All language subtitles for Kshatriya (93)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,028 --> 00:01:32,084 Acest templu al zei�ei Mahakali... 2 00:01:32,154 --> 00:01:34,696 Se afl� �ntre dou� districte din Rajputana... 3 00:01:34,768 --> 00:01:36,788 Mirtagarh �i Surjangarh. 4 00:01:38,916 --> 00:01:42,017 De foarte mul�i ani, la s�rb�toarea Vijaydashmi... 5 00:01:42,087 --> 00:01:45,153 Un vi�el este sacrificat anual la picioarele zei�ei. 6 00:01:45,224 --> 00:01:49,335 Oamenii uit� c�, de�i nu poate vorbi, 7 00:01:49,406 --> 00:01:51,427 O mam� tot mama r�m�ne. 8 00:02:16,034 --> 00:02:19,135 Se crede c� R�zboinicii districtului... 9 00:02:19,205 --> 00:02:21,225 Ce vor oferi acest sacrificiu... 10 00:02:21,296 --> 00:02:23,317 Vor aduce ploaia pe teritoriul lor. 11 00:02:24,399 --> 00:02:28,011 Iar �n acest de�ert, chiar �i o pic�tur� de ap�... 12 00:02:28,093 --> 00:02:30,113 E poate mai pre�ioas� dec�t via�a unui om. 13 00:02:33,809 --> 00:02:37,944 De aceea R�zboinicii acestor districte sunt mereu �n r�zboi. 14 00:02:39,037 --> 00:02:40,569 Urmeaz� un masacru. 15 00:02:41,128 --> 00:02:44,229 C�tig�torii ofer� sacrificiul, 16 00:02:44,299 --> 00:02:48,934 Precum �i rug�ciuni zei�ei cu mult aplomb. 17 00:03:23,997 --> 00:03:26,575 Se spune c� la voin�a zei�ei, 18 00:03:26,646 --> 00:03:28,666 Se adun� nori prevestitori de ploaie. 19 00:03:28,738 --> 00:03:31,280 �ns� cum r�m�ne cu vie�ile ce s-au pierdut ? 20 00:03:31,840 --> 00:03:35,975 Britanicii au discutat cu preo�ii. 21 00:03:36,057 --> 00:03:38,077 S-a decis c� de anul viitor, 22 00:03:38,148 --> 00:03:40,690 C�te un R�zboinic din Mirtagarh �i Surjangarh... 23 00:03:40,761 --> 00:03:44,350 Se vor prezenta la sacrificiu... 24 00:03:44,421 --> 00:03:46,442 �i va avea loc un duel. 25 00:03:46,513 --> 00:03:50,102 Iar �nving�torului �i va reveni onoarea de a aduce sacrificiul. 26 00:03:50,172 --> 00:03:54,283 Via�a �i moartea continuau s� danseze �mpreun�. 27 00:03:54,354 --> 00:03:56,374 Zei�a va fi mul�umit�, 28 00:03:56,445 --> 00:03:57,942 Dar du�m�nia dintre districte... 29 00:03:58,014 --> 00:04:00,034 Tot nu a disp�rut. 30 00:04:00,105 --> 00:04:03,171 Unul dintre cei doi R�zboinici era r�pus �n confruntare. 31 00:04:06,867 --> 00:04:09,968 A trecut mult� vreme, iar englezii au p�r�sit regiunea, 32 00:04:10,038 --> 00:04:12,580 �ns� tradi�ia de a oferi sacrificii continu�. 33 00:04:12,652 --> 00:04:13,662 Responsabilul cu legea �i ordinea... 34 00:04:13,732 --> 00:04:14,742 �n aceast� regiune... 35 00:04:14,813 --> 00:04:17,808 Este ofi�erul de poli�ie Thakur Ganga Singh. 36 00:04:21,505 --> 00:04:23,037 Du�m�nia continua s� creasc�... 37 00:04:23,108 --> 00:04:25,128 �ntre cele dou� familii regale. 38 00:04:25,687 --> 00:04:30,346 Regele Bhavani Singh este membru al familiei regale din Mirtagarh. 39 00:04:35,098 --> 00:04:37,675 So�ia lui e Maheshwari Devi. 40 00:04:39,825 --> 00:04:42,403 Iar singura lor fiic� e prin�esa Divya. 41 00:04:48,190 --> 00:04:52,849 Aceasta e fratele mai t�n�r al regelui, Jaswant Singh. 42 00:04:56,555 --> 00:04:59,133 King Prithvi Singh este membru al familiei regale din Surjangarh. 43 00:05:02,828 --> 00:05:05,406 Aceasta e so�ia lui, Suman. 44 00:05:09,102 --> 00:05:12,203 �l vedem pe fratele mai t�n�r al regelui, Divendra Pratap Singh. 45 00:05:13,284 --> 00:05:16,896 Acesta e fiul lor, Vijay Pratap Singh... 46 00:05:16,979 --> 00:05:18,476 Pe care regele �i regina... 47 00:05:18,547 --> 00:05:21,089 �l iubesc foarte mult. 48 00:05:21,649 --> 00:05:25,261 Se spune c� iubirea poate s� apar� �i �n condi�ii vitrege. 49 00:05:25,831 --> 00:05:27,887 Divya �i Vijay s-au cunoscut la t�rg... 50 00:05:27,957 --> 00:05:29,454 �i s-au �ndr�gostit. 51 00:05:31,059 --> 00:05:34,161 Dar Diwan Ajay Singh din Mirtagarh... 52 00:05:34,231 --> 00:05:36,251 �i fiul s�u, Shakti Singh, 53 00:05:36,322 --> 00:05:39,388 Nu vor permite ca iubirea s� �nfloreasc�. 54 00:05:48,312 --> 00:05:50,368 - Binecuv�nteaz�-m�, tata ! - Fii binecuv�ntat ! 55 00:05:50,438 --> 00:05:54,027 Astfel voi fi victorios �i voi oferi sacrificiu zei�ei. 56 00:05:55,631 --> 00:05:58,733 Vi�elul va fi sacrificat. 57 00:06:00,336 --> 00:06:06,040 �n plus, dac�-l ucizi �i oe prin�ul din Surjangarh, 58 00:06:07,655 --> 00:06:09,711 Zei�a va fi fericit�... 59 00:06:09,781 --> 00:06:11,801 �i vom fi �i noi. 60 00:06:11,872 --> 00:06:15,461 - Ce vrei s� spui, tata ? - Ucide-l ! 61 00:06:17,065 --> 00:06:20,677 Dac� o faci, focul du�m�niei... 62 00:06:20,760 --> 00:06:22,780 Dintre Mirtagarh �i Surjangarh... 63 00:06:22,851 --> 00:06:24,348 va cre�te at�t de mult, 64 00:06:24,419 --> 00:06:26,961 �nc�t va mai arde foarte mul�i ani. 65 00:06:27,521 --> 00:06:30,623 Mirtagarh va fi ocupat cu r�zboiul. 66 00:06:30,693 --> 00:06:34,804 Nimeni nu va fi atent la trezorerie. 67 00:06:35,886 --> 00:06:40,021 A�a c� vom continua s� facem ce vrem. 68 00:06:40,103 --> 00:06:41,113 Ai �n�eles ? 69 00:06:43,728 --> 00:06:46,830 Ascult�-mi sfatul, 70 00:06:47,388 --> 00:06:50,489 Focul trebuie s� ard� �n continuare. 71 00:06:50,559 --> 00:06:55,193 De fiecare dat� c�nd e gata s� se sting�, mai arunc�m paie pe foc. 72 00:06:55,752 --> 00:06:58,554 Este important s� vorbim mieros. 73 00:06:58,624 --> 00:07:04,604 Tat�, c�t timp tr�iesc, focul nu se va stinge. 74 00:07:26,338 --> 00:07:27,870 Azi, de s�rb�toarea Vijaydashmi, 75 00:07:27,941 --> 00:07:29,961 Va fi oferit un sacrificiu zei�ei. 76 00:07:30,520 --> 00:07:35,179 Numele celor doi R�zboinici... 77 00:07:35,260 --> 00:07:36,270 Ce se vor duela e... 78 00:07:36,340 --> 00:07:38,847 Thakur Shakti Singh din Mirtagarh... 79 00:07:59,797 --> 00:08:03,409 �i prin�ul Vijay Pratap Singh din Surjangarh. 80 00:08:38,483 --> 00:08:40,539 Salut ! Ai venit aici ? 81 00:08:40,609 --> 00:08:43,675 Las� acum asta ! �mbrac�-te repede ! 82 00:08:43,746 --> 00:08:47,335 Mergem la t�rg. I-am cerut permisiunea mamei mele. 83 00:08:47,894 --> 00:08:52,029 Nu, mi-e team� ! Dac� m� recunoa�te cineva ? 84 00:08:52,111 --> 00:08:54,131 Am g�sit o solu�ie. 85 00:08:54,202 --> 00:08:55,699 Hai, s� mergem ! 86 00:09:48,538 --> 00:09:50,594 Nu, Shakti Singh ! 87 00:09:51,675 --> 00:09:55,810 Dac�-l ataci acum, c�nd e ne�narmat, va urma un m�cel. 88 00:09:56,939 --> 00:10:03,141 Shakti Singh ! M�nuie�te sabia ce reprezint� Mirtagarh. 89 00:10:03,211 --> 00:10:07,322 Aceasta nu a atacat �i nici nu va ataca vreodat� un inamic ne�narmat. 90 00:10:07,393 --> 00:10:11,504 Ai c�tigat. Du-te �i ofer�-i sacrificiul ! 91 00:10:12,064 --> 00:10:14,120 Du-te �i prime�te binecuv�ntarea zei�ei ! 92 00:10:14,190 --> 00:10:15,200 Pleac� ! 93 00:10:16,769 --> 00:10:19,870 Tr�iasc� Mirtagarh ! 94 00:10:36,635 --> 00:10:39,213 Sl�vit fie numele zei�ei Jagdambe ! 95 00:10:46,263 --> 00:10:48,095 ��i jur c� dac� eram... 96 00:10:48,166 --> 00:10:50,187 �n locul lui Prithvi Singh, 97 00:10:50,258 --> 00:10:53,323 nu l-a� fi oprit pe Shakti Singh... 98 00:10:53,394 --> 00:10:55,415 chiar dac� te-ar fi ucis ! 99 00:10:55,486 --> 00:10:58,551 Am s� termin eu... 100 00:10:58,622 --> 00:11:00,119 ce a �nceput Shakti Singh ! 101 00:11:00,190 --> 00:11:01,200 Ce faci ? 102 00:11:02,247 --> 00:11:04,303 Te rog, lini�te�te-te ! 103 00:11:04,373 --> 00:11:07,962 Vijay este singurul mo�tenitor al familiei, 104 00:11:08,033 --> 00:11:10,575 Iar tu vrei s�-l omori ? 105 00:11:10,646 --> 00:11:12,143 Dec�t s� avem un astfel de copil, 106 00:11:12,215 --> 00:11:13,712 Mai bine nu l-am avea deloc ! 107 00:11:13,783 --> 00:11:16,325 Ai dreptate, Divendra Pratap Singh. 108 00:11:16,885 --> 00:11:22,066 L-am r�sf��at �i �mpreun� cu grij� �i iubirea ta, l-am f�cut slab. 109 00:11:22,148 --> 00:11:23,644 A ajuns un la� ! 110 00:11:24,204 --> 00:11:26,260 De m�ine. Te voi �nv��a s� folose�ti sabia. 111 00:11:27,341 --> 00:11:30,953 Iar anul viitor, oferind sacrificiul la templu, 112 00:11:31,036 --> 00:11:35,147 �i vom face pe cei din Mirtagarh s� simt� gustul �nfr�ngerii ! 113 00:11:41,979 --> 00:11:45,081 A venit cumnatul ! 114 00:11:56,618 --> 00:11:58,673 Bine ai venit, cumnate ! 115 00:11:58,743 --> 00:12:00,763 Regina, uite cine a venit ! 116 00:12:00,834 --> 00:12:04,946 - Bun� ziua, cumnat�. - Fii binecuv�ntat ! 117 00:12:05,017 --> 00:12:07,559 M� bucur s� te rev�d. 118 00:12:07,631 --> 00:12:11,220 Nu �tii ce bine e s� vin acas�. 119 00:12:11,290 --> 00:12:13,833 Unde e so�ia ta ? 120 00:12:13,905 --> 00:12:15,925 S-a �ntors cu mine. 121 00:12:15,996 --> 00:12:17,493 St� la Bombay fiindc� are de lucru. 122 00:12:17,564 --> 00:12:19,061 O voi aduce peste c�teva zile. 123 00:12:19,621 --> 00:12:23,756 �n primul r�nd, te-ai c�s�torit cu o str�in� f�r� s� ne anun�i. 124 00:12:23,837 --> 00:12:26,903 Iar acum ne faci s� a�tept�m s� o vedem. 125 00:12:26,974 --> 00:12:28,471 E�ti prea de tot ! 126 00:12:29,031 --> 00:12:33,166 Spune-i ce ai mai f�cut ! Vrei s�-i spun eu ? 127 00:12:33,248 --> 00:12:35,268 Nu �n�eleg... 128 00:12:37,396 --> 00:12:41,531 Cumnat� ! Mirtagarh va avea un urma� ! 129 00:12:41,612 --> 00:12:43,109 Voi avea un nepot ! 130 00:12:43,181 --> 00:12:45,202 De unde �tii c� va fi b�iat ? 131 00:12:45,273 --> 00:12:47,815 Va fi un b�iat fiindc� a�a spun eu ! 132 00:12:47,886 --> 00:12:50,428 Eu spun doar ce e �n scripturi ! 133 00:12:50,501 --> 00:12:53,566 Eu spun doar ce e �n scripturi ! 134 00:12:53,637 --> 00:12:55,657 Vorbi�i doar prostii. 135 00:12:55,728 --> 00:12:58,794 Ai mai v�zut pe cineva �nnebunind de fericire ? 136 00:13:00,399 --> 00:13:02,977 - Nu. - De ce min�i ? 137 00:13:03,048 --> 00:13:05,068 �nnebunesc de fiecare dat� c�nd te v�d. 138 00:13:11,900 --> 00:13:16,036 Cel care �i-a atins inima... 139 00:13:16,117 --> 00:13:18,659 s-ar putea s�-�i provoace durere. 140 00:13:19,219 --> 00:13:22,321 Ar fi mai bine s�-l ui�i. 141 00:13:22,391 --> 00:13:24,411 Ce tot spui ? 142 00:13:24,482 --> 00:13:31,719 Ce s� spun ? Nu eu o spun, ci destinul t�u. 143 00:13:32,812 --> 00:13:35,390 Atunci ascult� ce am de spus eu. 144 00:13:35,461 --> 00:13:39,572 ��i voi dovedi �i �ie �i destinului c� v� �n�ela�i. 145 00:13:41,177 --> 00:13:44,789 - Nu vorbia a�a ! - Nu cred �n a�a ceva. 146 00:13:44,871 --> 00:13:50,028 Ea crede �n ele, cite�te-i ei palma ! 147 00:13:50,587 --> 00:13:52,119 Are �ncredere �n ele. 148 00:13:53,724 --> 00:13:57,336 Sunt multe lupte �n via�a ta. 149 00:13:57,906 --> 00:14:02,565 ��i vei petrece via�a cu un soldat. 150 00:14:03,134 --> 00:14:06,746 - Un soldat ? - Da. 151 00:14:12,544 --> 00:14:16,680 Preotule, asta �nseamn� c� �i Madhu se va �ndr�gosti ? 152 00:14:16,761 --> 00:14:19,304 Nu exist� nimic mai frumos dec�t leg�tura dragostei. 153 00:14:19,864 --> 00:14:23,999 E ceva normal pentru oameni s� se �ndr�gosteasc�. 154 00:14:25,091 --> 00:14:27,669 Ai auzit ? Chiar �i tu te vei �ndr�gosti. 155 00:14:30,319 --> 00:14:32,375 La ce te g�nde�ti ? 156 00:14:33,456 --> 00:14:37,592 Unchiule Jessie ! C�nd te-ai �ntors ? 157 00:14:37,673 --> 00:14:39,170 Ce mai faci ? Ai crescut mult ! 158 00:14:39,242 --> 00:14:40,252 Sunt bine. 159 00:14:40,322 --> 00:14:41,783 - Bun� ziua ! - Bun� ziua, preotule ! 160 00:14:41,855 --> 00:14:44,398 - Cum merg treburile ? - Bine. 161 00:14:44,958 --> 00:14:48,570 Pe unde r�t�ce�ti ? Acesta e unchiul meu Jessie. 162 00:14:48,652 --> 00:14:50,672 Adic�, unchiul meu Jaswant Singh. 163 00:14:51,231 --> 00:14:53,809 - Bun� ziua ! - Bun� ziua ! Ea cine e ? 164 00:14:53,880 --> 00:14:57,469 E prietena mea Madhulika, fiica lui Ashopal. 165 00:14:57,539 --> 00:14:59,559 Noi �i spunem Madhu. 166 00:15:00,119 --> 00:15:02,175 Atunci a�a �i voi spune �i eu. 167 00:15:03,778 --> 00:15:07,914 Ia loc, unchiule ! M� bucur c� ai venit. 168 00:15:07,995 --> 00:15:09,492 Nu mai puteam de singur�tate. 169 00:15:09,564 --> 00:15:12,107 Singur�tate ? 170 00:15:12,178 --> 00:15:16,289 Poate c� nu ai auzit c� vei avea un fr��ior. 171 00:15:16,360 --> 00:15:17,857 - �tiu. - Da ? 172 00:15:18,417 --> 00:15:19,949 Nu vei mai fi singur�. 173 00:15:20,020 --> 00:15:23,086 Dup� ce se na�te, nu vei mai avea nevoie de nimeni, 174 00:15:23,157 --> 00:15:24,167 Nici de mine ! 175 00:15:24,237 --> 00:15:26,221 De ce pleci ? 176 00:15:26,781 --> 00:15:29,883 Nu mai e nevoie de mine. 177 00:15:32,009 --> 00:15:35,111 Spune-mi, c��i oameni ai ucis �n r�zboi ? 178 00:15:35,181 --> 00:15:37,723 Sunt multe lupte �n via�a ta. 179 00:15:39,328 --> 00:15:42,940 ��i vei petrece via�a cu un soldat. 180 00:15:56,581 --> 00:16:02,808 "Spune-mi tot, prieten�. Dezv�luie-mi secretele inimii tale." 181 00:16:09,651 --> 00:16:12,752 "Un str�in a venit la r�u..." 182 00:16:15,924 --> 00:16:18,502 "Fata �i-a dar valul la o parte..." 183 00:16:27,426 --> 00:16:31,038 "A potolit setea str�inului." 184 00:16:31,120 --> 00:16:33,663 "Iar iubirea a �nflorit �n inima ei." 185 00:16:34,745 --> 00:16:38,880 "A �nceput s� o cuprind�." 186 00:16:40,496 --> 00:16:45,155 "�i a �nceput povestea iubirii..." 187 00:17:18,137 --> 00:17:21,239 "Un v�nz�tor de br���ri a venit pe strad�..." 188 00:17:23,887 --> 00:17:27,500 "P�rea a fi un om simplu �i inocent." 189 00:17:36,435 --> 00:17:40,047 "Mi-a pus o br��ar� de sticl� pe m�n�." 190 00:17:40,129 --> 00:17:43,195 "Iar acest hot mi-a furat..." 191 00:17:43,266 --> 00:17:47,901 "Inima �i tinere�ea." 192 00:17:48,982 --> 00:17:53,117 "�i a �nceput povestea iubirii..." 193 00:18:43,352 --> 00:18:46,964 "Din copil�rie, am auzit o poveste..." 194 00:18:49,626 --> 00:18:52,727 "Cu ea m� culcam �n g�nd �n copil�rie." 195 00:19:02,173 --> 00:19:05,274 "Era o poveste despre un rege �i o regin�." 196 00:19:05,344 --> 00:19:08,410 "Azi �n�eleg aceast� poveste." 197 00:19:08,970 --> 00:19:13,629 "Tu e�ti regele, iar eu sunt regina." 198 00:19:14,720 --> 00:19:19,901 "�i a �nceput povestea iubirii..." 199 00:20:10,628 --> 00:20:13,206 Sunt �ns�rcinat�. 200 00:20:14,810 --> 00:20:15,820 - Vorbe�ti serios ? - Da. 201 00:20:20,038 --> 00:20:21,570 Suman ! Ce faci ? 202 00:20:22,129 --> 00:20:25,230 V�d toat� fericirea din lume �n ochii t�i. 203 00:20:25,300 --> 00:20:28,366 Cum s� nu �i s�rut ? 204 00:20:29,448 --> 00:20:31,504 M� rog Domnului s� fie un fiu, 205 00:20:31,574 --> 00:20:33,071 S� semene cu Vijay. 206 00:20:33,143 --> 00:20:36,208 Va fi un fiu. Lti promit. 207 00:20:36,767 --> 00:20:42,472 ��i promit �i c� nu se va �ntoarce �nvins. 208 00:20:43,041 --> 00:20:48,745 Va fi at�t de puternic, �nc�t va c�tiga toate luptele ! 209 00:20:49,314 --> 00:20:57,314 "Via�a va fi plin� cu magia iubirii." 210 00:20:59,770 --> 00:21:07,770 "P�rul mi se va despleti �n poala ta." 211 00:21:09,181 --> 00:21:17,181 "Buzele mele vor s� dezv�luie ce e �n inima mea,." 212 00:21:18,591 --> 00:21:22,726 "�ns� ochii m� opresc." 213 00:21:22,808 --> 00:21:27,965 "Ei mor de jen�." 214 00:21:34,275 --> 00:21:36,853 De xe te-ai oprit ? Continu� ! 215 00:21:37,412 --> 00:21:38,944 Ai o voce foarte frumoas�. 216 00:21:40,548 --> 00:21:44,160 - Te rog, c�nta. - Nu am s� pot �n prezen�a ta. 217 00:21:44,243 --> 00:21:45,253 De ce ? 218 00:21:47,867 --> 00:21:49,400 Am uitat c�ntecul. 219 00:21:51,004 --> 00:21:57,754 Spune-mi, de ce c�n�i astfel de c�ntece la v�rsta ta ? 220 00:21:59,369 --> 00:22:02,981 - Nu sunt copil ! - Nici nu am spus c� ai fi. 221 00:22:03,551 --> 00:22:07,163 Doar cei ce au suferit din dragoste canta astfel de c�ntece. 222 00:22:08,779 --> 00:22:11,881 Ai iubit vreodat� pe cineva ? 223 00:22:18,190 --> 00:22:21,802 Nu am vrut, dar s-a �nt�mplat. 224 00:22:22,372 --> 00:22:24,428 Ai dreptate. 225 00:22:24,498 --> 00:22:27,040 Iubirea nu apare c�nd vrei. Ea doar apare. 226 00:22:28,646 --> 00:22:31,223 Cred c� �i tu te-ai �ndr�gostit de cineva. 227 00:22:31,782 --> 00:22:32,792 A�a e... 228 00:22:35,965 --> 00:22:40,100 - Cine e ? - E foarte dr�gu��. 229 00:22:42,238 --> 00:22:46,374 - Da, �i mai ce ? - C�nt� foarte bine. 230 00:22:47,466 --> 00:22:52,647 - Da, �i mai ce ? - Are o personalitate �nc�nt�toare. 231 00:22:53,740 --> 00:23:01,535 ��i umple inima �i devine o parte din via�a ta. 232 00:23:03,150 --> 00:23:06,251 Descrii exact ce simt �i eu. 233 00:23:08,378 --> 00:23:10,434 Cine a devenit o parte a vie�ii tale ? 234 00:23:11,515 --> 00:23:13,570 Trebuie s�-�i spun ? 235 00:23:14,652 --> 00:23:17,229 �ntreab�-�i inima. 236 00:23:24,062 --> 00:23:27,674 Eu... Ce e ? Nu m� placi ? 237 00:23:27,756 --> 00:23:29,777 Ba da, foarte mult, dar... 238 00:23:30,335 --> 00:23:36,562 Ce ? Sunt s�rac� ? Nu sunt fiica regelui ? 239 00:23:36,643 --> 00:23:38,664 Eu nu g�ndesc a�a. Te rog... 240 00:23:39,223 --> 00:23:42,325 - Atunci ? - M-ai �n�eles gre�it. 241 00:23:42,395 --> 00:23:44,937 Nu vorbeam despre tine, ci despre altcineva. 242 00:23:47,065 --> 00:23:51,200 �i ea e dr�gu��, ca tine. C�nt�, dar �n englez�. 243 00:23:51,282 --> 00:23:53,824 E englezoaic�, am cunoscut-o �n str�in�tate... 244 00:23:53,896 --> 00:23:55,393 �i ne-am c�s�torit. 245 00:23:59,612 --> 00:24:00,622 Felicit�ri ! 246 00:24:03,794 --> 00:24:04,804 Felicit�ri ! 247 00:24:17,387 --> 00:24:18,387 Pleac�, Vijay ! 248 00:24:19,513 --> 00:24:22,055 - De ce ? - Mi-e fric�. 249 00:24:22,615 --> 00:24:26,227 De mine sau de tine ? 250 00:24:26,309 --> 00:24:28,852 De zidul de ur� care exist�... 251 00:24:28,923 --> 00:24:31,989 De secole �ntre familiile noastre. 252 00:24:32,060 --> 00:24:36,171 Iubirea noastr� poate fi distrus� de acest zid. 253 00:24:38,299 --> 00:24:41,911 De ce nu te g�nde�ti c� iubirea... 254 00:24:41,993 --> 00:24:46,105 Ar putea distruge acest zid ? 255 00:24:46,176 --> 00:24:49,241 Chiar de-ar fi s�-mi dau via�a... 256 00:24:49,312 --> 00:24:51,855 Nu spune asta ! 257 00:24:51,926 --> 00:24:56,037 Nu am s� pot tr�i dac� �i se �nt�mpl� ceva. 258 00:24:56,108 --> 00:24:58,128 To�i trebuie s� murim c�ndva, Divya. 259 00:24:59,211 --> 00:25:03,869 Doar iubirea nu moare niciodat�. 260 00:25:06,530 --> 00:25:09,108 Este important s� vorbim mieros. 261 00:25:09,666 --> 00:25:14,847 A� preferea s� mor dec�t... 262 00:25:14,929 --> 00:25:17,995 s� spun acest adev�r dureros. 263 00:25:20,122 --> 00:25:26,349 Rege, prin�esa Divya... 264 00:25:28,487 --> 00:25:30,019 Ce s-a �nt�mplat u fiica mea ? 265 00:25:30,578 --> 00:25:32,111 Dumnezeu s� o apere ! 266 00:25:34,238 --> 00:25:36,816 Nu mai e un copil. 267 00:25:41,034 --> 00:25:45,693 E �ndr�gostit� de Vijay Pratap din Surjangarh. 268 00:25:45,774 --> 00:25:46,784 Nu ! 269 00:26:29,655 --> 00:26:32,233 Dac� nu e adev�rat, 270 00:26:32,303 --> 00:26:35,368 Cu m�na mea te voi face s� pl�te�ti ! 271 00:26:35,439 --> 00:26:37,460 O pute�i �ntreba. 272 00:26:38,542 --> 00:26:41,643 S-au cunoscut la t�rg �i iubirea lor a crescut. 273 00:26:41,713 --> 00:26:43,733 Acum el a �nceput s� vin� aici, 274 00:26:43,804 --> 00:26:46,870 Ca s� se �nt�lneasc� cu ea. 275 00:26:58,408 --> 00:27:03,589 Dac� vine, ucide�i-l ! 276 00:27:03,670 --> 00:27:04,680 Bine. 277 00:27:16,729 --> 00:27:18,239 Atunci a spus... Divya ! 278 00:27:26,462 --> 00:27:28,518 Unde pleci ? Ia loc ! 279 00:27:29,076 --> 00:27:31,654 �i tu ai fost implicat� �n ce s-a �nt�mplat ! 280 00:27:35,349 --> 00:27:37,927 �l cuno�ti pe Vijay Pratap ? 281 00:27:38,486 --> 00:27:43,667 �tii c� e prin�ul din Surjangarh ? 282 00:27:45,805 --> 00:27:47,337 A venit aici ? 283 00:27:48,420 --> 00:27:49,430 R�spunde-mi ! 284 00:27:55,215 --> 00:27:57,793 T�cerea ta �mi d� toate r�spunsurile de care am nevoie. 285 00:27:59,398 --> 00:28:04,579 Te-am iubit mai mult dec�t orice pe lumea aceasta. 286 00:28:05,671 --> 00:28:08,249 �ns� nu pot permite ca cineva... 287 00:28:08,320 --> 00:28:10,340 S� p�teze onoarea familiei, 288 00:28:11,423 --> 00:28:14,000 Chiar dac� e cineva foarte aproape de inima mea. 289 00:28:16,773 --> 00:28:18,305 - Ce s-a �nt�mplat ? - Mam� ! 290 00:28:18,376 --> 00:28:21,965 �ntreab�-�i fiica, ce te r�spl�te�te pentru c� i-ai dat via�a 291 00:28:22,035 --> 00:28:25,624 intinandu-ne onoarea, arunc�nd-o la picioarele inamicilor. 292 00:28:26,183 --> 00:28:29,284 Treze�te-o la realitate ! Spune-i... 293 00:28:29,354 --> 00:28:32,943 ca de azi nu va mai ie�i din palat. 294 00:28:36,117 --> 00:28:37,127 Mam�... 295 00:28:39,776 --> 00:28:42,877 Neru�inata ce e�ti ! Ne-ai aruncat �n dizgra�ie ! 296 00:28:42,947 --> 00:28:45,489 �ndr�zne�ti s� iube�ti... 297 00:28:45,562 --> 00:28:48,104 fiul inamicului nostru ! 298 00:28:48,175 --> 00:28:49,672 Cumnat�, ce faci ? 299 00:28:49,744 --> 00:28:51,241 Nu ar trebui s� ba�i o fat� t�n�r�. 300 00:28:51,312 --> 00:28:53,854 - �tii ce a f�cut ? - Am auzit totul. 301 00:28:53,926 --> 00:28:56,469 - Vreau s-o str�ng de g�t ! - Nu ! 302 00:28:56,540 --> 00:28:58,037 Pleac� ! 303 00:28:58,109 --> 00:29:00,129 Divya e o fat� inteligent�. �mi va asculta sfatul. 304 00:29:00,688 --> 00:29:03,266 Acum, pleac� ! Te rog ! 305 00:29:03,824 --> 00:29:04,834 Du-te ! 306 00:29:19,508 --> 00:29:23,120 Unchiule, nici tu nu m� aju�i ? 307 00:29:23,203 --> 00:29:26,792 Ai f�cut ceva ce m� pune �n dilem�. 308 00:29:26,862 --> 00:29:29,404 Ai stat pentru mul�i ani �n str�in�tate. 309 00:29:29,476 --> 00:29:31,496 Dac� �i tu �ncepi s� vorbe�ti a�a... 310 00:29:31,567 --> 00:29:34,110 Asta ��i poate schimba modul de g�ndire, 311 00:29:34,181 --> 00:29:35,678 Dar nu ce avem �n s�nge. 312 00:29:35,750 --> 00:29:37,770 Du�m�nia cu ei ne e �n s�nge. 313 00:29:38,329 --> 00:29:41,941 Atunci omoar�-m� ! 314 00:29:42,023 --> 00:29:44,566 Nu, copil�. Lini�te�te-te ! 315 00:29:45,648 --> 00:29:48,226 Ai s� vezi c�t de mult te iubesc. 316 00:29:48,785 --> 00:29:52,920 Plec pentru dou�, trei zile... 317 00:29:53,002 --> 00:29:55,544 S�-�i aduc m�tu�a din Bombay. 318 00:29:56,104 --> 00:29:59,716 Promite-mi c� nu te vei �nt�lni... 319 00:29:59,798 --> 00:30:01,295 Cu el p�n� nu m� �ntorc. 320 00:30:03,423 --> 00:30:04,433 Promite-mi ! Hai ! 321 00:30:12,857 --> 00:30:15,958 "Chiar dac� o p�ze�ti cu mare aten�ie,." 322 00:30:18,607 --> 00:30:22,219 "Pasarea nu r�m�ne �n colivia ei." 323 00:30:31,154 --> 00:30:34,255 "�i se pierd �n iubirea lor." 324 00:30:34,325 --> 00:30:36,868 "κi apar�in unul altuia." 325 00:30:37,428 --> 00:30:42,608 "A ascultat vreodat� inima de cineva ?" 326 00:30:44,747 --> 00:30:46,802 Vino ! Cine e ? Hai ! 327 00:30:47,883 --> 00:30:51,495 - Ce e ? - Vino repede ! Te-a chemat Diwan ! 328 00:30:51,578 --> 00:30:53,075 Care e urgen�a ? 329 00:30:53,390 --> 00:30:55,933 Vijaypratap, prin�ul din Surjangarh, a venit la palat. 330 00:30:56,248 --> 00:30:58,019 - Tat�, nu pleca ! - Trebuie s� merg. 331 00:30:58,339 --> 00:31:00,917 Nu pleca ! Va fi iar v�rsare de s�nge. 332 00:31:01,058 --> 00:31:04,362 - Trebuie s� plec. E un ordin. - Nu, tata ! 333 00:31:04,613 --> 00:31:08,130 - Las�-m� ! - Nu, tata ! 334 00:31:08,273 --> 00:31:12,729 - Nu, tata ! - D�-mi drumul ! 335 00:31:12,978 --> 00:31:15,865 - Nu, tata ! - Nu pleca ! 336 00:31:19,600 --> 00:31:22,345 - Vijay, fugi ! - �i s� te las aici ? 337 00:31:22,562 --> 00:31:25,272 Te rog, f�-o pentru mine ! 338 00:31:34,726 --> 00:31:35,736 Unchiule ! 339 00:32:43,944 --> 00:32:46,000 A murit. 340 00:32:46,755 --> 00:32:48,740 'Este important s� vorbim mieros.' 341 00:32:49,892 --> 00:32:52,114 Protule, nu ai mai v�zut pe nimeni murind ? 342 00:32:52,854 --> 00:32:55,326 Nu ne-a ordonat s�-l ucidem. 343 00:32:55,399 --> 00:32:58,108 - �i ce dac� ? - Vor fi consecin�e. 344 00:32:58,431 --> 00:33:01,176 M�celul ce va urma va distruge ambele familii. 345 00:33:01,393 --> 00:33:04,031 - Merg s�-i spun regelui. - Da ? 346 00:33:37,694 --> 00:33:41,627 - Vom lua cadavrul lui Vijay. - Nu-i spune fiului meu a�a ! 347 00:33:47,348 --> 00:33:49,986 - Cine vine cu mine ? - Tat�l lui Vijay. 348 00:33:50,136 --> 00:33:55,151 Nu, frate, am s� merg eu dup� cadavrul lui. 349 00:33:55,469 --> 00:34:00,377 Vino cu mine, dar nu voi permite s� aib� loc v�rsare de s�nge. 350 00:34:01,114 --> 00:34:04,346 Nu te voi l�sa s�-�i iei vreo arm� cu tine. 351 00:34:47,644 --> 00:34:49,699 �i pl�ng moartea. 352 00:34:52,976 --> 00:34:55,863 Dumnezeu mi-e martor c� nu am vrut s� se �nt�mple a�a ceva. 353 00:35:34,800 --> 00:35:36,855 Nu-l lua pe Vijay al meu ! 354 00:35:43,409 --> 00:35:48,768 Nu �l lua... 355 00:35:55,015 --> 00:36:01,241 Las�-m� ! Vijay, sosesc ! 356 00:36:26,173 --> 00:36:28,085 Bhavani Singh e un criminal ! La o parte ! 357 00:36:30,007 --> 00:36:32,063 I-ai ucis pe ace�ti copii nevinova�i. 358 00:36:52,661 --> 00:36:55,620 Ne-am ocupat de tot, dar ce facem cu ea ? 359 00:36:56,251 --> 00:36:58,473 Mai are rudenii ? 360 00:36:59,005 --> 00:37:02,106 Nu cred. 361 00:37:02,350 --> 00:37:04,442 Iar cel care nu are pe nimeni, �l are pe... 362 00:37:04,443 --> 00:37:06,486 Dumnezeu ! 363 00:37:07,753 --> 00:37:10,949 - Nu, pe Jamunabai. - Jamunabai ? 364 00:37:11,064 --> 00:37:12,264 - Da. - Propietarul bordelului ? 365 00:37:12,476 --> 00:37:14,247 'E important s� vorbim mieros.' 366 00:37:14,498 --> 00:37:19,061 Nu spune nimic de bordel. Jamunabai e profesor de muzic�. 367 00:37:19,308 --> 00:37:22,539 - Bine. - Vino s�-i fim al�turi ! 368 00:37:22,653 --> 00:37:23,663 Bine, tata. 369 00:37:31,018 --> 00:37:33,275 A fost un b�rbat generos �i loial. 370 00:37:33,946 --> 00:37:37,295 Fie ca sufletul s�u s�-�i g�seasc� lini�tea ! 371 00:37:37,296 --> 00:37:41,016 Madhu, ��i suntem al�turi, 372 00:37:42,206 --> 00:37:45,617 �ns� ce putem face ? Nu putem s� ne �mpotrivim destinului. 373 00:37:46,493 --> 00:37:51,057 Vijaypratap, cu care voia prietena ta Divya s� fie, 374 00:37:51,163 --> 00:37:53,564 �i-a ucis tat�l. 375 00:37:53,708 --> 00:37:56,702 A�a e, copil�. Noi doar voiam s�-l scoatem din Mirtagarh. 376 00:37:56,949 --> 00:38:00,811 �ns� �i-a atacat tat�l �i a fost �i el ucis �n confruntare. 377 00:38:01,724 --> 00:38:08,473 Indiferent ce s-a �nt�mplat, nu vrem s� ajungi pe strad�. 378 00:38:09,392 --> 00:38:13,004 Vrem s� ��i merga bine. 379 00:38:13,468 --> 00:38:16,570 - �tii s� c�n�i foarte bine. - A�a e. 380 00:38:16,815 --> 00:38:18,241 - Nandu ! - Da, dle. ! 381 00:38:18,627 --> 00:38:22,703 Du-o pe Madhu la institutul lui Jamunabai de muzic�. 382 00:38:23,507 --> 00:38:25,836 Du-te acolo �i �nva�� s� c�n�i bine. 383 00:38:25,947 --> 00:38:29,737 Dac� vei avea succes, tat�l t�u �i va g�si �i el odihn�. 384 00:38:31,243 --> 00:38:34,095 Hai, s� mergem ! Trebuie s� ai curaj. 385 00:38:42,606 --> 00:38:43,616 �ofer, opre�te ! 386 00:38:50,915 --> 00:38:53,910 - Bun� ziua ! - Bun� ziua ! Aceasta e so�ia mea. 387 00:38:57,781 --> 00:39:01,227 - Bun� ziua ! - Ce faci ? 388 00:39:04,402 --> 00:39:08,300 - �i-a� spune dac� a� �ti ce fac. - Ce s-a �nt�mplat ? 389 00:39:08,446 --> 00:39:13,009 - Totul e �n ordine ? Tat�l t�u e s�n�tos ? - E foarte bine. 390 00:39:15,277 --> 00:39:17,713 Acum nimic nu-l va mai deranja. 391 00:39:18,797 --> 00:39:22,243 De ce vorbe�ti �n dodii ? Spune-mi ce s-a �nt�mplat ! 392 00:39:23,572 --> 00:39:28,171 Intr� �n palat �i vei afla totul. 393 00:39:37,443 --> 00:39:38,454 S� mergem ! 394 00:41:37,670 --> 00:41:38,280 Domnule ! 395 00:42:39,939 --> 00:42:43,659 Nu ! 396 00:42:47,259 --> 00:42:51,049 De ce nu ai murit �nainte s�-mi dai vestea asta proast� ? 397 00:42:53,532 --> 00:42:54,887 Ascult� un lucru. 398 00:42:55,902 --> 00:42:58,195 Informeaz�-i pe to�i din Surjangarh... 399 00:42:58,411 --> 00:43:03,070 S� nu depun� m�rturie �mpotriva lui Jaswant Singh. 400 00:43:04,755 --> 00:43:09,375 Eu �l voi pedepsi, nu legea ! 401 00:43:23,360 --> 00:43:26,877 E�ti so�ia mea. Pe cine s� ating dac� nu pe tine ? 402 00:43:27,020 --> 00:43:30,632 - Vino aici ! - Nu e�ti cel cu care m-am m�ritat. 403 00:43:32,248 --> 00:43:36,003 Era dr�gu�, bl�nd. Draga mea... 404 00:43:36,430 --> 00:43:40,815 Nu era o bestie ! 405 00:43:41,484 --> 00:43:43,004 Controleaz�-te ! Ai grij� de tine. Nu... 406 00:43:45,666 --> 00:43:48,827 Cel pu�in g�nde�te-te la faptul c� ai �n p�ntece copilul nostru. 407 00:43:50,023 --> 00:43:56,713 De ce s� dau via�a cuiva dac� tu nu respec�i via�a ? 408 00:44:02,047 --> 00:44:07,751 Copilul meu se va na�te. �i voi da s�ngele meu. 409 00:44:09,018 --> 00:44:14,972 Am s�-l cresc, iar c�nd va fi mare, va ajunge o bestie ! 410 00:44:17,800 --> 00:44:23,339 Va ucide pe cineva sau va fi ucis ! 411 00:44:25,398 --> 00:44:26,575 Draga mea, lini�te�te-te ! Nu ! 412 00:44:47,705 --> 00:44:49,825 Nu ave�i de ce s� v� face�i griji. Acum se simte bine. 413 00:44:53,908 --> 00:44:57,354 �ns� e agitat� �i �n stare de �oc. 414 00:44:58,857 --> 00:45:01,079 Trebuie s� o ajuta�i s� se lini�teasc�. 415 00:45:01,576 --> 00:45:05,617 Dac� nu se calmeaz�, stresul acesta poate afecta �i copilul. 416 00:45:09,104 --> 00:45:10,316 Acum pleac� ! 417 00:45:25,276 --> 00:45:29,554 Bine, pleac� dac� vrei, 418 00:45:30,574 --> 00:45:32,796 �ns� nu pot s� vin cu tine. 419 00:45:33,990 --> 00:45:36,877 Acum sunt responsabil pentru acest palat �i district. 420 00:45:39,914 --> 00:45:45,654 Am s� plec singur�, iar copilul meu se va na�te acolo. 421 00:45:46,676 --> 00:45:53,188 Acolo va fi �nconjurat de iubire, nu de ur� �i v�rsare de s�nge. 422 00:45:56,888 --> 00:45:58,588 Jenny s-a �ntors �n Anglia. 423 00:45:59,919 --> 00:46:02,249 Prithvi Singh a fost �nchis. 424 00:46:03,475 --> 00:46:05,531 Ambele familii au avut de suferit. 425 00:46:13,164 --> 00:46:15,980 �ns� suferin�a �i fericirea vin �mpreun�. 426 00:46:21,250 --> 00:46:24,898 �n ambele palate exist� un motiv de bucurie. 427 00:46:25,432 --> 00:46:27,690 Mahashwaridevi a dat na�tere lui Vikram Singh. 428 00:46:27,907 --> 00:46:29,855 �i Suman a dat na�tere lui Vijaypratap. 429 00:46:31,406 --> 00:46:36,278 "Am visat un mic Lord Krishna." 430 00:46:43,291 --> 00:46:47,676 "Ten Wheatish, un fluier �n m�na..." 431 00:46:53,223 --> 00:46:57,715 "... �i p�rul buclat." 432 00:47:37,766 --> 00:47:43,720 Nu Suman, s� nu-l aduci niciodat� pe Vinay aici. 433 00:47:45,503 --> 00:47:48,949 Dup� ce vreste �i te �ntreab�... 434 00:47:50,313 --> 00:47:53,759 ce �i vei spune ? 435 00:47:56,726 --> 00:48:00,445 Dac� r�m�ne aici, va �ntreba de tine. 436 00:48:01,954 --> 00:48:04,984 Ce-ar fi s�-l trimitem �n Anglia ? 437 00:48:05,509 --> 00:48:10,904 Ai dreptate. Ar trebui s�-l trimitem �n Anglia. 438 00:48:12,758 --> 00:48:18,748 Voi fi eliberat pe c�nd �i termin� studiile. 439 00:48:20,007 --> 00:48:23,977 A�a �i voi r�spunde eu la toate �ntreb�rile sale. 440 00:48:26,630 --> 00:48:31,811 �n Anglia, Jenny a murit d�nd na�tere unei feti�e. 441 00:48:32,207 --> 00:48:36,342 �n testament a stipulat s� nu se �ntoarc� �n India... 442 00:48:36,458 --> 00:48:38,158 p�n� nu-�i va termina studiile. 443 00:48:39,526 --> 00:48:42,271 Jaswant Singh a r�mas singur. 444 00:48:45,451 --> 00:48:51,856 "Sunt o femeie r�t�cit�,." 445 00:48:52,073 --> 00:48:57,956 "El e un ocean de iubire." 446 00:48:58,694 --> 00:49:04,399 "We could not get together." 447 00:49:04,968 --> 00:49:10,672 "Nu putem s� fim �mpreun�." 448 00:49:11,590 --> 00:49:16,771 "Ce naiv� am putut s� fiu !" 449 00:49:17,864 --> 00:49:21,999 "Povestea noastr� de iubire nu s-a �ncheiat." 450 00:50:22,865 --> 00:50:25,788 "Ce e acest sunet ?" 451 00:50:29,243 --> 00:50:32,404 "De ce �mi bate inima mai repede ?" 452 00:50:42,975 --> 00:50:48,785 "A venit cineva,." 453 00:50:49,354 --> 00:50:54,642 "Pe care cu mult� dificultate am reu�it s� uit." 454 00:50:55,522 --> 00:51:01,332 "�mi amintesc de vremurile de demult." 455 00:51:01,901 --> 00:51:06,036 "Ce naiv� am putut s� fiu !" 456 00:51:20,477 --> 00:51:26,703 "Ce s� fac �n afar� s� dansez,." 457 00:51:26,995 --> 00:51:32,354 "Ce s� fac �n afar� s� pl�ng ?" 458 00:51:33,373 --> 00:51:38,982 "Cea care nu avea o oglind� �n care s� se priveasc�" 459 00:51:39,855 --> 00:51:45,250 "este acum o dansatoare." 460 00:51:46,338 --> 00:51:52,149 "Iubirea mea este o poveste, " 461 00:51:52,611 --> 00:51:56,545 "aceasta este povestea mea de iubire." 462 00:51:57,021 --> 00:52:00,182 Madhu a fost luat� sub aripa protectoare a lui Jaswant Singh. 463 00:52:00,750 --> 00:52:02,413 �i-a g�sit iubirea pierdut�... 464 00:52:03,085 --> 00:52:04,998 �i are un motiv s� tr�iasc�. 465 00:52:08,244 --> 00:52:10,573 - Ne-ai chemat, dle. ? - Stai �n picioare ! 466 00:52:13,960 --> 00:52:17,264 - Prinde�i-l ! - Nu e vina mea ! 467 00:52:18,351 --> 00:52:22,843 - �l cinoasteti ? - Da. 468 00:52:24,903 --> 00:52:29,039 A fost cu voi c�nd Ashopal a fost incinerat ? 469 00:52:32,223 --> 00:52:36,917 - Nu �mi amintesc. Shakti Singh, a fost... - Da, dle. ! 470 00:52:37,172 --> 00:52:43,826 - A fost acolo. - A avut grij� ca Madhu s� dispar� ? 471 00:52:46,931 --> 00:52:50,721 Da, a dus-o la Institutul de Muzic�. 472 00:52:50,799 --> 00:52:54,625 Probabil acum are o diplom� �n muzic�, nu ? 473 00:52:54,947 --> 00:52:59,261 La Institutul de Muzic� sau la bordelul lui Jamunabai ? 474 00:52:59,478 --> 00:53:02,924 - Dar, domnule... l. - Taci ! Nu ai maniere ? 475 00:53:03,486 --> 00:53:05,542 Nu �tii s� nu �ntrerupi ? 476 00:53:06,030 --> 00:53:07,978 Ce vre�i s� spune�i ? 477 00:53:10,701 --> 00:53:13,030 Madhu a fost v�ndut� lui Jamunabai, 478 00:53:13,837 --> 00:53:16,939 Iar o fat� dintr-o familie bun� a ajuns s� tr�iasc� �ntr-un bordel ! 479 00:53:17,079 --> 00:53:21,214 Dumnezeule ! Nemernicule ! 480 00:53:24,293 --> 00:53:29,202 - Ce ai f�cut ? - Nemernicul �sta merit� s� moar� ! 481 00:53:29,974 --> 00:53:37,153 Adev�rul e ca �i eu merit s� mor. 482 00:53:38,165 --> 00:53:45,093 O mic� gre�eal� de-a mea i-a distrus via�a unei fete inocente. 483 00:53:45,309 --> 00:53:48,649 - Merit s� mor ! - Tat�, ce faci ? 484 00:53:48,900 --> 00:53:51,371 Domnule, opri�i-l ! 485 00:53:51,479 --> 00:53:56,660 Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat Lua�i cadavrul de aici ! 486 00:53:58,031 --> 00:54:02,237 Nu uita, adev�rul nu a murit cu el ! 487 00:54:21,731 --> 00:54:23,846 - Acum e r�ndul t�u. - Nu, unchiule ! 488 00:54:24,101 --> 00:54:29,282 Hai ! E juc�ria unui R�zboinic. De ce �i-e team� ? 489 00:54:30,619 --> 00:54:32,151 'Este important s� vorbim mieros.' 490 00:54:32,221 --> 00:54:35,632 Sigur va aduce faim� familiei noastre. 491 00:54:36,160 --> 00:54:40,295 �i e team� �i de petarde. Cum s� trag� cu arma ? 492 00:54:41,597 --> 00:54:46,088 Pl�ngi ? Trebuie s�-�i faci inamici s� pl�ng� ! 493 00:54:46,197 --> 00:54:47,409 - Vino ! - Nu, unchiule ! 494 00:54:47,592 --> 00:54:50,098 Dac� viitorului rege �i e team� de �mpu�c�turi, 495 00:54:50,241 --> 00:54:51,595 Unde vom ajunge ? 496 00:54:51,704 --> 00:54:54,175 - Nu, unchiule ! - �ine-l a�a �i trage ! 497 00:54:54,318 --> 00:54:58,354 - Nu, unchiule ! - �i-am spus s� tragi ! 498 00:54:58,389 --> 00:55:02,390 Cumnate, opre�te-te ! Las�-l �n pace ! 499 00:55:03,578 --> 00:55:06,429 Ce faci ? De ce �l sperii ? 500 00:55:07,411 --> 00:55:10,964 �ncerc s�-l fac s� treac� peste team�. �i e fric� de arme. 501 00:55:11,698 --> 00:55:16,262 Vikram Singh a auzit �n p�ntecul meu focul de arm�... 502 00:55:16,438 --> 00:55:18,351 pentru care e responsabil Prithvi Singh. 503 00:55:28,672 --> 00:55:32,356 �i-a trimis fiul departe de lumea plin� de ur�, 504 00:55:32,505 --> 00:55:34,382 �n Anglia. 505 00:55:47,387 --> 00:55:50,239 Pentru a se r�zbuna, Jaswant Singh... 506 00:55:50,385 --> 00:55:53,617 A�teapt� ca Prithvi Singh s� fie eliberat. 507 00:55:54,358 --> 00:55:56,343 Chiar �i acesta a�teapt�... 508 00:55:57,007 --> 00:55:59,823 Confruntarea cu Jaswant Singh. 509 00:56:04,222 --> 00:56:08,013 �ns� �n Anglia, destinul avea alte planuri. 510 00:56:24,610 --> 00:56:26,238 �l recuno�ti ? 511 00:56:26,353 --> 00:56:29,799 Nu. �ns�, v�z�ndu-i privirea, 512 00:56:29,908 --> 00:56:31,679 pot spune sigur c� e prin�ul nostru. 513 00:56:32,453 --> 00:56:36,909 Da, e Vikram al meu. Dar a crescut foarte mult. 514 00:56:38,203 --> 00:56:41,994 - Seam�n� cu tat�l s�u. - Dar are ochii t�i. 515 00:56:42,385 --> 00:56:46,592 - Cine e cu el ? - Spune c� un prieten. 516 00:56:46,742 --> 00:56:50,984 Numele lui este... Da, Vinny. 517 00:57:12,708 --> 00:57:13,884 Vicky ! Transpiri ! 518 00:57:20,654 --> 00:57:23,174 Fii serios ! Dac� o persoan� se poart� ur�t cu tine, lup�i cu ea. 519 00:57:26,475 --> 00:57:32,535 Asta e altceva. �mi e team� de focurile de arm� din copil�rie. 520 00:57:33,270 --> 00:57:34,790 De ce ? S-a �nt�mplat ceva �n copil�rie ? 521 00:57:35,781 --> 00:57:38,110 Nu-mi amintesc nimic. 522 00:57:38,220 --> 00:57:41,250 E doar o team�. Trebuie s� scapi de ea. 523 00:57:41,575 --> 00:57:43,631 De ce �i-e team� ? 524 00:58:02,766 --> 00:58:04,751 G�nde�te-te c� cineva vrea s� m� omoare. 525 00:58:04,822 --> 00:58:08,232 Ce o s� faci ? �l ucizi �nainte s� m� ucid�, mu ? 526 00:58:20,994 --> 00:58:22,714 Vezi, ai sc�pat de team� ! Chiar �ii la mine ! 527 00:59:04,852 --> 00:59:06,135 Dar fata e indianc�. 528 00:59:11,196 --> 00:59:14,155 - Pare a fi dintr-o familie bun�. - E �i frumoas�. 529 01:00:32,543 --> 01:00:33,743 "E cu noi." Acum du-o �i acas� ! 530 01:00:40,001 --> 01:00:41,602 Studiezi acolo �i ai astfel de obiceiuri ? 531 01:00:43,191 --> 01:00:46,186 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu profesorul Hoffman. Am plecat. 532 01:00:48,942 --> 01:00:49,952 Vino ! 533 01:01:04,744 --> 01:01:07,074 C� i-ai spus c� sunt cu tine. 534 01:01:09,031 --> 01:01:13,630 Acum trebuie s� fiu mereu cu tine. 535 01:01:16,358 --> 01:01:20,294 M� cheam� Tanvi. Am un animal pe nume Tannu. 536 01:01:22,424 --> 01:01:27,510 - Pe tine cum te cheam� ? - Vikram, dar to�i �mi spun Vicky. 537 01:01:33,229 --> 01:01:37,198 �i tu, dar drogurile �i anturajul t�u... 538 01:01:37,305 --> 01:01:40,502 De ce vrei s�-�i distrugi via�a ? 539 01:01:46,298 --> 01:01:50,433 �tiu c� asta fac. To�i au dreptul la o gre�eal� �n via��. 540 01:01:58,845 --> 01:02:02,565 Plec s� nu-�i fac probleme. 541 01:02:15,574 --> 01:02:19,508 Nu po�i avea at�t prietenia mea, c�t �i drogurile. 542 01:02:41,365 --> 01:02:45,441 Sunt tat�l t�u. Ce mai faci ? 543 01:02:47,117 --> 01:02:50,111 C�nd vii acas�, �n India ? 544 01:02:52,345 --> 01:02:55,446 - Nu spune asta ! - De ce m� tot suni ? 545 01:02:57,677 --> 01:03:02,312 - Nu am ce s� vorbesc cu tine. - Neelima ! 546 01:03:14,824 --> 01:03:18,056 Neelu, de ce ur�ti indienii at�t de mult ? �i eu sunt indianc� ! 547 01:03:18,380 --> 01:03:21,481 Tu e�ti indianc�. Ur�sc indienii ! 548 01:03:22,074 --> 01:03:23,875 Chiar �i tat�l t�u e indian. ��i ur�ti tat�l ? 549 01:03:27,023 --> 01:03:30,885 Da. De aceea mama l-a p�r�sit �i a venit aici inate s� m� nasc. 550 01:03:34,918 --> 01:03:38,780 Nu sunt oameni, ci animale ! Sunt r�ma�i �n urm�. 551 01:03:39,518 --> 01:03:43,130 Mi-au ar�tat horoscopul unui astrolog. 552 01:03:43,353 --> 01:03:46,098 Mi-au spus c� m� voi c�s�tori cu un indian. 553 01:03:46,315 --> 01:03:48,371 Dac� acesta e destinul t�u ? 554 01:03:48,511 --> 01:03:49,937 Voi lupta �mpotriva lui ! 555 01:03:50,672 --> 01:03:53,631 Voi dovedi c�-�i po�i schimba destinul. 556 01:03:54,506 --> 01:03:57,393 Nu fi at�t de �ncrez�toare ! Spui c� vrei s� �i-l schimbi. 557 01:03:58,060 --> 01:04:00,389 C�nd vei �nt�lni alesul, atunci nu doar destinul, 558 01:04:00,466 --> 01:04:02,486 Ci nici m�car inima nu �i-o vei putea controla. 559 01:04:09,635 --> 01:04:11,547 "Draga mea... fiic� ?!" 560 01:04:13,329 --> 01:04:14,826 E scrisoarea altcuiva. 561 01:04:18,154 --> 01:04:20,680 Dumnezeule ! E scrisoarea altcuiva. 562 01:04:26,155 --> 01:04:28,413 Poate-l voi cunoa�te cu ajutorul ei. 563 01:04:29,710 --> 01:04:30,993 S� o citesc ? 564 01:04:32,847 --> 01:04:35,521 �ns� a�a �ti cum e persoana, din scrisoare. 565 01:04:36,332 --> 01:04:37,509 O citesc ! 566 01:04:38,075 --> 01:04:39,774 "Dragul meu fiu..." 567 01:04:51,667 --> 01:04:52,677 Scrisoarea asta... 568 01:04:55,850 --> 01:04:57,132 E a mea. 569 01:05:01,706 --> 01:05:03,963 - Ai citit-o ? - Nu. 570 01:05:05,678 --> 01:05:07,448 �i a mea e deschis�. Ai citit-o ? Nu ! 571 01:05:14,670 --> 01:05:16,096 Ce coinciden�� ! 572 01:05:16,413 --> 01:05:19,229 Pe l�ng� faptul c� suntem indieni, suntem �i din acela�i ora�. 573 01:05:24,081 --> 01:05:25,708 Why don't you phone your daddy ? 574 01:05:27,217 --> 01:05:29,963 Nu mi-ai citit-o, nu ? 575 01:05:34,119 --> 01:05:36,199 �mi pare r�u, dar ar trebui s� vorbe�ti cu tat�l t�u. 576 01:05:36,628 --> 01:05:39,373 �tii c�t� afec�iune are inima unui tat� ? 577 01:05:41,228 --> 01:05:42,238 Da, fire�te. 578 01:05:42,901 --> 01:05:46,003 De aceea tat�l t�u nu te �tie. 579 01:05:56,912 --> 01:05:58,539 Iar tu nu ai citit-o ? 580 01:06:04,336 --> 01:06:05,347 Nu ai maniere. 581 01:06:05,904 --> 01:06:07,330 Am�ndoi a min�it... 582 01:06:08,623 --> 01:06:10,394 �i am�ndoi trebuie s� fim pedepsi�i. 583 01:06:10,505 --> 01:06:11,930 Ce pedeaps� ? 584 01:06:12,178 --> 01:06:15,065 Pedeapsa ta e s� ��i suni tat�l, 585 01:06:16,360 --> 01:06:18,832 Iar a mea e s� fiu cu tine... 586 01:06:18,905 --> 01:06:20,984 p�n� nu o faci. 587 01:06:22,216 --> 01:06:26,256 Pentru prostiile astea ur�sc India. 588 01:06:28,907 --> 01:06:31,485 G�nde�te �nainte de a vorbi ! 589 01:06:32,044 --> 01:06:34,301 Dac� ai fi c�s�torit� cu un indian ? 590 01:06:46,265 --> 01:06:50,305 De ce-�i pas� dac� vorbesc cu tat�l meu sau nu ? 591 01:06:50,865 --> 01:06:54,655 Vreau s� v� v�d ferici�i. 592 01:06:55,047 --> 01:06:58,148 Dac� nu vrei s�-l suni, sun�-m� pe mine ! �i transmit eu mesajul. 593 01:08:10,330 --> 01:08:11,862 Te sim�i bine ? 594 01:08:16,185 --> 01:08:18,657 V� mul�umesc c� mi-a�i salvat fiica. 595 01:08:30,196 --> 01:08:32,252 Fata p�rea fericit� s� fie �n bra�ele tat�lui. 596 01:08:32,915 --> 01:08:34,341 Tu pari mai fericit�. 597 01:08:36,887 --> 01:08:39,144 �tii c� ai salvat o indianc� ? 598 01:08:39,606 --> 01:08:42,078 Iar tu ur�ti indienii. 599 01:08:45,880 --> 01:08:47,579 Dar iubesc oamenii, 600 01:08:48,599 --> 01:08:50,024 Indiferent de rasa lor. 601 01:08:51,804 --> 01:08:53,789 Dac� o persoan� nu are aceast� iubire �n inima sa, 602 01:08:54,419 --> 01:08:56,641 Atunci e o bestie, nu un om. 603 01:08:59,055 --> 01:09:01,312 Asta voiam s� aud de la tine. 604 01:09:02,609 --> 01:09:05,984 Ai suflet la fel de frumos c� �nveli�ul t�u exterior. 605 01:09:07,837 --> 01:09:09,263 M�car l-ai primit. 606 01:09:09,928 --> 01:09:11,354 �mi place s� vorbesc cu tine. 607 01:09:45,061 --> 01:09:49,375 Bun� ! ' Num�rul meu de telefon e...' 608 01:09:51,124 --> 01:09:56,935 'Noteaza-l �n inima ta' 609 01:09:58,862 --> 01:10:04,673 'Nu-mi distruge iubirea.' 610 01:10:06,390 --> 01:10:12,415 'Suna-m� zilnic !' 611 01:10:37,758 --> 01:10:41,692 'Umbra p�rului t�u m�t�sos...' 612 01:10:43,614 --> 01:10:47,131 ' Sper s� nu m� adoarm�, s� visez la el.' 613 01:10:51,351 --> 01:10:55,486 'Cat de frumoas� e�ti !' 614 01:10:57,102 --> 01:11:03,091 'Mereu m� prive�ti insistent.' 615 01:11:04,943 --> 01:11:10,968 ' Dac� te gr�be�ti, trebuie s� pleci, ' 616 01:11:12,890 --> 01:11:18,499 'Promite-mi c� ai s� vii m�ine.' 617 01:12:07,330 --> 01:12:11,120 'E vreme foarte frumoas�...' 618 01:12:13,324 --> 01:12:17,044 ' Vreau s�-mi �mpac frumoas� prieten�.' 619 01:12:21,271 --> 01:12:25,407 'Spune-mi ce inten�ii ai.' 620 01:12:26,917 --> 01:12:32,942 'Iti promit un singur lucru' 621 01:12:34,864 --> 01:12:40,889 ' Nu te voi p�r�si niciodat�.' 622 01:12:42,601 --> 01:12:48,769 'Prietenia noastr� nu se va destr�ma niciodat�.' 623 01:13:41,364 --> 01:13:45,369 'Nu te voi p�r�si c�t timp este via�a �n acest corp.' 624 01:13:47,533 --> 01:13:51,359 'Nu am s�-mi �ncalc aceast� promisiune.' 625 01:13:55,862 --> 01:13:59,510 'Haide s� fim prieteni' 626 01:14:01,648 --> 01:14:07,388 'Sau m� voi sinucide' 627 01:14:09,385 --> 01:14:15,196 ' Nu te voi l�sa p�n� c�nd voi muri' 628 01:14:16,704 --> 01:14:22,872 'Nu am s�-mi �ncalc aceast� promisiune.' 629 01:14:57,156 --> 01:14:59,211 Am s�-�i spun o veste bun�. 630 01:15:00,989 --> 01:15:03,663 Am aruncat toate drogurile. 631 01:15:03,847 --> 01:15:04,857 Serios ? 632 01:15:04,998 --> 01:15:06,316 Vei avea altele p�n� disear�. 633 01:15:07,611 --> 01:15:08,771 Nu, nu voi mai face a�a ceva ! 634 01:15:08,831 --> 01:15:10,293 Nu am s� iau droguri niciodat�. 635 01:15:10,748 --> 01:15:12,590 A�a spune orice drogat. 636 01:15:23,295 --> 01:15:24,305 Vicky, ascult�-m� ! 637 01:15:24,375 --> 01:15:27,156 M-ai f�cut dependent�. 638 01:15:27,687 --> 01:15:30,158 Nu sunt dependent� de droguri, ci de tine. 639 01:15:30,614 --> 01:15:34,060 Acum sunt un drog. 640 01:15:36,260 --> 01:15:37,686 Iubirea e o obsesie. 641 01:15:37,934 --> 01:15:40,821 �ncearc-o odat�, va fi distractiv ! 642 01:16:11,392 --> 01:16:13,377 Viny, ea e prietena mea, Tanvi. 643 01:16:15,226 --> 01:16:16,581 Adic� Vinay Pratap Singh. 644 01:16:17,038 --> 01:16:18,321 Ne-am cunoscut deja. 645 01:16:18,712 --> 01:16:20,137 Serios ? Cum ? 646 01:16:20,803 --> 01:16:22,359 E mai bine s� nu afli. 647 01:16:23,940 --> 01:16:24,950 O clip� ! 648 01:16:37,532 --> 01:16:39,160 Cu un indian ? 649 01:16:39,623 --> 01:16:41,679 P�n� ieri spuneai c� ur�ti indienii. 650 01:16:43,178 --> 01:16:45,234 Iubirea a ucis ura, Tanu. 651 01:16:47,430 --> 01:16:50,390 Unde e fata care spunea c� va lupta �mpotriva destinului ? 652 01:16:50,497 --> 01:16:51,923 C� �i va schimba destinul. 653 01:16:52,345 --> 01:16:54,401 Se pare c� partea cu m�riti�ul este... 654 01:16:57,398 --> 01:16:58,409 Vino ! 655 01:17:03,672 --> 01:17:06,773 A� vrea ca magia aceasta s� fie sim�it� �i de idiotul �la. Ar fi distractiv. 656 01:17:07,088 --> 01:17:08,335 Cine ? 657 01:17:08,900 --> 01:17:10,397 E prietenul s�u. 658 01:17:10,573 --> 01:17:11,785 Cine, Vicky ? 659 01:17:14,128 --> 01:17:15,554 Vicky e veri�orul meu. 660 01:17:16,219 --> 01:17:17,229 Serios ? 661 01:17:17,961 --> 01:17:21,407 Da. �l �tii pe fratele mai �n v�rst� al regelui din Mirtagarh ? 662 01:17:21,587 --> 01:17:22,870 E fiul s�u. 663 01:17:25,329 --> 01:17:27,385 Tu e�ti din Mirtagarh, eu din Surjangarh. 664 01:17:28,884 --> 01:17:31,284 Tat�l meu e poli�ist �n Surjangarh. 665 01:17:33,066 --> 01:17:34,908 Atunci va trebui s� te ajut. 666 01:17:38,294 --> 01:17:40,350 Urm�re�te-l pretutindeni de m�ine �ncolo. 667 01:17:41,013 --> 01:17:43,069 Mergem la Londra. Vino �i tu ! 668 01:18:15,518 --> 01:18:18,548 ' Am venit spre tine...' 669 01:18:21,095 --> 01:18:24,196 ' Am fost atras� de tine.' 670 01:18:34,756 --> 01:18:37,643 'Cu o fr�nghie delicat� de iubire, ' 671 01:18:38,103 --> 01:18:41,407 'M-ai legat, ' 672 01:18:45,840 --> 01:18:48,941 �n secret.' 673 01:19:53,176 --> 01:19:56,550 ' Am devenit iubita ta.' 674 01:19:58,613 --> 01:20:01,845 ' �i-am primit mesajul.' 675 01:20:09,905 --> 01:20:13,351 'Am primit o po�iune de iubire.' 676 01:20:16,178 --> 01:20:18,853 'Am primit o po�iune de iubire.' 677 01:21:14,314 --> 01:21:17,201 'Iubirea nu e o mahmureal�.' 678 01:21:17,868 --> 01:21:20,340 'Nu e vina mea.' 679 01:21:29,370 --> 01:21:32,257 ' Sunt o cuno�tin��.' 680 01:21:34,598 --> 01:21:38,044 ' Nu am �tiut c� inima mea a f�cut totul.' 681 01:21:56,883 --> 01:21:58,760 Nu po�i s� m� tot evi�i. 682 01:22:00,438 --> 01:22:01,863 Spune ce ai de zis ! 683 01:22:02,982 --> 01:22:05,905 Vrei s� revin la droguri ? 684 01:22:09,848 --> 01:22:12,807 E via�a ta. Po�i s� faci ce vrei. 685 01:22:13,612 --> 01:22:16,500 Asta e problema. Via�a mea nu-mi mai apar�ine. 686 01:22:16,749 --> 01:22:18,175 Cui �i apar�ine ? 687 01:22:19,468 --> 01:22:21,725 St�p�nul meu m� interogheaz�. 688 01:22:29,820 --> 01:22:31,875 Tanvi, eu... 689 01:22:32,084 --> 01:22:33,712 �i-am auzit decizia. 690 01:22:34,524 --> 01:22:35,950 E vina mea. 691 01:22:37,033 --> 01:22:42,844 Crede-m�, nu vreau s� revii la avea via��. 692 01:22:44,980 --> 01:22:46,608 Nu am nevoie de mila ta. 693 01:22:48,535 --> 01:22:51,767 Renun�i at�t de u�or ? 694 01:22:52,299 --> 01:22:53,927 Te testam. 695 01:22:56,482 --> 01:22:57,492 Serios ? 696 01:23:00,664 --> 01:23:02,850 Va acut� fiica dv. de la Oxford. 697 01:23:03,173 --> 01:23:04,456 - Fiica mea ? - Da. 698 01:23:04,846 --> 01:23:06,379 Alo ! Tu e�ti, Neelima ? 699 01:23:06,938 --> 01:23:09,612 Da, eu tat�. 700 01:23:13,211 --> 01:23:15,267 Ce surpriz� ! Totul e �n ordine ? Da, tata. 701 01:23:16,766 --> 01:23:18,952 Tat�. Vin �n India ! 702 01:23:21,576 --> 01:23:22,586 Da, 703 01:23:23,039 --> 01:23:24,952 Vin �n India ! 704 01:23:25,340 --> 01:23:28,501 Vii �n lndia ? 705 01:23:29,941 --> 01:23:32,270 E ziua mea norocoas�. 706 01:23:33,252 --> 01:23:37,221 Fiica mea vine �n lndia. Ce mi-a� mai putea dori ? 707 01:23:37,677 --> 01:23:41,194 - C�nd vii ? - �nainte de Diwali. 708 01:23:42,905 --> 01:23:45,235 E foarte bine. Ai grij� de tine. 709 01:24:31,013 --> 01:24:38,642 V�d bucuria din ochii t�i. 710 01:24:39,795 --> 01:24:43,443 �ns�, pe l�ng� bucurie, v�d �i team�. 711 01:24:46,069 --> 01:24:47,494 Ai dreptate. 712 01:24:48,788 --> 01:24:52,305 Mi-e team�... 713 01:24:53,388 --> 01:24:56,489 de urm�toarea ta mi�care. 714 01:24:58,407 --> 01:24:59,618 Ai �ncredere, Suman. 715 01:25:01,753 --> 01:25:03,584 Toate mi�c�rile pe care le voi face 716 01:25:03,585 --> 01:25:06,933 vor fi pentru iubirea �i prestigiul districtului Surjangarh. 717 01:25:08,026 --> 01:25:10,082 - St�p�ne ! - Intr� ! 718 01:25:13,672 --> 01:25:16,976 Cineva �i-a trimis aceste ghirlande. 719 01:25:17,436 --> 01:25:18,446 Las�-le aici ! 720 01:25:32,075 --> 01:25:33,500 Pleac� ! 721 01:25:35,211 --> 01:25:39,347 Nimeni nu se va bucura ca mine de eliberarea ta. 722 01:25:40,022 --> 01:25:42,493 Acum nu mai sunt nici gratii �ntre noi. 723 01:25:43,576 --> 01:25:45,276 Ne vedem la t�rg Jaswant Singh. 724 01:25:45,667 --> 01:25:46,677 Vino ! 725 01:25:51,941 --> 01:25:53,296 De la cine e ? 726 01:25:56,541 --> 01:25:58,597 De la unul dintre admiratorii mei. 727 01:25:59,888 --> 01:26:01,480 E ner�bd�tor s� m� vad�. 728 01:26:03,442 --> 01:26:06,710 Iar c�nd m� va �nt�lni, va muri de fericire. 729 01:26:08,043 --> 01:26:09,884 - C�nd e s�rb�toarea Dashmi ? - Dashmi ? 730 01:26:10,461 --> 01:26:11,887 C�nd e ? 731 01:26:12,902 --> 01:26:16,276 Am uitat s�-�i dau o veste bun�. 732 01:26:16,526 --> 01:26:20,174 Fiul t�u, Vinay, vine din Anglia la s�rb�toarea Dashmi. 733 01:26:20,395 --> 01:26:21,713 - Serios ? - Da. 734 01:26:21,963 --> 01:26:24,019 Atunci vom s�rb�tori cu stil. 735 01:26:25,100 --> 01:26:27,987 - Da ? - Spune protului s� fac� preg�tirile. 736 01:26:28,864 --> 01:26:32,381 Acum eu voi oferi sacrificiul zei�ei, 737 01:26:32,453 --> 01:26:34,474 Indiferent de cost. 738 01:26:34,859 --> 01:26:37,081 - St�p�ne... - Da, Gajendra Singh. 739 01:26:38,065 --> 01:26:42,485 Trimite aceast� veste celor din Mirtagarh. 740 01:26:42,875 --> 01:26:46,736 �i vom da o lec�ie ! 741 01:26:47,580 --> 01:26:49,731 - Bun� ziua ! - Bun� ziua, maiestate ! 742 01:26:55,840 --> 01:26:57,265 Ce se �nt�mpl� ? 743 01:26:59,046 --> 01:27:01,126 Ne preg�tim pentru Dashmi. 744 01:27:03,787 --> 01:27:04,797 Te salut. 745 01:27:06,923 --> 01:27:09,810 Ce e cu aceast� vizit� subit� ? Trebuie s� fie ceva important. 746 01:27:10,060 --> 01:27:12,947 Da, e ceva important. 747 01:27:14,243 --> 01:27:15,668 Noi am plecat. 748 01:27:21,979 --> 01:27:23,262 Ce e, cumnat� ? 749 01:27:24,698 --> 01:27:30,723 Peste c�teva zile, Vicky va veni cu Neelima din Anglia. 750 01:27:33,691 --> 01:27:35,806 Foarte bine ! Mi-ai dat o veste bun�. 751 01:27:38,919 --> 01:27:40,760 �i eu ��i voi da una. 752 01:27:42,891 --> 01:27:45,292 Prithvi Singh a fost eliberat din �nchisoare. 753 01:27:46,656 --> 01:27:52,610 Cu ajutorul lui Dumnezeu, anul acesta �l voi ucide pe acest demon ! 754 01:27:52,929 --> 01:27:55,816 Nu, cumnate ! 755 01:27:57,112 --> 01:28:00,902 C�nd se va termina aceast� v�rsare de s�nge ? 756 01:28:01,085 --> 01:28:04,389 Vrei s�-l salvezi... 757 01:28:04,465 --> 01:28:06,485 - ... pe uciga�ul so�ului t�u ? - Nu ! 758 01:28:07,985 --> 01:28:12,751 Vreau s� p�strez pu�inul ce mi-a mai r�mas: 759 01:28:14,538 --> 01:28:21,918 pe tine, pe fiul s�u, Vicky, �i pe orfan� Neelima. 760 01:28:24,576 --> 01:28:32,576 Nu vreau s�-�i piard� tat�l. 761 01:28:38,308 --> 01:28:42,728 Crezi c� Prithvi Singh m� va ucide �i pe mine ? 762 01:28:44,581 --> 01:28:49,145 Du�m�nia nu are un singur t�i�, 763 01:28:49,984 --> 01:28:51,445 Ci dou�. 764 01:28:53,156 --> 01:28:55,901 O prive�ti pe cumnata ta v�duv�, nu ? 765 01:28:57,756 --> 01:29:00,643 Trebuie s� fie o v�duv� �i �n Surjangarh. 766 01:29:01,938 --> 01:29:05,729 �i acolo o mam� �i-a pierdut copilul. 767 01:29:08,630 --> 01:29:11,826 Am venit s�-�i spun... 768 01:29:12,812 --> 01:29:17,577 C� nicio persoan� de la palat nu �i va spune lui Vicky... 769 01:29:18,668 --> 01:29:21,555 cum a murit tat�l s�u. 770 01:29:22,850 --> 01:29:24,478 �i cine e responsabil de moartea sa. 771 01:29:25,569 --> 01:29:29,217 Nimeni nu-i va spune. 772 01:29:30,715 --> 01:29:33,816 Nici eu nu vreau s� afle, 773 01:29:35,315 --> 01:29:37,715 Fiindc� ar dori s� se r�zbune. 774 01:29:39,707 --> 01:29:44,473 Dar eu am dreptul s�-l ucid pe Prithvi Singh. 775 01:29:46,050 --> 01:29:47,405 Pentru numele lui Dumnezeu ! 776 01:29:48,281 --> 01:29:54,722 Uit� aceasta du�m�nie dintre familii. 777 01:29:54,938 --> 01:29:56,815 Cumnat� ! Vorbe�ti a�a... 778 01:29:56,889 --> 01:29:58,909 De�i e�ti so�ia unui R�zboinic ? 779 01:29:59,991 --> 01:30:05,802 Crezi c� so�ia unui R�zboinic nu poate avea o inim� ? 780 01:30:07,311 --> 01:30:14,584 C�nd exist� v�rsare de s�nge, o mam� �i pierde copilul. 781 01:30:16,721 --> 01:30:19,395 Te implor. 782 01:30:20,275 --> 01:30:21,558 Opre�te-te. 783 01:30:22,367 --> 01:30:26,300 Dac� nu, omoar�-m� ! 784 01:30:27,177 --> 01:30:32,917 A�a nu-mi voi vedea familia distrus�. 785 01:30:59,589 --> 01:31:01,216 Nu-mi vine s� cred ! 786 01:31:04,050 --> 01:31:05,405 E�ti foarte frumoas�. 787 01:31:07,536 --> 01:31:08,961 Vicky unde e ? 788 01:31:09,105 --> 01:31:10,423 Vine �i el imediat. 789 01:31:10,672 --> 01:31:12,098 Ai g�sit vreo stewardes� ? 790 01:32:03,998 --> 01:32:05,008 Mam�... 791 01:32:07,134 --> 01:32:11,270 C�nd fericirea este prea mare, 792 01:32:12,780 --> 01:32:14,407 Ea se revarsa sub form� de lacrimi. 793 01:32:15,499 --> 01:32:16,509 Vino ! 794 01:32:18,114 --> 01:32:22,083 St�p�ne, a venit prin�ul Vinay Pratap Singh. 795 01:32:31,301 --> 01:32:32,406 Fii binecuv�ntat ! 796 01:32:39,248 --> 01:32:44,786 E�ti mult mai chipe� dec�t �mi imaginam eu. 797 01:33:03,296 --> 01:33:05,898 Va crede cineva c� acum te v�d pentru prima oar� ? 798 01:33:06,851 --> 01:33:08,134 Nu ai venit niciodat� �n Anglia. 799 01:33:13,124 --> 01:33:16,844 �tiam c�, atunci c�nd te vei �ntoarce, 800 01:33:16,923 --> 01:33:21,867 Va trebui s� r�spund la multe �ntreb�ri. 801 01:33:23,580 --> 01:33:26,052 Vino azi cu mine la templu. 802 01:33:28,390 --> 01:33:31,492 Vei afla toate r�spunsurile la �ntreb�rile tale. 803 01:33:32,224 --> 01:33:35,325 - Ce s�rb�toare e ? - Azi e Dashmi. 804 01:33:36,755 --> 01:33:38,383 Azi �i oferim sacrificiul zei�ei. 805 01:33:39,264 --> 01:33:40,892 �i vom face pe plac. 806 01:33:41,355 --> 01:33:44,457 Vor fi ploi �n Surjangarh. 807 01:33:45,538 --> 01:33:46,963 Fire�te c� vor fi ! 808 01:33:52,439 --> 01:33:57,275 Zei�a va cere s� face�i sacrificii ca s� plou� ? 809 01:34:03,940 --> 01:34:05,996 Azi vom merge la templul zei�ei Jagadambe... 810 01:34:06,066 --> 01:34:08,086 �i vom face un sacrificiu. 811 01:34:08,402 --> 01:34:09,649 Ce fel de sacrificiu ? 812 01:34:09,865 --> 01:34:11,220 Vom sacrifica un vi�el. 813 01:34:11,677 --> 01:34:14,637 Iar acest sacrificiu va aduce ploaia �n Mirtagarh. 814 01:34:15,442 --> 01:34:17,913 Mai bine implanta-�i sabia �n nori... 815 01:34:17,986 --> 01:34:19,377 Ca s� plou� ! 816 01:34:19,624 --> 01:34:22,726 Unchiul poate face �i asta, dar trebuie s� fie nori. 817 01:34:23,807 --> 01:34:25,339 To�i R�zboinici vor veni la templu. 818 01:34:25,480 --> 01:34:27,595 - Pot face orice �mi doresc. - A�a e. 819 01:34:27,780 --> 01:34:30,881 - Nu, tu nu mergi. - De ce, mama ? 820 01:34:32,695 --> 01:34:35,273 Ochii-mi, care t�njeau de at��ia ani... 821 01:34:35,343 --> 01:34:37,493 s� te vad�, �nc� nu s-au s�turat. 822 01:34:38,863 --> 01:34:40,289 Vino cu mine ! 823 01:34:42,976 --> 01:34:46,244 Ai spus c� merg to�i R�zboinicii. 824 01:34:46,392 --> 01:34:47,604 �i Vinny va fi acolo. 825 01:34:48,273 --> 01:34:51,921 - Ce ai spus ? - C� am s� vin �i eu. 826 01:34:52,038 --> 01:34:53,463 Sper c� nu-�i va fi team�. 827 01:34:54,129 --> 01:34:57,230 Am s�-mi las capul pe um�rul t�u dac�-mi va fi team�. 828 01:35:04,585 --> 01:35:08,304 Tr�iasc� Thakur Jaswant Singh ! 829 01:35:28,284 --> 01:35:30,471 - Acel vi�el s�rman va fi sacrificat ? - Da, draga mea. 830 01:35:31,142 --> 01:35:33,816 - Nu am s� pot vedea a�a ceva. - Atunci du-te acas�. 831 01:35:34,279 --> 01:35:35,289 Bine. 832 01:35:35,952 --> 01:35:41,133 Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh ! 833 01:35:41,320 --> 01:35:43,507 M-am r�zg�ndit, am s� r�m�n aici. 834 01:35:53,310 --> 01:35:57,445 Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh ! 835 01:37:25,409 --> 01:37:29,200 - Ce mai faci ? - Bine. 836 01:37:29,278 --> 01:37:32,653 - Acela e tat�l t�u ? - Da. Acela e al t�u ? 837 01:37:34,436 --> 01:37:39,202 Vezi vi�elul acela ? S�rmanul va fi sacrificat. 838 01:37:39,281 --> 01:37:42,026 M� �ntreb �n ce secol se cred. 839 01:37:42,103 --> 01:37:46,310 G�nde�te-te la o metod� de a-l salva ! 840 01:37:46,391 --> 01:37:49,802 E foarte u�or. �l dezlegi �i va fugi. 841 01:37:49,876 --> 01:37:52,835 Pune funia �n jurul g�tului meu �i am s� stau eu acolo. 842 01:37:52,908 --> 01:37:54,988 Nu te mai comporta ca un copil ! 843 01:37:55,069 --> 01:37:58,135 C�nd vom avea copii, ei �i vor �ncepe copil�ria, 844 01:37:58,206 --> 01:37:59,941 iar a noastr� se va sf�r�i. 845 01:38:00,018 --> 01:38:04,748 Eu vorbesc despre un vi�el, �i tu despre copiii no�tri ? 846 01:38:08,279 --> 01:38:12,354 D�nd o tradi�ie devine o parte important� a religiei, 847 01:38:12,426 --> 01:38:15,907 Atunci nu e doar dificil s� o schimbi, ci de-a dreptul imposibil. 848 01:38:15,981 --> 01:38:20,092 �i v�d pe Devi �i Vijay �n fa�a noastr�. 849 01:38:20,163 --> 01:38:23,919 Vorbe�te �ncet c�nd spui ceva important. 850 01:38:24,729 --> 01:38:26,986 - Domnule ! - Ce e ? 851 01:38:27,064 --> 01:38:29,915 Prithvi Singh �i Jaswant Singh au ajuns la templu. 852 01:38:29,992 --> 01:38:32,594 - I-ai v�zut cu ochii t�i ? - Da. 853 01:38:32,675 --> 01:38:34,695 M� tem c� va urma... 854 01:38:34,766 --> 01:38:37,024 o v�rsare de s�nge. 855 01:38:37,102 --> 01:38:42,259 Cred c�-mi voi petrece toat� via�a protej�nd ace�ti oameni. 856 01:38:48,569 --> 01:38:51,670 Tr�iasc� Prithvi Pratap Singh ! 857 01:38:51,740 --> 01:38:54,176 Tr�iasc� Jaswant Singh ! 858 01:40:09,229 --> 01:40:11,250 Se vor ucide unul pe altul ! 859 01:41:20,631 --> 01:41:22,888 Preotule, opre�te-i ! 860 01:41:22,966 --> 01:41:24,357 Azi nimeni nu-i poate opri. 861 01:41:46,283 --> 01:41:47,875 La o parte ! 862 01:42:23,471 --> 01:42:25,978 Tr�iasc� zei�a Jagadambe ! 863 01:42:33,369 --> 01:42:34,925 Face�i-mi loc ! 864 01:42:43,930 --> 01:42:48,172 Azi sacrificiul a fost adus de c�tre poli�ie. 865 01:42:48,251 --> 01:42:50,093 Ce ai f�cut ? 866 01:42:50,168 --> 01:42:54,304 Guvernul nu are dreptul s� se amestece. 867 01:42:54,386 --> 01:42:57,582 Acest lucru va fi decis de c�tre Guvern. 868 01:43:03,413 --> 01:43:04,933 Poli�istul l-a salvat pe Jaswant Singh. 869 01:43:04,981 --> 01:43:07,868 Cum ��i sunt r�nile, tata ? 870 01:43:07,943 --> 01:43:13,517 Sunt doar zg�rieturi. Se vor vindeca �n c�teva zile. 871 01:43:13,590 --> 01:43:15,610 Doar zg�rieturi ? 872 01:43:15,681 --> 01:43:18,878 �tii c�t s�nge ai pierdut ? 873 01:43:18,957 --> 01:43:23,829 La ce are un R�zboinic s�nge, dac� nu pentru asta ? 874 01:43:23,906 --> 01:43:28,707 Tat�, nu e cam exagerat� o astfel de lupt� pentru un sacrificiu ? 875 01:43:28,785 --> 01:43:30,556 Sacrificiul e doar o scuz�. 876 01:43:30,633 --> 01:43:35,683 Am o r�fuial� mai veche cu el. 877 01:43:35,756 --> 01:43:40,913 - Ce e, unchiule ? - E o poveste lung�. 878 01:43:40,984 --> 01:43:44,573 Te-a c�utat o fa�� de la Oxfort. 879 01:43:44,643 --> 01:43:48,196 A spus c� sun� mai t�rziu. 880 01:43:48,268 --> 01:43:48,755 - Vino ! Vreau s� vorbesc cu unchiul. - Mai t�rziu, mama. 881 01:43:49,837 --> 01:43:55,897 Poate sun� din nou. 882 01:43:55,970 --> 01:44:01,151 - Vino ! Bine, mama. - Discut�m mai t�rziu, unchiule. 883 01:44:04,126 --> 01:44:07,810 Am cunoscut-o pe Neelima la Oxfort. �i ea �nva�a acolo. 884 01:44:09,946 --> 01:44:15,413 �tii c� este fiica du�manilor no�tri ? 885 01:44:16,499 --> 01:44:21,443 Du�man ? �tiu doar c� �l cheam� Vinay. 886 01:44:21,518 --> 01:44:24,584 �mi e un prieten foarte drag. 887 01:44:24,655 --> 01:44:27,055 Vijay Pratap Singh �mi era foarte drag. 888 01:44:27,129 --> 01:44:30,052 Poate �mi era chiar mai drag dec�t tine. 889 01:44:30,127 --> 01:44:33,953 �ns� a f�cut o gre�eal�. 890 01:44:34,031 --> 01:44:36,395 S-a intragostit de fiul inamicului nostru. 891 01:44:36,471 --> 01:44:39,810 Nu i-am iertat niciodat� asta, 892 01:44:39,885 --> 01:44:41,905 Nici chiar dup� moarte. 893 01:44:42,116 --> 01:44:44,588 Vazant moartea ambilor copii, 894 01:44:44,661 --> 01:44:47,584 Mi-am pierdut cump�tul. 895 01:44:49,365 --> 01:44:53,263 L-am �mpu�cat pe Bhawani Singh. 896 01:44:53,339 --> 01:44:56,535 Am fost �nchis pentru asta. 897 01:45:03,899 --> 01:45:06,229 Mi-ai pus o �ntrebare �nainte de ritual, 898 01:45:06,304 --> 01:45:10,760 De ce nu ne-am cunoscut p�n� acum. 899 01:45:10,835 --> 01:45:16,124 Acesta este r�spunsul la �ntrebarea ta. 900 01:45:16,203 --> 01:45:17,450 Tat�... 901 01:45:17,526 --> 01:45:23,587 Tat�l t�u e Prithvi Singh. 902 01:45:23,661 --> 01:45:29,865 De azi �nainte, nu te vei mai �nt�lni... 903 01:45:29,935 --> 01:45:31,135 Cu fiica du�manului nostru. 904 01:45:31,189 --> 01:45:34,041 M� a�tept s� nu te mai �nt�lne�ti cu el. 905 01:45:37,358 --> 01:45:39,996 O prietenie poate fi uitat�, 906 01:45:40,077 --> 01:45:44,188 Dar nu �i o du�m�nie. M-ai auzit ? 907 01:45:46,385 --> 01:45:48,191 Da, tata. 908 01:45:58,270 --> 01:46:01,122 Tat�, abia am aflat totul. 909 01:46:01,198 --> 01:46:02,481 Las�-m� pu�in timp de g�ndire. 910 01:46:02,557 --> 01:46:07,501 Trebuie s� m� g�ndesc �i la prietenia mea cu Vicky. 911 01:46:08,177 --> 01:46:10,434 - Bun� ziua ! - Veni�i mai aproape ! 912 01:46:19,016 --> 01:46:20,644 Ea e fiica mea, Tanvi. 913 01:46:20,724 --> 01:46:22,042 �i spune Tannu. 914 01:46:22,432 --> 01:46:25,355 - Bun� ziua ! - Se pare... 915 01:46:25,429 --> 01:46:27,865 C� se cunosc. 916 01:46:27,939 --> 01:46:31,278 A�a e. Au studiat �mpreun�. 917 01:46:31,353 --> 01:46:36,677 - Vicky, du-te �i arat�-i palatul ! - Bine, mama. 918 01:46:46,445 --> 01:46:48,702 E la fel ca Londra. 919 01:46:48,781 --> 01:46:51,561 - E plictisitor. - De ce ? 920 01:46:51,638 --> 01:46:53,659 Pentru c� nu e�ti acolo. 921 01:46:56,343 --> 01:46:58,815 Credeam c� pot petrece ceva timp cu tine, 922 01:46:58,888 --> 01:47:00,908 A�a c� am venit �i eu. 923 01:47:00,979 --> 01:47:04,045 Tannu mi-a spus c� Vicky a ajutat-o foarte mult �n Londra. 924 01:47:04,116 --> 01:47:06,622 A avut multe probleme. 925 01:47:06,695 --> 01:47:12,399 Vicky e �n�eleg�tor �i ��i da mereu o m�n� de ajutor. 926 01:47:12,480 --> 01:47:17,769 Ar trebui s� se ajute, fiind �ntr-o �ar� str�in�. 927 01:47:17,848 --> 01:47:19,381 A�a e. 928 01:47:20,218 --> 01:47:24,745 E bine ca tat�l meu �i mama ta se cunosc. 929 01:47:24,818 --> 01:47:27,040 Acum nu vor fi probleme. 930 01:47:39,352 --> 01:47:41,337 - Ce e asta ? - E o mantr�... 931 01:47:41,408 --> 01:47:42,869 pentru iubire. 932 01:47:42,942 --> 01:47:45,058 E un pandativ �i un z�vor. E foarte folositor. 933 01:47:45,138 --> 01:47:47,158 Dup� cel care inima-l iube�te pleac� departe, 934 01:47:47,229 --> 01:47:50,295 aceasta br��ar� te ajut� s�-l aduci �napoi. 935 01:47:50,366 --> 01:47:52,172 Vre�i, doamn� ? 936 01:47:52,247 --> 01:47:54,303 Da ! 937 01:47:56,030 --> 01:47:58,359 Se pare c� am�ndou� au aceea�i febr�. 938 01:47:59,620 --> 01:48:03,304 Se pare c� �mi va lua via�a. 939 01:48:03,384 --> 01:48:05,404 E u�or s� renun�i la via��. �ns� e dificil s�-�i dai inima... 940 01:48:05,475 --> 01:48:07,067 �i s� tr�ie�ti �n continuare. 941 01:48:07,148 --> 01:48:09,168 Avem un c�ntec care spune: 942 01:48:09,239 --> 01:48:11,354 "Nu trebuie s� pierzi inima cuiva,." 943 01:48:11,436 --> 01:48:13,348 "Chiar dac� ��i pierzi via�a." 944 01:48:13,770 --> 01:48:16,895 Sun� foarte frumos. Cantati-ni-l ! 945 01:48:56,848 --> 01:49:00,460 " Nu trebuie s�-�i pierzi inima, 946 01:49:00,543 --> 01:49:03,953 Chiar dac� ��i pierzi via�a." 947 01:49:12,358 --> 01:49:15,209 " Nu te �ndr�gosti de nimeni." 948 01:49:15,286 --> 01:49:18,696 "Nu trebuie s�-�i pierzi inima, chiar dac� ��i pierzi via�a." 949 01:50:08,925 --> 01:50:13,655 " Chiar �i florile pot s� simt� fl�c�rile focului." 950 01:50:23,319 --> 01:50:28,298 " Multe nop�i r�m�n nedormite c�nd e�ti �ndr�gostit." 951 01:50:28,372 --> 01:50:32,828 "S� nu ne pierdem somnul." 952 01:51:35,604 --> 01:51:38,241 "Nu trebuie s�-�i pierzi inima, chiar dac� ��i pierzi via�a." 953 01:51:38,950 --> 01:51:42,598 " E diferit c�nd inima e �ndr�gostit�." 954 01:51:53,205 --> 01:51:58,149 " E fragil� precum sticla." 955 01:51:59,234 --> 01:52:02,336 " S� nu se sparge aceasta sticl�." 956 01:52:02,406 --> 01:52:05,471 " Chiar de-ar fi s�-�i pierzi via�a." 957 01:52:44,340 --> 01:52:46,598 �mi e foarte team� ! 958 01:52:46,989 --> 01:52:48,689 C�ndva ��i era team� s� vii la mine. 959 01:52:48,767 --> 01:52:52,878 Acum vii c�nd deja �i-e team� ? 960 01:52:57,411 --> 01:52:59,989 Spune-mi. 961 01:53:00,059 --> 01:53:01,615 Tat�l meu mi-a spus... 962 01:53:01,698 --> 01:53:03,123 C� �ntre familiile nostre... 963 01:53:03,195 --> 01:53:05,073 - Exist� o rela�ie de s�nge. - S�nge ? 964 01:53:05,148 --> 01:53:07,369 Da, se omoar� �ntre ei. 965 01:53:07,448 --> 01:53:12,178 E o problem� serioas�, iar tu faci glume ? 966 01:53:12,258 --> 01:53:15,324 Dac� va fi s� pl�ngem, vom pl�nge. 967 01:53:15,395 --> 01:53:17,236 Cine �ncepe, eu sau tu ? 968 01:53:18,845 --> 01:53:22,635 Simt c� ar fi fost mai bine s� nu ne �ntoarcem din Anglia. 969 01:53:24,073 --> 01:53:27,863 Am v�zut mul�i oameni care renun�� la via�� �i spun: 970 01:53:27,942 --> 01:53:29,748 "�mi doresc s� nu m� fi n�scut niciodat�". 971 01:53:38,258 --> 01:53:41,633 E dificil, dar trebuie s� �nfrunt�m dificult��ile. 972 01:53:41,709 --> 01:53:44,941 Nu e o problem� obi�nuit�. 973 01:53:45,019 --> 01:53:47,657 Nu �tim c��i dintre cei implica�i vor muri din cauza ei. 974 01:53:47,738 --> 01:53:51,849 O vom dep�i... 975 01:53:51,920 --> 01:53:54,213 doar dac� vom r�m�ne �mpreun�. 976 01:54:24,368 --> 01:54:26,210 M-ai chemat, tata ? 977 01:54:45,629 --> 01:54:49,218 Te-ai �nt�lnit din nou cu fiica du�manului nostru ? 978 01:54:51,902 --> 01:54:53,459 De ce ? 979 01:54:53,540 --> 01:54:55,620 Pe l�ng� faptul c� sunt fiul t�u, 980 01:54:55,701 --> 01:54:56,807 Sunt o fiin�� uman�. 981 01:54:56,887 --> 01:54:58,693 Am sentimente. 982 01:55:01,138 --> 01:55:04,264 Nu e loc pentru sentimente �n via�a unui R�zboinic. 983 01:55:04,345 --> 01:55:07,541 Acesta tr�ie�te doar pentru prestigiul s�u. 984 01:55:07,621 --> 01:55:10,746 �i moare pentru persoana pe care o iube�te ? 985 01:55:17,067 --> 01:55:21,558 Nu uita, Vinay, du�manul tot du�man r�m�ne. 986 01:55:21,632 --> 01:55:24,270 Tot din lumea aceasta moare, 987 01:55:24,350 --> 01:55:26,715 Indiferent c� e vorba de o insect�, un vierme, o pas�re sau alt animal. 988 01:55:26,790 --> 01:55:30,272 Du�m�nia de ce nu poate s� moar�, tata ? 989 01:55:30,346 --> 01:55:34,030 Crezi c� vei putea stinge cu cuvinte focul ce arde �n mine ? 990 01:55:34,109 --> 01:55:37,662 Nu ! Focul se �nte�e�te ! 991 01:55:37,734 --> 01:55:42,048 Vrei s� arunci �i sentimentele fiului t�u �n acest foc ? 992 01:55:42,836 --> 01:55:45,938 �ncerci s�-mi manipulezi sentimentele ? 993 01:55:47,019 --> 01:55:52,200 Ascult�-m� bine: nu o vei mai vedea niciodat�. 994 01:55:52,281 --> 01:55:54,194 Aceasta e decizia mea final�. 995 01:56:10,963 --> 01:56:12,210 Azi e aniversarea mor�ii sale. 996 01:56:12,287 --> 01:56:17,088 Ofer� ni�te flori �n amintirea sa, fiule. 997 01:56:19,502 --> 01:56:23,471 Te va binecuv�nta, indiferent unde este. 998 01:56:28,076 --> 01:56:30,785 �terge-�i lacrimile. 999 01:56:30,864 --> 01:56:32,111 �tii c� nu-i pl�cea s� pl�ngi. 1000 01:56:33,199 --> 01:56:36,300 �tiu, cumnate, 1001 01:56:36,370 --> 01:56:40,054 Dar fiica mea nevinovat�... 1002 01:56:53,937 --> 01:56:57,133 Cum de tata �i Divya au murit �n aceea�i zi ? 1003 01:56:57,213 --> 01:57:05,116 Se mai �nt�mpl�... Dumnezeu ne-a preg�tit lucruri ciudate. 1004 01:57:05,195 --> 01:57:08,391 �ns� de ce le-a�i f�cut mormintele aici ? 1005 01:57:08,470 --> 01:57:11,286 De ce nu sunt cu ale celorlal�i R�zboinici ? 1006 01:57:13,803 --> 01:57:15,751 Vin �i eu ! 1007 01:57:25,618 --> 01:57:28,540 Mam� ! 1008 01:57:31,369 --> 01:57:33,389 Unchiule, ce are mama ? 1009 01:57:33,460 --> 01:57:37,322 Pare s�-�i fi pierdut cuno�tin�a. S-o ducem �n palat ! 1010 01:57:57,996 --> 01:58:01,930 - Prin�e, bun-venit ! - Ia loc ! 1011 01:58:02,841 --> 01:58:05,119 Necunoscute sunt c�ile Domnului. 1012 01:58:05,299 --> 01:58:08,745 Acum te l�ud�m. 1013 01:58:08,819 --> 01:58:12,681 Spune-mi dac� vrei vinul cu suc. 1014 01:58:12,758 --> 01:58:14,350 Nu beau. 1015 01:58:14,430 --> 01:58:17,947 Ciudat ! Ai stat at�t �n str�in�tate �i nu... 1016 01:58:18,020 --> 01:58:19,720 Este important s� vorbim mieros. 1017 01:58:19,798 --> 01:58:22,508 Ai toate obiceiurile r�posatului nostru rege. 1018 01:58:22,586 --> 01:58:27,185 - Nici el nu bea. - Nu l-am v�zut niciodat�. 1019 01:58:27,256 --> 01:58:31,855 Aceast� durere va fi mereu �n inima mea. 1020 01:58:31,926 --> 01:58:34,469 Ce s-a �nt�mplat, de fapt ? 1021 01:58:34,541 --> 01:58:37,607 Via�a lui a luat sf�r�it. 1022 01:58:37,678 --> 01:58:39,555 - A fost bolnav ? - Nu, deloc. 1023 01:58:39,629 --> 01:58:42,303 Era teaf�r �n ziua �n care a mers la ferm�. 1024 01:58:42,382 --> 01:58:45,448 �ns�, pe c�nd m-am �ntors... 1025 01:58:45,519 --> 01:58:48,585 Sigur a�i f�cut o investiga�ie. 1026 01:58:48,656 --> 01:58:50,188 To�i aveau o versiune diferit�. 1027 01:58:50,259 --> 01:58:53,563 - Uni au zis c� a fost un accident. - Al�ii au spus... 1028 01:58:53,641 --> 01:58:55,661 C� au auzit focuri de arm�. 1029 01:58:56,394 --> 01:59:00,885 Focuri de arm� ? 1030 01:59:00,960 --> 01:59:02,623 Da, dar nu i-am crezut. 1031 01:59:02,702 --> 01:59:05,447 �ns� era clar c� nu a avut o moarte natural�. 1032 01:59:07,582 --> 01:59:10,957 Lucrezi de mult aici. Ai fi f�cut investiga�ii, nu ? 1033 01:59:12,391 --> 01:59:15,658 A murit. Ce era s� mai facem ? 1034 01:59:17,445 --> 01:59:20,047 Ciudat, nimeni nu zice nimic. 1035 01:59:20,129 --> 01:59:23,920 Divya a murit �n aceea�i zi. 1036 01:59:23,997 --> 01:59:26,017 Este important s� vorbim mieros. 1037 01:59:26,088 --> 01:59:28,726 A�a a fost s� fie. 1038 01:59:28,807 --> 01:59:32,812 �tii c�t� iubire este �ntre tat� �i fiica. 1039 01:59:40,343 --> 01:59:44,419 Am s� fac eu ce voi nu a�i putut. 1040 01:59:47,383 --> 01:59:50,271 Acum �ncepe adev�rata b�t�lie. 1041 01:59:53,448 --> 01:59:55,148 Acum �i-ai amintit de mine ? 1042 01:59:55,226 --> 01:59:57,863 Mereu ��i aminte�ti de prieteni �n situa�ii dificile. 1043 01:59:57,944 --> 02:00:00,380 Ce problem� ? 1044 02:00:00,454 --> 02:00:02,366 E o problem� grav�, prietene. 1045 02:00:02,441 --> 02:00:04,698 Nu spui nimic ? 1046 02:00:09,481 --> 02:00:11,429 S� rezolv�m problema. 1047 02:00:11,502 --> 02:00:15,364 - Ce vrei s� facem ? - M� aju�i la v�n�toare ? 1048 02:00:15,599 --> 02:00:18,379 V�n�toare ? Ce v�n�m ? 1049 02:00:18,457 --> 02:00:21,166 Dac� nu merge, vei fi prada mea. 1050 02:00:21,698 --> 02:00:24,300 - Vrei s� fiu prada ta. - Unde a� putea g�si... 1051 02:00:24,381 --> 02:00:27,934 un tigru mai feroce dec�t tine ? 1052 02:00:30,272 --> 02:00:33,646 - Unde vrei s� ne �nt�lnim ? - La ferm�. 1053 02:01:01,918 --> 02:01:05,019 Arunca�i-v� armele ! 1054 02:01:05,089 --> 02:01:07,596 Dac� nu o face�i, �i zbor creierii ! 1055 02:01:10,127 --> 02:01:12,420 Arunca�i-v� armele ! 1056 02:01:12,497 --> 02:01:17,441 Te-ai speriat, "tigrule" ? 1057 02:01:30,168 --> 02:01:32,425 - Ce mai faci ? - Bine. 1058 02:01:32,503 --> 02:01:34,760 S� mergem la v�n�toare ! 1059 02:01:34,838 --> 02:01:36,370 Haide ! 1060 02:02:02,058 --> 02:02:05,884 A f�cut-o inten�ionat. 1061 02:02:05,961 --> 02:02:09,752 Ai mul�i spini pe spate. 1062 02:02:17,114 --> 02:02:19,824 �i dai jos cu mult� grij�. 1063 02:02:19,903 --> 02:02:24,359 Spune-mi care e problema ta. 1064 02:02:28,477 --> 02:02:30,104 M� apasa ceva foarte greu pe suflet. 1065 02:02:30,184 --> 02:02:33,072 Vicky, �i eu �i-am ascuns ceva. 1066 02:02:33,356 --> 02:02:38,572 Se spune c� secretele pot distruge o prietenie. 1067 02:02:38,654 --> 02:02:41,291 Nu vreu s�-�i pierd prietenia. 1068 02:02:41,686 --> 02:02:44,228 E�ti prea serios. 1069 02:02:44,299 --> 02:02:48,126 - Care e problema ? - O iubesc pe Neelima. 1070 02:02:51,305 --> 02:02:55,441 Totul a �nceput la Oxford. Am primit scrisorile gre�ite... 1071 02:02:55,523 --> 02:02:56,949 �i ne-am �nt�lnit. 1072 02:02:57,021 --> 02:02:59,658 Acum se pune problema c�s�toriei. 1073 02:03:10,846 --> 02:03:13,246 Totul s-a petrecut �n fa�a mea �i eu nu am �tiut nimic ? 1074 02:03:13,320 --> 02:03:16,386 E bine fiindc� pe l�ng� prietenie, 1075 02:03:16,457 --> 02:03:18,714 Acum poate s� punem bazele unei rela�ii. 1076 02:03:18,793 --> 02:03:20,813 Acum vom fi mai apropia�i. 1077 02:03:20,884 --> 02:03:22,904 C�nd e nunta ? 1078 02:03:22,975 --> 02:03:26,242 Am s� dansez... 1079 02:03:26,321 --> 02:03:27,818 Toat� noaptea ! 1080 02:03:27,889 --> 02:03:30,848 C�s�toria e problema. 1081 02:03:30,921 --> 02:03:34,676 Spune-mi ce e. Am s� te ajut. 1082 02:03:35,217 --> 02:03:37,617 E�ti foarte naiv. �tii c� unchiul... 1083 02:03:37,692 --> 02:03:41,626 T�u nu va fi niciodat� de acord. 1084 02:03:41,700 --> 02:03:44,516 C�nd voi fi preg�tit, unchiul �i va da acordul. 1085 02:03:44,593 --> 02:03:48,348 Dac� nu po�i vorbi tu cu el, o fac eu pentru tine. 1086 02:03:48,426 --> 02:03:52,110 Mai f�cut s� m� hot�r�sc. 1087 02:03:52,191 --> 02:03:54,211 �ns� cine-i va spune unchiului t�u... 1088 02:03:54,282 --> 02:03:55,743 S� uite moartea tat�lui s�u ? 1089 02:03:55,815 --> 02:04:00,271 Nu va fi niciodat� pace �ntre tat�l meu �i unchiul t�u. 1090 02:04:00,660 --> 02:04:06,614 Vicky, nu-mi va ierta niciodat� tat�l pentru c� i-a ucis fratele. 1091 02:04:14,044 --> 02:04:18,500 Tat�l t�u l-a ucis pe fratele unchiului meu 1092 02:04:18,575 --> 02:04:21,249 �sta �nseamn� c� mi-a ucis tat�l. Tat�l t�u l-a ucis pe al meu ! 1093 02:04:31,261 --> 02:04:33,067 Controleaz�-te ! 1094 02:04:33,143 --> 02:04:37,742 Credeam c� �tii. 1095 02:04:42,728 --> 02:04:45,093 Azi �tiu totul. 1096 02:04:45,167 --> 02:04:46,902 Acum �tiu totul. 1097 02:04:48,382 --> 02:04:49,393 Acum �tiu de ce �mi era team�... 1098 02:04:49,464 --> 02:04:51,376 de focurile de arm�. 1099 02:04:51,450 --> 02:04:56,465 Am auzit acest sunet din p�ntecele mamei mele. 1100 02:04:56,538 --> 02:04:59,604 E sunetul glon�ului tras de tat�l t�u... 1101 02:04:59,675 --> 02:05:02,634 �n pieptul tat�lui meu. 1102 02:05:05,670 --> 02:05:07,167 Unde mergi ? 1103 02:05:08,284 --> 02:05:11,350 S�-i pun c�teva �ntreb�ri femeii... 1104 02:05:11,421 --> 02:05:13,406 Ce m-a purtat atunci �n p�ntece... 1105 02:05:13,477 --> 02:05:17,089 �i care m-a ap�rat p�n� azi, s� nu aflu adev�rul. 1106 02:05:42,579 --> 02:05:45,253 Ce faci ? 1107 02:05:45,716 --> 02:05:48,390 Ceva ce trebuia s� fac demult, mama. 1108 02:05:49,271 --> 02:05:51,256 Vikram, unde mergi cu pistolul ? 1109 02:05:51,362 --> 02:05:52,990 - Las�-m� ! - Care e problema ? 1110 02:05:53,662 --> 02:05:55,718 De ce nu mi-ai spus de tata ? 1111 02:05:56,590 --> 02:05:58,016 Ce nu �i-am spus ? 1112 02:05:58,263 --> 02:06:00,033 Adev�rul despre moartea sa. 1113 02:06:00,982 --> 02:06:02,407 Dumnezeule ! 1114 02:06:03,909 --> 02:06:06,583 Azi am aflat din pistolul cui... 1115 02:06:06,663 --> 02:06:10,144 a fost tras glon�ul... 1116 02:06:10,217 --> 02:06:14,079 pe care-l tot aud �n cap din copil�rie. 1117 02:06:14,574 --> 02:06:19,138 Nu voiam... 1118 02:06:20,220 --> 02:06:26,804 ca focul du�m�niei �i urii s�-�i afecteze �i �ie via�a. 1119 02:06:27,539 --> 02:06:28,965 �tii care e datoria unei mame. 1120 02:06:29,630 --> 02:06:31,686 Dar nu te-ai gandt la datoria fiului ? 1121 02:06:33,186 --> 02:06:36,906 Fiul t�u a fost prieten cu uciga�ii tat�lui s�u ! 1122 02:06:37,577 --> 02:06:39,525 Din cauza ta... 1123 02:06:40,505 --> 02:06:44,439 Via�a �i moartea sunt �n m�inile Domnului. 1124 02:06:46,360 --> 02:06:49,461 Dac� a ta con�tiin�a ��i spune... 1125 02:06:49,532 --> 02:06:51,733 C� tata era predestinat s� fie ucis de Prithvi Singh, 1126 02:06:52,633 --> 02:06:56,769 Atunci a mea spune c� familia... 1127 02:06:56,851 --> 02:06:58,871 - ... se va muri de m�na mea ! - Nu ! 1128 02:06:59,952 --> 02:07:01,794 Nu, fiule ! 1129 02:07:03,508 --> 02:07:05,979 Renun�� de dragul mamei tale v�duve. 1130 02:07:08,317 --> 02:07:10,159 Renun��. 1131 02:07:13,545 --> 02:07:15,601 Am pierdut mult. 1132 02:07:16,901 --> 02:07:18,327 Nu vreau s� te pierd �i pe tine. 1133 02:07:19,619 --> 02:07:20,629 Nu... 1134 02:07:21,153 --> 02:07:23,410 Ai �nv��at s� tr�ie�ti f�r� tat�, nu ? 1135 02:07:25,265 --> 02:07:27,321 Te vei obi�nui s� tr�ie�ti �i f�r� fiu. 1136 02:07:27,983 --> 02:07:28,993 Nu... 1137 02:08:54,767 --> 02:08:57,869 - Vicky, ai �nnebunit ? - La o parte ! 1138 02:09:10,451 --> 02:09:12,079 - Nu, Vicky ! - La o parte, mama ! 1139 02:09:12,542 --> 02:09:14,598 Mi-a omor�t tat�l ! 1140 02:09:26,135 --> 02:09:28,191 Las�-m�, mama ! 1141 02:09:33,454 --> 02:09:36,128 Las�-m�, mama ! 1142 02:09:43,910 --> 02:09:46,797 �l omor ! 1143 02:09:47,466 --> 02:09:50,496 Dac�-l ucizi, ai s� m� vezi �i pe mine moart� ! 1144 02:10:02,731 --> 02:10:04,157 Lua�i ma�ina. 1145 02:10:22,597 --> 02:10:25,175 Cum se simte Vicky ? Speram s� nu fie �n pericol. 1146 02:10:25,734 --> 02:10:29,109 Ne rug�m Domnului. A�a s� faci �i tu. 1147 02:10:38,909 --> 02:10:41,380 M�tu�a, ia loc aici ! Bine ! 1148 02:11:09,976 --> 02:11:13,137 Sunte�i mama lui Vikram Singh, nu ? 1149 02:11:15,622 --> 02:11:19,413 Da. Iar dv. sunte�i mama lui Vinay, nu ? 1150 02:11:19,805 --> 02:11:22,479 - Da. - Ia loc ! 1151 02:11:30,260 --> 02:11:34,396 Am venit doar s� v� spun c� m� rog ca fiul dv... 1152 02:11:34,478 --> 02:11:37,544 s� aib� o via�� lung�. 1153 02:11:40,090 --> 02:11:42,731 Fie ca Domnul s�-i dea so�ului dv. �nc� multe zile pe acest p�m�nt ! 1154 02:11:43,853 --> 02:11:46,669 �tiu cum e s� fii v�duv�. 1155 02:11:48,035 --> 02:11:53,216 Nu vreau s� afla�i, 1156 02:11:54,309 --> 02:11:59,490 De�i sunte�i so�ia uciga�ului so�ului meu. 1157 02:12:03,093 --> 02:12:04,214 Sunte�i plin� de compasiune. 1158 02:12:06,856 --> 02:12:09,434 O femeie are at�t de mult� compasiune... 1159 02:12:10,412 --> 02:12:13,608 �nc�t poate oferi fericirea �ntregii lumi. 1160 02:12:14,803 --> 02:12:16,859 E doar o batjocur�. 1161 02:12:17,312 --> 02:12:21,246 Fiii no�tri s-au iubit �n Anglia. 1162 02:12:22,122 --> 02:12:25,283 Azi vor s� se ucid�. 1163 02:12:26,166 --> 02:12:28,150 Copiii trebuie s� suporte... 1164 02:12:28,221 --> 02:12:29,813 consecin�ele faptelor str�bunilor. 1165 02:12:31,184 --> 02:12:34,285 O mam� ar trebui s� fie t�cut� c�nd copilul ei sufer� ? 1166 02:12:36,412 --> 02:12:39,643 �ns�, ce e de f�cut ? 1167 02:12:40,734 --> 02:12:42,160 Putem face ceva. 1168 02:12:43,034 --> 02:12:46,338 Dac� nu putem lupta, putem totu�i s� avem o p�rere. 1169 02:12:47,634 --> 02:12:48,917 Cine ne va asculta ? 1170 02:12:50,249 --> 02:12:52,197 Nu putem s� t�cem �i s� g�ndim a�a. 1171 02:12:53,490 --> 02:12:55,961 Datoria unei mame nu se termin� la na�tere. 1172 02:12:57,044 --> 02:13:02,404 Datoria unei mame e �i s�-�i creasc� �i protejeze copilul. 1173 02:13:03,807 --> 02:13:06,409 Dac� femeile din Surjangarh �i Mirtagarh... 1174 02:13:06,490 --> 02:13:10,316 Trebuie s� nasc� copii... 1175 02:13:11,126 --> 02:13:13,728 Care cresc doar pentru a se omor� �ntre ei... 1176 02:13:14,709 --> 02:13:18,643 Ar fi mai bine s� nu putem avea copii ! 1177 02:13:20,983 --> 02:13:22,544 Nu ne ajut� cu nimic s� fim dezam�gite. 1178 02:13:24,120 --> 02:13:25,546 Am decis ce e de f�cut. 1179 02:13:26,630 --> 02:13:30,670 Nu-mi pas� de onoare dac� trebuie s�-mi ap�r copilul. 1180 02:13:31,997 --> 02:13:34,884 Am s� implor, dac� va fi nevoie. 1181 02:13:35,970 --> 02:13:38,299 Am s� lupt, dac� va fi nevoie. 1182 02:13:40,083 --> 02:13:43,672 Dac� trebuie s�-mi sacrific propia via�a, 1183 02:13:44,405 --> 02:13:45,831 Am s� fac �i asta. 1184 02:13:49,842 --> 02:13:51,683 Nu am s� spun multe. 1185 02:13:52,770 --> 02:13:58,165 �ns� ��i promit c�-�i voi fi al�turi la nevoie. 1186 02:14:04,271 --> 02:14:05,697 Unde e Vicky ? 1187 02:14:06,989 --> 02:14:07,999 La Terapie Intensiv�. 1188 02:14:13,681 --> 02:14:16,153 - Cum se simte ? - Doctorii spun c� nu e �n pericol. 1189 02:14:16,399 --> 02:14:17,825 Se �tie cine l-a �mpu�cat ? 1190 02:14:18,073 --> 02:14:20,128 Da, Vinay Pratap Singh. 1191 02:14:20,234 --> 02:14:21,861 - Vinay Pratap Singh ? - Da. 1192 02:14:41,492 --> 02:14:43,018 Pot s�-l v�d ? 1193 02:14:43,583 --> 02:14:45,009 Acum doarme. 1194 02:14:46,093 --> 02:14:48,565 - Ave�i grij� de el. - Da, dle. 1195 02:15:00,313 --> 02:15:02,891 Ce s-a �nt�mplat, tata ? 1196 02:15:05,541 --> 02:15:06,966 Stai aici �i ai grij� de el. 1197 02:15:07,075 --> 02:15:08,631 Tat�, ascult�-m� ! 1198 02:15:09,096 --> 02:15:11,426 - Vin �i eu ! - A�teapt� aici ! 1199 02:15:11,814 --> 02:15:13,442 �i eu vreau s� vin. 1200 02:15:15,996 --> 02:15:17,422 Unde mergi ? 1201 02:15:18,088 --> 02:15:19,513 S� fac ceva important. 1202 02:15:19,761 --> 02:15:21,817 - Vin �i eu ! - Nu ! 1203 02:15:21,922 --> 02:15:23,277 - Vin ! - Nu fi �nc�p���nat� ! 1204 02:19:16,065 --> 02:19:18,120 Nu trebuie s�-�i ceri scuze. 1205 02:19:20,265 --> 02:19:21,964 Circumstan�ele controleaz� omul. 1206 02:19:22,775 --> 02:19:25,255 Circumstan�ele controleaz� omul, iar omul nu le poate controla. 1207 02:19:25,911 --> 02:19:28,586 Tensiunea dintre familiile noastre a crescut at�t de mult, 1208 02:19:29,118 --> 02:19:31,720 �nc�t supravie�uirea iubirii �i prieteniei... 1209 02:19:31,802 --> 02:19:35,141 Nu e doar dificil�, ci imposibil�. 1210 02:19:36,994 --> 02:19:39,572 G�nde�te-te pu�in. E tat�l meu. 1211 02:19:40,131 --> 02:19:43,161 Orice fat� ar fi reac�ionat a�a. 1212 02:19:44,313 --> 02:19:47,415 Ghionul meu a fost c� nu era orice alt� fat� �n fa�a mea, 1213 02:19:47,486 --> 02:19:50,123 Ci Neelima a mea. 1214 02:19:53,724 --> 02:19:55,351 Ieri nu am fost eu. 1215 02:19:56,338 --> 02:20:00,652 Ieri m-am g�ndit mult �i mi-am dat seama... 1216 02:20:01,262 --> 02:20:04,979 C� via�a mea e cu tine, nu cu familia mea. 1217 02:20:10,153 --> 02:20:13,254 Nu, Neelima. Povestea s-a �ncheiat. 1218 02:20:58,669 --> 02:21:02,389 'Prietenia noastr� nu se va destr�ma niciodat�.' 1219 02:21:04,524 --> 02:21:08,041 'Nu te voi p�r�si c�t timp este �n via�� �n acest corp.' 1220 02:21:12,332 --> 02:21:16,503 'Sa fim prieteni' 1221 02:21:18,535 --> 02:21:24,144 'Sau m� voi sinucide' 1222 02:21:25,088 --> 02:21:27,488 Nu exist� cale de �ntoarcere. 1223 02:21:28,050 --> 02:21:29,155 Prietenie sau moarte. 1224 02:21:39,506 --> 02:21:41,383 Ce s-a �nt�mplat ? Cine e ? 1225 02:21:41,527 --> 02:21:43,369 O fat�. 1226 02:21:44,036 --> 02:21:47,898 M� �ntreb de ce a intrat cu ma�ina �n zid. 1227 02:21:49,543 --> 02:21:51,872 Se pare c� a vrut s� se sinucid�. 1228 02:21:54,492 --> 02:21:57,237 Domnezeule ! E Neelima ! 1229 02:21:59,093 --> 02:22:01,767 Acum �n�eleg de ce a vrut s� se sinucid�. 1230 02:22:02,230 --> 02:22:03,656 Cheam� un doctor ! 1231 02:22:03,902 --> 02:22:05,328 S� o ducem �n�untru ! 1232 02:22:14,358 --> 02:22:16,830 Nu ave�i de ce s� v� face�i griji. I-am administrat un tranchilizant. 1233 02:22:16,973 --> 02:22:18,149 Acum ea doarme. 1234 02:22:18,541 --> 02:22:19,966 Mul�umesc. 1235 02:22:22,096 --> 02:22:24,770 - Maiestatw ! - E Neelima ? - E dra. Madhu. 1236 02:22:26,488 --> 02:22:27,913 Salut ! Ce e ? 1237 02:22:28,370 --> 02:22:29,475 Madhu vorbe�te. 1238 02:22:30,042 --> 02:22:32,929 Am sunat doar ca s� ��i spun c� Neelima e aici. 1239 02:22:34,225 --> 02:22:36,696 Da, e teaf�r�. Nu ai de ce s�-�i faci griji. 1240 02:22:37,361 --> 02:22:38,371 Slav� Domnnului ! 1241 02:22:40,150 --> 02:22:41,778 Cum a ajuns la tine ? 1242 02:22:41,963 --> 02:22:44,779 - Cu ma�ina. Cum astfel ? - Nu mai glumi ! 1243 02:22:45,308 --> 02:22:47,364 A plecat de aici furioas�. 1244 02:22:47,469 --> 02:22:51,748 C�nd fata e dr�gu��, devine �i mai dr�gu�� c�nd e furioas�. 1245 02:22:52,000 --> 02:22:53,841 �tii ce a f�cut... 1246 02:22:54,091 --> 02:22:56,765 - ... Fata pe care o aperi ? - Ce ? 1247 02:22:57,228 --> 02:22:59,699 S-a �nt�lnit cu el, de�i i-am interzis. 1248 02:23:00,364 --> 02:23:02,064 Lini�te�te-te ! 1249 02:23:03,501 --> 02:23:06,876 Furia doar m�re�te problemele, nu le rezolva. 1250 02:23:08,381 --> 02:23:10,567 Am s� �ncerc s� o fac s� �n�eleag�. 1251 02:23:11,239 --> 02:23:12,629 Nu ��i face griji. 1252 02:23:13,748 --> 02:23:15,245 Am s�-i spun s� te sune. 1253 02:23:52,344 --> 02:23:53,354 Draga mea... 1254 02:23:54,854 --> 02:23:57,325 Nu pl�nge... Sper c� nu e�ti r�nit� grav. 1255 02:24:01,127 --> 02:24:02,410 Nu, dar am distrus ma�ina. 1256 02:24:02,800 --> 02:24:04,356 Nu conteaz�. 1257 02:24:05,310 --> 02:24:06,871 Pot sacrifica multe ma�ini pentru tine. 1258 02:24:08,028 --> 02:24:11,129 Voia Domnului a fost s� fii nev�t�mat�. 1259 02:24:12,629 --> 02:24:15,933 Vino �n�untru ! ��i vei reveni �n c�teva zile. 1260 02:24:16,392 --> 02:24:17,402 Hai ! 1261 02:24:30,404 --> 02:24:31,509 �ntinde-te ! 1262 02:24:52,061 --> 02:24:56,137 Fie nu ai �n�eles ce �i-am spus, 1263 02:24:57,289 --> 02:24:59,131 Fie ai crezut c� glumesc. 1264 02:25:00,007 --> 02:25:02,063 Acum vei �n�elege. 1265 02:25:03,563 --> 02:25:06,034 De azi �ncolo nu mai ai voie s� ie�i din palat... 1266 02:25:06,909 --> 02:25:09,095 �i nimeni nu poate veni s� te viziteze. 1267 02:25:12,554 --> 02:25:13,837 Ce vrei s� spui ? 1268 02:25:21,338 --> 02:25:24,439 Servitorii ace�tia ��i sunt la dispozi�ie. 1269 02:25:25,520 --> 02:25:26,946 ��i vor �ndeplini orice porunc�. 1270 02:25:27,750 --> 02:25:30,495 �ns� nu-�i vor permite s� pleci din palat. 1271 02:25:32,839 --> 02:25:37,403 Mai e ceva. Nu mai ai voie nici s� vorbe�ti la telefon. 1272 02:25:38,067 --> 02:25:40,123 - Ce vrei s� spui ? - D�-te. 1273 02:25:45,386 --> 02:25:47,442 Te iubesc mult. 1274 02:25:48,523 --> 02:25:51,030 Dar nu �mi permit s� faci ceva prostesc. 1275 02:26:30,057 --> 02:26:32,279 - M�tu�� ! - Ce e ? 1276 02:26:34,936 --> 02:26:36,706 Ce e, Neelima ? 1277 02:26:37,446 --> 02:26:38,872 Tu �tii totul. 1278 02:26:39,537 --> 02:26:40,963 M� sufoc aici. 1279 02:26:41,628 --> 02:26:43,054 Am voie doar s� respir. 1280 02:26:44,346 --> 02:26:47,233 Poate �i respira�ia �mi va fi �ngr�dit�. 1281 02:26:48,529 --> 02:26:51,630 Nu-�i face griji, sunt aici. 1282 02:26:52,711 --> 02:26:54,066 Spune, care e problema ? 1283 02:26:54,802 --> 02:26:57,380 Pot s� dau un telefon ? 1284 02:26:57,939 --> 02:26:58,949 Cui ? 1285 02:27:00,303 --> 02:27:03,104 - E�ti teaf�r� ? - Supravie�uiesc. 1286 02:27:05,512 --> 02:27:07,568 Nu pot s� tr�iesc a�a. 1287 02:27:09,695 --> 02:27:11,121 Ce s-a �nt�mplat ? 1288 02:27:12,205 --> 02:27:15,235 Tata m-a �nchis �n palat. 1289 02:27:15,968 --> 02:27:17,668 Nu am voie s� ies afar�. 1290 02:27:19,524 --> 02:27:21,995 Eu nu pot ie�i, dar tu po�i intra, nu ? 1291 02:27:22,661 --> 02:27:25,965 Sunt mul�i oameni care... 1292 02:27:26,424 --> 02:27:28,052 tr�iesc f�r� iubire. 1293 02:27:28,934 --> 02:27:30,562 Eu nu sunt unul dintre ei. 1294 02:27:31,304 --> 02:27:33,705 Dac� nu vii, am s� m� sinucid. 1295 02:27:36,253 --> 02:27:38,309 S� nu crezi c� glumesc. 1296 02:27:38,971 --> 02:27:41,027 Am �ncercat-o o dat�, 1297 02:27:42,108 --> 02:27:43,463 Pot s-o fac din nou. 1298 02:27:44,723 --> 02:27:48,335 Vei fi responsabil de moartea mea. 1299 02:27:50,892 --> 02:27:53,993 Nu ai s�-�i po�i ierta niciodat� acest lucru. 1300 02:28:00,929 --> 02:28:06,110 E adev�rat c� �i-ai �nchis fiica �n palat ? 1301 02:28:07,202 --> 02:28:11,064 E mai bine s� nu te amesteci. 1302 02:28:14,521 --> 02:28:18,657 Uneori uit c� nu sunt nimic pentru tine, 1303 02:28:18,739 --> 02:28:21,175 �n loc s� fiu totul. 1304 02:28:21,841 --> 02:28:23,266 Nu �n�elege gre�it, Madhu. 1305 02:28:23,932 --> 02:28:26,261 �tii foarte bine ca �i noi avem principii. 1306 02:28:27,069 --> 02:28:28,910 Nu le putem �nc�lca. 1307 02:28:29,857 --> 02:28:30,998 �tiu. 1308 02:28:32,297 --> 02:28:38,001 �tiu �i c� nu am avut norocul s� am parte de iubirea unui copil. 1309 02:28:39,268 --> 02:28:40,895 �ns� tu ai cunoscut aceast� fericire. 1310 02:28:42,056 --> 02:28:45,645 De ce vrei s� distrugi aceast� iubire ? 1311 02:28:57,810 --> 02:28:58,820 Da, dle. ? 1312 02:28:59,134 --> 02:29:02,057 Spune�i-i lui Thakurca a venit Vinay Pratap Singh din Surjangarh. 1313 02:29:02,201 --> 02:29:03,627 - Vreau s� vorbesc cu el. - Bine. 1314 02:29:04,188 --> 02:29:06,552 Nu are rost s� discut�m. 1315 02:29:06,801 --> 02:29:08,333 Decizia mea e final�. 1316 02:29:08,892 --> 02:29:12,683 Nu m� vor r�zg�ndi indiferent ce ar putea zice lumea. 1317 02:29:13,598 --> 02:29:17,008 Iar printre acei oameni sunt �i eu. 1318 02:29:17,955 --> 02:29:22,934 Dac� Madhu se �nfurie, pleac� at�t de departe... 1319 02:29:24,019 --> 02:29:26,906 �nc�t nici vocea ta nu va putea s-o ajung� vreodat�. 1320 02:29:28,758 --> 02:29:29,768 Majestate ! 1321 02:29:30,850 --> 02:29:31,860 O clip� ! 1322 02:29:33,569 --> 02:29:38,132 Joravar Singh, de ce ai intrat a�a ? 1323 02:29:38,588 --> 02:29:41,262 - S-a �nt�mplat ceva. - Spune ! 1324 02:29:45,268 --> 02:29:46,278 De ce nu vorbe�ti ? 1325 02:29:47,848 --> 02:29:50,735 A venit prin�ul din Surjangarh. 1326 02:29:56,769 --> 02:29:59,099 Vinay Pratap Singh e aici ? 1327 02:30:04,088 --> 02:30:08,438 E bine, fiindc� altfel a� fi plecat �n c�utarea lui. 1328 02:30:09,316 --> 02:30:10,599 Ave�i vreun ordin pentru noi ? 1329 02:30:11,826 --> 02:30:14,501 Trebuie s� v� spun cum trebuie... 1330 02:30:14,580 --> 02:30:16,945 S� ne ap�ra�i onoarea ? 1331 02:30:18,727 --> 02:30:20,568 Dar vrea s� se �nt�lneasc� c dv. 1332 02:30:21,864 --> 02:30:22,874 Cu mine ? 1333 02:30:24,582 --> 02:30:25,794 Las�-l s� intre ! 1334 02:30:26,535 --> 02:30:29,839 Trebuie s� plec ! Sper c� nu se va �nt�mpla ceva neprev�zut. 1335 02:30:39,291 --> 02:30:41,691 - Ce faci ? - Acestea sunt ordinele stapanalui. 1336 02:30:41,904 --> 02:30:43,567 A venit prin�ul din Surjangarh. 1337 02:30:43,821 --> 02:30:45,104 Vinny e aici ! 1338 02:30:45,564 --> 02:30:47,965 Deschide u�a... 1339 02:30:48,422 --> 02:30:49,705 Sau m� sinucid ! 1340 02:30:49,886 --> 02:30:51,941 Spune-i tatei c� m� va vedea moart�. 1341 02:30:52,186 --> 02:30:53,718 Deschide u�a ! 1342 02:30:54,696 --> 02:30:56,121 Altfel m� sinucid ! 1343 02:30:56,368 --> 02:31:00,088 Las�-m� s� ies ! Altfel m� sinucid ! 1344 02:31:01,596 --> 02:31:03,223 Deschide�i poarta ! L�sa-�i-l s� intre ! 1345 02:31:38,192 --> 02:31:39,474 Bun� ziua, Thakur ! 1346 02:31:44,988 --> 02:31:50,277 Regret, dar nu am niciun r�spuns la salutul t�u. 1347 02:31:51,784 --> 02:31:53,626 Nu te pot binecuv�nta... 1348 02:31:55,340 --> 02:31:58,715 �i nici nu-�i doresc o via�� lung�. 1349 02:32:00,568 --> 02:32:03,170 Chiar nici eu nu �mi doresc via�a lung�, Thakur. 1350 02:32:03,809 --> 02:32:06,387 Mi-ar pl�cea s� fiu binecuv�ntat, 1351 02:32:06,458 --> 02:32:09,524 C� via�a mea ne�nsemnat� s� aib� parte de iubire. 1352 02:32:10,187 --> 02:32:11,613 De c�nd vor cei din Surjangarh... 1353 02:32:11,686 --> 02:32:13,278 S� fie binecuv�nta�i ? 1354 02:32:13,542 --> 02:32:15,597 De c�nd sunt �ndr�gosti�i de cei din Mirtagarh. 1355 02:32:18,352 --> 02:32:21,869 Am venit s� o cer pe Neelima �n c�s�torie. 1356 02:32:21,942 --> 02:32:25,839 �ndr�zne�ti s� roste�ti numele fiicei mele... 1357 02:32:26,508 --> 02:32:27,933 �i am s�-�i tai limba ! 1358 02:32:28,180 --> 02:32:30,925 Nu m� amenin�a. 1359 02:32:32,015 --> 02:32:35,116 Educa�ia din Anglia mi-a schimbat modul de a privi via�a, 1360 02:32:35,499 --> 02:32:36,509 Dar nu �i s�ngele. 1361 02:32:37,172 --> 02:32:39,228 �i azi sunt tot un R�zboinic din Surjangarh. 1362 02:32:39,681 --> 02:32:41,737 �i eu pot s� r�spund cu o sabie. 1363 02:32:42,192 --> 02:32:44,247 �tii unde te afli acum ? 1364 02:32:44,909 --> 02:32:45,920 Da. 1365 02:32:46,374 --> 02:32:49,404 Prithvi Singh �tie c� ai venit ? 1366 02:32:49,615 --> 02:32:50,625 Nu �tie. 1367 02:32:52,229 --> 02:32:53,239 Da. 1368 02:32:54,320 --> 02:32:56,577 Am venit aici pun�ndu-mi via�a �n pericol, 1369 02:32:57,457 --> 02:33:01,592 S� �n�elegi c� at�ta timp c�t R�zboinicii se lupt� unii pe al�ii, 1370 02:33:01,674 --> 02:33:03,967 V�rsarea de s�nge nu se va opri niciodat�. 1371 02:33:06,240 --> 02:33:09,757 Thakur, �i tu ai locuit �n Anglia. 1372 02:33:10,422 --> 02:33:11,848 Ai v�zut lumea. 1373 02:33:13,140 --> 02:33:17,276 De ce refuzi s� vezi acest adev�r ? 1374 02:33:17,358 --> 02:33:21,470 Exist� o singur� rela�ie... 1375 02:33:21,541 --> 02:33:23,833 �ntre familiile noastre: du�m�nie ! 1376 02:33:24,642 --> 02:33:28,159 Aceasta du�m�nie nu va disp�rea niciodat�. 1377 02:33:29,243 --> 02:33:33,177 Asta fiindc� ne-a�i fost du�mani. 1378 02:33:33,752 --> 02:33:35,594 Ur� nu poate distruge ura, 1379 02:33:36,262 --> 02:33:37,688 Doar iubirea poate. 1380 02:33:39,399 --> 02:33:41,870 Deci ai adus acest tip de iubire din Anglia ? 1381 02:33:42,117 --> 02:33:44,173 Nu doar eu, ci �i Neelima. 1382 02:33:44,627 --> 02:33:45,910 Iar i-ai pronun�at numele ? 1383 02:33:46,299 --> 02:33:48,355 Am venit la u�a ta pentru fericirea ei. 1384 02:33:49,018 --> 02:33:51,490 Am venit la un tat� care s�-i aduc� fericire fiicei sale. 1385 02:33:51,946 --> 02:33:54,417 Nu �ncerca s� apelezi la sentimentele mele. 1386 02:33:55,710 --> 02:33:58,597 Le-am pierdut c�nd a murit Divya. 1387 02:33:59,544 --> 02:34:02,122 Au fost distruse de moartea regelui Bhavani Singh. 1388 02:34:03,029 --> 02:34:05,916 �i �n Surjangarh sunt r�ni similare. 1389 02:34:07,630 --> 02:34:10,190 �ns� dac� tot deschidem aceste r�ni, nu se vor �nchide niciodat�. 1390 02:34:10,767 --> 02:34:12,323 Se pot vindeca numai cu antidotul. 1391 02:34:13,485 --> 02:34:17,763 Am auzit destule prostii. 1392 02:34:18,365 --> 02:34:19,720 Pleac� ! 1393 02:34:20,694 --> 02:34:23,795 Dac� nu vrei s�-i oferi fericire, 1394 02:34:24,249 --> 02:34:26,091 M�car d�-i via�a. 1395 02:34:26,549 --> 02:34:27,904 Se va sinucide. 1396 02:34:28,013 --> 02:34:29,225 �i-am spus s� pleci ! 1397 02:34:30,104 --> 02:34:32,991 A �ncercat o dat�, poate s-o fac� din nou. 1398 02:34:33,660 --> 02:34:38,425 F�-�i griji pentru via�a ta, nu a fiicei mele. 1399 02:34:39,514 --> 02:34:42,925 Vreau s� te �ntorci viu �n Surjangarh. 1400 02:34:44,116 --> 02:34:46,373 A�a va fi, 1401 02:34:47,357 --> 02:34:48,675 Dar nu uita ceva: 1402 02:34:49,414 --> 02:34:52,016 Dac� fiica ta se va sinucide, 1403 02:34:52,480 --> 02:34:54,536 va fi vina ta. 1404 02:34:55,617 --> 02:34:58,291 Tu va trebui s� tr�ie�ti cu aceast� vin�. 1405 02:35:07,328 --> 02:35:10,358 Deschide u�a ! 1406 02:35:15,064 --> 02:35:16,075 M�tu�� ! 1407 02:35:23,429 --> 02:35:25,057 Vinny ! Te rog, nu m� l�sa aici. 1408 02:35:25,173 --> 02:35:26,527 Am s� vin cu tine. 1409 02:35:26,985 --> 02:35:28,612 Am discutat cu tat�l t�u. 1410 02:35:28,776 --> 02:35:30,059 A refuzat. 1411 02:35:32,540 --> 02:35:33,822 Acesta e sf�r�itul. 1412 02:35:33,934 --> 02:35:36,156 S-a terminat. Vin cu tine ! 1413 02:35:36,304 --> 02:35:37,314 Nu. 1414 02:35:37,420 --> 02:35:39,190 Nu pot s� te iau cu mine. 1415 02:35:39,859 --> 02:35:40,869 Nu a�a... 1416 02:35:41,950 --> 02:35:44,005 Este important s� vorbim mieros. 1417 02:35:45,087 --> 02:35:46,441 Ai dreptate, tinere. 1418 02:35:48,223 --> 02:35:51,111 Acesta e sf�r�itul. Aici se �ncheie via�a ta. 1419 02:35:52,406 --> 02:35:56,267 Thakur a ordonat s� fie l�sat s� plece. 1420 02:36:28,379 --> 02:36:30,636 Vinay ai grij� ! 1421 02:37:06,543 --> 02:37:07,553 - Neelima ! - La o parte ! 1422 02:37:07,624 --> 02:37:09,180 Opri�i-i ! 1423 02:37:13,131 --> 02:37:15,567 Este important s� vorbim mieros. 1424 02:37:15,640 --> 02:37:19,751 Locul acesta a devenit un izb�vire... 1425 02:37:19,822 --> 02:37:21,283 pentru cei din Surjangarh. 1426 02:37:21,355 --> 02:37:24,421 �naintea ta, fratele t�u, Vijay Pratap, 1427 02:37:24,492 --> 02:37:27,070 A g�sit-o �i el aici. 1428 02:37:27,141 --> 02:37:29,577 Eu i-am dat-o ! 1429 02:37:30,661 --> 02:37:36,829 Iar acum, e r�ndul t�u ! 1430 02:38:16,970 --> 02:38:18,598 Nu ! Nu ! 1431 02:38:18,678 --> 02:38:20,865 Fiul meu... Shakti ! 1432 02:38:20,944 --> 02:38:24,913 Ucide�i-l ! 1433 02:38:27,149 --> 02:38:29,204 Mi-a omor�t fiul. 1434 02:38:29,274 --> 02:38:32,055 Mi-a omor�t unicul copil. 1435 02:38:32,132 --> 02:38:34,770 Mi-a omor�t fiul. 1436 02:38:34,851 --> 02:38:39,236 Dac� eu l-am l�sat s� plece, 1437 02:38:39,312 --> 02:38:42,093 De ce te-ai amestecat ? 1438 02:38:42,170 --> 02:38:45,581 Nemernicul acesta �ncerca s� fug� cu ea ! 1439 02:38:45,655 --> 02:38:49,552 �ncerca s�-�i r�peasc� fiica ! 1440 02:38:49,628 --> 02:38:51,161 Stai pe loc ! 1441 02:38:56,320 --> 02:38:59,623 E adev�rat ? 1442 02:39:00,363 --> 02:39:02,419 Nu, tata. 1443 02:39:05,068 --> 02:39:06,838 E adev�rat ? 1444 02:39:06,915 --> 02:39:09,981 Nu, e o minciun�, tata ! 1445 02:39:10,052 --> 02:39:12,072 Totul e o minciun� ! 1446 02:39:13,155 --> 02:39:15,555 Atunci, care e adev�rul ? 1447 02:39:16,639 --> 02:39:18,968 Spune-mi ! 1448 02:39:19,045 --> 02:39:21,065 Voiam s� plec cu el din propia ini�iativa. 1449 02:39:22,146 --> 02:39:26,043 El e via�a mea. 1450 02:39:26,119 --> 02:39:28,484 Ai auzit-o ? 1451 02:39:28,559 --> 02:39:30,365 Ai auzit-o ? 1452 02:39:31,801 --> 02:39:35,353 Asta �mi spui mie... 1453 02:39:35,739 --> 02:39:40,017 Tat�l t�u ? 1454 02:39:42,361 --> 02:39:44,832 Asta spui dup� ce �i-am explicat ? 1455 02:39:44,906 --> 02:39:46,783 ��i aminte�ti ? 1456 02:39:48,111 --> 02:39:50,333 Dac� vreau, te �mpu�c chiar acum ! 1457 02:39:50,412 --> 02:39:53,644 Ucide-m� ! Tu mi-ai dat aceast� via��. 1458 02:39:53,723 --> 02:39:56,625 Ai dreptul s� mi-o iei. 1459 02:39:57,817 --> 02:40:01,845 F�-o ! 1460 02:40:02,778 --> 02:40:05,700 Omoar�-m�, tata ! 1461 02:40:23,690 --> 02:40:26,506 Nu ! Nemernicule ! 1462 02:40:43,034 --> 02:40:45,113 Madhu ! Ce ai f�cut ? 1463 02:40:45,195 --> 02:40:47,345 Chema�i un doctor ! 1464 02:40:47,425 --> 02:40:49,231 Merge�i cu ma�ina dup� el ! 1465 02:40:49,725 --> 02:40:54,074 Nu... Nu... 1466 02:40:54,152 --> 02:40:56,064 E prea t�rziu. 1467 02:40:56,138 --> 02:41:00,594 Sunt... 1468 02:41:00,670 --> 02:41:04,496 �n fata Dumnezeului meu. 1469 02:41:04,573 --> 02:41:09,897 �i ating picioarele... 1470 02:41:10,289 --> 02:41:16,623 �i ��i jur c� p�n� acum nu �i-am cerut nimic. 1471 02:41:21,058 --> 02:41:25,693 Azi ��i cer ceva. 1472 02:41:25,764 --> 02:41:28,960 �mi �ndepline�ti dorin�a ? 1473 02:41:29,040 --> 02:41:30,631 Spune, Madhu ! 1474 02:41:34,860 --> 02:41:38,995 Vreau s�-mi promi�i c�, de azi �nainte, 1475 02:41:40,437 --> 02:41:45,451 Vreau s� nu mai atingi niciodat� arma. 1476 02:41:51,171 --> 02:41:55,735 Las�-i pe Vinay �i Neelima s� plece. 1477 02:41:56,120 --> 02:41:58,794 Te rog ! 1478 02:41:58,874 --> 02:42:02,284 �ndeplinindu-mi dorin�a, 1479 02:42:02,360 --> 02:42:05,475 Ai s�-mi faci c�l�toria fericit�. 1480 02:42:11,140 --> 02:42:14,241 ��i promit... 1481 02:42:14,312 --> 02:42:17,378 ��i promit, Madhu. 1482 02:42:31,250 --> 02:42:33,199 Tat�... Ce s-a �nt�mplat ? 1483 02:42:33,272 --> 02:42:34,935 Pleca�i de aici ! 1484 02:42:35,015 --> 02:42:39,542 Pleca�i de aici ! 1485 02:42:40,772 --> 02:42:46,216 Pleca�i ! 1486 02:43:36,646 --> 02:43:38,301 E�ti teaf�r ? 1487 02:43:38,375 --> 02:43:43,247 Unde ai fost asear� ? 1488 02:43:44,787 --> 02:43:46,593 S� discut cu Jaswant Singh. 1489 02:43:46,983 --> 02:43:51,225 De�i �tiai c� oamenii lui �i-au ucis fratele ? 1490 02:43:51,305 --> 02:43:54,787 - Da. - Sper c� nu te-au atacat. 1491 02:43:54,860 --> 02:43:57,402 Ba da, dar i-am omor�t pe to�i. 1492 02:43:57,474 --> 02:44:03,179 Pe to�i ? Sper c� nu �i pe Jaswant Singh. 1493 02:44:03,259 --> 02:44:05,410 El e �inta mea. 1494 02:44:05,490 --> 02:44:08,936 Nu, e �n via��. 1495 02:44:09,010 --> 02:44:11,684 Azi am v�zut distrugerea unui R�zboinic. 1496 02:44:14,971 --> 02:44:18,761 A jurat s� nu mai ating� niciodat� o arm�. 1497 02:44:18,839 --> 02:44:22,142 Am adus-o pe Neelima cu mine. 1498 02:44:26,785 --> 02:44:28,413 Accept-o drept nora. 1499 02:44:28,493 --> 02:44:30,264 �i binecuv�nteaz-o. 1500 02:44:33,442 --> 02:44:36,603 Fiica du�manului meu �n casa mea ? 1501 02:44:36,684 --> 02:44:41,378 Iar tu vrei s� o primesc drept nora ? 1502 02:44:41,458 --> 02:44:45,070 Nu ! Pleac� ! 1503 02:44:49,231 --> 02:44:54,769 Ce vrei s� fac, tat�, s� p�r�sesc o fat� ? 1504 02:44:54,842 --> 02:44:58,490 O fa�� ce �i-a p�r�sit familia, 1505 02:44:58,525 --> 02:44:59,934 Totul, pentru iubire ! 1506 02:45:00,014 --> 02:45:01,820 Vrei s� o las pur �i simplu ? 1507 02:45:03,151 --> 02:45:05,516 Trebuie s� plece. 1508 02:45:05,905 --> 02:45:08,305 Dac� refuz s� o alung ? 1509 02:45:10,087 --> 02:45:12,487 Atunci... 1510 02:45:12,561 --> 02:45:15,936 Pleac� �i tu cu ea. 1511 02:45:16,012 --> 02:45:18,304 Jaswant Singh te va primi. 1512 02:45:18,382 --> 02:45:22,172 Iar prestigiul tat�lui t�u va cre�te. 1513 02:45:22,947 --> 02:45:26,358 S� merg la el ? 1514 02:45:26,433 --> 02:45:31,554 Spun�nd asta, ai insultat iubirea fiului t�u. 1515 02:45:34,379 --> 02:45:37,825 P�streaz�-�i prestigiul �i renumele familiei. 1516 02:45:37,899 --> 02:45:41,024 O iau cu mine �i vom pleca �n Anglia. 1517 02:45:41,106 --> 02:45:44,967 - S� mergem. - Pleac� ! 1518 02:45:45,044 --> 02:45:48,348 Du-te unde vrei ! 1519 02:45:48,425 --> 02:45:52,359 De azi �ncolo, nu voi mai avea un fiu. 1520 02:46:09,973 --> 02:46:13,871 Thakur Jaswant a jurat s� nu mai ating� vreo arm�. 1521 02:46:15,654 --> 02:46:17,983 Prithvi Singh este �n via��. 1522 02:46:18,059 --> 02:46:24,049 E adev�rat, cel pe care Prithvi l-a �mpu�cat... 1523 02:46:24,124 --> 02:46:27,463 Nu era tat�l lui Thakur Jaswant. 1524 02:46:27,540 --> 02:46:29,726 Era tat�l meu. 1525 02:46:30,815 --> 02:46:34,784 Preotule, f� preg�tirile pentru ritual. 1526 02:46:34,859 --> 02:46:38,471 Acum eu voi oferi sacrificiul. 1527 02:46:38,552 --> 02:46:42,521 Aceast� veste s� ajung� la urechile lui Prithvi Singh, 1528 02:46:42,596 --> 02:46:45,483 Ca s� vin� s�-mi �nfrunte sabia. 1529 02:46:47,649 --> 02:46:49,420 A�a �mpiedica�i poli�ia s� intre �n templu. 1530 02:46:49,810 --> 02:46:54,195 Dle., regin� din Mrithagarh vrea s� v� vad�. 1531 02:47:23,513 --> 02:47:27,482 Regina care l-a n�scut oe fiul du�manului meu... 1532 02:47:27,556 --> 02:47:31,798 a venit la u�a mea ? 1533 02:47:43,483 --> 02:47:45,183 Am venit ca s� te �ntreb ceva. 1534 02:47:45,261 --> 02:47:51,465 De ce regin� din Mrithagarh, care ar trebui s�-mi doreasc� moartea... 1535 02:47:52,546 --> 02:47:58,844 �i ar trebui s� aib� o sabie �n m�n�, 1536 02:47:58,924 --> 02:48:02,857 se afla acum �n fa�a mea cu m�inile �mpreunate ? 1537 02:48:03,943 --> 02:48:08,887 Fiindc�, �nainte de toate, sunt mama... 1538 02:48:08,962 --> 02:48:11,398 �i apoi regina. 1539 02:48:11,471 --> 02:48:15,476 O mam� poate s� fac� orice pentru copilul ei. 1540 02:48:16,559 --> 02:48:19,518 Ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u ? 1541 02:48:19,591 --> 02:48:24,748 Dore�te s� sacfkce vi�elul din fa�a templului. 1542 02:48:24,819 --> 02:48:28,123 Ar trebui s� fii m�ndr� de un astfel de fiu. 1543 02:48:28,200 --> 02:48:30,743 E preg�tit s� se sacrifice... 1544 02:48:30,814 --> 02:48:33,808 Pentru prestigiul R�zboinicilor. 1545 02:48:34,892 --> 02:48:39,383 Am oferit destul s�nge castei R�zboinicilor. 1546 02:48:39,457 --> 02:48:45,661 Te implor s� nu lup�i cu fiul meu. 1547 02:48:48,484 --> 02:48:51,229 Nu ! Nu se poate ! 1548 02:48:51,308 --> 02:48:54,825 Nu poate fi deloc posibil. 1549 02:48:54,898 --> 02:48:58,023 Ce le voi r�spunde locuitorilor din Surjangarh ? 1550 02:48:58,105 --> 02:49:02,109 Ce voi spune cinstiintei mele ? 1551 02:49:02,181 --> 02:49:06,460 Ce �i vei spune mamei v�duve... 1552 02:49:06,538 --> 02:49:11,339 Care te-a iertat pentru c� i-ai omor�t so�ul... 1553 02:49:11,418 --> 02:49:17,752 �i care azi a venit la pragul u�ii tale pentru a-�i ap�ra fiul ? 1554 02:49:19,539 --> 02:49:22,843 Nu m� pune �n pericol, regina. 1555 02:49:23,930 --> 02:49:27,756 Nu sunt regina, ci o mam�... 1556 02:49:27,833 --> 02:49:32,040 Care te implor� s� n-o faci. 1557 02:49:32,120 --> 02:49:35,673 Nu ! 1558 02:49:43,029 --> 02:49:45,810 Pleac� ! 1559 02:49:45,887 --> 02:49:51,044 ��i promit c� nu-mi voi folosi... 1560 02:49:51,394 --> 02:49:57,526 Niciodat� sabia �mpotriva lui ! 1561 02:49:57,598 --> 02:50:00,485 Niciodat� ! 1562 02:50:06,765 --> 02:50:08,500 Sun acas�. C�nd am plecat, 1563 02:50:08,577 --> 02:50:09,895 Mama era foarte sup�rat�. 1564 02:50:09,971 --> 02:50:11,563 M� duc. 1565 02:50:12,655 --> 02:50:14,496 Du-te ! 1566 02:50:31,893 --> 02:50:34,223 - Alo ! Sunt Vinay. - Bun� ziua prin�ule ! 1567 02:50:34,299 --> 02:50:35,796 Vreau s� vorbesc cu mama. 1568 02:50:35,867 --> 02:50:39,419 Nu poate r�spunde. 1569 02:50:39,491 --> 02:50:44,090 �l �ngrije�te pe regele Prithvi Singh. 1570 02:50:44,162 --> 02:50:45,968 Ce s-a �nt�mplat ? 1571 02:50:46,044 --> 02:50:49,169 E foarte tulburat. M�ine e Dashmi. 1572 02:50:49,251 --> 02:50:51,271 Vikram Singh i-a provocat pe cei... 1573 02:50:51,342 --> 02:50:55,275 Din Surjangarh pentru sacrificiu. 1574 02:50:55,350 --> 02:51:01,553 To�i sunt cu ochii pe palat. 1575 02:51:01,623 --> 02:51:04,689 �ncercam s� le explic�m c� regele, 1576 02:51:04,760 --> 02:51:07,826 Din m�rinimia sa, 1577 02:51:07,897 --> 02:51:09,917 I-a promis reginei... 1578 02:51:09,988 --> 02:51:12,566 C� nu �l va ataca pe Vikram Singh. 1579 02:51:12,637 --> 02:51:15,703 Acum Vikram Singh... 1580 02:51:15,774 --> 02:51:17,509 Strig� c� regele este las. 1581 02:52:35,182 --> 02:52:36,988 Tr�iasc� Vikram Singh ! 1582 02:53:06,132 --> 02:53:08,710 Thakur Vikram Singh din Mirtagarh... 1583 02:53:08,781 --> 02:53:12,642 A venit s� sacrifice vi�elul. 1584 02:53:12,719 --> 02:53:15,416 Tr�iasc� Vikram Singh ! 1585 02:53:15,451 --> 02:53:17,471 Dac� vreun lupt�tor din Surjangarh... 1586 02:53:17,542 --> 02:53:20,846 vrea s� ofere sacrificiul, s� vin� la templu ! 1587 02:53:26,605 --> 02:53:27,887 Orice lupt�tor din Surjangarh ! 1588 02:53:32,947 --> 02:53:34,860 Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh ? 1589 02:53:34,934 --> 02:53:37,536 To�i tigri de acolo au ie�it s� m�n�nce iarba. 1590 02:53:37,617 --> 02:53:40,577 Am auzit c� sunt la un t�rg de br���ri. 1591 02:53:42,486 --> 02:53:44,566 Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh ? 1592 02:53:44,961 --> 02:53:46,660 Acum Vikram va oferi... 1593 02:53:46,739 --> 02:53:50,043 sacrificiul zei�ei.. 1594 02:53:53,367 --> 02:53:55,696 Opre�te-te, preotule ! 1595 02:53:57,549 --> 02:53:59,534 Am s� ofer eu sacrificiul ! 1596 02:53:59,606 --> 02:54:03,432 Tr�iasc� Surjangarh ! 1597 02:54:49,166 --> 02:54:51,531 Mam� ! 1598 02:54:51,606 --> 02:54:53,555 Vicky a mers la templu s� ofere sacrificiu. 1599 02:54:53,628 --> 02:54:57,525 - �tiu. - Vinay vrea s�-l opreasc�. 1600 02:54:57,601 --> 02:54:59,894 - Poftim ? - Se vor confrunta. 1601 03:00:33,131 --> 03:00:35,805 Hai, Vicky ! Ucide-l ! 1602 03:00:35,885 --> 03:00:41,423 D�-le o lec�ie celor din Mirtagarh ! 1603 03:00:49,337 --> 03:00:52,748 Vicky, opre�te-te ! 1604 03:00:52,823 --> 03:00:55,330 Vicky ! 1605 03:01:07,461 --> 03:01:09,791 Unde mergi ? 1606 03:01:09,866 --> 03:01:11,778 Opre�te-te ! F� ceva ! 1607 03:01:38,306 --> 03:01:39,838 Hai, Vinay ! Ucide-�i inamicul ! 1608 03:01:47,646 --> 03:01:50,284 Ai uitat c� aceast� ran�... 1609 03:01:50,365 --> 03:01:55,867 nu e a lui, 1610 03:01:55,942 --> 03:01:59,103 Ci e �n inima unei mame ? 1611 03:01:59,183 --> 03:02:01,060 Prive�te ! 1612 03:02:01,134 --> 03:02:02,239 Mam� ! 1613 03:02:08,907 --> 03:02:10,677 Mama lui are �i ea aceea�i durere �n piept. 1614 03:02:38,950 --> 03:02:41,006 Ca s� ��i repari datoriile fa�� de mama ta... 1615 03:02:41,077 --> 03:02:42,704 love�te-l. 1616 03:02:42,784 --> 03:02:45,220 A�a mama ta va avea pace. Aici ! 1617 03:02:54,753 --> 03:02:57,355 Atac�, Vinay ! 1618 03:03:14,828 --> 03:03:18,618 Azi nu doar un vi�el va fi sacrificat, ci �i o mam� ! 1619 03:03:19,080 --> 03:03:23,774 Zei�a vrea un sacrificiu ? Uite-l ! 1620 03:03:45,498 --> 03:03:48,314 - Mam� ! - Mam� ! 1621 03:03:55,327 --> 03:03:56,954 Ce ai f�cut ? 1622 03:03:57,035 --> 03:03:58,912 Las� pumnalul, mama ! 1623 03:03:58,986 --> 03:04:03,513 Nu... Acum va ploua cu s�nge de mama. 1624 03:04:03,587 --> 03:04:06,189 Nu ! Las� pumnalul ! 1625 03:04:06,271 --> 03:04:09,336 - Las�-l ! - Nu ! 1626 03:04:11,124 --> 03:04:16,305 Azi va ploua at�t de mult, �nc�t Mirtagarh va fi inundat. 1627 03:04:16,387 --> 03:04:18,929 Nu spune asta, mama. 1628 03:04:19,001 --> 03:04:22,067 Las�-l ! 1629 03:04:22,138 --> 03:04:23,801 �i-am pus o juc�rie de argint �n m�n�, fiule, 1630 03:04:23,880 --> 03:04:27,362 Iar tu mi-ai dat un pumnal. 1631 03:04:27,435 --> 03:04:31,119 Mam�, de dragul meu... Te rog, lasa pumnalul ! 1632 03:04:31,199 --> 03:04:32,934 Nu, niciodat� ! 1633 03:04:33,012 --> 03:04:35,721 Las�-l de dragul meu. 1634 03:04:35,799 --> 03:04:39,911 - D�-l drumul ! - Cum a� putea s-o fac ? 1635 03:04:39,982 --> 03:04:43,499 V�d s�ngele fiului meu. 1636 03:04:43,572 --> 03:04:47,398 Nu, mama ! 1637 03:04:47,475 --> 03:04:52,384 Te implor ! 1638 03:04:52,460 --> 03:04:55,170 D�-i drumul, mama ! Las�-l ! 1639 03:04:55,963 --> 03:04:59,124 Am s�-i dau drumul, 1640 03:04:59,205 --> 03:05:02,615 Dar �nt�i promite-mi... 1641 03:05:02,689 --> 03:05:05,363 c� nu vei mai v�rsa s�ngele inamicilor. 1642 03:05:05,443 --> 03:05:08,365 Bine, mama. ��i promit ! 1643 03:05:10,496 --> 03:05:12,576 �i-o jur ! 1644 03:05:12,657 --> 03:05:13,667 Mam�, de azi �nainte voi ridica o sabie... 1645 03:05:13,738 --> 03:05:16,376 doar ca s� apar onoarea mamei mele. 1646 03:05:16,456 --> 03:05:18,572 Las�-l ! 1647 03:05:33,256 --> 03:05:34,503 ��i promit, mama ! 1648 03:06:31,160 --> 03:06:34,799 Traiaca zei�a Jagadambe ! 1649 03:06:59,000 --> 03:07:02,000 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 125966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.