All language subtitles for Murder Must Advertise (1973) - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,640 --> 00:00:34,631 (Cheering) 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,311 (Lively music) 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,591 Woo-hoo! 4 00:01:00,480 --> 00:01:02,471 Den of iniquity, one might say. 5 00:01:04,320 --> 00:01:07,551 - Was it like this last time you were here? - No. No, it wasn't as bad. 6 00:01:08,640 --> 00:01:10,631 It is pretty foul. 7 00:01:21,440 --> 00:01:24,113 Here's Dian de Momerie now, on the stairs. 8 00:01:24,160 --> 00:01:25,957 Oh, yes. 9 00:01:26,000 --> 00:01:28,992 And that, if I'm not mistaken, is Major Todd Milligan. 10 00:01:29,680 --> 00:01:32,353 - Do you know him? - We've met once, but that's all. 11 00:01:32,400 --> 00:01:34,595 Since he was cashiered from the Guards? 12 00:01:37,400 --> 00:01:39,072 Let's have a drink, shall we? 13 00:01:39,120 --> 00:01:41,111 (Revellers cheer) 14 00:01:43,360 --> 00:01:45,032 Thank you. 15 00:01:46,200 --> 00:01:50,796 I beg your pardon. After you. 16 00:01:55,960 --> 00:01:57,951 Thank you. 17 00:02:03,720 --> 00:02:05,233 - I say... - What? 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,153 Isn't that the sister of that Dean chap, over there? 19 00:02:09,200 --> 00:02:10,428 - Where? - There. 20 00:02:10,480 --> 00:02:12,516 Oh, yes, I believe it is. 21 00:02:13,760 --> 00:02:16,957 - I'd like you to get to know her better, Dian. - What on earth for? 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,309 She's one of the world's worst bores, darling. 23 00:02:19,360 --> 00:02:22,750 I want to find out what she knows about that place where Dean used to work. 24 00:02:22,800 --> 00:02:25,473 That advertising place? How frightfully yawn-making! 25 00:02:25,520 --> 00:02:28,592 - Why do you want me to do that for? - Never mind why. 26 00:02:28,640 --> 00:02:31,677 - But she's about as wet as a drowned eel. - Now. 27 00:02:31,720 --> 00:02:34,837 - Well, if you insist... - And who's that chap that she's with? 28 00:02:34,880 --> 00:02:37,713 - The Harlequin? - I've no idea. 29 00:02:41,720 --> 00:02:43,551 Put that in my car, would you? 30 00:02:43,600 --> 00:02:44,919 Thank you. 31 00:02:44,960 --> 00:02:48,919 - Pamela, darling! It's been ages. - Hello, Dian. 32 00:02:49,640 --> 00:02:52,234 Aren't you going to introduce me to your escort? 33 00:02:53,400 --> 00:02:55,914 I should think he prefers to remain a mystery. 34 00:02:55,960 --> 00:02:57,951 How boring! 35 00:03:00,440 --> 00:03:02,078 You're hurting me, Harlequin. 36 00:03:06,600 --> 00:03:08,591 (Laughs) 37 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 (Cheering) 38 00:03:20,480 --> 00:03:22,471 (Cheering) 39 00:03:26,000 --> 00:03:27,718 (Cheering) 40 00:03:27,760 --> 00:03:29,751 (Laughter) 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,637 (Laughs) 42 00:03:37,320 --> 00:03:40,710 (Laughter and cheering) 43 00:03:44,480 --> 00:03:46,471 (Laughter and chatter) 44 00:03:52,760 --> 00:03:54,751 (Cheering) 45 00:03:58,320 --> 00:04:00,311 (Laughter) 46 00:04:02,360 --> 00:04:04,476 Spoken to that Dean girl yet? 47 00:04:04,520 --> 00:04:06,795 Just briefly. Don't be such a bore, Todd. 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,031 (Laughter) 49 00:04:11,160 --> 00:04:14,470 (Onlookers laugh and cheer) - Is he drunk? What is he doing? 50 00:04:24,680 --> 00:04:29,549 He's either a tightrope walker or he's too drunk to fall. 51 00:04:29,600 --> 00:04:31,591 (Cheering) 52 00:04:33,080 --> 00:04:36,914 - He'll break his neck! - Leave him, Todd. Leave him alone. 53 00:04:43,440 --> 00:04:45,635 Come down, you damn fool! 54 00:04:45,680 --> 00:04:47,511 Harlequin, come down! 55 00:04:47,560 --> 00:04:49,869 Well done, Harlequin. Keep going! 56 00:04:49,920 --> 00:04:54,232 For God's sake! If he kills himself, I'll have the police around, asking questions. 57 00:04:56,800 --> 00:04:59,268 (Cheering) 58 00:05:04,360 --> 00:05:06,715 - Dive in! I dare you. - Shut up, Dian. 59 00:05:06,760 --> 00:05:09,638 He'll dive. I want him to dive! 60 00:05:09,680 --> 00:05:12,399 You wouldn't do it, but he will. Come on, Harlequin! 61 00:05:14,600 --> 00:05:19,355 (Crowd eggs him on) - Come on, all of you! Shut up! 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,631 Shut up! 63 00:05:23,680 --> 00:05:26,035 Don't be a damn fool, man! 64 00:05:31,240 --> 00:05:33,629 (Onlookers remain silent) 65 00:05:38,160 --> 00:05:39,639 Aaahh! 66 00:05:39,680 --> 00:05:41,159 (Splash) 67 00:05:42,480 --> 00:05:44,471 (Cheering) 68 00:05:47,720 --> 00:05:50,678 Oh, you're marvellous! Marvellous. 69 00:05:51,360 --> 00:05:53,749 I adore you, Harlequin. Take me home. 70 00:05:53,800 --> 00:05:56,792 Run. Run! Let them catch us if they can. 71 00:05:59,200 --> 00:06:01,270 A prize! A prize! 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,311 (Cheering) 73 00:06:05,480 --> 00:06:07,471 Ooh! 74 00:06:09,840 --> 00:06:13,355 Come along, Mr Willis. Mr Bredon said I should escort you home. 75 00:06:17,840 --> 00:06:19,831 How the devil did Bredon know? 76 00:06:21,720 --> 00:06:23,631 (Engine drones) 77 00:06:33,680 --> 00:06:35,671 (Engine revving) 78 00:06:47,720 --> 00:06:49,711 (She giggles) 79 00:06:50,840 --> 00:06:53,115 - Here we are. - (Continues to giggle) 80 00:06:53,160 --> 00:06:55,151 Steady, the Buffs. 81 00:06:56,160 --> 00:06:57,832 Down we go. 82 00:06:57,880 --> 00:06:59,871 (They chuckle) 83 00:07:08,440 --> 00:07:11,557 - I love you, Harlequin. - Pity. 84 00:07:12,480 --> 00:07:15,472 Your lovers seem to have a knack of coming to bad ends. 85 00:07:15,520 --> 00:07:18,114 - What? - Well, there was young Carruthers... 86 00:07:18,160 --> 00:07:21,675 I couldn't help that. Drank too much, the little idiot. 87 00:07:22,400 --> 00:07:25,870 - Arthur Barrington. - I told him it was no good. 88 00:07:25,920 --> 00:07:27,990 Not a bit of good, but he tried, all the same. 89 00:07:28,040 --> 00:07:30,076 Then he blew his brains out. 90 00:07:30,120 --> 00:07:33,829 Not that they were very good brains, but they were the only ones he had. 91 00:07:34,560 --> 00:07:36,551 Then, there was Victor Dean. 92 00:07:36,600 --> 00:07:39,068 That little rotter! That was nothing to do with me. 93 00:07:39,880 --> 00:07:42,599 - Wasn't it? - He fell down a staircase. 94 00:07:43,280 --> 00:07:45,430 Oh, yes, so he did. 95 00:07:46,480 --> 00:07:49,950 - I wonder why. - I haven't the faintest idea. 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 I'm sorry, I thought you might have. 97 00:07:54,600 --> 00:07:56,795 Why did you send him about his business? 98 00:07:56,840 --> 00:08:02,039 (Giggles) He was so terribly boring, just like all the rest. 99 00:08:03,080 --> 00:08:04,229 Harlequin... 100 00:08:04,280 --> 00:08:08,159 - You like them to be different? - I like everything to be different. 101 00:08:08,200 --> 00:08:11,510 And when you find them different, you try to make them all the same. 102 00:08:11,560 --> 00:08:13,835 Why do you want to know about Victor Dean? 103 00:08:14,880 --> 00:08:17,155 - How did you pick him up? - (Drowsily) Oh... 104 00:08:17,200 --> 00:08:20,875 We all went out one night to some frightful suburban dancing place. 105 00:08:20,920 --> 00:08:24,833 We thought it'd be such a scream, but it was all really rather dull 106 00:08:24,880 --> 00:08:27,553 and...he was there and...he fell for me 107 00:08:27,600 --> 00:08:30,353 and I...I thought he was rather a pet. 108 00:08:30,400 --> 00:08:31,719 That's all. 109 00:08:31,760 --> 00:08:36,675 A simple story, in words of one syllable. How long was he your pet? 110 00:08:36,720 --> 00:08:40,633 Oh... About six months, but he was so terribly boring! 111 00:08:40,680 --> 00:08:42,671 Such a prig. (Laughs) 112 00:08:42,720 --> 00:08:47,589 Imagine, Harlequin. He got all cross and wanted bread and cheese and kisses. 113 00:08:48,280 --> 00:08:51,750 He wasn't any fun. He was...all wet. 114 00:08:51,800 --> 00:08:54,189 My child, you're telling the story very badly. 115 00:08:55,280 --> 00:08:57,748 You made him drink, and it upset his little tummy. 116 00:08:58,440 --> 00:09:01,512 You made him play high, and he couldn't afford it. 117 00:09:01,560 --> 00:09:06,270 You tried to make him take drugs, and he didn't like it. Anything else? 118 00:09:06,320 --> 00:09:08,038 He was a little beast. 119 00:09:08,080 --> 00:09:10,992 Honestly, Harlequin, he was out for all he could get. 120 00:09:11,040 --> 00:09:13,110 - Aren't you? - Me? (Laughs) 121 00:09:13,160 --> 00:09:15,116 I'm terribly generous. 122 00:09:15,160 --> 00:09:17,196 I gave him everything he wanted. 123 00:09:19,800 --> 00:09:22,872 I'm like that, when I'm fond of anybody. 124 00:09:24,960 --> 00:09:27,110 - Yes. - (Giggles flirtatiously) 125 00:09:29,480 --> 00:09:33,792 - Did Todd send you out to ask me? - Nobody ever sends me anywhere. 126 00:09:33,840 --> 00:09:36,559 - I go where I like. - Well, then, 127 00:09:36,600 --> 00:09:39,797 why do you all want to know about Victor Dean? 128 00:09:40,720 --> 00:09:42,073 "All"? 129 00:09:42,760 --> 00:09:46,719 Too mystery making, isn't it? 130 00:09:47,560 --> 00:09:50,074 - Did Milligan know Dean? - He'd met him. 131 00:09:50,120 --> 00:09:52,395 - Through you? - Oh, Harlequin... 132 00:09:52,440 --> 00:09:55,318 - Dian, listen to me. Through you? - (Drowsily) Harlequin... 133 00:09:55,360 --> 00:09:57,669 - Then how else? - I'm sleepy, Harlequin. 134 00:09:57,720 --> 00:09:59,995 Leave me alone. Please leave me alone. 135 00:10:00,040 --> 00:10:02,110 Dian, did Milligan know Dean? 136 00:10:02,160 --> 00:10:04,151 Leave me alone! 137 00:10:05,600 --> 00:10:08,512 (Sighs and moans) 138 00:10:20,320 --> 00:10:22,311 Leave me alone... 139 00:10:24,360 --> 00:10:26,351 For the moment. 140 00:10:43,880 --> 00:10:46,474 (Typing) 141 00:10:53,360 --> 00:10:57,035 Your monthly gathering seems to be well attended, Mr Pym, as always. 142 00:10:57,080 --> 00:10:59,799 - Mr Bredon's late. - Bredon? 143 00:10:59,840 --> 00:11:03,753 - Oh, yes, the new copywriter. We haven't met. - Oh, Miss Meteyard! 144 00:11:03,800 --> 00:11:05,950 (Chatter) - He's perfectly potty. 145 00:11:06,000 --> 00:11:10,676 - Potty? - Mr Bredon, I mean. Dotty. Blah! 146 00:11:11,440 --> 00:11:14,159 He's always up on the roof playing with a catapult. 147 00:11:14,200 --> 00:11:15,838 Oh, is he, indeed! 148 00:11:15,880 --> 00:11:20,032 A catapult? That doesn't seem quite the thing. Arrested development, if you ask me. 149 00:11:20,080 --> 00:11:23,152 Not what you expect from someone who's been to public school. 150 00:11:23,200 --> 00:11:25,236 Precisely what I'd expect. 151 00:11:26,120 --> 00:11:28,509 - Just six lumps, please. - (Both chuckle) 152 00:11:29,400 --> 00:11:33,598 - Mr Bredon, I don't think you've met Mr Copley. - No. 153 00:11:33,640 --> 00:11:35,517 Delighted, I'm sure. 154 00:11:36,200 --> 00:11:40,591 Mr Copley was just saying that a public school education can lead to arrested development. 155 00:11:40,640 --> 00:11:42,153 By Jove! Can it, really? 156 00:11:42,200 --> 00:11:45,636 Ah, Bredon! I'm glad to see you could make the little gathering. 157 00:11:45,680 --> 00:11:47,716 - Thank you, sir. - Mr Tallboy is another one. 158 00:11:47,760 --> 00:11:50,718 - He went to public school. - Did he, indeed? Which one? 159 00:11:50,760 --> 00:11:54,036 - Er, Dumbleton. - And doesn't let you forget it. 160 00:11:54,080 --> 00:11:58,676 Well, I shouldn't worry. Dumbleton ain't a public school within the meaning of the Act. 161 00:11:58,720 --> 00:12:01,792 - Isn't it? - Not within the meaning of the Act? 162 00:12:01,840 --> 00:12:04,673 You've had a college education, Mr Bredon. 163 00:12:04,720 --> 00:12:07,188 I haven't, so you'd understand about these things. 164 00:12:07,880 --> 00:12:09,996 What schools do you call "public schools"? 165 00:12:10,040 --> 00:12:12,031 Eton. 166 00:12:12,080 --> 00:12:14,071 Er, well, Harrow... 167 00:12:14,960 --> 00:12:18,032 - Rugby? - Oh, no, no, no. That's a railway junction. 168 00:12:19,840 --> 00:12:23,992 I'm told there's a decentish sort of place at Winchester, if you're not too particular. 169 00:12:24,040 --> 00:12:26,395 I once knew a man who'd been to Marlborough. 170 00:12:26,440 --> 00:12:29,796 - Oh, I'm sorry to hear that. - Bredon, might I have a word? 171 00:12:29,840 --> 00:12:32,274 Oh, Willis! 172 00:12:33,360 --> 00:12:36,557 This room is too small for these social gatherings, Mr Copley. 173 00:12:36,600 --> 00:12:39,672 Yes, far too small. I understand, Mr Bredon, 174 00:12:39,720 --> 00:12:43,474 that you're accustomed to seek the wide, open spaces of the roof. 175 00:12:43,520 --> 00:12:45,875 Oh, yes. Rather! Fresh air and all that. 176 00:12:45,920 --> 00:12:48,832 I've been taking pot shots at sparrows with a catapult. 177 00:12:48,880 --> 00:12:51,314 (Laughter) - Crosswords, I'm not surprised at. 178 00:12:51,360 --> 00:12:53,874 Everybody does them. Nor drawing nursery pictures. 179 00:12:53,920 --> 00:12:56,718 But playing with catapults on the roof is really childish. 180 00:12:56,760 --> 00:12:59,593 What with Miss Meteyard throwing paper darts around! 181 00:12:59,640 --> 00:13:03,713 No, really, a catapult's good training for the eye and all that sort of thing. 182 00:13:03,760 --> 00:13:06,513 You must both come up one day. We'll have a competition. 183 00:13:06,560 --> 00:13:08,835 Not me. Too old for that sort of thing. 184 00:13:08,880 --> 00:13:13,078 I haven't had a catapult in my hands for 30 years, I suppose. 185 00:13:13,120 --> 00:13:16,510 High time you took one up again. How about you, Tallboy? 186 00:13:16,560 --> 00:13:20,269 - Sorry? - Are you a dab hand with one of these? 187 00:13:21,080 --> 00:13:24,595 Er, no, not me. I haven't the eye for it. 188 00:13:24,640 --> 00:13:27,552 Oh, come, Mr Tallboy. And you were such a tennis champion! 189 00:13:27,600 --> 00:13:29,795 Yes, well, it's not quite the same thing. 190 00:13:29,840 --> 00:13:33,879 Well, a game's eye is a game's eye, surely? What I always say is... 191 00:13:33,920 --> 00:13:36,912 Mr Bredon, would you mind telling me where you got that catapult? 192 00:13:36,960 --> 00:13:39,520 - I bought it, of course. - Oh. For one moment, 193 00:13:39,560 --> 00:13:42,358 I thought you must have been at my desk. 194 00:13:42,400 --> 00:13:45,836 I most certainly have not! I mean, I wouldn't dare. 195 00:13:45,880 --> 00:13:48,394 Far too pure-minded to go burgling a lady's desk! 196 00:13:48,440 --> 00:13:53,230 I should hope so. Miss Rossiter keeps letters from her gentlemen admirers in that desk. 197 00:13:53,280 --> 00:13:56,033 (Laughs) - That's quite enough, Mr Ingleby. 198 00:13:56,080 --> 00:14:00,312 No, for one moment, I thought it was the one I confiscated from Ginger Joe last month. 199 00:14:01,360 --> 00:14:04,670 - Last month? And you've still got it? MISS ROSSITER: Of course. 200 00:14:04,720 --> 00:14:07,359 What a hard-hearted woman you are, Miss Rossiter. 201 00:14:07,400 --> 00:14:11,359 I have to be. I mean, he nearly broke a window. If Mr Armstrong had caught him... 202 00:14:11,400 --> 00:14:13,391 No, let the kid have it back. 203 00:14:13,440 --> 00:14:15,795 I like that boy. 204 00:14:15,840 --> 00:14:19,833 He says, "Morning, sir," in a tone that fills me with a pleasant conceit of myself. 205 00:14:19,880 --> 00:14:25,876 - If I promise to speak to the lad sternly... - Well, I'll hand it over to you, Mr Bredon. 206 00:14:25,920 --> 00:14:29,469 - But if any windows get broken... - It is I who will be responsible. 207 00:14:29,520 --> 00:14:32,796 - So long as that is understood. - Let me get you a cup of tea. 208 00:14:33,800 --> 00:14:36,917 MISS ROSSITER: I'll let you have it after the tea party. 209 00:14:37,880 --> 00:14:39,871 Catapults, indeed. 210 00:15:01,040 --> 00:15:03,031 Well, well, well! 211 00:15:03,680 --> 00:15:05,671 (Knock at door) - Come in. 212 00:15:06,760 --> 00:15:09,991 - You wanted to see me, sir? - Ah, yes, Ginger. Come in. 213 00:15:10,040 --> 00:15:12,031 Come in, come in. 214 00:15:14,800 --> 00:15:17,075 - Is this your catapult? - Er... Well, yes, sir. 215 00:15:17,120 --> 00:15:19,634 - Would you like to have it back? - Yes, please, sir! 216 00:15:19,680 --> 00:15:22,353 Well, I haven't yet decided, Ginger, 217 00:15:22,400 --> 00:15:25,517 whether you're the sort of lad who can be trusted with a catapult. 218 00:15:25,560 --> 00:15:28,791 - Any of the other boys got one? - Oh, no, sir. Leastways, not here. 219 00:15:28,840 --> 00:15:31,070 Mm-hm. Ever shoot with it on the roof? 220 00:15:31,120 --> 00:15:33,918 On the roof of the office? Oh, no, sir! 221 00:15:33,960 --> 00:15:35,598 Good, good. 222 00:15:35,640 --> 00:15:37,232 I hope you realise, Ginger, 223 00:15:37,280 --> 00:15:40,909 that a thing like this could very easily kill somebody. 224 00:15:40,960 --> 00:15:44,919 - Could it, sir? - I wouldn't like to try the experiment. 225 00:15:45,800 --> 00:15:49,110 You weren't larking around with it the day Mr Dean fell downstairs? 226 00:15:49,160 --> 00:15:51,116 Oh, no, sir! Wish I may die, sir! 227 00:15:51,160 --> 00:15:53,720 Miss Rossiter confisticated it ages before that! 228 00:15:55,120 --> 00:15:58,874 'Ere, you don't think someone catapulted Mr Dean, sir? 229 00:15:58,920 --> 00:16:01,832 Well, it's...it's just possible, you know, Ginger. 230 00:16:02,520 --> 00:16:05,557 Can you remember who might have been standing around or passing by 231 00:16:05,600 --> 00:16:07,750 when she took it from you and put it on the desk? 232 00:16:07,800 --> 00:16:11,349 Well, no, sir. Not right off, I can't. 233 00:16:11,400 --> 00:16:14,312 Well, if you do remember, let me know, would you? 234 00:16:15,360 --> 00:16:17,669 - There's a good lad. - Oh, of course, sir! 235 00:16:19,840 --> 00:16:21,717 And Ginger... 236 00:16:21,760 --> 00:16:23,751 - Mum's the word. - You bet, sir! 237 00:16:29,320 --> 00:16:31,311 (Knock at door) 238 00:16:32,680 --> 00:16:35,353 - Oh, Mr Tallboy... - Working overtime, Mr Copley? 239 00:16:35,400 --> 00:16:39,916 Yes. It's a series of cut-price ads for Jamboree Jellies. I wondered if you'd take a look at them. 240 00:16:39,960 --> 00:16:43,589 Sorry, I haven't time. Leave them in my basket and I'll look at them tomorrow. 241 00:16:43,640 --> 00:16:46,552 - Well, I was rather hoping... - Good night, Mr Copley. 242 00:16:57,000 --> 00:16:58,991 (Sighs) 243 00:17:02,200 --> 00:17:04,191 (Telephone rings) 244 00:17:05,720 --> 00:17:07,517 Bredon. 245 00:17:07,560 --> 00:17:09,551 Yes, Miss Dean. Good evening. 246 00:17:11,760 --> 00:17:13,751 Has she, indeed? 247 00:17:14,560 --> 00:17:16,755 Yes, yes. That was the right thing to do. 248 00:17:17,440 --> 00:17:19,795 Where are you calling from? 249 00:17:19,840 --> 00:17:23,037 Oh, that's quite close by. Why don't we meet and have a drink? 250 00:17:23,080 --> 00:17:24,991 Yes, I know it. 251 00:17:25,040 --> 00:17:27,998 Splendid! I'll see you there, then. Toodle-oo. 252 00:17:32,920 --> 00:17:34,911 (Telephone rings) 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,871 (Continues ringing) 254 00:17:49,720 --> 00:17:51,915 Hello? 255 00:17:51,960 --> 00:17:53,951 Well, he's not here. 256 00:17:54,640 --> 00:17:57,837 Oh! Oh, dear! 257 00:17:58,520 --> 00:18:01,990 Well, there's nobody here except me, and I'm only the char. 258 00:18:02,040 --> 00:18:04,031 Ooh, just a minute. Mr Copley! 259 00:18:06,360 --> 00:18:08,032 Telephone. 260 00:18:08,080 --> 00:18:10,469 Who the devil's calling at this time? We're closed. 261 00:18:10,520 --> 00:18:14,035 It's the Morning Echo, sir. Very urgent. Asking for Mr Tallboy. 262 00:18:14,080 --> 00:18:16,992 I told them they'd all gone home but they said it's important. 263 00:18:17,040 --> 00:18:19,713 Something about an advertisement for tomorrow morning. 264 00:18:22,200 --> 00:18:24,191 I suppose I'd better speak to them. 265 00:18:27,680 --> 00:18:29,671 Hello, Pym's here. What's the matter? 266 00:18:30,360 --> 00:18:32,794 No, Mr Tallboy's gone home. 267 00:18:32,840 --> 00:18:36,833 Nutrax? Well, I'm Mr Copley and Nutrax isn't my department. 268 00:18:38,400 --> 00:18:40,470 All right. Hold on. 269 00:18:40,520 --> 00:18:43,432 - Just returning a guard book. - It's the Morning Echo. 270 00:18:43,480 --> 00:18:46,756 They won't print the Nutrax ad. They say it's obscene. 271 00:18:46,800 --> 00:18:48,791 What cheek! 272 00:18:50,400 --> 00:18:53,312 - Is it? - I don't know. I'm looking for the drawing. 273 00:18:53,360 --> 00:18:55,351 Ah, here it is. 274 00:18:56,080 --> 00:19:00,153 - That seems pretty innocent for a nerve tonic. - They say they won't print it. 275 00:19:00,200 --> 00:19:01,952 - Mm-hm? - Here's the headline. 276 00:19:02,000 --> 00:19:04,389 (Reads) Are you taking too much out of yourself? 277 00:19:06,440 --> 00:19:08,271 - Good Lord! - Oh, I say! 278 00:19:08,960 --> 00:19:10,678 By Jove, I see what they mean! 279 00:19:10,720 --> 00:19:13,678 The drawing by itself is innocent enough, and so is the headline. 280 00:19:13,720 --> 00:19:17,076 Put them together, and the Morning Echo can sell for half a crown a copy. 281 00:19:17,120 --> 00:19:21,352 Tallboy should've noticed this. Someone should've seen the double meaning! 282 00:19:21,400 --> 00:19:24,756 Perhaps I can telephone Tallboy, or even Mr Armstrong. 283 00:19:24,800 --> 00:19:26,916 They'd hardly be home yet, would they? 284 00:19:27,680 --> 00:19:29,591 (Whispers) Dear, oh dear, oh dear. 285 00:19:29,640 --> 00:19:32,393 - Well, I shall have to do something. - Well, look, old lad. 286 00:19:32,440 --> 00:19:35,477 Since you can't change the drawing, why not change the headline? 287 00:19:35,520 --> 00:19:41,789 Without permission? Yes, well, perhaps I could...try... 288 00:19:46,560 --> 00:19:48,551 Hello. Look, I see what you mean. 289 00:19:48,600 --> 00:19:50,989 Can you reset this headline? 290 00:19:51,040 --> 00:19:55,192 Oh, you can? Could you give me ten minutes? I'll call back. 291 00:19:55,240 --> 00:19:58,630 I'll get out of your way and let you get on with it. Good night, old lad. 292 00:19:58,680 --> 00:20:00,671 (Chuckles) Good luck. 293 00:20:14,560 --> 00:20:16,835 Now, let me see... 294 00:20:42,560 --> 00:20:44,152 Have you got that? Good. 295 00:20:44,200 --> 00:20:46,953 Now, third line: Start at a "W". 296 00:20:47,680 --> 00:20:49,557 Gowdie 24 point, upper and lower. 297 00:20:49,600 --> 00:20:53,593 Lower case: w-a-s-t-e, 298 00:20:53,640 --> 00:20:57,792 capital: N-E-R-V-E, 299 00:20:57,840 --> 00:21:03,472 hyphen, capital: P-O-W-E-R. Screamer. 300 00:21:05,040 --> 00:21:07,031 Is that OK? Good. 301 00:21:08,520 --> 00:21:10,511 Good night. 302 00:21:12,120 --> 00:21:14,111 (Sighs) 303 00:21:14,840 --> 00:21:16,831 You can count on Copley in a crisis. 304 00:21:47,800 --> 00:21:49,438 (Music, chatter and laughter) 305 00:21:51,560 --> 00:21:53,039 Right-ho. 306 00:21:57,200 --> 00:21:59,509 And what did the letter say? 307 00:21:59,560 --> 00:22:01,630 It was just a note from Dian de Momerie. 308 00:22:01,680 --> 00:22:03,716 She wants to know who you are. 309 00:22:03,760 --> 00:22:05,990 You seem to have made a remarkable hit. 310 00:22:06,040 --> 00:22:09,191 We aim to please. What have you done about it? 311 00:22:09,240 --> 00:22:11,231 I didn't know what you'd like me to do. 312 00:22:11,280 --> 00:22:14,636 - You didn't give her my address? - No. That was what she was asking for, 313 00:22:14,680 --> 00:22:16,636 but I didn't want to make another mistake, 314 00:22:16,680 --> 00:22:18,750 - so I posted the letter to you. - Quite right. 315 00:22:18,800 --> 00:22:21,314 Thank you. Well? 316 00:22:23,040 --> 00:22:26,430 - Give it to her. Does she know I'm at Pym's? - No. 317 00:22:26,480 --> 00:22:30,189 I was very careful to tell her absolutely nothing about you...except your name. 318 00:22:30,240 --> 00:22:33,073 - I told her that. She seems to have forgotten it. - Splendid. 319 00:22:33,120 --> 00:22:36,999 Look, tell the bright Dian that I am the most mysterious person. 320 00:22:37,040 --> 00:22:39,508 You hardly ever know where to find me yourself. 321 00:22:39,560 --> 00:22:44,270 Hint that I'm probably miles away. You know, Paris, Vienna... Anywhere that sounds fruity. 322 00:22:44,320 --> 00:22:47,118 You can convey the right impression, I know. 323 00:22:47,160 --> 00:22:51,039 Phillips Oppenheim with a touch of Ethel M Dell and Elinor Glyn. 324 00:22:51,080 --> 00:22:53,071 Yes, I think I can do that. 325 00:22:54,440 --> 00:22:58,513 You might say that she will probably see me again when she least expects it. 326 00:22:58,560 --> 00:23:00,835 Suggest, if you don't mind being so vulgar, 327 00:23:00,880 --> 00:23:04,555 that I'm a sort of yellow dog dingo, truly run after but very hard to catch. 328 00:23:04,600 --> 00:23:06,318 Be stimulating. Be intriguing. 329 00:23:06,360 --> 00:23:09,113 Well, I think I can manage all right. 330 00:23:10,080 --> 00:23:12,071 I'm sure you'll do it beautifully. 331 00:23:12,960 --> 00:23:14,951 I rely on you very much, you know. 332 00:23:15,720 --> 00:23:17,711 How's the enquiry getting on? 333 00:23:19,840 --> 00:23:21,478 I know how your brother was killed. 334 00:23:21,520 --> 00:23:23,511 How? 335 00:23:27,240 --> 00:23:29,276 With this. 336 00:23:29,320 --> 00:23:34,314 The charlady found it underneath the stairs and returned it to Dean's desk - after you'd been. 337 00:23:34,360 --> 00:23:36,032 That's why you couldn't find it. 338 00:23:36,080 --> 00:23:37,798 But I still don't see how... 339 00:23:37,840 --> 00:23:42,311 A short time earlier, she'd found a small, round pebble lying in the same spot. 340 00:23:43,000 --> 00:23:45,753 I, myself, found a similar one by the skylight on the roof. 341 00:23:45,800 --> 00:23:49,270 - Pebbles? - Practice shots. 342 00:23:50,640 --> 00:23:53,916 Mr Bredon, I can't really believe that it would be possible 343 00:23:53,960 --> 00:23:56,997 to kill someone by throwing a pebble at them through a skylight. 344 00:23:57,040 --> 00:24:00,669 No, you'd have to use a catapult. At the best you'd kill him. 345 00:24:00,720 --> 00:24:03,792 At the worst you'd send him tumbling down a dangerous staircase 346 00:24:03,840 --> 00:24:05,592 where he'd probably break his neck. 347 00:24:05,640 --> 00:24:07,835 But why use the scarab? 348 00:24:07,880 --> 00:24:12,032 So that anyone finding it would make the same assumption that the charlady made. 349 00:24:12,080 --> 00:24:13,991 That it had fallen out of his pocket. 350 00:24:14,040 --> 00:24:16,156 I see! But who? 351 00:24:18,560 --> 00:24:20,630 Ah. Who, indeed? 352 00:24:52,720 --> 00:24:53,869 (Grunts) 353 00:24:53,920 --> 00:24:55,911 (Muffled grunts and groans) 354 00:25:05,920 --> 00:25:07,911 (Grunts) 355 00:25:11,840 --> 00:25:13,831 (Retreating footsteps) 356 00:25:17,480 --> 00:25:19,311 Cha...! 357 00:25:21,040 --> 00:25:23,508 No, he wasn't a burglar, or anything like that. 358 00:25:23,560 --> 00:25:25,630 This was a deliberate attempt at murder. 359 00:25:25,680 --> 00:25:28,558 The light bulb had been put out of action beforehand 360 00:25:28,600 --> 00:25:32,309 and he wasn't obliging enough to leave anything behind to identify him, either, 361 00:25:32,360 --> 00:25:35,352 - except a rather cheap pencil. - Pencil? 362 00:25:35,400 --> 00:25:37,675 Yes, I found it on the upstairs landing. 363 00:25:37,720 --> 00:25:39,836 One of those pocket propelling things. 364 00:25:39,880 --> 00:25:42,519 You needn't hope for a handy mould of his front teeth. 365 00:25:42,560 --> 00:25:44,630 - It isn't made of wood. - Show, Polly. Show. 366 00:25:44,680 --> 00:25:47,558 Now, dear, get the pencil for your little brother. 367 00:25:47,600 --> 00:25:49,158 Peter, there's a letter for you. 368 00:25:49,200 --> 00:25:50,269 Hm? 369 00:25:50,320 --> 00:25:53,312 I'd just taken it out of the Flat 4 box when all this happened. 370 00:25:53,360 --> 00:25:55,794 - Ah, yes. - I can't see a letter here for Peter. 371 00:25:55,840 --> 00:25:57,751 Well, that's odd. It was there. 372 00:25:57,800 --> 00:25:59,916 It was a long, mauve envelope with a gilt edge. 373 00:25:59,960 --> 00:26:01,871 A lady's fist, I'd say. Rather sprawling. 374 00:26:01,920 --> 00:26:04,992 - It's gone, has it? - Apparently so. 375 00:26:05,040 --> 00:26:08,271 Well, that's very remarkable, old Parker bird. 376 00:26:08,320 --> 00:26:10,231 And so is this pencil. 377 00:26:10,280 --> 00:26:11,918 - Huh? - It's one of Darling's. 378 00:26:11,960 --> 00:26:16,033 - What's so remarkable about that? - This is where my expert knowledge comes in. 379 00:26:16,080 --> 00:26:18,799 Darling's don't sell these pencils. They give them away. 380 00:26:18,840 --> 00:26:21,593 If you buy more than �1 worth of goods, they give you a pencil 381 00:26:21,640 --> 00:26:23,358 as a sort of "good conduct prize". 382 00:26:23,400 --> 00:26:28,394 You will observe that it carries an advertising slogan: "It isn't Dear - It's Darling." 383 00:26:28,440 --> 00:26:30,351 (Sarcastically) Oh, that's a great help. 384 00:26:30,400 --> 00:26:35,110 It should be easy to identify a criminal who's bought �1 worth of goods at Darling's. 385 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 Wait a moment. I said that I had expert knowledge. 386 00:26:38,720 --> 00:26:42,076 This pencil didn't come from any of Darling's branches, 387 00:26:42,120 --> 00:26:44,236 because it ain't on the market yet. 388 00:26:44,280 --> 00:26:47,511 - Well, where did it come from? - One of three places. 389 00:26:47,560 --> 00:26:52,190 The pencil manufacturer's, Darling's head office...or our place. 390 00:26:52,240 --> 00:26:54,470 MARY: What, Pym's? - Mm-hm. 391 00:26:54,520 --> 00:26:57,830 Darling's obligingly provided us with a gross and a half, 392 00:26:57,880 --> 00:26:59,836 so that we could try them out. 393 00:26:59,880 --> 00:27:02,792 - Just a minute. Are you saying... - Quite. 394 00:27:03,640 --> 00:27:07,519 I think it highly unlikely that you had a deadly enemy in the pencil manufacturer's 395 00:27:07,560 --> 00:27:09,073 or in Darling's head office. 396 00:27:09,120 --> 00:27:14,035 It seems to me more likely that the gentleman with the cosh, or whatever blunt instrument, 397 00:27:14,080 --> 00:27:16,196 came from Pym's...guided by the address 398 00:27:16,240 --> 00:27:19,676 which you, with your usual amiability, kindly allowed me to give as mine. 399 00:27:19,720 --> 00:27:24,635 Well, I'm dashed! Do you mean to say it's you, you devil? 400 00:27:24,680 --> 00:27:29,515 You ought to be sitting here, all mangled up and bruised, in place of my poor afflicted husband. 401 00:27:29,560 --> 00:27:32,597 I think so, Polly. I most certainly think so. 402 00:27:32,640 --> 00:27:36,952 Particularly as the assailant seems to have walked off with my private correspondence. 403 00:27:37,000 --> 00:27:38,991 A letter, by the way, from Pamela Dean 404 00:27:39,040 --> 00:27:41,076 enclosing a note from Dian de Momerie. 405 00:27:42,080 --> 00:27:44,958 This blighter who attacked you - did you manage to mark him? 406 00:27:45,000 --> 00:27:46,672 No, I'm afraid not. 407 00:27:46,720 --> 00:27:48,597 I did get a clutch on his throat, 408 00:27:48,640 --> 00:27:50,437 but he was all muffled up. 409 00:27:50,480 --> 00:27:53,472 You did that badly, Charles. You should've biffed him one. 410 00:27:54,720 --> 00:27:57,314 Incidentally, I found the catapult that killed Dean. 411 00:27:57,360 --> 00:27:59,510 CHARLES: How can you be sure it's the same one? 412 00:27:59,560 --> 00:28:03,075 Because somebody has taken the trouble to wipe it clear of fingerprints. 413 00:28:03,120 --> 00:28:05,918 - But have you any idea... - Peter... 414 00:28:05,960 --> 00:28:09,032 Oh, yes, I'm sorry, Polly. You're absolutely right. 415 00:28:09,080 --> 00:28:12,755 Well, I'm sorry, old lad, that you caught a packet that was intended for me. 416 00:28:12,800 --> 00:28:14,279 Yes, so am I. 417 00:28:15,480 --> 00:28:19,234 I'm only grateful that it's produced nothing worse than a bad headache. 418 00:28:19,280 --> 00:28:24,912 Yes, and I already had one...trying to sort out this dope-smuggling business. 419 00:28:24,960 --> 00:28:28,839 Incidentally, I would venture to say there was enough of the stuff floating around 420 00:28:28,880 --> 00:28:31,440 at Milligan's house the other night to poison a city! 421 00:28:31,480 --> 00:28:34,278 Where the devil do these people get it? 422 00:28:34,320 --> 00:28:38,074 If I knew that, Peter, I'd be on velvet. 423 00:28:38,120 --> 00:28:40,554 (Hushed conversation) 424 00:28:40,600 --> 00:28:43,558 - Oh, Mr Copley! We thought you were lost. - My train was late. 425 00:28:43,600 --> 00:28:46,319 Mr Armstrong is waiting for you in the conference room. 426 00:28:46,360 --> 00:28:49,557 - If you please, sir, Mr Armstrong says... - All right! 427 00:28:52,920 --> 00:28:56,230 Ah, Copley. Looking for you. Thinking of sending out the town crier. 428 00:28:56,280 --> 00:28:58,396 - Pop down to see Armstrong pronto. - Yes. 429 00:28:58,440 --> 00:29:01,432 - Tallboy is furious with you. - He's what? Yaa! 430 00:29:01,480 --> 00:29:04,995 - See the conquering hero come. - Jackanapes! 431 00:29:05,040 --> 00:29:07,031 (Chuckles) 432 00:29:07,080 --> 00:29:09,230 I say, that didn't go down too well. 433 00:29:11,400 --> 00:29:15,188 I really don't know, Mr Jollop, but rest assured... 434 00:29:15,240 --> 00:29:18,516 Rest assured the matter will be fully looked into, 435 00:29:18,560 --> 00:29:20,630 after which I shall return your call. 436 00:29:21,720 --> 00:29:24,837 Not at all. Thank you, Mr Jollop. 437 00:29:27,040 --> 00:29:31,511 - Rather late this morning, aren't you, Copley? - I'm sorry, Mr Armstrong. My train was delayed. 438 00:29:31,560 --> 00:29:33,357 An accident on the line, I believe. 439 00:29:33,400 --> 00:29:36,198 We really must do something about these "accidents". 440 00:29:36,240 --> 00:29:40,199 Whenever one of Pym's staff travels, the trains break down. 441 00:29:40,240 --> 00:29:42,629 (Tuts) 442 00:29:42,680 --> 00:29:48,312 Now, Copley, I've just had an angry and very long telephone call from our client Mr Jollop 443 00:29:48,360 --> 00:29:50,351 about the Nutrax ad. 444 00:29:50,400 --> 00:29:54,439 I understand, or rather Mr Tallboy understands from somebody or other, 445 00:29:54,480 --> 00:29:57,950 - that you altered the headline last night. - I have an explanation. 446 00:29:58,000 --> 00:29:59,672 I'm very glad to hear it. 447 00:29:59,720 --> 00:30:04,350 The Morning Echo refused to print the original headline, because it was obscene. 448 00:30:04,400 --> 00:30:05,674 Obscene? 449 00:30:05,720 --> 00:30:07,711 I have it here. 450 00:30:08,760 --> 00:30:12,878 - I see nothing obscene in there. - Yes, but consider it in relation to the sketch. 451 00:30:14,240 --> 00:30:16,231 My God! (Laughs) 452 00:30:17,840 --> 00:30:19,831 They have got us there. 453 00:30:20,640 --> 00:30:24,599 Tallboy, who wrote the headline and why the devil didn't you catch it? 454 00:30:24,640 --> 00:30:27,996 Well, it really never occurred to me. I er... 455 00:30:28,880 --> 00:30:30,518 I think Ingleby wrote it. 456 00:30:30,560 --> 00:30:33,313 Ingleby, of all people? 457 00:30:34,480 --> 00:30:37,153 A sort of sketch of the Schneider Trophy. 458 00:30:37,200 --> 00:30:40,033 And then here, you have a caption, "Ruffle..." 459 00:30:40,080 --> 00:30:42,548 (Pencil lead snaps) - Oh, damn! 460 00:30:43,280 --> 00:30:47,239 - Point's bust. Can I borrow your pencil? - Certainly. Keep it. I've got plenty. 461 00:30:48,920 --> 00:30:51,912 Oh! Where did you get them from? 462 00:30:51,960 --> 00:30:55,635 Miss Parton gives them away by the dozen. Just as well. I'm always losing mine. 463 00:30:55,680 --> 00:30:58,114 - Aah. - (Knock at door) 464 00:30:58,160 --> 00:30:59,912 - Come in. - There you are, Mr Ingleby. 465 00:30:59,960 --> 00:31:02,235 We are both wanted in the conference room. 466 00:31:02,280 --> 00:31:04,271 What did I tell you? 467 00:31:16,440 --> 00:31:18,431 (Clears throat) 468 00:31:19,440 --> 00:31:21,431 Morning, Mrs Crump. 469 00:31:21,480 --> 00:31:23,835 (Sobs) 470 00:31:23,880 --> 00:31:26,235 I say, I say, I say! Is something wrong? 471 00:31:28,240 --> 00:31:30,629 He shouldn't have said it, Mr Bredon. 472 00:31:31,600 --> 00:31:34,478 He'd no call to say a thing like that. Not to me. 473 00:31:34,520 --> 00:31:38,593 No, no, I'm sure. Look, I say, er... Who said what to whom? 474 00:31:39,320 --> 00:31:41,436 (Sobs) 475 00:31:42,400 --> 00:31:45,995 INGLEBY: Yes, well, it is pretty near the knuckle, but it's not my fault. 476 00:31:46,040 --> 00:31:48,998 My original rough was illustrated with a very handsome sketch 477 00:31:49,040 --> 00:31:51,156 of a gentleman beset with business worries, 478 00:31:51,200 --> 00:31:54,112 not a couple who look as though they've been making a night of it! 479 00:31:54,160 --> 00:31:57,550 If the innocents in the studio turn down my refined suggestions... 480 00:31:57,600 --> 00:32:02,833 Oh, yes. They're rather fond of cashiering any suggestion put forward by our department. 481 00:32:02,880 --> 00:32:07,158 Far be it for me to suggest there could be any interdepartmental jealousy behind it, 482 00:32:07,200 --> 00:32:10,795 - but the fact remains... - Never mind, Mr Copley. You did the right thing. 483 00:32:10,840 --> 00:32:13,149 I'll send an explanation to Mr Jollop. 484 00:32:13,200 --> 00:32:16,192 (Chuckles) He'll have a fit! 485 00:32:16,240 --> 00:32:18,276 He'll be surprised you passed it. 486 00:32:18,320 --> 00:32:21,312 Well, he may be. It isn't often I pass anything indecent. 487 00:32:21,360 --> 00:32:25,273 I must have been...rather off colour that day. Same as you, Tallboy. 488 00:32:26,480 --> 00:32:30,632 Oh, dear! (Chuckles) Mr Pym is going to have something to say about this. 489 00:32:30,680 --> 00:32:33,513 I...I rather wish the thing had gone through. 490 00:32:33,560 --> 00:32:35,551 (Laughs) 491 00:32:36,480 --> 00:32:38,755 He'd have sacked the whole department. 492 00:32:38,800 --> 00:32:41,872 - It would've been very serious. ARMSTRONG: Of course it would. 493 00:32:41,920 --> 00:32:45,595 Well, now, that's settled. About this whole page for Soaperb... 494 00:32:46,880 --> 00:32:50,919 - I hope you're satisfied with what I did... - Quite all right, quite all right. 495 00:32:50,960 --> 00:32:54,032 Very much obliged. You did your best in an awkward crisis. 496 00:32:54,080 --> 00:32:58,153 Now, let's get this Soaperb question settled, once and for all. Don't go, Miss Rossiter. 497 00:32:58,200 --> 00:33:01,556 I'd like you to take a note. I'll deal with Nutrax, Mr Tallboy. 498 00:33:02,720 --> 00:33:06,952 I don't see anything indelicate in those soap bubbles, do you? 499 00:33:07,000 --> 00:33:11,630 Have as many as you like. They're rotten pencils, anyway. Everybody says so. 500 00:33:11,680 --> 00:33:14,274 - Who's "everybody"? - Oh, everybody who's got one. 501 00:33:14,320 --> 00:33:18,313 - That's everybody in the office. - Well, in that case, I won't bother. 502 00:33:18,360 --> 00:33:20,351 (Sighs) Suit yourself. 503 00:33:22,200 --> 00:33:26,273 I bumped into Mrs Crump on the way here. She seemed dreadfully upset. 504 00:33:26,320 --> 00:33:28,914 So would you be, if you'd just been called a thief. 505 00:33:28,960 --> 00:33:33,033 No! I say! Who's the bounder to suggest such a thing? 506 00:33:33,080 --> 00:33:36,550 So you admit you were hugger-muggering around my desk last night. 507 00:33:36,600 --> 00:33:40,195 - Don't make such a row! I've got a headache. - I don't give a damn about that! 508 00:33:40,240 --> 00:33:42,879 There was an envelope in my desk last night with �50 in it. 509 00:33:42,920 --> 00:33:46,833 - Mrs Crump saw you messing with my papers. - I've got your �50. I'm here to return it. 510 00:33:46,880 --> 00:33:51,317 It was extremely thoughtless of you to leave your property about for the charwoman to find. 511 00:33:51,360 --> 00:33:55,433 And I did not rummage through your desk. I was looking for the Nutrax ad. This fell out. 512 00:33:55,480 --> 00:33:58,711 You mean to tell me that you had the cheek to take my money away? 513 00:33:58,760 --> 00:34:00,910 - In your own interest. - Interest be damned! 514 00:34:00,960 --> 00:34:03,679 Why not leave it in the pigeonhole and not be so interfering? 515 00:34:03,720 --> 00:34:05,392 What business is it of yours, anyway? 516 00:34:05,440 --> 00:34:09,069 It's the business of anyone who had the best interests of the firm at heart. 517 00:34:09,120 --> 00:34:10,838 I'm considerably older than you. 518 00:34:10,880 --> 00:34:14,156 In my day, a group manager would've been ashamed to leave the building 519 00:34:14,200 --> 00:34:17,829 without checking all was well with his advertisement for the next day's paper. 520 00:34:17,880 --> 00:34:20,952 I don't need you to teach me my job. You interfere with my affairs... 521 00:34:21,000 --> 00:34:23,514 - That envelope fell out. - That's a bare-faced lie! 522 00:34:23,560 --> 00:34:26,632 My God, there's a thought to conjure with. 523 00:34:26,680 --> 00:34:28,671 Pym's in pornography! 524 00:34:29,520 --> 00:34:31,476 Ooh, goody! Butternut. 525 00:34:31,520 --> 00:34:33,670 Yes, and I found out something else. 526 00:34:33,720 --> 00:34:38,430 The block-making people told Tallboy yesterday morning they thought the headline was a bit hot. 527 00:34:38,480 --> 00:34:43,076 - Well, well! He had plenty of time to change it. - Bags of time. 528 00:34:43,120 --> 00:34:47,318 Tallboy said that everybody had passed it and it was too late for any alterations. 529 00:34:47,360 --> 00:34:50,113 Mm! Good thing Copley didn't get hold of that. 530 00:34:52,240 --> 00:34:54,754 I think Tallboy should've done something about it. 531 00:34:54,800 --> 00:34:58,190 Yes. I wonder why he didn't. 532 00:35:02,320 --> 00:35:03,799 (Laughter) 533 00:35:03,840 --> 00:35:06,559 (Car horn honks) DIAN: Come on, Todd. It's a race. 534 00:35:06,600 --> 00:35:08,318 Won't you join us? 535 00:35:08,360 --> 00:35:10,555 (Chuckles) Suit yourself. 536 00:35:10,600 --> 00:35:14,149 (Tries to start engine) - Mind you don't get blood poisoning! 537 00:35:14,200 --> 00:35:16,236 (Engine revs) 538 00:35:42,320 --> 00:35:44,311 (Sighs) 539 00:35:58,200 --> 00:36:00,191 (Sighs) 540 00:36:03,800 --> 00:36:08,191 (Door bangs) - We're closed for the night. Go home! 541 00:36:17,600 --> 00:36:21,229 I'm aware that we agreed that our last meeting should be our final one, 542 00:36:21,280 --> 00:36:24,352 but even the best of rules must be broken in a crisis. 543 00:36:24,400 --> 00:36:26,391 Yes, well, there is a damn crisis! 544 00:36:27,480 --> 00:36:31,029 Your splendid distribution system seems to have fallen apart. 545 00:36:31,080 --> 00:36:35,392 Look - empty! No supplies, no customers. 546 00:36:35,440 --> 00:36:37,476 - I know. - Then what the devil went wrong? 547 00:36:37,520 --> 00:36:38,999 I know that, too. 548 00:36:39,040 --> 00:36:41,873 There was one hell of a scene here tonight when I told them. 549 00:36:41,920 --> 00:36:44,229 One silly bitch went for me with her nails. 550 00:36:44,280 --> 00:36:45,838 Look at that. 551 00:36:45,880 --> 00:36:47,836 Threatened to shoot me! 552 00:36:47,880 --> 00:36:49,871 It's not good enough. 553 00:36:49,920 --> 00:36:51,911 I don't know how to contact you. 554 00:36:53,680 --> 00:36:57,389 - I don't even know your name. - And you never will, Major. 555 00:37:06,320 --> 00:37:09,232 I said I knew what went wrong. It won't happen again. 556 00:37:09,280 --> 00:37:11,077 Well, it had better not. 557 00:37:11,120 --> 00:37:14,590 Or you'll make...alternative arrangements? 558 00:37:16,840 --> 00:37:18,558 Why do you say that? 559 00:37:18,600 --> 00:37:21,592 Because I suspect you've already attempted to do so. 560 00:37:21,640 --> 00:37:25,235 In the course of my enquiries into the present...mishap, 561 00:37:25,280 --> 00:37:28,477 I've uncovered certain distressing facts. 562 00:37:29,480 --> 00:37:33,314 - Are you trying to double-cross me, Major? - No, of course not! 563 00:37:33,360 --> 00:37:36,238 I should warn you that an attempt would be fatal, 564 00:37:37,040 --> 00:37:39,349 both to yourself and Miss de Momerie. 565 00:37:40,280 --> 00:37:42,510 Already she's becoming something of a risk. 566 00:37:42,560 --> 00:37:47,873 Dian? Why...she knows even less than I do. 567 00:37:47,960 --> 00:37:53,717 But...in both your cases, that is still too much. 568 00:38:11,800 --> 00:38:14,633 Harry Thorn's Bentley has much more power than this, 569 00:38:14,680 --> 00:38:16,591 but he's such a rotten driver! 570 00:38:16,640 --> 00:38:19,234 Oh, stop it, you fool! You'll have us in a ditch. 571 00:38:33,440 --> 00:38:35,431 (Horn honks) 572 00:38:41,600 --> 00:38:43,397 (Horn honks) 573 00:38:47,240 --> 00:38:49,470 Is that all your beastly Dutch oven can do? 574 00:38:49,520 --> 00:38:50,839 (She grunts) 575 00:38:54,640 --> 00:38:56,631 (Revving) 576 00:39:29,000 --> 00:39:30,991 (Horn honks) 577 00:39:49,560 --> 00:39:51,551 (Horn honks) 578 00:39:53,600 --> 00:39:56,160 (Owl hoots) 579 00:40:06,440 --> 00:40:09,876 (Owl hoots) - Where are you? Where are you hiding? 580 00:40:18,840 --> 00:40:20,831 (Owl hoots) 581 00:40:22,480 --> 00:40:25,836 Where are you? Where are you hiding? Oh, don't be silly! 582 00:40:25,880 --> 00:40:28,952 (Merry tune on penny whistle) 583 00:40:29,000 --> 00:40:32,072 Oh, he...he's too stupid. 584 00:40:32,120 --> 00:40:34,236 (Groans) 585 00:40:34,280 --> 00:40:36,510 (Penny whistle continues) 586 00:40:52,520 --> 00:40:54,272 (Owl hoots) 587 00:41:05,600 --> 00:41:07,079 (Gasps) 588 00:41:07,120 --> 00:41:09,111 (Penny whistle resumes) 589 00:41:14,400 --> 00:41:18,075 - Who's that? - A terror induced by forests and darkness, 590 00:41:18,120 --> 00:41:20,873 known by the ancients as "panic fear" 591 00:41:20,920 --> 00:41:23,673 or fear of the great god Pan. 592 00:41:24,600 --> 00:41:28,115 It's interesting that modern progress has not altogether succeeded 593 00:41:28,160 --> 00:41:30,390 in banishing it from ill-disciplined minds. 594 00:41:30,440 --> 00:41:33,750 - What do you want to behave like an idiot for? - Advertisement, chiefly. 595 00:41:33,800 --> 00:41:36,872 "One must be different." I'm always different. 596 00:41:36,920 --> 00:41:41,516 - It's a cheap way of producing an effect. - It is good enough for gin-soaked minds. 597 00:41:42,480 --> 00:41:46,439 On such as you, if you will pardon me, subtlety would be wasted. 598 00:41:46,480 --> 00:41:48,914 I wish you'd come down here. 599 00:41:48,960 --> 00:41:51,315 Possibly, but I prefer to be looked up to. 600 00:41:51,360 --> 00:41:53,590 Then you can stay up there all night! 601 00:41:54,560 --> 00:41:56,437 I'm going home. 602 00:41:56,480 --> 00:41:59,074 Your shoes ain't very suitable for a long walk, 603 00:41:59,120 --> 00:42:01,793 but if it amuses you, go home by all means. 604 00:42:03,200 --> 00:42:04,872 Why should I have to walk? 605 00:42:04,920 --> 00:42:08,595 Because I have the ignition keys of both cars in my pockets. 606 00:42:09,920 --> 00:42:13,310 - I hate you! - Then you're on the high road to loving me, 607 00:42:13,360 --> 00:42:15,032 which is only natural. 608 00:42:15,080 --> 00:42:17,435 We needs must love the highest, when we see it. 609 00:42:18,680 --> 00:42:22,275 - Can you see me? - Not very well. 610 00:42:23,200 --> 00:42:25,919 Come down, Harlequin. I wish you'd come down. 611 00:42:25,960 --> 00:42:29,509 If you came down, I...I could see you better. 612 00:42:29,560 --> 00:42:31,551 And love me better, perhaps? 613 00:42:33,680 --> 00:42:36,990 - Perhaps. - Then I'm safer where I am, 614 00:42:37,040 --> 00:42:39,395 knowing what happens to your lovers. 615 00:42:39,440 --> 00:42:44,355 Come down, Harlequin, and I'll show you how to get a kick out of life! 616 00:42:50,280 --> 00:42:51,429 (Thud) 617 00:42:55,120 --> 00:42:57,111 Well? 618 00:42:58,320 --> 00:43:00,993 - Will I do? - For what? 619 00:43:01,040 --> 00:43:06,672 - For you. - And what are you good for, to me? 620 00:43:08,080 --> 00:43:11,914 - I'm beautiful. - Not as beautiful as you were. 621 00:43:12,880 --> 00:43:15,075 And in five years' time, you'll be ugly. 622 00:43:16,200 --> 00:43:18,430 I wouldn't want you for five years. 623 00:43:19,120 --> 00:43:22,032 - I wouldn't want you for five minutes. - (Chuckles) 624 00:43:23,040 --> 00:43:25,031 Tell me about Milligan. 625 00:43:26,160 --> 00:43:28,151 Where does he get his supplies from? 626 00:43:28,880 --> 00:43:31,838 - Supplies? - You know what I mean. 627 00:43:33,280 --> 00:43:35,874 You aren't one of Todd's regular lot, are you? 628 00:43:35,920 --> 00:43:38,115 - Not at present. - Well, don't. 629 00:43:38,160 --> 00:43:40,196 I loathe him. 630 00:43:40,240 --> 00:43:42,310 I'd do anything to cut loose from him. 631 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 He knows too much, and besides... 632 00:43:47,480 --> 00:43:49,471 He has got the stuff. 633 00:43:51,800 --> 00:43:53,870 Lots of people have tried to chuck Todd, 634 00:43:53,920 --> 00:43:55,911 but they always go back again 635 00:43:55,960 --> 00:43:57,951 on Fridays and Saturdays. 636 00:43:58,000 --> 00:44:00,639 - Is that when he hands it out? - Mostly. 637 00:44:01,520 --> 00:44:04,398 (Giggles) But not tonight! (Chuckles) 638 00:44:05,400 --> 00:44:07,960 You weren't there tonight. It was too amusing! 639 00:44:08,000 --> 00:44:12,073 (Giggles) He'd run short, or something. There was the most hellish row. 640 00:44:12,120 --> 00:44:16,318 And that septic woman, Barbs Woodley, was screaming all over the place! 641 00:44:16,360 --> 00:44:20,148 (Chuckles) She scratched his face. It was...too amusing. 642 00:44:21,360 --> 00:44:23,351 Rabelaisian, no doubt. 643 00:44:23,400 --> 00:44:25,391 Now tell me about Victor Dean. 644 00:44:27,200 --> 00:44:30,749 - I told you. - You introduced him to Milligan, didn't you? 645 00:44:30,800 --> 00:44:35,396 - I'll get the stuff for you, if you want it. - Why can't I get it myself, direct from Milligan? 646 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 Todd's a beast. Keep clear of him. 647 00:44:40,600 --> 00:44:42,716 Are you warning me for my own good? 648 00:44:43,720 --> 00:44:46,188 - Yes, I am. - What devotion! 649 00:44:46,960 --> 00:44:48,951 I mean it. 650 00:44:51,000 --> 00:44:54,709 Life's hell, anyway. Worse, if you get mixed up with Todd. 651 00:44:54,760 --> 00:44:56,751 Then why don't you cut loose? 652 00:44:57,480 --> 00:44:59,436 - Are you afraid of him? - Not of him. 653 00:45:01,200 --> 00:45:02,679 The people behind him. 654 00:45:03,680 --> 00:45:05,238 Todd's afraid, too. 655 00:45:06,280 --> 00:45:09,113 He'd never let me go. He'd kill me first. 656 00:45:09,160 --> 00:45:11,151 How absolutely fascinating. 657 00:45:12,080 --> 00:45:14,071 I must get to know Todd better. 658 00:45:15,000 --> 00:45:16,991 You'd end by being afraid, too. 659 00:45:17,680 --> 00:45:19,796 Should I? 660 00:45:19,840 --> 00:45:21,910 Well, there's a kick in being afraid. 661 00:45:23,320 --> 00:45:25,993 Now, shall I take you home, as I did once before? 662 00:45:26,840 --> 00:45:29,832 - Exactly as you did before? - Well, not exactly. 663 00:45:29,880 --> 00:45:32,917 - You were drunk then. You're sober now. - (Chuckles) 664 00:45:32,960 --> 00:45:34,951 Well, comparatively. 665 00:45:35,640 --> 00:45:40,953 But with that trifling difference, the programme will be carried out according to precedent. 666 00:45:57,080 --> 00:46:00,152 Darling...it's been wonderful. 667 00:46:01,600 --> 00:46:04,034 What's happened? Where are we? 668 00:46:04,880 --> 00:46:07,997 We're home. Where's your latchkey? 669 00:46:10,200 --> 00:46:13,636 Kiss me. Take off your mask. 670 00:46:14,440 --> 00:46:16,510 My poor child... 671 00:46:16,560 --> 00:46:21,475 Who would believe that Dian de Momerie could fall for a fancy dress and a penny whistle? 672 00:46:21,520 --> 00:46:24,239 It isn't that. It's you. 673 00:46:27,720 --> 00:46:33,192 There's...something strange about you. I'm afraid of you. 674 00:46:35,200 --> 00:46:40,513 You aren't thinking about me at all. You're... you're thinking about something horrible. 675 00:46:41,680 --> 00:46:43,318 I see it. Wait. 676 00:46:44,320 --> 00:46:46,436 You're thinking about something. 677 00:46:47,120 --> 00:46:51,352 A hangman. There's a hangman in your thoughts. 678 00:46:52,280 --> 00:46:54,396 Why are you thinking about hanging? 679 00:46:54,440 --> 00:47:00,276 Upon my word, that is the oddest aftereffect of drink and drugs that I've met yet. 680 00:47:00,320 --> 00:47:01,799 Oh... 681 00:47:12,120 --> 00:47:14,111 (Door closes) 682 00:47:15,320 --> 00:47:17,311 (Engine starts) 56522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.