All language subtitles for Stairway.To.Heaven.1946.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,003 --> 00:02:35,161 This is the universe. 2 00:02:36,256 --> 00:02:38,295 Big, isn't it? 3 00:02:39,384 --> 00:02:42,468 Thousands of suns, millions of stars, 4 00:02:43,262 --> 00:02:48,220 separated by immense distances and by thin floating clouds of gas. 5 00:02:49,768 --> 00:02:52,686 The starlight makes the gas transparent. 6 00:02:52,771 --> 00:02:57,646 Where there are no stars it appears as dark, obscuring clouds 7 00:02:58,943 --> 00:03:01,613 like that great black cone over there. 8 00:03:03,448 --> 00:03:05,072 Hello, 9 00:03:05,157 --> 00:03:07,197 there's a nova. 10 00:03:07,284 --> 00:03:09,324 A whole solar system exploded. 11 00:03:09,912 --> 00:03:13,779 Someone must've been messing about with the uranium atom. 12 00:03:13,874 --> 00:03:17,373 No, it's not our solar system, I'm glad to say. 13 00:03:24,425 --> 00:03:28,837 Ah, those are called a globular cluster of stars. 14 00:03:29,555 --> 00:03:31,381 Rather fine. 15 00:03:36,645 --> 00:03:39,218 Down here in the right-hand corner, 16 00:03:39,314 --> 00:03:42,932 see that little chap rather like a boy scout's badge? 17 00:03:43,025 --> 00:03:47,272 It's a mass of gas expanding at thousands of cubic miles a minute. 18 00:03:55,996 --> 00:03:58,665 Ah, here we are, we're getting nearer home. 19 00:03:58,748 --> 00:04:00,788 The moon, our moon, 20 00:04:00,875 --> 00:04:02,914 in the first quarter, 21 00:04:03,002 --> 00:04:05,493 and here's the Earth, our Earth, 22 00:04:05,588 --> 00:04:07,794 moving around in its place, 23 00:04:07,882 --> 00:04:11,381 part of the pattern, part of the universe. 24 00:04:12,302 --> 00:04:14,342 Reassuring, isn't it? 25 00:04:18,683 --> 00:04:21,174 It's night over Europe. 26 00:04:21,269 --> 00:04:23,760 The night of the 2nd May, 1945. 27 00:04:23,854 --> 00:04:26,180 That point of fire is a burning city. 28 00:04:26,273 --> 00:04:29,025 It had a thousand-bomber raid an hour ago. 29 00:04:37,742 --> 00:04:40,577 And here, rolling in over the Atlantic, 30 00:04:40,662 --> 00:04:42,903 is a real English fog. 31 00:04:43,789 --> 00:04:46,459 I hope all our aircraft got home safely. 32 00:04:47,543 --> 00:04:51,243 Even the big ships sound frightened. 33 00:04:51,338 --> 00:04:54,339 Listen to all the noises in the air. 34 00:04:54,424 --> 00:04:57,959 This was their finest hour. 35 00:04:58,052 --> 00:05:00,460 Listen 36 00:05:00,555 --> 00:05:03,224 Listen 37 00:05:03,557 --> 00:05:06,262 Request your position. 38 00:05:06,352 --> 00:05:09,187 Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. 39 00:05:09,271 --> 00:05:13,434 Position nil. Repeat, nil. Age 27. Very important. 40 00:05:13,525 --> 00:05:18,021 Education violently interrupted. Religion Church of England. 41 00:05:18,112 --> 00:05:22,157 Politics Conservative by nature, Labor by experience. 42 00:05:22,241 --> 00:05:24,910 What's your name? I cannot read you. 43 00:05:24,994 --> 00:05:26,618 Cannot read you. 44 00:05:26,704 --> 00:05:29,823 Request your position. Can you see our signals? 45 00:05:29,915 --> 00:05:35,620 Give me my scallop-shell of quiet, My staff of faith to walk upon, 46 00:05:35,712 --> 00:05:39,579 My scrip of joy, immortal diet, My bottle of salvation, 47 00:05:39,674 --> 00:05:43,967 My gown of glory, hope's true gauge, And thus I'll take my pilgrimage 48 00:05:44,053 --> 00:05:46,092 Sir Walter Raleigh wrote that. 49 00:05:46,180 --> 00:05:50,308 I'd rather have written that than flown through Hitler's legs. 50 00:05:50,392 --> 00:05:53,843 I cannot understand you. 51 00:05:53,937 --> 00:05:58,349 Hello, Lancaster. We are sending signals. Can you see our signals? 52 00:05:58,441 --> 00:06:01,525 Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. 53 00:06:36,142 --> 00:06:40,685 But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near. 54 00:06:40,771 --> 00:06:44,603 And yonder all before us lie Deserts of vast eternity. 55 00:06:44,692 --> 00:06:47,776 Andy Marvell. What a marvel! What's your name? 56 00:06:47,861 --> 00:06:51,230 Are you receiving me? Repeat, are you receiving me? 57 00:06:51,323 --> 00:06:54,193 Request your position. Come in, Lancaster. 58 00:06:54,284 --> 00:06:58,151 I can't give you my position. Instruments gone, crew gone. 59 00:06:58,246 --> 00:07:00,487 Except Bob, my sparks. He's dead. 60 00:07:00,581 --> 00:07:04,116 The rest bailed out on my orders. Time 03.35. Get that? 61 00:07:04,210 --> 00:07:05,834 Crew bailed out 03.35 62 00:07:05,920 --> 00:07:08,754 Station Warrenden. Bomber Group A, G. 63 00:07:08,839 --> 00:07:12,457 Station Warrenden. Bomber Group A, Apple, G, George. 64 00:07:12,551 --> 00:07:14,709 They'll be sorry about Bob. We liked him. 65 00:07:14,803 --> 00:07:19,464 Hello, G, George. Hello, G, George. Are you all right? 66 00:07:19,557 --> 00:07:22,474 Are you going to try to land? Do you want a fix? 67 00:07:22,560 --> 00:07:26,723 Name's not G, George, it's P, Peter. Peter D Carter. D's for David. 68 00:07:26,814 --> 00:07:31,191 Squadron Leader Peter Carter. Can't land undercarriage is gone. 69 00:07:31,276 --> 00:07:33,434 I'm bailing out, I'm bailing out. 70 00:07:33,528 --> 00:07:36,813 Take a telegram. Received your message. 71 00:07:36,906 --> 00:07:39,777 We can hear you. Telegram to my mother. 72 00:07:39,867 --> 00:07:43,615 Mrs Michael Carter, 88 Hampstead Lane, London Northwest. 73 00:07:43,704 --> 00:07:45,743 88 Hampstead Lane, London. 74 00:07:46,540 --> 00:07:48,579 Tell her that I love her. 75 00:07:48,667 --> 00:07:53,079 You'll have to write this, but I want her to know I love her very much. 76 00:07:53,171 --> 00:07:55,923 I've never shown it to her, not really, 77 00:07:56,007 --> 00:07:59,091 but I've loved her always right up to the end. 78 00:07:59,177 --> 00:08:02,877 Give my love to my two sisters, too. Don't forget them. 79 00:08:04,807 --> 00:08:07,380 Received your message. We can hear you. 80 00:08:07,476 --> 00:08:11,604 Are you wounded? Repeat, are you wounded? Are you bailing out? 81 00:08:11,688 --> 00:08:13,681 What's your name? June. 82 00:08:13,773 --> 00:08:18,565 Yes, I'm bailing out, but there's a catch. I've got no parachute. 83 00:08:18,653 --> 00:08:22,187 H-Hello? Hello, Peter, do not understand. 84 00:08:23,824 --> 00:08:26,232 Hello? Hello, Peter, can you hear me? 85 00:08:26,326 --> 00:08:29,695 Hello, June, don't be afraid. It's quite simple. 86 00:08:29,788 --> 00:08:32,457 We've had it and I'd rather jump than fry. 87 00:08:32,540 --> 00:08:36,585 After the first thousand feet I shan't know anything, anyway. 88 00:08:36,669 --> 00:08:39,338 I say, I hope I haven't frightened you. 89 00:08:40,423 --> 00:08:43,092 No, I'm not frightened. Good girl! 90 00:08:43,175 --> 00:08:46,793 Your sparks, you said he was dead. Hasn't he got a chute? 91 00:08:46,887 --> 00:08:49,888 Cut to ribbons. Cannon shell. Are you pretty? 92 00:08:49,973 --> 00:08:51,598 Not bad. 93 00:08:51,683 --> 00:08:54,304 Can you hear me well? Yes. 94 00:08:54,394 --> 00:08:58,806 You've got guts. I've known dozens of girls, been in love with some. 95 00:08:58,898 --> 00:09:02,765 But an American girl I've never seen and never shall see 96 00:09:02,860 --> 00:09:05,315 will hear my last words. 97 00:09:05,404 --> 00:09:06,981 Rather sweet. 98 00:09:07,072 --> 00:09:10,156 June, if you're around when they pick me up, 99 00:09:10,242 --> 00:09:11,949 turn your head away. 100 00:09:12,035 --> 00:09:16,032 But perhaps we can do something, Peter. Let me report it. 101 00:09:16,122 --> 00:09:19,989 No, no-one can help. Only you. Let me do this in my own way. 102 00:09:20,084 --> 00:09:23,287 I want to be alone with you. Where were you born? 103 00:09:23,379 --> 00:09:25,252 Boston. Mass? 104 00:09:25,339 --> 00:09:26,335 Yes. 105 00:09:26,423 --> 00:09:30,670 History was made there. Are you in love with anybody? No, don't answer. 106 00:09:30,760 --> 00:09:32,967 I could love a man like you, Peter. 107 00:09:33,054 --> 00:09:36,802 I love you, June, you're life. Do you live on the station? 108 00:09:36,891 --> 00:09:40,426 No, in a big house five miles from here. Lee Wood House. 109 00:09:40,519 --> 00:09:42,512 Old house? Yes, very old. 110 00:09:42,605 --> 00:09:46,554 I'll come and see you as a ghost! You're not frightened of ghosts? 111 00:09:46,650 --> 00:09:48,477 I'm not frightened. 112 00:09:48,568 --> 00:09:51,735 What time will you be home? I'm on duty till 6. 113 00:09:51,821 --> 00:09:55,653 I have breakfast in the mess, then I have to cycle half an hour. 114 00:09:55,742 --> 00:09:57,781 I often go along the sands. 115 00:09:57,869 --> 00:09:59,908 This is such nonsense! 116 00:09:59,996 --> 00:10:03,162 It's the best sense I ever heard. I was lucky to get you. 117 00:10:03,249 --> 00:10:06,748 Can't be helped about the parachute. I'll have wings soon. 118 00:10:06,835 --> 00:10:10,535 Hope they haven't gone modern. I'd hate to have a prop instead! 119 00:10:10,630 --> 00:10:13,631 What's the next world like? Oh, Peter! 120 00:10:13,716 --> 00:10:16,717 I think it starts where this one leaves off. 121 00:10:16,803 --> 00:10:20,847 Or where it could if we listened to Plato, Aristotle and Jesus. 122 00:10:20,931 --> 00:10:25,807 With all our earthly problems solved but with greater ones worth solving. 123 00:10:25,894 --> 00:10:29,263 I'm signing off now, June. Goodbye. Goodbye, June. 124 00:10:29,356 --> 00:10:31,977 Hello, G for George. Hello, G, George! 125 00:10:32,067 --> 00:10:34,106 Hello, G, George! 126 00:10:34,194 --> 00:10:36,767 Hel 127 00:10:40,491 --> 00:10:42,282 So long, Bob, I'll see you in a minute. 128 00:10:42,409 --> 00:10:45,161 You know what we wear by now - prop or wings. 129 00:11:13,688 --> 00:11:16,605 A prop or wings. 130 00:11:17,692 --> 00:11:18,890 Prop 131 00:11:18,985 --> 00:11:20,811 or wings. 132 00:11:20,903 --> 00:11:22,527 Prop 133 00:11:22,613 --> 00:11:24,652 or wings. 134 00:11:25,741 --> 00:11:28,196 A prop or wings. 135 00:11:30,203 --> 00:11:33,453 Prop or wings. 136 00:11:34,499 --> 00:11:35,909 Prop 137 00:11:36,000 --> 00:11:37,827 or wings. 138 00:12:04,568 --> 00:12:06,192 Vrrrrrrm! 139 00:12:09,447 --> 00:12:11,903 Aghh! Oh, bad luck, old boy. 140 00:13:03,205 --> 00:13:05,244 Name and rank. 141 00:13:48,163 --> 00:13:52,112 Come on, fellas, break it up, spread out. 142 00:13:52,208 --> 00:13:53,951 Room with bath. 143 00:13:54,043 --> 00:13:56,795 Do you have USO shows here? No, we don't. 144 00:13:56,879 --> 00:14:00,544 OK, we'll stay. Officers' quarters, of course. 145 00:14:00,633 --> 00:14:05,674 We're all the same here, Captain. Excuse me brother. 146 00:14:12,894 --> 00:14:14,933 Take over. 147 00:14:15,021 --> 00:14:19,599 I wish I could make a phone call. From here that'd be long distance. 148 00:14:19,692 --> 00:14:21,731 Flying Officer Trubshaw. 149 00:14:21,819 --> 00:14:25,863 You can't wait here. You must be mistaken about your captain. 150 00:14:25,947 --> 00:14:30,276 If anyone's mistaken, it's not me. Mistakes don't happen here. 151 00:14:30,368 --> 00:14:33,488 This is the Aircrew Section? You should know. 152 00:14:33,579 --> 00:14:36,248 Peter couldn't have got away with it. 153 00:14:38,459 --> 00:14:41,128 Besides, you checked his invoice for me. 154 00:14:41,211 --> 00:14:43,785 Yes, it was against the regulations. 155 00:14:43,880 --> 00:14:48,174 Regulations are made to be broken. He was due half an hour after me. 156 00:14:48,259 --> 00:14:50,929 This is his section. He hasn't reported. 157 00:14:51,012 --> 00:14:53,847 He's either AWOL or there's been a mistake. 158 00:14:53,931 --> 00:14:57,134 There hasn't been a mistake here for 1,000 years. 159 00:14:57,226 --> 00:14:59,764 Oh? So there have been mistakes? 160 00:14:59,853 --> 00:15:02,605 The girl here before me was here 640 years. 161 00:15:02,689 --> 00:15:04,314 Holy smoke! 162 00:15:04,399 --> 00:15:08,942 If the records don't balance, alarm bells ring in the Records Office. 163 00:15:09,028 --> 00:15:11,484 I bet they do. Proper flap, eh? 164 00:15:11,572 --> 00:15:12,983 Yes. 165 00:15:24,501 --> 00:15:26,577 That's only the living records. 166 00:15:26,670 --> 00:15:28,709 Everyone on Earth has a file. 167 00:15:28,797 --> 00:15:32,746 Russian, Chinese, black or white, Republican or Democrat. 168 00:15:32,842 --> 00:15:37,503 Holy smoke! If anyone had said clerks worked up here just like on Earth 169 00:15:37,596 --> 00:15:40,087 Everyone here can start how they like. 170 00:15:41,558 --> 00:15:43,385 Heaven, isn't it? 171 00:15:47,272 --> 00:15:49,098 You see? 172 00:15:49,190 --> 00:15:54,184 There are millions of people on Earth who'd think it heaven to be a clerk. 173 00:15:54,278 --> 00:15:56,318 And don't say Holy smoke. 174 00:15:56,405 --> 00:16:00,070 Why not? There's no smoke without fire 175 00:16:00,159 --> 00:16:03,658 and we don't call smoke holy. 176 00:16:05,121 --> 00:16:07,791 Thanks for the gen Section Officer. 177 00:16:07,874 --> 00:16:10,543 Boy, oh, boy, home was nothin' like this! 178 00:16:13,588 --> 00:16:15,212 Mine was. 179 00:16:21,762 --> 00:16:23,386 Sign here. 180 00:16:23,472 --> 00:16:27,006 All right, I don't want to start those bells ringing! 181 00:17:31,367 --> 00:17:33,406 I wonder where I report. 182 00:19:14,920 --> 00:19:17,411 Oh, I always hoped there would be dogs. 183 00:19:51,787 --> 00:19:53,827 Good morning. 184 00:19:53,914 --> 00:19:55,539 Morning. 185 00:19:55,624 --> 00:19:57,664 Where do I go from here? 186 00:19:59,336 --> 00:20:01,743 Huh?! I'm new, I only just arrived. 187 00:20:01,838 --> 00:20:05,207 Where do I report? You mean the aerodrome? 188 00:20:05,300 --> 00:20:07,339 Aerodrome? 189 00:20:13,807 --> 00:20:16,844 Where am I? This place, what's it called? 190 00:20:16,935 --> 00:20:18,975 The Burrows. Where? 191 00:20:19,062 --> 00:20:21,102 Lee Wood. Lee Wood? 192 00:20:21,189 --> 00:20:23,431 Yeah. Do you know Lee Wood House? 193 00:20:23,525 --> 00:20:27,225 That's it where the smoke is, behind those trees. 194 00:20:27,320 --> 00:20:31,317 Is that the quickest way? There's a track. See that bike? 195 00:20:36,829 --> 00:20:40,244 Who is it? Dunno. One of the Yank girls. 196 00:20:40,332 --> 00:20:42,371 They live up at the house. 197 00:20:47,171 --> 00:20:49,840 Here, Jock! 198 00:20:58,265 --> 00:20:59,889 Hi! 199 00:21:07,523 --> 00:21:09,148 Hello. 200 00:21:09,233 --> 00:21:11,689 Hello yourself. What's wrong? 201 00:21:15,280 --> 00:21:17,107 You're June. 202 00:21:24,664 --> 00:21:26,491 You're Peter! 203 00:21:29,543 --> 00:21:31,583 How did you get here? 204 00:21:31,670 --> 00:21:35,798 I'm glad you're safe. What did you do? What happened? 205 00:21:35,883 --> 00:21:38,041 I just don't know. Are you hurt? 206 00:21:38,135 --> 00:21:39,926 My head feels a bit queer. 207 00:21:41,054 --> 00:21:44,505 There's a little cut in your hair. It's nothing much. 208 00:21:45,516 --> 00:21:47,556 Oh, Peter, it was a cruel joke. 209 00:21:47,643 --> 00:21:49,683 If it was, it was on me. 210 00:21:49,770 --> 00:21:52,688 I've been crying ever since we said goodbye. 211 00:21:52,773 --> 00:21:56,272 Don't cry, darling. Oh, Peter, darling. 212 00:22:08,329 --> 00:22:11,413 91,716 invoiced. 213 00:22:12,166 --> 00:22:15,499 91,715 checked in. 214 00:22:15,586 --> 00:22:18,752 Conductor 71. It could've 'appened to anybody. 215 00:22:18,839 --> 00:22:20,463 How did it happen? 216 00:22:20,548 --> 00:22:24,000 Everything was calculated but for the accursed fog! 217 00:22:24,093 --> 00:22:27,544 The pilot jumped, he got lost in the fog, I missed him. 218 00:22:29,473 --> 00:22:31,217 Flying Officer Trubshaw. 219 00:22:37,898 --> 00:22:40,733 You've been waiting all day for your pilot. 220 00:22:40,817 --> 00:22:44,482 Yes, ma'am. Over the Channel, there was a ruddy peasouper! 221 00:22:44,570 --> 00:22:45,650 Ah-ha! 222 00:22:45,738 --> 00:22:47,814 Oh, excuse the language, ma'am. 223 00:22:47,907 --> 00:22:51,774 It was so thick, you could've stepped out of the kite and walked on it! 224 00:22:51,869 --> 00:22:54,905 Sacrรฉ brouillard! And he, the skipper, 225 00:22:54,997 --> 00:22:58,116 ordered everybody to bail out over the coast. 226 00:22:58,208 --> 00:23:01,411 He knew his brolly chute had been written off. 227 00:23:01,503 --> 00:23:03,579 It was hit as he was bandaging me. 228 00:23:03,671 --> 00:23:05,711 But he didn't tell the others. 229 00:23:05,798 --> 00:23:08,467 I only knew because I'd bought it by then. 230 00:23:08,551 --> 00:23:11,089 I mean, I was dead. 231 00:23:12,012 --> 00:23:13,921 I understand. 232 00:23:14,014 --> 00:23:16,053 I knew he'd be clocking in here. 233 00:23:16,141 --> 00:23:20,388 I thought I'd stooge around and wait for him. Er, this young lady 234 00:23:20,478 --> 00:23:22,518 is not to blame at all. 235 00:23:23,273 --> 00:23:26,855 I'm sorry if I broke the rules. Thank you. 236 00:23:28,694 --> 00:23:31,481 19 hours and 50 minutes have elapsed. 237 00:23:31,572 --> 00:23:35,439 Don't you know that any slip must be reported immediately? 238 00:23:35,534 --> 00:23:38,404 I lost my head. Not long in the service. 239 00:23:38,495 --> 00:23:41,496 I joined in the so-called Second Germinal 240 00:23:41,581 --> 00:23:44,866 of the so-called glorious French Revolution. 241 00:23:44,959 --> 00:23:46,998 I see. Natural death. 242 00:23:48,170 --> 00:23:50,210 I lost my head. 243 00:23:52,424 --> 00:23:54,464 The case is not so simple. 244 00:23:54,551 --> 00:23:56,378 Non? No. 245 00:23:56,470 --> 00:23:58,509 He's fallen in love. 246 00:23:58,597 --> 00:24:00,091 Ahhhh! 247 00:24:00,181 --> 00:24:01,426 Oh. 248 00:24:01,516 --> 00:24:03,639 It complicates things. True. 249 00:24:03,726 --> 00:24:06,134 You must do your best. Oui, madame. 250 00:24:06,229 --> 00:24:08,719 Proceed to Earth immediately. Oui. 251 00:24:08,814 --> 00:24:11,815 You'll explain your grave error to Carter 252 00:24:11,900 --> 00:24:14,735 and ask him to follow you. Oui, madame. 253 00:24:14,820 --> 00:24:15,899 Wait! 254 00:24:15,988 --> 00:24:19,107 Your captain is not an unreasonable man, I hope. 255 00:24:19,199 --> 00:24:22,982 The skipper? Oh, no, ma'am unless he's had a few! 256 00:24:23,077 --> 00:24:25,402 Er pardon? 'Ad a few? 257 00:24:25,496 --> 00:24:28,413 Beers. Oh, la biรจre! 258 00:24:28,499 --> 00:24:31,583 Scotch being hard to come by, you know. 259 00:24:31,669 --> 00:24:33,661 Naturellement! By the way, 260 00:24:33,754 --> 00:24:35,877 would you give Peter a message for me? 261 00:24:35,964 --> 00:24:37,542 Avec plaisir. 262 00:24:37,632 --> 00:24:39,672 Just say, What ho. 263 00:24:39,759 --> 00:24:40,957 Bon. 264 00:24:55,148 --> 00:24:59,477 One is starved for Technicolor up there. 265 00:25:03,573 --> 00:25:06,242 What a night for love! 266 00:26:15,972 --> 00:26:17,799 Drink, darling? 267 00:26:44,040 --> 00:26:45,664 Mon ami. 268 00:26:49,211 --> 00:26:50,836 Evening. 269 00:26:52,965 --> 00:26:55,634 I think I keep this for a little. 270 00:26:55,717 --> 00:26:58,006 And how are you, my friend? 271 00:26:58,094 --> 00:27:00,134 Never been better. 272 00:27:00,221 --> 00:27:02,677 June, wake She cannot wake. 273 00:27:02,765 --> 00:27:06,465 We are talking in space, not in time. 274 00:27:08,437 --> 00:27:11,058 Are you cracked? Look at your watch. 275 00:27:12,065 --> 00:27:16,229 It has not moved since you said so charmingly Drink, darling? 276 00:27:16,319 --> 00:27:18,359 Nor will it move, 277 00:27:18,446 --> 00:27:21,732 nor will anything move 278 00:27:21,824 --> 00:27:24,908 until we have finished our little talk. 279 00:27:24,994 --> 00:27:27,033 It is only a trick. 280 00:27:28,163 --> 00:27:29,788 Who are you? 281 00:27:29,873 --> 00:27:32,957 We should've met yesterday at 04.10, mon cher. 282 00:27:33,460 --> 00:27:35,499 Unfortunately I missed you. 283 00:27:35,587 --> 00:27:38,078 You couldn't have because I wasn't here. 284 00:27:38,173 --> 00:27:41,588 I bring you a message from Mr Trubshaw. 285 00:27:43,594 --> 00:27:45,005 Bob? 286 00:27:45,096 --> 00:27:47,633 Bob's dead. Oh, yes, he's dead. 287 00:27:48,515 --> 00:27:50,555 He says What ho! 288 00:27:50,642 --> 00:27:54,011 That sounds like Trubshaw. But he is dead, isn't he? 289 00:27:54,104 --> 00:27:57,307 En effet. But how? Why? Cannon shell. 290 00:27:57,399 --> 00:27:59,557 And what should happen to a man 291 00:27:59,651 --> 00:28:03,399 who jumps from his aircraft without his parachute? 292 00:28:03,487 --> 00:28:05,112 How do you know? 293 00:28:05,197 --> 00:28:07,902 But it is I who am telling you, my friend. 294 00:28:07,992 --> 00:28:09,616 It is I! 295 00:28:09,701 --> 00:28:11,741 Your time was up, 296 00:28:11,828 --> 00:28:15,956 but I missed you because of your ridiculous English climate. 297 00:28:16,041 --> 00:28:17,665 I am French. 298 00:28:19,168 --> 00:28:21,920 But what do you want now? You, my friend. 299 00:28:22,004 --> 00:28:24,044 What for? To conduct you. 300 00:28:24,131 --> 00:28:26,539 Where to? To the training center. 301 00:28:26,634 --> 00:28:29,303 Training for what? For another world. 302 00:28:32,097 --> 00:28:34,136 You don't mean? 303 00:28:34,224 --> 00:28:38,684 But, my dear friend, that is just what I do mean. 304 00:28:38,770 --> 00:28:41,640 Oh, this is absolutely fantastic! 305 00:28:41,731 --> 00:28:44,269 June! 306 00:28:44,358 --> 00:28:45,556 June! 307 00:28:49,113 --> 00:28:51,438 All right, and what if I refuse to go? 308 00:28:51,531 --> 00:28:54,817 But you cannot refuse. Your time was up. 309 00:28:54,910 --> 00:28:58,777 Now, by mistake, you overstayed by about, 310 00:28:58,871 --> 00:29:01,113 speaking in time, of course, 311 00:29:01,207 --> 00:29:02,831 20 hours. 312 00:29:02,917 --> 00:29:07,744 The advantage was exclusively yours. You lost nothing, you only gained. 313 00:29:07,838 --> 00:29:09,665 What about her? 314 00:29:15,053 --> 00:29:16,880 Exquise. 315 00:29:16,971 --> 00:29:19,972 You will see her again when her time comes. 316 00:29:22,393 --> 00:29:27,304 She will live to be ninety-seven. I looked her up in the files. 317 00:29:27,398 --> 00:29:31,062 I'm in love with her. But, my friend, what is love? 318 00:29:31,151 --> 00:29:33,190 The feeling of the moment, 319 00:29:33,278 --> 00:29:35,520 but I represent eternity. 320 00:29:35,613 --> 00:29:37,855 The law of this world and the other. 321 00:29:37,949 --> 00:29:40,274 Good, but what is law? Law is law. 322 00:29:40,368 --> 00:29:42,693 Law is based on reason. That is so. 323 00:29:42,787 --> 00:29:46,321 Now, yesterday I wasn't in love. Today I am. 324 00:29:46,415 --> 00:29:49,285 But what is love? How many people are in love? 325 00:29:49,376 --> 00:29:51,783 Soldiers, airmen, how many sailors? 326 00:29:51,878 --> 00:29:55,081 Do they protest when their time is up? No, they don't. 327 00:29:55,173 --> 00:29:57,924 They have no right, but I have. Why? 328 00:29:58,009 --> 00:30:01,128 Look, I've fallen in love because of your mistake. 329 00:30:01,220 --> 00:30:04,470 I'm in a different position from what I was in last night. 330 00:30:04,557 --> 00:30:06,596 I expected to die, I was ready to die. 331 00:30:06,684 --> 00:30:09,221 It wasn't my fault I didn't, it was yours! 332 00:30:09,311 --> 00:30:11,932 What government do you represent? None! 333 00:30:12,022 --> 00:30:13,813 What laws govern the place? 334 00:30:13,898 --> 00:30:16,520 I cannot express any political views. 335 00:30:16,609 --> 00:30:19,182 A respectable place must have law of appeal. 336 00:30:19,278 --> 00:30:22,196 Be reasonable! Appeal to whom? You find out. 337 00:30:22,281 --> 00:30:26,065 It has never been done! Is that any reason why it can't be done? 338 00:30:26,160 --> 00:30:29,196 You are determined to get me into the salad. 339 00:30:29,288 --> 00:30:31,446 What about the salad you got me into? 340 00:30:31,540 --> 00:30:35,204 Now, look here, you don't want me to use force, do you? 341 00:30:35,293 --> 00:30:37,332 Oh, well, you can always try. 342 00:30:37,920 --> 00:30:41,206 I think I leave you for a little. That's the form. 343 00:30:41,299 --> 00:30:44,999 I shall report for instructions. Now you're talking! 344 00:30:45,094 --> 00:30:48,178 And do not fall any deeper in love now. 345 00:30:48,263 --> 00:30:50,303 You have been warned. 346 00:30:50,390 --> 00:30:52,430 She is 347 00:30:52,517 --> 00:30:54,142 charming. 348 00:30:54,227 --> 00:30:56,718 You know, I think you're not a bad chap. 349 00:30:57,689 --> 00:30:59,728 Do you play chess? 350 00:30:59,816 --> 00:31:01,226 Yes. 351 00:31:01,317 --> 00:31:02,941 So do I. 352 00:31:03,027 --> 00:31:05,066 We could play every day. 353 00:31:06,238 --> 00:31:08,277 Some other time. 354 00:31:09,700 --> 00:31:11,739 Next time, perhaps? 355 00:31:13,411 --> 00:31:15,451 Au revoir, mon ami. 356 00:31:21,502 --> 00:31:23,541 No, thank you, darling. 357 00:31:23,629 --> 00:31:26,001 No, thank you what? 358 00:31:27,508 --> 00:31:29,583 You just asked me to have a drink. 359 00:31:34,180 --> 00:31:35,805 Did I? 360 00:31:39,435 --> 00:31:41,475 Yes, I remember I did. 361 00:31:44,231 --> 00:31:48,276 What's the matter with me? What is it? Is it your head again? 362 00:31:48,360 --> 00:31:50,187 Might be, yes. 363 00:31:51,196 --> 00:31:54,113 An odd thing happened while you were asleep. 364 00:31:54,199 --> 00:31:56,108 I haven't been asleep. 365 00:31:56,200 --> 00:31:58,905 Didn't you hear us talking? 366 00:31:58,995 --> 00:32:00,489 No. 367 00:32:00,579 --> 00:32:02,619 Who was there to talk to? 368 00:32:02,706 --> 00:32:06,205 They sent somebody. They? Who are they? 369 00:32:07,544 --> 00:32:09,584 I don't know. 370 00:32:12,424 --> 00:32:14,463 June, do I look cracked? 371 00:32:15,843 --> 00:32:18,085 Not to me, darling. Are you? 372 00:32:18,930 --> 00:32:21,503 There was a ten-tenths' fog last night. 373 00:32:21,599 --> 00:32:24,599 That's right, isn't it? You know there was. 374 00:32:24,685 --> 00:32:28,385 I did bail out without a parachute. That's your story. 375 00:32:28,480 --> 00:32:31,564 So how can I be alive? I give up. 376 00:32:31,650 --> 00:32:35,350 I don't know and I don't care. My parachute was shot up. 377 00:32:35,445 --> 00:32:38,979 When I came to, I had none. Anyway, why wasn't I drowned? 378 00:32:39,073 --> 00:32:41,742 No need to prove to me you ought to be dead. 379 00:32:41,826 --> 00:32:44,363 I ought to be according to this character. 380 00:32:44,453 --> 00:32:48,071 This conductor they sent after me said he missed me in the fog. 381 00:32:48,165 --> 00:32:51,035 Bad luck for them, good luck for me. 382 00:32:51,126 --> 00:32:54,329 I said I'd appeal. He's gone to get instructions. 383 00:32:54,420 --> 00:32:56,460 It's not my fault I'm not dead! 384 00:32:56,547 --> 00:32:59,998 It's not my fault I found you and fell in love with you. 385 00:33:02,303 --> 00:33:04,342 Maybe he wasn't here at all! 386 00:33:04,430 --> 00:33:06,469 Hey, you, Frenchman! 387 00:33:06,557 --> 00:33:08,596 Where are you?! 388 00:33:10,185 --> 00:33:13,186 What is it? Ohh, I've got an awful headache. 389 00:33:23,072 --> 00:33:24,696 June? 390 00:33:24,782 --> 00:33:26,857 June, you're there, aren't you? 391 00:33:26,950 --> 00:33:29,821 Yes, Peter, of course I'm here. 392 00:33:32,038 --> 00:33:34,078 I thought I'd lost you. 393 00:33:41,255 --> 00:33:43,294 Dr Reeves's residence. 394 00:33:43,382 --> 00:33:45,421 Oh, good morning, Miss June. 395 00:33:45,509 --> 00:33:49,838 Yes, isn't it? The doctor's up in his thing his camera obscura. 396 00:33:49,930 --> 00:33:54,342 He's got his new lens from the shop today. It makes a lovely picture. 397 00:33:54,434 --> 00:33:57,802 He's taken the big white garden table to project on. 398 00:33:57,895 --> 00:34:01,893 He'll be glad you're coming over. He's showing it to the dogs. 399 00:34:01,982 --> 00:34:04,224 Ah, nice day. 400 00:34:05,360 --> 00:34:07,934 Hmm, Mrs Bedwell's ducks out too early. 401 00:34:08,030 --> 00:34:10,947 She'll lose all the eggs if she's not careful. 402 00:34:11,032 --> 00:34:15,279 Ahh, the start of the cycling season. There's a hefty young girl. 403 00:34:15,370 --> 00:34:19,070 Time Mrs Tucker went to get our rations. There she is. 404 00:34:19,165 --> 00:34:23,328 Ooh, the Vicar and his sister - not coming here, I hope. No. Good. 405 00:34:23,419 --> 00:34:27,286 Quite a queue at the butcher's. Must have some offal. 406 00:34:27,381 --> 00:34:32,967 Wonderful how the kids love playing in the splash. The same in my day. 407 00:34:33,052 --> 00:34:35,294 That tree ought to come down. 408 00:34:40,226 --> 00:34:42,384 Old Mary looking quite skittish. 409 00:34:42,478 --> 00:34:45,147 Sally Allgood getting herself dated up. 410 00:34:45,230 --> 00:34:47,686 Ah, here's June, here she comes. 411 00:34:48,567 --> 00:34:50,808 She walks in beauty like the night. 412 00:34:51,903 --> 00:34:55,521 Only she's cycling and the sun is out. Nice girl. 413 00:34:55,615 --> 00:34:58,900 Worth a hatful of ambassadors in Lee Wood, anyway. 414 00:35:07,793 --> 00:35:09,832 Come on up! 415 00:35:20,513 --> 00:35:22,137 Hello, Doc. 416 00:35:22,222 --> 00:35:24,760 Hello, June. Come in, shut the door. 417 00:35:29,521 --> 00:35:31,560 Surveying your kingdom? 418 00:35:31,648 --> 00:35:34,317 A village doctor has to know everything. 419 00:35:34,400 --> 00:35:38,267 You'd be surprised how many diagnoses I've formed up here. 420 00:35:38,362 --> 00:35:40,935 I love looking at the village from here. 421 00:35:41,031 --> 00:35:43,071 Looks so different. 422 00:35:43,158 --> 00:35:47,452 That's because you see it all clearly and at once, as in a poet's eye. 423 00:35:47,537 --> 00:35:49,031 I want to talk to you. 424 00:35:49,122 --> 00:35:51,660 So you said, but it's none of my business. 425 00:35:51,749 --> 00:35:54,157 Dr McEwen says it's right up your street. 426 00:35:54,252 --> 00:35:58,000 This is my street, a village street. I'm a village doctor. 427 00:35:58,089 --> 00:36:00,128 Only because you like living here. 428 00:36:00,216 --> 00:36:04,130 McEwen says what you don't know about neurology would fill a peanut. 429 00:36:04,219 --> 00:36:05,630 I'm a good guesser. 430 00:36:05,721 --> 00:36:08,258 Your guesses are in famous magazines 431 00:36:08,348 --> 00:36:11,302 like that Brain I've seen in your library. 432 00:36:11,392 --> 00:36:13,966 Dr McEwen says I know what he says. 433 00:36:14,062 --> 00:36:17,062 I had a talk with him on the phone. Oh, did you? 434 00:36:17,148 --> 00:36:19,187 After I'd talked to you. 435 00:36:19,275 --> 00:36:23,687 This is the RAF's business. Carter should rejoin his station today. 436 00:36:23,779 --> 00:36:26,649 I know. What's it got to do with you? 437 00:36:26,740 --> 00:36:28,779 Oh, I'm just interested. 438 00:36:28,867 --> 00:36:30,277 Oh, I see. 439 00:36:30,368 --> 00:36:32,693 Strictly speaking, he's a RAF case. 440 00:36:32,787 --> 00:36:35,823 He's not a case, he's a person, a very fine person. 441 00:36:35,915 --> 00:36:37,706 I want you to see him, Frank. 442 00:36:37,792 --> 00:36:41,492 I don't want just anyone mauling him and asking him questions. 443 00:36:41,587 --> 00:36:44,160 I want you. I'm sure the RAF would say 444 00:36:44,256 --> 00:36:47,541 I know what they'd say. I spoke to his CO this morning. 445 00:36:47,634 --> 00:36:49,710 Oh, Frank! And to his Group MO. 446 00:36:49,803 --> 00:36:52,472 Fortunately, he's heard of me. Frank! 447 00:36:52,555 --> 00:36:55,924 If you'd done that earlier, I'd have told you earlier. 448 00:36:56,017 --> 00:37:00,346 You can't kidnap RAF officers just cos you like the shape of their nose! 449 00:37:00,437 --> 00:37:03,723 Not his nose, his voice. I fell for that before I saw him. 450 00:37:03,815 --> 00:37:06,271 He believes he jumped with no parachute? 451 00:37:06,359 --> 00:37:08,399 Yes. He has hallucinations? 452 00:37:08,486 --> 00:37:10,811 During these bouts, does he go pale? 453 00:37:10,905 --> 00:37:13,906 Yes, yes, he did. He has headaches here? 454 00:37:13,991 --> 00:37:16,067 I think so. You'd better ask him. 455 00:37:16,160 --> 00:37:18,947 But he definitely sees things? And hears. 456 00:37:19,038 --> 00:37:22,157 All right. Did you tell him he was talking rubbish? 457 00:37:22,249 --> 00:37:23,660 No. Quite right. 458 00:37:23,750 --> 00:37:26,206 He's not. He's talking very logically. 459 00:37:26,294 --> 00:37:28,334 Then he can't be in love. Bye. 460 00:37:30,965 --> 00:37:32,590 Frank Yes? 461 00:37:32,675 --> 00:37:34,715 He has a very cute nose, too! 462 00:37:34,802 --> 00:37:37,210 I'll be over about teatime. Right. 463 00:37:58,908 --> 00:38:00,947 It's Dr Reeves. Let's go! 464 00:38:32,688 --> 00:38:34,515 Yippeeeee! 465 00:38:45,158 --> 00:38:49,108 That's not how to spell Shakespeare. Who are you, his agent? 466 00:38:49,245 --> 00:38:52,163 You spotted snakes with double tongue, 467 00:38:52,248 --> 00:38:54,655 Thorny hedgehogs, be not seen; 468 00:38:56,085 --> 00:38:58,955 Newts and blind-worms er 469 00:38:59,046 --> 00:39:01,122 Do no wrong. 470 00:39:01,215 --> 00:39:04,548 do no wrong, Come not near our fairy queen. 471 00:39:04,634 --> 00:39:07,754 You can never bring in a wall. What say you, Bottom? 472 00:39:07,846 --> 00:39:10,004 Some guy or other No, no, no! 473 00:39:10,098 --> 00:39:13,716 My dear Private Logan, Bottom's not a gangster. Watch! 474 00:39:13,809 --> 00:39:16,051 Some man or other must present wall: 475 00:39:16,312 --> 00:39:20,523 and let him have some plaster or some loam or some rough-cast about him 476 00:39:20,649 --> 00:39:22,273 to signify wall; 477 00:39:22,359 --> 00:39:24,601 and let him hold his fingers thus 478 00:39:24,694 --> 00:39:28,526 and through that cranny shall Pyramus and Thisby whisper. 479 00:39:28,615 --> 00:39:31,070 Try that, my boy. Can I do the business? 480 00:39:31,159 --> 00:39:33,317 It's as well, yes. Oh, brother! 481 00:39:33,411 --> 00:39:36,281 Some man or other must present wall: 482 00:39:36,372 --> 00:39:41,199 and let him have some plaster or some loam or some rough-cast about him 483 00:39:41,293 --> 00:39:43,036 to signify wall. 484 00:40:05,398 --> 00:40:06,596 Check. 485 00:40:12,321 --> 00:40:13,815 Peter? 486 00:40:13,906 --> 00:40:15,531 Check. 487 00:40:20,537 --> 00:40:23,028 Oh, dear, I didn't see that one coming. 488 00:40:26,042 --> 00:40:28,200 Good afternoon. Hello, Frank. 489 00:40:28,294 --> 00:40:30,536 Squadron Leader Carter Dr Reeves. 490 00:40:30,630 --> 00:40:33,915 Do I get some tea? It's ordered. Ginger cookies. 491 00:40:34,008 --> 00:40:36,415 Good. Who's winning? June's good. 492 00:40:36,510 --> 00:40:39,083 But he's winning. Sit down, everybody. 493 00:40:42,224 --> 00:40:43,848 Thank you. 494 00:40:53,150 --> 00:40:55,190 I've told Peter. What? 495 00:40:55,277 --> 00:40:57,851 Who you are, what you are, all about you. 496 00:40:57,946 --> 00:41:00,947 Tall order. And I've told you all about him. 497 00:41:01,033 --> 00:41:03,523 Has she read your poems? What poems? 498 00:41:03,618 --> 00:41:05,990 Didn't you know? This is Peter Carter. 499 00:41:06,079 --> 00:41:08,996 I didn't know. We hadn't got around to that. 500 00:41:09,082 --> 00:41:12,166 I haven't got much modern stuff, but you're there. 501 00:41:12,251 --> 00:41:15,168 Good. I like your viewpoint, your English. 502 00:41:15,254 --> 00:41:17,923 I hope we shall have some talks. So do I. 503 00:41:18,006 --> 00:41:19,963 Let's get down to this thing. 504 00:41:20,050 --> 00:41:23,501 You've never had any visions or hallucinations before? 505 00:41:23,595 --> 00:41:25,634 Never. What were you before? 506 00:41:25,722 --> 00:41:27,761 I did European History at Oxford. 507 00:41:27,849 --> 00:41:30,849 Both parents alive? My mother. 508 00:41:30,935 --> 00:41:33,224 Brothers, sisters? Two sisters. 509 00:41:33,312 --> 00:41:35,981 What was the cause of your father's death? 510 00:41:36,065 --> 00:41:37,689 Same as mine. 511 00:41:37,775 --> 00:41:39,601 Brain? No, war. 512 00:41:39,693 --> 00:41:41,353 When? 1917. 513 00:41:41,445 --> 00:41:44,114 You're er 29? 27. 514 00:41:44,197 --> 00:41:46,024 Called up? Volunteered. 515 00:41:46,116 --> 00:41:48,653 Trained in Canada. Ops in '41. Bomber? 516 00:41:48,743 --> 00:41:51,412 Coastals, then instructor, back to bombers. 517 00:41:51,495 --> 00:41:53,702 Must've done a good many ops? 67. 518 00:41:53,789 --> 00:41:56,992 They let you go back with your experience and seniority? 519 00:41:57,084 --> 00:41:59,326 New job. Master bomber. Tricky? 520 00:41:59,419 --> 00:42:01,875 Somebody's got to do it. Hmm. 521 00:42:04,758 --> 00:42:06,999 Now about these headaches. 522 00:42:07,093 --> 00:42:09,335 When did they start? Headaches? 523 00:42:09,429 --> 00:42:14,256 I know you get them and you've told nobody about them, especially your MO. 524 00:42:14,350 --> 00:42:17,968 What else do you know? I know about your eyes. 525 00:42:18,061 --> 00:42:20,731 You know a good deal. Like to know more. 526 00:42:21,857 --> 00:42:23,481 All right. 527 00:42:25,860 --> 00:42:28,695 Now, these headaches, when did they start? 528 00:42:28,780 --> 00:42:30,404 Six months ago. Bad? 529 00:42:30,489 --> 00:42:32,032 Not at first. Where? 530 00:42:32,116 --> 00:42:35,070 Here. Frontal and temporal. 531 00:42:35,160 --> 00:42:38,280 Did you ever have a rather nasty bang on the head? 532 00:42:38,372 --> 00:42:40,411 I don't think so. Sure? 533 00:42:40,499 --> 00:42:42,705 The usual one dropped as a baby. 534 00:42:42,792 --> 00:42:45,117 Has that spoilt everything for you? 535 00:42:45,211 --> 00:42:48,912 Yes, I'm afraid it does. I'll see what I can cook up. 536 00:42:49,006 --> 00:42:52,091 Do you mind if I try something? No, go ahead. 537 00:42:52,176 --> 00:42:55,675 Now er just face this way. Don't move. 538 00:42:57,389 --> 00:43:00,509 Now, don't move your eyes, look straight ahead. 539 00:43:00,600 --> 00:43:02,759 Check. What are you looking at? 540 00:43:02,852 --> 00:43:06,102 The girl with red hair and legs! Right, I've got her. 541 00:43:06,189 --> 00:43:08,596 Don't take your eyes off her. Easy! 542 00:43:08,691 --> 00:43:12,854 Without moving your eyes, what can you see on the extreme right? 543 00:43:12,945 --> 00:43:14,984 Fireplace. In the center? 544 00:43:15,072 --> 00:43:17,111 Girl. Extreme left? 545 00:43:18,408 --> 00:43:20,033 Windows? 546 00:43:20,118 --> 00:43:21,945 Curtains? Yes. 547 00:43:22,037 --> 00:43:23,661 Color? Red. 548 00:43:24,622 --> 00:43:26,449 Right, that'll do. 549 00:43:26,541 --> 00:43:29,376 If you've quite done staring at that girl's legs 550 00:43:29,460 --> 00:43:31,500 You've got to do as the doctor says. 551 00:43:31,587 --> 00:43:34,707 Confidentially, they're rather knock-kneed. 552 00:43:37,759 --> 00:43:38,957 Hmm. 553 00:43:39,052 --> 00:43:41,092 Any loss of appetite? No. 554 00:43:41,179 --> 00:43:43,219 Nor of thirst? No fear. 555 00:43:43,306 --> 00:43:46,473 You've been eating and drinking more than usual. 556 00:43:46,559 --> 00:43:51,434 You've just seen my mess bills! And you've seen something. 557 00:43:51,522 --> 00:43:53,728 Someone. Clearly? 558 00:43:53,816 --> 00:43:55,440 As clear as I see you. 559 00:43:55,526 --> 00:43:58,692 Had such an hallucination before? No, thanks. 560 00:43:58,779 --> 00:44:03,736 Do you believe in the survival of human personality after death? 561 00:44:03,825 --> 00:44:06,232 I thought you said you read my verses. 562 00:44:06,327 --> 00:44:08,201 Do you? 563 00:44:08,287 --> 00:44:12,332 I don't know, I've never thought about it. Do you? 564 00:44:12,416 --> 00:44:15,333 I don't know. I've thought about it too much. 565 00:44:21,216 --> 00:44:24,170 I thought I was asked to tea. It isn't time yet. 566 00:44:24,260 --> 00:44:26,502 Past my time. One last question. 567 00:44:26,596 --> 00:44:31,341 It may sound silly, but have you imagined recently 568 00:44:31,434 --> 00:44:35,051 that you've smelt something that couldn't be there? 569 00:44:35,145 --> 00:44:37,268 What an extraordinary thing! 570 00:44:37,356 --> 00:44:39,182 What is? How did you know? 571 00:44:39,274 --> 00:44:40,898 A long shot. You have? 572 00:44:40,984 --> 00:44:43,771 Yes. It was so silly, I'd never have told you. 573 00:44:43,862 --> 00:44:47,444 It might explain everything abnormal you've seen and heard. 574 00:44:47,532 --> 00:44:51,446 But it still can't explain how I can jump without a parachute and be alive. 575 00:44:51,535 --> 00:44:55,402 No, but there might be a possible explanation even of that. 576 00:44:55,497 --> 00:44:59,411 Now, this heavenly messenger, you saw him quite clearly? 577 00:44:59,501 --> 00:45:01,540 I told you, as clear as I see you. 578 00:45:01,628 --> 00:45:04,297 This smell you imagined was at the same time? 579 00:45:04,380 --> 00:45:06,420 Yes, it was particularly strong. 580 00:45:06,507 --> 00:45:08,299 A pleasant smell? Yes. 581 00:45:08,384 --> 00:45:10,922 Could you place it? Fried onions. 582 00:45:11,011 --> 00:45:14,629 And this messenger, he hasn't turned up again? 583 00:45:14,723 --> 00:45:16,348 No, but he will. When? 584 00:45:16,433 --> 00:45:21,640 He picks his own time and stops it. Peter's appealed against his call-up. 585 00:45:21,730 --> 00:45:25,644 That's the spirit. Don't give in. I won't. 586 00:45:25,733 --> 00:45:28,568 I'm lucky June knew you. Thank you for coming. 587 00:45:28,653 --> 00:45:31,190 June has lucky friends. I've got bad news. 588 00:45:31,280 --> 00:45:33,652 Why the grin? You're going with me. 589 00:45:33,741 --> 00:45:35,863 Where? My house. For two reasons. 590 00:45:35,951 --> 00:45:38,193 I want to meet this chap next time 591 00:45:38,286 --> 00:45:40,493 and I like a nice girl in the house. 592 00:45:40,580 --> 00:45:43,865 She only comes to borrow a book and she's a slow reader! 593 00:45:43,958 --> 00:45:46,710 What about my CO? I've fixed it with him. 594 00:45:46,794 --> 00:45:49,914 Besides, until we get this settled, I'm your CO. 595 00:45:50,005 --> 00:45:52,331 At my house, you get your tea at 4.30. 596 00:45:52,424 --> 00:45:55,129 Tea break! 597 00:45:55,219 --> 00:45:57,258 Here you get it at five. 598 00:45:58,430 --> 00:46:00,054 Sinkers, Doc? 599 00:46:00,140 --> 00:46:01,764 Thank you. 600 00:46:01,850 --> 00:46:04,387 We're shaping, Frank, we're shaping! 601 00:46:24,370 --> 00:46:26,410 Oh! 602 00:46:31,293 --> 00:46:33,333 Ah-ha! 20-all! 603 00:46:42,303 --> 00:46:44,343 21-20. Sorry. 604 00:46:44,430 --> 00:46:47,003 You're sorry, my foot! Ready? Ready. 605 00:46:50,519 --> 00:46:53,436 Nearly. Nearly doesn't count. 21-all. 606 00:46:56,149 --> 00:46:57,976 I'll be Count 10. 607 00:46:58,068 --> 00:47:00,107 I wonder if Peter's a good player. 608 00:47:00,195 --> 00:47:03,279 Ask him when he wakes. He's been asleep 21/2 hours. 609 00:47:03,364 --> 00:47:05,404 He'll wake at 11. How do you know? 610 00:47:05,491 --> 00:47:07,733 I gave him a tablet. How can you tell? 611 00:47:07,827 --> 00:47:10,282 I know the patient. Do you know him? 612 00:47:10,371 --> 00:47:12,410 I think so. Tell me about him! 613 00:47:12,498 --> 00:47:15,368 Are we playing table tennis or are we not? 614 00:47:15,459 --> 00:47:17,535 All right, your serve. Ready? 615 00:47:17,627 --> 00:47:19,667 Ready. Ohh! 616 00:47:19,754 --> 00:47:21,379 Your game. 617 00:47:22,674 --> 00:47:24,999 Now tell me what you think about him. 618 00:47:25,093 --> 00:47:27,927 I think he's fascinating. So do I. 619 00:47:28,012 --> 00:47:30,051 Not biologically. Medically. 620 00:47:30,139 --> 00:47:32,178 Have a drink? Love one. 621 00:47:40,857 --> 00:47:42,896 What do the books say, Doc? 622 00:47:43,985 --> 00:47:46,061 I see a dark stranger in his life. 623 00:48:01,584 --> 00:48:03,742 Do you know what's wrong with him? 624 00:48:04,879 --> 00:48:06,706 Yes, I think I do. 625 00:48:06,797 --> 00:48:08,837 Is he going to be all right? 626 00:48:08,924 --> 00:48:11,415 He'll be all right. Here's your drink. 627 00:48:11,510 --> 00:48:14,001 Will he have any more hallucinations? 628 00:48:14,096 --> 00:48:16,135 Yes. How do you know? 629 00:48:16,223 --> 00:48:19,307 Because this conductor promised to come back. 630 00:48:19,392 --> 00:48:22,144 Will that make him worse? Why should it? 631 00:48:22,228 --> 00:48:26,356 I don't know. Seeing things, arguing about his own life. 632 00:48:26,440 --> 00:48:30,390 Talking to a non-existent man He does exist for him. 633 00:48:30,486 --> 00:48:33,854 He's not going mad? His brain isn't being affected? 634 00:48:33,947 --> 00:48:36,023 It is, but not in the way you mean. 635 00:48:36,116 --> 00:48:38,951 That's why I asked him about his sense of smell. 636 00:48:39,035 --> 00:48:40,862 I saw it was important. 637 00:48:40,954 --> 00:48:44,038 He's having highly organized hallucinations 638 00:48:44,123 --> 00:48:46,910 comparable to an experience of actual life. 639 00:48:47,001 --> 00:48:49,836 A combination of vision, hearing and idea. 640 00:48:49,920 --> 00:48:54,048 To a neurologist, it points directly to the sense of smell or taste. 641 00:48:54,132 --> 00:48:58,046 Once that connection's established, we know where to look. 642 00:48:58,136 --> 00:49:02,596 I want to find out one thing more in his history. I'll find it out later. 643 00:49:02,682 --> 00:49:04,093 Now 644 00:49:06,227 --> 00:49:09,144 I'm not going to tell you any more. Thanks. 645 00:49:10,272 --> 00:49:13,439 But how did he survive the jump? I don't know. 646 00:49:13,525 --> 00:49:16,810 If we could find out and tell him, it would save him. 647 00:49:16,903 --> 00:49:20,687 It would help, but the main thing is for him to win his case. 648 00:49:20,782 --> 00:49:23,652 Are you serious? Perfectly serious. 649 00:49:23,743 --> 00:49:25,984 We must help him to win it. How? 650 00:49:26,078 --> 00:49:29,281 It depends on what message the conductor brings. 651 00:49:29,373 --> 00:49:31,911 But suppose he loses his case? 652 00:49:32,000 --> 00:49:33,625 Oh, that's absurd! 653 00:49:33,710 --> 00:49:36,913 If we see he's losing or we think he's going to lose, 654 00:49:37,005 --> 00:49:40,421 we'll find out the reason he survived or we'll invent one. 655 00:49:40,508 --> 00:49:42,548 We'll have a couple of drinks 656 00:49:42,635 --> 00:49:46,134 and we'll invent the greatest lie in medical history. 657 00:49:46,222 --> 00:49:48,713 Care for another game? I don't mind. 658 00:49:48,807 --> 00:49:51,049 Don't worry. See that bell? Yes. 659 00:49:51,143 --> 00:49:53,634 He'll ring it if he gets another visit. 660 00:49:53,729 --> 00:49:55,768 Fine. Come on, your serve. 661 00:50:04,614 --> 00:50:06,653 Ready? Uh-huh. 662 00:50:14,790 --> 00:50:16,414 One-love. 663 00:50:47,820 --> 00:50:49,859 Doc, he's here! June! 664 00:50:56,745 --> 00:50:58,155 Doc? 665 00:51:37,031 --> 00:51:39,403 Eh bien, mon cher, comment รงa va? 666 00:51:39,492 --> 00:51:41,116 Not too good. 667 00:51:41,202 --> 00:51:43,241 Not too good. Ah. 668 00:51:44,330 --> 00:51:48,908 I would not bother to ring that bell if I were you. Nothing will happen. 669 00:51:49,001 --> 00:51:51,408 A little trick of mine. You remember? 670 00:51:51,503 --> 00:51:53,127 After all, 671 00:51:53,213 --> 00:51:55,252 what is time? 672 00:52:07,351 --> 00:52:09,390 A mere tyranny. 673 00:52:10,354 --> 00:52:13,189 Let me know if you're going to do that again. 674 00:52:13,273 --> 00:52:15,942 Looks good. Very good. Know the author? 675 00:52:16,026 --> 00:52:18,563 No, but I often have a game with Philidor. 676 00:52:18,653 --> 00:52:21,570 Philidor? The greatest chess master ever. 677 00:52:21,656 --> 00:52:24,656 A Frenchman. Come along and I'll introduce you. 678 00:52:24,742 --> 00:52:26,153 Good. Splendid! 679 00:52:26,243 --> 00:52:29,197 You've got good news for me. How did you guess? 680 00:52:29,288 --> 00:52:31,825 You wouldn't entice me with Philimor 681 00:52:31,915 --> 00:52:35,200 Philidor. if you had the right to conduct me. 682 00:52:35,293 --> 00:52:36,918 True. Well? 683 00:52:37,003 --> 00:52:40,087 Speaking officially, I have good news for you. 684 00:52:40,173 --> 00:52:41,371 Good! 685 00:52:41,465 --> 00:52:44,466 You can appeal to the High Court. Splendid! 686 00:52:44,552 --> 00:52:49,130 The trial will be trรจs chic. In three days so you can prepare your case. 687 00:52:49,223 --> 00:52:50,847 Better and better. 688 00:52:50,932 --> 00:52:53,602 Do not be too pleased. Is there a catch? 689 00:52:53,685 --> 00:52:55,724 The prosecuting counsel. 690 00:52:55,812 --> 00:52:59,810 I am not permitted to offer advice or give a personal opinion but 691 00:52:59,899 --> 00:53:02,141 Who is this counsel? Be prepared. 692 00:53:02,235 --> 00:53:03,859 For what? A shock. 693 00:53:03,945 --> 00:53:07,444 Tell me the worst. Who is it? Abraham Farlan. 694 00:53:07,532 --> 00:53:09,571 Come again? Abraham Farlan! 695 00:53:09,659 --> 00:53:11,283 Never heard of him. No? 696 00:53:11,369 --> 00:53:13,243 Never. He lives in Boston. 697 00:53:13,329 --> 00:53:15,654 I've never been. Massachusetts. 698 00:53:15,748 --> 00:53:20,493 I've never been there! Abraham Farlan died in Boston in 1775. 699 00:53:20,586 --> 00:53:23,077 Does that date convey anything to you? 700 00:53:23,172 --> 00:53:25,046 Lexington, Concord. 701 00:53:25,132 --> 00:53:28,797 You are good at history. The American War of Independence. 702 00:53:28,886 --> 00:53:31,673 Oh, he was killed? By a British bullet. 703 00:53:31,764 --> 00:53:34,599 Oh. He might be prejudiced. 704 00:53:34,683 --> 00:53:36,925 Hmm. He hates your guts. 705 00:53:37,019 --> 00:53:40,222 And he hates the guts of every Englishman. 706 00:53:40,314 --> 00:53:44,014 And he hates this little affair with the Boston-born girl. 707 00:53:44,109 --> 00:53:45,852 It's not a little affair. 708 00:53:45,944 --> 00:53:49,147 Ohh, a big affair he will hate even more! 709 00:53:49,239 --> 00:53:51,481 I'll appeal against him. No good! 710 00:53:51,575 --> 00:53:54,778 We had to choose a good man. Our honor is at stake. 711 00:53:54,870 --> 00:53:57,539 Non, you must choose a good man for yourself. 712 00:53:57,622 --> 00:54:00,030 As defending counsel? Precisely. 713 00:54:00,125 --> 00:54:03,992 Can I choose anybody? Anybody who's ever lived on earth. 714 00:54:04,087 --> 00:54:06,126 Everybody is at your disposal. 715 00:54:06,214 --> 00:54:09,298 You can choose me. That would suit your book. 716 00:54:09,384 --> 00:54:13,251 Do not waste time. Abraham Farlan is piling up his case already. 717 00:54:13,346 --> 00:54:16,181 You can choose Socrates, William Pitt, 718 00:54:16,265 --> 00:54:18,305 you can choose Henry VIII. 719 00:54:18,393 --> 00:54:20,432 Oh, Madame Du Barry. 720 00:54:20,520 --> 00:54:23,971 She knows all about love. Rather a one-track mind. 721 00:54:24,065 --> 00:54:26,638 You are a good chess player. Philidor. 722 00:54:26,734 --> 00:54:28,358 I'll think it over. 723 00:54:28,444 --> 00:54:30,686 By the way, I'd like to borrow this. 724 00:54:30,780 --> 00:54:33,235 It's not mine, it belongs to the doctor. 725 00:54:33,324 --> 00:54:35,400 Oh, doctors. What about them? 726 00:54:35,492 --> 00:54:38,410 They give me a great deal of trouble in my job. 727 00:54:45,461 --> 00:54:49,043 He was here! He tricked us! Yes, he was here. 728 00:54:50,924 --> 00:54:52,964 And these were on the floor. 729 00:54:53,051 --> 00:54:55,091 Peter, sit down. 730 00:54:59,891 --> 00:55:01,089 Now 731 00:55:01,184 --> 00:55:02,809 look up. 732 00:55:02,894 --> 00:55:05,302 You've been doing some hard talking. 733 00:55:05,397 --> 00:55:06,595 I have. 734 00:55:06,690 --> 00:55:08,931 You didn't give in to anything? No. 735 00:55:09,025 --> 00:55:11,694 That's the spirit. Can I stay overnight? 736 00:55:11,778 --> 00:55:14,695 Yes, I'll tell Mrs Tucker. I don't need much. 737 00:55:14,781 --> 00:55:16,820 Now, let's see. 738 00:55:18,451 --> 00:55:21,203 Hmm. I'll tell Mrs Tucker you're staying. 739 00:55:21,287 --> 00:55:24,988 Dr Reeves, can I stay in here? I want to be near these books. 740 00:55:25,082 --> 00:55:27,158 Of course. I'll fix up a camp bed. 741 00:55:28,920 --> 00:55:30,544 Great news, darling. 742 00:55:30,630 --> 00:55:32,788 I'm allowed to appeal. Really? 743 00:55:32,882 --> 00:55:34,921 June, I don't want to leave you. 744 00:55:35,009 --> 00:55:38,508 Darling, why should you? Everything will be all right. 745 00:55:38,596 --> 00:55:41,680 If I can get a good counsel. Of course you will. 746 00:55:41,765 --> 00:55:44,600 It's very important. I don't want to lose you. 747 00:55:44,685 --> 00:55:48,813 I don't intend to let you go. No-one can take you. I won't let them. 748 00:55:48,897 --> 00:55:51,768 A judgment against me would be backed up 749 00:55:51,859 --> 00:55:54,943 by all the power of this world and of the other. 750 00:55:56,238 --> 00:55:57,862 Drink this. 751 00:55:57,948 --> 00:56:00,949 Peter's got the right to appeal. Splendid. 752 00:56:01,034 --> 00:56:02,659 Smell anything? Yes. 753 00:56:02,744 --> 00:56:04,369 Fried onions? Yes. 754 00:56:04,454 --> 00:56:06,494 Good. Drink that up. 755 00:56:06,998 --> 00:56:09,038 Any headache? Mm. 756 00:56:09,125 --> 00:56:11,165 Tell me tomorrow what he said. 757 00:56:11,252 --> 00:56:12,877 No, he said 758 00:56:13,922 --> 00:56:15,748 Good heavens! What is it? 759 00:56:15,840 --> 00:56:19,126 He got my Hundred Best Games. Alekhese's chess book! 760 00:56:19,219 --> 00:56:21,888 You sure? Certain. He had it in his hand. 761 00:56:21,971 --> 00:56:23,798 What a nerve! A bit cool. 762 00:56:23,890 --> 00:56:26,807 Now, get to bed. I want to talk to you first. 763 00:56:26,893 --> 00:56:31,056 No, have a long sleep. Tomorrow, you'll feel as fresh as a daisy. 764 00:56:31,147 --> 00:56:34,267 You don't believe a word I say! Of course we do! 765 00:56:34,358 --> 00:56:38,226 My dear friend, here on Earth I am your defending counsel. 766 00:56:38,320 --> 00:56:41,606 As your counsel, I believe everything you tell me. 767 00:56:50,708 --> 00:56:52,866 Dr Gaerlter. Hello, Dr Reeves. 768 00:56:52,960 --> 00:56:56,044 You make your rounds the hard way. Give me a coupe! 769 00:56:56,129 --> 00:56:58,965 Is Dr McEwen free? He's going to operate. 770 00:56:59,049 --> 00:57:03,177 He hasn't started yet. I imagine he'll see you in the washroom. 771 00:57:26,951 --> 00:57:29,952 Hello, Frank, what's new? Deterioration. 772 00:57:30,038 --> 00:57:32,077 We ought to operate tonight. 773 00:57:32,165 --> 00:57:35,119 Impossible, we're swamped. Sure of your diagnosis? 774 00:57:35,209 --> 00:57:39,456 Certain. He had slight concussion two years ago no aftereffects. 775 00:57:39,547 --> 00:57:41,586 The X-ray's inconclusive. 776 00:57:41,674 --> 00:57:46,086 You know about these hallucinations coupled with a sense of smell. 777 00:57:46,178 --> 00:57:50,258 It points to arachnoid adhesions involving the olfactory nerve. 778 00:57:50,349 --> 00:57:52,425 A tricky op. I've never seen one. 779 00:57:52,518 --> 00:57:55,353 I have at the Hospital de la Pitiรฉ in Paris. 780 00:57:55,437 --> 00:57:57,845 I've made some notes for the surgeon. 781 00:57:57,940 --> 00:58:00,609 It'll be Dr Leiser, a fine neurosurgeon. 782 00:58:00,692 --> 00:58:03,610 Leiser, good man. We can't manage tonight. 783 00:58:03,695 --> 00:58:05,818 There's no crisis in such a thing. 784 00:58:05,906 --> 00:58:07,945 Any day will do. No, it won't. 785 00:58:08,033 --> 00:58:10,571 I'll tell you why and why there is a crisis. 786 00:58:10,660 --> 00:58:13,614 I'm afraid his brain may be permanently affected. 787 00:58:13,705 --> 00:58:15,116 Insanity? 788 00:58:15,207 --> 00:58:16,617 Yes. Why? 789 00:58:16,708 --> 00:58:21,370 Because his trial is on for tonight. He hasn't found anyone to defend him. 790 00:58:21,463 --> 00:58:25,591 He spends all his time in my library. He only sleeps when I drug him. 791 00:58:25,675 --> 00:58:27,964 The boy has a fine mind but it's taxed. 792 00:58:28,052 --> 00:58:30,590 That's the trouble, it's too good a mind. 793 00:58:30,680 --> 00:58:33,681 A weak mind isn't strong enough to hurt itself. 794 00:58:33,766 --> 00:58:36,553 Stupidity has saved many a man from going mad. 795 00:58:36,644 --> 00:58:38,269 Yes, you're right there. 796 00:58:38,354 --> 00:58:41,889 He's had several talks with this heavenly messenger. 797 00:58:41,983 --> 00:58:45,482 Hallucinations, but you never saw such an imagination! 798 00:58:45,569 --> 00:58:49,899 I've been taking tips on the other world - law, system, architecture. 799 00:58:49,990 --> 00:58:54,035 Interestingly, he never crosses the limits of his imagination. 800 00:58:54,119 --> 00:58:57,535 I don't get you. Nothing he invents is fantastic. 801 00:58:57,623 --> 00:59:00,292 It's invention, but logical invention. 802 00:59:00,376 --> 00:59:04,539 The keystone to his invention is that the trial takes place tonight. 803 00:59:04,630 --> 00:59:07,203 He must win or lose his case tonight. 804 00:59:07,299 --> 00:59:10,668 We ought to operate tonight. No use shaking your head. 805 00:59:10,761 --> 00:59:15,257 We need to find a counsel to save him losing his case or we may lose him! 806 00:59:33,866 --> 00:59:35,906 What about 807 00:59:35,994 --> 00:59:37,618 him? 808 00:59:38,996 --> 00:59:40,621 Lincoln? 809 00:59:40,706 --> 00:59:45,119 No, it's hardly fair to drag him in. I don't believe he'd be prejudiced. 810 00:59:46,754 --> 00:59:48,379 Plato. 811 00:59:49,924 --> 00:59:52,675 How would you like to be defended by Plato? 812 00:59:52,760 --> 00:59:54,799 Nobody knew more about reasoning. 813 00:59:54,887 --> 00:59:58,754 He was 81 when he died. He might be too old to think love important. 814 00:59:58,849 --> 01:00:03,345 Do you think so? Anyhow, Plato had very elementary ideas about love. 815 01:00:03,437 --> 01:00:05,892 Besides, didn't he quote Sophocles 816 01:00:05,981 --> 01:00:09,682 when someone asked him if he could still appreciate a woman? 817 01:00:09,776 --> 01:00:13,560 What did the old boy say? I'm glad to be rid of all that. 818 01:00:13,655 --> 01:00:16,822 It's like escaping from bondage to a raving madman. 819 01:00:16,908 --> 01:00:17,988 Tut! 820 01:00:18,076 --> 01:00:20,614 These Greeks cold as their marble. 821 01:00:20,704 --> 01:00:25,282 If he had been French Richelieu, for example. Irresistible at 80! 822 01:00:25,375 --> 01:00:27,202 How about Richelieu? 823 01:00:27,294 --> 01:00:30,745 No, I never liked him much in The Three Musketeers. 824 01:00:40,014 --> 01:00:42,221 Solomon. 825 01:00:43,476 --> 01:00:44,970 Solomon? 826 01:00:45,812 --> 01:00:47,804 Non? 827 01:00:47,897 --> 01:00:51,847 Mais, mon Dieu, who do you want? You have only a few hours left! 828 01:00:51,943 --> 01:00:55,892 It sounds a grand idea to have all these great men to choose from, 829 01:00:55,988 --> 01:00:58,989 but what do they know of our problems today? 830 01:00:59,074 --> 01:01:00,901 True. Very little. 831 01:01:00,993 --> 01:01:03,994 Besides, I think it ought to be an Englishman. 832 01:01:04,079 --> 01:01:07,614 Nobody famous, but somebody with his head screwed on. 833 01:01:09,460 --> 01:01:11,084 Screwed? 834 01:01:11,170 --> 01:01:13,957 Now, this Abraham er? Farlan. 835 01:01:14,047 --> 01:01:15,839 Was he a famous man? 836 01:01:15,924 --> 01:01:18,415 First American killed by a British bullet. 837 01:01:18,510 --> 01:01:21,297 I mean, was he a great philosopher or statesman? 838 01:01:21,388 --> 01:01:24,258 He was a schoolteacher. There, you see! 839 01:01:24,349 --> 01:01:28,643 Now, Plato would probably talk about perceptions and causations. 840 01:01:29,980 --> 01:01:31,604 Pardon? 841 01:01:31,690 --> 01:01:34,525 Over your head, too? Definitely. 842 01:01:34,609 --> 01:01:36,649 It's quite simple 843 01:01:39,864 --> 01:01:43,648 By the way, why are you so interested in my winning my case? 844 01:01:43,743 --> 01:01:45,154 I? 845 01:01:45,244 --> 01:01:47,071 Yes, you! 846 01:01:54,795 --> 01:01:57,713 And why am I being taken up this stairway? 847 01:02:01,177 --> 01:02:03,418 I'm not being taken for a ride, am I? 848 01:02:03,512 --> 01:02:06,846 What a suggestion! Take that bit of barley sugar away. 849 01:02:06,932 --> 01:02:11,060 I don't like it or your suggestions! I'll go back before it's too late. 850 01:02:11,145 --> 01:02:13,184 Peter! Peter! 851 01:02:13,272 --> 01:02:16,773 Peter! 852 01:02:16,859 --> 01:02:18,898 Peter! 853 01:02:18,986 --> 01:02:20,396 Peter! 854 01:02:23,115 --> 01:02:25,154 Peter, come back! 855 01:02:26,284 --> 01:02:28,111 Peter, Peter! 856 01:02:28,203 --> 01:02:29,483 Peter! 857 01:02:29,579 --> 01:02:31,619 Peter, Peter! 858 01:02:31,706 --> 01:02:33,533 Come back! 859 01:02:34,459 --> 01:02:37,495 Peter! Peter, come back! 860 01:02:38,546 --> 01:02:40,586 Peter, come back! 861 01:02:41,674 --> 01:02:44,344 Peter! Peter, come back! 862 01:02:46,554 --> 01:02:48,594 Peter! Peter! 863 01:02:48,681 --> 01:02:50,508 Come back! 864 01:02:50,600 --> 01:02:52,639 Peter, Peter, come back! 865 01:02:52,727 --> 01:02:55,099 Peter! Peter! 866 01:02:55,188 --> 01:02:58,141 Peter, my darling, come back to me! 867 01:03:05,656 --> 01:03:07,696 He almost got me! 868 01:03:36,311 --> 01:03:38,350 He'll be all right in a moment. 869 01:03:38,438 --> 01:03:41,937 Why isn't the ambulance here? It was due half an hour ago. 870 01:03:42,025 --> 01:03:46,069 Phone Dr McEwen, say we must operate tonight. It's life or death. 871 01:03:46,154 --> 01:03:50,650 Tell him about the ambulance. Telegraph his mother and two sisters. 872 01:03:50,742 --> 01:03:52,781 Yes, Doctor. That's all. 873 01:03:55,455 --> 01:03:57,079 Now, Peter 874 01:03:57,165 --> 01:04:00,000 Where's June? Phoning. Back in a moment. 875 01:04:00,084 --> 01:04:01,792 He almost got me. I know. 876 01:04:01,878 --> 01:04:04,831 Crafty beggar. I got away by the skin of my teeth. 877 01:04:04,922 --> 01:04:08,006 Don't let anybody fool you into giving up this case! 878 01:04:08,092 --> 01:04:11,377 You were promised a fair trial. Don't give in! Promise? 879 01:04:11,470 --> 01:04:14,008 Got no counsel. We'll find the right man. 880 01:04:14,098 --> 01:04:18,047 They can't start without counsel. They may appoint some stooge. 881 01:04:18,143 --> 01:04:20,350 Nonsense. Or let it go by default. 882 01:04:20,437 --> 01:04:23,522 We'll find somebody. They can't start till then. 883 01:04:23,607 --> 01:04:25,018 Nobody famous! 884 01:04:25,108 --> 01:04:27,564 No, that'd be the worst thing we could do. 885 01:04:27,653 --> 01:04:30,488 How about a pal of yours? Might find somebody. 886 01:04:30,572 --> 01:04:32,446 Your radio operator? Bob? 887 01:04:32,532 --> 01:04:34,359 Yes. Think it over. 888 01:04:34,451 --> 01:04:36,527 You couldn't get through? No. 889 01:04:36,620 --> 01:04:39,289 It's the storm. They always cut the phone off. 890 01:04:39,372 --> 01:04:42,741 I'll go on my bike. No, you're more valuable here. 891 01:04:42,834 --> 01:04:45,586 If the ambulance comes, don't wait for me. 892 01:04:45,670 --> 01:04:47,710 And if I meet it, I'll come back. 893 01:04:47,797 --> 01:04:50,205 Go to him, don't allow him to despair. 894 01:04:50,300 --> 01:04:52,339 His life is in your hands. 895 01:05:19,036 --> 01:05:21,953 Where's Frank? He won't be long, darling. 896 01:05:22,039 --> 01:05:26,333 I must talk to him. I don't think Bob's the right man. 897 01:05:26,418 --> 01:05:28,458 I'll tell him you said so. 898 01:05:28,545 --> 01:05:30,454 Do you know Bob? No. 899 01:05:30,547 --> 01:05:32,587 He was my sparks. 900 01:05:33,759 --> 01:05:37,044 Highly operational type. We'll find somebody. 901 01:05:38,680 --> 01:05:42,215 Time's nearly up. Frank'll come up with something. 902 01:05:42,309 --> 01:05:44,135 I wish he'd hurry. 903 01:05:52,235 --> 01:05:54,773 Look out! 904 01:06:02,286 --> 01:06:03,911 Dr Reeves! 905 01:06:09,752 --> 01:06:12,753 Get the fire extinguishers and the blankets! 906 01:06:21,597 --> 01:06:24,005 Can I help you, sir? Watch the road! 907 01:06:52,127 --> 01:06:54,665 He never saw us until it was too late. 908 01:06:54,754 --> 01:06:56,794 He turned off to save us. 909 01:06:56,881 --> 01:06:59,633 Gosh, I feel bad about it. He was a fine man. 910 01:06:59,717 --> 01:07:01,757 You couldn't help it. 911 01:07:01,844 --> 01:07:04,596 He was interested in this case, wasn't he? 912 01:07:04,681 --> 01:07:06,305 Yes. 913 01:07:06,391 --> 01:07:08,716 I saw his notes he left for Dr Leiser. 914 01:07:08,810 --> 01:07:10,886 It was a fine piece of diagnosis. 915 01:07:10,978 --> 01:07:13,386 He left notes for the operation, too. 916 01:07:13,481 --> 01:07:16,398 Dr Leiser is very good, isn't he? The best. 917 01:07:19,737 --> 01:07:20,935 Frank 918 01:07:23,282 --> 01:07:25,109 I'm here, darling. 919 01:07:26,202 --> 01:07:28,028 Where's Frank? 920 01:07:31,415 --> 01:07:33,454 He's gone ahead. 921 01:07:37,713 --> 01:07:39,752 He's had an accident. 922 01:07:44,469 --> 01:07:46,094 Hasn't he? 923 01:07:48,181 --> 01:07:49,379 Yes, 924 01:07:49,474 --> 01:07:51,301 a bad accident. 925 01:07:55,397 --> 01:07:57,223 Is he dead? 926 01:08:00,443 --> 01:08:02,270 Yes, he's dead. 927 01:08:19,378 --> 01:08:21,418 All right, boys, step lively. 928 01:08:23,841 --> 01:08:25,668 Okay, Doc. 929 01:08:26,761 --> 01:08:28,800 Easy. All right. 930 01:08:34,977 --> 01:08:37,016 All right, guys, lead the way. 931 01:09:11,638 --> 01:09:14,555 An atropine injection, Sister? Yes, 100. 932 01:09:14,641 --> 01:09:17,725 Is this the cranial case? Yes, that's right. 933 01:09:18,853 --> 01:09:22,056 Hello, Squadron Leader. We're all ready for you. 934 01:11:05,457 --> 01:11:07,496 Dr Reeves? Yes. 935 01:11:07,584 --> 01:11:09,623 Permit me to return your book. 936 01:11:09,711 --> 01:11:11,538 Ho-ho! Ah-ha! 937 01:11:11,629 --> 01:11:14,833 So it's you! I will introduce you to Philidor. 938 01:11:14,924 --> 01:11:18,044 Cher colleague, a special case. Court of Appeal. 939 01:11:18,177 --> 01:11:20,799 I will deliver Dr Reeves. As you wish. 940 01:11:21,889 --> 01:11:23,514 Merci. 941 01:11:26,018 --> 01:11:27,845 Be of good cheer, friend. 942 01:11:27,937 --> 01:11:31,021 One of the best men in the service. Your compatriot. 943 01:11:31,107 --> 01:11:32,934 What's his name? John 944 01:11:33,025 --> 01:11:36,940 Bunyan! Yes, of course! And er how is dear Peter? 945 01:11:37,822 --> 01:11:39,861 Oh, he has a fighting chance. 946 01:11:39,949 --> 01:11:41,775 Oh-oh. 947 01:11:49,708 --> 01:11:51,748 Dr Frank Reeves. Yes. 948 01:11:51,835 --> 01:11:54,706 You are familiar with Squadron Leader Carter's case? 949 01:11:54,797 --> 01:11:55,995 I am. 950 01:11:56,089 --> 01:11:58,331 He has chosen you to be his counsel. 951 01:11:59,051 --> 01:12:00,877 I hoped he would. 952 01:12:00,969 --> 01:12:02,713 Do you accept? I do. 953 01:12:02,804 --> 01:12:05,509 You have very little time to prepare your case. 954 01:12:05,599 --> 01:12:07,638 What facilities do you wish? 955 01:12:07,726 --> 01:12:11,225 I should like to see my client and get his instructions. 956 01:12:11,313 --> 01:12:14,349 I subpoena Flying Officer Trubshaw as a witness. 957 01:12:14,441 --> 01:12:16,065 Certainly. 958 01:12:16,151 --> 01:12:21,489 Conductor 71, you will take Dr Frank Reeves to Squadron Leader Carter. 959 01:12:45,679 --> 01:12:46,877 Psst! 960 01:13:17,168 --> 01:13:19,327 Hello, Bob. Wotcher, skipper. 961 01:13:19,421 --> 01:13:22,955 I didn't expect to see you not yet. Not up there, either. 962 01:13:23,049 --> 01:13:25,089 Well, it was Doc Reeves's idea. 963 01:13:25,176 --> 01:13:27,750 I subpoenaed him. Let's talk. Right. 964 01:13:27,845 --> 01:13:31,795 You sure they won't miss me? Miss you? You know me, mon ami. 965 01:13:31,891 --> 01:13:34,975 That surgeon's very neat, very neat indeed. 966 01:13:35,061 --> 01:13:36,685 I like his work. 967 01:13:36,771 --> 01:13:39,226 You're in good hands, Peter. I know. 968 01:13:39,315 --> 01:13:41,391 Look I know what's coming. 969 01:13:41,484 --> 01:13:44,153 Are you sure I'm the best man? Quite sure. 970 01:13:44,236 --> 01:13:46,774 Aren't you afraid I may be out of my depth? 971 01:13:46,864 --> 01:13:48,903 No. Or that I'm no lawyer? 972 01:13:48,991 --> 01:13:49,987 No. 973 01:13:50,075 --> 01:13:53,776 If he gets onto politics, I'm sunk. You must have something. 974 01:13:53,871 --> 01:13:57,703 Oh, just a little common sense. That's rare it'll do me. 975 01:13:57,791 --> 01:13:58,989 Say yes! Well 976 01:13:59,084 --> 01:14:02,121 He has no choice. What are we talking about, then? 977 01:14:02,212 --> 01:14:04,252 All right, I need evidence. 978 01:14:10,554 --> 01:14:12,381 Look at her. 979 01:14:12,472 --> 01:14:14,299 Holy smoke! 980 01:14:14,391 --> 01:14:17,261 What? She looks like a nice girl. 981 01:14:17,352 --> 01:14:20,306 She is a nice girl. Hardly your type, skip. 982 01:14:21,481 --> 01:14:23,521 I've fallen in love with her. 983 01:14:23,608 --> 01:14:25,648 Her accent is foreign, 984 01:14:25,735 --> 01:14:27,775 but it sounds sweet to me. 985 01:14:28,988 --> 01:14:31,740 We were born thousands of miles apart, 986 01:14:31,824 --> 01:14:34,150 but we were made for each other. 987 01:14:34,243 --> 01:14:36,913 That's an excellent piece of prose. 988 01:14:36,996 --> 01:14:38,490 Sorry. 989 01:14:38,581 --> 01:14:40,621 Nothing to be ashamed of. 990 01:14:40,708 --> 01:14:43,377 May I kiss her? Just in case, you know. 991 01:14:43,461 --> 01:14:45,952 You may, but she will not know it. 992 01:14:46,047 --> 01:14:47,873 Doesn't matter. 993 01:14:49,675 --> 01:14:54,835 These English! What is the good of kissing a girl if she does not feel it? 994 01:15:03,439 --> 01:15:04,637 Look! 995 01:15:04,732 --> 01:15:07,020 What? The evidence you wanted. 996 01:15:08,152 --> 01:15:09,978 Her tears. 997 01:15:11,446 --> 01:15:13,605 Oh, I wish I could take one with me. 998 01:15:13,699 --> 01:15:16,106 You are counsel, you can do as you wish. 999 01:15:16,201 --> 01:15:18,870 Why don't we wrap it up and take it with us? 1000 01:15:20,163 --> 01:15:21,788 Permit me. 1001 01:15:29,339 --> 01:15:30,963 That's it. 1002 01:15:31,049 --> 01:15:33,456 The only real bit of evidence we have. 1003 01:15:34,427 --> 01:15:37,179 Quick, we must not keep the court waiting. 1004 01:18:05,032 --> 01:18:08,068 The Court of Appeal sits to consider the case 1005 01:18:08,160 --> 01:18:10,366 of the Department of Records 1006 01:18:10,454 --> 01:18:14,321 versus Squadron Leader Peter David Carter of the RAF. 1007 01:18:14,416 --> 01:18:18,496 He claims negligence and superior rights and responsibilities 1008 01:18:18,587 --> 01:18:20,663 arising out of that negligence. 1009 01:18:20,756 --> 01:18:25,085 He is appealing for remission of the date of his term on Earth 1010 01:18:25,177 --> 01:18:27,928 and for a reconsideration of his case. 1011 01:18:28,013 --> 01:18:30,682 It has been decided to allow this appeal. 1012 01:18:30,766 --> 01:18:34,549 It is for the jury to decide whether it shall be successful. 1013 01:18:35,645 --> 01:18:38,646 Owing to the interest aroused by the case 1014 01:18:38,732 --> 01:18:41,401 there is an unusually large audience. 1015 01:18:41,484 --> 01:18:45,233 We can, of course, seat everyone who wishes to be present. 1016 01:18:45,321 --> 01:18:49,864 The front rows are reserved for those with a special interest in the case. 1017 01:18:49,951 --> 01:18:54,696 Members of the jury, do not allow yourselves to be influenced 1018 01:18:54,789 --> 01:18:56,828 by anything but the facts 1019 01:18:56,916 --> 01:18:58,955 and by your conscience. 1020 01:18:59,043 --> 01:19:03,504 You'll have assistance from the court to help you arrive at your verdict. 1021 01:19:04,882 --> 01:19:08,333 The counsel for the prosecution will take his place. 1022 01:19:34,244 --> 01:19:37,364 The counsel for the defence will take his place. 1023 01:19:46,381 --> 01:19:49,298 I call upon the prosecution to open the case. 1024 01:19:54,055 --> 01:19:56,842 Your Honor, members of the jury, 1025 01:19:56,933 --> 01:19:58,972 this case has three issues. 1026 01:19:59,894 --> 01:20:02,811 Peter D Carter, an Englishman, 1027 01:20:02,897 --> 01:20:06,895 should have died on the second day of May, 1945, 1028 01:20:06,984 --> 01:20:11,148 at ten after four of the clock, British Double Summer Time. 1029 01:20:11,238 --> 01:20:12,863 Due to an oversight, 1030 01:20:12,948 --> 01:20:17,361 which I hasten to state is contrary to the traditions of a great service, 1031 01:20:19,371 --> 01:20:21,411 the defendant did not die. 1032 01:20:21,498 --> 01:20:24,416 Therefore, issue No. 1, who is responsible? 1033 01:20:24,501 --> 01:20:27,419 When summoned to report 20-odd hours later, 1034 01:20:27,504 --> 01:20:31,003 the defendant refused to accompany Conductor 71, 1035 01:20:31,091 --> 01:20:35,005 giving as his reason that in the time which he had borrowed 1036 01:20:35,095 --> 01:20:38,049 he had accumulated new responsibilities 1037 01:20:38,140 --> 01:20:41,509 of an allegedly important and permanent nature. 1038 01:20:41,601 --> 01:20:44,887 He claimed, in fact, that in these 20 hours 1039 01:20:44,980 --> 01:20:48,847 a young lady of good American stock 1040 01:20:48,942 --> 01:20:50,981 had fallen in love with him. 1041 01:20:51,736 --> 01:20:53,776 Therefore issue No. 2. 1042 01:20:53,863 --> 01:20:56,105 Are we to believe this? 1043 01:20:56,199 --> 01:20:58,488 Furthermore, he states 1044 01:20:58,576 --> 01:21:00,652 in these borrowed 20 hours 1045 01:21:00,745 --> 01:21:03,497 My lord, I object to the word borrowed, 1046 01:21:03,581 --> 01:21:06,250 which counsel is using so emphatically. 1047 01:21:06,334 --> 01:21:10,960 To borrow means to get temporary use of something without being the true owner. 1048 01:21:11,047 --> 01:21:15,874 My client didn't get, he was given the 20 hours in question. 1049 01:21:15,968 --> 01:21:18,506 He didn't use something he didn't own. 1050 01:21:18,596 --> 01:21:20,635 He was the owner of his own life. 1051 01:21:22,266 --> 01:21:23,890 The next points are, 1052 01:21:23,976 --> 01:21:28,472 is this young Englishman in love with this girl of American stock? 1053 01:21:28,564 --> 01:21:31,897 Even more important, is she in love with him? 1054 01:21:31,984 --> 01:21:34,771 Why stress their nationalities? 1055 01:21:34,862 --> 01:21:37,150 Very important, sir. Extremely important. 1056 01:21:37,239 --> 01:21:39,730 Why? Because we are talking of love. 1057 01:21:39,825 --> 01:21:44,237 It can happen between an Englishman and an American girl. 1058 01:21:44,329 --> 01:21:46,369 And er vice versa. 1059 01:21:46,456 --> 01:21:48,081 Possibly. 1060 01:21:48,166 --> 01:21:51,286 But what are these love affairs, Dr Reeves? 1061 01:21:51,378 --> 01:21:55,043 Men and women thousands of miles away from home, 1062 01:21:55,131 --> 01:21:58,049 away from the love they left behind. 1063 01:21:58,134 --> 01:22:01,254 Minute sparks instead of scorching flames, 1064 01:22:01,346 --> 01:22:06,138 fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair. 1065 01:22:06,225 --> 01:22:09,143 The love of the moment, Dr Reeves. 1066 01:22:09,228 --> 01:22:10,972 Do I call it love? 1067 01:22:11,063 --> 01:22:14,230 Once in a thousand times, perhaps. 1068 01:22:14,317 --> 01:22:17,234 And how many end in lasting marriage? 1069 01:22:17,320 --> 01:22:19,146 One in ten thousand. 1070 01:22:19,780 --> 01:22:22,817 My case, sir! That, sir, is for you to prove. 1071 01:22:22,908 --> 01:22:26,823 When our men and women came to your country as your allies, 1072 01:22:26,912 --> 01:22:29,403 it was not to become your prisoners. 1073 01:22:29,498 --> 01:22:33,543 May I bring you up to date? We're living in the 20th century, not the 18th. 1074 01:22:33,627 --> 01:22:35,667 May I bring you up to date, sir? 1075 01:22:36,463 --> 01:22:38,503 We are not alive at all. 1076 01:22:38,590 --> 01:22:40,417 Good point. 1077 01:22:40,509 --> 01:22:42,548 And I am up to date, sir. 1078 01:22:42,636 --> 01:22:45,802 I've been watching you English from upstairs. 1079 01:22:45,889 --> 01:22:48,641 Your wars, your politics, your busyness. 1080 01:22:48,725 --> 01:22:51,928 From the tax on tea in 1766 1081 01:22:52,020 --> 01:22:54,059 to a certain report 1082 01:22:54,147 --> 01:22:58,560 on England by five members of the United States Senate in 1944. 1083 01:22:58,651 --> 01:23:02,186 The defendant has nothing to do with tea or senators. 1084 01:23:02,280 --> 01:23:04,319 But other Englishmen had, sir. 1085 01:23:04,407 --> 01:23:07,776 Is Peter D Carter what you'd call a good Englishman? 1086 01:23:07,869 --> 01:23:09,280 Yes, sir. 1087 01:23:10,621 --> 01:23:12,661 Do you see this glass? 1088 01:23:12,749 --> 01:23:17,078 Out of it Benedict Arnold drank the health of King George III. 1089 01:23:19,630 --> 01:23:23,331 Does it break because it is faulty or because it is glass? 1090 01:23:24,927 --> 01:23:29,340 Can I tear this paper because it is defective or because it is paper? 1091 01:23:29,431 --> 01:23:31,804 We are all as God made us, sir, 1092 01:23:31,892 --> 01:23:35,676 but our ancestors had a deal to do in shaping us as well. 1093 01:23:35,771 --> 01:23:37,146 I quite agree. 1094 01:23:37,231 --> 01:23:39,270 The jury will please note that. 1095 01:23:39,358 --> 01:23:43,106 My lord, may I ask where Mr Farlan's grandfather was born? 1096 01:23:43,195 --> 01:23:46,694 The question is irrelevant. Could it have been England? 1097 01:23:46,782 --> 01:23:48,988 You need not answer that question. 1098 01:23:49,076 --> 01:23:51,152 I prefer to answer, Your Honor. 1099 01:23:51,244 --> 01:23:54,744 Grandfather left England, sir, because he didn't like it. 1100 01:23:54,831 --> 01:23:57,785 Granddad would've liked it even less today. 1101 01:23:57,876 --> 01:23:59,500 Listen. 1102 01:24:00,628 --> 01:24:02,668 Well, here we are at Lord's 1103 01:24:02,756 --> 01:24:05,425 The voice of England in 1945. 1104 01:24:07,135 --> 01:24:09,708 And here let me say that the weather 1105 01:24:09,804 --> 01:24:13,339 is more like cricket weather - it's stopped raining. 1106 01:24:13,433 --> 01:24:17,596 Play has been resumed and the crowd of about 50,000 people 1107 01:24:17,687 --> 01:24:20,806 have discarded their macs and umbrellas 1108 01:24:20,898 --> 01:24:26,568 and settled down to enjoy the game which to people all over the world 1109 01:24:26,654 --> 01:24:30,734 more truly represents all that's English than anything else. 1110 01:24:30,825 --> 01:24:33,944 Do you admit that this is an English voice, sir? 1111 01:24:34,036 --> 01:24:38,828 Wally Hammond played a delightful 1112 01:24:45,422 --> 01:24:47,462 The voice of America in 1945. 1113 01:24:47,549 --> 01:24:49,589 Shoo, shoo, shoo, baby 1114 01:24:51,803 --> 01:24:54,259 Shoo, shoo, shoo, baby 1115 01:24:54,347 --> 01:24:56,969 Bye, bye, bye, baby 1116 01:24:59,686 --> 01:25:03,102 Your papa's off to the seven seas 1117 01:25:03,189 --> 01:25:05,229 Don't cry, baby 1118 01:25:05,942 --> 01:25:07,140 Don't 1119 01:25:07,235 --> 01:25:09,904 sigh, baby 1120 01:25:09,988 --> 01:25:12,229 Bye, bye, bye, baby 1121 01:25:14,617 --> 01:25:18,116 When I come back we'll have a life of ease 1122 01:25:18,204 --> 01:25:20,244 I don't understand a word. 1123 01:25:21,624 --> 01:25:23,249 Nor do I. 1124 01:25:26,254 --> 01:25:30,203 But for England I'm ready to call John Donne, Dryden, Pope, 1125 01:25:30,299 --> 01:25:33,419 Wordsworth, Coleridge, Shelley and Keats, 1126 01:25:33,511 --> 01:25:35,135 Tennyson, Bridges 1127 01:25:35,221 --> 01:25:38,305 And Milton and Shakespeare. I concede your point. 1128 01:25:38,390 --> 01:25:40,679 You've already called Peter Carter. 1129 01:25:40,768 --> 01:25:43,685 Is he a poet? He will be if you give him time. 1130 01:25:43,771 --> 01:25:46,974 We are here to decide that, sir. I can't deny it. 1131 01:26:37,490 --> 01:26:40,574 Can the new world return to the old? 1132 01:26:40,659 --> 01:26:44,194 Should the vibrant humor of a young American girl 1133 01:26:44,288 --> 01:26:46,530 be stifled in the pages of Punch? 1134 01:26:47,207 --> 01:26:49,615 Should the swift tempo of her life 1135 01:26:49,710 --> 01:26:52,711 be slowed to the crawl of a match of cricket? 1136 01:26:52,796 --> 01:26:55,465 Should her accustomed native comfort 1137 01:26:55,549 --> 01:26:59,593 perforce conform to England's warm drinks, cold rooms, 1138 01:26:59,678 --> 01:27:03,213 draughty windows, smoky chimneys, faulty plumbing? 1139 01:27:03,306 --> 01:27:07,138 Two million houses have no windows, frequently no roof or walls. 1140 01:27:07,227 --> 01:27:11,271 This court is concerned with the life and death of Peter Carter, 1141 01:27:11,356 --> 01:27:14,191 not with past history or present plumbing. 1142 01:27:14,275 --> 01:27:17,940 Hear, hear! Peter Carter's character, sir, 1143 01:27:18,029 --> 01:27:22,691 like every other human being was formed by a chain of circumstances. 1144 01:27:22,784 --> 01:27:26,698 As Benjamin Franklin said, for want of a nail, the shoe was lost. 1145 01:27:26,788 --> 01:27:28,946 For want of a shoe, the horse was lost. 1146 01:27:29,040 --> 01:27:31,282 For want of a horse, the rider was lost. 1147 01:27:31,375 --> 01:27:33,617 For want of a rider, the message was lost. 1148 01:27:33,711 --> 01:27:38,207 For want of a message, the kingdom was lost. All for want of a nail! 1149 01:27:39,342 --> 01:27:42,177 You've heard of Benjamin Franklin, sir? 1150 01:27:42,261 --> 01:27:44,301 In George Washington's words, 1151 01:27:44,388 --> 01:27:46,879 Labor to keep alive in your breast 1152 01:27:46,974 --> 01:27:50,639 that little spark of celestial fire called conscience. 1153 01:27:50,728 --> 01:27:53,432 That could not have been said by an Englishman. 1154 01:27:53,522 --> 01:27:55,562 What was George Washington? 1155 01:27:56,024 --> 01:27:58,064 Conscience, Mr Farlan. 1156 01:27:58,152 --> 01:28:02,066 Are you insinuating that something is wrong with my conscience? 1157 01:28:02,155 --> 01:28:03,899 I am. Your Honor, I protest. 1158 01:28:03,991 --> 01:28:07,822 I am trying to give a full picture of this case to the jury. 1159 01:28:07,911 --> 01:28:10,153 You are trying to prejudice the jury, sir. 1160 01:28:10,247 --> 01:28:14,825 I see that they've been selected from many races, creeds and nationalities. 1161 01:28:14,918 --> 01:28:18,417 I cannot believe them interested in ancient grudges 1162 01:28:18,505 --> 01:28:22,004 nor in present grumblings about draughty windows. 1163 01:28:22,092 --> 01:28:24,131 I don't need to prejudice the jury. 1164 01:28:24,219 --> 01:28:27,303 They're already prejudiced and with good reason! 1165 01:28:27,555 --> 01:28:31,932 You can't pick one that isn't. Look closely at the members of the jury. 1166 01:28:33,978 --> 01:28:37,643 The first member is Jean-Marie Barault, French! 1167 01:28:37,732 --> 01:28:41,646 Has a century passed without war between England and France? 1168 01:28:41,736 --> 01:28:46,232 The second member is Gregorius Johannes Bund, sir. 1169 01:28:46,323 --> 01:28:50,024 The Boer War, Dr Reeves. The third member is 1170 01:28:50,119 --> 01:28:52,444 Ivan Berdei, Russki. What? 1171 01:28:52,538 --> 01:28:54,365 I am Russian. 1172 01:28:54,456 --> 01:28:58,288 The Crimean War, Dr Reeves. And you, sir? 1173 01:28:58,377 --> 01:29:00,001 Chang Chi Min, Peking. 1174 01:29:00,087 --> 01:29:03,586 Don't forget England's attack on China in 1857. 1175 01:29:03,841 --> 01:29:06,082 Occupying unprotected Peking. 1176 01:29:06,176 --> 01:29:07,967 And you, sir? 1177 01:29:08,053 --> 01:29:10,295 Raha Tejpalal from the Punjab. 1178 01:29:10,389 --> 01:29:12,714 Think of India, Dr Reeves. 1179 01:29:12,808 --> 01:29:14,634 Think of India. 1180 01:29:14,726 --> 01:29:16,849 And you, sir, you are? 1181 01:29:16,937 --> 01:29:18,894 James Monaghan, Irish. 1182 01:29:22,275 --> 01:29:25,027 Choose a new jury anywhere, Dr Reeves. 1183 01:29:25,111 --> 01:29:28,480 It will always be prejudiced against your country. 1184 01:29:28,573 --> 01:29:33,282 My lord, I wish to take counsel for the prosecution's advice. 1185 01:29:33,369 --> 01:29:37,070 I challenge the jury and request that a new one be chosen. 1186 01:29:37,165 --> 01:29:39,371 Chosen from where, Dr Reeves? 1187 01:29:39,459 --> 01:29:41,996 Mr Farlan said anywhere. Except England. 1188 01:29:42,086 --> 01:29:46,415 Why not? Where else have the rights of the individual been held so high? 1189 01:29:46,507 --> 01:29:50,505 In America, sir, where these rights are held to be inalienable! 1190 01:29:50,594 --> 01:29:53,264 I doubt if you have more freedom than England. 1191 01:29:53,347 --> 01:29:56,633 An Englishman thinks as he likes in religion and politics. 1192 01:29:56,725 --> 01:30:01,055 It isn't what a man thinks and says, it's when and where and to whom. 1193 01:30:01,146 --> 01:30:06,567 A man with a flint and steel striking sparks over a wet blanket is one thing, 1194 01:30:06,652 --> 01:30:09,569 but striking them over a tinderbox is another! 1195 01:30:09,655 --> 01:30:14,897 An American baby sucks in freedom with the milk of the breast at which he hangs. 1196 01:30:14,993 --> 01:30:19,572 A man can see further, sir, from the top of Boston State House, 1197 01:30:19,664 --> 01:30:24,622 and see more worth seeing than from the pyramids, turrets and steeples 1198 01:30:24,711 --> 01:30:26,750 of all the places of the world. 1199 01:30:26,838 --> 01:30:28,878 No smoke, sir, 1200 01:30:28,965 --> 01:30:30,708 no fog, sir, 1201 01:30:30,800 --> 01:30:34,845 and a clean sweep from the outer light and the sea beyond 1202 01:30:34,929 --> 01:30:37,171 to the New Hampshire mountains! 1203 01:30:37,265 --> 01:30:39,934 Yes, sir, there are great truths 1204 01:30:40,018 --> 01:30:43,303 higher than mountains and broader than seas 1205 01:30:43,396 --> 01:30:46,599 that people look for from the tops of our hills! 1206 01:30:46,691 --> 01:30:48,730 America, sir, 1207 01:30:48,818 --> 01:30:52,068 is the only place where man is full grown! 1208 01:31:06,251 --> 01:31:08,921 Then I choose a jury of Americans. 1209 01:31:12,758 --> 01:31:16,886 Of Americans, sir, selected from every walk of American life. 1210 01:31:16,970 --> 01:31:20,173 If one has fought in the Wars of Independence, 1211 01:31:20,265 --> 01:31:24,927 I want one who has fought with us against our enemies in this century. 1212 01:31:25,103 --> 01:31:29,267 If the third has a mind that can only think 170 years back, 1213 01:31:29,357 --> 01:31:32,809 I want the fourth to be thinking 170 years ahead. 1214 01:31:32,902 --> 01:31:35,144 I cannot deny that I hope, 1215 01:31:35,238 --> 01:31:39,567 that I know that this jury will be prejudiced in favor of my case 1216 01:31:39,659 --> 01:31:44,036 for I am pleading for the rights of the individual against the system. 1217 01:31:44,122 --> 01:31:47,039 But it is also against the law, Dr Reeves, 1218 01:31:47,125 --> 01:31:49,366 the eternal law of the universe. 1219 01:31:49,460 --> 01:31:54,371 Nothing is stronger than the law. The whole universe is built upon it. 1220 01:31:54,465 --> 01:31:58,166 This is a court of justice, not of law. 1221 01:31:58,260 --> 01:32:02,803 My lord, I ask for a new jury of American citizens. 1222 01:32:04,600 --> 01:32:06,639 Do you agree, Mr Farlan? 1223 01:32:06,727 --> 01:32:09,135 I'd welcome such a jury, Your Honor. 1224 01:32:09,229 --> 01:32:11,269 The jury will stand. 1225 01:32:13,984 --> 01:32:18,527 The jury will retire and a new jury will take their place. 1226 01:32:24,828 --> 01:32:27,366 Robert DuPont, American citizen. 1227 01:32:33,086 --> 01:32:36,170 Lt Pete Vandereyk, American citizen. 1228 01:32:41,594 --> 01:32:44,264 Alexander Barbanov, American citizen. 1229 01:32:50,353 --> 01:32:52,429 George Wong, American citizen. 1230 01:32:58,736 --> 01:33:00,775 Jefferson Lincoln Brown, 1231 01:33:00,863 --> 01:33:02,903 American citizen. 1232 01:33:06,035 --> 01:33:09,119 Patrick Aloysius Mahoney, American citizen. 1233 01:33:13,208 --> 01:33:15,248 The jury will be seated. 1234 01:33:16,045 --> 01:33:18,084 Counsel for the defence. 1235 01:33:19,339 --> 01:33:22,009 Here in this rose is my case. 1236 01:33:22,092 --> 01:33:25,212 What is my case? I entirely agree with Mr Farlan. 1237 01:33:25,304 --> 01:33:29,348 Has Peter Carter fallen in love during the allotted extra 1238 01:33:29,433 --> 01:33:30,843 Borrowed. 1239 01:33:30,976 --> 01:33:33,977 disputed extra 20 hours he had or hasn't he? 1240 01:33:34,062 --> 01:33:38,190 Has someone the name is unimportant - fallen in love with him? 1241 01:33:38,274 --> 01:33:41,857 Now, here are two young people who would never have met 1242 01:33:41,945 --> 01:33:43,984 but for a mistake higher up, 1243 01:33:44,072 --> 01:33:47,986 penalised for the most natural and simple thing in the world. 1244 01:33:48,076 --> 01:33:49,700 They fell in love. 1245 01:33:49,786 --> 01:33:51,825 Here in this tear 1246 01:33:51,913 --> 01:33:55,364 are love and truth and friendship. 1247 01:33:55,458 --> 01:33:59,242 Those qualities alone can build a new world today 1248 01:33:59,337 --> 01:34:02,291 and must build a better one tomorrow. 1249 01:34:02,381 --> 01:34:04,421 That is my case 1250 01:34:04,508 --> 01:34:09,135 and, upon it, I demand a verdict that Peter Carter shall live. 1251 01:34:10,806 --> 01:34:14,590 Your Honor, we feel the defendant and this young girl 1252 01:34:14,685 --> 01:34:17,176 should be given a chance to be heard. 1253 01:34:17,271 --> 01:34:20,058 My lord, nothing is impossible. 1254 01:34:24,820 --> 01:34:26,859 The court will adjourn. 1255 01:35:40,852 --> 01:35:45,348 No reason to be without the dimension of time. They will not disturb us. 1256 01:35:45,440 --> 01:35:49,188 It would help establish a true picture of the conditions. 1257 01:35:49,277 --> 01:35:51,020 Very well. 1258 01:35:55,867 --> 01:35:58,488 I call Squ My diagnosis was right. 1259 01:35:58,578 --> 01:36:03,952 Fine avascular meningeal adhesions binding the optic nerve to the brain. 1260 01:36:04,041 --> 01:36:06,615 Similar adhesions between chiasm and brain. 1261 01:36:06,711 --> 01:36:10,127 Did I tell you about my operation? 1262 01:36:10,214 --> 01:36:12,456 Dr Reeves, we are not here 1263 01:36:12,550 --> 01:36:16,334 to check your diagnosis, but to question this young man. 1264 01:36:16,429 --> 01:36:18,006 Quite right. 1265 01:36:18,097 --> 01:36:21,051 I call Squadron Leader Peter D Carter. 1266 01:36:23,185 --> 01:36:26,471 Hello, Peter. Hello, Frank. How's the op going? 1267 01:36:26,563 --> 01:36:29,398 Fine. Leiser's a good man. He'd better be! 1268 01:36:29,483 --> 01:36:32,270 Peter Carter, you are on the witness stand. 1269 01:36:32,361 --> 01:36:35,646 You are under oath, understand? Yes, Mr Farlan. 1270 01:36:35,739 --> 01:36:38,360 You know me, sir? No mistaking you. 1271 01:36:41,536 --> 01:36:43,944 Your smile is not unattractive, sir. 1272 01:36:44,039 --> 01:36:47,324 Did you use it to enamor this young American lady? 1273 01:36:47,417 --> 01:36:49,990 I love her, sir. Answer the question. 1274 01:36:50,086 --> 01:36:53,669 Would you repeat the question? It had enamored in it. 1275 01:36:53,757 --> 01:36:55,796 Never mind the exact question. 1276 01:36:55,884 --> 01:36:59,881 Did you consciously try to influence the emotions of this American lady? 1277 01:36:59,971 --> 01:37:03,506 We fell in love before we met. You claim you love her. 1278 01:37:03,599 --> 01:37:05,509 I do. Can you prove it? 1279 01:37:05,768 --> 01:37:08,438 Well, give me time, sir. 50 years will do. 1280 01:37:08,521 --> 01:37:10,264 But can you prove it? 1281 01:37:10,356 --> 01:37:13,891 Can a starving man prove he's hungry except by eating? 1282 01:37:13,985 --> 01:37:16,024 Would you die for her? 1283 01:37:16,112 --> 01:37:18,069 I would! 1284 01:37:18,155 --> 01:37:20,397 But er I'd rather live. 1285 01:37:21,951 --> 01:37:23,575 Young devil! 1286 01:37:23,661 --> 01:37:26,662 Your Honor, I apologise for the expression. 1287 01:37:26,747 --> 01:37:29,203 Your witness. No questions. 1288 01:37:29,291 --> 01:37:31,284 Conductor 71. 1289 01:37:31,377 --> 01:37:34,128 Monsieur? Is the young lady available? 1290 01:37:34,213 --> 01:37:36,170 She sleeps. 1291 01:37:36,256 --> 01:37:38,379 Sleeps? The jury will note that. 1292 01:37:38,467 --> 01:37:40,506 I put her to sleep. 1293 01:37:40,594 --> 01:37:42,218 Indeed? Why? 1294 01:37:42,304 --> 01:37:44,343 To enable you to call her, sir. 1295 01:37:44,431 --> 01:37:46,470 The jury will please note that. 1296 01:37:46,558 --> 01:37:48,597 I do call her, Your Honor. 1297 01:37:55,025 --> 01:37:58,808 You are before the High Court in the case of Peter Carter. 1298 01:37:58,903 --> 01:38:02,355 You have been called as a witness by the prosecution. 1299 01:38:02,949 --> 01:38:04,988 You will tell the truth. 1300 01:38:05,076 --> 01:38:08,777 This gentleman is counsel for the prosecution. 1301 01:38:11,124 --> 01:38:13,163 Child, where were you born? 1302 01:38:13,251 --> 01:38:14,875 In Boston, sir. 1303 01:38:14,961 --> 01:38:18,164 Do you know this man? I think so. 1304 01:38:18,256 --> 01:38:21,292 You think so? I only met him a few days ago. 1305 01:38:21,384 --> 01:38:23,423 You hardly know him. 1306 01:38:23,511 --> 01:38:25,883 How can you think you love him? 1307 01:38:25,971 --> 01:38:28,011 But I do love him. Nonsense. 1308 01:38:28,098 --> 01:38:31,099 I object. Counsel will withdraw the expression. 1309 01:38:31,185 --> 01:38:34,351 It's all right, he's right. There's no sense in love. 1310 01:38:35,647 --> 01:38:37,889 Wisdom still flowers in Boston. 1311 01:38:39,443 --> 01:38:43,487 Can you prove that you love him? How can I? 1312 01:38:43,572 --> 01:38:45,814 Would you be willing to die for him? 1313 01:38:45,907 --> 01:38:46,903 Yes. 1314 01:38:48,452 --> 01:38:51,618 Would you take his place in the balance sheet? 1315 01:38:51,705 --> 01:38:53,199 Yes. Don't believe her! 1316 01:38:53,290 --> 01:38:55,329 Stand aside! You've no right! 1317 01:38:55,417 --> 01:38:58,287 How dare you address me like that! You must obey. 1318 01:38:58,378 --> 01:39:00,287 Of all the dirty tricks! 1319 01:39:00,380 --> 01:39:03,915 This is contempt of court! Don't answer any more questions. 1320 01:39:04,008 --> 01:39:08,172 Do you realize you've forfeited any chance of winning your case? 1321 01:39:08,263 --> 01:39:10,302 You won't get June as well! 1322 01:39:11,349 --> 01:39:16,058 Your Honor, members of the jury I'm afraid he really does love her. 1323 01:39:16,145 --> 01:39:17,556 Your witness. 1324 01:39:21,359 --> 01:39:24,028 June, you know me well. Do you trust me? 1325 01:39:24,111 --> 01:39:25,771 Yes, Frank, I trust you. 1326 01:39:25,863 --> 01:39:29,813 It is absolutely necessary you take Peter's place in the other world. 1327 01:39:29,909 --> 01:39:31,403 Have you gone mad?! 1328 01:39:31,494 --> 01:39:35,112 If you love him, step onto this staircase and come with us. 1329 01:39:35,205 --> 01:39:38,290 You are mad! It is the only way to prove your love. 1330 01:39:38,375 --> 01:39:39,953 I do love him. No! 1331 01:39:40,044 --> 01:39:42,202 I ask you to restrain him. Granted. 1332 01:39:42,296 --> 01:39:43,706 June. 1333 01:39:50,762 --> 01:39:52,802 Take care, Dr Reeves. 1334 01:39:52,889 --> 01:39:56,804 In the whole universe nothing is stronger than the law. 1335 01:40:03,483 --> 01:40:05,061 Goodbye, darling. 1336 01:40:30,301 --> 01:40:34,595 Yes, Mr Farlan, nothing is stronger than the law in the universe, 1337 01:40:34,680 --> 01:40:37,598 but on Earth nothing is stronger than love. 1338 01:40:46,150 --> 01:40:50,194 Members of the jury, as Sir Walter Scott is always saying, 1339 01:40:50,279 --> 01:40:53,979 In peace, love tunes the shepherd's reed, 1340 01:40:54,074 --> 01:40:56,909 in war, he mounts the warrior's steed. 1341 01:40:56,993 --> 01:40:59,947 In halls, in gay attire is seen, 1342 01:41:00,038 --> 01:41:02,743 in hamlets, dances on the green. 1343 01:41:02,833 --> 01:41:06,166 Love rules the court, the camp, the grove 1344 01:41:06,253 --> 01:41:08,494 and men below and saints above. 1345 01:41:08,588 --> 01:41:11,874 For love is heaven, and heaven is love. 1346 01:41:12,675 --> 01:41:15,249 Will you please consider your verdict? 1347 01:41:17,305 --> 01:41:19,712 Case for the defendant, Your Honor. 1348 01:41:19,807 --> 01:41:21,432 Bravo! 1349 01:41:21,517 --> 01:41:23,557 The appeal is granted. 1350 01:41:23,644 --> 01:41:27,891 There now remains the new date on Squadron Leader Carter's file. 1351 01:41:27,982 --> 01:41:30,021 Will both counsel approve it? 1352 01:41:33,029 --> 01:41:36,978 Does that satisfy you, Dr Reeves? Very generous, my lord. 1353 01:41:37,074 --> 01:41:39,114 Do you agree, Mr Farlan? 1354 01:41:39,827 --> 01:41:43,410 Isn't that a little too much, Your Honor? I agree. 1355 01:41:43,497 --> 01:41:47,791 My lord, I hope this will not establish a precedent. 1356 01:41:47,876 --> 01:41:49,916 I object! Er, you, sir. 1357 01:41:50,003 --> 01:41:52,839 You, sir. The rights of the common man 1358 01:41:52,923 --> 01:41:55,165 The uncommon man. Exactly! 1359 01:41:55,259 --> 01:41:58,959 The rights of the uncommon man must always be respected. 1360 01:41:59,054 --> 01:42:00,881 Exactly! 1361 01:42:08,647 --> 01:42:10,473 Keep his head firm. 1362 01:42:11,149 --> 01:42:13,901 Tell the nurse I'll send the notes. Yes, sir. 1363 01:42:17,572 --> 01:42:20,442 Congratulations. An interesting case. 1364 01:42:28,041 --> 01:42:29,665 Peter, 1365 01:42:29,751 --> 01:42:32,621 don't forget your book. 1366 01:43:06,036 --> 01:43:07,660 Frank 1367 01:43:09,164 --> 01:43:10,658 Frank 1368 01:43:12,792 --> 01:43:14,417 Frank. 1369 01:43:30,226 --> 01:43:31,720 Hello. 1370 01:43:32,770 --> 01:43:34,264 Hello. 1371 01:43:34,355 --> 01:43:36,561 We won. 1372 01:43:36,649 --> 01:43:38,688 I know, darling. 105206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.