Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,308
2
00:00:08,308 --> 00:00:16,983
[***]
3
00:00:16,983 --> 00:00:22,122
4
00:00:22,122 --> 00:00:30,930
[***]
5
00:00:30,930 --> 00:00:34,034
6
00:00:34,034 --> 00:00:43,443
[***]
7
00:00:43,443 --> 00:00:47,480
8
00:00:47,480 --> 00:00:48,782
- ¿Tú?
9
00:00:48,782 --> 00:00:52,952
10
00:00:52,952 --> 00:00:55,655
- ¿No te alegra verme?
11
00:00:55,655 --> 00:00:55,689
12
00:00:55,689 --> 00:00:57,090
- ¿Y ese pelo?
13
00:00:57,090 --> 00:00:57,123
14
00:00:57,123 --> 00:00:58,992
- Vine de incógnito.
15
00:00:58,992 --> 00:00:59,025
16
00:00:59,025 --> 00:01:01,261
Te extrañaba demasiado
17
00:01:01,261 --> 00:01:01,294
18
00:01:01,294 --> 00:01:05,098
y le inventé a la casa
que me iba a ir a un spa.
19
00:01:05,098 --> 00:01:05,432
20
00:01:05,432 --> 00:01:08,902
Ven, ándale, no seas así.
21
00:01:08,902 --> 00:01:08,935
22
00:01:08,935 --> 00:01:13,773
Necesito tanto abrazarte, que
me digas lo mucho que me amas.
23
00:01:13,773 --> 00:01:13,807
24
00:01:13,807 --> 00:01:17,944
Regreso a Miami
mañana a primera hora, ven.
25
00:01:17,944 --> 00:01:27,454
26
00:01:27,454 --> 00:01:30,657
He estado pensando mucho
en lo que ha sido mi vida,
27
00:01:30,657 --> 00:01:30,690
28
00:01:30,690 --> 00:01:33,493
y lo único que he sabido
hacer siempre es amarte
29
00:01:33,493 --> 00:01:33,526
30
00:01:33,526 --> 00:01:35,762
y obedecerte.
31
00:01:35,762 --> 00:01:35,795
32
00:01:35,795 --> 00:01:39,099
Soñé durante años en formar
una familia contigo
33
00:01:39,099 --> 00:01:39,132
34
00:01:39,132 --> 00:01:41,401
y ser felices para siempre.
35
00:01:41,401 --> 00:01:42,535
36
00:01:42,535 --> 00:01:45,338
- Ya vendrá, Fernanda.
37
00:01:45,338 --> 00:01:45,372
38
00:01:45,372 --> 00:01:48,375
- Yo creo que no.
39
00:01:48,375 --> 00:01:48,408
40
00:01:48,408 --> 00:01:52,579
Porque para eso, mi amor,
tú tendrías que sentir lo mismo
41
00:01:52,579 --> 00:01:52,612
42
00:01:52,612 --> 00:01:55,415
que yo sentía.
43
00:01:55,415 --> 00:01:55,448
44
00:01:55,448 --> 00:02:01,654
Y la única realidad
es que me has estado usando.
45
00:02:01,654 --> 00:02:01,688
46
00:02:01,688 --> 00:02:04,657
Me has estado hundiendo.
47
00:02:04,657 --> 00:02:05,158
48
00:02:05,158 --> 00:02:08,628
- ¿Hm?
Ya deja...
49
00:02:08,628 --> 00:02:08,661
50
00:02:08,661 --> 00:02:12,465
Fernanda, ¿qué haces?
¡Fernanda!
51
00:02:12,465 --> 00:02:12,499
52
00:02:12,499 --> 00:02:14,334
¡Fernanda, ¿qué haces?!
53
00:02:14,334 --> 00:02:14,367
54
00:02:14,367 --> 00:02:16,336
- ¿Sabes que nunca soñé
con Mirna?
55
00:02:16,336 --> 00:02:16,369
56
00:02:16,369 --> 00:02:18,872
Realmente la vi y me contó
lo de nuestra hija, ¿sabías?
57
00:02:18,872 --> 00:02:18,905
58
00:02:18,905 --> 00:02:22,776
[Quejidos]
59
00:02:22,776 --> 00:02:22,809
60
00:02:22,809 --> 00:02:28,548
- No hagas nada de lo que
te puedas arrepentir después!
61
00:02:28,548 --> 00:02:28,581
62
00:02:28,581 --> 00:02:32,218
- De lo único que me arrepiento
es haberte conocido.
63
00:02:32,218 --> 00:02:35,455
64
00:02:35,455 --> 00:02:37,190
- ¡Fernanda!
65
00:02:37,190 --> 00:02:39,125
66
00:02:39,125 --> 00:02:45,365
[***]
67
00:02:45,365 --> 00:02:48,635
68
00:02:48,635 --> 00:02:58,111
[***]
69
00:02:58,111 --> 00:03:01,114
70
00:03:01,114 --> 00:03:10,724
[***]
71
00:03:10,724 --> 00:03:11,858
72
00:03:11,858 --> 00:03:14,094
- No te pregunté
por mi hija porque sé
73
00:03:14,094 --> 00:03:14,127
74
00:03:14,127 --> 00:03:18,164
que no me hubieras dicho nada.
75
00:03:18,164 --> 00:03:18,498
76
00:03:18,498 --> 00:03:21,534
Pero tú no te preocupes
porque voy a dar con ella
77
00:03:21,534 --> 00:03:21,568
78
00:03:21,568 --> 00:03:23,236
como dé lugar.
79
00:03:23,236 --> 00:03:23,269
80
00:03:23,269 --> 00:03:26,139
Y que de algo sirva tu dinero.
81
00:03:26,139 --> 00:03:26,172
82
00:03:26,172 --> 00:03:27,774
Siempre me dijiste que...
83
00:03:27,774 --> 00:03:27,807
84
00:03:27,807 --> 00:03:33,079
- Te agradezco que me ames y tú
sabes que yo te amo también,
85
00:03:33,079 --> 00:03:37,517
pero más que eso, me importa
tu lealtad, Fernanda.
86
00:03:37,517 --> 00:03:37,550
87
00:03:37,550 --> 00:03:40,253
- Lo que tú digas, Eugenio.
88
00:03:40,253 --> 00:03:40,286
89
00:03:40,286 --> 00:03:44,724
- Ten presente en todo momento
que estás en deuda conmigo.
90
00:03:44,724 --> 00:03:45,425
91
00:03:45,425 --> 00:03:49,229
- No, yo no te debo nada.
92
00:03:49,229 --> 00:03:49,262
93
00:03:49,262 --> 00:03:52,565
Eres tú el que nunca
pudiera pagarme todo
94
00:03:52,565 --> 00:03:52,599
95
00:03:52,599 --> 00:03:54,668
lo que me has hecho.
96
00:03:54,668 --> 00:03:54,701
97
00:03:54,701 --> 00:03:56,469
Te detesto.
98
00:03:56,469 --> 00:03:56,503
99
00:03:56,503 --> 00:04:00,607
Estoy tan furiosa conmigo mismo
por haber sido tan imbécil,
100
00:04:00,607 --> 00:04:00,640
101
00:04:00,640 --> 00:04:02,075
por haber deseado...
102
00:04:02,075 --> 00:04:02,108
103
00:04:02,108 --> 00:04:05,045
...formar una familia contigo
es mi mayor sueño.
104
00:04:05,045 --> 00:04:05,078
105
00:04:05,078 --> 00:04:07,347
Ser tu esposa,
llevar tu apellido,
106
00:04:07,347 --> 00:04:07,380
107
00:04:07,380 --> 00:04:10,517
ser la madre de tus hijos.
108
00:04:10,517 --> 00:04:10,550
109
00:04:10,550 --> 00:04:14,387
- Todo eso me ilusiona muchísimo
a mí también.
110
00:04:14,387 --> 00:04:14,421
111
00:04:14,421 --> 00:04:17,657
No te imaginas de que manera.
112
00:04:17,657 --> 00:04:18,491
113
00:04:18,491 --> 00:04:21,494
- Espero que se te haya quitado
la ilusión
114
00:04:21,494 --> 00:04:21,528
115
00:04:21,528 --> 00:04:24,297
porque en este momento
me revolvería el estómago
116
00:04:24,297 --> 00:04:24,330
117
00:04:24,330 --> 00:04:26,933
tener un marido como tú.
118
00:04:26,933 --> 00:04:26,966
119
00:04:26,966 --> 00:04:32,072
Preferiría a Alfredo
y eso es mucho decir.
120
00:04:32,072 --> 00:04:34,974
121
00:04:34,974 --> 00:04:40,080
Si existe algo después de la
muerte, y sé que estoy loca
122
00:04:40,080 --> 00:04:40,113
123
00:04:40,113 --> 00:04:44,784
por hablar con el cadáver
de un cretino como tú....
124
00:04:44,784 --> 00:04:45,085
125
00:04:45,085 --> 00:04:49,422
Eugenio, si estás aquí,
viéndome,
126
00:04:49,422 --> 00:04:49,456
127
00:04:49,456 --> 00:04:53,393
y estás viendo tu asqueroso
cuerpo tirado ahí en la cama,
128
00:04:53,393 --> 00:04:53,426
129
00:04:53,426 --> 00:04:56,796
si ese fuera el caso, anda,
no esperes más, vete,
130
00:04:56,796 --> 00:04:56,830
131
00:04:56,830 --> 00:05:00,767
vete ya, vete directito
al infierno.
132
00:05:00,767 --> 00:05:00,800
133
00:05:00,800 --> 00:05:03,636
Buen viaje, Eugenio.
134
00:05:03,636 --> 00:05:03,670
135
00:05:03,670 --> 00:05:05,205
¿Sabes qué?
136
00:05:05,205 --> 00:05:05,238
137
00:05:05,238 --> 00:05:07,173
Salúdame mucho a tu mamacita.
138
00:05:07,173 --> 00:05:07,207
139
00:05:07,207 --> 00:05:09,776
Ella seguramente
te está esperando.
140
00:05:09,776 --> 00:05:10,276
141
00:05:10,276 --> 00:05:14,581
Así que vete, vete a la fregada,
142
00:05:14,581 --> 00:05:14,614
143
00:05:14,614 --> 00:05:18,685
porque a mí,
conmigo ya no vas a poder.
144
00:05:18,685 --> 00:05:30,430
145
00:05:30,430 --> 00:05:33,266
- Desde que te dije que me
confirmaron mañana la cita
146
00:05:33,266 --> 00:05:33,299
147
00:05:33,299 --> 00:05:35,769
con los Del Pino,
estás en las nubes.
148
00:05:35,769 --> 00:05:35,802
149
00:05:35,802 --> 00:05:37,537
- No, es que uno también
tiene derecho
150
00:05:37,537 --> 00:05:37,570
151
00:05:37,570 --> 00:05:38,772
a ponerse nervioso, loco.
152
00:05:38,772 --> 00:05:38,805
153
00:05:38,805 --> 00:05:40,407
Imagínate, voy a tener
a esa gente cara a cara
154
00:05:40,407 --> 00:05:40,440
155
00:05:40,440 --> 00:05:42,809
por primera vez en diez años.
156
00:05:42,809 --> 00:05:44,611
157
00:05:44,611 --> 00:05:46,413
- Me preocupa mucho
que te reconozcan
158
00:05:46,413 --> 00:05:46,446
159
00:05:46,446 --> 00:05:48,114
por más que hayas cambiado.
160
00:05:48,114 --> 00:05:48,148
161
00:05:48,148 --> 00:05:51,685
- Sí, pero lo que tú vas a decir
me va a servir de apoyo.
162
00:05:51,685 --> 00:05:51,718
163
00:05:51,718 --> 00:05:55,955
Van a pensar que cualquier
parecido es mera coincidencia.
164
00:05:55,955 --> 00:05:57,557
165
00:05:57,557 --> 00:06:02,562
- Emilio, estamos a tiempo
de cancelar todo.
166
00:06:02,562 --> 00:06:02,595
167
00:06:02,595 --> 00:06:06,266
Piénsalo muy bien sin
apasionamientos, por favor.
168
00:06:06,266 --> 00:06:08,802
169
00:06:08,802 --> 00:06:09,836
[***]
170
00:06:09,836 --> 00:06:13,907
171
00:06:13,907 --> 00:06:15,742
- Por más que trato
no entiendo a Alonso.
172
00:06:15,742 --> 00:06:15,775
173
00:06:15,775 --> 00:06:17,243
- Ni él se entiende.
174
00:06:17,243 --> 00:06:17,277
175
00:06:17,277 --> 00:06:20,046
- Durante la cena
casi ni me dirigió la palabra.
176
00:06:20,046 --> 00:06:23,049
Y después,
se largó sin más ni más.
177
00:06:23,049 --> 00:06:25,618
- Y tú solo viniste
para estar con él.
178
00:06:25,618 --> 00:06:26,920
179
00:06:26,920 --> 00:06:31,057
A veces es muy triste
reconocer ciertas cosas, Tani,
180
00:06:31,057 --> 00:06:34,194
pero es mejor hacerlo.
181
00:06:34,194 --> 00:06:35,362
182
00:06:35,362 --> 00:06:38,465
Alonso no te quiere.
No le interesas.
183
00:06:38,465 --> 00:06:39,733
184
00:06:39,733 --> 00:06:42,869
Solo estás perdiendo
tu tiempo con él.
185
00:06:42,869 --> 00:06:46,172
186
00:06:46,172 --> 00:06:47,774
- No voy a cambiar de opinión.
187
00:06:47,774 --> 00:06:47,807
188
00:06:47,807 --> 00:06:49,275
Tengo que estar cerca
de esa gente.
189
00:06:49,275 --> 00:06:49,309
190
00:06:49,309 --> 00:06:51,911
- A ver,
sabes que la tal Fernanda
191
00:06:51,911 --> 00:06:51,945
192
00:06:51,945 --> 00:06:53,813
recibió una llamada de
tu abuela antes de morirse.
193
00:06:53,813 --> 00:06:53,847
194
00:06:53,847 --> 00:06:55,749
Ok, te entiendo,
pero eso no quiere decir
195
00:06:55,749 --> 00:06:55,782
196
00:06:55,782 --> 00:06:57,183
que se haya metido
a su casa a matarla.
197
00:06:57,183 --> 00:06:57,217
198
00:06:57,217 --> 00:06:59,119
- Pero claro que fue ella.
199
00:06:59,119 --> 00:06:59,152
200
00:06:59,152 --> 00:07:00,487
A ver, con lo que
Ana me contó...
201
00:07:00,487 --> 00:07:00,520
202
00:07:00,520 --> 00:07:01,821
- ¿Estás hablando de Ana?
203
00:07:01,821 --> 00:07:01,855
204
00:07:01,855 --> 00:07:03,123
- Sí.
205
00:07:03,123 --> 00:07:03,156
206
00:07:03,156 --> 00:07:05,058
- Ana es una...
es una drogadicta
207
00:07:05,058 --> 00:07:05,091
208
00:07:05,091 --> 00:07:06,559
y ha estado medicada
por años.
209
00:07:06,559 --> 00:07:06,593
210
00:07:06,593 --> 00:07:09,162
Dime qué peso va a tener la
palabra de una persona así.
211
00:07:09,162 --> 00:07:09,195
212
00:07:09,195 --> 00:07:10,330
- Bueno,
alguien mató a mi abuela
213
00:07:10,330 --> 00:07:10,363
214
00:07:10,363 --> 00:07:12,032
y todo checa, Marcelo, todo.
215
00:07:12,032 --> 00:07:13,566
Fue Fernanda.
¿Quién más?
216
00:07:13,566 --> 00:07:15,201
217
00:07:15,201 --> 00:07:23,677
[***]
218
00:07:23,677 --> 00:07:25,812
219
00:07:25,812 --> 00:07:33,953
[***]
220
00:07:33,953 --> 00:07:36,523
221
00:07:36,523 --> 00:07:41,061
[***]
222
00:07:41,061 --> 00:07:46,700
[Suena alarma de incendios]
223
00:07:46,700 --> 00:07:48,401
224
00:07:48,401 --> 00:07:57,210
[***]
225
00:07:57,210 --> 00:07:58,978
226
00:07:58,978 --> 00:08:03,450
[Sigue sonando alarma]
227
00:08:03,450 --> 00:08:11,691
228
00:08:11,691 --> 00:08:14,694
[***]
229
00:08:14,694 --> 00:08:14,728
230
00:08:14,728 --> 00:08:17,097
- Entonces seguro es eso lo que
quiere hablar mi papá conmigo
231
00:08:17,097 --> 00:08:17,130
232
00:08:17,130 --> 00:08:20,667
porque si Alfredo te dijo que ya
mi papá sabe lo del arena,
233
00:08:20,667 --> 00:08:20,700
234
00:08:20,700 --> 00:08:23,036
seguro está pensando que yo fui
la que dijo todo la información.
235
00:08:23,036 --> 00:08:23,069
236
00:08:23,069 --> 00:08:26,406
- Mi amor, mi amor,
no te mencionaron.
237
00:08:26,406 --> 00:08:26,439
238
00:08:26,439 --> 00:08:27,774
- A ver, ¿cómo sabes?
239
00:08:27,774 --> 00:08:27,807
240
00:08:27,807 --> 00:08:29,275
- Porque mi papá
me lo hubiera dicho.
241
00:08:29,275 --> 00:08:29,309
242
00:08:29,309 --> 00:08:31,044
- Se oía furioso, Gabriel.
243
00:08:31,044 --> 00:08:31,077
244
00:08:31,077 --> 00:08:32,746
Me dijo que teníamos que hablar
245
00:08:32,746 --> 00:08:32,779
246
00:08:32,779 --> 00:08:34,581
de asuntos familiares muy serios
247
00:08:34,581 --> 00:08:34,614
248
00:08:34,614 --> 00:08:39,052
y que debía decidir el rumbo
que mi vida debía tomar.
249
00:08:39,052 --> 00:08:39,085
250
00:08:39,085 --> 00:08:44,524
[***]
251
00:08:44,524 --> 00:08:44,557
252
00:08:44,557 --> 00:08:47,594
- No creo, no creo que el banco
nos dé otro préstamo.
253
00:08:47,594 --> 00:08:47,627
254
00:08:47,627 --> 00:08:49,129
- No veo por qué no, señor.
255
00:08:49,129 --> 00:08:49,162
256
00:08:49,162 --> 00:08:51,097
La empresa siempre ha cumplido
con todas sus obligaciones.
257
00:08:51,097 --> 00:08:51,131
258
00:08:51,131 --> 00:08:53,199
- No puedo creer,
no puedo creer que estamos
259
00:08:53,199 --> 00:08:53,233
260
00:08:53,233 --> 00:08:55,301
prácticamente sin liquidez.
261
00:08:55,301 --> 00:08:55,335
262
00:08:55,335 --> 00:08:57,704
- Lo que se compró de arena
fue considerable, señor.
263
00:08:57,704 --> 00:08:57,737
264
00:08:57,737 --> 00:09:00,674
- Todos los negocios que se han
hecho en los últimos años
265
00:09:00,674 --> 00:09:00,707
266
00:09:00,707 --> 00:09:03,143
han sido fracaso tras fracaso
267
00:09:03,143 --> 00:09:03,176
268
00:09:03,176 --> 00:09:05,078
¡y no entiendo por qué!
269
00:09:05,078 --> 00:09:05,111
270
00:09:05,111 --> 00:09:07,714
Las cosas siempre parecen
ir bien y de repente, puf,
271
00:09:07,714 --> 00:09:07,747
272
00:09:07,747 --> 00:09:09,416
se echan a perder.
273
00:09:09,416 --> 00:09:09,449
274
00:09:09,449 --> 00:09:10,850
- Hemos tenido mala suerte.
275
00:09:10,850 --> 00:09:10,884
276
00:09:10,884 --> 00:09:12,118
- ¡No, no me digas
esa estupidez!
277
00:09:12,118 --> 00:09:12,152
278
00:09:12,152 --> 00:09:14,020
Yo no creo en eso.
279
00:09:14,020 --> 00:09:19,192
Se han tomado malas decisiones
porque estoy rodeado de ineptos.
280
00:09:19,192 --> 00:09:20,694
281
00:09:20,694 --> 00:09:23,763
- No puedo creer lo que
me estás diciendo, Elisa.
282
00:09:23,763 --> 00:09:23,797
283
00:09:23,797 --> 00:09:26,733
- Yo sé, pero es la verdad.
284
00:09:26,733 --> 00:09:26,766
285
00:09:26,766 --> 00:09:29,169
Entre más tiempo te tardes
en reconocer...
286
00:09:29,169 --> 00:09:29,202
287
00:09:29,202 --> 00:09:32,339
- Nunca hubo nada
entre Sebastián y yo.
288
00:09:32,339 --> 00:09:32,372
289
00:09:32,372 --> 00:09:34,140
- Porque tú nunca lo pelaste.
290
00:09:34,140 --> 00:09:34,174
291
00:09:34,174 --> 00:09:38,545
Pero Sebastián estaba
enamoradísimo de ti
292
00:09:38,545 --> 00:09:38,578
293
00:09:38,578 --> 00:09:42,916
y por eso Alonso empezó
a tirarte la onda.
294
00:09:42,916 --> 00:09:42,949
295
00:09:42,949 --> 00:09:45,852
- ¿Solo para fastidiar
a Sebastián?
296
00:09:45,852 --> 00:09:47,187
297
00:09:47,187 --> 00:09:49,823
- Y me duele decirlo porque
es mi hermano y lo quiero,
298
00:09:49,823 --> 00:09:49,856
299
00:09:49,856 --> 00:09:51,791
pero Alonso es enfermizo
y también es enfermiza
300
00:09:51,791 --> 00:09:51,825
301
00:09:51,825 --> 00:09:55,595
la relación que tienes con él.
302
00:09:55,595 --> 00:09:57,197
303
00:09:57,197 --> 00:09:59,165
- Si tú no quieres que nos
asociemos con los Del Pino,
304
00:09:59,165 --> 00:09:59,199
305
00:09:59,199 --> 00:10:01,067
yo respeto tu decisión,
306
00:10:01,067 --> 00:10:01,101
307
00:10:01,101 --> 00:10:03,436
y te entiendo perfectamente
porque nada de ese te incumbe...
308
00:10:03,436 --> 00:10:03,470
309
00:10:03,470 --> 00:10:05,005
- ¿Que me incumbe?
310
00:10:05,005 --> 00:10:05,038
311
00:10:05,038 --> 00:10:06,539
Estoy aquí por ti.
Te estoy cuidando.
312
00:10:06,539 --> 00:10:06,573
313
00:10:06,573 --> 00:10:09,275
Tú eres mi hermano, mi mejor
amigo, te estoy protegiendo.
314
00:10:09,275 --> 00:10:09,309
315
00:10:09,309 --> 00:10:12,812
- Y lo agradezco mucho pero
no voy a cambiar de opinión.
316
00:10:12,812 --> 00:10:12,846
317
00:10:12,846 --> 00:10:14,881
- Ten presente que va a ser
muy difícil conseguir pruebas
318
00:10:14,881 --> 00:10:14,914
319
00:10:14,914 --> 00:10:16,483
en contra de esa mujer.
320
00:10:16,483 --> 00:10:16,516
321
00:10:16,516 --> 00:10:20,320
La palabra de una drogadicta
no tiene pesos ni fundamentos.
322
00:10:20,320 --> 00:10:20,353
323
00:10:20,353 --> 00:10:23,356
- Sí, pero las pruebas
son lo de menos, Marcelo.
324
00:10:23,356 --> 00:10:23,390
325
00:10:23,390 --> 00:10:26,059
Lo que yo quiero es vengarme,
vengarme de todo
326
00:10:26,059 --> 00:10:26,092
327
00:10:26,092 --> 00:10:27,027
lo que nos hizo.
328
00:10:27,027 --> 00:10:27,060
329
00:10:27,060 --> 00:10:28,361
¿Y cómo?
No sé.
330
00:10:28,361 --> 00:10:28,395
331
00:10:28,395 --> 00:10:31,297
Pero voy a encontrar la manera.
La voy a encontrar.
332
00:10:31,297 --> 00:10:31,331
333
00:10:31,331 --> 00:10:33,667
[***]
334
00:10:33,667 --> 00:10:33,700
335
00:10:33,700 --> 00:10:37,937
- A ver, lo que pasó
fue que tu papá le dijo al mío:
336
00:10:37,937 --> 00:10:37,971
337
00:10:37,971 --> 00:10:39,906
"Esto es la guerra".
338
00:10:39,906 --> 00:10:39,939
339
00:10:39,939 --> 00:10:42,308
Pero no es que sepa que
tú me dijiste lo de la arena.
340
00:10:42,308 --> 00:10:42,342
341
00:10:42,342 --> 00:10:44,878
Seguramente lo que quiere es
que tú tomes partido nada más.
342
00:10:44,878 --> 00:10:44,911
343
00:10:44,911 --> 00:10:49,349
- Y como comprenderás,
yo voy a estar de su lado.
344
00:10:49,349 --> 00:10:49,382
345
00:10:49,382 --> 00:10:52,752
- Ni si te ocurra.
Tú eres mi esposa.
346
00:10:52,752 --> 00:10:52,786
347
00:10:52,786 --> 00:10:57,991
- Gabriel, ellos son mi familia
para siempre te guste o no.
348
00:10:57,991 --> 00:10:58,024
349
00:10:58,024 --> 00:10:59,459
Si tú y yo nos divorciáramos,
350
00:10:59,459 --> 00:10:59,492
351
00:10:59,492 --> 00:11:01,695
simplemente seríamos
dos extraños.
352
00:11:01,695 --> 00:11:03,063
353
00:11:03,063 --> 00:11:06,366
- A ver, mira, mi amor, mi amor,
354
00:11:06,366 --> 00:11:06,399
355
00:11:06,399 --> 00:11:09,102
eso es lo último
que yo quisiera en esta vida.
356
00:11:09,102 --> 00:11:09,135
357
00:11:09,135 --> 00:11:12,305
- Pues yo no estoy tan segura de
querer seguir siendo tu esposa.
358
00:11:12,305 --> 00:11:13,606
359
00:11:13,606 --> 00:11:15,342
- Muchas veces
me he visto obligado
360
00:11:15,342 --> 00:11:15,375
361
00:11:15,375 --> 00:11:19,112
a usar sumas considerables
de mi fortuna personal
362
00:11:19,112 --> 00:11:19,145
363
00:11:19,145 --> 00:11:21,281
para sacar adelante la empresa.
364
00:11:21,281 --> 00:11:21,314
365
00:11:21,314 --> 00:11:24,551
¿Y sabes qué?
No lo pienso volver a hacer.
366
00:11:24,551 --> 00:11:24,584
367
00:11:24,584 --> 00:11:26,086
- Por eso mismo, señor.
368
00:11:26,086 --> 00:11:28,288
¿Por qué no vamos al banco
para que nos den el préstamo?
369
00:11:28,288 --> 00:11:28,321
370
00:11:28,321 --> 00:11:32,158
- Mañana mismo me vas a rendir
un reporte completo
371
00:11:32,158 --> 00:11:32,192
372
00:11:32,192 --> 00:11:33,660
de los gastos.
373
00:11:33,660 --> 00:11:33,693
374
00:11:33,693 --> 00:11:36,196
¡Es lo que tendrías que haber
hecho desde un principio!
375
00:11:36,196 --> 00:11:36,229
376
00:11:36,229 --> 00:11:38,732
- Te lo hice, señor.
Con su esposa.
377
00:11:38,732 --> 00:11:38,765
378
00:11:38,765 --> 00:11:39,599
Y creí...
379
00:11:39,599 --> 00:11:39,632
380
00:11:39,632 --> 00:11:42,102
- No, no creas nada.
Nada.
381
00:11:42,102 --> 00:11:44,137
De ahora en adelante
voy a ser yo personalmente
382
00:11:44,137 --> 00:11:44,170
383
00:11:44,170 --> 00:11:46,172
el que se encarga de todo.
384
00:11:46,172 --> 00:11:46,206
385
00:11:46,206 --> 00:11:47,941
Ya me cansó esta situación.
386
00:11:47,941 --> 00:11:54,981
387
00:11:54,981 --> 00:12:01,554
[***]
388
00:12:01,554 --> 00:12:01,588
389
00:12:01,588 --> 00:12:06,059
- Le rogué, le supliqué
que no la diera en adopción.
390
00:12:06,059 --> 00:12:10,663
Me supliqué, le dije:
"Ella tiene derecho a verla".
391
00:12:10,663 --> 00:12:10,697
392
00:12:10,697 --> 00:12:12,932
Pero la niña le estorbaba.
393
00:12:12,932 --> 00:12:14,934
394
00:12:14,934 --> 00:12:20,807
- Tenía... tenía 14 años
cuando ella nació.
395
00:12:20,807 --> 00:12:20,840
396
00:12:20,840 --> 00:12:24,477
Y desde entonces me la he
pasado llorando su muerte,
397
00:12:24,477 --> 00:12:24,511
398
00:12:24,511 --> 00:12:26,079
pensando cómo
hubiera sido mi vida
399
00:12:26,079 --> 00:12:27,380
si la hubiera tenido conmigo
400
00:12:27,380 --> 00:12:27,414
401
00:12:27,414 --> 00:12:29,616
¿y ahora me estás diciendo
que está viva?
402
00:12:29,616 --> 00:12:29,649
403
00:12:29,649 --> 00:12:31,084
¿Está viva?
404
00:12:31,084 --> 00:12:31,751
405
00:12:31,751 --> 00:12:34,354
[***]
406
00:12:34,354 --> 00:12:37,590
407
00:12:37,590 --> 00:12:41,928
[* Tema musical *]
408
00:12:41,928 --> 00:12:43,763
409
00:12:43,763 --> 00:12:45,665
- Oye, qué mala onda
que no haya podido venir Fermín
410
00:12:45,665 --> 00:12:45,699
411
00:12:45,699 --> 00:12:47,400
a cenar con nosotros.
412
00:12:47,400 --> 00:12:47,434
413
00:12:47,434 --> 00:12:51,104
- No, imagínate,
llega tarde una vez más
414
00:12:51,104 --> 00:12:53,606
y Érika le pide el divorcio.
415
00:12:53,606 --> 00:12:53,640
416
00:12:53,640 --> 00:12:55,742
- Yo no lo puedo creer.
417
00:12:55,742 --> 00:12:55,775
418
00:12:55,775 --> 00:12:57,744
¿Y tú no puedes confiar en ella?
419
00:12:57,744 --> 00:12:57,777
420
00:12:57,777 --> 00:13:01,114
Porque si supiera que eres tú,
la canción sería diferente.
421
00:13:01,114 --> 00:13:01,147
422
00:13:01,147 --> 00:13:03,783
- Sí, pero,
¿para qué me arriesgo?
423
00:13:03,783 --> 00:13:03,817
424
00:13:03,817 --> 00:13:06,786
Ella trabaja con su hermana
en la casa de los Del Pino.
425
00:13:06,786 --> 00:13:06,820
426
00:13:06,820 --> 00:13:09,522
Si le cuenta el chisme
y luego dice algún comentario
427
00:13:09,522 --> 00:13:09,556
428
00:13:09,556 --> 00:13:11,424
y las escuchan...
429
00:13:11,424 --> 00:13:11,458
430
00:13:11,458 --> 00:13:14,227
No estoy para el mínimo paso
en falso.
431
00:13:14,227 --> 00:13:15,895
432
00:13:15,895 --> 00:13:19,265
- Me sigue preocupando lo que
vas a hacer para rescatar a Ana.
433
00:13:19,265 --> 00:13:19,299
434
00:13:19,299 --> 00:13:23,436
Imagínate que estés de mala
suerte y que llegué la policía.
435
00:13:23,436 --> 00:13:23,470
436
00:13:23,470 --> 00:13:25,472
- Bueno, pues esperemos que no.
437
00:13:25,472 --> 00:13:25,505
438
00:13:25,505 --> 00:13:28,108
Es que no la puedo dejar ahí
de ninguna manera.
439
00:13:28,108 --> 00:13:28,141
440
00:13:28,141 --> 00:13:30,310
Ya ha sufrido suficiente
la pobre.
441
00:13:30,310 --> 00:13:38,351
442
00:13:38,351 --> 00:13:47,694
[***]
443
00:13:47,694 --> 00:13:51,865
444
00:13:51,865 --> 00:13:54,334
[***]
445
00:13:54,334 --> 00:13:54,367
446
00:13:54,367 --> 00:13:57,637
- Mi amor, tú eres lo más
importante de mi vida.
447
00:13:57,637 --> 00:13:57,671
448
00:13:57,671 --> 00:14:01,675
¿Por qué te cuesta entenderlo?
449
00:14:01,675 --> 00:14:02,709
450
00:14:02,709 --> 00:14:05,045
- Porque tú eres
el que se empeña
451
00:14:05,045 --> 00:14:07,047
en no demostrarlo, Gabriel.
452
00:14:07,047 --> 00:14:09,416
- Si es así, te pido perdón.
453
00:14:09,416 --> 00:14:09,449
454
00:14:09,449 --> 00:14:11,685
Tienes toda la razón.
455
00:14:11,685 --> 00:14:11,718
456
00:14:11,718 --> 00:14:16,056
A veces estoy un poco tenso
por los problemas de la oficina,
457
00:14:16,056 --> 00:14:17,824
de la constructora,
458
00:14:17,824 --> 00:14:17,857
459
00:14:17,857 --> 00:14:22,162
y me siento un poco perdido
nada más.
460
00:14:22,162 --> 00:14:22,195
461
00:14:22,195 --> 00:14:25,165
- Si vas a dejar que el trabajo
interfiera entre nosotros...
462
00:14:25,165 --> 00:14:25,198
463
00:14:25,198 --> 00:14:26,833
- Nunca más.
464
00:14:26,833 --> 00:14:26,866
465
00:14:26,866 --> 00:14:29,502
Nunca más voy a permitir
que eso pase.
466
00:14:29,502 --> 00:14:29,536
467
00:14:29,536 --> 00:14:34,507
Yo te amo. Tú eres lo más
importante de mi vida.
468
00:14:34,507 --> 00:14:34,541
469
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Te lo juro.
470
00:14:35,875 --> 00:14:35,909
471
00:14:35,909 --> 00:14:37,177
- ¿Seguro?
472
00:14:37,177 --> 00:14:37,210
473
00:14:37,210 --> 00:14:38,712
- Sí.
474
00:14:38,712 --> 00:14:38,745
475
00:14:38,745 --> 00:14:45,885
[***]
476
00:14:45,885 --> 00:14:46,986
477
00:14:46,986 --> 00:14:48,555
Yo sé, yo sé.
478
00:14:48,555 --> 00:14:51,558
479
00:14:51,558 --> 00:14:54,227
Sí, sí, sí.
480
00:14:54,227 --> 00:15:05,038
481
00:15:05,038 --> 00:15:13,580
[***]
482
00:15:13,580 --> 00:15:16,616
483
00:15:16,616 --> 00:15:18,752
- ¡Fernanda!
484
00:15:18,752 --> 00:15:27,594
485
00:15:27,594 --> 00:15:31,064
- Eugenio nunca más va a ser
un problema.
486
00:15:31,064 --> 00:15:31,097
487
00:15:31,097 --> 00:15:34,768
- Dios mío, lo dices así,
con esa sangre fría.
488
00:15:34,768 --> 00:15:34,801
489
00:15:34,801 --> 00:15:37,437
Bueno, si investigan,
¿qué vas a hacer?
490
00:15:37,437 --> 00:15:37,470
491
00:15:37,470 --> 00:15:40,607
- Yo no he salido del estado
de la Florida.
492
00:15:40,607 --> 00:15:40,640
493
00:15:40,640 --> 00:15:43,576
Yo estuve en un spa
en Palm Beach y me aseguré
494
00:15:43,576 --> 00:15:43,610
495
00:15:43,610 --> 00:15:45,912
de que sí conste los registros.
496
00:15:45,912 --> 00:15:45,945
497
00:15:45,945 --> 00:15:48,682
Me fui a Dallas con
una identificación falsa.
498
00:15:48,682 --> 00:15:48,715
499
00:15:48,715 --> 00:15:50,784
Además, conoces a Eugenio.
500
00:15:50,784 --> 00:15:50,817
501
00:15:50,817 --> 00:15:52,585
Tenía muchísimos enemigos.
502
00:15:52,585 --> 00:15:52,619
503
00:15:52,619 --> 00:15:55,588
Los negocios que manejaba
siempre eran sucios.
504
00:15:55,588 --> 00:15:55,622
505
00:15:55,622 --> 00:15:57,290
No te lo tengo ni que decir.
506
00:15:57,290 --> 00:15:57,323
507
00:15:57,323 --> 00:16:01,928
Imagínate,
¿cuánta gente quería matarlo?
508
00:16:01,928 --> 00:16:02,028
509
00:16:02,028 --> 00:16:04,130
Pero la afortunada fui yo.
510
00:16:04,130 --> 00:16:05,465
511
00:16:05,465 --> 00:16:07,634
Come, ¿no tienes hambre?
512
00:16:07,634 --> 00:16:11,638
513
00:16:11,638 --> 00:16:13,707
- Hoy amaneciste muy sonriente.
514
00:16:13,707 --> 00:16:13,740
515
00:16:13,740 --> 00:16:16,443
- ¿Se nota que estoy muy feliz?
516
00:16:16,443 --> 00:16:16,476
517
00:16:16,476 --> 00:16:18,812
- ¿Cuál es el motivo?
Digo, si se puede saber.
518
00:16:18,812 --> 00:16:18,845
519
00:16:18,845 --> 00:16:20,947
- No, que los problemas
que Brenda y yo
520
00:16:20,947 --> 00:16:21,047
521
00:16:21,047 --> 00:16:24,117
hemos tenido últimamente
anoche quedaron resueltos.
522
00:16:24,117 --> 00:16:24,150
523
00:16:24,150 --> 00:16:29,055
Y además, tuvimos una noche
de pasión y romance.
524
00:16:29,055 --> 00:16:31,291
- Eso, eso, ¡muy bien!
525
00:16:31,291 --> 00:16:31,324
526
00:16:31,324 --> 00:16:35,328
Muy bien que por fin tu pequeño
piolincito despertó.
527
00:16:35,328 --> 00:16:35,362
528
00:16:35,362 --> 00:16:38,898
Bueno, pero, ni aunque despierte
te va a servir de mucho, ¿eh?
529
00:16:38,898 --> 00:16:38,932
530
00:16:38,932 --> 00:16:42,635
Mira, a las mujeres
les encanta los hombres
531
00:16:42,635 --> 00:16:42,669
532
00:16:42,669 --> 00:16:45,305
con grandes cualidades.
533
00:16:45,305 --> 00:16:45,338
534
00:16:45,338 --> 00:16:47,841
No se conforman con miserias.
535
00:16:47,841 --> 00:16:50,844
536
00:16:50,844 --> 00:16:52,645
- No me lo tienes
ni que decir, Fermín.
537
00:16:52,645 --> 00:16:52,679
538
00:16:52,679 --> 00:16:55,515
Yo sé que jamás le pondrías
los cuernos a la Érika.
539
00:16:55,515 --> 00:16:55,548
540
00:16:55,548 --> 00:16:58,818
Es más, no lo harías
ni aunque tuvieras ganitas.
541
00:16:58,818 --> 00:16:58,852
542
00:16:58,852 --> 00:17:01,821
Te daría pánico
que ella se enterara.
543
00:17:01,821 --> 00:17:01,855
544
00:17:01,855 --> 00:17:03,690
- Ah, qué chistosa eres,
Claudia.
545
00:17:03,690 --> 00:17:03,723
546
00:17:03,723 --> 00:17:05,592
- ¿Neta sigue sin perdonarte?
547
00:17:05,592 --> 00:17:05,625
548
00:17:05,625 --> 00:17:07,761
- Claro que no,
como si no la conocieras.
549
00:17:07,761 --> 00:17:07,794
550
00:17:07,794 --> 00:17:09,829
No me deja entrar al cuerpo
ni siquiera para cambiarme.
551
00:17:09,829 --> 00:17:09,863
552
00:17:09,863 --> 00:17:11,865
No puede ser, apesto a chivo.
553
00:17:11,865 --> 00:17:15,702
554
00:17:15,702 --> 00:17:17,937
- Tú estuviste de acuerdo
en la compra de esa arena.
555
00:17:17,937 --> 00:17:18,038
556
00:17:18,038 --> 00:17:19,839
No entiendo de qué
te quejas ahora.
557
00:17:19,839 --> 00:17:19,873
558
00:17:19,873 --> 00:17:23,343
- El problema no es haber
comprado la arena, Elisa.
559
00:17:23,343 --> 00:17:23,376
560
00:17:23,376 --> 00:17:26,179
Sin eso no podríamos
seguir trabajando.
561
00:17:26,179 --> 00:17:26,212
562
00:17:26,212 --> 00:17:30,383
Pero resulta del colmo
no tener liquidez.
563
00:17:30,383 --> 00:17:30,583
564
00:17:30,583 --> 00:17:34,487
En unos meses no vamos a poder
afrontar nuestros compromisos.
565
00:17:34,487 --> 00:17:34,721
566
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
- El último edificio
tuvo una pre venta increíble.
567
00:17:37,557 --> 00:17:37,590
568
00:17:37,590 --> 00:17:41,294
Y después, sin ninguna razón,
se desplomaron las ventas.
569
00:17:41,294 --> 00:17:41,327
570
00:17:41,327 --> 00:17:42,796
- ¿Ve lo que te digo?
571
00:17:42,796 --> 00:17:42,829
572
00:17:42,829 --> 00:17:44,531
Todo parece ir bien.
573
00:17:44,531 --> 00:17:44,564
574
00:17:44,564 --> 00:17:48,468
Al final, algo pasa
que lo echa a perder, ¿hm?
575
00:17:48,468 --> 00:17:48,501
576
00:17:48,501 --> 00:17:49,903
- ¿Y sabes qué pasa?
577
00:17:49,903 --> 00:17:49,936
578
00:17:49,936 --> 00:17:53,373
Que le has dado demasiado poder
de decisión a Fernanda.
579
00:17:53,373 --> 00:17:53,406
580
00:17:53,406 --> 00:17:55,875
Ella influye sobre Gabriel,
sobre Alonso.
581
00:17:55,875 --> 00:17:55,909
582
00:17:55,909 --> 00:17:58,078
Sobre ti, papá.
583
00:17:58,078 --> 00:18:00,547
Dime qué sabe Fernanda
de negocio.
584
00:18:00,547 --> 00:18:00,580
585
00:18:00,580 --> 00:18:02,882
Pasó de ser
tu asistente personal
586
00:18:02,882 --> 00:18:02,916
587
00:18:02,916 --> 00:18:04,718
a la jefa de una constructora.
588
00:18:04,718 --> 00:18:04,751
589
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
¿Te parece lógico?
590
00:18:06,753 --> 00:18:07,454
591
00:18:07,454 --> 00:18:09,889
- El dinero de Eugenio
va a ser para mí.
592
00:18:09,889 --> 00:18:09,923
593
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
Muchas veces me dijo que...
594
00:18:11,758 --> 00:18:11,791
595
00:18:11,791 --> 00:18:13,893
- Si un día algo me pase
y me muero,
596
00:18:13,893 --> 00:18:13,927
597
00:18:13,927 --> 00:18:16,730
ves a quedar
totalmente protegida.
598
00:18:16,730 --> 00:18:16,763
599
00:18:16,763 --> 00:18:18,932
Tú eres mi heredera universal.
600
00:18:18,932 --> 00:18:19,366
601
00:18:19,366 --> 00:18:24,170
- Pero no te olvides
que fue asesinado, ¿hm?
602
00:18:24,170 --> 00:18:24,204
603
00:18:24,204 --> 00:18:27,574
Y si tú eres su heredera, van a
sospechar de ti, por supuesto.
604
00:18:27,574 --> 00:18:27,607
605
00:18:27,607 --> 00:18:29,242
- Claro que no, Mirna.
606
00:18:29,242 --> 00:18:29,275
607
00:18:29,275 --> 00:18:31,911
A mí no me pueden probar nada.
608
00:18:31,911 --> 00:18:31,945
609
00:18:31,945 --> 00:18:35,081
Tuvo una noche romántica, puso
velas por todo el departamento
610
00:18:35,081 --> 00:18:35,115
611
00:18:35,115 --> 00:18:38,551
y ¡ups!, hubo
un lamentable accidente
612
00:18:38,551 --> 00:18:38,585
613
00:18:38,585 --> 00:18:39,786
y el lugar se incendió.
614
00:18:39,786 --> 00:18:39,819
615
00:18:39,819 --> 00:18:42,355
- A veces en las autopsias
amanecen cosas...
616
00:18:42,355 --> 00:18:42,389
617
00:18:42,389 --> 00:18:44,624
- Ves demasiadas películas,
Mirna.
618
00:18:44,624 --> 00:18:44,657
619
00:18:44,657 --> 00:18:48,795
¿Qué van a poder encontrar en un
cuerpo tan chamuscado, hm?
620
00:18:48,795 --> 00:18:51,631
621
00:18:51,631 --> 00:18:56,236
- Ok, ¿y qué piensas hacer
con la fortuna de Eugenio?
622
00:18:56,236 --> 00:18:57,070
623
00:18:57,070 --> 00:18:59,072
- Me borro del mapa.
624
00:18:59,072 --> 00:19:01,441
Me olvido de los Del Pino,
me largo de la Florida
625
00:19:01,441 --> 00:19:01,474
626
00:19:01,474 --> 00:19:04,744
y me dedico 24/7
a buscar a mi hija.
627
00:19:04,744 --> 00:19:06,846
628
00:19:06,846 --> 00:19:08,314
- Bien.
629
00:19:08,314 --> 00:19:12,819
630
00:19:12,819 --> 00:19:16,790
[* Tema musical *]
631
00:19:16,790 --> 00:19:17,157
632
00:19:17,157 --> 00:19:21,094
Sabes que no te juzgo
en lo absoluto, Fernanda.
633
00:19:21,094 --> 00:19:21,127
634
00:19:21,127 --> 00:19:27,767
Eugenio te hizo tanto daño.
Te llevó al límite.
635
00:19:27,767 --> 00:19:27,801
636
00:19:27,801 --> 00:19:31,438
Además, después de venir
de esa vida desgraciada
637
00:19:31,438 --> 00:19:31,471
638
00:19:31,471 --> 00:19:35,275
que tuviste
con tus papás, mírate.
639
00:19:35,275 --> 00:19:35,308
640
00:19:35,308 --> 00:19:38,611
Fuiste a caer con lo peor.
641
00:19:38,611 --> 00:19:38,645
642
00:19:38,645 --> 00:19:43,750
- Pero eso se acabó.
Borrón y cuenta nueva, Mirna.
643
00:19:43,750 --> 00:19:46,486
644
00:19:46,486 --> 00:19:50,790
- Sí, y así debe ser.
¿Sabes por qué?
645
00:19:50,790 --> 00:19:50,824
646
00:19:50,824 --> 00:19:54,494
Porque los Del Pino
nunca te han hecho nada jamás.
647
00:19:54,494 --> 00:19:54,527
648
00:19:54,527 --> 00:19:57,330
Tú estás ahí ejecutando
una venganza
649
00:19:57,330 --> 00:19:57,364
650
00:19:57,364 --> 00:20:01,067
pero a cual
nunca debiste ser parte.
651
00:20:01,067 --> 00:20:01,101
652
00:20:01,101 --> 00:20:03,636
Nunca tuviste
que estar involucrada.
653
00:20:03,636 --> 00:20:03,670
654
00:20:03,670 --> 00:20:04,804
- ¿Sabes qué?
655
00:20:04,804 --> 00:20:04,838
656
00:20:04,838 --> 00:20:06,506
¿Sabes qué es
lo que tengo que hacer?
657
00:20:06,506 --> 00:20:06,539
658
00:20:06,539 --> 00:20:07,674
- ¿Qué?
659
00:20:07,674 --> 00:20:07,707
660
00:20:07,707 --> 00:20:10,643
- Tengo que llamar
al abogado de Eugenio
661
00:20:10,643 --> 00:20:10,677
662
00:20:10,677 --> 00:20:13,480
para que me comente
sobre su testamento.
663
00:20:13,480 --> 00:20:13,513
664
00:20:13,513 --> 00:20:17,484
Ya con el dinero, cuando me sea
posible, me alejo de aquí.
665
00:20:17,484 --> 00:20:17,517
666
00:20:17,517 --> 00:20:20,653
Me alejo de Alfredo,
de su espantosa familia.
667
00:20:20,653 --> 00:20:20,687
668
00:20:20,687 --> 00:20:26,559
Entonces, Mirna,
voy a poder sentirme libre.
669
00:20:26,559 --> 00:20:27,460
670
00:20:27,460 --> 00:20:31,331
- Bien, Fernanda.
Vamos a ser libres.
671
00:20:31,331 --> 00:20:31,364
672
00:20:31,364 --> 00:20:33,033
Libres.
673
00:20:33,033 --> 00:20:33,066
674
00:20:33,066 --> 00:20:34,501
- Libres.
675
00:20:34,501 --> 00:20:34,534
676
00:20:34,534 --> 00:20:36,269
- Tú sabes que lo que te digo
es la verdad.
677
00:20:36,269 --> 00:20:36,302
678
00:20:36,302 --> 00:20:40,607
El día que Brenda pruebe
lo que es un hombre de verdad,
679
00:20:40,607 --> 00:20:40,640
680
00:20:40,640 --> 00:20:42,876
te va a mandar a la fregada.
681
00:20:42,876 --> 00:20:44,144
682
00:20:44,144 --> 00:20:49,449
- ¿Y a ti qué te hace pensar que
yo no estoy bien, bien dotado?
683
00:20:49,449 --> 00:20:49,482
684
00:20:49,482 --> 00:20:51,017
- Por favor.
685
00:20:51,017 --> 00:20:51,051
686
00:20:51,051 --> 00:20:53,353
Crecimos juntos, hermanito.
687
00:20:53,353 --> 00:20:53,386
688
00:20:53,386 --> 00:20:57,457
Te he visto infinidad
de veces tu... piolincito.
689
00:20:57,457 --> 00:20:57,490
690
00:20:57,490 --> 00:20:59,526
O bueno, más bien dicho,
lo he intentado de mirar
691
00:20:59,526 --> 00:20:59,559
692
00:20:59,559 --> 00:21:01,961
porque pues a simple vista
no se te ve nada.
693
00:21:01,961 --> 00:21:02,062
694
00:21:02,062 --> 00:21:03,463
Pareces un eunuco.
695
00:21:03,463 --> 00:21:03,496
696
00:21:03,496 --> 00:21:05,365
[Se ríe]
697
00:21:05,365 --> 00:21:05,398
698
00:21:05,398 --> 00:21:06,966
- Ya cállate, imbécil.
699
00:21:06,966 --> 00:21:07,067
700
00:21:07,067 --> 00:21:08,234
- Ay, estamos en confianza.
701
00:21:08,234 --> 00:21:08,268
702
00:21:08,268 --> 00:21:09,302
- Sí, sí.
703
00:21:09,302 --> 00:21:09,336
704
00:21:09,336 --> 00:21:10,870
- Podemos hablar sin problemas.
705
00:21:10,870 --> 00:21:10,904
706
00:21:10,904 --> 00:21:12,372
- Púdrete*.
707
00:21:12,372 --> 00:21:12,405
708
00:21:12,405 --> 00:21:14,774
- Ni modo, mi Gabo.
La verdad duele.
709
00:21:14,774 --> 00:21:16,076
710
00:21:16,076 --> 00:21:21,181
[***]
711
00:21:21,181 --> 00:21:21,581
712
00:21:21,581 --> 00:21:22,882
- Hoy tu hermana
estaba desayunando algo
713
00:21:22,882 --> 00:21:22,916
714
00:21:22,916 --> 00:21:24,984
antes de irse a sus clases
715
00:21:24,984 --> 00:21:25,085
716
00:21:25,085 --> 00:21:27,387
y la mayor parte del tiempo
¿sabes qué hizo?
717
00:21:27,387 --> 00:21:27,420
718
00:21:27,420 --> 00:21:30,223
Ignorarme, como si no existiera,
¿lo puedes creer?
719
00:21:30,223 --> 00:21:30,256
720
00:21:30,256 --> 00:21:33,993
- Cuñado, ya se le va a pasar
el enojo.
721
00:21:33,993 --> 00:21:34,094
722
00:21:34,094 --> 00:21:35,562
- Lo único que dijo fue...
723
00:21:35,562 --> 00:21:35,595
724
00:21:35,595 --> 00:21:38,732
- A mí esos misterios
que te traes ¡me enchilan!
725
00:21:38,732 --> 00:21:38,765
726
00:21:38,765 --> 00:21:40,333
- ¿Cuáles misterios, Érika?
727
00:21:40,333 --> 00:21:40,367
728
00:21:40,367 --> 00:21:42,736
Solo me tomé unas copas
con unos cuates nada más.
729
00:21:42,736 --> 00:21:42,769
730
00:21:42,769 --> 00:21:43,903
No es para que te pongas así.
731
00:21:43,903 --> 00:21:43,937
732
00:21:43,937 --> 00:21:45,405
- ¿Sí?
733
00:21:45,405 --> 00:21:45,438
734
00:21:45,438 --> 00:21:47,574
¿Y pa qué le pediste a la
Claudia el teléfono de Fernanda?
735
00:21:47,574 --> 00:21:47,607
736
00:21:47,607 --> 00:21:49,442
- Pues, pues ¿para qué va a ser?
737
00:21:49,442 --> 00:21:49,476
738
00:21:49,476 --> 00:21:51,778
Para tenerlo por cualquier cosa
que se ofrezca.
739
00:21:51,778 --> 00:21:51,811
740
00:21:51,811 --> 00:21:53,413
- ¿Ah, sí?
- Sí.
741
00:21:53,413 --> 00:21:53,446
742
00:21:53,446 --> 00:21:55,949
- Y aquí tu taruga, fíjate.
743
00:21:55,949 --> 00:21:56,216
744
00:21:56,216 --> 00:21:58,752
- Claudia, te pedí
que no dijeras nada de eso.
745
00:21:58,752 --> 00:21:58,785
746
00:21:58,785 --> 00:22:00,253
- ¿Qué tiene de malo
que Érika lo sepa?
747
00:22:00,253 --> 00:22:00,286
748
00:22:00,286 --> 00:22:02,922
Llevas toda la vida
trabajando aquí.
749
00:22:02,922 --> 00:22:02,956
750
00:22:02,956 --> 00:22:05,258
¿Por qué precisamente ahora
querías saber
751
00:22:05,258 --> 00:22:05,291
752
00:22:05,291 --> 00:22:06,292
el teléfono de Fernanda?
753
00:22:06,292 --> 00:22:06,326
754
00:22:06,326 --> 00:22:08,094
- A ver. A ver, a ver.
755
00:22:08,094 --> 00:22:08,128
756
00:22:08,128 --> 00:22:11,131
Ni modo que Érika piense que
ando con Fernanda, ¿cierto?
757
00:22:11,131 --> 00:22:11,831
758
00:22:11,831 --> 00:22:13,133
- Esa está buena.
Esa está buena.
759
00:22:13,133 --> 00:22:13,166
760
00:22:13,166 --> 00:22:14,367
No manches.
761
00:22:14,367 --> 00:22:14,401
762
00:22:14,401 --> 00:22:16,770
¿Quién va a creer algo así?
763
00:22:16,770 --> 00:22:16,803
764
00:22:16,803 --> 00:22:19,139
Fernanda no se fijaría en ti
ni aunque fueras
765
00:22:19,139 --> 00:22:19,172
766
00:22:19,172 --> 00:22:21,775
el último hombre del planeta.
767
00:22:21,775 --> 00:22:21,808
768
00:22:21,808 --> 00:22:22,876
- Ja, ja, ja.
769
00:22:22,876 --> 00:22:22,909
770
00:22:22,909 --> 00:22:24,444
- Está buena, cuñado.
771
00:22:24,444 --> 00:22:24,477
772
00:22:24,477 --> 00:22:26,079
- Ja, ja, ja.
773
00:22:26,079 --> 00:22:26,479
774
00:22:26,479 --> 00:22:28,281
- ¿Qué querías que hiciera?
775
00:22:28,281 --> 00:22:28,314
776
00:22:28,314 --> 00:22:31,117
¿Que me quedara solo después
de la muerte de tu madre?
777
00:22:31,117 --> 00:22:31,151
778
00:22:31,151 --> 00:22:33,620
- Me molesta la hipocresía,
papá.
779
00:22:33,620 --> 00:22:33,653
780
00:22:33,653 --> 00:22:36,289
Qué casualidad que al poco
tiempo de que su murió si mamá
781
00:22:36,289 --> 00:22:36,322
782
00:22:36,322 --> 00:22:38,091
tú y Fernanda ya estaban juntos.
783
00:22:38,091 --> 00:22:39,626
- Bueno, en el amor
es así, hija.
784
00:22:39,626 --> 00:22:39,659
785
00:22:39,659 --> 00:22:41,828
Se da cuando se tiene que dar.
786
00:22:41,828 --> 00:22:42,862
787
00:22:42,862 --> 00:22:46,633
Ella ha sido una bendición
para mí y para todos ustedes.
788
00:22:46,633 --> 00:22:46,666
789
00:22:46,666 --> 00:22:50,003
- Mira, no voy a seguir
discutiendo lo mismo otra vez.
790
00:22:50,003 --> 00:22:50,103
791
00:22:50,103 --> 00:22:52,405
Solo te digo una cosa, papá.
792
00:22:52,405 --> 00:22:52,439
793
00:22:52,439 --> 00:22:54,641
No hay peor ciego
que el que no quiere ver.
794
00:22:54,641 --> 00:22:54,674
795
00:22:54,674 --> 00:22:57,677
[Pasos]
796
00:22:57,677 --> 00:22:58,011
797
00:22:58,011 --> 00:22:59,679
- Llegaste.
Te estaba esperando, mi amor.
798
00:22:59,679 --> 00:22:59,713
799
00:22:59,713 --> 00:23:02,048
- Sí, claro, mi amor.
800
00:23:02,048 --> 00:23:02,882
801
00:23:02,882 --> 00:23:05,485
No veía la hora de llegar,
te extrañé tanto.
802
00:23:05,485 --> 00:23:05,518
803
00:23:05,518 --> 00:23:07,053
- Ay, qué bueno.
Yo también.
804
00:23:07,053 --> 00:23:10,256
- Ay, Elisa, me la pasé
tan bien en el spa.
805
00:23:10,256 --> 00:23:10,290
806
00:23:10,290 --> 00:23:13,159
La próxima vez
¿será que sí me acompañes?
807
00:23:13,159 --> 00:23:13,193
808
00:23:13,193 --> 00:23:16,596
- Hm, lo dudo mucho,
pero los tratamientos de belleza
809
00:23:16,596 --> 00:23:16,629
810
00:23:16,629 --> 00:23:17,864
no son lo mío.
811
00:23:17,864 --> 00:23:20,867
812
00:23:20,867 --> 00:23:23,536
- Alonso cada día
está más insoportable.
813
00:23:23,536 --> 00:23:23,570
814
00:23:23,570 --> 00:23:25,505
Si sigue así, vamos a tener
problemas serios
815
00:23:25,505 --> 00:23:25,538
816
00:23:25,538 --> 00:23:27,841
porque a mí no me va a tratar
cómo trataba a Sebastián.
817
00:23:27,841 --> 00:23:27,874
818
00:23:27,874 --> 00:23:29,809
Ni más faltaba.
819
00:23:29,809 --> 00:23:36,583
820
00:23:36,583 --> 00:23:46,593
[***]
821
00:23:46,593 --> 00:23:47,827
822
00:23:47,827 --> 00:23:49,129
- Ya llegamos.
823
00:23:49,129 --> 00:23:49,162
824
00:23:49,162 --> 00:23:50,730
Las cámaras de adentro
y de afuera de la clínica
825
00:23:50,730 --> 00:23:50,764
826
00:23:50,764 --> 00:23:53,600
ya están apagadas y
los hombres listos para entrar.
827
00:23:53,600 --> 00:23:56,403
828
00:23:56,403 --> 00:24:00,040
[***]
829
00:24:00,040 --> 00:24:00,073
830
00:24:00,073 --> 00:24:01,141
- ¡Ay!
831
00:24:01,141 --> 00:24:01,174
832
00:24:01,174 --> 00:24:03,376
- Ey, dime dónde está
Ana Del Pino.
833
00:24:03,376 --> 00:24:03,410
834
00:24:03,410 --> 00:24:05,845
- ¡Allá, al fondo del pasillo!
835
00:24:05,845 --> 00:24:09,082
836
00:24:09,082 --> 00:24:11,051
¡Al fondo, al fondo!
837
00:24:11,051 --> 00:24:11,751
838
00:24:11,751 --> 00:24:16,056
[***]
839
00:24:16,056 --> 00:24:16,089
840
00:24:16,089 --> 00:24:19,192
- ¡Shh, shh!
¡Cállate!
841
00:24:19,192 --> 00:24:20,760
842
00:24:20,760 --> 00:24:23,229
Ey, ¡al piso, al piso!
¡Quieto!
843
00:24:23,229 --> 00:24:23,263
844
00:24:23,263 --> 00:24:25,832
¿Dónde?
¿Dónde? Dime.
845
00:24:25,832 --> 00:24:25,865
846
00:24:25,865 --> 00:24:30,904
[***]
847
00:24:30,904 --> 00:24:30,937
848
00:24:30,937 --> 00:24:33,306
Shh, quieta, quieta.
Dale.
849
00:24:33,306 --> 00:24:34,274
850
00:24:34,274 --> 00:24:36,076
Abajo, abajo.
851
00:24:36,076 --> 00:24:39,379
852
00:24:39,379 --> 00:24:40,413
- No, no, no.
853
00:24:40,413 --> 00:24:40,447
854
00:24:40,447 --> 00:24:42,248
- Quietita.
Tranquilita.
855
00:24:42,248 --> 00:24:42,282
856
00:24:42,282 --> 00:24:43,450
Tranquila.
857
00:24:43,450 --> 00:24:46,119
858
00:24:46,119 --> 00:24:55,128
[***]
859
00:24:55,128 --> 00:24:58,465
860
00:24:58,465 --> 00:25:04,504
[Gritos]
861
00:25:04,504 --> 00:25:05,038
862
00:25:05,038 --> 00:25:06,606
- Ana.
Ana, Ana.
863
00:25:06,606 --> 00:25:06,639
864
00:25:06,639 --> 00:25:10,143
[Gritos]
865
00:25:10,143 --> 00:25:10,176
866
00:25:10,176 --> 00:25:11,611
¡Shh!
867
00:25:11,611 --> 00:25:11,644
868
00:25:11,644 --> 00:25:13,446
[Gritos]
869
00:25:13,446 --> 00:25:13,480
870
00:25:13,480 --> 00:25:15,048
Tranquila.
871
00:25:15,048 --> 00:25:17,217
Shh, shh.
872
00:25:17,217 --> 00:25:17,250
873
00:25:17,250 --> 00:25:19,486
Ana, tranquila.
Ana.
874
00:25:19,486 --> 00:25:22,489
875
00:25:22,489 --> 00:25:24,624
Ana, Ana, Ana, tranquila.
876
00:25:24,624 --> 00:25:24,657
877
00:25:24,657 --> 00:25:26,826
Mírame, soy Francisco, ¿sí?
878
00:25:26,826 --> 00:25:26,860
879
00:25:26,860 --> 00:25:28,461
Mírame, mírame.
880
00:25:28,461 --> 00:25:28,495
881
00:25:28,495 --> 00:25:32,165
Sí, soy yo, ¿sí?
882
00:25:32,165 --> 00:25:35,669
883
00:25:35,669 --> 00:25:37,637
A eso vine, a rescatarte, ¿sí?
884
00:25:37,637 --> 00:25:37,671
885
00:25:37,671 --> 00:25:40,540
Ya nunca más
nadie te va a hacer daño.
886
00:25:40,540 --> 00:25:42,075
887
00:25:42,075 --> 00:25:52,085
[***]
888
00:25:52,085 --> 00:25:52,686
889
00:25:52,686 --> 00:25:54,087
- Cuando me casé con Gabriel,
890
00:25:54,087 --> 00:25:54,120
891
00:25:54,120 --> 00:25:56,990
acordamos que no íbamos
a mezclar mi vida personal
892
00:25:56,990 --> 00:25:57,090
893
00:25:57,090 --> 00:25:58,825
con los asuntos de tu negocio.
894
00:25:58,825 --> 00:25:58,858
895
00:25:58,858 --> 00:26:01,494
- Lo que los Del Pino
acaban de hacernos
896
00:26:01,494 --> 00:26:01,528
897
00:26:01,528 --> 00:26:05,165
es una completa declaración
de guerra, Brenda.
898
00:26:05,165 --> 00:26:05,198
899
00:26:05,198 --> 00:26:07,434
- Bueno, pero yo no tengo idea
de lo que me estás hablando.
900
00:26:07,434 --> 00:26:07,467
901
00:26:07,467 --> 00:26:09,202
¿Qué voy a saber yo
del contrabando de arena
902
00:26:09,202 --> 00:26:09,235
903
00:26:09,235 --> 00:26:10,437
y esas cosas?
904
00:26:10,437 --> 00:26:10,470
905
00:26:10,470 --> 00:26:12,505
- Nos han metido
una puñalada por la espalda,
906
00:26:12,505 --> 00:26:12,539
907
00:26:12,539 --> 00:26:16,109
quitándonos a nuestro principal
proveedor de arena.
908
00:26:16,109 --> 00:26:16,142
909
00:26:16,142 --> 00:26:20,513
Tú no tienes ni la más
mínima idea de la cantidad
910
00:26:20,513 --> 00:26:20,547
911
00:26:20,547 --> 00:26:23,717
de problemas en lo que estamos
metidos por su culpa.
912
00:26:23,717 --> 00:26:23,750
913
00:26:23,750 --> 00:26:24,517
- Papá, pero...
914
00:26:24,517 --> 00:26:24,551
915
00:26:24,551 --> 00:26:25,552
- Papá nada.
916
00:26:25,552 --> 00:26:25,585
917
00:26:25,585 --> 00:26:28,855
Somos tu familia,
Brenda Ferrero.
918
00:26:28,855 --> 00:26:28,888
919
00:26:28,888 --> 00:26:30,357
- Gabriel cometió errores
920
00:26:30,357 --> 00:26:30,390
921
00:26:30,390 --> 00:26:32,125
que le costaron mucho dinero
a la compañía.
922
00:26:32,125 --> 00:26:32,158
923
00:26:32,158 --> 00:26:34,861
Yo le dije que estaba tomando
decisiones equivocadas
924
00:26:34,861 --> 00:26:34,894
925
00:26:34,894 --> 00:26:36,363
pero ya sabes cómo es él.
926
00:26:36,363 --> 00:26:36,396
927
00:26:36,396 --> 00:26:38,064
Él es muy necio.
928
00:26:38,064 --> 00:26:41,634
- Yo no voy a poner dinero
de mis cuentas personales.
929
00:26:41,634 --> 00:26:41,668
930
00:26:41,668 --> 00:26:43,703
- No nos queda más remedio
que pedirle al banco
931
00:26:43,703 --> 00:26:43,737
932
00:26:43,737 --> 00:26:44,871
un nuevo préstamo.
933
00:26:44,871 --> 00:26:44,904
934
00:26:44,904 --> 00:26:46,306
- ¡Sí, sí,
¿y pagando intereses?!
935
00:26:46,306 --> 00:26:46,339
936
00:26:46,339 --> 00:26:47,540
Por favor.
937
00:26:47,540 --> 00:26:47,574
938
00:26:47,574 --> 00:26:49,743
- Alfredo, necesitamos dinero,
y no solo dinero
939
00:26:49,743 --> 00:26:49,776
940
00:26:49,776 --> 00:26:53,079
para pagar las nóminas
y seguir con las compras, no.
941
00:26:53,079 --> 00:26:55,382
Hoy, ¿te acuerdas?,
hoy tenemos una reunión
942
00:26:55,382 --> 00:26:55,415
943
00:26:55,415 --> 00:26:56,916
con las personas de Monterrey.
944
00:26:56,916 --> 00:26:56,950
945
00:26:56,950 --> 00:26:59,753
Los dueños de los edificios
viejos que queríamos comprar.
946
00:26:59,753 --> 00:27:00,587
947
00:27:00,587 --> 00:27:03,256
- Papá, si lo que quieres
es que termine con Gabriel,
948
00:27:03,256 --> 00:27:03,289
949
00:27:03,289 --> 00:27:04,657
yo no estoy dispuesta, papá.
950
00:27:04,657 --> 00:27:04,691
951
00:27:04,691 --> 00:27:05,759
Otra vez...
952
00:27:05,759 --> 00:27:05,792
953
00:27:05,792 --> 00:27:08,495
- No, hija, no, no, no.
No es eso.
954
00:27:08,495 --> 00:27:08,528
955
00:27:08,528 --> 00:27:10,730
Es todo lo contrario.
956
00:27:10,730 --> 00:27:10,764
957
00:27:10,764 --> 00:27:14,734
Quiero que sigas con él,
pero solo te voy a pedir...
958
00:27:14,734 --> 00:27:14,768
959
00:27:14,768 --> 00:27:19,339
Necesito que me averigües
todo lo que pasa
960
00:27:19,339 --> 00:27:19,372
961
00:27:19,372 --> 00:27:22,409
dentro de aquella compañía.
962
00:27:22,409 --> 00:27:22,442
963
00:27:22,442 --> 00:27:25,745
- ¿Cómo? ¿Ahora quieres
que los espíe para ti?
964
00:27:25,745 --> 00:27:25,779
965
00:27:25,779 --> 00:27:30,116
- Brenda, por favor, te conozco
como la palma de mi mano
966
00:27:30,116 --> 00:27:30,150
967
00:27:30,150 --> 00:27:32,585
y sé que más tarde
o más temprano
968
00:27:32,585 --> 00:27:32,619
969
00:27:32,619 --> 00:27:35,121
acabarás hartándote
de él.
970
00:27:35,121 --> 00:27:35,155
971
00:27:35,155 --> 00:27:39,592
Lo dejarás y entonces
¿qué te quedara, eh?
972
00:27:39,592 --> 00:27:39,626
973
00:27:39,626 --> 00:27:41,594
Nada.
974
00:27:41,594 --> 00:27:41,628
975
00:27:41,628 --> 00:27:46,900
Lo único verdadero... nosotros,
tu familia, y la constructora.
976
00:27:46,900 --> 00:27:48,134
977
00:27:48,134 --> 00:27:51,971
- Te repito que no tenemos
dinero para comprar nada.
978
00:27:51,971 --> 00:27:52,072
979
00:27:52,072 --> 00:27:54,474
- Mi amor, puede ser
un negocio muy lucrativo.
980
00:27:54,474 --> 00:27:54,507
981
00:27:54,507 --> 00:27:59,279
La zona en donde están esas
propiedades está muy cotizada.
982
00:27:59,279 --> 00:27:59,312
983
00:27:59,312 --> 00:28:05,652
[Suena celular]
984
00:28:05,652 --> 00:28:07,020
985
00:28:07,020 --> 00:28:09,322
- Qué raro, llaman
de la clínica psiquiátrica.
986
00:28:09,322 --> 00:28:11,191
987
00:28:11,191 --> 00:28:13,660
Aló.
988
00:28:13,660 --> 00:28:15,028
989
00:28:15,028 --> 00:28:17,497
¿Qué?
990
00:28:17,497 --> 00:28:18,031
991
00:28:18,031 --> 00:28:20,633
¿Cómo es posible?
992
00:28:20,633 --> 00:28:20,667
993
00:28:20,667 --> 00:28:22,168
No, no, no.
994
00:28:22,168 --> 00:28:22,202
995
00:28:22,202 --> 00:28:24,571
Sí, claro, que la policía se
ponga en contacto con nosotros,
996
00:28:24,571 --> 00:28:24,604
997
00:28:24,604 --> 00:28:26,473
Dios mío.
998
00:28:26,473 --> 00:28:26,506
999
00:28:26,506 --> 00:28:28,875
No puedo creer
que estas cosas pasen.
1000
00:28:28,875 --> 00:28:30,377
1001
00:28:30,377 --> 00:28:32,545
- ¿Qué pasa?
¿Qué pasó?
1002
00:28:32,545 --> 00:28:34,681
1003
00:28:34,681 --> 00:28:37,684
- Unos hombres se metieron en
la clínica y secuestraron a Ana.
1004
00:28:37,684 --> 00:28:39,052
1005
00:28:39,052 --> 00:28:42,789
[***]
1006
00:28:42,789 --> 00:28:46,326
1007
00:28:46,326 --> 00:28:50,263
[* Tema musical *]
1008
00:28:50,263 --> 00:28:50,864
1009
00:28:50,864 --> 00:28:52,298
Es que no entiendo.
1010
00:28:52,298 --> 00:28:52,332
1011
00:28:52,332 --> 00:28:53,833
Ana lleva diez años ahí.
1012
00:28:53,833 --> 00:28:53,867
1013
00:28:53,867 --> 00:28:56,302
No entiendo por qué la van a
secuestrar precisamente ahora.
1014
00:28:56,302 --> 00:28:56,336
1015
00:28:56,336 --> 00:28:58,672
- Y yo ¿qué voy a saber?
1016
00:28:58,672 --> 00:28:58,705
1017
00:28:58,705 --> 00:29:00,807
- Bueno, la policía
no debe de tardar
1018
00:29:00,807 --> 00:29:00,840
1019
00:29:00,840 --> 00:29:02,509
en ponerse
en contacto contigo, ¿no?
1020
00:29:02,509 --> 00:29:02,542
1021
00:29:02,542 --> 00:29:04,344
Seguramente
van a querer intervenir
1022
00:29:04,344 --> 00:29:04,377
1023
00:29:04,377 --> 00:29:06,646
cuando los secuestradores
te llamen.
1024
00:29:06,646 --> 00:29:06,680
1025
00:29:06,680 --> 00:29:09,816
- Ahora encima de todos
los problemas que tenemos,
1026
00:29:09,816 --> 00:29:09,849
1027
00:29:09,849 --> 00:29:12,652
¿voy a tener que soltar
quién sabe cuanto dinero
1028
00:29:12,652 --> 00:29:12,686
1029
00:29:12,686 --> 00:29:14,154
para rescatar a Ana?
1030
00:29:14,154 --> 00:29:14,187
1031
00:29:14,187 --> 00:29:17,157
- Eso sería un gran desastre.
1032
00:29:17,157 --> 00:29:17,190
1033
00:29:17,190 --> 00:29:20,493
Sobretodo porque la pobrecita se
encuentra en calidad de bulto.
1034
00:29:20,493 --> 00:29:20,527
1035
00:29:20,527 --> 00:29:24,030
Mi amor, mi amor,
ella es tu hija.
1036
00:29:24,030 --> 00:29:26,366
No puedes abandonarla.
1037
00:29:26,366 --> 00:29:30,704
1038
00:29:30,704 --> 00:29:33,039
- Ana, él es Ignacio Montaño.
1039
00:29:33,039 --> 00:29:35,508
Es la persona que me ayudó
a planear tu rescate.
1040
00:29:35,508 --> 00:29:35,542
1041
00:29:35,542 --> 00:29:37,077
- Mucho gusto, señorita.
1042
00:29:37,077 --> 00:29:38,378
1043
00:29:38,378 --> 00:29:41,548
- Ana, Ignacio te va a llevar
a una clínica en Delray Beach
1044
00:29:41,548 --> 00:29:41,581
1045
00:29:41,581 --> 00:29:44,384
donde te van a dar la atención
que necesitas, ¿sí?
1046
00:29:44,384 --> 00:29:46,720
1047
00:29:46,720 --> 00:29:48,922
- ¿Vienes con nosotros?
1048
00:29:48,922 --> 00:29:50,056
1049
00:29:50,056 --> 00:29:51,791
- Ana, yo no puedo
acompañarte ahora
1050
00:29:51,791 --> 00:29:51,825
1051
00:29:51,825 --> 00:29:54,060
pero te prometo que mañana
estoy ahí contigo, ¿sí?,
1052
00:29:54,060 --> 00:29:56,696
y te voy a poner al día de todo
lo que estoy planeando.
1053
00:29:56,696 --> 00:29:56,730
1054
00:29:56,730 --> 00:29:58,198
- No puedo ir sola,
no puedo ir sola...
1055
00:29:58,198 --> 00:29:58,231
1056
00:29:58,231 --> 00:29:59,332
- Ana, escúchame, escúchame.
1057
00:29:59,332 --> 00:29:59,366
1058
00:29:59,366 --> 00:30:01,534
Tú tienes que confiar
en Ignacio, ¿sí?
1059
00:30:01,534 --> 00:30:01,568
1060
00:30:01,568 --> 00:30:03,970
Él te va a llevar a la clínica
donde te van a dar
1061
00:30:03,970 --> 00:30:04,004
1062
00:30:04,004 --> 00:30:07,407
una atención especializada
para recuperarte al cien.
1063
00:30:07,407 --> 00:30:07,440
1064
00:30:07,440 --> 00:30:08,575
- No me dejes sola, porfa.
1065
00:30:08,575 --> 00:30:08,608
1066
00:30:08,608 --> 00:30:10,243
- Vas a estar bien, escúchame.
1067
00:30:10,243 --> 00:30:10,276
1068
00:30:10,276 --> 00:30:11,311
Confíe en él.
1069
00:30:11,311 --> 00:30:11,344
1070
00:30:11,344 --> 00:30:13,380
Te va a hacer pasar
por su hermana.
1071
00:30:13,380 --> 00:30:13,413
1072
00:30:13,413 --> 00:30:16,416
Te vas a llamar
Sandra Montaño, ¿sí?
1073
00:30:16,416 --> 00:30:16,449
1074
00:30:16,449 --> 00:30:17,717
Sandra Montaño.
1075
00:30:17,717 --> 00:30:17,751
1076
00:30:17,751 --> 00:30:19,486
Nadie,
bajo ninguna circunstancia,
1077
00:30:19,486 --> 00:30:19,519
1078
00:30:19,519 --> 00:30:20,987
puede saber quien eres realmente
1079
00:30:20,987 --> 00:30:21,021
1080
00:30:21,021 --> 00:30:23,890
porque la policía de seguro
te está buscando, ¿sí?
1081
00:30:23,890 --> 00:30:23,923
1082
00:30:23,923 --> 00:30:26,626
¿Sí?
1083
00:30:26,626 --> 00:30:27,927
1084
00:30:27,927 --> 00:30:32,232
[***]
1085
00:30:32,232 --> 00:30:32,265
1086
00:30:32,265 --> 00:30:33,500
[Alonso se ríe]
1087
00:30:33,500 --> 00:30:33,533
1088
00:30:33,533 --> 00:30:35,735
- Esas cosas no suceden
en este país, por favor.
1089
00:30:35,735 --> 00:30:35,769
1090
00:30:35,769 --> 00:30:36,903
Es ridículo.
1091
00:30:36,903 --> 00:30:36,936
1092
00:30:36,936 --> 00:30:39,072
- No, a veces sí se han visto.
1093
00:30:39,072 --> 00:30:39,105
1094
00:30:39,105 --> 00:30:42,842
- Papá, si te piden dinero,
tú mándalos a la fregada.
1095
00:30:42,842 --> 00:30:42,876
1096
00:30:42,876 --> 00:30:45,679
Ana es como si estuviera muerta,
por favor.
1097
00:30:45,679 --> 00:30:45,712
1098
00:30:45,712 --> 00:30:48,181
Y por un muerto
no se paga rescate.
1099
00:30:48,181 --> 00:30:48,214
1100
00:30:48,214 --> 00:30:51,785
- Sinceramente esto es algo
que nunca me hubiera esperado.
1101
00:30:51,785 --> 00:30:51,818
1102
00:30:51,818 --> 00:30:53,920
- Hay que ser prácticos, papá.
1103
00:30:53,920 --> 00:30:53,953
1104
00:30:53,953 --> 00:30:57,057
- Igual a ti no te importa nadie
que no seas tú, Alonso.
1105
00:30:57,057 --> 00:30:58,324
1106
00:30:58,324 --> 00:30:59,926
- Entonces, ¿qué hacemos?
1107
00:30:59,926 --> 00:30:59,959
1108
00:30:59,959 --> 00:31:02,128
¿Cancelamos la cita
con los de Monterrey o...?
1109
00:31:02,128 --> 00:31:02,162
1110
00:31:02,162 --> 00:31:03,596
- No.
1111
00:31:03,596 --> 00:31:03,630
1112
00:31:03,630 --> 00:31:06,266
No, yo no sé cuánto tiempo
se quedan aquí en Miami
1113
00:31:06,266 --> 00:31:06,299
1114
00:31:06,299 --> 00:31:08,601
y no podemos perder
esta oportunidad.
1115
00:31:08,601 --> 00:31:08,635
1116
00:31:08,635 --> 00:31:11,604
- A ver, a ver, nos vamos
todos para la oficina,
1117
00:31:11,604 --> 00:31:11,638
1118
00:31:11,638 --> 00:31:13,807
y no lo digo
por los mexicanos, ¿eh?
1119
00:31:13,807 --> 00:31:13,840
1120
00:31:13,840 --> 00:31:17,977
Espero que te haya quedado claro
que no podemos comprar nada.
1121
00:31:17,977 --> 00:31:20,680
1122
00:31:20,680 --> 00:31:24,117
Vamos a seguir trabajando
como si nada hubiera pasado.
1123
00:31:24,117 --> 00:31:24,150
1124
00:31:24,150 --> 00:31:27,287
Y no le digan a Elisa
hasta que yo hable con ella.
1125
00:31:27,287 --> 00:31:27,320
1126
00:31:27,320 --> 00:31:30,623
[Suena celular]
1127
00:31:30,623 --> 00:31:30,657
1128
00:31:30,657 --> 00:31:32,525
- Sí, Patricia, dime.
1129
00:31:32,525 --> 00:31:33,693
1130
00:31:33,693 --> 00:31:38,164
Bien, diles que voy para allá,
que me esperen en mi oficina.
1131
00:31:38,164 --> 00:31:40,200
1132
00:31:40,200 --> 00:31:42,802
La policía me está esperando
en la constructora.
1133
00:31:42,802 --> 00:31:42,836
1134
00:31:42,836 --> 00:31:50,844
[***]
1135
00:31:50,844 --> 00:31:52,512
1136
00:31:52,512 --> 00:31:53,646
- Ya hace unos meses
1137
00:31:53,646 --> 00:31:53,680
1138
00:31:53,680 --> 00:31:55,315
que terminaste la universidad,
Sebastián.
1139
00:31:55,315 --> 00:31:55,348
1140
00:31:55,348 --> 00:31:56,816
Es lógico que regreses
a tu casa,
1141
00:31:56,816 --> 00:31:56,850
1142
00:31:56,850 --> 00:31:58,651
que vuelvas a vivir en Miami.
1143
00:31:58,651 --> 00:31:58,685
1144
00:31:58,685 --> 00:32:00,820
- No, no me gusta vivir ahí.
1145
00:32:00,820 --> 00:32:00,854
1146
00:32:00,854 --> 00:32:04,557
Fuera de mi hermana Elisa,
la verdad no extraño a nadie.
1147
00:32:04,557 --> 00:32:05,191
1148
00:32:05,191 --> 00:32:07,327
- Bueno, yo solamente
te acompaño a la boda
1149
00:32:07,327 --> 00:32:07,360
1150
00:32:07,360 --> 00:32:08,828
y me regreso de inmediato.
1151
00:32:08,828 --> 00:32:08,862
1152
00:32:08,862 --> 00:32:11,765
- Nos regresamos, Moni.
1153
00:32:11,765 --> 00:32:11,798
1154
00:32:11,798 --> 00:32:15,068
Mi vida ya está hecha
aquí a tu lado.
1155
00:32:15,068 --> 00:32:15,869
1156
00:32:15,869 --> 00:32:19,973
Miami, no sé,
de plano no es lugar para mí.
1157
00:32:19,973 --> 00:32:35,755
1158
00:32:35,755 --> 00:32:37,724
- Ok, llegamos.
1159
00:32:37,724 --> 00:32:38,725
1160
00:32:38,725 --> 00:32:40,694
Esta es la clínica
donde se va a quedar.
1161
00:32:40,694 --> 00:32:40,727
1162
00:32:40,727 --> 00:32:42,095
Es muy bonita.
1163
00:32:42,095 --> 00:32:44,597
Estoy seguro que la va a pasar
muy bien aquí.
1164
00:32:44,597 --> 00:32:47,100
1165
00:32:47,100 --> 00:32:50,970
- No creo que esté a gusto.
1166
00:32:50,970 --> 00:32:51,004
1167
00:32:51,004 --> 00:32:54,774
- Lo que le hicieron
fue muy injusto.
1168
00:32:54,774 --> 00:32:56,743
1169
00:32:56,743 --> 00:32:59,512
- Me las van a pagar.
1170
00:32:59,512 --> 00:33:03,917
1171
00:33:03,917 --> 00:33:10,290
[***]
1172
00:33:10,290 --> 00:33:16,930
1173
00:33:16,930 --> 00:33:26,706
[***]
1174
00:33:26,706 --> 00:33:38,785
1175
00:33:38,785 --> 00:33:41,621
- Bueno, pues, estamos aquí.
1176
00:33:41,621 --> 00:33:41,654
1177
00:33:41,654 --> 00:33:43,523
- El momento esperado.
1178
00:33:43,523 --> 00:33:43,556
1179
00:33:43,556 --> 00:33:45,225
- Gracias.
1180
00:33:45,225 --> 00:33:47,494
1181
00:33:47,494 --> 00:33:50,263
[***]
1182
00:33:50,263 --> 00:33:50,296
1183
00:33:50,296 --> 00:33:52,265
- Alonso, ¿qué está pasando?
1184
00:33:52,265 --> 00:33:52,298
1185
00:33:52,298 --> 00:33:54,100
Todos llegaron con unas caras.
1186
00:33:54,100 --> 00:33:54,134
1187
00:33:54,134 --> 00:33:55,935
- Que mi papá te lo explique.
1188
00:33:55,935 --> 00:33:55,969
1189
00:33:55,969 --> 00:33:58,605
- No, conmigo no estés
de misterioso.
1190
00:33:58,605 --> 00:33:58,638
1191
00:33:58,638 --> 00:34:00,206
- No son misterios, nena.
1192
00:34:00,206 --> 00:34:00,240
1193
00:34:00,240 --> 00:34:05,278
Simplemente, como siempre, pues
ya sabes, yo soy muy obediente.
1194
00:34:05,278 --> 00:34:05,311
1195
00:34:05,311 --> 00:34:07,547
O a ver, únicamente él
so lo va a decir, ¿sí?
1196
00:34:07,547 --> 00:34:07,580
1197
00:34:07,580 --> 00:34:08,848
Habla con mi papá.
1198
00:34:08,848 --> 00:34:14,854
1199
00:34:14,854 --> 00:34:16,356
- Gracias.
- Gracias.
1200
00:34:16,356 --> 00:34:17,490
1201
00:34:17,490 --> 00:34:18,625
- ¿Estás nervioso?
1202
00:34:18,625 --> 00:34:18,658
1203
00:34:18,658 --> 00:34:20,293
- ¿Y tú qué crees?
1204
00:34:20,293 --> 00:34:20,326
1205
00:34:20,326 --> 00:34:22,295
- Yo también, pero bueno,
vamos a calmarnos, ¿ok?
1206
00:34:22,295 --> 00:34:22,328
1207
00:34:22,328 --> 00:34:23,730
- Sí.
1208
00:34:23,730 --> 00:34:23,763
1209
00:34:23,763 --> 00:34:26,299
- Ahora, si quieres, cancelamos
esto, nos vamos, y ya.
1210
00:34:26,299 --> 00:34:26,332
1211
00:34:26,332 --> 00:34:29,069
- Ya no empieces con eso
que me pones más nervioso.
1212
00:34:29,069 --> 00:34:31,171
1213
00:34:31,171 --> 00:34:32,605
- Te llamo después.
1214
00:34:32,605 --> 00:34:33,673
1215
00:34:33,673 --> 00:34:37,110
[***]
1216
00:34:37,110 --> 00:34:40,480
1217
00:34:40,480 --> 00:34:44,384
[* Tema musical *]
1218
00:34:44,384 --> 00:34:46,086
1219
00:34:46,086 --> 00:34:47,387
- Buenas.
1220
00:34:47,387 --> 00:34:49,756
1221
00:34:49,756 --> 00:34:51,858
- Ese es Alonso Del Pino
y no me reconoció.
1222
00:34:51,858 --> 00:34:51,891
1223
00:34:51,891 --> 00:34:55,362
- Ya, ya, ya.
Nadie te va a reconocer, ¿ok?
1224
00:34:55,362 --> 00:34:55,395
1225
00:34:55,395 --> 00:34:57,097
Vamos.
1226
00:34:57,097 --> 00:35:07,240
1227
00:35:07,240 --> 00:35:09,242
- ¿Te sientes mal?
1228
00:35:09,242 --> 00:35:09,275
1229
00:35:09,275 --> 00:35:12,345
Desde que llegaste
estás haciendo mala cara.
1230
00:35:12,345 --> 00:35:13,046
1231
00:35:13,046 --> 00:35:15,081
- No, Mirna, estoy bien.
1232
00:35:15,081 --> 00:35:15,348
1233
00:35:15,348 --> 00:35:17,384
Bueno, por lo menos físicamente.
1234
00:35:17,384 --> 00:35:17,417
1235
00:35:17,417 --> 00:35:21,321
Porque por dentro estoy
que no me calienta ni el sol.
1236
00:35:21,321 --> 00:35:21,354
1237
00:35:21,354 --> 00:35:24,057
- A ver, déjame adivinar.
1238
00:35:24,057 --> 00:35:28,728
Volviste a terminar con
el hermano de Elisa, ¿verdad?
1239
00:35:28,728 --> 00:35:28,762
1240
00:35:28,762 --> 00:35:33,133
- No se puede terminar algo
que en realidad nunca empezó.
1241
00:35:33,133 --> 00:35:36,936
1242
00:35:36,936 --> 00:35:38,071
- La casa es muy grande.
1243
00:35:38,071 --> 00:35:38,104
1244
00:35:38,104 --> 00:35:40,240
Te puedes quedar ahí
sin problema.
1245
00:35:40,240 --> 00:35:40,273
1246
00:35:40,273 --> 00:35:43,076
- ¿Seguro que no es mejor que
me vaya a un hotelito barato?
1247
00:35:43,076 --> 00:35:43,109
1248
00:35:43,109 --> 00:35:44,244
- ¿En Miami?
1249
00:35:44,244 --> 00:35:44,277
1250
00:35:44,277 --> 00:35:47,080
No, allá no hay nada barato.
1251
00:35:47,080 --> 00:35:47,113
1252
00:35:47,113 --> 00:35:50,950
Mira, en el patio delante hay
una casita de huéspedes.
1253
00:35:50,950 --> 00:35:50,984
1254
00:35:50,984 --> 00:35:52,419
Te puedes quedar ahí
sin problema
1255
00:35:52,419 --> 00:35:52,452
1256
00:35:52,452 --> 00:35:54,754
y tendrías total privacidad.
1257
00:35:54,754 --> 00:35:54,788
1258
00:35:54,788 --> 00:35:56,790
Es donde vivía
mi madrastra cuando era
1259
00:35:56,790 --> 00:35:56,823
1260
00:35:56,823 --> 00:35:59,592
la asistente personal de mi
papá.
1261
00:35:59,592 --> 00:35:59,626
1262
00:35:59,626 --> 00:36:01,294
- Por todo lo que
me has contado de ella,
1263
00:36:01,294 --> 00:36:01,327
1264
00:36:01,327 --> 00:36:03,029
ya la traigo
atravesada en el hígado.
1265
00:36:03,029 --> 00:36:05,065
Debe ser insufrible.
1266
00:36:05,065 --> 00:36:05,298
1267
00:36:05,298 --> 00:36:07,934
- Lo malo es que no.
1268
00:36:07,934 --> 00:36:08,034
1269
00:36:08,034 --> 00:36:13,606
Es amable, encantadora.
Todo un estuche de monerías.
1270
00:36:13,606 --> 00:36:13,640
1271
00:36:13,640 --> 00:36:16,242
- Entonces
¿por qué te cae tan mal?
1272
00:36:16,242 --> 00:36:17,310
1273
00:36:17,310 --> 00:36:19,546
- Ni Elisa ni yo la tragamos.
1274
00:36:19,546 --> 00:36:19,579
1275
00:36:19,579 --> 00:36:21,781
Creemos que ella se estaba
metiendo con mi papá
1276
00:36:21,781 --> 00:36:21,815
1277
00:36:21,815 --> 00:36:23,950
antes de que mi mamá muriera.
1278
00:36:23,950 --> 00:36:24,050
1279
00:36:24,050 --> 00:36:26,619
Y porque es una hipócrita
amante del poder.
1280
00:36:26,619 --> 00:36:26,653
1281
00:36:26,653 --> 00:36:29,923
Obviamente está con mi papá
por su dinero.
1282
00:36:29,923 --> 00:36:32,258
1283
00:36:32,258 --> 00:36:35,895
- No, nadie se ha comunicado
y esta situación
1284
00:36:35,895 --> 00:36:35,929
1285
00:36:35,929 --> 00:36:38,331
nos parece incomprensible.
1286
00:36:38,331 --> 00:36:38,365
1287
00:36:38,365 --> 00:36:44,471
Mi hija lleva internada ahí
poco más de diez años.
1288
00:36:44,471 --> 00:36:44,504
1289
00:36:44,504 --> 00:36:46,973
Yo creo que esto lo tiene
que haber hecho
1290
00:36:46,973 --> 00:36:47,073
1291
00:36:47,073 --> 00:36:50,076
alguien que trabaja
dentro de la clínica.
1292
00:36:50,076 --> 00:36:51,344
1293
00:36:51,344 --> 00:36:52,912
- ¿Ya?
1294
00:36:52,912 --> 00:36:52,946
1295
00:36:52,946 --> 00:36:55,815
Ah, perdón, tengo que ir a una
junta a la que no puedo faltar.
1296
00:36:55,815 --> 00:36:55,849
1297
00:36:55,849 --> 00:36:57,550
- Está bien.
1298
00:36:57,550 --> 00:36:59,285
1299
00:36:59,285 --> 00:37:04,190
¿Tienen alguna otra información
que nos puede ser útil?
1300
00:37:04,190 --> 00:37:05,025
1301
00:37:05,025 --> 00:37:08,194
- Por más duro que sea
aceptarlo, Elisa tiene razón.
1302
00:37:08,194 --> 00:37:08,228
1303
00:37:08,228 --> 00:37:10,830
Alonso nunca me ha tomado
en serio.
1304
00:37:10,830 --> 00:37:10,864
1305
00:37:10,864 --> 00:37:14,701
El solo me usa
y me deshecha a su antojo.
1306
00:37:14,701 --> 00:37:15,035
1307
00:37:15,035 --> 00:37:18,505
- Perdóname que te lo diga
pero él hace eso
1308
00:37:18,505 --> 00:37:18,538
1309
00:37:18,538 --> 00:37:21,841
porque tú se lo permites.
1310
00:37:21,841 --> 00:37:21,875
1311
00:37:21,875 --> 00:37:24,511
- Obviamente.
1312
00:37:24,511 --> 00:37:24,544
1313
00:37:24,544 --> 00:37:26,546
Pero es que cuando
una esté enamorada,
1314
00:37:26,546 --> 00:37:26,579
1315
00:37:26,579 --> 00:37:30,183
hay ciertas cosas
que se vuelven inevitables.
1316
00:37:30,183 --> 00:37:30,216
1317
00:37:30,216 --> 00:37:31,951
- No, no, no, princesa.
1318
00:37:31,951 --> 00:37:32,052
1319
00:37:32,052 --> 00:37:36,523
Cuando una relación se vuelve
dañina y te lastima,
1320
00:37:36,523 --> 00:37:36,556
1321
00:37:36,556 --> 00:37:39,693
en vez de darte felicidad,
1322
00:37:39,693 --> 00:37:39,726
1323
00:37:39,726 --> 00:37:43,730
lo único que hay que hacer ahí
es cortar por lo sano.
1324
00:37:43,730 --> 00:37:43,763
1325
00:37:43,763 --> 00:37:49,903
Porque si no, Tania, si no,
nos destroza, nos destruye.
1326
00:37:49,903 --> 00:37:51,738
1327
00:37:51,738 --> 00:37:55,408
[***]
1328
00:37:55,408 --> 00:38:10,023
1329
00:38:10,023 --> 00:38:12,592
- No conozco mayor cosa
del señor Emilio
1330
00:38:12,592 --> 00:38:12,625
1331
00:38:12,625 --> 00:38:15,762
pero sé que
es una excelente persona.
1332
00:38:15,762 --> 00:38:17,030
1333
00:38:17,030 --> 00:38:18,598
- ¿Emilio?
1334
00:38:18,598 --> 00:38:18,631
1335
00:38:18,631 --> 00:38:21,901
- Sí, el que me contrató
para ayudarla.
1336
00:38:21,901 --> 00:38:21,935
1337
00:38:21,935 --> 00:38:25,071
Él la quiere muchísimo a usted.
1338
00:38:25,071 --> 00:38:25,105
1339
00:38:25,105 --> 00:38:27,774
Quería, a toda costa,
que encontrara la manera
1340
00:38:27,774 --> 00:38:27,807
1341
00:38:27,807 --> 00:38:30,276
de sacarla de esa clínica.
1342
00:38:30,276 --> 00:38:32,612
1343
00:38:32,612 --> 00:38:34,180
- No.
1344
00:38:34,180 --> 00:38:34,214
1345
00:38:34,214 --> 00:38:38,952
- Tranquila, usted es
muy joven y muy pronto
1346
00:38:38,952 --> 00:38:39,052
1347
00:38:39,052 --> 00:38:41,321
va a poder recuperar
el tiempo perdido.
1348
00:38:41,321 --> 00:38:43,123
1349
00:38:43,123 --> 00:38:53,066
[***]
1350
00:38:53,066 --> 00:38:54,300
1351
00:38:54,300 --> 00:38:56,436
- Yo fui el que se comunicó
con ustedes hace unos días
1352
00:38:56,436 --> 00:38:56,469
1353
00:38:56,469 --> 00:38:57,437
a Monterrey.
1354
00:38:57,437 --> 00:38:57,470
1355
00:38:57,470 --> 00:38:59,205
- Gabriel Del Pino.
Mucho gusto.
1356
00:38:59,205 --> 00:38:59,239
1357
00:38:59,239 --> 00:39:01,441
- Señor Del Pino, un placer.
Marcelo Echeverri.
1358
00:39:01,441 --> 00:39:01,474
1359
00:39:01,474 --> 00:39:04,110
Mi compañero, amigo del
infancia, socio de mi empresa,
1360
00:39:04,110 --> 00:39:04,144
1361
00:39:04,144 --> 00:39:05,278
Emilio Montenegro.
1362
00:39:05,278 --> 00:39:05,311
1363
00:39:05,311 --> 00:39:06,279
- Encantado.
1364
00:39:06,279 --> 00:39:06,312
1365
00:39:06,312 --> 00:39:08,114
- Un placer.
Encantado.
1366
00:39:08,114 --> 00:39:08,148
1367
00:39:08,148 --> 00:39:10,150
Ya vienen los demás.
1368
00:39:10,150 --> 00:39:13,153
1369
00:39:13,153 --> 00:39:21,161
- No, no, yo... yo nunca
tuve un amor tormentosa.
1370
00:39:21,161 --> 00:39:21,194
1371
00:39:21,194 --> 00:39:27,167
Es más, te podría decir
que mi experiencia amatoria
1372
00:39:27,167 --> 00:39:27,200
1373
00:39:27,200 --> 00:39:29,402
es casi nula.
1374
00:39:29,402 --> 00:39:29,436
1375
00:39:29,436 --> 00:39:33,173
Lo que te estoy diciendo
es basada en las experiencias
1376
00:39:33,173 --> 00:39:33,206
1377
00:39:33,206 --> 00:39:35,608
de otras amigas,
de otras mujeres.
1378
00:39:35,608 --> 00:39:36,843
1379
00:39:36,843 --> 00:39:41,314
- ¿Nunca tuviste novios?
¿Nunca te casaste?
1380
00:39:41,314 --> 00:39:41,348
1381
00:39:41,348 --> 00:39:44,250
- No.
1382
00:39:44,250 --> 00:39:44,284
1383
00:39:44,284 --> 00:39:47,487
Como a mis veinte y tantos,
empecé a trabajar
1384
00:39:47,487 --> 00:39:47,520
1385
00:39:47,520 --> 00:39:50,323
y a cuidar de mis padres.
1386
00:39:50,323 --> 00:39:50,357
1387
00:39:50,357 --> 00:39:54,661
Y mira, cuando me di cuenta,
era demasiado tarde.
1388
00:39:54,661 --> 00:39:54,694
1389
00:39:54,694 --> 00:39:56,830
Ya se me había pasado el tren.
1390
00:39:56,830 --> 00:39:56,863
1391
00:39:56,863 --> 00:39:59,165
- Bueno, dicen que nunca
es tarde para conocer a alguien
1392
00:39:59,165 --> 00:39:59,199
1393
00:39:59,199 --> 00:40:01,768
con quien compartir la vida.
1394
00:40:01,768 --> 00:40:01,801
1395
00:40:01,801 --> 00:40:05,939
- Bueno, pero eso no es
lo que más me importa ahora.
1396
00:40:05,939 --> 00:40:05,972
1397
00:40:05,972 --> 00:40:08,708
Además, no estamos
hablando de mí.
1398
00:40:08,708 --> 00:40:08,742
1399
00:40:08,742 --> 00:40:11,544
Estamos hablando de ti.
1400
00:40:11,544 --> 00:40:12,712
1401
00:40:12,712 --> 00:40:16,349
Mírate, princesa.
1402
00:40:16,349 --> 00:40:16,383
1403
00:40:16,383 --> 00:40:21,621
Tú eres una niña bonita,
inteligente, rica,
1404
00:40:21,621 --> 00:40:21,654
1405
00:40:21,654 --> 00:40:23,356
buen ser humano.
1406
00:40:23,356 --> 00:40:23,390
1407
00:40:23,390 --> 00:40:26,126
Estoy convencida que allá afuera
deben haber
1408
00:40:26,126 --> 00:40:26,159
1409
00:40:26,159 --> 00:40:31,631
cientos de jovencitos guapos,
bonitos que dieran todo
1410
00:40:31,631 --> 00:40:31,664
1411
00:40:31,664 --> 00:40:34,567
por estar contigo, ¿hm?
1412
00:40:34,567 --> 00:40:35,168
1413
00:40:35,168 --> 00:40:37,470
Ah, sí, ya veo.
1414
00:40:37,470 --> 00:40:37,504
1415
00:40:37,504 --> 00:40:41,374
Ese muchacho te tiene
la autoestima en el piso,
1416
00:40:41,374 --> 00:40:41,408
1417
00:40:41,408 --> 00:40:43,209
pero tú no te puedes dejar.
1418
00:40:43,209 --> 00:40:43,243
1419
00:40:43,243 --> 00:40:45,211
¡Párate!
¡Recupérate!
1420
00:40:45,211 --> 00:40:45,245
1421
00:40:45,245 --> 00:40:47,414
¡Date tu lugar!
¡Mírate!
1422
00:40:47,414 --> 00:40:49,582
1423
00:40:49,582 --> 00:40:51,151
- Ay, Mirna.
1424
00:40:51,151 --> 00:40:51,184
1425
00:40:51,184 --> 00:40:53,053
- ¡Princesa Tania!
1426
00:40:53,053 --> 00:40:53,086
1427
00:40:53,086 --> 00:40:55,555
- Ya me incorporé.
Yo estoy bien parada.
1428
00:40:55,555 --> 00:40:55,588
1429
00:40:55,588 --> 00:40:57,090
- Muy bien.
1430
00:40:57,090 --> 00:41:00,193
1431
00:41:00,193 --> 00:41:02,062
- ¿Y cómo la están pasando
en Miami?
1432
00:41:02,062 --> 00:41:02,095
1433
00:41:02,095 --> 00:41:03,396
Han estado aquí
antes mi imagino.
1434
00:41:03,396 --> 00:41:03,430
1435
00:41:03,430 --> 00:41:04,931
- Bueno, en mi caso no.
Primera vez.
1436
00:41:04,931 --> 00:41:04,964
1437
00:41:04,964 --> 00:41:07,434
Pero lo que he visto
me está encantando.
1438
00:41:07,434 --> 00:41:07,467
1439
00:41:07,467 --> 00:41:09,069
- Qué bueno, qué bueno.
1440
00:41:09,069 --> 00:41:09,102
1441
00:41:09,102 --> 00:41:12,072
Ahí viene la esposa de mi papá
y su principal consejera,
1442
00:41:12,072 --> 00:41:13,873
Fernanda Del Pino.
1443
00:41:13,873 --> 00:41:27,787
1444
00:41:27,787 --> 00:41:29,789
- Emilio Montenegro
para servirle.
1445
00:41:29,789 --> 00:41:30,457
1446
00:41:30,457 --> 00:41:31,958
- Mucho gusto.
1447
00:41:31,958 --> 00:41:38,498
1448
00:41:38,498 --> 00:41:40,600
- Un placer.
Marcelo Echeverri.
1449
00:41:40,600 --> 00:41:40,633
1450
00:41:40,633 --> 00:41:42,268
- Ah, bienvenidos.
1451
00:41:42,268 --> 00:41:42,302
1452
00:41:42,302 --> 00:41:43,870
- Muchas gracias.
1453
00:41:43,870 --> 00:41:43,903
1454
00:41:43,903 --> 00:41:52,445
Emilio y yo somos socios
y amigos de la infancia.
1455
00:41:52,445 --> 00:41:52,479
1456
00:41:52,479 --> 00:41:54,647
- Y mi hermana Elisa Del Pino.
1457
00:41:54,647 --> 00:41:55,148
1458
00:41:55,148 --> 00:42:01,154
* Puedo ser, la razón
(la razón) *
1459
00:42:01,154 --> 00:42:03,490
1460
00:42:03,490 --> 00:42:05,492
- Emilio.
1461
00:42:05,492 --> 00:42:08,061
1462
00:42:08,061 --> 00:42:09,763
Montenegro.
1463
00:42:09,763 --> 00:42:12,065
1464
00:42:12,065 --> 00:42:17,270
[***]
1465
00:42:17,270 --> 00:42:18,338
1466
00:42:18,338 --> 00:42:22,609
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
1467
00:42:22,609 --> 00:42:23,609
78794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.