All language subtitles for Sundown The Vampire in Retreat (1989).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,160 --> 00:01:26,860 [screeching] [screams] 2 00:01:37,489 --> 00:01:40,556 Gwendolyn, stop terrorizing your sister. 3 00:01:40,558 --> 00:01:43,109 Dad, we were just playing. 4 00:01:44,212 --> 00:01:45,996 Playing? Look at poor Julia. 5 00:01:45,998 --> 00:01:47,414 She won't even sleep with the lights out. 6 00:01:47,416 --> 00:01:49,949 Darling, stop being such a tyrant. 7 00:01:49,951 --> 00:01:51,918 They're just having a little childhood fun. 8 00:01:51,920 --> 00:01:54,287 Yeah, Dad. Childhood fun. 9 00:01:54,289 --> 00:01:56,656 Anyhow, it's not me 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,308 who has horror pictures all over my room. 11 00:01:59,310 --> 00:02:01,244 Is it? 12 00:02:05,733 --> 00:02:06,999 [Dad] Gwen is right. 13 00:02:07,001 --> 00:02:08,735 [Mom] It's just a passing phase. 14 00:02:08,737 --> 00:02:11,821 Barbie and hula hoops are a passing phase. 15 00:02:11,823 --> 00:02:14,524 And what makes it worse is that you encourage this. 16 00:02:14,526 --> 00:02:15,691 Well, I... 17 00:02:15,693 --> 00:02:17,193 She didn't buy these things herself. 18 00:02:17,195 --> 00:02:19,195 No. But lately, when we go shopping, 19 00:02:19,197 --> 00:02:22,482 it's all she seems to want. 20 00:02:22,484 --> 00:02:25,201 Well, maybe this trip to Purgatory will do her some good. 21 00:02:25,203 --> 00:02:27,536 She'll meet some nice, average, 22 00:02:27,538 --> 00:02:29,005 everyday, normal people. 23 00:02:29,007 --> 00:02:31,958 ♪♪ [rock] 24 00:02:42,954 --> 00:02:44,687 ♪ Animated street freaks ♪ 25 00:02:44,689 --> 00:02:46,388 ♪ Looking like a junk heap ♪ 26 00:02:46,390 --> 00:02:48,290 ♪ Hangin' out dressing down ♪ 27 00:02:48,292 --> 00:02:49,926 ♪ Blowin' through a hick town ♪ 28 00:02:49,928 --> 00:02:51,728 ♪ Pickers and winos ♪ 29 00:02:51,730 --> 00:02:53,596 ♪ Air-headed bimbos ♪ 30 00:02:53,598 --> 00:02:56,900 I got a dollar says that's him. 31 00:02:56,902 --> 00:03:00,303 ♪ But I'm just leavin' it all behind ♪ 32 00:03:00,305 --> 00:03:04,707 ♪ Lookin' down the road at the tiny yellow line ♪ 33 00:03:04,709 --> 00:03:05,925 Yeah. 34 00:03:05,927 --> 00:03:07,143 [sniffs] 35 00:03:09,531 --> 00:03:12,432 If that's the guy that's gonna save Purgatory, 36 00:03:12,434 --> 00:03:13,900 we're in big trouble. 37 00:03:13,902 --> 00:03:15,184 ♪ Lose my mind ♪ 38 00:03:16,454 --> 00:03:18,037 Woo-hoo! 39 00:03:18,039 --> 00:03:19,589 ♪ Droppin' Moe's bowling balls ♪ 40 00:03:19,591 --> 00:03:21,390 ♪ Temporary mania ♪ 41 00:03:21,392 --> 00:03:23,059 ♪ Cheap cars, singles bars ♪ 42 00:03:23,061 --> 00:03:25,595 [whooping] [pump bell dings] 43 00:03:32,654 --> 00:03:34,920 [sniffs, coughs] 44 00:03:38,059 --> 00:03:39,359 Hey! 45 00:03:39,361 --> 00:03:41,410 You pensioners work here? 46 00:03:41,412 --> 00:03:42,879 Full serve. 47 00:03:42,881 --> 00:03:45,648 That's one of your dumber ideas, Merle. 48 00:03:45,650 --> 00:03:47,116 Self-serve, that's the way. 49 00:03:49,154 --> 00:03:50,870 Whoever he is, 50 00:03:50,872 --> 00:03:53,206 one of us best take care of him. 51 00:03:53,208 --> 00:03:54,540 Well, I went out yesterday. 52 00:03:54,542 --> 00:03:56,209 And me the day before. 53 00:03:59,447 --> 00:04:01,547 Well, damn it. 54 00:04:01,549 --> 00:04:04,617 Let me go get some sunblock. 55 00:04:04,619 --> 00:04:07,486 Be right with ya, young fella! 56 00:04:07,488 --> 00:04:08,972 Young dipshit. 57 00:04:08,974 --> 00:04:10,806 About time. 58 00:04:10,808 --> 00:04:13,125 I was beginning to think you guys had died. 59 00:04:14,512 --> 00:04:16,545 Hey! Where the fuck you goin'? 60 00:04:29,177 --> 00:04:30,610 [loud buzzer] 61 00:04:32,247 --> 00:04:35,415 [buzzer continues] 62 00:04:35,417 --> 00:04:38,334 [buzzer] 63 00:04:41,006 --> 00:04:42,839 You guys gonna sell me some gas or what? 64 00:04:42,841 --> 00:04:46,092 Sometimes I miss the old days. 65 00:04:46,094 --> 00:04:48,711 It's hardest on Mort, of course. 66 00:04:48,713 --> 00:04:50,029 That temper of his. 67 00:05:04,162 --> 00:05:06,295 What is the big deal? 68 00:05:06,297 --> 00:05:08,998 Get the lead out of your ass and sell me some gas! 69 00:05:09,000 --> 00:05:11,200 Boy, I hope that isn't him. 70 00:05:28,019 --> 00:05:30,920 I'm not so sure Mort is the right one to wait on this guy. 71 00:05:30,922 --> 00:05:32,788 Might work out. 72 00:05:32,790 --> 00:05:35,391 Might put us in deep shit with Mardulak. 73 00:05:36,661 --> 00:05:38,761 How much you want, son? 74 00:05:38,763 --> 00:05:40,696 You can fill it up, Gramps. 75 00:05:40,698 --> 00:05:42,164 I've been waiting half my life 76 00:05:42,166 --> 00:05:44,417 for you fossils to figure it out. 77 00:05:45,654 --> 00:05:47,821 Everything moves a little slower 78 00:05:47,823 --> 00:05:49,772 at my age, young fella. 79 00:05:49,774 --> 00:05:50,807 [yelling] Now you just... 80 00:05:50,809 --> 00:05:51,907 [chuckles] 81 00:05:51,909 --> 00:05:53,559 Just relax, 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,395 and I'll get your gas for you. 83 00:05:56,397 --> 00:05:59,064 Mort's doing okay, eh? 84 00:05:59,066 --> 00:06:00,399 Can't last. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,718 Hey, Gramps. [laughs] 86 00:06:02,720 --> 00:06:04,287 What's with the sun bonnet? 87 00:06:04,289 --> 00:06:06,206 You can't take the sun? 88 00:06:06,208 --> 00:06:07,523 Now ain't that something! 89 00:06:07,525 --> 00:06:08,825 [laughing] 90 00:06:08,827 --> 00:06:10,593 Old fart can't take the sun 91 00:06:10,595 --> 00:06:12,128 and he lives in the damn desert! 92 00:06:12,130 --> 00:06:13,629 [laughing] 93 00:06:16,151 --> 00:06:19,902 Your name wouldn't be David Harrison, would it? 94 00:06:19,904 --> 00:06:21,503 Tom Pryor. 95 00:06:21,505 --> 00:06:23,505 The name on the road to fame. 96 00:06:23,507 --> 00:06:25,541 Ain't that a shame. 97 00:06:28,513 --> 00:06:30,413 [flies buzzing] 98 00:06:30,415 --> 00:06:31,847 Looks like Mort struck oil. 99 00:06:35,603 --> 00:06:37,303 Now look what you've gone and done! 100 00:06:38,489 --> 00:06:40,689 I'm sorry, but he got me pissed! 101 00:06:41,843 --> 00:06:44,177 That's gonna put our butts in the sun. 102 00:06:44,179 --> 00:06:46,746 I better go down to the plant and tell Jefferson. 103 00:06:46,748 --> 00:06:48,348 You two hide the body. 104 00:06:48,350 --> 00:06:50,699 Anybody sees it, we're spiked for sure. 105 00:06:50,701 --> 00:06:51,867 [Woman crying] I don't believe this. 106 00:06:51,869 --> 00:06:54,370 [Man] What? They've knocked his... Oh. 107 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 Oh, no. Give 'em here! 108 00:06:56,708 --> 00:06:58,808 [crying] Oh, no. 109 00:06:58,810 --> 00:07:00,543 Oh, no. 110 00:07:00,545 --> 00:07:02,412 They... No. No. 111 00:07:13,441 --> 00:07:14,841 False alarm! 112 00:07:14,843 --> 00:07:18,010 Never mind, folks! False alarm! 113 00:07:18,012 --> 00:07:20,479 Forget it. Never mind. 114 00:07:20,481 --> 00:07:22,448 False alarm, Otto! 115 00:07:22,450 --> 00:07:25,017 You folks, never mind. 116 00:07:28,256 --> 00:07:30,189 Never mind, Sandy. 117 00:07:30,191 --> 00:07:32,392 Never mind. 118 00:07:32,394 --> 00:07:34,326 [horn honking] 119 00:07:41,819 --> 00:07:43,185 Let's turn it up! [click] 120 00:07:43,187 --> 00:07:45,237 [machine whirring] I hope this works, Pierre. 121 00:07:46,340 --> 00:07:47,874 [beeping] Are you sure? 122 00:07:47,876 --> 00:07:49,876 Yes! Yes! Up! 123 00:07:49,878 --> 00:07:51,911 Here it goes. [typing] 124 00:07:59,971 --> 00:08:02,504 [flushing, squirting] 125 00:08:02,506 --> 00:08:04,606 [slurping] 126 00:08:04,608 --> 00:08:06,342 [alarm sounding] 127 00:08:06,344 --> 00:08:07,409 [groans] 128 00:08:08,612 --> 00:08:10,830 So, what now? 129 00:08:15,136 --> 00:08:17,870 Oh, mia. Che cazzo? 130 00:08:17,872 --> 00:08:20,205 [typing, beeping] 131 00:08:20,207 --> 00:08:21,373 Merde! 132 00:08:23,011 --> 00:08:25,111 Relax, boys. 133 00:08:25,113 --> 00:08:26,912 Dave Harrison's on his way. 134 00:08:29,450 --> 00:08:31,434 [Dad] Sarah, I really do appreciate 135 00:08:31,436 --> 00:08:33,652 you taking time off your studies. 136 00:08:33,654 --> 00:08:35,505 Mardulak paid me a hell of a lot for that patent. 137 00:08:35,507 --> 00:08:37,907 The least I can do is make sure it works for the guy. 138 00:08:37,909 --> 00:08:40,543 We're family. One goes, we all go. 139 00:08:40,545 --> 00:08:41,544 Right? Right. 140 00:08:41,546 --> 00:08:44,363 You know, David, there is one thing 141 00:08:44,365 --> 00:08:47,650 I really do dread about these next two weeks, though. 142 00:08:47,652 --> 00:08:50,536 Meeting that bastard Shane again. 143 00:08:50,538 --> 00:08:52,105 Hey. 144 00:08:52,107 --> 00:08:53,739 You were the one who dated him. 145 00:08:53,741 --> 00:08:55,774 Well, we didn't exactly date. 146 00:08:55,776 --> 00:08:58,478 Oh, I know. You two were the legend of Twain Hall. 147 00:08:58,480 --> 00:08:59,762 [scoffs] 148 00:08:59,764 --> 00:09:01,697 [David] You know, the last time I saw him, 149 00:09:01,699 --> 00:09:04,050 he swore that he would get you back, no matter what it took. 150 00:09:04,052 --> 00:09:05,801 That was the day that... Yeah, yeah, yeah. 151 00:09:05,803 --> 00:09:07,236 The day he beat the shit out of me. 152 00:09:07,238 --> 00:09:09,738 But at least I got the first punch in. 153 00:09:09,740 --> 00:09:11,790 Yeah. You weren't in the hospital very long. 154 00:09:11,792 --> 00:09:13,960 [David] Ha ha ha. 155 00:09:13,962 --> 00:09:15,427 [Sarah] Where is this place? 156 00:09:15,429 --> 00:09:16,695 [David laughing] I don't know. 157 00:09:16,697 --> 00:09:18,164 Around this corner, I think. 158 00:09:19,417 --> 00:09:22,351 [typing] 159 00:09:25,422 --> 00:09:28,924 You sure we can't take this up with Mardulak? 160 00:09:28,926 --> 00:09:30,660 No! 161 00:09:30,662 --> 00:09:31,844 He told me himself. 162 00:09:31,846 --> 00:09:34,613 Disciplinary problems go to Mr. Jefferson. 163 00:09:34,615 --> 00:09:37,300 You said you had a disciplinary problem. 164 00:09:37,302 --> 00:09:39,285 You go to Mr. Jefferson. 165 00:09:41,722 --> 00:09:42,889 Lucky me. 166 00:09:44,208 --> 00:09:46,275 [buzzer] 167 00:09:46,277 --> 00:09:47,459 Yes? 168 00:09:49,897 --> 00:09:51,764 Mr. Jefferson will see you now. 169 00:10:05,630 --> 00:10:07,646 So? 170 00:10:07,648 --> 00:10:10,749 Well, the good news is it wasn't Dave Harrison. 171 00:10:11,952 --> 00:10:15,153 From the beginning, Merle. 172 00:10:15,155 --> 00:10:16,722 From the beginning. 173 00:10:18,659 --> 00:10:20,426 [Woman crying] I can't believe this. 174 00:10:20,428 --> 00:10:23,596 I just can't believe this. 175 00:10:23,598 --> 00:10:27,166 No one is gonna believe us! I wouldn't believe us! 176 00:10:27,168 --> 00:10:30,085 Who is gonna believe that some relic with a sombrero 177 00:10:30,087 --> 00:10:33,155 knocked off Tom's head with a backhand? 178 00:10:33,157 --> 00:10:36,174 We know that they hid Tom's jeep in the garage. 179 00:10:36,176 --> 00:10:39,194 With his headless body! 180 00:10:39,196 --> 00:10:40,196 Yeah. 181 00:10:40,198 --> 00:10:41,330 And that's gotta be enough 182 00:10:41,332 --> 00:10:44,633 to get a cop to believe that something happened. 183 00:10:44,635 --> 00:10:46,902 Shit, Jack. 184 00:10:46,904 --> 00:10:48,704 What kind of monsters are these? 185 00:10:48,706 --> 00:10:50,806 [belch] 186 00:10:50,808 --> 00:10:53,542 This stuff is worse than a chorizo, man. 187 00:10:53,544 --> 00:10:55,211 Pigs, pigs, pigs! 188 00:10:55,213 --> 00:10:57,012 I have come to retire among swine. 189 00:10:57,014 --> 00:10:59,348 [slurps] 190 00:10:59,350 --> 00:11:02,435 How can you drink that stuff cold, James? 191 00:11:02,437 --> 00:11:04,536 It's not even the right color. 192 00:11:04,538 --> 00:11:06,405 What's the color got to do with it? 193 00:11:06,407 --> 00:11:08,574 It tastes real. 194 00:11:08,576 --> 00:11:10,242 A typically English comment. 195 00:11:10,244 --> 00:11:12,979 If this Dave Harrison can't step up production, 196 00:11:12,981 --> 00:11:15,231 then it won't matter, anyhow. 197 00:11:15,233 --> 00:11:17,917 It will be back to the old ways for all of us. 198 00:11:19,220 --> 00:11:20,286 Yeah. 199 00:11:20,288 --> 00:11:22,221 That would be a damn shame. 200 00:11:33,751 --> 00:11:35,001 This the road to Purgatory? 201 00:11:35,003 --> 00:11:37,936 Would you be David Harrison? 202 00:11:39,657 --> 00:11:41,340 Yes. 203 00:11:41,342 --> 00:11:43,442 That way. 204 00:11:43,444 --> 00:11:44,810 Thank you! Thank you! 205 00:11:44,812 --> 00:11:47,246 Bye! Bye! 206 00:11:47,248 --> 00:11:49,064 [flies buzzing] 207 00:11:49,066 --> 00:11:51,300 We must hide the body... 208 00:11:51,302 --> 00:11:52,301 and the car. 209 00:11:52,303 --> 00:11:53,735 We thought of that. 210 00:11:53,737 --> 00:11:56,305 Mort and Milt are taking care of that right now. 211 00:11:56,307 --> 00:11:58,991 A pity that foresight is so infrequently available 212 00:11:58,993 --> 00:12:01,276 to the Bisby brothers. 213 00:12:01,278 --> 00:12:02,394 What about Mort? 214 00:12:02,396 --> 00:12:05,298 As this act is that of simple murder, 215 00:12:05,300 --> 00:12:06,281 not a reversion, 216 00:12:06,283 --> 00:12:08,484 Mardulak may look more kindly upon it. 217 00:12:08,486 --> 00:12:09,752 In the meantime, 218 00:12:09,754 --> 00:12:12,204 I'm gonna have the sheriff take Mort to jail. 219 00:12:12,206 --> 00:12:14,306 [chuckles] To jail? 220 00:12:14,308 --> 00:12:15,541 What jail can hold him? 221 00:12:15,543 --> 00:12:17,476 It won't be the bars that will restrain 222 00:12:17,478 --> 00:12:19,712 your hot-headed brother. 223 00:12:19,714 --> 00:12:21,213 It'll be the fear for his life. 224 00:12:21,215 --> 00:12:23,448 Do I make myself clear? 225 00:12:23,450 --> 00:12:25,684 As clear as a spring in Maine. 226 00:12:25,686 --> 00:12:27,186 Thank you. 227 00:12:27,188 --> 00:12:28,454 You may go. 228 00:12:28,456 --> 00:12:31,390 ♪♪ [reggae] 229 00:12:52,113 --> 00:12:55,548 Ah, you must be the Harrisons. 230 00:12:55,550 --> 00:12:57,099 Did we leave our name tags on? 231 00:12:57,101 --> 00:13:00,469 Uh, no need for name tags in a town this size, man. 232 00:13:00,471 --> 00:13:01,837 Everybody knows this is the day 233 00:13:01,839 --> 00:13:03,973 that David Harrison arrives. 234 00:13:03,975 --> 00:13:06,658 You're famous, man. A celebrity. 235 00:13:06,660 --> 00:13:09,044 Oh, a big fish in a dry pond. 236 00:13:09,046 --> 00:13:11,013 This is my wife, Sarah, 237 00:13:11,015 --> 00:13:12,715 and my daughters, Gwendolyn and... 238 00:13:12,717 --> 00:13:15,151 Juliet. Juliet. 239 00:13:15,153 --> 00:13:16,752 I'm Quinton Canada, 240 00:13:16,754 --> 00:13:19,071 the only policeman in Purgatory. 241 00:13:19,073 --> 00:13:21,073 Easiest job in town, man. 242 00:13:21,075 --> 00:13:23,608 No drunks, no tourists, 243 00:13:23,610 --> 00:13:24,910 no crime. 244 00:13:24,912 --> 00:13:25,927 Nice to meet you. 245 00:13:25,929 --> 00:13:28,114 A pleasure to have met you. 246 00:13:28,116 --> 00:13:29,281 Thank you. 247 00:13:30,918 --> 00:13:32,284 Nice guy. 248 00:13:32,286 --> 00:13:34,820 But what's with the hats? 249 00:13:34,822 --> 00:13:37,740 [laughing] Oh, liebchin, liebchin. 250 00:13:37,742 --> 00:13:40,809 My darling. [laughing] 251 00:13:40,811 --> 00:13:42,628 [door opens] [bells jingle] 252 00:13:44,248 --> 00:13:46,348 [door closes] 253 00:13:46,350 --> 00:13:49,351 Anna? It's them, the Harrisons, ja? 254 00:13:49,353 --> 00:13:50,353 Ja. 255 00:13:50,355 --> 00:13:52,704 Everybody knows us? 256 00:13:52,706 --> 00:13:54,223 [imitates Quinton] Celebrities, man. 257 00:13:57,245 --> 00:14:00,379 Anna and Otto Trotsberg, 258 00:14:00,381 --> 00:14:03,015 shopkeepers at your service. 259 00:14:03,017 --> 00:14:04,767 Mardulak told us you come today. 260 00:14:04,769 --> 00:14:05,985 We should treat you good. 261 00:14:05,987 --> 00:14:07,302 Regular VIPs. 262 00:14:07,304 --> 00:14:09,538 But we don't know their kinder! 263 00:14:09,540 --> 00:14:10,772 Come, liebchin. 264 00:14:10,774 --> 00:14:12,958 Come see Auntie Anna. 265 00:14:12,960 --> 00:14:14,876 [chuckling] 266 00:14:14,878 --> 00:14:17,246 And what is your name, child? 267 00:14:17,248 --> 00:14:19,314 Juliet Harrison. 268 00:14:19,316 --> 00:14:21,450 And that's my sister, Gwendolyn. 269 00:14:21,452 --> 00:14:24,253 Juliet and Gwendolyn. 270 00:14:24,255 --> 00:14:26,638 Do you hear that, Otto? 271 00:14:26,640 --> 00:14:28,424 Such names! 272 00:14:28,426 --> 00:14:31,644 Your parents must be very romantic. 273 00:14:31,646 --> 00:14:33,746 They're very horny. [laughs] 274 00:14:33,748 --> 00:14:35,815 Gwen! 275 00:14:35,817 --> 00:14:39,135 Oh, to be young and alive, eh, Otto? 276 00:14:39,137 --> 00:14:43,672 And you have such beautiful children. 277 00:14:43,674 --> 00:14:47,443 You see, Anna and I outlived our children. 278 00:14:47,445 --> 00:14:50,129 There's no greater sadness than... 279 00:14:50,131 --> 00:14:51,230 Shush, Otto. 280 00:14:51,232 --> 00:14:54,766 That was a long time ago. 281 00:14:54,768 --> 00:14:56,268 How can we help you? 282 00:14:56,270 --> 00:14:58,737 We could use some supplies. 283 00:14:58,739 --> 00:15:00,122 How about spaghetti tonight, kids? 284 00:15:00,124 --> 00:15:02,057 [both] Yay! Sounds good. 285 00:15:02,059 --> 00:15:03,592 Do you want to help me find the tomato sauce? 286 00:15:03,594 --> 00:15:06,228 Come on, girls. Help yourselves. 287 00:15:06,230 --> 00:15:07,862 We could also use some directions. 288 00:15:07,864 --> 00:15:09,548 We're staying up at the Reilly Mansions. 289 00:15:09,550 --> 00:15:14,002 Oh. The old copper baron's homes. 290 00:15:14,004 --> 00:15:16,037 Ja. It's just down the road, across the bridge. 291 00:15:16,039 --> 00:15:17,172 Copper barons? 292 00:15:17,174 --> 00:15:18,574 You know, for years, 293 00:15:18,576 --> 00:15:20,626 this little town was booming! 294 00:15:20,628 --> 00:15:22,678 A lot of jobs. Lot of money. 295 00:15:22,680 --> 00:15:25,931 The copper market collapses and so does Purgatory. 296 00:15:25,933 --> 00:15:27,248 Everybody leaves. 297 00:15:27,250 --> 00:15:28,267 [pops lips] 298 00:15:28,269 --> 00:15:29,468 It's a town for ghosts. 299 00:15:29,470 --> 00:15:32,587 And then, Jozek Mardulak, 300 00:15:32,589 --> 00:15:33,755 he bought the whole town. 301 00:15:33,757 --> 00:15:35,491 Lock, stock, and barrel. 302 00:15:35,493 --> 00:15:39,444 Now it's a town for... Otto. 303 00:15:39,446 --> 00:15:41,530 Blood-makers, Anna. 304 00:15:41,532 --> 00:15:44,066 [speaking German] 305 00:15:44,068 --> 00:15:45,900 Blood-makers. 306 00:15:45,902 --> 00:15:47,837 Thanks to you, Dave Harrison. 307 00:15:47,839 --> 00:15:50,005 Well, don't thank me yet. 308 00:15:50,007 --> 00:15:51,540 There are a lot of needy people in this world 309 00:15:51,542 --> 00:15:53,342 that could use that blood substitute. 310 00:15:53,344 --> 00:15:55,411 And if I get the production going faster, 311 00:15:55,413 --> 00:15:58,046 then you'll have that boom town again. 312 00:15:58,048 --> 00:15:59,682 Excuse me. Do you have any garlic? 313 00:15:59,684 --> 00:16:01,450 Garlic? 314 00:16:01,452 --> 00:16:03,051 Where? 315 00:16:03,053 --> 00:16:05,120 Nein, liebchin. 316 00:16:05,122 --> 00:16:07,139 Do we have any? 317 00:16:08,659 --> 00:16:11,944 Garlic? No. [laughing] 318 00:16:11,946 --> 00:16:14,997 No! Never! 319 00:16:14,999 --> 00:16:17,032 Was it something I said? 320 00:16:17,034 --> 00:16:18,233 [laughing] I don't... 321 00:16:18,235 --> 00:16:19,267 Well, they were friendly. 322 00:16:19,269 --> 00:16:20,268 [Juliet] Neat store! 323 00:16:20,270 --> 00:16:21,737 Did you get directions to the house? 324 00:16:21,739 --> 00:16:22,738 Yeah. It's a breeze. 325 00:16:22,740 --> 00:16:24,239 It's up there, past the bridge. 326 00:16:24,241 --> 00:16:25,875 Okay, you can go with the groceries. 327 00:16:25,877 --> 00:16:27,209 Whoa! 328 00:16:27,211 --> 00:16:28,526 [chatter] 329 00:16:28,528 --> 00:16:29,611 [doors close] [car starts] 330 00:16:36,637 --> 00:16:39,571 Two more. Those damn Bisbys. 331 00:16:39,573 --> 00:16:40,972 I didn't hear any alarm. 332 00:16:40,974 --> 00:16:42,391 This time, we're closed. 333 00:16:42,393 --> 00:16:45,677 I'll phone the cafe and tell Sandy. 334 00:16:49,683 --> 00:16:51,950 It's late. I'm cold. 335 00:16:51,952 --> 00:16:53,051 There's gotta be a police station 336 00:16:53,053 --> 00:16:54,320 around here somewhere. 337 00:16:54,322 --> 00:16:58,491 ♪ I feel just like a live wire ♪ 338 00:16:58,493 --> 00:17:00,008 [flies buzzing] 339 00:17:02,396 --> 00:17:03,745 That's it! 340 00:17:03,747 --> 00:17:06,382 I can't bear to look at that hamburger another minute! 341 00:17:06,384 --> 00:17:08,567 Food. Shit. How'd I ever eat it? 342 00:17:08,569 --> 00:17:11,920 Oh, you poor mofos! [phone rings] 343 00:17:11,922 --> 00:17:13,555 All you gotta do is look at it. 344 00:17:13,557 --> 00:17:15,323 I gotta cook it! 345 00:17:15,325 --> 00:17:16,525 [Sandy] Hello? 346 00:17:16,527 --> 00:17:18,677 Well, thanks. 347 00:17:18,679 --> 00:17:19,778 Bye, Anna. 348 00:17:22,216 --> 00:17:24,466 More people are coming into town. 349 00:17:24,468 --> 00:17:26,418 Let's keep up appearances. 350 00:17:26,420 --> 00:17:27,669 Bailey, sit back down. 351 00:17:30,341 --> 00:17:32,307 We can't fool everyone forever. 352 00:17:32,309 --> 00:17:34,476 Mardulak's gotta know that. 353 00:17:42,219 --> 00:17:44,253 They look so... 354 00:17:44,255 --> 00:17:45,437 so hungry. 355 00:17:51,495 --> 00:17:53,428 [both] Hey! Hey! 356 00:17:55,983 --> 00:17:58,283 It's him! They caught him! 357 00:18:02,756 --> 00:18:04,055 We saw it all, Officer! 358 00:18:04,057 --> 00:18:05,490 This guy killed our friend! 359 00:18:09,396 --> 00:18:10,729 That so, Mort? 360 00:18:10,731 --> 00:18:12,030 You killed their friend? 361 00:18:12,032 --> 00:18:14,466 I'm afraid so, Mr. Quinton. 362 00:18:14,468 --> 00:18:16,118 I lost my head. 363 00:18:16,120 --> 00:18:18,186 [both laughing] 364 00:18:19,907 --> 00:18:22,207 Hey, he's not in handcuffs. 365 00:18:22,209 --> 00:18:23,441 Hey, man, what's going on? 366 00:18:23,443 --> 00:18:24,809 Why isn't he in handcuffs? 367 00:18:24,811 --> 00:18:26,611 That wouldn't do any good, man. 368 00:18:26,613 --> 00:18:28,347 No good at all. 369 00:18:30,083 --> 00:18:33,051 Okay. Got to lock you away. 370 00:18:33,053 --> 00:18:35,220 Can't have a threat to the population like yourself, 371 00:18:35,222 --> 00:18:36,922 walkin' around the neighborhood. 372 00:18:36,924 --> 00:18:38,356 [chuckling] 373 00:18:38,358 --> 00:18:42,895 So, you saw Mr. Bisby's temper tantrum, eh? 374 00:18:42,897 --> 00:18:44,329 Temper tantrum? 375 00:18:44,331 --> 00:18:47,215 Yeah, Mort's always had a short fuse. 376 00:18:47,217 --> 00:18:50,035 Short fuse? He murdered our friend! 377 00:18:50,037 --> 00:18:51,653 He was an asshole! 378 00:18:51,655 --> 00:18:54,373 Who else knows you've come to Purgatory? 379 00:18:54,375 --> 00:18:56,441 What kind of question is that? 380 00:18:56,443 --> 00:18:58,244 You haven't even asked what I saw yet! 381 00:18:58,246 --> 00:19:00,863 Oh, I know exactly what you saw. 382 00:19:03,501 --> 00:19:07,002 [laughing] Oh. You do? 383 00:19:07,004 --> 00:19:08,971 Well, good. 384 00:19:08,973 --> 00:19:11,306 Good. Then we can go ahead and leave town, right? 385 00:19:11,308 --> 00:19:12,741 We can just go. 386 00:19:12,743 --> 00:19:14,459 Not exactly. 387 00:19:14,461 --> 00:19:15,960 The hell we can't. 388 00:19:15,962 --> 00:19:17,962 We're gettin' out of here. 389 00:19:17,964 --> 00:19:19,564 Hey. Oh! 390 00:19:19,566 --> 00:19:21,199 In the cell, please. Ow. 391 00:19:21,201 --> 00:19:22,734 We haven't done anything! 392 00:19:22,736 --> 00:19:25,069 Now don't make me use force. 393 00:19:25,071 --> 00:19:27,105 [keys rattling] 394 00:19:41,956 --> 00:19:43,822 Okay. All right, who wants to be strong 395 00:19:43,824 --> 00:19:44,856 and carry the groceries? Me! Me! Me! 396 00:19:46,844 --> 00:19:48,710 Not too bad for a two-week vacation. 397 00:19:48,712 --> 00:19:49,945 Uh-uh. 398 00:19:49,947 --> 00:19:51,230 I wonder who got the big one? 399 00:19:51,232 --> 00:19:52,814 Yeah, I wonder. 400 00:19:52,816 --> 00:19:53,832 But ours isn't too bad. 401 00:19:53,834 --> 00:19:56,568 I wanna carry the bicycle. 402 00:19:56,570 --> 00:19:57,836 [David] Okay. C'mon. 403 00:19:57,838 --> 00:19:58,937 [girls giggle] 404 00:19:58,939 --> 00:20:01,039 Okay. How about I take the heavy stuff? 405 00:20:01,041 --> 00:20:02,891 Good idea. All right. 406 00:20:07,515 --> 00:20:08,797 [gasps] 407 00:20:08,799 --> 00:20:12,050 [all talking at once] Oh, gosh. 408 00:20:12,052 --> 00:20:14,320 Well, it looks somewhat livable. 409 00:20:14,322 --> 00:20:17,423 Yeah, if you're a spider. Wow, Mommy, spider webs! 410 00:20:33,023 --> 00:20:35,857 [engine clattering] 411 00:20:37,594 --> 00:20:39,394 [engine blows] 412 00:20:39,396 --> 00:20:40,546 Damn it! 413 00:20:49,489 --> 00:20:51,089 I... 414 00:20:53,093 --> 00:20:54,192 [sighs] 415 00:20:57,797 --> 00:20:59,031 [Jefferson] We strike tomorrow. 416 00:20:59,033 --> 00:21:01,366 [Man] Everything is ready. 417 00:21:01,368 --> 00:21:03,435 I hear the Harrisons have arrived. 418 00:21:03,437 --> 00:21:05,137 I timed it perfectly. 419 00:21:05,139 --> 00:21:08,240 Just don't let your lust interfere with my plan. 420 00:21:08,242 --> 00:21:10,342 It won't. I've waited this long. 421 00:21:10,344 --> 00:21:12,911 I can wait one more night. 422 00:21:12,913 --> 00:21:14,312 Where do you think you're going? 423 00:21:14,314 --> 00:21:16,130 Just to pay a visit. 424 00:21:16,132 --> 00:21:17,599 Naked? 425 00:21:17,601 --> 00:21:19,551 All right, girls. Time to go to bed now. 426 00:21:19,553 --> 00:21:23,321 [Girls] No! Mom! Mom! 427 00:21:23,323 --> 00:21:26,024 Mom! Mom! 428 00:21:27,360 --> 00:21:28,527 Good night, girls. 429 00:21:28,529 --> 00:21:31,613 Now I don't want to hear another sound. 430 00:21:44,444 --> 00:21:45,493 Coming to bed? 431 00:21:45,495 --> 00:21:47,011 Hmm? 432 00:21:47,013 --> 00:21:48,079 You remember. 433 00:21:48,081 --> 00:21:50,565 Four legs, springy mattress. 434 00:21:50,567 --> 00:21:53,368 Oh, yeah. 435 00:21:53,370 --> 00:21:54,686 Big day tomorrow. 436 00:21:54,688 --> 00:21:57,840 Yeah? Well, it could be your big night, tonight. 437 00:21:57,842 --> 00:22:00,442 Mansion, candle light, 438 00:22:00,444 --> 00:22:02,710 Wuthering Heights all over again. 439 00:22:02,712 --> 00:22:04,412 I'll be up as soon as I'm finished. 440 00:22:04,414 --> 00:22:05,564 You promise? 441 00:22:05,566 --> 00:22:06,798 [whispers] Threat. 442 00:22:16,110 --> 00:22:18,026 [wings flapping] 443 00:22:29,573 --> 00:22:31,073 [bat screeches] 444 00:22:36,213 --> 00:22:37,979 Oh, David. 445 00:22:37,981 --> 00:22:39,665 You don't know what you're missing. 446 00:22:39,667 --> 00:22:42,601 [humming] 447 00:22:45,339 --> 00:22:46,938 [bat screeches] 448 00:22:56,633 --> 00:22:57,565 [sighs] 449 00:23:23,326 --> 00:23:26,294 [screaming] 450 00:23:26,296 --> 00:23:28,263 [screeching] 451 00:23:28,265 --> 00:23:29,498 [screaming] 452 00:23:30,768 --> 00:23:34,235 David! David! 453 00:23:36,339 --> 00:23:39,307 [screaming] [screeching] 454 00:23:43,664 --> 00:23:45,813 [screeching] 455 00:23:50,371 --> 00:23:52,838 [screaming] David! 456 00:23:54,375 --> 00:23:55,423 Mommy! 457 00:23:55,425 --> 00:23:56,374 [screeches] 458 00:23:58,028 --> 00:24:00,495 [screeches] 459 00:24:00,497 --> 00:24:02,597 [screaming] 460 00:24:02,599 --> 00:24:04,899 [wings flapping] 461 00:24:10,441 --> 00:24:12,073 Okay, okay. Okay! 462 00:24:12,075 --> 00:24:14,309 [girls crying] Come on. It's okay. 463 00:24:14,311 --> 00:24:15,610 It's all right. It's all right. 464 00:24:15,612 --> 00:24:18,296 [David] Honey, I'm finished. 465 00:24:18,298 --> 00:24:19,965 [Sarah] It's okay. I don't know. 466 00:24:19,967 --> 00:24:21,216 It was a bird or something. 467 00:24:21,218 --> 00:24:23,318 It's okay. It's okay. It's okay. 468 00:24:23,320 --> 00:24:26,054 Have the girls been fighting again? 469 00:24:26,056 --> 00:24:29,073 ♪♪ [rock] 470 00:24:29,075 --> 00:24:32,009 [crowd chatter] 471 00:24:33,413 --> 00:24:36,380 This hick town sucks! 472 00:24:36,382 --> 00:24:38,783 There's one hip club in town 473 00:24:38,785 --> 00:24:41,019 and there's, like, this line! 474 00:24:42,889 --> 00:24:45,456 Let's blow. 475 00:24:49,195 --> 00:24:51,362 Let's go back to L.A.! 476 00:24:51,364 --> 00:24:52,797 Right. Where your old man'll kill ya, 477 00:24:52,799 --> 00:24:54,766 and mine will put me in a convent. 478 00:24:54,768 --> 00:24:57,368 These people are gross. 479 00:24:57,370 --> 00:25:00,271 That local geek Jeff's having a party at his parents' house. 480 00:25:00,273 --> 00:25:02,540 Supposed to have real ludes. 481 00:25:02,542 --> 00:25:04,175 714s! 482 00:25:04,177 --> 00:25:05,677 [chuckling] Dude. Whoa! 483 00:25:05,679 --> 00:25:08,212 Hey, you know what's supposed to be fun on ludes, Chaz? 484 00:25:08,214 --> 00:25:09,447 Laser tag. 485 00:25:10,917 --> 00:25:12,751 Whoa. Pervert alert. 486 00:25:14,154 --> 00:25:16,788 I didn't come here to harm you... 487 00:25:16,790 --> 00:25:18,790 or your girl. 488 00:25:18,792 --> 00:25:21,225 I came here to give you shelter. 489 00:25:21,227 --> 00:25:23,979 A future. Succor. 490 00:25:23,981 --> 00:25:25,180 Sucker? 491 00:25:27,234 --> 00:25:28,399 I don't know, man. 492 00:25:29,903 --> 00:25:32,403 Look at me. 493 00:25:32,405 --> 00:25:33,939 Look into my eyes. 494 00:25:35,109 --> 00:25:38,493 You'll never have to use that knife again. 495 00:25:38,495 --> 00:25:39,511 [knife hits floor] 496 00:25:39,513 --> 00:25:42,230 Come with me and live forever. 497 00:25:42,232 --> 00:25:43,798 Young forever. 498 00:25:43,800 --> 00:25:45,750 Strong as the night. 499 00:25:45,752 --> 00:25:47,352 Strong as eternity. 500 00:25:47,354 --> 00:25:49,704 Stronger than death. 501 00:25:49,706 --> 00:25:52,290 [growling] 502 00:25:52,292 --> 00:25:54,842 [Jefferson] I promised you strength and more. 503 00:25:54,844 --> 00:25:58,045 All you must do is fight, one night, for me. 504 00:25:58,047 --> 00:26:00,515 One night, and eternity is yours. 505 00:26:00,517 --> 00:26:03,151 [Chaz] Yeah, no... no problem. 506 00:26:03,153 --> 00:26:06,088 Hey, can we still screw? 507 00:26:06,090 --> 00:26:08,340 [Girl] Mister, speaking of forever, 508 00:26:08,342 --> 00:26:09,474 what can kill us, anyway? 509 00:26:09,476 --> 00:26:11,243 The sun? No longer. 510 00:26:11,245 --> 00:26:12,961 Sunscreens have changed things. 511 00:26:12,963 --> 00:26:15,263 Daylight is merely uncomfortable for us, 512 00:26:15,265 --> 00:26:16,898 if we are protected. 513 00:26:16,900 --> 00:26:18,699 What if you're not? 514 00:26:18,701 --> 00:26:21,002 You fry like fat on a griddle. 515 00:26:21,004 --> 00:26:23,271 What else? Precious little. 516 00:26:23,273 --> 00:26:24,506 A beheading, 517 00:26:24,508 --> 00:26:26,374 a wooden stake through the heart. 518 00:26:26,376 --> 00:26:27,875 What about a steamroller? 519 00:26:27,877 --> 00:26:29,444 What about crosses? 520 00:26:29,446 --> 00:26:31,680 I wouldn't recommend the church. 521 00:26:39,122 --> 00:26:41,122 [Jefferson] Come. See my army 522 00:26:41,124 --> 00:26:43,858 that I've been gathering from across the territory. 523 00:26:50,917 --> 00:26:53,385 Meet our newest acquisitions. 524 00:26:53,387 --> 00:26:56,471 Say hello to Chaz... 525 00:26:56,473 --> 00:26:58,506 and Burgundy. 526 00:27:00,260 --> 00:27:03,110 Tomorrow night, my friends. 527 00:27:03,112 --> 00:27:06,664 We attack Purgatory tomorrow night. 528 00:27:31,808 --> 00:27:33,424 Hello. [clears throat] 529 00:27:33,426 --> 00:27:35,543 Mornin'. Mornin'. 530 00:27:36,613 --> 00:27:37,945 Do you have a... 531 00:27:37,947 --> 00:27:39,231 a tow truck around here? 532 00:27:39,233 --> 00:27:42,400 I... My car broke down, and, uh... 533 00:27:45,072 --> 00:27:47,088 I've been walking all night. 534 00:27:47,090 --> 00:27:48,740 Sorry to hear it. 535 00:27:48,742 --> 00:27:50,158 We ain't got no tow truck. 536 00:27:50,160 --> 00:27:52,193 Uh, do you have a phone? 537 00:27:53,479 --> 00:27:55,597 This ain't your day, son. 538 00:27:55,599 --> 00:27:57,965 Uh... 539 00:27:57,967 --> 00:28:00,034 I'm looking for a town called, uh... 540 00:28:00,036 --> 00:28:01,335 [clears throat] 541 00:28:01,337 --> 00:28:02,370 Purgatory? 542 00:28:02,372 --> 00:28:04,339 Purgatory. 543 00:28:06,376 --> 00:28:07,709 Never heard of it. 544 00:28:07,711 --> 00:28:10,712 This old map says that it's, uh... 545 00:28:12,115 --> 00:28:13,514 that way, but, 546 00:28:13,516 --> 00:28:15,716 well, it's not listed on any of the new ones. 547 00:28:15,718 --> 00:28:18,119 Maybe it went down in the earthquake. 548 00:28:18,121 --> 00:28:20,639 No, no. Highly doubtful. 549 00:28:20,641 --> 00:28:22,623 There's no fault line in these parts. 550 00:28:22,625 --> 00:28:24,942 How do you come to know so much? 551 00:28:24,944 --> 00:28:27,144 I sort of make it my business. 552 00:28:28,548 --> 00:28:33,150 Uh, I don't suppose you'd want to, uh... 553 00:28:33,152 --> 00:28:34,603 give me a ride? 554 00:28:34,605 --> 00:28:36,905 Nope. Don't reckon so. 555 00:28:36,907 --> 00:28:39,140 I didn't think you would. 556 00:28:39,142 --> 00:28:40,708 Well... [clears throat] 557 00:28:42,913 --> 00:28:44,445 Be seeing ya. 558 00:28:52,655 --> 00:28:55,073 You think they're advertising this place 559 00:28:55,075 --> 00:28:57,509 in some tourist brochure? 560 00:29:02,415 --> 00:29:05,016 There's got to be a logical explanation. 561 00:29:05,018 --> 00:29:06,951 Your wife was nearly raped by a bat, 562 00:29:06,953 --> 00:29:09,420 while you sat downstairs working. 563 00:29:09,422 --> 00:29:10,522 Logical enough? 564 00:29:10,524 --> 00:29:11,956 I told you, Mommy! 565 00:29:11,958 --> 00:29:14,459 It wasn't a bat! It was a vampire! 566 00:29:14,461 --> 00:29:16,010 Do you see? 567 00:29:16,012 --> 00:29:17,945 Do you see what you're turning your daughter into? 568 00:29:17,947 --> 00:29:19,630 My daughter? 569 00:29:19,632 --> 00:29:21,967 Gwen, why don't you take your sister upstairs and play? 570 00:29:21,969 --> 00:29:23,835 Okay. Come on. 571 00:29:23,837 --> 00:29:26,871 But, Mommy, I saw a vampire on top of you! 572 00:29:26,873 --> 00:29:28,857 I saw it all! 573 00:29:28,859 --> 00:29:31,592 Do you think we should take Julie to a physicist? 574 00:29:31,594 --> 00:29:34,662 Psychiatrist, darling. No, Julie is fine. 575 00:29:34,664 --> 00:29:36,314 Aren't you, sweetheart? 576 00:29:36,316 --> 00:29:38,466 You've just been having some nightmares, that's all. 577 00:29:38,468 --> 00:29:41,536 You've all been watching too many damn horror films. 578 00:29:41,538 --> 00:29:43,054 [sighs] 579 00:29:43,056 --> 00:29:45,390 Now, I am going to work. 580 00:29:45,392 --> 00:29:47,525 And when I get back, I don't want to hear any more of this. 581 00:29:47,527 --> 00:29:48,459 All right? 582 00:29:53,383 --> 00:29:55,816 [door opens] 583 00:29:59,139 --> 00:30:00,255 Long time, no see. 584 00:30:03,343 --> 00:30:05,026 Can't say I'd noticed. 585 00:30:05,028 --> 00:30:07,578 I understand you have a problem here. 586 00:30:08,982 --> 00:30:10,215 Yeah. 587 00:30:10,217 --> 00:30:12,316 We got this thing flowing pretty well 588 00:30:12,318 --> 00:30:14,669 at a trickling pace, but, uh, 589 00:30:14,671 --> 00:30:17,622 when we try to increase production, something screws up. 590 00:30:17,624 --> 00:30:20,959 So I suggested we get you to have a look at your design. 591 00:30:20,961 --> 00:30:22,726 You suggested me? 592 00:30:22,728 --> 00:30:24,129 That's big of you, Shane. 593 00:30:24,131 --> 00:30:25,397 I'm a pretty big guy, Dave. 594 00:30:25,399 --> 00:30:27,499 [chuckles] 595 00:30:27,501 --> 00:30:30,101 Well, there are no problems with my process. 596 00:30:30,103 --> 00:30:32,704 It worked in the lab and it will work in the factory. 597 00:30:32,706 --> 00:30:35,039 Well, I just followed your instructions. 598 00:30:35,041 --> 00:30:37,142 Apparently not well enough. 599 00:30:37,144 --> 00:30:38,576 Are you suggesting... 600 00:30:38,578 --> 00:30:40,111 Suggesting what? 601 00:30:40,113 --> 00:30:41,812 That you made a mistake? 602 00:30:41,814 --> 00:30:44,065 That Saint Shane, the boy wonder, 603 00:30:44,067 --> 00:30:45,950 the charm school graduate, 604 00:30:45,952 --> 00:30:48,186 might have made a boo-boo? 605 00:30:48,188 --> 00:30:49,954 Boo-boo? 606 00:30:49,956 --> 00:30:52,507 Does it still hurt that I had your wife? 607 00:30:52,509 --> 00:30:54,642 Does it still hurt that she dumped you for me? 608 00:30:54,644 --> 00:30:56,811 Well, she needed someone she could push around, 609 00:30:56,813 --> 00:30:57,945 a wimp. 610 00:30:57,947 --> 00:31:00,181 Asshole. And she got one. 611 00:31:02,185 --> 00:31:03,852 How is Sarah anyway? 612 00:31:03,854 --> 00:31:05,787 And the kids? 613 00:31:05,789 --> 00:31:09,974 Gwendolyn and Juliet, the youngest. 614 00:31:12,178 --> 00:31:13,678 Let's get to work, Dave. 615 00:31:16,883 --> 00:31:18,165 [laughs] 616 00:31:18,167 --> 00:31:20,785 Oh, Sandy, that was so bad. 617 00:31:20,787 --> 00:31:22,253 Just like these burgers. 618 00:31:22,255 --> 00:31:23,521 [laughs] 619 00:31:23,523 --> 00:31:25,123 [door opens] [bell rings] 620 00:31:28,829 --> 00:31:33,297 ♪ Earth angel, Earth angel ♪ 621 00:31:33,299 --> 00:31:36,767 ♪ Will you be mine? ♪ 622 00:31:36,769 --> 00:31:39,270 ♪ My darling dear ♪ 623 00:31:39,272 --> 00:31:43,174 ♪ Love you all the time ♪ 624 00:31:43,176 --> 00:31:45,843 ♪ I'm just a fool ♪ 625 00:31:45,845 --> 00:31:48,329 ♪ A fool in love ♪ 626 00:31:48,331 --> 00:31:50,748 ♪ With you ♪ 627 00:31:52,319 --> 00:31:55,086 Looks like you've seen better days. 628 00:31:55,088 --> 00:31:57,855 And nights. Heh. 629 00:31:57,857 --> 00:31:59,857 Uh... [clears throat] 630 00:31:59,859 --> 00:32:02,059 Uh, just coffee, please. 631 00:32:02,061 --> 00:32:04,612 Um, make it strong? 632 00:32:09,769 --> 00:32:12,920 Sure. Just a sec. 633 00:32:21,297 --> 00:32:25,183 ♪ I fell for you ♪ 634 00:32:25,185 --> 00:32:27,602 ♪ And I knew ♪ 635 00:32:27,604 --> 00:32:30,471 ♪ The vision of your love ♪ 636 00:32:30,473 --> 00:32:32,840 ♪ Loveliness ♪ 637 00:32:32,842 --> 00:32:35,109 Nice town you have here. 638 00:32:35,111 --> 00:32:36,678 Not the easiest place to find. 639 00:32:36,680 --> 00:32:39,581 Probably why we don't get many strangers. 640 00:32:41,818 --> 00:32:44,351 What might you be doing in Purgatory? 641 00:32:44,353 --> 00:32:46,588 Oh, just traveling, you know, uh, 642 00:32:46,590 --> 00:32:49,390 town to town, job to job. 643 00:32:49,392 --> 00:32:52,076 Nothing to do around here. 644 00:32:52,078 --> 00:32:53,878 Not since the copper mines closed. 645 00:32:53,880 --> 00:32:56,764 Well, my car broke down last night, and... 646 00:32:56,766 --> 00:32:59,350 No one to fix it 'round here. 647 00:32:59,352 --> 00:33:01,553 Best have your coffee and be on your way. 648 00:33:01,555 --> 00:33:04,688 You might be able to hitch a lift out on the main road. 649 00:33:04,690 --> 00:33:07,909 Don't want to be stuck in these parts around dark. 650 00:33:09,762 --> 00:33:10,894 I guess not. 651 00:33:10,896 --> 00:33:12,597 Guess not. 652 00:33:27,363 --> 00:33:29,497 Anything else? 653 00:33:29,499 --> 00:33:30,498 [clears throat] 654 00:33:30,500 --> 00:33:31,715 Um... 655 00:33:35,155 --> 00:33:38,356 You wouldn't happened to have seen this man? 656 00:33:38,358 --> 00:33:39,757 Shh. That's Count Mardulak. 657 00:33:39,759 --> 00:33:41,392 Count Mardulak? 658 00:33:41,394 --> 00:33:44,429 Oh, if that's all, uh, 659 00:33:44,431 --> 00:33:46,631 I'll be getting your check. 660 00:33:55,992 --> 00:33:57,525 That'll be a dollar. 661 00:34:04,384 --> 00:34:09,070 Well, um, I'll just be moving along. 662 00:34:09,072 --> 00:34:10,571 On to the next. 663 00:34:12,642 --> 00:34:14,509 Nice meeting you folks. 664 00:34:27,590 --> 00:34:30,291 I saw those looks you were giving him, girl. 665 00:34:30,293 --> 00:34:31,292 What looks? 666 00:34:31,294 --> 00:34:33,194 Ha. What looks? 667 00:34:33,196 --> 00:34:35,446 Looks that belong on a 20-year-old human, 668 00:34:35,448 --> 00:34:36,447 not on you. 669 00:34:36,449 --> 00:34:37,648 I am 20. 670 00:34:37,650 --> 00:34:40,434 But you ain't no human. 671 00:34:40,436 --> 00:34:43,604 I only came over six months ago. 672 00:34:43,606 --> 00:34:46,340 And there's no going back. 673 00:34:46,342 --> 00:34:49,610 Tell Nigel to nuke me up some cheeseburgers 674 00:34:49,612 --> 00:34:52,212 for those humans in my jail. 675 00:34:52,214 --> 00:34:54,882 I'm going out on patrol. 676 00:34:59,288 --> 00:35:03,091 Oh, Shane, Shane, Shane. 677 00:35:03,093 --> 00:35:05,076 Baby blunder. 678 00:35:05,078 --> 00:35:07,328 You've got the wrong damn backflow valve on here. 679 00:35:07,330 --> 00:35:08,395 When you step up production, 680 00:35:08,397 --> 00:35:10,297 it shuts down the flow regulator. 681 00:35:10,299 --> 00:35:12,366 Yeah, well, it must've been installed by the construction crew. 682 00:35:12,368 --> 00:35:14,335 No, I'm afraid not, Shane. It's your mistake. 683 00:35:14,337 --> 00:35:16,771 You specified it right here. 684 00:35:16,773 --> 00:35:18,706 You're a heck of an engineer, Shane. 685 00:35:21,744 --> 00:35:23,478 [laughs] 686 00:35:23,480 --> 00:35:27,348 Tell me, Dave, does Sarah still whimper when she comes? 687 00:35:29,352 --> 00:35:31,185 Or does she still come? 688 00:35:32,621 --> 00:35:34,555 Shane, you sad thing. 689 00:35:36,809 --> 00:35:38,041 Oh, yeah. 690 00:35:38,043 --> 00:35:39,877 I used to love to see her on her knees. 691 00:35:49,972 --> 00:35:52,306 I've never been second to anyone, Harrison, 692 00:35:52,308 --> 00:35:54,842 and I sure as hell won't be second to you. 693 00:35:54,844 --> 00:35:59,279 I'll have what I want when I want it. 694 00:35:59,281 --> 00:36:01,899 Get the picture, Boo-Boo? 695 00:36:08,123 --> 00:36:10,123 Special from the Purgatory Cafe: 696 00:36:10,125 --> 00:36:11,359 cheeseburgers, 697 00:36:11,361 --> 00:36:13,394 and for those of us on diets, 698 00:36:13,396 --> 00:36:14,528 protein drinks. 699 00:36:14,530 --> 00:36:17,832 Damn synthesized blood. 700 00:36:17,834 --> 00:36:19,834 You must be seeing things again. 701 00:36:19,836 --> 00:36:21,769 Why cover it up? 702 00:36:21,771 --> 00:36:23,804 Only two things we can do with 'em: 703 00:36:23,806 --> 00:36:25,906 kill them or convert them, 704 00:36:25,908 --> 00:36:28,075 like with that Shane Dennis. 705 00:36:28,077 --> 00:36:29,943 Mardulak needed him. 706 00:36:29,945 --> 00:36:33,647 These guys, either way, there's no point 707 00:36:33,649 --> 00:36:35,866 in hiding what we are, ma... 708 00:36:35,868 --> 00:36:37,451 Mort. 709 00:36:37,453 --> 00:36:39,120 Blood? Convert us? What's he talking about? 710 00:36:39,122 --> 00:36:41,122 [Sarah laughs] You've picked a bad spot 711 00:36:41,124 --> 00:36:43,257 for a camping trip. 712 00:36:52,802 --> 00:36:55,570 ♪ Tell me what you're gonna do ♪ 713 00:36:56,872 --> 00:36:58,906 I'm taking my break. 714 00:36:58,908 --> 00:37:00,074 Fine. 715 00:37:00,076 --> 00:37:02,042 ♪ Why can't you be true? ♪ 716 00:37:02,044 --> 00:37:05,379 ♪ Sadie Lou, Sadie Lou ♪ 717 00:37:05,381 --> 00:37:07,715 ♪ Don't know what you're gonna do ♪ 718 00:37:07,717 --> 00:37:12,120 Well, if it isn't Mardulak's favorite dish. 719 00:37:12,122 --> 00:37:13,954 Excuse me, Ethan. 720 00:37:13,956 --> 00:37:15,956 In a bit of a rush, are we? 721 00:37:17,026 --> 00:37:18,626 Careful, girl. 722 00:37:18,628 --> 00:37:20,627 It's getting hot in Purgatory. 723 00:37:27,237 --> 00:37:29,837 You wanna hear about my dream, Gwen? 724 00:37:29,839 --> 00:37:31,839 Another crazy dream. 725 00:37:31,841 --> 00:37:33,607 What happened in this one? 726 00:37:33,609 --> 00:37:36,577 It was a vampires' war and bloody and... 727 00:37:36,579 --> 00:37:38,345 How come you're so weird? 728 00:37:38,347 --> 00:37:41,348 You don't believe anything, do you? 729 00:37:41,350 --> 00:37:42,650 Oh, Julie! 730 00:37:45,939 --> 00:37:47,004 [gasps] 731 00:37:49,709 --> 00:37:51,492 Wow, a secret passage. 732 00:37:51,494 --> 00:37:53,160 Come on. 733 00:38:01,604 --> 00:38:03,871 It's too dark. 734 00:38:03,873 --> 00:38:05,590 Come on. 735 00:38:05,592 --> 00:38:07,908 There's no monsters here. 736 00:38:07,910 --> 00:38:10,044 I think so. 737 00:38:10,046 --> 00:38:11,212 Gwen! 738 00:38:11,214 --> 00:38:13,414 Let's explore. 739 00:38:23,759 --> 00:38:26,193 Uh-oh. 740 00:38:26,195 --> 00:38:27,895 Wow, a coffin! 741 00:38:27,897 --> 00:38:29,730 Let's look inside. 742 00:38:29,732 --> 00:38:31,816 Very bad idea. 743 00:38:31,818 --> 00:38:33,884 Come on. Just a peek. 744 00:38:35,020 --> 00:38:36,070 Gwen! 745 00:38:36,072 --> 00:38:39,556 Stop being such a coward. 746 00:38:39,558 --> 00:38:41,125 It's a good dare. 747 00:38:41,127 --> 00:38:43,844 [creaking] 748 00:38:46,749 --> 00:38:50,701 Muh... Muh... Muh-muh... Muh... 749 00:38:50,703 --> 00:38:54,939 [sighs] Then I'll do it myself. 750 00:38:54,941 --> 00:38:56,240 [gasps] 751 00:38:56,242 --> 00:38:57,491 [screams] 752 00:38:57,493 --> 00:39:02,029 Muh-muh-muh-muh- muh-muh-muh-muh- 753 00:39:02,031 --> 00:39:06,617 muh-muh-muh-muh- muh-muh-muh-muh... 754 00:39:06,619 --> 00:39:07,618 Monster! 755 00:39:07,620 --> 00:39:09,537 [screams] 756 00:39:11,307 --> 00:39:13,074 Help me, Julie! 757 00:39:24,787 --> 00:39:25,803 [both yelling, squealing] 758 00:39:25,805 --> 00:39:27,271 Mommy! Mommy! 759 00:39:27,273 --> 00:39:29,173 Whoa... [children talking at once] 760 00:39:29,175 --> 00:39:30,641 Big monster! What? Where? 761 00:39:30,643 --> 00:39:32,059 In the library? Yes! 762 00:39:32,061 --> 00:39:34,428 Calm... What are you talking... 763 00:39:34,430 --> 00:39:36,297 [gasps] 764 00:39:39,235 --> 00:39:42,235 I am Jozek Mardulak, Mrs. Harrison. 765 00:39:42,237 --> 00:39:44,287 I own Purgatory. 766 00:39:44,289 --> 00:39:46,624 I live in the mansion opposite. 767 00:39:46,626 --> 00:39:48,459 I was working in the cellar 768 00:39:48,461 --> 00:39:51,662 when your daughters, well, appeared. 769 00:39:51,664 --> 00:39:53,481 I'm sorry. 770 00:39:53,483 --> 00:39:56,534 Oh, please. No reason to apologize. 771 00:39:56,536 --> 00:39:58,202 There is a secret passage 772 00:39:58,204 --> 00:40:00,137 that goes between the two mansions. 773 00:40:00,139 --> 00:40:02,173 And the little fiends found it, huh? 774 00:40:02,175 --> 00:40:03,907 How come you were in the coffin? 775 00:40:03,909 --> 00:40:04,908 Gwen. 776 00:40:04,910 --> 00:40:06,444 I'm sorry. She doesn't... 777 00:40:06,446 --> 00:40:08,278 Oh, that's quite all right. 778 00:40:08,280 --> 00:40:09,796 It's very dim down there. 779 00:40:09,798 --> 00:40:13,200 My dear departed mother rests there. 780 00:40:13,202 --> 00:40:16,654 Her last and final request. 781 00:40:16,656 --> 00:40:19,924 Once a week I go down and pay my respects. 782 00:40:19,926 --> 00:40:22,259 I'm afraid I was standing by the coffin 783 00:40:22,261 --> 00:40:26,663 when your beautiful daughters appeared. 784 00:40:26,665 --> 00:40:27,899 They must have thought... 785 00:40:27,901 --> 00:40:30,734 Oh, say no more. I'm so sorry. 786 00:40:30,736 --> 00:40:32,436 You know children. 787 00:40:32,438 --> 00:40:33,738 [chuckles] Yes. 788 00:40:33,740 --> 00:40:36,957 But what would we do without them? 789 00:40:36,959 --> 00:40:39,844 Uh, could I offer you tea or anything? 790 00:40:39,846 --> 00:40:41,795 No, that's quite all right. 791 00:40:41,797 --> 00:40:45,449 I must return to my dear departed mother. 792 00:40:45,451 --> 00:40:49,436 But I'm quite sure we shall meet again. 793 00:41:05,104 --> 00:41:06,937 He came out of the coffin. 794 00:41:06,939 --> 00:41:09,073 Swear it! Right, Julie? 795 00:41:09,075 --> 00:41:10,074 It was dark. 796 00:41:10,076 --> 00:41:11,408 Not that dark. 797 00:41:11,410 --> 00:41:12,743 Put a wager on it? 798 00:41:12,745 --> 00:41:13,877 Mom. 799 00:41:13,879 --> 00:41:15,545 Next week's allowance. 800 00:41:15,547 --> 00:41:17,181 We'll go down there right now. 801 00:41:17,183 --> 00:41:20,100 Is it a bet? The whole allowance? 802 00:41:20,102 --> 00:41:22,636 Every penny. 803 00:41:22,638 --> 00:41:26,340 Uh...it was dark down there. 804 00:41:26,342 --> 00:41:27,558 And he could have been standing 805 00:41:27,560 --> 00:41:29,410 beside the coffin, right? 806 00:41:29,412 --> 00:41:32,380 I suppose so. Good. 807 00:41:32,382 --> 00:41:35,082 Now I don't want to hear another word about it, all right? 808 00:41:36,852 --> 00:41:39,720 [door closes] 809 00:41:39,722 --> 00:41:41,589 Mom doesn't play fair. 810 00:41:41,591 --> 00:41:43,206 [sighs] 811 00:41:44,310 --> 00:41:45,526 Wanna go biking? 812 00:41:45,528 --> 00:41:47,761 Yeah. Let's buy some candy, too, okay? 813 00:41:47,763 --> 00:41:49,396 Yeah! 814 00:42:08,650 --> 00:42:11,302 Well, this is certainly an odd place to meet. 815 00:42:11,304 --> 00:42:13,653 I had to get you out of Purgatory. 816 00:42:13,655 --> 00:42:15,372 Really? 817 00:42:15,374 --> 00:42:17,608 Hi, I'm Sandy White. 818 00:42:17,610 --> 00:42:19,760 My name's Robert Van Hel... 819 00:42:19,762 --> 00:42:21,512 Van what? 820 00:42:21,514 --> 00:42:24,849 Robert Van Hell. That's it. 821 00:42:24,851 --> 00:42:27,051 So, um, now what can you tell me 822 00:42:27,053 --> 00:42:28,552 about the man in the picture? 823 00:42:28,554 --> 00:42:30,771 We can't talk here. Get in. 824 00:42:34,927 --> 00:42:38,529 Looks like we won't ever be tasting human blood again. 825 00:42:38,531 --> 00:42:41,131 The Hemotechnics plant works like a dream. 826 00:42:41,133 --> 00:42:42,566 Seems Harrison has fixed it, 827 00:42:42,568 --> 00:42:45,101 so mass production won't be a problem. 828 00:42:46,972 --> 00:42:48,639 What's the matter, Bailey? 829 00:42:48,641 --> 00:42:50,674 Don't you like it? 830 00:42:50,676 --> 00:42:52,093 Artificial blood. 831 00:42:52,095 --> 00:42:54,694 I'm never gonna get used to this garbage. 832 00:42:54,696 --> 00:42:57,831 Don't you ever miss warm human blood? 833 00:42:57,833 --> 00:43:00,200 The thrill of sinking your teeth 834 00:43:00,202 --> 00:43:02,053 into young, soft flesh? 835 00:43:03,539 --> 00:43:06,390 Seeing the ecstasy in their eyes 836 00:43:06,392 --> 00:43:10,144 as they give themselves to us...completely? 837 00:43:10,146 --> 00:43:12,513 You are the last one in Purgatory 838 00:43:12,515 --> 00:43:15,299 to have had a human. 839 00:43:15,301 --> 00:43:17,384 Mardulak picked you. 840 00:43:17,386 --> 00:43:18,985 You lucky bastard. 841 00:43:18,987 --> 00:43:21,872 Tell us, what was it like? 842 00:43:21,874 --> 00:43:24,291 [Man] Yeah. 843 00:43:24,293 --> 00:43:26,961 Shane. 844 00:43:31,484 --> 00:43:34,868 There aren't many young people in Purgatory. 845 00:43:34,870 --> 00:43:36,987 It can be terribly lonely. 846 00:43:39,058 --> 00:43:41,458 Right. Um... [clears throat] 847 00:43:41,460 --> 00:43:45,930 Now, you said that, um, you knew where I could find this man. 848 00:43:47,133 --> 00:43:50,534 Do we have to talk about that now? 849 00:43:50,536 --> 00:43:53,070 Well, I, um... 850 00:43:53,072 --> 00:43:54,771 I thought that's why we were here. 851 00:43:54,773 --> 00:43:57,174 And, uh, you said that you wanted 852 00:43:57,176 --> 00:44:00,110 to get out of P-p-p... 853 00:44:02,248 --> 00:44:05,015 Shh. 854 00:44:14,376 --> 00:44:15,793 [gasps] 855 00:44:19,681 --> 00:44:21,615 No! No! Too late. 856 00:44:21,617 --> 00:44:23,083 I wasn't going to bite you! 857 00:44:23,085 --> 00:44:24,351 I promise. 858 00:44:24,353 --> 00:44:27,638 I just needed to kiss... to kiss a man again. 859 00:44:27,640 --> 00:44:29,573 That's a likely story. 860 00:44:29,575 --> 00:44:31,041 Look! 861 00:44:31,043 --> 00:44:32,276 I could take you to Mardulak, 862 00:44:32,278 --> 00:44:34,745 your friend in the picture. 863 00:44:34,747 --> 00:44:36,763 [police siren in distance] 864 00:44:38,701 --> 00:44:40,501 Okay. 865 00:44:41,704 --> 00:44:44,571 Let's go see what that noise is all about. 866 00:44:44,573 --> 00:44:46,740 All right, now, no tricks. 867 00:44:46,742 --> 00:44:49,042 This is holy water. 868 00:44:49,044 --> 00:44:50,644 Come on. 869 00:45:08,397 --> 00:45:10,447 [siren approaching] 870 00:45:33,105 --> 00:45:36,357 Mysterious doings, Shane. 871 00:45:36,359 --> 00:45:38,092 What is it you're doing, man? 872 00:45:38,094 --> 00:45:41,528 Well, let's see now, Quint, 873 00:45:41,530 --> 00:45:43,080 it'd be work for Jefferson. 874 00:45:43,082 --> 00:45:45,648 Mind if I take a look? 875 00:45:45,650 --> 00:45:48,168 I'm afraid so. 876 00:45:48,170 --> 00:45:49,553 [Robert] Who are they? 877 00:45:49,555 --> 00:45:50,854 [Sandy] That's Shane Dennis. 878 00:45:50,856 --> 00:45:52,189 He's the designer of the blood plant. 879 00:45:52,191 --> 00:45:53,190 The what? 880 00:45:53,192 --> 00:45:54,658 He was human when he got here. 881 00:45:54,660 --> 00:45:55,943 You mean that he's also a... 882 00:45:55,945 --> 00:45:56,961 It was the first try 883 00:45:56,963 --> 00:45:59,196 at integrating people into Purgatory. 884 00:45:59,198 --> 00:46:00,480 It failed. 885 00:46:00,482 --> 00:46:04,235 When he found out, he panicked. 886 00:46:04,237 --> 00:46:05,869 So they turned him into a... 887 00:46:05,871 --> 00:46:06,903 They needed him. 888 00:46:06,905 --> 00:46:08,304 So how many... What? 889 00:46:08,306 --> 00:46:09,690 Of you... Vampires? 890 00:46:09,692 --> 00:46:11,775 Yes, vampires, are there? 891 00:46:11,777 --> 00:46:13,861 The whole town. 892 00:46:13,863 --> 00:46:16,296 Apart from the Harrisons. 893 00:46:16,298 --> 00:46:18,182 Oh, and the two in jail. 894 00:46:20,652 --> 00:46:21,935 Now, look, rookie. 895 00:46:21,937 --> 00:46:24,705 If it's a test of strength you want, you lose. 896 00:46:24,707 --> 00:46:28,458 I have been a vampire 135 years. 897 00:46:28,460 --> 00:46:33,247 I guess you're stronger and faster than I am. 898 00:46:33,249 --> 00:46:35,165 You're still not gonna see in those crates. 899 00:46:35,167 --> 00:46:37,851 [laughs] You're a child, man. 900 00:46:37,853 --> 00:46:39,752 You cannot stop me. 901 00:46:41,574 --> 00:46:43,807 You're gonna be in big trouble now, Shane. 902 00:46:47,313 --> 00:46:49,679 Mr. Jefferson, I'm glad you arrived. 903 00:46:49,681 --> 00:46:52,916 Shane here is giving me a lot of trouble. 904 00:46:52,918 --> 00:46:53,850 Do they work? 905 00:46:56,038 --> 00:46:57,688 Just about to find out. 906 00:47:00,759 --> 00:47:02,826 What you gonna do with that? 907 00:47:02,828 --> 00:47:05,412 Shoot me a Rasta vampire. 908 00:47:05,414 --> 00:47:07,747 [groans] 909 00:47:20,829 --> 00:47:21,895 They work. 910 00:47:24,733 --> 00:47:26,984 Fortified wood. 911 00:47:26,986 --> 00:47:29,553 Splinters on impact. 912 00:47:29,555 --> 00:47:32,389 Shane, you are a genius. 913 00:47:32,391 --> 00:47:33,940 And tonight a hundred more 914 00:47:33,942 --> 00:47:36,059 domesticated abominations will die. 915 00:47:39,715 --> 00:47:42,849 [Sandy] The revolution. I have to warn the others. 916 00:47:42,851 --> 00:47:44,385 The count! 917 00:47:44,387 --> 00:47:45,919 Good idea. 918 00:47:45,921 --> 00:47:48,589 Let's go visit the count. 919 00:47:48,591 --> 00:47:51,291 You don't understand. Things have changed. 920 00:47:51,293 --> 00:47:52,993 Yeah, yeah, yeah. 921 00:47:55,130 --> 00:47:57,898 Jefferson sure as hell turned me on. 922 00:47:57,900 --> 00:48:00,868 You can practically smell the blood from here. 923 00:48:00,870 --> 00:48:02,603 Mardulak's wrong. 924 00:48:02,605 --> 00:48:06,957 Humans and vampires ain't never gonna coexist. 925 00:48:17,352 --> 00:48:19,285 [door opens] 926 00:48:35,320 --> 00:48:38,288 He told you. 927 00:48:38,290 --> 00:48:41,958 David, look, you were in med school. 928 00:48:41,960 --> 00:48:43,610 I never saw you. 929 00:48:43,612 --> 00:48:45,512 Shane called me and asked me to dinner one night. 930 00:48:45,514 --> 00:48:49,049 It was one time, David. One night. 931 00:48:49,051 --> 00:48:50,500 And Juliet. 932 00:48:52,104 --> 00:48:53,036 Is she mine? 933 00:48:57,209 --> 00:48:58,641 David, I don't know. 934 00:48:58,643 --> 00:49:00,010 I think she is. 935 00:49:00,012 --> 00:49:03,664 Why can't you just lie to me? 936 00:49:03,666 --> 00:49:06,850 Just swear that you love me and that it never happened. 937 00:49:10,722 --> 00:49:15,325 I mean, it's bad enough that you ever slept with him, but... 938 00:49:15,327 --> 00:49:17,160 for you to do it after we were married. 939 00:49:20,482 --> 00:49:24,418 And the way he lords over me. 940 00:49:24,420 --> 00:49:25,835 Shit. 941 00:49:25,837 --> 00:49:27,687 I'm not staying. 942 00:49:27,689 --> 00:49:29,056 It's to hell with it. 943 00:49:29,058 --> 00:49:30,924 The hell with the house, the hell with the plant, 944 00:49:30,926 --> 00:49:32,826 the hell with everything. 945 00:49:36,248 --> 00:49:39,383 How far to this, uh, mansion? 946 00:49:45,007 --> 00:49:47,440 [all moaning] 947 00:49:51,830 --> 00:49:54,364 [children laughing] 948 00:49:54,366 --> 00:49:56,667 Look out. 949 00:49:56,669 --> 00:49:59,852 [all whistling] 950 00:50:02,191 --> 00:50:03,657 [both] Hi. 951 00:50:03,659 --> 00:50:05,625 [all] Hi. 952 00:50:05,627 --> 00:50:06,626 [both] Bye. 953 00:50:06,628 --> 00:50:08,195 [all] Bye. 954 00:50:11,966 --> 00:50:14,451 [all moaning] 955 00:50:16,972 --> 00:50:18,822 [bells jingle] 956 00:50:45,000 --> 00:50:47,300 He was the one in my dream... 957 00:50:47,302 --> 00:50:49,369 the vampire with Mommy. 958 00:50:49,371 --> 00:50:50,871 [sighs] 959 00:50:50,873 --> 00:50:53,290 Come, child. 960 00:50:53,292 --> 00:50:56,026 Tell us about the dream. 961 00:50:56,028 --> 00:51:00,463 Damn, I can taste that fresh young blood already. 962 00:51:00,465 --> 00:51:03,266 If I got started, I couldn't stop. 963 00:51:03,268 --> 00:51:04,985 Hey, Mort, save some for us! 964 00:51:04,987 --> 00:51:07,587 Know what's going on, don't ya? 965 00:51:07,589 --> 00:51:09,589 Lynch mob? 966 00:51:09,591 --> 00:51:11,591 In a way. 967 00:51:11,593 --> 00:51:15,996 What you're looking at is a crowd of hungry vampires. 968 00:51:15,998 --> 00:51:18,231 That's right. 969 00:51:18,233 --> 00:51:21,301 Purgatory's a town full of them. 970 00:51:21,303 --> 00:51:23,303 I'm one. 971 00:51:23,305 --> 00:51:25,138 You two ain't. 972 00:51:25,140 --> 00:51:27,090 And that's the problem. 973 00:51:27,092 --> 00:51:30,326 The problem is you're some kind of psychotic nut. 974 00:51:30,328 --> 00:51:31,895 Alice, shh. 975 00:51:36,485 --> 00:51:39,319 Didn't get these in 7-Eleven. 976 00:51:40,856 --> 00:51:42,972 The problem is there's only two things 977 00:51:42,974 --> 00:51:46,276 can happen to you in Purgatory. 978 00:51:46,278 --> 00:51:48,178 They can kill you, 979 00:51:48,180 --> 00:51:51,147 or they can turn you into a vampire, 980 00:51:51,149 --> 00:51:54,817 like me, like all of us. 981 00:51:54,819 --> 00:51:57,020 [Man] Make sure there's enough to go around, Mort! 982 00:51:57,022 --> 00:51:58,205 Letting us go. 983 00:51:58,207 --> 00:52:01,225 Ain't in the cards. 984 00:52:01,227 --> 00:52:03,993 Don't drain 'em dry, Mort. 985 00:52:35,293 --> 00:52:38,211 Tired of hunting, you said. 986 00:52:38,213 --> 00:52:39,913 Tired of killing. 987 00:52:39,915 --> 00:52:42,633 Tired of the life of a vampire. 988 00:52:42,635 --> 00:52:45,669 Tired, you said. Each one of you. 989 00:52:45,671 --> 00:52:47,721 You, where were you 990 00:52:47,723 --> 00:52:50,540 when I first asked you to join me? 991 00:52:50,542 --> 00:52:52,476 You were crying in the Pyrenees 992 00:52:52,478 --> 00:52:54,393 after having killed a ten-year-old boy. 993 00:52:54,395 --> 00:52:55,445 Mardulak, I... 994 00:52:55,447 --> 00:52:58,881 You, you made your home in the sewers. 995 00:52:58,883 --> 00:53:01,268 You killed winos. 996 00:53:01,270 --> 00:53:04,204 You, farmers' children. 997 00:53:04,206 --> 00:53:07,624 Our lives were full of murder. 998 00:53:07,626 --> 00:53:11,261 That's why I put so much money into Purgatory. 999 00:53:11,263 --> 00:53:13,163 That's why I invested 1000 00:53:13,165 --> 00:53:15,332 in the synthesizing of blood. 1001 00:53:15,334 --> 00:53:19,035 A new life, a chance for serenity, 1002 00:53:19,037 --> 00:53:20,937 a faint hope that we might finally 1003 00:53:20,939 --> 00:53:23,723 make peace with our maker. 1004 00:53:23,725 --> 00:53:26,710 I know, it's not going to be easy 1005 00:53:26,712 --> 00:53:29,446 to live with mortals. 1006 00:53:29,448 --> 00:53:33,216 Not easy to hide our ways from them. 1007 00:53:33,218 --> 00:53:35,652 But we must learn to coexist. 1008 00:53:35,654 --> 00:53:37,821 We must treat them as equals. 1009 00:53:37,823 --> 00:53:39,923 We need them. 1010 00:53:39,925 --> 00:53:42,292 And when we have finally got our factory 1011 00:53:42,294 --> 00:53:46,096 into mass production, they will need us. 1012 00:53:46,098 --> 00:53:49,032 For those of you who wish to defy me, 1013 00:53:49,034 --> 00:53:51,068 remember... 1014 00:53:51,070 --> 00:53:53,036 I am the greatest of our kind. 1015 00:53:55,174 --> 00:53:58,441 If you cannot obey me... 1016 00:53:58,443 --> 00:53:59,676 [hisses] 1017 00:54:00,896 --> 00:54:02,328 Now go! 1018 00:54:02,330 --> 00:54:05,715 Well, I'm convinced. 1019 00:54:26,372 --> 00:54:27,904 Let's go, honey. 1020 00:54:27,906 --> 00:54:29,639 It was a bad idea to come here 1021 00:54:29,641 --> 00:54:31,608 in the first place. 1022 00:54:31,610 --> 00:54:34,544 Let's get the girls and let's go home. 1023 00:54:37,449 --> 00:54:39,783 We can work it out, but... 1024 00:54:39,785 --> 00:54:43,052 not here, not now. 1025 00:54:46,358 --> 00:54:48,692 Please? 1026 00:54:55,567 --> 00:54:57,634 I love you, Sarah. 1027 00:54:59,805 --> 00:55:02,338 I love you, too. 1028 00:55:02,340 --> 00:55:04,691 [Mort] I'm sorry, Mardulak, 1029 00:55:04,693 --> 00:55:07,260 but I lost my temper. 1030 00:55:07,262 --> 00:55:08,928 I should kill you, 1031 00:55:08,930 --> 00:55:11,030 but I'm tired of killing. 1032 00:55:11,032 --> 00:55:12,999 Then what? 1033 00:55:13,001 --> 00:55:14,901 I can't send you anywhere. 1034 00:55:14,903 --> 00:55:17,353 We all have to stay here near the plant 1035 00:55:17,355 --> 00:55:19,756 or all this, this town, 1036 00:55:19,758 --> 00:55:21,324 my dream of the future, 1037 00:55:21,326 --> 00:55:22,392 will mean nothing. 1038 00:55:22,394 --> 00:55:24,928 The only punishment is death. 1039 00:55:24,930 --> 00:55:27,881 No, I think you should stay here 1040 00:55:27,883 --> 00:55:29,699 in jail one more night 1041 00:55:29,701 --> 00:55:32,335 and then, tomorrow, you can go home. 1042 00:55:34,306 --> 00:55:37,657 But if you ever do anything without my permission again... 1043 00:55:37,659 --> 00:55:39,943 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 1044 00:55:39,945 --> 00:55:41,578 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 1045 00:55:41,580 --> 00:55:45,782 All right. That's enough, Mort. 1046 00:55:45,784 --> 00:55:48,384 Uh, uh... 1047 00:55:48,386 --> 00:55:49,903 what about them? 1048 00:55:52,908 --> 00:55:54,040 Hmm. 1049 00:55:55,410 --> 00:55:57,343 Mardulak, come quick. 1050 00:55:57,345 --> 00:56:01,114 The Harrison girls. One of them had a dream. 1051 00:56:01,116 --> 00:56:03,399 You must speak with her. 1052 00:56:07,973 --> 00:56:10,223 [David] Are you sure the girls went into town? 1053 00:56:10,225 --> 00:56:12,658 [Sarah] Yeah, I think so. 1054 00:56:17,132 --> 00:56:19,148 Turn around. They're in that car! 1055 00:56:39,704 --> 00:56:41,104 Hold it. 1056 00:57:04,879 --> 00:57:06,879 Okay. 1057 00:57:06,881 --> 00:57:08,114 There's our way up. 1058 00:57:08,116 --> 00:57:10,650 Now, no bat stuff 1059 00:57:10,652 --> 00:57:12,319 or anything like that, you hear me? 1060 00:57:12,321 --> 00:57:15,588 You know, you're very cute. 1061 00:57:23,248 --> 00:57:26,382 No, that would never work. 1062 00:57:27,485 --> 00:57:28,618 All right, come on. Come on. 1063 00:57:28,620 --> 00:57:29,619 We got work to do. 1064 00:57:29,621 --> 00:57:32,022 Up you go. 1065 00:57:54,345 --> 00:57:56,379 [screeching] 1066 00:58:03,555 --> 00:58:05,021 [screeching] 1067 00:58:08,893 --> 00:58:11,711 [screeching] 1068 00:58:32,450 --> 00:58:34,651 [grunting] 1069 00:58:34,653 --> 00:58:36,218 If I can... 1070 00:58:36,220 --> 00:58:38,821 just get a... 1071 00:58:38,823 --> 00:58:40,122 Okay. 1072 00:58:43,861 --> 00:58:45,828 Well... [panting] 1073 00:58:45,830 --> 00:58:47,863 ...that wasn't so bad. 1074 00:58:59,294 --> 00:59:01,828 What are you gonna do now? 1075 00:59:01,830 --> 00:59:04,997 Uh, wait till they get back. 1076 00:59:08,570 --> 00:59:09,769 Aah! Oh! 1077 00:59:09,771 --> 00:59:12,238 Sorry, I, uh, forgot. 1078 00:59:15,994 --> 00:59:17,627 Okay. It's okay. 1079 00:59:17,629 --> 00:59:21,314 Then, down through the skylight. 1080 00:59:25,787 --> 00:59:27,853 And pop! 1081 00:59:27,855 --> 00:59:30,940 End to the count's vile reign. 1082 00:59:30,942 --> 00:59:32,408 But you don't understand. 1083 00:59:32,410 --> 00:59:34,210 Times are changing. 1084 00:59:34,212 --> 00:59:36,579 Now don't start all over again with that. 1085 00:59:36,581 --> 00:59:41,233 Once a bloodsucker, always a bloodsucker. 1086 00:59:41,235 --> 00:59:43,536 You just don't want to listen, do you? 1087 00:59:43,538 --> 00:59:45,054 [vehicle approaching] 1088 00:59:53,297 --> 00:59:54,997 [grunts] 1089 00:59:59,003 --> 01:00:01,387 [giggling] 1090 01:00:03,158 --> 01:00:05,191 Let go of my daughters. 1091 01:00:06,560 --> 01:00:10,263 Oh. Hello again. 1092 01:00:10,265 --> 01:00:13,432 You know this... this kidnapper? 1093 01:00:13,434 --> 01:00:14,633 Of course, darling. 1094 01:00:14,635 --> 01:00:16,568 That's our host, Count Mardulak. 1095 01:00:16,570 --> 01:00:20,289 He is, is he? You are? 1096 01:00:20,291 --> 01:00:21,858 Well, what are you doing with my daughters? 1097 01:00:21,860 --> 01:00:23,993 Dad, he just wanted to talk to Julie. 1098 01:00:23,995 --> 01:00:26,162 About her dreams. 1099 01:00:26,164 --> 01:00:28,931 But come, let's not waste time out here. 1100 01:00:28,933 --> 01:00:29,999 I want to hear more. 1101 01:00:34,639 --> 01:00:35,838 Really, honey. 1102 01:00:35,840 --> 01:00:37,473 And remember, 1103 01:00:37,475 --> 01:00:40,026 don't take on bat form unless you have to. 1104 01:00:40,028 --> 01:00:43,246 Our strength is in these. 1105 01:00:43,248 --> 01:00:45,364 If we get into hand-to-hand combat, 1106 01:00:45,366 --> 01:00:47,683 we don't stand a chance. 1107 01:00:47,685 --> 01:00:50,686 And aim carefully. 1108 01:00:50,688 --> 01:00:54,557 I want the Harrison woman and the blonde child 1109 01:00:54,559 --> 01:00:55,591 taken alive. 1110 01:00:55,593 --> 01:00:58,094 Some of us will die this night, 1111 01:00:58,096 --> 01:01:01,397 but the world of vampires will remember us as gods, 1112 01:01:01,399 --> 01:01:04,100 fighting for the right to hunt humans 1113 01:01:04,102 --> 01:01:06,502 as it was always meant to be. 1114 01:01:06,504 --> 01:01:09,072 And we will kill for that right. 1115 01:01:09,074 --> 01:01:12,124 Death to Mardulak and his traitors. 1116 01:01:19,867 --> 01:01:22,335 Anyone care for a drink? 1117 01:01:22,337 --> 01:01:24,070 A bourbon perhaps? 1118 01:01:24,072 --> 01:01:26,872 No, thanks. Maybe something stronger? 1119 01:01:26,874 --> 01:01:28,708 No, thank you. 1120 01:01:28,710 --> 01:01:31,210 Sit here, please. 1121 01:01:36,902 --> 01:01:40,136 Now, Juliet, tell us about your dream. 1122 01:01:40,138 --> 01:01:42,004 It was about a war, 1123 01:01:42,006 --> 01:01:44,823 a terrible war between vampires. 1124 01:01:44,825 --> 01:01:46,242 And many were killed. 1125 01:01:46,244 --> 01:01:47,660 Julie, please. [laughs] 1126 01:01:47,662 --> 01:01:50,112 Mr. Harrison, this is not a joke. 1127 01:01:50,114 --> 01:01:51,630 There was a man, 1128 01:01:51,632 --> 01:01:53,949 slicked back hair and sideburns. 1129 01:01:53,951 --> 01:01:55,485 He was in charge. 1130 01:01:55,487 --> 01:01:57,836 Shane. Are we being serious here? 1131 01:01:57,838 --> 01:02:01,006 David, can you just listen, please? 1132 01:02:01,008 --> 01:02:03,343 He had another man with him. 1133 01:02:03,345 --> 01:02:05,395 Grey hair and a white beard. 1134 01:02:05,397 --> 01:02:07,129 Jefferson. 1135 01:02:11,569 --> 01:02:13,752 There were lots of vampires. 1136 01:02:13,754 --> 01:02:15,638 They carried guns. 1137 01:02:15,640 --> 01:02:17,006 Guns? 1138 01:02:18,476 --> 01:02:20,476 [screams] 1139 01:02:22,747 --> 01:02:24,180 [coughing] 1140 01:02:27,919 --> 01:02:29,351 Count Mardulak. 1141 01:02:29,353 --> 01:02:30,820 What's the matter? 1142 01:02:30,822 --> 01:02:32,555 You afraid to tell them your real name? 1143 01:02:32,557 --> 01:02:33,640 Do I know you? 1144 01:02:33,642 --> 01:02:36,242 Me? No. 1145 01:02:36,244 --> 01:02:40,113 But you may remember my great grandfather, 1146 01:02:40,115 --> 01:02:42,949 Van Helsing...Senior. 1147 01:02:42,951 --> 01:02:47,269 You mean to tell me that that sweet, misguided idiot 1148 01:02:47,271 --> 01:02:49,238 was your great grandfather? 1149 01:02:49,240 --> 01:02:50,306 Yes. 1150 01:02:50,308 --> 01:02:52,908 And it's taken me years 1151 01:02:52,910 --> 01:02:54,843 to finally trace you here, 1152 01:02:54,845 --> 01:02:58,096 to finally fulfill my family's destiny, 1153 01:02:58,098 --> 01:03:00,132 to finally... 1154 01:03:02,036 --> 01:03:04,704 ...to finally kill and destroy the... 1155 01:03:05,840 --> 01:03:07,223 That's enough. 1156 01:03:07,225 --> 01:03:08,324 Sarah, it's time to go. 1157 01:03:08,326 --> 01:03:09,959 Everybody is looney tunes around here. 1158 01:03:09,961 --> 01:03:12,294 Okay. 1159 01:03:12,296 --> 01:03:15,898 Are you ready to die, Count? 1160 01:03:15,900 --> 01:03:18,267 You Van Helsings never learn, do you? 1161 01:03:20,404 --> 01:03:22,972 [choking] Sandy. 1162 01:03:22,974 --> 01:03:25,658 [stake and hammer fall] What are you doing? 1163 01:03:25,660 --> 01:03:28,444 He came here this morning. He was asking about you. 1164 01:03:28,446 --> 01:03:30,212 Um, I kept with him 1165 01:03:30,214 --> 01:03:32,248 to keep an eye on him, to see what he was... 1166 01:03:32,250 --> 01:03:34,934 to see what he wanted. 1167 01:03:34,936 --> 01:03:36,785 But please don't hurt him. 1168 01:03:36,787 --> 01:03:38,654 He doesn't mean anything. 1169 01:03:38,656 --> 01:03:40,740 He's just confused. 1170 01:03:40,742 --> 01:03:44,193 I think perhaps you stayed with him 1171 01:03:44,195 --> 01:03:48,147 for other reasons than my safety, no? 1172 01:03:52,453 --> 01:03:53,970 Ladies and gentlemen, 1173 01:03:53,972 --> 01:03:58,740 what we have here is a vampire in love with a human. 1174 01:03:58,742 --> 01:04:02,160 Better integration than I could possibly have dreamed. 1175 01:04:02,162 --> 01:04:04,397 Uh, Count... Count Mardulak? 1176 01:04:04,399 --> 01:04:06,215 Will somebody call him by his real...name? 1177 01:04:06,217 --> 01:04:08,034 Uh, excuse me a second. 1178 01:04:08,036 --> 01:04:09,435 I really think we ought to be going. 1179 01:04:09,437 --> 01:04:12,322 The plant is working perfectly. 1180 01:04:12,324 --> 01:04:14,056 I'm a big-city type of guy 1181 01:04:14,058 --> 01:04:16,992 and it's just been a pleasure meeting you. 1182 01:04:16,994 --> 01:04:19,495 Bye, Count. It's been a pleasure. 1183 01:04:21,165 --> 01:04:23,232 Move as fast as you can. 1184 01:04:23,234 --> 01:04:24,450 We will. We will, thank you. 1185 01:04:24,452 --> 01:04:26,118 Come on, Gwen. Bye. 1186 01:04:31,292 --> 01:04:32,558 What if they talk? 1187 01:04:32,560 --> 01:04:36,395 Do you really think they believed a word of it? 1188 01:04:36,397 --> 01:04:39,831 But this one, on the other hand, 1189 01:04:39,833 --> 01:04:41,267 what can we do with him? 1190 01:04:44,004 --> 01:04:45,037 [mouths word] 1191 01:04:50,945 --> 01:04:53,780 You'll have to kill me before I stop hunting you down 1192 01:04:53,782 --> 01:04:56,416 like a filthy fanged fi... 1193 01:04:56,418 --> 01:04:59,485 Ah! Ahh! Ohh! 1194 01:04:59,487 --> 01:05:02,772 [high pitched laughter] 1195 01:05:09,914 --> 01:05:12,831 I hear they're letting Mort back tomorrow. 1196 01:05:12,833 --> 01:05:15,601 That's good. That's good. 1197 01:05:17,405 --> 01:05:19,938 [gunfire in distance] 1198 01:05:19,940 --> 01:05:21,891 Sounds like trouble. 1199 01:05:21,893 --> 01:05:23,359 Better warn Mardulak. 1200 01:05:50,504 --> 01:05:53,372 In the heart. I told you. 1201 01:05:53,374 --> 01:05:55,107 In the heart! 1202 01:06:04,502 --> 01:06:06,269 What the hell are you doing, Jefferson? 1203 01:06:06,271 --> 01:06:07,202 Mardulak will... 1204 01:06:09,707 --> 01:06:11,374 Move out! 1205 01:06:11,376 --> 01:06:14,310 [men shouting] [horses neighing] 1206 01:07:12,470 --> 01:07:14,270 Town full of crazies. 1207 01:07:14,272 --> 01:07:17,140 They're not crazies, Daddy, they're vampires. 1208 01:07:17,142 --> 01:07:18,674 Juliet, I don't think your father's 1209 01:07:18,676 --> 01:07:20,176 in the mood right now. 1210 01:07:20,178 --> 01:07:23,779 Are we going home, Daddy? Yes. 1211 01:07:28,636 --> 01:07:29,568 Aah! Aah! 1212 01:07:36,527 --> 01:07:38,727 Come on. Come on. 1213 01:07:40,064 --> 01:07:41,630 Oh, my goodness. 1214 01:07:41,632 --> 01:07:43,132 Oh. Oh. 1215 01:07:43,134 --> 01:07:46,001 Quick, follow me. 1216 01:07:46,003 --> 01:07:48,170 Anna, quick. 1217 01:07:48,172 --> 01:07:50,072 Schnell, schnell. 1218 01:07:59,400 --> 01:08:02,334 [metal creaking] 1219 01:08:10,912 --> 01:08:13,995 [creaking continues] 1220 01:08:20,421 --> 01:08:22,053 Alice. 1221 01:08:22,055 --> 01:08:23,205 Alice, wake up. 1222 01:08:28,613 --> 01:08:30,729 Let's go see what's going on. 1223 01:08:32,850 --> 01:08:34,065 Alice, smile for me. 1224 01:08:34,067 --> 01:08:35,601 What? Smile. 1225 01:08:35,603 --> 01:08:37,687 Go like this. No! 1226 01:08:39,140 --> 01:08:42,174 [screams] 1227 01:08:42,176 --> 01:08:45,577 While you were sleeping, I didn't have a choice. 1228 01:08:45,579 --> 01:08:47,479 It was either that or kill you. 1229 01:08:47,481 --> 01:08:50,165 It's not such a bad life... 1230 01:08:50,167 --> 01:08:51,934 death, whatever you want to call it. 1231 01:08:53,520 --> 01:08:55,420 What am I going to tell my mother? 1232 01:09:00,861 --> 01:09:03,896 I can't go in public with these things. Don't worry. 1233 01:09:03,898 --> 01:09:07,432 They only show when you're hungry or overemotional. 1234 01:09:07,434 --> 01:09:09,168 Overemotional? 1235 01:09:09,170 --> 01:09:11,603 [horses neighing in distance] 1236 01:09:15,275 --> 01:09:18,210 Schnell. Bitte. Bitte. Schnell. 1237 01:09:26,454 --> 01:09:30,256 Keep your mind on one thing, Shane. 1238 01:09:30,258 --> 01:09:31,757 Time enough for that later. 1239 01:09:34,679 --> 01:09:36,445 Take your children. 1240 01:09:36,447 --> 01:09:39,081 Try and make it back to Mardulak. 1241 01:09:39,083 --> 01:09:40,349 This is all some sick joke, right? 1242 01:09:40,351 --> 01:09:41,550 Nein, nein. 1243 01:09:41,552 --> 01:09:43,352 If you value your life, go now. 1244 01:09:43,354 --> 01:09:44,787 But we... David! 1245 01:09:44,789 --> 01:09:46,822 Stop being so stubborn. Let's go! 1246 01:09:46,824 --> 01:09:48,657 Go! Go! 1247 01:09:53,197 --> 01:09:57,166 We're here to set you free. 1248 01:09:57,168 --> 01:09:59,101 Free, do you hear me? [horse neighs] 1249 01:09:59,103 --> 01:10:02,054 This is the only place you've been free, Jefferson. 1250 01:10:02,056 --> 01:10:05,590 You call this freedom? 1251 01:10:08,479 --> 01:10:09,795 Just leave us alone. 1252 01:10:09,797 --> 01:10:11,246 The plant works now. 1253 01:10:11,248 --> 01:10:12,965 Yeah, get out of here. 1254 01:10:12,967 --> 01:10:15,350 You've got two choices. 1255 01:10:15,352 --> 01:10:18,487 Join us...or die. 1256 01:10:18,489 --> 01:10:20,305 Don't make me laugh. 1257 01:10:20,307 --> 01:10:22,224 You're the only one with any strength. 1258 01:10:22,226 --> 01:10:23,776 There's too many of us. 1259 01:10:23,778 --> 01:10:26,295 I could take every one of those punks. 1260 01:10:26,297 --> 01:10:29,981 All right, you bottle-suckers, are you with us or not? 1261 01:10:29,983 --> 01:10:31,751 [Bailey] Jefferson's right. 1262 01:10:31,753 --> 01:10:34,120 This ain't no life for a vampire. 1263 01:10:34,122 --> 01:10:35,654 I'm with you, Jefferson. 1264 01:10:35,656 --> 01:10:37,206 Bailey, what are you doing? 1265 01:10:37,208 --> 01:10:39,241 We've worked too hard for this. 1266 01:10:39,243 --> 01:10:41,177 Nigel, shut up. 1267 01:10:41,179 --> 01:10:44,346 Bailey, think about your friends, okay? 1268 01:10:44,348 --> 01:10:46,548 Let go of me, Nigel. The man's talking sense. 1269 01:10:46,550 --> 01:10:48,417 You'd know it if you just listen. He's talking dumb. 1270 01:10:48,419 --> 01:10:49,985 Take your arm off me 1271 01:10:49,987 --> 01:10:52,154 or I'm gonna tear it off of you and shove it down your throat. 1272 01:10:52,156 --> 01:10:54,556 Bailey, please, just listen to some sense. 1273 01:10:54,558 --> 01:10:56,458 Come on, ain't nobody else coming with me? 1274 01:10:56,460 --> 01:10:58,194 Or are you all a bunch of wimps 1275 01:10:58,196 --> 01:11:02,681 like this little candy-assed artificial bloodsucker? 1276 01:11:02,683 --> 01:11:04,617 Don't push it. 1277 01:11:04,619 --> 01:11:06,285 What are you gonna do about it? 1278 01:11:06,287 --> 01:11:08,020 [both screeching] 1279 01:11:08,022 --> 01:11:10,356 [screaming] 1280 01:11:13,911 --> 01:11:15,627 Anyone else? 1281 01:11:15,629 --> 01:11:16,695 Enough. 1282 01:11:16,697 --> 01:11:18,013 Guns? 1283 01:11:18,015 --> 01:11:20,265 What kind of bullets can kill vampires? 1284 01:11:20,267 --> 01:11:23,368 Ha! Oh! 1285 01:11:23,370 --> 01:11:24,804 Wooden ones. 1286 01:11:24,806 --> 01:11:27,139 Charge! [Men shouting] 1287 01:11:27,141 --> 01:11:28,407 Shit! 1288 01:11:38,019 --> 01:11:39,751 [screams] 1289 01:11:39,753 --> 01:11:41,086 Quick, into the plant! 1290 01:11:53,717 --> 01:11:55,083 No. 1291 01:11:58,021 --> 01:12:00,772 At last. 1292 01:12:00,774 --> 01:12:03,876 Come on! Get up! 1293 01:12:03,878 --> 01:12:05,260 Give me a gun! I want a gun! 1294 01:12:05,262 --> 01:12:06,361 I'll kill every one of them! 1295 01:12:18,409 --> 01:12:20,609 Grab anything wooden. 1296 01:12:20,611 --> 01:12:22,445 Mort, find Mardulak. 1297 01:12:26,250 --> 01:12:29,452 Our only chance is to get hold of those guns. 1298 01:12:29,454 --> 01:12:31,320 [dialing] 1299 01:12:32,389 --> 01:12:35,524 [phone ringing] 1300 01:12:41,648 --> 01:12:42,698 [grunts] 1301 01:12:42,700 --> 01:12:44,433 [screaming] 1302 01:12:44,435 --> 01:12:46,435 [screaming continues] 1303 01:12:46,437 --> 01:12:48,437 Ooh-hoo-hoo! [sizzling] 1304 01:13:09,176 --> 01:13:11,376 [screams] 1305 01:13:13,246 --> 01:13:15,080 Welcome to the other side. 1306 01:13:17,885 --> 01:13:19,118 It has begun. 1307 01:13:19,120 --> 01:13:22,187 Shall we break out the crossbows, master? 1308 01:13:23,440 --> 01:13:26,158 Yes. 1309 01:13:26,160 --> 01:13:28,660 If it's war he wants... 1310 01:13:30,631 --> 01:13:33,515 then it's war he'll get. 1311 01:13:37,071 --> 01:13:38,070 Jefferson! 1312 01:13:38,072 --> 01:13:39,337 Good. 1313 01:13:39,339 --> 01:13:41,172 That means there'll only be punks around the back. 1314 01:13:41,174 --> 01:13:43,309 Pierre, Pucci, and a few of us will try and hold him off. 1315 01:13:43,311 --> 01:13:45,678 Ramon, go get some firepower. 1316 01:13:45,680 --> 01:13:47,145 You bet. 1317 01:13:52,787 --> 01:13:54,153 [explosion] 1318 01:13:54,155 --> 01:13:55,604 [all shouting] 1319 01:13:55,606 --> 01:13:56,671 Move, move, move! 1320 01:13:56,673 --> 01:13:58,807 [Ramon] Hand over your guns, punks. 1321 01:13:58,809 --> 01:14:00,709 [buzzing] 1322 01:14:02,546 --> 01:14:04,496 It's been nice knowing you. 1323 01:14:04,498 --> 01:14:05,548 [growls] 1324 01:14:05,550 --> 01:14:07,016 Au revoir. 1325 01:14:07,018 --> 01:14:08,316 Get them! 1326 01:14:08,318 --> 01:14:09,868 Rico, duck. 1327 01:14:25,502 --> 01:14:26,735 [screams] 1328 01:14:30,958 --> 01:14:32,991 [screams] 1329 01:14:47,274 --> 01:14:48,439 Where's the girl? 1330 01:14:48,441 --> 01:14:49,775 I don't see the girl! 1331 01:14:49,777 --> 01:14:50,960 Forget her, Shane. 1332 01:14:50,962 --> 01:14:52,727 I've done my part. 1333 01:14:52,729 --> 01:14:53,762 Adios. 1334 01:14:56,383 --> 01:14:57,466 James, get down! 1335 01:15:40,143 --> 01:15:41,810 Aah! 1336 01:15:41,812 --> 01:15:44,096 [screams] 1337 01:15:46,433 --> 01:15:48,400 Great. No way out. 1338 01:15:48,402 --> 01:15:49,801 Do something! 1339 01:15:49,803 --> 01:15:52,404 What? I'm not a young man anymore. 1340 01:15:52,406 --> 01:15:53,988 [shouts] 1341 01:15:53,990 --> 01:15:55,390 [screams] 1342 01:15:56,927 --> 01:15:58,960 Neat trick, old man. 1343 01:16:09,139 --> 01:16:11,473 They came back here. 1344 01:16:11,475 --> 01:16:12,807 Easy. 1345 01:16:15,679 --> 01:16:17,346 They out there? 1346 01:16:18,849 --> 01:16:20,215 Damn! They got away. 1347 01:16:20,217 --> 01:16:21,350 Back to the horses. 1348 01:16:21,352 --> 01:16:22,617 Come on! 1349 01:16:26,857 --> 01:16:28,240 [Pierre] Have they gone yet? 1350 01:16:28,242 --> 01:16:30,826 [Ramon] Shh. Quiet. 1351 01:16:33,947 --> 01:16:36,031 You okay, David? Yeah. 1352 01:16:36,033 --> 01:16:38,633 [all panting] 1353 01:16:38,635 --> 01:16:41,569 [horse neighing] 1354 01:16:43,708 --> 01:16:45,340 [whispering] You son of a bitch. 1355 01:16:51,682 --> 01:16:53,782 Looking a little sweaty, Dave. 1356 01:17:04,044 --> 01:17:07,129 Come on, David. 1357 01:17:07,131 --> 01:17:08,863 You've always been a wimp. 1358 01:17:10,667 --> 01:17:12,650 All I want is Sarah and my daughter. 1359 01:17:12,652 --> 01:17:14,019 [gasps] Daughter? 1360 01:17:14,021 --> 01:17:16,438 What's he mean, Mom? 1361 01:17:20,244 --> 01:17:21,776 David! 1362 01:17:21,778 --> 01:17:23,011 Shane, let him go! 1363 01:17:23,013 --> 01:17:24,012 [car approaching] 1364 01:17:40,848 --> 01:17:42,113 Put the girls in the car. 1365 01:17:44,217 --> 01:17:45,717 Run! Get in the car, girls. Hurry! 1366 01:17:57,998 --> 01:18:00,198 I never did like you, Shane. 1367 01:18:06,123 --> 01:18:10,159 [men whooping] [horses neighing] 1368 01:18:24,809 --> 01:18:26,725 Why, Ethan? 1369 01:18:26,727 --> 01:18:29,227 Your pitiful fear of God. 1370 01:18:29,229 --> 01:18:32,597 We are special. We are hunters. 1371 01:18:32,599 --> 01:18:34,183 We kill. 1372 01:18:34,185 --> 01:18:35,867 We feed on humans. 1373 01:18:35,869 --> 01:18:38,203 Like a hundred other parasites. 1374 01:18:38,205 --> 01:18:41,256 Like tapeworms. Like fleas. 1375 01:18:41,258 --> 01:18:42,790 Like fungus. 1376 01:18:42,792 --> 01:18:44,943 That's how special vampires are. 1377 01:18:44,945 --> 01:18:46,945 [Ramon] Jefferson... 1378 01:18:46,947 --> 01:18:50,014 I have a barrel pointed straight at your ugly heart. 1379 01:18:50,016 --> 01:18:53,268 Tell your pathetic followers to drop their weapons. 1380 01:18:53,270 --> 01:18:54,486 Now! 1381 01:18:59,209 --> 01:19:00,825 Do as he says. 1382 01:19:02,512 --> 01:19:04,713 Put them down. 1383 01:19:09,737 --> 01:19:11,903 Take their ammo. Come on. 1384 01:19:11,905 --> 01:19:13,038 Hurry, hurry! Give me that. 1385 01:19:13,040 --> 01:19:14,139 Take that ammo. 1386 01:19:15,976 --> 01:19:17,943 Come on, let's go. Let's go! 1387 01:19:19,647 --> 01:19:22,080 Come on, Jones! Hurry up. Come on! 1388 01:19:24,484 --> 01:19:25,884 You feel like going for a ride? 1389 01:19:25,886 --> 01:19:27,152 What? Come on, come on! 1390 01:19:28,956 --> 01:19:30,321 Go on. Hurry. 1391 01:19:31,625 --> 01:19:32,557 Hold on. There you go. 1392 01:19:36,696 --> 01:19:38,163 Hang on tight, Julie. Move it. 1393 01:19:40,767 --> 01:19:41,899 Move! 1394 01:20:09,697 --> 01:20:10,929 After them! 1395 01:20:34,121 --> 01:20:36,188 Hurry! Run! 1396 01:20:36,190 --> 01:20:37,956 Okay. Wait, wait, wait, wait, wait. 1397 01:20:37,958 --> 01:20:39,758 All right, the secret passageway in the library. 1398 01:20:39,760 --> 01:20:41,093 You remember where it is? [both] Yes, Mommy. 1399 01:20:41,095 --> 01:20:42,728 All right, do you remember how to get in? 1400 01:20:42,730 --> 01:20:43,729 [both] Spin the globe. 1401 01:20:43,731 --> 01:20:45,097 I want you to go in there 1402 01:20:45,099 --> 01:20:46,631 and I want you to find a place to hide. 1403 01:20:46,633 --> 01:20:48,900 Don't let anyone see you. Go! 1404 01:20:48,902 --> 01:20:50,418 Go! Run! Hurry, run! 1405 01:20:56,143 --> 01:20:58,209 Sarah! 1406 01:20:58,211 --> 01:21:00,245 Juliet! 1407 01:21:00,247 --> 01:21:01,312 Daddy's here. 1408 01:21:16,396 --> 01:21:19,798 I know you're here somewhere. 1409 01:21:19,800 --> 01:21:22,167 It's only a matter of time. 1410 01:21:28,542 --> 01:21:31,026 [muffled gasping] 1411 01:21:50,713 --> 01:21:51,712 [Pierre] David! Where are you going? 1412 01:21:51,714 --> 01:21:54,382 Hey! Hey! David, get back! 1413 01:21:56,086 --> 01:21:57,452 David! Hey! 1414 01:21:59,756 --> 01:22:01,423 Let me out! I've got to get across. 1415 01:22:01,425 --> 01:22:04,125 [Pierre] It's too late. 1416 01:22:04,127 --> 01:22:06,194 Shane! 1417 01:22:06,196 --> 01:22:09,130 Come on back. I know a way. 1418 01:22:09,132 --> 01:22:11,066 Here, take this. 1419 01:22:12,569 --> 01:22:14,269 [Men shouting] 1420 01:22:33,323 --> 01:22:35,123 Aah! 1421 01:22:40,313 --> 01:22:42,146 You wanna play rough, eh? 1422 01:23:03,236 --> 01:23:05,186 [soft gasp] 1423 01:23:05,188 --> 01:23:08,089 [sniffing] 1424 01:23:13,780 --> 01:23:16,914 You said there was another way over. 1425 01:23:16,916 --> 01:23:20,034 Mardulak, I'm going to take David through the passageway. 1426 01:23:20,036 --> 01:23:22,103 We've got to stay together. 1427 01:23:23,173 --> 01:23:24,939 That's his wife over there. 1428 01:23:24,941 --> 01:23:27,175 You've been a vampire too long. 1429 01:23:27,177 --> 01:23:28,627 All right! David. 1430 01:23:30,230 --> 01:23:31,562 It's holy water. 1431 01:23:31,564 --> 01:23:33,331 You may need it. 1432 01:23:33,333 --> 01:23:34,900 Come on then. 1433 01:23:34,902 --> 01:23:37,269 You can't go with just a human for protection. 1434 01:23:37,271 --> 01:23:39,804 Dan, look after them! 1435 01:23:41,224 --> 01:23:42,473 Cover us! 1436 01:23:44,677 --> 01:23:45,676 Ha ha! 1437 01:23:52,402 --> 01:23:53,701 Go! 1438 01:24:03,797 --> 01:24:05,897 Isn't it wonderful how the world works 1439 01:24:05,899 --> 01:24:07,566 in its mysterious ways? 1440 01:24:09,152 --> 01:24:12,220 Que sera, sera. 1441 01:24:12,222 --> 01:24:15,990 Whatever will be, will be. 1442 01:24:18,562 --> 01:24:19,977 About a year ago, I'm sitting at home 1443 01:24:19,979 --> 01:24:21,863 when the phone rings. 1444 01:24:21,865 --> 01:24:23,397 It's David. 1445 01:24:23,399 --> 01:24:25,399 David, of all assholes. 1446 01:24:25,401 --> 01:24:27,535 Some sucker's gone and bought his process. 1447 01:24:27,537 --> 01:24:29,487 But he can't go and build it. 1448 01:24:29,489 --> 01:24:31,038 He's on another job. 1449 01:24:31,040 --> 01:24:32,774 So he asks me... 1450 01:24:32,776 --> 01:24:34,693 You were in class together. 1451 01:24:34,695 --> 01:24:35,961 You used to be friends. 1452 01:24:35,963 --> 01:24:36,962 You're the only other person 1453 01:24:36,964 --> 01:24:38,496 who knew anything about that process. 1454 01:24:38,498 --> 01:24:41,616 Yeah, he used to bore me with his bullshit all day. 1455 01:24:41,618 --> 01:24:43,317 Anyhow, I go. 1456 01:24:43,319 --> 01:24:44,920 Hell, why not? 1457 01:24:44,922 --> 01:24:47,288 The money was good. 1458 01:24:47,290 --> 01:24:49,624 Cash. 1459 01:24:49,626 --> 01:24:51,660 It takes me a while to figure out the real reason 1460 01:24:51,662 --> 01:24:52,961 they need a blood plant. 1461 01:24:52,963 --> 01:24:55,964 So then they make me into a vampire. 1462 01:24:55,966 --> 01:24:57,799 Voila. 1463 01:24:57,801 --> 01:24:59,100 Idea. 1464 01:24:59,102 --> 01:25:00,869 Block a valve. 1465 01:25:00,871 --> 01:25:03,872 Persuade them. "We need David." 1466 01:25:03,874 --> 01:25:06,524 You see, I know he won't go anywhere 1467 01:25:06,526 --> 01:25:09,310 without his beautiful wife and kids. 1468 01:25:09,312 --> 01:25:11,946 Find out that Jefferson is planning a revolution. 1469 01:25:11,948 --> 01:25:14,465 Even better. Time it perfectly. 1470 01:25:14,467 --> 01:25:18,553 And now, you're here on this wild night. 1471 01:25:18,555 --> 01:25:20,921 You and my daughter. 1472 01:25:20,923 --> 01:25:23,524 I told David about Juliet. 1473 01:25:23,526 --> 01:25:26,160 You should have seen his face. 1474 01:25:26,162 --> 01:25:28,630 Well, I couldn't get you when I was human. 1475 01:25:28,632 --> 01:25:32,466 You still wanted that half-baked wiener, David. 1476 01:25:32,468 --> 01:25:34,335 But now... 1477 01:25:34,337 --> 01:25:37,171 now there's nothing you can do to stop me. 1478 01:25:46,750 --> 01:25:48,650 I came to visit you the other night. 1479 01:25:48,652 --> 01:25:49,934 Remember? 1480 01:25:49,936 --> 01:25:53,838 Flap, flap, flap. 1481 01:25:53,840 --> 01:25:56,391 [gasping] Shane, don't. 1482 01:25:56,393 --> 01:25:59,294 And now, my dark angel, 1483 01:25:59,296 --> 01:26:01,729 take my immortal kiss. 1484 01:26:01,731 --> 01:26:03,364 Shane, don't. 1485 01:26:03,366 --> 01:26:06,017 Tell me you want me, Sarah. 1486 01:26:09,389 --> 01:26:11,839 Tell me you want me, baby. 1487 01:26:15,428 --> 01:26:18,045 Shane. 1488 01:26:18,047 --> 01:26:19,664 Take me. 1489 01:26:25,388 --> 01:26:28,172 [whispering] Take me. 1490 01:26:28,174 --> 01:26:30,674 No! No! 1491 01:26:30,676 --> 01:26:31,709 Sarah! 1492 01:26:31,711 --> 01:26:33,244 David, up here! 1493 01:26:33,246 --> 01:26:35,013 You want to watch him die? 1494 01:26:35,015 --> 01:26:36,581 [hisses, laughs] 1495 01:26:36,583 --> 01:26:37,798 This is personal. 1496 01:26:37,800 --> 01:26:40,201 [cocks gun] [Sarah] David! 1497 01:26:40,203 --> 01:26:42,704 [laughing] [David] Sarah! 1498 01:26:45,625 --> 01:26:47,224 [hissing] 1499 01:26:47,226 --> 01:26:48,810 You got about a half a second 1500 01:26:48,812 --> 01:26:50,895 to step away from my wife, Shane. 1501 01:26:52,015 --> 01:26:53,865 David. You okay? 1502 01:26:53,867 --> 01:26:55,283 I'm all right. 1503 01:26:55,285 --> 01:26:56,700 [hissing] 1504 01:26:56,702 --> 01:26:58,086 Time's up. 1505 01:26:58,088 --> 01:26:59,954 [gunshot] 1506 01:27:01,591 --> 01:27:03,024 [exhales] 1507 01:27:18,324 --> 01:27:19,624 [sighs] 1508 01:27:19,626 --> 01:27:20,575 [screeching] 1509 01:27:22,545 --> 01:27:24,546 Aah! Aah! 1510 01:27:24,548 --> 01:27:26,047 [growling] 1511 01:27:26,049 --> 01:27:27,014 [thud] 1512 01:27:28,618 --> 01:27:29,950 [choking] 1513 01:27:29,952 --> 01:27:31,902 In the heart, David. 1514 01:27:31,904 --> 01:27:34,639 In the heart. 1515 01:27:34,641 --> 01:27:35,873 [snarling] 1516 01:27:37,511 --> 01:27:40,311 Stranglers in the night, 1517 01:27:40,313 --> 01:27:42,447 exchanging glances. 1518 01:27:42,449 --> 01:27:45,549 Lovers at first bite. 1519 01:27:47,537 --> 01:27:50,805 Good. Slow, slow. 1520 01:27:50,807 --> 01:27:52,974 [laughs] 1521 01:27:58,248 --> 01:27:59,781 Ready? Aah! 1522 01:28:04,921 --> 01:28:06,420 [sizzling] [screaming] 1523 01:28:19,102 --> 01:28:21,502 The gun! Throw me the gun! 1524 01:28:36,336 --> 01:28:39,554 In the heart, Shane. 1525 01:28:39,556 --> 01:28:40,721 In the heart. 1526 01:28:51,034 --> 01:28:53,317 Maybe we should see what damage 1527 01:28:53,319 --> 01:28:55,119 we can do from this side, ja? 1528 01:28:55,121 --> 01:28:56,571 Right. 1529 01:28:56,573 --> 01:28:58,122 Will you be okay? 1530 01:28:58,124 --> 01:28:59,490 I'll be fine. 1531 01:29:08,034 --> 01:29:09,466 Let's go! 1532 01:29:12,104 --> 01:29:13,337 Get back to Mardulak. 1533 01:29:13,339 --> 01:29:15,139 You don't stand a chance. I want to help you! 1534 01:29:15,141 --> 01:29:17,324 It's not your war. 1535 01:29:17,326 --> 01:29:18,893 I got an idea. 1536 01:29:21,130 --> 01:29:22,930 I told the girls to hide down here. 1537 01:29:22,932 --> 01:29:24,431 Gwen! Juliet! 1538 01:29:24,433 --> 01:29:26,133 This is Daddy. It's okay. 1539 01:29:26,135 --> 01:29:27,434 Come on. You don't have to hide... 1540 01:29:27,436 --> 01:29:30,304 No! Girls. 1541 01:29:30,306 --> 01:29:33,024 Someone must have stolen Mardulak's mother. 1542 01:29:33,026 --> 01:29:34,209 It was empty. 1543 01:29:34,211 --> 01:29:36,261 Mommy and Daddy have to do something, all right? 1544 01:29:36,263 --> 01:29:37,879 Good hiding place? [Sarah] The best. 1545 01:29:37,881 --> 01:29:39,129 But you can't come out yet. 1546 01:29:39,131 --> 01:29:40,715 Mom. McDonald's. 1547 01:29:40,717 --> 01:29:42,216 Big Mac? Each. 1548 01:29:42,218 --> 01:29:44,219 Deal. Hide. 1549 01:30:04,824 --> 01:30:06,090 [clicking] 1550 01:30:06,092 --> 01:30:08,726 Stop firing. 1551 01:30:08,728 --> 01:30:10,795 [laughs] 1552 01:30:12,331 --> 01:30:15,466 Well, now... 1553 01:30:15,468 --> 01:30:16,984 look what we got here. 1554 01:30:16,986 --> 01:30:18,602 Don't worry, little pretty. 1555 01:30:18,604 --> 01:30:20,254 I ain't gonna shoot you. 1556 01:30:20,256 --> 01:30:25,843 I'm gonna kill you with my own dirty hands. 1557 01:30:25,845 --> 01:30:27,494 [laughs] 1558 01:30:29,599 --> 01:30:31,498 [chuckling] 1559 01:30:31,500 --> 01:30:34,035 And before you die, 1560 01:30:34,037 --> 01:30:36,237 you're gonna feel these dirty hands 1561 01:30:36,239 --> 01:30:39,624 all over your clean, white body. 1562 01:30:39,626 --> 01:30:41,276 What are you gonna do with that? 1563 01:30:41,278 --> 01:30:42,760 It ain't gonna rain. 1564 01:30:42,762 --> 01:30:44,178 [laughs] 1565 01:30:44,180 --> 01:30:45,479 [hisses] 1566 01:30:45,481 --> 01:30:47,247 [squelching] 1567 01:30:47,249 --> 01:30:49,183 [gasping, groaning] 1568 01:30:49,185 --> 01:30:51,919 [umbrella opens] 1569 01:30:53,856 --> 01:30:56,457 Huh? [groaning] 1570 01:30:57,527 --> 01:31:00,345 [grunting, groaning] 1571 01:31:07,220 --> 01:31:08,920 Wood! I need wood! 1572 01:31:08,922 --> 01:31:10,404 David! 1573 01:31:17,147 --> 01:31:18,212 More wood! 1574 01:31:27,824 --> 01:31:29,206 I ran out of bullets. 1575 01:31:31,160 --> 01:31:34,145 Stop firing. Stop firing. 1576 01:31:34,147 --> 01:31:35,980 [Man] Hold your fire! 1577 01:31:35,982 --> 01:31:38,432 Mardulak? 1578 01:31:38,434 --> 01:31:40,751 I have a friend of yours here. 1579 01:31:40,753 --> 01:31:43,805 If you want to see her pretty face alive again, 1580 01:31:43,807 --> 01:31:45,406 throw down your guns. 1581 01:31:47,577 --> 01:31:49,277 Do as he says! 1582 01:32:20,460 --> 01:32:22,393 Shoot them. 1583 01:32:22,395 --> 01:32:24,846 Are you going to simply kill us, Jefferson, 1584 01:32:24,848 --> 01:32:27,431 without ever really knowing? 1585 01:32:27,433 --> 01:32:30,385 You always said we were the same age. 1586 01:32:30,387 --> 01:32:32,670 That you could beat me one on one. 1587 01:32:32,672 --> 01:32:36,240 Or was that just some more of your Jeffersonian bullshit? 1588 01:32:37,460 --> 01:32:39,827 Don't push me, Mardulak. 1589 01:32:39,829 --> 01:32:41,595 I'm giving you and your pathetic wimps 1590 01:32:41,597 --> 01:32:43,047 a chance to die quickly. 1591 01:32:43,049 --> 01:32:45,283 Why? Are you afraid? 1592 01:32:45,285 --> 01:32:46,584 [laughs] 1593 01:32:46,586 --> 01:32:48,786 And this is the man 1594 01:32:48,788 --> 01:32:51,272 you're willing to risk eternity for? 1595 01:32:51,274 --> 01:32:52,856 All right, Mardulak. 1596 01:32:52,858 --> 01:32:53,924 Give me your gun. 1597 01:32:53,926 --> 01:32:56,794 Don't worry. She'll be all right. 1598 01:32:56,796 --> 01:32:58,729 [Jefferson] Back! 1599 01:32:58,731 --> 01:33:00,464 You, give him yours. 1600 01:33:12,778 --> 01:33:14,829 Vampire to vampire. 1601 01:33:22,471 --> 01:33:23,971 Pass me the wood. 1602 01:33:27,577 --> 01:33:29,243 Do you mind telling me what you're doing? 1603 01:33:29,245 --> 01:33:30,912 We're going up on the roof. 1604 01:34:29,806 --> 01:34:32,556 You beat me. 1605 01:34:32,558 --> 01:34:35,009 How the hell did you beat me? 1606 01:34:35,011 --> 01:34:38,929 Did you really think we were the same age, pilgrim? 1607 01:34:40,366 --> 01:34:42,516 I was getting a little too famous. 1608 01:34:42,518 --> 01:34:44,335 I had to change my name. 1609 01:34:44,337 --> 01:34:46,420 Change your... 1610 01:34:46,422 --> 01:34:47,871 It's not possible. 1611 01:34:47,873 --> 01:34:49,790 [laughs] 1612 01:34:49,792 --> 01:34:51,909 Don't be so shocked. 1613 01:34:51,911 --> 01:34:53,744 Think of it this way. 1614 01:34:53,746 --> 01:34:55,963 The last thing you will ever see 1615 01:34:55,965 --> 01:34:58,398 will be the face of the greatest vampire 1616 01:34:58,400 --> 01:34:59,834 the world has ever known. 1617 01:34:59,836 --> 01:35:01,218 It can't be. He died. 1618 01:35:01,220 --> 01:35:02,520 He died, I tell you. 1619 01:35:02,522 --> 01:35:04,388 [cocks gun] 1620 01:35:04,390 --> 01:35:07,441 Count Dracula. 1621 01:35:07,443 --> 01:35:09,827 It's been a pleasure knowing you. 1622 01:35:13,332 --> 01:35:15,549 Good-bye, Jefferson. 1623 01:35:15,551 --> 01:35:16,667 [click] 1624 01:35:19,738 --> 01:35:23,257 [guns cocking] 1625 01:35:23,259 --> 01:35:26,911 You should have died all those years ago. 1626 01:35:26,913 --> 01:35:29,714 At least you would have died as a god, 1627 01:35:29,716 --> 01:35:32,083 not as a traitor to your kind. 1628 01:35:32,085 --> 01:35:33,433 Shoot them. 1629 01:35:37,923 --> 01:35:40,991 Push! Push! 1630 01:35:45,114 --> 01:35:48,048 [groaning, screaming] 1631 01:36:16,946 --> 01:36:18,412 [growling] 1632 01:36:55,601 --> 01:36:57,902 We have been forgiven. 1633 01:36:57,904 --> 01:37:00,304 At last. 1634 01:37:00,306 --> 01:37:02,856 We've been forgiven. 1635 01:37:07,730 --> 01:37:09,931 My limo will carry you back home. 1636 01:37:09,933 --> 01:37:13,034 And, of course, we will fix and return your car to you. 1637 01:37:13,036 --> 01:37:14,701 You sure you don't want me to stay and help you 1638 01:37:14,703 --> 01:37:15,937 rebuild your plant? 1639 01:37:15,939 --> 01:37:17,371 No, it's not necessary. 1640 01:37:17,373 --> 01:37:19,173 Now that we have your blueprints, 1641 01:37:19,175 --> 01:37:21,542 I'm sure we can do it fine by ourselves. 1642 01:37:21,544 --> 01:37:23,610 [Pierre] That's quite a task. 1643 01:37:23,612 --> 01:37:25,980 There are many more of us out there to be converted. 1644 01:37:25,982 --> 01:37:28,298 This town is only the beginning. 1645 01:37:28,300 --> 01:37:31,435 Was he telling the truth about being my daddy? 1646 01:37:31,437 --> 01:37:33,253 Oh, Julie, don't be silly. 1647 01:37:33,255 --> 01:37:35,856 He was a mad person, lying, that's all. 1648 01:37:35,858 --> 01:37:37,541 You mean... 1649 01:37:37,543 --> 01:37:40,094 Yes. Daddy's your dad. 1650 01:37:41,214 --> 01:37:42,813 Dad. 1651 01:37:44,550 --> 01:37:46,250 I love you, Daddy. 1652 01:37:46,252 --> 01:37:50,053 Oh, I love you, sweetheart. 1653 01:37:50,055 --> 01:37:54,308 And remember, the past is the past. 1654 01:37:54,310 --> 01:37:57,227 We have begun a new life tonight. 1655 01:37:57,229 --> 01:37:58,929 Let us hope it is not in vain. 1656 01:37:58,931 --> 01:38:01,565 [laughs] 1657 01:38:01,567 --> 01:38:03,434 In vein! 1658 01:38:05,905 --> 01:38:08,105 I... I kind of like it. 1659 01:38:09,341 --> 01:38:11,809 Let's go home. Let's go home. 1660 01:38:11,811 --> 01:38:13,243 Let's go. Get in the car. 1661 01:38:13,245 --> 01:38:15,546 Quick, quick, quick. Quick. Bye. 1662 01:38:15,548 --> 01:38:17,415 [laughs] 1663 01:38:17,417 --> 01:38:19,750 With... With the... 1664 01:38:19,752 --> 01:38:21,852 See, we're vampires. 1665 01:38:21,854 --> 01:38:22,853 We got the... [laughing] 1666 01:38:22,855 --> 01:38:25,373 [laughter] 1667 01:39:06,915 --> 01:39:09,849 [no audible dialogue] 1668 01:39:17,293 --> 01:39:19,242 ♪ When you're young ♪ 1669 01:39:19,244 --> 01:39:23,781 ♪ And so in love as we ♪ 1670 01:39:23,783 --> 01:39:29,620 ♪ And bewildered by the world we see ♪ 1671 01:39:29,622 --> 01:39:33,039 ♪ Why do people hurt us so ♪ 1672 01:39:33,041 --> 01:39:35,976 ♪ Only those in love would know ♪ 1673 01:39:35,978 --> 01:39:41,715 ♪ What a town without pity can do ♪ 1674 01:39:41,717 --> 01:39:47,705 ♪ If we stop to gaze upon a star ♪ 1675 01:39:47,707 --> 01:39:53,660 ♪ People talk about how bad we are ♪ 1676 01:39:53,662 --> 01:39:56,980 ♪ Ours is not an easy age ♪ 1677 01:39:56,982 --> 01:39:59,917 ♪ We're like tigers in a cage ♪ 1678 01:39:59,919 --> 01:40:05,321 ♪ What a town without pity can do ♪ 1679 01:40:05,323 --> 01:40:08,309 ♪ The young have problems ♪ 1680 01:40:08,311 --> 01:40:11,061 ♪ Many problems ♪ 1681 01:40:11,063 --> 01:40:12,262 ♪ We need ♪ 1682 01:40:12,264 --> 01:40:17,233 ♪ An understanding heart ♪ 1683 01:40:17,235 --> 01:40:20,236 ♪ Why don't they help us ♪ 1684 01:40:20,238 --> 01:40:23,523 ♪ Try to help us ♪ 1685 01:40:23,525 --> 01:40:29,429 ♪ Before this clay and granite planet falls apart ♪ 1686 01:40:29,431 --> 01:40:31,832 ♪ Take these eager lips ♪ 1687 01:40:31,834 --> 01:40:35,786 ♪ And hold me fast ♪ 1688 01:40:35,788 --> 01:40:41,791 ♪ I'm afraid this kind of joy can't last ♪ 1689 01:40:41,793 --> 01:40:45,095 ♪ How can we keep love alive ♪ 1690 01:40:45,097 --> 01:40:48,164 ♪ How can anything survive ♪ 1691 01:40:48,166 --> 01:40:53,921 ♪ When these little minds tear you in two? ♪ 1692 01:40:53,923 --> 01:40:59,510 ♪ What a town without pity can do ♪ 1693 01:41:14,593 --> 01:41:18,161 ♪ How can we keep love alive ♪ 1694 01:41:18,163 --> 01:41:21,098 ♪ How can anything survive ♪ 1695 01:41:21,100 --> 01:41:26,803 ♪ When these little minds tear you in two? ♪ 1696 01:41:26,805 --> 01:41:32,809 ♪ What a town without pity can do ♪ 1697 01:41:32,811 --> 01:41:36,079 ♪ No, it isn't very pretty ♪ 1698 01:41:36,081 --> 01:41:39,482 ♪ What a town without pity ♪ 1699 01:41:39,484 --> 01:41:45,355 ♪ Can do ♪ 1700 01:41:54,366 --> 01:41:55,598 ♪♪ [ends] 1701 01:41:55,600 --> 01:41:57,701 ♪♪ ["Earth Angel"] 1702 01:42:01,774 --> 01:42:04,274 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1703 01:42:04,276 --> 01:42:07,410 ♪ Wah-ah-ah-oh oh, oh, oh ♪ 1704 01:42:07,412 --> 01:42:12,015 ♪ Earth angel, Earth angel ♪ 1705 01:42:12,017 --> 01:42:15,385 ♪ Will you be mine? ♪ 1706 01:42:15,387 --> 01:42:17,921 ♪ My darling dear ♪ 1707 01:42:17,923 --> 01:42:21,892 ♪ Love you all the time ♪ 1708 01:42:21,894 --> 01:42:24,895 ♪ I'm just a fool ♪ 1709 01:42:24,897 --> 01:42:29,299 ♪ A fool in love with you ♪ 1710 01:42:30,936 --> 01:42:33,070 ♪ Wah, oh ♪ 1711 01:42:33,072 --> 01:42:37,908 ♪ Earth angel, Earth angel ♪ 1712 01:42:37,910 --> 01:42:41,344 ♪ The one I adore ♪ 1713 01:42:41,346 --> 01:42:43,646 ♪ Love you forever ♪ 1714 01:42:43,648 --> 01:42:47,718 ♪ And ever more ♪ 1715 01:42:47,720 --> 01:42:50,687 ♪ I'm just a fool ♪ 1716 01:42:50,689 --> 01:42:55,092 ♪ A fool in love with you ♪ 1717 01:42:59,765 --> 01:43:03,700 ♪ I fell for you ♪ 1718 01:43:03,702 --> 01:43:06,203 ♪ And I knew ♪ 1719 01:43:06,205 --> 01:43:07,704 ♪ The vision ♪ 1720 01:43:07,706 --> 01:43:09,106 ♪ Of your love ♪ 1721 01:43:09,108 --> 01:43:12,743 ♪ Loveliness ♪ 1722 01:43:12,745 --> 01:43:16,646 ♪ I hope and I pray ♪ 1723 01:43:16,648 --> 01:43:18,749 ♪ That someday ♪ 1724 01:43:18,751 --> 01:43:20,550 ♪ I'll be the vision ♪ 1725 01:43:20,552 --> 01:43:23,586 ♪ Of your hap-happiness ♪ 1726 01:43:23,588 --> 01:43:24,788 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1727 01:43:24,790 --> 01:43:29,626 ♪ Oh, Earth angel, Earth angel ♪ 1728 01:43:29,628 --> 01:43:33,096 ♪ Please be mine ♪ 1729 01:43:33,098 --> 01:43:35,565 ♪ My darling dear ♪ 1730 01:43:35,567 --> 01:43:39,636 ♪ Love you all the time ♪ 1731 01:43:39,638 --> 01:43:42,739 ♪ I'm just a fool ♪ 1732 01:43:42,741 --> 01:43:45,776 ♪ A fool in love ♪ 1733 01:43:45,778 --> 01:43:48,478 ♪ With you ♪ 1734 01:43:48,480 --> 01:43:54,417 ♪ You ♪ ♪ You ♪ 114723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.