434 00:39:34,460 --> 00:39:35,700 I mean... 435 00:39:36,940 --> 00:39:40,580 Only because my sister-in-law gave me her gold chain with such a golden heart 436 00:39:40,660 --> 00:39:42,540 I got a gem like you. 437 00:39:44,060 --> 00:39:45,500 It's all thanks to you. 438 00:39:50,300 --> 00:39:51,980 I love you, darling 439 00:39:57,820 --> 00:40:00,140 Don't think all that flowed in a drunken stupor. 440 00:40:00,220 --> 00:40:01,940 I swear I love you. 441 00:40:08,740 --> 00:40:10,580 I've got a gift for you. 442 00:40:13,700 --> 00:40:15,420 Surprise...! 443 00:40:23,220 --> 00:40:24,340 Friends...? 444 00:41:39,500 --> 00:41:41,740 Bloody bandicoots! 445 00:41:55,180 --> 00:41:57,180 How long will it take to get to the airport? 446 00:41:57,260 --> 00:41:59,420 1 hour, sir. - 1 hour, huh? 447 00:41:59,500 --> 00:42:01,060 Is this a bullock cart or what? 448 00:42:01,140 --> 00:42:03,740 Why do you waste my time with a rattletrap like this? 449 00:42:03,820 --> 00:42:05,660 Er...I have an idea, sir. 450 00:42:05,740 --> 00:42:08,500 Next time book a flight even up to the airport. 451 00:42:08,580 --> 00:42:09,820 Now we aren't in mid air, right? 452 00:42:09,900 --> 00:42:12,060 It will take an hour because of the traffic. 453 00:42:12,140 --> 00:42:13,660 See, you're talking too much. 454 00:42:13,740 --> 00:42:16,580 Of what use are you on earth? Junk of a jerk! 455 00:42:18,700 --> 00:42:21,340 Wake me up when we reach the airport, I will take a nap. 456 00:42:21,420 --> 00:42:22,780 Thank you, sir. 457 00:42:22,860 --> 00:42:24,620 Next time I should bring my own car. 458 00:42:40,100 --> 00:42:42,540 What is that, man? - Why are you yelling like this? 459 00:42:42,620 --> 00:42:44,900 What is in your car? - Bunkum! 460 00:42:47,900 --> 00:42:49,540 Were you the one on the bike? 461 00:42:49,980 --> 00:42:52,140 Hey, my money? Stop, scumbag! 462 00:42:53,900 --> 00:42:54,980 Park it near the kerb. 463 00:42:55,060 --> 00:42:57,260 You first move. - You bet I will. 464 00:43:04,980 --> 00:43:07,460 I knew when I saw him he was up to no good. 465 00:43:07,580 --> 00:43:09,860 Why did I pick him up? Serves me right! 466 00:43:10,860 --> 00:43:12,020 Hey! What's your problem? 467 00:43:12,100 --> 00:43:13,820 What happened, bro? - Mind your business. 468 00:43:16,020 --> 00:43:17,740 Junk of a jerk! 469 00:43:18,940 --> 00:43:21,500 I was so careful not to get even a single scratch! 470 00:43:25,740 --> 00:43:30,420 You know what? For my facial, hair-cut, manicure, pedicure and bikini waxing. 471 00:43:30,500 --> 00:43:32,740 Total parlor bill was Rs 14,000. 472 00:43:32,820 --> 00:43:36,460 Why spend so much when it will vanish if you wander in the sun for 2 days! 473 00:43:36,540 --> 00:43:38,620 What's up with you? Sulking mood? 474 00:43:38,700 --> 00:43:41,340 My 1st pick up today was a junk of a jerk! 475 00:43:42,420 --> 00:43:44,180 My car is dented because of him. 476 00:43:45,220 --> 00:43:46,860 I'm so upset. 477 00:44:06,700 --> 00:44:08,460 When your mood is downhill 478 00:44:08,540 --> 00:44:10,860 you should get help from your girlfriend. 479 00:44:12,340 --> 00:44:13,700 Is it set now? 480 00:44:14,100 --> 00:44:15,340 Your mood...? 481 00:44:15,580 --> 00:44:16,980 Just started! 482 00:44:19,740 --> 00:44:22,860 If you show the same interest in your girlfriend as you do in your car 483 00:44:22,940 --> 00:44:25,180 you'll get an offer like this quite often! 484 00:44:27,260 --> 00:44:28,860 Why are you getting down? 485 00:44:29,180 --> 00:44:30,500 Anu...Anu? 486 00:44:30,740 --> 00:44:32,820 Anu, you just left me 'high' and dry! 487 00:44:33,780 --> 00:44:36,900 You started something you didn't finish, sadist! 488 00:44:37,740 --> 00:44:40,100 Listen, I'm back to my upset mood, Anu 489 00:44:40,820 --> 00:44:41,900 Anu...? 490 00:44:41,980 --> 00:44:42,980 Hey, Anu! 491 00:44:44,460 --> 00:44:45,780 Please, dear. 492 00:44:51,700 --> 00:44:52,940 Anu...! 493 00:44:53,300 --> 00:44:54,660 Hey there! 494 00:44:57,860 --> 00:45:00,340 Playing hard to get, huh? 495 00:46:30,820 --> 00:46:32,580 'I've booked your cab. Where are you?' 496 00:46:32,660 --> 00:46:34,100 Yes, sir, I'm coming. 497 00:46:46,100 --> 00:46:48,540 Driver speaking, sit. I'm waiting at your gate. 498 00:46:48,620 --> 00:46:50,580 'It will take another 30 minutes for me.' 499 00:46:50,660 --> 00:46:52,740 'Please wait, I'll pay the waiting charges.' 500 00:46:52,820 --> 00:46:54,980 Is that okay? - Okay, sir. 501 00:46:55,980 --> 00:46:58,980 'Quit smoking or drinking habits in 1 session.' 502 00:46:59,100 --> 00:47:01,020 'Overcome your fears and phobias' 503 00:47:01,100 --> 00:47:05,060 'past life regression through advanced clinical hypnotherapy by Dr K.' 504 00:47:05,140 --> 00:47:07,540 'Certified by the international board of hypnotherapy.' 505 00:47:07,620 --> 00:47:09,740 'To fulfil your true potential.' 506 00:47:10,100 --> 00:47:13,260 "Let's dance to a peppy number" 507 00:48:52,100 --> 00:48:53,780 Watchman, is your 'sir' in? 508 00:48:53,900 --> 00:48:56,620 He has gone to Mumbai. I don't know when he'll be back. 509 00:48:58,140 --> 00:49:00,140 His phone is switched off. 510 00:49:00,300 --> 00:49:03,500 I told you he looks weird. I warned you about this car. 511 00:49:03,580 --> 00:49:05,700 At least now sell this car to someone else. 512 00:49:05,780 --> 00:49:07,180 It will be their problem then. 513 00:49:07,260 --> 00:49:09,580 How can we sell the car knowing it is supernatural. 514 00:49:09,660 --> 00:49:11,500 Won't the buyer suffer like us? 515 00:49:13,540 --> 00:49:15,060 I can think of only one solution. 516 00:49:23,740 --> 00:49:25,980 He seems to have brought some fakir here. 517 00:49:26,060 --> 00:49:28,460 Will we get religious heads for our limited budget?! 518 00:49:28,540 --> 00:49:29,860 Namaste, swami. 519 00:49:31,620 --> 00:49:32,820 Where is the problem? 520 00:49:32,900 --> 00:49:34,580 'Problem' is parked over there! 521 00:49:44,060 --> 00:49:45,260 What is this, uncle? 522 00:49:45,340 --> 00:49:48,380 Does he have any idea what he's pitting himself up against? 523 00:49:49,380 --> 00:49:50,540 I know. 524 00:49:56,420 --> 00:49:58,300 Is this a fabric whitener, bro? 525 00:49:58,540 --> 00:50:00,380 Stretch your hand once. 526 00:50:05,740 --> 00:50:07,900 That ghost seems to have possessed him! 527 00:50:07,980 --> 00:50:11,460 The three of you have been travelling with a very hungry ghost. 528 00:50:11,980 --> 00:50:13,700 Now it has tasted your fear. 529 00:50:14,260 --> 00:50:15,940 If you have to appease it 530 00:50:16,060 --> 00:50:19,500 all 3 of you should keep offering drops of blood from your body. 531 00:50:21,100 --> 00:50:23,540 If you don't want the ghost back into the car 532 00:50:23,660 --> 00:50:26,220 first this car must be driven to the graveyard. 533 00:50:26,300 --> 00:50:28,500 And the amulet of Lord Veerabadra should be tied over it. 534 00:50:28,620 --> 00:50:30,900 I will pacify that ghost. 535 00:50:31,300 --> 00:50:33,500 And exorcise it. - Alright, swami. 536 00:50:36,700 --> 00:50:38,140 Start, Hollywood. 537 00:50:38,260 --> 00:50:40,340 Till I finish reciting the mantra 538 00:50:40,420 --> 00:50:42,020 don't stop the blood flow. 539 00:50:42,140 --> 00:50:43,780 Continue offering your blood. 540 00:50:50,420 --> 00:50:52,460 O' Lord, you are our savior! 541 00:50:54,660 --> 00:50:55,940 Your turn, Shiva. 542 00:50:58,180 --> 00:51:01,260 The last was when I tested for HIV, Hollywood. 543 00:51:08,940 --> 00:51:11,540 However hard I press there's no blood flow. 544 00:51:12,140 --> 00:51:13,100 What are you doing? 545 00:51:13,180 --> 00:51:15,220 No space in my fingers. So I'm using my toes. 546 00:51:15,340 --> 00:51:17,580 Hey Hollywood! You're great. 547 00:51:17,700 --> 00:51:19,940 I know. - Hey! One minute. 548 00:51:20,020 --> 00:51:22,820 He said he'll be back in half an hour 2 hours and he still hasn't come. 549 00:51:22,940 --> 00:51:24,500 One minute, wait! 550 00:51:31,780 --> 00:51:34,260 This ghost seems to be starving? 551 00:51:34,540 --> 00:51:35,940 It has consumed even oil. 552 00:51:36,020 --> 00:51:37,460 Not starving or craving. 553 00:51:37,540 --> 00:51:40,940 He set up a blood donation camp here and zip zap zoomed with our car. 554 00:51:41,020 --> 00:51:42,420 What a fakir! 555 00:51:42,500 --> 00:51:44,780 Let's go and nab him. I'll drink his blood! 556 00:51:45,060 --> 00:51:46,100 Let's go. 557 00:51:46,220 --> 00:51:48,100 Where are you going, uncle? - Why? 558 00:51:48,180 --> 00:51:49,540 Are you mad or what? 559 00:51:49,940 --> 00:51:52,540 He hasn't stolen our car. He has taken away our troubles. 560 00:51:52,900 --> 00:51:56,460 If we claim from Insurance saying our car was stolen, we'll get our money. 561 00:51:56,540 --> 00:51:59,100 Even that jinx of a car will vanish. - Soooper idea! 562 00:51:59,220 --> 00:52:00,700 God is being kind to us. - For sure. 563 00:52:00,780 --> 00:52:02,500 Good people reap good rewards. 564 00:52:02,580 --> 00:52:05,180 You mean our blood donation wasn't a wasted effort. 565 00:52:06,180 --> 00:52:08,580 Height of brilliance! 566 00:53:11,740 --> 00:53:14,100 Your desination is 10 kilometer. Go straight. 567 00:53:15,060 --> 00:53:16,220 Go straight. 568 00:53:16,980 --> 00:53:17,980 Go straight. 569 00:53:18,980 --> 00:53:20,220 Go straight. 570 00:53:27,500 --> 00:53:29,540 Hey Hollywood? 571 00:53:29,700 --> 00:53:31,540 Won't you answer when I call you? 572 00:53:31,620 --> 00:53:35,060 Why is your jawline wide open like a western toilet? 573 00:53:35,140 --> 00:53:36,460 What has happened to him? 574 00:53:36,540 --> 00:53:38,980 Oh gawd! Shivaa...! 575 00:53:39,860 --> 00:53:41,220 Shiva. - What, uncle? 576 00:53:41,300 --> 00:53:42,460 Come down, quick. 577 00:53:51,180 --> 00:53:52,820 God save us. 578 00:54:09,460 --> 00:54:10,500 Our car thief! 579 00:54:10,580 --> 00:54:13,300 Is he dead and gone? - Shut up, I say. 580 00:54:13,820 --> 00:54:16,420 He is alive. Give me a hand. 581 00:54:34,980 --> 00:54:37,380 Okay...okay. - Come here. 582 00:54:37,460 --> 00:54:38,780 Come...come. 583 00:54:39,340 --> 00:54:42,020 You stole our car and how dare you hit our man? 584 00:54:42,100 --> 00:54:44,580 You'll kill the man who takes your car? - What do you mean? 585 00:54:44,660 --> 00:54:47,180 Wait, uncle. Why did you come back? 586 00:54:47,260 --> 00:54:49,100 As if I came back. 'It' brought me back! 587 00:54:49,180 --> 00:54:52,260 Like people keep dogs as pets are you raising a ghost? 588 00:54:52,340 --> 00:54:56,100 If I stay even a minute longer with you, my life is at stake. 589 00:54:56,180 --> 00:54:58,420 Not that side. I'll escape this way. 590 00:55:02,500 --> 00:55:05,700 I was glad we had got rid of this jinx and it is hounding us, uncle. 591 00:55:06,380 --> 00:55:09,500 Till we trace the owner don't touch it with a barge pole, Shiva. 592 00:55:14,140 --> 00:55:16,020 Yes, bro. - Shiva. 593 00:55:16,460 --> 00:55:18,740 'We have only 3 days left for the next injection.' 594 00:55:18,820 --> 00:55:20,420 'You said you'll arrange the money.' 595 00:55:20,500 --> 00:55:22,060 That's why I called you. 596 00:55:23,140 --> 00:55:24,580 I'll take care of that, bro. 597 00:55:24,660 --> 00:55:26,300 I'm glad. Talk to you later. 598 00:55:26,380 --> 00:55:27,660 Okay, bro. 599 00:55:28,140 --> 00:55:30,180 You could have told him it isn't possible. 600 00:55:31,140 --> 00:55:33,300 'I gave my word to him for the 1st time.' 601 00:55:33,380 --> 00:55:34,740 'I can't back out.' 602 00:55:34,820 --> 00:55:36,580 'I don't care if it kills me.' 603 00:55:37,460 --> 00:55:38,940 'I don't have any other option.' 604 00:55:51,780 --> 00:55:55,700 "No…no, this is a scary car you know" 605 00:55:55,780 --> 00:55:57,580 Ma'am, I'm waiting at the location. 606 00:55:57,660 --> 00:56:00,380 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 607 00:56:06,740 --> 00:56:07,820 Shall we go? 608 00:56:08,660 --> 00:56:12,860 "Has something spooky caught hold of me?" 609 00:56:12,940 --> 00:56:16,740 "Gripped me by my throat Made me sit; didn’t let me out" 610 00:56:16,860 --> 00:56:21,300 "Did its tyre trample on acacia thorn or lemon?" 611 00:56:21,380 --> 00:56:25,220 "Some fate or blessed curse has got me for better or worse?" 612 00:56:25,460 --> 00:56:29,700 "No…no, this is a scary car you know" 613 00:56:29,820 --> 00:56:34,020 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 614 00:56:42,500 --> 00:56:46,660 "If the car door opened mind gets frightened" 615 00:56:46,740 --> 00:56:50,460 "Fate then somersaulted" 616 00:56:50,580 --> 00:56:51,540 Go get the ball. 617 00:56:51,660 --> 00:56:55,020 "My misfortune had a hearty laugh, is it?" 618 00:56:55,140 --> 00:56:59,380 "Did troubles deafen my ears quite a bit?" 619 00:56:59,460 --> 00:57:01,540 I don't want night shifts, sir. - Why? 620 00:57:01,620 --> 00:57:03,620 "This is a scary car you know" 621 00:57:03,700 --> 00:57:05,780 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 622 00:57:05,860 --> 00:57:07,300 Technical problems, sir. 623 00:58:09,820 --> 00:58:11,020 Thank you. 624 00:58:21,140 --> 00:58:22,780 You mean to say it's a good ghost? 625 00:58:22,860 --> 00:58:24,940 Otherwise why should 'it' save me, uncle? 626 00:58:25,020 --> 00:58:26,140 Holy ghost! 627 00:58:26,220 --> 00:58:28,180 That thieving fakir wanted to steal our car. 628 00:58:28,260 --> 00:58:29,860 'It' rattled him to pieces. 629 00:58:29,940 --> 00:58:33,140 I'm roaming in that car 24x7. Why doesn't 'it' harm me? 630 00:58:33,260 --> 00:58:34,460 Listen, uncle. 631 00:58:34,540 --> 00:58:37,700 If I forget to close the door or raise the glass, it will do so for me. 632 00:58:37,820 --> 00:58:39,980 Keeps its interior and exterior shining brand new. 633 00:58:40,060 --> 00:58:42,260 Even the chief minister's car can be stolen. 634 00:58:42,340 --> 00:58:43,980 No one can touch my car. 635 00:58:44,060 --> 00:58:46,540 Security! It behaves like a cleaner. 636 00:58:46,660 --> 00:58:49,820 Providing all these features no one knows where 'it' is seated. 637 00:58:49,900 --> 00:58:52,340 No one can see 'it'. Doesn't even need a chair. 638 00:58:52,420 --> 00:58:54,100 What more can we ask for? 639 00:58:54,220 --> 00:58:56,100 And 'it' has saved my life. 640 00:58:56,180 --> 00:58:57,380 True, Shiva. 641 00:59:01,020 --> 00:59:03,380 We have both come to an understanding 642 00:59:04,180 --> 00:59:05,540 We are friends now. 643 00:59:05,620 --> 00:59:08,420 Shiva! That's a ghost. Why befriend it? 644 00:59:08,500 --> 00:59:09,860 What's wrong? 645 00:59:11,460 --> 00:59:14,260 A body is not an impediment to a special bond. 646 00:59:14,940 --> 00:59:16,900 Bro, you're crazy. 647 00:59:18,420 --> 00:59:21,420 Sir, I'm starting my night shift once again. 648 00:59:22,300 --> 00:59:23,580 What's wrong with him? 649 00:59:26,220 --> 00:59:27,420 Friends? 650 00:59:32,620 --> 00:59:35,420 We can't stand you any longer. Take a leap into the sea! 651 00:59:56,540 --> 00:59:57,820 Thanks, bro. 652 00:59:59,700 --> 01:00:03,860 "Whatta what-ta crazy car!" 653 01:00:03,940 --> 01:00:07,900 "It has brought me luck, I swear" 654 01:00:11,940 --> 01:00:13,900 Okay then, bye. - Bye. 655 01:00:14,020 --> 01:00:15,220 They can see you! 656 01:00:16,100 --> 01:00:19,900 No one here. - Everyone won't be visible, right? 657 01:00:20,300 --> 01:00:23,740 Of late whatever you say goes right above my head. 658 01:00:23,860 --> 01:00:27,260 If you should be able to understand. I must give you a surprise. 659 01:00:27,340 --> 01:00:28,540 Surprise, huh? What is it? 660 01:00:28,620 --> 01:00:29,860 It is a... 661 01:00:31,500 --> 01:00:33,500 No need now. It's dark already. 662 01:00:33,580 --> 01:00:34,660 I'll tell you tomorrow. 663 01:00:34,740 --> 01:00:37,260 Hey! You've planned something for me, right? 664 01:00:37,340 --> 01:00:38,820 If you know you'll be so thrilled. 665 01:00:38,900 --> 01:00:39,980 Really? 666 01:00:40,060 --> 01:00:42,260 Okay, I'll wait then. - Bye. 667 01:00:55,540 --> 01:00:56,580 Bro...? 668 01:00:57,580 --> 01:00:59,940 Cab, right? Coming to Kokapet? 669 01:01:00,020 --> 01:01:03,340 Sorry, sir, my trips are over for the day and I'm heading home. 670 01:01:03,420 --> 01:01:05,020 Book a cab through your phone app. 671 01:01:05,100 --> 01:01:06,980 You'll be billed via the app, sorry. 672 01:01:07,260 --> 01:01:08,900 You'll have an idea about the fare, right? 673 01:01:08,980 --> 01:01:10,580 I'll pay you, please. 674 01:01:11,060 --> 01:01:12,700 I'm a doctor. Be considerate. 675 01:01:13,580 --> 01:01:14,660 Please. 676 01:01:16,580 --> 01:01:19,780 Okay, get in. - Thank you, thank you. 677 01:01:21,300 --> 01:01:22,780 Thank you, brother. 678 01:01:24,540 --> 01:01:26,940 Sir, you have to pay late night charges extra. 679 01:01:27,020 --> 01:01:29,140 Sure...sure. You're really smart. 680 01:01:31,900 --> 01:01:33,500 You've selected a wonderful car. 681 01:01:33,620 --> 01:01:35,260 Even my friend has this same model. 682 01:01:35,340 --> 01:01:37,700 Whatever you may say vintage cars are great. 683 01:01:37,780 --> 01:01:38,820 Yes, sir. 684 01:01:38,900 --> 01:01:41,740 Quality those days is something else. - Correct, sir. 685 01:01:41,820 --> 01:01:44,300 Good times came hand in hand with this car for me. 686 01:01:44,380 --> 01:01:47,700 If I trusted my undergrad degree I would've only been 'care of roadside'. 687 01:01:47,780 --> 01:01:51,780 Studies and salary have no connection whatsoever. 688 01:01:52,020 --> 01:01:55,500 Anyone can make this statement, sir. But I can't accept a doctor saying so. 689 01:01:55,580 --> 01:01:58,260 Why do you say that? - Why not, sir? 690 01:01:58,380 --> 01:02:00,860 For checking the pulse, 200 bucks. For saline I.V Rs 500. 691 01:02:00,940 --> 01:02:02,140 Rs 1000 for an injection. 692 01:02:02,220 --> 01:02:05,780 If it's a surgery that's it, king's ransom! 693 01:02:05,940 --> 01:02:08,980 We have to sell all our assets, sir. 694 01:02:18,740 --> 01:02:19,740 What sir... 695 01:02:22,220 --> 01:02:23,380 'Sir...?' 696 01:02:26,300 --> 01:02:27,460 'Sir...?' 697 01:02:34,060 --> 01:02:35,300 'What is happening, sir?' 698 01:02:35,380 --> 01:02:36,820 'Gawd! You are bleeding. 699 01:02:36,900 --> 01:02:38,460 Sir...sir. 700 01:02:38,580 --> 01:02:39,980 Stop it. 701 01:02:41,140 --> 01:02:43,500 Hey! What are 'you' doing? Leave him alone. 702 01:02:46,860 --> 01:02:47,860 Sir. 703 01:03:10,460 --> 01:03:13,180 Why are you behaving like a lunatic? 704 01:03:42,980 --> 01:03:44,380 Hey! Stop! 705 01:03:50,860 --> 01:03:53,540 Sir...sir. Hope you're okay. 706 01:04:25,260 --> 01:04:27,060 'It' will close our chapter! 707 01:04:27,220 --> 01:04:28,900 Jinx of a ghost! 708 01:04:59,700 --> 01:05:00,700 Sir! 709 01:05:47,220 --> 01:05:48,940 Right, bro. Keep moving. 710 01:05:58,660 --> 01:06:01,500 What's this? Shiva is tagging death along with him once again. 711 01:06:01,580 --> 01:06:04,260 If he had left the body there, he would have landed in jail. 712 01:06:04,340 --> 01:06:07,100 Lady Luck favored Shiva as that chap didn't book the ride. 713 01:06:07,180 --> 01:06:09,540 Otherwise by this time our man will be counting bars! 714 01:06:10,020 --> 01:06:11,220 Hey, Shiva. 715 01:06:11,300 --> 01:06:12,500 Shiva! 716 01:06:12,580 --> 01:06:14,260 Bro, close his ears. 717 01:06:16,140 --> 01:06:17,900 Get him a glass of water. 718 01:06:19,900 --> 01:06:23,380 Hey! Why get so tanked and then throw up like this? 719 01:06:30,460 --> 01:06:33,140 Why are you crying now? 720 01:06:34,180 --> 01:06:35,900 I assumed 'it' was my friend. 721 01:06:38,020 --> 01:06:40,460 Without any sympathy or mercy 722 01:06:40,540 --> 01:06:43,140 this ghost executed a truly ghastly murder, uncle. 723 01:06:43,500 --> 01:06:46,420 An innocent man died because of me unnecessarily. 724 01:06:46,500 --> 01:06:47,740 Jinxed car! 725 01:06:47,820 --> 01:06:49,620 Hey! Shiva! 726 01:06:50,300 --> 01:06:52,420 Shiva, this is enough. 727 01:06:52,500 --> 01:06:53,820 Forget it, bro. 728 01:06:53,980 --> 01:06:56,220 I am totally to blame, uncle. 729 01:06:56,740 --> 01:06:58,620 Even though you warned me quite often 730 01:06:58,700 --> 01:07:01,660 because it saved my life, I thought 'it' was a good spirit. 731 01:07:02,500 --> 01:07:03,860 Keep quiet! 732 01:07:10,060 --> 01:07:11,700 Only now I understand. 733 01:07:12,500 --> 01:07:14,460 'You' didn't save me. 734 01:07:15,020 --> 01:07:16,940 'You' saved yourself. 735 01:07:17,020 --> 01:07:18,940 Dude, this was self preservation! 736 01:07:19,140 --> 01:07:22,220 Why didn't 'you' kill me when I was in your car daily? 737 01:07:26,500 --> 01:07:29,860 Because you needed a man to drive you around, right? 738 01:07:29,940 --> 01:07:32,820 So you used me, huh? 739 01:07:38,620 --> 01:07:42,060 In just one single night you destroyed my whole life. 740 01:07:44,460 --> 01:07:46,260 Why are you looking at me like that? 741 01:07:46,340 --> 01:07:47,980 You lowlife of a heartless ghost! 742 01:07:50,020 --> 01:07:51,180 Hey, listen to me. 743 01:07:51,260 --> 01:07:52,580 I won't let it go, uncle. 744 01:07:52,660 --> 01:07:54,860 Have you gone mad, Shiva? Please sit 745 01:07:54,940 --> 01:07:56,620 If Lord Yama comes, do a 'great escape'. 746 01:07:56,700 --> 01:07:58,300 Don't go and grab his robe! 747 01:07:58,540 --> 01:08:00,540 That ghost is still raging after smashing a man to death. 748 01:08:00,620 --> 01:08:01,980 Why are you attacking it now? 749 01:08:04,300 --> 01:08:05,660 Yes, uncle. 750 01:08:06,460 --> 01:08:08,740 My anger shouldn't be aimed at that ghost. 751 01:08:08,820 --> 01:08:10,620 But on that car owner. 752 01:08:10,700 --> 01:08:12,060 Now you're talking. 753 01:08:12,140 --> 01:08:13,820 We'll pounce on him whenever he comes. 754 01:08:13,900 --> 01:08:15,180 Why 'whenever', uncle? 755 01:08:15,260 --> 01:08:17,100 I need my money now. Let's go. 756 01:08:17,180 --> 01:08:19,020 Hey! But he isn't in town. 757 01:08:19,100 --> 01:08:20,980 We have nothing to do with him. 758 01:08:21,340 --> 01:08:23,780 Let's break into his house and take whatever is expensive. 759 01:08:23,860 --> 01:08:26,020 I need my 169000 today I don't care wha... 760 01:08:26,100 --> 01:08:28,780 Hey! Think about the risk involved. 761 01:08:29,380 --> 01:08:31,420 If life has no risk we will only be eating rusk! 762 01:08:31,500 --> 01:08:32,860 You stupid shortie! 763 01:08:33,100 --> 01:08:37,060 Uncle, we take whatever we can lay our hands on tonight. 764 01:08:37,140 --> 01:08:38,140 Start the car. 765 01:08:38,220 --> 01:08:39,300 Why...? 766 01:08:39,420 --> 01:08:41,060 The night of the hunter! 767 01:08:42,860 --> 01:08:44,620 Hey Shiva. - Let go of me, uncle. 768 01:08:44,700 --> 01:08:46,220 I'm so excited. 769 01:08:46,300 --> 01:08:47,740 You bet you are! 770 01:08:52,620 --> 01:08:53,620 Door is locked, uncle. 771 01:08:53,700 --> 01:08:55,980 As if they will leave it open knowing our plan! 772 01:08:56,060 --> 01:08:57,860 I beg you, let's leave. 773 01:08:57,940 --> 01:09:01,820 Uncle, only forward. No backward. 774 01:09:09,500 --> 01:09:11,340 He would've learnt it from some English film. 775 01:09:11,420 --> 01:09:12,420 Let's go in. 776 01:09:14,140 --> 01:09:15,580 Shut the door. 777 01:09:17,980 --> 01:09:18,980 What is it? 778 01:09:19,060 --> 01:09:21,220 I think she's the owner of this house. 779 01:09:23,060 --> 01:09:25,980 She's dead and I think in our car as the ghost now. 780 01:09:33,020 --> 01:09:35,580 Why do they build such a mansion when no one is around? 781 01:09:35,660 --> 01:09:38,620 If you don't see anyone does it mean no one lives here? 782 01:09:40,060 --> 01:09:42,020 Does it mean they are here now? 783 01:09:42,100 --> 01:09:43,620 Be silent and complete our task. 784 01:09:43,700 --> 01:09:45,180 Shiva...Shiva! 785 01:09:46,540 --> 01:09:47,900 I'll check that room. 786 01:09:47,980 --> 01:09:51,180 I'm literally peeing in my pants. How can you be so bold? 787 01:09:51,260 --> 01:09:54,940 Uncle, you're more scared than me. That's why you think I'm bold. 788 01:09:55,420 --> 01:09:57,620 Even in this tension your clarity is amazing. 789 01:09:57,700 --> 01:09:59,220 Hollywood...Hollywood! 790 01:09:59,380 --> 01:10:00,780 Shiva...? 791 01:10:03,740 --> 01:10:06,060 My courage will fizz out of this bottle. 792 01:10:06,220 --> 01:10:08,860 Vodka...vintage. Will give me all the courage. 793 01:10:31,140 --> 01:10:32,660 Shopping mall doll? 794 01:10:33,660 --> 01:10:35,740 If I give this to my uncle, he'll be very happy. 795 01:11:11,380 --> 01:11:13,500 No ice? No problem. 796 01:11:13,580 --> 01:11:16,660 Only drinking. Drinking...drinkin... 797 01:11:55,660 --> 01:11:57,060 Who screamed? 798 01:11:59,460 --> 01:12:00,620 Uncle...! 799 01:12:01,500 --> 01:12:03,420 Oh gawd! What is this? 800 01:12:08,980 --> 01:12:10,180 Uncle. 801 01:12:12,740 --> 01:12:14,740 Looks like it won't let go of me. 802 01:12:29,220 --> 01:12:30,900 Don't act smart with me! 803 01:12:31,940 --> 01:12:33,940 It's me, uncle? - Shiva, is it you? 804 01:12:34,540 --> 01:12:36,740 Is it Hollywood? Lift him up. 805 01:12:36,820 --> 01:12:37,900 Come out. 806 01:12:40,060 --> 01:12:41,260 Hey Hollywood. 807 01:12:41,380 --> 01:12:43,860 Are you a man or beast? Intending to kill me, huh? 808 01:12:43,940 --> 01:12:46,700 Then why did you chase me? - You think I chased you? 809 01:12:46,780 --> 01:12:47,980 I peed in my pants hearing that scream. 810 01:12:48,060 --> 01:12:49,300 So I ran out petrified. 811 01:12:50,060 --> 01:12:51,420 You didn't scream in there? 812 01:12:51,500 --> 01:12:52,420 Not you? 813 01:12:52,500 --> 01:12:53,900 Not you, huh?! 814 01:12:57,180 --> 01:12:58,340 Let's go back in, uncle. 815 01:12:58,420 --> 01:12:59,940 Where are you going? Wait. 816 01:13:00,020 --> 01:13:01,140 Someone is in there. 817 01:13:01,220 --> 01:13:02,980 That's why don't go in. Let's leave. 818 01:13:03,060 --> 01:13:07,060 There's a connection between the doctor who died on the track and this house. 819 01:13:07,140 --> 01:13:09,060 This is a life and death matter for me. 820 01:13:09,300 --> 01:13:10,780 I'm going back in there. 821 01:13:11,500 --> 01:13:14,460 Hollywood, you think that high pitched scream was from this room? 822 01:13:14,540 --> 01:13:16,780 Yes, 100%. Only from here. 823 01:13:19,380 --> 01:13:21,700 This room looks worse than our garage. 824 01:13:21,780 --> 01:13:23,100 Hey Shiva. 825 01:13:23,380 --> 01:13:26,180 Shiva, what else is here other than cobwebs and cockroaches? 826 01:13:26,260 --> 01:13:27,660 Let's get out of here. 827 01:13:30,020 --> 01:13:32,540 Shiva...Shiva! Something is there, Shiva 828 01:13:32,820 --> 01:13:34,220 Something fell on me. 829 01:13:34,580 --> 01:13:36,540 Where? - Look over there. 830 01:13:52,900 --> 01:13:54,180 Shiva. 831 01:13:54,380 --> 01:13:55,620 Shiva...? 832 01:13:57,540 --> 01:13:59,940 Uncle. Get up, Holly. 833 01:14:04,940 --> 01:14:06,500 How are you feeling now? 834 01:14:06,700 --> 01:14:07,820 I'm fine. 835 01:14:08,300 --> 01:14:09,460 Thank you! 836 01:14:10,940 --> 01:14:13,140 Were you the guys who saved me? 837 01:14:13,380 --> 01:14:14,540 We did. 838 01:14:15,540 --> 01:14:17,100 Thanks a lot. 839 01:14:18,740 --> 01:14:20,780 Are you fine now? 840 01:14:20,980 --> 01:14:22,060 Yeah. 841 01:14:22,900 --> 01:14:24,020 I'm fine. 842 01:14:24,100 --> 01:14:26,740 Sir, please tell us now. Who are you? Who is that owner? 843 01:14:26,820 --> 01:14:28,420 And why were you there? 844 01:14:28,540 --> 01:14:29,820 I'll tell you. 845 01:14:30,540 --> 01:14:33,740 But at that time... 846 01:14:33,820 --> 01:14:35,060 In that house. 847 01:14:36,100 --> 01:14:37,500 Are you thieves? 848 01:14:37,780 --> 01:14:39,860 Hey, put that back. 849 01:14:39,980 --> 01:14:41,060 Go. 850 01:14:41,140 --> 01:14:42,460 Actually 851 01:14:42,540 --> 01:14:44,260 that owner sold us a car. 852 01:14:46,420 --> 01:14:47,540 Shiva. 853 01:14:47,660 --> 01:14:50,220 This may sound crazy. 854 01:14:50,380 --> 01:14:51,740 But believe me! 855 01:14:52,620 --> 01:14:54,820 In that car 856 01:14:57,260 --> 01:14:58,540 there is a ghost 857 01:14:59,140 --> 01:15:01,620 'May I know why you are selling this car?' 858 01:15:16,340 --> 01:15:19,620 Not knowing what to do next when we broke into his house, we found you. 859 01:15:19,700 --> 01:15:22,140 Whatever you told me now is true? - Yes, sir. 860 01:15:22,220 --> 01:15:24,220 If you help us, we can... 861 01:15:24,300 --> 01:15:25,380 Yes 862 01:15:25,460 --> 01:15:27,180 Yes...amazing 863 01:15:27,580 --> 01:15:29,140 The experiment worked! 864 01:15:29,580 --> 01:15:32,500 My projection is successful 865 01:15:32,820 --> 01:15:34,140 What's wrong with him? 866 01:15:34,220 --> 01:15:37,100 When I shared my problems seriously this chap is rejoicing! 867 01:15:37,180 --> 01:15:39,140 I'm sorry... I'm sorry. 868 01:15:39,660 --> 01:15:42,580 Isn't that car an old model Contessa? 869 01:15:42,780 --> 01:15:43,900 Yes. 870 01:15:44,500 --> 01:15:46,860 Do you know about the ghost in that car? 871 01:15:50,620 --> 01:15:51,940 She isn't a ghost. 872 01:15:52,100 --> 01:15:53,260 She isn't a spirit. 873 01:15:55,620 --> 01:15:56,980 Her name is Sisira. 874 01:15:58,060 --> 01:15:59,340 She is not dead! 875 01:16:14,660 --> 01:16:16,020 Science. 876 01:16:16,140 --> 01:16:17,700 What we know. 877 01:16:17,780 --> 01:16:19,700 Or what we think we know. 878 01:16:23,380 --> 01:16:24,700 Para science. 879 01:16:24,780 --> 01:16:27,740 Para normal science or pseudo science. 880 01:16:28,420 --> 01:16:29,820 What cannot be believed. 881 01:16:30,420 --> 01:16:32,300 Lacking scientific proof. 882 01:16:32,380 --> 01:16:34,620 Physical laws that cannot be justified. 883 01:16:34,740 --> 01:16:36,860 It deals with something beyond. 884 01:16:36,980 --> 01:16:39,100 Beyond the comfort of your belief. 885 01:16:39,180 --> 01:16:42,460 And may be, just maybe beyond this physical world. 886 01:16:42,540 --> 01:16:45,100 Do souls exist? Do you believe in them? 887 01:16:46,900 --> 01:16:49,780 Scaring kids who refuse to eat claiming a monster will grab them. 888 01:16:49,860 --> 01:16:51,740 True or false. It isn't about that. 889 01:16:52,060 --> 01:16:55,700 The belief a mother inserts into her son's head to make him eat. 890 01:16:55,860 --> 01:16:58,100 Fear...! Fear has various names. 891 01:16:58,180 --> 01:16:59,940 Spirits, ghouls and ghosts. 892 01:17:00,020 --> 01:17:02,380 And the absence of these topics in our text books. 893 01:17:02,460 --> 01:17:04,820 Everything we are unaware of turns into a lie. 894 01:17:05,300 --> 01:17:08,620 To wave aside the existence of ghosts as mere superstition 895 01:17:08,740 --> 01:17:11,220 is as foolish as refuting their presence. 896 01:17:12,660 --> 01:17:16,780 Today we are going to discuss about a paranormal topic. 897 01:17:16,860 --> 01:17:18,660 Astral projection. 898 01:17:19,660 --> 01:17:21,460 Turn to page number 39. 899 01:17:26,380 --> 01:17:27,540 Body. 900 01:17:27,860 --> 01:17:29,020 Soul. 901 01:17:29,260 --> 01:17:30,780 Physical body. 902 01:17:31,020 --> 01:17:32,340 Astral body. 903 01:17:32,820 --> 01:17:36,620 Don't we say after we die our soul leaves our body? 904 01:17:37,380 --> 01:17:38,900 According to this 905 01:17:39,580 --> 01:17:40,820 even when we are alive 906 01:17:40,900 --> 01:17:43,020 we can separate our soul from our body. 907 01:17:43,860 --> 01:17:45,260 You know what? 908 01:17:45,340 --> 01:17:48,900 It is said that such a soul alienated from its body 909 01:17:49,020 --> 01:17:54,620 can communicate to all other souls in the astral plane. 910 01:17:56,300 --> 01:17:57,940 Interesting, isn't it? 911 01:18:02,380 --> 01:18:07,220 But to try this without proper expert guidance is extremely dangerous. 912 01:18:07,420 --> 01:18:09,740 Recently a youngster in Kerala tried this experiment 913 01:18:09,820 --> 01:18:11,940 and killed his own family. 914 01:18:12,380 --> 01:18:13,820 Sad but true. 915 01:18:15,620 --> 01:18:18,420 Tomorrow we'll start chapter 4. You guys can leave now. 916 01:18:28,700 --> 01:18:29,980 Sisira. 917 01:18:30,060 --> 01:18:31,260 Why haven't you left? 918 01:18:31,340 --> 01:18:34,060 Sir, will you carry out that experiment on me? 919 01:18:34,140 --> 01:18:35,580 Whaat? - Astral projection. 920 01:18:35,660 --> 01:18:38,180 I'll do it, sir If you guide me. 921 01:18:38,260 --> 01:18:41,100 Sisira, I know it sounds very interesting. 922 01:18:41,180 --> 01:18:44,340 At your age I've tried it too. - Please, sir 923 01:18:45,140 --> 01:18:46,460 Listen, Sisira. 924 01:18:46,700 --> 01:18:48,500 All this is very good to read. 925 01:18:48,580 --> 01:18:50,300 But not to try personally. 926 01:18:50,500 --> 01:18:52,820 Without getting obsessed about this, go home. 927 01:18:53,060 --> 01:18:55,620 Concentrate on your semester exams, okay? 928 01:18:55,700 --> 01:18:56,900 Sir... 929 01:18:57,140 --> 01:18:58,940 But didn't you tell us about this experiment, sir? 930 01:18:59,020 --> 01:19:00,700 No harm in trying once, right? 931 01:19:00,780 --> 01:19:02,260 If you guide me through... 932 01:19:03,020 --> 01:19:05,140 Please, sir. - Please what? 933 01:19:05,980 --> 01:19:07,500 Do you think this is funny? 934 01:19:09,780 --> 01:19:11,180 Don't waste my time. 935 01:19:13,940 --> 01:19:16,220 Placebo effect is a psychological phenomenon 936 01:19:16,300 --> 01:19:18,380 for the patient or recipient. 937 01:19:18,860 --> 01:19:20,940 Feels his condition is improved. 938 01:19:23,820 --> 01:19:24,740 Sorry, guys 939 01:19:24,820 --> 01:19:26,660 Will continue this later tomorrow. 940 01:19:27,020 --> 01:19:28,060 Thank you. 941 01:19:29,900 --> 01:19:30,940 Sir... 942 01:19:43,540 --> 01:19:45,340 This is very important to me, sir 943 01:19:46,580 --> 01:19:47,620 Why? 944 01:19:50,900 --> 01:19:53,660 'Few Months Ago' 945 01:20:03,260 --> 01:20:07,500 "When you are with me" 946 01:20:07,660 --> 01:20:11,500 "With sheer joy my eyes sparkle brightly" 947 01:20:12,540 --> 01:20:13,660 Sisira? 948 01:20:14,660 --> 01:20:17,620 I have an emergency board meeting to attend. 949 01:20:17,980 --> 01:20:19,340 Go with Raghu. 950 01:20:19,420 --> 01:20:21,940 Er...it's okay, I'll manage, bye. 951 01:20:23,820 --> 01:20:25,300 Okay, move on to the next. 952 01:20:25,420 --> 01:20:27,100 Ma, listen. - Whatever it is, I won't. 953 01:20:27,180 --> 01:20:28,660 I'm always trying to tell you things. 954 01:20:28,740 --> 01:20:30,740 You are the one who doesn't understand. 955 01:20:30,820 --> 01:20:32,620 Okay, whatever! - What should I do? 956 01:20:35,180 --> 01:20:39,020 "Even if someone pushes me you won't let me fall I can guarantee" 957 01:20:39,460 --> 01:20:43,500 "You won't abandon me You'll treat me like a baby" 958 01:20:44,140 --> 01:20:46,020 Okay, I am sorry. 959 01:20:46,300 --> 01:20:47,860 I apologized, didn't I? 960 01:20:48,460 --> 01:20:50,780 "Even if I'm wrong you'll support me" 961 01:20:50,860 --> 01:20:58,620 "Me and you, you and me Always be 'we' till eternity" 962 01:20:59,300 --> 01:21:06,500 "The word 'love' we share 24x7 even for a moment will never weaken" 963 01:21:06,860 --> 01:21:11,300 'Happy birthday to dear Sisira.' 964 01:21:11,660 --> 01:21:14,580 Happy birthday to you. - Thanks, mom. 965 01:21:15,380 --> 01:21:17,260 Great party, huh? - Surprise! 966 01:21:17,340 --> 01:21:19,260 What is this? - New car. 967 01:21:19,420 --> 01:21:20,980 Your birthday gift. 968 01:21:21,260 --> 01:21:22,540 Thanks but no thanks. 969 01:21:22,620 --> 01:21:24,900 I already have a car, right? I don't need a new car. 970 01:21:24,980 --> 01:21:27,660 Come on, Sisira. Do you call that a car?! 971 01:21:28,500 --> 01:21:30,180 That is not at all safe. 972 01:21:30,420 --> 01:21:32,220 That's why I got you a new car. 973 01:21:34,140 --> 01:21:37,220 With advanced safety technology a brand new BMW car. 974 01:21:37,300 --> 01:21:39,900 Even Greeshma's status requir... - Where is my Contessa? 975 01:21:40,980 --> 01:21:43,700 I sent it to the scrap yard. 976 01:21:47,100 --> 01:21:49,140 Sisira...! 977 01:22:05,380 --> 01:22:06,580 Sisira, I'm sorry. 978 01:22:06,660 --> 01:22:08,900 How dare you *** touch my car, huh? 979 01:22:10,220 --> 01:22:12,740 You are our manager. Stick to that position. 980 01:22:12,940 --> 01:22:14,780 Don't try to become my dad! 981 01:22:15,100 --> 01:22:18,620 If you step into my space one more time you will lose your self-respect! 982 01:22:19,580 --> 01:22:20,980 Did you get what I said? 983 01:22:21,580 --> 01:22:22,700 Sisira. 984 01:22:22,940 --> 01:22:24,100 Sisira, let go. 985 01:22:24,180 --> 01:22:26,660 What's wrong? That is just a car. 986 01:22:27,060 --> 01:22:30,420 Raghuram is now your new dad. Accept him and move on. 987 01:22:31,060 --> 01:22:32,420 Move on...? 988 01:22:33,220 --> 01:22:36,740 I can't change my dad as easily as you can change your husbands! 989 01:22:57,140 --> 01:22:59,420 Breathing problem due to high blood pressure. 990 01:22:59,500 --> 01:23:01,780 I've administered a tranquilizer, no problem. 991 01:23:02,380 --> 01:23:04,580 Very common for teenagers to over react and get hyper. 992 01:23:04,860 --> 01:23:06,580 Tiffs between you both isn't new, right? 993 01:23:06,660 --> 01:23:07,860 Rest up a bit. 994 01:23:07,940 --> 01:23:10,540 You'll be fine tomorrow morning, okay? 995 01:23:11,860 --> 01:23:13,140 Just relax. 996 01:25:05,060 --> 01:25:09,740 "Is this true? Doesn't seem like you" 997 01:25:09,860 --> 01:25:14,660 "You embedded in me your life so lovingly" 998 01:25:14,780 --> 01:25:19,340 "Come, mother dearest You are now silent at rest" 999 01:25:19,420 --> 01:25:24,180 "Heart to heart I converse My mother precious" 1000 01:25:24,260 --> 01:25:28,780 "How can the heart within separate kith and kin?" 1001 01:25:29,140 --> 01:25:33,620 "Just once won't you come before me like this, mom?" 1002 01:25:34,780 --> 01:25:36,140 Sisira. 1003 01:25:40,020 --> 01:25:42,340 "Are you angry with me?" 1004 01:25:42,460 --> 01:25:46,820 "Save me, I'm your baby" 1005 01:25:47,140 --> 01:25:51,940 "Come, don't you feel sorry for me?" 1006 01:25:52,060 --> 01:25:59,700 "You're my protective armor for eternity" 1007 01:25:59,980 --> 01:26:04,940 "Why are you breaking free from your duty?" 1008 01:26:20,780 --> 01:26:29,860 "You know 'Failure' gets angry too as it has no place within you" 1009 01:26:30,340 --> 01:26:39,700 "Even 'Hatred' gets worried undue as it cannot reach you" 1010 01:26:39,980 --> 01:26:44,220 "Friendship you gifted My only friend not drifted" 1011 01:26:44,300 --> 01:26:49,180 "Just one more time can I see your smile sublime?" 1012 01:26:49,660 --> 01:26:53,980 "If your lips move even a little, my dear" 1013 01:26:54,060 --> 01:26:58,980 "Won't silence be the words I want to hear?" 1014 01:26:59,060 --> 01:27:01,580 "Your gestures to me sing a melody" 1015 01:27:01,660 --> 01:27:03,940 "Your name spells harmony" 1016 01:27:04,020 --> 01:27:07,340 "You are my world; my symphony" 1017 01:27:12,580 --> 01:27:14,620 My obstinate nature killed her, sir. 1018 01:27:14,740 --> 01:27:15,860 So close to me. 1019 01:27:16,300 --> 01:27:17,820 On the other side of the door. 1020 01:27:18,220 --> 01:27:20,380 If I had opened my door she would be alive today. 1021 01:27:20,500 --> 01:27:22,500 I wish that wasn't how it ended. 1022 01:27:24,540 --> 01:27:28,420 Sir, didn't you say we can talk to the deceased through that experiment? 1023 01:27:28,740 --> 01:27:30,740 I'll try astral projection, sir. 1024 01:27:32,100 --> 01:27:33,900 I know she won't come back. 1025 01:27:34,340 --> 01:27:37,540 But I just want to talk to her once and ask her to forgive me, sir. 1026 01:27:37,860 --> 01:27:39,820 One last time. 1027 01:27:40,660 --> 01:27:43,740 Sisira, I can totally understand your pain. 1028 01:27:44,060 --> 01:27:47,300 But this isn't the solution to your problem. 1029 01:27:49,140 --> 01:27:51,140 You have to accept this. 1030 01:27:52,500 --> 01:27:54,660 I can't live with this guilty conscience, sir. 1031 01:28:20,780 --> 01:28:21,820 Sisira. 1032 01:28:23,340 --> 01:28:24,500 Sit. 1033 01:28:24,820 --> 01:28:26,140 Erin Pavlina. 1034 01:28:26,300 --> 01:28:29,740 A lady from UK who travelled through astral projection in 1985. 1035 01:28:30,500 --> 01:28:33,740 She has recorded her experiment in a blog in great detail. 1036 01:28:33,820 --> 01:28:35,780 During her 1st astral travel 1037 01:28:35,860 --> 01:28:38,260 when her soul left her body 1038 01:28:38,340 --> 01:28:42,020 she felt a slight electric shock pass through her body. 1039 01:28:42,500 --> 01:28:44,420 She heard a deafening noise in her head. 1040 01:28:44,500 --> 01:28:46,460 And she was gasping for breath. 1041 01:28:47,220 --> 01:28:49,940 Whoever takes on this experiment 1042 01:28:50,020 --> 01:28:52,500 will be literally paralysed by fear. 1043 01:28:52,660 --> 01:28:54,860 When your soul leaves your body the first time 1044 01:28:54,940 --> 01:28:56,940 you don't see the physical world. 1045 01:28:57,100 --> 01:28:58,500 Astral world. 1046 01:28:58,620 --> 01:29:01,020 When your mind is in the highest conscious state 1047 01:29:01,100 --> 01:29:03,060 you will see nothing but the truth. 1048 01:29:05,220 --> 01:29:07,420 An important factor to take into account. 1049 01:29:07,980 --> 01:29:10,460 There are equal negative results. 1050 01:29:11,500 --> 01:29:14,180 Even if the slightest error occurs during this experiment 1051 01:29:14,260 --> 01:29:16,180 the side effects are quite disastrous. 1052 01:29:16,340 --> 01:29:17,700 Trust me, sir. 1053 01:29:18,180 --> 01:29:19,420 I can do this. 1054 01:29:32,460 --> 01:29:34,260 Brainwave monitoring device. 1055 01:29:34,340 --> 01:29:36,380 Only after your soul leaves your body 1056 01:29:36,460 --> 01:29:39,340 100% activity of your brain is registered in this device. 1057 01:29:40,980 --> 01:29:42,180 Good luck. 1058 01:29:42,300 --> 01:29:44,020 In another dimension. 1059 01:29:52,460 --> 01:29:53,980 Just relax. 1060 01:29:54,300 --> 01:29:55,980 Take deep breath. 1061 01:29:56,820 --> 01:29:58,900 You have no other thoughts now. 1062 01:29:59,260 --> 01:30:02,740 Your mind is just still and totally calm. 1063 01:30:12,380 --> 01:30:14,580 You are in-between wakefulness and sleep. 1064 01:30:14,660 --> 01:30:16,580 You're entering the hypnagogic state. 1065 01:30:22,220 --> 01:30:23,900 You cannot see anything. 1066 01:30:25,540 --> 01:30:27,700 But you can sense everything. 1067 01:30:34,420 --> 01:30:35,700 Sisira. 1068 01:30:35,780 --> 01:30:38,340 Recollect your last memory of your mother. 1069 01:30:41,740 --> 01:30:43,060 Sisira...! 1070 01:30:45,780 --> 01:30:47,820 Now your soul has left your body. 1071 01:30:47,900 --> 01:30:50,380 You are entering a super conscious state. 1072 01:30:50,780 --> 01:30:51,900 'Sisira.' 1073 01:30:53,020 --> 01:30:54,140 Slowly. 1074 01:30:54,660 --> 01:30:55,940 And slowly. 1075 01:30:57,380 --> 01:30:58,740 Amazing! 1076 01:31:02,380 --> 01:31:03,500 Relax. 1077 01:31:04,140 --> 01:31:05,700 Just open the door. 1078 01:31:42,340 --> 01:31:43,820 Raghu. 1079 01:31:44,820 --> 01:31:45,940 Raghu. 1080 01:32:29,220 --> 01:32:30,740 After you 1081 01:32:31,380 --> 01:32:32,740 your daughter. 1082 01:33:19,260 --> 01:33:20,740 Enough, Sisira. 1083 01:33:20,940 --> 01:33:22,220 Come out of it. 1084 01:33:22,580 --> 01:33:23,660 Sisira. 1085 01:33:24,340 --> 01:33:25,420 Oh God! 1086 01:33:25,700 --> 01:33:26,860 What's wrong? 1087 01:33:27,180 --> 01:33:29,660 Sisira. Stop it, Sisira. 1088 01:33:30,780 --> 01:33:32,540 Hear me. Don't lose me. 1089 01:33:32,980 --> 01:33:34,580 Sisira, listen to me. This is enough. 1090 01:33:34,660 --> 01:33:36,260 Enough is enough, stop it! 1091 01:33:37,060 --> 01:33:38,860 Hey! What are you doing? 1092 01:33:38,940 --> 01:33:40,420 Sisira! 1093 01:33:41,300 --> 01:33:42,660 Sisira? 1094 01:33:42,980 --> 01:33:44,340 What are you doing to her? 1095 01:33:44,420 --> 01:33:46,540 She'll be fine, sir, just a small hitch in the experiment. 1096 01:33:46,620 --> 01:33:49,180 If I take her to my lab she should be fine, sir. 1097 01:33:49,740 --> 01:33:51,460 Sisira, wake up. 1098 01:33:57,660 --> 01:34:00,700 Take her as fast as you can, sir Otherwise her life is in danger. 1099 01:34:01,580 --> 01:34:03,140 What happened, sir? 1100 01:34:05,540 --> 01:34:06,780 Why did you stop the car? 1101 01:34:13,140 --> 01:34:14,180 20%. 1102 01:34:15,500 --> 01:34:18,220 Mother and daughter 20%. 1103 01:34:29,020 --> 01:34:30,260 Poor girl, sir. 1104 01:34:30,340 --> 01:34:31,660 She will die, sir. 1105 01:34:31,740 --> 01:34:33,100 'She will die.' 1106 01:35:43,180 --> 01:35:44,860 No pulse. She's gone. 1107 01:36:12,940 --> 01:36:15,700 'She drank too much and since no air-conditioning in the car' 1108 01:36:15,820 --> 01:36:18,260 'she asphyxiated to death. Create a story like that.' 1109 01:36:18,340 --> 01:36:21,220 'Everyone is aware she was depressed after her mother's death, right?' 1110 01:36:21,300 --> 01:36:22,500 'They will believe our story easily.' 1111 01:36:22,580 --> 01:36:24,900 'If I am killed they will be suspected.' 1112 01:36:25,020 --> 01:36:26,740 'So they kept me captive in the store room.' 1113 01:36:26,820 --> 01:36:29,180 'Next day they organized the cremation hastily.' 1114 01:36:29,340 --> 01:36:31,620 'But as luck would have it, Sisira had donated her body' 1115 01:36:31,700 --> 01:36:33,660 'to the medical institute.' 1116 01:36:33,900 --> 01:36:36,540 'But in the last minute when she was being cremated' 1117 01:36:36,660 --> 01:36:38,820 '.the hospital authorities took possession of her body.' 1118 01:36:41,500 --> 01:36:44,620 She separated her soul from her body because of the experiment. 1119 01:36:44,700 --> 01:36:46,060 And stayed in that car. 1120 01:36:46,620 --> 01:36:49,220 Moving around with you in the form of a ghost. 1121 01:36:50,740 --> 01:36:52,900 When Raghuram was in the process of selling her assets, 1122 01:36:52,980 --> 01:36:55,020 the broker sold the car to you. 1123 01:36:55,100 --> 01:36:58,220 Won't the police arrest him. if you report what you told us now? 1124 01:36:58,300 --> 01:37:00,740 No...no...no...if the police officials get to know about this 1125 01:37:00,820 --> 01:37:02,500 a postmortem will be performed. 1126 01:37:02,660 --> 01:37:04,780 Isn't that a better option? Truth will be known. 1127 01:37:04,860 --> 01:37:07,140 No...nothing should happen to the body. 1128 01:37:07,340 --> 01:37:08,940 Luckily she donated her body. 1129 01:37:09,180 --> 01:37:11,020 A donated body will be preserved. 1130 01:37:11,180 --> 01:37:13,420 Since this happened 3 weeks ago 1131 01:37:13,500 --> 01:37:16,060 if we are lucky and her body is not damaged 1132 01:37:16,580 --> 01:37:19,140 the experiment can be completed. - Means? 1133 01:37:19,220 --> 01:37:22,980 If her body and her soul in the car can be brought to the same place 1134 01:37:23,340 --> 01:37:25,220 reverse projection will take place. 1135 01:37:25,900 --> 01:37:28,620 And we can send her soul back into her body. 1136 01:37:28,700 --> 01:37:30,980 Will that happen? - Of course. 1137 01:37:32,220 --> 01:37:34,060 The soul is a non-physical entity. 1138 01:37:34,380 --> 01:37:36,140 To exist in the physical world, 1139 01:37:36,220 --> 01:37:38,500 it needs a physical container called body. 1140 01:37:38,620 --> 01:37:40,300 And...in Sisira's case 1141 01:37:40,500 --> 01:37:42,460 astral projection happened in that car. 1142 01:37:42,940 --> 01:37:45,940 Looking at all cars around her as possible containers 1143 01:37:46,340 --> 01:37:49,220 she's eagerly waiting for her body in that same spot. 1144 01:37:50,580 --> 01:37:52,740 If we can transport the body safe and sound 1145 01:37:53,180 --> 01:37:54,500 there's still hope. 1146 01:38:01,540 --> 01:38:02,580 Hey Hollywood! 1147 01:38:02,700 --> 01:38:03,900 I didn't understand whatever 1148 01:38:04,020 --> 01:38:05,860 the professor said about astral projection. 1149 01:38:05,940 --> 01:38:07,980 I knew you didn't get it, I'll explain. 1150 01:38:08,220 --> 01:38:10,660 'Is that girl dead or alive?' 1151 01:38:11,220 --> 01:38:12,860 'She is in between life and death.' 1152 01:38:12,940 --> 01:38:14,860 'One cannot live without the soul.' 1153 01:38:14,940 --> 01:38:16,660 'Without the soul one cannot die.' 1154 01:38:19,700 --> 01:38:21,300 'Hey, you...' 1155 01:38:55,940 --> 01:38:59,380 In my whole life, I've never behaved so badly with anyone so far. 1156 01:39:00,220 --> 01:39:01,620 That too 1157 01:39:02,020 --> 01:39:04,300 with a girl. 1158 01:39:06,540 --> 01:39:08,620 You've never troubled me. 1159 01:39:08,700 --> 01:39:11,820 Without knowing I am the one to blame for all my awful actions. 1160 01:39:14,020 --> 01:39:15,980 Today I met your professor. 1161 01:39:16,900 --> 01:39:18,620 He told me your complete story. 1162 01:39:19,780 --> 01:39:22,540 Nothing wrong on your part to want to kill him. 1163 01:39:24,420 --> 01:39:26,020 After knowing about you, 1164 01:39:26,100 --> 01:39:29,220 I feel ashamed of myself when I think of all that I did. 1165 01:39:31,060 --> 01:39:32,020 Sorry. 1166 01:39:41,020 --> 01:39:43,100 You saved my life. 1167 01:39:43,300 --> 01:39:44,860 Now it is my turn. 1168 01:39:45,620 --> 01:39:48,900 Come what may, I will transport you back to your body. 1169 01:39:49,860 --> 01:39:50,900 Promise! 1170 01:39:52,700 --> 01:39:53,820 Sisira. 1171 01:40:08,860 --> 01:40:09,980 Friends? 1172 01:40:17,100 --> 01:40:18,540 'What happened to this city?' 1173 01:40:32,020 --> 01:40:33,500 Are you the dead body doctor? 1174 01:40:33,860 --> 01:40:36,380 Not 'dead body doctor' Head of Anatomy department. 1175 01:40:36,460 --> 01:40:37,940 Who are you? - Hollywood. 1176 01:40:38,020 --> 01:40:40,220 Head of...Head off, sir! 1177 01:40:43,060 --> 01:40:44,380 What do you want? 1178 01:40:44,580 --> 01:40:46,260 We need. - A dead body! 1179 01:40:47,620 --> 01:40:49,100 If he goes out, I'll talk. 1180 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 Send him out. 1181 01:40:53,180 --> 01:40:54,140 Got it. 1182 01:41:02,300 --> 01:41:07,260 Sir, 3 weeks ago a body was donated to your hospital, name Sisira. 1183 01:41:07,580 --> 01:41:09,260 Er...we need that body. 1184 01:41:09,500 --> 01:41:11,380 Donated bodies are not returned. 1185 01:41:11,620 --> 01:41:13,820 How are you related to the deceased? 1186 01:41:14,260 --> 01:41:15,540 Friends. - Friends. 1187 01:41:16,300 --> 01:41:17,420 Then a definite no. 1188 01:41:17,940 --> 01:41:18,860 Sir. 1189 01:41:19,220 --> 01:41:21,060 Sir, actually she is not dead. 1190 01:41:21,940 --> 01:41:23,580 Due to a small mistake 1191 01:41:23,660 --> 01:41:26,060 her soul and body have got separated. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:30,340 Body is in your hospital and soul is in my car. 1193 01:41:30,420 --> 01:41:32,020 If you return her body, we will... 1194 01:41:32,140 --> 01:41:34,420 Take it and join both, huh? - Correct, sir 1195 01:41:34,940 --> 01:41:36,460 Get up. - No, sir. 1196 01:41:36,620 --> 01:41:38,940 Get out. - Sir, please listen to me. 1197 01:41:39,220 --> 01:41:41,620 If I see you again in here I'll administer shock treatment. 1198 01:41:41,700 --> 01:41:44,460 Please help, sir. - Body lifting has become a big business. 1199 01:41:44,540 --> 01:41:46,180 Sir, come down and check. 1200 01:41:51,180 --> 01:41:53,500 What happened? Why did he walk away? 1201 01:41:53,580 --> 01:41:55,900 I explained clearly and he didn't get it - True that! 1202 01:41:56,100 --> 01:41:58,100 No educated fellow will buy our story. 1203 01:41:58,180 --> 01:41:59,660 Especially doctors, impossible. 1204 01:41:59,740 --> 01:42:01,020 Then what do we do? 1205 01:42:01,100 --> 01:42:02,860 No one will listen to words, uncle. 1206 01:42:03,180 --> 01:42:04,620 Only one option is left. 1207 01:42:04,940 --> 01:42:06,500 The night of the hunter! 1208 01:42:40,300 --> 01:42:42,700 'Found the body near the railway track Suicide is likely.' 1209 01:42:42,780 --> 01:42:43,900 'Suicide is highly unlikely.' 1210 01:42:43,980 --> 01:42:45,780 'If I take her to my lab she should be fine, sir.' 1211 01:42:45,860 --> 01:42:47,940 'Poor girl, sir. She will die.' 1212 01:42:48,140 --> 01:42:49,900 'Something has happened.' 1213 01:42:50,940 --> 01:42:53,220 Hello, I must see. Sisira's body immediately. 1214 01:42:53,300 --> 01:42:54,500 'Okay, sir.' 1215 01:42:59,020 --> 01:43:01,340 Killing and landing in jail is much more honorable. 1216 01:43:01,420 --> 01:43:04,700 Stealing dead bodies is so cheap and degrading, Shiva. 1217 01:43:04,780 --> 01:43:06,460 Hey hey...careful. 1218 01:43:06,900 --> 01:43:10,180 Don't park wherever you like. At least park properly. 1219 01:43:13,100 --> 01:43:14,500 Do me a favor. Wear this. 1220 01:43:15,140 --> 01:43:16,780 We are going to the mortuary. 1221 01:43:20,060 --> 01:43:21,700 Want to go directly, uncle? 1222 01:43:29,500 --> 01:43:31,860 This hospital has costly equipment. 1223 01:43:32,460 --> 01:43:34,780 You are a new employee, be alert. 1224 01:43:35,380 --> 01:43:36,940 Remember...there are thieves. 1225 01:43:37,060 --> 01:43:38,780 Is there any thief I won't know? 1226 01:43:39,620 --> 01:43:42,980 Er...I meant...I know all about thieves who prowl around. 1227 01:43:43,180 --> 01:43:45,460 You relax, sir. I can handle it. 1228 01:43:58,060 --> 01:44:00,700 I'm getting some signal through my antenna! 1229 01:44:04,500 --> 01:44:05,580 Mortuary. 1230 01:44:05,660 --> 01:44:07,740 Uncle, come this way...come. 1231 01:44:23,500 --> 01:44:25,340 I'll nab you, bloody thieves! 1232 01:44:32,900 --> 01:44:35,300 Listen, I am like James Bond. 1233 01:44:35,380 --> 01:44:37,860 You guys want to escape from me? 1234 01:44:41,260 --> 01:44:42,980 Dude...is it you?! 1235 01:44:43,900 --> 01:44:45,020 Shiva. 1236 01:44:46,660 --> 01:44:48,460 You? - Our man! 1237 01:44:48,660 --> 01:44:50,260 Oh my God! 1238 01:44:50,820 --> 01:44:52,780 Leave me. Hey! Let me go 1239 01:44:52,860 --> 01:44:54,660 Hold him, uncle. 1240 01:44:55,740 --> 01:44:57,580 I beg of you. Please let me go. 1241 01:44:57,660 --> 01:45:00,620 What are you doing here? - Came again to steal here, huh? 1242 01:45:00,820 --> 01:45:04,500 Scared whatever I steal will land me in a soup, I put a full stop to it. 1243 01:45:04,580 --> 01:45:06,500 I got this job with great difficulty. 1244 01:45:06,580 --> 01:45:07,940 Why did you come after me? 1245 01:45:08,020 --> 01:45:09,580 We need a favor. 1246 01:45:09,820 --> 01:45:11,500 If I 'flavor' you, I'll get fever 1247 01:45:11,580 --> 01:45:13,340 No chance. - Where is the car, Shiva? 1248 01:45:13,420 --> 01:45:15,260 Outside, uncle. - Dump him in the car. 1249 01:45:15,340 --> 01:45:17,020 Get up. - Don't take me to the car. 1250 01:45:17,100 --> 01:45:19,860 I beg of you, tell me. What is that favor? 1251 01:45:19,940 --> 01:45:21,500 Hey, we need a dead body! 1252 01:45:25,660 --> 01:45:29,180 Why are you always searching for souls and dead bodies? 1253 01:45:29,260 --> 01:45:31,460 Are you normal people or Aghoris? 1254 01:45:31,740 --> 01:45:34,420 Will you help us or not? - Do I have a choice? 1255 01:45:34,540 --> 01:45:37,260 Tell me the number. - 9908892462. 1256 01:45:38,540 --> 01:45:39,980 Haven't you changed? 1257 01:45:40,060 --> 01:45:41,260 I don't want your phone unmber. 1258 01:45:41,340 --> 01:45:43,460 Number of the dead body Tell me that number. 1259 01:45:43,820 --> 01:45:45,420 We don't know that number. 1260 01:45:46,020 --> 01:45:49,020 At least tell me the name, I say. - Uncle, Shiva and Hollywood. 1261 01:45:50,300 --> 01:45:52,220 I'll make mincemeat out of you. 1262 01:45:52,300 --> 01:45:53,700 He bugs me all the time. 1263 01:45:55,580 --> 01:45:57,060 Name is Sisira. 1264 01:46:03,420 --> 01:46:04,500 Is it this? 1265 01:46:05,180 --> 01:46:06,820 This is it. - Let's go. 1266 01:46:06,900 --> 01:46:09,180 Come on...hurry up. 1267 01:46:10,660 --> 01:46:12,220 Quick - Come fast. 1268 01:46:19,620 --> 01:46:21,980 'Not enough space. Shortie, go away.' 1269 01:46:31,420 --> 01:46:32,940 Why are you here in my room all alone? 1270 01:46:33,020 --> 01:46:34,220 Alone? 1271 01:46:35,620 --> 01:46:36,780 'Where are they?' 1272 01:46:36,860 --> 01:46:38,860 I asked you what you are doing here? 1273 01:46:38,940 --> 01:46:40,860 I...I came to get the register, sir. 1274 01:46:41,500 --> 01:46:43,660 Why? - New dead body has been brought. 1275 01:46:43,740 --> 01:46:45,580 I wanted to register it, sir. 1276 01:46:46,020 --> 01:46:47,420 Where is the death certificate? 1277 01:46:47,500 --> 01:46:49,260 It...it's an unclaimed body, sir. 1278 01:46:49,420 --> 01:46:52,780 Found in the trash bin, was brought in by the Municipality workers. 1279 01:46:52,860 --> 01:46:55,300 Where is the body? - It is there, sir. 1280 01:47:04,220 --> 01:47:05,380 Dead? 1281 01:47:06,420 --> 01:47:09,340 He lived this long only because of his quick-wittedness. 1282 01:47:10,060 --> 01:47:12,620 Take it to the Cold storage section - Okay, sir. 1283 01:47:16,420 --> 01:47:17,660 Stop 1284 01:47:17,900 --> 01:47:19,020 Sir? 1285 01:47:19,500 --> 01:47:22,460 First prepare the body in the anatomy lab and then take it. 1286 01:47:26,900 --> 01:47:28,220 What is this? 1287 01:47:28,620 --> 01:47:30,620 New body. To be stored inside. 1288 01:47:32,700 --> 01:47:33,860 Okay. 1289 01:47:49,660 --> 01:47:51,460 Come out...come out. 1290 01:47:52,860 --> 01:47:55,180 Wretched fellow! Go and attend to your task. 1291 01:47:59,260 --> 01:48:01,180 Let's have some tea, brother. 1292 01:48:05,540 --> 01:48:07,140 It's freezing in here. 1293 01:48:08,780 --> 01:48:11,100 '2639.' 1294 01:48:12,580 --> 01:48:13,860 '2639.' 1295 01:48:13,940 --> 01:48:15,300 Go and search. 1296 01:48:36,060 --> 01:48:37,100 Uncle, 1297 01:48:37,380 --> 01:48:38,380 found her. 1298 01:48:40,100 --> 01:48:41,220 Got it? 1299 01:48:49,820 --> 01:48:51,980 How can she be declared dead? 1300 01:48:52,580 --> 01:48:54,180 She is still alive. 1301 01:48:56,140 --> 01:48:58,980 If we stay here longer we will freeze to death. 1302 01:48:59,060 --> 01:49:00,300 Let's go. 1303 01:49:00,540 --> 01:49:01,820 Let's take her out. 1304 01:49:01,980 --> 01:49:03,220 Wait, uncle. 1305 01:49:08,020 --> 01:49:09,700 Hey...Shiva. 1306 01:49:22,540 --> 01:49:23,900 Where is he? 1307 01:49:24,060 --> 01:49:25,420 Hollywood, come. 1308 01:50:02,340 --> 01:50:03,980 Can't do anything properly. 1309 01:50:04,700 --> 01:50:06,580 I have to do everything. 1310 01:50:07,980 --> 01:50:10,620 Doesn't even know to tie a corpse real tight. 1311 01:50:12,460 --> 01:50:14,900 Went away without even locking the door. 1312 01:50:19,580 --> 01:50:20,940 Uncle. 1313 01:50:22,540 --> 01:50:25,100 Uncle...uncle...! 1314 01:50:25,180 --> 01:50:26,540 Be careful. 1315 01:50:27,220 --> 01:50:28,740 Wait...wait. 1316 01:50:29,060 --> 01:50:31,340 Go back...up...up! 1317 01:50:34,500 --> 01:50:36,060 Come...come. 1318 01:50:37,380 --> 01:50:38,700 Come. 1319 01:50:41,540 --> 01:50:43,660 Why did you bring us to the general ward, idiot? 1320 01:50:43,740 --> 01:50:45,100 Big deal...sorry! Go. 1321 01:50:46,300 --> 01:50:47,460 Let's go. 1322 01:50:48,780 --> 01:50:49,820 Let's go 1323 01:50:49,900 --> 01:50:51,220 Doctor! 1324 01:50:53,140 --> 01:50:55,420 Doctor...I need your help - What happened? 1325 01:50:55,500 --> 01:50:56,900 My son consumed poison. 1326 01:50:56,980 --> 01:50:58,620 Only you can save him, doctor. 1327 01:50:58,700 --> 01:51:01,820 Save him somehow, doctor - He is our only son, doctor 1328 01:51:01,900 --> 01:51:03,260 Only child. - Please save him. 1329 01:51:03,340 --> 01:51:04,580 We will do our best 1330 01:51:05,660 --> 01:51:06,940 Take a look, doctor 1331 01:51:07,900 --> 01:51:09,700 His piston has seized. Engine oil has drained. 1332 01:51:09,780 --> 01:51:12,260 Oil needs to be changed. - That's a body, not car. 1333 01:51:12,340 --> 01:51:13,660 Oh...body it is! 1334 01:51:20,100 --> 01:51:22,940 What are you doing? - Somehow save him, doctor 1335 01:51:23,700 --> 01:51:24,780 I'll do, relax 1336 01:51:29,940 --> 01:51:31,340 Mixed it too strong. 1337 01:51:32,460 --> 01:51:33,420 Doctor! 1338 01:51:35,380 --> 01:51:37,220 What if we mess it up and he dies? 1339 01:51:37,300 --> 01:51:39,180 Looks like he'll anyway die, doctor. 1340 01:51:39,260 --> 01:51:40,420 Correct, doctor. 1341 01:51:40,980 --> 01:51:42,300 Praise be to Lord Shiva. 1342 01:51:49,420 --> 01:51:50,980 Doctor? 1343 01:52:00,580 --> 01:52:03,260 You are the God who saved my son, doctor. 1344 01:52:04,540 --> 01:52:06,580 You are truly God in person, doctor. 1345 01:52:11,020 --> 01:52:12,380 Queue up. - Doctor, emergency. 1346 01:52:12,460 --> 01:52:14,860 We must mix soul and body doctor. - Move aside. 1347 01:52:14,940 --> 01:52:16,540 This was a warm welcome, doctor. 1348 01:52:22,580 --> 01:52:25,460 Turn left, then right and take the elevator to go out. 1349 01:52:25,780 --> 01:52:27,020 Careful. 1350 01:52:35,500 --> 01:52:37,580 He was the one who brought them, sir. 1351 01:52:37,740 --> 01:52:39,620 Who are they? What are you doing here? 1352 01:52:39,700 --> 01:52:40,940 He brought a new body, sir 1353 01:52:41,020 --> 01:52:42,860 But another body is missing, sir. 1354 01:52:43,540 --> 01:52:45,900 What have you done to it? Where is the body? 1355 01:52:46,060 --> 01:52:48,380 Where are they? What was their plan? 1356 01:52:48,740 --> 01:52:51,020 What did you do to the body? - I ate it! 1357 01:52:51,100 --> 01:52:52,460 I ate it! 1358 01:52:53,060 --> 01:52:55,540 Hounding me as if you're the corpse's father! 1359 01:52:55,620 --> 01:52:57,500 Don't care about the patients in the general ward. 1360 01:52:57,580 --> 01:52:59,500 And you go overboard over corpses! 1361 01:53:00,660 --> 01:53:02,380 That's it...you are fired. - Yes. 1362 01:53:02,540 --> 01:53:04,540 I am the fire! 1363 01:53:04,620 --> 01:53:06,020 I am the fire! 1364 01:53:06,100 --> 01:53:07,460 Move aside. 1365 01:53:09,820 --> 01:53:11,580 Catch him. - Hey...stop. 1366 01:53:11,660 --> 01:53:13,900 Hey! You there. - Stop! 1367 01:53:13,980 --> 01:53:15,500 Stop, I say. 1368 01:53:20,980 --> 01:53:22,340 Brother. - 'Shiva?' 1369 01:53:22,580 --> 01:53:24,140 Your sister-in-law is in labor. 1370 01:53:24,220 --> 01:53:25,780 I'm bringing her to Hyderabad. 1371 01:53:25,860 --> 01:53:27,860 I am worried. Come to the hospital. 1372 01:53:27,940 --> 01:53:29,780 Okay, brother, I'll come. 1373 01:53:29,860 --> 01:53:30,900 What is the matter? 1374 01:53:30,980 --> 01:53:33,460 My sis-in-law is getting admitted in the hospital. 1375 01:53:34,380 --> 01:53:36,180 What about this girl? 1376 01:53:36,900 --> 01:53:40,060 Anu and you go help my brother I'll take Sisira to the lab. 1377 01:53:40,140 --> 01:53:41,140 Okay. 1378 01:53:41,780 --> 01:53:43,820 Come what may this experiment shouldn't stop. 1379 01:53:43,900 --> 01:53:45,100 Okay. 1380 01:53:46,100 --> 01:53:48,340 Take care, Shiva. 1381 01:54:10,300 --> 01:54:13,100 Hello, I'm in the hospital parking lot now. 1382 01:54:17,460 --> 01:54:19,820 'Tell me the ID number in the document.' 1383 01:54:21,580 --> 01:54:22,580 One second. 1384 01:54:25,300 --> 01:54:26,660 Good evening, sir 1385 01:54:37,540 --> 01:54:39,260 'Hello...hello' 1386 01:54:39,460 --> 01:54:40,900 'Sir, are you there?' 1387 01:54:41,060 --> 01:54:42,300 Be on the line. I'll let you know 1388 01:54:42,380 --> 01:54:43,460 Okay, sir. 1389 01:55:05,580 --> 01:55:07,940 'Hello, sir...ID number' 1390 01:55:09,540 --> 01:55:10,980 ID number. 1391 01:55:13,580 --> 01:55:15,180 'Cadaver name?' - Sisira. 1392 01:55:15,260 --> 01:55:17,100 'Fill in the 2nd form with these details.' 1393 01:55:17,180 --> 01:55:19,300 'Give it to the security I'll handle it.' 1394 01:55:19,540 --> 01:55:20,700 Pen? 1395 01:55:24,700 --> 01:55:26,020 One minute. 1396 01:56:24,580 --> 01:56:26,300 Why did the lights go out? 1397 01:57:50,660 --> 01:57:52,820 Do you all have a surgical knife? - Yes, sir. 1398 01:57:52,900 --> 01:57:56,740 I will demonstrate how to dissect the organs in a dead body. 1399 01:57:57,100 --> 01:57:58,500 Okay? - Okay. 1400 01:58:03,860 --> 01:58:05,060 Bloody idiots! 1401 01:58:05,460 --> 01:58:07,700 Shouldn't the clothes of a corpse be removed? 1402 01:58:10,540 --> 01:58:11,740 What is this, sir? 1403 01:58:11,820 --> 01:58:12,780 Formalin cream 1404 01:58:12,860 --> 01:58:16,140 to apply on the body to prevent it from decaying when kept outside. 1405 01:58:16,380 --> 01:58:18,220 Hey, what are you doing? 1406 01:58:18,460 --> 01:58:21,900 Direct hand contact will make your skin peel, wear gloves. 1407 01:58:32,860 --> 01:58:35,340 Understood? To start dissection... 1408 01:58:44,540 --> 01:58:45,740 Jesus Christ! 1409 01:59:24,060 --> 01:59:25,220 Thank you, Shiva. 1410 01:59:32,140 --> 01:59:34,420 Shiva, can you bring the car please? 1411 01:59:45,900 --> 01:59:47,260 It's working now. 1412 01:59:48,700 --> 01:59:51,460 Shiva, let's transfer the body into the car. 1413 01:59:52,420 --> 01:59:53,700 Come, let's do it. 1414 02:00:43,700 --> 02:00:45,500 Professor, go away. 1415 02:02:06,700 --> 02:02:08,580 Bloody taxi driver! 1416 02:04:43,300 --> 02:04:46,860 Hey...how could you? Why did you do this? 1417 02:05:12,380 --> 02:05:13,540 Anu? 1418 02:05:26,540 --> 02:05:28,780 The baby died as soon as she was born. 1419 02:05:30,060 --> 02:05:31,980 Chromosome abnormality. 1420 02:05:33,180 --> 02:05:35,620 This will happen every time she conceives. 1421 02:05:39,860 --> 02:05:41,820 She can never have a baby. 1422 02:06:25,460 --> 02:06:26,980 At least cry, dear. 1423 02:06:27,220 --> 02:06:29,100 You heart will feel less heavy. 1424 02:06:34,660 --> 02:06:37,300 Let us accept this as our destiny. 1425 02:06:37,740 --> 02:06:39,140 Forget this. 1426 02:06:40,940 --> 02:06:43,420 We have Shiva to do our last rites, right? 1427 02:06:56,580 --> 02:06:57,700 Shiva! 1428 02:06:59,140 --> 02:07:02,220 What sin have I committed to be cursed like this? 1429 02:07:09,300 --> 02:07:10,580 Look at her. 1430 02:09:28,380 --> 02:09:29,780 Baby...! 1431 02:10:27,260 --> 02:10:28,540 Shiva! 103573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.