All language subtitles for Kondal.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 The competitions in progress right now are 2 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 badminton, running, sack race, and carom. 3 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 Shortly after this, various competitions 4 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 5 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 6 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 7 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 - Grandma, tell her to stop. - Stop. 8 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 9 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 10 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 11 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 - Both of you are gonna get it! - No! 12 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Do you see this? 13 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 14 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 15 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 The kids have their program today. 16 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Here. 17 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 He couldn't even be bothered to take them. 18 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 19 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 20 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 He must be with his friends. 21 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 If you turn a blind eye to all this, 22 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 you'll only suffer. 23 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 - Can you give us some coconut water? - There you are! 24 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Yes, yes. 25 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Slowly. 26 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 He was in the Gulf, taking good care of his family here. 27 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 Enough, enough. It's over. 28 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Now all he does is drink alcohol and roam around. 29 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 - Mom… - When we sent him on a spiritual retreat… 30 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 he just wandered around Ernakulam and returned. 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 It was Rachel's daughter who told me that… 32 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 33 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 She didn't see him at the retreat at all. 34 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 35 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 - Yeah. - Come. 36 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 For what? 37 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 38 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 - I'm coming. You go, dance. - Come on! 39 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 - Come, come on. - Coming! Go, dance. 40 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 - Come. - Go on. 41 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Go on, I'll watch. 42 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 You should do the same on stage. 43 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 Where are you? 44 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 Aren't you coming? 45 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 I won't be late. 46 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 I'll be there. 47 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 I'll be there when the program starts. 48 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 Okay. 49 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 Janaranjana has played a significant role… 50 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 in the artistic development of Anchuthengu. 51 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 52 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Keep walking. He'll come. 53 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 Can you give me ten rupees? 54 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Get lost! 55 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 Blow the whistle Keep the rhythm 56 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 57 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 Blow the whistle Keep the rhythm 58 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 Flap your wings and fly high! 59 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 Under the evening sky Chugging toddy 60 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 61 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There’s singing, there’s dancing Come join in 62 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 Lanterns and fireworks Light up the night 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 Stars dance across the sky 64 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 As the sea and land sway and shift This is our time 65 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 Blow the whistle Keep the rhythm 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 Flap your wings and fly high! 67 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Blow the whistle Keep the rhythm 68 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 Flap your wings and fly high! 69 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 70 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 I heard you had gone for a retreat. 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 - Yes, I did. - Very good. 72 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 Did you stop drinking? 73 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 74 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 75 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Thank you. 76 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 In the fertile southern soil A brave heart was born 77 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 With steadfast resolve Ready to stand through it all 78 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 Lulled by waves Into dreams we drift 79 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 80 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 When foes draw near You think we'll back down? 81 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 Not ten or a hundred But united, we stand strong! 82 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 83 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 84 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 Blow the whistle Keep the rhythm 85 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Flap your wings and fly high! 86 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Blow the whistle Keep the rhythm 87 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 Flap your wings and fly high! 88 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 Under the evening sky Chugging toddy 89 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 90 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 There’s singing, there’s dancing Come join in 91 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 92 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 Stars dance across the sky… 93 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 This is our time 94 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 Blow the whistle Keep the rhythm 95 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 96 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 Blow the whistle Keep the rhythm 97 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Flap your wings and fly high! 98 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 Blow the whistle Keep the rhythm 99 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 Flap your wings and fly high! 100 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Blow the whistle Keep the rhythm 101 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Flap your wings and fly high! 102 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Blow the whistle Flap your wings 103 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 104 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 105 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 106 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 107 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 They'll sponsor the cup. 108 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 109 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 No need. 110 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What will we do now? 111 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 112 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 113 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Step back! 114 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 We'll check if the fish was bad. 115 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 - Let's ask them. - They won't let us live. 116 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Move aside! Come on, move! 117 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Move! Come on! 118 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - We worked so hard! - What happened? 119 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 They were selling fish near the Attingal bus stand. 120 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 - Suddenly, some people gathered around. - Is this from Anchuthengu? 121 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 122 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 123 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 How dare you bring this fish here?! 124 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Since there was news about it in the paper, 125 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 people didn’t bother stopping them. 126 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 127 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 128 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 129 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 130 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 131 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 If you cry, I'll get angry! Mind you! 132 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Who shoved my mother? 133 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 134 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 - My dear son… - Move! 135 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 136 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Start the vehicle. - What are you gonna do? 137 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Today you'll hit him. 138 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Tomorrow another guy will do the same. 139 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Then you'll go hit him as well. 140 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 141 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 142 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Go and ask the people making money off selling old fish here. 143 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 When the health officers found and buried it, 144 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 145 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 146 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 or questioned anyone back then. 147 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 - Come! - Nelson! 148 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, no! I cannot handle this… 149 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 - Son, don't pick a fight. - Hey! 150 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 This isn’t something that started recently. 151 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 152 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 This isn't something that happens only here. 153 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 154 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 155 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Mind your words! 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Don't fight. 157 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 158 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 This is a church! 159 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 We are not here to fight 160 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 161 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 - Tell them that! - Now, say what you want to say. 162 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 163 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 Why would we poison that food? 164 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hey! Shut it! 165 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 166 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Father, no one needs to tell you 167 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 168 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 As if you know the gospel truth! 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 170 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 171 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 - That's your worry! - Nelson! 172 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 They aren't spending money for virtue. 173 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 174 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 175 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 176 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 177 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 - Is that even a solution, Father? - What? 178 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 I don't care if you're a priest. 179 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 - What are you gonna do? - I will… 180 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 - Stop it, Nelson. - Come on. 181 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Stop it. 182 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Move away. Enough! 183 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 184 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 185 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 186 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 187 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Yes, that's enough. 188 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 189 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 190 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Find some other place! - Exactly! 191 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Come on. 192 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 193 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Should I ask them to go back? 194 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 195 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 That scrawny guy and his gang throw a fit, 196 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 and you want to send back the load? 197 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 198 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 199 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 Do you have the contact details of that health inspector? 200 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I don't but we can get it. 201 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 202 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 When the load arrives tomorrow, 203 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 204 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, I've told you several times 205 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 to leave him alone. 206 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 207 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 He is all my kids and I have. 208 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 209 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 210 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 211 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Remove the empty boxes. 212 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 213 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Didn't I tell you before? 214 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 215 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Stop listening to his rambling and unload the fish! 216 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 - Nelson! - Do whatever you want… 217 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 - Move! - But not by stepping over us. 218 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 219 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Who are you trying to scare? 220 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 221 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 222 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 223 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 224 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 Oh, my son! Don't hurt him! 225 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Don't hurt my son! 226 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 227 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 228 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 229 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, God! 230 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 - Tell them not to hit him! - Please, stop. 231 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Don't hit him! 232 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 233 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hey! 234 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Come on! 235 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 My dear? 236 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 237 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 238 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 Dear… 239 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 - Vijeesh, go check on him. - Yes? 240 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Stop staring and hold him. 241 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Take him to the hospital. 242 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stephen? Sanjay? - Go! 243 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 244 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 245 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Start the car! 246 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 You, me, and everyone here 247 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 248 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 249 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 You! 250 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 251 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 - Move, bro! - Get that! 252 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 253 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Let's go! 254 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 He might flee. 255 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 We need to nab him before that. 256 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sajan. 257 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 This should be the last time they do something like this. 258 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 259 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 260 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 You said you were coming as well, right? 261 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 - Hello. - Bro… 262 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hey, don't come to the hospital now. 263 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 The cops were here. 264 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 We’ve moved Nelson to his sister’s house in Vizhinjam. 265 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 266 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 He said the police came looking for me. 267 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 When are you guys going? 268 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 269 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 Are you not coming? 270 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 271 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 Plus, we'll get paid as well. 272 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 273 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 274 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 A police case was the last thing you needed on your plate! 275 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 - Who do you think you are? - Reena… 276 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 - Some big hooligan? - Just… 277 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Just listen to me! 278 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 279 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Hands off me! 280 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 We don't want you in this house anymore. 281 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 We can't take it! 282 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 You wander around doing whatever you want. 283 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won’t hesitate to hit or even kill! 284 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 285 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 286 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 287 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 288 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 - Let go of it! Leave it! - Let go of me, Reena! 289 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Let go! 290 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 I'm going out for work 291 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 and will be back in a few days. 292 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Our daughter’s birthday is on the 24th. 293 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 294 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 you need to come home that day! 295 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 296 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Look how rough the sea is now. 297 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 I'll get by for two months riding my rickshaw. 298 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 At least you have some income. 299 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Sir, shall I bring the bill? 300 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Shall I get your bill? 301 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Get me one more peg. 302 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 303 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 304 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 305 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 306 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 What? 307 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Such a pain! - I don't want anyone's money! 308 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Got it? 309 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 310 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Come on, get on the bus. 311 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 You all look wasted! 312 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 - Sabu… - Yes? 313 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 314 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Who is this guy? 315 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 316 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 What's up, Aloshy? 317 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 Is he the guy you were talking about? 318 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 He looks really young. Do you think he can handle it? 319 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 He will manage it. Am I right? 320 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Come. 321 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Okay, have a safe journey. 322 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don’t see him here. 323 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 I tried calling him. He didn't answer. 324 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 I will try calling again. 325 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Okay, leave it. Has everyone come? 326 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 - Shall we go? - Let's start! 327 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 328 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 We should be the first boat to sail after trawling. 329 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 - Right, Aloshy? - Yes. 330 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 331 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude… 332 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude… 333 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 They asked if it was a bird. 334 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 335 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Then they asked, "Isn’t a parrot also a bird?" 336 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 337 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hey, Srank… 338 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hey Poonthura! When there's booze, you don’t see anything else! 339 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Let me keep the bag inside and come. 340 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 - Okay. - Please, don't finish it. 341 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 - No, we have enough. - Hey, come, come! 342 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil told me that you are coming. 343 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Keep your bag there and come. 344 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 345 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - I am good. - Bro! 346 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 - Yes. - Call everyone here. 347 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 348 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can’t just stop sailing because of that. 349 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 We’ve borrowed four lakh rupees… 350 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 351 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 352 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 353 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - Got it? - Listen… 354 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 355 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 356 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Brother. - Tell me. 357 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 My sister's getting married next month. 358 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 359 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 360 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 If you need money, just let me know. 361 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Haven't you slept yet, dear? 362 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 363 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Give that here. 364 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 What are you doing, kiddo? 365 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 366 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 That's his daughter. See… 367 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Did you see them? 368 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 369 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 370 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 371 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 He's talking about you. 372 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael has kids to take care of. 373 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Sleep well. 374 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 And our Aloshy's sister is getting married. 375 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 You all look so happy and full of joy. 376 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 377 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 - Definitely. - Okay? 378 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 - For sure, right? - Of course! 379 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Of course! 380 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 There's no doubt! 381 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Are you ready, Manuel? 382 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Shall we leave then? 383 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Alright, call upon God’s name and get started! 384 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, take care of everything. 385 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Okay. 386 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, be careful. - Yes? 387 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 388 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hey, get me that bag. - Sure. 389 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 390 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 391 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 - Okay, I'll take your leave. - Alright. 392 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - See you. - Okay. 393 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Untie the rope. 394 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Watch out. 395 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Holy Mother of God! 396 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 - Hey, did you untie the rope? - Okay… 397 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hey… 398 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Don’t get scared so easily, man. 399 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You haven’t even seen the real sea yet. 400 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 401 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I’m really worried. 402 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Please, be careful. 403 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 404 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 405 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Go to bed. 406 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 I'll call after I get back to the shore. 407 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 408 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 409 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 the Food Safety Department conducted an inspection 410 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 411 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 412 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 413 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company’s license has been temporarily suspended. 414 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude… 415 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hey, Jude… - Who's calling? 416 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 That's Peter. 417 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 - Hey! - Hello? 418 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hey, you saint! 419 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 You said you’d come and where did you disappear? 420 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Is Manuel there? 421 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Yeah. 422 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 423 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 - Hello. - Hello, Jude? 424 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 - Hello? - I can hear you. Tell me. 425 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 He came here a couple of times as well. 426 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - Why? - He has some doubts. 427 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Hello? 428 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Hello? Jude… 429 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 - Hello. - Be vigilant. 430 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Hello? - Hello? 431 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Hello, can you hear me? 432 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 - Hello? - I didn't say anything! 433 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Hello. 434 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 435 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 - I went to work, man. - Yeah, good. 436 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 For almost a month. 437 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 How long can I just sit around at home? 438 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Yeah. - And it helped as well. 439 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 440 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 441 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Come on! Don't talk about it, bro. 442 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 443 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 444 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hey, Srank… 445 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hey… 446 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 What's up, bro? 447 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 What's he like? 448 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 Who? 449 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 You mean Manuel? 450 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 451 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Really? 452 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He’s a quiet guy, 453 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 not a troublemaker. 454 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 Why do you ask, bro? 455 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Keep an eye on him. 456 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi… 457 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Here you go. 458 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Will you have black tea, brother? 459 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 I haven't brushed my teeth yet. 460 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 461 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 - then brush your teeth. - Thanks, bro. 462 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 This… Is that the toilet? 463 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Yeah. 464 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 465 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Shut up, you! 466 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 467 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Play properly! 468 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Put! 469 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Here. 470 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 471 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Rushing ahead 472 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 473 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 474 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 475 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 476 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 477 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, when we move together in harmony You and I become one 478 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 The words that lock horns Mend on their own 479 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Didn't he play the same card before? 480 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 - Just continue the game. - Didn't he play the same card? 481 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 - I said continue! - Play it properly. 482 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 483 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 - Who do you think you are? - Who the hell are you? 484 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Didn't you cheat? And now you’re acting like a saint? 485 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 I’ll play however I want! 486 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 We stand strong upon the waves 487 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 488 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it’s a washing machine or a toilet, 489 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 for us, it’s all the sea. 490 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 491 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hearts beat in unison Hands held high together 492 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 493 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 My younger kid loves it. 494 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hey! 495 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 What are you doing here? 496 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Don't you dare come here again. 497 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 498 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Say it clearly. 499 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 No, Srank doesn’t know about it. 500 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 Alright. 501 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 I'll forward you the GPS location. 502 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 I have two sons. 503 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 504 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 505 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 506 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Yeah! Yeah! 507 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You’ll take the bait 508 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 That’s it? So easy! 509 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 And people act like it's rocket science. 510 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 511 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 512 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 513 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 514 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 515 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 516 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 517 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 The guy has been holding it in for days because he’s scared. 518 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Usually, people shit when they're scared. 519 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 But he’s scared to take a shit? 520 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 521 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 What are you doing? 522 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Taking a dump? 523 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 What?! 524 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 - What do you want? - Are you scared to take a dump? 525 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 Are you? 526 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 What? 527 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 528 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 529 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 530 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 531 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Then learn now. 532 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 - Hey! - Go! 533 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Go! 534 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 535 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 536 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 - Don’t let go of the rope! Hold it tight! - Brother! 537 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Let him learn to swim, man. 538 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 539 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Move away! - Hey! 540 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hey! - Enough, Dixon! 541 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Brother! 542 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 543 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Go away! 544 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 545 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 546 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Let go of me! 547 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Let go of me! 548 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 549 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 550 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Hold on to the rope! 551 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 552 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Brother… - It's okay. 553 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 554 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Don't worry. - It's okay. 555 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 556 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 557 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 What happened to him? 558 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 - It's okay. - He pushed me off! 559 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 560 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 561 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 562 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 563 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon started it! 564 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, what if something bad happened to him? 565 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 566 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 There’d be nothing to say if something had happened. 567 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 It's alright, kiddo. 568 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 This is what he’s like when he’s drunk. 569 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 570 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 - Stop there! - Bloody pig! 571 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 572 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 - Dixon, no! - Calm down. 573 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 - Let go of me. - Just relax! 574 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 575 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 576 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 - You won’t go back in one piece. - Stop it. 577 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Stop it, you. 578 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 - Listen to me. - Come on. 579 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 580 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 581 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 If you’re going to mess around with people when you’re drunk, 582 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you’d better find another boat next time. 583 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calm down. 584 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 I am saying this to everyone here. 585 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Go inside. 586 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 - Go! - Bloody dog! Don't you dare mess with me! 587 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 - Go! - Go on. 588 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 He doesn't seem like he's here for work. 589 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 590 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Don't bite the bait. 591 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 You'll be asking for trouble. 592 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Let it go. 593 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Looks like it's all set. 594 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 What's set?! 595 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 The card game. 596 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Did you play a six? 597 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 598 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 It's a joker. 599 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - What's this, man? - Bro! 600 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 601 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 It'll be viral in Bengal! 602 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Delete it. - It's a nice video, bro! 603 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 - Brother! Brother! - Dixon, just play. 604 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 605 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 - Delete it! - I did. 606 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 - I deleted it. - Are you trying to screw me over? 607 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 My one million video. 608 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Come on, play. 609 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Do you know where we are going, brother? 610 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 I'm scared. 611 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Don't be scared. 612 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Come on, play! - I'm playing! 613 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 He's scared, it seems. 614 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 615 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 616 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we’re headed. 617 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Back in the day, 618 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I’d watch the wind and the stars to find my way… 619 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 620 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 621 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 622 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 623 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Don't worry if the diesel gets over. 624 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poonthura's stories can power the boat! 625 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 626 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It’s a thing at your age. 627 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 It's trolling, not trawling! 628 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 629 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Looks like a gale is approaching. 630 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Over here! 631 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 632 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 633 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Hold on. 634 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 635 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 636 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 637 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Quick! Stand back! 638 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Grab him! 639 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hey! Grab him, Pandari! 640 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hey! 641 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Hold on to him, bro. 642 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Get up and hold on, Micheal! 643 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 644 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Be careful! - Bro! 645 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Careful. 646 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 647 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Bro, get in! 648 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Hold on tight! - Get inside, everyone! 649 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Keep going. - Get inside. 650 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 651 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 652 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Come on, come on. 653 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Get in! 654 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 655 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 656 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 That's a ship route! 657 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 658 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 I'll come along, Manuel. 659 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 660 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 - Kumbari. - Yes? 661 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Hook or net? 662 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Let's use the hook. 663 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 664 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, will the fish come in? 665 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Stop worrying. 666 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 We'll only head back with fish, 667 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 668 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 - Am I right, Kumbari? - Of course. 669 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exactly. 670 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Let's begin. 671 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Fire up! 672 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 The fish will come in. 673 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Please protect us, O Mother! 674 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 675 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 The stork is flying here and there. 676 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Like a fish caught on a hook 677 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 My heart is set aflame 678 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 679 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 680 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 681 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 682 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 683 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 684 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hey, Hindi! 685 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Come here. 686 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 687 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 688 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 689 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 690 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Like a fish caught on a hook 691 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 692 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Don't scare him. 693 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Let him shit. 694 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Pass me a chili. 695 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 You shit, man. 696 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 He won't do anything. 697 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Don't worry, just shit. 698 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Don't press it. Keep it there. 699 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 700 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 701 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 702 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 703 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 You crook! 704 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Tell the rest. 705 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 706 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 707 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 708 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 709 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 - Brother! - One minute. 710 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 - It hurts… - Stay still. 711 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 It hurts a lot. 712 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 It's nothing! 713 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 If you're not careful while rigging the hook, 714 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 715 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 716 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Move! 717 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 You could end up dead! 718 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 719 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 720 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 - It's nothing. Don't stiffen up. - Enough. 721 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 722 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 723 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 724 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 725 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 726 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Wake up! 727 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 728 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Have you come here to nap? 729 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 It's a Yellowfin Tuna. 730 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 It hasn’t been long since he took the bait. 731 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 732 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 so that he tires out. 733 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Then we can easily pull him up like this. 734 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 The ocean waves beckon us With open arms 735 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 736 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 See. 737 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 738 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 739 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 You can tell. 740 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman’s eyes are in his fingers. 741 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 742 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 743 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 744 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Like a fish caught on a hook 745 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 746 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 What are you doing, Poonthura? 747 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 748 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 749 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Hold this. 750 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 I'll take that. 751 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Put them in quickly. 752 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Let me put the hook. 753 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Put the Mackerel into this bucket. 754 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Okay. 755 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 756 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 757 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Bro! 758 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Go down. 759 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 My hand? 760 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 761 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Ask someone else to go down. 762 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 763 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 764 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 765 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 - Srank, let me. - Fine, go on. 766 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 767 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 768 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 769 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 If you don't wear this, 770 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 you'll freeze to death. 771 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 772 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 773 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 774 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tuna is over. 775 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 - Sort out the Mahi Mahi. - Alright, Srank. 776 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 - Dixon! - Okay, coming. 777 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Put it here. 778 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Drop it, man! 779 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Put it. - Go on, put it. 780 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hey, Dixon! - Yeah. 781 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Come! - Coming. 782 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 Did you fall? 783 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 784 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Get up now. 785 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Slowly… 786 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 787 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 What happened? 788 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy fell down. 789 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Get up… slowly. 790 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 791 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 792 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 793 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, what happened? - Get the medical box. 794 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sure. 795 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 - Is he okay? - What happened? 796 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 - He slipped and fell. - Sit here. 797 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 798 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 - What happened? - He slipped and fell downstairs. 799 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 800 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 - Careful. - Go fast. 801 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Ice will obviously be slippery. 802 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Why do it if you can’t handle it? 803 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Here. 804 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Kumbari. 805 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Is it bad? 806 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Do you want to go to the hospital? 807 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 808 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Come on. 809 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Come, man! 810 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 811 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 812 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 All of you go back to your work. 813 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Go! 814 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Go on! 815 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 816 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Back to work! 817 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 - Come. - Put everything inside. 818 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Try not to be the next one to fall! 819 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, make him a ginger coffee. 820 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Quick, quick. 821 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Careful. 822 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 823 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 It's okay. 824 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 825 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Load the fish. 826 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Go, man! 827 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 828 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Slowly. 829 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Here. 830 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 831 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 - Bro… - Kumbari… 832 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 - Bro… - Kumbari… 833 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 - Brother… - Hey… 834 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 835 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hey, Aloshy… 836 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Kumbari… 837 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hey… 838 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, no! 839 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Kumbari! - Pandari, go bring that cloth. 840 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hey! - Go! Hurry! 841 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 842 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Make him sit upright. 843 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Kumbari… 844 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hey… 845 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Come on, let's go back to the shore. 846 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Take the boat back to shore quickly! 847 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He’s going to be okay. 848 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Sabu… 849 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let’s head back quickly. 850 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 851 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 We'll see to it after that. 852 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 853 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 854 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 855 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Go. 856 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 857 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 - Give a hand. - Sure, sure. 858 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Slowly… be careful. 859 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel… 860 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Go to work. 861 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Kumbari… 862 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy, man… - Kumbari… 863 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 He's not opening his eyes. 864 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 865 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 866 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Don't waste time. Load everything inside. 867 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hey… - I am scared, Jude. 868 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 869 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 He might have hit his head really hard. 870 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Since it was so cold, 871 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 872 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 What's the matter? 873 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Are you really going to do what he said? 874 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 What excuse are you going to give uncle? 875 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Don’t you know how he is? 876 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 They might ask us to turn the boat back, 877 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 but we can’t do that without thinking it through. 878 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 What are you gonna say? 879 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, I know how Selvam is. 880 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 But the workers are important as well, right? 881 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hey! 882 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Go away! 883 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 884 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Life, my foot! 885 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hey! 886 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 I have some work to finish. 887 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 I'll talk to you after that. 888 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 The boat shouldn’t turn back to shore until I tell you. 889 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 What work? 890 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 891 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 892 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won’t last half a day now. 893 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 894 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 It’s better to finish the work before heading back. 895 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 He isn’t dead yet. 896 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 He’s still lying there listening to all your nonsense. 897 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 He spent four lakh rupees to send us here. 898 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn’t just pluck money from trees! 899 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 900 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 But you still haven’t told me… 901 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 what’s the work you need to finish. 902 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 Alright. 903 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 904 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy is in this condition. 905 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. 906 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. 907 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 The workers are almost convinced 908 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 to head back only after finishing the work. 909 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 But it’s a matter of life. 910 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. 911 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Let's see. 912 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, please… 913 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Turn the boat back to shore. 914 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. 915 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Aloshy’s life is the most important. 916 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 There’s no doubt about that. 917 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there’s a catch. 918 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 His condition is really bad right now. 919 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. 920 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I’m saying this for you and everyone else. 921 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 We can turn the boat back now. 922 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… 923 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 you’ll need to come back, finish the work and return. 924 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 - Okay? - Jude! 925 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! 926 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 - How dare you-- - Stay back and talk, Alex! 927 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… 928 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn’t dead yet! 929 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 930 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! 931 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! 932 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! 933 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. 934 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Stop, Jude. Move aside. 935 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside. 936 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, move away. 937 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he’s the boat owner’s son-in-law. 938 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Of course, he’s going to talk like that. 939 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 He just wants to get the work done, no matter what. 940 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Did we come here to fight like dogs? 941 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. 942 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Don’t mess around with his life. 943 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let’s head back quickly. Wait here. 944 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? 945 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 After two months, we’re finally back to work. 946 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? 947 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. 948 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. 949 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? 950 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Come, Jude. 951 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! 952 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, come. 953 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. 954 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude… 955 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Are you sure he won’t make it through even a day? 956 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 What if he doesn't die within that time? 957 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 He will have to die! 958 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 959 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Did he say anything about it? 960 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. 961 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Alas! 962 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hey… 963 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Here… 964 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Kumbari… 965 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 - Kumbari… - Hey! 966 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, no! 967 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hey! 968 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hey… 969 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, no! 970 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hey! 971 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… 972 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… 973 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Brother… 974 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Brother… 975 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hey, come. 976 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hey, stand up. Take that sack. 977 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. 978 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Brother… 979 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. 980 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 No need to turn the boat. 981 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Who the hell are you to decide that, you rascal? 982 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 I'm a worker on this boat. 983 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel… 984 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 I don’t want to create a scene. 985 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. 986 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 I clearly said that… 987 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, 988 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. 989 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 Why didn’t you object then? 990 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? 991 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Didn't I ask everyone loud and clear? 992 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 If we had stayed out another two days, 993 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 we wouldn’t have made it back to shore for six days. 994 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Can't you just think like that and get back to work? 995 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Would you say the same thing 996 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 if it were your dad lying there dead? 997 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 If all that's left is to cremate the body, 998 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 999 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1000 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Once dead, everyone’s just a corpse. 1001 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude is right. 1002 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 All that’s left is to bury his body. 1003 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 It's not like he's going home to work. 1004 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1005 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 But what about us? 1006 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Let’s finish the work and then head back. 1007 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! 1008 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1009 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hey! 1010 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Stop it, Sabu! 1011 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 - Let go of me, Srank! - Sabu! 1012 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hey! 1013 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! 1014 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Stop it, Manuel! - No, Sabu! 1015 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Don't! 1016 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! 1017 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Brother… 1018 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! 1019 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 - Sabu… - Let go of me! 1020 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calm down, Sabu. 1021 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! 1022 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Brother! 1023 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. 1024 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Go inside. 1025 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 - Come. - I said go inside. 1026 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Kumbari… 1027 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. 1028 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… 1029 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. 1030 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 Bro… 1031 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 No one is trying to hurt you on purpose. 1032 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 What should we do? 1033 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 You tell us. 1034 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I’m not going to talk to Manuel. 1035 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. 1036 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 You talk to him and make him understand. 1037 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel… 1038 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. 1039 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? 1040 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It’s a huge loss for his family, no doubt. 1041 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? 1042 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? 1043 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad’s operation. 1044 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, 1045 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he’ll have to beg for help. 1046 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you’re saying we should return without finishing the work? 1047 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, 1048 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 would you leave the body at home and go to work? 1049 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Will you? 1050 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1051 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Don’t you have a conscience? 1052 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel… 1053 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 How long have you known Aloshy? 1054 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. 1055 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. 1056 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. 1057 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 We can't return empty-handed with his body. 1058 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. 1059 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, 1060 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 we can give them a share and console them. 1061 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. 1062 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. 1063 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Trust me. 1064 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… 1065 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. 1066 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 I want to step in 1067 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 and conduct his sister’s wedding on his behalf. 1068 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 I have no other choice, Manuel. 1069 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 We can't go all the way back just for you, Manuel. 1070 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1071 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 I'm good. 1072 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hey! 1073 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? 1074 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. 1075 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. 1076 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Ask him to eat. 1077 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Aren't you going to eat? 1078 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. 1079 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. 1080 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They’re pretty mad at you. 1081 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 So, don’t pick a fight with them. 1082 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1083 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 His body didn't even make it back to the shore! 1084 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! 1085 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 You better think twice before you act while you're here. 1086 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 His name was Daniel. 1087 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore 1088 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 until I find out what really happened to him. 1089 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Go, pass this on to whoever needs to know! 1090 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Brother… 1091 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Will they cause trouble again? 1092 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Let them try. 1093 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. 1094 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 You're the only one who listens to his tall tales. 1095 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, 1096 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1097 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 You'll find out who he really is! 1098 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. 1099 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… 1100 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 It's normal for houses 1101 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. 1102 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 Each time a new government comes in, 1103 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 they make empty promises and deceive us. 1104 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 People won't tolerate it forever, right? 1105 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 One day… 1106 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1107 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 You can imagine what happened next. 1108 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1109 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 You'll be back here begging for votes again. 1110 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 You can leave after you give us a solution. 1111 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 The government is here to make that decision. 1112 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Mind your own business. 1113 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. 1114 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! 1115 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1116 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Bringing the total to 67 people! 1117 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! 1118 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. 1119 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! 1120 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals 1121 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 who questioned them. 1122 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Move! 1123 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? 1124 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 They came to the wrong place to create a mess. 1125 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. 1126 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Move away! 1127 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Sir, even if it has a fishy smell, 1128 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. 1129 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 They're not asking for anything from your personal properties. 1130 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 But when people demand what they're entitled to, 1131 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 is it right to beat them up, sir? 1132 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Even when the sea came in, we didn't run away. 1133 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 And you think you can drive us away? 1134 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? 1135 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! 1136 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Get lost! 1137 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. 1138 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 The real show begins during the elections. 1139 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 Who told you to meddle? 1140 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 Like I need to be told! 1141 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 You know what would have happened if I hadn't shown up? 1142 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Get lost, man! 1143 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? 1144 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1145 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? 1146 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance 1147 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 But tell me, is your heart of stone? 1148 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 To the one who gifted me That sweetest smile 1149 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen 1150 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 To hear your melodic sweet nothings 1151 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step 1152 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship 1153 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 I've longed and thirsted, oh, dear girl 1154 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? 1155 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Is there magic in your berry-like eyes? 1156 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? 1157 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 I heard you guys were up to some new stuff. 1158 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 You’d better put a stop to it. 1159 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Do you hear me? 1160 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. 1161 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. 1162 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Don't ruin it! 1163 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 He’s been at this for a while. 1164 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 I wonder if he’s really going to church. 1165 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 We might need to go to Robert's house soon. 1166 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze 1167 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. 1168 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? 1169 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world 1170 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1171 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy 1172 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1173 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away 1174 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Desires have deepened It’s the hour of dreams 1175 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… 1176 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1177 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - For what? - To Ancy's house. 1178 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? 1179 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1180 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? 1181 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 What did he do? 1182 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 He grabbed my hand. 1183 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Apologize. 1184 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Say it! 1185 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Sorry. 1186 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 It's okay. 1187 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. 1188 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 - Do you know why he's after you? - Yes. 1189 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. 1190 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - I will-- - What's your problem? 1191 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 He's after me, right? 1192 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 I don't have a problem with it. 1193 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 You are my joy 1194 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion 1195 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone 1196 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade 1197 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires 1198 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! 1199 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone 1200 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1201 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It’s the hour of dreams 1202 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? 1203 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Is there magic in your berry-like eyes? 1204 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? 1205 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! 1206 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 That was Daniel. 1207 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 And this is his brat of a brother. 1208 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. 1209 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. 1210 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hey, Pandari. 1211 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hey! 1212 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Get me a coffee. 1213 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 What's up, man? 1214 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! 1215 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Were you there that day? 1216 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 When? 1217 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hey, hey! 1218 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 What's up, man? 1219 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. 1220 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 I was telling him about your history. 1221 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1222 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hey! 1223 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? 1224 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Bringing it right away. 1225 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Do you want black coffee? 1226 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. 1227 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. 1228 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 I thought you didn't know. 1229 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 That's why I told you. 1230 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. 1231 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 I’ve heard he was much worse than his brother in the past. 1232 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Now he's here to straighten him out. 1233 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. 1234 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? 1235 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. 1236 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. 1237 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 His body didn't even make it back to the shore. 1238 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. 1239 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 We're scared of them. 1240 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 I'll kill if I have to! 1241 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. 1242 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! 1243 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Then, two people head down quickly. 1244 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 Why is there no energy? 1245 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hey! Hey, Dixon! 1246 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 What's up? 1247 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. 1248 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 What is it? 1249 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, his body is down there. 1250 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 That's the reason. 1251 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 What's this, man? 1252 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Did I ask you to put the fish on top of the body? 1253 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. 1254 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Two of you go down. 1255 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. 1256 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Be careful. 1257 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hey! 1258 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Make one tea. 1259 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Listen! 1260 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Bring down the rest after these are sorted. 1261 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separate it. 1262 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 What is it? 1263 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Are you scared? 1264 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hey! 1265 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Move away, you! 1266 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Stop your games, Therippan! 1267 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! 1268 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. 1269 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! 1270 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hey! 1271 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. 1272 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hey, two of you jump in and check. 1273 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Michael. 1274 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! 1275 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Give him the knife, Pandari. 1276 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. 1277 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Quick! 1278 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 You were right. 1279 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 He's here for a reason. 1280 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? 1281 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. 1282 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 How do you know that? 1283 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. 1284 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? 1285 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? 1286 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 What is it? 1287 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? 1288 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? 1289 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 I can't see them anywhere. 1290 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. 1291 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Yeah, I'll do that after this is done. 1292 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hey… 1293 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Where are you guys? 1294 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, come here. 1295 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 They will come. 1296 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 Did you cut it? 1297 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Start the boat. 1298 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. 1299 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Start the boat, Srank! 1300 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Haul in the net together. 1301 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Yes. 1302 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 Bro… 1303 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 What happened, bro? Are you feeling tired? 1304 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Shut your trap! 1305 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 What's wrong? 1306 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Michael… 1307 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Come. 1308 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude… 1309 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hey, Poonthura… 1310 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 load these inside. 1311 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. 1312 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hey, Pandari… 1313 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hey… 1314 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 What's the matter? 1315 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 I’ve been watching you for a while. 1316 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 What's the issue? 1317 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Just leave me alone! 1318 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 What happened here? 1319 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! 1320 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! 1321 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? 1322 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude… 1323 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 He's not saying anything. 1324 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 At least you tell me what the hell is going on! 1325 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1326 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 You're not yourself! 1327 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Is Manuel bothering you? 1328 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Tell me. 1329 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Yeah. 1330 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 It's him! 1331 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. 1332 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Who's that? 1333 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. 1334 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 He’s Manuel’s brother. 1335 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 He came from the village with his wife 1336 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. 1337 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. 1338 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Later on, he became good friends with us. 1339 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1340 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. 1341 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Come on, quick. 1342 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Unload it fast. 1343 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Be careful. 1344 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hey! 1345 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Just like that, he threw the goods away. 1346 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hey! - Dani! 1347 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael… - Dani! 1348 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. 1349 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1350 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Didn’t I tell you we shouldn’t come here? 1351 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calm down, man. 1352 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hey! 1353 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. 1354 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 No, Dani. 1355 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! 1356 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. 1357 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… 1358 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! 1359 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! 1360 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 We’ve got to catch him. 1361 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude… Hey, stop there. 1362 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. 1363 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Hello. 1364 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Hello? 1365 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! 1366 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! 1367 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Hello? 1368 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hey! 1369 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Die! 1370 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hey, hey! 1371 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hey! 1372 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hey! 1373 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! 1374 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! 1375 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. 1376 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Let them do whatever they want. 1377 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 Why do you care, man? 1378 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hey! 1379 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! 1380 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. 1381 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Hands off me! 1382 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! 1383 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 We don’t want the money that comes from killing people. 1384 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. 1385 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. 1386 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 If it had gone just a bit deeper… 1387 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 We finished him. 1388 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1389 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Now this one is here to get revenge against us. 1390 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 He is so dead! 1391 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 How did he find out about this? 1392 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 That… Maybe, Peter told him. 1393 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude… 1394 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, 1395 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 but make sure Manuel never sees the shore again. 1396 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! 1397 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? 1398 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 We'll see. 1399 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude… 1400 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 He must die. 1401 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hey, set up the hooks! 1402 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Lower it. 1403 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hey… 1404 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! 1405 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. 1406 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hey… 1407 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. 1408 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1409 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Go! 1410 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1411 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. 1412 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? 1413 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 You brought a knife with you, right? 1414 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… 1415 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. 1416 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? 1417 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 You’re only interested in a fight, right? 1418 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! 1419 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! 1420 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! 1421 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 - Brother! - Bro, climb up! 1422 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 - Grab him! - Manuel! 1423 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Hold him. 1424 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Help him up! - Hold him. 1425 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Easy. 1426 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Let me see. 1427 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 - Poonthura, take a look. - Step back. 1428 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. 1429 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! 1430 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 It won’t be long before you get your payback! 1431 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Bugger off, you… 1432 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! 1433 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? 1434 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 The hook pierced his back. 1435 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Who released this hook? 1436 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 I did. 1437 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 What the… 1438 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 - Come here. - What is this, Michael? 1439 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Shouldn't you be more careful? 1440 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Come quickly. 1441 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hey, Manuel… 1442 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Leave the work for now. Just get some rest. 1443 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… 1444 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. 1445 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Okay. 1446 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 - What the hell is this, man? - What? 1447 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don’t think this was an accident. 1448 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 No can do! 1449 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 The situation is getting worse here. 1450 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. 1451 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 The climate isn't good, it seems. 1452 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 They will need two days to reach here. 1453 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 All we can do is wait. 1454 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… 1455 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Enough. 1456 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? 1457 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 I had my food. Please, carry on. 1458 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? 1459 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 - What happened to your dad? - He met with an accident. 1460 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 My dad was a delivery van driver. 1461 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 A lorry hit his van in Chavara. 1462 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Who told you about him? 1463 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 I heard people talking. 1464 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 How's he now? 1465 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. 1466 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 He's bedridden. 1467 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 Apart from Dad, who else is at your house? 1468 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mom and sister. 1469 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. 1470 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. 1471 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 What about you, brother? 1472 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… 1473 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 I was just making small talk… 1474 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya is the same age. 1475 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 I mean, the same age as your sister. 1476 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. 1477 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… 1478 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 she would go… 1479 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." 1480 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, 1481 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… 1482 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." 1483 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… 1484 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. 1485 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 She’s my daughter. 1486 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. 1487 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 She’s always in my arms. 1488 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 She won’t go to sleep without my bedtime story. 1489 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… 1490 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 her father's story. 1491 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 No matter how many times I repeat it… 1492 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 she can’t get enough of it. 1493 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 I’d put her on my lap… 1494 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 and tell her the story over and over again. 1495 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 He was also like that. 1496 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. 1497 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… 1498 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 I got a call from him. 1499 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… 1500 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. 1501 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 He said he would visit us with his family… 1502 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 and that he would come for the church festival. 1503 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 But he never came. 1504 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 I never went to see him either. 1505 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 I stayed at home, waiting for him. 1506 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… 1507 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. 1508 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… 1509 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 He said he was going to see his friends… 1510 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 for some work in Munambam one night. 1511 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 She doesn’t know who he met with… 1512 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. 1513 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? 1514 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. 1515 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 It has been a year now. 1516 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. 1517 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 We're still working, even with a dead person here. 1518 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 We need to give two shares to Aloshy as well. 1519 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. 1520 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 If there's not much work, 1521 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 it's okay if we go after two days also. 1522 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amen. 1523 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 The crow is flying here and there. 1524 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 The hen is flying here and there. 1525 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… 1526 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 You want Daniel, right? 1527 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! 1528 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! 1529 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Brother! Brother! 1530 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Wake up. 1531 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Brother! 1532 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 - Manuel fell into the water. - What is it? 1533 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Get up! 1534 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Brother! 1535 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! 1536 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel fell into the water. 1537 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! 1538 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. 1539 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. 1540 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 - Let me look! - He fell over there. 1541 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. 1542 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 - I saw it. It was right here. - I'm looking… 1543 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 - Help him. Call them. - Srank! Srank! 1544 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! 1545 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. 1546 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1547 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! 1548 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel is missing. 1549 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 - He fell! Quickly get up! - Dixon! 1550 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! 1551 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! 1552 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! 1553 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1554 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel is missing, it seems. 1555 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel is missing! 1556 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Come, let's search for him. 1557 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, wake up. 1558 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel is missing. 1559 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Jump! I saw him fall over here. 1560 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 - Manuel! - Jump, brother. 1561 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! 1562 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. 1563 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! 1564 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 I saw it! 1565 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Over there. 1566 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 You're right! 1567 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 I want Daniel! 1568 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 That's exactly why I am here. 1569 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! 1570 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! 1571 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Come on, man! 1572 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Call the others too! 1573 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 - Manuel, no! - Don't! 1574 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Tell them to stop hiding and come out! 1575 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. 1576 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Come on, man! 1577 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! 1578 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Go! 1579 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Get off me! 1580 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Come! 1581 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! 1582 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Don't create any problems. 1583 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. 1584 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! 1585 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 - Don't do it. - Let go! 1586 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! 1587 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1588 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 but this isn’t the place for it. 1589 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. 1590 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1591 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! 1592 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Leave! 1593 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 I said, leave! 1594 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! 1595 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Come back up! 1596 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel is back! 1597 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Hold this. 1598 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Careful, brother. 1599 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 This was planned. 1600 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1601 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 There’s something strange about this. 1602 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? 1603 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 - Poonthura! - Yes! 1604 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. 1605 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! 1606 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Pull. 1607 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… 1608 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! 1609 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! 1610 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! 1611 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Don't let go! 1612 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Pull! 1613 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Don't shake! Steady! 1614 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Hold steady! 1615 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Don't let go! 1616 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Don't let go! 1617 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Don't shake it! 1618 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Pull. 1619 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! 1620 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! 1621 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Come on, pull! 1622 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? 1623 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Pull it, man! 1624 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Hold on! 1625 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! 1626 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! 1627 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! 1628 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! 1629 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. 1630 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 I'll make sure he doesn't come back up. 1631 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Just make sure no one else jumps in. 1632 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 And you better end this! 1633 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Your wife and child are all alone. 1634 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Enough with your reckless behavior! 1635 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? 1636 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 What's your problem? 1637 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Shut up! 1638 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Get the rope! - Yeah! 1639 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! 1640 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Keep pulling, man! 1641 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! 1642 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Watch out! 1643 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Grab him! Pull him up! 1644 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. 1645 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! 1646 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! 1647 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Careful! 1648 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - Oh, God! - What happened? 1649 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. 1650 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. 1651 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. 1652 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. 1653 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. 1654 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Or he'll be thrashing like this all day. 1655 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. 1656 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 You go. 1657 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. 1658 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 You also go, okay? 1659 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Hold on. 1660 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. 1661 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! 1662 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. 1663 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel… 1664 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. 1665 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 So do I. 1666 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 I love my brother. 1667 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 You pray really hard… 1668 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 not to die a hellish death like he did. 1669 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1670 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1671 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 - Wait… - Srank! 1672 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, stop there! 1673 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Just stop him! - Srank! 1674 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Come back! - Quick! Turn around! 1675 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1676 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1677 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Quickly! 1678 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1679 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Give me your hand! Hold on! 1680 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 - Pull him up! - Alex, hold on! 1681 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 - Sabu! - Give your hand! 1682 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Hand… hand! - Up! Up! 1683 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1684 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Careful! Careful! 1685 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1686 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1687 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Don't cry, brother! 1688 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1689 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 You are okay! You are okay! 1690 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hey, make way. 1691 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1692 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Careful… 1693 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 It's done. 1694 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 The bleeding isn’t stopping, Michael. 1695 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 We shouldn’t wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1696 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1697 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Something will happen to my brother. 1698 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1699 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1700 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Quick, wrap up the wound properly. 1701 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Let the bleeding stop. 1702 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1703 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Look at his fingers! 1704 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1705 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 Why though? 1706 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1707 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 You don't need to worry. 1708 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Your family will also get ten lakh rupees. 1709 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 The same law applies to everyone at sea, 1710 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 whether it’s Aloshy or Sabu! 1711 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1712 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1713 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 This son of a bitch will keep ranting like this. 1714 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1715 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don’t you dare play games now! 1716 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1717 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1718 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1719 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Move aside. 1720 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life’s worth just as much as Aloshy’s, who’s lying on ice inside! 1721 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Does his life weigh more than that? Tell me. 1722 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Even if it’s just a fish… 1723 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 we bring it to shore before it starts to rot. 1724 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1725 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1726 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 That's what we are gonna do. 1727 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1728 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1729 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1730 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1731 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1732 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude… No! - Move! 1733 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hey! 1734 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1735 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1736 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1737 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1738 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Tell me! 1739 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Yes! 1740 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 We killed Daniel! 1741 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 We killed him right here. 1742 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 And now you’re going to face the same death! 1743 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 The same law applies to everyone at sea 1744 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 and we're the ones who decide that law! 1745 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1746 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1747 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1748 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1749 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1750 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1751 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1752 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1753 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 You’ll end up as a missing corpse, just like your brother! 1754 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hey, no! No, man! 1755 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Come on! 1756 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1757 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Michael… 1758 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1759 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1760 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Nasty dogs with no regard for human life! 1761 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Throw them into the sea, son! 1762 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Let them die and rot in the salt water! 1763 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 This sea administers its own justice. 1764 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1765 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Let this sea decide your fate! 1766 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1767 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1768 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 I could easily end you right here. 1769 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 But you are just a victim. 1770 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Turn the boat around! 118709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.