Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,140 --> 00:03:18,210
Come again!
2
00:03:35,140 --> 00:03:36,824
I couldn't get any more.
3
00:03:39,740 --> 00:03:40,753
Thank you.
4
00:03:41,340 --> 00:03:43,525
It doesn't matter.
I'll be back.
5
00:03:55,580 --> 00:03:57,821
That's how my drama started to peak.
6
00:03:58,380 --> 00:04:02,226
The drama torturing my mind and body
for a year already.
7
00:04:02,780 --> 00:04:05,818
That drama which made me
seek help from lowlifes
8
00:04:05,940 --> 00:04:08,125
like the one I was about to meet.
9
00:04:24,940 --> 00:04:26,078
You're late.
10
00:04:26,380 --> 00:04:27,415
Tomorrow.
11
00:04:29,180 --> 00:04:30,295
Brought any?
12
00:04:30,420 --> 00:04:31,478
Money first.
13
00:04:39,660 --> 00:04:42,095
This doesn't ever cover your old debt.
14
00:04:42,220 --> 00:04:44,382
I know. I'll bring more tomorrow.
15
00:04:44,500 --> 00:04:46,434
Don't worry, you'll have it.
16
00:04:47,700 --> 00:04:49,395
I'll wait for you here.
17
00:04:50,740 --> 00:04:51,775
Same time.
18
00:04:58,180 --> 00:04:59,648
Where are you going?
19
00:04:59,780 --> 00:05:01,589
Cool it. Tomorrow we said.
20
00:05:03,180 --> 00:05:04,693
You don't have any?
21
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
Okay?
22
00:05:25,740 --> 00:05:26,775
Tomorrow.
23
00:05:29,700 --> 00:05:32,010
Please, I won't last till tomorrow.
24
00:05:32,460 --> 00:05:33,700
First the money.
25
00:05:37,300 --> 00:05:39,769
I said you'll have it.
I won't last...
26
00:05:53,580 --> 00:05:54,380
Now!
27
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
Now!
28
00:05:57,980 --> 00:05:58,980
Now!
29
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
No!
30
00:06:13,740 --> 00:06:14,740
No!
31
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
No!
32
00:06:41,260 --> 00:06:43,900
I didn't dare believe
he was possibly dead.
33
00:06:44,780 --> 00:06:47,738
And then I saw the monster
that would torment me.
34
00:06:48,180 --> 00:06:51,855
I feared he was one of them and
that he'd kill me for revenge.
35
00:06:51,980 --> 00:06:52,993
So I ran.
36
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
Hold it!
37
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
Let me go.
38
00:07:26,700 --> 00:07:28,111
Where will you go?
39
00:07:28,260 --> 00:07:30,638
This way, stupid.
I have a car. Come!
40
00:07:42,300 --> 00:07:43,472
I'm listening.
41
00:07:44,780 --> 00:07:45,780
Tell me.
42
00:07:46,660 --> 00:07:48,412
I'm under your thumb now.
43
00:07:53,780 --> 00:07:55,509
We've been through this.
44
00:07:55,620 --> 00:07:58,214
- You know well enough.
- I know nothing!
45
00:07:58,660 --> 00:08:00,071
Give me a syringe!
46
00:08:00,180 --> 00:08:01,180
Shut up!
47
00:08:01,540 --> 00:08:04,134
Sit down!
Not before we have a deal.
48
00:08:04,260 --> 00:08:05,364
I told you.
49
00:08:05,500 --> 00:08:07,673
I can't do this. It's impossible!
50
00:08:07,780 --> 00:08:10,033
I'll do anything else you ask me to.
51
00:08:10,180 --> 00:08:11,659
But I can't do this.
52
00:08:13,260 --> 00:08:16,685
You're a goner, can't you see that?
Only I can help you.
53
00:08:17,060 --> 00:08:19,563
You want a passport, a ticket and cash.
54
00:08:19,700 --> 00:08:23,170
You'll have them as soon as you
finish the job, you got it?
55
00:08:23,300 --> 00:08:24,802
Give me the syringe!
56
00:08:24,940 --> 00:08:26,453
The syringe as well.
57
00:09:06,780 --> 00:09:08,953
Let me give you the details again.
58
00:09:09,100 --> 00:09:10,060
All.
59
00:09:10,260 --> 00:09:12,581
I remember it all.
Get on with it!
60
00:09:13,180 --> 00:09:15,285
We'll start out in the morning.
61
00:09:16,940 --> 00:09:18,101
I'll take you.
62
00:09:19,660 --> 00:09:21,401
I'm sure you'll succeed.
63
00:09:31,660 --> 00:09:34,686
Don't forget that it must
look like an accident.
64
00:09:35,220 --> 00:09:36,858
Under the circumstances
65
00:09:37,020 --> 00:09:39,091
suicide will be quite credible.
66
00:09:48,660 --> 00:09:50,469
What did you promise him?
67
00:09:51,500 --> 00:09:54,492
That we'll help him escape
after he does her in.
68
00:09:54,660 --> 00:09:56,298
He knows he's a goner.
69
00:10:01,180 --> 00:10:05,242
He killed one of our men in the market
unintentionally. In front of me.
70
00:10:05,380 --> 00:10:08,566
He wouldn't give him morphine.
He owed him probably.
71
00:10:08,700 --> 00:10:10,976
The first time he had refused to go.
72
00:10:11,620 --> 00:10:13,281
But this time I got him.
73
00:10:13,420 --> 00:10:15,195
Then we must rush things.
74
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Or...
75
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
Or what?
76
00:10:18,220 --> 00:10:20,530
I've told you.
I won't be a killer!
77
00:10:20,660 --> 00:10:23,311
But you have to understand
we're in danger!
78
00:10:23,420 --> 00:10:26,594
I saved the whole gang
with my marriage. All of you!
79
00:10:27,020 --> 00:10:29,296
Now it's your turn to
do something.
80
00:10:29,420 --> 00:10:33,072
If your wife knew all as you say,
she would have given us away.
81
00:10:33,220 --> 00:10:35,564
She knows, Vassilis.
Be sure of that.
82
00:10:35,700 --> 00:10:37,486
Olga is of weak character.
83
00:10:37,620 --> 00:10:41,796
She wants to save herself from both me
and the scandal. So she went away.
84
00:10:42,300 --> 00:10:44,473
But she dare not make a decision.
85
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
Why not?
86
00:10:47,540 --> 00:10:50,248
She hasn't believed it herself
enough yet.
87
00:10:52,820 --> 00:10:54,777
We'll be there in the morning.
88
00:10:54,940 --> 00:10:56,749
Let's hope he can make it.
89
00:10:57,460 --> 00:11:00,805
So that I'll continue the job
like a respectable widower.
90
00:11:01,180 --> 00:11:03,990
My wife's name is a cover
good enough for us.
91
00:11:11,700 --> 00:11:15,045
Writing down my impressions in this
diary every night
92
00:11:16,100 --> 00:11:19,422
I can only think that the end
of summer is coming up.
93
00:11:20,260 --> 00:11:22,615
That I'll have to go back to the city
94
00:11:22,740 --> 00:11:26,392
and continue the upsetting procedure
of my divorcing Inglesis.
95
00:11:28,260 --> 00:11:31,958
Until then I still have sometime
to enjoy the sun and the sea
96
00:11:32,100 --> 00:11:34,080
as a stranger among strangers.
97
00:11:34,700 --> 00:11:37,726
"Some old remembrance...
98
00:11:38,780 --> 00:11:40,760
...just like now...
99
00:11:41,420 --> 00:11:43,377
...within a storm...
100
00:11:44,060 --> 00:11:45,880
...she went away...
101
00:11:46,380 --> 00:11:49,122
...with no star shining...
102
00:11:50,740 --> 00:11:52,947
...on her silky hair...
103
00:11:55,060 --> 00:11:57,438
...with no star shining...
104
00:12:00,660 --> 00:12:02,640
...on her silky hair...
105
00:12:14,460 --> 00:12:17,532
...A birdsong woke me up...
106
00:12:27,140 --> 00:12:29,632
...In my arms she was...
107
00:12:30,340 --> 00:12:32,627
...sound asleep...
108
00:12:37,220 --> 00:12:40,110
...in an eternal sleep...
109
00:12:42,460 --> 00:12:45,213
...with no awakening ever...
110
00:12:47,980 --> 00:12:51,439
...by the songs of a thousand birds...
111
00:12:59,780 --> 00:13:03,603
...the songs of a thousand birds...
112
00:13:22,140 --> 00:13:25,394
...the songs of a thousand birds..."
113
00:14:08,540 --> 00:14:10,861
As I was moving away from the yacht
114
00:14:10,980 --> 00:14:13,824
I tried to think clearly
about the whole thing
115
00:14:13,980 --> 00:14:17,132
as the sea trip had relieved the
pressure on my mind.
116
00:14:17,260 --> 00:14:19,365
I knew I was in big trouble but
117
00:14:19,500 --> 00:14:23,095
something inside me said I had
to do what they ordered me to.
118
00:14:23,540 --> 00:14:25,554
For me it was the only way out
119
00:14:25,900 --> 00:14:27,971
to another place and a new life.
120
00:14:28,260 --> 00:14:31,480
Only by murdering this woman
I'd be able to do that.
121
00:14:32,340 --> 00:14:34,513
As soon as I set foot on the pier
122
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
I saw her.
123
00:14:37,020 --> 00:14:40,968
She looked like a dreamy figure
in that picturesque environment.
124
00:14:42,380 --> 00:14:45,486
There was something about her
that caught your eye.
125
00:14:45,780 --> 00:14:48,522
A mystery arousing your imagination.
126
00:14:50,140 --> 00:14:52,700
When she looked at me
I forgot everything
127
00:14:52,820 --> 00:14:54,390
and walked up to her.
128
00:14:54,500 --> 00:14:56,810
I felt an urge to talk to her
129
00:14:57,260 --> 00:14:58,955
and listen to her voice.
130
00:15:01,740 --> 00:15:05,370
Do you know if there are rooms
available to rent around here?
131
00:15:05,500 --> 00:15:06,228
Yes.
132
00:15:06,340 --> 00:15:08,445
In almost all houses round here.
133
00:15:08,580 --> 00:15:10,082
There's no problem.
134
00:15:17,620 --> 00:15:19,577
I turned to look at her again.
135
00:15:19,700 --> 00:15:22,499
Her eyes were longing for mine
as if to know
136
00:15:22,620 --> 00:15:24,725
who I was and what I was after.
137
00:15:25,300 --> 00:15:27,496
His voice interrupted my thoughts.
138
00:15:27,900 --> 00:15:29,709
"See that you go unnoticed.
139
00:15:30,140 --> 00:15:33,303
Don't attract anyone's attention,
especially hers.
140
00:15:41,060 --> 00:15:44,553
Make sure that the house you rent
is right on the walkway.
141
00:15:44,700 --> 00:15:46,862
So you can watch her every move."
142
00:16:04,180 --> 00:16:06,706
As I was drying myself I saw her again.
143
00:16:07,020 --> 00:16:09,523
I watched her as she walked up the steps
144
00:16:09,660 --> 00:16:12,652
and I tried to guess why
they wanted to kill her.
145
00:16:12,980 --> 00:16:16,769
People like keeping women like her
close to them for a lifetime.
146
00:16:16,900 --> 00:16:18,971
They don't lose them that easy.
147
00:16:19,100 --> 00:16:22,309
But his voice on my mind brought me
back to reality.
148
00:16:22,780 --> 00:16:24,032
"Don't forget...
149
00:16:24,300 --> 00:16:26,359
that you have no time to waste."
150
00:16:26,500 --> 00:16:28,673
I had to keep my part of the deal.
151
00:16:28,780 --> 00:16:31,238
I had to study her daily habits closely
152
00:16:31,380 --> 00:16:34,520
so as to accomplish my mission
quietly and properly.
153
00:16:35,300 --> 00:16:37,086
I followed her in a hurry.
154
00:16:54,300 --> 00:16:57,281
"She's clever and this may be
an obstacle to you.
155
00:16:57,660 --> 00:16:58,832
So be careful.
156
00:17:01,340 --> 00:17:04,002
The locals are not in
good terms with her.
157
00:17:04,140 --> 00:17:06,427
They don't know anything about her
158
00:17:06,580 --> 00:17:08,867
who she is or where she's come from.
159
00:17:08,980 --> 00:17:11,369
They're also dying to know how and why
160
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
she lives all alone in that wilderness.
161
00:17:14,100 --> 00:17:17,365
Don't raise any subject with them
or you're done for."
162
00:17:54,780 --> 00:17:55,884
Turn it off!
163
00:17:59,460 --> 00:18:00,848
What's the matter?
164
00:18:00,980 --> 00:18:02,755
What are you thinking of?
165
00:18:02,900 --> 00:18:03,900
Nothing.
166
00:18:04,860 --> 00:18:07,033
You're keeping something from me.
167
00:18:08,340 --> 00:18:10,195
Why not change the subject?
168
00:18:16,300 --> 00:18:17,654
Something's wrong.
169
00:18:18,260 --> 00:18:19,421
I can feel it.
170
00:18:20,260 --> 00:18:21,523
I can sense it.
171
00:18:23,060 --> 00:18:25,006
And this will end bad for you.
172
00:18:26,980 --> 00:18:28,573
Why won't you tell me?
173
00:18:29,900 --> 00:18:31,174
Nothing's wrong.
174
00:18:32,060 --> 00:18:35,451
Sometimes I think I shouldn't have
got involved with you.
175
00:18:37,180 --> 00:18:41,344
But you see, you convinced me that if
I left the cabaret and followed you
176
00:18:41,460 --> 00:18:42,768
I'd be saved...
177
00:18:45,620 --> 00:18:46,974
So you regretted?
178
00:18:47,380 --> 00:18:48,340
Fay.
179
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
Face me.
180
00:18:51,740 --> 00:18:52,832
Any regrets?
181
00:18:57,780 --> 00:18:59,339
It's worse than that.
182
00:19:00,060 --> 00:19:02,017
I'm afraid I fell even lower.
183
00:19:18,180 --> 00:19:19,773
Don't say that again.
184
00:21:19,980 --> 00:21:21,186
Good morning.
185
00:21:23,020 --> 00:21:24,624
What do you want here?
186
00:21:25,180 --> 00:21:26,180
Tony.
187
00:21:26,980 --> 00:21:29,176
You know he doesn't live with me.
188
00:21:29,300 --> 00:21:31,553
It's important that I speak to you.
189
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
Come in.
190
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
Thank you.
191
00:21:46,140 --> 00:21:47,140
Sit.
192
00:21:50,900 --> 00:21:52,675
Doesn't he live with you?
193
00:21:52,940 --> 00:21:55,045
We've broken up for a while now.
194
00:21:55,380 --> 00:21:56,939
Do you still love him?
195
00:21:57,100 --> 00:21:58,215
I pity him.
196
00:22:03,340 --> 00:22:05,377
What makes you worry about him?
197
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
This.
198
00:22:20,020 --> 00:22:21,533
I don't understand.
199
00:22:21,660 --> 00:22:22,684
That night...
200
00:22:23,220 --> 00:22:25,131
he went to the meat market.
201
00:22:25,260 --> 00:22:26,625
I gave him money.
202
00:22:26,940 --> 00:22:29,580
Since exactly that night
he's disappeared.
203
00:22:29,980 --> 00:22:31,391
That's why I came.
204
00:22:31,500 --> 00:22:33,650
In any case, you're his mother.
205
00:22:34,340 --> 00:22:36,013
I had to notify someone.
206
00:22:38,260 --> 00:22:39,580
And you think...
207
00:22:41,100 --> 00:22:44,354
I don't think of anything.
I'm merely looking for him.
208
00:22:44,460 --> 00:22:47,976
Hear that someone met him all this time.
That they saw him.
209
00:22:48,140 --> 00:22:49,813
That they spoke to him.
210
00:22:52,180 --> 00:22:55,354
Do you know of any people
he assorted with recently?
211
00:22:55,660 --> 00:22:56,502
Tell me.
212
00:22:56,620 --> 00:22:58,019
Those scoundrels.
213
00:22:58,140 --> 00:22:59,608
That sold him stuff.
214
00:22:59,740 --> 00:23:01,481
And you gave him money.
215
00:23:04,100 --> 00:23:05,795
Someone had to give him.
216
00:23:06,100 --> 00:23:08,137
He'd reached a miserable state.
217
00:23:08,260 --> 00:23:10,683
His fits were more and more frequent.
218
00:23:10,820 --> 00:23:13,608
You should have delivered him
to the police.
219
00:23:14,260 --> 00:23:15,921
Why didn't you do that?
220
00:23:26,380 --> 00:23:28,257
I often thought of doing it.
221
00:23:29,060 --> 00:23:31,825
I knew there was no other way
of saving him.
222
00:23:32,740 --> 00:23:35,198
But I never found the courage to do it.
223
00:23:35,300 --> 00:23:36,688
Don't ask me why.
224
00:23:38,140 --> 00:23:40,051
You understand my situation.
225
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
Now?
226
00:23:47,980 --> 00:23:49,653
If needed, I'll do it.
227
00:23:52,220 --> 00:23:53,915
A day had already passed
228
00:23:54,060 --> 00:23:57,405
but I hadn't found the courage to
go on with my mission.
229
00:23:57,540 --> 00:23:59,611
I knew I was about to have a fit
230
00:23:59,740 --> 00:24:02,334
and the salvation would
be with Vassilis.
231
00:24:02,460 --> 00:24:05,360
The only way for me to get
this precious liquid
232
00:24:05,460 --> 00:24:07,383
would be killing this woman.
233
00:24:07,540 --> 00:24:11,078
He was coming the next day and all
should have been finished.
234
00:24:11,220 --> 00:24:13,894
As I looked up to the old castle
I saw her.
235
00:24:14,460 --> 00:24:16,880
She was standing on the edge painting.
236
00:24:16,980 --> 00:24:19,074
I couldn't have a better chance.
237
00:24:19,220 --> 00:24:22,144
It all had to come to an end,
once and for all.
238
00:26:20,300 --> 00:26:22,678
"Even if she sees you, don't hesitate.
239
00:26:22,780 --> 00:26:24,043
Get on with it!"
240
00:26:24,620 --> 00:26:26,531
How did you come to be here?
241
00:26:31,500 --> 00:26:33,377
I wanted to see the castle.
242
00:26:36,460 --> 00:26:37,916
A difficult climb...
243
00:26:44,380 --> 00:26:46,610
How do you carry all this up here?
244
00:26:46,900 --> 00:26:48,720
The guard gives me a hand.
245
00:26:48,820 --> 00:26:50,606
In fact, it's time I left.
246
00:26:50,740 --> 00:26:52,834
The castle closes before sunset.
247
00:26:53,140 --> 00:26:55,029
Today I'll give you a hand.
248
00:27:01,620 --> 00:27:04,669
Let's address each other less formally,
shall we?
249
00:27:04,780 --> 00:27:08,296
One comes to these places only to
forget about formalities.
250
00:27:22,060 --> 00:27:23,482
What's your name?
251
00:27:25,700 --> 00:27:27,509
- Dimitris, you?
- Olga.
252
00:27:31,820 --> 00:27:34,528
- Will you stay here long?
- I don't know.
253
00:27:34,660 --> 00:27:38,938
I left the yacht 'cause I had a row
with someone. They may be back for me.
254
00:27:39,620 --> 00:27:41,406
Let me tell you something.
255
00:27:41,980 --> 00:27:43,516
You won't believe it.
256
00:27:43,660 --> 00:27:45,560
I've been here for 25 days.
257
00:27:45,660 --> 00:27:48,903
You're the first person I've talked to,
all this time.
258
00:27:50,820 --> 00:27:52,197
Isn't it strange?
259
00:27:54,900 --> 00:27:56,277
Not at all for me.
260
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
Three.
261
00:28:12,060 --> 00:28:13,060
Ace.
262
00:28:23,140 --> 00:28:24,140
Three.
263
00:28:26,260 --> 00:28:27,260
In.
264
00:28:29,220 --> 00:28:30,220
All in.
265
00:28:34,180 --> 00:28:35,180
I'm in.
266
00:28:36,460 --> 00:28:37,460
Me too.
267
00:28:39,260 --> 00:28:40,260
Pass.
268
00:28:43,060 --> 00:28:44,050
Full of 7.
269
00:28:44,180 --> 00:28:45,204
Full of 8.
270
00:28:45,580 --> 00:28:47,275
Queen's Full with Aces.
271
00:28:52,980 --> 00:28:54,357
You bring me luck!
272
00:28:54,500 --> 00:28:55,956
I'm bored, though...
273
00:28:56,060 --> 00:28:57,346
Fix us a drink.
274
00:28:57,500 --> 00:28:59,093
A drink, coffee, what?
275
00:28:59,220 --> 00:29:00,312
Some whiskey.
276
00:29:00,420 --> 00:29:01,694
Pour me one too.
277
00:29:12,580 --> 00:29:13,775
Sit in for me.
278
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Five.
279
00:29:22,060 --> 00:29:23,060
In.
280
00:29:23,580 --> 00:29:24,580
Me too.
281
00:29:27,460 --> 00:29:28,530
What's new?
282
00:29:28,660 --> 00:29:29,582
Nothing.
283
00:29:29,700 --> 00:29:31,008
How do you know?
284
00:29:31,140 --> 00:29:34,292
If he had ended it at the castle
he would have fled.
285
00:29:34,420 --> 00:29:37,162
He'd have called us
from the first village.
286
00:29:37,300 --> 00:29:38,859
He probably screwed up.
287
00:29:38,980 --> 00:29:41,005
You only had this to tell me?
288
00:29:41,140 --> 00:29:42,448
One more thing.
289
00:29:43,380 --> 00:29:47,203
The police have started interrogations
on the meat market murder.
290
00:29:52,860 --> 00:29:56,467
You're not suspects, neither you
nor him. What's your worry?
291
00:29:56,580 --> 00:29:59,356
He didn't only buy from me.
From others too.
292
00:30:00,100 --> 00:30:02,205
One of them will snitch on him.
293
00:30:03,180 --> 00:30:04,591
We must move fast.
294
00:30:09,900 --> 00:30:11,243
It's not up to us.
295
00:30:11,540 --> 00:30:13,133
We're obliged to wait.
296
00:30:14,180 --> 00:30:15,375
Wait for what?
297
00:30:18,940 --> 00:30:21,113
Some info on your wife's death.
298
00:30:22,940 --> 00:30:26,194
The ice had been broken.
We started seeing each other.
299
00:30:26,340 --> 00:30:28,513
Her company was really enjoyable.
300
00:30:28,620 --> 00:30:30,657
The next day we went swimming.
301
00:30:30,780 --> 00:30:34,159
I knew I was drifting away from
the agreement I had made
302
00:30:34,540 --> 00:30:36,213
but I couldn't help it.
303
00:30:36,380 --> 00:30:39,372
How long would I last without morphine?
How long?
304
00:30:40,140 --> 00:30:43,246
She stared into my eyes as if
asking for something.
305
00:30:43,380 --> 00:30:46,441
As if calling for my hands around
her face or neck.
306
00:30:50,020 --> 00:30:52,045
Now a voice in me was saying:
307
00:30:52,180 --> 00:30:56,105
If only you squeeze with your hands
a little, everything will end.
308
00:31:09,340 --> 00:31:12,913
Looks like the wish I made that day
at the castle came true
309
00:31:13,020 --> 00:31:15,626
when you said they might
be back for you.
310
00:31:27,980 --> 00:31:29,869
What was the wish you made?
311
00:31:32,900 --> 00:31:35,494
That your friends would
forget about you.
312
00:31:35,940 --> 00:31:38,898
That the yacht might never come
back to take you.
313
00:31:39,060 --> 00:31:40,846
I'm sure you know by now.
314
00:31:42,180 --> 00:31:43,659
But please tell me.
315
00:31:43,780 --> 00:31:45,384
Why do you hold back?
316
00:31:45,500 --> 00:31:48,117
Why did you make me
take the first step?
317
00:31:58,700 --> 00:32:01,055
I felt the need to move away from her.
318
00:32:01,180 --> 00:32:04,059
I could never manage
to accomplish my mission.
319
00:32:04,180 --> 00:32:07,434
How could I escape that vicious circle
I was caught in?
320
00:32:07,780 --> 00:32:10,989
I was having these thoughts
when I saw the newspaper.
321
00:32:18,700 --> 00:32:20,896
And then the nightmare came back.
322
00:32:21,220 --> 00:32:24,793
It all came alive in front of my eyes,
raw and nightmarish...
323
00:32:24,940 --> 00:32:26,806
The noise was intolerable...
324
00:32:26,940 --> 00:32:28,089
The spasms...
325
00:32:28,220 --> 00:32:29,642
I was a murderer!
326
00:32:30,340 --> 00:32:31,660
Stop this noise!
327
00:32:36,540 --> 00:32:38,645
Give me the shot and I'll do it.
328
00:32:38,780 --> 00:32:39,780
Stop!
329
00:32:40,460 --> 00:32:42,098
Stop that wheel, mother!
330
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Stop it!
331
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
No!
332
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Don't!
333
00:32:48,500 --> 00:32:49,672
I can't do it!
334
00:32:49,820 --> 00:32:51,219
I cannot kill her!
335
00:32:51,660 --> 00:32:52,500
Stop!
336
00:32:52,700 --> 00:32:53,580
Yes!
337
00:32:53,780 --> 00:32:54,838
Yes, I can!
338
00:32:55,140 --> 00:32:56,175
Kill her...
339
00:33:08,660 --> 00:33:10,435
Why did you do it, mother?
340
00:33:10,580 --> 00:33:12,730
Don't touch me!
Get away from me!
341
00:33:12,860 --> 00:33:14,919
I'm losing my ears, my hands...
342
00:33:15,060 --> 00:33:16,960
All of you, leave!
Mother!
343
00:33:17,100 --> 00:33:18,784
Mother, help me! Mother!
344
00:33:19,060 --> 00:33:19,845
Olga!
345
00:33:19,980 --> 00:33:21,971
Where are you?
Where are you?
346
00:33:22,100 --> 00:33:24,034
Help me! Help me!
347
00:34:32,460 --> 00:34:34,519
The fit was over for a while.
348
00:34:35,540 --> 00:34:37,929
Soon it would start again
more acute.
349
00:34:38,060 --> 00:34:39,346
I knew it but...
350
00:34:39,500 --> 00:34:42,822
This time I'd lock myself in my room
and cope with it.
351
00:34:43,740 --> 00:34:45,265
I had to cure myself.
352
00:34:45,540 --> 00:34:47,315
To overcome this passion.
353
00:34:47,780 --> 00:34:49,498
I had to find a way out
354
00:34:49,860 --> 00:34:51,800
and be saved once and for all.
355
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
Olga...
356
00:34:53,500 --> 00:34:55,423
Killing her was impossible.
357
00:35:02,100 --> 00:35:04,387
A gentleman came and asked for you.
358
00:35:04,820 --> 00:35:07,050
- Who?
- He didn't leave a name.
359
00:35:08,300 --> 00:35:10,746
But you're suffering. Are you ill?
360
00:35:11,180 --> 00:35:12,181
No, no...
361
00:35:12,300 --> 00:35:13,643
Nothing's wrong.
362
00:35:14,100 --> 00:35:17,377
If he asks for me again,
tell him you haven't seen me.
363
00:35:17,500 --> 00:35:19,161
- Alright?
- Yes, sir.
364
00:35:59,460 --> 00:36:00,586
Brought any?
365
00:36:02,980 --> 00:36:04,152
Don't say no!
366
00:36:04,460 --> 00:36:07,771
What's keeping you?
Waiting for the police to nab you?
367
00:36:07,900 --> 00:36:11,006
Give me! Let me relax first
and then you'll see...
368
00:36:11,620 --> 00:36:12,620
Give me!
369
00:36:14,740 --> 00:36:15,992
Off you go now!
370
00:36:16,420 --> 00:36:17,899
Ease me down first.
371
00:36:18,020 --> 00:36:19,374
I don't trust you.
372
00:36:20,020 --> 00:36:21,431
Get it done first.
373
00:36:30,500 --> 00:36:33,811
If you don't give me the shot,
I won't manage to do it.
374
00:40:18,860 --> 00:40:19,895
I love you!
375
00:40:20,540 --> 00:40:22,929
Her voice brought me back to reality.
376
00:40:23,220 --> 00:40:24,597
The trip was over.
377
00:40:25,300 --> 00:40:28,326
When I came round I found myself
among the ruins
378
00:40:28,940 --> 00:40:31,034
and he looked at me and laughed.
379
00:40:31,900 --> 00:40:33,686
But I had made up my mind.
380
00:40:34,180 --> 00:40:37,252
By now I was able to see clearly
what was going on.
381
00:40:37,380 --> 00:40:38,768
I had to buy time.
382
00:40:40,740 --> 00:40:41,901
Listen, pal...
383
00:40:42,220 --> 00:40:43,733
We had an agreement.
384
00:40:44,660 --> 00:40:48,437
If you don't keep your promise
I'll be in a difficult situation.
385
00:40:50,180 --> 00:40:52,660
Don't tell me you'll kill her yourself.
386
00:40:53,860 --> 00:40:56,136
And I won't leave a witness behind.
387
00:41:06,420 --> 00:41:08,707
Tell me, why do I have to kill her?
388
00:41:11,580 --> 00:41:13,469
You're asking for too much.
389
00:41:16,380 --> 00:41:18,041
I'll find out by myself.
390
00:41:23,620 --> 00:41:25,691
You won't have time to do it...
391
00:41:31,460 --> 00:41:33,064
Think about it first.
392
00:41:55,380 --> 00:41:56,882
I ran to her house.
393
00:41:57,220 --> 00:42:00,099
At that hour she usually
went for her painting.
394
00:42:00,220 --> 00:42:03,918
It would be the only chance I'd have
to go through her things.
395
00:42:04,780 --> 00:42:06,566
I had to know who she was,
396
00:42:06,700 --> 00:42:09,010
what she was doing out there alone,
397
00:42:09,140 --> 00:42:10,983
why they wanted to kill her.
398
00:42:11,780 --> 00:42:14,010
Then I might be able to help her...
399
00:42:14,300 --> 00:42:15,438
to save her.
400
00:42:58,740 --> 00:43:00,731
That house was probably hers.
401
00:43:01,420 --> 00:43:04,014
Something about its
decoration and design
402
00:43:04,140 --> 00:43:07,929
revealed that she had taken care of
every little detail herself.
403
00:43:08,060 --> 00:43:10,529
I already knew I was in love with Olga.
404
00:43:11,140 --> 00:43:14,212
How can you kill the woman
you love in cold blood?
405
00:43:14,780 --> 00:43:16,566
I had to know who she was.
406
00:43:19,460 --> 00:43:20,370
Then...
407
00:43:20,500 --> 00:43:21,843
I saw her diary.
408
00:43:38,540 --> 00:43:42,147
"I have to try and remember the events
in all possible detail
409
00:43:42,860 --> 00:43:44,885
and put my thoughts in order.
410
00:43:45,660 --> 00:43:47,754
From the day I married Inglessis
411
00:43:48,100 --> 00:43:50,023
until the moment I left him,
412
00:43:50,460 --> 00:43:53,657
already convinced that he was a
dangerous adventurer
413
00:43:54,300 --> 00:43:56,560
who by acting being in love with me
414
00:43:56,660 --> 00:43:58,742
convinced me into marrying him,
415
00:43:59,100 --> 00:44:01,307
only to find out his real face
416
00:44:02,020 --> 00:44:03,784
shortly afterwards...
417
00:44:05,380 --> 00:44:07,860
That afternoon, after shopping...
418
00:44:23,580 --> 00:44:27,574
It was the first time I ever had to face
such a vulgar scene...
419
00:44:28,860 --> 00:44:30,350
I felt disgusted...
420
00:44:31,060 --> 00:44:33,586
I felt like a stranger in my own house.
421
00:44:47,900 --> 00:44:50,665
I preferred to leave,
without him noticing...
422
00:44:51,340 --> 00:44:53,195
I was too proud to show him
423
00:44:53,340 --> 00:44:56,025
that I now knew his affair
with my maid...
424
00:45:17,460 --> 00:45:19,167
So the best thing for me
425
00:45:19,820 --> 00:45:21,800
would be talking to my father
426
00:45:21,940 --> 00:45:23,977
and telling him the whole truth.
427
00:45:24,100 --> 00:45:26,000
It would take enough courage
428
00:45:26,500 --> 00:45:30,346
considering the fact that he was
strongly opposed to this marriage...
429
00:45:30,500 --> 00:45:33,140
and what low regard
he held Inglessis in...
430
00:45:33,260 --> 00:45:35,171
I spent some time in London
431
00:45:35,300 --> 00:45:37,678
where my folks are permanently living
432
00:45:37,780 --> 00:45:40,135
with me visiting several times a year.
433
00:45:40,300 --> 00:45:43,179
I believed it was only
an ephemeral infatuation,
434
00:45:43,300 --> 00:45:45,837
thus giving him a chance
to get over it.
435
00:46:46,100 --> 00:46:47,374
Coming back home
436
00:46:47,740 --> 00:46:50,812
it was the first time I didn't
send him a telegram
437
00:46:50,940 --> 00:46:54,046
or call him to pick me up
at the airport as usual.
438
00:46:54,860 --> 00:46:57,022
If he knew the reason for my trip
439
00:46:57,140 --> 00:46:58,596
he might be worried.
440
00:46:58,740 --> 00:47:02,244
But as he couldn't suspect what
was behind my indifference
441
00:47:02,380 --> 00:47:04,337
and indeed the plan I'd made,
442
00:47:04,460 --> 00:47:07,200
not only was he exposed
unmasked to my eyes
443
00:47:07,300 --> 00:47:08,404
but also...
444
00:47:41,500 --> 00:47:43,161
I asked her who she was.
445
00:47:44,100 --> 00:47:46,205
But she couldn't utter one word.
446
00:47:46,620 --> 00:47:49,112
Men's voices were coming from upstairs."
447
00:48:13,380 --> 00:48:14,836
Two ampules as well.
448
00:48:24,700 --> 00:48:26,577
Whatever's left of the stuff
449
00:48:27,140 --> 00:48:29,120
you'll return it to my hands.
450
00:48:30,860 --> 00:48:32,520
Where shall we meet you?
451
00:48:32,620 --> 00:48:35,328
Here. There's no better place
for the job.
452
00:48:36,220 --> 00:48:37,790
What about your wife?
453
00:48:37,900 --> 00:48:39,083
She's abroad.
454
00:48:39,540 --> 00:48:42,987
If she returns suddenly and catches us,
what happens then?
455
00:48:43,100 --> 00:48:44,613
She never does that.
456
00:48:44,740 --> 00:48:47,994
She always calls me from the airport
and I pick her up.
457
00:48:48,140 --> 00:48:51,576
What if she ever finds out what's
going on behind her back?
458
00:48:51,700 --> 00:48:53,168
In her home, too...
459
00:48:56,260 --> 00:48:58,285
I don't like repeating myself.
460
00:48:58,780 --> 00:49:03,058
You all know that this marriage happened
so that I'm free of all suspicion.
461
00:49:03,220 --> 00:49:04,995
Think this helps us all.
462
00:49:05,100 --> 00:49:07,023
As long as you don't forget
463
00:49:07,380 --> 00:49:09,087
that outside this house
464
00:49:09,220 --> 00:49:11,370
and after each one of our meetings
465
00:49:11,500 --> 00:49:13,343
we're complete strangers.
466
00:49:14,100 --> 00:49:15,955
Each one works for himself.
467
00:49:22,780 --> 00:49:26,034
"The next day, he had no problem
showing up for lunch.
468
00:49:27,340 --> 00:49:29,798
He didn't know how much of it I had seen
469
00:49:29,940 --> 00:49:32,227
or heard or if I knew everything...
470
00:49:32,620 --> 00:49:34,998
He reassured me he had been taken in.
471
00:49:35,420 --> 00:49:37,912
He tried to make me speak
even one word.
472
00:49:38,420 --> 00:49:40,434
I even avoided to look at him.
473
00:49:41,900 --> 00:49:43,709
He asked me to forgive him
474
00:49:43,860 --> 00:49:46,545
and proposed a long trip
for the two of us
475
00:49:46,660 --> 00:49:48,469
so we could start anew...
476
00:49:48,620 --> 00:49:50,907
It wasn't a thing between him and me
477
00:49:51,020 --> 00:49:53,273
but between his gang and the police.
478
00:49:54,580 --> 00:49:56,537
I told him I'd leave by myself
479
00:49:56,700 --> 00:49:59,852
that I wanted to relax and
think about what I'd do...
480
00:49:59,980 --> 00:50:02,301
I also made a hint about divorcing.
481
00:50:03,220 --> 00:50:04,938
He was startled by this.
482
00:50:05,500 --> 00:50:08,310
He was under the impression
that I loved him
483
00:50:08,460 --> 00:50:10,713
and counted on my weak spot for him.
484
00:50:11,300 --> 00:50:12,300
Wrong!
485
00:50:13,140 --> 00:50:16,451
It's just that he had some sort of wit
as an adventurer
486
00:50:17,020 --> 00:50:19,330
and he actually started out perfect.
487
00:50:20,020 --> 00:50:22,478
But the way things had turned out to be
488
00:50:22,620 --> 00:50:27,228
looks like it was either him not knowing
how to play his game right to the end
489
00:50:27,900 --> 00:50:28,537
or...
490
00:50:28,660 --> 00:50:32,233
me having even more brains than he
considered me having.
491
00:50:32,940 --> 00:50:35,728
He said he would be waiting
for my decisions
492
00:50:35,860 --> 00:50:37,635
in sort of an ironic tone
493
00:50:37,780 --> 00:50:40,078
and blackmailing at the same time."
494
00:51:35,780 --> 00:51:36,780
No!
495
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
Don't!
496
00:52:26,460 --> 00:52:27,768
Get away, you...
497
00:54:25,700 --> 00:54:27,179
Don't say anything.
498
00:54:27,660 --> 00:54:29,856
I would have told you all myself.
499
00:54:35,540 --> 00:54:36,803
You read it all?
500
00:54:37,220 --> 00:54:38,220
All.
501
00:54:43,860 --> 00:54:45,282
I shouldn't have.
502
00:54:45,420 --> 00:54:46,455
I'm sorry.
503
00:54:47,340 --> 00:54:48,603
That's not all.
504
00:54:49,780 --> 00:54:51,316
There's more to it.
505
00:54:51,420 --> 00:54:53,309
You may have never felt it.
506
00:54:54,500 --> 00:54:56,093
Loneliness, Dimitris.
507
00:54:57,980 --> 00:54:59,937
Just as terrible as Inglessis.
508
00:55:04,540 --> 00:55:05,701
Loneliness...
509
00:55:11,060 --> 00:55:12,060
Olga...
510
00:55:26,260 --> 00:55:28,012
Yellow leaves...
511
00:55:29,060 --> 00:55:31,097
...and silence...
512
00:55:36,020 --> 00:55:38,682
...a rainfall in my eyes...
513
00:55:43,900 --> 00:55:46,255
...hailstorm on my lips...
514
00:55:50,860 --> 00:55:53,397
...every September...
515
00:55:55,500 --> 00:55:58,026
That night I went to the little tavern.
516
00:55:58,540 --> 00:56:00,645
Olga was to meet me there...
517
00:56:01,100 --> 00:56:03,876
so we could celebrate
our meeting, our love.
518
00:56:04,740 --> 00:56:06,310
I wanted to get drunk.
519
00:56:06,460 --> 00:56:09,452
I had fallen into the trap
I'd set for my victim.
520
00:56:09,580 --> 00:56:11,833
Nothing sets in properly in my life.
521
00:56:11,940 --> 00:56:13,578
Everything goes wrong.
522
00:56:13,740 --> 00:56:16,243
I've promised to kill the woman I love.
523
00:56:16,980 --> 00:56:19,153
It's the only way I can live free.
524
00:56:19,700 --> 00:56:20,929
When I saw her
525
00:56:21,380 --> 00:56:23,508
I imagined the two of us dancing,
526
00:56:23,620 --> 00:56:27,227
escaping the wounds that had scarred
both our lives so deep.
527
00:56:32,780 --> 00:56:34,794
And loved by our heart...
528
00:56:53,860 --> 00:56:56,670
Sorrow took to the streets...
529
00:57:02,540 --> 00:57:05,896
...counting the moons of separation....
530
00:57:10,060 --> 00:57:12,620
...and the stars of pain...
531
00:57:19,420 --> 00:57:22,094
...and my own sorrow is...
532
00:57:27,220 --> 00:57:30,576
...the one who left me in the dark...
533
00:57:35,460 --> 00:57:38,031
...with no day breaking...
534
00:57:43,780 --> 00:57:46,875
The things the wind didn't sweep away...
535
00:57:47,540 --> 00:57:50,362
...they live on in our dreams...
536
00:57:52,220 --> 00:57:54,769
...it's because they were kept...
537
00:57:55,300 --> 00:57:57,576
...and loved by our heart...
538
00:57:59,340 --> 00:58:01,627
...loved by our heart...
539
00:58:47,380 --> 00:58:49,735
Don't ask anything of me...
540
00:58:56,780 --> 00:58:59,806
My youth went away like snow...
541
00:59:05,700 --> 00:59:08,977
Don't ask me to remember...
542
00:59:12,500 --> 00:59:15,424
...those eternal eyes...
543
00:59:22,500 --> 00:59:25,925
Ask Night and she'll tell you...
544
00:59:29,820 --> 00:59:32,846
...how years pass by...
545
01:00:32,140 --> 01:00:35,451
What's past is gone...
546
01:00:38,980 --> 01:00:41,574
...and will never return...
547
01:00:48,940 --> 01:00:52,183
If you want to lie beside me...
548
01:00:56,780 --> 01:00:59,488
...then close the window...
549
01:01:06,980 --> 01:01:10,803
And if you don't want to see my grief...
550
01:01:14,780 --> 01:01:17,977
...blow out the candle...
551
01:01:55,580 --> 01:01:56,820
Mrs. Theodorou?
552
01:01:57,740 --> 01:01:58,810
Yes, please?
553
01:01:59,700 --> 01:02:01,338
- What is it?
- Police.
554
01:02:02,420 --> 01:02:03,831
Follow me, please.
555
01:02:04,980 --> 01:02:07,153
Did he ask you for money recently?
556
01:02:07,540 --> 01:02:09,577
He never bothered me for money.
557
01:02:10,180 --> 01:02:13,536
Neither do I believe my child's
involved in this murder.
558
01:02:13,660 --> 01:02:17,802
It is a fact that the victim blackmailed
him for some money he owed him.
559
01:02:17,940 --> 01:02:21,217
At least this came out of the
interrogation procedures.
560
01:02:21,380 --> 01:02:23,769
One of those scoundrels knew your son.
561
01:02:23,900 --> 01:02:26,016
Tony is a great kid, Commander!
562
01:02:27,980 --> 01:02:29,903
Why didn't he live with you?
563
01:02:32,100 --> 01:02:34,990
After the clinic he didn't
want to return home.
564
01:02:35,100 --> 01:02:36,818
He wanted to live alone.
565
01:02:36,980 --> 01:02:38,835
He couldn't bear seeing you.
566
01:02:38,940 --> 01:02:40,954
You mean to say he hated you.
567
01:02:42,900 --> 01:02:45,073
I can assure you I know much more.
568
01:02:45,420 --> 01:02:48,151
So please help me get
somewhere with this.
569
01:02:49,140 --> 01:02:51,780
When did you know he was
a morphine addict?
570
01:02:53,460 --> 01:02:56,304
I always knew he ran the risk
of becoming one.
571
01:02:57,100 --> 01:02:58,955
Doctors had written him off.
572
01:02:59,060 --> 01:03:00,710
His pain was unbearable.
573
01:03:01,380 --> 01:03:03,371
It was a miracle he was saved.
574
01:03:03,500 --> 01:03:05,320
But he got used to drugs.
575
01:03:05,980 --> 01:03:06,980
It is so.
576
01:03:07,260 --> 01:03:10,503
He went on using them as a habit
after hospitalization.
577
01:03:10,660 --> 01:03:12,515
So you knew from the start.
578
01:03:12,780 --> 01:03:14,407
I found out too late.
579
01:03:14,540 --> 01:03:18,226
Otherwise I'd have gone to the police.
I'd have saved my child!
580
01:03:18,380 --> 01:03:20,496
Even if he hated me more for it.
581
01:03:20,620 --> 01:03:22,190
How did you find out?
582
01:03:22,500 --> 01:03:24,639
His girl, Stella, came to see me.
583
01:03:24,780 --> 01:03:26,453
He was living with her.
584
01:03:26,580 --> 01:03:28,332
- She worked...
- Where?
585
01:03:28,620 --> 01:03:29,620
Tell me.
586
01:03:30,820 --> 01:03:32,197
In a discotheque.
587
01:04:08,820 --> 01:04:09,878
You may go.
588
01:04:11,500 --> 01:04:13,639
You gave him money, yes or no?
589
01:04:16,620 --> 01:04:17,620
I did.
590
01:04:18,180 --> 01:04:21,059
Didn't you know that you
destroyed him with it?
591
01:04:21,740 --> 01:04:22,740
I knew it.
592
01:04:23,060 --> 01:04:24,414
Then why did you?
593
01:04:24,700 --> 01:04:25,770
I loved him.
594
01:04:26,060 --> 01:04:27,232
I pitied him.
595
01:04:27,580 --> 01:04:29,753
He had no one but me in the world.
596
01:04:31,300 --> 01:04:33,291
If you had come to the police...
597
01:04:33,420 --> 01:04:34,785
No, he trusted me.
598
01:04:34,940 --> 01:04:36,510
I wouldn't betray him.
599
01:04:36,860 --> 01:04:38,874
I intended to talk him into...
600
01:04:38,980 --> 01:04:40,505
submitting himself.
601
01:04:40,660 --> 01:04:41,912
Where is he now?
602
01:04:43,340 --> 01:04:44,501
I don't know.
603
01:04:45,340 --> 01:04:49,152
I want you to help us by telling me
all that you know about him.
604
01:04:49,300 --> 01:04:50,300
So...
605
01:04:50,580 --> 01:04:51,854
Can you help us?
606
01:04:51,980 --> 01:04:52,980
Yes.
607
01:05:04,300 --> 01:05:08,783
I met him through a friend of his that
I had an affair with, quite a while ago.
608
01:05:08,900 --> 01:05:10,004
I liked him
609
01:05:10,140 --> 01:05:13,849
and I could tell he was impressed by me
from the first minute.
610
01:05:14,180 --> 01:05:16,956
I abandoned the other one
and went with Tony.
611
01:05:17,660 --> 01:05:19,674
At first everything was fine.
612
01:05:20,020 --> 01:05:22,682
I loved him more with
the passing of time.
613
01:06:37,980 --> 01:06:39,789
But his friend was angry.
614
01:06:41,020 --> 01:06:44,035
He considered this as an insult
from both of us.
615
01:06:44,180 --> 01:06:45,784
Once he bumped into us
616
01:06:46,380 --> 01:06:49,520
and went on to take his revenge
in a disgraceful way,
617
01:06:49,660 --> 01:06:50,620
awful,
618
01:06:50,820 --> 01:06:52,197
utterly inhumane.
619
01:06:54,980 --> 01:06:59,178
He told him in my presence that he
had sexual encounters with his mother.
620
01:06:59,340 --> 01:07:03,709
That she was supporting him and had
rented a room for them to meet secretly.
621
01:07:04,300 --> 01:07:06,530
He also threw the keys for him
622
01:07:06,860 --> 01:07:09,431
challenging him to give them
back to her.
623
01:07:10,180 --> 01:07:12,069
I managed to hold Tony back
624
01:07:12,420 --> 01:07:16,209
but this gave the other one the chance
of further insulting him.
625
01:07:16,340 --> 01:07:20,015
He gave him the phone number
and the address of the apartment.
626
01:07:20,140 --> 01:07:23,849
Telling him that he would visit there
that day for a last time.
627
01:07:23,980 --> 01:07:26,938
Only to give him a chance of
seeing for himself.
628
01:08:26,740 --> 01:08:28,617
First he made a phone call.
629
01:08:29,020 --> 01:08:30,749
And then he went there.
630
01:08:30,900 --> 01:08:33,710
My attempts to hold him back
were of no use.
631
01:08:33,980 --> 01:08:35,653
He went up there alone.
632
01:08:36,140 --> 01:08:38,461
I don't know exactly what happened.
633
01:08:38,620 --> 01:08:40,702
I waited down at the staircase.
634
01:08:45,700 --> 01:08:47,657
But it seems they had a fight.
635
01:08:48,380 --> 01:08:51,361
He was heavily injured on the head
and his spine.
636
01:08:51,500 --> 01:08:53,252
He was saved by a miracle.
637
01:08:53,380 --> 01:08:56,805
He stayed at the clinic for months
with unbearable pains.
638
01:08:58,780 --> 01:09:01,067
That's how he got used to morphine.
639
01:09:03,380 --> 01:09:06,987
Even when he was completely cured
and came out of the clinic
640
01:09:07,500 --> 01:09:09,855
he never stopped needing sedatives.
641
01:09:10,500 --> 01:09:13,777
Relieving himself from the nightmare
of that afternoon.
642
01:09:15,660 --> 01:09:17,856
I never saw him since that night.
643
01:09:21,860 --> 01:09:23,919
I have nothing more to tell you.
644
01:09:33,700 --> 01:09:34,724
Who is it?
645
01:09:34,860 --> 01:09:35,860
Petros.
646
01:09:36,180 --> 01:09:37,352
Come upstairs!
647
01:09:42,060 --> 01:09:43,266
You're alone?
648
01:09:43,380 --> 01:09:44,472
Yes, alone.
649
01:09:48,220 --> 01:09:49,608
Where's Inglessis?
650
01:09:49,740 --> 01:09:51,708
He'll be late.
You want him?
651
01:09:52,220 --> 01:09:53,642
I'll wait for him.
652
01:09:53,780 --> 01:09:54,747
Be seated.
653
01:09:54,860 --> 01:09:55,747
A drink?
654
01:09:55,900 --> 01:09:56,900
Whatever.
655
01:10:04,500 --> 01:10:06,241
You don't look very well.
656
01:10:07,180 --> 01:10:10,423
- Does he know anything about us two?
- What a thought!
657
01:10:10,540 --> 01:10:12,269
He wants to speak to me.
658
01:10:12,420 --> 01:10:13,979
I would have noticed.
659
01:10:17,460 --> 01:10:18,632
You know what?
660
01:10:19,740 --> 01:10:21,879
I'm thinking of quitting the job.
661
01:10:22,020 --> 01:10:24,705
Don't tell them that.
You better disappear.
662
01:10:24,860 --> 01:10:26,578
Without any explaining.
663
01:10:27,460 --> 01:10:30,418
Looks like there's going
to be big trouble ahead.
664
01:10:30,540 --> 01:10:31,540
And you?
665
01:10:31,820 --> 01:10:33,424
I'll be visiting you.
666
01:10:33,700 --> 01:10:34,700
In secret.
667
01:10:34,980 --> 01:10:36,766
There's a way out for you.
668
01:10:37,100 --> 01:10:38,579
If only you want it.
669
01:10:42,820 --> 01:10:43,878
I'm scared.
670
01:10:44,220 --> 01:10:45,699
I'll help you, too.
671
01:10:57,380 --> 01:10:59,860
If Inglessis gets angry
he's dangerous.
672
01:10:59,980 --> 01:11:01,288
Don't you worry.
673
01:12:11,540 --> 01:12:13,952
- You know we...
- Fix your face first.
674
01:12:21,340 --> 01:12:22,410
You know...
675
01:12:31,860 --> 01:12:32,860
No!
676
01:12:34,940 --> 01:12:35,940
Slut!
677
01:12:38,500 --> 01:12:39,500
No!
678
01:12:51,140 --> 01:12:52,140
No, don't!
679
01:13:00,860 --> 01:13:01,860
Yes?
680
01:13:02,620 --> 01:13:04,190
Yes, Vassilis, tell me.
681
01:13:04,700 --> 01:13:06,691
What are you waiting for, then?
682
01:13:06,820 --> 01:13:09,164
Kill them both and come back quickly.
683
01:14:57,820 --> 01:14:58,820
Yes?
684
01:15:00,260 --> 01:15:01,260
What?
685
01:15:01,700 --> 01:15:02,838
To the police?
686
01:15:03,500 --> 01:15:05,559
She screwed us over, that slut!
687
01:15:06,700 --> 01:15:09,078
See that you find the others at once.
688
01:15:10,900 --> 01:15:13,278
Yes and remind them of our agreement.
689
01:15:13,900 --> 01:15:15,811
Each one worked for himself.
690
01:18:06,380 --> 01:18:07,380
You see...
691
01:18:07,620 --> 01:18:10,032
This time you won't get away with it.
692
01:18:11,340 --> 01:18:13,820
I don't know what you found out exactly
693
01:18:13,940 --> 01:18:15,897
but you better not trust her.
694
01:18:16,180 --> 01:18:17,488
Take my advice.
695
01:18:19,660 --> 01:18:21,583
Why won't you save yourself?
696
01:18:21,860 --> 01:18:22,930
I want to...
697
01:18:23,220 --> 01:18:25,427
but I can't, I've told you before.
698
01:18:25,580 --> 01:18:26,880
I won't manage.
699
01:18:26,980 --> 01:18:28,470
But now it's simple.
700
01:18:28,780 --> 01:18:30,475
Hurry up. Why sit here?
701
01:18:32,740 --> 01:18:35,050
One tiny pill and you're clear.
702
01:18:37,500 --> 01:18:38,888
No, I can't do it.
703
01:18:39,820 --> 01:18:40,912
Don't worry.
704
01:18:42,340 --> 01:18:45,594
You'll see you'll get it over with
before you know it.
705
01:18:46,420 --> 01:18:49,492
And this time the fit is going
to be insufferable.
706
01:18:49,620 --> 01:18:51,645
Too bad it's already started.
707
01:18:51,780 --> 01:18:52,780
Shut up!
708
01:18:53,100 --> 01:18:54,761
I'll wait for you here.
709
01:18:55,380 --> 01:18:57,075
The whole dose is yours.
710
01:18:57,420 --> 01:18:58,774
Then we'll leave.
711
01:18:58,900 --> 01:19:00,299
No one will see us.
712
01:19:00,620 --> 01:19:03,112
They'll all believe she killed herself.
713
01:19:07,780 --> 01:19:08,780
No...
714
01:19:09,060 --> 01:19:10,403
Not now, after...
715
01:19:11,020 --> 01:19:12,727
When everything's done.
716
01:19:16,420 --> 01:19:17,831
Don't leave me...
717
01:19:19,140 --> 01:19:20,949
There's no time to waste.
718
01:19:21,380 --> 01:19:23,405
Be careful with fingerprints.
719
01:19:23,700 --> 01:19:26,681
Wipe it clean and leave it
where it can be seen.
720
01:19:29,340 --> 01:19:30,546
I'm waiting.
721
01:19:40,740 --> 01:19:41,740
Yes?
722
01:19:43,420 --> 01:19:45,024
Dimitris, is that you?
723
01:19:48,820 --> 01:19:51,448
Come up here a minute,
I'm almost ready.
724
01:19:57,380 --> 01:19:58,757
Are you ready yet?
725
01:19:58,900 --> 01:20:01,176
I don't have much, just a small bag.
726
01:20:01,300 --> 01:20:04,224
I'll send all this by bus,
no space in the car.
727
01:20:04,340 --> 01:20:08,095
I'm so happy, Dimitris, I'm looking
forward to leaving with you.
728
01:20:09,020 --> 01:20:10,294
Have you eaten?
729
01:20:11,220 --> 01:20:14,133
I'm not hungry, I'll have a coffee.
Want some?
730
01:20:14,580 --> 01:20:15,604
Yes, I do.
731
01:20:19,540 --> 01:20:20,780
What's with you?
732
01:20:21,460 --> 01:20:22,598
Why ask that?
733
01:20:22,740 --> 01:20:25,528
You're in sweat, you must be
running a fever.
734
01:20:25,660 --> 01:20:27,344
I'll make you a hot drink.
735
01:20:27,500 --> 01:20:29,571
- Coffee.
- It's nearly ready.
736
01:20:29,700 --> 01:20:31,373
Shall we call a doctor?
737
01:20:31,780 --> 01:20:33,339
I don't feel that bad.
738
01:20:39,780 --> 01:20:41,384
But you're shivering!
739
01:20:41,500 --> 01:20:42,604
Got a toast?
740
01:20:42,980 --> 01:20:44,732
I think so, let me check.
741
01:21:00,660 --> 01:21:02,037
Here, I found it.
742
01:21:04,020 --> 01:21:05,020
Olga!
743
01:21:06,580 --> 01:21:09,515
Tell me what you're thinking.
The truth please.
744
01:21:10,100 --> 01:21:11,704
What's wrong with you?
745
01:21:13,060 --> 01:21:14,061
Nothing...
746
01:21:14,780 --> 01:21:17,477
I want to know your thoughts
every minute.
747
01:21:17,620 --> 01:21:20,339
But you're suffering!
Let's call a doctor.
748
01:21:21,460 --> 01:21:22,460
No...
749
01:21:24,060 --> 01:21:25,060
Dimitris!
750
01:21:26,340 --> 01:21:27,410
The spasms!
751
01:21:27,540 --> 01:21:29,065
- What?
- I'm cold.
752
01:21:29,180 --> 01:21:30,875
Let me call the doctor.
753
01:21:31,380 --> 01:21:32,905
- Please...
- No, no!
754
01:21:33,060 --> 01:21:33,982
Help me!
755
01:21:34,100 --> 01:21:37,479
How can I help? Explain for me,
what's happening to you?
756
01:21:37,620 --> 01:21:40,646
I'll go mad if you don't explain,
you understand?
757
01:21:41,700 --> 01:21:43,611
Call the police! Help me...
758
01:21:43,740 --> 01:21:45,606
Olga, go and save yourself!
759
01:21:46,620 --> 01:21:48,793
- What from?
- They'll kill you!
760
01:21:48,940 --> 01:21:49,964
Who will?
761
01:21:50,940 --> 01:21:51,816
He will!
762
01:21:51,940 --> 01:21:54,728
He's here because...
I couldn't do it myself.
763
01:21:54,860 --> 01:21:57,818
He's blackmailing me.
He has the dose with him!
764
01:21:58,100 --> 01:22:00,011
Help me...
Let's go, Olga!
765
01:22:00,300 --> 01:22:02,758
Take me downtown
and we'll find some...
766
01:22:03,100 --> 01:22:05,080
We'll find some, you'll see...
767
01:22:06,380 --> 01:22:07,859
You understand now?
768
01:22:10,940 --> 01:22:12,010
Everything.
769
01:22:15,940 --> 01:22:17,385
Now... Now you know.
770
01:22:17,500 --> 01:22:19,389
What will you do? Tell me...
771
01:22:19,540 --> 01:22:20,780
I don't know.
772
01:22:21,140 --> 01:22:23,029
- I don't know.
- Help me...
773
01:22:23,540 --> 01:22:24,985
Help me... Save me!
774
01:22:25,420 --> 01:22:26,387
Betray me!
775
01:22:26,500 --> 01:22:28,173
Tell me about yourself!
776
01:22:28,300 --> 01:22:29,688
I can't bear that!
777
01:22:29,820 --> 01:22:33,176
You must! I have to know everything
or I can't help you!
778
01:22:49,340 --> 01:22:50,300
All...
779
01:22:50,500 --> 01:22:51,990
Now you know it all.
780
01:22:52,940 --> 01:22:54,647
What shall we do, Olga?
781
01:22:55,740 --> 01:22:57,310
We'll leave together.
782
01:22:58,300 --> 01:22:59,301
Look out!
783
01:24:43,300 --> 01:24:45,689
Here comes the end of my tragic story.
784
01:24:47,100 --> 01:24:48,100
Finally...
785
01:24:48,340 --> 01:24:50,092
I became a killer indeed.
786
01:24:51,260 --> 01:24:53,638
She was speechless and looking at me.
787
01:24:53,780 --> 01:24:56,021
It all had happened so suddenly...
788
01:24:56,660 --> 01:25:00,233
We looked at each other for a while,
then we started running.
789
01:25:00,740 --> 01:25:03,766
We took her car to get away from
that nightmare.
790
01:25:04,700 --> 01:25:07,670
I was overcome by spasms,
the fit was intense...
791
01:25:07,780 --> 01:25:10,966
I had to find a doctor,
give myself up to the police.
792
01:25:11,100 --> 01:25:12,340
To save her...
793
01:25:12,980 --> 01:25:14,357
To tell everything
794
01:25:14,700 --> 01:25:16,862
and pay for everything I had done.
795
01:25:39,100 --> 01:25:41,489
Hang in there!
We'll get there soon.
796
01:25:45,460 --> 01:25:46,460
Stop!
797
01:25:48,740 --> 01:25:50,367
Stop! I'm not well...
798
01:25:50,500 --> 01:25:52,935
Be brave now.
Everything will be fine.
799
01:25:53,060 --> 01:25:55,995
You'll go into a good clinic
and you'll be cured.
800
01:25:56,140 --> 01:25:58,575
Stop the car, please.
Show some mercy!
801
01:26:01,540 --> 01:26:03,850
They're after me as if I'm a killer.
802
01:26:05,940 --> 01:26:07,533
But I didn't kill him.
803
01:26:08,420 --> 01:26:09,808
Believe me, Olga.
804
01:26:10,620 --> 01:26:11,540
Yes!
805
01:26:11,740 --> 01:26:13,014
He hurt himself!
806
01:26:13,380 --> 01:26:14,916
Can you understand?
807
01:26:15,980 --> 01:26:17,869
Hand me over to them but...
808
01:26:18,180 --> 01:26:19,989
you run and save yourself.
809
01:26:31,740 --> 01:26:33,651
I came there to murder you.
810
01:26:33,780 --> 01:26:35,080
I'm a murderer.
811
01:26:35,180 --> 01:26:37,706
- You saved me.
- Because I loved you.
812
01:26:37,860 --> 01:26:39,362
Whatever happens...
813
01:26:39,980 --> 01:26:41,550
I want you to know...
814
01:26:41,980 --> 01:26:43,755
that I'll be beside you.
815
01:26:44,340 --> 01:26:45,318
Perhaps...
816
01:26:45,460 --> 01:26:46,461
Perhaps...
817
01:26:47,180 --> 01:26:50,070
I don't know what I'm saying,
I'm at a loss...
818
01:26:50,660 --> 01:26:52,617
I want you to be saved, Tony.
819
01:26:52,740 --> 01:26:54,902
You have to be cured, you have to!
820
01:26:55,180 --> 01:26:57,308
Wherever you may happen to be...
821
01:26:57,820 --> 01:26:59,072
even in jail...
822
01:26:59,380 --> 01:27:00,700
I'll visit you.
823
01:27:01,780 --> 01:27:04,556
You're not alone anymore, Tony.
You have me.
824
01:27:04,700 --> 01:27:06,782
Me for everything!
Believe it!
825
01:27:07,660 --> 01:27:09,037
I love you, Tony!
826
01:27:11,060 --> 01:27:12,368
Did you hear me?
827
01:27:13,580 --> 01:27:14,957
I love you, Tony!
828
01:27:22,540 --> 01:27:25,180
1-4-2 to Central!
1-4-2 to Central!
829
01:27:25,580 --> 01:27:29,744
Alfa Romeo is being chased by me.
Please contact 1-8-8 at the turnpike.
830
01:27:50,820 --> 01:27:51,820
Maybe...
831
01:27:52,060 --> 01:27:53,949
Maybe it's better this way.
832
01:27:54,100 --> 01:27:55,100
Maybe...
833
01:27:58,260 --> 01:27:59,260
Tony!
59832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.