All language subtitles for Mystery.Road.S01E05.The.Waterhole.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,767 --> 00:00:15,367 JAMES: We think that Tyson followed you out, 2 00:00:15,367 --> 00:00:17,833 talked to you about undercutting his drug trade. 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,667 Things got out of hand, and Tyson dealt with it. 4 00:00:20,667 --> 00:00:23,533 -That's all bullshit. -Because if Tyson wasn't there, 5 00:00:23,533 --> 00:00:25,367 that just leaves you. 6 00:00:26,833 --> 00:00:27,967 Mrs. Rutherford? 7 00:00:27,967 --> 00:00:29,667 You didn't know he was up here? 8 00:00:29,667 --> 00:00:33,667 If a body turns up, I can't help him, or you. 9 00:00:34,333 --> 00:00:36,267 You rape a 13-year-old girl, 10 00:00:36,267 --> 00:00:38,467 you leave her dying on the side of the road. 11 00:00:38,467 --> 00:00:40,233 I didn't do it! 12 00:00:40,233 --> 00:00:42,200 MARY: We're left with six dead fellas 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,833 and their six angry families, all lookin' at us. 14 00:00:44,833 --> 00:00:46,833 And you get a pat on the back, don't ya? 15 00:00:46,833 --> 00:00:48,933 Crystal, she gets a punch in the head. 16 00:00:48,933 --> 00:00:50,533 Have you thought about that, Jay? 17 00:00:51,767 --> 00:00:52,967 JAY: Fuck! 18 00:00:52,967 --> 00:00:54,233 Is this Reese's blood? 19 00:00:54,233 --> 00:00:56,167 If I knew where he was, I would tell you! 20 00:00:56,167 --> 00:00:58,767 [ Mid-tempo music playing, man vocalizing ] 21 00:01:18,567 --> 00:01:21,600 [ Suspenseful music plays ] 22 00:01:29,533 --> 00:01:31,733 [ Woman vocalizing ] 23 00:02:27,133 --> 00:02:29,267 [ Singing in native language ] 24 00:02:52,100 --> 00:02:54,533 [ Singing continues ] 25 00:02:57,467 --> 00:03:02,100 [ Group shouting in native language ] 26 00:03:11,133 --> 00:03:13,767 [ Shouting continues ] 27 00:03:22,067 --> 00:03:24,067 [ Man vocalizing in native language ] 28 00:03:41,500 --> 00:03:43,833 [ Vocalizing continues ] 29 00:03:43,833 --> 00:03:46,267 [ Group shouting indistinctly in native language ] 30 00:03:47,400 --> 00:03:48,633 [ Sighs ] 31 00:03:53,967 --> 00:03:56,533 No one would know anything ever happened here. 32 00:04:15,133 --> 00:04:17,467 [ Engine starts ] 33 00:04:28,967 --> 00:04:31,067 [ Door closes ] 34 00:04:38,100 --> 00:04:40,067 [ Door opens ] 35 00:04:54,700 --> 00:04:55,733 [ Sighs ] 36 00:05:00,300 --> 00:05:01,933 Marley didn't kill Reese. 37 00:05:03,467 --> 00:05:05,300 [ Sighs ] 38 00:05:14,867 --> 00:05:17,667 All the evidence says he did. 39 00:05:17,667 --> 00:05:19,333 I know. 40 00:05:20,967 --> 00:05:22,933 But Reese was Marley's best mate. 41 00:05:24,467 --> 00:05:26,333 I just don't believe he'd shoot him like that. 42 00:05:26,333 --> 00:05:28,367 Well, why doesn't he say that? 43 00:05:28,967 --> 00:05:30,867 JAY: Think about it. 44 00:05:31,500 --> 00:05:35,300 How did the boys get from the ute out to the crossroads, 45 00:05:35,300 --> 00:05:36,700 then to the springs? 46 00:05:36,700 --> 00:05:38,167 That's 30K. 47 00:05:38,167 --> 00:05:40,733 -You tell me. -We've talked about this. 48 00:05:40,733 --> 00:05:42,600 -[ Door opens ] -Tyson. 49 00:05:42,600 --> 00:05:45,133 Marley is on record saying it wasn't Tyson. 50 00:05:45,133 --> 00:05:47,067 That's the one thing he has told us. 51 00:05:47,067 --> 00:05:48,733 -[ Door closes ] -SHARMA: Morning. 52 00:05:48,733 --> 00:05:51,200 -Hi. -Marley's lawyer just got here. 53 00:05:51,200 --> 00:05:56,533 Look, if you think Tyson's involved, please prove it. 54 00:05:56,533 --> 00:05:58,867 You bring me the evidence, I'll back you all the way. 55 00:05:58,867 --> 00:06:03,567 With what we've got now, and Marley not defending himself, 56 00:06:03,567 --> 00:06:05,167 he's our only suspect. 57 00:06:06,433 --> 00:06:08,800 -Mm. -You should get some coffee. 58 00:06:11,367 --> 00:06:14,267 [ Suspenseful music plays ] 59 00:06:36,333 --> 00:06:38,100 [ Handcuffs clicking ] 60 00:06:38,100 --> 00:06:40,633 This won't look good for you lot. 61 00:06:41,633 --> 00:06:43,767 Local boy, footy hero, 62 00:06:43,767 --> 00:06:47,067 mother a pillar of the Christian community. 63 00:06:47,067 --> 00:06:49,467 Charged with murder by a vindictive white cop. 64 00:06:49,467 --> 00:06:51,300 -Vindictive? -Just calling it 65 00:06:51,300 --> 00:06:53,133 like the media will run it. 66 00:06:53,133 --> 00:06:55,333 -Like you'll tell em to run it. -We're not doin' this for fun. 67 00:06:55,333 --> 00:06:57,067 This isn't a choice we make. 68 00:06:57,067 --> 00:07:00,167 There's significant evidence, as you well know. 69 00:07:00,167 --> 00:07:03,200 Yeah, still, the current legal climate. 70 00:07:03,200 --> 00:07:05,967 You know, fears of police brutality 71 00:07:05,967 --> 00:07:08,567 and deaths in detention. 72 00:07:08,567 --> 00:07:10,567 You gonna play that card? 73 00:07:10,567 --> 00:07:12,467 You know I do everything I can to keep 74 00:07:12,467 --> 00:07:14,300 Aboriginal kids out of that lockup. 75 00:07:15,200 --> 00:07:16,767 I just want to let you know I'll be arguing 76 00:07:16,767 --> 00:07:18,067 for home detention. 77 00:07:18,067 --> 00:07:19,667 He's charged with murder. 78 00:07:19,667 --> 00:07:21,533 The judge'll never grant home detention. 79 00:07:57,167 --> 00:07:59,267 "The detainee must be of good behavior 80 00:07:59,267 --> 00:08:01,367 and must not commit any offense. 81 00:08:01,367 --> 00:08:05,067 The detainee must reside only at premises approved by the police. 82 00:08:05,067 --> 00:08:07,333 The detainee must not consume alcohol." 83 00:08:07,333 --> 00:08:09,900 Thank you. He can read. 84 00:08:11,667 --> 00:08:14,400 Okay, Marley, you are now being tracked. 85 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Now, you know you have to stay within the town boundaries 86 00:08:16,200 --> 00:08:18,567 -at all times or -- -Or we'll arrest you. 87 00:08:18,567 --> 00:08:20,467 You break any of these conditions, 88 00:08:20,467 --> 00:08:22,867 you'll go straight to prison. You understand me? 89 00:08:22,867 --> 00:08:24,600 He understands. 90 00:08:24,600 --> 00:08:26,267 Marley. 91 00:08:30,367 --> 00:08:33,767 We win, you lose. He got bail. 92 00:08:33,767 --> 00:08:37,567 With all due respects, get stuffed and leave him alone. 93 00:08:51,800 --> 00:08:53,467 JAY: Luke. 94 00:08:56,667 --> 00:08:59,067 Marley and Reese -- The day they went missing, 95 00:08:59,067 --> 00:09:01,400 you said they came here that morning. 96 00:09:01,400 --> 00:09:03,200 Did you know where they were going that day? 97 00:09:03,200 --> 00:09:05,300 Sure. Eastern bore run. 98 00:09:05,300 --> 00:09:07,067 JAY: Who else knew that? 99 00:09:07,067 --> 00:09:08,400 Everyone out at Ballantyne Station. 100 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Twenty-odd people. Would have been on the roster. 101 00:09:11,633 --> 00:09:13,867 But how do you know where they were going? 102 00:09:15,467 --> 00:09:16,900 I-I don't know. They told me? 103 00:09:18,600 --> 00:09:20,500 Who else was in here that morning? 104 00:09:20,500 --> 00:09:23,800 Heaps of people. It was the weekend before the rodeo. 105 00:09:24,700 --> 00:09:26,733 -Do you keep a record of sales? -'Course. 106 00:09:26,733 --> 00:09:27,967 Do you mind if I have a look? 107 00:09:33,333 --> 00:09:35,633 -Saturday. -[ Pages rustling ] 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,733 So, Tyson was in here that morning? 109 00:09:47,433 --> 00:09:48,967 Yeah. 110 00:09:49,667 --> 00:09:52,433 So he could have overhead the boys talking. 111 00:09:52,433 --> 00:09:54,067 LUKE: Yeah. 112 00:09:54,067 --> 00:09:55,833 You know, he used to be a bore runner. 113 00:09:55,833 --> 00:09:58,100 Before he started his security business. 114 00:09:58,100 --> 00:10:00,600 -At Ballantyne Station? -Yeah. 115 00:10:00,600 --> 00:10:02,967 He knows that place better than anybody. 116 00:10:05,167 --> 00:10:06,667 Thanks. 117 00:10:21,833 --> 00:10:23,800 [ Sighs ] 118 00:10:28,167 --> 00:10:31,767 I want to put up a memorial to my son out at that waterhole. 119 00:10:32,500 --> 00:10:35,700 I don't care what it costs or who I have to pay, so... 120 00:10:36,367 --> 00:10:38,500 Actually, our family owns that land. 121 00:10:39,500 --> 00:10:41,033 Oh. 122 00:10:41,633 --> 00:10:43,633 I'll see what I can do. 123 00:10:43,633 --> 00:10:45,767 Thank you. 124 00:11:13,600 --> 00:11:15,467 [ Buzzer, door opens ] 125 00:11:22,167 --> 00:11:24,333 GUARD: Get in there. 126 00:11:25,700 --> 00:11:27,433 [ Sighs ] 127 00:11:32,600 --> 00:11:34,467 JAY: Tyson. 128 00:11:37,200 --> 00:11:38,800 I know you were out there. 129 00:11:40,567 --> 00:11:42,167 Out where? 130 00:11:42,167 --> 00:11:43,967 -Ballantyne Station. -[ Chuckles ] 131 00:11:43,967 --> 00:11:46,200 JAY: The night the boys went missing. 132 00:11:46,933 --> 00:11:49,333 The eastern bore run. 133 00:11:49,333 --> 00:11:52,767 You knew exactly where they'd be and when. 134 00:11:52,767 --> 00:11:54,200 -Nah. -Yeah. 135 00:11:54,200 --> 00:11:56,567 TYSON: You're delusional, mate. 136 00:11:56,567 --> 00:12:00,533 All I need to do is prove that you were out there, 137 00:12:00,533 --> 00:12:02,133 and I've got you for murder. 138 00:12:03,200 --> 00:12:04,767 Nah. 139 00:12:06,367 --> 00:12:08,467 'Cause this is bullshit. 140 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 And I know it. 141 00:12:11,400 --> 00:12:13,067 Marley did it. 142 00:12:13,067 --> 00:12:15,067 He's been charged. 143 00:12:17,867 --> 00:12:21,600 You think we don't hear stuff in here, hmm? 144 00:12:22,900 --> 00:12:25,933 So why are you trying to pin this on me? 145 00:12:25,933 --> 00:12:28,533 Is there anything you wanna say to me, Tyson? 146 00:12:33,067 --> 00:12:35,067 I ain't sayin' nothin'. 147 00:12:35,700 --> 00:12:38,433 Too late. You just did. 148 00:12:47,333 --> 00:12:49,467 [ The Heavy's "Short Change Hero" plays ] 149 00:12:49,467 --> 00:12:51,633 * Mm * 150 00:12:51,700 --> 00:12:53,800 * Mm * 151 00:12:53,867 --> 00:12:56,200 * Mm * 152 00:12:56,267 --> 00:12:58,300 * Mm * 153 00:12:58,367 --> 00:13:00,233 * Mm * 154 00:13:00,233 --> 00:13:02,633 * Mm, mm * 155 00:13:02,633 --> 00:13:04,400 * Mm * 156 00:13:05,200 --> 00:13:09,867 * Yeah, I can't see where you comin' from * 157 00:13:09,867 --> 00:13:14,600 * But I know just what you runnin' from * 158 00:13:14,600 --> 00:13:18,300 * And what matters ain't the "who's baddest" * 159 00:13:18,300 --> 00:13:22,300 * But the ones who stop you fallin' from your... * 160 00:13:22,300 --> 00:13:23,667 * ...cut you 'cause * 161 00:13:23,667 --> 00:13:27,233 * This ain't no place for no hero * 162 00:13:27,733 --> 00:13:32,667 * This ain't no place for no better man * 163 00:13:32,667 --> 00:13:36,133 * This ain't no place for no hero * 164 00:13:36,133 --> 00:13:38,600 * To call home * 165 00:13:39,133 --> 00:13:41,500 * Mm * 166 00:13:41,500 --> 00:13:45,867 * This ain't no place for no hero * 167 00:13:45,867 --> 00:13:50,733 * This ain't no place for no better man * 168 00:13:50,733 --> 00:13:54,267 * This ain't no place for no hero * 169 00:13:54,267 --> 00:13:56,433 * To call home * 170 00:13:56,433 --> 00:13:58,367 [ Door closes ] 171 00:13:58,367 --> 00:14:00,533 That'll be 90 bucks for the fuel. Thanks, mate. 172 00:14:03,233 --> 00:14:06,067 I was wondering -- How far back do you keep that footage? 173 00:14:06,067 --> 00:14:08,133 Well, I'm s'posed to keep them for about a week. 174 00:14:08,133 --> 00:14:10,500 -Okay. -I know. Crazy, right? 175 00:14:10,500 --> 00:14:12,533 I said to 'em, "What if there's a big crime? 176 00:14:12,533 --> 00:14:14,067 How're you s'posed to solve that in a week?" 177 00:14:14,067 --> 00:14:16,100 Yeah. 178 00:14:16,100 --> 00:14:18,900 ATTENDANT: That's why I keep them for a month. 179 00:14:20,500 --> 00:14:22,133 Really? 180 00:14:23,300 --> 00:14:26,367 -What bowsers do you want? -All of 'em. 181 00:14:30,233 --> 00:14:32,433 [ Suspenseful music plays ] 182 00:14:42,767 --> 00:14:45,933 -WOMAN: Really good. -JAMES: Hello. 183 00:14:46,667 --> 00:14:48,267 I knocked. 184 00:14:49,267 --> 00:14:50,800 It's all right. 185 00:14:53,200 --> 00:14:57,333 So, this is a social visit or police business? 186 00:14:57,333 --> 00:14:59,367 I've come to see Shevorne. 187 00:14:59,367 --> 00:15:01,400 How you doin'? Hmm? 188 00:15:01,400 --> 00:15:03,933 I've got nothing to say about Marley. 189 00:15:04,500 --> 00:15:06,200 JAMES: This is about Reese. 190 00:15:06,200 --> 00:15:08,233 You know his mother's in town? 191 00:15:08,800 --> 00:15:10,867 -Yeah. -So, she wants to put up 192 00:15:10,867 --> 00:15:13,333 a memorial for him out at Black Springs. 193 00:15:13,967 --> 00:15:16,067 -Maybe some kind of ceremony. -[ Speaks in native language ] 194 00:15:16,067 --> 00:15:19,100 [ Conversing in native language ] 195 00:15:20,700 --> 00:15:23,933 They can't have a memorial for that boy out at Black Springs. 196 00:15:24,833 --> 00:15:25,967 Why not? 197 00:15:27,100 --> 00:15:29,700 Hey, bub, you wanna go inside and put the kettle on? 198 00:15:36,333 --> 00:15:37,733 Is this 'cause of me? 199 00:15:37,733 --> 00:15:39,800 No. 200 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Then why? 201 00:15:41,200 --> 00:15:43,233 DOT: We feel for Reese and his mother, 202 00:15:43,233 --> 00:15:44,833 but that place been a sorry place 203 00:15:44,833 --> 00:15:46,933 long before that boy died there. 204 00:15:46,933 --> 00:15:49,333 Dot, what's this about? 205 00:15:50,267 --> 00:15:52,733 You got no idea. 206 00:15:58,400 --> 00:15:59,833 Well... 207 00:16:01,800 --> 00:16:04,067 ...I've gotta talk to Shevorne. 208 00:16:04,067 --> 00:16:06,267 DOT: I don't think Shevorne wanna yarn either. 209 00:16:06,967 --> 00:16:09,767 Just give her some space, eh? 210 00:16:09,767 --> 00:16:11,100 Sure. 211 00:16:15,333 --> 00:16:17,233 DOT: They can't have that thing at that place. 212 00:16:18,500 --> 00:16:20,633 We know that place. 213 00:16:37,967 --> 00:16:39,067 Excuse me? 214 00:16:42,700 --> 00:16:45,433 -Do you work at the pub? -Yeah. 215 00:16:45,433 --> 00:16:46,933 LIZ: Is Shevorne on tonight? 216 00:16:46,933 --> 00:16:48,200 No, she's got the night off. 217 00:16:50,900 --> 00:16:52,233 Do you know where I'd find her? 218 00:16:54,833 --> 00:16:56,767 Why do you wanna see her? 219 00:16:59,767 --> 00:17:02,067 [ Suspenseful music plays ] 220 00:17:15,067 --> 00:17:17,167 TONY: Em, I didn't know you were here. 221 00:17:17,167 --> 00:17:18,367 Hi. 222 00:17:19,167 --> 00:17:20,867 What are you doing? 223 00:17:20,867 --> 00:17:23,700 I'm just looking at the history. 224 00:17:25,233 --> 00:17:28,167 Funny neither of us had kids, eh? 225 00:17:28,967 --> 00:17:31,333 We're the end of the line, yeah. 226 00:17:31,333 --> 00:17:32,767 Yeah. 227 00:17:32,767 --> 00:17:34,767 Is that why you want to sell? 228 00:17:35,433 --> 00:17:37,067 I don't know. Maybe. 229 00:17:37,067 --> 00:17:39,200 I mean, why not sell now? 230 00:17:39,200 --> 00:17:41,567 Enjoy the rest of our lives somewhere easier, 231 00:17:41,567 --> 00:17:44,433 -before we cark it. -[ Chuckles ] 232 00:17:45,200 --> 00:17:47,500 It'd be hard, though. 233 00:17:50,667 --> 00:17:53,067 She gave me 10 years, Em. 234 00:17:53,067 --> 00:17:55,167 Linda's a town girl. 235 00:17:55,167 --> 00:17:57,267 Tough for her out here. 236 00:17:57,767 --> 00:17:59,233 She fuckin' hates the place. 237 00:17:59,233 --> 00:18:01,300 Oh, right. 238 00:18:01,300 --> 00:18:03,333 Of course. 239 00:18:05,900 --> 00:18:08,133 You gonna stay for tea? 240 00:18:08,733 --> 00:18:10,300 JAMES: Mm. 241 00:18:10,800 --> 00:18:13,900 Dot says that Black Springs is a sorry place. 242 00:18:13,900 --> 00:18:15,233 What, because of that kid? 243 00:18:15,233 --> 00:18:17,867 No. She said it always was. 244 00:18:17,867 --> 00:18:20,133 Reese's mother wanted to put a memorial there, 245 00:18:20,133 --> 00:18:22,133 but Dot vetoed it. 246 00:18:22,133 --> 00:18:25,200 Do you ever remember seeing any of her mob out there? 247 00:18:25,700 --> 00:18:27,667 I certainly don't remember ever swimming 248 00:18:27,667 --> 00:18:29,133 with any of the black kids. 249 00:18:29,133 --> 00:18:31,667 No, that's right. We never did. 250 00:18:33,067 --> 00:18:36,233 Anyway, you gonna stay for tea? 251 00:18:36,233 --> 00:18:38,800 Sure. Yeah, thanks. 252 00:18:38,800 --> 00:18:41,933 -I'll tell Linda. -Mm. 253 00:19:04,333 --> 00:19:07,433 This the mother one for that boy we be losing. 254 00:19:13,433 --> 00:19:16,167 -Sorry about your loss. -Ta. 255 00:19:51,333 --> 00:19:53,467 And this is Shevorne. 256 00:20:02,000 --> 00:20:05,933 LIZ: You made this for Jonathan -- uh, Reese. 257 00:20:06,900 --> 00:20:08,567 Yep. 258 00:20:09,067 --> 00:20:10,767 Did he ever talk about his family? 259 00:20:10,767 --> 00:20:11,833 His past? 260 00:20:12,833 --> 00:20:15,167 He didn't like talking about it. 261 00:20:15,667 --> 00:20:18,233 He said you mob had money, but you weren't close. 262 00:20:18,233 --> 00:20:20,900 That's not true. 263 00:20:25,800 --> 00:20:28,000 What kind of man was he? 264 00:20:35,233 --> 00:20:38,133 This is the kind of man he was to me. 265 00:20:40,267 --> 00:20:42,133 LIZ: Who's the little girl? 266 00:20:42,133 --> 00:20:43,600 SHEVORNE: That's my daughter. 267 00:20:46,600 --> 00:20:48,767 Jonathan looks happy. 268 00:20:48,767 --> 00:20:50,467 SHEVORNE: Yeah, he was deadly. 269 00:20:50,467 --> 00:20:52,433 Out of everyone in this whole town, 270 00:20:52,433 --> 00:20:54,733 he didn't care who I was before. 271 00:20:55,267 --> 00:21:00,633 It was just us, our future together. 272 00:21:03,300 --> 00:21:06,067 He got as far away as he could. 273 00:21:08,500 --> 00:21:10,267 Good for him. 274 00:21:10,800 --> 00:21:12,300 One time, he got drunk, and he wanted 275 00:21:12,300 --> 00:21:14,733 to take me home and meet you. [ Chuckles ] 276 00:21:19,233 --> 00:21:21,067 Would you like to keep this? 277 00:21:26,467 --> 00:21:27,967 Thank you. 278 00:21:33,400 --> 00:21:36,167 If Jonathan had brought you home, 279 00:21:36,167 --> 00:21:38,167 I wouldn't have approved. 280 00:21:38,167 --> 00:21:40,533 I wouldn't have liked you either. 281 00:21:42,833 --> 00:21:44,500 I'll be coming back. 282 00:21:44,500 --> 00:21:47,267 I'm organizing a memorial for Reese. 283 00:21:47,267 --> 00:21:49,700 I hope you'll come, and maybe your aunties, as well. 284 00:21:49,700 --> 00:21:52,633 I'd like to invite you and hold some kind of ceremony 285 00:21:52,633 --> 00:21:54,700 for my son at Black Springs. 286 00:22:16,800 --> 00:22:17,967 What's wrong with your room? 287 00:22:19,100 --> 00:22:21,067 Mum's gone, so I'm in with you now. 288 00:22:21,733 --> 00:22:23,500 Mm. 289 00:22:30,400 --> 00:22:34,367 Well, you could at least, like, tidy up a bit. 290 00:22:34,367 --> 00:22:36,933 It's a motel. They have people for that. 291 00:22:48,867 --> 00:22:53,200 Um, do you know how this thing works? 292 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 [ Chuckles ] Shame! 293 00:22:54,600 --> 00:22:56,867 Can you help me, please? 294 00:23:02,633 --> 00:23:04,133 -Here you go. -Ooh, thanks. 295 00:23:04,133 --> 00:23:06,500 -You getting anywhere? -[ Sighs ] 296 00:23:06,500 --> 00:23:08,533 Just going through Old Bill's diaries. 297 00:23:13,067 --> 00:23:14,700 -They're great, aren't they? -Mm. 298 00:23:15,533 --> 00:23:17,333 So, I started going backwards, 299 00:23:17,333 --> 00:23:19,767 looking for any reference to Black Springs. 300 00:23:19,767 --> 00:23:23,667 There's family picnics and birthdays all up to 1907. 301 00:23:23,667 --> 00:23:26,133 But then, from there back, 302 00:23:26,133 --> 00:23:28,733 there's all these references to conflict. 303 00:23:32,100 --> 00:23:33,800 Read this. 304 00:23:37,100 --> 00:23:38,867 TONY: Mm-hmm. 305 00:23:38,867 --> 00:23:40,400 [ Reading indistinctly ] 306 00:23:40,400 --> 00:23:42,133 Well, there was a spearing. Not uncommon. 307 00:23:42,133 --> 00:23:45,133 Yeah, well, all through the early 1900s, 308 00:23:45,133 --> 00:23:48,067 it's all about little flare-ups. 309 00:23:48,067 --> 00:23:50,467 [ Sighs ] Where are my glasses? Oh, can I borrow... 310 00:23:51,333 --> 00:23:54,067 And...here. 311 00:23:54,067 --> 00:23:56,633 This. 1904. 312 00:23:56,633 --> 00:23:58,333 March. 313 00:23:59,067 --> 00:24:03,333 "Three more cattle missing. Need to talk to local blacks." 314 00:24:03,800 --> 00:24:08,667 July 3rd. "Native threatened Richards at Black Springs today. 315 00:24:08,667 --> 00:24:10,267 He fired to warn them off." 316 00:24:11,367 --> 00:24:13,300 I've been through all of these. 317 00:24:13,300 --> 00:24:16,800 The conflicts just get bigger and more frequent. 318 00:24:16,800 --> 00:24:18,733 Well, they were pretty tough back then. 319 00:24:18,733 --> 00:24:20,167 But then he stops mentioning it. 320 00:24:20,167 --> 00:24:23,067 -Well, what's the problem? -[ Footsteps approaching ] 321 00:24:24,133 --> 00:24:26,133 Dinner's ready. 322 00:24:26,133 --> 00:24:28,100 -Everything all right? -Yeah, yeah, yeah. Good. 323 00:24:28,100 --> 00:24:29,467 What happened to all the old records? 324 00:24:29,467 --> 00:24:32,267 There used to be boxes and boxes of them in the study. 325 00:24:32,267 --> 00:24:34,467 -Got chucked? -LINDA: No, I kept them. 326 00:24:34,467 --> 00:24:37,367 -They're out in the shed. -Oh, great. 327 00:24:37,367 --> 00:24:38,733 Hey, what about dinner? 328 00:24:38,733 --> 00:24:41,367 Yeah, no, I'll get something later, thanks. 329 00:24:47,667 --> 00:24:50,067 So, what are you even looking for? 330 00:24:50,067 --> 00:24:52,100 JAY: Tyson, the security guard. 331 00:24:52,100 --> 00:24:54,067 I have to prove that he passed through here 332 00:24:54,067 --> 00:24:55,533 the night the boys went missing. 333 00:25:02,733 --> 00:25:04,300 [ Sighs ] 334 00:25:04,300 --> 00:25:06,733 [ Sighs ] Well, this is fun. 335 00:25:42,167 --> 00:25:43,667 [ Sighs ] 336 00:26:29,900 --> 00:26:31,067 Is that him? 337 00:26:32,267 --> 00:26:34,933 Rewind in slo-mo when they come back in. 338 00:26:45,767 --> 00:26:47,067 Tyson. 339 00:26:47,067 --> 00:26:49,067 I gotcha. 340 00:26:49,967 --> 00:26:51,300 And he's not alone. 341 00:26:53,300 --> 00:26:56,433 That guy on the bike's talking to someone in the back. 342 00:26:57,433 --> 00:27:00,200 -CRYSTAL: Who's driving? -JAY: I don't know. 343 00:27:00,200 --> 00:27:02,933 But if Tyson's a passenger or he's just along for the drive, 344 00:27:02,933 --> 00:27:06,300 whoever's driving the car is the one that's in charge. 345 00:27:06,300 --> 00:27:08,533 And you've gotta get them coming back, too. 346 00:27:08,533 --> 00:27:11,367 Yeah, I do. When did you get so smart? 347 00:27:21,300 --> 00:27:23,633 Crystal, I'm sorry. 348 00:27:23,633 --> 00:27:25,400 For what? 349 00:27:25,400 --> 00:27:27,533 Well, your mum told me about 350 00:27:27,533 --> 00:27:29,300 -what's been going on back home. -Mm. 351 00:27:29,300 --> 00:27:30,700 You know, all the shit that I leave behind 352 00:27:30,700 --> 00:27:32,333 that you have to deal with. 353 00:27:33,300 --> 00:27:35,300 But I'm proud of you, Crystal. 354 00:27:35,300 --> 00:27:36,433 I'm proud of your fight. 355 00:27:43,067 --> 00:27:44,967 And you got a job now. You're a rich girl. 356 00:27:44,967 --> 00:27:47,067 Why don't you go to the shop and get us some snacks? 357 00:27:47,067 --> 00:27:49,800 [ Chuckles ] You're cracked. 358 00:27:57,400 --> 00:28:01,567 [ Door opens, closes ] 359 00:28:01,567 --> 00:28:05,600 [ Mid-tempo music plays, man vocalizing ] 360 00:28:17,700 --> 00:28:21,133 * I see shadows on the hill * 361 00:28:21,133 --> 00:28:24,433 * Up beside the old sawmill * 362 00:28:24,433 --> 00:28:27,800 * Where my people were killed * 363 00:28:27,800 --> 00:28:32,833 * I see shadows on the hill * 364 00:28:32,833 --> 00:28:36,167 * I see shadows on the ground * 365 00:28:36,167 --> 00:28:39,600 * Where the bones don't make no sound * 366 00:28:39,600 --> 00:28:42,900 * Hidden so they can't be found * 367 00:28:42,900 --> 00:28:47,533 * I see shadows on the ground * 368 00:28:47,533 --> 00:28:51,133 * On the Old Glen Innes Road * 369 00:28:51,133 --> 00:28:54,767 * Where the great Mann River flows * 370 00:28:54,767 --> 00:28:57,667 * Men, women, children slain * 371 00:28:57,667 --> 00:29:02,567 * Buried up there on that range * 372 00:29:02,567 --> 00:29:04,733 [ Vocalizing ] 373 00:29:15,733 --> 00:29:19,467 * I see shadows on the hill * 374 00:29:19,467 --> 00:29:22,967 * Up beside the old sawmill * 375 00:29:22,967 --> 00:29:26,500 * Where my people were killed * 376 00:29:26,500 --> 00:29:33,067 * I see shadows on the hill * 377 00:30:22,767 --> 00:30:24,533 You haven't been up all night, have you? 378 00:30:24,533 --> 00:30:26,700 All the skirmishes. 379 00:30:26,700 --> 00:30:28,600 All the fighting between the local blackfellas 380 00:30:28,600 --> 00:30:30,300 and the whites. 381 00:30:30,833 --> 00:30:33,567 It all stopped in 1907. 382 00:30:37,500 --> 00:30:41,067 Black Springs is the only natural permanent water source 383 00:30:41,067 --> 00:30:42,533 in the area. That's right? 384 00:30:42,533 --> 00:30:45,367 Yeah, for 200K or 300K, yeah. 385 00:30:49,200 --> 00:30:51,400 JAMES: In a 10-year drought. 386 00:30:52,467 --> 00:30:54,900 Look at the stock numbers. 387 00:30:58,167 --> 00:30:59,500 They'd been falling. 388 00:30:59,500 --> 00:31:01,733 And then they jumped. 389 00:31:01,733 --> 00:31:03,833 Why do you reckon that'd be? 390 00:31:04,333 --> 00:31:06,700 New water access for stock. 391 00:31:11,433 --> 00:31:15,967 He ordered strychnine on the 23rd January, 1907. 392 00:31:15,967 --> 00:31:18,500 Yeah, well, that could have been for, I mean, foxes, feral dogs. 393 00:31:18,500 --> 00:31:20,900 I mean, it's not significant. 394 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 And then there's this. 395 00:31:25,600 --> 00:31:27,267 From the Chief Protector of Aborigines 396 00:31:27,267 --> 00:31:29,067 to William Ballantyne. 397 00:31:29,067 --> 00:31:33,067 Confirming the accidental death of five natives 398 00:31:33,067 --> 00:31:36,467 on his property at Black Springs... 399 00:31:37,067 --> 00:31:39,700 ...a month after the strychnine order. 400 00:31:42,700 --> 00:31:44,600 He poisoned them. 401 00:31:47,533 --> 00:31:49,300 Shit. 402 00:31:50,933 --> 00:31:52,100 JAMES: Makes sense, doesn't it? 403 00:31:52,100 --> 00:31:55,300 All the peaceful years after it. 404 00:31:56,200 --> 00:31:58,533 Everything we were told when we were growing up, 405 00:31:58,533 --> 00:32:01,800 how the Ballantynes were fair, how they were different. 406 00:32:02,767 --> 00:32:05,333 Everything we weren't told. 407 00:32:07,167 --> 00:32:08,767 [ Sighs ] 408 00:32:08,767 --> 00:32:11,833 -What are we gonna do? -Do? 409 00:32:12,900 --> 00:32:14,300 It's already done. 410 00:32:14,300 --> 00:32:16,333 No, it's not. Not for them. 411 00:32:16,333 --> 00:32:19,200 You didn't see Dot's face yesterday. 412 00:32:20,933 --> 00:32:22,300 It was 100 years ago. 413 00:32:23,867 --> 00:32:25,433 They were killed in our name. 414 00:32:25,433 --> 00:32:27,800 Five people, murdered, for some water. 415 00:32:28,333 --> 00:32:31,100 Well, welcome to the whole of human history. 416 00:32:31,100 --> 00:32:32,767 JAMES: Yeah, I'm not talking about human history. 417 00:32:32,767 --> 00:32:34,567 I'm talking about me and you and Dot. 418 00:32:34,567 --> 00:32:36,133 Us. 419 00:32:41,200 --> 00:32:43,500 Uh, look, um... 420 00:32:48,067 --> 00:32:50,400 ...we'll talk about it later, all right? 421 00:32:51,333 --> 00:32:53,067 JAMES: Tony. 422 00:32:54,867 --> 00:32:56,600 [ Sighs ] 423 00:32:57,133 --> 00:32:59,133 -Dad. -Hmm? 424 00:32:59,133 --> 00:33:01,733 -Dad! -Hmm? Oh. 425 00:33:01,733 --> 00:33:03,433 Are you going to work? 426 00:33:03,433 --> 00:33:04,967 Is that them? 427 00:33:11,400 --> 00:33:12,433 Yep. 428 00:33:12,433 --> 00:33:14,300 CRYSTAL: I watched for half an hour more. 429 00:33:14,300 --> 00:33:15,967 The trail bike doesn't come back, 430 00:33:15,967 --> 00:33:18,367 and it doesn't come before them either. 431 00:33:26,867 --> 00:33:28,700 [ Camera shutter clicks ] 432 00:33:33,800 --> 00:33:37,067 That'd be the bike that was smashed at the crossroads. 433 00:33:39,867 --> 00:33:42,300 -I gotta go to work. -Okay, bub. 434 00:33:42,300 --> 00:33:44,667 -I'll see ya. -Thank you. 435 00:33:46,067 --> 00:33:48,267 [ Door opens ] 436 00:33:58,400 --> 00:34:00,733 Mm, thanks. 437 00:34:08,733 --> 00:34:10,100 You need to leave it alone, Em. 438 00:34:10,100 --> 00:34:11,900 I'm trying to sell the place. 439 00:34:11,900 --> 00:34:14,100 Now, you go making apologies, 440 00:34:14,100 --> 00:34:16,600 the papers start writing stories about massacre sites. 441 00:34:16,600 --> 00:34:19,767 Now, a lot of people won't care, but a few might. 442 00:34:19,767 --> 00:34:23,867 Certain parties might not want to be associated with it, 443 00:34:23,867 --> 00:34:25,933 or pretend they don't and drop the price. 444 00:34:25,933 --> 00:34:28,200 Either way, we lose. 445 00:34:28,800 --> 00:34:31,067 Where's this coming from, Tony? 446 00:34:31,067 --> 00:34:32,867 You want to take a million-dollar haircut 447 00:34:32,867 --> 00:34:35,500 because of something someone did 100 years ago? 448 00:34:35,500 --> 00:34:38,533 Someone we never even met. 449 00:34:39,467 --> 00:34:41,133 I'm not selling. 450 00:34:41,133 --> 00:34:43,067 You hearing this, Linda? 451 00:34:45,300 --> 00:34:48,367 I want to stay here, where I was born, 452 00:34:48,367 --> 00:34:50,400 and I want to find out some way 453 00:34:50,400 --> 00:34:52,833 of not feeling ashamed every time Dot looks at me. 454 00:34:52,833 --> 00:34:55,533 Ashamed? What are you talking about, "ashamed"? 455 00:34:55,533 --> 00:34:57,600 Where's the shame? We've done nothin' wrong. 456 00:34:57,600 --> 00:34:59,400 It was a crime. 457 00:34:59,400 --> 00:35:02,067 -Has to be answered. -How? 458 00:35:03,067 --> 00:35:04,333 What are you gonna do? Say sorry? 459 00:35:04,333 --> 00:35:05,600 Hold a healing ceremony? 460 00:35:05,600 --> 00:35:08,733 -It won't change a bloody thing. -I don't know. 461 00:35:10,967 --> 00:35:13,600 -I want no part of it, Em. -[ Sighs ] 462 00:35:13,600 --> 00:35:16,067 You are part of it, Tony! 463 00:35:51,767 --> 00:35:53,733 [ Vehicle engine revving ] 464 00:35:58,067 --> 00:35:59,700 [ Revving continues ] 465 00:36:45,800 --> 00:36:47,300 [ Cellphone rings ] 466 00:36:49,667 --> 00:36:51,133 [ Ringing continues ] 467 00:36:52,767 --> 00:36:55,667 [ Indistinct conversation ] 468 00:37:30,467 --> 00:37:31,967 [ Engine starts ] 469 00:37:39,467 --> 00:37:40,967 DOT: Emma. 470 00:37:48,933 --> 00:37:51,067 I'm sorry I didn't know. 471 00:37:52,400 --> 00:37:54,600 So you've done your homework, then. 472 00:38:01,300 --> 00:38:02,900 Do you wanna sit down? 473 00:38:02,900 --> 00:38:04,733 [ Breathes deeply ] 474 00:38:06,067 --> 00:38:08,433 Obviously there'll be no memorial. 475 00:38:11,700 --> 00:38:17,400 I keep thinking of, um, what I can say to you, but nothing... 476 00:38:17,933 --> 00:38:19,533 [ Sighs ] 477 00:38:24,500 --> 00:38:26,100 [ Sighs ] 478 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 I just never, you know... 479 00:38:27,800 --> 00:38:30,300 I-I never... 480 00:38:30,300 --> 00:38:32,333 I mean, I know it went on. 481 00:38:32,333 --> 00:38:34,467 I mean, we all know. 482 00:38:36,067 --> 00:38:40,867 But I just never thought my family, you know. 483 00:38:41,667 --> 00:38:44,833 I just never -- I didn't ask the question. 484 00:38:45,400 --> 00:38:46,967 DOT: Look, Emma. 485 00:38:47,700 --> 00:38:50,133 Your mob had forgotten. 486 00:38:51,067 --> 00:38:53,067 But you know now. 487 00:38:53,700 --> 00:38:56,100 That shows some respect. 488 00:39:01,067 --> 00:39:03,067 Doesn't feel like enough. 489 00:39:04,600 --> 00:39:06,700 Yeah. [ Sniffles ] 490 00:39:10,300 --> 00:39:11,800 I'll see you 'round, Emma. 491 00:39:29,700 --> 00:39:31,233 MARLEY: I think someone's watching me. 492 00:39:31,233 --> 00:39:34,067 -Who? -I don't know. 493 00:39:35,233 --> 00:39:37,333 What can I do about it? 494 00:39:37,333 --> 00:39:40,600 Well, you said all I had to do was keep quiet. 495 00:39:40,600 --> 00:39:42,333 Yeah, well, you're not in jail, are you? 496 00:39:43,100 --> 00:39:47,067 Yeah, but [Sighs] I'm scared. 497 00:39:47,067 --> 00:39:48,733 They're outside my mum's house. 498 00:39:48,733 --> 00:39:52,600 Marley, I can't get mixed up in this shit. 499 00:39:54,933 --> 00:39:56,633 They've charged me with murder. 500 00:39:56,633 --> 00:39:58,400 -I'm up for fuckin' murder! -Yeah, well, 501 00:39:58,400 --> 00:39:59,600 you're gonna get off. 502 00:39:59,600 --> 00:40:00,767 You've already got bail. 503 00:40:00,767 --> 00:40:02,367 And you've got a good lawyer. 504 00:40:02,367 --> 00:40:05,000 Did he tell you to talk? Did he tell you to say anything? 505 00:40:05,800 --> 00:40:06,967 No. 506 00:40:06,967 --> 00:40:08,500 He said, "Don't say a word." 507 00:40:08,500 --> 00:40:10,367 Exactly. 508 00:40:11,900 --> 00:40:14,600 If you tell them what actually happened out there... 509 00:40:15,733 --> 00:40:18,733 ...then we will both go to jail, and I will lose Ava. 510 00:40:18,733 --> 00:40:20,233 You already took Reese from me. 511 00:40:21,567 --> 00:40:23,933 Don't talk. 512 00:40:36,333 --> 00:40:38,667 [ Panting ] 513 00:40:54,767 --> 00:40:56,567 JAY: Cedric, I need to talk to Marley, please. 514 00:40:57,833 --> 00:40:59,567 You better talk to Mum. 515 00:41:00,933 --> 00:41:01,967 What happened? 516 00:41:26,633 --> 00:41:27,733 Marley! 517 00:41:28,900 --> 00:41:31,667 Hey, Marley! What's goin' on? 518 00:41:31,667 --> 00:41:34,200 Uncle! You have to help me. 519 00:41:34,200 --> 00:41:35,667 Shit, we gotta get you home, boy. 520 00:41:35,667 --> 00:41:37,633 -MARLEY: I ain't goin' home. -Marley, don't joke. 521 00:41:37,633 --> 00:41:40,433 -I ain't going home ever. -LARRY: Hey, come on. 522 00:41:40,433 --> 00:41:42,500 Here. Marley. 523 00:41:42,500 --> 00:41:43,833 Here, get this thing off me. 524 00:41:43,833 --> 00:41:45,367 LARRY: Mate, that's not gonna work, boy. 525 00:41:45,367 --> 00:41:46,867 Here, come here, come here. Here, give it here. 526 00:41:46,867 --> 00:41:48,700 Give it here, give it here. 527 00:41:49,633 --> 00:41:51,067 I won't make it in jail. 528 00:41:51,067 --> 00:41:53,833 You understand? They'll get me. 529 00:41:53,833 --> 00:41:57,533 Who will? Marley, who? 530 00:41:58,533 --> 00:42:01,300 Doesn't matter! They're outside Mum's house. 531 00:42:01,300 --> 00:42:02,867 Marley, slow down. Who? 532 00:42:02,867 --> 00:42:06,067 -Who -- Who is it? -Look, if I'm gone, 533 00:42:06,067 --> 00:42:07,967 then they won't be able to hurt Mum and Ced. 534 00:42:07,967 --> 00:42:09,267 Hey, no one's gonna hurt anyone. 535 00:42:09,267 --> 00:42:11,900 Just take a breath, and we'll sort it out. 536 00:42:15,367 --> 00:42:17,500 I can't live in this town. 537 00:42:17,500 --> 00:42:18,733 I'm not like you. 538 00:42:18,733 --> 00:42:21,333 I can't face the shame and the hate. 539 00:42:21,333 --> 00:42:23,167 I can't do it. 540 00:42:23,167 --> 00:42:26,067 -[ Siren wailing ] -Shit. 541 00:42:26,067 --> 00:42:28,700 You gotta give me the knife. You gotta help me. 542 00:42:30,733 --> 00:42:32,733 Please, Uncle. 543 00:42:32,733 --> 00:42:36,067 -Help me. -[ Wailing continues ] 544 00:42:36,067 --> 00:42:37,967 Marley, it's too late. 545 00:43:02,767 --> 00:43:04,267 Marley! 546 00:43:07,833 --> 00:43:09,067 Where is he? 547 00:43:10,067 --> 00:43:11,900 They already took him. 548 00:43:12,833 --> 00:43:14,200 [ Sighs ] 549 00:43:17,100 --> 00:43:19,233 [ Vehicle door opens, closes ] 550 00:43:19,233 --> 00:43:21,867 [ Vehicle departs ] 551 00:43:25,533 --> 00:43:27,233 Give me the key to Marley's cell. 552 00:43:27,233 --> 00:43:29,900 -SHARMA: Uh, Sarge? -JAMES: Jay? 553 00:43:30,767 --> 00:43:31,933 You want evidence? 554 00:43:31,933 --> 00:43:33,900 Take a look at this. 555 00:43:37,800 --> 00:43:42,233 Tyson, on his way out, with three mates. 556 00:43:42,233 --> 00:43:44,067 One of them doesn't come back. 557 00:43:44,067 --> 00:43:46,233 Check out the tray on the dual cab. 558 00:43:46,233 --> 00:43:50,833 I reckon it's the bike from the crime scene at the crossroads. 559 00:43:52,433 --> 00:43:55,067 Those three guys are the reason why Marley's not talking to us. 560 00:43:55,067 --> 00:43:58,100 Tyson's in jail, but two of 'em are still out here. 561 00:43:58,100 --> 00:44:00,333 -Oh, fuck. -Now, this is it. 562 00:44:00,333 --> 00:44:01,900 This is when we tell Marley what we know 563 00:44:01,900 --> 00:44:03,533 and tell him that we can protect him. 564 00:44:05,733 --> 00:44:08,200 Sharma, give us five. 565 00:44:11,833 --> 00:44:13,733 All the way out. 566 00:44:14,300 --> 00:44:15,800 [ Door opens ] 567 00:44:16,700 --> 00:44:18,667 -[ Door closes ] -It's too late. 568 00:44:18,667 --> 00:44:21,300 He broke bail. State Command's involved now. 569 00:44:21,300 --> 00:44:23,067 He's gonna be at the prison in three hours. 570 00:44:23,067 --> 00:44:24,833 -So delay it! -I can't. 571 00:44:24,833 --> 00:44:27,200 I've got a transport order. 572 00:44:27,200 --> 00:44:29,067 And even if I could, I've got no authority 573 00:44:29,067 --> 00:44:30,167 to interview him again. 574 00:44:30,167 --> 00:44:32,167 So you're gonna send an innocent kid to jail. 575 00:44:32,167 --> 00:44:34,167 Tyson's gonna kill him in jail. 576 00:44:34,167 --> 00:44:35,933 [ Sighs ] 577 00:44:50,667 --> 00:44:52,100 It's a three-hour drive. 578 00:44:52,100 --> 00:44:54,300 You're not interviewing him. You're just having a chat. 579 00:44:54,300 --> 00:44:56,067 Okay. 580 00:44:58,233 --> 00:44:59,700 Muller, you stay here. 581 00:44:59,700 --> 00:45:02,567 Detective Swan'll drive him. 582 00:45:02,567 --> 00:45:03,800 Come on, Marley. 583 00:45:06,700 --> 00:45:08,567 -JAMES: Here's your phone. -JAY: Thanks. 584 00:45:08,567 --> 00:45:10,067 Oh, hang on. 585 00:45:12,333 --> 00:45:14,633 There. Take my car. 586 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 [ Door closes ] 587 00:45:57,067 --> 00:45:59,500 I know you didn't kill Reese. 588 00:46:00,800 --> 00:46:03,367 Tyson and his mates, they ambushed you, right? 589 00:46:08,467 --> 00:46:10,500 They will get you in jail. 590 00:46:11,367 --> 00:46:13,567 The only way that this will end well for you 591 00:46:13,567 --> 00:46:15,967 is for me to get those blokes that did it. 592 00:46:24,267 --> 00:46:26,200 [ Suspenseful music plays ] 593 00:46:29,367 --> 00:46:31,133 You need to tell me what happened. 594 00:46:32,967 --> 00:46:34,667 [ Engine revving ] 595 00:46:41,533 --> 00:46:43,900 -Get down! -[ Gunshot ] 596 00:46:49,533 --> 00:46:50,667 [ Gun cocks ] 597 00:46:50,667 --> 00:46:52,800 [ Gunshots ] 598 00:46:55,667 --> 00:46:58,067 [ Breathing heavily ] 599 00:46:58,067 --> 00:46:59,267 You okay? 600 00:46:59,267 --> 00:47:01,433 Yeah, I'm okay. 601 00:47:02,800 --> 00:47:04,533 Time to start talking! 602 00:47:04,533 --> 00:47:08,067 [ Vehicle door opens, closes ] 603 00:47:47,167 --> 00:47:49,200 Uncle, this is bullshit. 604 00:47:49,733 --> 00:47:51,967 You shouldn't be living like this. 605 00:47:52,700 --> 00:47:54,800 I don't have a choice, boy. 606 00:48:01,600 --> 00:48:04,067 Did Reese tell you who raped Shevorne? 607 00:48:05,300 --> 00:48:08,067 MARLEY: No. He wouldn't tell me who. 608 00:48:09,400 --> 00:48:11,900 But I'm gonna find out, Uncle. 609 00:48:11,900 --> 00:48:13,467 I promise. 610 00:48:29,800 --> 00:48:32,700 [ Mid-tempo music playing, man vocalizing ] 611 00:48:36,300 --> 00:48:37,633 Tell me who it was. 612 00:48:37,633 --> 00:48:39,100 It's better you don't know anyway, bruz. 613 00:48:39,700 --> 00:48:41,700 Oi. Thought you might have been the cops. 614 00:48:43,067 --> 00:48:45,133 JAY: Reese said this wasn't about drugs. 615 00:48:45,133 --> 00:48:47,533 It has to be. What else could it be? 616 00:48:47,533 --> 00:48:49,067 She doesn't look like her father. 617 00:48:49,867 --> 00:48:51,100 Who told you? 618 00:48:51,100 --> 00:48:52,967 JAMES: If your attacker is still out there, 619 00:48:52,967 --> 00:48:54,200 we have to know who he is. 620 00:48:54,200 --> 00:48:55,800 SHERVORNE: I can't tell you. 621 00:48:55,800 --> 00:48:57,533 -Why not? -Because you don't understand! 622 00:48:57,533 --> 00:48:59,633 Well, then help me. Help me understand. 623 00:48:59,633 --> 00:49:02,267 Shevorne! 43717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.