Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:05,372
{\an8}...
2
00:00:05,405 --> 00:00:06,239
{\an8}- En el sistema
de justicia criminal,
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,475
{\an8}las ofensas de origen sexual
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,677
{\an8}se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,313
{\an8}En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,148
{\an8}que investigan
estos terribles delitos
7
00:00:15,181 --> 00:00:16,549
{\an8}son miembros
de un escuadrón de élite
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,685
{\an8}conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:18,718 --> 00:00:21,354
{\an8}Estas son sus historias.
10
00:00:27,594 --> 00:00:30,196
- Esto está durísimo.
11
00:00:30,230 --> 00:00:33,233
- Lleva un año
en el congelador.
12
00:00:36,169 --> 00:00:38,271
¿Estás usando mi mejor
cuchillo de sushi
13
00:00:38,304 --> 00:00:40,707
para un pastel
de bodas congelado?
14
00:00:40,740 --> 00:00:42,542
- Lo pondré en el lavaplatos
cuando termine la fiesta.
15
00:00:42,575 --> 00:00:45,178
- James, ¿pones mis cuchillos
en el lavaplatos?
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
- Sí. ¿Por qué?
17
00:00:47,580 --> 00:00:51,117
- Ya te dije que puede
desafilar las hojas.
18
00:00:51,151 --> 00:00:55,855
- Mira, no quiero
que te enojes conmigo
19
00:00:55,889 --> 00:00:58,158
en nuestro aniversario.
20
00:00:58,191 --> 00:00:59,459
Abre.
21
00:01:00,427 --> 00:01:03,830
[risas]
22
00:01:03,863 --> 00:01:05,331
Sabes,
23
00:01:07,334 --> 00:01:09,903
cada año será mejor
que el anterior.
24
00:01:09,936 --> 00:01:12,505
- Mm.
- Te amo.
25
00:01:15,709 --> 00:01:18,211
Mm.
- [ríe]
26
00:01:18,244 --> 00:01:20,380
También te amo.
27
00:01:20,413 --> 00:01:22,816
Y aunque te ves súper ardiente
ahorita...
28
00:01:22,849 --> 00:01:24,250
- Sí, ¿te gusta?
- Ajá.
29
00:01:24,284 --> 00:01:28,355
Ya llegan los invitados.
Ponte ropa de verdad.
30
00:01:29,322 --> 00:01:31,858
- [cachetada fuerte]
31
00:01:31,891 --> 00:01:34,461
- [ríe]
32
00:01:36,396 --> 00:01:39,332
{\an8}ONE POLICE PLAZA
LUNES, 14 DE OCTUBRE
33
00:01:41,267 --> 00:01:44,237
- Sargento.
- Capitán.
34
00:01:44,270 --> 00:01:46,506
- Oh, tu primer informe
de la ciudad
35
00:01:46,539 --> 00:01:48,308
para la División
de Inteligencia, ¿no?
36
00:01:48,341 --> 00:01:50,176
- Sí, la última vez,
estuve contigo.
37
00:01:50,210 --> 00:01:51,745
- Es cierto.
- Hola, sargento.
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,581
- Hola, detective Corgan,
39
00:01:54,614 --> 00:01:56,816
ella es mi anterior capitán...
- Olivia Benson.
40
00:01:56,850 --> 00:01:58,351
- ¿Nos hemos conocido?
41
00:01:58,385 --> 00:02:00,720
- No, pero estoy en la División
de Inteligencia.
42
00:02:00,754 --> 00:02:02,188
- Es justo.
- Sí.
43
00:02:02,222 --> 00:02:03,456
Nos vemos adentro, sargento.
- Claro.
44
00:02:03,490 --> 00:02:04,491
- Listo.
45
00:02:06,359 --> 00:02:08,261
- Guau, veo que tienes
un nuevo compañero.
46
00:02:08,294 --> 00:02:09,763
- Mm.
- ¿Cómo va eso?
47
00:02:09,796 --> 00:02:12,232
En serio.
48
00:02:12,265 --> 00:02:14,267
- No me malinterpretes.
49
00:02:14,300 --> 00:02:15,669
Me encanta.
50
00:02:15,702 --> 00:02:17,604
Es como poder escuchar
a todo el mundo.
51
00:02:17,637 --> 00:02:19,673
- Y además te pagan.
- Sí, eso también.
52
00:02:19,706 --> 00:02:21,341
Y gracias por hablar
a mi favor.
53
00:02:21,374 --> 00:02:23,209
- ¿Bromeas?
54
00:02:23,243 --> 00:02:26,312
- Y por guiarme
en la dirección correcta.
55
00:02:26,346 --> 00:02:29,849
Extraño a mi familia trabajando
tantas horas,
56
00:02:29,883 --> 00:02:31,718
pero antes de hacer esto,
lo extrañaba aún más.
57
00:02:31,751 --> 00:02:35,588
- Qué bueno ver de nuevo
esta versión de ti.
58
00:02:36,923 --> 00:02:39,592
- Gracias al detective Zaragoza
con el Grupo de Trabajo
59
00:02:39,626 --> 00:02:41,861
para la Prevención de Violencia
Armada por la actualización
60
00:02:41,895 --> 00:02:44,531
y al Departamento de
Correcciones por su informe.
61
00:02:44,564 --> 00:02:46,433
El siguiente punto del día,
62
00:02:46,466 --> 00:02:48,802
ahora hablando en nombre
de la División de Inteligencia,
63
00:02:48,835 --> 00:02:51,971
la recientemente nombrada
sargento Amanda Rollins.
64
00:02:52,005 --> 00:02:54,541
- Gracias, subcomisionado.
65
00:02:54,574 --> 00:02:57,577
El detective Corgan y yo
tenemos nueva información
66
00:02:57,610 --> 00:02:59,946
sobre el grupo de 4 ladrones
que hemos estado monitoreando.
67
00:02:59,979 --> 00:03:01,448
- Turistas criminales
de Albania.
68
00:03:01,481 --> 00:03:02,816
- Estos tipos vuelan
a diferentes ciudades,
69
00:03:02,849 --> 00:03:04,718
cometen varios robos
70
00:03:04,751 --> 00:03:08,555
y están en un avión
en menos de 48 horas.
71
00:03:08,588 --> 00:03:10,523
- Y tenemos información creíble
que este grupo podría venir
72
00:03:10,557 --> 00:03:12,392
a Manhattan este fin de semana.
73
00:03:12,425 --> 00:03:14,527
- Su MO es perseguir
a blancos potenciales:
74
00:03:14,561 --> 00:03:17,397
residencias privadas,
oficinales de alto nivel.
75
00:03:17,430 --> 00:03:18,998
- Esperamos que tengan acceso
a información confidencial,
76
00:03:19,032 --> 00:03:21,668
contactos en construcción,
equipos de limpieza.
77
00:03:21,701 --> 00:03:25,305
- Se mueven rápido y dejan
pocas o ninguna huella o ADN.
78
00:03:25,338 --> 00:03:28,341
Hasta ahora,
Interpol no ha nombrado
79
00:03:28,375 --> 00:03:31,611
ni identificado a estos tipos.
80
00:03:31,644 --> 00:03:35,015
- Muy bien, buenas noches.
Tengan cuidado.
81
00:03:35,048 --> 00:03:38,752
- Espero que tomen un taxi.
¿Por qué tomaron tanto?
82
00:03:38,785 --> 00:03:41,888
Se acabaron una botella
de champán ellos solos.
83
00:03:41,921 --> 00:03:43,590
- No del todo.
84
00:03:43,623 --> 00:03:44,891
Feliz aniversarios, chicos.
85
00:03:44,924 --> 00:03:47,627
- Gracias.
86
00:03:47,660 --> 00:03:53,600
Y gracias a mi esposo
por saber mis gustos.
87
00:03:53,633 --> 00:03:55,735
- [ríe] ¿Prestas atención, amor?
88
00:03:55,769 --> 00:03:57,671
Nuestro aniversario
es en un mes.
89
00:03:57,704 --> 00:03:59,706
- Okay, hora de regresar
a casa.
90
00:03:59,739 --> 00:04:00,540
[risas]
91
00:04:00,573 --> 00:04:02,409
- No hasta que ayudemos
a limpiar.
92
00:04:02,442 --> 00:04:03,743
- Oh, no, no, no, no, no.
Nosotros nos encargamos.
93
00:04:03,777 --> 00:04:05,912
- No seas una mártir.
No llevará nada de tiempo.
94
00:04:05,945 --> 00:04:07,881
- [suspira]
- [ríe]
95
00:04:09,082 --> 00:04:12,318
- Vaya, viejo,
mira tus músculos.
96
00:04:12,352 --> 00:04:13,586
- Es un mundo peligroso
ahí afuera.
97
00:04:13,620 --> 00:04:15,789
Hay que estar listo, ¿sabes?
98
00:04:15,822 --> 00:04:18,892
Deberías pasar por uno
de mis gimnasios algún día.
99
00:04:18,925 --> 00:04:22,028
- Mm. Este es todo el ejercicio
que puedo hacer.
100
00:04:22,062 --> 00:04:23,863
[suena timbre]
101
00:04:23,897 --> 00:04:25,665
- Seguro que Mitch regresa
102
00:04:25,699 --> 00:04:28,735
a por la última botella
de champán bueno.
103
00:04:31,004 --> 00:04:32,706
- ¡Atrás!
- ¡Está bien!
104
00:04:32,739 --> 00:04:34,474
¿Qué quieren?
- La caja fuerte, ¿dónde está?
105
00:04:34,507 --> 00:04:36,409
- Oigan, oigan, basta, basta.
Por favor.
106
00:04:36,443 --> 00:04:38,678
- Dije que dónde está.
- [gruñe]
107
00:04:38,712 --> 00:04:39,679
- Cierra la boca.
108
00:04:39,713 --> 00:04:42,816
- Dios mío, ¿qué ocurre?
- Está en el sótano.
109
00:04:42,849 --> 00:04:44,951
- ¡Muévete! ¡Muévete!
- Haz lo que dice.
110
00:04:44,984 --> 00:04:46,553
- Vete atrás.
111
00:04:46,586 --> 00:04:49,689
- Okay.
- Ahora, vamos.
112
00:04:49,723 --> 00:04:51,458
- Dios mío.
- Vamos. Haz lo que dicen.
113
00:04:51,491 --> 00:04:53,626
- Ve atrás.
114
00:04:53,660 --> 00:04:54,861
- Ya voy.
115
00:04:56,629 --> 00:04:57,697
- Tomen lo que quieran.
116
00:04:57,731 --> 00:04:59,799
Mi billetera está en la cómoda.
117
00:05:01,067 --> 00:05:02,869
- Llévense mi collar.
118
00:05:02,902 --> 00:05:06,373
Tengo más joyas en la caja
fuerte del dormitorio.
119
00:05:06,406 --> 00:05:09,009
- Sí, claro.
Buscamos la otra.
120
00:05:09,042 --> 00:05:12,979
- La encontramos.
Caja fuerte del 25.
121
00:05:13,013 --> 00:05:15,415
[clic]
122
00:05:17,150 --> 00:05:20,854
- ¿Cuál es la combinación?
123
00:05:20,887 --> 00:05:23,456
- ¡James!
124
00:05:23,490 --> 00:05:25,058
- El número.
- No.
125
00:05:25,091 --> 00:05:26,126
[disparo]
126
00:05:26,159 --> 00:05:28,595
[gritos]
- Basta, basta.
127
00:05:28,628 --> 00:05:32,065
- ¡Aldrit!
[habla en albanés]
128
00:05:32,098 --> 00:05:36,670
- La combinación.
- [gruñe]
129
00:05:36,703 --> 00:05:39,739
26-19-32.
130
00:05:39,773 --> 00:05:42,442
[gruñe]
- ¿Quieres ayuda con la caja?
131
00:05:42,475 --> 00:05:45,545
- Ya hiciste suficiente.
Quédate aquí.
132
00:05:45,578 --> 00:05:52,719
♪ ♪
133
00:05:52,752 --> 00:05:54,454
- No, por favor.
134
00:05:54,487 --> 00:05:55,822
- ¡Oye, oye!
135
00:05:55,855 --> 00:05:59,759
No es necesario.
¡Toma lo que quieras!
136
00:05:59,793 --> 00:06:01,161
- Lo haré.
137
00:06:01,194 --> 00:06:08,201
♪ ♪
138
00:06:08,234 --> 00:06:10,870
- No sabemos nada sobre
esa caja fuerte.
139
00:06:10,904 --> 00:06:14,574
- [respira agitada]
140
00:06:18,912 --> 00:06:20,480
- Quítate la ropa.
141
00:06:27,587 --> 00:06:30,690
- [respira agitada]
142
00:06:32,192 --> 00:06:34,227
- [jadea]
143
00:06:34,260 --> 00:06:35,729
[grita]
144
00:06:35,762 --> 00:06:38,198
- ¡No, no, por favor!
¡No, no, no!
145
00:06:38,231 --> 00:06:42,002
- [gruñe]
¡Haz lo que dice!
146
00:06:46,840 --> 00:06:49,542
- [gruñe, jadea]
147
00:06:49,576 --> 00:06:51,211
- Ya lo escuchaste.
148
00:06:51,244 --> 00:06:54,447
- [solloza]
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,220
[respira agitada]
150
00:07:00,253 --> 00:07:03,490
♪ ♪
151
00:07:03,523 --> 00:07:06,559
[gime]
152
00:07:06,593 --> 00:07:13,700
♪ ♪
153
00:07:14,801 --> 00:07:17,771
[solloza]
154
00:07:23,043 --> 00:07:26,780
- ¿Una de las dos víctimas
fue violada?
155
00:07:26,813 --> 00:07:29,115
Sí, acabamos de llegar.
156
00:07:29,149 --> 00:07:30,717
- ¿Qué tenemos aquí?
157
00:07:30,750 --> 00:07:33,853
- Un allanamiento,
robo a mano armada y violación.
158
00:07:33,887 --> 00:07:35,955
¿Crees que es tu pandilla?
159
00:07:35,989 --> 00:07:38,024
- Podría ser.
Pero es un MO diferente.
160
00:07:38,058 --> 00:07:39,659
- Por la agresión sexual.
161
00:07:39,693 --> 00:07:41,995
- Acentos de Europa del este.
- Exacto.
162
00:07:42,028 --> 00:07:45,999
Sí, tengo que investigarlo.
¿De quién es el caso?
163
00:07:46,032 --> 00:07:48,001
- Parece que de ambas.
164
00:07:51,104 --> 00:07:54,040
[música dramática]
165
00:07:54,074 --> 00:08:01,047
♪ ♪
166
00:08:39,686 --> 00:08:39,819
{\an8}...
167
00:08:39,853 --> 00:08:40,520
{\an8}- Oficial,
¿qué tenemos aquí?
168
00:08:41,621 --> 00:08:44,324
{\an8}- Cuatro tipos con máscaras
de construcción, armados.
169
00:08:44,357 --> 00:08:46,059
{\an8}- ¿Cómo entraron?
- Llamando a la puerta.
170
00:08:46,092 --> 00:08:47,727
{\an8}Los dueños tenían una reunión.
171
00:08:47,761 --> 00:08:49,896
{\an8}- ¿Dispararon a una víctima?
- Al dueño, James Fletcher.
172
00:08:49,929 --> 00:08:51,898
{\an8}Tiro directo a la rodilla.
Va de camino a Mercy.
173
00:08:51,931 --> 00:08:53,299
{\an8}- ¿Qué tal la víctima
de violación?
174
00:08:53,333 --> 00:08:54,668
{\an8}- Nora Fletcher,
la esposa del tipo.
175
00:08:54,701 --> 00:08:56,069
{\an8}Fue con él en la ambulancia.
- Okay.
176
00:08:56,102 --> 00:08:58,605
{\an8}¿Pudo decirte cuál de ellos
la agredió?
177
00:08:58,638 --> 00:09:00,840
{\an8}- De hecho, no nos dijo nada.
178
00:09:00,874 --> 00:09:02,942
{\an8}- ¿Cómo sabes que la violaron?
179
00:09:02,976 --> 00:09:05,979
{\an8}- Los amigos de los dueños,
Valerie y Graham Martin,
180
00:09:06,012 --> 00:09:08,048
{\an8}estaban en el mismo cuarto
cuando ocurrió.
181
00:09:08,081 --> 00:09:10,917
{\an8}- ¿Me dices que fue agredida
sexualmente
182
00:09:10,950 --> 00:09:13,753
{\an8}frente a sus amigos?
- Y su propio esposo.
183
00:09:15,388 --> 00:09:17,957
{\an8}- Nos encargamos desde ahora, oficial.
184
00:09:21,394 --> 00:09:22,862
{\an8}- ¿Dividimos y conquistamos?
185
00:09:26,933 --> 00:09:28,902
{\an8}- Los últimos invitados
se habían ido.
186
00:09:28,935 --> 00:09:32,072
{\an8}Estábamos limpiando.
Sonó el timbre.
187
00:09:32,105 --> 00:09:33,406
{\an8}James respondió.
188
00:09:33,440 --> 00:09:34,974
{\an8}- Y los ladrones lo empujaron.
189
00:09:35,008 --> 00:09:38,211
{\an8}- Sí, eran cuatro,
con máscaras, armados.
190
00:09:38,244 --> 00:09:42,649
{\an8}- ¿Con?
- Escopetas, pistolas.
191
00:09:42,682 --> 00:09:46,353
{\an8}Nos llevaron a los cuatro
a la cocina
192
00:09:46,386 --> 00:09:48,922
{\an8}y nos ataron las manos.
193
00:09:48,955 --> 00:09:50,423
{\an8}- ¿Dijeron algo?
194
00:09:50,457 --> 00:09:53,259
{\an8}- Un tipo. Mayor.
195
00:09:53,293 --> 00:09:54,928
{\an8}Parecía ser el líder.
196
00:09:54,961 --> 00:09:57,263
{\an8}Sabían exactamente
lo que estaban buscando.
197
00:09:57,297 --> 00:09:58,732
{\an8}- ¿A qué se refiere?
198
00:09:58,765 --> 00:10:01,334
{\an8}- Una caja fuerte en el sótano, evidentemente.
199
00:10:01,368 --> 00:10:03,770
{\an8}Soy el mejor amigo de James y
ni siquiera sabía que la tenía.
200
00:10:03,803 --> 00:10:05,038
{\an8}- ¿Por qué le dispararon?
201
00:10:05,071 --> 00:10:08,408
{\an8}- No quería darles
la combinación.
202
00:10:08,441 --> 00:10:11,177
{\an8}Un tipo más joven,
parecía el matón.
203
00:10:11,211 --> 00:10:13,646
{\an8}Le disparó en la rodilla.
204
00:10:14,981 --> 00:10:18,918
{\an8}El líder se enojó.
- ¿Cómo así?
205
00:10:18,952 --> 00:10:22,956
{\an8}- Gritó al chico
en un idioma extranjero.
206
00:10:24,290 --> 00:10:26,926
{\an8}- Nuestros albaneses.
207
00:10:29,763 --> 00:10:31,965
{\an8}- Nos trajeron a todos aquí.
208
00:10:31,998 --> 00:10:34,868
{\an8}- ¿Y aquí fue donde te ató?
- Sí.
209
00:10:34,901 --> 00:10:35,769
{\an8}Al principio parecía
que solo quería
210
00:10:35,802 --> 00:10:37,704
{\an8}la combinación de
la caja fuerte de James.
211
00:10:37,737 --> 00:10:39,305
{\an8}- ¿Qué tal tu amiga?
212
00:10:39,339 --> 00:10:40,907
{\an8}La que fue violada.
213
00:10:40,940 --> 00:10:42,776
{\an8}- Nora no sabe que se lo dije
a los policías.
214
00:10:42,809 --> 00:10:44,778
{\an8}Me pidió que no dijera nada.
215
00:10:44,811 --> 00:10:47,180
{\an8}- ¿Tienes idea de por qué
no quería reportarlo?
216
00:10:47,213 --> 00:10:48,348
{\an8}- Yo...
217
00:10:48,381 --> 00:10:50,784
{\an8}- Pero lo reportó
de todos modos.
218
00:10:50,817 --> 00:10:52,385
{\an8}- Alguien tenía que hacerlo.
- Sí.
219
00:10:52,419 --> 00:10:55,855
{\an8}- Sobre el violador, ¿hay algo
más que pueda decirnos?
220
00:10:55,889 --> 00:11:00,026
{\an8}- Era una especie de loco,
alguien inestable.
221
00:11:00,060 --> 00:11:03,063
{\an8}Parecía excitarlo tener
el poder,
222
00:11:03,096 --> 00:11:05,398
{\an8}hacer que viéramos.
223
00:11:05,432 --> 00:11:07,701
{\an8}Especialmente James.
224
00:11:11,037 --> 00:11:13,139
{\an8}- [exhala]
225
00:11:13,940 --> 00:11:15,842
{\an8}HOSPITAL MERCY
LUNES, 14 DE OCTUBRE
226
00:11:15,875 --> 00:11:18,745
{\an8}Sigan buscando: cámaras
de tráfico, cámaras de Ring.
227
00:11:18,778 --> 00:11:21,514
{\an8}Los vecinos que avisaron,
necesito una declaración.
228
00:11:21,548 --> 00:11:23,149
{\an8}Gracias, Fin.
229
00:11:23,183 --> 00:11:25,985
{\an8}¿Pudiste hablar con los dueños
de la casa?
230
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
{\an8}- Los doctores dicen que
James sigue en cirugía.
231
00:11:27,887 --> 00:11:30,023
{\an8}- ¿Dónde está Nora?
- En la cafetería.
232
00:11:30,056 --> 00:11:32,192
{\an8}No quería hablar con ella
sin ti, claro.
233
00:11:32,225 --> 00:11:33,927
{\an8}¿Cómo quieres hacerlo?
234
00:11:33,960 --> 00:11:35,328
{\an8}Su amiga dice
que no quiere cooperar.
235
00:11:35,362 --> 00:11:37,230
{\an8}- No podemos obligarla a
hacerse un kit de violación.
236
00:11:37,263 --> 00:11:41,835
{\an8}- Lo sé, pero esto es
un cambio de patrón, Liv.
237
00:11:41,868 --> 00:11:43,236
{\an8}Estos tipos no violan.
238
00:11:43,269 --> 00:11:45,538
{\an8}- ¿Entonces se trata de
identificar a tus criminales?
239
00:11:45,572 --> 00:11:47,173
{\an8}- Claramente, sí.
240
00:11:47,207 --> 00:11:49,376
{\an8}Podrían estar
en el siguiente avión.
241
00:11:49,409 --> 00:11:51,845
{\an8}Si el tipo dejó ADN, podría ser
nuestra única oportunidad
242
00:11:51,878 --> 00:11:53,847
{\an8}de atraparlos.
- Lo entiendo.
243
00:11:53,880 --> 00:11:58,518
{\an8}Pero mi principal preocupación,
sargento,
244
00:11:58,551 --> 00:12:01,154
{\an8}es atrapar al hombre
que violó a Nora.
245
00:12:11,498 --> 00:12:13,366
{\an8}- Sra. Fletcher.
246
00:12:13,400 --> 00:12:15,535
{\an8}Hola, soy el capitán Benson
de SVU
247
00:12:15,568 --> 00:12:17,871
{\an8}y ella es la sargento Rollins
de Inteligencia.
248
00:12:17,904 --> 00:12:19,873
{\an8}¿Le importa si nos sentamos?
249
00:12:19,906 --> 00:12:21,307
{\an8}- No quiero involucrar
a la policía.
250
00:12:21,341 --> 00:12:23,209
{\an8}- Lo sé y lo entiendo,
251
00:12:23,243 --> 00:12:26,379
{\an8}pero su vecino de enfrente
nos llamaron.
252
00:12:26,413 --> 00:12:28,114
{\an8}- No lo entienden.
253
00:12:28,148 --> 00:12:32,018
{\an8}Los hombres que entraron a
mi casa saben dónde vivimos.
254
00:12:32,052 --> 00:12:33,853
{\an8}Tendremos que mudarnos,
irnos de la ciudad.
255
00:12:33,887 --> 00:12:35,522
{\an8}- No si los atrapamos.
256
00:12:35,555 --> 00:12:36,690
{\an8}- ¿Y si no lo hacen?
257
00:12:36,723 --> 00:12:40,226
{\an8}- Lo haremos, porque uno
de ellos cometió un gran error.
258
00:12:40,260 --> 00:12:43,129
{\an8}- Un error que podría llevarnos
a atraparlos a todos.
259
00:12:43,163 --> 00:12:45,331
- ¿Qué error?
260
00:12:45,365 --> 00:12:47,467
- Agredirte.
261
00:12:48,335 --> 00:12:49,969
- Valerie se lo dijo.
262
00:12:50,003 --> 00:12:52,205
La hice jurar
que no diría nada.
263
00:12:52,238 --> 00:12:55,075
- Mira, tu amiga
está preocupada por ti.
264
00:12:55,108 --> 00:12:58,845
Y necesitas atención médica,
Sra. Fletcher.
265
00:12:58,878 --> 00:13:01,181
- No, no me importa
lo que me pase, ¿sí?
266
00:13:01,214 --> 00:13:03,983
Solo quiero que mi matrimonio
sobreviva esto.
267
00:13:07,887 --> 00:13:11,057
Hace unas horas,
estaba enojada con él
268
00:13:11,091 --> 00:13:13,093
por poner cuchillos
en el lavaplatos.
269
00:13:13,126 --> 00:13:15,095
[solloza]
270
00:13:19,299 --> 00:13:23,036
Hizo que James mirara.
271
00:13:23,069 --> 00:13:27,207
Mi tipo rudo se convirtió
en un perrito.
272
00:13:27,240 --> 00:13:30,310
[solloza]
273
00:13:30,343 --> 00:13:33,546
- Ayúdanos a encontrar a los
hombres que te hicieron esto.
274
00:13:35,515 --> 00:13:38,118
Por favor.
275
00:13:40,120 --> 00:13:42,956
- [exhala]
276
00:13:45,091 --> 00:13:49,229
Si ayudo...
si ayudo...
277
00:13:51,631 --> 00:13:55,068
James no puede saber que
les dije cómo reaccionó.
278
00:13:55,101 --> 00:13:57,003
- Nunca lo escuchará
de nosotros.
279
00:13:57,037 --> 00:13:59,105
- Solo queremos atraparlos.
280
00:13:59,139 --> 00:14:01,574
- Antes de que tomen un avión
y se vayan del país.
281
00:14:01,608 --> 00:14:04,577
[música tensa]
282
00:14:04,611 --> 00:14:07,247
♪ ♪
283
00:14:13,219 --> 00:14:13,720
- Okay, capitán.
Gracias.
284
00:14:15,255 --> 00:14:18,358
Convencieron a la víctima
para el kit de violación.
285
00:14:18,391 --> 00:14:21,027
- Con suerte,
sacaremos ADN del tipo
286
00:14:21,061 --> 00:14:22,696
y lo uniremos a algo que
haya hecho en el extranjero.
287
00:14:22,729 --> 00:14:24,030
- Supongo que en tu trabajo,
288
00:14:24,064 --> 00:14:25,598
no lidias con muchas
violaciones.
289
00:14:25,632 --> 00:14:27,534
- No, nunca había visto
algo parecido.
290
00:14:27,567 --> 00:14:29,636
- Incluso para nosotros,
esto fue difícil.
291
00:14:29,669 --> 00:14:31,171
- ¿De qué rayos crees
que se trata esto?
292
00:14:31,204 --> 00:14:32,672
- ¿Lo que creo?
Los tipos con los que lidiamos
293
00:14:32,706 --> 00:14:35,275
no piensan mucho.
294
00:14:35,308 --> 00:14:38,645
Bienvenido a la cloaca
de la depravación humana.
295
00:14:38,678 --> 00:14:40,547
[abre puerta]
296
00:14:40,580 --> 00:14:42,382
- Perdón por la espera.
Pasen.
297
00:14:42,415 --> 00:14:45,085
- ¿CSU dijo que tienes
algo para nosotros?
298
00:14:45,118 --> 00:14:47,053
- Lo encontré afuera
de la casa Fletcher.
299
00:14:47,087 --> 00:14:48,988
Una cámara de caza.
300
00:14:49,022 --> 00:14:50,690
- ¿Como las que usan
los cazadores?
301
00:14:50,724 --> 00:14:53,426
- ¿Cuál es la probabilidad de
que los Fletcher la pusieran?
302
00:14:53,460 --> 00:14:55,962
- Con lo bien que estaba
escondida, lo dudo mucho.
303
00:14:55,995 --> 00:14:57,664
- Alguien ha estado grabando
las idas y venidas
304
00:14:57,697 --> 00:14:59,132
de los Fletcher.
305
00:14:59,165 --> 00:15:01,568
- ¿Pudiste sacar imágenes?
306
00:15:01,601 --> 00:15:03,370
- Sigo en ello.
307
00:15:03,403 --> 00:15:06,039
- Dispararon al dueño
en la rodilla.
308
00:15:06,072 --> 00:15:08,174
Sigue en recuperación,
pero la víctima de violación
309
00:15:08,208 --> 00:15:10,243
acordó hacerse un kit.
- ¿Una violación?
310
00:15:10,276 --> 00:15:12,078
¿Seguro que esto fue
tu pandilla, Rollins?
311
00:15:12,112 --> 00:15:13,380
- La violación
no sigue su patrón,
312
00:15:13,413 --> 00:15:14,647
pero el MO es el mismo.
313
00:15:14,681 --> 00:15:17,484
- Dime que tenemos algo.
- No mucho.
314
00:15:17,517 --> 00:15:19,652
Varias imágenes de la cámara
de seguridad de los vecinos.
315
00:15:19,686 --> 00:15:21,388
- Esas bolsas parecen pesadas.
316
00:15:21,421 --> 00:15:22,756
- Limpiaron la caja fuerte.
317
00:15:22,789 --> 00:15:24,357
La encontramos abierta
y vacía en el sótano.
318
00:15:24,391 --> 00:15:26,493
- ¿Saben qué había?
- Preguntamos a la esposa.
319
00:15:26,526 --> 00:15:28,094
No tiene idea.
320
00:15:28,128 --> 00:15:29,462
- No hemos podido hablar
con el esposo.
321
00:15:29,496 --> 00:15:31,398
- ¿Se llevaron algo más?
- Dejaron muchas cosas.
322
00:15:31,431 --> 00:15:33,400
Cuadros en la pared,
anillos en los dedos,
323
00:15:33,433 --> 00:15:35,001
relojes en muñecas.
324
00:15:35,035 --> 00:15:36,703
La esposa tiene un nuevo
collar de diamantes
325
00:15:36,736 --> 00:15:38,238
y el tipo tiene cinco Rolexes
326
00:15:38,271 --> 00:15:40,240
solo en la caja fuerte
del dormitorio.
327
00:15:40,273 --> 00:15:42,175
- Rolexes, dos cajas fuertes--
¿qué hace el tipo
328
00:15:42,208 --> 00:15:43,677
para ganarse la vida?
- Una cadena de gimnasios.
329
00:15:43,710 --> 00:15:45,278
Vale unos $50 millones.
330
00:15:45,311 --> 00:15:48,181
- Estos tipos sabían
exactamente lo que querían.
331
00:15:48,214 --> 00:15:50,583
- ¿CSU encontró algo?
- Ni una huella, pelo o fibra.
332
00:15:50,617 --> 00:15:52,318
Siguen buscando.
333
00:15:52,352 --> 00:15:54,721
- Sí, pero encontramos una
cámara en la parte delantera.
334
00:15:54,754 --> 00:15:56,423
- ¿Una cámara?
335
00:15:56,456 --> 00:15:59,392
- Sí, estos tipos usan cámaras
para buscar patrones de vida
336
00:15:59,426 --> 00:16:00,560
de sus objetivos.
337
00:16:00,593 --> 00:16:03,496
- TARU investiga los números
de serie y busca imágenes.
338
00:16:03,530 --> 00:16:05,665
- ¿Qué tal el carro?
¿Revisamos la matrícula?
339
00:16:05,699 --> 00:16:07,267
- No podemos ubicar el número.
340
00:16:07,300 --> 00:16:09,569
Matrículas fantasma,
pero TARU también está en eso.
341
00:16:09,602 --> 00:16:14,341
- Claramente lo que querían
estaba en la caja fuerte.
342
00:16:14,374 --> 00:16:16,476
- La esposa y los amigos
quizá no tengan ni idea,
343
00:16:16,509 --> 00:16:17,811
pero alguien debe tenerla.
344
00:16:17,844 --> 00:16:20,146
- Esta gente es rica, ¿no?
¿Tienen personal?
345
00:16:20,180 --> 00:16:21,648
- Claro, empleada doméstica,
jardinero
346
00:16:21,681 --> 00:16:23,183
y un par de manitas--
347
00:16:23,216 --> 00:16:24,417
- Nora seguro que tiene
todos los contactos.
348
00:16:24,451 --> 00:16:26,252
Empecemos ahí.
349
00:16:26,820 --> 00:16:28,822
{\an8}HOTEL BELMONTE
MARTES, 15 DE OCTUBRE
350
00:16:28,855 --> 00:16:32,492
{\an8}- Ya no podía quedarme
en esa cafetería.
351
00:16:32,525 --> 00:16:35,462
¿Mi casa sigue siendo
una escena del crimen?
352
00:16:35,495 --> 00:16:37,564
- Te avisaremos
tan pronto terminemos.
353
00:16:37,597 --> 00:16:40,333
- No es que quiera regresar
de todos modos.
354
00:16:42,235 --> 00:16:43,536
[sorbe]
355
00:16:43,570 --> 00:16:45,705
¿Averiguaron algo de mi kit
de violación?
356
00:16:45,739 --> 00:16:47,474
- Había ADN.
357
00:16:47,507 --> 00:16:49,442
Por desgracia,
no hay coincidencias
358
00:16:49,476 --> 00:16:50,543
en nuestra base de datos.
359
00:16:50,577 --> 00:16:52,412
- También la estamos revisando
internacionalmente.
360
00:16:52,445 --> 00:16:53,446
Podría llevar tiempo.
361
00:16:53,480 --> 00:16:55,382
- ¿Entonces qué?
¿Solo esperamos?
362
00:16:55,415 --> 00:16:58,184
- No, trabajamos
otra evidencia.
363
00:16:58,218 --> 00:17:03,089
Encontramos una cámara de caza
escondida en tus plantas
364
00:17:03,123 --> 00:17:05,325
frente a tu casa.
- ¿Una cámara de caza?
365
00:17:05,358 --> 00:17:08,094
- Los ladrones la usaban
para vigilar tu casa.
366
00:17:08,128 --> 00:17:10,797
- [suspira]
367
00:17:10,830 --> 00:17:13,199
¿Cuánto tiempo
nos habían vigilado?
368
00:17:13,233 --> 00:17:15,835
- No lo sabemos, pero, Nora,
nos gustaría preguntarte--
369
00:17:15,869 --> 00:17:18,238
¿hay alguien que pueda
identificar a cualquier persona
370
00:17:18,271 --> 00:17:20,373
que haya tenido acceso
a tu hogar?
371
00:17:20,407 --> 00:17:21,074
- Eh...
372
00:17:21,107 --> 00:17:23,176
[celular vibra]
Disculpen.
373
00:17:25,879 --> 00:17:28,481
Es el hospital.
374
00:17:28,515 --> 00:17:30,517
Habla Nora Fletcher.
375
00:17:30,550 --> 00:17:33,486
[música tensa]
376
00:17:33,520 --> 00:17:35,722
♪ ♪
377
00:17:35,755 --> 00:17:37,891
Eh, yo...
378
00:17:37,924 --> 00:17:40,860
Iré ahora mismo.
Tengo que irme.
379
00:17:40,894 --> 00:17:43,797
- ¿Qué ocurre?
- James tiene un coágulo.
380
00:17:43,830 --> 00:17:45,265
Tienen que ponerle un filtro
en el pecho.
381
00:17:45,298 --> 00:17:46,766
- ¿Tienen que operarlo?
382
00:17:46,800 --> 00:17:49,369
- No sé. Lo siento.
Tengo que irme.
383
00:17:50,603 --> 00:17:52,906
- ¿Buenas noticias?
- James salió de cirugía,
384
00:17:52,939 --> 00:17:55,408
pero sigue inconsciente
y no puede hablar.
385
00:17:55,442 --> 00:17:57,143
- Okay, ¿qué tienes
de la lista
386
00:17:57,177 --> 00:17:58,645
de empleados que te dio Nora?
387
00:17:58,678 --> 00:18:00,313
- Le mostramos a la empleada
doméstica una imagen
388
00:18:00,347 --> 00:18:01,915
de la cámara de caza.
- ¿Y?
389
00:18:01,948 --> 00:18:04,150
- No reconoció al tipo bajo.
Tampoco Nora.
390
00:18:04,184 --> 00:18:05,852
Pero ambas identificaron
al tipo alto.
391
00:18:05,885 --> 00:18:07,354
- ¿Quién es?
392
00:18:07,387 --> 00:18:09,289
- Es el mánager comercial
de James Fletcher.
393
00:18:09,322 --> 00:18:11,424
- ¿El mánager comercial?
- Dennis Maynard.
394
00:18:11,458 --> 00:18:13,293
- Estaba ayudando a James
a abrir
395
00:18:13,326 --> 00:18:14,928
nuevas ubicaciones
para su gimnasio.
396
00:18:14,961 --> 00:18:16,796
- Obvio que James
le confía su dinero,
397
00:18:16,830 --> 00:18:19,366
así que averigüemos si sabía
lo que había en la caja fuerte
398
00:18:19,399 --> 00:18:21,334
y a quién más llevó a la casa
ese día.
399
00:18:21,368 --> 00:18:22,802
- Tengo un hombre del ADN
de Interpol.
400
00:18:22,836 --> 00:18:24,337
- Genial.
- Aldrit Neziri,
401
00:18:24,371 --> 00:18:27,440
de Tirana, Albania, 25 años.
402
00:18:27,474 --> 00:18:29,409
Arrestado por agresión sexual
en Amberes hace un año.
403
00:18:29,442 --> 00:18:31,311
Pagó la fianza y se fue de
la ciudad antes del juicio.
404
00:18:31,344 --> 00:18:33,279
- ¿La violación ocurrió
durante un robo?
405
00:18:33,313 --> 00:18:34,547
- Para nada.
Drogó a una stripper.
406
00:18:34,581 --> 00:18:36,182
Por eso nunca estuvo
en nuestro radar.
407
00:18:36,216 --> 00:18:37,484
- ¿Sabemos su conexión
con toda la pandilla?
408
00:18:37,517 --> 00:18:39,519
- Estamos en ello. Una de
sus novias pagó su fianza
409
00:18:39,552 --> 00:18:43,289
en Amberes-- Anya De Vries,
ciudadana holandesa.
410
00:18:43,323 --> 00:18:45,291
Tiene un apartamento
en Queens.
411
00:18:45,325 --> 00:18:47,694
- Hagamos una visita.
412
00:18:47,727 --> 00:18:49,763
{\an8}APARTAMENTO DE ANYA DE VRIES
MARTES, 15 DE OCTUBRE
413
00:18:49,796 --> 00:18:51,831
{\an8}- ¡Policía! ¡Abran!
414
00:18:51,865 --> 00:18:54,968
{\an8}¡Policía! ¡Policía!
- ¡Persona en el piso!
415
00:18:55,001 --> 00:18:57,737
- ¿Aldrit Neziri?
- ¡NYPD!
416
00:18:57,771 --> 00:18:58,872
- ¡Despejado!
417
00:19:00,607 --> 00:19:02,409
- Despejado.
418
00:19:02,442 --> 00:19:04,511
- Parece que se quedó aquí.
419
00:19:04,544 --> 00:19:05,578
- Eso parece.
420
00:19:05,612 --> 00:19:08,548
Y ahora está sangrando
y huyendo.
421
00:19:08,581 --> 00:19:10,517
- ¿Por qué rayos rompería
su propio pasaporte?
422
00:19:10,550 --> 00:19:12,419
- ¿Mi opinión?
No lo hizo.
423
00:19:12,452 --> 00:19:14,387
- Quien entró aquí,
disparó a su novia
424
00:19:14,421 --> 00:19:16,589
e intentó matarlo.
- Okay.
425
00:19:16,623 --> 00:19:18,224
Entonces su pandilla intentó
limpiar su desastre
426
00:19:18,258 --> 00:19:20,593
que creó al violar a Nora.
- Y fregaron el trabajo.
427
00:19:20,627 --> 00:19:22,829
Aquí hay mucha sangre.
No llegará lejos.
428
00:19:22,862 --> 00:19:24,998
- Okay, necesitamos revisar
todos los hospitales,
429
00:19:25,031 --> 00:19:26,866
farmacias y clínicas.
430
00:19:26,900 --> 00:19:28,668
- Y si sobrevive,
431
00:19:28,702 --> 00:19:30,937
será un gran testigo.
432
00:19:30,970 --> 00:19:32,639
Su propio equipo
intentó matarlo.
433
00:19:32,672 --> 00:19:35,408
- Hará que cambie fácilmente
de bando.
434
00:19:47,354 --> 00:19:48,421
- Así que identificamos
al sospechoso,
435
00:19:48,455 --> 00:19:49,255
¿pero no lo encontramos?
- Está herido.
436
00:19:49,956 --> 00:19:51,257
- Y sangrando.
437
00:19:51,291 --> 00:19:52,559
No te preocupes,
lo atraparemos.
438
00:19:52,592 --> 00:19:54,427
- El rastro de sangre termina
a una cuadra de su apartamento.
439
00:19:54,461 --> 00:19:55,829
Estamos mirando cámaras
de tráfico y buscando.
440
00:19:55,862 --> 00:19:57,530
- ¿Qué tal balística?
¿Ya tienen el informe?
441
00:19:57,564 --> 00:19:59,566
- Encontramos un arma
registrada en Georgia
442
00:19:59,599 --> 00:20:01,701
a no otro que el dueño
de la casa.
443
00:20:01,735 --> 00:20:03,803
- ¿James Fletcher?
- La tomaron de la caja fuerte.
444
00:20:03,837 --> 00:20:05,872
- ¿Pero aún no sabemos
qué más había?
445
00:20:05,905 --> 00:20:08,341
- No, pero revisamos
las finanzas de los Fletcher...
446
00:20:08,375 --> 00:20:10,043
- Ajá.
- Y averiguamos que liquidó
447
00:20:10,076 --> 00:20:11,978
la mitad de su cartera
el mes pasado.
448
00:20:12,012 --> 00:20:14,881
- Okay, el gerente comercial,
Dennis Maynard.
449
00:20:14,914 --> 00:20:16,816
¿Hablamos con él?
- Aún no.
450
00:20:16,850 --> 00:20:18,551
- La oficina de Maynard dice
que salió de la ciudad.
451
00:20:18,585 --> 00:20:20,286
No responde su celular.
452
00:20:20,320 --> 00:20:21,988
- Eso es inconvenientemente
conveniente.
453
00:20:22,022 --> 00:20:23,490
¿Tenemos una dirección?
454
00:20:23,523 --> 00:20:24,624
- Sí, tiene una casa
en Chelsea.
455
00:20:24,657 --> 00:20:27,060
- Tú y Curry vayan a visitarlo.
456
00:20:27,093 --> 00:20:28,795
Mientras tanto, averigüemos
457
00:20:28,828 --> 00:20:32,866
si Nora sabía que su marido
tenía un AR-15 en esa caja.
458
00:20:32,899 --> 00:20:34,601
- ¿Ya tenemos el ADN del kit
de violación?
459
00:20:34,634 --> 00:20:36,069
- Así lo identificamos.
460
00:20:36,102 --> 00:20:38,738
- Quiero tener toda la
información posible sobre él.
461
00:20:38,772 --> 00:20:41,675
- Entonces mostrémosle
una foto de seis.
462
00:20:43,710 --> 00:20:46,413
- Es difícil de saber.
Llevaba una máscara.
463
00:20:46,446 --> 00:20:48,815
- Céntrate en sus ojos.
464
00:20:48,848 --> 00:20:51,384
- Sí, okay.
465
00:20:59,859 --> 00:21:01,728
Es él.
466
00:21:01,761 --> 00:21:03,963
Ojos muertos.
467
00:21:03,997 --> 00:21:05,432
- Okay.
468
00:21:05,465 --> 00:21:08,568
¿Cómo está tu marido?
469
00:21:08,601 --> 00:21:11,571
- Sigue en recuperación.
470
00:21:11,604 --> 00:21:14,107
Ya pudieron identificar
al tipo que me violó.
471
00:21:14,140 --> 00:21:15,608
¿Qué tal el resto?
472
00:21:15,642 --> 00:21:17,344
- Aún estamos en ello.
473
00:21:17,377 --> 00:21:19,746
- Nora, recuperamos un arma
474
00:21:19,779 --> 00:21:22,082
registrada a nombre
de tu esposo.
475
00:21:22,115 --> 00:21:24,984
- ¿Qué? ¿Había un arma
en la caja fuerte?
476
00:21:25,018 --> 00:21:27,587
- Sí, un AR-15.
477
00:21:27,620 --> 00:21:29,889
¿Qué hace con un arma
tan potente?
478
00:21:29,923 --> 00:21:33,560
- [se mofa] Le preocupaba
mi seguridad.
479
00:21:33,593 --> 00:21:36,496
- ¿Por qué?
¿Ocurrió algo?
480
00:21:38,098 --> 00:21:41,901
- Hace seis meses, un tipo me
golpeó de la nada en la calle.
481
00:21:41,935 --> 00:21:46,606
No pasó nada, pero James
se puso muy protector.
482
00:21:46,639 --> 00:21:49,009
Le preocupa que el país
vaya a terminar
483
00:21:49,042 --> 00:21:50,844
en una guerra civil.
484
00:21:50,877 --> 00:21:53,747
Incluso solicitó la ciudadanía
en la UE.
485
00:21:53,780 --> 00:21:59,019
- También averiguamos
que liquidó varios millones
486
00:21:59,052 --> 00:22:02,522
de sus acciones.
- ¿Qué?
487
00:22:02,555 --> 00:22:04,090
- ¿No lo sabías?
- No.
488
00:22:04,124 --> 00:22:06,760
¿Hablaron con Dennis,
su mánager comercial?
489
00:22:06,793 --> 00:22:07,794
- Lo haremos.
490
00:22:07,827 --> 00:22:09,963
¿Qué puedes contarnos de él?
491
00:22:09,996 --> 00:22:12,632
- Gestiona nuestras finanzas.
492
00:22:12,665 --> 00:22:14,601
¿Qué hizo James con ese dinero?
493
00:22:14,634 --> 00:22:17,537
- Aún no lo sabemos,
pero por lo que nos dices,
494
00:22:17,570 --> 00:22:20,507
parece que se preparaba
para el fin del mundo.
495
00:22:20,540 --> 00:22:24,911
- Y de algún modo
esta pandilla se enteró.
496
00:22:24,944 --> 00:22:27,480
- [suspira]
497
00:22:28,081 --> 00:22:30,050
{\an8}CASA DE DENNIS MAYNARD
MIÉRCOLES, 16 DE OCTUBRE
498
00:22:30,083 --> 00:22:33,620
{\an8}- Me disculpo por ese
malentendido sobre mi viaje.
499
00:22:33,653 --> 00:22:36,489
- ¿Malentendido?
- Tengo una nueva secretaria.
500
00:22:36,523 --> 00:22:38,792
- Bueno, estamos aquí ahora.
- [suspira]
501
00:22:38,825 --> 00:22:41,761
Lo que le ocurrió a James
y a Nora es terrible.
502
00:22:41,795 --> 00:22:42,729
Le ayudé a hacer crecer
su negocio
503
00:22:42,762 --> 00:22:44,064
durante los últimos diez años.
504
00:22:44,097 --> 00:22:46,099
- James debe ser uno de
sus clientes más antiguos.
505
00:22:46,132 --> 00:22:48,468
- [ríe] Es como un hermano.
506
00:22:48,501 --> 00:22:50,437
Jugamos golf una vez
por semana al menos.
507
00:22:50,470 --> 00:22:52,772
¿Ya atraparon a esos tipos?
- Aún no.
508
00:22:52,806 --> 00:22:54,841
Esperábamos que nos ayudara
con su motivo.
509
00:22:54,874 --> 00:22:57,677
- ¿Por qué yo?
- ¿Usted no paga sus cuentas?
510
00:22:59,212 --> 00:23:00,880
- ¿Había visto a este tipo?
511
00:23:00,914 --> 00:23:03,450
- No. ¿Es uno de los
que robó a James?
512
00:23:03,483 --> 00:23:05,719
- Y violó a Nora.
- Muy bien,
513
00:23:05,752 --> 00:23:07,620
seamos directos, Sr. Maynard.
514
00:23:07,654 --> 00:23:09,823
Sabemos que James liquidó
la mitad de su cartera.
515
00:23:09,856 --> 00:23:11,558
- Le aconsejé
que no lo hiciera.
516
00:23:11,591 --> 00:23:13,226
Habíamos investido fuertemente
en tecnología.
517
00:23:13,259 --> 00:23:14,861
El mercado nunca
se ha visto mejor.
518
00:23:14,894 --> 00:23:16,529
- ¿Qué había en la caja fuerte?
519
00:23:16,563 --> 00:23:17,597
- Por lo que pudimos ver,
era pesado.
520
00:23:17,630 --> 00:23:20,100
- Compró oro.
- ¿Cuánto?
521
00:23:20,133 --> 00:23:22,035
- $10 millones.
522
00:23:22,068 --> 00:23:23,703
- ¿Alguien más lo sabía?
523
00:23:23,737 --> 00:23:25,905
- Aparte de mí,
quizás su esposa.
524
00:23:25,939 --> 00:23:27,574
¿Por qué no le preguntan a él?
525
00:23:27,607 --> 00:23:29,809
- Lo haremos cuando
esté consciente.
526
00:23:32,212 --> 00:23:33,713
- Okay.
527
00:23:33,747 --> 00:23:36,016
Bueno, ya les dije
todo lo que sé.
528
00:23:36,049 --> 00:23:38,018
- Una cosa más.
529
00:23:38,051 --> 00:23:39,552
¿Quién es este caballero?
530
00:23:41,654 --> 00:23:43,957
- Es un tasador de
la compañía aseguradora.
531
00:23:43,990 --> 00:23:45,725
- ¿Aseguradora?
532
00:23:45,759 --> 00:23:47,494
- James me pidió que sacara
una póliza sobre el oro.
533
00:23:47,527 --> 00:23:48,728
Teníamos que evaluarlo.
534
00:23:48,762 --> 00:23:49,963
- ¿Tiene una copia?
535
00:23:49,996 --> 00:23:52,265
- [ríe]
Tendría que buscarla.
536
00:23:52,298 --> 00:23:54,000
Sin el permiso de James--
537
00:23:54,034 --> 00:23:56,703
- Okay, podemos conseguir
una citación.
538
00:23:57,771 --> 00:24:00,140
- No será necesario.
539
00:24:00,173 --> 00:24:01,708
Está por aquí en algún lugar.
540
00:24:01,741 --> 00:24:04,878
[música tensa]
541
00:24:04,911 --> 00:24:10,617
♪ ♪
542
00:24:10,650 --> 00:24:12,018
Aquí está.
543
00:24:12,052 --> 00:24:14,721
- ¿Cuándo le pidió James
que hiciera esto?
544
00:24:14,754 --> 00:24:16,222
- Empiezo a sentirme
algo incómodo.
545
00:24:16,256 --> 00:24:20,126
No suelo discutir los negocios
privados de mis clientes.
546
00:24:21,194 --> 00:24:23,296
- Qué bueno que está fechado.
547
00:24:23,329 --> 00:24:24,998
- Una semana antes del robo.
548
00:24:25,031 --> 00:24:25,965
Vamos a necesitar
una copia de esto.
549
00:24:25,999 --> 00:24:28,702
- Llévese esa.
Es un duplicado.
550
00:24:28,735 --> 00:24:31,638
Ahora, si me disculpan,
tengo una cita a las 3:00.
551
00:24:31,671 --> 00:24:34,307
Creo que he sido
suficientemente comunicativo.
552
00:24:34,341 --> 00:24:36,142
Ya saben dónde está la puerta.
553
00:24:36,176 --> 00:24:38,545
- Estaremos en contacto.
554
00:24:44,117 --> 00:24:47,220
¿Entonces James sacó una póliza
de seguro sobre su oro
555
00:24:47,253 --> 00:24:48,888
una semana antes del robo?
556
00:24:48,922 --> 00:24:51,624
- ¿Crees que organizó todo
para cobrar la póliza?
557
00:24:51,658 --> 00:24:53,560
- Puedes preguntárselo.
558
00:24:53,593 --> 00:24:55,929
Acaba de despertar.
559
00:24:56,896 --> 00:25:01,768
- Acabo de salir de cirugía,
apenas hablé con mi esposa,
560
00:25:01,801 --> 00:25:04,671
¿y me preguntan sobre
una póliza de seguro?
561
00:25:04,704 --> 00:25:06,272
- Necesitamos saber
si la firmaste.
562
00:25:06,306 --> 00:25:07,907
- ¿Es esta tu firma?
563
00:25:10,176 --> 00:25:12,212
- No lo es.
564
00:25:12,245 --> 00:25:14,214
Dennis debió firmarla.
565
00:25:14,247 --> 00:25:15,849
- ¿Es eso normal?
566
00:25:15,882 --> 00:25:19,686
- Tiene un poder notarial.
Firma muchas cosas por mí.
567
00:25:19,719 --> 00:25:21,855
Lo que no es normal
es que no tenía idea
568
00:25:21,888 --> 00:25:23,723
de que existiera esa póliza
de seguro.
569
00:25:23,757 --> 00:25:25,091
- Okay, ¿y por qué no llamaste
a la policía
570
00:25:25,125 --> 00:25:26,659
cuando robaron tu casa?
571
00:25:26,693 --> 00:25:28,094
- ¿Y habían violado
a tu esposa?
572
00:25:28,128 --> 00:25:30,830
- ¿Creen que quería ver cómo
la violaban frente a mí?
573
00:25:30,864 --> 00:25:32,832
- Okay.
- ¿Eh?
574
00:25:32,866 --> 00:25:34,100
- Muy bien, mejor nos calmamos.
575
00:25:34,134 --> 00:25:37,270
- ¿Quieren saber por qué
no llamé a la policía?
576
00:25:37,303 --> 00:25:40,140
Es porque me congelé, ¿sí?
577
00:25:41,374 --> 00:25:42,842
Un hombre tiene dos trabajos:
578
00:25:42,876 --> 00:25:44,778
proteger y mantener
a su mujer
579
00:25:44,811 --> 00:25:47,747
y fracasé con la más
importante.
580
00:25:51,851 --> 00:25:54,788
- Estos tipos sabían que
tenías $10 millones en oro
581
00:25:54,821 --> 00:25:56,723
en tu sótano.
¿Cómo lo averiguaron?
582
00:25:56,756 --> 00:25:58,224
- No lo sé.
583
00:25:58,258 --> 00:26:00,960
- ¿No se lo dijiste a un amigo
o alguien del trabajo?
584
00:26:00,994 --> 00:26:03,063
- Ni siquiera se lo dije
a Nora.
585
00:26:05,899 --> 00:26:08,001
- ¿Entonces James
y su mánager comercial
586
00:26:08,034 --> 00:26:10,804
eran las dos únicas personas
que sabían lo del oro?
587
00:26:10,837 --> 00:26:12,706
- Sí, pero no creo que James
lo hiciera.
588
00:26:12,739 --> 00:26:13,973
- Okay, ¿qué tal el tasador
del seguro?
589
00:26:14,007 --> 00:26:16,109
Tenía que saberlo.
- Bueno, según su oficina,
590
00:26:16,142 --> 00:26:18,144
el tipo lleva dos días
desaparecido.
591
00:26:18,178 --> 00:26:20,347
- Creo que tres albaneses le
dieron una lección de natación
592
00:26:20,380 --> 00:26:22,849
en el East River.
- Esperen.
593
00:26:22,882 --> 00:26:24,851
¿Cómo es que un mánager
financiero de mediana edad
594
00:26:24,884 --> 00:26:26,152
se pone en contacto
con un equipo
595
00:26:26,186 --> 00:26:27,754
de turistas criminales
internacionales?
596
00:26:27,787 --> 00:26:29,389
- Revisamos los clientes
de Maynard.
597
00:26:29,422 --> 00:26:31,091
Tiene muchos contactos
en el Distrito de Diamantes.
598
00:26:31,124 --> 00:26:32,892
- [se mofa]
¿En el Distrito de Diamantes?
599
00:26:32,926 --> 00:26:34,394
Okay, no es muy difícil
sacar conclusiones.
600
00:26:34,427 --> 00:26:37,030
- Solo su casa,
su esposa trofeo--
601
00:26:37,063 --> 00:26:38,932
la vida de este tipo
no es barata.
602
00:26:38,965 --> 00:26:41,267
- Y está a punto de hacerse
mucho más cara.
603
00:26:41,301 --> 00:26:42,702
Tráiganlo.
604
00:26:53,213 --> 00:26:53,847
- ¿Cómo se llama el tipo bajo?
605
00:26:55,115 --> 00:26:56,950
- ¿El tasador?
Kyle Schwartz.
606
00:26:56,983 --> 00:26:58,351
Lo acaban de sacar
del East River,
607
00:26:58,385 --> 00:27:01,888
lleno de munición de escopeta.
- Sí, me suena familiar.
608
00:27:05,358 --> 00:27:07,827
Okay, aquí está.
609
00:27:07,861 --> 00:27:09,863
¿Quieres hacer los honores?
- Ni loco.
610
00:27:09,896 --> 00:27:12,265
Soy de Inteligencia.
Queremos todo limpio.
611
00:27:13,967 --> 00:27:18,371
- Okay, no puedo estar seguro
hasta hacer la balística,
612
00:27:18,405 --> 00:27:22,275
pero por su aspecto,
es el mismo calibre de escopeta
613
00:27:22,308 --> 00:27:23,977
usada por los albaneses.
614
00:27:24,010 --> 00:27:26,780
- Debe tener más agujeros
que un colador
615
00:27:26,813 --> 00:27:28,348
y aún no hemos encontrado
a los tipos.
616
00:27:28,381 --> 00:27:30,850
Debemos ampliar la búsqueda.
617
00:27:30,884 --> 00:27:32,385
- Ocúpate tú de eso.
618
00:27:32,419 --> 00:27:33,820
Acaban de arrestar a Maynard.
619
00:27:33,853 --> 00:27:35,855
- Okay.
620
00:27:35,889 --> 00:27:38,024
- Nunca quise que nadie
saliera lastimado.
621
00:27:38,058 --> 00:27:39,359
Me dijeron que estos tipos
no eran violentos.
622
00:27:39,392 --> 00:27:41,294
- ¿Quién te dijo eso?
¿Otro criminal?
623
00:27:41,327 --> 00:27:42,495
- ¿Quién era tu contacto?
624
00:27:42,529 --> 00:27:44,998
- Si decimos eso, ¿qué tipo
de consideración tendremos?
625
00:27:45,031 --> 00:27:47,033
- Sr. Carter,
ya tiene mi paciencia.
626
00:27:47,067 --> 00:27:49,035
Mi consideración por asesinato
en primer grado,
627
00:27:49,069 --> 00:27:51,271
no van a tenerla.
- ¿En primer grado? ¿Qué?
628
00:27:51,304 --> 00:27:52,939
¿Murió alguien?
629
00:27:52,972 --> 00:27:54,974
- Estos tipos mataron
a la novia de su cómplice
630
00:27:55,008 --> 00:27:56,876
y parece que también intentaron
matarlo a él.
631
00:27:56,910 --> 00:27:58,111
- Sí, y quizás a tu tasador.
632
00:27:58,144 --> 00:27:59,412
- ¿Qué?
- Sí, Kyle Schwartz,
633
00:27:59,446 --> 00:28:01,247
de Blackstone Fidelity.
634
00:28:01,281 --> 00:28:03,016
¿Cuándo fue la última vez
que lo habló?
635
00:28:03,049 --> 00:28:05,018
Acabamos de ver su cuerpo
en la morgue.
636
00:28:05,051 --> 00:28:07,420
- Mi cliente va a necesitar
protección.
637
00:28:07,454 --> 00:28:09,856
- No hay problema.
638
00:28:09,889 --> 00:28:12,525
Dime, Dennis,
¿cómo empezó todo esto?
639
00:28:12,559 --> 00:28:15,362
[música tensa]
640
00:28:15,395 --> 00:28:17,364
♪ ♪
641
00:28:17,397 --> 00:28:19,866
- Ya había negociado el trato
con el oro de James.
642
00:28:19,899 --> 00:28:22,502
- Sabía que tenía $10 millones
en el sótano.
643
00:28:22,535 --> 00:28:24,204
Tenía el poder notarial,
644
00:28:24,237 --> 00:28:26,106
así que sacó una póliza de
seguro sin que él lo supiera.
645
00:28:26,139 --> 00:28:29,009
- Deje que adivine,
le iban a pagar dos veces.
646
00:28:29,042 --> 00:28:31,845
- Sí, los ladrones le darían
una parte del oro
647
00:28:31,878 --> 00:28:33,313
y luego iba a cobrar
la póliza.
648
00:28:33,346 --> 00:28:35,048
- Pensé que esos tipos
eran profesionales.
649
00:28:35,081 --> 00:28:37,517
Iban a entrar,
tomar el oro y largarse.
650
00:28:37,550 --> 00:28:39,185
Nadie debía salir lastimado.
651
00:28:39,219 --> 00:28:41,121
- Sí, pues violaron a una mujer
por tu culpa
652
00:28:41,154 --> 00:28:43,957
y tu cliente casi se muere.
- Estamos aquí para cooperar.
653
00:28:43,990 --> 00:28:46,059
- Pues mejor que empiece
a hablar.
654
00:28:46,092 --> 00:28:48,094
¿Siguen estos tipos
en la ciudad?
655
00:28:48,128 --> 00:28:52,065
- No es fácil vender
$10 millones en oro.
656
00:28:52,098 --> 00:28:53,933
No pueden llevárselo
en el avión.
657
00:28:53,967 --> 00:28:55,368
- Esto es lo que va a hacer.
658
00:28:55,402 --> 00:28:57,070
Va a contactarlos
659
00:28:57,103 --> 00:28:59,239
y decirles que tiene
un comprador.
660
00:29:09,115 --> 00:29:11,217
- Si los tipos se creen la
trampa del comprador falso...
661
00:29:11,251 --> 00:29:14,888
- Los arrestamos y tu caso
estará cerrado.
662
00:29:14,921 --> 00:29:16,823
- Y tu violador
sigue ahí fuera.
663
00:29:16,856 --> 00:29:18,591
- Y sin pistas.
664
00:29:18,625 --> 00:29:22,862
De cualquier modo, tenemos
que decirle a James y a Nora
665
00:29:22,896 --> 00:29:27,267
que su mánager comercial fue
quien les tendió una trampa.
666
00:29:29,402 --> 00:29:33,306
- ¿Maynard hizo que esos tipos
robaran nuestra casa?
667
00:29:33,340 --> 00:29:34,574
¿Por qué?
668
00:29:34,607 --> 00:29:36,976
- Estaba muy apalancado.
669
00:29:37,010 --> 00:29:39,479
Tenía muchas deudas.
670
00:29:39,512 --> 00:29:41,281
- [se mofa]
671
00:29:41,314 --> 00:29:43,383
¿Qué tal el tipo que me violó?
672
00:29:43,416 --> 00:29:44,984
- Maynard dijo que eso
no era parte del plan.
673
00:29:45,018 --> 00:29:46,186
- ¿Y le creyeron?
674
00:29:46,219 --> 00:29:48,121
- Que lo creamos o no
no es el asunto.
675
00:29:48,154 --> 00:29:53,626
Pero el asunto es que malversó
esos $10 millones.
676
00:29:53,660 --> 00:29:56,262
- [suspira]
677
00:29:57,297 --> 00:29:59,265
- Dios mío.
678
00:29:59,299 --> 00:30:02,202
- Siento que todo esto
es mi culpa.
679
00:30:02,235 --> 00:30:05,939
Solo quería tener un plan
para protegerte en el futuro
680
00:30:05,972 --> 00:30:07,407
en caso de que el mundo
se viniera abajo
681
00:30:07,440 --> 00:30:09,943
y te puse en peligro.
682
00:30:10,977 --> 00:30:12,412
- [solloza]
683
00:30:12,445 --> 00:30:15,482
- Te dije que hicieras
lo que él quisiera.
684
00:30:17,617 --> 00:30:20,987
[música sombría]
685
00:30:21,021 --> 00:30:26,159
♪ ♪
686
00:30:26,192 --> 00:30:29,129
- ¿Vamos a volver
a estar bien de nuevo?
687
00:30:29,162 --> 00:30:31,231
- Creo que lo más importante
688
00:30:31,264 --> 00:30:35,335
es que ambos están aquí, juntos.
689
00:30:37,137 --> 00:30:38,905
[celular vibra]
690
00:30:38,938 --> 00:30:41,508
- Es Corgan.
691
00:30:41,541 --> 00:30:43,076
- Disculpen.
692
00:30:45,245 --> 00:30:47,247
- Acaba de llegar
una llamada al 911.
693
00:30:47,280 --> 00:30:49,916
Una doctora en una clínica
del centro fue asaltada
694
00:30:49,949 --> 00:30:53,053
a punta de arma por un hombre
con heridas de posta.
695
00:30:54,154 --> 00:30:55,622
- ¿Es el tipo?
696
00:30:55,655 --> 00:30:57,524
- Sí, es él.
697
00:30:57,557 --> 00:31:00,126
Estábamos cerrando
y él irrumpió a la fuerza.
698
00:31:00,160 --> 00:31:01,227
- ¿Qué le pidió que hiciera?
699
00:31:01,261 --> 00:31:03,496
- Tenía una herida en su
costado y otra en su pierna.
700
00:31:03,530 --> 00:31:05,699
Intentó usar Krazy Glue
para cerrarlas,
701
00:31:05,732 --> 00:31:07,600
pero no funcionó.
702
00:31:07,634 --> 00:31:11,037
Me sacó una pistola
y exigió atención médica.
703
00:31:11,071 --> 00:31:12,572
- ¿Tenía un acento?
704
00:31:12,605 --> 00:31:14,708
- Sonaba de Europa del este.
705
00:31:14,741 --> 00:31:16,343
Hice lo que pude.
706
00:31:16,376 --> 00:31:18,978
Saqué algunos perdigones,
le di gasas, analgésicos.
707
00:31:19,012 --> 00:31:21,214
- ¿Y qué pasó después?
- Se fue.
708
00:31:21,247 --> 00:31:22,515
- ¿Vio si subió a un auto?
709
00:31:22,549 --> 00:31:24,651
- No, en su condición
no llegará lejos.
710
00:31:24,684 --> 00:31:26,219
- Muy bien.
711
00:31:26,252 --> 00:31:28,121
Muchas gracias, doctora.
Equipo, escuchen.
712
00:31:28,154 --> 00:31:30,557
Necesito que busquen
en toda esta zona.
713
00:31:30,590 --> 00:31:32,392
Sabemos que va a pie
y tenemos una descripción.
714
00:31:32,425 --> 00:31:33,526
Vayan.
715
00:31:33,560 --> 00:31:35,428
- Necesitaremos apoyo aéreo.
- Unos oficiales vieron
716
00:31:35,462 --> 00:31:37,063
a un tipo que encaja
con la descripción
717
00:31:37,097 --> 00:31:38,231
sangrando en Greenwich.
- Iremos ahora.
718
00:31:38,264 --> 00:31:39,332
- Adelante.
- Muy bien.
719
00:31:39,366 --> 00:31:41,468
Está armado.
Pónganse los chalecos.
720
00:31:41,501 --> 00:31:43,103
- Aún no hay señal de él.
721
00:31:43,136 --> 00:31:44,704
- Quizá debimos ir en el auto.
722
00:31:44,738 --> 00:31:47,974
- ¿Con toda esta gente?
Creo que estamos mejor a pie.
723
00:31:48,008 --> 00:31:50,243
- Liv.
- ¡NYPD!
724
00:31:50,276 --> 00:31:52,579
[música de suspenso]
725
00:31:52,612 --> 00:31:54,114
- ¡Oye!
- ¿Qué?
726
00:31:54,147 --> 00:31:55,448
- ¡Muévanse!
727
00:31:57,083 --> 00:31:58,685
¡Alto!
728
00:31:58,718 --> 00:32:01,488
♪ ♪
729
00:32:01,521 --> 00:32:03,156
- ¡Va abajo!
730
00:32:03,189 --> 00:32:04,524
- Lo tenemos.
731
00:32:04,557 --> 00:32:08,228
♪ ♪
732
00:32:08,261 --> 00:32:10,663
Ahora va arriba.
733
00:32:10,697 --> 00:32:13,400
♪ ♪
734
00:32:13,433 --> 00:32:15,068
- ¡Oye!
735
00:32:15,101 --> 00:32:17,637
¿Qué haces?
736
00:32:17,671 --> 00:32:20,106
- Rollins.
NYPD.
737
00:32:20,140 --> 00:32:21,374
¡Todos atrás!
738
00:32:21,408 --> 00:32:22,409
- Tenemos una pistola
detrás de la barra.
739
00:32:22,442 --> 00:32:23,743
Hay que asegurarla.
NYPD.
740
00:32:23,777 --> 00:32:26,246
Cuidado.
- ¡Policía!
741
00:32:26,279 --> 00:32:28,014
- ¿Dónde diablos está?
- Mejor nos separamos.
742
00:32:28,048 --> 00:32:30,216
Tú vete arriba.
Yo iré por aquí.
743
00:32:30,250 --> 00:32:33,086
- Cuidado. Cuidado.
744
00:32:33,119 --> 00:32:35,422
- ¡Apártate!
- ¡Aah!
745
00:32:35,455 --> 00:32:38,625
- [jadea]
746
00:32:38,658 --> 00:32:40,026
- Se dirige al techo.
747
00:32:40,060 --> 00:32:42,462
Liv, lo tengo cerca.
748
00:32:43,797 --> 00:32:46,166
- ¡Oye!
¡No te muevas!
749
00:32:46,199 --> 00:32:48,268
- Se terminó.
- Me estás lastimando.
750
00:32:48,301 --> 00:32:49,469
- ¿Aldrit Neziri?
751
00:32:49,502 --> 00:32:52,272
- No sé quién es.
- ¿Ah, no?
752
00:32:52,305 --> 00:32:53,807
¿Sabes algo?
753
00:32:53,840 --> 00:32:55,575
Nosotros sí.
754
00:32:55,608 --> 00:32:58,244
[música dramática]
755
00:32:58,278 --> 00:33:00,680
♪ ♪
756
00:33:00,714 --> 00:33:02,048
- Vamos.
757
00:33:02,082 --> 00:33:05,185
♪ ♪
758
00:33:13,426 --> 00:33:13,960
- Valerie, ¿qué ocurre?
759
00:33:15,662 --> 00:33:17,263
- Es Nora.
760
00:33:17,297 --> 00:33:19,799
Llamé al hotel y el conserje
me envió aquí.
761
00:33:19,833 --> 00:33:22,102
- ¿Nora está en ese bar?
- Sí.
762
00:33:22,135 --> 00:33:24,104
Y por su comportamiento,
lleva horas ahí.
763
00:33:24,137 --> 00:33:26,272
- ¿No quiere hablarte?
764
00:33:26,306 --> 00:33:28,274
- Incluso se niega a mirarme.
765
00:33:28,308 --> 00:33:30,143
Cree que la traicioné.
766
00:33:30,176 --> 00:33:31,478
- Okay.
767
00:33:31,511 --> 00:33:34,647
Al decirnos que
la habían violado.
768
00:33:34,681 --> 00:33:36,149
Okay, mira, Valerie.
769
00:33:36,182 --> 00:33:38,151
Hiciste lo correcto.
770
00:33:38,184 --> 00:33:39,419
- Ahora no estoy tan segura.
771
00:33:39,452 --> 00:33:41,187
Nunca antes la había visto así.
772
00:33:41,221 --> 00:33:43,623
- Nunca antes había sido
agredida sexualmente.
773
00:33:43,656 --> 00:33:46,526
Tiene una forma
de cambiar a la gente.
774
00:33:49,396 --> 00:33:51,765
También te ha cambiado a ti.
775
00:33:51,798 --> 00:33:55,502
- Sí, está siendo difícil
olvidar lo que vi,
776
00:33:55,535 --> 00:33:57,604
pero Graham y yo
lo estamos superando.
777
00:33:57,637 --> 00:34:00,173
- Mira, no se trata
de olvidarlo.
778
00:34:00,206 --> 00:34:03,176
Se trata de lidiar con ello.
779
00:34:03,209 --> 00:34:06,212
- Por eso te llamé.
- Claro. Claro.
780
00:34:06,246 --> 00:34:09,182
Yo iré a hablar con ella.
781
00:34:16,656 --> 00:34:21,695
Este lugar parece algo vulgar
para tu estilo, ¿o no?
782
00:34:21,728 --> 00:34:24,798
- Bueno, así me siento,
así que...
783
00:34:24,831 --> 00:34:26,733
Y no necesito compañía.
784
00:34:26,766 --> 00:34:30,737
- No voy a dejar que
te mortifiques sola,
785
00:34:30,770 --> 00:34:34,207
así que mejor me dices
qué ocurre.
786
00:34:37,811 --> 00:34:41,448
Esa historia que nos dijiste
sobre ser golpeada
787
00:34:41,481 --> 00:34:43,516
en la cara por
un tipo cualquiera--
788
00:34:43,550 --> 00:34:46,453
¿dijiste que James se puso
muy protector después de eso?
789
00:34:46,486 --> 00:34:49,756
- Sí.
- Sí.
790
00:34:49,789 --> 00:34:52,592
¿Cómo te afectó a ti?
791
00:34:55,261 --> 00:34:56,529
- En retrospectiva,
792
00:34:56,563 --> 00:35:00,233
creo que me preocupaba más
la reacción de James.
793
00:35:00,266 --> 00:35:02,836
- Pero tú fuiste la víctima.
794
00:35:02,869 --> 00:35:04,404
- Lo sé.
795
00:35:04,437 --> 00:35:06,773
En retrospectiva,
creo que me preocupaba más
796
00:35:06,806 --> 00:35:08,441
cómo iba a sentirse James.
797
00:35:08,475 --> 00:35:11,411
- Porque James
se sentiría peor.
798
00:35:11,444 --> 00:35:15,548
[música dramática suave]
799
00:35:15,582 --> 00:35:20,587
¿Es posible que es lo que
estés haciendo ahora?
800
00:35:20,620 --> 00:35:22,789
¿Mm?
801
00:35:22,822 --> 00:35:24,824
♪ ♪
802
00:35:24,858 --> 00:35:27,627
- ¿Cómo salgo de esta?
803
00:35:27,660 --> 00:35:30,897
- Lo que te pasó es horrible,
804
00:35:30,930 --> 00:35:32,799
pero no fue solo a ti.
805
00:35:32,832 --> 00:35:37,470
Tus amigos lo vieron,
tu marido lo vio.
806
00:35:39,506 --> 00:35:43,910
Pero tu primer instinto
807
00:35:43,943 --> 00:35:47,380
fue no reportar la violación.
808
00:35:47,414 --> 00:35:51,451
¿Querías evitarlos ese dolor?
809
00:35:51,484 --> 00:35:53,787
- No sé,
pensé que estaba siendo fuerte.
810
00:35:53,820 --> 00:35:56,790
- Eso no es fuerza, Nora.
811
00:35:56,823 --> 00:35:58,792
Es evasión.
812
00:36:03,363 --> 00:36:06,399
Sabes, no tienes
que hacerlo ahora,
813
00:36:06,433 --> 00:36:10,570
aquí, frente a mí,
pero en algún momento hoy,
814
00:36:10,603 --> 00:36:12,972
quiero que hables con tu esposo
815
00:36:13,006 --> 00:36:16,776
sobre cómo te afectó esto.
816
00:36:17,877 --> 00:36:22,882
Después de eso,
quiero que le digas
817
00:36:22,916 --> 00:36:26,853
que no estás tan lejos
de la justicia como sientes.
818
00:36:26,886 --> 00:36:28,955
- ¿A qué te refieres?
819
00:36:28,988 --> 00:36:30,924
- Atrapamos al tipo.
820
00:36:33,326 --> 00:36:36,463
- [solloza]
821
00:36:37,997 --> 00:36:40,333
- Está bien.
822
00:36:42,602 --> 00:36:44,504
¿Arrestaron a los otros tres
albaneses?
823
00:36:44,537 --> 00:36:46,906
- Alex Neziri, Zef Sokoli
y Sandro Nikolla
824
00:36:46,940 --> 00:36:49,642
fueron arrestados en la trampa
que les tendió Dennis.
825
00:36:49,676 --> 00:36:51,678
Están en Rikers esperando
su lectura de cargos.
826
00:36:51,711 --> 00:36:53,713
- ¿Dijeron algo?
- Pedir un abogado.
827
00:36:53,747 --> 00:36:55,582
Pero recuperamos el oro
y las máscaras
828
00:36:55,615 --> 00:36:57,584
del apartamento que tenían
en South Bronx.
829
00:36:57,617 --> 00:36:58,985
- Con eso basta para la
imputación de un gran jurado.
830
00:36:59,019 --> 00:37:00,887
Por cierto, la Interpol
ha estado llamando.
831
00:37:00,920 --> 00:37:02,922
Quieren que enviemos estos
tipos a Europa.
832
00:37:02,956 --> 00:37:04,491
- Vamos a pelearlo.
833
00:37:04,524 --> 00:37:05,959
Crimen en Nueva York,
caso en Nueva York.
834
00:37:05,992 --> 00:37:07,794
- No te preocupes, cumplirán
su condena en Nueva York
835
00:37:07,827 --> 00:37:09,596
y luego accederemos
a la extradición.
836
00:37:09,629 --> 00:37:10,864
- ¿Qué pasa con Aldrit?
837
00:37:10,897 --> 00:37:12,332
Es culpable del tiroteo
y de la violación.
838
00:37:12,365 --> 00:37:13,800
- Oh, sigue en el hospital.
839
00:37:13,833 --> 00:37:15,468
- ¿Hay alguna posibilidad
de que este tipo
840
00:37:15,502 --> 00:37:16,736
testifique contra sus amigos?
841
00:37:16,770 --> 00:37:18,571
Estos tipos se van
a declarar inocentes.
842
00:37:18,605 --> 00:37:20,073
Van a aprovecharse de esto
todo el tiempo que puedan.
843
00:37:20,106 --> 00:37:23,643
- Bueno, mataron a su novia,
así que, sí, quizás.
844
00:37:23,677 --> 00:37:26,479
- Nada como leerle los cargos
un tipo en el hospital
845
00:37:26,513 --> 00:37:28,448
para subir la presión.
846
00:37:28,481 --> 00:37:30,483
- Ahí está el duro ADA
con el que me casé.
847
00:37:30,517 --> 00:37:33,753
- En los cargos de robo
en primer grado,
848
00:37:33,787 --> 00:37:35,922
agresión en primer grado
y violación en primer grado,
849
00:37:35,955 --> 00:37:37,924
¿cómo se declara?
850
00:37:37,957 --> 00:37:39,926
- Inocente.
- ¿El pueblo sobre la fianza?
851
00:37:39,959 --> 00:37:41,728
- Dado que es un ciudadano
extranjero
852
00:37:41,761 --> 00:37:44,731
sin vínculos a la comunidad--
- Concederé que vaya a prisión.
853
00:37:44,764 --> 00:37:48,501
A menos que haya objeciones.
- No, Su Señoría.
854
00:37:48,535 --> 00:37:51,905
- Okay. Sr. Neziri,
será enviado a Rikers
855
00:37:51,938 --> 00:37:54,441
hasta su juicio tras ser dado
de alta de este hospital.
856
00:37:54,474 --> 00:37:55,642
¿Lo entiende?
857
00:37:57,544 --> 00:38:00,447
- Responde al juez.
858
00:38:00,480 --> 00:38:01,648
- Sí.
859
00:38:01,681 --> 00:38:04,117
- Entonces podemos retirarnos.
860
00:38:04,150 --> 00:38:05,719
Vámonos.
861
00:38:12,525 --> 00:38:14,894
- Mi cliente podría estar
dispuesto a cooperar.
862
00:38:16,596 --> 00:38:17,864
- Te escucho.
863
00:38:17,897 --> 00:38:19,933
Cuando descubrieron que Aldrit
hizo un trato,
864
00:38:19,966 --> 00:38:21,001
todos confesaron.
865
00:38:21,034 --> 00:38:22,535
- ¿A cuánto tiempo
se enfrentan?
866
00:38:22,569 --> 00:38:23,737
- 15 años cada uno por robo
a mano armada.
867
00:38:23,770 --> 00:38:25,505
- ¿Y Aldrit?
- 20 años
868
00:38:25,538 --> 00:38:26,673
por el robo y la agresión.
869
00:38:26,706 --> 00:38:28,108
- ¿Qué tal la violación?
- Otros cinco,
870
00:38:28,141 --> 00:38:29,676
a servir consecutivamente.
871
00:38:29,709 --> 00:38:30,710
- Luego será extraditado
a Amberes
872
00:38:30,744 --> 00:38:32,712
para enfrentar cargos
por agresión sexual allí.
873
00:38:32,746 --> 00:38:34,414
- Eso asumiendo que sus socios
no terminan el trabajo
874
00:38:34,447 --> 00:38:36,883
que empezaron
y lo ejecuten en Rikers.
875
00:38:36,916 --> 00:38:39,819
- De cualquier modo,
buen trabajo, abogado.
876
00:38:39,853 --> 00:38:42,522
- ¿Podemos ir ahora a casa?
- [ríe]
877
00:38:44,024 --> 00:38:46,026
Te veré allá.
878
00:38:46,059 --> 00:38:49,062
- Me largo.
- Sí.
879
00:38:49,095 --> 00:38:51,131
- ¿Entonces el hombre que
me violó irá a la cárcel?
880
00:38:51,164 --> 00:38:52,732
- Absolutamente.
881
00:38:52,766 --> 00:38:54,668
Va a testificar contra
los otros primero,
882
00:38:54,701 --> 00:38:56,836
pero va a cumplir mucho tiempo.
883
00:38:56,870 --> 00:38:59,572
- Lo que te hizo a ti,
se lo hizo a otras antes.
884
00:38:59,606 --> 00:39:01,841
Muchos países quieren
a este tipo
885
00:39:01,875 --> 00:39:05,111
y estará en alguna prisión
de Europa para siempre.
886
00:39:05,145 --> 00:39:08,048
- ¿Y qué ocurre con el mánager
comercial de James?
887
00:39:08,081 --> 00:39:12,619
- Con Maynard es
una historia diferente.
888
00:39:12,652 --> 00:39:14,020
Hizo un trato,
889
00:39:14,054 --> 00:39:16,890
pero por lo que entendemos,
ha perdido
890
00:39:16,923 --> 00:39:19,459
a todos los clientes que tenía.
891
00:39:19,492 --> 00:39:21,594
- Y su matrimonio.
892
00:39:21,628 --> 00:39:23,730
- Hablando de eso,
893
00:39:23,763 --> 00:39:26,700
¿cómo van las cosas con James?
894
00:39:27,701 --> 00:39:31,104
- Eh...
[se mofa]
895
00:39:31,137 --> 00:39:35,175
Intento que le eche un segundo
vistazo a cómo ve el mundo.
896
00:39:35,875 --> 00:39:37,677
Hablamos de mudarnos
de la ciudad.
897
00:39:37,711 --> 00:39:40,146
- Ah.
¿Cómo te sientes tú con eso?
898
00:39:40,180 --> 00:39:43,650
- Le dejé claro que nunca
regresaré a ese casa de nuevo.
899
00:39:43,683 --> 00:39:44,984
Y no voy a vivir temiendo
900
00:39:45,018 --> 00:39:46,753
que el mundo
se va a venir abajo.
901
00:39:46,786 --> 00:39:50,156
- Sabes, la esperanza
nunca se puede subestimar.
902
00:39:50,190 --> 00:39:56,496
- Sí, espero que él y yo
podamos superar esto juntos,
903
00:39:56,529 --> 00:39:58,698
como pareja.
904
00:39:58,732 --> 00:40:03,470
- Sabes, Nora,
si pudiera ofrecerte esta...
905
00:40:03,503 --> 00:40:07,640
cosa en la que
enfocarte ahora...
906
00:40:07,674 --> 00:40:10,010
es que te cuides.
907
00:40:10,043 --> 00:40:13,646
Mi experiencia me dice
que no podemos apoyar de verdad
908
00:40:13,680 --> 00:40:16,783
a otra persona
hasta que lidiemos
909
00:40:16,816 --> 00:40:20,754
con nuestro propio trauma.
910
00:40:25,558 --> 00:40:27,761
- Eso sí fue una aventura.
911
00:40:27,794 --> 00:40:29,796
- ¿Eso le llamamos?
912
00:40:29,829 --> 00:40:32,032
- No voy a decir que me alegra
que una pandilla
913
00:40:32,065 --> 00:40:34,000
de turistas criminales
apareciera en nuestra vida,
914
00:40:34,034 --> 00:40:36,069
pero fue lindo trabajar
contigo de nuevo.
915
00:40:36,102 --> 00:40:38,571
- Nunca está de más
tener algo de influencia
916
00:40:38,605 --> 00:40:40,874
con la División
de Inteligencia.
917
00:40:40,907 --> 00:40:42,208
- Si alguna vez
tengo información
918
00:40:42,242 --> 00:40:45,979
sobre un caso de SVU,
serás mi primera llamada.68822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.