All language subtitles for Love in the Big City Episode 8 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,541 --> 00:00:45,886 [Love in the Big City] 2 00:00:49,466 --> 00:00:54,377 [Episode 8] 3 00:02:02,372 --> 00:02:06,050 Mr. Go it's been a while, it's good to see you again. 4 00:02:06,780 --> 00:02:08,057 You remember me? 5 00:02:08,057 --> 00:02:10,275 Of course, Mr. Go. 6 00:02:13,342 --> 00:02:15,703 And your company left you key with us. 7 00:02:15,703 --> 00:02:18,004 Room 3300. 8 00:02:18,667 --> 00:02:21,232 - Thank you. - Thank you. 9 00:02:47,876 --> 00:02:49,253 Wow. 10 00:02:49,253 --> 00:02:52,719 They've given us champagne because we said we were on our honeymoon. 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,809 Now I can relax. 12 00:02:58,053 --> 00:03:01,219 Hey, go wash up before you jump in bed! 13 00:03:01,219 --> 00:03:03,350 Relax 14 00:03:03,350 --> 00:03:06,468 I'm not even under the covers. 15 00:03:09,481 --> 00:03:11,316 You should join me. 16 00:03:11,316 --> 00:03:13,572 Let's lie here a while. 17 00:03:28,375 --> 00:03:30,961 No one asked you to drink so much. 18 00:03:30,961 --> 00:03:33,380 Are you still up for going to the pool? 19 00:03:33,380 --> 00:03:35,382 They were free drinks. 20 00:03:35,382 --> 00:03:38,393 Our flights cost a fortune, we needed to make the most of itโ€ฆ 21 00:03:40,804 --> 00:03:43,064 Go draw the curtains. 22 00:03:44,600 --> 00:03:49,681 Silly, you don't draw the curtains at a luxury hotel like this. 23 00:03:49,681 --> 00:03:51,268 Why not? 24 00:03:55,110 --> 00:03:57,453 Wow, that's awesome. 25 00:03:59,364 --> 00:04:00,984 Huh? Oh.. 26 00:04:07,463 --> 00:04:08,665 What is it? 27 00:04:08,665 --> 00:04:11,922 It doesn't work. I think it's broken. 28 00:04:13,212 --> 00:04:14,713 Let's just sleep. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,265 We can't sleep like this. 30 00:04:26,391 --> 00:04:27,726 Gyu Ho. 31 00:04:27,726 --> 00:04:29,895 There's something extraordinary here. 32 00:04:29,895 --> 00:04:32,280 Uh? What? 33 00:04:34,399 --> 00:04:36,151 A crystal penis. 34 00:04:36,151 --> 00:04:37,660 What? 35 00:04:49,456 --> 00:04:51,966 It's big. Impressive. 36 00:05:04,805 --> 00:05:06,314 Hello? 37 00:05:08,141 --> 00:05:12,062 The automatic curtain does not close completely. 38 00:05:13,772 --> 00:05:16,275 We are very sorry for the inconvenience. 39 00:05:16,275 --> 00:05:20,696 So as a gesture of our apologies, we have upgraded your room. 40 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 This is the best type of room we offer, The Presidential Suite room. 41 00:05:24,867 --> 00:05:27,035 - Thank you. - You're welcome. Have pleasure in stay. 42 00:05:27,035 --> 00:05:29,670 - Kopkhun kap. - Kopkhun ka. 43 00:05:37,337 --> 00:05:39,014 Yay!!! 44 00:05:45,179 --> 00:05:47,188 Wow, I'm so surprised 45 00:05:49,516 --> 00:05:51,018 What did they say? 46 00:05:51,018 --> 00:05:54,479 That they're sorry, so they upgraded us to a Park Suite King room. 47 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 Sounds like the boss of a video game. 48 00:05:56,481 --> 00:05:57,990 Right? 49 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Hey, you have to pay for that! 50 00:06:00,360 --> 00:06:02,821 - Oh, really? - Just kidding. 51 00:06:02,821 --> 00:06:04,330 Come on. 52 00:06:05,574 --> 00:06:07,417 City view. 53 00:06:09,077 --> 00:06:10,586 Wow. 54 00:06:17,586 --> 00:06:20,463 We can't see the crystal penis from here. 55 00:06:20,463 --> 00:06:23,999 Oh yeah, guess you can't see it from this side. 56 00:06:24,885 --> 00:06:28,016 I should have seen it earlier, what a shame. 57 00:07:18,188 --> 00:07:22,651 [I have back-to-back meetings and dinner arrangements. Please have dinner and do some sightseeing.] 58 00:07:22,651 --> 00:07:26,662 [I'll give you a call when I have time. - Habibi] 59 00:08:20,208 --> 00:08:25,630 I was alone in either city, Seoul or Bangkok. 60 00:08:25,630 --> 00:08:29,452 The unfamiliarity of the destination only made loneliness clearer. 61 00:08:30,260 --> 00:08:34,306 I'm tired of loneliness, and I'm tired of getting tired. 62 00:08:51,865 --> 00:08:54,885 [I'll be free for dinner. Meet me at the Fort by 6.] 63 00:08:56,370 --> 00:08:58,383 [Okay.] 64 00:09:43,291 --> 00:09:46,628 These are the only ones for this prescription? 65 00:09:46,628 --> 00:09:48,721 Yes. Yes. 66 00:09:51,174 --> 00:09:54,052 They're the only ones they have that match your prescription. 67 00:09:54,052 --> 00:09:55,755 Uh? 68 00:09:56,805 --> 00:09:58,640 Really? You sure? 69 00:09:58,640 --> 00:10:00,650 Yes. Only this. 70 00:10:21,997 --> 00:10:25,429 Oh, damn it! It's hot! 71 00:10:56,239 --> 00:10:58,874 I told you not to laugh. 72 00:10:59,868 --> 00:11:03,921 Okay, I'm sorry. I won't laugh anymore. 73 00:11:05,248 --> 00:11:07,465 Come on! Cut it out! 74 00:11:08,710 --> 00:11:11,254 You have to admit it's pretty hilarious. 75 00:11:11,254 --> 00:11:13,507 You look like that rabbit detective, Usami. 76 00:11:13,507 --> 00:11:16,499 Well then, you're Kumakichi. The perverted bear. 77 00:11:20,347 --> 00:11:24,425 - I'm Usami!!! - Me too, Usami! 78 00:11:25,518 --> 00:11:28,563 No, you're Kumakichi!! 79 00:11:28,563 --> 00:11:31,316 I'm Usami. 80 00:11:31,316 --> 00:11:33,443 My eyes are blue. 81 00:11:33,443 --> 00:11:36,378 I'm Usami. 82 00:11:36,378 --> 00:11:39,514 No, I'm Usami!! 83 00:11:55,590 --> 00:12:02,097 Is there any anti-viral drugs for HIV? 84 00:12:02,097 --> 00:12:03,756 Uh... yes. 85 00:12:43,138 --> 00:12:46,599 This is a generic antiviral drug. 86 00:12:46,599 --> 00:12:51,229 So the efficacy and dosage instructions are identical. 87 00:12:51,229 --> 00:12:53,898 Take two pills before intercourse 88 00:12:53,898 --> 00:12:57,902 followed by an additional two pills daily thereafter- 89 00:12:57,902 --> 00:13:01,781 that'll help you prevent infection. 90 00:13:01,781 --> 00:13:03,881 Are you buying them? 91 00:13:09,748 --> 00:13:12,008 Okay. How much? 92 00:13:42,030 --> 00:13:45,909 - Crabby Tabby. Mr. Kumakichi - Yeah? 93 00:13:45,909 --> 00:13:47,952 What are we gonna do now? 94 00:13:47,952 --> 00:13:50,747 I dunno... Head back to the hotel? 95 00:13:53,166 --> 00:13:55,251 Or we could go to the beach? 96 00:13:55,251 --> 00:13:57,795 The beach is far away. 97 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 How come? We're in Thailand. 98 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Isn't it surrounded by water? 99 00:14:00,548 --> 00:14:02,425 That's only true for islands like Phuket or Ko Samui. 100 00:14:02,425 --> 00:14:03,843 We're in Bangkok. 101 00:14:03,843 --> 00:14:06,143 It's a long way to go to the beach. 102 00:14:07,639 --> 00:14:10,024 So Bangkok is inland, huh... 103 00:14:14,270 --> 00:14:16,052 Why are you laughing? 104 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 Do you remember what you said when we first met? 105 00:14:20,109 --> 00:14:22,154 That it was your dream to go inland. 106 00:14:22,154 --> 00:14:23,996 And that's funny? 107 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 How about seeing a river instead of the sea? 108 00:14:26,617 --> 00:14:28,377 The Chao Phraya River. 109 00:14:30,995 --> 00:14:32,473 Sure! 110 00:14:36,126 --> 00:14:38,510 Oh! Oh!! 111 00:14:44,551 --> 00:14:46,936 Chao Phraya River! 112 00:14:50,849 --> 00:14:55,003 Kylie was always taking over my life without a sound. 113 00:14:58,732 --> 00:15:03,252 What would have changed if I had known these things 9 years ago. 114 00:15:07,782 --> 00:15:10,619 Would it be a very different life? 115 00:15:10,619 --> 00:15:13,282 What kind of life is that. 116 00:15:14,330 --> 00:15:17,965 Will it better or worse, 117 00:15:17,965 --> 00:15:20,878 or is it no different than it is now. 118 00:15:26,425 --> 00:15:29,387 It's already been nine years since I've been with Kylie, 119 00:15:29,387 --> 00:15:32,456 but I'm not used to Kylie's existence. 120 00:15:36,310 --> 00:15:42,155 Gyu Ho always took for granted the existence of Kylie, who was unfamiliar to me. 121 00:15:48,197 --> 00:15:53,002 I was sorry for that but I pretended to be fine. 122 00:16:27,195 --> 00:16:29,270 Hey, Mr. Bomb! 123 00:16:32,408 --> 00:16:34,149 I'm sorry. 124 00:16:38,957 --> 00:16:42,627 I thought you might have forgotten my face. 125 00:16:42,627 --> 00:16:46,005 And you would come to Bangkok to meet someone who's forgotten your face? 126 00:16:46,005 --> 00:16:47,494 Why not? 127 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 How was your day? 128 00:16:53,263 --> 00:16:59,018 Well, I saw a giant's eye that sang and danced. 129 00:16:59,018 --> 00:17:03,530 Cling Cling, Blink Blink, Cling Cling, Blink Blink. 130 00:17:04,315 --> 00:17:07,777 It seems you've had quite an eventful day. 131 00:17:07,777 --> 00:17:09,485 And how was yours? 132 00:17:10,655 --> 00:17:13,586 I've had a dull one, 133 00:17:13,586 --> 00:17:15,501 as usual. 134 00:17:16,245 --> 00:17:18,072 But tonight... 135 00:17:18,072 --> 00:17:20,081 Will be a very special one. 136 00:17:20,081 --> 00:17:22,292 Thanks to me? 137 00:17:22,292 --> 00:17:23,334 No. 138 00:17:23,334 --> 00:17:25,336 Tonight, here in Bangkok, 139 00:17:25,336 --> 00:17:28,996 we are going to see the world's most beautiful fireworks. 140 00:17:53,198 --> 00:17:54,916 Everything. 141 00:18:11,466 --> 00:18:13,635 - This drink here is- - Wait, 142 00:18:13,635 --> 00:18:14,886 Wait, don't tell me! 143 00:18:14,886 --> 00:18:17,180 I'd rather not know. 144 00:18:17,180 --> 00:18:18,897 Kopkhun ka. 145 00:18:22,603 --> 00:18:26,939 I always wanted to try ordering everything. 146 00:18:26,939 --> 00:18:28,699 Money's great. 147 00:18:29,734 --> 00:18:33,863 I didn't realize money could bring so much joy. 148 00:18:33,863 --> 00:18:35,365 You didn't? 149 00:18:35,365 --> 00:18:40,169 Well then, I guess you're not as smart as I thought you were. 150 00:18:53,508 --> 00:18:56,052 Wow! Delicious. 151 00:18:56,052 --> 00:18:57,752 How's yours? 152 00:18:59,306 --> 00:19:02,859 Melon, malibu, lemon. 153 00:19:05,478 --> 00:19:06,813 And bananaโ€ฆ 154 00:19:06,813 --> 00:19:09,774 It's a pretty standard June Bug. 155 00:19:09,774 --> 00:19:11,909 How does yours taste? 156 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 Like my ring finger? 157 00:19:18,408 --> 00:19:20,118 Sorry? 158 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 Does it taste like your ring finger? 159 00:19:22,704 --> 00:19:25,589 Yes, Would you like a taste? 160 00:19:42,933 --> 00:19:45,309 It really does taste like your finger. 161 00:19:45,309 --> 00:19:47,088 I told ya. 162 00:20:13,504 --> 00:20:15,424 Banana? 163 00:20:15,424 --> 00:20:17,684 How about this? 164 00:20:22,805 --> 00:20:24,433 Cheers! 165 00:20:24,433 --> 00:20:26,192 Cheers! 166 00:20:29,353 --> 00:20:30,647 Are you okay? 167 00:20:30,647 --> 00:20:33,198 No. No way. Ha ha. 168 00:20:34,818 --> 00:20:37,298 Wow! Ha ha! 169 00:20:53,961 --> 00:20:56,464 I can't taste anything anymore. 170 00:20:56,464 --> 00:20:59,445 I think my tongue is paralyzed. 171 00:21:00,426 --> 00:21:01,844 That's okay. 172 00:21:01,844 --> 00:21:04,458 The taste was never important. 173 00:21:34,670 --> 00:21:36,212 Why is it raining? 174 00:21:36,212 --> 00:21:37,798 You said dry season. 175 00:21:37,798 --> 00:21:39,698 It's late rainy season. 176 00:21:41,343 --> 00:21:43,065 Isn't that the dry season? 177 00:21:43,886 --> 00:21:47,182 Late rainy season is also rainy season. 178 00:21:49,475 --> 00:21:51,983 That's why the plane tickets were cheap. 179 00:22:12,581 --> 00:22:15,543 Hey, stop running! We're already soaked! 180 00:22:15,543 --> 00:22:18,053 Slow down!!! 181 00:22:31,308 --> 00:22:32,868 What are you doing? 182 00:22:32,868 --> 00:22:35,564 What do you think? I'm exhausted so I'm lying down. 183 00:22:35,564 --> 00:22:38,150 Yes, but why are you lying down in the middle of the street? 184 00:22:38,150 --> 00:22:41,277 When I was young, back in Seogwipo, I would do this all the time. 185 00:22:41,277 --> 00:22:43,028 You would lie down in the middle of the road? 186 00:22:43,028 --> 00:22:47,866 Yeah. I'd spend all day lying down like this, by the sea. 187 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 You're crazy. 188 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 You're lucky you're still alive. Why would you be so reckless? 189 00:22:52,621 --> 00:22:55,334 I like lying like this. 190 00:22:55,334 --> 00:22:57,957 It's refreshing, and comforting. 191 00:22:58,587 --> 00:23:03,634 I open my eyes and see the sky. It almost feels like I am wrapped around it. 192 00:23:03,634 --> 00:23:05,375 What are you, a poet? 193 00:23:06,135 --> 00:23:09,431 Don't be silly and get up! 194 00:23:25,029 --> 00:23:27,014 You should lie here with me. 195 00:23:46,759 --> 00:23:48,886 Young! 196 00:23:48,886 --> 00:23:51,555 I'm so happy right now. 197 00:23:51,555 --> 00:23:54,858 Even my underwear is wet. What's there to be happy about? 198 00:23:55,934 --> 00:23:57,662 Just... 199 00:23:58,252 --> 00:24:01,447 Being here with you like this. 200 00:24:03,359 --> 00:24:05,243 That makes me happy. 201 00:24:22,836 --> 00:24:25,547 One day, the darkness came. 202 00:24:25,547 --> 00:24:27,883 Literal darkness. 203 00:24:27,883 --> 00:24:35,140 I couldn't see anything so I went to the hospital, but they couldn't identify the cause. 204 00:24:35,140 --> 00:24:39,998 So I was stuck in a hotel room for two weeks. 205 00:25:06,385 --> 00:25:11,656 The only thing I could remember before everything went dark, 206 00:25:11,656 --> 00:25:15,772 was the last thing I'd seen - the ceiling of my hotel room. 207 00:25:18,642 --> 00:25:26,191 From that day on, I take photos of every hotel I visit. 208 00:25:26,191 --> 00:25:29,459 Their lights, 209 00:25:29,459 --> 00:25:31,471 chandeliers, 210 00:25:31,471 --> 00:25:35,117 even ceiling fans... 211 00:25:35,117 --> 00:25:39,308 The things that are barely hanging on. 212 00:26:57,034 --> 00:26:59,168 Koo-e-tan-hay-ra... 213 00:27:01,496 --> 00:27:03,364 Koo-e-tan-hay-ra... 214 00:27:20,847 --> 00:27:23,141 We want standard. 215 00:27:23,141 --> 00:27:25,269 I recommend the Deluxe room. 216 00:27:25,269 --> 00:27:28,105 We just stay three hour! 217 00:27:28,105 --> 00:27:30,198 One thousand baht! 218 00:27:32,401 --> 00:27:33,987 Three hundred baht! 219 00:27:33,987 --> 00:27:35,835 One thousand. 220 00:27:36,532 --> 00:27:39,908 Don't they have brief stays? 221 00:27:39,908 --> 00:27:41,495 I don't think we have a choice. 222 00:27:41,495 --> 00:27:43,370 Let's just give him 1,000 baht and rest. 223 00:27:43,370 --> 00:27:45,066 One thousand. 224 00:27:55,551 --> 00:27:58,283 1,000 baht for this? 225 00:27:59,094 --> 00:28:00,971 This has got to be a joke. 226 00:28:04,663 --> 00:28:07,048 One day we'll look back on this fondly. 227 00:28:09,021 --> 00:28:11,457 Urgh, that's gross. Put it down. 228 00:28:24,119 --> 00:28:27,160 Gyu Ho kept withering when he wore condoms 229 00:28:27,160 --> 00:28:30,898 and I couldn't have sex without condoms because of Kylie. 230 00:28:32,044 --> 00:28:34,196 As such, Kylie had a great influence 231 00:28:34,196 --> 00:28:36,844 on the frequency of my relationship with Gyu Ho. 232 00:28:41,595 --> 00:28:45,515 We decided to give Kylie a vacation as well. 233 00:28:45,515 --> 00:28:49,154 It was the first and last time we had sex with without condoms. 234 00:28:51,899 --> 00:28:56,250 Sex at a Bangkok guesthouse was salty and damp. 235 00:29:08,330 --> 00:29:10,712 If that thing falls, 236 00:29:10,712 --> 00:29:13,172 we'd be ground meat, huh? 237 00:29:15,672 --> 00:29:18,417 Then let's be a burger patty together. 238 00:29:20,217 --> 00:29:22,467 What are you saying. 239 00:29:24,721 --> 00:29:27,153 - What's wrong! - What's wrong with you. 240 00:29:27,153 --> 00:29:28,435 Give it to me, give it to me! 241 00:29:28,435 --> 00:29:29,935 Hey... Its falling. 242 00:29:29,935 --> 00:29:32,397 Okay. All right. Come here. 243 00:29:34,398 --> 00:29:37,283 Ah! Don't do it! 244 00:29:41,782 --> 00:29:43,990 Urgh... I don't think my underwear is dry yet. 245 00:29:43,990 --> 00:29:46,129 Me too. It's uncomfortable. 246 00:29:53,625 --> 00:29:55,134 A present! 247 00:29:58,004 --> 00:29:59,923 You thieving bastard! Why would you take this? 248 00:29:59,923 --> 00:30:03,510 That crappy room cost us 1,000 baht! They deserve it! 249 00:30:03,510 --> 00:30:07,313 And it can be a souvenir. In memory of ours and Kylie's honeymoon. 250 00:30:08,723 --> 00:30:10,392 You're getting stranger by the minute. 251 00:30:10,392 --> 00:30:12,144 You're rubbing off on me! 252 00:30:12,144 --> 00:30:13,814 Is that so? 253 00:30:14,479 --> 00:30:16,815 Anyway, it's a present. So take good care of it. 254 00:30:16,815 --> 00:30:20,488 You're giving it to me because you can't be arsed to lug it around, right? 255 00:32:53,471 --> 00:32:59,352 What happens if we return home and go back to arguing? 256 00:32:59,352 --> 00:33:01,133 What? 257 00:33:02,272 --> 00:33:05,198 What if we argue again? 258 00:33:05,859 --> 00:33:08,011 Then we'll make up! 259 00:33:16,079 --> 00:33:18,112 And what if we argue again? 260 00:33:18,112 --> 00:33:19,788 We'll make up! 261 00:33:20,542 --> 00:33:22,211 And what if we argue again? 262 00:33:22,211 --> 00:33:24,131 We'll make up! 263 00:33:25,255 --> 00:33:26,757 Argue again? 264 00:33:26,757 --> 00:33:29,212 We'll make up! 265 00:33:29,885 --> 00:33:31,301 Argue again? 266 00:33:31,301 --> 00:33:33,430 We'll make up! 267 00:33:33,430 --> 00:33:34,973 Argue again? 268 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 We'll make up! 269 00:33:37,017 --> 00:33:38,393 Argue again? 270 00:33:38,393 --> 00:33:40,687 We'll make up! 271 00:33:40,687 --> 00:33:42,187 Argue again? 272 00:33:42,187 --> 00:33:44,627 We'll make up! 273 00:33:52,572 --> 00:33:56,478 I do not know whether there were fireworks that night. 274 00:33:58,036 --> 00:34:01,489 It seems that everything went by in a flash while I was asleep. 275 00:34:03,585 --> 00:34:07,997 I don't know since when, but all the days seemed to merge into one. 276 00:34:47,921 --> 00:34:53,216 Habibi, when I saw your tired face, 277 00:34:53,216 --> 00:34:58,960 I felt like I wanted to comfort you in some way. 278 00:35:02,561 --> 00:35:10,419 But soon I realized that those feelings were just familiarity, not love. 279 00:35:14,531 --> 00:35:21,071 I often thought about love in Bangkok with you. 280 00:35:23,079 --> 00:35:30,010 Perhaps love is about sharing ourselves, exactly as we are. 281 00:35:32,797 --> 00:35:36,720 I once found such a person that I could share myself with, but at the time, 282 00:35:36,720 --> 00:35:39,248 I did not recognize their true worth. 283 00:35:46,311 --> 00:35:52,609 Habibi. I have decided to live wholly as myself. 284 00:35:52,609 --> 00:35:58,156 And Habibi, you also deserve a chance to live that way. 285 00:35:58,156 --> 00:36:02,818 Goodbye. From your nuclear weapon. 286 00:36:30,396 --> 00:36:32,690 How on earth did I live in a place like this? 287 00:36:32,690 --> 00:36:35,262 You could have cleaned regularly. 288 00:36:38,031 --> 00:36:39,937 What shall we do with those? 289 00:36:41,157 --> 00:36:43,036 What else? Chuck 'em 290 00:36:43,036 --> 00:36:44,430 Sure. 291 00:37:02,345 --> 00:37:06,224 Use some of those muscles. Grab there. 292 00:37:06,224 --> 00:37:08,442 Hurry up. 293 00:37:34,017 --> 00:37:35,698 One second. 294 00:38:18,382 --> 00:38:20,008 I'm the only one. 295 00:38:20,008 --> 00:38:21,466 What would I do without Eun Soo? 296 00:38:21,466 --> 00:38:24,221 You're good at talking. I'm going to buy you something. 297 00:38:24,221 --> 00:38:25,904 Ice cream? 298 00:38:29,223 --> 00:38:33,736 What did you say? Hold on. 299 00:38:38,816 --> 00:38:40,560 Be careful of your feet. 300 00:38:43,655 --> 00:38:45,232 Okay. 301 00:39:39,254 --> 00:39:41,902 Let's go. 302 00:40:11,159 --> 00:40:14,370 We threw away so much that there's barely anything to move. 303 00:40:14,370 --> 00:40:16,184 Yeah. 304 00:40:23,129 --> 00:40:25,423 This was the only thing you brought from your mom's house? 305 00:40:25,423 --> 00:40:27,008 The rest wasn't to my taste. 306 00:40:27,008 --> 00:40:29,594 There wasn't much worth taking anyway. 307 00:40:29,594 --> 00:40:32,305 You'll have the joy of buying things one by one. 308 00:40:32,305 --> 00:40:34,332 Yeah, I guess I will. 309 00:40:35,141 --> 00:40:37,189 Do you know when the others will be getting here? 310 00:40:38,895 --> 00:40:40,865 They're on their way. 311 00:41:01,209 --> 00:41:03,878 Your mom is pretty amazing. 312 00:41:03,878 --> 00:41:06,311 How many awards did she receive? 313 00:41:09,046 --> 00:41:10,931 Do you want to have a drink? 314 00:41:11,594 --> 00:41:13,410 Then... 315 00:41:13,410 --> 00:41:15,556 Red? Maybe we should cook up a BBQ? 316 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 Sounds good. 317 00:41:17,725 --> 00:41:18,935 We could go to the rooftop? 318 00:41:18,935 --> 00:41:21,069 Is the door unlocked? 319 00:41:22,855 --> 00:41:24,440 I would think so. 320 00:41:25,068 --> 00:41:28,194 I heard there'll be fireworks tonight. 321 00:41:28,194 --> 00:41:30,154 - Oh really? - Yes. 322 00:41:30,154 --> 00:41:32,532 Good. 323 00:41:32,532 --> 00:41:34,784 Good. 324 00:41:34,784 --> 00:41:36,744 Since we're holding a glass... 325 00:41:36,744 --> 00:41:39,163 Here's to the princess meeting! 326 00:41:39,163 --> 00:41:41,852 Princess! 327 00:41:44,053 --> 00:41:45,545 Oh, it's perfect. 328 00:41:45,545 --> 00:41:47,422 It's incredible! 329 00:41:47,422 --> 00:41:49,215 It's fucking gorgeous. 330 00:41:49,215 --> 00:41:52,301 Isn't this a view you're meant to share with a lover? 331 00:41:52,301 --> 00:41:55,440 There's no use even if you eat garlic. 332 00:41:56,600 --> 00:41:58,349 Hold on, 333 00:41:58,349 --> 00:42:00,400 we're all single! 334 00:42:05,451 --> 00:42:06,942 Why? Why? 335 00:42:07,567 --> 00:42:08,904 It's true. 336 00:42:08,904 --> 00:42:09,805 It's true. 337 00:42:09,805 --> 00:42:11,240 Ah, you idiot! 338 00:42:11,240 --> 00:42:13,434 It's okay. What's wrong? 339 00:42:13,434 --> 00:42:15,211 Eat up! 340 00:42:15,211 --> 00:42:16,534 Oh, it's good. 341 00:42:16,534 --> 00:42:18,786 It hasn't happened over the past ten years. 342 00:42:18,786 --> 00:42:20,746 You know I'd be lost without you guys, right? 343 00:42:20,746 --> 00:42:21,667 Yes! Honey! 344 00:42:21,667 --> 00:42:23,494 You too, come here! 345 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 Okay, everyone hand over your phones. 346 00:42:26,335 --> 00:42:28,131 If any of you are texting with a guy, you're dead! 347 00:42:28,131 --> 00:42:29,341 Where is it. 348 00:42:29,341 --> 00:42:31,090 Hurry up and give it to me. 349 00:42:31,090 --> 00:42:32,133 This bitch has a guy. 350 00:42:32,133 --> 00:42:33,342 - You have a guy. - You sneaky bitch. 351 00:42:33,342 --> 00:42:34,510 - Who is it this time. - No. 352 00:42:34,510 --> 00:42:37,013 - Very suspicious. - No I swear. 353 00:42:37,013 --> 00:42:38,058 What's wrong with you? 354 00:42:38,058 --> 00:42:39,974 No, it's really nothing. Really... Hold on 355 00:42:39,974 --> 00:42:41,068 Oh? 356 00:42:42,067 --> 00:42:43,978 Look! The fireworks! 357 00:42:43,978 --> 00:42:47,985 Wow! It's fireworks!! 358 00:42:47,985 --> 00:42:49,970 Now say it! Who is it? 359 00:42:49,970 --> 00:42:52,265 What the hell! Huh? 360 00:42:52,265 --> 00:42:54,143 Throw him! 361 00:42:54,143 --> 00:42:56,616 I wrote my past relationships as novels. 362 00:42:56,616 --> 00:42:59,418 Preserving them as perfect love. 363 00:43:00,328 --> 00:43:02,914 But in reality, my love life... 364 00:43:02,914 --> 00:43:05,457 Ended in failure. 365 00:43:06,292 --> 00:43:09,003 I wanted to understand why we left each other 366 00:43:09,003 --> 00:43:12,632 through the process of writing a failed love, 367 00:43:12,632 --> 00:43:15,384 but the only thing I knew from writing a novel 368 00:43:15,384 --> 00:43:19,438 was the fact that I still don't know much about love. 369 00:43:22,811 --> 00:43:26,530 What are you doing, Kumakichi! 370 00:43:27,939 --> 00:43:28,984 Let's go. 371 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Wait, stop! Don't do it. 372 00:43:31,445 --> 00:43:34,210 - What are you doing? - Be careful. 373 00:43:40,495 --> 00:43:44,425 If you write your wish on a lantern, we will launch it into the sky for you. 374 00:43:45,164 --> 00:43:47,083 I think she's Chinese. 375 00:43:47,083 --> 00:43:48,834 On New Year's Day in China, 376 00:43:48,834 --> 00:43:52,305 we have a tradition of writing our wishes on a lantern and releasing them into the sky. 377 00:43:59,765 --> 00:44:01,317 Let's do this. 378 00:44:27,081 --> 00:44:30,450 [Porsche] 379 00:44:40,556 --> 00:44:42,311 Should I do it? 380 00:44:43,097 --> 00:44:45,644 - Slowly. - Yeah. Be careful. 381 00:44:48,230 --> 00:44:51,306 One, two, three! 382 00:44:52,192 --> 00:44:55,320 Wow, wow! There we go. 383 00:44:55,320 --> 00:44:58,767 Wow! 384 00:44:58,767 --> 00:45:02,119 Oh, it's crazy. It's crazy. 385 00:45:02,119 --> 00:45:05,036 Wow! Wow.. 386 00:45:05,036 --> 00:45:06,540 It's so pretty. 387 00:45:06,540 --> 00:45:08,786 Wow, really.. 388 00:45:23,182 --> 00:45:24,266 Huh? 389 00:45:24,266 --> 00:45:27,218 Huh? Hold on. 390 00:45:27,218 --> 00:45:29,711 Wait, isn't that ours? 391 00:45:29,711 --> 00:45:33,639 Oh no, our wishes are on fire! 392 00:45:35,608 --> 00:45:38,453 Oh dear, it seems as though yours ripped. 393 00:45:41,030 --> 00:45:42,117 What do I do.. 394 00:45:42,117 --> 00:45:43,925 It's fine. It's fine. 395 00:45:58,800 --> 00:46:02,846 I wrote and rewrote my wish on the lantern, 396 00:46:02,846 --> 00:46:07,976 because none of it seemed to be what I truly wanted. 397 00:46:07,976 --> 00:46:11,519 I guess I tore the lantern while crossing everything out. 398 00:46:11,519 --> 00:46:13,430 [Gyu Ho] 399 00:46:19,860 --> 00:46:21,411 Let's go. 400 00:46:24,281 --> 00:46:28,582 The only thing that I left on the lantern, my two-syllable 401 00:46:28,582 --> 00:46:30,457 was love. 402 00:46:30,457 --> 00:46:32,966 That was my only wish. 27740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.