Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:54,060 --> 00:06:55,300
Whose is that old car?
2
00:06:55,420 --> 00:06:58,380
I told you about a new deal I have
to sell our assets to clinch it
3
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Soooper commission
4
00:06:59,620 --> 00:07:02,220
I have to dump this rattletrap
on someone's head
5
00:07:02,580 --> 00:07:04,580
Who will buy this junk nowadays?
6
00:07:04,860 --> 00:07:07,660
If no one wants it I'll gift it to
you on your birthday
7
00:07:07,780 --> 00:07:10,780
What to do with it?
As if I can dry rice fritters on it?
8
00:07:23,140 --> 00:07:24,540
Farm house papers...
9
00:07:24,660 --> 00:07:25,540
Hey wifey!
10
00:07:25,660 --> 00:07:27,140
Get the papers from the car.
11
00:08:43,100 --> 00:08:46,180
'Taxiwaala'
12
00:08:46,660 --> 00:08:49,220
'Uncle Car Care'
13
00:09:29,300 --> 00:09:30,540
Shivaaa!
- Uncle
14
00:09:34,260 --> 00:09:36,140
Oh God!
15
00:09:38,740 --> 00:09:41,900
Wretched fellow! Deaf or what?
How many times to call you?
16
00:09:42,020 --> 00:09:44,580
I could have been dead,
you good-for-nothing oaf!
17
00:09:44,820 --> 00:09:47,500
Look how he's standing
like a grease-stained bandicoot.
18
00:09:48,660 --> 00:09:50,700
Even after 10 years
you don't know to fix a tyre.
19
00:09:50,820 --> 00:09:52,460
1 track mind hooked
on to English films.
20
00:09:52,540 --> 00:09:54,300
My slippers will speak, lazy lout.
21
00:09:54,820 --> 00:09:56,260
He still hasn't changed, eh?
22
00:09:56,340 --> 00:09:58,140
Some cars are beyond repair, Shiva.
23
00:09:58,260 --> 00:09:59,820
Same with this junk of a jerk!
24
00:10:03,220 --> 00:10:06,740
So it took you 5 long years
to battle with your undergrad!
25
00:10:06,820 --> 00:10:08,100
What is your future plan?
26
00:10:08,220 --> 00:10:09,860
What can I do, uncle?
27
00:10:10,180 --> 00:10:12,220
For my own good
I must cook my own food!
28
00:10:12,300 --> 00:10:13,260
Means what?
29
00:10:13,380 --> 00:10:16,020
I thought maybe you can
find me a job in the city.
30
00:10:16,140 --> 00:10:18,020
Didn't I always want
to hire an assistant?
31
00:10:18,140 --> 00:10:19,500
Will he fit the bill, bro?
32
00:10:21,140 --> 00:10:22,580
Acting over smart with me?
33
00:10:22,700 --> 00:10:25,180
What are you drinking?
- Green tea, bro.
34
00:10:28,300 --> 00:10:29,980
What kind of job
do you have in mind?
35
00:10:30,060 --> 00:10:31,820
Anything is fine, uncle.
36
00:10:32,100 --> 00:10:33,740
But my wallet should overflow!
37
00:10:34,980 --> 00:10:37,820
Not just a fat salary.
You'll avail a decent bonus too.
38
00:10:37,940 --> 00:10:39,060
Really?
- True
39
00:10:39,180 --> 00:10:42,260
This is the most trending job now.
You'll be ideal for it.
40
00:10:42,380 --> 00:10:44,140
Company vehicle
and company phone.
41
00:10:44,220 --> 00:10:46,180
You'll attend 25-50 calls a day.
42
00:10:46,260 --> 00:10:47,540
Young girls too.
43
00:10:47,660 --> 00:10:50,300
No one will be able to eat
without talking to you! - Wow!
44
00:10:50,940 --> 00:10:53,540
Too good to be true, uncle.
This is the kind of job I want.
45
00:10:53,620 --> 00:10:55,340
Hold your breath. I'll ace it.
46
00:10:55,420 --> 00:10:57,020
'Ladies and gentlemen.'
47
00:10:57,140 --> 00:11:00,020
'A spectacular film
with wonderful scenes'
48
00:11:00,100 --> 00:11:01,860
'and superb acting by renowned actors.'
49
00:11:01,940 --> 00:11:06,420
'Welcome and be entertained
by this fantasy film.'
50
00:11:06,540 --> 00:11:08,180
Bro, do you know this address?
51
00:11:14,940 --> 00:11:18,740
Sir, I've turned left here.
I'm at some junction now.
52
00:11:18,940 --> 00:11:20,100
Okay, sir. I'm coming.
53
00:11:20,220 --> 00:11:21,700
'Not right, take the left'
54
00:11:21,900 --> 00:11:23,100
'Make it fast, bro'
55
00:11:23,180 --> 00:11:24,660
'Hello?'
- Coming, sir.
56
00:11:24,780 --> 00:11:25,980
'I ordered dinner. Not breakfast!'
57
00:11:26,100 --> 00:11:27,340
'How much longer?'
58
00:11:27,420 --> 00:11:29,020
'Where are you?'
59
00:11:29,100 --> 00:11:31,060
'Are you delivering
or have you eaten the food?'
60
00:11:31,140 --> 00:11:32,980
'Lift isn't working, bro.
Take the steps?'
61
00:11:33,100 --> 00:11:34,900
Which floor, sir.
- 'Top floor.'
62
00:11:39,420 --> 00:11:41,500
Hyderabad is such
a vast city, uncle.
63
00:11:43,260 --> 00:11:46,620
I can't deliver door to door
so late at night, uncle.
64
00:11:48,420 --> 00:11:51,140
Okay, you don't have to
deliver door-to-door at all.
65
00:11:51,220 --> 00:11:54,180
All you have to do is stand
at 1 door People will come to you.
66
00:11:54,300 --> 00:11:57,020
Even the biggest big shot has
to raise his hands in front of you.
67
00:11:57,140 --> 00:11:58,940
Do you want such a cushy job?
68
00:11:59,020 --> 00:12:00,580
Get me a job like that please.
69
00:12:00,700 --> 00:12:05,860
"Common man or VIP; he has to greet me
I landed such a soooper job luckily"
70
00:12:06,020 --> 00:12:10,620
"No chance will I be by-passed now
I’m the center of attention and how!"
71
00:12:11,020 --> 00:12:13,900
"Full stop to hunger
Blank check I can sign for sure"
72
00:12:14,020 --> 00:12:15,700
"Lady Luck smiles on me"
73
00:12:15,780 --> 00:12:16,700
"Indefinitely"
74
00:12:16,820 --> 00:12:22,260
"Step by step forward seems wrong
A lift in my lifestyle has come along"
75
00:12:25,540 --> 00:12:27,540
"Luck has come on real strong"
76
00:12:30,940 --> 00:12:33,140
"Specifically for
me it will prolong"
77
00:12:46,820 --> 00:12:48,260
Namaste, sir.
78
00:12:54,380 --> 00:12:55,540
Namaste, sir.
79
00:12:55,660 --> 00:12:56,820
What's wrong with him?
80
00:12:56,940 --> 00:12:58,100
Nightmare, bro.
81
00:12:58,220 --> 00:12:59,340
Good evening, sir.
82
00:13:00,100 --> 00:13:04,020
'Okay, sir, your car will be
ready by tomorrow evening.'
83
00:13:04,700 --> 00:13:07,300
He gives a rattletrap
and thinks it is a BMW!
84
00:13:09,540 --> 00:13:11,380
Why haven't you gone to work today?
85
00:13:12,180 --> 00:13:13,460
Give me that pot.
86
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Ouch!
87
00:13:15,580 --> 00:13:17,660
I asked for a job and
you made me do gymnastics!
88
00:13:17,780 --> 00:13:20,140
As if with your marks
you'll get a collector's job!
89
00:13:20,260 --> 00:13:21,900
If I had bowed that many times
in front of God.
90
00:13:21,980 --> 00:13:24,180
I would've become
a collector, gawd!
91
00:13:26,100 --> 00:13:27,820
'Hold the other end.'
92
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
'Pull with a lot of force.'
93
00:13:31,940 --> 00:13:33,620
What is that?
- Don't know
94
00:13:33,740 --> 00:13:37,500
'Can cab drivers earn
100000 per month?'
95
00:13:37,860 --> 00:13:39,220
How is this possible, uncle?
96
00:13:39,340 --> 00:13:41,020
Some drivers earn in 5 figures.
97
00:13:41,140 --> 00:13:43,900
Cab drivers earn much more
than software engineers, bro.
98
00:13:44,020 --> 00:13:45,220
'A car can change your life.'
99
00:13:45,340 --> 00:13:46,300
How come?
100
00:13:46,380 --> 00:13:49,100
Waiting charges
and night charges extra.
101
00:13:49,180 --> 00:13:50,340
Surcharge during prime time.
102
00:13:50,420 --> 00:13:52,580
Too much! Not run of the mill at all.
103
00:13:52,700 --> 00:13:55,660
Cab drivers are happier
than their passengers!
104
00:13:55,740 --> 00:13:57,980
They drive in cool comfort
in air-conditioned cars.
105
00:13:58,100 --> 00:14:01,060
You made me work like a donkey
with such a cool job in hand, huh?
106
00:14:01,180 --> 00:14:03,820
But don't you need a cab
to be a cab driver?
107
00:14:03,900 --> 00:14:05,780
What about the capital?
108
00:14:05,900 --> 00:14:07,340
I need money, right?
109
00:14:08,140 --> 00:14:11,060
How much will I need, uncle?
- Around 5 or 6.
110
00:14:12,300 --> 00:14:17,660
Even if you buy a second hand car
you need at least 2 or 3.
111
00:14:17,740 --> 00:14:19,740
2 or 3.
- That's why I didn't tell you.
112
00:14:20,500 --> 00:14:21,740
2 or 3...!
113
00:14:27,180 --> 00:14:28,420
'Sister-in-law'
114
00:14:38,060 --> 00:14:39,940
How are you, Shiva?
- Good, sis-in-law.
115
00:14:40,020 --> 00:14:41,340
How is your health?
116
00:14:42,380 --> 00:14:44,060
As of now good. Touch wood.
117
00:14:44,140 --> 00:14:47,100
Baby will be fine, sis-in-law.
Don't get tense about anything.
118
00:14:47,180 --> 00:14:49,100
Eat well and be happy.
119
00:14:49,660 --> 00:14:50,980
Where's bro?
120
00:14:57,740 --> 00:14:59,500
Cab driver idea sounds good.
121
00:15:00,300 --> 00:15:04,820
But whatever little I've saved
is for the delivery.
122
00:15:07,100 --> 00:15:08,780
Last time was tragic, right?
123
00:15:09,740 --> 00:15:12,540
I want to admit her in
a hospital with better facilities.
124
00:15:12,860 --> 00:15:15,380
Shouldn't we also think of
what we can afford, Shiva?
125
00:15:17,300 --> 00:15:19,380
Take up a small job for now.
126
00:15:19,940 --> 00:15:21,380
Next time somehow...
127
00:15:31,340 --> 00:15:34,100
A woman usually parts with
her jewellery only to 2 people.
128
00:15:34,180 --> 00:15:35,540
One is her husband.
129
00:15:35,620 --> 00:15:37,500
The other is her own son.
130
00:15:39,380 --> 00:15:42,540
Even in our most troubled times.
I've never utilized her chain.
131
00:15:46,260 --> 00:15:47,860
Use this money carefully.
132
00:15:47,940 --> 00:15:49,220
Okay, bro.
133
00:15:50,300 --> 00:15:51,620
See you, sis-in-law.
134
00:15:51,700 --> 00:15:53,500
Hey! What is this, Shiva?
135
00:15:54,500 --> 00:15:57,980
We are coming next week to Hyderabad
for the check up, pick up my call.
136
00:15:58,060 --> 00:16:00,660
I'll take you around
in my new cab, please come.
137
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Bye.
138
00:16:04,340 --> 00:16:06,900
"Sing a song, buddy, in tune"
139
00:16:06,980 --> 00:16:09,660
"Now I’m king of
all I survey, dude"
140
00:16:09,740 --> 00:16:12,260
"What people predicted
has come true"
141
00:16:12,340 --> 00:16:14,860
"I’m on cloud 9, all is well, dude"
142
00:16:15,060 --> 00:16:17,540
"In my account, no GST"
143
00:16:17,620 --> 00:16:20,260
"No decrease in royalty"
144
00:16:20,340 --> 00:16:22,900
"I am a king without a kingdom"
145
00:16:23,140 --> 00:16:25,500
"I must rule the world with wisdom"
146
00:16:27,340 --> 00:16:29,580
What happened?
- What is that sound?
147
00:16:29,660 --> 00:16:31,860
With your budget
you can get the body of a car.
148
00:16:31,940 --> 00:16:34,580
Or you can get the engine.
But not both. - Hey!
149
00:16:34,660 --> 00:16:36,620
Even you were stingy
with your bribe to God, huh?
150
00:16:36,700 --> 00:16:38,140
Man's body. Buffalo's brain!
151
00:16:38,220 --> 00:16:42,700
"What happened on the way?
Where did Lady Luck stop, I say?"
152
00:16:43,500 --> 00:16:45,740
"I am wondering
Where is she hiding?"
153
00:16:45,820 --> 00:16:48,100
"She will hug me
face to face may be"
154
00:16:48,180 --> 00:16:52,460
"So many days with no other go
I was steeped in sorrow"
155
00:16:52,900 --> 00:16:54,580
Shiva, you'll get something better.
156
00:16:54,660 --> 00:16:58,180
"Why can’t I wait a bit now?"
157
00:16:58,980 --> 00:17:01,020
'Finally, got a decent car.'
158
00:17:01,100 --> 00:17:02,180
'Yes, uncle.'
159
00:17:07,860 --> 00:17:10,020
'The tyre is moving
faster than our car!'
160
00:17:10,100 --> 00:17:12,140
'I'll get the tyre.
You stay right here.'
161
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Hey...!
162
00:17:21,020 --> 00:17:21,980
Who the hell is this?
163
00:17:22,060 --> 00:17:23,940
'Hello, sir. My name is Murthy.'
164
00:17:24,180 --> 00:17:26,980
So what?
- 'Heard you are looking for a car.'
165
00:17:27,060 --> 00:17:28,820
'I have a real good car, sir.'
166
00:17:30,900 --> 00:17:33,980
I don't have the budget for
a real good car, hang up now.
167
00:17:34,060 --> 00:17:36,220
'I can show you a car
well within your budget.'
168
00:17:36,300 --> 00:17:38,700
'Please take a look.
Just once, okay, sir?'
169
00:17:38,780 --> 00:17:41,100
'I will share the location
in WhatsApp, sir.'
170
00:17:41,180 --> 00:17:43,300
'If you come at 8:00 a.m,
I'll show you the car, sir.'
171
00:17:43,380 --> 00:17:44,620
'Just take a look, sir.'
172
00:17:48,100 --> 00:17:50,180
Super condition, sir.
Car without any accident.
173
00:17:50,300 --> 00:17:53,100
Costly interior.
Owner wants money urgently.
174
00:17:53,180 --> 00:17:55,380
You're the 1st person.
I'm showing it to.
175
00:17:55,660 --> 00:17:56,780
Please come.
176
00:17:59,500 --> 00:18:02,380
Looks like a crematorium for cars.
Wonder what he'll show us.
177
00:18:06,100 --> 00:18:07,340
That's the car, sir.
178
00:18:23,700 --> 00:18:25,020
This is the car, sir.
179
00:18:25,180 --> 00:18:27,940
Can you move a bit?
It is covered in dust.
180
00:18:49,500 --> 00:18:50,660
Good lord!
181
00:18:55,740 --> 00:18:57,180
What a car, uncle!
182
00:18:59,620 --> 00:19:01,260
Hindustan Motors, Contessa.
183
00:19:01,380 --> 00:19:03,620
25 year old relic!
What will you do with this?
184
00:19:03,700 --> 00:19:05,020
We'll see some other car, let's go.
185
00:19:05,100 --> 00:19:08,060
We have come all this way.
Let me do a test drive.
186
00:19:08,180 --> 00:19:09,340
'Hey, it's a junk of a car.'
187
00:19:09,460 --> 00:19:11,060
Can I test drive?
- Here's the key.
188
00:19:19,500 --> 00:19:21,620
Don't waste time, Shiva.
189
00:19:21,740 --> 00:19:24,220
We can get a much
better car than this.
190
00:19:25,060 --> 00:19:26,020
'I can't hear.'
191
00:19:26,140 --> 00:19:28,060
'How will you hear now?'
192
00:19:30,900 --> 00:19:32,380
It won't start.
193
00:19:54,700 --> 00:19:57,420
Hey...slow down.
Don't know if the brake works.
194
00:20:16,100 --> 00:20:17,860
"As I swerve, boy.
Right to the left"
195
00:20:17,980 --> 00:20:21,460
"In these days I hustle hard Tryin'
to find the car that was meant"
196
00:20:21,580 --> 00:20:23,380
"Switching lanes
As I shift gears"
197
00:20:23,500 --> 00:20:26,140
"As I drift thru' the scene
Shocking you with your fear"
198
00:20:26,260 --> 00:20:28,620
"With the pedal to the max
As the adrenaline lasts"
199
00:20:28,700 --> 00:20:30,700
"I'm so close to a crash
God by my side..."
200
00:20:31,660 --> 00:20:33,140
What's this?
- Broker sir.
201
00:20:33,220 --> 00:20:34,820
Sir.
- Stop.
202
00:20:35,820 --> 00:20:37,580
What is it, uncle?
- What?
203
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
Do you like the car?
- Don't you?
204
00:20:39,380 --> 00:20:40,460
Super car, uncle.
205
00:20:40,540 --> 00:20:42,220
Where will you park
this big a car?
206
00:20:42,300 --> 00:20:44,140
Don't we have your garage, uncle?
207
00:20:44,220 --> 00:20:45,380
It's a total junk piece.
208
00:20:45,460 --> 00:20:48,060
What about spare parts or service?
- You'll pitch in, uncle.
209
00:20:48,140 --> 00:20:51,460
I'm telling you it's junk, Shiva.
What will you do with it?
210
00:20:52,060 --> 00:20:54,300
Uncle, this car has
a character of its own.
211
00:20:54,780 --> 00:20:57,900
There is a perfect match between
its interior and my exterior.
212
00:20:57,980 --> 00:20:59,620
I want only this car.
I'm fixed on it
213
00:21:00,340 --> 00:21:01,940
If he likes it so much
let him buy it.
214
00:21:02,060 --> 00:21:03,900
He'll be driving it, right?
- True.
215
00:21:04,420 --> 00:21:06,900
Stay right here.
I'll discuss the price.
216
00:21:06,980 --> 00:21:08,100
Okay
217
00:21:09,940 --> 00:21:12,660
What is the price?
- Rs 450000, sir.
218
00:21:13,100 --> 00:21:15,260
You want this rate
for this junk of a car?
219
00:21:15,340 --> 00:21:16,820
I have 169000, ready cash.
220
00:21:16,900 --> 00:21:18,980
Even if you hang us
you won't get Re 1 more!
221
00:21:19,980 --> 00:21:21,700
Okay, when do you
want the registration?
222
00:21:21,780 --> 00:21:25,140
How is it, you just quoted 450000
and readily agreed to my rate now?
223
00:21:25,220 --> 00:21:26,780
Something fishy in this transaction.
224
00:21:26,900 --> 00:21:29,100
I want to talk to
the owner, not you.
225
00:21:29,180 --> 00:21:30,780
Owner? Not possible, sir.
226
00:21:30,860 --> 00:21:31,980
Hey, uncle
227
00:21:32,980 --> 00:21:34,180
It's a fantastic deal.
228
00:21:34,260 --> 00:21:36,140
I can't get luckier than this.
229
00:21:36,220 --> 00:21:37,460
If you mess this up.
I'll bash you.
230
00:21:37,540 --> 00:21:39,380
Wait, you don't know anything.
231
00:21:39,460 --> 00:21:42,660
Looks like a rattletrap, could be
involved in a crime or accident.
232
00:21:42,740 --> 00:21:46,100
Then you'll be in a royal mess.
We have to meet the owner, that's final.
233
00:21:46,780 --> 00:21:47,940
Owner is very busy, sir.
234
00:21:48,020 --> 00:21:49,860
He lives far away.
I can handle the registration.
235
00:21:49,980 --> 00:21:53,700
No way, I must meet the owner
and he should sign in our presence.
236
00:21:53,780 --> 00:21:55,620
Single payment.
Otherwise no deal.
237
00:21:57,100 --> 00:21:58,140
Okay, sir
238
00:21:58,660 --> 00:22:00,260
Then okay.
- Yess!
239
00:22:23,140 --> 00:22:25,300
What are you here for
if I have to do all this work?
240
00:22:25,380 --> 00:22:26,740
I told them...
241
00:22:26,820 --> 00:22:30,380
I was the one who compelled him
because you can also meet me.
242
00:22:30,820 --> 00:22:31,940
Shiva.
243
00:22:33,580 --> 00:22:34,780
Documents.
244
00:22:45,060 --> 00:22:46,380
What do you do, sir?
245
00:22:46,940 --> 00:22:48,260
None of your business!
246
00:22:48,380 --> 00:22:49,660
Oh! Business, huh?
247
00:22:50,620 --> 00:22:54,180
By the way, may I know
why you are selling your car?
248
00:22:56,140 --> 00:22:58,740
I mean I just asked
for the sake of asking.
249
00:23:06,300 --> 00:23:07,580
Sir...?
250
00:23:08,100 --> 00:23:10,380
Don't feel sad
about selling your car.
251
00:23:10,500 --> 00:23:13,540
Call me whenever you want
to see your car, don't hesitate.
252
00:23:13,900 --> 00:23:15,700
I'll give you my uncle's number.
253
00:23:17,020 --> 00:23:18,420
This is his garage number.
254
00:23:18,820 --> 00:23:21,420
Dial 8 instead of 0.
Printing mistake!
255
00:23:23,980 --> 00:23:25,060
Out!
256
00:23:25,500 --> 00:23:27,060
Leave, sir... please.
257
00:23:27,180 --> 00:23:30,180
Told you, let's go.
- 'Who is out? Cricket match, huh?'
258
00:23:30,540 --> 00:23:32,460
Please come, sir.
- I paid over 1.5 lakhs.
259
00:23:32,580 --> 00:23:34,220
'Didn't offer me a cup of coffee.'
260
00:23:34,340 --> 00:23:38,140
'Come along, I'll host you a party
for buying this fantastic car.'
261
00:23:55,380 --> 00:23:57,220
'What will you do
with this rattletrap?'
262
00:23:57,340 --> 00:23:59,580
'Will anyone in his right mind
buy this for a cab?'
263
00:23:59,700 --> 00:24:01,700
'Look at it. Junk model'
264
00:24:01,820 --> 00:24:03,420
'No style, nothing.'
265
00:24:03,580 --> 00:24:05,020
'You made a blunder, Shiva.'
266
00:24:05,100 --> 00:24:06,260
'Grave blunder.'
267
00:24:34,220 --> 00:24:36,060
'Sister-in-law's blessing'
268
00:25:26,380 --> 00:25:27,700
Tea for you, bro.
269
00:25:38,100 --> 00:25:39,140
Hello...?
270
00:25:39,660 --> 00:25:40,860
Who are you?
271
00:25:41,340 --> 00:25:43,820
Your address has changed.
Time to move on.
272
00:25:52,300 --> 00:25:53,420
Go.
273
00:25:53,700 --> 00:25:54,980
Stuck there like glue.
274
00:25:56,180 --> 00:25:57,700
I'll deal with you later.
275
00:27:22,820 --> 00:27:24,100
'Lucky winner'
276
00:27:25,780 --> 00:27:27,780
Hurray...!
- My 1st ride, uncle.
277
00:27:28,180 --> 00:27:29,700
All the best.
- Bye, uncle
278
00:28:07,780 --> 00:28:08,740
Madam?
279
00:28:11,180 --> 00:28:12,140
Madam.
280
00:28:13,100 --> 00:28:14,580
Didn't you book a cab?
281
00:28:15,180 --> 00:28:17,580
Are you the cab driver?
- Yes, madam.
282
00:28:19,780 --> 00:28:22,100
I booked a cab.
- Come.
283
00:28:22,220 --> 00:28:23,700
I didn't book the driver.
284
00:28:23,980 --> 00:28:25,460
Cab is here. Let's go.
285
00:28:26,340 --> 00:28:28,500
I booked the cab from this spot.
286
00:28:28,580 --> 00:28:31,580
So bring the cab right here.
Go.
287
00:28:41,380 --> 00:28:42,500
Madam.
288
00:28:43,300 --> 00:28:45,260
Cab is right here, let's go.
289
00:28:55,340 --> 00:28:56,340
Madam...?
290
00:28:56,940 --> 00:28:58,140
Have I reached my place?
291
00:28:58,220 --> 00:28:59,540
I have a doubt.
292
00:28:59,700 --> 00:29:01,060
Which way to go?
293
00:29:01,140 --> 00:29:02,500
Go up.
294
00:29:03,500 --> 00:29:06,180
Up...?
- No, go down.
295
00:29:06,700 --> 00:29:09,220
This isn't an elevator
to go up and down, madam.
296
00:29:09,460 --> 00:29:11,340
Tell me if I should
turn left or right.
297
00:29:11,660 --> 00:29:13,580
Hello...madam.
298
00:29:13,780 --> 00:29:15,020
Hello...you.
299
00:29:15,100 --> 00:29:16,740
Are you asleep?
300
00:29:16,820 --> 00:29:17,980
Madam...?
301
00:29:18,220 --> 00:29:19,660
Anusha madam...?
302
00:29:21,380 --> 00:29:23,260
This lady is totally tanked.
303
00:29:27,060 --> 00:29:28,180
Hey!
304
00:29:31,100 --> 00:29:33,660
If you sleep like this,
where should I drop you?
305
00:29:35,780 --> 00:29:37,700
Sorry, please don't get me wrong.
306
00:29:44,140 --> 00:29:46,180
'What am I supposed to do now?'
307
00:30:00,020 --> 00:30:02,140
Weather seems dangerous.
308
00:30:41,820 --> 00:30:43,100
Dear God!
309
00:30:43,420 --> 00:30:45,980
Glad I'm basically a good man,
otherwise...
310
00:31:11,980 --> 00:31:14,140
Shucks! Not switching on.
311
00:31:18,700 --> 00:31:20,100
Drunken female!
312
00:31:20,420 --> 00:31:22,420
She hasn't even charged her phone.
313
00:31:28,780 --> 00:31:30,620
Where the hell should I take you?
314
00:31:58,780 --> 00:31:59,820
Have you got any sense?
315
00:31:59,900 --> 00:32:01,500
Will you pass out
drunk like a skunk?
316
00:32:01,620 --> 00:32:03,100
The state you were in last night...
317
00:32:03,220 --> 00:32:05,300
Your revealing attire
had it been any other chap,
318
00:32:05,420 --> 00:32:08,260
by this time we would've come
in search of you.
319
00:32:08,340 --> 00:32:09,580
Take your phone.
320
00:32:10,340 --> 00:32:11,860
Girls like you
will cross all limits.
321
00:32:11,940 --> 00:32:14,420
And then to top it all
complain about the police.
322
00:32:14,500 --> 00:32:15,940
Can I charge my phone?
323
00:32:17,900 --> 00:32:20,580
Okay and thank you.
Rate 5 stars for me, sir.
324
00:32:24,660 --> 00:32:26,340
Hello.
- Hi.
325
00:32:26,420 --> 00:32:28,300
It's me, Anu.
326
00:32:28,380 --> 00:32:30,420
Last night. At the pub.
327
00:32:30,500 --> 00:32:32,020
Hi, madam. Woke up?
328
00:32:32,540 --> 00:32:33,740
Yeah.
329
00:32:35,540 --> 00:32:37,660
Never imagined I'll wake up
in a police station!
330
00:32:37,740 --> 00:32:39,140
But thank you so much.
331
00:32:39,220 --> 00:32:42,220
Sorry, madam, at that time of night
had no clue what else to do.
332
00:32:42,300 --> 00:32:43,780
'By the way,
how will you get home?'
333
00:32:43,860 --> 00:32:45,180
Maybe take an auto...
334
00:32:46,140 --> 00:32:47,260
Whaaaat...?
335
00:32:47,700 --> 00:32:49,260
Hey!
- Hi.
336
00:32:49,620 --> 00:32:51,540
Wow! How did you come
lightning speed?
337
00:32:51,620 --> 00:32:52,700
Night duty.
338
00:32:52,780 --> 00:32:56,380
Thought you'll call me when you wake up.
So I was cruising around this area.
339
00:32:56,460 --> 00:32:57,540
Why...?
340
00:32:57,700 --> 00:32:59,380
Didn't I pay you
the fare last night?
341
00:33:01,660 --> 00:33:02,980
No, you didn't.
342
00:33:04,540 --> 00:33:06,340
No cash in my purse.
343
00:33:06,420 --> 00:33:08,220
If you drop me at my hostel,
I can pay you.
344
00:33:08,300 --> 00:33:09,460
Please come.
345
00:33:26,900 --> 00:33:29,100
Oh no! I didn't come here
to ask you to pay.
346
00:33:29,180 --> 00:33:30,740
I came for my jacket.
347
00:33:30,820 --> 00:33:32,780
Bought it for 1000 bucks.
- Okay.
348
00:33:33,660 --> 00:33:34,980
It's okay.
349
00:33:35,060 --> 00:33:38,060
You...er...can wash it
and return it tomorrow.
350
00:33:38,140 --> 00:33:39,700
I can come and get it tomorrow.
351
00:33:39,780 --> 00:33:41,220
You said you came for the jacket?
352
00:33:41,300 --> 00:33:43,700
You said you have
no cash in your wallet?!
353
00:33:49,300 --> 00:33:50,580
Smart...!
354
00:33:58,380 --> 00:34:02,140
"No listening to words, not at all"
355
00:34:04,140 --> 00:34:08,140
"No excuses, big or small"
356
00:34:09,980 --> 00:34:12,820
"Clouds hindered
in the ensuing speed"
357
00:34:12,900 --> 00:34:15,540
"But no slowing down indeed"
358
00:34:15,660 --> 00:34:18,460
"Destination one and only, paths many"
359
00:34:18,540 --> 00:34:20,780
"Your mission is to
continue your journey"
360
00:34:21,060 --> 00:34:26,780
"Unexpected twists and many a turn
ordained when you were born"
361
00:34:26,860 --> 00:34:32,300
"Only the windshield will show
what life will bless and bestow"
362
00:34:32,660 --> 00:34:37,140
"The wiper will wipe
the tears which flow"
363
00:34:39,020 --> 00:34:41,300
How much, sir?
- 15,000.
364
00:34:41,380 --> 00:34:42,820
Is it correct?
365
00:34:42,900 --> 00:34:44,020
Count the cash.
366
00:34:44,420 --> 00:34:47,300
"No listening to words, not at all"
- Jacket.
367
00:34:47,380 --> 00:34:50,220
"Hair rising speed; full throttle"
368
00:34:50,300 --> 00:34:52,820
"No pleas, no recall"
369
00:34:52,900 --> 00:34:54,420
I'll wash it and give it back.
370
00:34:54,500 --> 00:34:55,980
"Put pedal to the metal"
371
00:34:56,060 --> 00:34:58,820
"No listening to words, not at all"
372
00:34:58,900 --> 00:35:01,700
"Won't slow down, full throttle"
373
00:35:13,260 --> 00:35:16,260
"Clouds hindered
in the ensuing speed"
374
00:35:16,340 --> 00:35:19,020
"But no slowing down indeed"
375
00:35:19,100 --> 00:35:21,980
"Destination one and only, paths many"
376
00:35:22,060 --> 00:35:24,340
"Your mission is to
continue your journey"
377
00:35:24,460 --> 00:35:30,100
"Unexpected twists and many a turn
ordained when you were born"
378
00:35:30,180 --> 00:35:33,300
"Only the windshield will show
what life will bless and bestow"
379
00:35:33,380 --> 00:35:35,860
Uncle, This is Anu.
- Hi.
380
00:35:35,980 --> 00:35:39,060
"The wiper will wipe"
- She is a doctor.
381
00:35:39,180 --> 00:35:41,220
Hello.
- "the tears which flow"
382
00:35:43,380 --> 00:35:46,380
Wow! This place is amazing, Shiva.
383
00:36:10,380 --> 00:36:11,340
What a scene!
384
00:36:11,420 --> 00:36:13,460
Like a pair of wipers
made for each other, eh?
385
00:36:16,980 --> 00:36:20,460
"Seeking endearing
moments of cheer"
386
00:36:20,540 --> 00:36:22,740
"If that’s what life
is all about I hear"
387
00:36:22,820 --> 00:36:27,980
"Whatever little is left over
won’t you share it with me, dear?"
388
00:36:28,460 --> 00:36:33,900
"Your mind will show you
bonds that matter true"
389
00:36:34,340 --> 00:36:39,460
"Follow me like a shadow dutiful
And teach me how to be helpful"
390
00:36:39,540 --> 00:36:41,060
"Many troubles may accost you"
391
00:36:41,140 --> 00:36:42,540
"Your wallet will be empty too"
392
00:36:42,620 --> 00:36:45,340
"Be it doom or gloom
this car will zip zap zoom"
393
00:36:45,420 --> 00:36:48,220
"Your path may turn or bend
Even the city can change, friend"
394
00:36:48,340 --> 00:36:51,140
"Hard work pays till the very end"
395
00:36:51,220 --> 00:36:53,660
"The cloud tipped upside down
on a withered heart all alone"
396
00:36:53,780 --> 00:36:54,940
Give me some peanut.
397
00:36:55,060 --> 00:36:56,580
This car has a character of its own.
398
00:36:56,660 --> 00:36:58,060
Male character or female?
399
00:36:58,140 --> 00:37:02,660
"It rained, what a downpour!
Mind got drenched to the core"
400
00:37:02,740 --> 00:37:05,620
"Won't slow down, full throttle"
401
00:37:05,700 --> 00:37:08,460
"Won't stop,
will put pedal to the metal"
402
00:37:08,540 --> 00:37:11,340
"No listening to words, not at all"
403
00:37:11,420 --> 00:37:14,300
"Hair rising speed; full throttle"
404
00:37:14,380 --> 00:37:17,020
"No pleas, no recall"
405
00:37:17,100 --> 00:37:20,020
"Put pedal to the metal"
406
00:37:20,100 --> 00:37:22,700
"No excuses, big or small"
407
00:37:22,780 --> 00:37:24,740
"Won't slow down, full throttle"
408
00:37:24,820 --> 00:37:26,460
Go and wash the car.
409
00:37:28,860 --> 00:37:30,900
What is there to clean?
It is spic and span.
410
00:37:31,540 --> 00:37:34,660
"No listening to words, not at all"
411
00:37:37,180 --> 00:37:40,220
"Clouds hindered
in the ensuing speed"
412
00:37:40,300 --> 00:37:43,060
"But no slowing down indeed"
413
00:37:43,140 --> 00:37:45,700
"Destination one and only, paths many"
414
00:37:45,780 --> 00:37:47,540
"Your mission is to
continue your journey"
415
00:37:47,620 --> 00:37:49,860
Take this medicine
for 3 weeks without fail.
416
00:37:50,060 --> 00:37:51,220
25,000 sir.
417
00:37:51,300 --> 00:37:52,460
25,000...?!
418
00:37:54,100 --> 00:37:56,340
"Introduction into the next birth"
419
00:37:56,420 --> 00:37:57,860
Got my 1st week's salary, bro.
420
00:37:57,940 --> 00:37:59,460
"Endless ecstasy on this earth"
421
00:37:59,580 --> 00:38:00,780
Pay the bill.
422
00:38:00,860 --> 00:38:05,380
"Rainbow drizzle fell
on the heart in a love-spell"
423
00:38:42,740 --> 00:38:44,740
My dear brother
and sister-in-law.
424
00:38:46,020 --> 00:38:48,820
Both of them have lost
a lot in life because of me.
425
00:38:50,580 --> 00:38:53,500
Whenever they were
going through troubled times
426
00:38:53,580 --> 00:38:56,060
I always wanted
to help them somehow.
427
00:39:04,580 --> 00:39:06,540
After so many years
only now it has been possible.
428
00:39:08,780 --> 00:39:11,140
When I didn't fit
into the groove for any job
429
00:39:12,220 --> 00:39:15,820
I had my own doubts
as to how I'll be of any use.
430
00:39:16,780 --> 00:39:18,780
This niggling little fear
started gnawing inside me.
431
00:39:20,460 --> 00:39:22,500
After that you parked
yourself in my life.
432
00:39:23,140 --> 00:39:24,620
After you came, my life has been.
433
00:39:29,420 --> 00:39:30,820
U-turn indeed!
434
00:39:34,460 --> 00:39:35,700
I mean...
435
00:39:36,940 --> 00:39:40,580
Only because my sister-in-law gave me
her gold chain with such a golden heart
436
00:39:40,660 --> 00:39:42,540
I got a gem like you.
437
00:39:44,060 --> 00:39:45,500
It's all thanks to you.
438
00:39:50,300 --> 00:39:51,980
I love you, darling
439
00:39:57,820 --> 00:40:00,140
Don't think all that flowed
in a drunken stupor.
440
00:40:00,220 --> 00:40:01,940
I swear I love you.
441
00:40:08,740 --> 00:40:10,580
I've got a gift for you.
442
00:40:13,700 --> 00:40:15,420
Surprise...!
443
00:40:23,220 --> 00:40:24,340
Friends...?
444
00:41:39,500 --> 00:41:41,740
Bloody bandicoots!
445
00:41:55,180 --> 00:41:57,180
How long will it take
to get to the airport?
446
00:41:57,260 --> 00:41:59,420
1 hour, sir.
- 1 hour, huh?
447
00:41:59,500 --> 00:42:01,060
Is this a bullock cart or what?
448
00:42:01,140 --> 00:42:03,740
Why do you waste my time
with a rattletrap like this?
449
00:42:03,820 --> 00:42:05,660
Er...I have an idea, sir.
450
00:42:05,740 --> 00:42:08,500
Next time book a flight
even up to the airport.
451
00:42:08,580 --> 00:42:09,820
Now we aren't in mid air, right?
452
00:42:09,900 --> 00:42:12,060
It will take an hour
because of the traffic.
453
00:42:12,140 --> 00:42:13,660
See, you're talking too much.
454
00:42:13,740 --> 00:42:16,580
Of what use are you on earth?
Junk of a jerk!
455
00:42:18,700 --> 00:42:21,340
Wake me up when we reach
the airport, I will take a nap.
456
00:42:21,420 --> 00:42:22,780
Thank you, sir.
457
00:42:22,860 --> 00:42:24,620
Next time I should
bring my own car.
458
00:42:40,100 --> 00:42:42,540
What is that, man?
- Why are you yelling like this?
459
00:42:42,620 --> 00:42:44,900
What is in your car?
- Bunkum!
460
00:42:47,900 --> 00:42:49,540
Were you the one on the bike?
461
00:42:49,980 --> 00:42:52,140
Hey, my money? Stop, scumbag!
462
00:42:53,900 --> 00:42:54,980
Park it near the kerb.
463
00:42:55,060 --> 00:42:57,260
You first move.
- You bet I will.
464
00:43:04,980 --> 00:43:07,460
I knew when I saw him
he was up to no good.
465
00:43:07,580 --> 00:43:09,860
Why did I pick him up?
Serves me right!
466
00:43:10,860 --> 00:43:12,020
Hey! What's your problem?
467
00:43:12,100 --> 00:43:13,820
What happened, bro?
- Mind your business.
468
00:43:16,020 --> 00:43:17,740
Junk of a jerk!
469
00:43:18,940 --> 00:43:21,500
I was so careful not to
get even a single scratch!
470
00:43:25,740 --> 00:43:30,420
You know what? For my facial, hair-cut,
manicure, pedicure and bikini waxing.
471
00:43:30,500 --> 00:43:32,740
Total parlor bill was Rs 14,000.
472
00:43:32,820 --> 00:43:36,460
Why spend so much when it will vanish
if you wander in the sun for 2 days!
473
00:43:36,540 --> 00:43:38,620
What's up with you?
Sulking mood?
474
00:43:38,700 --> 00:43:41,340
My 1st pick up today
was a junk of a jerk!
475
00:43:42,420 --> 00:43:44,180
My car is dented
because of him.
476
00:43:45,220 --> 00:43:46,860
I'm so upset.
477
00:44:06,700 --> 00:44:08,460
When your mood is downhill
478
00:44:08,540 --> 00:44:10,860
you should get help
from your girlfriend.
479
00:44:12,340 --> 00:44:13,700
Is it set now?
480
00:44:14,100 --> 00:44:15,340
Your mood...?
481
00:44:15,580 --> 00:44:16,980
Just started!
482
00:44:19,740 --> 00:44:22,860
If you show the same interest in
your girlfriend as you do in your car
483
00:44:22,940 --> 00:44:25,180
you'll get an offer
like this quite often!
484
00:44:27,260 --> 00:44:28,860
Why are you getting down?
485
00:44:29,180 --> 00:44:30,500
Anu...Anu?
486
00:44:30,740 --> 00:44:32,820
Anu, you just left me 'high' and dry!
487
00:44:33,780 --> 00:44:36,900
You started something
you didn't finish, sadist!
488
00:44:37,740 --> 00:44:40,100
Listen, I'm back to
my upset mood, Anu
489
00:44:40,820 --> 00:44:41,900
Anu...?
490
00:44:41,980 --> 00:44:42,980
Hey, Anu!
491
00:44:44,460 --> 00:44:45,780
Please, dear.
492
00:44:51,700 --> 00:44:52,940
Anu...!
493
00:44:53,300 --> 00:44:54,660
Hey there!
494
00:44:57,860 --> 00:45:00,340
Playing hard to get, huh?
495
00:46:30,820 --> 00:46:32,580
'I've booked your cab.
Where are you?'
496
00:46:32,660 --> 00:46:34,100
Yes, sir, I'm coming.
497
00:46:46,100 --> 00:46:48,540
Driver speaking, sit.
I'm waiting at your gate.
498
00:46:48,620 --> 00:46:50,580
'It will take another
30 minutes for me.'
499
00:46:50,660 --> 00:46:52,740
'Please wait, I'll pay
the waiting charges.'
500
00:46:52,820 --> 00:46:54,980
Is that okay?
- Okay, sir.
501
00:46:55,980 --> 00:46:58,980
'Quit smoking or
drinking habits in 1 session.'
502
00:46:59,100 --> 00:47:01,020
'Overcome your fears and phobias'
503
00:47:01,100 --> 00:47:05,060
'past life regression through advanced
clinical hypnotherapy by Dr K.'
504
00:47:05,140 --> 00:47:07,540
'Certified by the international
board of hypnotherapy.'
505
00:47:07,620 --> 00:47:09,740
'To fulfil your true potential.'
506
00:47:10,100 --> 00:47:13,260
"Let's dance to a peppy number"
507
00:48:52,100 --> 00:48:53,780
Watchman, is your 'sir' in?
508
00:48:53,900 --> 00:48:56,620
He has gone to Mumbai.
I don't know when he'll be back.
509
00:48:58,140 --> 00:49:00,140
His phone is switched off.
510
00:49:00,300 --> 00:49:03,500
I told you he looks weird.
I warned you about this car.
511
00:49:03,580 --> 00:49:05,700
At least now sell this car
to someone else.
512
00:49:05,780 --> 00:49:07,180
It will be their problem then.
513
00:49:07,260 --> 00:49:09,580
How can we sell the car
knowing it is supernatural.
514
00:49:09,660 --> 00:49:11,500
Won't the buyer suffer like us?
515
00:49:13,540 --> 00:49:15,060
I can think of only one solution.
516
00:49:23,740 --> 00:49:25,980
He seems to have
brought some fakir here.
517
00:49:26,060 --> 00:49:28,460
Will we get religious heads
for our limited budget?!
518
00:49:28,540 --> 00:49:29,860
Namaste, swami.
519
00:49:31,620 --> 00:49:32,820
Where is the problem?
520
00:49:32,900 --> 00:49:34,580
'Problem' is parked over there!
521
00:49:44,060 --> 00:49:45,260
What is this, uncle?
522
00:49:45,340 --> 00:49:48,380
Does he have any idea what
he's pitting himself up against?
523
00:49:49,380 --> 00:49:50,540
I know.
524
00:49:56,420 --> 00:49:58,300
Is this a fabric whitener, bro?
525
00:49:58,540 --> 00:50:00,380
Stretch your hand once.
526
00:50:05,740 --> 00:50:07,900
That ghost seems
to have possessed him!
527
00:50:07,980 --> 00:50:11,460
The three of you have been
travelling with a very hungry ghost.
528
00:50:11,980 --> 00:50:13,700
Now it has tasted your fear.
529
00:50:14,260 --> 00:50:15,940
If you have to appease it
530
00:50:16,060 --> 00:50:19,500
all 3 of you should keep offering
drops of blood from your body.
531
00:50:21,100 --> 00:50:23,540
If you don't want the ghost
back into the car
532
00:50:23,660 --> 00:50:26,220
first this car must be
driven to the graveyard.
533
00:50:26,300 --> 00:50:28,500
And the amulet of Lord Veerabadra
should be tied over it.
534
00:50:28,620 --> 00:50:30,900
I will pacify that ghost.
535
00:50:31,300 --> 00:50:33,500
And exorcise it.
- Alright, swami.
536
00:50:36,700 --> 00:50:38,140
Start, Hollywood.
537
00:50:38,260 --> 00:50:40,340
Till I finish reciting the mantra
538
00:50:40,420 --> 00:50:42,020
don't stop the blood flow.
539
00:50:42,140 --> 00:50:43,780
Continue offering your blood.
540
00:50:50,420 --> 00:50:52,460
O' Lord, you are our savior!
541
00:50:54,660 --> 00:50:55,940
Your turn, Shiva.
542
00:50:58,180 --> 00:51:01,260
The last was when I tested
for HIV, Hollywood.
543
00:51:08,940 --> 00:51:11,540
However hard I press
there's no blood flow.
544
00:51:12,140 --> 00:51:13,100
What are you doing?
545
00:51:13,180 --> 00:51:15,220
No space in my fingers.
So I'm using my toes.
546
00:51:15,340 --> 00:51:17,580
Hey Hollywood!
You're great.
547
00:51:17,700 --> 00:51:19,940
I know.
- Hey! One minute.
548
00:51:20,020 --> 00:51:22,820
He said he'll be back in half an hour
2 hours and he still hasn't come.
549
00:51:22,940 --> 00:51:24,500
One minute, wait!
550
00:51:31,780 --> 00:51:34,260
This ghost seems to be starving?
551
00:51:34,540 --> 00:51:35,940
It has consumed even oil.
552
00:51:36,020 --> 00:51:37,460
Not starving or craving.
553
00:51:37,540 --> 00:51:40,940
He set up a blood donation camp here
and zip zap zoomed with our car.
554
00:51:41,020 --> 00:51:42,420
What a fakir!
555
00:51:42,500 --> 00:51:44,780
Let's go and nab him.
I'll drink his blood!
556
00:51:45,060 --> 00:51:46,100
Let's go.
557
00:51:46,220 --> 00:51:48,100
Where are you going, uncle?
- Why?
558
00:51:48,180 --> 00:51:49,540
Are you mad or what?
559
00:51:49,940 --> 00:51:52,540
He hasn't stolen our car.
He has taken away our troubles.
560
00:51:52,900 --> 00:51:56,460
If we claim from Insurance saying our
car was stolen, we'll get our money.
561
00:51:56,540 --> 00:51:59,100
Even that jinx of a car will vanish.
- Soooper idea!
562
00:51:59,220 --> 00:52:00,700
God is being kind to us.
- For sure.
563
00:52:00,780 --> 00:52:02,500
Good people reap good rewards.
564
00:52:02,580 --> 00:52:05,180
You mean our blood donation
wasn't a wasted effort.
565
00:52:06,180 --> 00:52:08,580
Height of brilliance!
566
00:53:11,740 --> 00:53:14,100
Your desination is 10 kilometer.
Go straight.
567
00:53:15,060 --> 00:53:16,220
Go straight.
568
00:53:16,980 --> 00:53:17,980
Go straight.
569
00:53:18,980 --> 00:53:20,220
Go straight.
570
00:53:27,500 --> 00:53:29,540
Hey Hollywood?
571
00:53:29,700 --> 00:53:31,540
Won't you answer when I call you?
572
00:53:31,620 --> 00:53:35,060
Why is your jawline wide open
like a western toilet?
573
00:53:35,140 --> 00:53:36,460
What has happened to him?
574
00:53:36,540 --> 00:53:38,980
Oh gawd! Shivaa...!
575
00:53:39,860 --> 00:53:41,220
Shiva.
- What, uncle?
576
00:53:41,300 --> 00:53:42,460
Come down, quick.
577
00:53:51,180 --> 00:53:52,820
God save us.
578
00:54:09,460 --> 00:54:10,500
Our car thief!
579
00:54:10,580 --> 00:54:13,300
Is he dead and gone?
- Shut up, I say.
580
00:54:13,820 --> 00:54:16,420
He is alive.
Give me a hand.
581
00:54:34,980 --> 00:54:37,380
Okay...okay.
- Come here.
582
00:54:37,460 --> 00:54:38,780
Come...come.
583
00:54:39,340 --> 00:54:42,020
You stole our car and
how dare you hit our man?
584
00:54:42,100 --> 00:54:44,580
You'll kill the man who takes your car?
- What do you mean?
585
00:54:44,660 --> 00:54:47,180
Wait, uncle.
Why did you come back?
586
00:54:47,260 --> 00:54:49,100
As if I came back.
'It' brought me back!
587
00:54:49,180 --> 00:54:52,260
Like people keep dogs as pets
are you raising a ghost?
588
00:54:52,340 --> 00:54:56,100
If I stay even a minute longer
with you, my life is at stake.
589
00:54:56,180 --> 00:54:58,420
Not that side.
I'll escape this way.
590
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
I was glad we had got rid of this
jinx and it is hounding us, uncle.
591
00:55:06,380 --> 00:55:09,500
Till we trace the owner don't
touch it with a barge pole, Shiva.
592
00:55:14,140 --> 00:55:16,020
Yes, bro.
- Shiva.
593
00:55:16,460 --> 00:55:18,740
'We have only 3 days left
for the next injection.'
594
00:55:18,820 --> 00:55:20,420
'You said you'll arrange the money.'
595
00:55:20,500 --> 00:55:22,060
That's why I called you.
596
00:55:23,140 --> 00:55:24,580
I'll take care of that, bro.
597
00:55:24,660 --> 00:55:26,300
I'm glad. Talk to you later.
598
00:55:26,380 --> 00:55:27,660
Okay, bro.
599
00:55:28,140 --> 00:55:30,180
You could have told him
it isn't possible.
600
00:55:31,140 --> 00:55:33,300
'I gave my word to him
for the 1st time.'
601
00:55:33,380 --> 00:55:34,740
'I can't back out.'
602
00:55:34,820 --> 00:55:36,580
'I don't care if it kills me.'
603
00:55:37,460 --> 00:55:38,940
'I don't have any other option.'
604
00:55:51,780 --> 00:55:55,700
"No…no,
this is a scary car you know"
605
00:55:55,780 --> 00:55:57,580
Ma'am, I'm waiting
at the location.
606
00:55:57,660 --> 00:56:00,380
"Hear the name,
you’ll sweat head to toe"
607
00:56:06,740 --> 00:56:07,820
Shall we go?
608
00:56:08,660 --> 00:56:12,860
"Has something spooky
caught hold of me?"
609
00:56:12,940 --> 00:56:16,740
"Gripped me by my throat
Made me sit; didn’t let me out"
610
00:56:16,860 --> 00:56:21,300
"Did its tyre trample on
acacia thorn or lemon?"
611
00:56:21,380 --> 00:56:25,220
"Some fate or blessed curse
has got me for better or worse?"
612
00:56:25,460 --> 00:56:29,700
"No…no,
this is a scary car you know"
613
00:56:29,820 --> 00:56:34,020
"Hear the name,
you’ll sweat head to toe"
614
00:56:42,500 --> 00:56:46,660
"If the car door opened
mind gets frightened"
615
00:56:46,740 --> 00:56:50,460
"Fate then somersaulted"
616
00:56:50,580 --> 00:56:51,540
Go get the ball.
617
00:56:51,660 --> 00:56:55,020
"My misfortune had
a hearty laugh, is it?"
618
00:56:55,140 --> 00:56:59,380
"Did troubles deafen
my ears quite a bit?"
619
00:56:59,460 --> 00:57:01,540
I don't want night shifts, sir.
- Why?
620
00:57:01,620 --> 00:57:03,620
"This is a scary car you know"
621
00:57:03,700 --> 00:57:05,780
"Hear the name,
you’ll sweat head to toe"
622
00:57:05,860 --> 00:57:07,300
Technical problems, sir.
623
00:58:09,820 --> 00:58:11,020
Thank you.
624
00:58:21,140 --> 00:58:22,780
You mean to say
it's a good ghost?
625
00:58:22,860 --> 00:58:24,940
Otherwise why should
'it' save me, uncle?
626
00:58:25,020 --> 00:58:26,140
Holy ghost!
627
00:58:26,220 --> 00:58:28,180
That thieving fakir
wanted to steal our car.
628
00:58:28,260 --> 00:58:29,860
'It' rattled him to pieces.
629
00:58:29,940 --> 00:58:33,140
I'm roaming in that car 24x7.
Why doesn't 'it' harm me?
630
00:58:33,260 --> 00:58:34,460
Listen, uncle.
631
00:58:34,540 --> 00:58:37,700
If I forget to close the door or
raise the glass, it will do so for me.
632
00:58:37,820 --> 00:58:39,980
Keeps its interior and exterior
shining brand new.
633
00:58:40,060 --> 00:58:42,260
Even the chief minister's car
can be stolen.
634
00:58:42,340 --> 00:58:43,980
No one can touch my car.
635
00:58:44,060 --> 00:58:46,540
Security!
It behaves like a cleaner.
636
00:58:46,660 --> 00:58:49,820
Providing all these features
no one knows where 'it' is seated.
637
00:58:49,900 --> 00:58:52,340
No one can see 'it'.
Doesn't even need a chair.
638
00:58:52,420 --> 00:58:54,100
What more can we ask for?
639
00:58:54,220 --> 00:58:56,100
And 'it' has saved my life.
640
00:58:56,180 --> 00:58:57,380
True, Shiva.
641
00:59:01,020 --> 00:59:03,380
We have both come
to an understanding
642
00:59:04,180 --> 00:59:05,540
We are friends now.
643
00:59:05,620 --> 00:59:08,420
Shiva! That's a ghost.
Why befriend it?
644
00:59:08,500 --> 00:59:09,860
What's wrong?
645
00:59:11,460 --> 00:59:14,260
A body is not an impediment
to a special bond.
646
00:59:14,940 --> 00:59:16,900
Bro, you're crazy.
647
00:59:18,420 --> 00:59:21,420
Sir, I'm starting
my night shift once again.
648
00:59:22,300 --> 00:59:23,580
What's wrong with him?
649
00:59:26,220 --> 00:59:27,420
Friends?
650
00:59:32,620 --> 00:59:35,420
We can't stand you any longer.
Take a leap into the sea!
651
00:59:56,540 --> 00:59:57,820
Thanks, bro.
652
00:59:59,700 --> 01:00:03,860
"Whatta what-ta crazy car!"
653
01:00:03,940 --> 01:00:07,900
"It has brought me luck, I swear"
654
01:00:11,940 --> 01:00:13,900
Okay then, bye.
- Bye.
655
01:00:14,020 --> 01:00:15,220
They can see you!
656
01:00:16,100 --> 01:00:19,900
No one here.
- Everyone won't be visible, right?
657
01:00:20,300 --> 01:00:23,740
Of late whatever you say
goes right above my head.
658
01:00:23,860 --> 01:00:27,260
If you should be able to understand.
I must give you a surprise.
659
01:00:27,340 --> 01:00:28,540
Surprise, huh? What is it?
660
01:00:28,620 --> 01:00:29,860
It is a...
661
01:00:31,500 --> 01:00:33,500
No need now. It's dark already.
662
01:00:33,580 --> 01:00:34,660
I'll tell you tomorrow.
663
01:00:34,740 --> 01:00:37,260
Hey! You've planned
something for me, right?
664
01:00:37,340 --> 01:00:38,820
If you know
you'll be so thrilled.
665
01:00:38,900 --> 01:00:39,980
Really?
666
01:00:40,060 --> 01:00:42,260
Okay, I'll wait then.
- Bye.
667
01:00:55,540 --> 01:00:56,580
Bro...?
668
01:00:57,580 --> 01:00:59,940
Cab, right?
Coming to Kokapet?
669
01:01:00,020 --> 01:01:03,340
Sorry, sir, my trips are over
for the day and I'm heading home.
670
01:01:03,420 --> 01:01:05,020
Book a cab through
your phone app.
671
01:01:05,100 --> 01:01:06,980
You'll be billed
via the app, sorry.
672
01:01:07,260 --> 01:01:08,900
You'll have an idea
about the fare, right?
673
01:01:08,980 --> 01:01:10,580
I'll pay you, please.
674
01:01:11,060 --> 01:01:12,700
I'm a doctor. Be considerate.
675
01:01:13,580 --> 01:01:14,660
Please.
676
01:01:16,580 --> 01:01:19,780
Okay, get in.
- Thank you, thank you.
677
01:01:21,300 --> 01:01:22,780
Thank you, brother.
678
01:01:24,540 --> 01:01:26,940
Sir, you have to pay
late night charges extra.
679
01:01:27,020 --> 01:01:29,140
Sure...sure. You're really smart.
680
01:01:31,900 --> 01:01:33,500
You've selected a wonderful car.
681
01:01:33,620 --> 01:01:35,260
Even my friend has this same model.
682
01:01:35,340 --> 01:01:37,700
Whatever you may say
vintage cars are great.
683
01:01:37,780 --> 01:01:38,820
Yes, sir.
684
01:01:38,900 --> 01:01:41,740
Quality those days is something else.
- Correct, sir.
685
01:01:41,820 --> 01:01:44,300
Good times came hand in hand
with this car for me.
686
01:01:44,380 --> 01:01:47,700
If I trusted my undergrad degree
I would've only been 'care of roadside'.
687
01:01:47,780 --> 01:01:51,780
Studies and salary have
no connection whatsoever.
688
01:01:52,020 --> 01:01:55,500
Anyone can make this statement, sir.
But I can't accept a doctor saying so.
689
01:01:55,580 --> 01:01:58,260
Why do you say that?
- Why not, sir?
690
01:01:58,380 --> 01:02:00,860
For checking the pulse, 200 bucks.
For saline I.V Rs 500.
691
01:02:00,940 --> 01:02:02,140
Rs 1000 for an injection.
692
01:02:02,220 --> 01:02:05,780
If it's a surgery
that's it, king's ransom!
693
01:02:05,940 --> 01:02:08,980
We have to sell all our assets, sir.
694
01:02:18,740 --> 01:02:19,740
What sir...
695
01:02:22,220 --> 01:02:23,380
'Sir...?'
696
01:02:26,300 --> 01:02:27,460
'Sir...?'
697
01:02:34,060 --> 01:02:35,300
'What is happening, sir?'
698
01:02:35,380 --> 01:02:36,820
'Gawd! You are bleeding.
699
01:02:36,900 --> 01:02:38,460
Sir...sir.
700
01:02:38,580 --> 01:02:39,980
Stop it.
701
01:02:41,140 --> 01:02:43,500
Hey! What are 'you' doing?
Leave him alone.
702
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
Sir.
703
01:03:10,460 --> 01:03:13,180
Why are you behaving
like a lunatic?
704
01:03:42,980 --> 01:03:44,380
Hey! Stop!
705
01:03:50,860 --> 01:03:53,540
Sir...sir. Hope you're okay.
706
01:04:25,260 --> 01:04:27,060
'It' will close our chapter!
707
01:04:27,220 --> 01:04:28,900
Jinx of a ghost!
708
01:04:59,700 --> 01:05:00,700
Sir!
709
01:05:47,220 --> 01:05:48,940
Right, bro. Keep moving.
710
01:05:58,660 --> 01:06:01,500
What's this? Shiva is tagging
death along with him once again.
711
01:06:01,580 --> 01:06:04,260
If he had left the body there,
he would have landed in jail.
712
01:06:04,340 --> 01:06:07,100
Lady Luck favored Shiva
as that chap didn't book the ride.
713
01:06:07,180 --> 01:06:09,540
Otherwise by this time
our man will be counting bars!
714
01:06:10,020 --> 01:06:11,220
Hey, Shiva.
715
01:06:11,300 --> 01:06:12,500
Shiva!
716
01:06:12,580 --> 01:06:14,260
Bro, close his ears.
717
01:06:16,140 --> 01:06:17,900
Get him a glass of water.
718
01:06:19,900 --> 01:06:23,380
Hey! Why get so tanked
and then throw up like this?
719
01:06:30,460 --> 01:06:33,140
Why are you crying now?
720
01:06:34,180 --> 01:06:35,900
I assumed 'it' was my friend.
721
01:06:38,020 --> 01:06:40,460
Without any sympathy or mercy
722
01:06:40,540 --> 01:06:43,140
this ghost executed
a truly ghastly murder, uncle.
723
01:06:43,500 --> 01:06:46,420
An innocent man died
because of me unnecessarily.
724
01:06:46,500 --> 01:06:47,740
Jinxed car!
725
01:06:47,820 --> 01:06:49,620
Hey! Shiva!
726
01:06:50,300 --> 01:06:52,420
Shiva, this is enough.
727
01:06:52,500 --> 01:06:53,820
Forget it, bro.
728
01:06:53,980 --> 01:06:56,220
I am totally to blame, uncle.
729
01:06:56,740 --> 01:06:58,620
Even though you
warned me quite often
730
01:06:58,700 --> 01:07:01,660
because it saved my life,
I thought 'it' was a good spirit.
731
01:07:02,500 --> 01:07:03,860
Keep quiet!
732
01:07:10,060 --> 01:07:11,700
Only now I understand.
733
01:07:12,500 --> 01:07:14,460
'You' didn't save me.
734
01:07:15,020 --> 01:07:16,940
'You' saved yourself.
735
01:07:17,020 --> 01:07:18,940
Dude, this was self preservation!
736
01:07:19,140 --> 01:07:22,220
Why didn't 'you' kill me
when I was in your car daily?
737
01:07:26,500 --> 01:07:29,860
Because you needed a man
to drive you around, right?
738
01:07:29,940 --> 01:07:32,820
So you used me, huh?
739
01:07:38,620 --> 01:07:42,060
In just one single night
you destroyed my whole life.
740
01:07:44,460 --> 01:07:46,260
Why are you looking
at me like that?
741
01:07:46,340 --> 01:07:47,980
You lowlife of a heartless ghost!
742
01:07:50,020 --> 01:07:51,180
Hey, listen to me.
743
01:07:51,260 --> 01:07:52,580
I won't let it go, uncle.
744
01:07:52,660 --> 01:07:54,860
Have you gone mad, Shiva?
Please sit
745
01:07:54,940 --> 01:07:56,620
If Lord Yama comes,
do a 'great escape'.
746
01:07:56,700 --> 01:07:58,300
Don't go and grab his robe!
747
01:07:58,540 --> 01:08:00,540
That ghost is still raging
after smashing a man to death.
748
01:08:00,620 --> 01:08:01,980
Why are you attacking it now?
749
01:08:04,300 --> 01:08:05,660
Yes, uncle.
750
01:08:06,460 --> 01:08:08,740
My anger shouldn't be
aimed at that ghost.
751
01:08:08,820 --> 01:08:10,620
But on that car owner.
752
01:08:10,700 --> 01:08:12,060
Now you're talking.
753
01:08:12,140 --> 01:08:13,820
We'll pounce on him
whenever he comes.
754
01:08:13,900 --> 01:08:15,180
Why 'whenever', uncle?
755
01:08:15,260 --> 01:08:17,100
I need my money now. Let's go.
756
01:08:17,180 --> 01:08:19,020
Hey! But he isn't in town.
757
01:08:19,100 --> 01:08:20,980
We have nothing to do with him.
758
01:08:21,340 --> 01:08:23,780
Let's break into his house and
take whatever is expensive.
759
01:08:23,860 --> 01:08:26,020
I need my 169000 today
I don't care wha...
760
01:08:26,100 --> 01:08:28,780
Hey! Think about the risk involved.
761
01:08:29,380 --> 01:08:31,420
If life has no risk
we will only be eating rusk!
762
01:08:31,500 --> 01:08:32,860
You stupid shortie!
763
01:08:33,100 --> 01:08:37,060
Uncle, we take whatever
we can lay our hands on tonight.
764
01:08:37,140 --> 01:08:38,140
Start the car.
765
01:08:38,220 --> 01:08:39,300
Why...?
766
01:08:39,420 --> 01:08:41,060
The night of the hunter!
767
01:08:42,860 --> 01:08:44,620
Hey Shiva.
- Let go of me, uncle.
768
01:08:44,700 --> 01:08:46,220
I'm so excited.
769
01:08:46,300 --> 01:08:47,740
You bet you are!
770
01:08:52,620 --> 01:08:53,620
Door is locked, uncle.
771
01:08:53,700 --> 01:08:55,980
As if they will leave it open
knowing our plan!
772
01:08:56,060 --> 01:08:57,860
I beg you, let's leave.
773
01:08:57,940 --> 01:09:01,820
Uncle, only forward.
No backward.
774
01:09:09,500 --> 01:09:11,340
He would've learnt it
from some English film.
775
01:09:11,420 --> 01:09:12,420
Let's go in.
776
01:09:14,140 --> 01:09:15,580
Shut the door.
777
01:09:17,980 --> 01:09:18,980
What is it?
778
01:09:19,060 --> 01:09:21,220
I think she's the
owner of this house.
779
01:09:23,060 --> 01:09:25,980
She's dead and I think
in our car as the ghost now.
780
01:09:33,020 --> 01:09:35,580
Why do they build such a mansion
when no one is around?
781
01:09:35,660 --> 01:09:38,620
If you don't see anyone
does it mean no one lives here?
782
01:09:40,060 --> 01:09:42,020
Does it mean
they are here now?
783
01:09:42,100 --> 01:09:43,620
Be silent and complete our task.
784
01:09:43,700 --> 01:09:45,180
Shiva...Shiva!
785
01:09:46,540 --> 01:09:47,900
I'll check that room.
786
01:09:47,980 --> 01:09:51,180
I'm literally peeing in my pants.
How can you be so bold?
787
01:09:51,260 --> 01:09:54,940
Uncle, you're more scared than me.
That's why you think I'm bold.
788
01:09:55,420 --> 01:09:57,620
Even in this tension
your clarity is amazing.
789
01:09:57,700 --> 01:09:59,220
Hollywood...Hollywood!
790
01:09:59,380 --> 01:10:00,780
Shiva...?
791
01:10:03,740 --> 01:10:06,060
My courage will fizz
out of this bottle.
792
01:10:06,220 --> 01:10:08,860
Vodka...vintage.
Will give me all the courage.
793
01:10:31,140 --> 01:10:32,660
Shopping mall doll?
794
01:10:33,660 --> 01:10:35,740
If I give this to my uncle,
he'll be very happy.
795
01:11:11,380 --> 01:11:13,500
No ice? No problem.
796
01:11:13,580 --> 01:11:16,660
Only drinking. Drinking...drinkin...
797
01:11:55,660 --> 01:11:57,060
Who screamed?
798
01:11:59,460 --> 01:12:00,620
Uncle...!
799
01:12:01,500 --> 01:12:03,420
Oh gawd! What is this?
800
01:12:08,980 --> 01:12:10,180
Uncle.
801
01:12:12,740 --> 01:12:14,740
Looks like it won't let go of me.
802
01:12:29,220 --> 01:12:30,900
Don't act smart with me!
803
01:12:31,940 --> 01:12:33,940
It's me, uncle?
- Shiva, is it you?
804
01:12:34,540 --> 01:12:36,740
Is it Hollywood? Lift him up.
805
01:12:36,820 --> 01:12:37,900
Come out.
806
01:12:40,060 --> 01:12:41,260
Hey Hollywood.
807
01:12:41,380 --> 01:12:43,860
Are you a man or beast?
Intending to kill me, huh?
808
01:12:43,940 --> 01:12:46,700
Then why did you chase me?
- You think I chased you?
809
01:12:46,780 --> 01:12:47,980
I peed in my pants hearing
that scream.
810
01:12:48,060 --> 01:12:49,300
So I ran out petrified.
811
01:12:50,060 --> 01:12:51,420
You didn't scream in there?
812
01:12:51,500 --> 01:12:52,420
Not you?
813
01:12:52,500 --> 01:12:53,900
Not you, huh?!
814
01:12:57,180 --> 01:12:58,340
Let's go back in, uncle.
815
01:12:58,420 --> 01:12:59,940
Where are you going? Wait.
816
01:13:00,020 --> 01:13:01,140
Someone is in there.
817
01:13:01,220 --> 01:13:02,980
That's why don't go in.
Let's leave.
818
01:13:03,060 --> 01:13:07,060
There's a connection between the doctor
who died on the track and this house.
819
01:13:07,140 --> 01:13:09,060
This is a life and
death matter for me.
820
01:13:09,300 --> 01:13:10,780
I'm going back in there.
821
01:13:11,500 --> 01:13:14,460
Hollywood, you think that high
pitched scream was from this room?
822
01:13:14,540 --> 01:13:16,780
Yes, 100%. Only from here.
823
01:13:19,380 --> 01:13:21,700
This room looks worse
than our garage.
824
01:13:21,780 --> 01:13:23,100
Hey Shiva.
825
01:13:23,380 --> 01:13:26,180
Shiva, what else is here
other than cobwebs and cockroaches?
826
01:13:26,260 --> 01:13:27,660
Let's get out of here.
827
01:13:30,020 --> 01:13:32,540
Shiva...Shiva!
Something is there, Shiva
828
01:13:32,820 --> 01:13:34,220
Something fell on me.
829
01:13:34,580 --> 01:13:36,540
Where?
- Look over there.
830
01:13:52,900 --> 01:13:54,180
Shiva.
831
01:13:54,380 --> 01:13:55,620
Shiva...?
832
01:13:57,540 --> 01:13:59,940
Uncle. Get up, Holly.
833
01:14:04,940 --> 01:14:06,500
How are you feeling now?
834
01:14:06,700 --> 01:14:07,820
I'm fine.
835
01:14:08,300 --> 01:14:09,460
Thank you!
836
01:14:10,940 --> 01:14:13,140
Were you the guys who saved me?
837
01:14:13,380 --> 01:14:14,540
We did.
838
01:14:15,540 --> 01:14:17,100
Thanks a lot.
839
01:14:18,740 --> 01:14:20,780
Are you fine now?
840
01:14:20,980 --> 01:14:22,060
Yeah.
841
01:14:22,900 --> 01:14:24,020
I'm fine.
842
01:14:24,100 --> 01:14:26,740
Sir, please tell us now.
Who are you? Who is that owner?
843
01:14:26,820 --> 01:14:28,420
And why were you there?
844
01:14:28,540 --> 01:14:29,820
I'll tell you.
845
01:14:30,540 --> 01:14:33,740
But at that time...
846
01:14:33,820 --> 01:14:35,060
In that house.
847
01:14:36,100 --> 01:14:37,500
Are you thieves?
848
01:14:37,780 --> 01:14:39,860
Hey, put that back.
849
01:14:39,980 --> 01:14:41,060
Go.
850
01:14:41,140 --> 01:14:42,460
Actually
851
01:14:42,540 --> 01:14:44,260
that owner sold us a car.
852
01:14:46,420 --> 01:14:47,540
Shiva.
853
01:14:47,660 --> 01:14:50,220
This may sound crazy.
854
01:14:50,380 --> 01:14:51,740
But believe me!
855
01:14:52,620 --> 01:14:54,820
In that car
856
01:14:57,260 --> 01:14:58,540
there is a ghost
857
01:14:59,140 --> 01:15:01,620
'May I know why you
are selling this car?'
858
01:15:16,340 --> 01:15:19,620
Not knowing what to do next when we
broke into his house, we found you.
859
01:15:19,700 --> 01:15:22,140
Whatever you told me now is true?
- Yes, sir.
860
01:15:22,220 --> 01:15:24,220
If you help us, we can...
861
01:15:24,300 --> 01:15:25,380
Yes
862
01:15:25,460 --> 01:15:27,180
Yes...amazing
863
01:15:27,580 --> 01:15:29,140
The experiment worked!
864
01:15:29,580 --> 01:15:32,500
My projection is successful
865
01:15:32,820 --> 01:15:34,140
What's wrong with him?
866
01:15:34,220 --> 01:15:37,100
When I shared my problems seriously
this chap is rejoicing!
867
01:15:37,180 --> 01:15:39,140
I'm sorry... I'm sorry.
868
01:15:39,660 --> 01:15:42,580
Isn't that car an
old model Contessa?
869
01:15:42,780 --> 01:15:43,900
Yes.
870
01:15:44,500 --> 01:15:46,860
Do you know about
the ghost in that car?
871
01:15:50,620 --> 01:15:51,940
She isn't a ghost.
872
01:15:52,100 --> 01:15:53,260
She isn't a spirit.
873
01:15:55,620 --> 01:15:56,980
Her name is Sisira.
874
01:15:58,060 --> 01:15:59,340
She is not dead!
875
01:16:14,660 --> 01:16:16,020
Science.
876
01:16:16,140 --> 01:16:17,700
What we know.
877
01:16:17,780 --> 01:16:19,700
Or what we think we know.
878
01:16:23,380 --> 01:16:24,700
Para science.
879
01:16:24,780 --> 01:16:27,740
Para normal science
or pseudo science.
880
01:16:28,420 --> 01:16:29,820
What cannot be believed.
881
01:16:30,420 --> 01:16:32,300
Lacking scientific proof.
882
01:16:32,380 --> 01:16:34,620
Physical laws that
cannot be justified.
883
01:16:34,740 --> 01:16:36,860
It deals with something beyond.
884
01:16:36,980 --> 01:16:39,100
Beyond the comfort of your belief.
885
01:16:39,180 --> 01:16:42,460
And may be, just maybe
beyond this physical world.
886
01:16:42,540 --> 01:16:45,100
Do souls exist?
Do you believe in them?
887
01:16:46,900 --> 01:16:49,780
Scaring kids who refuse to eat
claiming a monster will grab them.
888
01:16:49,860 --> 01:16:51,740
True or false.
It isn't about that.
889
01:16:52,060 --> 01:16:55,700
The belief a mother inserts into
her son's head to make him eat.
890
01:16:55,860 --> 01:16:58,100
Fear...! Fear has various names.
891
01:16:58,180 --> 01:16:59,940
Spirits, ghouls and ghosts.
892
01:17:00,020 --> 01:17:02,380
And the absence of these topics
in our text books.
893
01:17:02,460 --> 01:17:04,820
Everything we are unaware of
turns into a lie.
894
01:17:05,300 --> 01:17:08,620
To wave aside the existence
of ghosts as mere superstition
895
01:17:08,740 --> 01:17:11,220
is as foolish as
refuting their presence.
896
01:17:12,660 --> 01:17:16,780
Today we are going to discuss
about a paranormal topic.
897
01:17:16,860 --> 01:17:18,660
Astral projection.
898
01:17:19,660 --> 01:17:21,460
Turn to page number 39.
899
01:17:26,380 --> 01:17:27,540
Body.
900
01:17:27,860 --> 01:17:29,020
Soul.
901
01:17:29,260 --> 01:17:30,780
Physical body.
902
01:17:31,020 --> 01:17:32,340
Astral body.
903
01:17:32,820 --> 01:17:36,620
Don't we say after we die
our soul leaves our body?
904
01:17:37,380 --> 01:17:38,900
According to this
905
01:17:39,580 --> 01:17:40,820
even when we are alive
906
01:17:40,900 --> 01:17:43,020
we can separate
our soul from our body.
907
01:17:43,860 --> 01:17:45,260
You know what?
908
01:17:45,340 --> 01:17:48,900
It is said that such a soul
alienated from its body
909
01:17:49,020 --> 01:17:54,620
can communicate to
all other souls in the astral plane.
910
01:17:56,300 --> 01:17:57,940
Interesting, isn't it?
911
01:18:02,380 --> 01:18:07,220
But to try this without proper expert
guidance is extremely dangerous.
912
01:18:07,420 --> 01:18:09,740
Recently a youngster in Kerala tried
this experiment
913
01:18:09,820 --> 01:18:11,940
and killed his own family.
914
01:18:12,380 --> 01:18:13,820
Sad but true.
915
01:18:15,620 --> 01:18:18,420
Tomorrow we'll start chapter 4.
You guys can leave now.
916
01:18:28,700 --> 01:18:29,980
Sisira.
917
01:18:30,060 --> 01:18:31,260
Why haven't you left?
918
01:18:31,340 --> 01:18:34,060
Sir, will you carry out
that experiment on me?
919
01:18:34,140 --> 01:18:35,580
Whaat?
- Astral projection.
920
01:18:35,660 --> 01:18:38,180
I'll do it, sir If you guide me.
921
01:18:38,260 --> 01:18:41,100
Sisira, I know it
sounds very interesting.
922
01:18:41,180 --> 01:18:44,340
At your age I've tried it too.
- Please, sir
923
01:18:45,140 --> 01:18:46,460
Listen, Sisira.
924
01:18:46,700 --> 01:18:48,500
All this is very good to read.
925
01:18:48,580 --> 01:18:50,300
But not to try personally.
926
01:18:50,500 --> 01:18:52,820
Without getting obsessed
about this, go home.
927
01:18:53,060 --> 01:18:55,620
Concentrate on your
semester exams, okay?
928
01:18:55,700 --> 01:18:56,900
Sir...
929
01:18:57,140 --> 01:18:58,940
But didn't you tell us
about this experiment, sir?
930
01:18:59,020 --> 01:19:00,700
No harm in trying once, right?
931
01:19:00,780 --> 01:19:02,260
If you guide me through...
932
01:19:03,020 --> 01:19:05,140
Please, sir.
- Please what?
933
01:19:05,980 --> 01:19:07,500
Do you think this is funny?
934
01:19:09,780 --> 01:19:11,180
Don't waste my time.
935
01:19:13,940 --> 01:19:16,220
Placebo effect is
a psychological phenomenon
936
01:19:16,300 --> 01:19:18,380
for the patient or recipient.
937
01:19:18,860 --> 01:19:20,940
Feels his condition is improved.
938
01:19:23,820 --> 01:19:24,740
Sorry, guys
939
01:19:24,820 --> 01:19:26,660
Will continue this later tomorrow.
940
01:19:27,020 --> 01:19:28,060
Thank you.
941
01:19:29,900 --> 01:19:30,940
Sir...
942
01:19:43,540 --> 01:19:45,340
This is very important to me, sir
943
01:19:46,580 --> 01:19:47,620
Why?
944
01:19:50,900 --> 01:19:53,660
'Few Months Ago'
945
01:20:03,260 --> 01:20:07,500
"When you are with me"
946
01:20:07,660 --> 01:20:11,500
"With sheer joy my
eyes sparkle brightly"
947
01:20:12,540 --> 01:20:13,660
Sisira?
948
01:20:14,660 --> 01:20:17,620
I have an emergency
board meeting to attend.
949
01:20:17,980 --> 01:20:19,340
Go with Raghu.
950
01:20:19,420 --> 01:20:21,940
Er...it's okay, I'll manage, bye.
951
01:20:23,820 --> 01:20:25,300
Okay, move on to the next.
952
01:20:25,420 --> 01:20:27,100
Ma, listen.
- Whatever it is, I won't.
953
01:20:27,180 --> 01:20:28,660
I'm always trying to
tell you things.
954
01:20:28,740 --> 01:20:30,740
You are the one
who doesn't understand.
955
01:20:30,820 --> 01:20:32,620
Okay, whatever!
- What should I do?
956
01:20:35,180 --> 01:20:39,020
"Even if someone pushes me you
won't let me fall I can guarantee"
957
01:20:39,460 --> 01:20:43,500
"You won't abandon me
You'll treat me like a baby"
958
01:20:44,140 --> 01:20:46,020
Okay, I am sorry.
959
01:20:46,300 --> 01:20:47,860
I apologized, didn't I?
960
01:20:48,460 --> 01:20:50,780
"Even if I'm wrong
you'll support me"
961
01:20:50,860 --> 01:20:58,620
"Me and you, you and me
Always be 'we' till eternity"
962
01:20:59,300 --> 01:21:06,500
"The word 'love' we share 24x7 even
for a moment will never weaken"
963
01:21:06,860 --> 01:21:11,300
'Happy birthday to dear Sisira.'
964
01:21:11,660 --> 01:21:14,580
Happy birthday to you.
- Thanks, mom.
965
01:21:15,380 --> 01:21:17,260
Great party, huh?
- Surprise!
966
01:21:17,340 --> 01:21:19,260
What is this?
- New car.
967
01:21:19,420 --> 01:21:20,980
Your birthday gift.
968
01:21:21,260 --> 01:21:22,540
Thanks but no thanks.
969
01:21:22,620 --> 01:21:24,900
I already have a car, right?
I don't need a new car.
970
01:21:24,980 --> 01:21:27,660
Come on, Sisira.
Do you call that a car?!
971
01:21:28,500 --> 01:21:30,180
That is not at all safe.
972
01:21:30,420 --> 01:21:32,220
That's why I got you a new car.
973
01:21:34,140 --> 01:21:37,220
With advanced safety technology
a brand new BMW car.
974
01:21:37,300 --> 01:21:39,900
Even Greeshma's status requir...
- Where is my Contessa?
975
01:21:40,980 --> 01:21:43,700
I sent it to the scrap yard.
976
01:21:47,100 --> 01:21:49,140
Sisira...!
977
01:22:05,380 --> 01:22:06,580
Sisira, I'm sorry.
978
01:22:06,660 --> 01:22:08,900
How dare you *** touch my car, huh?
979
01:22:10,220 --> 01:22:12,740
You are our manager.
Stick to that position.
980
01:22:12,940 --> 01:22:14,780
Don't try to become my dad!
981
01:22:15,100 --> 01:22:18,620
If you step into my space one more time
you will lose your self-respect!
982
01:22:19,580 --> 01:22:20,980
Did you get what I said?
983
01:22:21,580 --> 01:22:22,700
Sisira.
984
01:22:22,940 --> 01:22:24,100
Sisira, let go.
985
01:22:24,180 --> 01:22:26,660
What's wrong? That is just a car.
986
01:22:27,060 --> 01:22:30,420
Raghuram is now your new dad.
Accept him and move on.
987
01:22:31,060 --> 01:22:32,420
Move on...?
988
01:22:33,220 --> 01:22:36,740
I can't change my dad as easily
as you can change your husbands!
989
01:22:57,140 --> 01:22:59,420
Breathing problem
due to high blood pressure.
990
01:22:59,500 --> 01:23:01,780
I've administered
a tranquilizer, no problem.
991
01:23:02,380 --> 01:23:04,580
Very common for teenagers
to over react and get hyper.
992
01:23:04,860 --> 01:23:06,580
Tiffs between you both
isn't new, right?
993
01:23:06,660 --> 01:23:07,860
Rest up a bit.
994
01:23:07,940 --> 01:23:10,540
You'll be fine
tomorrow morning, okay?
995
01:23:11,860 --> 01:23:13,140
Just relax.
996
01:25:05,060 --> 01:25:09,740
"Is this true?
Doesn't seem like you"
997
01:25:09,860 --> 01:25:14,660
"You embedded in me
your life so lovingly"
998
01:25:14,780 --> 01:25:19,340
"Come, mother dearest
You are now silent at rest"
999
01:25:19,420 --> 01:25:24,180
"Heart to heart I converse
My mother precious"
1000
01:25:24,260 --> 01:25:28,780
"How can the heart within
separate kith and kin?"
1001
01:25:29,140 --> 01:25:33,620
"Just once won't you come
before me like this, mom?"
1002
01:25:34,780 --> 01:25:36,140
Sisira.
1003
01:25:40,020 --> 01:25:42,340
"Are you angry with me?"
1004
01:25:42,460 --> 01:25:46,820
"Save me, I'm your baby"
1005
01:25:47,140 --> 01:25:51,940
"Come, don't you
feel sorry for me?"
1006
01:25:52,060 --> 01:25:59,700
"You're my protective
armor for eternity"
1007
01:25:59,980 --> 01:26:04,940
"Why are you breaking
free from your duty?"
1008
01:26:20,780 --> 01:26:29,860
"You know 'Failure' gets angry too
as it has no place within you"
1009
01:26:30,340 --> 01:26:39,700
"Even 'Hatred' gets worried undue
as it cannot reach you"
1010
01:26:39,980 --> 01:26:44,220
"Friendship you gifted
My only friend not drifted"
1011
01:26:44,300 --> 01:26:49,180
"Just one more time
can I see your smile sublime?"
1012
01:26:49,660 --> 01:26:53,980
"If your lips move even a little,
my dear"
1013
01:26:54,060 --> 01:26:58,980
"Won't silence be the
words I want to hear?"
1014
01:26:59,060 --> 01:27:01,580
"Your gestures to me
sing a melody"
1015
01:27:01,660 --> 01:27:03,940
"Your name spells harmony"
1016
01:27:04,020 --> 01:27:07,340
"You are my world; my symphony"
1017
01:27:12,580 --> 01:27:14,620
My obstinate nature killed her, sir.
1018
01:27:14,740 --> 01:27:15,860
So close to me.
1019
01:27:16,300 --> 01:27:17,820
On the other side of the door.
1020
01:27:18,220 --> 01:27:20,380
If I had opened my door
she would be alive today.
1021
01:27:20,500 --> 01:27:22,500
I wish that wasn't how it ended.
1022
01:27:24,540 --> 01:27:28,420
Sir, didn't you say we can talk to
the deceased through that experiment?
1023
01:27:28,740 --> 01:27:30,740
I'll try astral projection, sir.
1024
01:27:32,100 --> 01:27:33,900
I know she won't come back.
1025
01:27:34,340 --> 01:27:37,540
But I just want to talk to her once
and ask her to forgive me, sir.
1026
01:27:37,860 --> 01:27:39,820
One last time.
1027
01:27:40,660 --> 01:27:43,740
Sisira, I can totally
understand your pain.
1028
01:27:44,060 --> 01:27:47,300
But this isn't the solution
to your problem.
1029
01:27:49,140 --> 01:27:51,140
You have to accept this.
1030
01:27:52,500 --> 01:27:54,660
I can't live with
this guilty conscience, sir.
1031
01:28:20,780 --> 01:28:21,820
Sisira.
1032
01:28:23,340 --> 01:28:24,500
Sit.
1033
01:28:24,820 --> 01:28:26,140
Erin Pavlina.
1034
01:28:26,300 --> 01:28:29,740
A lady from UK who travelled
through astral projection in 1985.
1035
01:28:30,500 --> 01:28:33,740
She has recorded her experiment
in a blog in great detail.
1036
01:28:33,820 --> 01:28:35,780
During her 1st astral travel
1037
01:28:35,860 --> 01:28:38,260
when her soul left her body
1038
01:28:38,340 --> 01:28:42,020
she felt a slight electric shock
pass through her body.
1039
01:28:42,500 --> 01:28:44,420
She heard a deafening
noise in her head.
1040
01:28:44,500 --> 01:28:46,460
And she was gasping for breath.
1041
01:28:47,220 --> 01:28:49,940
Whoever takes on this experiment
1042
01:28:50,020 --> 01:28:52,500
will be literally paralysed by fear.
1043
01:28:52,660 --> 01:28:54,860
When your soul leaves
your body the first time
1044
01:28:54,940 --> 01:28:56,940
you don't see the physical world.
1045
01:28:57,100 --> 01:28:58,500
Astral world.
1046
01:28:58,620 --> 01:29:01,020
When your mind is
in the highest conscious state
1047
01:29:01,100 --> 01:29:03,060
you will see nothing but the truth.
1048
01:29:05,220 --> 01:29:07,420
An important factor
to take into account.
1049
01:29:07,980 --> 01:29:10,460
There are equal negative results.
1050
01:29:11,500 --> 01:29:14,180
Even if the slightest error occurs
during this experiment
1051
01:29:14,260 --> 01:29:16,180
the side effects are quite disastrous.
1052
01:29:16,340 --> 01:29:17,700
Trust me, sir.
1053
01:29:18,180 --> 01:29:19,420
I can do this.
1054
01:29:32,460 --> 01:29:34,260
Brainwave monitoring device.
1055
01:29:34,340 --> 01:29:36,380
Only after your soul
leaves your body
1056
01:29:36,460 --> 01:29:39,340
100% activity of your brain
is registered in this device.
1057
01:29:40,980 --> 01:29:42,180
Good luck.
1058
01:29:42,300 --> 01:29:44,020
In another dimension.
1059
01:29:52,460 --> 01:29:53,980
Just relax.
1060
01:29:54,300 --> 01:29:55,980
Take deep breath.
1061
01:29:56,820 --> 01:29:58,900
You have no other thoughts now.
1062
01:29:59,260 --> 01:30:02,740
Your mind is just still
and totally calm.
1063
01:30:12,380 --> 01:30:14,580
You are in-between
wakefulness and sleep.
1064
01:30:14,660 --> 01:30:16,580
You're entering
the hypnagogic state.
1065
01:30:22,220 --> 01:30:23,900
You cannot see anything.
1066
01:30:25,540 --> 01:30:27,700
But you can sense everything.
1067
01:30:34,420 --> 01:30:35,700
Sisira.
1068
01:30:35,780 --> 01:30:38,340
Recollect your last
memory of your mother.
1069
01:30:41,740 --> 01:30:43,060
Sisira...!
1070
01:30:45,780 --> 01:30:47,820
Now your soul has left your body.
1071
01:30:47,900 --> 01:30:50,380
You are entering
a super conscious state.
1072
01:30:50,780 --> 01:30:51,900
'Sisira.'
1073
01:30:53,020 --> 01:30:54,140
Slowly.
1074
01:30:54,660 --> 01:30:55,940
And slowly.
1075
01:30:57,380 --> 01:30:58,740
Amazing!
1076
01:31:02,380 --> 01:31:03,500
Relax.
1077
01:31:04,140 --> 01:31:05,700
Just open the door.
1078
01:31:42,340 --> 01:31:43,820
Raghu.
1079
01:31:44,820 --> 01:31:45,940
Raghu.
1080
01:32:29,220 --> 01:32:30,740
After you
1081
01:32:31,380 --> 01:32:32,740
your daughter.
1082
01:33:19,260 --> 01:33:20,740
Enough, Sisira.
1083
01:33:20,940 --> 01:33:22,220
Come out of it.
1084
01:33:22,580 --> 01:33:23,660
Sisira.
1085
01:33:24,340 --> 01:33:25,420
Oh God!
1086
01:33:25,700 --> 01:33:26,860
What's wrong?
1087
01:33:27,180 --> 01:33:29,660
Sisira. Stop it, Sisira.
1088
01:33:30,780 --> 01:33:32,540
Hear me. Don't lose me.
1089
01:33:32,980 --> 01:33:34,580
Sisira, listen to me.
This is enough.
1090
01:33:34,660 --> 01:33:36,260
Enough is enough, stop it!
1091
01:33:37,060 --> 01:33:38,860
Hey! What are you doing?
1092
01:33:38,940 --> 01:33:40,420
Sisira!
1093
01:33:41,300 --> 01:33:42,660
Sisira?
1094
01:33:42,980 --> 01:33:44,340
What are you doing to her?
1095
01:33:44,420 --> 01:33:46,540
She'll be fine, sir, just a small
hitch in the experiment.
1096
01:33:46,620 --> 01:33:49,180
If I take her to my lab
she should be fine, sir.
1097
01:33:49,740 --> 01:33:51,460
Sisira, wake up.
1098
01:33:57,660 --> 01:34:00,700
Take her as fast as you can, sir
Otherwise her life is in danger.
1099
01:34:01,580 --> 01:34:03,140
What happened, sir?
1100
01:34:05,540 --> 01:34:06,780
Why did you stop the car?
1101
01:34:13,140 --> 01:34:14,180
20%.
1102
01:34:15,500 --> 01:34:18,220
Mother and daughter 20%.
1103
01:34:29,020 --> 01:34:30,260
Poor girl, sir.
1104
01:34:30,340 --> 01:34:31,660
She will die, sir.
1105
01:34:31,740 --> 01:34:33,100
'She will die.'
1106
01:35:43,180 --> 01:35:44,860
No pulse. She's gone.
1107
01:36:12,940 --> 01:36:15,700
'She drank too much and since
no air-conditioning in the car'
1108
01:36:15,820 --> 01:36:18,260
'she asphyxiated to death.
Create a story like that.'
1109
01:36:18,340 --> 01:36:21,220
'Everyone is aware she was depressed
after her mother's death, right?'
1110
01:36:21,300 --> 01:36:22,500
'They will believe our story easily.'
1111
01:36:22,580 --> 01:36:24,900
'If I am killed
they will be suspected.'
1112
01:36:25,020 --> 01:36:26,740
'So they kept me captive
in the store room.'
1113
01:36:26,820 --> 01:36:29,180
'Next day they organized
the cremation hastily.'
1114
01:36:29,340 --> 01:36:31,620
'But as luck would have it,
Sisira had donated her body'
1115
01:36:31,700 --> 01:36:33,660
'to the medical institute.'
1116
01:36:33,900 --> 01:36:36,540
'But in the last minute
when she was being cremated'
1117
01:36:36,660 --> 01:36:38,820
'.the hospital authorities
took possession of her body.'
1118
01:36:41,500 --> 01:36:44,620
She separated her soul from
her body because of the experiment.
1119
01:36:44,700 --> 01:36:46,060
And stayed in that car.
1120
01:36:46,620 --> 01:36:49,220
Moving around with you
in the form of a ghost.
1121
01:36:50,740 --> 01:36:52,900
When Raghuram was in the process
of selling her assets,
1122
01:36:52,980 --> 01:36:55,020
the broker sold the car to you.
1123
01:36:55,100 --> 01:36:58,220
Won't the police arrest him.
if you report what you told us now?
1124
01:36:58,300 --> 01:37:00,740
No...no...no...if the police
officials get to know about this
1125
01:37:00,820 --> 01:37:02,500
a postmortem will be performed.
1126
01:37:02,660 --> 01:37:04,780
Isn't that a better option?
Truth will be known.
1127
01:37:04,860 --> 01:37:07,140
No...nothing should
happen to the body.
1128
01:37:07,340 --> 01:37:08,940
Luckily she donated her body.
1129
01:37:09,180 --> 01:37:11,020
A donated body will be preserved.
1130
01:37:11,180 --> 01:37:13,420
Since this happened 3 weeks ago
1131
01:37:13,500 --> 01:37:16,060
if we are lucky and
her body is not damaged
1132
01:37:16,580 --> 01:37:19,140
the experiment can be completed.
- Means?
1133
01:37:19,220 --> 01:37:22,980
If her body and her soul in the car
can be brought to the same place
1134
01:37:23,340 --> 01:37:25,220
reverse projection will take place.
1135
01:37:25,900 --> 01:37:28,620
And we can send her soul
back into her body.
1136
01:37:28,700 --> 01:37:30,980
Will that happen?
- Of course.
1137
01:37:32,220 --> 01:37:34,060
The soul is a non-physical entity.
1138
01:37:34,380 --> 01:37:36,140
To exist in the physical world,
1139
01:37:36,220 --> 01:37:38,500
it needs a physical
container called body.
1140
01:37:38,620 --> 01:37:40,300
And...in Sisira's case
1141
01:37:40,500 --> 01:37:42,460
astral projection
happened in that car.
1142
01:37:42,940 --> 01:37:45,940
Looking at all cars around her
as possible containers
1143
01:37:46,340 --> 01:37:49,220
she's eagerly waiting
for her body in that same spot.
1144
01:37:50,580 --> 01:37:52,740
If we can transport
the body safe and sound
1145
01:37:53,180 --> 01:37:54,500
there's still hope.
1146
01:38:01,540 --> 01:38:02,580
Hey Hollywood!
1147
01:38:02,700 --> 01:38:03,900
I didn't understand whatever
1148
01:38:04,020 --> 01:38:05,860
the professor said about
astral projection.
1149
01:38:05,940 --> 01:38:07,980
I knew you didn't get it,
I'll explain.
1150
01:38:08,220 --> 01:38:10,660
'Is that girl dead or alive?'
1151
01:38:11,220 --> 01:38:12,860
'She is in between
life and death.'
1152
01:38:12,940 --> 01:38:14,860
'One cannot live without the soul.'
1153
01:38:14,940 --> 01:38:16,660
'Without the soul
one cannot die.'
1154
01:38:19,700 --> 01:38:21,300
'Hey, you...'
1155
01:38:55,940 --> 01:38:59,380
In my whole life, I've never
behaved so badly with anyone so far.
1156
01:39:00,220 --> 01:39:01,620
That too
1157
01:39:02,020 --> 01:39:04,300
with a girl.
1158
01:39:06,540 --> 01:39:08,620
You've never troubled me.
1159
01:39:08,700 --> 01:39:11,820
Without knowing I am the one
to blame for all my awful actions.
1160
01:39:14,020 --> 01:39:15,980
Today I met your professor.
1161
01:39:16,900 --> 01:39:18,620
He told me your complete story.
1162
01:39:19,780 --> 01:39:22,540
Nothing wrong on your part
to want to kill him.
1163
01:39:24,420 --> 01:39:26,020
After knowing about you,
1164
01:39:26,100 --> 01:39:29,220
I feel ashamed of myself
when I think of all that I did.
1165
01:39:31,060 --> 01:39:32,020
Sorry.
1166
01:39:41,020 --> 01:39:43,100
You saved my life.
1167
01:39:43,300 --> 01:39:44,860
Now it is my turn.
1168
01:39:45,620 --> 01:39:48,900
Come what may, I will
transport you back to your body.
1169
01:39:49,860 --> 01:39:50,900
Promise!
1170
01:39:52,700 --> 01:39:53,820
Sisira.
1171
01:40:08,860 --> 01:40:09,980
Friends?
1172
01:40:17,100 --> 01:40:18,540
'What happened to this city?'
1173
01:40:32,020 --> 01:40:33,500
Are you the dead body doctor?
1174
01:40:33,860 --> 01:40:36,380
Not 'dead body doctor'
Head of Anatomy department.
1175
01:40:36,460 --> 01:40:37,940
Who are you?
- Hollywood.
1176
01:40:38,020 --> 01:40:40,220
Head of...Head off, sir!
1177
01:40:43,060 --> 01:40:44,380
What do you want?
1178
01:40:44,580 --> 01:40:46,260
We need.
- A dead body!
1179
01:40:47,620 --> 01:40:49,100
If he goes out, I'll talk.
1180
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Send him out.
1181
01:40:53,180 --> 01:40:54,140
Got it.
1182
01:41:02,300 --> 01:41:07,260
Sir, 3 weeks ago a body was donated
to your hospital, name Sisira.
1183
01:41:07,580 --> 01:41:09,260
Er...we need that body.
1184
01:41:09,500 --> 01:41:11,380
Donated bodies are not returned.
1185
01:41:11,620 --> 01:41:13,820
How are you related
to the deceased?
1186
01:41:14,260 --> 01:41:15,540
Friends.
- Friends.
1187
01:41:16,300 --> 01:41:17,420
Then a definite no.
1188
01:41:17,940 --> 01:41:18,860
Sir.
1189
01:41:19,220 --> 01:41:21,060
Sir, actually she is not dead.
1190
01:41:21,940 --> 01:41:23,580
Due to a small mistake
1191
01:41:23,660 --> 01:41:26,060
her soul and body
have got separated.
1192
01:41:27,340 --> 01:41:30,340
Body is in your hospital
and soul is in my car.
1193
01:41:30,420 --> 01:41:32,020
If you return her body, we will...
1194
01:41:32,140 --> 01:41:34,420
Take it and join both, huh?
- Correct, sir
1195
01:41:34,940 --> 01:41:36,460
Get up.
- No, sir.
1196
01:41:36,620 --> 01:41:38,940
Get out.
- Sir, please listen to me.
1197
01:41:39,220 --> 01:41:41,620
If I see you again in here
I'll administer shock treatment.
1198
01:41:41,700 --> 01:41:44,460
Please help, sir. - Body lifting
has become a big business.
1199
01:41:44,540 --> 01:41:46,180
Sir, come down and check.
1200
01:41:51,180 --> 01:41:53,500
What happened?
Why did he walk away?
1201
01:41:53,580 --> 01:41:55,900
I explained clearly
and he didn't get it - True that!
1202
01:41:56,100 --> 01:41:58,100
No educated fellow
will buy our story.
1203
01:41:58,180 --> 01:41:59,660
Especially doctors, impossible.
1204
01:41:59,740 --> 01:42:01,020
Then what do we do?
1205
01:42:01,100 --> 01:42:02,860
No one will listen to words, uncle.
1206
01:42:03,180 --> 01:42:04,620
Only one option is left.
1207
01:42:04,940 --> 01:42:06,500
The night of the hunter!
1208
01:42:40,300 --> 01:42:42,700
'Found the body near the
railway track Suicide is likely.'
1209
01:42:42,780 --> 01:42:43,900
'Suicide is highly unlikely.'
1210
01:42:43,980 --> 01:42:45,780
'If I take her to my lab
she should be fine, sir.'
1211
01:42:45,860 --> 01:42:47,940
'Poor girl, sir.
She will die.'
1212
01:42:48,140 --> 01:42:49,900
'Something has happened.'
1213
01:42:50,940 --> 01:42:53,220
Hello, I must see.
Sisira's body immediately.
1214
01:42:53,300 --> 01:42:54,500
'Okay, sir.'
1215
01:42:59,020 --> 01:43:01,340
Killing and landing in jail
is much more honorable.
1216
01:43:01,420 --> 01:43:04,700
Stealing dead bodies
is so cheap and degrading, Shiva.
1217
01:43:04,780 --> 01:43:06,460
Hey hey...careful.
1218
01:43:06,900 --> 01:43:10,180
Don't park wherever you like.
At least park properly.
1219
01:43:13,100 --> 01:43:14,500
Do me a favor.
Wear this.
1220
01:43:15,140 --> 01:43:16,780
We are going to the mortuary.
1221
01:43:20,060 --> 01:43:21,700
Want to go directly, uncle?
1222
01:43:29,500 --> 01:43:31,860
This hospital has costly equipment.
1223
01:43:32,460 --> 01:43:34,780
You are a new employee, be alert.
1224
01:43:35,380 --> 01:43:36,940
Remember...there are thieves.
1225
01:43:37,060 --> 01:43:38,780
Is there any thief I won't know?
1226
01:43:39,620 --> 01:43:42,980
Er...I meant...I know
all about thieves who prowl around.
1227
01:43:43,180 --> 01:43:45,460
You relax, sir. I can handle it.
1228
01:43:58,060 --> 01:44:00,700
I'm getting some signal
through my antenna!
1229
01:44:04,500 --> 01:44:05,580
Mortuary.
1230
01:44:05,660 --> 01:44:07,740
Uncle, come this way...come.
1231
01:44:23,500 --> 01:44:25,340
I'll nab you, bloody thieves!
1232
01:44:32,900 --> 01:44:35,300
Listen, I am like James Bond.
1233
01:44:35,380 --> 01:44:37,860
You guys want to escape from me?
1234
01:44:41,260 --> 01:44:42,980
Dude...is it you?!
1235
01:44:43,900 --> 01:44:45,020
Shiva.
1236
01:44:46,660 --> 01:44:48,460
You?
- Our man!
1237
01:44:48,660 --> 01:44:50,260
Oh my God!
1238
01:44:50,820 --> 01:44:52,780
Leave me. Hey! Let me go
1239
01:44:52,860 --> 01:44:54,660
Hold him, uncle.
1240
01:44:55,740 --> 01:44:57,580
I beg of you.
Please let me go.
1241
01:44:57,660 --> 01:45:00,620
What are you doing here?
- Came again to steal here, huh?
1242
01:45:00,820 --> 01:45:04,500
Scared whatever I steal will land me
in a soup, I put a full stop to it.
1243
01:45:04,580 --> 01:45:06,500
I got this job
with great difficulty.
1244
01:45:06,580 --> 01:45:07,940
Why did you come after me?
1245
01:45:08,020 --> 01:45:09,580
We need a favor.
1246
01:45:09,820 --> 01:45:11,500
If I 'flavor' you, I'll get fever
1247
01:45:11,580 --> 01:45:13,340
No chance.
- Where is the car, Shiva?
1248
01:45:13,420 --> 01:45:15,260
Outside, uncle.
- Dump him in the car.
1249
01:45:15,340 --> 01:45:17,020
Get up.
- Don't take me to the car.
1250
01:45:17,100 --> 01:45:19,860
I beg of you, tell me.
What is that favor?
1251
01:45:19,940 --> 01:45:21,500
Hey, we need a dead body!
1252
01:45:25,660 --> 01:45:29,180
Why are you always searching
for souls and dead bodies?
1253
01:45:29,260 --> 01:45:31,460
Are you normal people or Aghoris?
1254
01:45:31,740 --> 01:45:34,420
Will you help us or not?
- Do I have a choice?
1255
01:45:34,540 --> 01:45:37,260
Tell me the number.
- 9908892462.
1256
01:45:38,540 --> 01:45:39,980
Haven't you changed?
1257
01:45:40,060 --> 01:45:41,260
I don't want your phone unmber.
1258
01:45:41,340 --> 01:45:43,460
Number of the dead body
Tell me that number.
1259
01:45:43,820 --> 01:45:45,420
We don't know that number.
1260
01:45:46,020 --> 01:45:49,020
At least tell me the name, I say.
- Uncle, Shiva and Hollywood.
1261
01:45:50,300 --> 01:45:52,220
I'll make mincemeat out of you.
1262
01:45:52,300 --> 01:45:53,700
He bugs me all the time.
1263
01:45:55,580 --> 01:45:57,060
Name is Sisira.
1264
01:46:03,420 --> 01:46:04,500
Is it this?
1265
01:46:05,180 --> 01:46:06,820
This is it.
- Let's go.
1266
01:46:06,900 --> 01:46:09,180
Come on...hurry up.
1267
01:46:10,660 --> 01:46:12,220
Quick
- Come fast.
1268
01:46:19,620 --> 01:46:21,980
'Not enough space.
Shortie, go away.'
1269
01:46:31,420 --> 01:46:32,940
Why are you here
in my room all alone?
1270
01:46:33,020 --> 01:46:34,220
Alone?
1271
01:46:35,620 --> 01:46:36,780
'Where are they?'
1272
01:46:36,860 --> 01:46:38,860
I asked you what
you are doing here?
1273
01:46:38,940 --> 01:46:40,860
I...I came to get the register, sir.
1274
01:46:41,500 --> 01:46:43,660
Why?
- New dead body has been brought.
1275
01:46:43,740 --> 01:46:45,580
I wanted to register it, sir.
1276
01:46:46,020 --> 01:46:47,420
Where is the death certificate?
1277
01:46:47,500 --> 01:46:49,260
It...it's an unclaimed body, sir.
1278
01:46:49,420 --> 01:46:52,780
Found in the trash bin, was brought
in by the Municipality workers.
1279
01:46:52,860 --> 01:46:55,300
Where is the body?
- It is there, sir.
1280
01:47:04,220 --> 01:47:05,380
Dead?
1281
01:47:06,420 --> 01:47:09,340
He lived this long only because
of his quick-wittedness.
1282
01:47:10,060 --> 01:47:12,620
Take it to the Cold storage section
- Okay, sir.
1283
01:47:16,420 --> 01:47:17,660
Stop
1284
01:47:17,900 --> 01:47:19,020
Sir?
1285
01:47:19,500 --> 01:47:22,460
First prepare the body
in the anatomy lab and then take it.
1286
01:47:26,900 --> 01:47:28,220
What is this?
1287
01:47:28,620 --> 01:47:30,620
New body. To be stored inside.
1288
01:47:32,700 --> 01:47:33,860
Okay.
1289
01:47:49,660 --> 01:47:51,460
Come out...come out.
1290
01:47:52,860 --> 01:47:55,180
Wretched fellow!
Go and attend to your task.
1291
01:47:59,260 --> 01:48:01,180
Let's have some tea, brother.
1292
01:48:05,540 --> 01:48:07,140
It's freezing in here.
1293
01:48:08,780 --> 01:48:11,100
'2639.'
1294
01:48:12,580 --> 01:48:13,860
'2639.'
1295
01:48:13,940 --> 01:48:15,300
Go and search.
1296
01:48:36,060 --> 01:48:37,100
Uncle,
1297
01:48:37,380 --> 01:48:38,380
found her.
1298
01:48:40,100 --> 01:48:41,220
Got it?
1299
01:48:49,820 --> 01:48:51,980
How can she be declared dead?
1300
01:48:52,580 --> 01:48:54,180
She is still alive.
1301
01:48:56,140 --> 01:48:58,980
If we stay here longer
we will freeze to death.
1302
01:48:59,060 --> 01:49:00,300
Let's go.
1303
01:49:00,540 --> 01:49:01,820
Let's take her out.
1304
01:49:01,980 --> 01:49:03,220
Wait, uncle.
1305
01:49:08,020 --> 01:49:09,700
Hey...Shiva.
1306
01:49:22,540 --> 01:49:23,900
Where is he?
1307
01:49:24,060 --> 01:49:25,420
Hollywood, come.
1308
01:50:02,340 --> 01:50:03,980
Can't do anything properly.
1309
01:50:04,700 --> 01:50:06,580
I have to do everything.
1310
01:50:07,980 --> 01:50:10,620
Doesn't even know
to tie a corpse real tight.
1311
01:50:12,460 --> 01:50:14,900
Went away without even
locking the door.
1312
01:50:19,580 --> 01:50:20,940
Uncle.
1313
01:50:22,540 --> 01:50:25,100
Uncle...uncle...!
1314
01:50:25,180 --> 01:50:26,540
Be careful.
1315
01:50:27,220 --> 01:50:28,740
Wait...wait.
1316
01:50:29,060 --> 01:50:31,340
Go back...up...up!
1317
01:50:34,500 --> 01:50:36,060
Come...come.
1318
01:50:37,380 --> 01:50:38,700
Come.
1319
01:50:41,540 --> 01:50:43,660
Why did you bring us
to the general ward, idiot?
1320
01:50:43,740 --> 01:50:45,100
Big deal...sorry! Go.
1321
01:50:46,300 --> 01:50:47,460
Let's go.
1322
01:50:48,780 --> 01:50:49,820
Let's go
1323
01:50:49,900 --> 01:50:51,220
Doctor!
1324
01:50:53,140 --> 01:50:55,420
Doctor...I need your help
- What happened?
1325
01:50:55,500 --> 01:50:56,900
My son consumed poison.
1326
01:50:56,980 --> 01:50:58,620
Only you can save him, doctor.
1327
01:50:58,700 --> 01:51:01,820
Save him somehow, doctor
- He is our only son, doctor
1328
01:51:01,900 --> 01:51:03,260
Only child.
- Please save him.
1329
01:51:03,340 --> 01:51:04,580
We will do our best
1330
01:51:05,660 --> 01:51:06,940
Take a look, doctor
1331
01:51:07,900 --> 01:51:09,700
His piston has seized.
Engine oil has drained.
1332
01:51:09,780 --> 01:51:12,260
Oil needs to be changed.
- That's a body, not car.
1333
01:51:12,340 --> 01:51:13,660
Oh...body it is!
1334
01:51:20,100 --> 01:51:22,940
What are you doing?
- Somehow save him, doctor
1335
01:51:23,700 --> 01:51:24,780
I'll do, relax
1336
01:51:29,940 --> 01:51:31,340
Mixed it too strong.
1337
01:51:32,460 --> 01:51:33,420
Doctor!
1338
01:51:35,380 --> 01:51:37,220
What if we mess it up
and he dies?
1339
01:51:37,300 --> 01:51:39,180
Looks like he'll anyway die, doctor.
1340
01:51:39,260 --> 01:51:40,420
Correct, doctor.
1341
01:51:40,980 --> 01:51:42,300
Praise be to Lord Shiva.
1342
01:51:49,420 --> 01:51:50,980
Doctor?
1343
01:52:00,580 --> 01:52:03,260
You are the God
who saved my son, doctor.
1344
01:52:04,540 --> 01:52:06,580
You are truly God in person, doctor.
1345
01:52:11,020 --> 01:52:12,380
Queue up.
- Doctor, emergency.
1346
01:52:12,460 --> 01:52:14,860
We must mix soul and body doctor.
- Move aside.
1347
01:52:14,940 --> 01:52:16,540
This was a warm welcome, doctor.
1348
01:52:22,580 --> 01:52:25,460
Turn left, then right and
take the elevator to go out.
1349
01:52:25,780 --> 01:52:27,020
Careful.
1350
01:52:35,500 --> 01:52:37,580
He was the one
who brought them, sir.
1351
01:52:37,740 --> 01:52:39,620
Who are they?
What are you doing here?
1352
01:52:39,700 --> 01:52:40,940
He brought a new body, sir
1353
01:52:41,020 --> 01:52:42,860
But another body is missing, sir.
1354
01:52:43,540 --> 01:52:45,900
What have you done to it?
Where is the body?
1355
01:52:46,060 --> 01:52:48,380
Where are they?
What was their plan?
1356
01:52:48,740 --> 01:52:51,020
What did you do to the body?
- I ate it!
1357
01:52:51,100 --> 01:52:52,460
I ate it!
1358
01:52:53,060 --> 01:52:55,540
Hounding me as if
you're the corpse's father!
1359
01:52:55,620 --> 01:52:57,500
Don't care about the patients
in the general ward.
1360
01:52:57,580 --> 01:52:59,500
And you go overboard over corpses!
1361
01:53:00,660 --> 01:53:02,380
That's it...you are fired.
- Yes.
1362
01:53:02,540 --> 01:53:04,540
I am the fire!
1363
01:53:04,620 --> 01:53:06,020
I am the fire!
1364
01:53:06,100 --> 01:53:07,460
Move aside.
1365
01:53:09,820 --> 01:53:11,580
Catch him.
- Hey...stop.
1366
01:53:11,660 --> 01:53:13,900
Hey! You there.
- Stop!
1367
01:53:13,980 --> 01:53:15,500
Stop, I say.
1368
01:53:20,980 --> 01:53:22,340
Brother.
- 'Shiva?'
1369
01:53:22,580 --> 01:53:24,140
Your sister-in-law is in labor.
1370
01:53:24,220 --> 01:53:25,780
I'm bringing her to Hyderabad.
1371
01:53:25,860 --> 01:53:27,860
I am worried.
Come to the hospital.
1372
01:53:27,940 --> 01:53:29,780
Okay, brother, I'll come.
1373
01:53:29,860 --> 01:53:30,900
What is the matter?
1374
01:53:30,980 --> 01:53:33,460
My sis-in-law is getting
admitted in the hospital.
1375
01:53:34,380 --> 01:53:36,180
What about this girl?
1376
01:53:36,900 --> 01:53:40,060
Anu and you go help my brother
I'll take Sisira to the lab.
1377
01:53:40,140 --> 01:53:41,140
Okay.
1378
01:53:41,780 --> 01:53:43,820
Come what may
this experiment shouldn't stop.
1379
01:53:43,900 --> 01:53:45,100
Okay.
1380
01:53:46,100 --> 01:53:48,340
Take care, Shiva.
1381
01:54:10,300 --> 01:54:13,100
Hello, I'm in the
hospital parking lot now.
1382
01:54:17,460 --> 01:54:19,820
'Tell me the ID number in the document.'
1383
01:54:21,580 --> 01:54:22,580
One second.
1384
01:54:25,300 --> 01:54:26,660
Good evening, sir
1385
01:54:37,540 --> 01:54:39,260
'Hello...hello'
1386
01:54:39,460 --> 01:54:40,900
'Sir, are you there?'
1387
01:54:41,060 --> 01:54:42,300
Be on the line.
I'll let you know
1388
01:54:42,380 --> 01:54:43,460
Okay, sir.
1389
01:55:05,580 --> 01:55:07,940
'Hello, sir...ID number'
1390
01:55:09,540 --> 01:55:10,980
ID number.
1391
01:55:13,580 --> 01:55:15,180
'Cadaver name?'
- Sisira.
1392
01:55:15,260 --> 01:55:17,100
'Fill in the 2nd form
with these details.'
1393
01:55:17,180 --> 01:55:19,300
'Give it to the security
I'll handle it.'
1394
01:55:19,540 --> 01:55:20,700
Pen?
1395
01:55:24,700 --> 01:55:26,020
One minute.
1396
01:56:24,580 --> 01:56:26,300
Why did the lights go out?
1397
01:57:50,660 --> 01:57:52,820
Do you all have a surgical knife?
- Yes, sir.
1398
01:57:52,900 --> 01:57:56,740
I will demonstrate how to
dissect the organs in a dead body.
1399
01:57:57,100 --> 01:57:58,500
Okay?
- Okay.
1400
01:58:03,860 --> 01:58:05,060
Bloody idiots!
1401
01:58:05,460 --> 01:58:07,700
Shouldn't the clothes
of a corpse be removed?
1402
01:58:10,540 --> 01:58:11,740
What is this, sir?
1403
01:58:11,820 --> 01:58:12,780
Formalin cream
1404
01:58:12,860 --> 01:58:16,140
to apply on the body to prevent it
from decaying when kept outside.
1405
01:58:16,380 --> 01:58:18,220
Hey, what are you doing?
1406
01:58:18,460 --> 01:58:21,900
Direct hand contact will make
your skin peel, wear gloves.
1407
01:58:32,860 --> 01:58:35,340
Understood?
To start dissection...
1408
01:58:44,540 --> 01:58:45,740
Jesus Christ!
1409
01:59:24,060 --> 01:59:25,220
Thank you, Shiva.
1410
01:59:32,140 --> 01:59:34,420
Shiva, can you
bring the car please?
1411
01:59:45,900 --> 01:59:47,260
It's working now.
1412
01:59:48,700 --> 01:59:51,460
Shiva, let's transfer
the body into the car.
1413
01:59:52,420 --> 01:59:53,700
Come, let's do it.
1414
02:00:43,700 --> 02:00:45,500
Professor, go away.
1415
02:02:06,700 --> 02:02:08,580
Bloody taxi driver!
1416
02:04:43,300 --> 02:04:46,860
Hey...how could you?
Why did you do this?
1417
02:05:12,380 --> 02:05:13,540
Anu?
1418
02:05:26,540 --> 02:05:28,780
The baby died as
soon as she was born.
1419
02:05:30,060 --> 02:05:31,980
Chromosome abnormality.
1420
02:05:33,180 --> 02:05:35,620
This will happen
every time she conceives.
1421
02:05:39,860 --> 02:05:41,820
She can never have a baby.
1422
02:06:25,460 --> 02:06:26,980
At least cry, dear.
1423
02:06:27,220 --> 02:06:29,100
You heart will feel less heavy.
1424
02:06:34,660 --> 02:06:37,300
Let us accept this as our destiny.
1425
02:06:37,740 --> 02:06:39,140
Forget this.
1426
02:06:40,940 --> 02:06:43,420
We have Shiva to do
our last rites, right?
1427
02:06:56,580 --> 02:06:57,700
Shiva!
1428
02:06:59,140 --> 02:07:02,220
What sin have I committed
to be cursed like this?
1429
02:07:09,300 --> 02:07:10,580
Look at her.
1430
02:09:28,380 --> 02:09:29,780
Baby...!
1431
02:10:27,260 --> 02:10:28,540
Shiva!
103573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.