Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,160 --> 00:01:26,860
[screeching]
[screams]
2
00:01:37,489 --> 00:01:40,556
Gwendolyn, stop
terrorizing your sister.
3
00:01:40,558 --> 00:01:43,109
Dad, we were just playing.
4
00:01:44,212 --> 00:01:45,996
Playing?
Look at poor Julia.
5
00:01:45,998 --> 00:01:47,414
She won't even sleep
with the lights out.
6
00:01:47,416 --> 00:01:49,949
Darling, stop being
such a tyrant.
7
00:01:49,951 --> 00:01:51,918
They're just having
a little childhood fun.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,287
Yeah, Dad.
Childhood fun.
9
00:01:54,289 --> 00:01:56,656
Anyhow, it's not me
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,308
who has horror pictures
all over my room.
11
00:01:59,310 --> 00:02:01,244
Is it?
12
00:02:05,733 --> 00:02:06,999
[Dad]
Gwen is right.
13
00:02:07,001 --> 00:02:08,735
[Mom]
It's just a passing phase.
14
00:02:08,737 --> 00:02:11,821
Barbie and hula hoops
are a passing phase.
15
00:02:11,823 --> 00:02:14,524
And what makes it worse
is that you encourage this.
16
00:02:14,526 --> 00:02:15,691
Well, I...
17
00:02:15,693 --> 00:02:17,193
She didn't buy
these things herself.
18
00:02:17,195 --> 00:02:19,195
No. But lately,
when we go shopping,
19
00:02:19,197 --> 00:02:22,482
it's all she seems
to want.
20
00:02:22,484 --> 00:02:25,201
Well, maybe this trip
to Purgatory will do her some good.
21
00:02:25,203 --> 00:02:27,536
She'll meet some
nice, average,
22
00:02:27,538 --> 00:02:29,005
everyday, normal people.
23
00:02:29,007 --> 00:02:31,958
♪♪ [rock]
24
00:02:42,954 --> 00:02:44,687
♪ Animatedstreet freaks ♪
25
00:02:44,689 --> 00:02:46,388
♪ Looking likea junk heap ♪
26
00:02:46,390 --> 00:02:48,290
♪ Hangin' outdressing down ♪
27
00:02:48,292 --> 00:02:49,926
♪ Blowin' througha hick town ♪
28
00:02:49,928 --> 00:02:51,728
♪ Pickers and winos ♪
29
00:02:51,730 --> 00:02:53,596
♪ Air-headed bimbos ♪
30
00:02:53,598 --> 00:02:56,900
I got a dollar
says that's him.
31
00:02:56,902 --> 00:03:00,303
♪ But I'm justleavin' it all behind ♪
32
00:03:00,305 --> 00:03:04,707
♪ Lookin' down the roadat the tiny yellow line ♪
33
00:03:04,709 --> 00:03:05,925
Yeah.
34
00:03:05,927 --> 00:03:07,143
[sniffs]
35
00:03:09,531 --> 00:03:12,432
If that's the guy that's
gonna save Purgatory,
36
00:03:12,434 --> 00:03:13,900
we're in big trouble.
37
00:03:13,902 --> 00:03:15,184
♪ Lose my mind ♪
38
00:03:16,454 --> 00:03:18,037
Woo-hoo!
39
00:03:18,039 --> 00:03:19,589
♪ Droppin' Moe'sbowling balls ♪
40
00:03:19,591 --> 00:03:21,390
♪ Temporary mania ♪
41
00:03:21,392 --> 00:03:23,059
♪ Cheap cars,singles bars ♪
42
00:03:23,061 --> 00:03:25,595
[whooping]
[pump bell dings]
43
00:03:32,654 --> 00:03:34,920
[sniffs, coughs]
44
00:03:38,059 --> 00:03:39,359
Hey!
45
00:03:39,361 --> 00:03:41,410
You pensioners work here?
46
00:03:41,412 --> 00:03:42,879
Full serve.
47
00:03:42,881 --> 00:03:45,648
That's one of your
dumber ideas, Merle.
48
00:03:45,650 --> 00:03:47,116
Self-serve,
that's the way.
49
00:03:49,154 --> 00:03:50,870
Whoever he is,
50
00:03:50,872 --> 00:03:53,206
one of us best
take care of him.
51
00:03:53,208 --> 00:03:54,540
Well, I went out
yesterday.
52
00:03:54,542 --> 00:03:56,209
And me the day before.
53
00:03:59,447 --> 00:04:01,547
Well, damn it.
54
00:04:01,549 --> 00:04:04,617
Let me go get
some sunblock.
55
00:04:04,619 --> 00:04:07,486
Be right with ya,
young fella!
56
00:04:07,488 --> 00:04:08,972
Young dipshit.
57
00:04:08,974 --> 00:04:10,806
About time.
58
00:04:10,808 --> 00:04:13,125
I was beginning to think
you guys had died.
59
00:04:14,512 --> 00:04:16,545
Hey! Where the fuck
you goin'?
60
00:04:29,177 --> 00:04:30,610
[loud buzzer]
61
00:04:32,247 --> 00:04:35,415
[buzzer continues]
62
00:04:35,417 --> 00:04:38,334
[buzzer]
63
00:04:41,006 --> 00:04:42,839
You guys gonna sell me
some gas or what?
64
00:04:42,841 --> 00:04:46,092
Sometimes I miss
the old days.
65
00:04:46,094 --> 00:04:48,711
It's hardest on Mort,
of course.
66
00:04:48,713 --> 00:04:50,029
That temper of his.
67
00:05:04,162 --> 00:05:06,295
What is the big deal?
68
00:05:06,297 --> 00:05:08,998
Get the lead out of your ass
and sell me some gas!
69
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
Boy, I hope
that isn't him.
70
00:05:28,019 --> 00:05:30,920
I'm not so sure Mort is the right one
to wait on this guy.
71
00:05:30,922 --> 00:05:32,788
Might work out.
72
00:05:32,790 --> 00:05:35,391
Might put us in deep shit
with Mardulak.
73
00:05:36,661 --> 00:05:38,761
How much you want, son?
74
00:05:38,763 --> 00:05:40,696
You can fill it up,
Gramps.
75
00:05:40,698 --> 00:05:42,164
I've been waiting
half my life
76
00:05:42,166 --> 00:05:44,417
for you fossils
to figure it out.
77
00:05:45,654 --> 00:05:47,821
Everything moves
a little slower
78
00:05:47,823 --> 00:05:49,772
at my age, young fella.
79
00:05:49,774 --> 00:05:50,807
[yelling]
Now you just...
80
00:05:50,809 --> 00:05:51,907
[chuckles]
81
00:05:51,909 --> 00:05:53,559
Just relax,
82
00:05:53,561 --> 00:05:56,395
and I'll get
your gas for you.
83
00:05:56,397 --> 00:05:59,064
Mort's doing okay, eh?
84
00:05:59,066 --> 00:06:00,399
Can't last.
85
00:06:00,401 --> 00:06:02,718
Hey, Gramps.
[laughs]
86
00:06:02,720 --> 00:06:04,287
What's with
the sun bonnet?
87
00:06:04,289 --> 00:06:06,206
You can't take the sun?
88
00:06:06,208 --> 00:06:07,523
Now ain't that something!
89
00:06:07,525 --> 00:06:08,825
[laughing]
90
00:06:08,827 --> 00:06:10,593
Old fart
can't take the sun
91
00:06:10,595 --> 00:06:12,128
and he lives
in the damn desert!
92
00:06:12,130 --> 00:06:13,629
[laughing]
93
00:06:16,151 --> 00:06:19,902
Your name wouldn't be
David Harrison, would it?
94
00:06:19,904 --> 00:06:21,503
Tom Pryor.
95
00:06:21,505 --> 00:06:23,505
The name on the road
to fame.
96
00:06:23,507 --> 00:06:25,541
Ain't that a shame.
97
00:06:28,513 --> 00:06:30,413
[flies buzzing]
98
00:06:30,415 --> 00:06:31,847
Looks like Mort struck oil.
99
00:06:35,603 --> 00:06:37,303
Now look what you've
gone and done!
100
00:06:38,489 --> 00:06:40,689
I'm sorry,
but he got me pissed!
101
00:06:41,843 --> 00:06:44,177
That's gonna put
our butts in the sun.
102
00:06:44,179 --> 00:06:46,746
I better go down to the plant
and tell Jefferson.
103
00:06:46,748 --> 00:06:48,348
You two hide the body.
104
00:06:48,350 --> 00:06:50,699
Anybody sees it,
we're spiked for sure.
105
00:06:50,701 --> 00:06:51,867
[Woman crying]
I don't believe this.
106
00:06:51,869 --> 00:06:54,370
[Man] What?
They've knocked his... Oh.
107
00:06:54,372 --> 00:06:56,706
Oh, no.
Give 'em here!
108
00:06:56,708 --> 00:06:58,808
[crying]
Oh, no.
109
00:06:58,810 --> 00:07:00,543
Oh, no.
110
00:07:00,545 --> 00:07:02,412
They... No. No.
111
00:07:13,441 --> 00:07:14,841
False alarm!
112
00:07:14,843 --> 00:07:18,010
Never mind, folks!
False alarm!
113
00:07:18,012 --> 00:07:20,479
Forget it. Never mind.
114
00:07:20,481 --> 00:07:22,448
False alarm, Otto!
115
00:07:22,450 --> 00:07:25,017
You folks, never mind.
116
00:07:28,256 --> 00:07:30,189
Never mind, Sandy.
117
00:07:30,191 --> 00:07:32,392
Never mind.
118
00:07:32,394 --> 00:07:34,326
[horn honking]
119
00:07:41,819 --> 00:07:43,185
Let's turn it up!
[click]
120
00:07:43,187 --> 00:07:45,237
[machine whirring]
I hope this works, Pierre.
121
00:07:46,340 --> 00:07:47,874
[beeping]
Are you sure?
122
00:07:47,876 --> 00:07:49,876
Yes! Yes! Up!
123
00:07:49,878 --> 00:07:51,911
Here it goes.
[typing]
124
00:07:59,971 --> 00:08:02,504
[flushing, squirting]
125
00:08:02,506 --> 00:08:04,606
[slurping]
126
00:08:04,608 --> 00:08:06,342
[alarm sounding]
127
00:08:06,344 --> 00:08:07,409
[groans]
128
00:08:08,612 --> 00:08:10,830
So, what now?
129
00:08:15,136 --> 00:08:17,870
Oh, mia. Che cazzo?
130
00:08:17,872 --> 00:08:20,205
[typing, beeping]
131
00:08:20,207 --> 00:08:21,373
Merde!
132
00:08:23,011 --> 00:08:25,111
Relax, boys.
133
00:08:25,113 --> 00:08:26,912
Dave Harrison's
on his way.
134
00:08:29,450 --> 00:08:31,434
[Dad] Sarah, I really
do appreciate
135
00:08:31,436 --> 00:08:33,652
you taking time
off your studies.
136
00:08:33,654 --> 00:08:35,505
Mardulak paid me a hell
of a lot for that patent.
137
00:08:35,507 --> 00:08:37,907
The least I can do is make sure
it works for the guy.
138
00:08:37,909 --> 00:08:40,543
We're family.
One goes, we all go.
139
00:08:40,545 --> 00:08:41,544
Right?
Right.
140
00:08:41,546 --> 00:08:44,363
You know, David,
there is one thing
141
00:08:44,365 --> 00:08:47,650
I really do dread about
these next two weeks, though.
142
00:08:47,652 --> 00:08:50,536
Meeting that bastard
Shane again.
143
00:08:50,538 --> 00:08:52,105
Hey.
144
00:08:52,107 --> 00:08:53,739
You were the one
who dated him.
145
00:08:53,741 --> 00:08:55,774
Well, we didn't
exactly date.
146
00:08:55,776 --> 00:08:58,478
Oh, I know. You two were
the legend of Twain Hall.
147
00:08:58,480 --> 00:08:59,762
[scoffs]
148
00:08:59,764 --> 00:09:01,697
[David] You know, the last
time I saw him,
149
00:09:01,699 --> 00:09:04,050
he swore that he would get you back,
no matter what it took.
150
00:09:04,052 --> 00:09:05,801
That was the day that...
Yeah, yeah, yeah.
151
00:09:05,803 --> 00:09:07,236
The day he beat
the shit out of me.
152
00:09:07,238 --> 00:09:09,738
But at least I got
the first punch in.
153
00:09:09,740 --> 00:09:11,790
Yeah. You weren't in
the hospital very long.
154
00:09:11,792 --> 00:09:13,960
[David]
Ha ha ha.
155
00:09:13,962 --> 00:09:15,427
[Sarah]
Where is this place?
156
00:09:15,429 --> 00:09:16,695
[David laughing]
I don't know.
157
00:09:16,697 --> 00:09:18,164
Around this corner,
I think.
158
00:09:19,417 --> 00:09:22,351
[typing]
159
00:09:25,422 --> 00:09:28,924
You sure we can't take
this up with Mardulak?
160
00:09:28,926 --> 00:09:30,660
No!
161
00:09:30,662 --> 00:09:31,844
He told me himself.
162
00:09:31,846 --> 00:09:34,613
Disciplinary problems
go to Mr. Jefferson.
163
00:09:34,615 --> 00:09:37,300
You said you had
a disciplinary problem.
164
00:09:37,302 --> 00:09:39,285
You go to Mr. Jefferson.
165
00:09:41,722 --> 00:09:42,889
Lucky me.
166
00:09:44,208 --> 00:09:46,275
[buzzer]
167
00:09:46,277 --> 00:09:47,459
Yes?
168
00:09:49,897 --> 00:09:51,764
Mr. Jefferson
will see you now.
169
00:10:05,630 --> 00:10:07,646
So?
170
00:10:07,648 --> 00:10:10,749
Well, the good news is
it wasn't Dave Harrison.
171
00:10:11,952 --> 00:10:15,153
From the beginning,
Merle.
172
00:10:15,155 --> 00:10:16,722
From the beginning.
173
00:10:18,659 --> 00:10:20,426
[Woman crying]
I can't believe this.
174
00:10:20,428 --> 00:10:23,596
I just can't
believe this.
175
00:10:23,598 --> 00:10:27,166
No one is gonna believe us!
I wouldn't believe us!
176
00:10:27,168 --> 00:10:30,085
Who is gonna believe that
some relic with a sombrero
177
00:10:30,087 --> 00:10:33,155
knocked off Tom's head
with a backhand?
178
00:10:33,157 --> 00:10:36,174
We know that they hid
Tom's jeep in the garage.
179
00:10:36,176 --> 00:10:39,194
With his headless body!
180
00:10:39,196 --> 00:10:40,196
Yeah.
181
00:10:40,198 --> 00:10:41,330
And that's gotta
be enough
182
00:10:41,332 --> 00:10:44,633
to get a cop to believe
that something happened.
183
00:10:44,635 --> 00:10:46,902
Shit, Jack.
184
00:10:46,904 --> 00:10:48,704
What kind of monsters
are these?
185
00:10:48,706 --> 00:10:50,806
[belch]
186
00:10:50,808 --> 00:10:53,542
This stuff is worse
than a chorizo, man.
187
00:10:53,544 --> 00:10:55,211
Pigs, pigs, pigs!
188
00:10:55,213 --> 00:10:57,012
I have come to retire
among swine.
189
00:10:57,014 --> 00:10:59,348
[slurps]
190
00:10:59,350 --> 00:11:02,435
How can you drink
that stuff cold, James?
191
00:11:02,437 --> 00:11:04,536
It's not even
the right color.
192
00:11:04,538 --> 00:11:06,405
What's the color
got to do with it?
193
00:11:06,407 --> 00:11:08,574
It tastes real.
194
00:11:08,576 --> 00:11:10,242
A typically
English comment.
195
00:11:10,244 --> 00:11:12,979
If this Dave Harrison
can't step up production,
196
00:11:12,981 --> 00:11:15,231
then it won't matter, anyhow.
197
00:11:15,233 --> 00:11:17,917
It will be back to the old ways
for all of us.
198
00:11:19,220 --> 00:11:20,286
Yeah.
199
00:11:20,288 --> 00:11:22,221
That would be
a damn shame.
200
00:11:33,751 --> 00:11:35,001
This the road
to Purgatory?
201
00:11:35,003 --> 00:11:37,936
Would you be
David Harrison?
202
00:11:39,657 --> 00:11:41,340
Yes.
203
00:11:41,342 --> 00:11:43,442
That way.
204
00:11:43,444 --> 00:11:44,810
Thank you!
Thank you!
205
00:11:44,812 --> 00:11:47,246
Bye! Bye!
206
00:11:47,248 --> 00:11:49,064
[flies buzzing]
207
00:11:49,066 --> 00:11:51,300
We must hide
the body...
208
00:11:51,302 --> 00:11:52,301
and the car.
209
00:11:52,303 --> 00:11:53,735
We thought of that.
210
00:11:53,737 --> 00:11:56,305
Mort and Milt are taking
care of that right now.
211
00:11:56,307 --> 00:11:58,991
A pity that foresight
is so infrequently available
212
00:11:58,993 --> 00:12:01,276
to the Bisby brothers.
213
00:12:01,278 --> 00:12:02,394
What about Mort?
214
00:12:02,396 --> 00:12:05,298
As this act is that
of simple murder,
215
00:12:05,300 --> 00:12:06,281
not a reversion,
216
00:12:06,283 --> 00:12:08,484
Mardulak may look
more kindly upon it.
217
00:12:08,486 --> 00:12:09,752
In the meantime,
218
00:12:09,754 --> 00:12:12,204
I'm gonna have the sheriff
take Mort to jail.
219
00:12:12,206 --> 00:12:14,306
[chuckles]
To jail?
220
00:12:14,308 --> 00:12:15,541
What jail can hold him?
221
00:12:15,543 --> 00:12:17,476
It won't be the bars
that will restrain
222
00:12:17,478 --> 00:12:19,712
your hot-headed brother.
223
00:12:19,714 --> 00:12:21,213
It'll be the fear
for his life.
224
00:12:21,215 --> 00:12:23,448
Do I make myself clear?
225
00:12:23,450 --> 00:12:25,684
As clear as
a spring in Maine.
226
00:12:25,686 --> 00:12:27,186
Thank you.
227
00:12:27,188 --> 00:12:28,454
You may go.
228
00:12:28,456 --> 00:12:31,390
♪♪ [reggae]
229
00:12:52,113 --> 00:12:55,548
Ah, you must be
the Harrisons.
230
00:12:55,550 --> 00:12:57,099
Did we leave
our name tags on?
231
00:12:57,101 --> 00:13:00,469
Uh, no need for name tags
in a town this size, man.
232
00:13:00,471 --> 00:13:01,837
Everybody knows
this is the day
233
00:13:01,839 --> 00:13:03,973
that David Harrison
arrives.
234
00:13:03,975 --> 00:13:06,658
You're famous, man.
A celebrity.
235
00:13:06,660 --> 00:13:09,044
Oh, a big fish
in a dry pond.
236
00:13:09,046 --> 00:13:11,013
This is my wife, Sarah,
237
00:13:11,015 --> 00:13:12,715
and my daughters,
Gwendolyn and...
238
00:13:12,717 --> 00:13:15,151
Juliet.
Juliet.
239
00:13:15,153 --> 00:13:16,752
I'm Quinton Canada,
240
00:13:16,754 --> 00:13:19,071
the only policeman
in Purgatory.
241
00:13:19,073 --> 00:13:21,073
Easiest job in town, man.
242
00:13:21,075 --> 00:13:23,608
No drunks,
no tourists,
243
00:13:23,610 --> 00:13:24,910
no crime.
244
00:13:24,912 --> 00:13:25,927
Nice to meet you.
245
00:13:25,929 --> 00:13:28,114
A pleasure
to have met you.
246
00:13:28,116 --> 00:13:29,281
Thank you.
247
00:13:30,918 --> 00:13:32,284
Nice guy.
248
00:13:32,286 --> 00:13:34,820
But what's
with the hats?
249
00:13:34,822 --> 00:13:37,740
[laughing]
Oh, liebchin, liebchin.
250
00:13:37,742 --> 00:13:40,809
My darling.
[laughing]
251
00:13:40,811 --> 00:13:42,628
[door opens]
[bells jingle]
252
00:13:44,248 --> 00:13:46,348
[door closes]
253
00:13:46,350 --> 00:13:49,351
Anna? It's them,
the Harrisons, ja?
254
00:13:49,353 --> 00:13:50,353
Ja.
255
00:13:50,355 --> 00:13:52,704
Everybody knows us?
256
00:13:52,706 --> 00:13:54,223
[imitates Quinton]
Celebrities, man.
257
00:13:57,245 --> 00:14:00,379
Anna and Otto Trotsberg,
258
00:14:00,381 --> 00:14:03,015
shopkeepers
at your service.
259
00:14:03,017 --> 00:14:04,767
Mardulak told us
you come today.
260
00:14:04,769 --> 00:14:05,985
We should treat you good.
261
00:14:05,987 --> 00:14:07,302
Regular VIPs.
262
00:14:07,304 --> 00:14:09,538
But we don't know
their kinder!
263
00:14:09,540 --> 00:14:10,772
Come, liebchin.
264
00:14:10,774 --> 00:14:12,958
Come see Auntie Anna.
265
00:14:12,960 --> 00:14:14,876
[chuckling]
266
00:14:14,878 --> 00:14:17,246
And what is
your name, child?
267
00:14:17,248 --> 00:14:19,314
Juliet Harrison.
268
00:14:19,316 --> 00:14:21,450
And that's my sister,
Gwendolyn.
269
00:14:21,452 --> 00:14:24,253
Juliet and Gwendolyn.
270
00:14:24,255 --> 00:14:26,638
Do you hear that, Otto?
271
00:14:26,640 --> 00:14:28,424
Such names!
272
00:14:28,426 --> 00:14:31,644
Your parents must be
very romantic.
273
00:14:31,646 --> 00:14:33,746
They're very horny.
[laughs]
274
00:14:33,748 --> 00:14:35,815
Gwen!
275
00:14:35,817 --> 00:14:39,135
Oh, to be young
and alive, eh, Otto?
276
00:14:39,137 --> 00:14:43,672
And you have such
beautiful children.
277
00:14:43,674 --> 00:14:47,443
You see, Anna and I
outlived our children.
278
00:14:47,445 --> 00:14:50,129
There's no greater
sadness than...
279
00:14:50,131 --> 00:14:51,230
Shush, Otto.
280
00:14:51,232 --> 00:14:54,766
That was a long time ago.
281
00:14:54,768 --> 00:14:56,268
How can we help you?
282
00:14:56,270 --> 00:14:58,737
We could use
some supplies.
283
00:14:58,739 --> 00:15:00,122
How about spaghetti
tonight, kids?
284
00:15:00,124 --> 00:15:02,057
[both] Yay!
Sounds good.
285
00:15:02,059 --> 00:15:03,592
Do you want to help me
find the tomato sauce?
286
00:15:03,594 --> 00:15:06,228
Come on, girls.
Help yourselves.
287
00:15:06,230 --> 00:15:07,862
We could also
use some directions.
288
00:15:07,864 --> 00:15:09,548
We're staying up
at the Reilly Mansions.
289
00:15:09,550 --> 00:15:14,002
Oh. The old copper
baron's homes.
290
00:15:14,004 --> 00:15:16,037
Ja. It's just down the road,
across the bridge.
291
00:15:16,039 --> 00:15:17,172
Copper barons?
292
00:15:17,174 --> 00:15:18,574
You know, for years,
293
00:15:18,576 --> 00:15:20,626
this little town
was booming!
294
00:15:20,628 --> 00:15:22,678
A lot of jobs.
Lot of money.
295
00:15:22,680 --> 00:15:25,931
The copper market collapses
and so does Purgatory.
296
00:15:25,933 --> 00:15:27,248
Everybody leaves.
297
00:15:27,250 --> 00:15:28,267
[pops lips]
298
00:15:28,269 --> 00:15:29,468
It's a town for ghosts.
299
00:15:29,470 --> 00:15:32,587
And then, Jozek Mardulak,
300
00:15:32,589 --> 00:15:33,755
he bought the whole town.
301
00:15:33,757 --> 00:15:35,491
Lock, stock, and barrel.
302
00:15:35,493 --> 00:15:39,444
Now it's a town for...
Otto.
303
00:15:39,446 --> 00:15:41,530
Blood-makers, Anna.
304
00:15:41,532 --> 00:15:44,066
[speaking German]
305
00:15:44,068 --> 00:15:45,900
Blood-makers.
306
00:15:45,902 --> 00:15:47,837
Thanks to you,
Dave Harrison.
307
00:15:47,839 --> 00:15:50,005
Well, don't thank me yet.
308
00:15:50,007 --> 00:15:51,540
There are a lot of needy
people in this world
309
00:15:51,542 --> 00:15:53,342
that could use that
blood substitute.
310
00:15:53,344 --> 00:15:55,411
And if I get the production
going faster,
311
00:15:55,413 --> 00:15:58,046
then you'll have
that boom town again.
312
00:15:58,048 --> 00:15:59,682
Excuse me.
Do you have any garlic?
313
00:15:59,684 --> 00:16:01,450
Garlic?
314
00:16:01,452 --> 00:16:03,051
Where?
315
00:16:03,053 --> 00:16:05,120
Nein, liebchin.
316
00:16:05,122 --> 00:16:07,139
Do we have any?
317
00:16:08,659 --> 00:16:11,944
Garlic? No.
[laughing]
318
00:16:11,946 --> 00:16:14,997
No! Never!
319
00:16:14,999 --> 00:16:17,032
Was it something I said?
320
00:16:17,034 --> 00:16:18,233
[laughing]
I don't...
321
00:16:18,235 --> 00:16:19,267
Well, they were friendly.
322
00:16:19,269 --> 00:16:20,268
[Juliet]
Neat store!
323
00:16:20,270 --> 00:16:21,737
Did you get directions
to the house?
324
00:16:21,739 --> 00:16:22,738
Yeah. It's a breeze.
325
00:16:22,740 --> 00:16:24,239
It's up there,
past the bridge.
326
00:16:24,241 --> 00:16:25,875
Okay, you can go
with the groceries.
327
00:16:25,877 --> 00:16:27,209
Whoa!
328
00:16:27,211 --> 00:16:28,526
[chatter]
329
00:16:28,528 --> 00:16:29,611
[doors close]
[car starts]
330
00:16:36,637 --> 00:16:39,571
Two more.
Those damn Bisbys.
331
00:16:39,573 --> 00:16:40,972
I didn't hear any alarm.
332
00:16:40,974 --> 00:16:42,391
This time, we're closed.
333
00:16:42,393 --> 00:16:45,677
I'll phone the cafe
and tell Sandy.
334
00:16:49,683 --> 00:16:51,950
It's late.
I'm cold.
335
00:16:51,952 --> 00:16:53,051
There's gotta be
a police station
336
00:16:53,053 --> 00:16:54,320
around here somewhere.
337
00:16:54,322 --> 00:16:58,491
♪ I feel just likea live wire ♪
338
00:16:58,493 --> 00:17:00,008
[flies buzzing]
339
00:17:02,396 --> 00:17:03,745
That's it!
340
00:17:03,747 --> 00:17:06,382
I can't bear to look at that
hamburger another minute!
341
00:17:06,384 --> 00:17:08,567
Food. Shit.
How'd I ever eat it?
342
00:17:08,569 --> 00:17:11,920
Oh, you poor mofos!
[phone rings]
343
00:17:11,922 --> 00:17:13,555
All you gotta do
is look at it.
344
00:17:13,557 --> 00:17:15,323
I gotta cook it!
345
00:17:15,325 --> 00:17:16,525
[Sandy]
Hello?
346
00:17:16,527 --> 00:17:18,677
Well, thanks.
347
00:17:18,679 --> 00:17:19,778
Bye, Anna.
348
00:17:22,216 --> 00:17:24,466
More people are
coming into town.
349
00:17:24,468 --> 00:17:26,418
Let's keep up
appearances.
350
00:17:26,420 --> 00:17:27,669
Bailey, sit back down.
351
00:17:30,341 --> 00:17:32,307
We can't fool
everyone forever.
352
00:17:32,309 --> 00:17:34,476
Mardulak's gotta know that.
353
00:17:42,219 --> 00:17:44,253
They look so...
354
00:17:44,255 --> 00:17:45,437
so hungry.
355
00:17:51,495 --> 00:17:53,428
[both]
Hey! Hey!
356
00:17:55,983 --> 00:17:58,283
It's him!
They caught him!
357
00:18:02,756 --> 00:18:04,055
We saw it all,
Officer!
358
00:18:04,057 --> 00:18:05,490
This guy killed
our friend!
359
00:18:09,396 --> 00:18:10,729
That so, Mort?
360
00:18:10,731 --> 00:18:12,030
You killed their friend?
361
00:18:12,032 --> 00:18:14,466
I'm afraid so,
Mr. Quinton.
362
00:18:14,468 --> 00:18:16,118
I lost my head.
363
00:18:16,120 --> 00:18:18,186
[both laughing]
364
00:18:19,907 --> 00:18:22,207
Hey, he's not
in handcuffs.
365
00:18:22,209 --> 00:18:23,441
Hey, man,
what's going on?
366
00:18:23,443 --> 00:18:24,809
Why isn't he in handcuffs?
367
00:18:24,811 --> 00:18:26,611
That wouldn't do
any good, man.
368
00:18:26,613 --> 00:18:28,347
No good at all.
369
00:18:30,083 --> 00:18:33,051
Okay. Got to
lock you away.
370
00:18:33,053 --> 00:18:35,220
Can't have a threat
to the population like yourself,
371
00:18:35,222 --> 00:18:36,922
walkin' around
the neighborhood.
372
00:18:36,924 --> 00:18:38,356
[chuckling]
373
00:18:38,358 --> 00:18:42,895
So, you saw Mr. Bisby's
temper tantrum, eh?
374
00:18:42,897 --> 00:18:44,329
Temper tantrum?
375
00:18:44,331 --> 00:18:47,215
Yeah, Mort's always
had a short fuse.
376
00:18:47,217 --> 00:18:50,035
Short fuse?
He murdered our friend!
377
00:18:50,037 --> 00:18:51,653
He was an asshole!
378
00:18:51,655 --> 00:18:54,373
Who else knows you've
come to Purgatory?
379
00:18:54,375 --> 00:18:56,441
What kind of question
is that?
380
00:18:56,443 --> 00:18:58,244
You haven't even asked
what I saw yet!
381
00:18:58,246 --> 00:19:00,863
Oh, I know exactly
what you saw.
382
00:19:03,501 --> 00:19:07,002
[laughing]
Oh. You do?
383
00:19:07,004 --> 00:19:08,971
Well, good.
384
00:19:08,973 --> 00:19:11,306
Good. Then we can go ahead
and leave town, right?
385
00:19:11,308 --> 00:19:12,741
We can just go.
386
00:19:12,743 --> 00:19:14,459
Not exactly.
387
00:19:14,461 --> 00:19:15,960
The hell we can't.
388
00:19:15,962 --> 00:19:17,962
We're gettin' out of here.
389
00:19:17,964 --> 00:19:19,564
Hey.
Oh!
390
00:19:19,566 --> 00:19:21,199
In the cell, please.
Ow.
391
00:19:21,201 --> 00:19:22,734
We haven't done anything!
392
00:19:22,736 --> 00:19:25,069
Now don't make me
use force.
393
00:19:25,071 --> 00:19:27,105
[keys rattling]
394
00:19:41,956 --> 00:19:43,822
Okay.
All right, who wants to be strong
395
00:19:43,824 --> 00:19:44,856
and carry the groceries?
Me! Me! Me!
396
00:19:46,844 --> 00:19:48,710
Not too bad for
a two-week vacation.
397
00:19:48,712 --> 00:19:49,945
Uh-uh.
398
00:19:49,947 --> 00:19:51,230
I wonder who got
the big one?
399
00:19:51,232 --> 00:19:52,814
Yeah, I wonder.
400
00:19:52,816 --> 00:19:53,832
But ours isn't too bad.
401
00:19:53,834 --> 00:19:56,568
I wanna carry
the bicycle.
402
00:19:56,570 --> 00:19:57,836
[David]
Okay. C'mon.
403
00:19:57,838 --> 00:19:58,937
[girls giggle]
404
00:19:58,939 --> 00:20:01,039
Okay. How about I take
the heavy stuff?
405
00:20:01,041 --> 00:20:02,891
Good idea.
All right.
406
00:20:07,515 --> 00:20:08,797
[gasps]
407
00:20:08,799 --> 00:20:12,050
[all talking at once]
Oh, gosh.
408
00:20:12,052 --> 00:20:14,320
Well, it looks
somewhat livable.
409
00:20:14,322 --> 00:20:17,423
Yeah, if you're a spider.
Wow, Mommy, spider webs!
410
00:20:33,023 --> 00:20:35,857
[engine clattering]
411
00:20:37,594 --> 00:20:39,394
[engine blows]
412
00:20:39,396 --> 00:20:40,546
Damn it!
413
00:20:49,489 --> 00:20:51,089
I...
414
00:20:53,093 --> 00:20:54,192
[sighs]
415
00:20:57,797 --> 00:20:59,031
[Jefferson]
We strike tomorrow.
416
00:20:59,033 --> 00:21:01,366
[Man]
Everything is ready.
417
00:21:01,368 --> 00:21:03,435
I hear the Harrisons
have arrived.
418
00:21:03,437 --> 00:21:05,137
I timed it perfectly.
419
00:21:05,139 --> 00:21:08,240
Just don't let your lust
interfere with my plan.
420
00:21:08,242 --> 00:21:10,342
It won't.
I've waited this long.
421
00:21:10,344 --> 00:21:12,911
I can wait
one more night.
422
00:21:12,913 --> 00:21:14,312
Where do you think
you're going?
423
00:21:14,314 --> 00:21:16,130
Just to pay a visit.
424
00:21:16,132 --> 00:21:17,599
Naked?
425
00:21:17,601 --> 00:21:19,551
All right, girls.
Time to go to bed now.
426
00:21:19,553 --> 00:21:23,321
[Girls]
No! Mom! Mom!
427
00:21:23,323 --> 00:21:26,024
Mom!
Mom!
428
00:21:27,360 --> 00:21:28,527
Good night, girls.
429
00:21:28,529 --> 00:21:31,613
Now I don't want
to hear another sound.
430
00:21:44,444 --> 00:21:45,493
Coming to bed?
431
00:21:45,495 --> 00:21:47,011
Hmm?
432
00:21:47,013 --> 00:21:48,079
You remember.
433
00:21:48,081 --> 00:21:50,565
Four legs,
springy mattress.
434
00:21:50,567 --> 00:21:53,368
Oh, yeah.
435
00:21:53,370 --> 00:21:54,686
Big day tomorrow.
436
00:21:54,688 --> 00:21:57,840
Yeah? Well, it could be
your big night, tonight.
437
00:21:57,842 --> 00:22:00,442
Mansion, candle light,
438
00:22:00,444 --> 00:22:02,710
Wuthering Heights
all over again.
439
00:22:02,712 --> 00:22:04,412
I'll be up as soon
as I'm finished.
440
00:22:04,414 --> 00:22:05,564
You promise?
441
00:22:05,566 --> 00:22:06,798
[whispers]
Threat.
442
00:22:16,110 --> 00:22:18,026
[wings flapping]
443
00:22:29,573 --> 00:22:31,073
[bat screeches]
444
00:22:36,213 --> 00:22:37,979
Oh, David.
445
00:22:37,981 --> 00:22:39,665
You don't know
what you're missing.
446
00:22:39,667 --> 00:22:42,601
[humming]
447
00:22:45,339 --> 00:22:46,938
[bat screeches]
448
00:22:56,633 --> 00:22:57,565
[sighs]
449
00:23:23,326 --> 00:23:26,294
[screaming]
450
00:23:26,296 --> 00:23:28,263
[screeching]
451
00:23:28,265 --> 00:23:29,498
[screaming]
452
00:23:30,768 --> 00:23:34,235
David! David!
453
00:23:36,339 --> 00:23:39,307
[screaming]
[screeching]
454
00:23:43,664 --> 00:23:45,813
[screeching]
455
00:23:50,371 --> 00:23:52,838
[screaming]
David!
456
00:23:54,375 --> 00:23:55,423
Mommy!
457
00:23:55,425 --> 00:23:56,374
[screeches]
458
00:23:58,028 --> 00:24:00,495
[screeches]
459
00:24:00,497 --> 00:24:02,597
[screaming]
460
00:24:02,599 --> 00:24:04,899
[wings flapping]
461
00:24:10,441 --> 00:24:12,073
Okay, okay. Okay!
462
00:24:12,075 --> 00:24:14,309
[girls crying]
Come on. It's okay.
463
00:24:14,311 --> 00:24:15,610
It's all right.
It's all right.
464
00:24:15,612 --> 00:24:18,296
[David]
Honey, I'm finished.
465
00:24:18,298 --> 00:24:19,965
[Sarah] It's okay.
I don't know.
466
00:24:19,967 --> 00:24:21,216
It was a bird
or something.
467
00:24:21,218 --> 00:24:23,318
It's okay. It's okay.
It's okay.
468
00:24:23,320 --> 00:24:26,054
Have the girls
been fighting again?
469
00:24:26,056 --> 00:24:29,073
♪♪ [rock]
470
00:24:29,075 --> 00:24:32,009
[crowd chatter]
471
00:24:33,413 --> 00:24:36,380
This hick town sucks!
472
00:24:36,382 --> 00:24:38,783
There's one
hip club in town
473
00:24:38,785 --> 00:24:41,019
and there's, like,
this line!
474
00:24:42,889 --> 00:24:45,456
Let's blow.
475
00:24:49,195 --> 00:24:51,362
Let's go back to L.A.!
476
00:24:51,364 --> 00:24:52,797
Right. Where your
old man'll kill ya,
477
00:24:52,799 --> 00:24:54,766
and mine will put me
in a convent.
478
00:24:54,768 --> 00:24:57,368
These people are gross.
479
00:24:57,370 --> 00:25:00,271
That local geek Jeff's having a party
at his parents' house.
480
00:25:00,273 --> 00:25:02,540
Supposed to have
real ludes.
481
00:25:02,542 --> 00:25:04,175
714s!
482
00:25:04,177 --> 00:25:05,677
[chuckling] Dude.
Whoa!
483
00:25:05,679 --> 00:25:08,212
Hey, you know what's supposed to
be fun on ludes, Chaz?
484
00:25:08,214 --> 00:25:09,447
Laser tag.
485
00:25:10,917 --> 00:25:12,751
Whoa.
Pervert alert.
486
00:25:14,154 --> 00:25:16,788
I didn't come here
to harm you...
487
00:25:16,790 --> 00:25:18,790
or your girl.
488
00:25:18,792 --> 00:25:21,225
I came here
to give you shelter.
489
00:25:21,227 --> 00:25:23,979
A future. Succor.
490
00:25:23,981 --> 00:25:25,180
Sucker?
491
00:25:27,234 --> 00:25:28,399
I don't know, man.
492
00:25:29,903 --> 00:25:32,403
Look at me.
493
00:25:32,405 --> 00:25:33,939
Look into my eyes.
494
00:25:35,109 --> 00:25:38,493
You'll never have to use
that knife again.
495
00:25:38,495 --> 00:25:39,511
[knife hits floor]
496
00:25:39,513 --> 00:25:42,230
Come with me
and live forever.
497
00:25:42,232 --> 00:25:43,798
Young forever.
498
00:25:43,800 --> 00:25:45,750
Strong as the night.
499
00:25:45,752 --> 00:25:47,352
Strong as eternity.
500
00:25:47,354 --> 00:25:49,704
Stronger than death.
501
00:25:49,706 --> 00:25:52,290
[growling]
502
00:25:52,292 --> 00:25:54,842
[Jefferson] I promised you
strength and more.
503
00:25:54,844 --> 00:25:58,045
All you must do is fight,
one night, for me.
504
00:25:58,047 --> 00:26:00,515
One night,
and eternity is yours.
505
00:26:00,517 --> 00:26:03,151
[Chaz]
Yeah, no... no problem.
506
00:26:03,153 --> 00:26:06,088
Hey, can we still screw?
507
00:26:06,090 --> 00:26:08,340
[Girl] Mister, speaking
of forever,
508
00:26:08,342 --> 00:26:09,474
what can kill us,
anyway?
509
00:26:09,476 --> 00:26:11,243
The sun?
No longer.
510
00:26:11,245 --> 00:26:12,961
Sunscreens have
changed things.
511
00:26:12,963 --> 00:26:15,263
Daylight is merely
uncomfortable for us,
512
00:26:15,265 --> 00:26:16,898
if we are protected.
513
00:26:16,900 --> 00:26:18,699
What if you're not?
514
00:26:18,701 --> 00:26:21,002
You fry like fat
on a griddle.
515
00:26:21,004 --> 00:26:23,271
What else?
Precious little.
516
00:26:23,273 --> 00:26:24,506
A beheading,
517
00:26:24,508 --> 00:26:26,374
a wooden stake
through the heart.
518
00:26:26,376 --> 00:26:27,875
What about
a steamroller?
519
00:26:27,877 --> 00:26:29,444
What about crosses?
520
00:26:29,446 --> 00:26:31,680
I wouldn't recommend
the church.
521
00:26:39,122 --> 00:26:41,122
[Jefferson]
Come. See my army
522
00:26:41,124 --> 00:26:43,858
that I've been gathering
from across the territory.
523
00:26:50,917 --> 00:26:53,385
Meet our newest
acquisitions.
524
00:26:53,387 --> 00:26:56,471
Say hello to Chaz...
525
00:26:56,473 --> 00:26:58,506
and Burgundy.
526
00:27:00,260 --> 00:27:03,110
Tomorrow night,
my friends.
527
00:27:03,112 --> 00:27:06,664
We attack Purgatory
tomorrow night.
528
00:27:31,808 --> 00:27:33,424
Hello.
[clears throat]
529
00:27:33,426 --> 00:27:35,543
Mornin'.
Mornin'.
530
00:27:36,613 --> 00:27:37,945
Do you have a...
531
00:27:37,947 --> 00:27:39,231
a tow truck
around here?
532
00:27:39,233 --> 00:27:42,400
I... My car broke down,
and, uh...
533
00:27:45,072 --> 00:27:47,088
I've been walking
all night.
534
00:27:47,090 --> 00:27:48,740
Sorry to hear it.
535
00:27:48,742 --> 00:27:50,158
We ain't got
no tow truck.
536
00:27:50,160 --> 00:27:52,193
Uh, do you have
a phone?
537
00:27:53,479 --> 00:27:55,597
This ain't your day, son.
538
00:27:55,599 --> 00:27:57,965
Uh...
539
00:27:57,967 --> 00:28:00,034
I'm looking for
a town called, uh...
540
00:28:00,036 --> 00:28:01,335
[clears throat]
541
00:28:01,337 --> 00:28:02,370
Purgatory?
542
00:28:02,372 --> 00:28:04,339
Purgatory.
543
00:28:06,376 --> 00:28:07,709
Never heard of it.
544
00:28:07,711 --> 00:28:10,712
This old map says
that it's, uh...
545
00:28:12,115 --> 00:28:13,514
that way, but,
546
00:28:13,516 --> 00:28:15,716
well, it's not listed
on any of the new ones.
547
00:28:15,718 --> 00:28:18,119
Maybe it went down
in the earthquake.
548
00:28:18,121 --> 00:28:20,639
No, no.
Highly doubtful.
549
00:28:20,641 --> 00:28:22,623
There's no fault line
in these parts.
550
00:28:22,625 --> 00:28:24,942
How do you come
to know so much?
551
00:28:24,944 --> 00:28:27,144
I sort of make it
my business.
552
00:28:28,548 --> 00:28:33,150
Uh, I don't suppose
you'd want to, uh...
553
00:28:33,152 --> 00:28:34,603
give me a ride?
554
00:28:34,605 --> 00:28:36,905
Nope.
Don't reckon so.
555
00:28:36,907 --> 00:28:39,140
I didn't think you would.
556
00:28:39,142 --> 00:28:40,708
Well...
[clears throat]
557
00:28:42,913 --> 00:28:44,445
Be seeing ya.
558
00:28:52,655 --> 00:28:55,073
You think they're
advertising this place
559
00:28:55,075 --> 00:28:57,509
in some tourist brochure?
560
00:29:02,415 --> 00:29:05,016
There's got to be
a logical explanation.
561
00:29:05,018 --> 00:29:06,951
Your wife was nearly
raped by a bat,
562
00:29:06,953 --> 00:29:09,420
while you sat
downstairs working.
563
00:29:09,422 --> 00:29:10,522
Logical enough?
564
00:29:10,524 --> 00:29:11,956
I told you, Mommy!
565
00:29:11,958 --> 00:29:14,459
It wasn't a bat!
It was a vampire!
566
00:29:14,461 --> 00:29:16,010
Do you see?
567
00:29:16,012 --> 00:29:17,945
Do you see what you're
turning your daughter into?
568
00:29:17,947 --> 00:29:19,630
My daughter?
569
00:29:19,632 --> 00:29:21,967
Gwen, why don't you take
your sister upstairs and play?
570
00:29:21,969 --> 00:29:23,835
Okay. Come on.
571
00:29:23,837 --> 00:29:26,871
But, Mommy, I saw a vampire
on top of you!
572
00:29:26,873 --> 00:29:28,857
I saw it all!
573
00:29:28,859 --> 00:29:31,592
Do you think we should
take Julie to a physicist?
574
00:29:31,594 --> 00:29:34,662
Psychiatrist, darling.
No, Julie is fine.
575
00:29:34,664 --> 00:29:36,314
Aren't you, sweetheart?
576
00:29:36,316 --> 00:29:38,466
You've just been having
some nightmares, that's all.
577
00:29:38,468 --> 00:29:41,536
You've all been watching
too many damn horror films.
578
00:29:41,538 --> 00:29:43,054
[sighs]
579
00:29:43,056 --> 00:29:45,390
Now, I am going to work.
580
00:29:45,392 --> 00:29:47,525
And when I get back,
I don't want to hear any more of this.
581
00:29:47,527 --> 00:29:48,459
All right?
582
00:29:53,383 --> 00:29:55,816
[door opens]
583
00:29:59,139 --> 00:30:00,255
Long time, no see.
584
00:30:03,343 --> 00:30:05,026
Can't say I'd noticed.
585
00:30:05,028 --> 00:30:07,578
I understand you have
a problem here.
586
00:30:08,982 --> 00:30:10,215
Yeah.
587
00:30:10,217 --> 00:30:12,316
We got this thing
flowing pretty well
588
00:30:12,318 --> 00:30:14,669
at a trickling pace,
but, uh,
589
00:30:14,671 --> 00:30:17,622
when we try to increase production,
something screws up.
590
00:30:17,624 --> 00:30:20,959
So I suggested we get you to have
a look at your design.
591
00:30:20,961 --> 00:30:22,726
You suggested me?
592
00:30:22,728 --> 00:30:24,129
That's big of you, Shane.
593
00:30:24,131 --> 00:30:25,397
I'm a pretty
big guy, Dave.
594
00:30:25,399 --> 00:30:27,499
[chuckles]
595
00:30:27,501 --> 00:30:30,101
Well, there are no problems
with my process.
596
00:30:30,103 --> 00:30:32,704
It worked in the lab
and it will work in the factory.
597
00:30:32,706 --> 00:30:35,039
Well, I just followed
your instructions.
598
00:30:35,041 --> 00:30:37,142
Apparently not well enough.
599
00:30:37,144 --> 00:30:38,576
Are you suggesting...
600
00:30:38,578 --> 00:30:40,111
Suggesting what?
601
00:30:40,113 --> 00:30:41,812
That you made a mistake?
602
00:30:41,814 --> 00:30:44,065
That Saint Shane,
the boy wonder,
603
00:30:44,067 --> 00:30:45,950
the charm school graduate,
604
00:30:45,952 --> 00:30:48,186
might have made a boo-boo?
605
00:30:48,188 --> 00:30:49,954
Boo-boo?
606
00:30:49,956 --> 00:30:52,507
Does it still hurt
that I had your wife?
607
00:30:52,509 --> 00:30:54,642
Does it still hurt
that she dumped you for me?
608
00:30:54,644 --> 00:30:56,811
Well, she needed someone
she could push around,
609
00:30:56,813 --> 00:30:57,945
a wimp.
610
00:30:57,947 --> 00:31:00,181
Asshole.
And she got one.
611
00:31:02,185 --> 00:31:03,852
How is Sarah anyway?
612
00:31:03,854 --> 00:31:05,787
And the kids?
613
00:31:05,789 --> 00:31:09,974
Gwendolyn and Juliet,
the youngest.
614
00:31:12,178 --> 00:31:13,678
Let's get to work, Dave.
615
00:31:16,883 --> 00:31:18,165
[laughs]
616
00:31:18,167 --> 00:31:20,785
Oh, Sandy,
that was so bad.
617
00:31:20,787 --> 00:31:22,253
Just like these burgers.
618
00:31:22,255 --> 00:31:23,521
[laughs]
619
00:31:23,523 --> 00:31:25,123
[door opens]
[bell rings]
620
00:31:28,829 --> 00:31:33,297
♪ Earth angel, Earth angel ♪
621
00:31:33,299 --> 00:31:36,767
♪ Will you be mine? ♪
622
00:31:36,769 --> 00:31:39,270
♪ My darling dear ♪
623
00:31:39,272 --> 00:31:43,174
♪ Love you all the time ♪
624
00:31:43,176 --> 00:31:45,843
♪ I'm just a fool ♪
625
00:31:45,845 --> 00:31:48,329
♪ A fool in love ♪
626
00:31:48,331 --> 00:31:50,748
♪ With you ♪
627
00:31:52,319 --> 00:31:55,086
Looks like you've
seen better days.
628
00:31:55,088 --> 00:31:57,855
And nights. Heh.
629
00:31:57,857 --> 00:31:59,857
Uh...
[clears throat]
630
00:31:59,859 --> 00:32:02,059
Uh, just coffee, please.
631
00:32:02,061 --> 00:32:04,612
Um, make it strong?
632
00:32:09,769 --> 00:32:12,920
Sure. Just a sec.
633
00:32:21,297 --> 00:32:25,183
♪ I fell for you ♪
634
00:32:25,185 --> 00:32:27,602
♪ And I knew ♪
635
00:32:27,604 --> 00:32:30,471
♪ The vision of your love ♪
636
00:32:30,473 --> 00:32:32,840
♪ Loveliness ♪
637
00:32:32,842 --> 00:32:35,109
Nice town you have here.
638
00:32:35,111 --> 00:32:36,678
Not the easiest
place to find.
639
00:32:36,680 --> 00:32:39,581
Probably why we don't
get many strangers.
640
00:32:41,818 --> 00:32:44,351
What might you
be doing in Purgatory?
641
00:32:44,353 --> 00:32:46,588
Oh, just traveling,
you know, uh,
642
00:32:46,590 --> 00:32:49,390
town to town, job to job.
643
00:32:49,392 --> 00:32:52,076
Nothing to do
around here.
644
00:32:52,078 --> 00:32:53,878
Not since the copper
mines closed.
645
00:32:53,880 --> 00:32:56,764
Well, my car broke down
last night, and...
646
00:32:56,766 --> 00:32:59,350
No one to fix it
'round here.
647
00:32:59,352 --> 00:33:01,553
Best have your coffee
and be on your way.
648
00:33:01,555 --> 00:33:04,688
You might be able to hitch a lift
out on the main road.
649
00:33:04,690 --> 00:33:07,909
Don't want to be stuck
in these parts around dark.
650
00:33:09,762 --> 00:33:10,894
I guess not.
651
00:33:10,896 --> 00:33:12,597
Guess not.
652
00:33:27,363 --> 00:33:29,497
Anything else?
653
00:33:29,499 --> 00:33:30,498
[clears throat]
654
00:33:30,500 --> 00:33:31,715
Um...
655
00:33:35,155 --> 00:33:38,356
You wouldn't happened
to have seen this man?
656
00:33:38,358 --> 00:33:39,757
Shh. That's Count Mardulak.
657
00:33:39,759 --> 00:33:41,392
Count Mardulak?
658
00:33:41,394 --> 00:33:44,429
Oh, if that's all, uh,
659
00:33:44,431 --> 00:33:46,631
I'll be getting your check.
660
00:33:55,992 --> 00:33:57,525
That'll be a dollar.
661
00:34:04,384 --> 00:34:09,070
Well, um, I'll just
be moving along.
662
00:34:09,072 --> 00:34:10,571
On to the next.
663
00:34:12,642 --> 00:34:14,509
Nice meeting you folks.
664
00:34:27,590 --> 00:34:30,291
I saw those looks
you were giving him, girl.
665
00:34:30,293 --> 00:34:31,292
What looks?
666
00:34:31,294 --> 00:34:33,194
Ha. What looks?
667
00:34:33,196 --> 00:34:35,446
Looks that belong
on a 20-year-old human,
668
00:34:35,448 --> 00:34:36,447
not on you.
669
00:34:36,449 --> 00:34:37,648
I am 20.
670
00:34:37,650 --> 00:34:40,434
But you ain't no human.
671
00:34:40,436 --> 00:34:43,604
I only came over
six months ago.
672
00:34:43,606 --> 00:34:46,340
And there's
no going back.
673
00:34:46,342 --> 00:34:49,610
Tell Nigel to nuke me up
some cheeseburgers
674
00:34:49,612 --> 00:34:52,212
for those humans
in my jail.
675
00:34:52,214 --> 00:34:54,882
I'm going out on patrol.
676
00:34:59,288 --> 00:35:03,091
Oh, Shane, Shane, Shane.
677
00:35:03,093 --> 00:35:05,076
Baby blunder.
678
00:35:05,078 --> 00:35:07,328
You've got the wrong damn
backflow valve on here.
679
00:35:07,330 --> 00:35:08,395
When you step up
production,
680
00:35:08,397 --> 00:35:10,297
it shuts down
the flow regulator.
681
00:35:10,299 --> 00:35:12,366
Yeah, well, it must've been installed
by the construction crew.
682
00:35:12,368 --> 00:35:14,335
No, I'm afraid not, Shane.
It's your mistake.
683
00:35:14,337 --> 00:35:16,771
You specified it
right here.
684
00:35:16,773 --> 00:35:18,706
You're a heck
of an engineer, Shane.
685
00:35:21,744 --> 00:35:23,478
[laughs]
686
00:35:23,480 --> 00:35:27,348
Tell me, Dave, does Sarah
still whimper when she comes?
687
00:35:29,352 --> 00:35:31,185
Or does she still come?
688
00:35:32,621 --> 00:35:34,555
Shane, you sad thing.
689
00:35:36,809 --> 00:35:38,041
Oh, yeah.
690
00:35:38,043 --> 00:35:39,877
I used to love to
see her on her knees.
691
00:35:49,972 --> 00:35:52,306
I've never been second
to anyone, Harrison,
692
00:35:52,308 --> 00:35:54,842
and I sure as hell
won't be second to you.
693
00:35:54,844 --> 00:35:59,279
I'll have what I want
when I want it.
694
00:35:59,281 --> 00:36:01,899
Get the picture, Boo-Boo?
695
00:36:08,123 --> 00:36:10,123
Special from
the Purgatory Cafe:
696
00:36:10,125 --> 00:36:11,359
cheeseburgers,
697
00:36:11,361 --> 00:36:13,394
and for those
of us on diets,
698
00:36:13,396 --> 00:36:14,528
protein drinks.
699
00:36:14,530 --> 00:36:17,832
Damn synthesized blood.
700
00:36:17,834 --> 00:36:19,834
You must be
seeing things again.
701
00:36:19,836 --> 00:36:21,769
Why cover it up?
702
00:36:21,771 --> 00:36:23,804
Only two things
we can do with 'em:
703
00:36:23,806 --> 00:36:25,906
kill them
or convert them,
704
00:36:25,908 --> 00:36:28,075
like with that
Shane Dennis.
705
00:36:28,077 --> 00:36:29,943
Mardulak needed him.
706
00:36:29,945 --> 00:36:33,647
These guys, either way,
there's no point
707
00:36:33,649 --> 00:36:35,866
in hiding
what we are, ma...
708
00:36:35,868 --> 00:36:37,451
Mort.
709
00:36:37,453 --> 00:36:39,120
Blood? Convert us?
What's he talking about?
710
00:36:39,122 --> 00:36:41,122
[Sarah laughs]
You've picked a bad spot
711
00:36:41,124 --> 00:36:43,257
for a camping trip.
712
00:36:52,802 --> 00:36:55,570
♪ Tell me whatyou're gonna do ♪
713
00:36:56,872 --> 00:36:58,906
I'm taking my break.
714
00:36:58,908 --> 00:37:00,074
Fine.
715
00:37:00,076 --> 00:37:02,042
♪ Why can't you be true? ♪
716
00:37:02,044 --> 00:37:05,379
♪ Sadie Lou, Sadie Lou ♪
717
00:37:05,381 --> 00:37:07,715
♪ Don't knowwhat you're gonna do ♪
718
00:37:07,717 --> 00:37:12,120
Well, if it isn't
Mardulak's favorite dish.
719
00:37:12,122 --> 00:37:13,954
Excuse me, Ethan.
720
00:37:13,956 --> 00:37:15,956
In a bit of a rush,
are we?
721
00:37:17,026 --> 00:37:18,626
Careful, girl.
722
00:37:18,628 --> 00:37:20,627
It's getting hot
in Purgatory.
723
00:37:27,237 --> 00:37:29,837
You wanna hear about
my dream, Gwen?
724
00:37:29,839 --> 00:37:31,839
Another crazy dream.
725
00:37:31,841 --> 00:37:33,607
What happened
in this one?
726
00:37:33,609 --> 00:37:36,577
It was a vampires' war
and bloody and...
727
00:37:36,579 --> 00:37:38,345
How come you're
so weird?
728
00:37:38,347 --> 00:37:41,348
You don't believe
anything, do you?
729
00:37:41,350 --> 00:37:42,650
Oh, Julie!
730
00:37:45,939 --> 00:37:47,004
[gasps]
731
00:37:49,709 --> 00:37:51,492
Wow, a secret passage.
732
00:37:51,494 --> 00:37:53,160
Come on.
733
00:38:01,604 --> 00:38:03,871
It's too dark.
734
00:38:03,873 --> 00:38:05,590
Come on.
735
00:38:05,592 --> 00:38:07,908
There's no monsters here.
736
00:38:07,910 --> 00:38:10,044
I think so.
737
00:38:10,046 --> 00:38:11,212
Gwen!
738
00:38:11,214 --> 00:38:13,414
Let's explore.
739
00:38:23,759 --> 00:38:26,193
Uh-oh.
740
00:38:26,195 --> 00:38:27,895
Wow, a coffin!
741
00:38:27,897 --> 00:38:29,730
Let's look inside.
742
00:38:29,732 --> 00:38:31,816
Very bad idea.
743
00:38:31,818 --> 00:38:33,884
Come on.
Just a peek.
744
00:38:35,020 --> 00:38:36,070
Gwen!
745
00:38:36,072 --> 00:38:39,556
Stop being such a coward.
746
00:38:39,558 --> 00:38:41,125
It's a good dare.
747
00:38:41,127 --> 00:38:43,844
[creaking]
748
00:38:46,749 --> 00:38:50,701
Muh... Muh...
Muh-muh... Muh...
749
00:38:50,703 --> 00:38:54,939
[sighs]
Then I'll do it myself.
750
00:38:54,941 --> 00:38:56,240
[gasps]
751
00:38:56,242 --> 00:38:57,491
[screams]
752
00:38:57,493 --> 00:39:02,029
Muh-muh-muh-muh-
muh-muh-muh-muh-
753
00:39:02,031 --> 00:39:06,617
muh-muh-muh-muh-
muh-muh-muh-muh...
754
00:39:06,619 --> 00:39:07,618
Monster!
755
00:39:07,620 --> 00:39:09,537
[screams]
756
00:39:11,307 --> 00:39:13,074
Help me, Julie!
757
00:39:24,787 --> 00:39:25,803
[both yelling, squealing]
758
00:39:25,805 --> 00:39:27,271
Mommy! Mommy!
759
00:39:27,273 --> 00:39:29,173
Whoa...
[children talking at once]
760
00:39:29,175 --> 00:39:30,641
Big monster!
What? Where?
761
00:39:30,643 --> 00:39:32,059
In the library?
Yes!
762
00:39:32,061 --> 00:39:34,428
Calm... What are
you talking...
763
00:39:34,430 --> 00:39:36,297
[gasps]
764
00:39:39,235 --> 00:39:42,235
I am Jozek Mardulak,
Mrs. Harrison.
765
00:39:42,237 --> 00:39:44,287
I own Purgatory.
766
00:39:44,289 --> 00:39:46,624
I live in
the mansion opposite.
767
00:39:46,626 --> 00:39:48,459
I was working in the cellar
768
00:39:48,461 --> 00:39:51,662
when your daughters,
well, appeared.
769
00:39:51,664 --> 00:39:53,481
I'm sorry.
770
00:39:53,483 --> 00:39:56,534
Oh, please.
No reason to apologize.
771
00:39:56,536 --> 00:39:58,202
There is a secret passage
772
00:39:58,204 --> 00:40:00,137
that goes between
the two mansions.
773
00:40:00,139 --> 00:40:02,173
And the little fiends
found it, huh?
774
00:40:02,175 --> 00:40:03,907
How come you were
in the coffin?
775
00:40:03,909 --> 00:40:04,908
Gwen.
776
00:40:04,910 --> 00:40:06,444
I'm sorry. She doesn't...
777
00:40:06,446 --> 00:40:08,278
Oh, that's
quite all right.
778
00:40:08,280 --> 00:40:09,796
It's very dim down there.
779
00:40:09,798 --> 00:40:13,200
My dear departed mother
rests there.
780
00:40:13,202 --> 00:40:16,654
Her last and final request.
781
00:40:16,656 --> 00:40:19,924
Once a week I go down
and pay my respects.
782
00:40:19,926 --> 00:40:22,259
I'm afraid I was
standing by the coffin
783
00:40:22,261 --> 00:40:26,663
when your beautiful
daughters appeared.
784
00:40:26,665 --> 00:40:27,899
They must have thought...
785
00:40:27,901 --> 00:40:30,734
Oh, say no more.
I'm so sorry.
786
00:40:30,736 --> 00:40:32,436
You know children.
787
00:40:32,438 --> 00:40:33,738
[chuckles]
Yes.
788
00:40:33,740 --> 00:40:36,957
But what would we do
without them?
789
00:40:36,959 --> 00:40:39,844
Uh, could I offer you
tea or anything?
790
00:40:39,846 --> 00:40:41,795
No, that's quite all right.
791
00:40:41,797 --> 00:40:45,449
I must return to my
dear departed mother.
792
00:40:45,451 --> 00:40:49,436
But I'm quite sure
we shall meet again.
793
00:41:05,104 --> 00:41:06,937
He came out
of the coffin.
794
00:41:06,939 --> 00:41:09,073
Swear it!
Right, Julie?
795
00:41:09,075 --> 00:41:10,074
It was dark.
796
00:41:10,076 --> 00:41:11,408
Not that dark.
797
00:41:11,410 --> 00:41:12,743
Put a wager on it?
798
00:41:12,745 --> 00:41:13,877
Mom.
799
00:41:13,879 --> 00:41:15,545
Next week's allowance.
800
00:41:15,547 --> 00:41:17,181
We'll go down there
right now.
801
00:41:17,183 --> 00:41:20,100
Is it a bet?
The whole allowance?
802
00:41:20,102 --> 00:41:22,636
Every penny.
803
00:41:22,638 --> 00:41:26,340
Uh...it was
dark down there.
804
00:41:26,342 --> 00:41:27,558
And he could have
been standing
805
00:41:27,560 --> 00:41:29,410
beside the coffin, right?
806
00:41:29,412 --> 00:41:32,380
I suppose so.
Good.
807
00:41:32,382 --> 00:41:35,082
Now I don't want to hear
another word about it, all right?
808
00:41:36,852 --> 00:41:39,720
[door closes]
809
00:41:39,722 --> 00:41:41,589
Mom doesn't play fair.
810
00:41:41,591 --> 00:41:43,206
[sighs]
811
00:41:44,310 --> 00:41:45,526
Wanna go biking?
812
00:41:45,528 --> 00:41:47,761
Yeah. Let's buy
some candy, too, okay?
813
00:41:47,763 --> 00:41:49,396
Yeah!
814
00:42:08,650 --> 00:42:11,302
Well, this is certainly
an odd place to meet.
815
00:42:11,304 --> 00:42:13,653
I had to get you
out of Purgatory.
816
00:42:13,655 --> 00:42:15,372
Really?
817
00:42:15,374 --> 00:42:17,608
Hi, I'm Sandy White.
818
00:42:17,610 --> 00:42:19,760
My name's Robert Van Hel...
819
00:42:19,762 --> 00:42:21,512
Van what?
820
00:42:21,514 --> 00:42:24,849
Robert Van Hell.
That's it.
821
00:42:24,851 --> 00:42:27,051
So, um, now what
can you tell me
822
00:42:27,053 --> 00:42:28,552
about the man
in the picture?
823
00:42:28,554 --> 00:42:30,771
We can't talk here.
Get in.
824
00:42:34,927 --> 00:42:38,529
Looks like we won't
ever be tasting human blood again.
825
00:42:38,531 --> 00:42:41,131
The Hemotechnics plant
works like a dream.
826
00:42:41,133 --> 00:42:42,566
Seems Harrison has fixed it,
827
00:42:42,568 --> 00:42:45,101
so mass production
won't be a problem.
828
00:42:46,972 --> 00:42:48,639
What's the matter, Bailey?
829
00:42:48,641 --> 00:42:50,674
Don't you like it?
830
00:42:50,676 --> 00:42:52,093
Artificial blood.
831
00:42:52,095 --> 00:42:54,694
I'm never gonna
get used to this garbage.
832
00:42:54,696 --> 00:42:57,831
Don't you ever miss
warm human blood?
833
00:42:57,833 --> 00:43:00,200
The thrill of sinking
your teeth
834
00:43:00,202 --> 00:43:02,053
into young, soft flesh?
835
00:43:03,539 --> 00:43:06,390
Seeing the ecstasy
in their eyes
836
00:43:06,392 --> 00:43:10,144
as they give themselves
to us...completely?
837
00:43:10,146 --> 00:43:12,513
You are the last one
in Purgatory
838
00:43:12,515 --> 00:43:15,299
to have had a human.
839
00:43:15,301 --> 00:43:17,384
Mardulak picked you.
840
00:43:17,386 --> 00:43:18,985
You lucky bastard.
841
00:43:18,987 --> 00:43:21,872
Tell us,
what was it like?
842
00:43:21,874 --> 00:43:24,291
[Man]
Yeah.
843
00:43:24,293 --> 00:43:26,961
Shane.
844
00:43:31,484 --> 00:43:34,868
There aren't many
young people in Purgatory.
845
00:43:34,870 --> 00:43:36,987
It can be terribly lonely.
846
00:43:39,058 --> 00:43:41,458
Right. Um...
[clears throat]
847
00:43:41,460 --> 00:43:45,930
Now, you said that, um, you knew
where I could find this man.
848
00:43:47,133 --> 00:43:50,534
Do we have to talk
about that now?
849
00:43:50,536 --> 00:43:53,070
Well, I, um...
850
00:43:53,072 --> 00:43:54,771
I thought that's
why we were here.
851
00:43:54,773 --> 00:43:57,174
And, uh, you said
that you wanted
852
00:43:57,176 --> 00:44:00,110
to get out of P-p-p...
853
00:44:02,248 --> 00:44:05,015
Shh.
854
00:44:14,376 --> 00:44:15,793
[gasps]
855
00:44:19,681 --> 00:44:21,615
No! No!
Too late.
856
00:44:21,617 --> 00:44:23,083
I wasn't going to bite you!
857
00:44:23,085 --> 00:44:24,351
I promise.
858
00:44:24,353 --> 00:44:27,638
I just needed to kiss...
to kiss a man again.
859
00:44:27,640 --> 00:44:29,573
That's a likely story.
860
00:44:29,575 --> 00:44:31,041
Look!
861
00:44:31,043 --> 00:44:32,276
I could take you
to Mardulak,
862
00:44:32,278 --> 00:44:34,745
your friend in the picture.
863
00:44:34,747 --> 00:44:36,763
[police siren in distance]
864
00:44:38,701 --> 00:44:40,501
Okay.
865
00:44:41,704 --> 00:44:44,571
Let's go see what
that noise is all about.
866
00:44:44,573 --> 00:44:46,740
All right, now,
no tricks.
867
00:44:46,742 --> 00:44:49,042
This is holy water.
868
00:44:49,044 --> 00:44:50,644
Come on.
869
00:45:08,397 --> 00:45:10,447
[siren approaching]
870
00:45:33,105 --> 00:45:36,357
Mysterious doings, Shane.
871
00:45:36,359 --> 00:45:38,092
What is it
you're doing, man?
872
00:45:38,094 --> 00:45:41,528
Well, let's see now, Quint,
873
00:45:41,530 --> 00:45:43,080
it'd be work for Jefferson.
874
00:45:43,082 --> 00:45:45,648
Mind if I take a look?
875
00:45:45,650 --> 00:45:48,168
I'm afraid so.
876
00:45:48,170 --> 00:45:49,553
[Robert]
Who are they?
877
00:45:49,555 --> 00:45:50,854
[Sandy]
That's Shane Dennis.
878
00:45:50,856 --> 00:45:52,189
He's the designer
of the blood plant.
879
00:45:52,191 --> 00:45:53,190
The what?
880
00:45:53,192 --> 00:45:54,658
He was human
when he got here.
881
00:45:54,660 --> 00:45:55,943
You mean that he's also a...
882
00:45:55,945 --> 00:45:56,961
It was the first try
883
00:45:56,963 --> 00:45:59,196
at integrating people
into Purgatory.
884
00:45:59,198 --> 00:46:00,480
It failed.
885
00:46:00,482 --> 00:46:04,235
When he found out,
he panicked.
886
00:46:04,237 --> 00:46:05,869
So they turned him
into a...
887
00:46:05,871 --> 00:46:06,903
They needed him.
888
00:46:06,905 --> 00:46:08,304
So how many...
What?
889
00:46:08,306 --> 00:46:09,690
Of you...
Vampires?
890
00:46:09,692 --> 00:46:11,775
Yes, vampires,
are there?
891
00:46:11,777 --> 00:46:13,861
The whole town.
892
00:46:13,863 --> 00:46:16,296
Apart from the Harrisons.
893
00:46:16,298 --> 00:46:18,182
Oh, and the two in jail.
894
00:46:20,652 --> 00:46:21,935
Now, look, rookie.
895
00:46:21,937 --> 00:46:24,705
If it's a test of strength
you want, you lose.
896
00:46:24,707 --> 00:46:28,458
I have been
a vampire 135 years.
897
00:46:28,460 --> 00:46:33,247
I guess you're stronger
and faster than I am.
898
00:46:33,249 --> 00:46:35,165
You're still not gonna
see in those crates.
899
00:46:35,167 --> 00:46:37,851
[laughs]
You're a child, man.
900
00:46:37,853 --> 00:46:39,752
You cannot stop me.
901
00:46:41,574 --> 00:46:43,807
You're gonna be
in big trouble now, Shane.
902
00:46:47,313 --> 00:46:49,679
Mr. Jefferson,
I'm glad you arrived.
903
00:46:49,681 --> 00:46:52,916
Shane here is giving me
a lot of trouble.
904
00:46:52,918 --> 00:46:53,850
Do they work?
905
00:46:56,038 --> 00:46:57,688
Just about to find out.
906
00:47:00,759 --> 00:47:02,826
What you gonna do with that?
907
00:47:02,828 --> 00:47:05,412
Shoot me a Rasta vampire.
908
00:47:05,414 --> 00:47:07,747
[groans]
909
00:47:20,829 --> 00:47:21,895
They work.
910
00:47:24,733 --> 00:47:26,984
Fortified wood.
911
00:47:26,986 --> 00:47:29,553
Splinters on impact.
912
00:47:29,555 --> 00:47:32,389
Shane, you are a genius.
913
00:47:32,391 --> 00:47:33,940
And tonight
a hundred more
914
00:47:33,942 --> 00:47:36,059
domesticated
abominations will die.
915
00:47:39,715 --> 00:47:42,849
[Sandy] The revolution.
I have to warn the others.
916
00:47:42,851 --> 00:47:44,385
The count!
917
00:47:44,387 --> 00:47:45,919
Good idea.
918
00:47:45,921 --> 00:47:48,589
Let's go visit the count.
919
00:47:48,591 --> 00:47:51,291
You don't understand.
Things have changed.
920
00:47:51,293 --> 00:47:52,993
Yeah, yeah, yeah.
921
00:47:55,130 --> 00:47:57,898
Jefferson sure as hell
turned me on.
922
00:47:57,900 --> 00:48:00,868
You can practically
smell the blood from here.
923
00:48:00,870 --> 00:48:02,603
Mardulak's wrong.
924
00:48:02,605 --> 00:48:06,957
Humans and vampires
ain't never gonna coexist.
925
00:48:17,352 --> 00:48:19,285
[door opens]
926
00:48:35,320 --> 00:48:38,288
He told you.
927
00:48:38,290 --> 00:48:41,958
David, look,
you were in med school.
928
00:48:41,960 --> 00:48:43,610
I never saw you.
929
00:48:43,612 --> 00:48:45,512
Shane called me and asked me
to dinner one night.
930
00:48:45,514 --> 00:48:49,049
It was one time, David.
One night.
931
00:48:49,051 --> 00:48:50,500
And Juliet.
932
00:48:52,104 --> 00:48:53,036
Is she mine?
933
00:48:57,209 --> 00:48:58,641
David, I don't know.
934
00:48:58,643 --> 00:49:00,010
I think she is.
935
00:49:00,012 --> 00:49:03,664
Why can't
you just lie to me?
936
00:49:03,666 --> 00:49:06,850
Just swear that you love me
and that it never happened.
937
00:49:10,722 --> 00:49:15,325
I mean, it's bad enough
that you ever slept with him, but...
938
00:49:15,327 --> 00:49:17,160
for you to do it
after we were married.
939
00:49:20,482 --> 00:49:24,418
And the way
he lords over me.
940
00:49:24,420 --> 00:49:25,835
Shit.
941
00:49:25,837 --> 00:49:27,687
I'm not staying.
942
00:49:27,689 --> 00:49:29,056
It's to hell with it.
943
00:49:29,058 --> 00:49:30,924
The hell with the house,
the hell with the plant,
944
00:49:30,926 --> 00:49:32,826
the hell with everything.
945
00:49:36,248 --> 00:49:39,383
How far to this,
uh, mansion?
946
00:49:45,007 --> 00:49:47,440
[all moaning]
947
00:49:51,830 --> 00:49:54,364
[children laughing]
948
00:49:54,366 --> 00:49:56,667
Look out.
949
00:49:56,669 --> 00:49:59,852
[all whistling]
950
00:50:02,191 --> 00:50:03,657
[both] Hi.
951
00:50:03,659 --> 00:50:05,625
[all] Hi.
952
00:50:05,627 --> 00:50:06,626
[both] Bye.
953
00:50:06,628 --> 00:50:08,195
[all] Bye.
954
00:50:11,966 --> 00:50:14,451
[all moaning]
955
00:50:16,972 --> 00:50:18,822
[bells jingle]
956
00:50:45,000 --> 00:50:47,300
He was the one
in my dream...
957
00:50:47,302 --> 00:50:49,369
the vampire with Mommy.
958
00:50:49,371 --> 00:50:50,871
[sighs]
959
00:50:50,873 --> 00:50:53,290
Come, child.
960
00:50:53,292 --> 00:50:56,026
Tell us about the dream.
961
00:50:56,028 --> 00:51:00,463
Damn, I can taste that
fresh young blood already.
962
00:51:00,465 --> 00:51:03,266
If I got started,
I couldn't stop.
963
00:51:03,268 --> 00:51:04,985
Hey, Mort,
save some for us!
964
00:51:04,987 --> 00:51:07,587
Know what's going on,
don't ya?
965
00:51:07,589 --> 00:51:09,589
Lynch mob?
966
00:51:09,591 --> 00:51:11,591
In a way.
967
00:51:11,593 --> 00:51:15,996
What you're looking at is
a crowd of hungry vampires.
968
00:51:15,998 --> 00:51:18,231
That's right.
969
00:51:18,233 --> 00:51:21,301
Purgatory's a town
full of them.
970
00:51:21,303 --> 00:51:23,303
I'm one.
971
00:51:23,305 --> 00:51:25,138
You two ain't.
972
00:51:25,140 --> 00:51:27,090
And that's the problem.
973
00:51:27,092 --> 00:51:30,326
The problem is you're
some kind of psychotic nut.
974
00:51:30,328 --> 00:51:31,895
Alice, shh.
975
00:51:36,485 --> 00:51:39,319
Didn't get these in 7-Eleven.
976
00:51:40,856 --> 00:51:42,972
The problem is
there's only two things
977
00:51:42,974 --> 00:51:46,276
can happen to you
in Purgatory.
978
00:51:46,278 --> 00:51:48,178
They can kill you,
979
00:51:48,180 --> 00:51:51,147
or they can turn you
into a vampire,
980
00:51:51,149 --> 00:51:54,817
like me, like all of us.
981
00:51:54,819 --> 00:51:57,020
[Man] Make sure there's enough
to go around, Mort!
982
00:51:57,022 --> 00:51:58,205
Letting us go.
983
00:51:58,207 --> 00:52:01,225
Ain't in the cards.
984
00:52:01,227 --> 00:52:03,993
Don't drain 'em dry, Mort.
985
00:52:35,293 --> 00:52:38,211
Tired of hunting,
you said.
986
00:52:38,213 --> 00:52:39,913
Tired of killing.
987
00:52:39,915 --> 00:52:42,633
Tired of the life
of a vampire.
988
00:52:42,635 --> 00:52:45,669
Tired, you said.
Each one of you.
989
00:52:45,671 --> 00:52:47,721
You, where were you
990
00:52:47,723 --> 00:52:50,540
when I first asked you
to join me?
991
00:52:50,542 --> 00:52:52,476
You were crying
in the Pyrenees
992
00:52:52,478 --> 00:52:54,393
after having killed
a ten-year-old boy.
993
00:52:54,395 --> 00:52:55,445
Mardulak, I...
994
00:52:55,447 --> 00:52:58,881
You, you made your home
in the sewers.
995
00:52:58,883 --> 00:53:01,268
You killed winos.
996
00:53:01,270 --> 00:53:04,204
You, farmers' children.
997
00:53:04,206 --> 00:53:07,624
Our lives were full
of murder.
998
00:53:07,626 --> 00:53:11,261
That's why I put so much
money into Purgatory.
999
00:53:11,263 --> 00:53:13,163
That's why I invested
1000
00:53:13,165 --> 00:53:15,332
in the synthesizing of blood.
1001
00:53:15,334 --> 00:53:19,035
A new life,
a chance for serenity,
1002
00:53:19,037 --> 00:53:20,937
a faint hope
that we might finally
1003
00:53:20,939 --> 00:53:23,723
make peace with our maker.
1004
00:53:23,725 --> 00:53:26,710
I know, it's not
going to be easy
1005
00:53:26,712 --> 00:53:29,446
to live with mortals.
1006
00:53:29,448 --> 00:53:33,216
Not easy to hide
our ways from them.
1007
00:53:33,218 --> 00:53:35,652
But we must learn
to coexist.
1008
00:53:35,654 --> 00:53:37,821
We must treat them
as equals.
1009
00:53:37,823 --> 00:53:39,923
We need them.
1010
00:53:39,925 --> 00:53:42,292
And when we have
finally got our factory
1011
00:53:42,294 --> 00:53:46,096
into mass production,
they will need us.
1012
00:53:46,098 --> 00:53:49,032
For those of you
who wish to defy me,
1013
00:53:49,034 --> 00:53:51,068
remember...
1014
00:53:51,070 --> 00:53:53,036
I am the greatest
of our kind.
1015
00:53:55,174 --> 00:53:58,441
If you cannot obey me...
1016
00:53:58,443 --> 00:53:59,676
[hisses]
1017
00:54:00,896 --> 00:54:02,328
Now go!
1018
00:54:02,330 --> 00:54:05,715
Well, I'm convinced.
1019
00:54:26,372 --> 00:54:27,904
Let's go, honey.
1020
00:54:27,906 --> 00:54:29,639
It was a bad idea
to come here
1021
00:54:29,641 --> 00:54:31,608
in the first place.
1022
00:54:31,610 --> 00:54:34,544
Let's get the girls
and let's go home.
1023
00:54:37,449 --> 00:54:39,783
We can work it out, but...
1024
00:54:39,785 --> 00:54:43,052
not here, not now.
1025
00:54:46,358 --> 00:54:48,692
Please?
1026
00:54:55,567 --> 00:54:57,634
I love you, Sarah.
1027
00:54:59,805 --> 00:55:02,338
I love you, too.
1028
00:55:02,340 --> 00:55:04,691
[Mort]
I'm sorry, Mardulak,
1029
00:55:04,693 --> 00:55:07,260
but I lost my temper.
1030
00:55:07,262 --> 00:55:08,928
I should kill you,
1031
00:55:08,930 --> 00:55:11,030
but I'm tired
of killing.
1032
00:55:11,032 --> 00:55:12,999
Then what?
1033
00:55:13,001 --> 00:55:14,901
I can't send you
anywhere.
1034
00:55:14,903 --> 00:55:17,353
We all have to stay
here near the plant
1035
00:55:17,355 --> 00:55:19,756
or all this, this town,
1036
00:55:19,758 --> 00:55:21,324
my dream of the future,
1037
00:55:21,326 --> 00:55:22,392
will mean nothing.
1038
00:55:22,394 --> 00:55:24,928
The only punishment
is death.
1039
00:55:24,930 --> 00:55:27,881
No, I think
you should stay here
1040
00:55:27,883 --> 00:55:29,699
in jail one more night
1041
00:55:29,701 --> 00:55:32,335
and then, tomorrow,
you can go home.
1042
00:55:34,306 --> 00:55:37,657
But if you ever do anything
without my permission again...
1043
00:55:37,659 --> 00:55:39,943
Oh, thank you.
Thank you. Thank you.
1044
00:55:39,945 --> 00:55:41,578
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
1045
00:55:41,580 --> 00:55:45,782
All right.
That's enough, Mort.
1046
00:55:45,784 --> 00:55:48,384
Uh, uh...
1047
00:55:48,386 --> 00:55:49,903
what about them?
1048
00:55:52,908 --> 00:55:54,040
Hmm.
1049
00:55:55,410 --> 00:55:57,343
Mardulak, come quick.
1050
00:55:57,345 --> 00:56:01,114
The Harrison girls.
One of them had a dream.
1051
00:56:01,116 --> 00:56:03,399
You must speak with her.
1052
00:56:07,973 --> 00:56:10,223
[David] Are you sure the girls
went into town?
1053
00:56:10,225 --> 00:56:12,658
[Sarah]
Yeah, I think so.
1054
00:56:17,132 --> 00:56:19,148
Turn around.
They're in that car!
1055
00:56:39,704 --> 00:56:41,104
Hold it.
1056
00:57:04,879 --> 00:57:06,879
Okay.
1057
00:57:06,881 --> 00:57:08,114
There's our way up.
1058
00:57:08,116 --> 00:57:10,650
Now, no bat stuff
1059
00:57:10,652 --> 00:57:12,319
or anything like that,
you hear me?
1060
00:57:12,321 --> 00:57:15,588
You know,
you're very cute.
1061
00:57:23,248 --> 00:57:26,382
No, that would never work.
1062
00:57:27,485 --> 00:57:28,618
All right, come on.
Come on.
1063
00:57:28,620 --> 00:57:29,619
We got work to do.
1064
00:57:29,621 --> 00:57:32,022
Up you go.
1065
00:57:54,345 --> 00:57:56,379
[screeching]
1066
00:58:03,555 --> 00:58:05,021
[screeching]
1067
00:58:08,893 --> 00:58:11,711
[screeching]
1068
00:58:32,450 --> 00:58:34,651
[grunting]
1069
00:58:34,653 --> 00:58:36,218
If I can...
1070
00:58:36,220 --> 00:58:38,821
just get a...
1071
00:58:38,823 --> 00:58:40,122
Okay.
1072
00:58:43,861 --> 00:58:45,828
Well...
[panting]
1073
00:58:45,830 --> 00:58:47,863
...that wasn't so bad.
1074
00:58:59,294 --> 00:59:01,828
What are you
gonna do now?
1075
00:59:01,830 --> 00:59:04,997
Uh, wait till
they get back.
1076
00:59:08,570 --> 00:59:09,769
Aah!
Oh!
1077
00:59:09,771 --> 00:59:12,238
Sorry, I, uh, forgot.
1078
00:59:15,994 --> 00:59:17,627
Okay. It's okay.
1079
00:59:17,629 --> 00:59:21,314
Then, down through
the skylight.
1080
00:59:25,787 --> 00:59:27,853
And pop!
1081
00:59:27,855 --> 00:59:30,940
End to the count's
vile reign.
1082
00:59:30,942 --> 00:59:32,408
But you don't understand.
1083
00:59:32,410 --> 00:59:34,210
Times are changing.
1084
00:59:34,212 --> 00:59:36,579
Now don't start
all over again with that.
1085
00:59:36,581 --> 00:59:41,233
Once a bloodsucker,
always a bloodsucker.
1086
00:59:41,235 --> 00:59:43,536
You just don't want
to listen, do you?
1087
00:59:43,538 --> 00:59:45,054
[vehicle approaching]
1088
00:59:53,297 --> 00:59:54,997
[grunts]
1089
00:59:59,003 --> 01:00:01,387
[giggling]
1090
01:00:03,158 --> 01:00:05,191
Let go of my daughters.
1091
01:00:06,560 --> 01:00:10,263
Oh. Hello again.
1092
01:00:10,265 --> 01:00:13,432
You know this...
this kidnapper?
1093
01:00:13,434 --> 01:00:14,633
Of course, darling.
1094
01:00:14,635 --> 01:00:16,568
That's our host,
Count Mardulak.
1095
01:00:16,570 --> 01:00:20,289
He is, is he?
You are?
1096
01:00:20,291 --> 01:00:21,858
Well, what are you doing
with my daughters?
1097
01:00:21,860 --> 01:00:23,993
Dad, he just wanted
to talk to Julie.
1098
01:00:23,995 --> 01:00:26,162
About her dreams.
1099
01:00:26,164 --> 01:00:28,931
But come, let's not
waste time out here.
1100
01:00:28,933 --> 01:00:29,999
I want to hear more.
1101
01:00:34,639 --> 01:00:35,838
Really, honey.
1102
01:00:35,840 --> 01:00:37,473
And remember,
1103
01:00:37,475 --> 01:00:40,026
don't take on bat form
unless you have to.
1104
01:00:40,028 --> 01:00:43,246
Our strength is in these.
1105
01:00:43,248 --> 01:00:45,364
If we get into
hand-to-hand combat,
1106
01:00:45,366 --> 01:00:47,683
we don't stand a chance.
1107
01:00:47,685 --> 01:00:50,686
And aim carefully.
1108
01:00:50,688 --> 01:00:54,557
I want the Harrison woman
and the blonde child
1109
01:00:54,559 --> 01:00:55,591
taken alive.
1110
01:00:55,593 --> 01:00:58,094
Some of us
will die this night,
1111
01:00:58,096 --> 01:01:01,397
but the world of vampires
will remember us as gods,
1112
01:01:01,399 --> 01:01:04,100
fighting for the right
to hunt humans
1113
01:01:04,102 --> 01:01:06,502
as it was always
meant to be.
1114
01:01:06,504 --> 01:01:09,072
And we will kill
for that right.
1115
01:01:09,074 --> 01:01:12,124
Death to Mardulak
and his traitors.
1116
01:01:19,867 --> 01:01:22,335
Anyone care for a drink?
1117
01:01:22,337 --> 01:01:24,070
A bourbon perhaps?
1118
01:01:24,072 --> 01:01:26,872
No, thanks.
Maybe something stronger?
1119
01:01:26,874 --> 01:01:28,708
No, thank you.
1120
01:01:28,710 --> 01:01:31,210
Sit here, please.
1121
01:01:36,902 --> 01:01:40,136
Now, Juliet, tell us
about your dream.
1122
01:01:40,138 --> 01:01:42,004
It was about a war,
1123
01:01:42,006 --> 01:01:44,823
a terrible war
between vampires.
1124
01:01:44,825 --> 01:01:46,242
And many were killed.
1125
01:01:46,244 --> 01:01:47,660
Julie, please.
[laughs]
1126
01:01:47,662 --> 01:01:50,112
Mr. Harrison,
this is not a joke.
1127
01:01:50,114 --> 01:01:51,630
There was a man,
1128
01:01:51,632 --> 01:01:53,949
slicked back hair
and sideburns.
1129
01:01:53,951 --> 01:01:55,485
He was in charge.
1130
01:01:55,487 --> 01:01:57,836
Shane. Are we being
serious here?
1131
01:01:57,838 --> 01:02:01,006
David, can you
just listen, please?
1132
01:02:01,008 --> 01:02:03,343
He had another man with him.
1133
01:02:03,345 --> 01:02:05,395
Grey hair and a white beard.
1134
01:02:05,397 --> 01:02:07,129
Jefferson.
1135
01:02:11,569 --> 01:02:13,752
There were lots of vampires.
1136
01:02:13,754 --> 01:02:15,638
They carried guns.
1137
01:02:15,640 --> 01:02:17,006
Guns?
1138
01:02:18,476 --> 01:02:20,476
[screams]
1139
01:02:22,747 --> 01:02:24,180
[coughing]
1140
01:02:27,919 --> 01:02:29,351
Count Mardulak.
1141
01:02:29,353 --> 01:02:30,820
What's the matter?
1142
01:02:30,822 --> 01:02:32,555
You afraid to tell them
your real name?
1143
01:02:32,557 --> 01:02:33,640
Do I know you?
1144
01:02:33,642 --> 01:02:36,242
Me? No.
1145
01:02:36,244 --> 01:02:40,113
But you may remember
my great grandfather,
1146
01:02:40,115 --> 01:02:42,949
Van Helsing...Senior.
1147
01:02:42,951 --> 01:02:47,269
You mean to tell me that
that sweet, misguided idiot
1148
01:02:47,271 --> 01:02:49,238
was your great grandfather?
1149
01:02:49,240 --> 01:02:50,306
Yes.
1150
01:02:50,308 --> 01:02:52,908
And it's taken me years
1151
01:02:52,910 --> 01:02:54,843
to finally trace you here,
1152
01:02:54,845 --> 01:02:58,096
to finally fulfill
my family's destiny,
1153
01:02:58,098 --> 01:03:00,132
to finally...
1154
01:03:02,036 --> 01:03:04,704
...to finally kill
and destroy the...
1155
01:03:05,840 --> 01:03:07,223
That's enough.
1156
01:03:07,225 --> 01:03:08,324
Sarah, it's time to go.
1157
01:03:08,326 --> 01:03:09,959
Everybody is looney tunes
around here.
1158
01:03:09,961 --> 01:03:12,294
Okay.
1159
01:03:12,296 --> 01:03:15,898
Are you ready
to die, Count?
1160
01:03:15,900 --> 01:03:18,267
You Van Helsings
never learn, do you?
1161
01:03:20,404 --> 01:03:22,972
[choking]
Sandy.
1162
01:03:22,974 --> 01:03:25,658
[stake and hammer fall]
What are you doing?
1163
01:03:25,660 --> 01:03:28,444
He came here this morning.
He was asking about you.
1164
01:03:28,446 --> 01:03:30,212
Um, I kept with him
1165
01:03:30,214 --> 01:03:32,248
to keep an eye on him,
to see what he was...
1166
01:03:32,250 --> 01:03:34,934
to see what he wanted.
1167
01:03:34,936 --> 01:03:36,785
But please don't hurt him.
1168
01:03:36,787 --> 01:03:38,654
He doesn't mean anything.
1169
01:03:38,656 --> 01:03:40,740
He's just confused.
1170
01:03:40,742 --> 01:03:44,193
I think perhaps
you stayed with him
1171
01:03:44,195 --> 01:03:48,147
for other reasons
than my safety, no?
1172
01:03:52,453 --> 01:03:53,970
Ladies and gentlemen,
1173
01:03:53,972 --> 01:03:58,740
what we have here is a vampire
in love with a human.
1174
01:03:58,742 --> 01:04:02,160
Better integration than
I could possibly have dreamed.
1175
01:04:02,162 --> 01:04:04,397
Uh, Count...
Count Mardulak?
1176
01:04:04,399 --> 01:04:06,215
Will somebody call him
by his real...name?
1177
01:04:06,217 --> 01:04:08,034
Uh, excuse me a second.
1178
01:04:08,036 --> 01:04:09,435
I really think
we ought to be going.
1179
01:04:09,437 --> 01:04:12,322
The plant is working
perfectly.
1180
01:04:12,324 --> 01:04:14,056
I'm a big-city type of guy
1181
01:04:14,058 --> 01:04:16,992
and it's just been
a pleasure meeting you.
1182
01:04:16,994 --> 01:04:19,495
Bye, Count.
It's been a pleasure.
1183
01:04:21,165 --> 01:04:23,232
Move as fast as you can.
1184
01:04:23,234 --> 01:04:24,450
We will.
We will, thank you.
1185
01:04:24,452 --> 01:04:26,118
Come on, Gwen.
Bye.
1186
01:04:31,292 --> 01:04:32,558
What if they talk?
1187
01:04:32,560 --> 01:04:36,395
Do you really think
they believed a word of it?
1188
01:04:36,397 --> 01:04:39,831
But this one,
on the other hand,
1189
01:04:39,833 --> 01:04:41,267
what can we do with him?
1190
01:04:44,004 --> 01:04:45,037
[mouths word]
1191
01:04:50,945 --> 01:04:53,780
You'll have to kill me
before I stop hunting you down
1192
01:04:53,782 --> 01:04:56,416
like a filthy fanged fi...
1193
01:04:56,418 --> 01:04:59,485
Ah! Ahh! Ohh!
1194
01:04:59,487 --> 01:05:02,772
[high pitched laughter]
1195
01:05:09,914 --> 01:05:12,831
I hear they're letting
Mort back tomorrow.
1196
01:05:12,833 --> 01:05:15,601
That's good.
That's good.
1197
01:05:17,405 --> 01:05:19,938
[gunfire in distance]
1198
01:05:19,940 --> 01:05:21,891
Sounds like trouble.
1199
01:05:21,893 --> 01:05:23,359
Better warn Mardulak.
1200
01:05:50,504 --> 01:05:53,372
In the heart.
I told you.
1201
01:05:53,374 --> 01:05:55,107
In the heart!
1202
01:06:04,502 --> 01:06:06,269
What the hell are you doing,
Jefferson?
1203
01:06:06,271 --> 01:06:07,202
Mardulak will...
1204
01:06:09,707 --> 01:06:11,374
Move out!
1205
01:06:11,376 --> 01:06:14,310
[men shouting]
[horses neighing]
1206
01:07:12,470 --> 01:07:14,270
Town full of crazies.
1207
01:07:14,272 --> 01:07:17,140
They're not crazies, Daddy,
they're vampires.
1208
01:07:17,142 --> 01:07:18,674
Juliet, I don't think
your father's
1209
01:07:18,676 --> 01:07:20,176
in the mood right now.
1210
01:07:20,178 --> 01:07:23,779
Are we going home, Daddy?
Yes.
1211
01:07:28,636 --> 01:07:29,568
Aah!
Aah!
1212
01:07:36,527 --> 01:07:38,727
Come on.
Come on.
1213
01:07:40,064 --> 01:07:41,630
Oh, my goodness.
1214
01:07:41,632 --> 01:07:43,132
Oh.
Oh.
1215
01:07:43,134 --> 01:07:46,001
Quick, follow me.
1216
01:07:46,003 --> 01:07:48,170
Anna, quick.
1217
01:07:48,172 --> 01:07:50,072
Schnell, schnell.
1218
01:07:59,400 --> 01:08:02,334
[metal creaking]
1219
01:08:10,912 --> 01:08:13,995
[creaking continues]
1220
01:08:20,421 --> 01:08:22,053
Alice.
1221
01:08:22,055 --> 01:08:23,205
Alice, wake up.
1222
01:08:28,613 --> 01:08:30,729
Let's go see
what's going on.
1223
01:08:32,850 --> 01:08:34,065
Alice, smile for me.
1224
01:08:34,067 --> 01:08:35,601
What?
Smile.
1225
01:08:35,603 --> 01:08:37,687
Go like this.
No!
1226
01:08:39,140 --> 01:08:42,174
[screams]
1227
01:08:42,176 --> 01:08:45,577
While you were sleeping,
I didn't have a choice.
1228
01:08:45,579 --> 01:08:47,479
It was either that
or kill you.
1229
01:08:47,481 --> 01:08:50,165
It's not such a bad life...
1230
01:08:50,167 --> 01:08:51,934
death, whatever
you want to call it.
1231
01:08:53,520 --> 01:08:55,420
What am I going
to tell my mother?
1232
01:09:00,861 --> 01:09:03,896
I can't go in public with these things.
Don't worry.
1233
01:09:03,898 --> 01:09:07,432
They only show when you're hungry
or overemotional.
1234
01:09:07,434 --> 01:09:09,168
Overemotional?
1235
01:09:09,170 --> 01:09:11,603
[horses neighing in distance]
1236
01:09:15,275 --> 01:09:18,210
Schnell. Bitte.Bitte. Schnell.
1237
01:09:26,454 --> 01:09:30,256
Keep your mind
on one thing, Shane.
1238
01:09:30,258 --> 01:09:31,757
Time enough
for that later.
1239
01:09:34,679 --> 01:09:36,445
Take your children.
1240
01:09:36,447 --> 01:09:39,081
Try and make it back
to Mardulak.
1241
01:09:39,083 --> 01:09:40,349
This is all some
sick joke, right?
1242
01:09:40,351 --> 01:09:41,550
Nein, nein.
1243
01:09:41,552 --> 01:09:43,352
If you value
your life, go now.
1244
01:09:43,354 --> 01:09:44,787
But we...
David!
1245
01:09:44,789 --> 01:09:46,822
Stop being so stubborn.
Let's go!
1246
01:09:46,824 --> 01:09:48,657
Go! Go!
1247
01:09:53,197 --> 01:09:57,166
We're here to set you free.
1248
01:09:57,168 --> 01:09:59,101
Free, do you hear me?
[horse neighs]
1249
01:09:59,103 --> 01:10:02,054
This is the only place
you've been free, Jefferson.
1250
01:10:02,056 --> 01:10:05,590
You call this freedom?
1251
01:10:08,479 --> 01:10:09,795
Just leave us alone.
1252
01:10:09,797 --> 01:10:11,246
The plant works now.
1253
01:10:11,248 --> 01:10:12,965
Yeah, get out of here.
1254
01:10:12,967 --> 01:10:15,350
You've got two choices.
1255
01:10:15,352 --> 01:10:18,487
Join us...or die.
1256
01:10:18,489 --> 01:10:20,305
Don't make me laugh.
1257
01:10:20,307 --> 01:10:22,224
You're the only one
with any strength.
1258
01:10:22,226 --> 01:10:23,776
There's too many of us.
1259
01:10:23,778 --> 01:10:26,295
I could take every one
of those punks.
1260
01:10:26,297 --> 01:10:29,981
All right, you bottle-suckers,
are you with us or not?
1261
01:10:29,983 --> 01:10:31,751
[Bailey]
Jefferson's right.
1262
01:10:31,753 --> 01:10:34,120
This ain't no life
for a vampire.
1263
01:10:34,122 --> 01:10:35,654
I'm with you, Jefferson.
1264
01:10:35,656 --> 01:10:37,206
Bailey, what are you doing?
1265
01:10:37,208 --> 01:10:39,241
We've worked
too hard for this.
1266
01:10:39,243 --> 01:10:41,177
Nigel, shut up.
1267
01:10:41,179 --> 01:10:44,346
Bailey, think about
your friends, okay?
1268
01:10:44,348 --> 01:10:46,548
Let go of me, Nigel.
The man's talking sense.
1269
01:10:46,550 --> 01:10:48,417
You'd know it if you just listen.
He's talking dumb.
1270
01:10:48,419 --> 01:10:49,985
Take your arm off me
1271
01:10:49,987 --> 01:10:52,154
or I'm gonna tear it off of you
and shove it down your throat.
1272
01:10:52,156 --> 01:10:54,556
Bailey, please,
just listen to some sense.
1273
01:10:54,558 --> 01:10:56,458
Come on, ain't nobody else
coming with me?
1274
01:10:56,460 --> 01:10:58,194
Or are you all
a bunch of wimps
1275
01:10:58,196 --> 01:11:02,681
like this little candy-assed
artificial bloodsucker?
1276
01:11:02,683 --> 01:11:04,617
Don't push it.
1277
01:11:04,619 --> 01:11:06,285
What are you gonna
do about it?
1278
01:11:06,287 --> 01:11:08,020
[both screeching]
1279
01:11:08,022 --> 01:11:10,356
[screaming]
1280
01:11:13,911 --> 01:11:15,627
Anyone else?
1281
01:11:15,629 --> 01:11:16,695
Enough.
1282
01:11:16,697 --> 01:11:18,013
Guns?
1283
01:11:18,015 --> 01:11:20,265
What kind of bullets
can kill vampires?
1284
01:11:20,267 --> 01:11:23,368
Ha! Oh!
1285
01:11:23,370 --> 01:11:24,804
Wooden ones.
1286
01:11:24,806 --> 01:11:27,139
Charge!
[Men shouting]
1287
01:11:27,141 --> 01:11:28,407
Shit!
1288
01:11:38,019 --> 01:11:39,751
[screams]
1289
01:11:39,753 --> 01:11:41,086
Quick, into the plant!
1290
01:11:53,717 --> 01:11:55,083
No.
1291
01:11:58,021 --> 01:12:00,772
At last.
1292
01:12:00,774 --> 01:12:03,876
Come on! Get up!
1293
01:12:03,878 --> 01:12:05,260
Give me a gun!
I want a gun!
1294
01:12:05,262 --> 01:12:06,361
I'll kill
every one of them!
1295
01:12:18,409 --> 01:12:20,609
Grab anything wooden.
1296
01:12:20,611 --> 01:12:22,445
Mort, find Mardulak.
1297
01:12:26,250 --> 01:12:29,452
Our only chance is
to get hold of those guns.
1298
01:12:29,454 --> 01:12:31,320
[dialing]
1299
01:12:32,389 --> 01:12:35,524
[phone ringing]
1300
01:12:41,648 --> 01:12:42,698
[grunts]
1301
01:12:42,700 --> 01:12:44,433
[screaming]
1302
01:12:44,435 --> 01:12:46,435
[screaming continues]
1303
01:12:46,437 --> 01:12:48,437
Ooh-hoo-hoo!
[sizzling]
1304
01:13:09,176 --> 01:13:11,376
[screams]
1305
01:13:13,246 --> 01:13:15,080
Welcome to the other side.
1306
01:13:17,885 --> 01:13:19,118
It has begun.
1307
01:13:19,120 --> 01:13:22,187
Shall we break out
the crossbows, master?
1308
01:13:23,440 --> 01:13:26,158
Yes.
1309
01:13:26,160 --> 01:13:28,660
If it's war he wants...
1310
01:13:30,631 --> 01:13:33,515
then it's war he'll get.
1311
01:13:37,071 --> 01:13:38,070
Jefferson!
1312
01:13:38,072 --> 01:13:39,337
Good.
1313
01:13:39,339 --> 01:13:41,172
That means there'll only
be punks around the back.
1314
01:13:41,174 --> 01:13:43,309
Pierre, Pucci, and a few of us
will try and hold him off.
1315
01:13:43,311 --> 01:13:45,678
Ramon, go get
some firepower.
1316
01:13:45,680 --> 01:13:47,145
You bet.
1317
01:13:52,787 --> 01:13:54,153
[explosion]
1318
01:13:54,155 --> 01:13:55,604
[all shouting]
1319
01:13:55,606 --> 01:13:56,671
Move, move, move!
1320
01:13:56,673 --> 01:13:58,807
[Ramon]
Hand over your guns, punks.
1321
01:13:58,809 --> 01:14:00,709
[buzzing]
1322
01:14:02,546 --> 01:14:04,496
It's been nice
knowing you.
1323
01:14:04,498 --> 01:14:05,548
[growls]
1324
01:14:05,550 --> 01:14:07,016
Au revoir.
1325
01:14:07,018 --> 01:14:08,316
Get them!
1326
01:14:08,318 --> 01:14:09,868
Rico, duck.
1327
01:14:25,502 --> 01:14:26,735
[screams]
1328
01:14:30,958 --> 01:14:32,991
[screams]
1329
01:14:47,274 --> 01:14:48,439
Where's the girl?
1330
01:14:48,441 --> 01:14:49,775
I don't see the girl!
1331
01:14:49,777 --> 01:14:50,960
Forget her, Shane.
1332
01:14:50,962 --> 01:14:52,727
I've done my part.
1333
01:14:52,729 --> 01:14:53,762
Adios.
1334
01:14:56,383 --> 01:14:57,466
James, get down!
1335
01:15:40,143 --> 01:15:41,810
Aah!
1336
01:15:41,812 --> 01:15:44,096
[screams]
1337
01:15:46,433 --> 01:15:48,400
Great.
No way out.
1338
01:15:48,402 --> 01:15:49,801
Do something!
1339
01:15:49,803 --> 01:15:52,404
What? I'm not
a young man anymore.
1340
01:15:52,406 --> 01:15:53,988
[shouts]
1341
01:15:53,990 --> 01:15:55,390
[screams]
1342
01:15:56,927 --> 01:15:58,960
Neat trick, old man.
1343
01:16:09,139 --> 01:16:11,473
They came back here.
1344
01:16:11,475 --> 01:16:12,807
Easy.
1345
01:16:15,679 --> 01:16:17,346
They out there?
1346
01:16:18,849 --> 01:16:20,215
Damn! They got away.
1347
01:16:20,217 --> 01:16:21,350
Back to the horses.
1348
01:16:21,352 --> 01:16:22,617
Come on!
1349
01:16:26,857 --> 01:16:28,240
[Pierre]
Have they gone yet?
1350
01:16:28,242 --> 01:16:30,826
[Ramon]
Shh. Quiet.
1351
01:16:33,947 --> 01:16:36,031
You okay, David?
Yeah.
1352
01:16:36,033 --> 01:16:38,633
[all panting]
1353
01:16:38,635 --> 01:16:41,569
[horse neighing]
1354
01:16:43,708 --> 01:16:45,340
[whispering]
You son of a bitch.
1355
01:16:51,682 --> 01:16:53,782
Looking a little sweaty, Dave.
1356
01:17:04,044 --> 01:17:07,129
Come on, David.
1357
01:17:07,131 --> 01:17:08,863
You've always
been a wimp.
1358
01:17:10,667 --> 01:17:12,650
All I want is Sarah
and my daughter.
1359
01:17:12,652 --> 01:17:14,019
[gasps]
Daughter?
1360
01:17:14,021 --> 01:17:16,438
What's he mean, Mom?
1361
01:17:20,244 --> 01:17:21,776
David!
1362
01:17:21,778 --> 01:17:23,011
Shane, let him go!
1363
01:17:23,013 --> 01:17:24,012
[car approaching]
1364
01:17:40,848 --> 01:17:42,113
Put the girls in the car.
1365
01:17:44,217 --> 01:17:45,717
Run! Get in the car,
girls. Hurry!
1366
01:17:57,998 --> 01:18:00,198
I never did like you, Shane.
1367
01:18:06,123 --> 01:18:10,159
[men whooping]
[horses neighing]
1368
01:18:24,809 --> 01:18:26,725
Why, Ethan?
1369
01:18:26,727 --> 01:18:29,227
Your pitiful fear of God.
1370
01:18:29,229 --> 01:18:32,597
We are special.
We are hunters.
1371
01:18:32,599 --> 01:18:34,183
We kill.
1372
01:18:34,185 --> 01:18:35,867
We feed on humans.
1373
01:18:35,869 --> 01:18:38,203
Like a hundred
other parasites.
1374
01:18:38,205 --> 01:18:41,256
Like tapeworms.
Like fleas.
1375
01:18:41,258 --> 01:18:42,790
Like fungus.
1376
01:18:42,792 --> 01:18:44,943
That's how special
vampires are.
1377
01:18:44,945 --> 01:18:46,945
[Ramon]
Jefferson...
1378
01:18:46,947 --> 01:18:50,014
I have a barrel pointed
straight at your ugly heart.
1379
01:18:50,016 --> 01:18:53,268
Tell your pathetic followers
to drop their weapons.
1380
01:18:53,270 --> 01:18:54,486
Now!
1381
01:18:59,209 --> 01:19:00,825
Do as he says.
1382
01:19:02,512 --> 01:19:04,713
Put them down.
1383
01:19:09,737 --> 01:19:11,903
Take their ammo.
Come on.
1384
01:19:11,905 --> 01:19:13,038
Hurry, hurry!
Give me that.
1385
01:19:13,040 --> 01:19:14,139
Take that ammo.
1386
01:19:15,976 --> 01:19:17,943
Come on, let's go.
Let's go!
1387
01:19:19,647 --> 01:19:22,080
Come on, Jones!
Hurry up. Come on!
1388
01:19:24,484 --> 01:19:25,884
You feel like
going for a ride?
1389
01:19:25,886 --> 01:19:27,152
What?
Come on, come on!
1390
01:19:28,956 --> 01:19:30,321
Go on. Hurry.
1391
01:19:31,625 --> 01:19:32,557
Hold on.
There you go.
1392
01:19:36,696 --> 01:19:38,163
Hang on tight, Julie.
Move it.
1393
01:19:40,767 --> 01:19:41,899
Move!
1394
01:20:09,697 --> 01:20:10,929
After them!
1395
01:20:34,121 --> 01:20:36,188
Hurry! Run!
1396
01:20:36,190 --> 01:20:37,956
Okay. Wait, wait,
wait, wait, wait.
1397
01:20:37,958 --> 01:20:39,758
All right, the secret
passageway in the library.
1398
01:20:39,760 --> 01:20:41,093
You remember where it is?
[both] Yes, Mommy.
1399
01:20:41,095 --> 01:20:42,728
All right, do you
remember how to get in?
1400
01:20:42,730 --> 01:20:43,729
[both]
Spin the globe.
1401
01:20:43,731 --> 01:20:45,097
I want you to go in there
1402
01:20:45,099 --> 01:20:46,631
and I want you to find
a place to hide.
1403
01:20:46,633 --> 01:20:48,900
Don't let anyone
see you. Go!
1404
01:20:48,902 --> 01:20:50,418
Go! Run!
Hurry, run!
1405
01:20:56,143 --> 01:20:58,209
Sarah!
1406
01:20:58,211 --> 01:21:00,245
Juliet!
1407
01:21:00,247 --> 01:21:01,312
Daddy's here.
1408
01:21:16,396 --> 01:21:19,798
I know you're here somewhere.
1409
01:21:19,800 --> 01:21:22,167
It's only a matter of time.
1410
01:21:28,542 --> 01:21:31,026
[muffled gasping]
1411
01:21:50,713 --> 01:21:51,712
[Pierre]
David! Where are you going?
1412
01:21:51,714 --> 01:21:54,382
Hey! Hey!
David, get back!
1413
01:21:56,086 --> 01:21:57,452
David!
Hey!
1414
01:21:59,756 --> 01:22:01,423
Let me out!
I've got to get across.
1415
01:22:01,425 --> 01:22:04,125
[Pierre]
It's too late.
1416
01:22:04,127 --> 01:22:06,194
Shane!
1417
01:22:06,196 --> 01:22:09,130
Come on back.
I know a way.
1418
01:22:09,132 --> 01:22:11,066
Here, take this.
1419
01:22:12,569 --> 01:22:14,269
[Men shouting]
1420
01:22:33,323 --> 01:22:35,123
Aah!
1421
01:22:40,313 --> 01:22:42,146
You wanna play rough, eh?
1422
01:23:03,236 --> 01:23:05,186
[soft gasp]
1423
01:23:05,188 --> 01:23:08,089
[sniffing]
1424
01:23:13,780 --> 01:23:16,914
You said there was
another way over.
1425
01:23:16,916 --> 01:23:20,034
Mardulak, I'm going to take
David through the passageway.
1426
01:23:20,036 --> 01:23:22,103
We've got to stay together.
1427
01:23:23,173 --> 01:23:24,939
That's his wife over there.
1428
01:23:24,941 --> 01:23:27,175
You've been
a vampire too long.
1429
01:23:27,177 --> 01:23:28,627
All right!
David.
1430
01:23:30,230 --> 01:23:31,562
It's holy water.
1431
01:23:31,564 --> 01:23:33,331
You may need it.
1432
01:23:33,333 --> 01:23:34,900
Come on then.
1433
01:23:34,902 --> 01:23:37,269
You can't go with just
a human for protection.
1434
01:23:37,271 --> 01:23:39,804
Dan, look after them!
1435
01:23:41,224 --> 01:23:42,473
Cover us!
1436
01:23:44,677 --> 01:23:45,676
Ha ha!
1437
01:23:52,402 --> 01:23:53,701
Go!
1438
01:24:03,797 --> 01:24:05,897
Isn't it wonderful
how the world works
1439
01:24:05,899 --> 01:24:07,566
in its mysterious ways?
1440
01:24:09,152 --> 01:24:12,220
Que sera, sera.
1441
01:24:12,222 --> 01:24:15,990
Whatever will be, will be.
1442
01:24:18,562 --> 01:24:19,977
About a year ago,
I'm sitting at home
1443
01:24:19,979 --> 01:24:21,863
when the phone rings.
1444
01:24:21,865 --> 01:24:23,397
It's David.
1445
01:24:23,399 --> 01:24:25,399
David, of all assholes.
1446
01:24:25,401 --> 01:24:27,535
Some sucker's gone
and bought his process.
1447
01:24:27,537 --> 01:24:29,487
But he can't
go and build it.
1448
01:24:29,489 --> 01:24:31,038
He's on another job.
1449
01:24:31,040 --> 01:24:32,774
So he asks me...
1450
01:24:32,776 --> 01:24:34,693
You were in class together.
1451
01:24:34,695 --> 01:24:35,961
You used to be friends.
1452
01:24:35,963 --> 01:24:36,962
You're the only other person
1453
01:24:36,964 --> 01:24:38,496
who knew anything
about that process.
1454
01:24:38,498 --> 01:24:41,616
Yeah, he used to bore me
with his bullshit all day.
1455
01:24:41,618 --> 01:24:43,317
Anyhow, I go.
1456
01:24:43,319 --> 01:24:44,920
Hell, why not?
1457
01:24:44,922 --> 01:24:47,288
The money was good.
1458
01:24:47,290 --> 01:24:49,624
Cash.
1459
01:24:49,626 --> 01:24:51,660
It takes me a while
to figure out the real reason
1460
01:24:51,662 --> 01:24:52,961
they need a blood plant.
1461
01:24:52,963 --> 01:24:55,964
So then they make me
into a vampire.
1462
01:24:55,966 --> 01:24:57,799
Voila.
1463
01:24:57,801 --> 01:24:59,100
Idea.
1464
01:24:59,102 --> 01:25:00,869
Block a valve.
1465
01:25:00,871 --> 01:25:03,872
Persuade them.
"We need David."
1466
01:25:03,874 --> 01:25:06,524
You see, I know
he won't go anywhere
1467
01:25:06,526 --> 01:25:09,310
without his beautiful
wife and kids.
1468
01:25:09,312 --> 01:25:11,946
Find out that Jefferson
is planning a revolution.
1469
01:25:11,948 --> 01:25:14,465
Even better.
Time it perfectly.
1470
01:25:14,467 --> 01:25:18,553
And now, you're here
on this wild night.
1471
01:25:18,555 --> 01:25:20,921
You and my daughter.
1472
01:25:20,923 --> 01:25:23,524
I told David about Juliet.
1473
01:25:23,526 --> 01:25:26,160
You should have
seen his face.
1474
01:25:26,162 --> 01:25:28,630
Well, I couldn't get you
when I was human.
1475
01:25:28,632 --> 01:25:32,466
You still wanted that
half-baked wiener, David.
1476
01:25:32,468 --> 01:25:34,335
But now...
1477
01:25:34,337 --> 01:25:37,171
now there's nothing
you can do to stop me.
1478
01:25:46,750 --> 01:25:48,650
I came to visit you
the other night.
1479
01:25:48,652 --> 01:25:49,934
Remember?
1480
01:25:49,936 --> 01:25:53,838
Flap, flap, flap.
1481
01:25:53,840 --> 01:25:56,391
[gasping]
Shane, don't.
1482
01:25:56,393 --> 01:25:59,294
And now, my dark angel,
1483
01:25:59,296 --> 01:26:01,729
take my immortal kiss.
1484
01:26:01,731 --> 01:26:03,364
Shane, don't.
1485
01:26:03,366 --> 01:26:06,017
Tell me you want me,
Sarah.
1486
01:26:09,389 --> 01:26:11,839
Tell me you want me, baby.
1487
01:26:15,428 --> 01:26:18,045
Shane.
1488
01:26:18,047 --> 01:26:19,664
Take me.
1489
01:26:25,388 --> 01:26:28,172
[whispering]
Take me.
1490
01:26:28,174 --> 01:26:30,674
No! No!
1491
01:26:30,676 --> 01:26:31,709
Sarah!
1492
01:26:31,711 --> 01:26:33,244
David, up here!
1493
01:26:33,246 --> 01:26:35,013
You want to watch him die?
1494
01:26:35,015 --> 01:26:36,581
[hisses, laughs]
1495
01:26:36,583 --> 01:26:37,798
This is personal.
1496
01:26:37,800 --> 01:26:40,201
[cocks gun]
[Sarah] David!
1497
01:26:40,203 --> 01:26:42,704
[laughing]
[David] Sarah!
1498
01:26:45,625 --> 01:26:47,224
[hissing]
1499
01:26:47,226 --> 01:26:48,810
You got about
a half a second
1500
01:26:48,812 --> 01:26:50,895
to step away
from my wife, Shane.
1501
01:26:52,015 --> 01:26:53,865
David.
You okay?
1502
01:26:53,867 --> 01:26:55,283
I'm all right.
1503
01:26:55,285 --> 01:26:56,700
[hissing]
1504
01:26:56,702 --> 01:26:58,086
Time's up.
1505
01:26:58,088 --> 01:26:59,954
[gunshot]
1506
01:27:01,591 --> 01:27:03,024
[exhales]
1507
01:27:18,324 --> 01:27:19,624
[sighs]
1508
01:27:19,626 --> 01:27:20,575
[screeching]
1509
01:27:22,545 --> 01:27:24,546
Aah! Aah!
1510
01:27:24,548 --> 01:27:26,047
[growling]
1511
01:27:26,049 --> 01:27:27,014
[thud]
1512
01:27:28,618 --> 01:27:29,950
[choking]
1513
01:27:29,952 --> 01:27:31,902
In the heart, David.
1514
01:27:31,904 --> 01:27:34,639
In the heart.
1515
01:27:34,641 --> 01:27:35,873
[snarling]
1516
01:27:37,511 --> 01:27:40,311
Stranglers in the night,
1517
01:27:40,313 --> 01:27:42,447
exchanging glances.
1518
01:27:42,449 --> 01:27:45,549
Lovers at first bite.
1519
01:27:47,537 --> 01:27:50,805
Good. Slow, slow.
1520
01:27:50,807 --> 01:27:52,974
[laughs]
1521
01:27:58,248 --> 01:27:59,781
Ready? Aah!
1522
01:28:04,921 --> 01:28:06,420
[sizzling]
[screaming]
1523
01:28:19,102 --> 01:28:21,502
The gun!
Throw me the gun!
1524
01:28:36,336 --> 01:28:39,554
In the heart, Shane.
1525
01:28:39,556 --> 01:28:40,721
In the heart.
1526
01:28:51,034 --> 01:28:53,317
Maybe we should see
what damage
1527
01:28:53,319 --> 01:28:55,119
we can do
from this side, ja?
1528
01:28:55,121 --> 01:28:56,571
Right.
1529
01:28:56,573 --> 01:28:58,122
Will you be okay?
1530
01:28:58,124 --> 01:28:59,490
I'll be fine.
1531
01:29:08,034 --> 01:29:09,466
Let's go!
1532
01:29:12,104 --> 01:29:13,337
Get back to Mardulak.
1533
01:29:13,339 --> 01:29:15,139
You don't stand a chance.
I want to help you!
1534
01:29:15,141 --> 01:29:17,324
It's not your war.
1535
01:29:17,326 --> 01:29:18,893
I got an idea.
1536
01:29:21,130 --> 01:29:22,930
I told the girls
to hide down here.
1537
01:29:22,932 --> 01:29:24,431
Gwen!
Juliet!
1538
01:29:24,433 --> 01:29:26,133
This is Daddy.
It's okay.
1539
01:29:26,135 --> 01:29:27,434
Come on. You don't
have to hide...
1540
01:29:27,436 --> 01:29:30,304
No! Girls.
1541
01:29:30,306 --> 01:29:33,024
Someone must have stolen
Mardulak's mother.
1542
01:29:33,026 --> 01:29:34,209
It was empty.
1543
01:29:34,211 --> 01:29:36,261
Mommy and Daddy have
to do something, all right?
1544
01:29:36,263 --> 01:29:37,879
Good hiding place?
[Sarah] The best.
1545
01:29:37,881 --> 01:29:39,129
But you can't come out yet.
1546
01:29:39,131 --> 01:29:40,715
Mom.
McDonald's.
1547
01:29:40,717 --> 01:29:42,216
Big Mac?
Each.
1548
01:29:42,218 --> 01:29:44,219
Deal. Hide.
1549
01:30:04,824 --> 01:30:06,090
[clicking]
1550
01:30:06,092 --> 01:30:08,726
Stop firing.
1551
01:30:08,728 --> 01:30:10,795
[laughs]
1552
01:30:12,331 --> 01:30:15,466
Well, now...
1553
01:30:15,468 --> 01:30:16,984
look what we got here.
1554
01:30:16,986 --> 01:30:18,602
Don't worry,
little pretty.
1555
01:30:18,604 --> 01:30:20,254
I ain't gonna shoot you.
1556
01:30:20,256 --> 01:30:25,843
I'm gonna kill you
with my own dirty hands.
1557
01:30:25,845 --> 01:30:27,494
[laughs]
1558
01:30:29,599 --> 01:30:31,498
[chuckling]
1559
01:30:31,500 --> 01:30:34,035
And before you die,
1560
01:30:34,037 --> 01:30:36,237
you're gonna feel
these dirty hands
1561
01:30:36,239 --> 01:30:39,624
all over your clean,
white body.
1562
01:30:39,626 --> 01:30:41,276
What are you gonna
do with that?
1563
01:30:41,278 --> 01:30:42,760
It ain't gonna rain.
1564
01:30:42,762 --> 01:30:44,178
[laughs]
1565
01:30:44,180 --> 01:30:45,479
[hisses]
1566
01:30:45,481 --> 01:30:47,247
[squelching]
1567
01:30:47,249 --> 01:30:49,183
[gasping, groaning]
1568
01:30:49,185 --> 01:30:51,919
[umbrella opens]
1569
01:30:53,856 --> 01:30:56,457
Huh?
[groaning]
1570
01:30:57,527 --> 01:31:00,345
[grunting, groaning]
1571
01:31:07,220 --> 01:31:08,920
Wood! I need wood!
1572
01:31:08,922 --> 01:31:10,404
David!
1573
01:31:17,147 --> 01:31:18,212
More wood!
1574
01:31:27,824 --> 01:31:29,206
I ran out of bullets.
1575
01:31:31,160 --> 01:31:34,145
Stop firing.
Stop firing.
1576
01:31:34,147 --> 01:31:35,980
[Man]
Hold your fire!
1577
01:31:35,982 --> 01:31:38,432
Mardulak?
1578
01:31:38,434 --> 01:31:40,751
I have a friend
of yours here.
1579
01:31:40,753 --> 01:31:43,805
If you want to see
her pretty face alive again,
1580
01:31:43,807 --> 01:31:45,406
throw down your guns.
1581
01:31:47,577 --> 01:31:49,277
Do as he says!
1582
01:32:20,460 --> 01:32:22,393
Shoot them.
1583
01:32:22,395 --> 01:32:24,846
Are you going to simply
kill us, Jefferson,
1584
01:32:24,848 --> 01:32:27,431
without ever
really knowing?
1585
01:32:27,433 --> 01:32:30,385
You always said
we were the same age.
1586
01:32:30,387 --> 01:32:32,670
That you could
beat me one on one.
1587
01:32:32,672 --> 01:32:36,240
Or was that just some more
of your Jeffersonian bullshit?
1588
01:32:37,460 --> 01:32:39,827
Don't push me, Mardulak.
1589
01:32:39,829 --> 01:32:41,595
I'm giving you
and your pathetic wimps
1590
01:32:41,597 --> 01:32:43,047
a chance to die quickly.
1591
01:32:43,049 --> 01:32:45,283
Why? Are you afraid?
1592
01:32:45,285 --> 01:32:46,584
[laughs]
1593
01:32:46,586 --> 01:32:48,786
And this is the man
1594
01:32:48,788 --> 01:32:51,272
you're willing
to risk eternity for?
1595
01:32:51,274 --> 01:32:52,856
All right, Mardulak.
1596
01:32:52,858 --> 01:32:53,924
Give me your gun.
1597
01:32:53,926 --> 01:32:56,794
Don't worry.
She'll be all right.
1598
01:32:56,796 --> 01:32:58,729
[Jefferson]
Back!
1599
01:32:58,731 --> 01:33:00,464
You, give him yours.
1600
01:33:12,778 --> 01:33:14,829
Vampire to vampire.
1601
01:33:22,471 --> 01:33:23,971
Pass me the wood.
1602
01:33:27,577 --> 01:33:29,243
Do you mind telling me
what you're doing?
1603
01:33:29,245 --> 01:33:30,912
We're going up
on the roof.
1604
01:34:29,806 --> 01:34:32,556
You beat me.
1605
01:34:32,558 --> 01:34:35,009
How the hell
did you beat me?
1606
01:34:35,011 --> 01:34:38,929
Did you really think
we were the same age, pilgrim?
1607
01:34:40,366 --> 01:34:42,516
I was getting
a little too famous.
1608
01:34:42,518 --> 01:34:44,335
I had to change my name.
1609
01:34:44,337 --> 01:34:46,420
Change your...
1610
01:34:46,422 --> 01:34:47,871
It's not possible.
1611
01:34:47,873 --> 01:34:49,790
[laughs]
1612
01:34:49,792 --> 01:34:51,909
Don't be so shocked.
1613
01:34:51,911 --> 01:34:53,744
Think of it this way.
1614
01:34:53,746 --> 01:34:55,963
The last thing
you will ever see
1615
01:34:55,965 --> 01:34:58,398
will be the face
of the greatest vampire
1616
01:34:58,400 --> 01:34:59,834
the world has ever known.
1617
01:34:59,836 --> 01:35:01,218
It can't be. He died.
1618
01:35:01,220 --> 01:35:02,520
He died, I tell you.
1619
01:35:02,522 --> 01:35:04,388
[cocks gun]
1620
01:35:04,390 --> 01:35:07,441
Count Dracula.
1621
01:35:07,443 --> 01:35:09,827
It's been a pleasure
knowing you.
1622
01:35:13,332 --> 01:35:15,549
Good-bye, Jefferson.
1623
01:35:15,551 --> 01:35:16,667
[click]
1624
01:35:19,738 --> 01:35:23,257
[guns cocking]
1625
01:35:23,259 --> 01:35:26,911
You should have died
all those years ago.
1626
01:35:26,913 --> 01:35:29,714
At least you would
have died as a god,
1627
01:35:29,716 --> 01:35:32,083
not as a traitor
to your kind.
1628
01:35:32,085 --> 01:35:33,433
Shoot them.
1629
01:35:37,923 --> 01:35:40,991
Push! Push!
1630
01:35:45,114 --> 01:35:48,048
[groaning, screaming]
1631
01:36:16,946 --> 01:36:18,412
[growling]
1632
01:36:55,601 --> 01:36:57,902
We have been forgiven.
1633
01:36:57,904 --> 01:37:00,304
At last.
1634
01:37:00,306 --> 01:37:02,856
We've been forgiven.
1635
01:37:07,730 --> 01:37:09,931
My limo will carry
you back home.
1636
01:37:09,933 --> 01:37:13,034
And, of course, we will fix
and return your car to you.
1637
01:37:13,036 --> 01:37:14,701
You sure you don't want me
to stay and help you
1638
01:37:14,703 --> 01:37:15,937
rebuild your plant?
1639
01:37:15,939 --> 01:37:17,371
No, it's not necessary.
1640
01:37:17,373 --> 01:37:19,173
Now that we have
your blueprints,
1641
01:37:19,175 --> 01:37:21,542
I'm sure we can do it
fine by ourselves.
1642
01:37:21,544 --> 01:37:23,610
[Pierre]
That's quite a task.
1643
01:37:23,612 --> 01:37:25,980
There are many more of us
out there to be converted.
1644
01:37:25,982 --> 01:37:28,298
This town is only
the beginning.
1645
01:37:28,300 --> 01:37:31,435
Was he telling the truth
about being my daddy?
1646
01:37:31,437 --> 01:37:33,253
Oh, Julie,
don't be silly.
1647
01:37:33,255 --> 01:37:35,856
He was a mad person,
lying, that's all.
1648
01:37:35,858 --> 01:37:37,541
You mean...
1649
01:37:37,543 --> 01:37:40,094
Yes. Daddy's your dad.
1650
01:37:41,214 --> 01:37:42,813
Dad.
1651
01:37:44,550 --> 01:37:46,250
I love you, Daddy.
1652
01:37:46,252 --> 01:37:50,053
Oh, I love you,
sweetheart.
1653
01:37:50,055 --> 01:37:54,308
And remember,
the past is the past.
1654
01:37:54,310 --> 01:37:57,227
We have begun
a new life tonight.
1655
01:37:57,229 --> 01:37:58,929
Let us hope
it is not in vain.
1656
01:37:58,931 --> 01:38:01,565
[laughs]
1657
01:38:01,567 --> 01:38:03,434
In vein!
1658
01:38:05,905 --> 01:38:08,105
I... I kind of like it.
1659
01:38:09,341 --> 01:38:11,809
Let's go home.
Let's go home.
1660
01:38:11,811 --> 01:38:13,243
Let's go.
Get in the car.
1661
01:38:13,245 --> 01:38:15,546
Quick, quick, quick.
Quick. Bye.
1662
01:38:15,548 --> 01:38:17,415
[laughs]
1663
01:38:17,417 --> 01:38:19,750
With... With the...
1664
01:38:19,752 --> 01:38:21,852
See, we're vampires.
1665
01:38:21,854 --> 01:38:22,853
We got the...
[laughing]
1666
01:38:22,855 --> 01:38:25,373
[laughter]
1667
01:39:06,915 --> 01:39:09,849
[no audible dialogue]
1668
01:39:17,293 --> 01:39:19,242
♪ When you're young ♪
1669
01:39:19,244 --> 01:39:23,781
♪ And so in love as we ♪
1670
01:39:23,783 --> 01:39:29,620
♪ And bewilderedby the world we see ♪
1671
01:39:29,622 --> 01:39:33,039
♪ Why do people hurt us so ♪
1672
01:39:33,041 --> 01:39:35,976
♪ Only those in lovewould know ♪
1673
01:39:35,978 --> 01:39:41,715
♪ What a townwithout pity can do ♪
1674
01:39:41,717 --> 01:39:47,705
♪ If we stop to gazeupon a star ♪
1675
01:39:47,707 --> 01:39:53,660
♪ People talk abouthow bad we are ♪
1676
01:39:53,662 --> 01:39:56,980
♪ Ours is not an easy age ♪
1677
01:39:56,982 --> 01:39:59,917
♪ We're like tigersin a cage ♪
1678
01:39:59,919 --> 01:40:05,321
♪ What a townwithout pity can do ♪
1679
01:40:05,323 --> 01:40:08,309
♪ The young have problems ♪
1680
01:40:08,311 --> 01:40:11,061
♪ Many problems ♪
1681
01:40:11,063 --> 01:40:12,262
♪ We need ♪
1682
01:40:12,264 --> 01:40:17,233
♪ An understanding heart ♪
1683
01:40:17,235 --> 01:40:20,236
♪ Why don't they help us ♪
1684
01:40:20,238 --> 01:40:23,523
♪ Try to help us ♪
1685
01:40:23,525 --> 01:40:29,429
♪ Before this clay and graniteplanet falls apart ♪
1686
01:40:29,431 --> 01:40:31,832
♪ Take these eager lips ♪
1687
01:40:31,834 --> 01:40:35,786
♪ And hold me fast ♪
1688
01:40:35,788 --> 01:40:41,791
♪ I'm afraid this kindof joy can't last ♪
1689
01:40:41,793 --> 01:40:45,095
♪ How can we keep love alive ♪
1690
01:40:45,097 --> 01:40:48,164
♪ How can anything survive ♪
1691
01:40:48,166 --> 01:40:53,921
♪ When these little mindstear you in two? ♪
1692
01:40:53,923 --> 01:40:59,510
♪ What a townwithout pity can do ♪
1693
01:41:14,593 --> 01:41:18,161
♪ How can we keep love alive ♪
1694
01:41:18,163 --> 01:41:21,098
♪ How can anything survive ♪
1695
01:41:21,100 --> 01:41:26,803
♪ When these little mindstear you in two? ♪
1696
01:41:26,805 --> 01:41:32,809
♪ What a townwithout pity can do ♪
1697
01:41:32,811 --> 01:41:36,079
♪ No, it isn't very pretty ♪
1698
01:41:36,081 --> 01:41:39,482
♪ What a town without pity ♪
1699
01:41:39,484 --> 01:41:45,355
♪ Can do ♪
1700
01:41:54,366 --> 01:41:55,598
♪♪ [ends]
1701
01:41:55,600 --> 01:41:57,701
♪♪ ["Earth Angel"]
1702
01:42:01,774 --> 01:42:04,274
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1703
01:42:04,276 --> 01:42:07,410
♪ Wah-ah-ah-ohoh, oh, oh ♪
1704
01:42:07,412 --> 01:42:12,015
♪ Earth angel, Earth angel ♪
1705
01:42:12,017 --> 01:42:15,385
♪ Will you be mine? ♪
1706
01:42:15,387 --> 01:42:17,921
♪ My darling dear ♪
1707
01:42:17,923 --> 01:42:21,892
♪ Love you all the time ♪
1708
01:42:21,894 --> 01:42:24,895
♪ I'm just a fool ♪
1709
01:42:24,897 --> 01:42:29,299
♪ A fool in love with you ♪
1710
01:42:30,936 --> 01:42:33,070
♪ Wah, oh ♪
1711
01:42:33,072 --> 01:42:37,908
♪ Earth angel, Earth angel ♪
1712
01:42:37,910 --> 01:42:41,344
♪ The one I adore ♪
1713
01:42:41,346 --> 01:42:43,646
♪ Love you forever ♪
1714
01:42:43,648 --> 01:42:47,718
♪ And ever more ♪
1715
01:42:47,720 --> 01:42:50,687
♪ I'm just a fool ♪
1716
01:42:50,689 --> 01:42:55,092
♪ A fool in love with you ♪
1717
01:42:59,765 --> 01:43:03,700
♪ I fell for you ♪
1718
01:43:03,702 --> 01:43:06,203
♪ And I knew ♪
1719
01:43:06,205 --> 01:43:07,704
♪ The vision ♪
1720
01:43:07,706 --> 01:43:09,106
♪ Of your love ♪
1721
01:43:09,108 --> 01:43:12,743
♪ Loveliness ♪
1722
01:43:12,745 --> 01:43:16,646
♪ I hope and I pray ♪
1723
01:43:16,648 --> 01:43:18,749
♪ That someday ♪
1724
01:43:18,751 --> 01:43:20,550
♪ I'll be the vision ♪
1725
01:43:20,552 --> 01:43:23,586
♪ Of your hap-happiness ♪
1726
01:43:23,588 --> 01:43:24,788
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1727
01:43:24,790 --> 01:43:29,626
♪ Oh, Earth angel,Earth angel ♪
1728
01:43:29,628 --> 01:43:33,096
♪ Please be mine ♪
1729
01:43:33,098 --> 01:43:35,565
♪ My darling dear ♪
1730
01:43:35,567 --> 01:43:39,636
♪ Love you all the time ♪
1731
01:43:39,638 --> 01:43:42,739
♪ I'm just a fool ♪
1732
01:43:42,741 --> 01:43:45,776
♪ A fool in love ♪
1733
01:43:45,778 --> 01:43:48,478
♪ With you ♪
1734
01:43:48,480 --> 01:43:54,417
♪ You ♪♪ You ♪
114723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.