All language subtitles for Roman Mysteries - S1E01 - The Secrets of Vesuvius 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:50,440 PANTING 2 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 SHE GASPS FOR BREATH 3 00:01:05,760 --> 00:01:07,040 SHE CRIES OUT 4 00:01:14,080 --> 00:01:16,280 HE GROWLS Aaargh! 5 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 Quick! Come back here! 6 00:01:23,560 --> 00:01:26,080 MUFFLED: I'll get you! You! 7 00:01:26,080 --> 00:01:29,240 BANGING Hey! Hey! 8 00:01:29,240 --> 00:01:31,920 Thank you. You saved my life. 9 00:01:34,640 --> 00:01:38,200 - Who was that? - I didn't stop to ask. 10 00:01:38,200 --> 00:01:43,040 My father says robbers live in the graveyard. 11 00:01:43,040 --> 00:01:45,960 That's why I'm not allowed. 12 00:01:45,960 --> 00:01:49,040 You won't tell him, will you? Tell him what? 13 00:01:49,040 --> 00:01:52,280 That I was out there, alone. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 Not when I saw you! 15 00:02:04,800 --> 00:02:07,080 My name's Jonathan Ben Mordecai. 16 00:02:07,080 --> 00:02:09,640 You're Flavia. Yes. But how... 17 00:02:09,640 --> 00:02:12,920 You've moved in next door. I hear your mother. 18 00:02:12,920 --> 00:02:15,880 "Flavia, slow down. Don't do that..." 19 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 "Flavia, are you reading again?" 20 00:02:18,400 --> 00:02:21,880 That's Alma, my old nurse. She keeps house now. 21 00:02:21,880 --> 00:02:25,000 My mother's buried out there. 22 00:02:25,360 --> 00:02:27,920 My mother died... 23 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 when I was two. I was three. 24 00:02:33,160 --> 00:02:35,120 Catch anything? A big rabbit. 25 00:02:35,120 --> 00:02:39,600 Well, she's quite big and she rabbits on. 26 00:02:39,600 --> 00:02:42,120 Sorry about my brother, he's an idiot. 27 00:02:42,120 --> 00:02:46,920 He saved my life and I do talk a lot. I'm Flavia Gemina. 28 00:02:46,920 --> 00:02:50,360 I'm Miriam. Welcome to our house. 29 00:02:50,360 --> 00:02:52,280 FLAVIA GASPS 30 00:02:52,280 --> 00:02:59,000 So, what was a well-born girl doing running around a graveyard? 31 00:02:59,000 --> 00:03:02,920 I was taking an offering to my mother's grave when this... 32 00:03:02,920 --> 00:03:06,840 when...I fell over and Jonathan helped me. 33 00:03:06,840 --> 00:03:10,920 You should be careful out in the graveyard. There are... 34 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 Robbers and bad men, I know. 35 00:03:12,880 --> 00:03:17,240 I was going to say wild dogs. The men are poor creatures. 36 00:03:17,240 --> 00:03:23,000 They steal from the graves. Should the dead grudge food to the living? 37 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 You have some funny ideas, Dr Mordecai. 38 00:03:25,520 --> 00:03:28,560 JONATHAN SNIGGERS THEN COUGHS Perhaps I do. 39 00:03:30,040 --> 00:03:32,400 There... Can you walk? 40 00:03:36,000 --> 00:03:41,200 Yes. Thank you. I've sent Miriam to fetch your father. 41 00:03:41,200 --> 00:03:45,040 Don't you have a door slave? That's another funny idea. 42 00:03:45,040 --> 00:03:46,680 No slaves. Really? 43 00:03:46,680 --> 00:03:49,400 I'm sure you could afford one. HE COUGHS 44 00:03:49,400 --> 00:03:53,440 We don't believe one human being should own another. 45 00:03:53,440 --> 00:03:58,000 Father! Flavia. What have you been up to? Nothing. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 This is Dr Mordecai and Jonathan. 47 00:04:00,200 --> 00:04:03,200 They don't believe in slaves or grave-robbers. 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,640 Mordecai Ben Ezra. Marcus Flavius Geminus. 49 00:04:06,640 --> 00:04:11,160 I hope my daughter hasn't been a nuisance. She is very original. 50 00:04:11,160 --> 00:04:15,600 The gods willing, tomorrow we'll have you safe in Pompeii for summer. 51 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 MOANING 52 00:04:20,360 --> 00:04:24,360 Please! She's sick, she can't move. Don't you jabber at me! 53 00:04:25,240 --> 00:04:28,880 Get down there. MOANING 54 00:04:28,880 --> 00:04:33,480 Move yourself. Fish food. Let's get this one up. 55 00:04:33,480 --> 00:04:36,640 Slaves, when I think of the trouble and expense... 56 00:04:36,640 --> 00:04:39,560 Get over there. 57 00:04:39,560 --> 00:04:44,200 300 a head. Wash 'em down. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,040 Let's get ready for Ostia. 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,040 CHILDREN SHOUT 60 00:04:55,920 --> 00:05:00,440 Please. Please, give an offering... All right, all right. 61 00:05:01,520 --> 00:05:04,720 Worse than seagulls! Here you go. Fetch those. 62 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 FLAVIA CLAPS 63 00:05:18,640 --> 00:05:21,400 Couldn't you stay in Pompeii for a few days? 64 00:05:21,400 --> 00:05:23,600 Don't you want to see Uncle Gaius? 65 00:05:23,600 --> 00:05:26,400 I use the sailing season for trading. 66 00:05:26,400 --> 00:05:28,520 What would we live off in winter? 67 00:05:28,520 --> 00:05:30,640 Careful! Take me with you then. 68 00:05:30,640 --> 00:05:34,280 We've been through this before. Please! 69 00:05:34,280 --> 00:05:38,120 A long sea voyage is no place for a girl. 70 00:05:38,120 --> 00:05:40,720 ON THE FLOOR! 71 00:05:40,720 --> 00:05:44,480 Here, this should keep you out of mischief. 72 00:05:44,480 --> 00:05:48,160 300. For the last scrolls of Pliny's National History. 73 00:05:48,160 --> 00:05:50,240 It's what you wanted, isn't it? 74 00:05:50,240 --> 00:05:54,000 You're the best father in the whole empire! 75 00:05:54,000 --> 00:05:57,400 By the time you come back... If the gods are willing. 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,920 I'll know everything. 77 00:05:58,920 --> 00:06:02,920 They say Pliny studies all the time, even in the bath! 78 00:06:02,920 --> 00:06:06,000 You know Uncle Gaius is your legal guardian? 79 00:06:06,000 --> 00:06:10,360 Just come back and don't worry. Nothing ever happens on the farm. 80 00:06:10,360 --> 00:06:14,280 You did what?! Dung beetle. 81 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 What if somebody saw you? 82 00:06:16,480 --> 00:06:19,160 I'd beat your brains out, if you had any. 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,760 Next time I'll sell you to the pirates! 84 00:06:21,760 --> 00:06:25,760 Oh, Captain Geminus. 85 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 This is a pleasure. Who is that monster? 86 00:06:28,720 --> 00:06:33,320 Venalicius they call him. The worst of a bad lot. 87 00:06:33,320 --> 00:06:35,040 Never buy a slave off him. 88 00:06:35,040 --> 00:06:39,680 Why not? He tries to break their spirit. 89 00:06:39,680 --> 00:06:42,040 Take the fight out of them. 90 00:06:42,040 --> 00:06:44,400 And the hope. 91 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 I don't want this gold any more. 92 00:06:54,920 --> 00:06:57,200 This is valuable selling time here! 93 00:06:57,920 --> 00:07:00,320 Move down. 94 00:07:03,320 --> 00:07:06,160 Come on, hurry it up. 95 00:07:06,160 --> 00:07:08,320 Forward now. 96 00:07:08,320 --> 00:07:10,120 The cream of North Africa, 97 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 for your delectation. Oh yes! 98 00:07:12,600 --> 00:07:14,880 A lady's slave. 99 00:07:14,880 --> 00:07:18,080 Look at this, can work all day, all night too... 100 00:07:18,080 --> 00:07:22,800 Hurry! You wouldn't have a lady's slave because you weren't a lady! 101 00:07:22,800 --> 00:07:25,440 Girls grow up fast. Leave this to me. 102 00:07:25,440 --> 00:07:30,800 Only the best quality. Fit for the finest ladies in the empire, oh yeah. 103 00:07:30,800 --> 00:07:34,080 Fully trained... 104 00:07:34,080 --> 00:07:35,560 No time wasters. 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,280 That one. 106 00:07:37,280 --> 00:07:42,200 Very special, that one. Nubia, a princess among her own people. 107 00:07:42,200 --> 00:07:45,320 300 sesterces. To you, captain, 600. 108 00:07:45,320 --> 00:07:48,160 You can't do that. That's not fair! 109 00:07:48,160 --> 00:07:52,400 400. Don't insult me... Home leave from Britannia, eh? 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,440 400 now, 200 when I sell my cargo. 111 00:07:55,440 --> 00:08:00,760 When will that be, Captain? The ides of never? Cash buyers only. 112 00:08:00,760 --> 00:08:02,640 I'm sorry, Flavia. 113 00:08:05,880 --> 00:08:07,960 HE SHOUTS Vicious little... 114 00:08:07,960 --> 00:08:10,680 No, wait! Take this. 115 00:08:11,680 --> 00:08:14,560 It's worth more than 600. - No, not that. 116 00:08:14,560 --> 00:08:17,320 That was your mother's. - Done. 117 00:08:17,320 --> 00:08:20,160 Nice doing business with you, Captain. 118 00:08:20,160 --> 00:08:23,800 HE LAUGHS Come on, then. 119 00:08:25,080 --> 00:08:28,520 Venalicius, you hold on to it. 120 00:08:28,520 --> 00:08:31,600 By Castor and Pollux, I swear I'll buy it back. 121 00:08:38,120 --> 00:08:42,200 One of these days I'll catch you on your own, Flavia Gemina 122 00:08:42,200 --> 00:08:46,120 and when I do, then we'll see what your father's made of. 123 00:08:46,120 --> 00:08:49,920 The cream of North Africa for your delectation! 124 00:08:53,760 --> 00:08:58,760 Alma! Alma! 125 00:08:58,760 --> 00:09:01,800 You can drink. Alma! 126 00:09:01,800 --> 00:09:06,960 Wait here a minute, I'll go and find her. 127 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 Alma, where are you? > 128 00:09:18,080 --> 00:09:21,440 Where do you think you're going? 129 00:09:21,440 --> 00:09:28,320 I know what's in your head. Forget it. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 You don't like being a slave. 131 00:09:30,760 --> 00:09:36,640 Who does? But a runaway's much worse. 132 00:09:36,640 --> 00:09:38,960 Believe you me. 133 00:09:38,960 --> 00:09:43,080 No food. No money. 134 00:09:43,080 --> 00:09:47,000 No-one to look out for you. 135 00:09:47,000 --> 00:09:50,440 You won't last a day out there. 136 00:09:54,880 --> 00:09:58,800 Alma! Alma! There you are at last. 137 00:09:58,800 --> 00:10:00,520 Lucky for you. 138 00:10:00,520 --> 00:10:04,840 She was all for running off, your fine new body slave. 139 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 She's frightened, that's all. 140 00:10:08,040 --> 00:10:10,280 Let's clean you up. You're safe. 141 00:10:10,280 --> 00:10:13,520 We're going to look after you. She's a slave. 142 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 The sooner she gets used to it the better. 143 00:10:17,800 --> 00:10:22,000 What's your name? She's called Nubia. This is Alma. 144 00:10:22,000 --> 00:10:25,200 I'll take you to the baths later. Are you hungry? 145 00:10:25,200 --> 00:10:30,560 She can't understand a word! Yes, she can. 146 00:10:30,560 --> 00:10:33,360 You do speak Latin, don't you? 147 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 There! You see. 148 00:10:37,240 --> 00:10:41,520 Don't worry, I'm going to read you lots of poetry. Poetry?! 149 00:10:41,520 --> 00:10:46,640 What good's poetry to her? So she speaks the most beautiful Latin. 150 00:10:46,640 --> 00:10:49,880 Come on, Nubia, we'll find you a tunic. 151 00:10:54,920 --> 00:10:59,160 It isn't easy raising children by oneself - especially daughters. 152 00:10:59,160 --> 00:11:05,160 Stay here, ready to attend her. No. Nubia, sit by me. 153 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 QUIET CHATTING 154 00:11:07,080 --> 00:11:10,000 Sea snails, 155 00:11:10,000 --> 00:11:13,080 with garlic and oil. 156 00:11:13,080 --> 00:11:17,680 Father, is it allowed? Yes, Miriam. God has made all things clean. 157 00:11:17,680 --> 00:11:19,800 Won't it be very crunchy? 158 00:11:19,800 --> 00:11:22,920 You don't eat the shell. Look! 159 00:11:22,920 --> 00:11:26,240 Miriam is a good girl but I ask too much of her - 160 00:11:26,240 --> 00:11:29,800 with the house and my patients. I like to help. 161 00:11:29,800 --> 00:11:33,320 Not bad at all. Can I have another? 162 00:11:33,320 --> 00:11:38,280 I worry about Flavia. I can lock her in or she's out getting into scrapes. 163 00:11:38,280 --> 00:11:41,320 At least she's a scroll mite. A reader! Good. 164 00:11:41,320 --> 00:11:45,880 Jonathan's asthma keeps him indoors more than he likes. 165 00:11:45,880 --> 00:11:49,520 Did you buy this child as a companion for your daughter? 166 00:11:49,520 --> 00:11:52,800 I thought it time Flavia had a body slave. 167 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 I was hoping the responsibility might steady her. 168 00:11:56,080 --> 00:12:00,240 To own another person. 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,320 It's a heavy weight to carry. 170 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 Next course is going to be my favourite - 171 00:12:04,960 --> 00:12:07,880 dormice with chopped sow's udders. Flavia! 172 00:12:07,880 --> 00:12:10,640 Sorry, your faces! Do you like chicken? 173 00:12:11,760 --> 00:12:17,160 Well, after this, I don't know what you'll think of my proposal. 174 00:12:21,440 --> 00:12:24,640 What's your uncle's farm like? 175 00:12:24,640 --> 00:12:28,200 I've never been to a farm. We've always lived in cities. 176 00:12:28,200 --> 00:12:31,640 After Jerusalem, Babylon, Rome and now Ostia. 177 00:12:31,640 --> 00:12:34,120 You'll love it. There's lots to do. 178 00:12:34,120 --> 00:12:40,760 The Bay of Neapolis and Mount Vesuvius. What a funny cloud. 179 00:12:40,760 --> 00:12:45,560 Where's your uncle's farm? You see those red roofs? That's Pompeii. 180 00:12:45,560 --> 00:12:48,080 The farm's down the coast, near Stabia. 181 00:12:48,080 --> 00:12:52,440 Pliny says this is the most fertile region in the world. 182 00:12:52,440 --> 00:12:54,080 Isn't it beautiful? 183 00:13:04,480 --> 00:13:06,720 Behold! Unhappy man. 184 00:13:06,720 --> 00:13:10,280 Father! Man in the water. Can you still see him, Nubia? 185 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 No... Yes! Sextus, lower the skiff. 186 00:13:13,920 --> 00:13:15,440 Right, sir. 187 00:13:17,040 --> 00:13:18,520 Hey! Come here. 188 00:13:18,520 --> 00:13:21,360 Stowaway! We'll pick him up later. 189 00:13:26,120 --> 00:13:29,840 Behold, boy and man. 190 00:13:41,760 --> 00:13:42,920 MAN GROANS 191 00:13:53,480 --> 00:13:57,360 Too late. He tried his best. 192 00:13:57,360 --> 00:13:58,840 SPLUTTERING 193 00:14:11,720 --> 00:14:14,440 My... Don't try to speak. 194 00:14:14,440 --> 00:14:19,960 Let the air return. Are you all right? What's your name? 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 Have you got asthma? My bag! 196 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 HE GASPS 197 00:14:25,080 --> 00:14:26,760 Neptune be praised. 198 00:14:26,760 --> 00:14:30,760 Safe! What is it? 199 00:14:30,760 --> 00:14:36,040 My notes. Is that all? I must write this down. In some sources it is said 200 00:14:36,040 --> 00:14:41,080 that when a man drowns, his whole life passes before him. 201 00:14:41,080 --> 00:14:48,120 All I was aware of was a growing darkness. I know who you are! 202 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 You're Pliny! What? 203 00:14:50,920 --> 00:14:56,080 How do you recognise me? You have a suntanned face, like my father, 204 00:14:56,080 --> 00:14:59,200 but soft white hands. As commander of your fleet 205 00:14:59,200 --> 00:15:04,600 you spend a lot of time on deck but don't work. I wouldn't say that... 206 00:15:04,600 --> 00:15:06,920 Then there's where we found you... 207 00:15:06,920 --> 00:15:09,600 the Bay of Naples, where the fleet is. 208 00:15:09,600 --> 00:15:14,400 And finally there's your bag. Pliny is famous for writing notes. 209 00:15:14,400 --> 00:15:18,880 So when I saw your most prized possessions were your notes... 210 00:15:18,880 --> 00:15:24,440 Excellent reasoning. You know a great deal more about me than I do of you. 211 00:15:24,440 --> 00:15:28,760 Sorry, I'm Flavia Gemina and this is my father's ship. 212 00:15:28,760 --> 00:15:33,320 That's him steering. This is Jonathan and his father Dr Mordecai, 213 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 Nubia and Miriam. 214 00:15:35,080 --> 00:15:38,240 What about this young fellow here? 215 00:15:38,240 --> 00:15:40,280 Don't be shy. 216 00:15:40,280 --> 00:15:45,480 If it wasn't for you, I'd be feeding the fish. What's your name? 217 00:15:51,280 --> 00:15:54,200 May I? 218 00:15:54,200 --> 00:15:58,000 Please, open your mouth for me. 219 00:16:00,760 --> 00:16:03,200 So you can hear me but you don't speak. 220 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 We found him on board. 221 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 I think he's a stowaway. 222 00:16:10,000 --> 00:16:11,720 I'm sure I recognise you. 223 00:16:11,720 --> 00:16:15,160 Maybe he's an escaped slave. I'll buy his freedom. 224 00:16:15,160 --> 00:16:19,160 Say, boy, what's your purchase price? There is no slave brand. 225 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 He's been living rough but he's healthy. 226 00:16:23,000 --> 00:16:27,360 God might have struck him dumb or maybe he never learned to speak. 227 00:16:28,720 --> 00:16:31,600 Nubia. 228 00:16:35,520 --> 00:16:39,760 Name is Dog? He can't be called Dog. 229 00:16:39,760 --> 00:16:42,440 Fierce. Fang. Growler. 230 00:16:42,440 --> 00:16:44,280 Fox. Howler. 231 00:16:44,280 --> 00:16:46,440 Savage. 232 00:16:46,440 --> 00:16:49,200 Wolf! Brilliant, Nubia. 233 00:16:49,200 --> 00:16:52,720 Your name is Lupus. SHE LAUGHS 234 00:16:52,720 --> 00:16:55,760 That's our word for wolf. 235 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 SHOUTING 236 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 THE SAILORS SHOUT 237 00:17:23,040 --> 00:17:27,920 Flavia. There's your father back from the harbourmaster already. 238 00:17:27,920 --> 00:17:33,040 His hair's different. He's changed his clothes. That's not my father. 239 00:17:33,040 --> 00:17:35,720 It's my uncle Gaius. 240 00:17:37,040 --> 00:17:40,600 You could have warned us. I forgot you didn't know. 241 00:17:40,600 --> 00:17:45,520 Anyway, the name should have told you. Gaius? Geminus, twins. 242 00:17:45,520 --> 00:17:49,640 My family is full of twins. My little brothers who died... 243 00:17:49,640 --> 00:17:51,840 My grandfather and his father. 244 00:17:53,760 --> 00:17:56,880 What's that? A vase? 245 00:17:56,880 --> 00:18:00,120 Two faces, twin faces. 246 00:18:00,120 --> 00:18:01,760 That's clever. 247 00:18:01,760 --> 00:18:03,600 Do you have a family, Lupus? 248 00:18:06,280 --> 00:18:09,200 May I ask why you were in the water? 249 00:18:09,200 --> 00:18:13,440 I was getting reports about dead fish washed up at Herculaneum. 250 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Hot water in the sea. 251 00:18:15,000 --> 00:18:17,800 All sorts of superstitious nonsense 252 00:18:17,800 --> 00:18:22,720 about the anger of the gods and the end of the world. So, I went along 253 00:18:22,720 --> 00:18:26,360 and tried to scoop up some water. 254 00:18:26,360 --> 00:18:30,720 My idiot of a slave panicked and capsized the boat. Scrawny fellow. 255 00:18:30,720 --> 00:18:34,600 Just sank like a stone. 256 00:18:34,600 --> 00:18:39,080 I, on the other hand, am more of a floater. 257 00:18:39,080 --> 00:18:41,120 Poor scrawny. 258 00:18:41,120 --> 00:18:45,600 The Pliny is not sorrow. He's only a slave. 259 00:18:45,600 --> 00:18:48,680 Judgment day. Judgment day! 260 00:18:48,680 --> 00:18:51,120 Repent, before it's too late. 261 00:18:51,120 --> 00:18:56,640 God's judgment is upon us. The end of the world. 262 00:18:56,640 --> 00:18:58,560 You know it, don't you, boy? 263 00:18:58,560 --> 00:19:02,160 Tell them fire and brimstone will destroy us all. 264 00:19:02,160 --> 00:19:03,840 Tell them what you see. 265 00:19:05,320 --> 00:19:09,600 The end of the world. Tell them, tell them about your dreams. 266 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Aaah! 267 00:19:13,360 --> 00:19:15,480 HE GROANS IN PAIN 268 00:19:18,080 --> 00:19:22,960 Quite mad of course. Tell them, boy! Tell them about your dreams! 269 00:19:22,960 --> 00:19:25,400 Why did he pick on you? 270 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 Search me. 271 00:19:28,000 --> 00:19:31,120 What did he mean by dreams? 272 00:19:31,120 --> 00:19:36,960 Superstition and credulity are all around us. 273 00:19:36,960 --> 00:19:39,480 Better safe than sorry, I say. 274 00:19:39,480 --> 00:19:42,480 We farmers look to the gods for protection. 275 00:19:42,480 --> 00:19:44,920 Soon we'll celebrate the Vulcanalia. 276 00:19:44,920 --> 00:19:48,080 Why don't you come and watch, Admiral? 277 00:19:48,080 --> 00:19:54,600 Well...I have other duties. Perhaps YOU might like to take notes for me. 278 00:19:54,600 --> 00:19:59,400 My more pressing concern is fighting the pirates. 279 00:19:59,400 --> 00:20:05,680 We've been getting reports they've started kidnapping freeborn children. 280 00:20:13,000 --> 00:20:17,800 The final scroll of Pliny's Natural History... What did he give you? 281 00:20:17,800 --> 00:20:22,360 A herb bag for my asthma. I recognise most, except one... 282 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 I'll ask my father. 283 00:20:26,800 --> 00:20:30,200 That's just like Pliny. Superstitious nonsense! 284 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 What will you buy, Nubia? 285 00:20:36,200 --> 00:20:41,000 No, it's for you. Buy something you like. 286 00:20:45,160 --> 00:20:47,600 < ..I don't pay you to think. Nubia? 287 00:20:47,600 --> 00:20:48,880 Nubia, what is it? 288 00:20:48,880 --> 00:20:52,840 Flavia, isn't that the man who chased you? 289 00:20:52,840 --> 00:20:56,160 Yes, with Venalicius - here. 290 00:20:56,160 --> 00:20:59,520 Father, what was Pliny saying about pirates? 291 00:20:59,520 --> 00:21:03,160 Venalicius is cruel, but he's no pirate. But... 292 00:21:03,160 --> 00:21:06,520 don't you think it's suspicious, him turning up here? 293 00:21:06,520 --> 00:21:13,520 Flavia, whatever you do, you keep away from him. Do you understand? 294 00:21:13,520 --> 00:21:17,920 I will, father. You're my only treasure in this world. 295 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 I need to know you are safe. 296 00:21:20,120 --> 00:21:23,120 Don't worry, brother. I'll take care of her. 297 00:21:23,120 --> 00:21:25,480 She'll be safe at the farm. 298 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Now, do what Uncle Gaius says 299 00:21:29,960 --> 00:21:33,760 and do not set a foot off the farm without him. I promise. 300 00:21:33,760 --> 00:21:37,120 Bye, Father. Keep safe. Come back quickly. 301 00:21:44,200 --> 00:21:49,200 Come on, Lupus... You are coming with us, aren't you? 302 00:22:12,640 --> 00:22:16,240 That man at the docks. Wasn't he the one that chased you? 303 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 He works for Venalicius. 304 00:22:18,080 --> 00:22:20,320 Venalicius is trying to catch you! 305 00:22:20,320 --> 00:22:23,040 If Venalicius is capturing children, 306 00:22:23,040 --> 00:22:26,760 I wouldn't be surprised if he's in with the pirates. 307 00:22:26,760 --> 00:22:30,120 We have to do something. Your father said to keep away. 308 00:22:30,120 --> 00:22:32,200 I'm not planning to go near him. 309 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 From the farm, we can watch the coast. 310 00:22:34,800 --> 00:22:38,000 If he sails, we can tell Pliny who will catch him. 311 00:22:38,000 --> 00:22:43,160 How can we tell Pliny? He's across in Misenum. I'm working on it. 312 00:22:43,160 --> 00:22:46,000 Until then, do we all agree to keep watch? 313 00:22:51,760 --> 00:22:56,880 Whoa! Whoa. HORSES NEIGH 314 00:22:59,400 --> 00:23:04,320 Xanthus! Frustilla! Is the bath house ready? 315 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 It's small but you can wash. 316 00:23:06,320 --> 00:23:08,360 Oh, master, back already? 317 00:23:08,360 --> 00:23:11,360 It's a disaster. The field well's run dry. 318 00:23:11,360 --> 00:23:14,040 The field well? Are you sure? 319 00:23:14,040 --> 00:23:17,880 I'm sorry, this has never happened before. Don't worry. 320 00:23:17,880 --> 00:23:20,800 What a year! Someone's offended the gods. 321 00:23:20,800 --> 00:23:23,400 Hello, Frustilla. 322 00:23:23,400 --> 00:23:28,800 Flavia Gemina! You've grown. 323 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Getting more like your mother, aren't you? 324 00:23:31,480 --> 00:23:35,760 We're observing ancient customs. I bet you know lots. Not so ancient, 325 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 thank you very much. Go on, run along. 326 00:23:38,240 --> 00:23:42,360 Your meal will be ready soon. Come on, I've something to show you. 327 00:23:42,360 --> 00:23:46,640 It's the watchtower, to raise the alarm in case there's a fire. 328 00:23:46,640 --> 00:23:49,440 You can see for miles from up there. 329 00:23:54,080 --> 00:23:58,680 That's the pirate coast. If Venalicius sails south, we'll see. 330 00:23:58,680 --> 00:24:01,480 Where is Pliny? Over there. 331 00:24:01,480 --> 00:24:04,760 Misenum is at the end of the headland and... 332 00:24:04,760 --> 00:24:06,440 Pompeii's just there. 333 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 I'll show you around. 334 00:24:16,840 --> 00:24:20,080 Slave quarters. Wagon shed. 335 00:24:20,080 --> 00:24:24,320 Tool store. Don't let Xanthus the Steward catch you in there! 336 00:24:24,320 --> 00:24:26,480 Wine cellar... 337 00:24:26,480 --> 00:24:28,240 Nubia! 338 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Come on. 339 00:24:32,120 --> 00:24:38,240 I get a hint of woodsmoke, some grass under...and... 340 00:24:40,240 --> 00:24:42,760 leather? HE SNIFFS 341 00:24:42,760 --> 00:24:46,160 Yes, I think shoe leather. Good shoes, mind you, 342 00:24:46,160 --> 00:24:48,480 not an old boot. 343 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 So you'll take it for the Vulcanalia? Yes. 344 00:24:51,320 --> 00:24:54,720 There's a problem, it's too good! Tascius, 345 00:24:54,720 --> 00:24:58,920 this is my niece, Flavia and her companions, Lupus, 346 00:24:58,920 --> 00:25:01,640 Nubia and Jonathan. 347 00:25:01,640 --> 00:25:05,720 Are you the Flavia that fell into the Vulcanalia jar? 348 00:25:05,720 --> 00:25:10,760 She went head first, plop! Chubby little legs waving in the air. 349 00:25:10,760 --> 00:25:14,040 There were fish all over the place. HE GUFFAWS 350 00:25:20,760 --> 00:25:22,320 What's wrong? 351 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Fizzy. Tastes like rusted nails. 352 00:25:26,800 --> 00:25:27,960 I got leather. 353 00:25:29,680 --> 00:25:33,720 Maybe rust. It was fine a moment ago. It's not your wine, Gaius. 354 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 It's the water. 355 00:25:36,280 --> 00:25:38,600 Is the kitchen well drying up too? 356 00:25:38,600 --> 00:25:41,320 Lupus, stick out your tongue. 357 00:25:42,960 --> 00:25:47,280 It's gone orange. So's yours. Has it?! 358 00:25:47,280 --> 00:25:49,240 GARBLED: Can you see. 359 00:25:49,240 --> 00:25:52,720 GARBLED: What is it? Minerals. 360 00:25:52,720 --> 00:25:54,480 In the water. 361 00:25:54,480 --> 00:25:57,520 Perhaps because the level is so low. 362 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 Why are the wells drying up? 363 00:26:02,840 --> 00:26:06,400 It's all going wrong. LAUGHTER 364 00:26:06,400 --> 00:26:11,040 You can laugh... I'm telling you the god Vulcan is not happy. 365 00:26:11,040 --> 00:26:15,080 Isn't that why we're doing the Vulcanalia? To appease the gods? 366 00:26:15,080 --> 00:26:19,720 Exactly. Vulcan wants his fish. His stomach is rumbling and so is mine. 367 00:26:19,720 --> 00:26:24,200 Who is Vulcan? He's the son of Jupiter and Juno, queen of the gods. 368 00:26:24,200 --> 00:26:27,040 He was so ugly, she threw him into the sea. 369 00:26:27,040 --> 00:26:29,000 He drown like Pliny? Nearly. 370 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 But a sea nymph pitied him and cared for him. 371 00:26:32,000 --> 00:26:33,720 Ah, who's an ugly baby! 372 00:26:33,720 --> 00:26:37,680 He became the world's first underwater blacksmith. 373 00:26:37,680 --> 00:26:39,920 He made gold necklaces 374 00:26:39,920 --> 00:26:43,840 and rings set with pearls for the sea nymph and her friends. 375 00:26:43,840 --> 00:26:45,960 Juno demanded to see the jeweller. 376 00:26:45,960 --> 00:26:48,600 Where did you get these divine pearls? 377 00:26:48,600 --> 00:26:55,280 So, he wrought her a magnificent throne. Gold! My favourite. 378 00:26:55,280 --> 00:27:00,240 Trapped! Vulcan refused to set her free unless she offered him Venus 379 00:27:00,240 --> 00:27:02,320 the goddess of love for his wife. 380 00:27:02,320 --> 00:27:06,040 Every time Venus is unfaithful, he goes to his forge, 381 00:27:06,040 --> 00:27:08,960 blows on his bellows and bangs his hammers. 382 00:27:08,960 --> 00:27:11,480 And we get earthquakes and volcanoes. 383 00:27:11,480 --> 00:27:13,640 DEEP RUMBLING 384 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 It's all right! 385 00:27:20,560 --> 00:27:23,440 It's all right. It's only a tremor. 386 00:27:23,440 --> 00:27:25,400 That is the worst it gets. 387 00:27:34,760 --> 00:27:37,200 Many strange things have happened. 388 00:27:37,200 --> 00:27:38,880 Superstition. No. 389 00:27:38,880 --> 00:27:41,840 The evidence points to a volcanic eruption. 390 00:27:42,360 --> 00:27:45,360 Flavia's stories upset us. Everyone's in danger! 391 00:27:45,360 --> 00:27:48,560 There's no volcano on Mount Vesuvius. 392 00:27:50,560 --> 00:27:53,280 RUN - FOR YOUR LIVES! 28670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.