All language subtitles for MV5BZGU3ZDBkN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,140 --> 00:03:18,210 Come again! 2 00:03:35,140 --> 00:03:36,824 I couldn't get any more. 3 00:03:39,740 --> 00:03:40,753 Thank you. 4 00:03:41,340 --> 00:03:43,525 It doesn't matter. I'll be back. 5 00:03:55,580 --> 00:03:57,821 That's how my drama started to peak. 6 00:03:58,380 --> 00:04:02,226 The drama torturing my mind and body for a year already. 7 00:04:02,780 --> 00:04:05,818 That drama which made me seek help from lowlifes 8 00:04:05,940 --> 00:04:08,125 like the one I was about to meet. 9 00:04:24,940 --> 00:04:26,078 You're late. 10 00:04:26,380 --> 00:04:27,415 Tomorrow. 11 00:04:29,180 --> 00:04:30,295 Brought any? 12 00:04:30,420 --> 00:04:31,478 Money first. 13 00:04:39,660 --> 00:04:42,095 This doesn't ever cover your old debt. 14 00:04:42,220 --> 00:04:44,382 I know. I'll bring more tomorrow. 15 00:04:44,500 --> 00:04:46,434 Don't worry, you'll have it. 16 00:04:47,700 --> 00:04:49,395 I'll wait for you here. 17 00:04:50,740 --> 00:04:51,775 Same time. 18 00:04:58,180 --> 00:04:59,648 Where are you going? 19 00:04:59,780 --> 00:05:01,589 Cool it. Tomorrow we said. 20 00:05:03,180 --> 00:05:04,693 You don't have any? 21 00:05:22,820 --> 00:05:23,820 Okay? 22 00:05:25,740 --> 00:05:26,775 Tomorrow. 23 00:05:29,700 --> 00:05:32,010 Please, I won't last till tomorrow. 24 00:05:32,460 --> 00:05:33,700 First the money. 25 00:05:37,300 --> 00:05:39,769 I said you'll have it. I won't last... 26 00:05:53,580 --> 00:05:54,380 Now! 27 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 Now! 28 00:05:57,980 --> 00:05:58,980 Now! 29 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 No! 30 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 No! 31 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 No! 32 00:06:41,260 --> 00:06:43,900 I didn't dare believe he was possibly dead. 33 00:06:44,780 --> 00:06:47,738 And then I saw the monster that would torment me. 34 00:06:48,180 --> 00:06:51,855 I feared he was one of them and that he'd kill me for revenge. 35 00:06:51,980 --> 00:06:52,993 So I ran. 36 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 Hold it! 37 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 Let me go. 38 00:07:26,700 --> 00:07:28,111 Where will you go? 39 00:07:28,260 --> 00:07:30,638 This way, stupid. I have a car. Come! 40 00:07:42,300 --> 00:07:43,472 I'm listening. 41 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Tell me. 42 00:07:46,660 --> 00:07:48,412 I'm under your thumb now. 43 00:07:53,780 --> 00:07:55,509 We've been through this. 44 00:07:55,620 --> 00:07:58,214 - You know well enough. - I know nothing! 45 00:07:58,660 --> 00:08:00,071 Give me a syringe! 46 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 Shut up! 47 00:08:01,540 --> 00:08:04,134 Sit down! Not before we have a deal. 48 00:08:04,260 --> 00:08:05,364 I told you. 49 00:08:05,500 --> 00:08:07,673 I can't do this. It's impossible! 50 00:08:07,780 --> 00:08:10,033 I'll do anything else you ask me to. 51 00:08:10,180 --> 00:08:11,659 But I can't do this. 52 00:08:13,260 --> 00:08:16,685 You're a goner, can't you see that? Only I can help you. 53 00:08:17,060 --> 00:08:19,563 You want a passport, a ticket and cash. 54 00:08:19,700 --> 00:08:23,170 You'll have them as soon as you finish the job, you got it? 55 00:08:23,300 --> 00:08:24,802 Give me the syringe! 56 00:08:24,940 --> 00:08:26,453 The syringe as well. 57 00:09:06,780 --> 00:09:08,953 Let me give you the details again. 58 00:09:09,100 --> 00:09:10,060 All. 59 00:09:10,260 --> 00:09:12,581 I remember it all. Get on with it! 60 00:09:13,180 --> 00:09:15,285 We'll start out in the morning. 61 00:09:16,940 --> 00:09:18,101 I'll take you. 62 00:09:19,660 --> 00:09:21,401 I'm sure you'll succeed. 63 00:09:31,660 --> 00:09:34,686 Don't forget that it must look like an accident. 64 00:09:35,220 --> 00:09:36,858 Under the circumstances 65 00:09:37,020 --> 00:09:39,091 suicide will be quite credible. 66 00:09:48,660 --> 00:09:50,469 What did you promise him? 67 00:09:51,500 --> 00:09:54,492 That we'll help him escape after he does her in. 68 00:09:54,660 --> 00:09:56,298 He knows he's a goner. 69 00:10:01,180 --> 00:10:05,242 He killed one of our men in the market unintentionally. In front of me. 70 00:10:05,380 --> 00:10:08,566 He wouldn't give him morphine. He owed him probably. 71 00:10:08,700 --> 00:10:10,976 The first time he had refused to go. 72 00:10:11,620 --> 00:10:13,281 But this time I got him. 73 00:10:13,420 --> 00:10:15,195 Then we must rush things. 74 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Or... 75 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 Or what? 76 00:10:18,220 --> 00:10:20,530 I've told you. I won't be a killer! 77 00:10:20,660 --> 00:10:23,311 But you have to understand we're in danger! 78 00:10:23,420 --> 00:10:26,594 I saved the whole gang with my marriage. All of you! 79 00:10:27,020 --> 00:10:29,296 Now it's your turn to do something. 80 00:10:29,420 --> 00:10:33,072 If your wife knew all as you say, she would have given us away. 81 00:10:33,220 --> 00:10:35,564 She knows, Vassilis. Be sure of that. 82 00:10:35,700 --> 00:10:37,486 Olga is of weak character. 83 00:10:37,620 --> 00:10:41,796 She wants to save herself from both me and the scandal. So she went away. 84 00:10:42,300 --> 00:10:44,473 But she dare not make a decision. 85 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 Why not? 86 00:10:47,540 --> 00:10:50,248 She hasn't believed it herself enough yet. 87 00:10:52,820 --> 00:10:54,777 We'll be there in the morning. 88 00:10:54,940 --> 00:10:56,749 Let's hope he can make it. 89 00:10:57,460 --> 00:11:00,805 So that I'll continue the job like a respectable widower. 90 00:11:01,180 --> 00:11:03,990 My wife's name is a cover good enough for us. 91 00:11:11,700 --> 00:11:15,045 Writing down my impressions in this diary every night 92 00:11:16,100 --> 00:11:19,422 I can only think that the end of summer is coming up. 93 00:11:20,260 --> 00:11:22,615 That I'll have to go back to the city 94 00:11:22,740 --> 00:11:26,392 and continue the upsetting procedure of my divorcing Inglesis. 95 00:11:28,260 --> 00:11:31,958 Until then I still have sometime to enjoy the sun and the sea 96 00:11:32,100 --> 00:11:34,080 as a stranger among strangers. 97 00:11:34,700 --> 00:11:37,726 "Some old remembrance... 98 00:11:38,780 --> 00:11:40,760 ...just like now... 99 00:11:41,420 --> 00:11:43,377 ...within a storm... 100 00:11:44,060 --> 00:11:45,880 ...she went away... 101 00:11:46,380 --> 00:11:49,122 ...with no star shining... 102 00:11:50,740 --> 00:11:52,947 ...on her silky hair... 103 00:11:55,060 --> 00:11:57,438 ...with no star shining... 104 00:12:00,660 --> 00:12:02,640 ...on her silky hair... 105 00:12:14,460 --> 00:12:17,532 ...A birdsong woke me up... 106 00:12:27,140 --> 00:12:29,632 ...In my arms she was... 107 00:12:30,340 --> 00:12:32,627 ...sound asleep... 108 00:12:37,220 --> 00:12:40,110 ...in an eternal sleep... 109 00:12:42,460 --> 00:12:45,213 ...with no awakening ever... 110 00:12:47,980 --> 00:12:51,439 ...by the songs of a thousand birds... 111 00:12:59,780 --> 00:13:03,603 ...the songs of a thousand birds... 112 00:13:22,140 --> 00:13:25,394 ...the songs of a thousand birds..." 113 00:14:08,540 --> 00:14:10,861 As I was moving away from the yacht 114 00:14:10,980 --> 00:14:13,824 I tried to think clearly about the whole thing 115 00:14:13,980 --> 00:14:17,132 as the sea trip had relieved the pressure on my mind. 116 00:14:17,260 --> 00:14:19,365 I knew I was in big trouble but 117 00:14:19,500 --> 00:14:23,095 something inside me said I had to do what they ordered me to. 118 00:14:23,540 --> 00:14:25,554 For me it was the only way out 119 00:14:25,900 --> 00:14:27,971 to another place and a new life. 120 00:14:28,260 --> 00:14:31,480 Only by murdering this woman I'd be able to do that. 121 00:14:32,340 --> 00:14:34,513 As soon as I set foot on the pier 122 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 I saw her. 123 00:14:37,020 --> 00:14:40,968 She looked like a dreamy figure in that picturesque environment. 124 00:14:42,380 --> 00:14:45,486 There was something about her that caught your eye. 125 00:14:45,780 --> 00:14:48,522 A mystery arousing your imagination. 126 00:14:50,140 --> 00:14:52,700 When she looked at me I forgot everything 127 00:14:52,820 --> 00:14:54,390 and walked up to her. 128 00:14:54,500 --> 00:14:56,810 I felt an urge to talk to her 129 00:14:57,260 --> 00:14:58,955 and listen to her voice. 130 00:15:01,740 --> 00:15:05,370 Do you know if there are rooms available to rent around here? 131 00:15:05,500 --> 00:15:06,228 Yes. 132 00:15:06,340 --> 00:15:08,445 In almost all houses round here. 133 00:15:08,580 --> 00:15:10,082 There's no problem. 134 00:15:17,620 --> 00:15:19,577 I turned to look at her again. 135 00:15:19,700 --> 00:15:22,499 Her eyes were longing for mine as if to know 136 00:15:22,620 --> 00:15:24,725 who I was and what I was after. 137 00:15:25,300 --> 00:15:27,496 His voice interrupted my thoughts. 138 00:15:27,900 --> 00:15:29,709 "See that you go unnoticed. 139 00:15:30,140 --> 00:15:33,303 Don't attract anyone's attention, especially hers. 140 00:15:41,060 --> 00:15:44,553 Make sure that the house you rent is right on the walkway. 141 00:15:44,700 --> 00:15:46,862 So you can watch her every move." 142 00:16:04,180 --> 00:16:06,706 As I was drying myself I saw her again. 143 00:16:07,020 --> 00:16:09,523 I watched her as she walked up the steps 144 00:16:09,660 --> 00:16:12,652 and I tried to guess why they wanted to kill her. 145 00:16:12,980 --> 00:16:16,769 People like keeping women like her close to them for a lifetime. 146 00:16:16,900 --> 00:16:18,971 They don't lose them that easy. 147 00:16:19,100 --> 00:16:22,309 But his voice on my mind brought me back to reality. 148 00:16:22,780 --> 00:16:24,032 "Don't forget... 149 00:16:24,300 --> 00:16:26,359 that you have no time to waste." 150 00:16:26,500 --> 00:16:28,673 I had to keep my part of the deal. 151 00:16:28,780 --> 00:16:31,238 I had to study her daily habits closely 152 00:16:31,380 --> 00:16:34,520 so as to accomplish my mission quietly and properly. 153 00:16:35,300 --> 00:16:37,086 I followed her in a hurry. 154 00:16:54,300 --> 00:16:57,281 "She's clever and this may be an obstacle to you. 155 00:16:57,660 --> 00:16:58,832 So be careful. 156 00:17:01,340 --> 00:17:04,002 The locals are not in good terms with her. 157 00:17:04,140 --> 00:17:06,427 They don't know anything about her 158 00:17:06,580 --> 00:17:08,867 who she is or where she's come from. 159 00:17:08,980 --> 00:17:11,369 They're also dying to know how and why 160 00:17:11,500 --> 00:17:13,958 she lives all alone in that wilderness. 161 00:17:14,100 --> 00:17:17,365 Don't raise any subject with them or you're done for." 162 00:17:54,780 --> 00:17:55,884 Turn it off! 163 00:17:59,460 --> 00:18:00,848 What's the matter? 164 00:18:00,980 --> 00:18:02,755 What are you thinking of? 165 00:18:02,900 --> 00:18:03,900 Nothing. 166 00:18:04,860 --> 00:18:07,033 You're keeping something from me. 167 00:18:08,340 --> 00:18:10,195 Why not change the subject? 168 00:18:16,300 --> 00:18:17,654 Something's wrong. 169 00:18:18,260 --> 00:18:19,421 I can feel it. 170 00:18:20,260 --> 00:18:21,523 I can sense it. 171 00:18:23,060 --> 00:18:25,006 And this will end bad for you. 172 00:18:26,980 --> 00:18:28,573 Why won't you tell me? 173 00:18:29,900 --> 00:18:31,174 Nothing's wrong. 174 00:18:32,060 --> 00:18:35,451 Sometimes I think I shouldn't have got involved with you. 175 00:18:37,180 --> 00:18:41,344 But you see, you convinced me that if I left the cabaret and followed you 176 00:18:41,460 --> 00:18:42,768 I'd be saved... 177 00:18:45,620 --> 00:18:46,974 So you regretted? 178 00:18:47,380 --> 00:18:48,340 Fay. 179 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Face me. 180 00:18:51,740 --> 00:18:52,832 Any regrets? 181 00:18:57,780 --> 00:18:59,339 It's worse than that. 182 00:19:00,060 --> 00:19:02,017 I'm afraid I fell even lower. 183 00:19:18,180 --> 00:19:19,773 Don't say that again. 184 00:21:19,980 --> 00:21:21,186 Good morning. 185 00:21:23,020 --> 00:21:24,624 What do you want here? 186 00:21:25,180 --> 00:21:26,180 Tony. 187 00:21:26,980 --> 00:21:29,176 You know he doesn't live with me. 188 00:21:29,300 --> 00:21:31,553 It's important that I speak to you. 189 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 Come in. 190 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Thank you. 191 00:21:46,140 --> 00:21:47,140 Sit. 192 00:21:50,900 --> 00:21:52,675 Doesn't he live with you? 193 00:21:52,940 --> 00:21:55,045 We've broken up for a while now. 194 00:21:55,380 --> 00:21:56,939 Do you still love him? 195 00:21:57,100 --> 00:21:58,215 I pity him. 196 00:22:03,340 --> 00:22:05,377 What makes you worry about him? 197 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 This. 198 00:22:20,020 --> 00:22:21,533 I don't understand. 199 00:22:21,660 --> 00:22:22,684 That night... 200 00:22:23,220 --> 00:22:25,131 he went to the meat market. 201 00:22:25,260 --> 00:22:26,625 I gave him money. 202 00:22:26,940 --> 00:22:29,580 Since exactly that night he's disappeared. 203 00:22:29,980 --> 00:22:31,391 That's why I came. 204 00:22:31,500 --> 00:22:33,650 In any case, you're his mother. 205 00:22:34,340 --> 00:22:36,013 I had to notify someone. 206 00:22:38,260 --> 00:22:39,580 And you think... 207 00:22:41,100 --> 00:22:44,354 I don't think of anything. I'm merely looking for him. 208 00:22:44,460 --> 00:22:47,976 Hear that someone met him all this time. That they saw him. 209 00:22:48,140 --> 00:22:49,813 That they spoke to him. 210 00:22:52,180 --> 00:22:55,354 Do you know of any people he assorted with recently? 211 00:22:55,660 --> 00:22:56,502 Tell me. 212 00:22:56,620 --> 00:22:58,019 Those scoundrels. 213 00:22:58,140 --> 00:22:59,608 That sold him stuff. 214 00:22:59,740 --> 00:23:01,481 And you gave him money. 215 00:23:04,100 --> 00:23:05,795 Someone had to give him. 216 00:23:06,100 --> 00:23:08,137 He'd reached a miserable state. 217 00:23:08,260 --> 00:23:10,683 His fits were more and more frequent. 218 00:23:10,820 --> 00:23:13,608 You should have delivered him to the police. 219 00:23:14,260 --> 00:23:15,921 Why didn't you do that? 220 00:23:26,380 --> 00:23:28,257 I often thought of doing it. 221 00:23:29,060 --> 00:23:31,825 I knew there was no other way of saving him. 222 00:23:32,740 --> 00:23:35,198 But I never found the courage to do it. 223 00:23:35,300 --> 00:23:36,688 Don't ask me why. 224 00:23:38,140 --> 00:23:40,051 You understand my situation. 225 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 Now? 226 00:23:47,980 --> 00:23:49,653 If needed, I'll do it. 227 00:23:52,220 --> 00:23:53,915 A day had already passed 228 00:23:54,060 --> 00:23:57,405 but I hadn't found the courage to go on with my mission. 229 00:23:57,540 --> 00:23:59,611 I knew I was about to have a fit 230 00:23:59,740 --> 00:24:02,334 and the salvation would be with Vassilis. 231 00:24:02,460 --> 00:24:05,360 The only way for me to get this precious liquid 232 00:24:05,460 --> 00:24:07,383 would be killing this woman. 233 00:24:07,540 --> 00:24:11,078 He was coming the next day and all should have been finished. 234 00:24:11,220 --> 00:24:13,894 As I looked up to the old castle I saw her. 235 00:24:14,460 --> 00:24:16,880 She was standing on the edge painting. 236 00:24:16,980 --> 00:24:19,074 I couldn't have a better chance. 237 00:24:19,220 --> 00:24:22,144 It all had to come to an end, once and for all. 238 00:26:20,300 --> 00:26:22,678 "Even if she sees you, don't hesitate. 239 00:26:22,780 --> 00:26:24,043 Get on with it!" 240 00:26:24,620 --> 00:26:26,531 How did you come to be here? 241 00:26:31,500 --> 00:26:33,377 I wanted to see the castle. 242 00:26:36,460 --> 00:26:37,916 A difficult climb... 243 00:26:44,380 --> 00:26:46,610 How do you carry all this up here? 244 00:26:46,900 --> 00:26:48,720 The guard gives me a hand. 245 00:26:48,820 --> 00:26:50,606 In fact, it's time I left. 246 00:26:50,740 --> 00:26:52,834 The castle closes before sunset. 247 00:26:53,140 --> 00:26:55,029 Today I'll give you a hand. 248 00:27:01,620 --> 00:27:04,669 Let's address each other less formally, shall we? 249 00:27:04,780 --> 00:27:08,296 One comes to these places only to forget about formalities. 250 00:27:22,060 --> 00:27:23,482 What's your name? 251 00:27:25,700 --> 00:27:27,509 - Dimitris, you? - Olga. 252 00:27:31,820 --> 00:27:34,528 - Will you stay here long? - I don't know. 253 00:27:34,660 --> 00:27:38,938 I left the yacht 'cause I had a row with someone. They may be back for me. 254 00:27:39,620 --> 00:27:41,406 Let me tell you something. 255 00:27:41,980 --> 00:27:43,516 You won't believe it. 256 00:27:43,660 --> 00:27:45,560 I've been here for 25 days. 257 00:27:45,660 --> 00:27:48,903 You're the first person I've talked to, all this time. 258 00:27:50,820 --> 00:27:52,197 Isn't it strange? 259 00:27:54,900 --> 00:27:56,277 Not at all for me. 260 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 Three. 261 00:28:12,060 --> 00:28:13,060 Ace. 262 00:28:23,140 --> 00:28:24,140 Three. 263 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 In. 264 00:28:29,220 --> 00:28:30,220 All in. 265 00:28:34,180 --> 00:28:35,180 I'm in. 266 00:28:36,460 --> 00:28:37,460 Me too. 267 00:28:39,260 --> 00:28:40,260 Pass. 268 00:28:43,060 --> 00:28:44,050 Full of 7. 269 00:28:44,180 --> 00:28:45,204 Full of 8. 270 00:28:45,580 --> 00:28:47,275 Queen's Full with Aces. 271 00:28:52,980 --> 00:28:54,357 You bring me luck! 272 00:28:54,500 --> 00:28:55,956 I'm bored, though... 273 00:28:56,060 --> 00:28:57,346 Fix us a drink. 274 00:28:57,500 --> 00:28:59,093 A drink, coffee, what? 275 00:28:59,220 --> 00:29:00,312 Some whiskey. 276 00:29:00,420 --> 00:29:01,694 Pour me one too. 277 00:29:12,580 --> 00:29:13,775 Sit in for me. 278 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Five. 279 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 In. 280 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 Me too. 281 00:29:27,460 --> 00:29:28,530 What's new? 282 00:29:28,660 --> 00:29:29,582 Nothing. 283 00:29:29,700 --> 00:29:31,008 How do you know? 284 00:29:31,140 --> 00:29:34,292 If he had ended it at the castle he would have fled. 285 00:29:34,420 --> 00:29:37,162 He'd have called us from the first village. 286 00:29:37,300 --> 00:29:38,859 He probably screwed up. 287 00:29:38,980 --> 00:29:41,005 You only had this to tell me? 288 00:29:41,140 --> 00:29:42,448 One more thing. 289 00:29:43,380 --> 00:29:47,203 The police have started interrogations on the meat market murder. 290 00:29:52,860 --> 00:29:56,467 You're not suspects, neither you nor him. What's your worry? 291 00:29:56,580 --> 00:29:59,356 He didn't only buy from me. From others too. 292 00:30:00,100 --> 00:30:02,205 One of them will snitch on him. 293 00:30:03,180 --> 00:30:04,591 We must move fast. 294 00:30:09,900 --> 00:30:11,243 It's not up to us. 295 00:30:11,540 --> 00:30:13,133 We're obliged to wait. 296 00:30:14,180 --> 00:30:15,375 Wait for what? 297 00:30:18,940 --> 00:30:21,113 Some info on your wife's death. 298 00:30:22,940 --> 00:30:26,194 The ice had been broken. We started seeing each other. 299 00:30:26,340 --> 00:30:28,513 Her company was really enjoyable. 300 00:30:28,620 --> 00:30:30,657 The next day we went swimming. 301 00:30:30,780 --> 00:30:34,159 I knew I was drifting away from the agreement I had made 302 00:30:34,540 --> 00:30:36,213 but I couldn't help it. 303 00:30:36,380 --> 00:30:39,372 How long would I last without morphine? How long? 304 00:30:40,140 --> 00:30:43,246 She stared into my eyes as if asking for something. 305 00:30:43,380 --> 00:30:46,441 As if calling for my hands around her face or neck. 306 00:30:50,020 --> 00:30:52,045 Now a voice in me was saying: 307 00:30:52,180 --> 00:30:56,105 If only you squeeze with your hands a little, everything will end. 308 00:31:09,340 --> 00:31:12,913 Looks like the wish I made that day at the castle came true 309 00:31:13,020 --> 00:31:15,626 when you said they might be back for you. 310 00:31:27,980 --> 00:31:29,869 What was the wish you made? 311 00:31:32,900 --> 00:31:35,494 That your friends would forget about you. 312 00:31:35,940 --> 00:31:38,898 That the yacht might never come back to take you. 313 00:31:39,060 --> 00:31:40,846 I'm sure you know by now. 314 00:31:42,180 --> 00:31:43,659 But please tell me. 315 00:31:43,780 --> 00:31:45,384 Why do you hold back? 316 00:31:45,500 --> 00:31:48,117 Why did you make me take the first step? 317 00:31:58,700 --> 00:32:01,055 I felt the need to move away from her. 318 00:32:01,180 --> 00:32:04,059 I could never manage to accomplish my mission. 319 00:32:04,180 --> 00:32:07,434 How could I escape that vicious circle I was caught in? 320 00:32:07,780 --> 00:32:10,989 I was having these thoughts when I saw the newspaper. 321 00:32:18,700 --> 00:32:20,896 And then the nightmare came back. 322 00:32:21,220 --> 00:32:24,793 It all came alive in front of my eyes, raw and nightmarish... 323 00:32:24,940 --> 00:32:26,806 The noise was intolerable... 324 00:32:26,940 --> 00:32:28,089 The spasms... 325 00:32:28,220 --> 00:32:29,642 I was a murderer! 326 00:32:30,340 --> 00:32:31,660 Stop this noise! 327 00:32:36,540 --> 00:32:38,645 Give me the shot and I'll do it. 328 00:32:38,780 --> 00:32:39,780 Stop! 329 00:32:40,460 --> 00:32:42,098 Stop that wheel, mother! 330 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Stop it! 331 00:32:45,540 --> 00:32:46,540 No! 332 00:32:47,140 --> 00:32:48,140 Don't! 333 00:32:48,500 --> 00:32:49,672 I can't do it! 334 00:32:49,820 --> 00:32:51,219 I cannot kill her! 335 00:32:51,660 --> 00:32:52,500 Stop! 336 00:32:52,700 --> 00:32:53,580 Yes! 337 00:32:53,780 --> 00:32:54,838 Yes, I can! 338 00:32:55,140 --> 00:32:56,175 Kill her... 339 00:33:08,660 --> 00:33:10,435 Why did you do it, mother? 340 00:33:10,580 --> 00:33:12,730 Don't touch me! Get away from me! 341 00:33:12,860 --> 00:33:14,919 I'm losing my ears, my hands... 342 00:33:15,060 --> 00:33:16,960 All of you, leave! Mother! 343 00:33:17,100 --> 00:33:18,784 Mother, help me! Mother! 344 00:33:19,060 --> 00:33:19,845 Olga! 345 00:33:19,980 --> 00:33:21,971 Where are you? Where are you? 346 00:33:22,100 --> 00:33:24,034 Help me! Help me! 347 00:34:32,460 --> 00:34:34,519 The fit was over for a while. 348 00:34:35,540 --> 00:34:37,929 Soon it would start again more acute. 349 00:34:38,060 --> 00:34:39,346 I knew it but... 350 00:34:39,500 --> 00:34:42,822 This time I'd lock myself in my room and cope with it. 351 00:34:43,740 --> 00:34:45,265 I had to cure myself. 352 00:34:45,540 --> 00:34:47,315 To overcome this passion. 353 00:34:47,780 --> 00:34:49,498 I had to find a way out 354 00:34:49,860 --> 00:34:51,800 and be saved once and for all. 355 00:34:51,900 --> 00:34:52,900 Olga... 356 00:34:53,500 --> 00:34:55,423 Killing her was impossible. 357 00:35:02,100 --> 00:35:04,387 A gentleman came and asked for you. 358 00:35:04,820 --> 00:35:07,050 - Who? - He didn't leave a name. 359 00:35:08,300 --> 00:35:10,746 But you're suffering. Are you ill? 360 00:35:11,180 --> 00:35:12,181 No, no... 361 00:35:12,300 --> 00:35:13,643 Nothing's wrong. 362 00:35:14,100 --> 00:35:17,377 If he asks for me again, tell him you haven't seen me. 363 00:35:17,500 --> 00:35:19,161 - Alright? - Yes, sir. 364 00:35:59,460 --> 00:36:00,586 Brought any? 365 00:36:02,980 --> 00:36:04,152 Don't say no! 366 00:36:04,460 --> 00:36:07,771 What's keeping you? Waiting for the police to nab you? 367 00:36:07,900 --> 00:36:11,006 Give me! Let me relax first and then you'll see... 368 00:36:11,620 --> 00:36:12,620 Give me! 369 00:36:14,740 --> 00:36:15,992 Off you go now! 370 00:36:16,420 --> 00:36:17,899 Ease me down first. 371 00:36:18,020 --> 00:36:19,374 I don't trust you. 372 00:36:20,020 --> 00:36:21,431 Get it done first. 373 00:36:30,500 --> 00:36:33,811 If you don't give me the shot, I won't manage to do it. 374 00:40:18,860 --> 00:40:19,895 I love you! 375 00:40:20,540 --> 00:40:22,929 Her voice brought me back to reality. 376 00:40:23,220 --> 00:40:24,597 The trip was over. 377 00:40:25,300 --> 00:40:28,326 When I came round I found myself among the ruins 378 00:40:28,940 --> 00:40:31,034 and he looked at me and laughed. 379 00:40:31,900 --> 00:40:33,686 But I had made up my mind. 380 00:40:34,180 --> 00:40:37,252 By now I was able to see clearly what was going on. 381 00:40:37,380 --> 00:40:38,768 I had to buy time. 382 00:40:40,740 --> 00:40:41,901 Listen, pal... 383 00:40:42,220 --> 00:40:43,733 We had an agreement. 384 00:40:44,660 --> 00:40:48,437 If you don't keep your promise I'll be in a difficult situation. 385 00:40:50,180 --> 00:40:52,660 Don't tell me you'll kill her yourself. 386 00:40:53,860 --> 00:40:56,136 And I won't leave a witness behind. 387 00:41:06,420 --> 00:41:08,707 Tell me, why do I have to kill her? 388 00:41:11,580 --> 00:41:13,469 You're asking for too much. 389 00:41:16,380 --> 00:41:18,041 I'll find out by myself. 390 00:41:23,620 --> 00:41:25,691 You won't have time to do it... 391 00:41:31,460 --> 00:41:33,064 Think about it first. 392 00:41:55,380 --> 00:41:56,882 I ran to her house. 393 00:41:57,220 --> 00:42:00,099 At that hour she usually went for her painting. 394 00:42:00,220 --> 00:42:03,918 It would be the only chance I'd have to go through her things. 395 00:42:04,780 --> 00:42:06,566 I had to know who she was, 396 00:42:06,700 --> 00:42:09,010 what she was doing out there alone, 397 00:42:09,140 --> 00:42:10,983 why they wanted to kill her. 398 00:42:11,780 --> 00:42:14,010 Then I might be able to help her... 399 00:42:14,300 --> 00:42:15,438 to save her. 400 00:42:58,740 --> 00:43:00,731 That house was probably hers. 401 00:43:01,420 --> 00:43:04,014 Something about its decoration and design 402 00:43:04,140 --> 00:43:07,929 revealed that she had taken care of every little detail herself. 403 00:43:08,060 --> 00:43:10,529 I already knew I was in love with Olga. 404 00:43:11,140 --> 00:43:14,212 How can you kill the woman you love in cold blood? 405 00:43:14,780 --> 00:43:16,566 I had to know who she was. 406 00:43:19,460 --> 00:43:20,370 Then... 407 00:43:20,500 --> 00:43:21,843 I saw her diary. 408 00:43:38,540 --> 00:43:42,147 "I have to try and remember the events in all possible detail 409 00:43:42,860 --> 00:43:44,885 and put my thoughts in order. 410 00:43:45,660 --> 00:43:47,754 From the day I married Inglessis 411 00:43:48,100 --> 00:43:50,023 until the moment I left him, 412 00:43:50,460 --> 00:43:53,657 already convinced that he was a dangerous adventurer 413 00:43:54,300 --> 00:43:56,560 who by acting being in love with me 414 00:43:56,660 --> 00:43:58,742 convinced me into marrying him, 415 00:43:59,100 --> 00:44:01,307 only to find out his real face 416 00:44:02,020 --> 00:44:03,784 shortly afterwards... 417 00:44:05,380 --> 00:44:07,860 That afternoon, after shopping... 418 00:44:23,580 --> 00:44:27,574 It was the first time I ever had to face such a vulgar scene... 419 00:44:28,860 --> 00:44:30,350 I felt disgusted... 420 00:44:31,060 --> 00:44:33,586 I felt like a stranger in my own house. 421 00:44:47,900 --> 00:44:50,665 I preferred to leave, without him noticing... 422 00:44:51,340 --> 00:44:53,195 I was too proud to show him 423 00:44:53,340 --> 00:44:56,025 that I now knew his affair with my maid... 424 00:45:17,460 --> 00:45:19,167 So the best thing for me 425 00:45:19,820 --> 00:45:21,800 would be talking to my father 426 00:45:21,940 --> 00:45:23,977 and telling him the whole truth. 427 00:45:24,100 --> 00:45:26,000 It would take enough courage 428 00:45:26,500 --> 00:45:30,346 considering the fact that he was strongly opposed to this marriage... 429 00:45:30,500 --> 00:45:33,140 and what low regard he held Inglessis in... 430 00:45:33,260 --> 00:45:35,171 I spent some time in London 431 00:45:35,300 --> 00:45:37,678 where my folks are permanently living 432 00:45:37,780 --> 00:45:40,135 with me visiting several times a year. 433 00:45:40,300 --> 00:45:43,179 I believed it was only an ephemeral infatuation, 434 00:45:43,300 --> 00:45:45,837 thus giving him a chance to get over it. 435 00:46:46,100 --> 00:46:47,374 Coming back home 436 00:46:47,740 --> 00:46:50,812 it was the first time I didn't send him a telegram 437 00:46:50,940 --> 00:46:54,046 or call him to pick me up at the airport as usual. 438 00:46:54,860 --> 00:46:57,022 If he knew the reason for my trip 439 00:46:57,140 --> 00:46:58,596 he might be worried. 440 00:46:58,740 --> 00:47:02,244 But as he couldn't suspect what was behind my indifference 441 00:47:02,380 --> 00:47:04,337 and indeed the plan I'd made, 442 00:47:04,460 --> 00:47:07,200 not only was he exposed unmasked to my eyes 443 00:47:07,300 --> 00:47:08,404 but also... 444 00:47:41,500 --> 00:47:43,161 I asked her who she was. 445 00:47:44,100 --> 00:47:46,205 But she couldn't utter one word. 446 00:47:46,620 --> 00:47:49,112 Men's voices were coming from upstairs." 447 00:48:13,380 --> 00:48:14,836 Two ampules as well. 448 00:48:24,700 --> 00:48:26,577 Whatever's left of the stuff 449 00:48:27,140 --> 00:48:29,120 you'll return it to my hands. 450 00:48:30,860 --> 00:48:32,520 Where shall we meet you? 451 00:48:32,620 --> 00:48:35,328 Here. There's no better place for the job. 452 00:48:36,220 --> 00:48:37,790 What about your wife? 453 00:48:37,900 --> 00:48:39,083 She's abroad. 454 00:48:39,540 --> 00:48:42,987 If she returns suddenly and catches us, what happens then? 455 00:48:43,100 --> 00:48:44,613 She never does that. 456 00:48:44,740 --> 00:48:47,994 She always calls me from the airport and I pick her up. 457 00:48:48,140 --> 00:48:51,576 What if she ever finds out what's going on behind her back? 458 00:48:51,700 --> 00:48:53,168 In her home, too... 459 00:48:56,260 --> 00:48:58,285 I don't like repeating myself. 460 00:48:58,780 --> 00:49:03,058 You all know that this marriage happened so that I'm free of all suspicion. 461 00:49:03,220 --> 00:49:04,995 Think this helps us all. 462 00:49:05,100 --> 00:49:07,023 As long as you don't forget 463 00:49:07,380 --> 00:49:09,087 that outside this house 464 00:49:09,220 --> 00:49:11,370 and after each one of our meetings 465 00:49:11,500 --> 00:49:13,343 we're complete strangers. 466 00:49:14,100 --> 00:49:15,955 Each one works for himself. 467 00:49:22,780 --> 00:49:26,034 "The next day, he had no problem showing up for lunch. 468 00:49:27,340 --> 00:49:29,798 He didn't know how much of it I had seen 469 00:49:29,940 --> 00:49:32,227 or heard or if I knew everything... 470 00:49:32,620 --> 00:49:34,998 He reassured me he had been taken in. 471 00:49:35,420 --> 00:49:37,912 He tried to make me speak even one word. 472 00:49:38,420 --> 00:49:40,434 I even avoided to look at him. 473 00:49:41,900 --> 00:49:43,709 He asked me to forgive him 474 00:49:43,860 --> 00:49:46,545 and proposed a long trip for the two of us 475 00:49:46,660 --> 00:49:48,469 so we could start anew... 476 00:49:48,620 --> 00:49:50,907 It wasn't a thing between him and me 477 00:49:51,020 --> 00:49:53,273 but between his gang and the police. 478 00:49:54,580 --> 00:49:56,537 I told him I'd leave by myself 479 00:49:56,700 --> 00:49:59,852 that I wanted to relax and think about what I'd do... 480 00:49:59,980 --> 00:50:02,301 I also made a hint about divorcing. 481 00:50:03,220 --> 00:50:04,938 He was startled by this. 482 00:50:05,500 --> 00:50:08,310 He was under the impression that I loved him 483 00:50:08,460 --> 00:50:10,713 and counted on my weak spot for him. 484 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 Wrong! 485 00:50:13,140 --> 00:50:16,451 It's just that he had some sort of wit as an adventurer 486 00:50:17,020 --> 00:50:19,330 and he actually started out perfect. 487 00:50:20,020 --> 00:50:22,478 But the way things had turned out to be 488 00:50:22,620 --> 00:50:27,228 looks like it was either him not knowing how to play his game right to the end 489 00:50:27,900 --> 00:50:28,537 or... 490 00:50:28,660 --> 00:50:32,233 me having even more brains than he considered me having. 491 00:50:32,940 --> 00:50:35,728 He said he would be waiting for my decisions 492 00:50:35,860 --> 00:50:37,635 in sort of an ironic tone 493 00:50:37,780 --> 00:50:40,078 and blackmailing at the same time." 494 00:51:35,780 --> 00:51:36,780 No! 495 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 Don't! 496 00:52:26,460 --> 00:52:27,768 Get away, you... 497 00:54:25,700 --> 00:54:27,179 Don't say anything. 498 00:54:27,660 --> 00:54:29,856 I would have told you all myself. 499 00:54:35,540 --> 00:54:36,803 You read it all? 500 00:54:37,220 --> 00:54:38,220 All. 501 00:54:43,860 --> 00:54:45,282 I shouldn't have. 502 00:54:45,420 --> 00:54:46,455 I'm sorry. 503 00:54:47,340 --> 00:54:48,603 That's not all. 504 00:54:49,780 --> 00:54:51,316 There's more to it. 505 00:54:51,420 --> 00:54:53,309 You may have never felt it. 506 00:54:54,500 --> 00:54:56,093 Loneliness, Dimitris. 507 00:54:57,980 --> 00:54:59,937 Just as terrible as Inglessis. 508 00:55:04,540 --> 00:55:05,701 Loneliness... 509 00:55:11,060 --> 00:55:12,060 Olga... 510 00:55:26,260 --> 00:55:28,012 Yellow leaves... 511 00:55:29,060 --> 00:55:31,097 ...and silence... 512 00:55:36,020 --> 00:55:38,682 ...a rainfall in my eyes... 513 00:55:43,900 --> 00:55:46,255 ...hailstorm on my lips... 514 00:55:50,860 --> 00:55:53,397 ...every September... 515 00:55:55,500 --> 00:55:58,026 That night I went to the little tavern. 516 00:55:58,540 --> 00:56:00,645 Olga was to meet me there... 517 00:56:01,100 --> 00:56:03,876 so we could celebrate our meeting, our love. 518 00:56:04,740 --> 00:56:06,310 I wanted to get drunk. 519 00:56:06,460 --> 00:56:09,452 I had fallen into the trap I'd set for my victim. 520 00:56:09,580 --> 00:56:11,833 Nothing sets in properly in my life. 521 00:56:11,940 --> 00:56:13,578 Everything goes wrong. 522 00:56:13,740 --> 00:56:16,243 I've promised to kill the woman I love. 523 00:56:16,980 --> 00:56:19,153 It's the only way I can live free. 524 00:56:19,700 --> 00:56:20,929 When I saw her 525 00:56:21,380 --> 00:56:23,508 I imagined the two of us dancing, 526 00:56:23,620 --> 00:56:27,227 escaping the wounds that had scarred both our lives so deep. 527 00:56:32,780 --> 00:56:34,794 And loved by our heart... 528 00:56:53,860 --> 00:56:56,670 Sorrow took to the streets... 529 00:57:02,540 --> 00:57:05,896 ...counting the moons of separation.... 530 00:57:10,060 --> 00:57:12,620 ...and the stars of pain... 531 00:57:19,420 --> 00:57:22,094 ...and my own sorrow is... 532 00:57:27,220 --> 00:57:30,576 ...the one who left me in the dark... 533 00:57:35,460 --> 00:57:38,031 ...with no day breaking... 534 00:57:43,780 --> 00:57:46,875 The things the wind didn't sweep away... 535 00:57:47,540 --> 00:57:50,362 ...they live on in our dreams... 536 00:57:52,220 --> 00:57:54,769 ...it's because they were kept... 537 00:57:55,300 --> 00:57:57,576 ...and loved by our heart... 538 00:57:59,340 --> 00:58:01,627 ...loved by our heart... 539 00:58:47,380 --> 00:58:49,735 Don't ask anything of me... 540 00:58:56,780 --> 00:58:59,806 My youth went away like snow... 541 00:59:05,700 --> 00:59:08,977 Don't ask me to remember... 542 00:59:12,500 --> 00:59:15,424 ...those eternal eyes... 543 00:59:22,500 --> 00:59:25,925 Ask Night and she'll tell you... 544 00:59:29,820 --> 00:59:32,846 ...how years pass by... 545 01:00:32,140 --> 01:00:35,451 What's past is gone... 546 01:00:38,980 --> 01:00:41,574 ...and will never return... 547 01:00:48,940 --> 01:00:52,183 If you want to lie beside me... 548 01:00:56,780 --> 01:00:59,488 ...then close the window... 549 01:01:06,980 --> 01:01:10,803 And if you don't want to see my grief... 550 01:01:14,780 --> 01:01:17,977 ...blow out the candle... 551 01:01:55,580 --> 01:01:56,820 Mrs. Theodorou? 552 01:01:57,740 --> 01:01:58,810 Yes, please? 553 01:01:59,700 --> 01:02:01,338 - What is it? - Police. 554 01:02:02,420 --> 01:02:03,831 Follow me, please. 555 01:02:04,980 --> 01:02:07,153 Did he ask you for money recently? 556 01:02:07,540 --> 01:02:09,577 He never bothered me for money. 557 01:02:10,180 --> 01:02:13,536 Neither do I believe my child's involved in this murder. 558 01:02:13,660 --> 01:02:17,802 It is a fact that the victim blackmailed him for some money he owed him. 559 01:02:17,940 --> 01:02:21,217 At least this came out of the interrogation procedures. 560 01:02:21,380 --> 01:02:23,769 One of those scoundrels knew your son. 561 01:02:23,900 --> 01:02:26,016 Tony is a great kid, Commander! 562 01:02:27,980 --> 01:02:29,903 Why didn't he live with you? 563 01:02:32,100 --> 01:02:34,990 After the clinic he didn't want to return home. 564 01:02:35,100 --> 01:02:36,818 He wanted to live alone. 565 01:02:36,980 --> 01:02:38,835 He couldn't bear seeing you. 566 01:02:38,940 --> 01:02:40,954 You mean to say he hated you. 567 01:02:42,900 --> 01:02:45,073 I can assure you I know much more. 568 01:02:45,420 --> 01:02:48,151 So please help me get somewhere with this. 569 01:02:49,140 --> 01:02:51,780 When did you know he was a morphine addict? 570 01:02:53,460 --> 01:02:56,304 I always knew he ran the risk of becoming one. 571 01:02:57,100 --> 01:02:58,955 Doctors had written him off. 572 01:02:59,060 --> 01:03:00,710 His pain was unbearable. 573 01:03:01,380 --> 01:03:03,371 It was a miracle he was saved. 574 01:03:03,500 --> 01:03:05,320 But he got used to drugs. 575 01:03:05,980 --> 01:03:06,980 It is so. 576 01:03:07,260 --> 01:03:10,503 He went on using them as a habit after hospitalization. 577 01:03:10,660 --> 01:03:12,515 So you knew from the start. 578 01:03:12,780 --> 01:03:14,407 I found out too late. 579 01:03:14,540 --> 01:03:18,226 Otherwise I'd have gone to the police. I'd have saved my child! 580 01:03:18,380 --> 01:03:20,496 Even if he hated me more for it. 581 01:03:20,620 --> 01:03:22,190 How did you find out? 582 01:03:22,500 --> 01:03:24,639 His girl, Stella, came to see me. 583 01:03:24,780 --> 01:03:26,453 He was living with her. 584 01:03:26,580 --> 01:03:28,332 - She worked... - Where? 585 01:03:28,620 --> 01:03:29,620 Tell me. 586 01:03:30,820 --> 01:03:32,197 In a discotheque. 587 01:04:08,820 --> 01:04:09,878 You may go. 588 01:04:11,500 --> 01:04:13,639 You gave him money, yes or no? 589 01:04:16,620 --> 01:04:17,620 I did. 590 01:04:18,180 --> 01:04:21,059 Didn't you know that you destroyed him with it? 591 01:04:21,740 --> 01:04:22,740 I knew it. 592 01:04:23,060 --> 01:04:24,414 Then why did you? 593 01:04:24,700 --> 01:04:25,770 I loved him. 594 01:04:26,060 --> 01:04:27,232 I pitied him. 595 01:04:27,580 --> 01:04:29,753 He had no one but me in the world. 596 01:04:31,300 --> 01:04:33,291 If you had come to the police... 597 01:04:33,420 --> 01:04:34,785 No, he trusted me. 598 01:04:34,940 --> 01:04:36,510 I wouldn't betray him. 599 01:04:36,860 --> 01:04:38,874 I intended to talk him into... 600 01:04:38,980 --> 01:04:40,505 submitting himself. 601 01:04:40,660 --> 01:04:41,912 Where is he now? 602 01:04:43,340 --> 01:04:44,501 I don't know. 603 01:04:45,340 --> 01:04:49,152 I want you to help us by telling me all that you know about him. 604 01:04:49,300 --> 01:04:50,300 So... 605 01:04:50,580 --> 01:04:51,854 Can you help us? 606 01:04:51,980 --> 01:04:52,980 Yes. 607 01:05:04,300 --> 01:05:08,783 I met him through a friend of his that I had an affair with, quite a while ago. 608 01:05:08,900 --> 01:05:10,004 I liked him 609 01:05:10,140 --> 01:05:13,849 and I could tell he was impressed by me from the first minute. 610 01:05:14,180 --> 01:05:16,956 I abandoned the other one and went with Tony. 611 01:05:17,660 --> 01:05:19,674 At first everything was fine. 612 01:05:20,020 --> 01:05:22,682 I loved him more with the passing of time. 613 01:06:37,980 --> 01:06:39,789 But his friend was angry. 614 01:06:41,020 --> 01:06:44,035 He considered this as an insult from both of us. 615 01:06:44,180 --> 01:06:45,784 Once he bumped into us 616 01:06:46,380 --> 01:06:49,520 and went on to take his revenge in a disgraceful way, 617 01:06:49,660 --> 01:06:50,620 awful, 618 01:06:50,820 --> 01:06:52,197 utterly inhumane. 619 01:06:54,980 --> 01:06:59,178 He told him in my presence that he had sexual encounters with his mother. 620 01:06:59,340 --> 01:07:03,709 That she was supporting him and had rented a room for them to meet secretly. 621 01:07:04,300 --> 01:07:06,530 He also threw the keys for him 622 01:07:06,860 --> 01:07:09,431 challenging him to give them back to her. 623 01:07:10,180 --> 01:07:12,069 I managed to hold Tony back 624 01:07:12,420 --> 01:07:16,209 but this gave the other one the chance of further insulting him. 625 01:07:16,340 --> 01:07:20,015 He gave him the phone number and the address of the apartment. 626 01:07:20,140 --> 01:07:23,849 Telling him that he would visit there that day for a last time. 627 01:07:23,980 --> 01:07:26,938 Only to give him a chance of seeing for himself. 628 01:08:26,740 --> 01:08:28,617 First he made a phone call. 629 01:08:29,020 --> 01:08:30,749 And then he went there. 630 01:08:30,900 --> 01:08:33,710 My attempts to hold him back were of no use. 631 01:08:33,980 --> 01:08:35,653 He went up there alone. 632 01:08:36,140 --> 01:08:38,461 I don't know exactly what happened. 633 01:08:38,620 --> 01:08:40,702 I waited down at the staircase. 634 01:08:45,700 --> 01:08:47,657 But it seems they had a fight. 635 01:08:48,380 --> 01:08:51,361 He was heavily injured on the head and his spine. 636 01:08:51,500 --> 01:08:53,252 He was saved by a miracle. 637 01:08:53,380 --> 01:08:56,805 He stayed at the clinic for months with unbearable pains. 638 01:08:58,780 --> 01:09:01,067 That's how he got used to morphine. 639 01:09:03,380 --> 01:09:06,987 Even when he was completely cured and came out of the clinic 640 01:09:07,500 --> 01:09:09,855 he never stopped needing sedatives. 641 01:09:10,500 --> 01:09:13,777 Relieving himself from the nightmare of that afternoon. 642 01:09:15,660 --> 01:09:17,856 I never saw him since that night. 643 01:09:21,860 --> 01:09:23,919 I have nothing more to tell you. 644 01:09:33,700 --> 01:09:34,724 Who is it? 645 01:09:34,860 --> 01:09:35,860 Petros. 646 01:09:36,180 --> 01:09:37,352 Come upstairs! 647 01:09:42,060 --> 01:09:43,266 You're alone? 648 01:09:43,380 --> 01:09:44,472 Yes, alone. 649 01:09:48,220 --> 01:09:49,608 Where's Inglessis? 650 01:09:49,740 --> 01:09:51,708 He'll be late. You want him? 651 01:09:52,220 --> 01:09:53,642 I'll wait for him. 652 01:09:53,780 --> 01:09:54,747 Be seated. 653 01:09:54,860 --> 01:09:55,747 A drink? 654 01:09:55,900 --> 01:09:56,900 Whatever. 655 01:10:04,500 --> 01:10:06,241 You don't look very well. 656 01:10:07,180 --> 01:10:10,423 - Does he know anything about us two? - What a thought! 657 01:10:10,540 --> 01:10:12,269 He wants to speak to me. 658 01:10:12,420 --> 01:10:13,979 I would have noticed. 659 01:10:17,460 --> 01:10:18,632 You know what? 660 01:10:19,740 --> 01:10:21,879 I'm thinking of quitting the job. 661 01:10:22,020 --> 01:10:24,705 Don't tell them that. You better disappear. 662 01:10:24,860 --> 01:10:26,578 Without any explaining. 663 01:10:27,460 --> 01:10:30,418 Looks like there's going to be big trouble ahead. 664 01:10:30,540 --> 01:10:31,540 And you? 665 01:10:31,820 --> 01:10:33,424 I'll be visiting you. 666 01:10:33,700 --> 01:10:34,700 In secret. 667 01:10:34,980 --> 01:10:36,766 There's a way out for you. 668 01:10:37,100 --> 01:10:38,579 If only you want it. 669 01:10:42,820 --> 01:10:43,878 I'm scared. 670 01:10:44,220 --> 01:10:45,699 I'll help you, too. 671 01:10:57,380 --> 01:10:59,860 If Inglessis gets angry he's dangerous. 672 01:10:59,980 --> 01:11:01,288 Don't you worry. 673 01:12:11,540 --> 01:12:13,952 - You know we... - Fix your face first. 674 01:12:21,340 --> 01:12:22,410 You know... 675 01:12:31,860 --> 01:12:32,860 No! 676 01:12:34,940 --> 01:12:35,940 Slut! 677 01:12:38,500 --> 01:12:39,500 No! 678 01:12:51,140 --> 01:12:52,140 No, don't! 679 01:13:00,860 --> 01:13:01,860 Yes? 680 01:13:02,620 --> 01:13:04,190 Yes, Vassilis, tell me. 681 01:13:04,700 --> 01:13:06,691 What are you waiting for, then? 682 01:13:06,820 --> 01:13:09,164 Kill them both and come back quickly. 683 01:14:57,820 --> 01:14:58,820 Yes? 684 01:15:00,260 --> 01:15:01,260 What? 685 01:15:01,700 --> 01:15:02,838 To the police? 686 01:15:03,500 --> 01:15:05,559 She screwed us over, that slut! 687 01:15:06,700 --> 01:15:09,078 See that you find the others at once. 688 01:15:10,900 --> 01:15:13,278 Yes and remind them of our agreement. 689 01:15:13,900 --> 01:15:15,811 Each one worked for himself. 690 01:18:06,380 --> 01:18:07,380 You see... 691 01:18:07,620 --> 01:18:10,032 This time you won't get away with it. 692 01:18:11,340 --> 01:18:13,820 I don't know what you found out exactly 693 01:18:13,940 --> 01:18:15,897 but you better not trust her. 694 01:18:16,180 --> 01:18:17,488 Take my advice. 695 01:18:19,660 --> 01:18:21,583 Why won't you save yourself? 696 01:18:21,860 --> 01:18:22,930 I want to... 697 01:18:23,220 --> 01:18:25,427 but I can't, I've told you before. 698 01:18:25,580 --> 01:18:26,880 I won't manage. 699 01:18:26,980 --> 01:18:28,470 But now it's simple. 700 01:18:28,780 --> 01:18:30,475 Hurry up. Why sit here? 701 01:18:32,740 --> 01:18:35,050 One tiny pill and you're clear. 702 01:18:37,500 --> 01:18:38,888 No, I can't do it. 703 01:18:39,820 --> 01:18:40,912 Don't worry. 704 01:18:42,340 --> 01:18:45,594 You'll see you'll get it over with before you know it. 705 01:18:46,420 --> 01:18:49,492 And this time the fit is going to be insufferable. 706 01:18:49,620 --> 01:18:51,645 Too bad it's already started. 707 01:18:51,780 --> 01:18:52,780 Shut up! 708 01:18:53,100 --> 01:18:54,761 I'll wait for you here. 709 01:18:55,380 --> 01:18:57,075 The whole dose is yours. 710 01:18:57,420 --> 01:18:58,774 Then we'll leave. 711 01:18:58,900 --> 01:19:00,299 No one will see us. 712 01:19:00,620 --> 01:19:03,112 They'll all believe she killed herself. 713 01:19:07,780 --> 01:19:08,780 No... 714 01:19:09,060 --> 01:19:10,403 Not now, after... 715 01:19:11,020 --> 01:19:12,727 When everything's done. 716 01:19:16,420 --> 01:19:17,831 Don't leave me... 717 01:19:19,140 --> 01:19:20,949 There's no time to waste. 718 01:19:21,380 --> 01:19:23,405 Be careful with fingerprints. 719 01:19:23,700 --> 01:19:26,681 Wipe it clean and leave it where it can be seen. 720 01:19:29,340 --> 01:19:30,546 I'm waiting. 721 01:19:40,740 --> 01:19:41,740 Yes? 722 01:19:43,420 --> 01:19:45,024 Dimitris, is that you? 723 01:19:48,820 --> 01:19:51,448 Come up here a minute, I'm almost ready. 724 01:19:57,380 --> 01:19:58,757 Are you ready yet? 725 01:19:58,900 --> 01:20:01,176 I don't have much, just a small bag. 726 01:20:01,300 --> 01:20:04,224 I'll send all this by bus, no space in the car. 727 01:20:04,340 --> 01:20:08,095 I'm so happy, Dimitris, I'm looking forward to leaving with you. 728 01:20:09,020 --> 01:20:10,294 Have you eaten? 729 01:20:11,220 --> 01:20:14,133 I'm not hungry, I'll have a coffee. Want some? 730 01:20:14,580 --> 01:20:15,604 Yes, I do. 731 01:20:19,540 --> 01:20:20,780 What's with you? 732 01:20:21,460 --> 01:20:22,598 Why ask that? 733 01:20:22,740 --> 01:20:25,528 You're in sweat, you must be running a fever. 734 01:20:25,660 --> 01:20:27,344 I'll make you a hot drink. 735 01:20:27,500 --> 01:20:29,571 - Coffee. - It's nearly ready. 736 01:20:29,700 --> 01:20:31,373 Shall we call a doctor? 737 01:20:31,780 --> 01:20:33,339 I don't feel that bad. 738 01:20:39,780 --> 01:20:41,384 But you're shivering! 739 01:20:41,500 --> 01:20:42,604 Got a toast? 740 01:20:42,980 --> 01:20:44,732 I think so, let me check. 741 01:21:00,660 --> 01:21:02,037 Here, I found it. 742 01:21:04,020 --> 01:21:05,020 Olga! 743 01:21:06,580 --> 01:21:09,515 Tell me what you're thinking. The truth please. 744 01:21:10,100 --> 01:21:11,704 What's wrong with you? 745 01:21:13,060 --> 01:21:14,061 Nothing... 746 01:21:14,780 --> 01:21:17,477 I want to know your thoughts every minute. 747 01:21:17,620 --> 01:21:20,339 But you're suffering! Let's call a doctor. 748 01:21:21,460 --> 01:21:22,460 No... 749 01:21:24,060 --> 01:21:25,060 Dimitris! 750 01:21:26,340 --> 01:21:27,410 The spasms! 751 01:21:27,540 --> 01:21:29,065 - What? - I'm cold. 752 01:21:29,180 --> 01:21:30,875 Let me call the doctor. 753 01:21:31,380 --> 01:21:32,905 - Please... - No, no! 754 01:21:33,060 --> 01:21:33,982 Help me! 755 01:21:34,100 --> 01:21:37,479 How can I help? Explain for me, what's happening to you? 756 01:21:37,620 --> 01:21:40,646 I'll go mad if you don't explain, you understand? 757 01:21:41,700 --> 01:21:43,611 Call the police! Help me... 758 01:21:43,740 --> 01:21:45,606 Olga, go and save yourself! 759 01:21:46,620 --> 01:21:48,793 - What from? - They'll kill you! 760 01:21:48,940 --> 01:21:49,964 Who will? 761 01:21:50,940 --> 01:21:51,816 He will! 762 01:21:51,940 --> 01:21:54,728 He's here because... I couldn't do it myself. 763 01:21:54,860 --> 01:21:57,818 He's blackmailing me. He has the dose with him! 764 01:21:58,100 --> 01:22:00,011 Help me... Let's go, Olga! 765 01:22:00,300 --> 01:22:02,758 Take me downtown and we'll find some... 766 01:22:03,100 --> 01:22:05,080 We'll find some, you'll see... 767 01:22:06,380 --> 01:22:07,859 You understand now? 768 01:22:10,940 --> 01:22:12,010 Everything. 769 01:22:15,940 --> 01:22:17,385 Now... Now you know. 770 01:22:17,500 --> 01:22:19,389 What will you do? Tell me... 771 01:22:19,540 --> 01:22:20,780 I don't know. 772 01:22:21,140 --> 01:22:23,029 - I don't know. - Help me... 773 01:22:23,540 --> 01:22:24,985 Help me... Save me! 774 01:22:25,420 --> 01:22:26,387 Betray me! 775 01:22:26,500 --> 01:22:28,173 Tell me about yourself! 776 01:22:28,300 --> 01:22:29,688 I can't bear that! 777 01:22:29,820 --> 01:22:33,176 You must! I have to know everything or I can't help you! 778 01:22:49,340 --> 01:22:50,300 All... 779 01:22:50,500 --> 01:22:51,990 Now you know it all. 780 01:22:52,940 --> 01:22:54,647 What shall we do, Olga? 781 01:22:55,740 --> 01:22:57,310 We'll leave together. 782 01:22:58,300 --> 01:22:59,301 Look out! 783 01:24:43,300 --> 01:24:45,689 Here comes the end of my tragic story. 784 01:24:47,100 --> 01:24:48,100 Finally... 785 01:24:48,340 --> 01:24:50,092 I became a killer indeed. 786 01:24:51,260 --> 01:24:53,638 She was speechless and looking at me. 787 01:24:53,780 --> 01:24:56,021 It all had happened so suddenly... 788 01:24:56,660 --> 01:25:00,233 We looked at each other for a while, then we started running. 789 01:25:00,740 --> 01:25:03,766 We took her car to get away from that nightmare. 790 01:25:04,700 --> 01:25:07,670 I was overcome by spasms, the fit was intense... 791 01:25:07,780 --> 01:25:10,966 I had to find a doctor, give myself up to the police. 792 01:25:11,100 --> 01:25:12,340 To save her... 793 01:25:12,980 --> 01:25:14,357 To tell everything 794 01:25:14,700 --> 01:25:16,862 and pay for everything I had done. 795 01:25:39,100 --> 01:25:41,489 Hang in there! We'll get there soon. 796 01:25:45,460 --> 01:25:46,460 Stop! 797 01:25:48,740 --> 01:25:50,367 Stop! I'm not well... 798 01:25:50,500 --> 01:25:52,935 Be brave now. Everything will be fine. 799 01:25:53,060 --> 01:25:55,995 You'll go into a good clinic and you'll be cured. 800 01:25:56,140 --> 01:25:58,575 Stop the car, please. Show some mercy! 801 01:26:01,540 --> 01:26:03,850 They're after me as if I'm a killer. 802 01:26:05,940 --> 01:26:07,533 But I didn't kill him. 803 01:26:08,420 --> 01:26:09,808 Believe me, Olga. 804 01:26:10,620 --> 01:26:11,540 Yes! 805 01:26:11,740 --> 01:26:13,014 He hurt himself! 806 01:26:13,380 --> 01:26:14,916 Can you understand? 807 01:26:15,980 --> 01:26:17,869 Hand me over to them but... 808 01:26:18,180 --> 01:26:19,989 you run and save yourself. 809 01:26:31,740 --> 01:26:33,651 I came there to murder you. 810 01:26:33,780 --> 01:26:35,080 I'm a murderer. 811 01:26:35,180 --> 01:26:37,706 - You saved me. - Because I loved you. 812 01:26:37,860 --> 01:26:39,362 Whatever happens... 813 01:26:39,980 --> 01:26:41,550 I want you to know... 814 01:26:41,980 --> 01:26:43,755 that I'll be beside you. 815 01:26:44,340 --> 01:26:45,318 Perhaps... 816 01:26:45,460 --> 01:26:46,461 Perhaps... 817 01:26:47,180 --> 01:26:50,070 I don't know what I'm saying, I'm at a loss... 818 01:26:50,660 --> 01:26:52,617 I want you to be saved, Tony. 819 01:26:52,740 --> 01:26:54,902 You have to be cured, you have to! 820 01:26:55,180 --> 01:26:57,308 Wherever you may happen to be... 821 01:26:57,820 --> 01:26:59,072 even in jail... 822 01:26:59,380 --> 01:27:00,700 I'll visit you. 823 01:27:01,780 --> 01:27:04,556 You're not alone anymore, Tony. You have me. 824 01:27:04,700 --> 01:27:06,782 Me for everything! Believe it! 825 01:27:07,660 --> 01:27:09,037 I love you, Tony! 826 01:27:11,060 --> 01:27:12,368 Did you hear me? 827 01:27:13,580 --> 01:27:14,957 I love you, Tony! 828 01:27:22,540 --> 01:27:25,180 1-4-2 to Central! 1-4-2 to Central! 829 01:27:25,580 --> 01:27:29,744 Alfa Romeo is being chased by me. Please contact 1-8-8 at the turnpike. 830 01:27:50,820 --> 01:27:51,820 Maybe... 831 01:27:52,060 --> 01:27:53,949 Maybe it's better this way. 832 01:27:54,100 --> 01:27:55,100 Maybe... 833 01:27:58,260 --> 01:27:59,260 Tony! 59832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.