Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,028 --> 00:01:32,084
Acest templu al zei�ei Mahakali...
2
00:01:32,154 --> 00:01:34,696
Se afl� �ntre dou�
districte din Rajputana...
3
00:01:34,768 --> 00:01:36,788
Mirtagarh �i Surjangarh.
4
00:01:38,916 --> 00:01:42,017
De foarte mul�i ani,
la s�rb�toarea Vijaydashmi...
5
00:01:42,087 --> 00:01:45,153
Un vi�el este sacrificat anual
la picioarele zei�ei.
6
00:01:45,224 --> 00:01:49,335
Oamenii uit� c�, de�i nu poate vorbi,
7
00:01:49,406 --> 00:01:51,427
O mam� tot mama r�m�ne.
8
00:02:16,034 --> 00:02:19,135
Se crede c� R�zboinicii districtului...
9
00:02:19,205 --> 00:02:21,225
Ce vor oferi acest sacrificiu...
10
00:02:21,296 --> 00:02:23,317
Vor aduce ploaia pe teritoriul lor.
11
00:02:24,399 --> 00:02:28,011
Iar �n acest de�ert,
chiar �i o pic�tur� de ap�...
12
00:02:28,093 --> 00:02:30,113
E poate mai pre�ioas�
dec�t via�a unui om.
13
00:02:33,809 --> 00:02:37,944
De aceea R�zboinicii acestor
districte sunt mereu �n r�zboi.
14
00:02:39,037 --> 00:02:40,569
Urmeaz� un masacru.
15
00:02:41,128 --> 00:02:44,229
C�tig�torii ofer� sacrificiul,
16
00:02:44,299 --> 00:02:48,934
Precum �i rug�ciuni zei�ei
cu mult aplomb.
17
00:03:23,997 --> 00:03:26,575
Se spune c� la voin�a zei�ei,
18
00:03:26,646 --> 00:03:28,666
Se adun� nori prevestitori de ploaie.
19
00:03:28,738 --> 00:03:31,280
�ns� cum r�m�ne
cu vie�ile ce s-au pierdut ?
20
00:03:31,840 --> 00:03:35,975
Britanicii au discutat cu preo�ii.
21
00:03:36,057 --> 00:03:38,077
S-a decis c� de anul viitor,
22
00:03:38,148 --> 00:03:40,690
C�te un R�zboinic
din Mirtagarh �i Surjangarh...
23
00:03:40,761 --> 00:03:44,350
Se vor prezenta la sacrificiu...
24
00:03:44,421 --> 00:03:46,442
�i va avea loc un duel.
25
00:03:46,513 --> 00:03:50,102
Iar �nving�torului �i va reveni
onoarea de a aduce sacrificiul.
26
00:03:50,172 --> 00:03:54,283
Via�a �i moartea
continuau s� danseze �mpreun�.
27
00:03:54,354 --> 00:03:56,374
Zei�a va fi mul�umit�,
28
00:03:56,445 --> 00:03:57,942
Dar du�m�nia dintre districte...
29
00:03:58,014 --> 00:04:00,034
Tot nu a disp�rut.
30
00:04:00,105 --> 00:04:03,171
Unul dintre cei doi R�zboinici
era r�pus �n confruntare.
31
00:04:06,867 --> 00:04:09,968
A trecut mult� vreme,
iar englezii au p�r�sit regiunea,
32
00:04:10,038 --> 00:04:12,580
�ns� tradi�ia
de a oferi sacrificii continu�.
33
00:04:12,652 --> 00:04:13,662
Responsabilul cu legea �i ordinea...
34
00:04:13,732 --> 00:04:14,742
�n aceast� regiune...
35
00:04:14,813 --> 00:04:17,808
Este ofi�erul de poli�ie
Thakur Ganga Singh.
36
00:04:21,505 --> 00:04:23,037
Du�m�nia continua s� creasc�...
37
00:04:23,108 --> 00:04:25,128
�ntre cele dou� familii regale.
38
00:04:25,687 --> 00:04:30,346
Regele Bhavani Singh este membru
al familiei regale din Mirtagarh.
39
00:04:35,098 --> 00:04:37,675
So�ia lui e Maheshwari Devi.
40
00:04:39,825 --> 00:04:42,403
Iar singura lor fiic� e prin�esa Divya.
41
00:04:48,190 --> 00:04:52,849
Aceasta e fratele mai t�n�r
al regelui, Jaswant Singh.
42
00:04:56,555 --> 00:04:59,133
King Prithvi Singh este membru
al familiei regale din Surjangarh.
43
00:05:02,828 --> 00:05:05,406
Aceasta e so�ia lui, Suman.
44
00:05:09,102 --> 00:05:12,203
�l vedem pe fratele mai t�n�r
al regelui, Divendra Pratap Singh.
45
00:05:13,284 --> 00:05:16,896
Acesta e fiul lor, Vijay Pratap Singh...
46
00:05:16,979 --> 00:05:18,476
Pe care regele �i regina...
47
00:05:18,547 --> 00:05:21,089
�l iubesc foarte mult.
48
00:05:21,649 --> 00:05:25,261
Se spune c� iubirea poate s� apar�
�i �n condi�ii vitrege.
49
00:05:25,831 --> 00:05:27,887
Divya �i Vijay s-au cunoscut la t�rg...
50
00:05:27,957 --> 00:05:29,454
�i s-au �ndr�gostit.
51
00:05:31,059 --> 00:05:34,161
Dar Diwan Ajay Singh din Mirtagarh...
52
00:05:34,231 --> 00:05:36,251
�i fiul s�u, Shakti Singh,
53
00:05:36,322 --> 00:05:39,388
Nu vor permite
ca iubirea s� �nfloreasc�.
54
00:05:48,312 --> 00:05:50,368
- Binecuv�nteaz�-m�, tata !
- Fii binecuv�ntat !
55
00:05:50,438 --> 00:05:54,027
Astfel voi fi victorios
�i voi oferi sacrificiu zei�ei.
56
00:05:55,631 --> 00:05:58,733
Vi�elul va fi sacrificat.
57
00:06:00,336 --> 00:06:06,040
�n plus, dac�-l ucizi
�i oe prin�ul din Surjangarh,
58
00:06:07,655 --> 00:06:09,711
Zei�a va fi fericit�...
59
00:06:09,781 --> 00:06:11,801
�i vom fi �i noi.
60
00:06:11,872 --> 00:06:15,461
- Ce vrei s� spui, tata ?
- Ucide-l !
61
00:06:17,065 --> 00:06:20,677
Dac� o faci, focul du�m�niei...
62
00:06:20,760 --> 00:06:22,780
Dintre Mirtagarh �i Surjangarh...
63
00:06:22,851 --> 00:06:24,348
va cre�te at�t de mult,
64
00:06:24,419 --> 00:06:26,961
�nc�t va mai arde foarte mul�i ani.
65
00:06:27,521 --> 00:06:30,623
Mirtagarh va fi ocupat cu r�zboiul.
66
00:06:30,693 --> 00:06:34,804
Nimeni nu va fi atent la trezorerie.
67
00:06:35,886 --> 00:06:40,021
A�a c� vom continua s� facem ce vrem.
68
00:06:40,103 --> 00:06:41,113
Ai �n�eles ?
69
00:06:43,728 --> 00:06:46,830
Ascult�-mi sfatul,
70
00:06:47,388 --> 00:06:50,489
Focul trebuie s� ard� �n continuare.
71
00:06:50,559 --> 00:06:55,193
De fiecare dat� c�nd e gata s� se
sting�, mai arunc�m paie pe foc.
72
00:06:55,752 --> 00:06:58,554
Este important s� vorbim mieros.
73
00:06:58,624 --> 00:07:04,604
Tat�, c�t timp tr�iesc,
focul nu se va stinge.
74
00:07:26,338 --> 00:07:27,870
Azi, de s�rb�toarea Vijaydashmi,
75
00:07:27,941 --> 00:07:29,961
Va fi oferit un sacrificiu zei�ei.
76
00:07:30,520 --> 00:07:35,179
Numele celor doi R�zboinici...
77
00:07:35,260 --> 00:07:36,270
Ce se vor duela e...
78
00:07:36,340 --> 00:07:38,847
Thakur Shakti Singh din Mirtagarh...
79
00:07:59,797 --> 00:08:03,409
�i prin�ul Vijay Pratap Singh
din Surjangarh.
80
00:08:38,483 --> 00:08:40,539
Salut !
Ai venit aici ?
81
00:08:40,609 --> 00:08:43,675
Las� acum asta !
�mbrac�-te repede !
82
00:08:43,746 --> 00:08:47,335
Mergem la t�rg.
I-am cerut permisiunea mamei mele.
83
00:08:47,894 --> 00:08:52,029
Nu, mi-e team� !
Dac� m� recunoa�te cineva ?
84
00:08:52,111 --> 00:08:54,131
Am g�sit o solu�ie.
85
00:08:54,202 --> 00:08:55,699
Hai, s� mergem !
86
00:09:48,538 --> 00:09:50,594
Nu, Shakti Singh !
87
00:09:51,675 --> 00:09:55,810
Dac�-l ataci acum, c�nd e ne�narmat,
va urma un m�cel.
88
00:09:56,939 --> 00:10:03,141
Shakti Singh ! M�nuie�te sabia
ce reprezint� Mirtagarh.
89
00:10:03,211 --> 00:10:07,322
Aceasta nu a atacat �i nici nu va
ataca vreodat� un inamic ne�narmat.
90
00:10:07,393 --> 00:10:11,504
Ai c�tigat.
Du-te �i ofer�-i sacrificiul !
91
00:10:12,064 --> 00:10:14,120
Du-te �i prime�te
binecuv�ntarea zei�ei !
92
00:10:14,190 --> 00:10:15,200
Pleac� !
93
00:10:16,769 --> 00:10:19,870
Tr�iasc� Mirtagarh !
94
00:10:36,635 --> 00:10:39,213
Sl�vit fie numele zei�ei Jagdambe !
95
00:10:46,263 --> 00:10:48,095
��i jur c� dac� eram...
96
00:10:48,166 --> 00:10:50,187
�n locul lui Prithvi Singh,
97
00:10:50,258 --> 00:10:53,323
nu l-a� fi oprit pe Shakti Singh...
98
00:10:53,394 --> 00:10:55,415
chiar dac� te-ar fi ucis !
99
00:10:55,486 --> 00:10:58,551
Am s� termin eu...
100
00:10:58,622 --> 00:11:00,119
ce a �nceput Shakti Singh !
101
00:11:00,190 --> 00:11:01,200
Ce faci ?
102
00:11:02,247 --> 00:11:04,303
Te rog, lini�te�te-te !
103
00:11:04,373 --> 00:11:07,962
Vijay este singurul mo�tenitor al familiei,
104
00:11:08,033 --> 00:11:10,575
Iar tu vrei s�-l omori ?
105
00:11:10,646 --> 00:11:12,143
Dec�t s� avem un astfel de copil,
106
00:11:12,215 --> 00:11:13,712
Mai bine nu l-am avea deloc !
107
00:11:13,783 --> 00:11:16,325
Ai dreptate, Divendra Pratap Singh.
108
00:11:16,885 --> 00:11:22,066
L-am r�sf��at �i �mpreun� cu grij�
�i iubirea ta, l-am f�cut slab.
109
00:11:22,148 --> 00:11:23,644
A ajuns un la� !
110
00:11:24,204 --> 00:11:26,260
De m�ine.
Te voi �nv��a s� folose�ti sabia.
111
00:11:27,341 --> 00:11:30,953
Iar anul viitor,
oferind sacrificiul la templu,
112
00:11:31,036 --> 00:11:35,147
�i vom face pe cei din Mirtagarh
s� simt� gustul �nfr�ngerii !
113
00:11:41,979 --> 00:11:45,081
A venit cumnatul !
114
00:11:56,618 --> 00:11:58,673
Bine ai venit, cumnate !
115
00:11:58,743 --> 00:12:00,763
Regina, uite cine a venit !
116
00:12:00,834 --> 00:12:04,946
- Bun� ziua, cumnat�.
- Fii binecuv�ntat !
117
00:12:05,017 --> 00:12:07,559
M� bucur s� te rev�d.
118
00:12:07,631 --> 00:12:11,220
Nu �tii ce bine e s� vin acas�.
119
00:12:11,290 --> 00:12:13,833
Unde e so�ia ta ?
120
00:12:13,905 --> 00:12:15,925
S-a �ntors cu mine.
121
00:12:15,996 --> 00:12:17,493
St� la Bombay fiindc� are de lucru.
122
00:12:17,564 --> 00:12:19,061
O voi aduce peste c�teva zile.
123
00:12:19,621 --> 00:12:23,756
�n primul r�nd, te-ai c�s�torit
cu o str�in� f�r� s� ne anun�i.
124
00:12:23,837 --> 00:12:26,903
Iar acum ne faci s� a�tept�m s� o vedem.
125
00:12:26,974 --> 00:12:28,471
E�ti prea de tot !
126
00:12:29,031 --> 00:12:33,166
Spune-i ce ai mai f�cut !
Vrei s�-i spun eu ?
127
00:12:33,248 --> 00:12:35,268
Nu �n�eleg...
128
00:12:37,396 --> 00:12:41,531
Cumnat� !
Mirtagarh va avea un urma� !
129
00:12:41,612 --> 00:12:43,109
Voi avea un nepot !
130
00:12:43,181 --> 00:12:45,202
De unde �tii c� va fi b�iat ?
131
00:12:45,273 --> 00:12:47,815
Va fi un b�iat fiindc� a�a spun eu !
132
00:12:47,886 --> 00:12:50,428
Eu spun doar ce e �n scripturi !
133
00:12:50,501 --> 00:12:53,566
Eu spun doar ce e �n scripturi !
134
00:12:53,637 --> 00:12:55,657
Vorbi�i doar prostii.
135
00:12:55,728 --> 00:12:58,794
Ai mai v�zut pe cineva
�nnebunind de fericire ?
136
00:13:00,399 --> 00:13:02,977
- Nu.
- De ce min�i ?
137
00:13:03,048 --> 00:13:05,068
�nnebunesc de fiecare dat� c�nd te v�d.
138
00:13:11,900 --> 00:13:16,036
Cel care �i-a atins inima...
139
00:13:16,117 --> 00:13:18,659
s-ar putea s�-�i provoace durere.
140
00:13:19,219 --> 00:13:22,321
Ar fi mai bine s�-l ui�i.
141
00:13:22,391 --> 00:13:24,411
Ce tot spui ?
142
00:13:24,482 --> 00:13:31,719
Ce s� spun ?
Nu eu o spun, ci destinul t�u.
143
00:13:32,812 --> 00:13:35,390
Atunci ascult� ce am de spus eu.
144
00:13:35,461 --> 00:13:39,572
��i voi dovedi �i �ie
�i destinului c� v� �n�ela�i.
145
00:13:41,177 --> 00:13:44,789
- Nu vorbia a�a !
- Nu cred �n a�a ceva.
146
00:13:44,871 --> 00:13:50,028
Ea crede �n ele,
cite�te-i ei palma !
147
00:13:50,587 --> 00:13:52,119
Are �ncredere �n ele.
148
00:13:53,724 --> 00:13:57,336
Sunt multe lupte �n via�a ta.
149
00:13:57,906 --> 00:14:02,565
��i vei petrece via�a cu un soldat.
150
00:14:03,134 --> 00:14:06,746
- Un soldat ?
- Da.
151
00:14:12,544 --> 00:14:16,680
Preotule, asta �nseamn�
c� �i Madhu se va �ndr�gosti ?
152
00:14:16,761 --> 00:14:19,304
Nu exist� nimic mai frumos
dec�t leg�tura dragostei.
153
00:14:19,864 --> 00:14:23,999
E ceva normal pentru oameni
s� se �ndr�gosteasc�.
154
00:14:25,091 --> 00:14:27,669
Ai auzit ?
Chiar �i tu te vei �ndr�gosti.
155
00:14:30,319 --> 00:14:32,375
La ce te g�nde�ti ?
156
00:14:33,456 --> 00:14:37,592
Unchiule Jessie !
C�nd te-ai �ntors ?
157
00:14:37,673 --> 00:14:39,170
Ce mai faci ?
Ai crescut mult !
158
00:14:39,242 --> 00:14:40,252
Sunt bine.
159
00:14:40,322 --> 00:14:41,783
- Bun� ziua !
- Bun� ziua, preotule !
160
00:14:41,855 --> 00:14:44,398
- Cum merg treburile ?
- Bine.
161
00:14:44,958 --> 00:14:48,570
Pe unde r�t�ce�ti ?
Acesta e unchiul meu Jessie.
162
00:14:48,652 --> 00:14:50,672
Adic�, unchiul meu Jaswant Singh.
163
00:14:51,231 --> 00:14:53,809
- Bun� ziua !
- Bun� ziua ! Ea cine e ?
164
00:14:53,880 --> 00:14:57,469
E prietena mea Madhulika,
fiica lui Ashopal.
165
00:14:57,539 --> 00:14:59,559
Noi �i spunem Madhu.
166
00:15:00,119 --> 00:15:02,175
Atunci a�a �i voi spune �i eu.
167
00:15:03,778 --> 00:15:07,914
Ia loc, unchiule !
M� bucur c� ai venit.
168
00:15:07,995 --> 00:15:09,492
Nu mai puteam de singur�tate.
169
00:15:09,564 --> 00:15:12,107
Singur�tate ?
170
00:15:12,178 --> 00:15:16,289
Poate c� nu ai auzit
c� vei avea un fr��ior.
171
00:15:16,360 --> 00:15:17,857
- �tiu.
- Da ?
172
00:15:18,417 --> 00:15:19,949
Nu vei mai fi singur�.
173
00:15:20,020 --> 00:15:23,086
Dup� ce se na�te, nu vei
mai avea nevoie de nimeni,
174
00:15:23,157 --> 00:15:24,167
Nici de mine !
175
00:15:24,237 --> 00:15:26,221
De ce pleci ?
176
00:15:26,781 --> 00:15:29,883
Nu mai e nevoie de mine.
177
00:15:32,009 --> 00:15:35,111
Spune-mi,
c��i oameni ai ucis �n r�zboi ?
178
00:15:35,181 --> 00:15:37,723
Sunt multe lupte �n via�a ta.
179
00:15:39,328 --> 00:15:42,940
��i vei petrece via�a cu un soldat.
180
00:15:56,581 --> 00:16:02,808
"Spune-mi tot, prieten�.
Dezv�luie-mi secretele inimii tale."
181
00:16:09,651 --> 00:16:12,752
"Un str�in a venit la r�u..."
182
00:16:15,924 --> 00:16:18,502
"Fata �i-a dar valul la o parte..."
183
00:16:27,426 --> 00:16:31,038
"A potolit setea str�inului."
184
00:16:31,120 --> 00:16:33,663
"Iar iubirea a �nflorit �n inima ei."
185
00:16:34,745 --> 00:16:38,880
"A �nceput s� o cuprind�."
186
00:16:40,496 --> 00:16:45,155
"�i a �nceput povestea iubirii..."
187
00:17:18,137 --> 00:17:21,239
"Un v�nz�tor de br���ri
a venit pe strad�..."
188
00:17:23,887 --> 00:17:27,500
"P�rea a fi un om simplu �i inocent."
189
00:17:36,435 --> 00:17:40,047
"Mi-a pus o br��ar� de sticl� pe m�n�."
190
00:17:40,129 --> 00:17:43,195
"Iar acest hot mi-a furat..."
191
00:17:43,266 --> 00:17:47,901
"Inima �i tinere�ea."
192
00:17:48,982 --> 00:17:53,117
"�i a �nceput povestea iubirii..."
193
00:18:43,352 --> 00:18:46,964
"Din copil�rie, am auzit o poveste..."
194
00:18:49,626 --> 00:18:52,727
"Cu ea m� culcam �n g�nd
�n copil�rie."
195
00:19:02,173 --> 00:19:05,274
"Era o poveste
despre un rege �i o regin�."
196
00:19:05,344 --> 00:19:08,410
"Azi �n�eleg aceast� poveste."
197
00:19:08,970 --> 00:19:13,629
"Tu e�ti regele, iar eu sunt regina."
198
00:19:14,720 --> 00:19:19,901
"�i a �nceput povestea iubirii..."
199
00:20:10,628 --> 00:20:13,206
Sunt �ns�rcinat�.
200
00:20:14,810 --> 00:20:15,820
- Vorbe�ti serios ?
- Da.
201
00:20:20,038 --> 00:20:21,570
Suman !
Ce faci ?
202
00:20:22,129 --> 00:20:25,230
V�d toat� fericirea din lume
�n ochii t�i.
203
00:20:25,300 --> 00:20:28,366
Cum s� nu �i s�rut ?
204
00:20:29,448 --> 00:20:31,504
M� rog Domnului s� fie un fiu,
205
00:20:31,574 --> 00:20:33,071
S� semene cu Vijay.
206
00:20:33,143 --> 00:20:36,208
Va fi un fiu.
Lti promit.
207
00:20:36,767 --> 00:20:42,472
��i promit
�i c� nu se va �ntoarce �nvins.
208
00:20:43,041 --> 00:20:48,745
Va fi at�t de puternic,
�nc�t va c�tiga toate luptele !
209
00:20:49,314 --> 00:20:57,314
"Via�a va fi plin� cu magia iubirii."
210
00:20:59,770 --> 00:21:07,770
"P�rul mi se va despleti �n poala ta."
211
00:21:09,181 --> 00:21:17,181
"Buzele mele vor s� dezv�luie
ce e �n inima mea,."
212
00:21:18,591 --> 00:21:22,726
"�ns� ochii m� opresc."
213
00:21:22,808 --> 00:21:27,965
"Ei mor de jen�."
214
00:21:34,275 --> 00:21:36,853
De xe te-ai oprit ? Continu� !
215
00:21:37,412 --> 00:21:38,944
Ai o voce foarte frumoas�.
216
00:21:40,548 --> 00:21:44,160
- Te rog, c�nta.
- Nu am s� pot �n prezen�a ta.
217
00:21:44,243 --> 00:21:45,253
De ce ?
218
00:21:47,867 --> 00:21:49,400
Am uitat c�ntecul.
219
00:21:51,004 --> 00:21:57,754
Spune-mi, de ce c�n�i
astfel de c�ntece la v�rsta ta ?
220
00:21:59,369 --> 00:22:02,981
- Nu sunt copil !
- Nici nu am spus c� ai fi.
221
00:22:03,551 --> 00:22:07,163
Doar cei ce au suferit din dragoste
canta astfel de c�ntece.
222
00:22:08,779 --> 00:22:11,881
Ai iubit vreodat� pe cineva ?
223
00:22:18,190 --> 00:22:21,802
Nu am vrut, dar s-a �nt�mplat.
224
00:22:22,372 --> 00:22:24,428
Ai dreptate.
225
00:22:24,498 --> 00:22:27,040
Iubirea nu apare c�nd vrei.
Ea doar apare.
226
00:22:28,646 --> 00:22:31,223
Cred c� �i tu
te-ai �ndr�gostit de cineva.
227
00:22:31,782 --> 00:22:32,792
A�a e...
228
00:22:35,965 --> 00:22:40,100
- Cine e ?
- E foarte dr�gu��.
229
00:22:42,238 --> 00:22:46,374
- Da, �i mai ce ?
- C�nt� foarte bine.
230
00:22:47,466 --> 00:22:52,647
- Da, �i mai ce ?
- Are o personalitate �nc�nt�toare.
231
00:22:53,740 --> 00:23:01,535
��i umple inima
�i devine o parte din via�a ta.
232
00:23:03,150 --> 00:23:06,251
Descrii exact ce simt �i eu.
233
00:23:08,378 --> 00:23:10,434
Cine a devenit o parte a vie�ii tale ?
234
00:23:11,515 --> 00:23:13,570
Trebuie s�-�i spun ?
235
00:23:14,652 --> 00:23:17,229
�ntreab�-�i inima.
236
00:23:24,062 --> 00:23:27,674
Eu...
Ce e ? Nu m� placi ?
237
00:23:27,756 --> 00:23:29,777
Ba da, foarte mult, dar...
238
00:23:30,335 --> 00:23:36,562
Ce ? Sunt s�rac� ?
Nu sunt fiica regelui ?
239
00:23:36,643 --> 00:23:38,664
Eu nu g�ndesc a�a.
Te rog...
240
00:23:39,223 --> 00:23:42,325
- Atunci ?
- M-ai �n�eles gre�it.
241
00:23:42,395 --> 00:23:44,937
Nu vorbeam despre tine,
ci despre altcineva.
242
00:23:47,065 --> 00:23:51,200
�i ea e dr�gu��, ca tine.
C�nt�, dar �n englez�.
243
00:23:51,282 --> 00:23:53,824
E englezoaic�, am cunoscut-o
�n str�in�tate...
244
00:23:53,896 --> 00:23:55,393
�i ne-am c�s�torit.
245
00:23:59,612 --> 00:24:00,622
Felicit�ri !
246
00:24:03,794 --> 00:24:04,804
Felicit�ri !
247
00:24:17,387 --> 00:24:18,387
Pleac�, Vijay !
248
00:24:19,513 --> 00:24:22,055
- De ce ?
- Mi-e fric�.
249
00:24:22,615 --> 00:24:26,227
De mine sau de tine ?
250
00:24:26,309 --> 00:24:28,852
De zidul de ur� care exist�...
251
00:24:28,923 --> 00:24:31,989
De secole �ntre familiile noastre.
252
00:24:32,060 --> 00:24:36,171
Iubirea noastr�
poate fi distrus� de acest zid.
253
00:24:38,299 --> 00:24:41,911
De ce nu te g�nde�ti c� iubirea...
254
00:24:41,993 --> 00:24:46,105
Ar putea distruge acest zid ?
255
00:24:46,176 --> 00:24:49,241
Chiar de-ar fi s�-mi dau via�a...
256
00:24:49,312 --> 00:24:51,855
Nu spune asta !
257
00:24:51,926 --> 00:24:56,037
Nu am s� pot tr�i
dac� �i se �nt�mpl� ceva.
258
00:24:56,108 --> 00:24:58,128
To�i trebuie s� murim c�ndva, Divya.
259
00:24:59,211 --> 00:25:03,869
Doar iubirea nu moare niciodat�.
260
00:25:06,530 --> 00:25:09,108
Este important s� vorbim mieros.
261
00:25:09,666 --> 00:25:14,847
A� preferea s� mor dec�t...
262
00:25:14,929 --> 00:25:17,995
s� spun acest adev�r dureros.
263
00:25:20,122 --> 00:25:26,349
Rege, prin�esa Divya...
264
00:25:28,487 --> 00:25:30,019
Ce s-a �nt�mplat u fiica mea ?
265
00:25:30,578 --> 00:25:32,111
Dumnezeu s� o apere !
266
00:25:34,238 --> 00:25:36,816
Nu mai e un copil.
267
00:25:41,034 --> 00:25:45,693
E �ndr�gostit�
de Vijay Pratap din Surjangarh.
268
00:25:45,774 --> 00:25:46,784
Nu !
269
00:26:29,655 --> 00:26:32,233
Dac� nu e adev�rat,
270
00:26:32,303 --> 00:26:35,368
Cu m�na mea te voi face s� pl�te�ti !
271
00:26:35,439 --> 00:26:37,460
O pute�i �ntreba.
272
00:26:38,542 --> 00:26:41,643
S-au cunoscut la t�rg
�i iubirea lor a crescut.
273
00:26:41,713 --> 00:26:43,733
Acum el a �nceput s� vin� aici,
274
00:26:43,804 --> 00:26:46,870
Ca s� se �nt�lneasc� cu ea.
275
00:26:58,408 --> 00:27:03,589
Dac� vine, ucide�i-l !
276
00:27:03,670 --> 00:27:04,680
Bine.
277
00:27:16,729 --> 00:27:18,239
Atunci a spus...
Divya !
278
00:27:26,462 --> 00:27:28,518
Unde pleci ?
Ia loc !
279
00:27:29,076 --> 00:27:31,654
�i tu ai fost implicat�
�n ce s-a �nt�mplat !
280
00:27:35,349 --> 00:27:37,927
�l cuno�ti pe Vijay Pratap ?
281
00:27:38,486 --> 00:27:43,667
�tii c� e prin�ul din Surjangarh ?
282
00:27:45,805 --> 00:27:47,337
A venit aici ?
283
00:27:48,420 --> 00:27:49,430
R�spunde-mi !
284
00:27:55,215 --> 00:27:57,793
T�cerea ta �mi d� toate r�spunsurile
de care am nevoie.
285
00:27:59,398 --> 00:28:04,579
Te-am iubit mai mult
dec�t orice pe lumea aceasta.
286
00:28:05,671 --> 00:28:08,249
�ns� nu pot permite ca cineva...
287
00:28:08,320 --> 00:28:10,340
S� p�teze onoarea familiei,
288
00:28:11,423 --> 00:28:14,000
Chiar dac� e cineva
foarte aproape de inima mea.
289
00:28:16,773 --> 00:28:18,305
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Mam� !
290
00:28:18,376 --> 00:28:21,965
�ntreab�-�i fiica, ce te r�spl�te�te
pentru c� i-ai dat via�a
291
00:28:22,035 --> 00:28:25,624
intinandu-ne onoarea,
arunc�nd-o la picioarele inamicilor.
292
00:28:26,183 --> 00:28:29,284
Treze�te-o la realitate ! Spune-i...
293
00:28:29,354 --> 00:28:32,943
ca de azi nu va mai ie�i din palat.
294
00:28:36,117 --> 00:28:37,127
Mam�...
295
00:28:39,776 --> 00:28:42,877
Neru�inata ce e�ti !
Ne-ai aruncat �n dizgra�ie !
296
00:28:42,947 --> 00:28:45,489
�ndr�zne�ti s� iube�ti...
297
00:28:45,562 --> 00:28:48,104
fiul inamicului nostru !
298
00:28:48,175 --> 00:28:49,672
Cumnat�, ce faci ?
299
00:28:49,744 --> 00:28:51,241
Nu ar trebui s� ba�i o fat� t�n�r�.
300
00:28:51,312 --> 00:28:53,854
- �tii ce a f�cut ?
- Am auzit totul.
301
00:28:53,926 --> 00:28:56,469
- Vreau s-o str�ng de g�t !
- Nu !
302
00:28:56,540 --> 00:28:58,037
Pleac� !
303
00:28:58,109 --> 00:29:00,129
Divya e o fat� inteligent�.
�mi va asculta sfatul.
304
00:29:00,688 --> 00:29:03,266
Acum, pleac� ! Te rog !
305
00:29:03,824 --> 00:29:04,834
Du-te !
306
00:29:19,508 --> 00:29:23,120
Unchiule, nici tu nu m� aju�i ?
307
00:29:23,203 --> 00:29:26,792
Ai f�cut ceva ce m� pune �n dilem�.
308
00:29:26,862 --> 00:29:29,404
Ai stat pentru mul�i ani �n str�in�tate.
309
00:29:29,476 --> 00:29:31,496
Dac� �i tu �ncepi s� vorbe�ti a�a...
310
00:29:31,567 --> 00:29:34,110
Asta ��i poate schimba modul de g�ndire,
311
00:29:34,181 --> 00:29:35,678
Dar nu ce avem �n s�nge.
312
00:29:35,750 --> 00:29:37,770
Du�m�nia cu ei ne e �n s�nge.
313
00:29:38,329 --> 00:29:41,941
Atunci omoar�-m� !
314
00:29:42,023 --> 00:29:44,566
Nu, copil�. Lini�te�te-te !
315
00:29:45,648 --> 00:29:48,226
Ai s� vezi c�t de mult te iubesc.
316
00:29:48,785 --> 00:29:52,920
Plec pentru dou�, trei zile...
317
00:29:53,002 --> 00:29:55,544
S�-�i aduc m�tu�a din Bombay.
318
00:29:56,104 --> 00:29:59,716
Promite-mi c� nu te vei �nt�lni...
319
00:29:59,798 --> 00:30:01,295
Cu el p�n� nu m� �ntorc.
320
00:30:03,423 --> 00:30:04,433
Promite-mi !
Hai !
321
00:30:12,857 --> 00:30:15,958
"Chiar dac� o p�ze�ti
cu mare aten�ie,."
322
00:30:18,607 --> 00:30:22,219
"Pasarea nu r�m�ne �n colivia ei."
323
00:30:31,154 --> 00:30:34,255
"�i se pierd �n iubirea lor."
324
00:30:34,325 --> 00:30:36,868
"κi apar�in unul altuia."
325
00:30:37,428 --> 00:30:42,608
"A ascultat
vreodat� inima de cineva ?"
326
00:30:44,747 --> 00:30:46,802
Vino !
Cine e ? Hai !
327
00:30:47,883 --> 00:30:51,495
- Ce e ?
- Vino repede ! Te-a chemat Diwan !
328
00:30:51,578 --> 00:30:53,075
Care e urgen�a ?
329
00:30:53,390 --> 00:30:55,933
Vijaypratap, prin�ul din Surjangarh,
a venit la palat.
330
00:30:56,248 --> 00:30:58,019
- Tat�, nu pleca !
- Trebuie s� merg.
331
00:30:58,339 --> 00:31:00,917
Nu pleca !
Va fi iar v�rsare de s�nge.
332
00:31:01,058 --> 00:31:04,362
- Trebuie s� plec. E un ordin.
- Nu, tata !
333
00:31:04,613 --> 00:31:08,130
- Las�-m� !
- Nu, tata !
334
00:31:08,273 --> 00:31:12,729
- Nu, tata !
- D�-mi drumul !
335
00:31:12,978 --> 00:31:15,865
- Nu, tata !
- Nu pleca !
336
00:31:19,600 --> 00:31:22,345
- Vijay, fugi !
- �i s� te las aici ?
337
00:31:22,562 --> 00:31:25,272
Te rog, f�-o pentru mine !
338
00:31:34,726 --> 00:31:35,736
Unchiule !
339
00:32:43,944 --> 00:32:46,000
A murit.
340
00:32:46,755 --> 00:32:48,740
'Este important s� vorbim mieros.'
341
00:32:49,892 --> 00:32:52,114
Protule, nu ai mai v�zut
pe nimeni murind ?
342
00:32:52,854 --> 00:32:55,326
Nu ne-a ordonat s�-l ucidem.
343
00:32:55,399 --> 00:32:58,108
- �i ce dac� ?
- Vor fi consecin�e.
344
00:32:58,431 --> 00:33:01,176
M�celul ce va urma
va distruge ambele familii.
345
00:33:01,393 --> 00:33:04,031
- Merg s�-i spun regelui.
- Da ?
346
00:33:37,694 --> 00:33:41,627
- Vom lua cadavrul lui Vijay.
- Nu-i spune fiului meu a�a !
347
00:33:47,348 --> 00:33:49,986
- Cine vine cu mine ?
- Tat�l lui Vijay.
348
00:33:50,136 --> 00:33:55,151
Nu, frate, am s� merg eu
dup� cadavrul lui.
349
00:33:55,469 --> 00:34:00,377
Vino cu mine, dar nu voi permite
s� aib� loc v�rsare de s�nge.
350
00:34:01,114 --> 00:34:04,346
Nu te voi l�sa s�-�i
iei vreo arm� cu tine.
351
00:34:47,644 --> 00:34:49,699
�i pl�ng moartea.
352
00:34:52,976 --> 00:34:55,863
Dumnezeu mi-e martor c� nu am vrut
s� se �nt�mple a�a ceva.
353
00:35:34,800 --> 00:35:36,855
Nu-l lua pe Vijay al meu !
354
00:35:43,409 --> 00:35:48,768
Nu �l lua...
355
00:35:55,015 --> 00:36:01,241
Las�-m� !
Vijay, sosesc !
356
00:36:26,173 --> 00:36:28,085
Bhavani Singh e un criminal !
La o parte !
357
00:36:30,007 --> 00:36:32,063
I-ai ucis
pe ace�ti copii nevinova�i.
358
00:36:52,661 --> 00:36:55,620
Ne-am ocupat de tot,
dar ce facem cu ea ?
359
00:36:56,251 --> 00:36:58,473
Mai are rudenii ?
360
00:36:59,005 --> 00:37:02,106
Nu cred.
361
00:37:02,350 --> 00:37:04,442
Iar cel care nu are pe nimeni,
�l are pe...
362
00:37:04,443 --> 00:37:06,486
Dumnezeu !
363
00:37:07,753 --> 00:37:10,949
- Nu, pe Jamunabai.
- Jamunabai ?
364
00:37:11,064 --> 00:37:12,264
- Da.
- Propietarul bordelului ?
365
00:37:12,476 --> 00:37:14,247
'E important s� vorbim mieros.'
366
00:37:14,498 --> 00:37:19,061
Nu spune nimic de bordel.
Jamunabai e profesor de muzic�.
367
00:37:19,308 --> 00:37:22,539
- Bine.
- Vino s�-i fim al�turi !
368
00:37:22,653 --> 00:37:23,663
Bine, tata.
369
00:37:31,018 --> 00:37:33,275
A fost un b�rbat generos �i loial.
370
00:37:33,946 --> 00:37:37,295
Fie ca sufletul s�u
s�-�i g�seasc� lini�tea !
371
00:37:37,296 --> 00:37:41,016
Madhu, ��i suntem al�turi,
372
00:37:42,206 --> 00:37:45,617
�ns� ce putem face ?
Nu putem s� ne �mpotrivim destinului.
373
00:37:46,493 --> 00:37:51,057
Vijaypratap, cu care voia
prietena ta Divya s� fie,
374
00:37:51,163 --> 00:37:53,564
�i-a ucis tat�l.
375
00:37:53,708 --> 00:37:56,702
A�a e, copil�. Noi doar voiam
s�-l scoatem din Mirtagarh.
376
00:37:56,949 --> 00:38:00,811
�ns� �i-a atacat tat�l
�i a fost �i el ucis �n confruntare.
377
00:38:01,724 --> 00:38:08,473
Indiferent ce s-a �nt�mplat,
nu vrem s� ajungi pe strad�.
378
00:38:09,392 --> 00:38:13,004
Vrem s� ��i merga bine.
379
00:38:13,468 --> 00:38:16,570
- �tii s� c�n�i foarte bine.
- A�a e.
380
00:38:16,815 --> 00:38:18,241
- Nandu !
- Da, dle. !
381
00:38:18,627 --> 00:38:22,703
Du-o pe Madhu la institutul
lui Jamunabai de muzic�.
382
00:38:23,507 --> 00:38:25,836
Du-te acolo �i �nva�� s� c�n�i bine.
383
00:38:25,947 --> 00:38:29,737
Dac� vei avea succes,
tat�l t�u �i va g�si �i el odihn�.
384
00:38:31,243 --> 00:38:34,095
Hai, s� mergem !
Trebuie s� ai curaj.
385
00:38:42,606 --> 00:38:43,616
�ofer, opre�te !
386
00:38:50,915 --> 00:38:53,910
- Bun� ziua !
- Bun� ziua ! Aceasta e so�ia mea.
387
00:38:57,781 --> 00:39:01,227
- Bun� ziua !
- Ce faci ?
388
00:39:04,402 --> 00:39:08,300
- �i-a� spune dac� a� �ti ce fac.
- Ce s-a �nt�mplat ?
389
00:39:08,446 --> 00:39:13,009
- Totul e �n ordine ? Tat�l t�u e s�n�tos ?
- E foarte bine.
390
00:39:15,277 --> 00:39:17,713
Acum nimic nu-l va mai deranja.
391
00:39:18,797 --> 00:39:22,243
De ce vorbe�ti �n dodii ?
Spune-mi ce s-a �nt�mplat !
392
00:39:23,572 --> 00:39:28,171
Intr� �n palat �i vei afla totul.
393
00:39:37,443 --> 00:39:38,454
S� mergem !
394
00:41:37,670 --> 00:41:38,280
Domnule !
395
00:42:39,939 --> 00:42:43,659
Nu !
396
00:42:47,259 --> 00:42:51,049
De ce nu ai murit �nainte
s�-mi dai vestea asta proast� ?
397
00:42:53,532 --> 00:42:54,887
Ascult� un lucru.
398
00:42:55,902 --> 00:42:58,195
Informeaz�-i pe to�i din Surjangarh...
399
00:42:58,411 --> 00:43:03,070
S� nu depun� m�rturie
�mpotriva lui Jaswant Singh.
400
00:43:04,755 --> 00:43:09,375
Eu �l voi pedepsi, nu legea !
401
00:43:23,360 --> 00:43:26,877
E�ti so�ia mea.
Pe cine s� ating dac� nu pe tine ?
402
00:43:27,020 --> 00:43:30,632
- Vino aici !
- Nu e�ti cel cu care m-am m�ritat.
403
00:43:32,248 --> 00:43:36,003
Era dr�gu�, bl�nd.
Draga mea...
404
00:43:36,430 --> 00:43:40,815
Nu era o bestie !
405
00:43:41,484 --> 00:43:43,004
Controleaz�-te ! Ai grij� de tine.
Nu...
406
00:43:45,666 --> 00:43:48,827
Cel pu�in g�nde�te-te la faptul
c� ai �n p�ntece copilul nostru.
407
00:43:50,023 --> 00:43:56,713
De ce s� dau via�a cuiva
dac� tu nu respec�i via�a ?
408
00:44:02,047 --> 00:44:07,751
Copilul meu se va na�te.
�i voi da s�ngele meu.
409
00:44:09,018 --> 00:44:14,972
Am s�-l cresc, iar c�nd va fi mare,
va ajunge o bestie !
410
00:44:17,800 --> 00:44:23,339
Va ucide pe cineva sau va fi ucis !
411
00:44:25,398 --> 00:44:26,575
Draga mea, lini�te�te-te !
Nu !
412
00:44:47,705 --> 00:44:49,825
Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.
Acum se simte bine.
413
00:44:53,908 --> 00:44:57,354
�ns� e agitat� �i �n stare de �oc.
414
00:44:58,857 --> 00:45:01,079
Trebuie s� o ajuta�i s� se lini�teasc�.
415
00:45:01,576 --> 00:45:05,617
Dac� nu se calmeaz�, stresul
acesta poate afecta �i copilul.
416
00:45:09,104 --> 00:45:10,316
Acum pleac� !
417
00:45:25,276 --> 00:45:29,554
Bine, pleac� dac� vrei,
418
00:45:30,574 --> 00:45:32,796
�ns� nu pot s� vin cu tine.
419
00:45:33,990 --> 00:45:36,877
Acum sunt responsabil
pentru acest palat �i district.
420
00:45:39,914 --> 00:45:45,654
Am s� plec singur�,
iar copilul meu se va na�te acolo.
421
00:45:46,676 --> 00:45:53,188
Acolo va fi �nconjurat de iubire,
nu de ur� �i v�rsare de s�nge.
422
00:45:56,888 --> 00:45:58,588
Jenny s-a �ntors �n Anglia.
423
00:45:59,919 --> 00:46:02,249
Prithvi Singh a fost �nchis.
424
00:46:03,475 --> 00:46:05,531
Ambele familii au avut de suferit.
425
00:46:13,164 --> 00:46:15,980
�ns� suferin�a �i fericirea
vin �mpreun�.
426
00:46:21,250 --> 00:46:24,898
�n ambele palate
exist� un motiv de bucurie.
427
00:46:25,432 --> 00:46:27,690
Mahashwaridevi a dat
na�tere lui Vikram Singh.
428
00:46:27,907 --> 00:46:29,855
�i Suman a dat na�tere lui Vijaypratap.
429
00:46:31,406 --> 00:46:36,278
"Am visat un mic Lord Krishna."
430
00:46:43,291 --> 00:46:47,676
"Ten Wheatish,
un fluier �n m�na..."
431
00:46:53,223 --> 00:46:57,715
"... �i p�rul buclat."
432
00:47:37,766 --> 00:47:43,720
Nu Suman, s� nu-l aduci niciodat�
pe Vinay aici.
433
00:47:45,503 --> 00:47:48,949
Dup� ce vreste �i te �ntreab�...
434
00:47:50,313 --> 00:47:53,759
ce �i vei spune ?
435
00:47:56,726 --> 00:48:00,445
Dac� r�m�ne aici, va �ntreba de tine.
436
00:48:01,954 --> 00:48:04,984
Ce-ar fi s�-l trimitem �n Anglia ?
437
00:48:05,509 --> 00:48:10,904
Ai dreptate.
Ar trebui s�-l trimitem �n Anglia.
438
00:48:12,758 --> 00:48:18,748
Voi fi eliberat
pe c�nd �i termin� studiile.
439
00:48:20,007 --> 00:48:23,977
A�a �i voi r�spunde eu
la toate �ntreb�rile sale.
440
00:48:26,630 --> 00:48:31,811
�n Anglia, Jenny a murit
d�nd na�tere unei feti�e.
441
00:48:32,207 --> 00:48:36,342
�n testament a stipulat
s� nu se �ntoarc� �n India...
442
00:48:36,458 --> 00:48:38,158
p�n� nu-�i va termina studiile.
443
00:48:39,526 --> 00:48:42,271
Jaswant Singh a r�mas singur.
444
00:48:45,451 --> 00:48:51,856
"Sunt o femeie r�t�cit�,."
445
00:48:52,073 --> 00:48:57,956
"El e un ocean de iubire."
446
00:48:58,694 --> 00:49:04,399
"We could not get together."
447
00:49:04,968 --> 00:49:10,672
"Nu putem s� fim �mpreun�."
448
00:49:11,590 --> 00:49:16,771
"Ce naiv� am putut s� fiu !"
449
00:49:17,864 --> 00:49:21,999
"Povestea noastr� de iubire
nu s-a �ncheiat."
450
00:50:22,865 --> 00:50:25,788
"Ce e acest sunet ?"
451
00:50:29,243 --> 00:50:32,404
"De ce �mi bate inima mai repede ?"
452
00:50:42,975 --> 00:50:48,785
"A venit cineva,."
453
00:50:49,354 --> 00:50:54,642
"Pe care cu mult� dificultate
am reu�it s� uit."
454
00:50:55,522 --> 00:51:01,332
"�mi amintesc de vremurile de demult."
455
00:51:01,901 --> 00:51:06,036
"Ce naiv� am putut s� fiu !"
456
00:51:20,477 --> 00:51:26,703
"Ce s� fac �n afar� s� dansez,."
457
00:51:26,995 --> 00:51:32,354
"Ce s� fac �n afar� s� pl�ng ?"
458
00:51:33,373 --> 00:51:38,982
"Cea care nu avea o oglind�
�n care s� se priveasc�"
459
00:51:39,855 --> 00:51:45,250
"este acum o dansatoare."
460
00:51:46,338 --> 00:51:52,149
"Iubirea mea este o poveste, "
461
00:51:52,611 --> 00:51:56,545
"aceasta este povestea mea de iubire."
462
00:51:57,021 --> 00:52:00,182
Madhu a fost luat� sub aripa
protectoare a lui Jaswant Singh.
463
00:52:00,750 --> 00:52:02,413
�i-a g�sit iubirea pierdut�...
464
00:52:03,085 --> 00:52:04,998
�i are un motiv s� tr�iasc�.
465
00:52:08,244 --> 00:52:10,573
- Ne-ai chemat, dle. ?
- Stai �n picioare !
466
00:52:13,960 --> 00:52:17,264
- Prinde�i-l !
- Nu e vina mea !
467
00:52:18,351 --> 00:52:22,843
- �l cinoasteti ?
- Da.
468
00:52:24,903 --> 00:52:29,039
A fost cu voi c�nd Ashopal
a fost incinerat ?
469
00:52:32,223 --> 00:52:36,917
- Nu �mi amintesc. Shakti Singh, a fost...
- Da, dle. !
470
00:52:37,172 --> 00:52:43,826
- A fost acolo.
- A avut grij� ca Madhu s� dispar� ?
471
00:52:46,931 --> 00:52:50,721
Da, a dus-o la Institutul de Muzic�.
472
00:52:50,799 --> 00:52:54,625
Probabil acum
are o diplom� �n muzic�, nu ?
473
00:52:54,947 --> 00:52:59,261
La Institutul de Muzic�
sau la bordelul lui Jamunabai ?
474
00:52:59,478 --> 00:53:02,924
- Dar, domnule... l.
- Taci ! Nu ai maniere ?
475
00:53:03,486 --> 00:53:05,542
Nu �tii s� nu �ntrerupi ?
476
00:53:06,030 --> 00:53:07,978
Ce vre�i s� spune�i ?
477
00:53:10,701 --> 00:53:13,030
Madhu a fost v�ndut� lui Jamunabai,
478
00:53:13,837 --> 00:53:16,939
Iar o fat� dintr-o familie bun�
a ajuns s� tr�iasc� �ntr-un bordel !
479
00:53:17,079 --> 00:53:21,214
Dumnezeule !
Nemernicule !
480
00:53:24,293 --> 00:53:29,202
- Ce ai f�cut ?
- Nemernicul �sta merit� s� moar� !
481
00:53:29,974 --> 00:53:37,153
Adev�rul e ca �i eu merit s� mor.
482
00:53:38,165 --> 00:53:45,093
O mic� gre�eal� de-a mea i-a distrus
via�a unei fete inocente.
483
00:53:45,309 --> 00:53:48,649
- Merit s� mor !
- Tat�, ce faci ?
484
00:53:48,900 --> 00:53:51,371
Domnule, opri�i-l !
485
00:53:51,479 --> 00:53:56,660
Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat
Lua�i cadavrul de aici !
486
00:53:58,031 --> 00:54:02,237
Nu uita, adev�rul nu a murit cu el !
487
00:54:21,731 --> 00:54:23,846
- Acum e r�ndul t�u.
- Nu, unchiule !
488
00:54:24,101 --> 00:54:29,282
Hai ! E juc�ria unui R�zboinic.
De ce �i-e team� ?
489
00:54:30,619 --> 00:54:32,151
'Este important s� vorbim mieros.'
490
00:54:32,221 --> 00:54:35,632
Sigur va aduce faim� familiei noastre.
491
00:54:36,160 --> 00:54:40,295
�i e team� �i de petarde.
Cum s� trag� cu arma ?
492
00:54:41,597 --> 00:54:46,088
Pl�ngi ? Trebuie
s�-�i faci inamici s� pl�ng� !
493
00:54:46,197 --> 00:54:47,409
- Vino !
- Nu, unchiule !
494
00:54:47,592 --> 00:54:50,098
Dac� viitorului rege �i
e team� de �mpu�c�turi,
495
00:54:50,241 --> 00:54:51,595
Unde vom ajunge ?
496
00:54:51,704 --> 00:54:54,175
- Nu, unchiule !
- �ine-l a�a �i trage !
497
00:54:54,318 --> 00:54:58,354
- Nu, unchiule !
- �i-am spus s� tragi !
498
00:54:58,389 --> 00:55:02,390
Cumnate, opre�te-te !
Las�-l �n pace !
499
00:55:03,578 --> 00:55:06,429
Ce faci ?
De ce �l sperii ?
500
00:55:07,411 --> 00:55:10,964
�ncerc s�-l fac s� treac�
peste team�. �i e fric� de arme.
501
00:55:11,698 --> 00:55:16,262
Vikram Singh a auzit �n p�ntecul meu
focul de arm�...
502
00:55:16,438 --> 00:55:18,351
pentru care e responsabil Prithvi Singh.
503
00:55:28,672 --> 00:55:32,356
�i-a trimis fiul departe
de lumea plin� de ur�,
504
00:55:32,505 --> 00:55:34,382
�n Anglia.
505
00:55:47,387 --> 00:55:50,239
Pentru a se r�zbuna, Jaswant Singh...
506
00:55:50,385 --> 00:55:53,617
A�teapt� ca Prithvi Singh
s� fie eliberat.
507
00:55:54,358 --> 00:55:56,343
Chiar �i acesta a�teapt�...
508
00:55:57,007 --> 00:55:59,823
Confruntarea cu Jaswant Singh.
509
00:56:04,222 --> 00:56:08,013
�ns� �n Anglia,
destinul avea alte planuri.
510
00:56:24,610 --> 00:56:26,238
�l recuno�ti ?
511
00:56:26,353 --> 00:56:29,799
Nu.
�ns�, v�z�ndu-i privirea,
512
00:56:29,908 --> 00:56:31,679
pot spune sigur c� e prin�ul nostru.
513
00:56:32,453 --> 00:56:36,909
Da, e Vikram al meu.
Dar a crescut foarte mult.
514
00:56:38,203 --> 00:56:41,994
- Seam�n� cu tat�l s�u.
- Dar are ochii t�i.
515
00:56:42,385 --> 00:56:46,592
- Cine e cu el ?
- Spune c� un prieten.
516
00:56:46,742 --> 00:56:50,984
Numele lui este... Da, Vinny.
517
00:57:12,708 --> 00:57:13,884
Vicky !
Transpiri !
518
00:57:20,654 --> 00:57:23,174
Fii serios ! Dac� o persoan�
se poart� ur�t cu tine, lup�i cu ea.
519
00:57:26,475 --> 00:57:32,535
Asta e altceva. �mi e team�
de focurile de arm� din copil�rie.
520
00:57:33,270 --> 00:57:34,790
De ce ?
S-a �nt�mplat ceva �n copil�rie ?
521
00:57:35,781 --> 00:57:38,110
Nu-mi amintesc nimic.
522
00:57:38,220 --> 00:57:41,250
E doar o team�.
Trebuie s� scapi de ea.
523
00:57:41,575 --> 00:57:43,631
De ce �i-e team� ?
524
00:58:02,766 --> 00:58:04,751
G�nde�te-te c� cineva vrea
s� m� omoare.
525
00:58:04,822 --> 00:58:08,232
Ce o s� faci ?
�l ucizi �nainte s� m� ucid�, mu ?
526
00:58:20,994 --> 00:58:22,714
Vezi, ai sc�pat de team� !
Chiar �ii la mine !
527
00:59:04,852 --> 00:59:06,135
Dar fata e indianc�.
528
00:59:11,196 --> 00:59:14,155
- Pare a fi dintr-o familie bun�.
- E �i frumoas�.
529
01:00:32,543 --> 01:00:33,743
"E cu noi."
Acum du-o �i acas� !
530
01:00:40,001 --> 01:00:41,602
Studiezi acolo
�i ai astfel de obiceiuri ?
531
01:00:43,191 --> 01:00:46,186
Trebuie s� m� �nt�lnesc
cu profesorul Hoffman. Am plecat.
532
01:00:48,942 --> 01:00:49,952
Vino !
533
01:01:04,744 --> 01:01:07,074
C� i-ai spus c� sunt cu tine.
534
01:01:09,031 --> 01:01:13,630
Acum trebuie s� fiu mereu cu tine.
535
01:01:16,358 --> 01:01:20,294
M� cheam� Tanvi.
Am un animal pe nume Tannu.
536
01:01:22,424 --> 01:01:27,510
- Pe tine cum te cheam� ?
- Vikram, dar to�i �mi spun Vicky.
537
01:01:33,229 --> 01:01:37,198
�i tu, dar drogurile �i anturajul t�u...
538
01:01:37,305 --> 01:01:40,502
De ce vrei s�-�i distrugi via�a ?
539
01:01:46,298 --> 01:01:50,433
�tiu c� asta fac. To�i
au dreptul la o gre�eal� �n via��.
540
01:01:58,845 --> 01:02:02,565
Plec s� nu-�i fac probleme.
541
01:02:15,574 --> 01:02:19,508
Nu po�i avea at�t
prietenia mea, c�t �i drogurile.
542
01:02:41,365 --> 01:02:45,441
Sunt tat�l t�u.
Ce mai faci ?
543
01:02:47,117 --> 01:02:50,111
C�nd vii acas�, �n India ?
544
01:02:52,345 --> 01:02:55,446
- Nu spune asta !
- De ce m� tot suni ?
545
01:02:57,677 --> 01:03:02,312
- Nu am ce s� vorbesc cu tine.
- Neelima !
546
01:03:14,824 --> 01:03:18,056
Neelu, de ce ur�ti indienii at�t
de mult ? �i eu sunt indianc� !
547
01:03:18,380 --> 01:03:21,481
Tu e�ti indianc�.
Ur�sc indienii !
548
01:03:22,074 --> 01:03:23,875
Chiar �i tat�l t�u e indian.
��i ur�ti tat�l ?
549
01:03:27,023 --> 01:03:30,885
Da. De aceea mama l-a p�r�sit
�i a venit aici inate s� m� nasc.
550
01:03:34,918 --> 01:03:38,780
Nu sunt oameni, ci animale !
Sunt r�ma�i �n urm�.
551
01:03:39,518 --> 01:03:43,130
Mi-au ar�tat horoscopul
unui astrolog.
552
01:03:43,353 --> 01:03:46,098
Mi-au spus c� m� voi c�s�tori
cu un indian.
553
01:03:46,315 --> 01:03:48,371
Dac� acesta e destinul t�u ?
554
01:03:48,511 --> 01:03:49,937
Voi lupta �mpotriva lui !
555
01:03:50,672 --> 01:03:53,631
Voi dovedi
c�-�i po�i schimba destinul.
556
01:03:54,506 --> 01:03:57,393
Nu fi at�t de �ncrez�toare !
Spui c� vrei s� �i-l schimbi.
557
01:03:58,060 --> 01:04:00,389
C�nd vei �nt�lni alesul,
atunci nu doar destinul,
558
01:04:00,466 --> 01:04:02,486
Ci nici m�car inima
nu �i-o vei putea controla.
559
01:04:09,635 --> 01:04:11,547
"Draga mea... fiic� ?!"
560
01:04:13,329 --> 01:04:14,826
E scrisoarea altcuiva.
561
01:04:18,154 --> 01:04:20,680
Dumnezeule !
E scrisoarea altcuiva.
562
01:04:26,155 --> 01:04:28,413
Poate-l voi cunoa�te cu ajutorul ei.
563
01:04:29,710 --> 01:04:30,993
S� o citesc ?
564
01:04:32,847 --> 01:04:35,521
�ns� a�a �ti cum e persoana,
din scrisoare.
565
01:04:36,332 --> 01:04:37,509
O citesc !
566
01:04:38,075 --> 01:04:39,774
"Dragul meu fiu..."
567
01:04:51,667 --> 01:04:52,677
Scrisoarea asta...
568
01:04:55,850 --> 01:04:57,132
E a mea.
569
01:05:01,706 --> 01:05:03,963
- Ai citit-o ?
- Nu.
570
01:05:05,678 --> 01:05:07,448
�i a mea e deschis�. Ai citit-o ?
Nu !
571
01:05:14,670 --> 01:05:16,096
Ce coinciden�� !
572
01:05:16,413 --> 01:05:19,229
Pe l�ng� faptul c� suntem indieni,
suntem �i din acela�i ora�.
573
01:05:24,081 --> 01:05:25,708
Why don't you phone your daddy ?
574
01:05:27,217 --> 01:05:29,963
Nu mi-ai citit-o, nu ?
575
01:05:34,119 --> 01:05:36,199
�mi pare r�u, dar ar trebui
s� vorbe�ti cu tat�l t�u.
576
01:05:36,628 --> 01:05:39,373
�tii c�t� afec�iune are inima unui tat� ?
577
01:05:41,228 --> 01:05:42,238
Da, fire�te.
578
01:05:42,901 --> 01:05:46,003
De aceea tat�l t�u nu te �tie.
579
01:05:56,912 --> 01:05:58,539
Iar tu nu ai citit-o ?
580
01:06:04,336 --> 01:06:05,347
Nu ai maniere.
581
01:06:05,904 --> 01:06:07,330
Am�ndoi a min�it...
582
01:06:08,623 --> 01:06:10,394
�i am�ndoi trebuie s� fim pedepsi�i.
583
01:06:10,505 --> 01:06:11,930
Ce pedeaps� ?
584
01:06:12,178 --> 01:06:15,065
Pedeapsa ta e s� ��i suni tat�l,
585
01:06:16,360 --> 01:06:18,832
Iar a mea e s� fiu cu tine...
586
01:06:18,905 --> 01:06:20,984
p�n� nu o faci.
587
01:06:22,216 --> 01:06:26,256
Pentru prostiile astea ur�sc India.
588
01:06:28,907 --> 01:06:31,485
G�nde�te �nainte de a vorbi !
589
01:06:32,044 --> 01:06:34,301
Dac� ai fi c�s�torit� cu un indian ?
590
01:06:46,265 --> 01:06:50,305
De ce-�i pas� dac� vorbesc
cu tat�l meu sau nu ?
591
01:06:50,865 --> 01:06:54,655
Vreau s� v� v�d ferici�i.
592
01:06:55,047 --> 01:06:58,148
Dac� nu vrei s�-l suni, sun�-m�
pe mine ! �i transmit eu mesajul.
593
01:08:10,330 --> 01:08:11,862
Te sim�i bine ?
594
01:08:16,185 --> 01:08:18,657
V� mul�umesc c� mi-a�i salvat fiica.
595
01:08:30,196 --> 01:08:32,252
Fata p�rea fericit�
s� fie �n bra�ele tat�lui.
596
01:08:32,915 --> 01:08:34,341
Tu pari mai fericit�.
597
01:08:36,887 --> 01:08:39,144
�tii c� ai salvat o indianc� ?
598
01:08:39,606 --> 01:08:42,078
Iar tu ur�ti indienii.
599
01:08:45,880 --> 01:08:47,579
Dar iubesc oamenii,
600
01:08:48,599 --> 01:08:50,024
Indiferent de rasa lor.
601
01:08:51,804 --> 01:08:53,789
Dac� o persoan�
nu are aceast� iubire �n inima sa,
602
01:08:54,419 --> 01:08:56,641
Atunci e o bestie, nu un om.
603
01:08:59,055 --> 01:09:01,312
Asta voiam s� aud de la tine.
604
01:09:02,609 --> 01:09:05,984
Ai suflet la fel de frumos
c� �nveli�ul t�u exterior.
605
01:09:07,837 --> 01:09:09,263
M�car l-ai primit.
606
01:09:09,928 --> 01:09:11,354
�mi place s� vorbesc cu tine.
607
01:09:45,061 --> 01:09:49,375
Bun� !
' Num�rul meu de telefon e...'
608
01:09:51,124 --> 01:09:56,935
'Noteaza-l �n inima ta'
609
01:09:58,862 --> 01:10:04,673
'Nu-mi distruge iubirea.'
610
01:10:06,390 --> 01:10:12,415
'Suna-m� zilnic !'
611
01:10:37,758 --> 01:10:41,692
'Umbra p�rului t�u m�t�sos...'
612
01:10:43,614 --> 01:10:47,131
' Sper s� nu m� adoarm�,
s� visez la el.'
613
01:10:51,351 --> 01:10:55,486
'Cat de frumoas� e�ti !'
614
01:10:57,102 --> 01:11:03,091
'Mereu m� prive�ti insistent.'
615
01:11:04,943 --> 01:11:10,968
' Dac� te gr�be�ti, trebuie s� pleci, '
616
01:11:12,890 --> 01:11:18,499
'Promite-mi c� ai s� vii m�ine.'
617
01:12:07,330 --> 01:12:11,120
'E vreme foarte frumoas�...'
618
01:12:13,324 --> 01:12:17,044
' Vreau s�-mi �mpac frumoas� prieten�.'
619
01:12:21,271 --> 01:12:25,407
'Spune-mi ce inten�ii ai.'
620
01:12:26,917 --> 01:12:32,942
'Iti promit un singur lucru'
621
01:12:34,864 --> 01:12:40,889
' Nu te voi p�r�si niciodat�.'
622
01:12:42,601 --> 01:12:48,769
'Prietenia noastr�
nu se va destr�ma niciodat�.'
623
01:13:41,364 --> 01:13:45,369
'Nu te voi p�r�si c�t timp
este via�a �n acest corp.'
624
01:13:47,533 --> 01:13:51,359
'Nu am s�-mi �ncalc
aceast� promisiune.'
625
01:13:55,862 --> 01:13:59,510
'Haide s� fim prieteni'
626
01:14:01,648 --> 01:14:07,388
'Sau m� voi sinucide'
627
01:14:09,385 --> 01:14:15,196
' Nu te voi l�sa p�n� c�nd voi muri'
628
01:14:16,704 --> 01:14:22,872
'Nu am s�-mi �ncalc
aceast� promisiune.'
629
01:14:57,156 --> 01:14:59,211
Am s�-�i spun o veste bun�.
630
01:15:00,989 --> 01:15:03,663
Am aruncat toate drogurile.
631
01:15:03,847 --> 01:15:04,857
Serios ?
632
01:15:04,998 --> 01:15:06,316
Vei avea altele p�n� disear�.
633
01:15:07,611 --> 01:15:08,771
Nu, nu voi mai face a�a ceva !
634
01:15:08,831 --> 01:15:10,293
Nu am s� iau droguri niciodat�.
635
01:15:10,748 --> 01:15:12,590
A�a spune orice drogat.
636
01:15:23,295 --> 01:15:24,305
Vicky, ascult�-m� !
637
01:15:24,375 --> 01:15:27,156
M-ai f�cut dependent�.
638
01:15:27,687 --> 01:15:30,158
Nu sunt dependent� de droguri,
ci de tine.
639
01:15:30,614 --> 01:15:34,060
Acum sunt un drog.
640
01:15:36,260 --> 01:15:37,686
Iubirea e o obsesie.
641
01:15:37,934 --> 01:15:40,821
�ncearc-o odat�, va fi distractiv !
642
01:16:11,392 --> 01:16:13,377
Viny, ea e prietena mea, Tanvi.
643
01:16:15,226 --> 01:16:16,581
Adic� Vinay Pratap Singh.
644
01:16:17,038 --> 01:16:18,321
Ne-am cunoscut deja.
645
01:16:18,712 --> 01:16:20,137
Serios ? Cum ?
646
01:16:20,803 --> 01:16:22,359
E mai bine s� nu afli.
647
01:16:23,940 --> 01:16:24,950
O clip� !
648
01:16:37,532 --> 01:16:39,160
Cu un indian ?
649
01:16:39,623 --> 01:16:41,679
P�n� ieri spuneai c� ur�ti indienii.
650
01:16:43,178 --> 01:16:45,234
Iubirea a ucis ura, Tanu.
651
01:16:47,430 --> 01:16:50,390
Unde e fata care spunea
c� va lupta �mpotriva destinului ?
652
01:16:50,497 --> 01:16:51,923
C� �i va schimba destinul.
653
01:16:52,345 --> 01:16:54,401
Se pare c� partea cu m�riti�ul este...
654
01:16:57,398 --> 01:16:58,409
Vino !
655
01:17:03,672 --> 01:17:06,773
A� vrea ca magia aceasta s� fie sim�it�
�i de idiotul �la. Ar fi distractiv.
656
01:17:07,088 --> 01:17:08,335
Cine ?
657
01:17:08,900 --> 01:17:10,397
E prietenul s�u.
658
01:17:10,573 --> 01:17:11,785
Cine, Vicky ?
659
01:17:14,128 --> 01:17:15,554
Vicky e veri�orul meu.
660
01:17:16,219 --> 01:17:17,229
Serios ?
661
01:17:17,961 --> 01:17:21,407
Da. �l �tii pe fratele mai �n v�rst�
al regelui din Mirtagarh ?
662
01:17:21,587 --> 01:17:22,870
E fiul s�u.
663
01:17:25,329 --> 01:17:27,385
Tu e�ti din Mirtagarh,
eu din Surjangarh.
664
01:17:28,884 --> 01:17:31,284
Tat�l meu e poli�ist �n Surjangarh.
665
01:17:33,066 --> 01:17:34,908
Atunci va trebui s� te ajut.
666
01:17:38,294 --> 01:17:40,350
Urm�re�te-l pretutindeni
de m�ine �ncolo.
667
01:17:41,013 --> 01:17:43,069
Mergem la Londra.
Vino �i tu !
668
01:18:15,518 --> 01:18:18,548
' Am venit spre tine...'
669
01:18:21,095 --> 01:18:24,196
' Am fost atras� de tine.'
670
01:18:34,756 --> 01:18:37,643
'Cu o fr�nghie delicat� de iubire, '
671
01:18:38,103 --> 01:18:41,407
'M-ai legat, '
672
01:18:45,840 --> 01:18:48,941
�n secret.'
673
01:19:53,176 --> 01:19:56,550
' Am devenit iubita ta.'
674
01:19:58,613 --> 01:20:01,845
' �i-am primit mesajul.'
675
01:20:09,905 --> 01:20:13,351
'Am primit o po�iune de iubire.'
676
01:20:16,178 --> 01:20:18,853
'Am primit o po�iune de iubire.'
677
01:21:14,314 --> 01:21:17,201
'Iubirea nu e o mahmureal�.'
678
01:21:17,868 --> 01:21:20,340
'Nu e vina mea.'
679
01:21:29,370 --> 01:21:32,257
' Sunt o cuno�tin��.'
680
01:21:34,598 --> 01:21:38,044
' Nu am �tiut
c� inima mea a f�cut totul.'
681
01:21:56,883 --> 01:21:58,760
Nu po�i s� m� tot evi�i.
682
01:22:00,438 --> 01:22:01,863
Spune ce ai de zis !
683
01:22:02,982 --> 01:22:05,905
Vrei s� revin la droguri ?
684
01:22:09,848 --> 01:22:12,807
E via�a ta.
Po�i s� faci ce vrei.
685
01:22:13,612 --> 01:22:16,500
Asta e problema.
Via�a mea nu-mi mai apar�ine.
686
01:22:16,749 --> 01:22:18,175
Cui �i apar�ine ?
687
01:22:19,468 --> 01:22:21,725
St�p�nul meu m� interogheaz�.
688
01:22:29,820 --> 01:22:31,875
Tanvi, eu...
689
01:22:32,084 --> 01:22:33,712
�i-am auzit decizia.
690
01:22:34,524 --> 01:22:35,950
E vina mea.
691
01:22:37,033 --> 01:22:42,844
Crede-m�, nu vreau
s� revii la avea via��.
692
01:22:44,980 --> 01:22:46,608
Nu am nevoie de mila ta.
693
01:22:48,535 --> 01:22:51,767
Renun�i at�t de u�or ?
694
01:22:52,299 --> 01:22:53,927
Te testam.
695
01:22:56,482 --> 01:22:57,492
Serios ?
696
01:23:00,664 --> 01:23:02,850
Va acut� fiica dv. de la Oxford.
697
01:23:03,173 --> 01:23:04,456
- Fiica mea ?
- Da.
698
01:23:04,846 --> 01:23:06,379
Alo ! Tu e�ti, Neelima ?
699
01:23:06,938 --> 01:23:09,612
Da, eu tat�.
700
01:23:13,211 --> 01:23:15,267
Ce surpriz� ! Totul e �n ordine ?
Da, tata.
701
01:23:16,766 --> 01:23:18,952
Tat�. Vin �n India !
702
01:23:21,576 --> 01:23:22,586
Da,
703
01:23:23,039 --> 01:23:24,952
Vin �n India !
704
01:23:25,340 --> 01:23:28,501
Vii �n lndia ?
705
01:23:29,941 --> 01:23:32,270
E ziua mea norocoas�.
706
01:23:33,252 --> 01:23:37,221
Fiica mea vine �n lndia.
Ce mi-a� mai putea dori ?
707
01:23:37,677 --> 01:23:41,194
- C�nd vii ?
- �nainte de Diwali.
708
01:23:42,905 --> 01:23:45,235
E foarte bine.
Ai grij� de tine.
709
01:24:31,013 --> 01:24:38,642
V�d bucuria din ochii t�i.
710
01:24:39,795 --> 01:24:43,443
�ns�, pe l�ng� bucurie, v�d �i team�.
711
01:24:46,069 --> 01:24:47,494
Ai dreptate.
712
01:24:48,788 --> 01:24:52,305
Mi-e team�...
713
01:24:53,388 --> 01:24:56,489
de urm�toarea ta mi�care.
714
01:24:58,407 --> 01:24:59,618
Ai �ncredere, Suman.
715
01:25:01,753 --> 01:25:03,584
Toate mi�c�rile pe care le voi face
716
01:25:03,585 --> 01:25:06,933
vor fi pentru iubirea �i prestigiul
districtului Surjangarh.
717
01:25:08,026 --> 01:25:10,082
- St�p�ne !
- Intr� !
718
01:25:13,672 --> 01:25:16,976
Cineva �i-a trimis aceste ghirlande.
719
01:25:17,436 --> 01:25:18,446
Las�-le aici !
720
01:25:32,075 --> 01:25:33,500
Pleac� !
721
01:25:35,211 --> 01:25:39,347
Nimeni nu se va bucura ca mine
de eliberarea ta.
722
01:25:40,022 --> 01:25:42,493
Acum nu mai sunt nici gratii �ntre noi.
723
01:25:43,576 --> 01:25:45,276
Ne vedem la t�rg Jaswant Singh.
724
01:25:45,667 --> 01:25:46,677
Vino !
725
01:25:51,941 --> 01:25:53,296
De la cine e ?
726
01:25:56,541 --> 01:25:58,597
De la unul dintre admiratorii mei.
727
01:25:59,888 --> 01:26:01,480
E ner�bd�tor s� m� vad�.
728
01:26:03,442 --> 01:26:06,710
Iar c�nd m� va �nt�lni,
va muri de fericire.
729
01:26:08,043 --> 01:26:09,884
- C�nd e s�rb�toarea Dashmi ?
- Dashmi ?
730
01:26:10,461 --> 01:26:11,887
C�nd e ?
731
01:26:12,902 --> 01:26:16,276
Am uitat s�-�i dau o veste bun�.
732
01:26:16,526 --> 01:26:20,174
Fiul t�u, Vinay, vine din Anglia
la s�rb�toarea Dashmi.
733
01:26:20,395 --> 01:26:21,713
- Serios ?
- Da.
734
01:26:21,963 --> 01:26:24,019
Atunci vom s�rb�tori cu stil.
735
01:26:25,100 --> 01:26:27,987
- Da ?
- Spune protului s� fac� preg�tirile.
736
01:26:28,864 --> 01:26:32,381
Acum eu voi oferi sacrificiul zei�ei,
737
01:26:32,453 --> 01:26:34,474
Indiferent de cost.
738
01:26:34,859 --> 01:26:37,081
- St�p�ne...
- Da, Gajendra Singh.
739
01:26:38,065 --> 01:26:42,485
Trimite aceast� veste
celor din Mirtagarh.
740
01:26:42,875 --> 01:26:46,736
�i vom da o lec�ie !
741
01:26:47,580 --> 01:26:49,731
- Bun� ziua !
- Bun� ziua, maiestate !
742
01:26:55,840 --> 01:26:57,265
Ce se �nt�mpl� ?
743
01:26:59,046 --> 01:27:01,126
Ne preg�tim pentru Dashmi.
744
01:27:03,787 --> 01:27:04,797
Te salut.
745
01:27:06,923 --> 01:27:09,810
Ce e cu aceast� vizit� subit� ?
Trebuie s� fie ceva important.
746
01:27:10,060 --> 01:27:12,947
Da, e ceva important.
747
01:27:14,243 --> 01:27:15,668
Noi am plecat.
748
01:27:21,979 --> 01:27:23,262
Ce e, cumnat� ?
749
01:27:24,698 --> 01:27:30,723
Peste c�teva zile, Vicky va veni
cu Neelima din Anglia.
750
01:27:33,691 --> 01:27:35,806
Foarte bine !
Mi-ai dat o veste bun�.
751
01:27:38,919 --> 01:27:40,760
�i eu ��i voi da una.
752
01:27:42,891 --> 01:27:45,292
Prithvi Singh a fost eliberat
din �nchisoare.
753
01:27:46,656 --> 01:27:52,610
Cu ajutorul lui Dumnezeu, anul
acesta �l voi ucide pe acest demon !
754
01:27:52,929 --> 01:27:55,816
Nu, cumnate !
755
01:27:57,112 --> 01:28:00,902
C�nd se va termina
aceast� v�rsare de s�nge ?
756
01:28:01,085 --> 01:28:04,389
Vrei s�-l salvezi...
757
01:28:04,465 --> 01:28:06,485
- ... pe uciga�ul so�ului t�u ?
- Nu !
758
01:28:07,985 --> 01:28:12,751
Vreau s� p�strez pu�inul
ce mi-a mai r�mas:
759
01:28:14,538 --> 01:28:21,918
pe tine, pe fiul s�u, Vicky,
�i pe orfan� Neelima.
760
01:28:24,576 --> 01:28:32,576
Nu vreau s�-�i piard� tat�l.
761
01:28:38,308 --> 01:28:42,728
Crezi c� Prithvi Singh
m� va ucide �i pe mine ?
762
01:28:44,581 --> 01:28:49,145
Du�m�nia nu are un singur t�i�,
763
01:28:49,984 --> 01:28:51,445
Ci dou�.
764
01:28:53,156 --> 01:28:55,901
O prive�ti pe cumnata ta v�duv�, nu ?
765
01:28:57,756 --> 01:29:00,643
Trebuie s� fie o v�duv�
�i �n Surjangarh.
766
01:29:01,938 --> 01:29:05,729
�i acolo o mam�
�i-a pierdut copilul.
767
01:29:08,630 --> 01:29:11,826
Am venit s�-�i spun...
768
01:29:12,812 --> 01:29:17,577
C� nicio persoan� de la palat
nu �i va spune lui Vicky...
769
01:29:18,668 --> 01:29:21,555
cum a murit tat�l s�u.
770
01:29:22,850 --> 01:29:24,478
�i cine e responsabil de moartea sa.
771
01:29:25,569 --> 01:29:29,217
Nimeni nu-i va spune.
772
01:29:30,715 --> 01:29:33,816
Nici eu nu vreau s� afle,
773
01:29:35,315 --> 01:29:37,715
Fiindc� ar dori s� se r�zbune.
774
01:29:39,707 --> 01:29:44,473
Dar eu am dreptul
s�-l ucid pe Prithvi Singh.
775
01:29:46,050 --> 01:29:47,405
Pentru numele lui Dumnezeu !
776
01:29:48,281 --> 01:29:54,722
Uit� aceasta du�m�nie dintre familii.
777
01:29:54,938 --> 01:29:56,815
Cumnat� ! Vorbe�ti a�a...
778
01:29:56,889 --> 01:29:58,909
De�i e�ti so�ia unui R�zboinic ?
779
01:29:59,991 --> 01:30:05,802
Crezi c� so�ia unui R�zboinic
nu poate avea o inim� ?
780
01:30:07,311 --> 01:30:14,584
C�nd exist� v�rsare de s�nge,
o mam� �i pierde copilul.
781
01:30:16,721 --> 01:30:19,395
Te implor.
782
01:30:20,275 --> 01:30:21,558
Opre�te-te.
783
01:30:22,367 --> 01:30:26,300
Dac� nu, omoar�-m� !
784
01:30:27,177 --> 01:30:32,917
A�a nu-mi voi vedea
familia distrus�.
785
01:30:59,589 --> 01:31:01,216
Nu-mi vine s� cred !
786
01:31:04,050 --> 01:31:05,405
E�ti foarte frumoas�.
787
01:31:07,536 --> 01:31:08,961
Vicky unde e ?
788
01:31:09,105 --> 01:31:10,423
Vine �i el imediat.
789
01:31:10,672 --> 01:31:12,098
Ai g�sit vreo stewardes� ?
790
01:32:03,998 --> 01:32:05,008
Mam�...
791
01:32:07,134 --> 01:32:11,270
C�nd fericirea este prea mare,
792
01:32:12,780 --> 01:32:14,407
Ea se revarsa sub form� de lacrimi.
793
01:32:15,499 --> 01:32:16,509
Vino !
794
01:32:18,114 --> 01:32:22,083
St�p�ne, a venit
prin�ul Vinay Pratap Singh.
795
01:32:31,301 --> 01:32:32,406
Fii binecuv�ntat !
796
01:32:39,248 --> 01:32:44,786
E�ti mult mai chipe�
dec�t �mi imaginam eu.
797
01:33:03,296 --> 01:33:05,898
Va crede cineva c� acum te v�d
pentru prima oar� ?
798
01:33:06,851 --> 01:33:08,134
Nu ai venit niciodat� �n Anglia.
799
01:33:13,124 --> 01:33:16,844
�tiam c�, atunci c�nd te vei �ntoarce,
800
01:33:16,923 --> 01:33:21,867
Va trebui s� r�spund la multe �ntreb�ri.
801
01:33:23,580 --> 01:33:26,052
Vino azi cu mine la templu.
802
01:33:28,390 --> 01:33:31,492
Vei afla toate r�spunsurile
la �ntreb�rile tale.
803
01:33:32,224 --> 01:33:35,325
- Ce s�rb�toare e ?
- Azi e Dashmi.
804
01:33:36,755 --> 01:33:38,383
Azi �i oferim sacrificiul zei�ei.
805
01:33:39,264 --> 01:33:40,892
�i vom face pe plac.
806
01:33:41,355 --> 01:33:44,457
Vor fi ploi �n Surjangarh.
807
01:33:45,538 --> 01:33:46,963
Fire�te c� vor fi !
808
01:33:52,439 --> 01:33:57,275
Zei�a va cere s� face�i sacrificii
ca s� plou� ?
809
01:34:03,940 --> 01:34:05,996
Azi vom merge la templul
zei�ei Jagadambe...
810
01:34:06,066 --> 01:34:08,086
�i vom face un sacrificiu.
811
01:34:08,402 --> 01:34:09,649
Ce fel de sacrificiu ?
812
01:34:09,865 --> 01:34:11,220
Vom sacrifica un vi�el.
813
01:34:11,677 --> 01:34:14,637
Iar acest sacrificiu
va aduce ploaia �n Mirtagarh.
814
01:34:15,442 --> 01:34:17,913
Mai bine implanta-�i sabia �n nori...
815
01:34:17,986 --> 01:34:19,377
Ca s� plou� !
816
01:34:19,624 --> 01:34:22,726
Unchiul poate face �i asta,
dar trebuie s� fie nori.
817
01:34:23,807 --> 01:34:25,339
To�i R�zboinici vor veni la templu.
818
01:34:25,480 --> 01:34:27,595
- Pot face orice �mi doresc.
- A�a e.
819
01:34:27,780 --> 01:34:30,881
- Nu, tu nu mergi.
- De ce, mama ?
820
01:34:32,695 --> 01:34:35,273
Ochii-mi, care t�njeau de at��ia ani...
821
01:34:35,343 --> 01:34:37,493
s� te vad�, �nc� nu s-au s�turat.
822
01:34:38,863 --> 01:34:40,289
Vino cu mine !
823
01:34:42,976 --> 01:34:46,244
Ai spus c� merg to�i R�zboinicii.
824
01:34:46,392 --> 01:34:47,604
�i Vinny va fi acolo.
825
01:34:48,273 --> 01:34:51,921
- Ce ai spus ?
- C� am s� vin �i eu.
826
01:34:52,038 --> 01:34:53,463
Sper c� nu-�i va fi team�.
827
01:34:54,129 --> 01:34:57,230
Am s�-mi las capul pe um�rul t�u
dac�-mi va fi team�.
828
01:35:04,585 --> 01:35:08,304
Tr�iasc� Thakur Jaswant Singh !
829
01:35:28,284 --> 01:35:30,471
- Acel vi�el s�rman va fi sacrificat ?
- Da, draga mea.
830
01:35:31,142 --> 01:35:33,816
- Nu am s� pot vedea a�a ceva.
- Atunci du-te acas�.
831
01:35:34,279 --> 01:35:35,289
Bine.
832
01:35:35,952 --> 01:35:41,133
Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh !
833
01:35:41,320 --> 01:35:43,507
M-am r�zg�ndit, am s� r�m�n aici.
834
01:35:53,310 --> 01:35:57,445
Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh !
835
01:37:25,409 --> 01:37:29,200
- Ce mai faci ?
- Bine.
836
01:37:29,278 --> 01:37:32,653
- Acela e tat�l t�u ?
- Da. Acela e al t�u ?
837
01:37:34,436 --> 01:37:39,202
Vezi vi�elul acela ?
S�rmanul va fi sacrificat.
838
01:37:39,281 --> 01:37:42,026
M� �ntreb �n ce secol se cred.
839
01:37:42,103 --> 01:37:46,310
G�nde�te-te la o metod�
de a-l salva !
840
01:37:46,391 --> 01:37:49,802
E foarte u�or.
�l dezlegi �i va fugi.
841
01:37:49,876 --> 01:37:52,835
Pune funia �n jurul g�tului meu
�i am s� stau eu acolo.
842
01:37:52,908 --> 01:37:54,988
Nu te mai comporta ca un copil !
843
01:37:55,069 --> 01:37:58,135
C�nd vom avea copii,
ei �i vor �ncepe copil�ria,
844
01:37:58,206 --> 01:37:59,941
iar a noastr� se va sf�r�i.
845
01:38:00,018 --> 01:38:04,748
Eu vorbesc despre un vi�el,
�i tu despre copiii no�tri ?
846
01:38:08,279 --> 01:38:12,354
D�nd o tradi�ie devine
o parte important� a religiei,
847
01:38:12,426 --> 01:38:15,907
Atunci nu e doar dificil s� o
schimbi, ci de-a dreptul imposibil.
848
01:38:15,981 --> 01:38:20,092
�i v�d pe Devi �i Vijay �n fa�a noastr�.
849
01:38:20,163 --> 01:38:23,919
Vorbe�te �ncet c�nd spui ceva important.
850
01:38:24,729 --> 01:38:26,986
- Domnule !
- Ce e ?
851
01:38:27,064 --> 01:38:29,915
Prithvi Singh �i Jaswant Singh
au ajuns la templu.
852
01:38:29,992 --> 01:38:32,594
- I-ai v�zut cu ochii t�i ?
- Da.
853
01:38:32,675 --> 01:38:34,695
M� tem c� va urma...
854
01:38:34,766 --> 01:38:37,024
o v�rsare de s�nge.
855
01:38:37,102 --> 01:38:42,259
Cred c�-mi voi petrece toat� via�a
protej�nd ace�ti oameni.
856
01:38:48,569 --> 01:38:51,670
Tr�iasc� Prithvi Pratap Singh !
857
01:38:51,740 --> 01:38:54,176
Tr�iasc� Jaswant Singh !
858
01:40:09,229 --> 01:40:11,250
Se vor ucide unul pe altul !
859
01:41:20,631 --> 01:41:22,888
Preotule, opre�te-i !
860
01:41:22,966 --> 01:41:24,357
Azi nimeni nu-i poate opri.
861
01:41:46,283 --> 01:41:47,875
La o parte !
862
01:42:23,471 --> 01:42:25,978
Tr�iasc� zei�a Jagadambe !
863
01:42:33,369 --> 01:42:34,925
Face�i-mi loc !
864
01:42:43,930 --> 01:42:48,172
Azi sacrificiul
a fost adus de c�tre poli�ie.
865
01:42:48,251 --> 01:42:50,093
Ce ai f�cut ?
866
01:42:50,168 --> 01:42:54,304
Guvernul nu are dreptul s� se amestece.
867
01:42:54,386 --> 01:42:57,582
Acest lucru va fi decis de c�tre Guvern.
868
01:43:03,413 --> 01:43:04,933
Poli�istul l-a salvat
pe Jaswant Singh.
869
01:43:04,981 --> 01:43:07,868
Cum ��i sunt r�nile, tata ?
870
01:43:07,943 --> 01:43:13,517
Sunt doar zg�rieturi.
Se vor vindeca �n c�teva zile.
871
01:43:13,590 --> 01:43:15,610
Doar zg�rieturi ?
872
01:43:15,681 --> 01:43:18,878
�tii c�t s�nge ai pierdut ?
873
01:43:18,957 --> 01:43:23,829
La ce are un R�zboinic s�nge,
dac� nu pentru asta ?
874
01:43:23,906 --> 01:43:28,707
Tat�, nu e cam exagerat� o astfel
de lupt� pentru un sacrificiu ?
875
01:43:28,785 --> 01:43:30,556
Sacrificiul e doar o scuz�.
876
01:43:30,633 --> 01:43:35,683
Am o r�fuial� mai veche cu el.
877
01:43:35,756 --> 01:43:40,913
- Ce e, unchiule ?
- E o poveste lung�.
878
01:43:40,984 --> 01:43:44,573
Te-a c�utat o fa�� de la Oxfort.
879
01:43:44,643 --> 01:43:48,196
A spus c� sun� mai t�rziu.
880
01:43:48,268 --> 01:43:48,755
- Vino ! Vreau s� vorbesc cu unchiul.
- Mai t�rziu, mama.
881
01:43:49,837 --> 01:43:55,897
Poate sun� din nou.
882
01:43:55,970 --> 01:44:01,151
- Vino ! Bine, mama.
- Discut�m mai t�rziu, unchiule.
883
01:44:04,126 --> 01:44:07,810
Am cunoscut-o pe Neelima la Oxfort.
�i ea �nva�a acolo.
884
01:44:09,946 --> 01:44:15,413
�tii c� este fiica du�manilor no�tri ?
885
01:44:16,499 --> 01:44:21,443
Du�man ?
�tiu doar c� �l cheam� Vinay.
886
01:44:21,518 --> 01:44:24,584
�mi e un prieten foarte drag.
887
01:44:24,655 --> 01:44:27,055
Vijay Pratap Singh �mi era foarte drag.
888
01:44:27,129 --> 01:44:30,052
Poate �mi era chiar mai drag dec�t tine.
889
01:44:30,127 --> 01:44:33,953
�ns� a f�cut o gre�eal�.
890
01:44:34,031 --> 01:44:36,395
S-a intragostit
de fiul inamicului nostru.
891
01:44:36,471 --> 01:44:39,810
Nu i-am iertat niciodat� asta,
892
01:44:39,885 --> 01:44:41,905
Nici chiar dup� moarte.
893
01:44:42,116 --> 01:44:44,588
Vazant moartea ambilor copii,
894
01:44:44,661 --> 01:44:47,584
Mi-am pierdut cump�tul.
895
01:44:49,365 --> 01:44:53,263
L-am �mpu�cat pe Bhawani Singh.
896
01:44:53,339 --> 01:44:56,535
Am fost �nchis pentru asta.
897
01:45:03,899 --> 01:45:06,229
Mi-ai pus o �ntrebare
�nainte de ritual,
898
01:45:06,304 --> 01:45:10,760
De ce nu ne-am cunoscut p�n� acum.
899
01:45:10,835 --> 01:45:16,124
Acesta este r�spunsul la �ntrebarea ta.
900
01:45:16,203 --> 01:45:17,450
Tat�...
901
01:45:17,526 --> 01:45:23,587
Tat�l t�u e Prithvi Singh.
902
01:45:23,661 --> 01:45:29,865
De azi �nainte, nu te vei mai �nt�lni...
903
01:45:29,935 --> 01:45:31,135
Cu fiica du�manului nostru.
904
01:45:31,189 --> 01:45:34,041
M� a�tept s� nu te mai �nt�lne�ti cu el.
905
01:45:37,358 --> 01:45:39,996
O prietenie poate fi uitat�,
906
01:45:40,077 --> 01:45:44,188
Dar nu �i o du�m�nie.
M-ai auzit ?
907
01:45:46,385 --> 01:45:48,191
Da, tata.
908
01:45:58,270 --> 01:46:01,122
Tat�, abia am aflat totul.
909
01:46:01,198 --> 01:46:02,481
Las�-m� pu�in timp de g�ndire.
910
01:46:02,557 --> 01:46:07,501
Trebuie s� m� g�ndesc
�i la prietenia mea cu Vicky.
911
01:46:08,177 --> 01:46:10,434
- Bun� ziua !
- Veni�i mai aproape !
912
01:46:19,016 --> 01:46:20,644
Ea e fiica mea, Tanvi.
913
01:46:20,724 --> 01:46:22,042
�i spune Tannu.
914
01:46:22,432 --> 01:46:25,355
- Bun� ziua !
- Se pare...
915
01:46:25,429 --> 01:46:27,865
C� se cunosc.
916
01:46:27,939 --> 01:46:31,278
A�a e. Au studiat �mpreun�.
917
01:46:31,353 --> 01:46:36,677
- Vicky, du-te �i arat�-i palatul !
- Bine, mama.
918
01:46:46,445 --> 01:46:48,702
E la fel ca Londra.
919
01:46:48,781 --> 01:46:51,561
- E plictisitor.
- De ce ?
920
01:46:51,638 --> 01:46:53,659
Pentru c� nu e�ti acolo.
921
01:46:56,343 --> 01:46:58,815
Credeam c� pot petrece
ceva timp cu tine,
922
01:46:58,888 --> 01:47:00,908
A�a c� am venit �i eu.
923
01:47:00,979 --> 01:47:04,045
Tannu mi-a spus c� Vicky
a ajutat-o foarte mult �n Londra.
924
01:47:04,116 --> 01:47:06,622
A avut multe probleme.
925
01:47:06,695 --> 01:47:12,399
Vicky e �n�eleg�tor �i ��i
da mereu o m�n� de ajutor.
926
01:47:12,480 --> 01:47:17,769
Ar trebui s� se ajute,
fiind �ntr-o �ar� str�in�.
927
01:47:17,848 --> 01:47:19,381
A�a e.
928
01:47:20,218 --> 01:47:24,745
E bine ca tat�l meu
�i mama ta se cunosc.
929
01:47:24,818 --> 01:47:27,040
Acum nu vor fi probleme.
930
01:47:39,352 --> 01:47:41,337
- Ce e asta ?
- E o mantr�...
931
01:47:41,408 --> 01:47:42,869
pentru iubire.
932
01:47:42,942 --> 01:47:45,058
E un pandativ �i un z�vor.
E foarte folositor.
933
01:47:45,138 --> 01:47:47,158
Dup� cel care inima-l iube�te
pleac� departe,
934
01:47:47,229 --> 01:47:50,295
aceasta br��ar�
te ajut� s�-l aduci �napoi.
935
01:47:50,366 --> 01:47:52,172
Vre�i, doamn� ?
936
01:47:52,247 --> 01:47:54,303
Da !
937
01:47:56,030 --> 01:47:58,359
Se pare c� am�ndou� au aceea�i febr�.
938
01:47:59,620 --> 01:48:03,304
Se pare c� �mi va lua via�a.
939
01:48:03,384 --> 01:48:05,404
E u�or s� renun�i la via��.
�ns� e dificil s�-�i dai inima...
940
01:48:05,475 --> 01:48:07,067
�i s� tr�ie�ti �n continuare.
941
01:48:07,148 --> 01:48:09,168
Avem un c�ntec care spune:
942
01:48:09,239 --> 01:48:11,354
"Nu trebuie s� pierzi inima cuiva,."
943
01:48:11,436 --> 01:48:13,348
"Chiar dac� ��i pierzi via�a."
944
01:48:13,770 --> 01:48:16,895
Sun� foarte frumos.
Cantati-ni-l !
945
01:48:56,848 --> 01:49:00,460
" Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
946
01:49:00,543 --> 01:49:03,953
Chiar dac� ��i pierzi via�a."
947
01:49:12,358 --> 01:49:15,209
" Nu te �ndr�gosti de nimeni."
948
01:49:15,286 --> 01:49:18,696
"Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
chiar dac� ��i pierzi via�a."
949
01:50:08,925 --> 01:50:13,655
" Chiar �i florile
pot s� simt� fl�c�rile focului."
950
01:50:23,319 --> 01:50:28,298
" Multe nop�i r�m�n nedormite
c�nd e�ti �ndr�gostit."
951
01:50:28,372 --> 01:50:32,828
"S� nu ne pierdem somnul."
952
01:51:35,604 --> 01:51:38,241
"Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
chiar dac� ��i pierzi via�a."
953
01:51:38,950 --> 01:51:42,598
" E diferit c�nd inima e �ndr�gostit�."
954
01:51:53,205 --> 01:51:58,149
" E fragil� precum sticla."
955
01:51:59,234 --> 01:52:02,336
" S� nu se sparge aceasta sticl�."
956
01:52:02,406 --> 01:52:05,471
" Chiar de-ar fi s�-�i pierzi via�a."
957
01:52:44,340 --> 01:52:46,598
�mi e foarte team� !
958
01:52:46,989 --> 01:52:48,689
C�ndva ��i era team� s� vii la mine.
959
01:52:48,767 --> 01:52:52,878
Acum vii c�nd deja �i-e team� ?
960
01:52:57,411 --> 01:52:59,989
Spune-mi.
961
01:53:00,059 --> 01:53:01,615
Tat�l meu mi-a spus...
962
01:53:01,698 --> 01:53:03,123
C� �ntre familiile nostre...
963
01:53:03,195 --> 01:53:05,073
- Exist� o rela�ie de s�nge.
- S�nge ?
964
01:53:05,148 --> 01:53:07,369
Da, se omoar� �ntre ei.
965
01:53:07,448 --> 01:53:12,178
E o problem� serioas�,
iar tu faci glume ?
966
01:53:12,258 --> 01:53:15,324
Dac� va fi s� pl�ngem, vom pl�nge.
967
01:53:15,395 --> 01:53:17,236
Cine �ncepe, eu sau tu ?
968
01:53:18,845 --> 01:53:22,635
Simt c� ar fi fost mai bine
s� nu ne �ntoarcem din Anglia.
969
01:53:24,073 --> 01:53:27,863
Am v�zut mul�i oameni
care renun�� la via�� �i spun:
970
01:53:27,942 --> 01:53:29,748
"�mi doresc
s� nu m� fi n�scut niciodat�".
971
01:53:38,258 --> 01:53:41,633
E dificil, dar trebuie
s� �nfrunt�m dificult��ile.
972
01:53:41,709 --> 01:53:44,941
Nu e o problem� obi�nuit�.
973
01:53:45,019 --> 01:53:47,657
Nu �tim c��i dintre cei implica�i
vor muri din cauza ei.
974
01:53:47,738 --> 01:53:51,849
O vom dep�i...
975
01:53:51,920 --> 01:53:54,213
doar dac� vom r�m�ne �mpreun�.
976
01:54:24,368 --> 01:54:26,210
M-ai chemat, tata ?
977
01:54:45,629 --> 01:54:49,218
Te-ai �nt�lnit din nou
cu fiica du�manului nostru ?
978
01:54:51,902 --> 01:54:53,459
De ce ?
979
01:54:53,540 --> 01:54:55,620
Pe l�ng� faptul c� sunt fiul t�u,
980
01:54:55,701 --> 01:54:56,807
Sunt o fiin�� uman�.
981
01:54:56,887 --> 01:54:58,693
Am sentimente.
982
01:55:01,138 --> 01:55:04,264
Nu e loc pentru sentimente
�n via�a unui R�zboinic.
983
01:55:04,345 --> 01:55:07,541
Acesta tr�ie�te
doar pentru prestigiul s�u.
984
01:55:07,621 --> 01:55:10,746
�i moare pentru persoana
pe care o iube�te ?
985
01:55:17,067 --> 01:55:21,558
Nu uita, Vinay,
du�manul tot du�man r�m�ne.
986
01:55:21,632 --> 01:55:24,270
Tot din lumea aceasta moare,
987
01:55:24,350 --> 01:55:26,715
Indiferent c� e vorba de o insect�,
un vierme, o pas�re sau alt animal.
988
01:55:26,790 --> 01:55:30,272
Du�m�nia de ce nu poate s� moar�, tata ?
989
01:55:30,346 --> 01:55:34,030
Crezi c� vei putea stinge cu cuvinte
focul ce arde �n mine ?
990
01:55:34,109 --> 01:55:37,662
Nu !
Focul se �nte�e�te !
991
01:55:37,734 --> 01:55:42,048
Vrei s� arunci �i sentimentele
fiului t�u �n acest foc ?
992
01:55:42,836 --> 01:55:45,938
�ncerci s�-mi manipulezi sentimentele ?
993
01:55:47,019 --> 01:55:52,200
Ascult�-m� bine:
nu o vei mai vedea niciodat�.
994
01:55:52,281 --> 01:55:54,194
Aceasta e decizia mea final�.
995
01:56:10,963 --> 01:56:12,210
Azi e aniversarea mor�ii sale.
996
01:56:12,287 --> 01:56:17,088
Ofer� ni�te flori
�n amintirea sa, fiule.
997
01:56:19,502 --> 01:56:23,471
Te va binecuv�nta, indiferent unde este.
998
01:56:28,076 --> 01:56:30,785
�terge-�i lacrimile.
999
01:56:30,864 --> 01:56:32,111
�tii c� nu-i pl�cea s� pl�ngi.
1000
01:56:33,199 --> 01:56:36,300
�tiu, cumnate,
1001
01:56:36,370 --> 01:56:40,054
Dar fiica mea nevinovat�...
1002
01:56:53,937 --> 01:56:57,133
Cum de tata �i Divya
au murit �n aceea�i zi ?
1003
01:56:57,213 --> 01:57:05,116
Se mai �nt�mpl�... Dumnezeu
ne-a preg�tit lucruri ciudate.
1004
01:57:05,195 --> 01:57:08,391
�ns� de ce le-a�i f�cut
mormintele aici ?
1005
01:57:08,470 --> 01:57:11,286
De ce nu sunt
cu ale celorlal�i R�zboinici ?
1006
01:57:13,803 --> 01:57:15,751
Vin �i eu !
1007
01:57:25,618 --> 01:57:28,540
Mam� !
1008
01:57:31,369 --> 01:57:33,389
Unchiule, ce are mama ?
1009
01:57:33,460 --> 01:57:37,322
Pare s�-�i fi pierdut cuno�tin�a.
S-o ducem �n palat !
1010
01:57:57,996 --> 01:58:01,930
- Prin�e, bun-venit !
- Ia loc !
1011
01:58:02,841 --> 01:58:05,119
Necunoscute sunt c�ile Domnului.
1012
01:58:05,299 --> 01:58:08,745
Acum te l�ud�m.
1013
01:58:08,819 --> 01:58:12,681
Spune-mi dac� vrei vinul cu suc.
1014
01:58:12,758 --> 01:58:14,350
Nu beau.
1015
01:58:14,430 --> 01:58:17,947
Ciudat !
Ai stat at�t �n str�in�tate �i nu...
1016
01:58:18,020 --> 01:58:19,720
Este important s� vorbim mieros.
1017
01:58:19,798 --> 01:58:22,508
Ai toate obiceiurile
r�posatului nostru rege.
1018
01:58:22,586 --> 01:58:27,185
- Nici el nu bea.
- Nu l-am v�zut niciodat�.
1019
01:58:27,256 --> 01:58:31,855
Aceast� durere va fi mereu �n inima mea.
1020
01:58:31,926 --> 01:58:34,469
Ce s-a �nt�mplat, de fapt ?
1021
01:58:34,541 --> 01:58:37,607
Via�a lui a luat sf�r�it.
1022
01:58:37,678 --> 01:58:39,555
- A fost bolnav ?
- Nu, deloc.
1023
01:58:39,629 --> 01:58:42,303
Era teaf�r �n ziua
�n care a mers la ferm�.
1024
01:58:42,382 --> 01:58:45,448
�ns�, pe c�nd m-am �ntors...
1025
01:58:45,519 --> 01:58:48,585
Sigur a�i f�cut o investiga�ie.
1026
01:58:48,656 --> 01:58:50,188
To�i aveau o versiune diferit�.
1027
01:58:50,259 --> 01:58:53,563
- Uni au zis c� a fost un accident.
- Al�ii au spus...
1028
01:58:53,641 --> 01:58:55,661
C� au auzit focuri de arm�.
1029
01:58:56,394 --> 01:59:00,885
Focuri de arm� ?
1030
01:59:00,960 --> 01:59:02,623
Da, dar nu i-am crezut.
1031
01:59:02,702 --> 01:59:05,447
�ns� era clar
c� nu a avut o moarte natural�.
1032
01:59:07,582 --> 01:59:10,957
Lucrezi de mult aici.
Ai fi f�cut investiga�ii, nu ?
1033
01:59:12,391 --> 01:59:15,658
A murit. Ce era s� mai facem ?
1034
01:59:17,445 --> 01:59:20,047
Ciudat, nimeni nu zice nimic.
1035
01:59:20,129 --> 01:59:23,920
Divya a murit �n aceea�i zi.
1036
01:59:23,997 --> 01:59:26,017
Este important s� vorbim mieros.
1037
01:59:26,088 --> 01:59:28,726
A�a a fost s� fie.
1038
01:59:28,807 --> 01:59:32,812
�tii c�t� iubire este
�ntre tat� �i fiica.
1039
01:59:40,343 --> 01:59:44,419
Am s� fac eu ce voi nu a�i putut.
1040
01:59:47,383 --> 01:59:50,271
Acum �ncepe adev�rata b�t�lie.
1041
01:59:53,448 --> 01:59:55,148
Acum �i-ai amintit de mine ?
1042
01:59:55,226 --> 01:59:57,863
Mereu ��i aminte�ti de prieteni
�n situa�ii dificile.
1043
01:59:57,944 --> 02:00:00,380
Ce problem� ?
1044
02:00:00,454 --> 02:00:02,366
E o problem� grav�, prietene.
1045
02:00:02,441 --> 02:00:04,698
Nu spui nimic ?
1046
02:00:09,481 --> 02:00:11,429
S� rezolv�m problema.
1047
02:00:11,502 --> 02:00:15,364
- Ce vrei s� facem ?
- M� aju�i la v�n�toare ?
1048
02:00:15,599 --> 02:00:18,379
V�n�toare ? Ce v�n�m ?
1049
02:00:18,457 --> 02:00:21,166
Dac� nu merge, vei fi prada mea.
1050
02:00:21,698 --> 02:00:24,300
- Vrei s� fiu prada ta.
- Unde a� putea g�si...
1051
02:00:24,381 --> 02:00:27,934
un tigru mai feroce dec�t tine ?
1052
02:00:30,272 --> 02:00:33,646
- Unde vrei s� ne �nt�lnim ?
- La ferm�.
1053
02:01:01,918 --> 02:01:05,019
Arunca�i-v� armele !
1054
02:01:05,089 --> 02:01:07,596
Dac� nu o face�i, �i zbor creierii !
1055
02:01:10,127 --> 02:01:12,420
Arunca�i-v� armele !
1056
02:01:12,497 --> 02:01:17,441
Te-ai speriat, "tigrule" ?
1057
02:01:30,168 --> 02:01:32,425
- Ce mai faci ?
- Bine.
1058
02:01:32,503 --> 02:01:34,760
S� mergem la v�n�toare !
1059
02:01:34,838 --> 02:01:36,370
Haide !
1060
02:02:02,058 --> 02:02:05,884
A f�cut-o inten�ionat.
1061
02:02:05,961 --> 02:02:09,752
Ai mul�i spini pe spate.
1062
02:02:17,114 --> 02:02:19,824
�i dai jos cu mult� grij�.
1063
02:02:19,903 --> 02:02:24,359
Spune-mi care e problema ta.
1064
02:02:28,477 --> 02:02:30,104
M� apasa ceva foarte greu pe suflet.
1065
02:02:30,184 --> 02:02:33,072
Vicky, �i eu �i-am ascuns ceva.
1066
02:02:33,356 --> 02:02:38,572
Se spune c� secretele
pot distruge o prietenie.
1067
02:02:38,654 --> 02:02:41,291
Nu vreu s�-�i pierd prietenia.
1068
02:02:41,686 --> 02:02:44,228
E�ti prea serios.
1069
02:02:44,299 --> 02:02:48,126
- Care e problema ?
- O iubesc pe Neelima.
1070
02:02:51,305 --> 02:02:55,441
Totul a �nceput la Oxford.
Am primit scrisorile gre�ite...
1071
02:02:55,523 --> 02:02:56,949
�i ne-am �nt�lnit.
1072
02:02:57,021 --> 02:02:59,658
Acum se pune problema c�s�toriei.
1073
02:03:10,846 --> 02:03:13,246
Totul s-a petrecut �n fa�a mea
�i eu nu am �tiut nimic ?
1074
02:03:13,320 --> 02:03:16,386
E bine fiindc� pe l�ng� prietenie,
1075
02:03:16,457 --> 02:03:18,714
Acum poate s� punem bazele unei rela�ii.
1076
02:03:18,793 --> 02:03:20,813
Acum vom fi mai apropia�i.
1077
02:03:20,884 --> 02:03:22,904
C�nd e nunta ?
1078
02:03:22,975 --> 02:03:26,242
Am s� dansez...
1079
02:03:26,321 --> 02:03:27,818
Toat� noaptea !
1080
02:03:27,889 --> 02:03:30,848
C�s�toria e problema.
1081
02:03:30,921 --> 02:03:34,676
Spune-mi ce e.
Am s� te ajut.
1082
02:03:35,217 --> 02:03:37,617
E�ti foarte naiv. �tii c� unchiul...
1083
02:03:37,692 --> 02:03:41,626
T�u nu va fi niciodat� de acord.
1084
02:03:41,700 --> 02:03:44,516
C�nd voi fi preg�tit,
unchiul �i va da acordul.
1085
02:03:44,593 --> 02:03:48,348
Dac� nu po�i vorbi tu cu el,
o fac eu pentru tine.
1086
02:03:48,426 --> 02:03:52,110
Mai f�cut s� m� hot�r�sc.
1087
02:03:52,191 --> 02:03:54,211
�ns� cine-i va spune unchiului t�u...
1088
02:03:54,282 --> 02:03:55,743
S� uite moartea tat�lui s�u ?
1089
02:03:55,815 --> 02:04:00,271
Nu va fi niciodat� pace
�ntre tat�l meu �i unchiul t�u.
1090
02:04:00,660 --> 02:04:06,614
Vicky, nu-mi va ierta niciodat� tat�l
pentru c� i-a ucis fratele.
1091
02:04:14,044 --> 02:04:18,500
Tat�l t�u l-a ucis
pe fratele unchiului meu
1092
02:04:18,575 --> 02:04:21,249
�sta �nseamn� c� mi-a ucis tat�l.
Tat�l t�u l-a ucis pe al meu !
1093
02:04:31,261 --> 02:04:33,067
Controleaz�-te !
1094
02:04:33,143 --> 02:04:37,742
Credeam c� �tii.
1095
02:04:42,728 --> 02:04:45,093
Azi �tiu totul.
1096
02:04:45,167 --> 02:04:46,902
Acum �tiu totul.
1097
02:04:48,382 --> 02:04:49,393
Acum �tiu de ce �mi era team�...
1098
02:04:49,464 --> 02:04:51,376
de focurile de arm�.
1099
02:04:51,450 --> 02:04:56,465
Am auzit acest sunet
din p�ntecele mamei mele.
1100
02:04:56,538 --> 02:04:59,604
E sunetul glon�ului tras de tat�l t�u...
1101
02:04:59,675 --> 02:05:02,634
�n pieptul tat�lui meu.
1102
02:05:05,670 --> 02:05:07,167
Unde mergi ?
1103
02:05:08,284 --> 02:05:11,350
S�-i pun c�teva �ntreb�ri femeii...
1104
02:05:11,421 --> 02:05:13,406
Ce m-a purtat atunci �n p�ntece...
1105
02:05:13,477 --> 02:05:17,089
�i care m-a ap�rat p�n� azi,
s� nu aflu adev�rul.
1106
02:05:42,579 --> 02:05:45,253
Ce faci ?
1107
02:05:45,716 --> 02:05:48,390
Ceva ce trebuia s� fac demult, mama.
1108
02:05:49,271 --> 02:05:51,256
Vikram, unde mergi cu pistolul ?
1109
02:05:51,362 --> 02:05:52,990
- Las�-m� !
- Care e problema ?
1110
02:05:53,662 --> 02:05:55,718
De ce nu mi-ai spus de tata ?
1111
02:05:56,590 --> 02:05:58,016
Ce nu �i-am spus ?
1112
02:05:58,263 --> 02:06:00,033
Adev�rul despre moartea sa.
1113
02:06:00,982 --> 02:06:02,407
Dumnezeule !
1114
02:06:03,909 --> 02:06:06,583
Azi am aflat din pistolul cui...
1115
02:06:06,663 --> 02:06:10,144
a fost tras glon�ul...
1116
02:06:10,217 --> 02:06:14,079
pe care-l tot aud �n cap
din copil�rie.
1117
02:06:14,574 --> 02:06:19,138
Nu voiam...
1118
02:06:20,220 --> 02:06:26,804
ca focul du�m�niei �i urii
s�-�i afecteze �i �ie via�a.
1119
02:06:27,539 --> 02:06:28,965
�tii care e datoria unei mame.
1120
02:06:29,630 --> 02:06:31,686
Dar nu te-ai gandt
la datoria fiului ?
1121
02:06:33,186 --> 02:06:36,906
Fiul t�u a fost prieten
cu uciga�ii tat�lui s�u !
1122
02:06:37,577 --> 02:06:39,525
Din cauza ta...
1123
02:06:40,505 --> 02:06:44,439
Via�a �i moartea
sunt �n m�inile Domnului.
1124
02:06:46,360 --> 02:06:49,461
Dac� a ta con�tiin�a ��i spune...
1125
02:06:49,532 --> 02:06:51,733
C� tata era predestinat
s� fie ucis de Prithvi Singh,
1126
02:06:52,633 --> 02:06:56,769
Atunci a mea spune c� familia...
1127
02:06:56,851 --> 02:06:58,871
- ... se va muri de m�na mea !
- Nu !
1128
02:06:59,952 --> 02:07:01,794
Nu, fiule !
1129
02:07:03,508 --> 02:07:05,979
Renun�� de dragul mamei tale v�duve.
1130
02:07:08,317 --> 02:07:10,159
Renun��.
1131
02:07:13,545 --> 02:07:15,601
Am pierdut mult.
1132
02:07:16,901 --> 02:07:18,327
Nu vreau s� te pierd �i pe tine.
1133
02:07:19,619 --> 02:07:20,629
Nu...
1134
02:07:21,153 --> 02:07:23,410
Ai �nv��at s� tr�ie�ti f�r� tat�, nu ?
1135
02:07:25,265 --> 02:07:27,321
Te vei obi�nui s� tr�ie�ti �i f�r� fiu.
1136
02:07:27,983 --> 02:07:28,993
Nu...
1137
02:08:54,767 --> 02:08:57,869
- Vicky, ai �nnebunit ?
- La o parte !
1138
02:09:10,451 --> 02:09:12,079
- Nu, Vicky !
- La o parte, mama !
1139
02:09:12,542 --> 02:09:14,598
Mi-a omor�t tat�l !
1140
02:09:26,135 --> 02:09:28,191
Las�-m�, mama !
1141
02:09:33,454 --> 02:09:36,128
Las�-m�, mama !
1142
02:09:43,910 --> 02:09:46,797
�l omor !
1143
02:09:47,466 --> 02:09:50,496
Dac�-l ucizi,
ai s� m� vezi �i pe mine moart� !
1144
02:10:02,731 --> 02:10:04,157
Lua�i ma�ina.
1145
02:10:22,597 --> 02:10:25,175
Cum se simte Vicky ?
Speram s� nu fie �n pericol.
1146
02:10:25,734 --> 02:10:29,109
Ne rug�m Domnului.
A�a s� faci �i tu.
1147
02:10:38,909 --> 02:10:41,380
M�tu�a, ia loc aici !
Bine !
1148
02:11:09,976 --> 02:11:13,137
Sunte�i mama lui Vikram Singh, nu ?
1149
02:11:15,622 --> 02:11:19,413
Da.
Iar dv. sunte�i mama lui Vinay, nu ?
1150
02:11:19,805 --> 02:11:22,479
- Da.
- Ia loc !
1151
02:11:30,260 --> 02:11:34,396
Am venit doar s� v� spun
c� m� rog ca fiul dv...
1152
02:11:34,478 --> 02:11:37,544
s� aib� o via�� lung�.
1153
02:11:40,090 --> 02:11:42,731
Fie ca Domnul s�-i dea so�ului dv.
�nc� multe zile pe acest p�m�nt !
1154
02:11:43,853 --> 02:11:46,669
�tiu cum e s� fii v�duv�.
1155
02:11:48,035 --> 02:11:53,216
Nu vreau s� afla�i,
1156
02:11:54,309 --> 02:11:59,490
De�i sunte�i so�ia
uciga�ului so�ului meu.
1157
02:12:03,093 --> 02:12:04,214
Sunte�i plin� de compasiune.
1158
02:12:06,856 --> 02:12:09,434
O femeie are at�t de mult� compasiune...
1159
02:12:10,412 --> 02:12:13,608
�nc�t poate oferi fericirea
�ntregii lumi.
1160
02:12:14,803 --> 02:12:16,859
E doar o batjocur�.
1161
02:12:17,312 --> 02:12:21,246
Fiii no�tri s-au iubit �n Anglia.
1162
02:12:22,122 --> 02:12:25,283
Azi vor s� se ucid�.
1163
02:12:26,166 --> 02:12:28,150
Copiii trebuie s� suporte...
1164
02:12:28,221 --> 02:12:29,813
consecin�ele faptelor str�bunilor.
1165
02:12:31,184 --> 02:12:34,285
O mam� ar trebui s� fie t�cut�
c�nd copilul ei sufer� ?
1166
02:12:36,412 --> 02:12:39,643
�ns�, ce e de f�cut ?
1167
02:12:40,734 --> 02:12:42,160
Putem face ceva.
1168
02:12:43,034 --> 02:12:46,338
Dac� nu putem lupta,
putem totu�i s� avem o p�rere.
1169
02:12:47,634 --> 02:12:48,917
Cine ne va asculta ?
1170
02:12:50,249 --> 02:12:52,197
Nu putem s� t�cem �i s� g�ndim a�a.
1171
02:12:53,490 --> 02:12:55,961
Datoria unei mame
nu se termin� la na�tere.
1172
02:12:57,044 --> 02:13:02,404
Datoria unei mame e �i s�-�i creasc�
�i protejeze copilul.
1173
02:13:03,807 --> 02:13:06,409
Dac� femeile din
Surjangarh �i Mirtagarh...
1174
02:13:06,490 --> 02:13:10,316
Trebuie s� nasc� copii...
1175
02:13:11,126 --> 02:13:13,728
Care cresc
doar pentru a se omor� �ntre ei...
1176
02:13:14,709 --> 02:13:18,643
Ar fi mai bine s� nu putem avea copii !
1177
02:13:20,983 --> 02:13:22,544
Nu ne ajut� cu nimic s� fim dezam�gite.
1178
02:13:24,120 --> 02:13:25,546
Am decis ce e de f�cut.
1179
02:13:26,630 --> 02:13:30,670
Nu-mi pas� de onoare
dac� trebuie s�-mi ap�r copilul.
1180
02:13:31,997 --> 02:13:34,884
Am s� implor, dac� va fi nevoie.
1181
02:13:35,970 --> 02:13:38,299
Am s� lupt, dac� va fi nevoie.
1182
02:13:40,083 --> 02:13:43,672
Dac� trebuie
s�-mi sacrific propia via�a,
1183
02:13:44,405 --> 02:13:45,831
Am s� fac �i asta.
1184
02:13:49,842 --> 02:13:51,683
Nu am s� spun multe.
1185
02:13:52,770 --> 02:13:58,165
�ns� ��i promit
c�-�i voi fi al�turi la nevoie.
1186
02:14:04,271 --> 02:14:05,697
Unde e Vicky ?
1187
02:14:06,989 --> 02:14:07,999
La Terapie Intensiv�.
1188
02:14:13,681 --> 02:14:16,153
- Cum se simte ?
- Doctorii spun c� nu e �n pericol.
1189
02:14:16,399 --> 02:14:17,825
Se �tie cine l-a �mpu�cat ?
1190
02:14:18,073 --> 02:14:20,128
Da, Vinay Pratap Singh.
1191
02:14:20,234 --> 02:14:21,861
- Vinay Pratap Singh ?
- Da.
1192
02:14:41,492 --> 02:14:43,018
Pot s�-l v�d ?
1193
02:14:43,583 --> 02:14:45,009
Acum doarme.
1194
02:14:46,093 --> 02:14:48,565
- Ave�i grij� de el.
- Da, dle.
1195
02:15:00,313 --> 02:15:02,891
Ce s-a �nt�mplat, tata ?
1196
02:15:05,541 --> 02:15:06,966
Stai aici �i ai grij� de el.
1197
02:15:07,075 --> 02:15:08,631
Tat�, ascult�-m� !
1198
02:15:09,096 --> 02:15:11,426
- Vin �i eu !
- A�teapt� aici !
1199
02:15:11,814 --> 02:15:13,442
�i eu vreau s� vin.
1200
02:15:15,996 --> 02:15:17,422
Unde mergi ?
1201
02:15:18,088 --> 02:15:19,513
S� fac ceva important.
1202
02:15:19,761 --> 02:15:21,817
- Vin �i eu !
- Nu !
1203
02:15:21,922 --> 02:15:23,277
- Vin !
- Nu fi �nc�p���nat� !
1204
02:19:16,065 --> 02:19:18,120
Nu trebuie s�-�i ceri scuze.
1205
02:19:20,265 --> 02:19:21,964
Circumstan�ele controleaz� omul.
1206
02:19:22,775 --> 02:19:25,255
Circumstan�ele controleaz� omul,
iar omul nu le poate controla.
1207
02:19:25,911 --> 02:19:28,586
Tensiunea dintre familiile noastre
a crescut at�t de mult,
1208
02:19:29,118 --> 02:19:31,720
�nc�t supravie�uirea
iubirii �i prieteniei...
1209
02:19:31,802 --> 02:19:35,141
Nu e doar dificil�, ci imposibil�.
1210
02:19:36,994 --> 02:19:39,572
G�nde�te-te pu�in. E tat�l meu.
1211
02:19:40,131 --> 02:19:43,161
Orice fat� ar fi reac�ionat a�a.
1212
02:19:44,313 --> 02:19:47,415
Ghionul meu a fost c�
nu era orice alt� fat� �n fa�a mea,
1213
02:19:47,486 --> 02:19:50,123
Ci Neelima a mea.
1214
02:19:53,724 --> 02:19:55,351
Ieri nu am fost eu.
1215
02:19:56,338 --> 02:20:00,652
Ieri m-am g�ndit mult
�i mi-am dat seama...
1216
02:20:01,262 --> 02:20:04,979
C� via�a mea e cu tine,
nu cu familia mea.
1217
02:20:10,153 --> 02:20:13,254
Nu, Neelima.
Povestea s-a �ncheiat.
1218
02:20:58,669 --> 02:21:02,389
'Prietenia noastr�
nu se va destr�ma niciodat�.'
1219
02:21:04,524 --> 02:21:08,041
'Nu te voi p�r�si c�t timp
este �n via�� �n acest corp.'
1220
02:21:12,332 --> 02:21:16,503
'Sa fim prieteni'
1221
02:21:18,535 --> 02:21:24,144
'Sau m� voi sinucide'
1222
02:21:25,088 --> 02:21:27,488
Nu exist� cale de �ntoarcere.
1223
02:21:28,050 --> 02:21:29,155
Prietenie sau moarte.
1224
02:21:39,506 --> 02:21:41,383
Ce s-a �nt�mplat ?
Cine e ?
1225
02:21:41,527 --> 02:21:43,369
O fat�.
1226
02:21:44,036 --> 02:21:47,898
M� �ntreb de ce a intrat
cu ma�ina �n zid.
1227
02:21:49,543 --> 02:21:51,872
Se pare c� a vrut s� se sinucid�.
1228
02:21:54,492 --> 02:21:57,237
Domnezeule !
E Neelima !
1229
02:21:59,093 --> 02:22:01,767
Acum �n�eleg
de ce a vrut s� se sinucid�.
1230
02:22:02,230 --> 02:22:03,656
Cheam� un doctor !
1231
02:22:03,902 --> 02:22:05,328
S� o ducem �n�untru !
1232
02:22:14,358 --> 02:22:16,830
Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.
I-am administrat un tranchilizant.
1233
02:22:16,973 --> 02:22:18,149
Acum ea doarme.
1234
02:22:18,541 --> 02:22:19,966
Mul�umesc.
1235
02:22:22,096 --> 02:22:24,770
- Maiestatw !
- E Neelima ? - E dra. Madhu.
1236
02:22:26,488 --> 02:22:27,913
Salut ! Ce e ?
1237
02:22:28,370 --> 02:22:29,475
Madhu vorbe�te.
1238
02:22:30,042 --> 02:22:32,929
Am sunat doar ca s� ��i spun
c� Neelima e aici.
1239
02:22:34,225 --> 02:22:36,696
Da, e teaf�r�.
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
1240
02:22:37,361 --> 02:22:38,371
Slav� Domnnului !
1241
02:22:40,150 --> 02:22:41,778
Cum a ajuns la tine ?
1242
02:22:41,963 --> 02:22:44,779
- Cu ma�ina. Cum astfel ?
- Nu mai glumi !
1243
02:22:45,308 --> 02:22:47,364
A plecat de aici furioas�.
1244
02:22:47,469 --> 02:22:51,748
C�nd fata e dr�gu��, devine
�i mai dr�gu�� c�nd e furioas�.
1245
02:22:52,000 --> 02:22:53,841
�tii ce a f�cut...
1246
02:22:54,091 --> 02:22:56,765
- ... Fata pe care o aperi ?
- Ce ?
1247
02:22:57,228 --> 02:22:59,699
S-a �nt�lnit cu el,
de�i i-am interzis.
1248
02:23:00,364 --> 02:23:02,064
Lini�te�te-te !
1249
02:23:03,501 --> 02:23:06,876
Furia doar m�re�te
problemele, nu le rezolva.
1250
02:23:08,381 --> 02:23:10,567
Am s� �ncerc s� o fac s� �n�eleag�.
1251
02:23:11,239 --> 02:23:12,629
Nu ��i face griji.
1252
02:23:13,748 --> 02:23:15,245
Am s�-i spun s� te sune.
1253
02:23:52,344 --> 02:23:53,354
Draga mea...
1254
02:23:54,854 --> 02:23:57,325
Nu pl�nge...
Sper c� nu e�ti r�nit� grav.
1255
02:24:01,127 --> 02:24:02,410
Nu, dar am distrus ma�ina.
1256
02:24:02,800 --> 02:24:04,356
Nu conteaz�.
1257
02:24:05,310 --> 02:24:06,871
Pot sacrifica multe ma�ini pentru tine.
1258
02:24:08,028 --> 02:24:11,129
Voia Domnului a fost s� fii nev�t�mat�.
1259
02:24:12,629 --> 02:24:15,933
Vino �n�untru !
��i vei reveni �n c�teva zile.
1260
02:24:16,392 --> 02:24:17,402
Hai !
1261
02:24:30,404 --> 02:24:31,509
�ntinde-te !
1262
02:24:52,061 --> 02:24:56,137
Fie nu ai �n�eles ce �i-am spus,
1263
02:24:57,289 --> 02:24:59,131
Fie ai crezut c� glumesc.
1264
02:25:00,007 --> 02:25:02,063
Acum vei �n�elege.
1265
02:25:03,563 --> 02:25:06,034
De azi �ncolo nu mai ai voie
s� ie�i din palat...
1266
02:25:06,909 --> 02:25:09,095
�i nimeni nu poate veni s� te viziteze.
1267
02:25:12,554 --> 02:25:13,837
Ce vrei s� spui ?
1268
02:25:21,338 --> 02:25:24,439
Servitorii ace�tia
��i sunt la dispozi�ie.
1269
02:25:25,520 --> 02:25:26,946
��i vor �ndeplini orice porunc�.
1270
02:25:27,750 --> 02:25:30,495
�ns� nu-�i vor permite
s� pleci din palat.
1271
02:25:32,839 --> 02:25:37,403
Mai e ceva. Nu mai ai voie nici
s� vorbe�ti la telefon.
1272
02:25:38,067 --> 02:25:40,123
- Ce vrei s� spui ?
- D�-te.
1273
02:25:45,386 --> 02:25:47,442
Te iubesc mult.
1274
02:25:48,523 --> 02:25:51,030
Dar nu �mi permit s� faci ceva prostesc.
1275
02:26:30,057 --> 02:26:32,279
- M�tu�� !
- Ce e ?
1276
02:26:34,936 --> 02:26:36,706
Ce e, Neelima ?
1277
02:26:37,446 --> 02:26:38,872
Tu �tii totul.
1278
02:26:39,537 --> 02:26:40,963
M� sufoc aici.
1279
02:26:41,628 --> 02:26:43,054
Am voie doar s� respir.
1280
02:26:44,346 --> 02:26:47,233
Poate �i respira�ia �mi va fi �ngr�dit�.
1281
02:26:48,529 --> 02:26:51,630
Nu-�i face griji, sunt aici.
1282
02:26:52,711 --> 02:26:54,066
Spune, care e problema ?
1283
02:26:54,802 --> 02:26:57,380
Pot s� dau un telefon ?
1284
02:26:57,939 --> 02:26:58,949
Cui ?
1285
02:27:00,303 --> 02:27:03,104
- E�ti teaf�r� ?
- Supravie�uiesc.
1286
02:27:05,512 --> 02:27:07,568
Nu pot s� tr�iesc a�a.
1287
02:27:09,695 --> 02:27:11,121
Ce s-a �nt�mplat ?
1288
02:27:12,205 --> 02:27:15,235
Tata m-a �nchis �n palat.
1289
02:27:15,968 --> 02:27:17,668
Nu am voie s� ies afar�.
1290
02:27:19,524 --> 02:27:21,995
Eu nu pot ie�i, dar tu po�i intra, nu ?
1291
02:27:22,661 --> 02:27:25,965
Sunt mul�i oameni care...
1292
02:27:26,424 --> 02:27:28,052
tr�iesc f�r� iubire.
1293
02:27:28,934 --> 02:27:30,562
Eu nu sunt unul dintre ei.
1294
02:27:31,304 --> 02:27:33,705
Dac� nu vii, am s� m� sinucid.
1295
02:27:36,253 --> 02:27:38,309
S� nu crezi c� glumesc.
1296
02:27:38,971 --> 02:27:41,027
Am �ncercat-o o dat�,
1297
02:27:42,108 --> 02:27:43,463
Pot s-o fac din nou.
1298
02:27:44,723 --> 02:27:48,335
Vei fi responsabil de moartea mea.
1299
02:27:50,892 --> 02:27:53,993
Nu ai s�-�i po�i ierta niciodat�
acest lucru.
1300
02:28:00,929 --> 02:28:06,110
E adev�rat
c� �i-ai �nchis fiica �n palat ?
1301
02:28:07,202 --> 02:28:11,064
E mai bine s� nu te amesteci.
1302
02:28:14,521 --> 02:28:18,657
Uneori uit c� nu sunt nimic pentru tine,
1303
02:28:18,739 --> 02:28:21,175
�n loc s� fiu totul.
1304
02:28:21,841 --> 02:28:23,266
Nu �n�elege gre�it, Madhu.
1305
02:28:23,932 --> 02:28:26,261
�tii foarte bine
ca �i noi avem principii.
1306
02:28:27,069 --> 02:28:28,910
Nu le putem �nc�lca.
1307
02:28:29,857 --> 02:28:30,998
�tiu.
1308
02:28:32,297 --> 02:28:38,001
�tiu �i c� nu am avut norocul
s� am parte de iubirea unui copil.
1309
02:28:39,268 --> 02:28:40,895
�ns� tu ai cunoscut aceast� fericire.
1310
02:28:42,056 --> 02:28:45,645
De ce vrei s� distrugi aceast� iubire ?
1311
02:28:57,810 --> 02:28:58,820
Da, dle. ?
1312
02:28:59,134 --> 02:29:02,057
Spune�i-i lui Thakurca a venit
Vinay Pratap Singh din Surjangarh.
1313
02:29:02,201 --> 02:29:03,627
- Vreau s� vorbesc cu el.
- Bine.
1314
02:29:04,188 --> 02:29:06,552
Nu are rost s� discut�m.
1315
02:29:06,801 --> 02:29:08,333
Decizia mea e final�.
1316
02:29:08,892 --> 02:29:12,683
Nu m� vor r�zg�ndi
indiferent ce ar putea zice lumea.
1317
02:29:13,598 --> 02:29:17,008
Iar printre acei oameni sunt �i eu.
1318
02:29:17,955 --> 02:29:22,934
Dac� Madhu se �nfurie,
pleac� at�t de departe...
1319
02:29:24,019 --> 02:29:26,906
�nc�t nici vocea ta
nu va putea s-o ajung� vreodat�.
1320
02:29:28,758 --> 02:29:29,768
Majestate !
1321
02:29:30,850 --> 02:29:31,860
O clip� !
1322
02:29:33,569 --> 02:29:38,132
Joravar Singh, de ce ai intrat a�a ?
1323
02:29:38,588 --> 02:29:41,262
- S-a �nt�mplat ceva.
- Spune !
1324
02:29:45,268 --> 02:29:46,278
De ce nu vorbe�ti ?
1325
02:29:47,848 --> 02:29:50,735
A venit prin�ul din Surjangarh.
1326
02:29:56,769 --> 02:29:59,099
Vinay Pratap Singh e aici ?
1327
02:30:04,088 --> 02:30:08,438
E bine, fiindc� altfel
a� fi plecat �n c�utarea lui.
1328
02:30:09,316 --> 02:30:10,599
Ave�i vreun ordin pentru noi ?
1329
02:30:11,826 --> 02:30:14,501
Trebuie s� v� spun cum trebuie...
1330
02:30:14,580 --> 02:30:16,945
S� ne ap�ra�i onoarea ?
1331
02:30:18,727 --> 02:30:20,568
Dar vrea s� se �nt�lneasc� c dv.
1332
02:30:21,864 --> 02:30:22,874
Cu mine ?
1333
02:30:24,582 --> 02:30:25,794
Las�-l s� intre !
1334
02:30:26,535 --> 02:30:29,839
Trebuie s� plec ! Sper c�
nu se va �nt�mpla ceva neprev�zut.
1335
02:30:39,291 --> 02:30:41,691
- Ce faci ?
- Acestea sunt ordinele stapanalui.
1336
02:30:41,904 --> 02:30:43,567
A venit prin�ul din Surjangarh.
1337
02:30:43,821 --> 02:30:45,104
Vinny e aici !
1338
02:30:45,564 --> 02:30:47,965
Deschide u�a...
1339
02:30:48,422 --> 02:30:49,705
Sau m� sinucid !
1340
02:30:49,886 --> 02:30:51,941
Spune-i tatei c� m� va vedea moart�.
1341
02:30:52,186 --> 02:30:53,718
Deschide u�a !
1342
02:30:54,696 --> 02:30:56,121
Altfel m� sinucid !
1343
02:30:56,368 --> 02:31:00,088
Las�-m� s� ies !
Altfel m� sinucid !
1344
02:31:01,596 --> 02:31:03,223
Deschide�i poarta !
L�sa-�i-l s� intre !
1345
02:31:38,192 --> 02:31:39,474
Bun� ziua, Thakur !
1346
02:31:44,988 --> 02:31:50,277
Regret, dar nu am
niciun r�spuns la salutul t�u.
1347
02:31:51,784 --> 02:31:53,626
Nu te pot binecuv�nta...
1348
02:31:55,340 --> 02:31:58,715
�i nici nu-�i doresc o via�� lung�.
1349
02:32:00,568 --> 02:32:03,170
Chiar nici eu nu �mi
doresc via�a lung�, Thakur.
1350
02:32:03,809 --> 02:32:06,387
Mi-ar pl�cea s� fiu binecuv�ntat,
1351
02:32:06,458 --> 02:32:09,524
C� via�a mea ne�nsemnat�
s� aib� parte de iubire.
1352
02:32:10,187 --> 02:32:11,613
De c�nd vor cei din Surjangarh...
1353
02:32:11,686 --> 02:32:13,278
S� fie binecuv�nta�i ?
1354
02:32:13,542 --> 02:32:15,597
De c�nd sunt �ndr�gosti�i
de cei din Mirtagarh.
1355
02:32:18,352 --> 02:32:21,869
Am venit s� o cer pe Neelima
�n c�s�torie.
1356
02:32:21,942 --> 02:32:25,839
�ndr�zne�ti s� roste�ti
numele fiicei mele...
1357
02:32:26,508 --> 02:32:27,933
�i am s�-�i tai limba !
1358
02:32:28,180 --> 02:32:30,925
Nu m� amenin�a.
1359
02:32:32,015 --> 02:32:35,116
Educa�ia din Anglia mi-a schimbat
modul de a privi via�a,
1360
02:32:35,499 --> 02:32:36,509
Dar nu �i s�ngele.
1361
02:32:37,172 --> 02:32:39,228
�i azi sunt
tot un R�zboinic din Surjangarh.
1362
02:32:39,681 --> 02:32:41,737
�i eu pot s� r�spund cu o sabie.
1363
02:32:42,192 --> 02:32:44,247
�tii unde te afli acum ?
1364
02:32:44,909 --> 02:32:45,920
Da.
1365
02:32:46,374 --> 02:32:49,404
Prithvi Singh �tie c� ai venit ?
1366
02:32:49,615 --> 02:32:50,625
Nu �tie.
1367
02:32:52,229 --> 02:32:53,239
Da.
1368
02:32:54,320 --> 02:32:56,577
Am venit aici pun�ndu-mi
via�a �n pericol,
1369
02:32:57,457 --> 02:33:01,592
S� �n�elegi c� at�ta timp c�t
R�zboinicii se lupt� unii pe al�ii,
1370
02:33:01,674 --> 02:33:03,967
V�rsarea de s�nge
nu se va opri niciodat�.
1371
02:33:06,240 --> 02:33:09,757
Thakur, �i tu ai locuit �n Anglia.
1372
02:33:10,422 --> 02:33:11,848
Ai v�zut lumea.
1373
02:33:13,140 --> 02:33:17,276
De ce refuzi s� vezi acest adev�r ?
1374
02:33:17,358 --> 02:33:21,470
Exist� o singur� rela�ie...
1375
02:33:21,541 --> 02:33:23,833
�ntre familiile noastre: du�m�nie !
1376
02:33:24,642 --> 02:33:28,159
Aceasta du�m�nie
nu va disp�rea niciodat�.
1377
02:33:29,243 --> 02:33:33,177
Asta fiindc� ne-a�i fost du�mani.
1378
02:33:33,752 --> 02:33:35,594
Ur� nu poate distruge ura,
1379
02:33:36,262 --> 02:33:37,688
Doar iubirea poate.
1380
02:33:39,399 --> 02:33:41,870
Deci ai adus
acest tip de iubire din Anglia ?
1381
02:33:42,117 --> 02:33:44,173
Nu doar eu, ci �i Neelima.
1382
02:33:44,627 --> 02:33:45,910
Iar i-ai pronun�at numele ?
1383
02:33:46,299 --> 02:33:48,355
Am venit la u�a ta pentru fericirea ei.
1384
02:33:49,018 --> 02:33:51,490
Am venit la un tat� care
s�-i aduc� fericire fiicei sale.
1385
02:33:51,946 --> 02:33:54,417
Nu �ncerca s� apelezi
la sentimentele mele.
1386
02:33:55,710 --> 02:33:58,597
Le-am pierdut c�nd a murit Divya.
1387
02:33:59,544 --> 02:34:02,122
Au fost distruse
de moartea regelui Bhavani Singh.
1388
02:34:03,029 --> 02:34:05,916
�i �n Surjangarh sunt r�ni similare.
1389
02:34:07,630 --> 02:34:10,190
�ns� dac� tot deschidem aceste r�ni,
nu se vor �nchide niciodat�.
1390
02:34:10,767 --> 02:34:12,323
Se pot vindeca numai cu antidotul.
1391
02:34:13,485 --> 02:34:17,763
Am auzit destule prostii.
1392
02:34:18,365 --> 02:34:19,720
Pleac� !
1393
02:34:20,694 --> 02:34:23,795
Dac� nu vrei s�-i oferi fericire,
1394
02:34:24,249 --> 02:34:26,091
M�car d�-i via�a.
1395
02:34:26,549 --> 02:34:27,904
Se va sinucide.
1396
02:34:28,013 --> 02:34:29,225
�i-am spus s� pleci !
1397
02:34:30,104 --> 02:34:32,991
A �ncercat o dat�,
poate s-o fac� din nou.
1398
02:34:33,660 --> 02:34:38,425
F�-�i griji pentru via�a ta,
nu a fiicei mele.
1399
02:34:39,514 --> 02:34:42,925
Vreau s� te �ntorci viu �n Surjangarh.
1400
02:34:44,116 --> 02:34:46,373
A�a va fi,
1401
02:34:47,357 --> 02:34:48,675
Dar nu uita ceva:
1402
02:34:49,414 --> 02:34:52,016
Dac� fiica ta se va sinucide,
1403
02:34:52,480 --> 02:34:54,536
va fi vina ta.
1404
02:34:55,617 --> 02:34:58,291
Tu va trebui
s� tr�ie�ti cu aceast� vin�.
1405
02:35:07,328 --> 02:35:10,358
Deschide u�a !
1406
02:35:15,064 --> 02:35:16,075
M�tu�� !
1407
02:35:23,429 --> 02:35:25,057
Vinny !
Te rog, nu m� l�sa aici.
1408
02:35:25,173 --> 02:35:26,527
Am s� vin cu tine.
1409
02:35:26,985 --> 02:35:28,612
Am discutat cu tat�l t�u.
1410
02:35:28,776 --> 02:35:30,059
A refuzat.
1411
02:35:32,540 --> 02:35:33,822
Acesta e sf�r�itul.
1412
02:35:33,934 --> 02:35:36,156
S-a terminat.
Vin cu tine !
1413
02:35:36,304 --> 02:35:37,314
Nu.
1414
02:35:37,420 --> 02:35:39,190
Nu pot s� te iau cu mine.
1415
02:35:39,859 --> 02:35:40,869
Nu a�a...
1416
02:35:41,950 --> 02:35:44,005
Este important s� vorbim mieros.
1417
02:35:45,087 --> 02:35:46,441
Ai dreptate, tinere.
1418
02:35:48,223 --> 02:35:51,111
Acesta e sf�r�itul.
Aici se �ncheie via�a ta.
1419
02:35:52,406 --> 02:35:56,267
Thakur a ordonat s� fie l�sat s� plece.
1420
02:36:28,379 --> 02:36:30,636
Vinay ai grij� !
1421
02:37:06,543 --> 02:37:07,553
- Neelima !
- La o parte !
1422
02:37:07,624 --> 02:37:09,180
Opri�i-i !
1423
02:37:13,131 --> 02:37:15,567
Este important s� vorbim mieros.
1424
02:37:15,640 --> 02:37:19,751
Locul acesta a devenit un izb�vire...
1425
02:37:19,822 --> 02:37:21,283
pentru cei din Surjangarh.
1426
02:37:21,355 --> 02:37:24,421
�naintea ta, fratele t�u, Vijay Pratap,
1427
02:37:24,492 --> 02:37:27,070
A g�sit-o �i el aici.
1428
02:37:27,141 --> 02:37:29,577
Eu i-am dat-o !
1429
02:37:30,661 --> 02:37:36,829
Iar acum, e r�ndul t�u !
1430
02:38:16,970 --> 02:38:18,598
Nu ! Nu !
1431
02:38:18,678 --> 02:38:20,865
Fiul meu...
Shakti !
1432
02:38:20,944 --> 02:38:24,913
Ucide�i-l !
1433
02:38:27,149 --> 02:38:29,204
Mi-a omor�t fiul.
1434
02:38:29,274 --> 02:38:32,055
Mi-a omor�t unicul copil.
1435
02:38:32,132 --> 02:38:34,770
Mi-a omor�t fiul.
1436
02:38:34,851 --> 02:38:39,236
Dac� eu l-am l�sat s� plece,
1437
02:38:39,312 --> 02:38:42,093
De ce te-ai amestecat ?
1438
02:38:42,170 --> 02:38:45,581
Nemernicul acesta �ncerca s� fug� cu ea !
1439
02:38:45,655 --> 02:38:49,552
�ncerca s�-�i r�peasc� fiica !
1440
02:38:49,628 --> 02:38:51,161
Stai pe loc !
1441
02:38:56,320 --> 02:38:59,623
E adev�rat ?
1442
02:39:00,363 --> 02:39:02,419
Nu, tata.
1443
02:39:05,068 --> 02:39:06,838
E adev�rat ?
1444
02:39:06,915 --> 02:39:09,981
Nu, e o minciun�, tata !
1445
02:39:10,052 --> 02:39:12,072
Totul e o minciun� !
1446
02:39:13,155 --> 02:39:15,555
Atunci, care e adev�rul ?
1447
02:39:16,639 --> 02:39:18,968
Spune-mi !
1448
02:39:19,045 --> 02:39:21,065
Voiam s� plec cu el
din propia ini�iativa.
1449
02:39:22,146 --> 02:39:26,043
El e via�a mea.
1450
02:39:26,119 --> 02:39:28,484
Ai auzit-o ?
1451
02:39:28,559 --> 02:39:30,365
Ai auzit-o ?
1452
02:39:31,801 --> 02:39:35,353
Asta �mi spui mie...
1453
02:39:35,739 --> 02:39:40,017
Tat�l t�u ?
1454
02:39:42,361 --> 02:39:44,832
Asta spui dup� ce �i-am explicat ?
1455
02:39:44,906 --> 02:39:46,783
��i aminte�ti ?
1456
02:39:48,111 --> 02:39:50,333
Dac� vreau, te �mpu�c chiar acum !
1457
02:39:50,412 --> 02:39:53,644
Ucide-m� !
Tu mi-ai dat aceast� via��.
1458
02:39:53,723 --> 02:39:56,625
Ai dreptul s� mi-o iei.
1459
02:39:57,817 --> 02:40:01,845
F�-o !
1460
02:40:02,778 --> 02:40:05,700
Omoar�-m�, tata !
1461
02:40:23,690 --> 02:40:26,506
Nu !
Nemernicule !
1462
02:40:43,034 --> 02:40:45,113
Madhu !
Ce ai f�cut ?
1463
02:40:45,195 --> 02:40:47,345
Chema�i un doctor !
1464
02:40:47,425 --> 02:40:49,231
Merge�i cu ma�ina dup� el !
1465
02:40:49,725 --> 02:40:54,074
Nu... Nu...
1466
02:40:54,152 --> 02:40:56,064
E prea t�rziu.
1467
02:40:56,138 --> 02:41:00,594
Sunt...
1468
02:41:00,670 --> 02:41:04,496
�n fata Dumnezeului meu.
1469
02:41:04,573 --> 02:41:09,897
�i ating picioarele...
1470
02:41:10,289 --> 02:41:16,623
�i ��i jur c� p�n� acum
nu �i-am cerut nimic.
1471
02:41:21,058 --> 02:41:25,693
Azi ��i cer ceva.
1472
02:41:25,764 --> 02:41:28,960
�mi �ndepline�ti dorin�a ?
1473
02:41:29,040 --> 02:41:30,631
Spune, Madhu !
1474
02:41:34,860 --> 02:41:38,995
Vreau s�-mi promi�i
c�, de azi �nainte,
1475
02:41:40,437 --> 02:41:45,451
Vreau s� nu mai atingi niciodat� arma.
1476
02:41:51,171 --> 02:41:55,735
Las�-i pe Vinay �i Neelima s� plece.
1477
02:41:56,120 --> 02:41:58,794
Te rog !
1478
02:41:58,874 --> 02:42:02,284
�ndeplinindu-mi dorin�a,
1479
02:42:02,360 --> 02:42:05,475
Ai s�-mi faci c�l�toria fericit�.
1480
02:42:11,140 --> 02:42:14,241
��i promit...
1481
02:42:14,312 --> 02:42:17,378
��i promit, Madhu.
1482
02:42:31,250 --> 02:42:33,199
Tat�...
Ce s-a �nt�mplat ?
1483
02:42:33,272 --> 02:42:34,935
Pleca�i de aici !
1484
02:42:35,015 --> 02:42:39,542
Pleca�i de aici !
1485
02:42:40,772 --> 02:42:46,216
Pleca�i !
1486
02:43:36,646 --> 02:43:38,301
E�ti teaf�r ?
1487
02:43:38,375 --> 02:43:43,247
Unde ai fost asear� ?
1488
02:43:44,787 --> 02:43:46,593
S� discut cu Jaswant Singh.
1489
02:43:46,983 --> 02:43:51,225
De�i �tiai c� oamenii lui
�i-au ucis fratele ?
1490
02:43:51,305 --> 02:43:54,787
- Da.
- Sper c� nu te-au atacat.
1491
02:43:54,860 --> 02:43:57,402
Ba da, dar i-am omor�t pe to�i.
1492
02:43:57,474 --> 02:44:03,179
Pe to�i ?
Sper c� nu �i pe Jaswant Singh.
1493
02:44:03,259 --> 02:44:05,410
El e �inta mea.
1494
02:44:05,490 --> 02:44:08,936
Nu, e �n via��.
1495
02:44:09,010 --> 02:44:11,684
Azi am v�zut distrugerea unui R�zboinic.
1496
02:44:14,971 --> 02:44:18,761
A jurat s� nu mai ating�
niciodat� o arm�.
1497
02:44:18,839 --> 02:44:22,142
Am adus-o pe Neelima cu mine.
1498
02:44:26,785 --> 02:44:28,413
Accept-o drept nora.
1499
02:44:28,493 --> 02:44:30,264
�i binecuv�nteaz-o.
1500
02:44:33,442 --> 02:44:36,603
Fiica du�manului meu �n casa mea ?
1501
02:44:36,684 --> 02:44:41,378
Iar tu vrei s� o primesc drept nora ?
1502
02:44:41,458 --> 02:44:45,070
Nu !
Pleac� !
1503
02:44:49,231 --> 02:44:54,769
Ce vrei s� fac, tat�,
s� p�r�sesc o fat� ?
1504
02:44:54,842 --> 02:44:58,490
O fa�� ce �i-a p�r�sit familia,
1505
02:44:58,525 --> 02:44:59,934
Totul, pentru iubire !
1506
02:45:00,014 --> 02:45:01,820
Vrei s� o las pur �i simplu ?
1507
02:45:03,151 --> 02:45:05,516
Trebuie s� plece.
1508
02:45:05,905 --> 02:45:08,305
Dac� refuz s� o alung ?
1509
02:45:10,087 --> 02:45:12,487
Atunci...
1510
02:45:12,561 --> 02:45:15,936
Pleac� �i tu cu ea.
1511
02:45:16,012 --> 02:45:18,304
Jaswant Singh te va primi.
1512
02:45:18,382 --> 02:45:22,172
Iar prestigiul tat�lui t�u va cre�te.
1513
02:45:22,947 --> 02:45:26,358
S� merg la el ?
1514
02:45:26,433 --> 02:45:31,554
Spun�nd asta,
ai insultat iubirea fiului t�u.
1515
02:45:34,379 --> 02:45:37,825
P�streaz�-�i prestigiul
�i renumele familiei.
1516
02:45:37,899 --> 02:45:41,024
O iau cu mine �i vom pleca �n Anglia.
1517
02:45:41,106 --> 02:45:44,967
- S� mergem.
- Pleac� !
1518
02:45:45,044 --> 02:45:48,348
Du-te unde vrei !
1519
02:45:48,425 --> 02:45:52,359
De azi �ncolo, nu voi mai avea un fiu.
1520
02:46:09,973 --> 02:46:13,871
Thakur Jaswant a jurat
s� nu mai ating� vreo arm�.
1521
02:46:15,654 --> 02:46:17,983
Prithvi Singh este �n via��.
1522
02:46:18,059 --> 02:46:24,049
E adev�rat,
cel pe care Prithvi l-a �mpu�cat...
1523
02:46:24,124 --> 02:46:27,463
Nu era tat�l lui Thakur Jaswant.
1524
02:46:27,540 --> 02:46:29,726
Era tat�l meu.
1525
02:46:30,815 --> 02:46:34,784
Preotule, f� preg�tirile pentru ritual.
1526
02:46:34,859 --> 02:46:38,471
Acum eu voi oferi sacrificiul.
1527
02:46:38,552 --> 02:46:42,521
Aceast� veste s� ajung�
la urechile lui Prithvi Singh,
1528
02:46:42,596 --> 02:46:45,483
Ca s� vin� s�-mi �nfrunte sabia.
1529
02:46:47,649 --> 02:46:49,420
A�a �mpiedica�i poli�ia
s� intre �n templu.
1530
02:46:49,810 --> 02:46:54,195
Dle., regin� din Mrithagarh
vrea s� v� vad�.
1531
02:47:23,513 --> 02:47:27,482
Regina care l-a n�scut
oe fiul du�manului meu...
1532
02:47:27,556 --> 02:47:31,798
a venit la u�a mea ?
1533
02:47:43,483 --> 02:47:45,183
Am venit ca s� te �ntreb ceva.
1534
02:47:45,261 --> 02:47:51,465
De ce regin� din Mrithagarh, care
ar trebui s�-mi doreasc� moartea...
1535
02:47:52,546 --> 02:47:58,844
�i ar trebui s� aib� o sabie �n m�n�,
1536
02:47:58,924 --> 02:48:02,857
se afla acum �n fa�a mea
cu m�inile �mpreunate ?
1537
02:48:03,943 --> 02:48:08,887
Fiindc�, �nainte de toate, sunt mama...
1538
02:48:08,962 --> 02:48:11,398
�i apoi regina.
1539
02:48:11,471 --> 02:48:15,476
O mam�
poate s� fac� orice pentru copilul ei.
1540
02:48:16,559 --> 02:48:19,518
Ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u ?
1541
02:48:19,591 --> 02:48:24,748
Dore�te s� sacfkce vi�elul
din fa�a templului.
1542
02:48:24,819 --> 02:48:28,123
Ar trebui s� fii m�ndr�
de un astfel de fiu.
1543
02:48:28,200 --> 02:48:30,743
E preg�tit s� se sacrifice...
1544
02:48:30,814 --> 02:48:33,808
Pentru prestigiul R�zboinicilor.
1545
02:48:34,892 --> 02:48:39,383
Am oferit destul s�nge
castei R�zboinicilor.
1546
02:48:39,457 --> 02:48:45,661
Te implor s� nu lup�i cu fiul meu.
1547
02:48:48,484 --> 02:48:51,229
Nu !
Nu se poate !
1548
02:48:51,308 --> 02:48:54,825
Nu poate fi deloc posibil.
1549
02:48:54,898 --> 02:48:58,023
Ce le voi r�spunde locuitorilor
din Surjangarh ?
1550
02:48:58,105 --> 02:49:02,109
Ce voi spune cinstiintei mele ?
1551
02:49:02,181 --> 02:49:06,460
Ce �i vei spune mamei v�duve...
1552
02:49:06,538 --> 02:49:11,339
Care te-a iertat
pentru c� i-ai omor�t so�ul...
1553
02:49:11,418 --> 02:49:17,752
�i care azi a venit la pragul
u�ii tale pentru a-�i ap�ra fiul ?
1554
02:49:19,539 --> 02:49:22,843
Nu m� pune �n pericol, regina.
1555
02:49:23,930 --> 02:49:27,756
Nu sunt regina, ci o mam�...
1556
02:49:27,833 --> 02:49:32,040
Care te implor� s� n-o faci.
1557
02:49:32,120 --> 02:49:35,673
Nu !
1558
02:49:43,029 --> 02:49:45,810
Pleac� !
1559
02:49:45,887 --> 02:49:51,044
��i promit c� nu-mi voi folosi...
1560
02:49:51,394 --> 02:49:57,526
Niciodat� sabia �mpotriva lui !
1561
02:49:57,598 --> 02:50:00,485
Niciodat� !
1562
02:50:06,765 --> 02:50:08,500
Sun acas�. C�nd am plecat,
1563
02:50:08,577 --> 02:50:09,895
Mama era foarte sup�rat�.
1564
02:50:09,971 --> 02:50:11,563
M� duc.
1565
02:50:12,655 --> 02:50:14,496
Du-te !
1566
02:50:31,893 --> 02:50:34,223
- Alo ! Sunt Vinay.
- Bun� ziua prin�ule !
1567
02:50:34,299 --> 02:50:35,796
Vreau s� vorbesc cu mama.
1568
02:50:35,867 --> 02:50:39,419
Nu poate r�spunde.
1569
02:50:39,491 --> 02:50:44,090
�l �ngrije�te pe regele Prithvi Singh.
1570
02:50:44,162 --> 02:50:45,968
Ce s-a �nt�mplat ?
1571
02:50:46,044 --> 02:50:49,169
E foarte tulburat.
M�ine e Dashmi.
1572
02:50:49,251 --> 02:50:51,271
Vikram Singh i-a provocat pe cei...
1573
02:50:51,342 --> 02:50:55,275
Din Surjangarh pentru sacrificiu.
1574
02:50:55,350 --> 02:51:01,553
To�i sunt cu ochii pe palat.
1575
02:51:01,623 --> 02:51:04,689
�ncercam s� le explic�m c� regele,
1576
02:51:04,760 --> 02:51:07,826
Din m�rinimia sa,
1577
02:51:07,897 --> 02:51:09,917
I-a promis reginei...
1578
02:51:09,988 --> 02:51:12,566
C� nu �l va ataca pe Vikram Singh.
1579
02:51:12,637 --> 02:51:15,703
Acum Vikram Singh...
1580
02:51:15,774 --> 02:51:17,509
Strig� c� regele este las.
1581
02:52:35,182 --> 02:52:36,988
Tr�iasc� Vikram Singh !
1582
02:53:06,132 --> 02:53:08,710
Thakur Vikram Singh din Mirtagarh...
1583
02:53:08,781 --> 02:53:12,642
A venit s� sacrifice vi�elul.
1584
02:53:12,719 --> 02:53:15,416
Tr�iasc� Vikram Singh !
1585
02:53:15,451 --> 02:53:17,471
Dac� vreun lupt�tor din Surjangarh...
1586
02:53:17,542 --> 02:53:20,846
vrea s� ofere sacrificiul,
s� vin� la templu !
1587
02:53:26,605 --> 02:53:27,887
Orice lupt�tor din Surjangarh !
1588
02:53:32,947 --> 02:53:34,860
Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh ?
1589
02:53:34,934 --> 02:53:37,536
To�i tigri de acolo
au ie�it s� m�n�nce iarba.
1590
02:53:37,617 --> 02:53:40,577
Am auzit c� sunt la un t�rg de br���ri.
1591
02:53:42,486 --> 02:53:44,566
Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh ?
1592
02:53:44,961 --> 02:53:46,660
Acum Vikram va oferi...
1593
02:53:46,739 --> 02:53:50,043
sacrificiul zei�ei..
1594
02:53:53,367 --> 02:53:55,696
Opre�te-te, preotule !
1595
02:53:57,549 --> 02:53:59,534
Am s� ofer eu sacrificiul !
1596
02:53:59,606 --> 02:54:03,432
Tr�iasc� Surjangarh !
1597
02:54:49,166 --> 02:54:51,531
Mam� !
1598
02:54:51,606 --> 02:54:53,555
Vicky a mers la templu
s� ofere sacrificiu.
1599
02:54:53,628 --> 02:54:57,525
- �tiu.
- Vinay vrea s�-l opreasc�.
1600
02:54:57,601 --> 02:54:59,894
- Poftim ?
- Se vor confrunta.
1601
03:00:33,131 --> 03:00:35,805
Hai, Vicky !
Ucide-l !
1602
03:00:35,885 --> 03:00:41,423
D�-le o lec�ie celor din Mirtagarh !
1603
03:00:49,337 --> 03:00:52,748
Vicky, opre�te-te !
1604
03:00:52,823 --> 03:00:55,330
Vicky !
1605
03:01:07,461 --> 03:01:09,791
Unde mergi ?
1606
03:01:09,866 --> 03:01:11,778
Opre�te-te !
F� ceva !
1607
03:01:38,306 --> 03:01:39,838
Hai, Vinay !
Ucide-�i inamicul !
1608
03:01:47,646 --> 03:01:50,284
Ai uitat c� aceast� ran�...
1609
03:01:50,365 --> 03:01:55,867
nu e a lui,
1610
03:01:55,942 --> 03:01:59,103
Ci e �n inima unei mame ?
1611
03:01:59,183 --> 03:02:01,060
Prive�te !
1612
03:02:01,134 --> 03:02:02,239
Mam� !
1613
03:02:08,907 --> 03:02:10,677
Mama lui are �i ea
aceea�i durere �n piept.
1614
03:02:38,950 --> 03:02:41,006
Ca s� ��i repari datoriile
fa�� de mama ta...
1615
03:02:41,077 --> 03:02:42,704
love�te-l.
1616
03:02:42,784 --> 03:02:45,220
A�a mama ta va avea pace.
Aici !
1617
03:02:54,753 --> 03:02:57,355
Atac�, Vinay !
1618
03:03:14,828 --> 03:03:18,618
Azi nu doar un vi�el
va fi sacrificat, ci �i o mam� !
1619
03:03:19,080 --> 03:03:23,774
Zei�a vrea un sacrificiu ?
Uite-l !
1620
03:03:45,498 --> 03:03:48,314
- Mam� !
- Mam� !
1621
03:03:55,327 --> 03:03:56,954
Ce ai f�cut ?
1622
03:03:57,035 --> 03:03:58,912
Las� pumnalul, mama !
1623
03:03:58,986 --> 03:04:03,513
Nu... Acum va ploua
cu s�nge de mama.
1624
03:04:03,587 --> 03:04:06,189
Nu ! Las� pumnalul !
1625
03:04:06,271 --> 03:04:09,336
- Las�-l !
- Nu !
1626
03:04:11,124 --> 03:04:16,305
Azi va ploua at�t de mult,
�nc�t Mirtagarh va fi inundat.
1627
03:04:16,387 --> 03:04:18,929
Nu spune asta, mama.
1628
03:04:19,001 --> 03:04:22,067
Las�-l !
1629
03:04:22,138 --> 03:04:23,801
�i-am pus o juc�rie de argint
�n m�n�, fiule,
1630
03:04:23,880 --> 03:04:27,362
Iar tu mi-ai dat un pumnal.
1631
03:04:27,435 --> 03:04:31,119
Mam�, de dragul meu...
Te rog, lasa pumnalul !
1632
03:04:31,199 --> 03:04:32,934
Nu, niciodat� !
1633
03:04:33,012 --> 03:04:35,721
Las�-l de dragul meu.
1634
03:04:35,799 --> 03:04:39,911
- D�-l drumul !
- Cum a� putea s-o fac ?
1635
03:04:39,982 --> 03:04:43,499
V�d s�ngele fiului meu.
1636
03:04:43,572 --> 03:04:47,398
Nu, mama !
1637
03:04:47,475 --> 03:04:52,384
Te implor !
1638
03:04:52,460 --> 03:04:55,170
D�-i drumul, mama !
Las�-l !
1639
03:04:55,963 --> 03:04:59,124
Am s�-i dau drumul,
1640
03:04:59,205 --> 03:05:02,615
Dar �nt�i promite-mi...
1641
03:05:02,689 --> 03:05:05,363
c� nu vei mai v�rsa s�ngele inamicilor.
1642
03:05:05,443 --> 03:05:08,365
Bine, mama.
��i promit !
1643
03:05:10,496 --> 03:05:12,576
�i-o jur !
1644
03:05:12,657 --> 03:05:13,667
Mam�, de azi �nainte
voi ridica o sabie...
1645
03:05:13,738 --> 03:05:16,376
doar ca s� apar onoarea mamei mele.
1646
03:05:16,456 --> 03:05:18,572
Las�-l !
1647
03:05:33,256 --> 03:05:34,503
��i promit, mama !
1648
03:06:31,160 --> 03:06:34,799
Traiaca zei�a Jagadambe !
1649
03:06:59,000 --> 03:07:02,000
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
125966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.