All language subtitles for Skyscraper Hunting 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,737 --> 00:01:50,168 They're inside. 2 00:01:50,492 --> 00:01:54,374 They kidnapped the women. You know what they're doing. 3 00:01:54,375 --> 00:01:56,776 - Let's attack. - What about the women? 4 00:01:56,777 --> 00:01:58,772 - Try not to kill them. - But... 5 00:01:59,187 --> 00:02:01,298 But, if there's no other way... 6 00:02:01,801 --> 00:02:04,626 kill them. This isn't a mercy mission. 7 00:02:17,360 --> 00:02:21,400 Written by Junki Takegami 8 00:02:23,398 --> 00:02:27,670 Assistant Director: Shoyou Gsogi 9 00:02:46,760 --> 00:02:50,990 Based on the novel by Baku Yumemakura 10 00:02:59,220 --> 00:03:03,240 Music by Goro Awaji 11 00:03:27,752 --> 00:03:31,800 Cinematography by Shinichi Ooka 12 00:03:39,934 --> 00:03:40,944 Hijikata! 13 00:04:15,887 --> 00:04:16,990 Daiba! 14 00:04:17,416 --> 00:04:19,975 What's the matter with him? Why didn't he shoot? 15 00:04:20,776 --> 00:04:23,433 I couldn't do it. 16 00:04:27,692 --> 00:04:30,617 I couldn't shoot... and now it's too late! 17 00:04:39,459 --> 00:04:43,240 Special Effects by Shinichi Ooka 18 00:04:44,770 --> 00:04:49,410 Directed by Mitsunori Hattori 19 00:04:59,227 --> 00:05:01,520 What are you going to do? 20 00:05:02,640 --> 00:05:04,996 They appeared for the first time in the 1980s. 21 00:05:04,997 --> 00:05:07,625 In the beginning, there weren't many of them. 22 00:05:07,645 --> 00:05:10,326 They looked like humans in every way... but they weren't. 23 00:05:10,482 --> 00:05:16,333 A pulsing appendage on the back was a certain non-human sign. 24 00:05:20,148 --> 00:05:22,553 This species has the potential to destroy the human race. 25 00:05:22,554 --> 00:05:27,386 They can generate a destructive impulse, which destroys the brain. 26 00:05:27,463 --> 00:05:35,049 They plan to propagate their race by random sexual contact. 27 00:05:45,750 --> 00:05:50,872 They are called 'Abnormal Species Humanoids', or more simply 'ASH'. 28 00:05:53,020 --> 00:05:56,153 In our country, we developed a secret organistion to kill the ASH: 29 00:05:56,173 --> 00:05:59,219 Japanese Society For Environmental Protection 30 00:05:59,225 --> 00:06:02,846 And those people who hunt the ASH are known as 'psychosists'. 31 00:06:08,899 --> 00:06:11,790 By the beginning of the 1990's, 32 00:06:11,791 --> 00:06:13,570 due to the extensive work of the psychosists, 33 00:06:13,571 --> 00:06:16,447 the threat of the ASH was all but over. 34 00:06:17,431 --> 00:06:22,578 And the people of the world never knew about the ASH threat. 35 00:06:28,040 --> 00:06:33,340 HUNTING ASH aka 'Skyscraper Hunting' 36 00:06:58,308 --> 00:07:00,017 Doctor - you wanted to see me? 37 00:07:00,531 --> 00:07:04,570 Four ASH are active in Tokyo now. 38 00:07:05,900 --> 00:07:07,272 In Tokyo? 39 00:07:08,335 --> 00:07:10,867 We are faced with two possibilities. 40 00:07:13,421 --> 00:07:15,757 Could it have to do with the Genetic Research Clinic? 41 00:07:16,002 --> 00:07:19,171 If they really put their technology and brains into it... 42 00:07:19,559 --> 00:07:23,719 it wouldn't take them long to create ASH clones. 43 00:07:24,157 --> 00:07:29,682 If that's the goal, then the staff must have been infiltrated by the ASH. 44 00:07:30,619 --> 00:07:32,215 What's the other possibility? 45 00:07:33,909 --> 00:07:37,649 Lately, I've been hearing rumours about psychosists... 46 00:07:37,750 --> 00:07:38,834 No way! 47 00:08:16,223 --> 00:08:18,703 - Only two tonight? - No, three. 48 00:08:20,094 --> 00:08:21,435 Bastard! 49 00:08:28,891 --> 00:08:31,144 We don't need any other help. 50 00:10:06,918 --> 00:10:08,775 I won't let you go! 51 00:11:25,550 --> 00:11:30,270 Identical - you look just like a human. 52 00:11:30,509 --> 00:11:31,955 Who are you? 53 00:11:32,721 --> 00:11:36,616 Yeah, you know me... You guys call me 'Hunter'. 54 00:11:36,617 --> 00:11:41,311 A fucking hunter! What are you going to do? Capture me? 55 00:11:41,312 --> 00:11:47,340 I never capture - I don't believe in reformation. I just kill. 56 00:11:47,341 --> 00:11:48,756 No, wait, I... 57 00:11:50,803 --> 00:11:53,845 I'll kill you before you can use your powers. 58 00:11:55,993 --> 00:11:57,556 You are my enemy... 59 00:12:07,137 --> 00:12:14,008 It's time for you to be killed. 60 00:12:21,931 --> 00:12:23,110 Stop! 61 00:12:38,107 --> 00:12:39,975 She's just a normal ASH. 62 00:12:40,868 --> 00:12:42,962 You didn't have to torture her. 63 00:12:42,963 --> 00:12:46,259 Does it make you feel powerful? Do you have to brutalise them? 64 00:12:46,705 --> 00:12:49,404 Since when did you become the chief? 65 00:12:49,424 --> 00:12:52,564 I'm just... doing my job. 66 00:13:03,950 --> 00:13:07,800 17th Genetics Research Group Annual International Meeting 67 00:13:19,492 --> 00:13:21,091 Aya was captured. 68 00:13:21,092 --> 00:13:23,368 Maybe it won't work out after all. 69 00:13:23,369 --> 00:13:26,748 Wait a minute - the plan is going well. 70 00:13:27,667 --> 00:13:31,480 I feel apprehensive watching you conduct this affair. 71 00:13:31,481 --> 00:13:39,500 Wouldn't it go faster if you merely kidnapped a male ASH? 72 00:13:39,520 --> 00:13:43,003 That would be the last resort. I know we'll succeed. 73 00:13:45,915 --> 00:13:49,968 We can't allow ourselves to continue being killed off! 74 00:14:57,511 --> 00:15:00,151 Mother... mother... 75 00:15:23,963 --> 00:15:25,214 No! 76 00:16:46,972 --> 00:16:49,575 Seems like you come here often! 77 00:16:50,825 --> 00:16:54,516 You can't take your eyes off her. 78 00:16:55,339 --> 00:16:59,330 Whenever I hate them intensely, I come here. 79 00:17:01,159 --> 00:17:05,182 I heard both your parents were killed by the ASH. 80 00:17:07,664 --> 00:17:11,993 The ASH you found last night survived. 81 00:17:12,672 --> 00:17:16,793 It's important to retrieve them alive for our research. Go easy! 82 00:17:17,532 --> 00:17:22,201 The reason I took the job in the first place was to kill them. 83 00:17:22,202 --> 00:17:26,163 I went through 'Resistance Training' for that purpose. 84 00:17:26,164 --> 00:17:30,290 There's no way I can be a nice boy for you! 85 00:17:30,291 --> 00:17:32,931 If you don't like that... then fire me. 86 00:17:32,932 --> 00:17:38,035 But, even if you fire me, I'll still continue killing them. 87 00:17:45,875 --> 00:17:49,345 We've captured one ASH out of four. Three more to go. 88 00:17:49,673 --> 00:17:52,953 They must be connected with one of two groups: 89 00:17:54,751 --> 00:18:01,048 either the Genetics Group or the Psychosists. 90 00:18:01,049 --> 00:18:05,720 Even if the ASH infiltrated our organisation, 91 00:18:05,721 --> 00:18:08,979 the psychosists would never betray the company. 92 00:18:10,228 --> 00:18:13,868 This is a file showing Inoue's activities for a week. 93 00:18:13,869 --> 00:18:16,725 His behaviour is erratic, to say the least. 94 00:18:17,271 --> 00:18:18,814 Really? 95 00:18:20,426 --> 00:18:23,478 The best soldiers are the most predictable ones. 96 00:18:27,269 --> 00:18:29,397 Do you want me to call Okamoto? 97 00:18:55,302 --> 00:18:56,606 I got you. 98 00:19:13,903 --> 00:19:15,368 What was that? 99 00:19:20,748 --> 00:19:22,977 Do you know the principle of time versus space? 100 00:19:22,978 --> 00:19:25,514 Millions of years ago, the earth was created by the Big Bang. 101 00:19:25,515 --> 00:19:30,085 Since then, time has continued to expand faster than space. 102 00:19:30,086 --> 00:19:34,539 We figure an escalation of 23 seconds over 200 million years. 103 00:19:34,540 --> 00:19:38,451 This imbalance has created an uneven number of molecules... 104 00:19:38,452 --> 00:19:43,328 Our atmosphere is an unexplored territory, if you can understand it. 105 00:19:43,795 --> 00:19:45,954 You can even fly. 106 00:19:46,350 --> 00:19:51,048 Please! My brain is different from yours; it's very simplistic! 107 00:19:52,111 --> 00:19:54,470 I know you can understand this. 108 00:20:04,473 --> 00:20:06,594 Why did you want to talk in private? 109 00:20:07,231 --> 00:20:10,683 I think I'm going to contact the ASH myself. 110 00:20:12,064 --> 00:20:14,264 Without approval from Kondo? 111 00:20:14,265 --> 00:20:18,051 Yeah, that's what they requested. 112 00:20:19,587 --> 00:20:22,048 But why? What do they want? 113 00:20:23,805 --> 00:20:30,438 I know you don't understand, but they have valuable information. 114 00:20:41,588 --> 00:20:44,643 I feel it's a trap. 115 00:20:48,408 --> 00:20:51,035 I know one thing for sure: 116 00:20:51,235 --> 00:20:55,962 they are our enemy. Nothing more. 117 00:20:57,801 --> 00:21:04,771 Don't you think it's strange how the ASH just appeared in the 80s? 118 00:21:05,804 --> 00:21:10,318 Before that, they were hiding. But where? 119 00:21:11,019 --> 00:21:13,003 It's being investigated. 120 00:21:14,399 --> 00:21:20,303 That's not the only thing - the power they have. What is it? 121 00:21:20,304 --> 00:21:23,060 It's an advanced form of telekinesis. 122 00:21:23,061 --> 00:21:26,769 Don't you think it's similar to a human's ability? 123 00:21:26,770 --> 00:21:28,513 What the fuck are you trying to say? 124 00:21:30,671 --> 00:21:34,987 I know for sure... they weren't created by God. 125 00:21:34,988 --> 00:21:39,234 They were created by... humans. 126 00:21:39,269 --> 00:21:41,251 That's impossible. 127 00:21:41,252 --> 00:21:45,971 That's why I want to talk to them. I must know! 128 00:21:59,718 --> 00:22:03,066 Oh, by the way - Sanae says she wants to see you. 129 00:22:03,067 --> 00:22:05,443 We saw each other a lot when I was in training. 130 00:22:05,463 --> 00:22:09,436 - She's already in college. - She's that grown-up? 131 00:22:09,459 --> 00:22:12,814 - She's starting to look sexy. - Could that tomboy be sexy? 132 00:22:20,035 --> 00:22:24,176 If something happens to me... please look after Sanae. 133 00:22:26,237 --> 00:22:28,610 I don't know if I can trust the ASH... 134 00:22:30,929 --> 00:22:33,064 but I know I can trust you. 135 00:23:25,483 --> 00:23:27,285 Somebody is watching me. 136 00:23:27,320 --> 00:23:31,145 Somebody other than Inoue... a psychosist is watching me. 137 00:23:34,554 --> 00:23:37,966 Why don't they show up? Where are they? 138 00:23:44,361 --> 00:23:46,402 What's going on? 139 00:23:46,925 --> 00:23:53,154 Are they hiding... hiding in the open? 140 00:23:53,613 --> 00:23:59,790 They could be anyone... how would I know? 141 00:23:59,825 --> 00:24:04,052 If the ASH are planning an attack... they have the advantage. 142 00:24:05,190 --> 00:24:08,395 I wonder if this is a trick, like Hijikata said?! 143 00:25:27,579 --> 00:25:31,701 I can't believe this happened. He knew how to protect himself. 144 00:25:47,307 --> 00:25:48,695 Daiba... 145 00:25:51,102 --> 00:25:52,699 what do you think? 146 00:25:52,734 --> 00:25:55,360 Their power is becoming more advanced. 147 00:25:55,395 --> 00:26:00,412 While he was running away, his defences were down, and... 148 00:26:00,447 --> 00:26:05,558 they attacked his brain. Similar to my situation... 149 00:26:06,657 --> 00:26:14,283 but you saved my brain... and lost my body. 150 00:26:16,245 --> 00:26:21,174 Watch yourselves very carefully, or you'll end up like this. 151 00:26:29,295 --> 00:26:32,932 If something happens to me... please look after Sanae. 152 00:26:34,111 --> 00:26:39,200 they weren't created by God. They were created by humans. 153 00:26:55,307 --> 00:26:56,834 I'll do it! 154 00:27:07,872 --> 00:27:09,168 Hijikata! 155 00:27:16,602 --> 00:27:19,066 I'm not even close to Inoue's breakthrough. 156 00:27:23,321 --> 00:27:27,761 You must be careful. You don't want a machine body. 157 00:27:39,218 --> 00:27:41,911 What is your purpose for being here? 158 00:28:08,835 --> 00:28:11,487 How much do you creatures know? 159 00:28:17,794 --> 00:28:20,478 I'm getting used to living inside my robot body... 160 00:28:20,513 --> 00:28:27,525 but sometimes I use drugs to remember my human existence. 161 00:28:29,507 --> 00:28:36,935 If I don't do that, I can't remember who I am. 162 00:28:38,436 --> 00:28:39,558 Daiba... 163 00:28:44,874 --> 00:28:48,371 I'm sorry. Sometimes I'm just melancholy. 164 00:28:49,700 --> 00:28:53,479 Why were you trying to contact a psychosist? 165 00:28:56,629 --> 00:28:59,124 Tell me! Tell me! 166 00:29:02,800 --> 00:29:06,147 Should I tell Sanae about her brother? 167 00:29:08,370 --> 00:29:12,617 Just don't show her the body. 168 00:29:14,931 --> 00:29:16,352 You're right. 169 00:29:18,671 --> 00:29:20,794 Talk to her. 170 00:29:21,702 --> 00:29:25,800 If I talked to her, it wouldn't do any good. 171 00:29:25,904 --> 00:29:28,970 My 'body' would repulse her. 172 00:29:38,676 --> 00:29:43,776 She'll be comfortable with you. 173 00:29:43,976 --> 00:29:45,678 Right. 174 00:30:32,552 --> 00:30:35,903 We've surrounded the building. The ASH broke loose. 175 00:30:35,938 --> 00:30:37,624 Oh shit! 176 00:31:57,530 --> 00:31:59,762 The reason we live... 177 00:32:02,361 --> 00:32:05,489 I'll tell you why... 178 00:32:06,707 --> 00:32:11,154 we are... here in Tokyo... 179 00:32:11,512 --> 00:32:17,545 The real... purpose is... 180 00:32:20,012 --> 00:32:23,051 the Genetics Research Clinic... 181 00:32:27,723 --> 00:32:31,000 is not the enemy. 182 00:32:31,113 --> 00:32:34,547 Be careful of your own people. 183 00:32:39,620 --> 00:32:41,786 We came here... 184 00:32:41,986 --> 00:32:44,523 to form a pact... 185 00:32:46,272 --> 00:32:49,491 with the psychosists. 186 00:33:12,357 --> 00:33:13,614 Shit! 187 00:33:24,166 --> 00:33:26,244 Are you proud of yourself? 188 00:34:06,046 --> 00:34:10,335 Most people at the Institute don't have relatives. 189 00:34:10,370 --> 00:34:14,541 That's why our bonding is very strong. 190 00:34:15,525 --> 00:34:18,286 We don't want you to worry about anything. 191 00:34:22,446 --> 00:34:24,547 Just continue your college work. 192 00:34:24,548 --> 00:34:29,763 Your brother was really against you joining the organisation. 193 00:34:29,764 --> 00:34:34,625 He wanted you to be a normal girl... a normal college graduate. 194 00:34:34,626 --> 00:34:36,297 Tell me the truth... 195 00:34:37,698 --> 00:34:39,664 my brother - 196 00:34:39,981 --> 00:34:45,823 what was his job? What do you guys do? 197 00:34:46,729 --> 00:34:51,977 What are you trained for at the Resistance Training Camp? 198 00:34:52,592 --> 00:34:57,251 I can't tell you about it. Someday, maybe I will be able to... 199 00:34:59,164 --> 00:35:03,110 I was told my brother died in an accident... 200 00:35:03,111 --> 00:35:07,274 but they wouldn't let me see his body. 201 00:35:07,275 --> 00:35:11,142 Why wasn't I able to see it? 202 00:35:11,143 --> 00:35:13,923 Was he involved in something shameful? Was he a bad person? 203 00:35:13,924 --> 00:35:17,065 - No! - You are all liars! 204 00:35:18,805 --> 00:35:22,469 No. Don't lose faith in your brother. 205 00:35:26,331 --> 00:35:28,237 Hijikata... 206 00:35:29,620 --> 00:35:34,523 Why... did my brother die? 207 00:35:39,473 --> 00:35:42,810 Now you're too upset. We'll talk when you've calmed down. 208 00:35:46,119 --> 00:35:47,523 Hijikata! 209 00:36:00,907 --> 00:36:04,052 The people who killed Inoue weren't ASH. 210 00:36:04,916 --> 00:36:10,699 My name is Himika... I'm an ASH. 211 00:36:11,969 --> 00:36:13,136 Come out! 212 00:36:13,137 --> 00:36:18,685 Wait. I just want to talk to you. Won't you talk? 213 00:36:18,686 --> 00:36:19,889 Yes! 214 00:36:20,874 --> 00:36:24,883 Don't we have the right to live in this society too? 215 00:36:24,884 --> 00:36:26,002 Yes. 216 00:36:33,357 --> 00:36:35,075 How rude that man is! 217 00:36:48,625 --> 00:36:53,203 The ASH are hiding in this beautiful city. 218 00:36:55,476 --> 00:36:58,729 We can't let anyone know about this. 219 00:37:00,128 --> 00:37:06,024 I can't even tell Sanae about the threat from the ASH. 220 00:37:19,173 --> 00:37:20,355 Who is it? 221 00:37:20,390 --> 00:37:22,747 Hijikata, it's me. 222 00:37:26,328 --> 00:37:27,640 Sanae! 223 00:37:35,519 --> 00:37:38,853 I'm sorry about today. I lost my head. 224 00:37:38,854 --> 00:37:41,551 That's only natural, given the circumstances. 225 00:37:48,562 --> 00:37:51,568 I thought I'd give you this. 226 00:37:53,565 --> 00:37:56,550 - What is it? - It's my brother's diary... 227 00:37:56,613 --> 00:38:00,698 he told me to give it to you, if something happened to him. 228 00:38:00,699 --> 00:38:02,431 Your brother said that? 229 00:38:11,896 --> 00:38:14,240 Hijikata, do you think this might be of use to you? 230 00:38:14,241 --> 00:38:16,494 Of course. Thank you. 231 00:38:18,461 --> 00:38:22,769 I'm so glad. I wanted to help you somehow. 232 00:38:38,171 --> 00:38:39,603 It's late... 233 00:38:42,922 --> 00:38:44,283 I'll take you home. 234 00:38:45,076 --> 00:38:51,367 No. I don't want to go back to that dark apartment! 235 00:38:53,973 --> 00:38:58,077 There are too many bad memories. 236 00:38:59,224 --> 00:39:03,146 Just for tonight, let me stay here. 237 00:39:03,147 --> 00:39:04,393 Sanae! 238 00:39:05,226 --> 00:39:09,161 I'm not out of control. 239 00:39:14,722 --> 00:39:16,961 OK. You can stay here. 240 00:40:37,927 --> 00:40:41,239 Did you have a nightmare? You were screaming. 241 00:40:43,874 --> 00:40:46,626 I always have the same dream. 242 00:40:46,661 --> 00:40:48,201 A nightmare? 243 00:40:48,236 --> 00:40:51,956 About my childhood. When I lost my mother... 244 00:40:51,991 --> 00:40:56,590 It's just like reality. And when I have that dream... 245 00:40:56,610 --> 00:41:01,521 my blood gets hot. I'm surrounded by hate. 246 00:41:01,522 --> 00:41:04,801 And that hatred controls me... scares me. 247 00:41:04,802 --> 00:41:07,050 My brother was exactly like that. 248 00:41:07,862 --> 00:41:14,140 He never gave me the details, but it had to do with a dream. 249 00:41:15,362 --> 00:41:17,825 A dream about our parents. And when he woke up... 250 00:41:17,826 --> 00:41:21,403 he would have this terrible face - he didn't even look the same. 251 00:41:22,971 --> 00:41:24,546 A similar dream? 252 00:42:01,486 --> 00:42:02,717 Excuse me... 253 00:42:25,480 --> 00:42:33,591 The diary Inoue left me described the dream with clarity. 254 00:42:33,626 --> 00:42:39,861 Surprisingly, his dream was the same as mine. 255 00:42:40,982 --> 00:42:47,307 Maybe this isn't so unusual, since we both lost our parents to the ASH. 256 00:42:47,308 --> 00:42:54,040 But there was another thing in the diary... 257 00:42:54,075 --> 00:43:00,422 I found Himika's name in there. 258 00:43:02,172 --> 00:43:07,735 My name is Himika. I'm an ASH. 259 00:43:09,538 --> 00:43:11,333 Thank you for waiting. 260 00:43:11,486 --> 00:43:13,081 Excuse me. 261 00:43:19,960 --> 00:43:22,500 - Here. - Himika... 262 00:43:22,544 --> 00:43:26,379 It's somebody's name. Those are ancient characters meaning... 263 00:43:26,399 --> 00:43:28,312 'fire', 'visual' and 'scent'. 264 00:43:28,313 --> 00:43:30,151 That's an unusual name. 265 00:43:30,570 --> 00:43:32,698 Have you ever heard it before? 266 00:43:33,582 --> 00:43:36,083 No. Who is it? 267 00:43:36,084 --> 00:43:38,490 Oh... never mind. 268 00:43:46,336 --> 00:43:48,125 Hijikata, where are you going? 269 00:43:49,235 --> 00:43:51,971 I'm sorry. I need to do something. 270 00:43:53,269 --> 00:43:56,662 That's okay. I'll be waiting here. 271 00:44:04,828 --> 00:44:07,801 I'll be home late. If you want, you can stay here again. 272 00:44:07,802 --> 00:44:09,119 Okay. 273 00:44:29,432 --> 00:44:33,079 That female ASH was probably the one who contacted Inoue... 274 00:44:33,099 --> 00:44:35,847 the one he talked about that day. 275 00:44:46,881 --> 00:44:49,921 Welcome. Are you looking for anybody in particular? 276 00:44:49,922 --> 00:44:52,763 I'm looking for a girl called Himika. 277 00:44:52,764 --> 00:44:56,165 Sure, but she's not working tonight. 278 00:44:57,477 --> 00:44:59,456 Do you know how to get in touch with her? 279 00:44:59,457 --> 00:45:04,937 We're trying to find her too - she's very popular! 280 00:46:41,951 --> 00:46:46,513 Quite a city view... 281 00:46:48,840 --> 00:46:51,051 What do they want from us? 282 00:47:03,509 --> 00:47:07,487 Seems like this city contains a lot of people who don't value life... 283 00:47:14,859 --> 00:47:20,995 You delinquents are making a big mistake. You'd better leave. 284 00:47:21,030 --> 00:47:26,758 I usually don't hurt humans, but I'm not opposed to it. 285 00:48:08,301 --> 00:48:10,869 These people are not humans! 286 00:48:22,123 --> 00:48:25,615 Who is controlling you? 287 00:49:12,201 --> 00:49:13,421 He's gone! 288 00:51:00,345 --> 00:51:01,871 Coming! 289 00:51:05,231 --> 00:51:07,279 Hijikata? 290 00:51:07,479 --> 00:51:10,498 My name is Himika. I was a friend of your brother's. 291 00:51:56,398 --> 00:51:59,534 You are lucky women! 292 00:52:00,158 --> 00:52:06,491 You will help continue the ultimate species. 293 00:52:20,934 --> 00:52:24,032 You didn't even hear me enter the room. 294 00:52:24,067 --> 00:52:27,375 Someday you'll be surprised by one of your enemies. 295 00:52:30,603 --> 00:52:33,323 You are too boring. 296 00:52:33,523 --> 00:52:37,763 You should quit dealing with psychosists. 297 00:52:41,374 --> 00:52:44,323 I've already asked Rai to continue our plans. 298 00:52:44,622 --> 00:52:48,834 You're depending on that young man?! 299 00:52:49,270 --> 00:52:52,889 He's the only person I can trust. 300 00:52:54,568 --> 00:52:59,850 I see... who's that girl? 301 00:53:01,869 --> 00:53:05,388 She's quite beautiful, even though she's only a human. 302 00:53:05,389 --> 00:53:08,041 She's Inoue's sister. 303 00:53:09,802 --> 00:53:12,933 She will help me contact the psychosists. 304 00:53:39,374 --> 00:53:44,050 Don't worry - I'm not going to hurt you. 305 00:53:44,755 --> 00:53:46,114 Who are you? 306 00:53:47,028 --> 00:53:50,715 Let's see... where should I begin? 307 00:53:52,201 --> 00:53:56,163 I was fighting with your brother. 308 00:53:57,483 --> 00:54:01,901 Your brother and the others are trying to kill us... 309 00:54:01,931 --> 00:54:05,585 and that's why we fight them... to save ourselves. 310 00:54:05,700 --> 00:54:07,833 No species wants to die. 311 00:54:07,834 --> 00:54:11,547 No way! My brother would never do anything like that! 312 00:54:11,548 --> 00:54:15,877 I know you can't believe it when somebody says this, but... 313 00:54:15,878 --> 00:54:18,196 first let me tell you about us. 314 00:54:26,152 --> 00:54:29,433 We are not humans. We have a different molecular structure. 315 00:54:29,434 --> 00:54:31,881 We are a different species. 316 00:54:32,081 --> 00:54:34,488 A different species? 317 00:54:35,388 --> 00:54:41,420 The humans call us the 'ASH'... you saw that thing on my back? 318 00:54:42,596 --> 00:54:44,555 Every ASH has one. 319 00:54:45,978 --> 00:54:49,882 Your brother had one... and so did you. 320 00:55:55,094 --> 00:55:58,205 We were trained to fight the ASH. 321 00:55:58,240 --> 00:56:01,178 During the training, 322 00:56:01,378 --> 00:56:06,215 Sanae was the one who gave us strength. 323 00:56:06,450 --> 00:56:10,904 We all hoped she'd have a happy life. 324 00:56:50,579 --> 00:56:51,852 Hijikata? 325 00:56:54,115 --> 00:56:56,529 You're... the woman from the cemetery. 326 00:56:57,992 --> 00:56:59,456 Did you take Sanae? 327 00:56:59,486 --> 00:57:03,245 I won't hurt her; she's safe. 328 00:57:03,823 --> 00:57:05,209 Are you sure? 329 00:57:06,419 --> 00:57:12,826 Yeah. I had to do it, in order to talk with you. 330 00:57:12,861 --> 00:57:16,378 All I want to do is talk to you. 331 00:57:16,413 --> 00:57:19,025 I'm sick of this power game between species. 332 00:57:19,026 --> 00:57:22,218 Okay, where shall we meet? I'll go anywhere. 333 00:57:22,219 --> 00:57:24,308 There's one condition. 334 00:57:24,309 --> 00:57:27,723 You must come alone. The Yikkuu Park at 4. 335 00:57:54,479 --> 00:57:57,963 Hijikata is attempting to contact the ASH. 336 00:57:59,019 --> 00:58:02,138 He's gotten too involved in this. He's dangerous. 337 00:58:03,455 --> 00:58:04,991 Do you want me to stop him? 338 00:58:06,284 --> 00:58:12,353 That's not necessary. Let him lead us to them first. 339 00:58:12,388 --> 00:58:14,848 What should I do if Hijikata challenges me? 340 00:58:15,733 --> 00:58:17,800 Do whatever you need to do. 341 00:58:36,764 --> 00:58:37,967 Sanae! 342 00:58:38,002 --> 00:58:41,542 Don't come any closer. Listen from there. 343 00:58:43,617 --> 00:58:45,635 My name is Himika. 344 00:58:46,590 --> 00:58:51,714 I'm borrowing Sanae to talk to you. 345 00:58:53,088 --> 00:58:56,756 I swear I won't hurt her. 346 00:58:57,454 --> 00:59:00,437 I understand. What do you want to talk about? 347 00:59:00,438 --> 00:59:02,520 Do you know the danger you're in? 348 00:59:04,064 --> 00:59:08,233 I want to tell you the truth. It's time you knew. 349 00:59:08,234 --> 00:59:11,994 We are not a species created by nature. 350 00:59:11,995 --> 00:59:17,400 We are the result of experiments by the Genetics Research Clinic, 351 00:59:17,424 --> 00:59:20,261 the product of a planned future. 352 00:59:20,262 --> 00:59:22,004 What are you saying? 353 00:59:22,995 --> 00:59:28,962 We are the result of experiments between the USA and Japan. 354 00:59:28,992 --> 00:59:32,247 We are the logical evolution of the human species. 355 00:59:32,248 --> 00:59:34,239 Created by humans? 356 00:59:36,211 --> 00:59:41,383 There aren't only three ASH left... 357 00:59:41,403 --> 00:59:44,861 - What? - You were created, too. 358 00:59:45,868 --> 00:59:52,849 You are the result of a union between a human and an ASH. 359 00:59:52,884 --> 00:59:57,833 You were created to fight with us. 360 01:00:05,483 --> 01:00:07,125 Don't try to lie to me! 361 01:00:07,126 --> 01:00:09,445 My mother was killed by the ASH. 362 01:00:11,385 --> 01:00:14,937 How old were you? What are your memories of that? 363 01:00:15,076 --> 01:00:17,917 Do you remember other things from before or after that? 364 01:00:17,918 --> 01:00:20,136 My memory... my memory... 365 01:00:21,922 --> 01:00:26,664 You all have the same dream. The same memory. 366 01:00:27,415 --> 01:00:31,687 That memory feeds your hatred of the ASH. 367 01:00:33,629 --> 01:00:38,061 The memory is the easiest thing to create. 368 01:00:39,632 --> 01:00:45,247 Listen: you can install any kind of memory in someone. 369 01:00:45,248 --> 01:00:49,418 That's a lie! You're a liar! Liar! 370 01:00:49,419 --> 01:00:51,744 I don't believe you! 371 01:00:55,488 --> 01:00:59,412 Hijikata! Hijikata! You're in danger! 372 01:01:00,958 --> 01:01:02,043 Sanae! 373 01:01:02,243 --> 01:01:04,333 Somebody is attacking you! 374 01:01:15,464 --> 01:01:19,793 Sanae! Sanae! Are you alright? 375 01:02:00,700 --> 01:02:03,164 Don't worry about them. I'll take care of it! 376 01:02:14,038 --> 01:02:15,225 Haga! 377 01:02:15,260 --> 01:02:17,086 I'll take care of them... 378 01:02:17,121 --> 01:02:20,620 - you and Rai can continue with the plan. - But... 379 01:02:20,686 --> 01:02:25,494 Somebody has to continue our fight. This can't die with us. 380 01:02:26,890 --> 01:02:29,297 It's them - leave! 381 01:03:20,643 --> 01:03:21,894 Humans! 382 01:03:24,793 --> 01:03:28,323 You weren't our enemy. We didn't want this war. 383 01:04:30,941 --> 01:04:34,038 You are killing off a species! 384 01:04:58,700 --> 01:05:03,064 Everything we planned has gone down the toilet. 385 01:05:04,119 --> 01:05:05,782 Don't give up yet. 386 01:05:07,169 --> 01:05:08,433 Rai... 387 01:05:08,633 --> 01:05:13,933 Tonight there's a meeting of the research scientists on the 49th floor. 388 01:05:15,086 --> 01:05:17,374 Are you talking about the Genetics Researchers? 389 01:05:20,489 --> 01:05:24,327 We need to make sure the psychosist Hijikata is there. 390 01:05:28,305 --> 01:05:29,522 Rai... 391 01:05:31,549 --> 01:05:33,013 Don't worry. 392 01:06:20,117 --> 01:06:21,493 Hijikata? 393 01:06:25,008 --> 01:06:27,431 Is that the way you deal with problems? 394 01:06:27,466 --> 01:06:34,349 It was an accident. I know it's hard for you to believe me. 395 01:06:34,384 --> 01:06:37,803 Even though everything you said might be true, 396 01:06:37,838 --> 01:06:43,178 I can't forgive you... I will kill you! 397 01:06:43,213 --> 01:06:46,169 If that's what you want to do... then do it. 398 01:06:46,928 --> 01:06:49,363 But remember: there's no difference between... 399 01:06:49,383 --> 01:06:52,217 killing us and killing yourselves. 400 01:06:52,218 --> 01:06:55,061 ...and what a view this is from the 49th floor... 401 01:06:57,770 --> 01:06:59,152 Hijikata! 402 01:06:59,352 --> 01:07:03,810 The 49th floor? Someone said that in the background. 403 01:07:04,010 --> 01:07:07,302 Which buildings in Tokyo have a 49th floor? 404 01:07:22,115 --> 01:07:23,350 Daiba! 405 01:07:23,721 --> 01:07:25,960 Excuse me for entering from the balcony... 406 01:07:25,961 --> 01:07:29,184 The Plaza Building is the most likely. 407 01:07:29,185 --> 01:07:32,735 That's where the Genetics Research meeting is being held. 408 01:07:32,736 --> 01:07:35,216 This information comes from the manager's security department. 409 01:07:36,236 --> 01:07:38,527 Now I understand the plan! 410 01:07:41,336 --> 01:07:45,105 We are the last of the psychosists. 411 01:07:46,454 --> 01:07:49,942 Maybe that was the intention of the ASH all along... 412 01:07:49,977 --> 01:07:52,977 Are you going to crash the party? 413 01:07:53,683 --> 01:07:58,636 It's probably dangerous... since there are only two of us. 414 01:08:01,492 --> 01:08:05,521 I want to kill this enemy... by myself. 415 01:08:15,057 --> 01:08:17,516 I'll watch you from the stands. 416 01:08:48,365 --> 01:08:51,518 - A whiskey on the rocks. - Of course. 417 01:08:59,298 --> 01:09:01,716 The battle has already begun. 418 01:09:01,717 --> 01:09:07,346 They know my face, but I don't know them. 419 01:09:07,347 --> 01:09:08,936 Thank you for waiting. 420 01:09:10,837 --> 01:09:16,381 First I must determine who is ASH... 421 01:09:23,900 --> 01:09:29,703 There are 25 guests, plus two waiters, one bartender... 422 01:09:29,704 --> 01:09:35,141 and three bunnygirls - 31 people are at this party. 423 01:09:57,502 --> 01:10:02,477 I'm sure the ASH are here... I feel their power. 424 01:10:02,478 --> 01:10:08,264 Why haven't they approached me? They know I'm here. 425 01:10:08,265 --> 01:10:13,266 If they don't attack me... I must attack them! 426 01:10:25,923 --> 01:10:27,255 Are you okay? 427 01:10:28,109 --> 01:10:33,926 - My glass! Did you see? - Yes... 428 01:10:43,267 --> 01:10:45,873 Don't worry about this, ma'am. Enjoy yourself. 429 01:10:51,836 --> 01:10:53,382 Could I have another one? 430 01:10:53,383 --> 01:10:55,584 Certainly, right away. 431 01:11:06,590 --> 01:11:09,474 Now... will they make a move? 432 01:11:26,310 --> 01:11:28,296 What is this? 433 01:11:30,172 --> 01:11:32,051 It's like magic! 434 01:12:11,004 --> 01:12:16,323 Nobody can get out. But the panic makes them easier targets. 435 01:12:25,130 --> 01:12:29,336 - Hello? Hello? - Calling for help? - The line's dead. 436 01:13:41,723 --> 01:13:43,631 You are an ASH. 437 01:13:59,802 --> 01:14:02,903 They know the secret of time and space! 438 01:15:21,251 --> 01:15:24,054 Rai... don't kill him. 439 01:15:24,089 --> 01:15:25,384 But... 440 01:15:26,312 --> 01:15:28,592 I want to be the one who kills him. 441 01:15:28,627 --> 01:15:31,024 Don't get cocky! 442 01:15:31,466 --> 01:15:33,275 I'm in control of this... 443 01:15:33,475 --> 01:15:37,381 I could kill this one without any problems. 444 01:16:06,166 --> 01:16:07,814 Why did you kill him? 445 01:16:07,849 --> 01:16:09,835 Was that your boyfriend? 446 01:16:10,951 --> 01:16:13,654 You killed my girlfriend! 447 01:16:14,529 --> 01:16:20,026 - No... We didn't kill her. - What? 448 01:16:20,811 --> 01:16:26,203 The people who appeared in the park - they killed her. 449 01:16:26,233 --> 01:16:28,263 You mean Okamoto? 450 01:16:28,264 --> 01:16:32,495 Sanae was trying to save you from his attack. 451 01:16:33,375 --> 01:16:36,646 It happened suddenly - I was also helpless. 452 01:16:47,889 --> 01:16:49,194 Rai! 453 01:17:07,650 --> 01:17:10,301 - Did you make that happen? - No. 454 01:17:25,470 --> 01:17:32,562 I'm going to die soon... I've been waiting for this. 455 01:17:33,452 --> 01:17:34,891 What? 456 01:17:36,610 --> 01:17:43,905 Maybe you will believe me now... since I'm near death. 457 01:17:43,940 --> 01:17:45,919 Can't you quit your propaganda? 458 01:17:45,920 --> 01:17:47,921 The things I told you at the park were the truth. 459 01:17:47,941 --> 01:17:49,830 I don't believe you... 460 01:17:50,698 --> 01:17:52,634 Test it for yourself. 461 01:17:53,954 --> 01:17:59,177 The computer in your office holds information... 462 01:18:00,285 --> 01:18:03,790 about the ASH killings. 463 01:18:07,340 --> 01:18:13,323 In Step 5 of that file, you'll find a complete description... 464 01:18:13,324 --> 01:18:17,148 dealing with your extermination, 465 01:18:17,149 --> 01:18:21,146 after your work is finished with the ASH. 466 01:18:22,016 --> 01:18:23,731 It can't be true! 467 01:18:26,840 --> 01:18:34,182 If we could've fought together, we would've made a good team. 468 01:18:56,937 --> 01:18:59,912 Do you believe what that ASH said? 469 01:18:59,947 --> 01:19:02,153 We should check it out. 470 01:19:03,638 --> 01:19:05,708 - Daiba... - Yes? 471 01:19:05,709 --> 01:19:11,685 Daiba, you told me you used a drug to remember being human... 472 01:19:11,686 --> 01:19:12,922 Yes. 473 01:19:21,486 --> 01:19:26,651 Do you think I could erase my bad memory with the drug? 474 01:19:27,681 --> 01:19:30,475 The memory is the easiest thing to alter in a brain. 475 01:19:52,062 --> 01:19:55,575 Doctor! Hijikata and Daiba have returned. 476 01:20:17,163 --> 01:20:20,502 This is the drug... do exactly what I said. 477 01:20:26,545 --> 01:20:29,538 I'm going to check the computer. 478 01:20:29,539 --> 01:20:32,266 It might be dangerous for you to go by yourself. 479 01:20:32,267 --> 01:20:37,525 I'm fine. I'm closer to being a computer than a human now. 480 01:20:37,526 --> 01:20:41,287 I can get in easily and access the information. 481 01:20:41,288 --> 01:20:43,324 - But... - Don't worry. 482 01:20:43,325 --> 01:20:50,021 by the time you regain your composure, everything will be OK. 483 01:21:02,038 --> 01:21:07,280 That dream I always have... I wonder if it was all just a fraud? 484 01:23:40,954 --> 01:23:45,490 Daiba! Daiba! 485 01:23:45,936 --> 01:23:47,427 Hijikata! 486 01:23:47,462 --> 01:23:50,419 Daiba! What am I supposed to do? Daiba! 487 01:23:50,454 --> 01:23:57,388 My brain circuit is fried... I'm going to die soon. 488 01:23:57,423 --> 01:24:03,771 Don't worry about me. Look at the monitor... 489 01:24:05,021 --> 01:24:09,669 The truth is on the screen. 490 01:24:12,296 --> 01:24:18,143 The ASH were developed by the governments of the USA and Japan. 491 01:24:18,144 --> 01:24:22,178 They were created as a temporary experiment for the future. 492 01:24:22,179 --> 01:24:25,246 Traditional human beings are not equipped to handle the future. 493 01:24:25,247 --> 01:24:28,679 The ASH were created to continue the survival of the planet. 494 01:24:28,680 --> 01:24:30,666 Step two: the ASH and humans spawn offspring. 495 01:24:30,667 --> 01:24:33,761 These creatures were fed a universal memory. 496 01:24:33,762 --> 01:24:36,333 Step three: these people are sent to... 497 01:24:36,334 --> 01:24:38,804 a special training camp, where they learn survival. 498 01:24:38,805 --> 01:24:41,999 Step four: these people are taught to kill all ASH. 499 01:24:42,000 --> 01:24:47,469 Step five: Eliminate all psychosists after the completion of step four. 500 01:24:47,470 --> 01:24:52,335 Even though psychosists have been through mind-altering training... 501 01:24:52,395 --> 01:24:56,987 they must be considered a dangerous species. 502 01:24:57,127 --> 01:25:00,209 There is much risk in this final step. 503 01:25:02,026 --> 01:25:06,800 So, it's true - I have ASH genes! 504 01:25:12,088 --> 01:25:13,351 Okamoto... 505 01:25:15,310 --> 01:25:21,261 So what? What good is the truth going to do you? 506 01:25:22,211 --> 01:25:26,839 You knew about this from the beginning? 507 01:25:32,627 --> 01:25:33,994 Of course I did. 508 01:25:35,609 --> 01:25:39,411 Why? Why didn't you tell us? 509 01:25:39,412 --> 01:25:41,130 Tell you? Why would I tell you? 510 01:25:48,850 --> 01:25:52,554 I'm also one of you... but I want to live! 511 01:25:55,186 --> 01:25:57,380 We're better than the ASH! 512 01:25:57,381 --> 01:26:03,723 Even if you'd formed a pact with the ASH, you couldn't have survived. 513 01:26:03,750 --> 01:26:09,384 I have to kiss the asses of the humans to keep on living! 514 01:26:13,151 --> 01:26:17,825 You bastard! Did you kill Sanae? 515 01:26:18,848 --> 01:26:20,134 Yes... 516 01:26:25,860 --> 01:26:31,158 And her brother Inoue. I killed them both! 517 01:26:38,823 --> 01:26:50,459 I'll do anything to convince the humans that I'm an obedient little dog. 518 01:26:50,494 --> 01:26:53,932 God damn bastard! You knew everything! 519 01:27:06,386 --> 01:27:09,843 What's wrong with you? Your power is almost gone. 520 01:27:17,320 --> 01:27:19,111 Did you use that drug? 521 01:27:38,056 --> 01:27:39,583 Time to die. 522 01:28:36,748 --> 01:28:39,033 You'll be sorry now! 523 01:28:39,068 --> 01:28:41,673 You're going to die for your sins! 524 01:28:51,723 --> 01:28:58,934 I'm... dying... now... 525 01:29:42,865 --> 01:29:44,057 Daiba! 526 01:30:52,008 --> 01:30:53,123 Daiba... 527 01:31:13,536 --> 01:31:16,560 I feel sorry for you, Hijikata... 528 01:31:17,666 --> 01:31:20,859 if you hadn't stuck your nose into all of this... 529 01:31:20,860 --> 01:31:26,755 you could be working in a comfortable job in the USA. 530 01:31:56,953 --> 01:32:00,780 Hijikata, you are... 531 01:32:00,980 --> 01:32:06,587 the last official descendant of the ASH programme. 532 01:32:10,188 --> 01:32:13,478 Maybe you still think you can fight us... 533 01:32:13,479 --> 01:32:21,417 but it's impossible. You can't kill all the guards. 534 01:32:21,418 --> 01:32:29,115 And besides... this tank has a protective shield. 535 01:32:29,150 --> 01:32:33,649 You were our greatest psychosists! 536 01:32:36,338 --> 01:32:41,147 Don't think this is over! The battle begins now! 537 01:33:56,815 --> 01:34:01,660 My new mission: kill all humans! 538 01:34:08,700 --> 01:34:13,900 Translation: VSoM Subtitles: Lord Retsudo 539 01:34:13,918 --> 01:34:15,183 Starring: 540 01:34:15,199 --> 01:34:20,412 Akira Okamori as 'Hijikata' 541 01:34:20,447 --> 01:34:25,592 Shingo Kazami as 'Okamoto' 542 01:34:25,627 --> 01:34:30,996 Mio Takaki as 'Himika' 543 01:34:30,997 --> 01:34:38,049 Hiroshi Shimizu as 'Jiro' Masami Horiuchi as 'Daiba' 544 01:34:38,050 --> 01:34:44,630 Tomomi Nishimura as 'Sanae' Hiroshi Tsuburaya as 'Inoue' 545 01:34:44,631 --> 01:34:51,611 Saki Kurihara as 'Aya' Kenji Fukada as 'Rai' 546 01:34:51,612 --> 01:34:56,216 Nahoko Aizawa as 'Midori' 42596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.