All language subtitles for Jeongnyeon.The.Star.is.Born.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,602 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,525 is Kim Taeri. 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,985 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,488 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 is Shin Yeeun. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,119 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,582 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 And last but not least 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,051 We want to thank you for your patience 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,971 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 "JEONGNYEON: THE STAR IS BORN" 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,977 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 THE SHOW CONTAINS JAPANESE EXPRESSIONS TO REFLECT THE TIME PERIOD. 23 00:01:09,861 --> 00:01:11,988 It's been a while, Gongseon. 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,742 How did you… 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 Are you here to take your daughter home? 26 00:01:20,914 --> 00:01:25,210 So you knew… that she was my daughter? 27 00:01:26,836 --> 00:01:29,089 You know the director? 28 00:01:31,299 --> 00:01:32,342 Let's go. 29 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 No, I'm not going! 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,806 Jeongnyeon is my student and a part of our troupe. 31 00:01:39,265 --> 00:01:41,017 You can't take her like this. 32 00:01:47,357 --> 00:01:51,194 Of course, she's free to leave of her own free will. 33 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 I have no intention of leaving. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 Talk to me if you want to take her home. 35 00:01:58,827 --> 00:02:03,623 Or should I talk about our past in front of your daughter right here? 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 Go on. Get inside. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,022 You've changed a lot. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,073 And you haven't changed at all. 39 00:03:08,146 --> 00:03:09,355 We're not late, are we? 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 - No, we're not. - Then let's go. 41 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 - Wait, Gongseon. - What? 42 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 It's medicine for nerves. 43 00:03:21,993 --> 00:03:24,412 They say this calms your nerves right down. 44 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 It's so bitter! 45 00:03:28,833 --> 00:03:30,293 You still have to finish it, okay? 46 00:03:30,376 --> 00:03:33,922 Oh, my goodness, that was awful. 47 00:03:34,005 --> 00:03:37,300 Now all there's left to do is wow them with your voice. 48 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 All right. 49 00:03:39,344 --> 00:03:43,223 My tears 50 00:03:43,306 --> 00:03:49,896 Cascade down onto the paper 51 00:03:50,730 --> 00:03:53,816 And blur the ink 52 00:03:54,609 --> 00:03:57,445 Of the letters… 53 00:03:57,987 --> 00:04:00,198 She's amazing. 54 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 So the rumors are true. 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,370 Anyone who hears this rendition of The Blooming Autumn Field 56 00:04:05,453 --> 00:04:07,330 won't be satisfied with any other version. 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 She's called a genius for a reason. 58 00:04:10,166 --> 00:04:13,503 This recording is going to make Chae Gongseon a national star. 59 00:04:17,465 --> 00:04:20,551 The record of pansori contest winner Chae Gongseon is now available for sale! 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 Take your time! We have lots to go around! 61 00:04:25,848 --> 00:04:28,643 There's one for everyone! Take your time! 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 "The Blooming Autumn Field" 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 It's Chae Gongseon! 64 00:04:37,318 --> 00:04:38,861 You're so pretty! 65 00:04:39,404 --> 00:04:43,992 It cries 66 00:04:47,787 --> 00:04:51,416 Hark 67 00:04:51,499 --> 00:04:54,210 Dear goose 68 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Do you happen to be a messenger? 69 00:05:05,930 --> 00:05:09,225 I guess we were bound to meet as long as we were both alive. 70 00:05:10,476 --> 00:05:12,061 Don't talk nonsense. 71 00:05:13,938 --> 00:05:15,273 I'll be taking Jeongnyeon home, 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,900 so don't get in our way. 73 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Why? 74 00:05:20,111 --> 00:05:21,321 Are you afraid? 75 00:05:22,238 --> 00:05:25,116 That Jeongnyeon might face failure like you did? 76 00:05:25,950 --> 00:05:27,869 She was the one who chose this path. 77 00:05:28,369 --> 00:05:31,414 You think she's going to back down now just because you pressure her to? 78 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 That's exactly why I'm against this. 79 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 I know what she's like more than anyone. 80 00:05:37,378 --> 00:05:40,673 She'll go all the way, no matter the cost. 81 00:05:40,757 --> 00:05:42,508 And what about you? 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,553 Are you happy now that you gave up that path? 83 00:05:47,972 --> 00:05:51,267 You reached a position any pansori singer could only dream of. 84 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 But you… 85 00:05:54,771 --> 00:05:56,522 gave that up way too easily. 86 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 Then what? 87 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 What should I have done? 88 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 I couldn't sing… 89 00:06:05,865 --> 00:06:07,658 even if I wanted to. 90 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 Jeongnyeon was the one who sought me out. 91 00:06:19,545 --> 00:06:20,671 Have you even… 92 00:06:22,423 --> 00:06:25,510 properly heard your daughter sing? 93 00:06:26,302 --> 00:06:29,680 Hearing the goose 94 00:06:29,764 --> 00:06:34,519 Crying 95 00:06:36,854 --> 00:06:40,858 Empress Sim 96 00:06:40,942 --> 00:06:44,987 Gets up 97 00:06:48,199 --> 00:06:52,412 And calls 98 00:06:52,495 --> 00:06:59,168 To the goose 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,713 Hark 100 00:07:02,797 --> 00:07:05,842 Dear goose 101 00:07:06,426 --> 00:07:12,056 Do you happen to be 102 00:07:12,140 --> 00:07:15,143 A messenger? 103 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 I still remember the time when you came with your father… 104 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 and asked Master Im to teach you pansori. 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,029 Your father was adamantly against it. 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,241 And yet you held your ground 107 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 and ended up learning under Master Im. 108 00:07:37,665 --> 00:07:39,000 From your voice 109 00:07:40,793 --> 00:07:42,336 to your stubborn nature… 110 00:07:44,672 --> 00:07:46,090 Jeongnyeon… 111 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 is your spitting image. 112 00:08:35,348 --> 00:08:36,349 If… 113 00:08:37,934 --> 00:08:41,187 you also used to sing pansori, 114 00:08:43,064 --> 00:08:45,441 why are you so against me doing it? 115 00:08:46,859 --> 00:08:48,986 If I were you, I'd be happy about it. 116 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Mother. 117 00:08:53,074 --> 00:08:57,703 I still want to earn lots of money and treat you to a better life. 118 00:08:57,787 --> 00:08:58,871 But along with that, 119 00:08:59,497 --> 00:09:01,290 I have a bigger dream now. 120 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 I want to be a gukgeuk actor. 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 My goodness. 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Do you like it that much already? 123 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 Yes. 124 00:09:14,679 --> 00:09:17,515 When the crowd claps for me, 125 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 it feels like 126 00:09:20,893 --> 00:09:23,563 sparks are running up and down my whole body. 127 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 I like it that much. 128 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Mother. 129 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 Could you please let me do this? 130 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 I promise that I'll work very hard. 131 00:09:40,997 --> 00:09:42,164 Jeongnyeon. 132 00:09:44,792 --> 00:09:47,211 I'm begging you. 133 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Come home with me. 134 00:09:50,965 --> 00:09:53,467 Please listen to me. 135 00:10:02,101 --> 00:10:03,227 If I go back… 136 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 then what? 137 00:10:07,231 --> 00:10:10,568 You want me to dig for clams and clean fish all my life 138 00:10:11,944 --> 00:10:14,196 and then get married to some guy one day? 139 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 Mother. 140 00:10:16,198 --> 00:10:19,660 I can't live like that now. 141 00:10:19,744 --> 00:10:22,788 Do you know what's at the end of this path? 142 00:10:24,790 --> 00:10:27,960 I poured out everything I had 143 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 into pansori. 144 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 And in the end, 145 00:10:35,718 --> 00:10:37,678 I had nothing left. 146 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 Let's stop here… 147 00:10:44,310 --> 00:10:45,686 before you end up like me. 148 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 No. 149 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 I'm different from you. 150 00:10:52,234 --> 00:10:54,320 I'm positive I won't end up like you. 151 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 How could you get in the way of my life 152 00:10:58,949 --> 00:11:01,744 just because you failed? 153 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Then I'm not going to consider you 154 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 my daughter anymore. 155 00:11:12,088 --> 00:11:13,589 Will you still stay then? 156 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Will you? 157 00:11:21,222 --> 00:11:22,390 Yes. 158 00:12:19,447 --> 00:12:20,906 {\an8}Act 4 159 00:12:23,367 --> 00:12:24,368 {\an8}Jeongnyeon! 160 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 {\an8}I took my cast off today, 161 00:12:29,081 --> 00:12:31,083 {\an8}so you don't have to work at the coffee shop anymore. 162 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 {\an8}I'm so scared that someone will find out you sang there. 163 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 {\an8}I was also feeling guilty every time I met the director. 164 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 {\an8}But will you be okay? 165 00:12:41,510 --> 00:12:42,803 {\an8}I'll be fine. 166 00:12:42,887 --> 00:12:44,388 {\an8}See? Good as new. 167 00:12:46,891 --> 00:12:48,517 {\an8}I can't believe you! 168 00:12:48,601 --> 00:12:51,437 {\an8}You have to be careful for a day or two even if you remove your cast. 169 00:12:52,938 --> 00:12:54,565 {\an8}This won't do. 170 00:12:54,648 --> 00:12:56,567 {\an8}Let me work at the coffee shop for today. 171 00:12:56,650 --> 00:12:58,903 {\an8}- No, I'm really fine. - Stop talking nonsense. 172 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 {\an8}I just have to sing for one more day. 173 00:13:02,072 --> 00:13:03,616 {\an8}I haven't been caught yet. 174 00:13:04,283 --> 00:13:05,326 I'll be back, okay? 175 00:13:07,870 --> 00:13:08,996 Don't you dare move. 176 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 Come in. 177 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 You called for me? 178 00:13:21,550 --> 00:13:24,094 Hi, Youngseo. I haven't seen you in a while. 179 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Have a seat. 180 00:13:26,889 --> 00:13:30,309 When was the last time you were in Korea, Youngin? 181 00:13:30,392 --> 00:13:33,562 The last time I flew in from the US was last year, 182 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 so it's been about a year. 183 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 Aren't you happy to see your sister? 184 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 I could have gone home to see you. 185 00:13:41,195 --> 00:13:42,696 There was no need for you to come here. 186 00:13:42,780 --> 00:13:45,533 But you always leave right after seeing Mom. 187 00:13:45,616 --> 00:13:49,411 And I also came to spend time with my favorite director. 188 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 Really? 189 00:13:51,956 --> 00:13:55,251 You sisters really are polar opposites. 190 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Youngseo is just like our mom. 191 00:13:58,796 --> 00:14:01,465 Both of them live for their pride as artists. 192 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Oh, I almost forgot to give you this. 193 00:14:05,970 --> 00:14:08,389 I'm having a homecoming recital. 194 00:14:08,472 --> 00:14:09,682 I hope to see you there. 195 00:14:10,850 --> 00:14:13,310 Of course, I'll be there. 196 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 Youngseo, 197 00:14:17,773 --> 00:14:19,316 go spend some time with your sister. 198 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 Uh… thank you. 199 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 You're Heo Youngin, the soprano, right? 200 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 Yes, I am. 201 00:14:30,578 --> 00:14:31,579 Could I… 202 00:14:32,454 --> 00:14:33,914 please have your autograph? 203 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 What's your name? 204 00:14:35,291 --> 00:14:37,001 It's Lee Jongbun. 205 00:14:37,668 --> 00:14:40,045 I'm going to brag to everyone about this! 206 00:14:43,090 --> 00:14:44,091 Here you go. 207 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 - Thank you so much. - I'm flattered. 208 00:14:49,722 --> 00:14:50,848 Lighten up, will you? 209 00:14:50,931 --> 00:14:55,102 I feel invisible whenever I'm with you. 210 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 I read the article about you playing the lead in your trainee performance. 211 00:14:59,732 --> 00:15:02,568 You got a standing ovation and everything. 212 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 It's nothing compared to you. 213 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Come on. 214 00:15:07,781 --> 00:15:09,742 Who cares if I'm happy with it? 215 00:15:11,827 --> 00:15:13,996 It probably means nothing to Mother. 216 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Do you think… 217 00:15:16,540 --> 00:15:18,542 Mom is ever fully satisfied with anything? 218 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 There's a lot of you today. 219 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 Hello! 220 00:15:28,093 --> 00:15:32,389 Thank you again for visiting our coffee shop! 221 00:15:33,390 --> 00:15:36,810 A round of applause for our band, please! 222 00:15:38,020 --> 00:15:44,360 When the boatman 223 00:15:44,443 --> 00:15:50,824 Hums his song 224 00:15:51,825 --> 00:15:56,747 Samhak Island 225 00:15:56,830 --> 00:16:00,042 Disappears 226 00:16:00,125 --> 00:16:06,298 Into the waves 227 00:16:06,382 --> 00:16:07,883 A lady 228 00:16:09,051 --> 00:16:13,472 Stands by the dock 229 00:16:13,555 --> 00:16:20,187 Her tunic wet with tears 230 00:16:20,771 --> 00:16:25,693 Are these… tears of goodbye? 231 00:16:25,776 --> 00:16:32,449 This is Mokpo's sorrow 232 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Let's go. 233 00:16:34,076 --> 00:16:36,286 What? Don't you want to hear the song? 234 00:16:50,217 --> 00:16:51,969 Oh. Director. 235 00:17:07,943 --> 00:17:08,944 Yoon Jeongnyeon. 236 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 Is it true you're singing in town for money? 237 00:17:21,623 --> 00:17:22,791 Answer me! 238 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 Director, I was just… 239 00:17:31,383 --> 00:17:34,094 A Maeran troupe trainee singing for money? 240 00:17:35,637 --> 00:17:38,390 This is a complete embarrassment and a total disgrace. 241 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 You have no pride as an artist. 242 00:17:42,811 --> 00:17:44,104 You're done here! 243 00:17:57,534 --> 00:17:59,036 Director. 244 00:18:04,124 --> 00:18:06,668 I was in the wrong, Director. 245 00:18:07,961 --> 00:18:11,131 I was in need of some money, 246 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 so I wasn't thinking straight. 247 00:18:15,427 --> 00:18:16,678 Get up. 248 00:18:16,762 --> 00:18:19,640 You think begging is going to solve all your problems? 249 00:18:22,434 --> 00:18:24,812 I can't give you all the details, 250 00:18:24,895 --> 00:18:26,772 but please believe me when I say… 251 00:18:28,023 --> 00:18:30,567 that I had no choice but to work at the coffee shop. 252 00:18:30,651 --> 00:18:32,861 I was only going to work as a waitress, 253 00:18:32,945 --> 00:18:36,490 but some things came up, and I had to sing there as well. 254 00:18:36,573 --> 00:18:41,411 It was never ever my intention to sing for money! 255 00:18:43,497 --> 00:18:44,498 Then… 256 00:18:45,874 --> 00:18:48,585 tell me why you had to work at the coffee shop. 257 00:18:50,129 --> 00:18:51,255 That's… 258 00:19:06,645 --> 00:19:09,481 I can't tell you. 259 00:19:09,565 --> 00:19:11,066 She can't say. 260 00:19:14,736 --> 00:19:16,405 Director! 261 00:19:19,533 --> 00:19:21,743 What should I do for you to forgive me? 262 00:19:22,286 --> 00:19:23,579 I'll do anything! 263 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 I made it very clear from the beginning. 264 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 To train diligently, 265 00:19:31,879 --> 00:19:34,381 and never to use Maeran's fame for personal gain. 266 00:19:35,132 --> 00:19:36,925 And you couldn't even do that. 267 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 You're not prepared to become an artist, 268 00:19:39,970 --> 00:19:41,763 let alone an actor. 269 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 She's unbelievable. 270 00:20:07,581 --> 00:20:09,666 Everyone, get inside. 271 00:20:10,959 --> 00:20:12,044 Now! 272 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 - Get in. - Come on, let's sit down. 273 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 Yoon Jeongnyeon! 274 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 I know full well that what I did 275 00:20:32,356 --> 00:20:34,900 isn't going to go away just because I beg. 276 00:20:36,109 --> 00:20:37,110 But… 277 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 I just can't bear to leave. 278 00:20:42,449 --> 00:20:45,827 So please excuse me for coming to beg for your forgiveness. 279 00:20:48,080 --> 00:20:50,707 I have no other place to go. 280 00:20:52,042 --> 00:20:54,294 You know that. 281 00:20:55,754 --> 00:20:58,632 I've abandoned my mother 282 00:20:58,715 --> 00:21:01,134 just so I could stay and become a gukgeuk actor! 283 00:21:02,094 --> 00:21:04,680 I can't leave like this! 284 00:21:06,056 --> 00:21:07,933 From the beginning, 285 00:21:08,016 --> 00:21:10,978 you've never been an official trainee, 286 00:21:11,645 --> 00:21:14,064 but someone who had to prove herself during a trial period. 287 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 And as of today, 288 00:21:17,818 --> 00:21:19,486 your trial period is over. 289 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 I'll do anything. 290 00:21:25,158 --> 00:21:27,160 I'll even stay as the cleaning staff. 291 00:21:31,415 --> 00:21:33,542 So please let me stay in Maeran. 292 00:21:34,209 --> 00:21:35,919 I guess talking isn't getting through to you. 293 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 What? 294 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 Drag her out right now! 295 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 Director! 296 00:21:42,843 --> 00:21:44,886 - Let me go! - Jeongnyeon! 297 00:21:44,970 --> 00:21:46,680 - Director, please! - Let's go! 298 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 Director! 299 00:21:48,098 --> 00:21:49,266 Please! 300 00:21:51,351 --> 00:21:53,520 - No… - Wait, please. 301 00:21:53,603 --> 00:21:55,772 Jeongnyeon… Oh, no… 302 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 Jeongnyeon… 303 00:22:09,745 --> 00:22:10,996 I'm so sorry. 304 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 It's okay. 305 00:22:27,679 --> 00:22:29,890 It's a relief you weren't found out. 306 00:22:29,973 --> 00:22:32,142 But why do you have to… 307 00:22:32,225 --> 00:22:34,102 You told me not to do it. 308 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 I was the one who made that choice. 309 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 Don't cry. 310 00:22:43,487 --> 00:22:44,905 If you cry, 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,699 you're going to make me cry. 312 00:22:53,288 --> 00:22:57,501 Don't you even think about telling the director you worked there. 313 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 If she needed to hear that, 314 00:22:59,503 --> 00:23:01,254 I would have told her myself. 315 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 I'm the one who chose to sing. 316 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 But you have nowhere to go. 317 00:23:15,268 --> 00:23:18,647 They may not want me, but I still have places I can go. 318 00:23:26,238 --> 00:23:27,239 Wait for me. 319 00:23:30,242 --> 00:23:31,910 I'll do whatever it takes… 320 00:23:33,245 --> 00:23:35,122 to come back to Maeran. 321 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 So… 322 00:23:41,837 --> 00:23:43,296 you do whatever it takes 323 00:23:44,589 --> 00:23:47,634 to stay right here, okay? 324 00:24:45,066 --> 00:24:48,278 I'll talk to the director once she's calmed down a bit. 325 00:24:50,572 --> 00:24:53,783 But why were you working at the coffee shop? 326 00:24:55,285 --> 00:24:58,163 Whatever the reason may be, she did sing there for money. 327 00:24:58,246 --> 00:24:59,915 The director's not going to forgive her. 328 00:25:00,415 --> 00:25:02,334 The one thing she doesn't take lightly 329 00:25:02,417 --> 00:25:05,212 is anyone using Maeran's fame for personal gain. 330 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 If all else fails, I'll introduce you to other theater troupes. 331 00:25:11,301 --> 00:25:14,262 There are lots of other theater troupes in Seoul. 332 00:25:15,138 --> 00:25:16,139 No. 333 00:25:17,849 --> 00:25:21,603 I have to get back into Maeran no matter what. 334 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 I can't leave without proving anything. 335 00:25:28,318 --> 00:25:29,528 How will you do that? 336 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 And how are you going to stay in Seoul? 337 00:25:33,490 --> 00:25:35,200 I'll-- 338 00:25:35,283 --> 00:25:36,284 That's enough. 339 00:25:37,744 --> 00:25:40,497 You can stay here for as long as you need. 340 00:25:44,251 --> 00:25:46,920 I need to get somewhere, so make yourself at home. 341 00:25:47,462 --> 00:25:49,923 But you didn't finish eating… 342 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 - Hey. - Yes? 343 00:25:58,056 --> 00:25:59,975 How long do you plan on staying here? 344 00:26:00,475 --> 00:26:01,476 Sorry? 345 00:26:02,143 --> 00:26:04,354 Use your brain, will you? 346 00:26:05,397 --> 00:26:09,442 If the director hears that Okgyeong is letting you stay here, 347 00:26:10,569 --> 00:26:12,737 think about how much trouble she'd be in. 348 00:26:15,407 --> 00:26:16,700 Don't tell me 349 00:26:16,783 --> 00:26:18,702 you were planning on staying here indefinitely 350 00:26:18,785 --> 00:26:20,745 just because she's being kind to you. 351 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 Of course not. 352 00:26:27,043 --> 00:26:29,546 I'll make sure not to cause any trouble. 353 00:26:37,470 --> 00:26:40,307 If it's about forgiving Yoon Jeongnyeon, I don't want to hear it. 354 00:26:41,099 --> 00:26:42,559 She broke our rule. 355 00:26:44,811 --> 00:26:48,273 You know she's not someone who'd use our fame for personal gain. 356 00:26:48,356 --> 00:26:50,734 You should first hear her out and-- 357 00:26:50,817 --> 00:26:52,277 Whatever her reason was, 358 00:26:52,360 --> 00:26:56,323 there are still so many who look down on gukgeuk troupes. 359 00:26:57,574 --> 00:27:01,161 {\an8}So it's imperative we don't sell our songs like courtesans. 360 00:27:01,244 --> 00:27:04,331 We might lose her to other theater troupes at this rate. 361 00:27:05,498 --> 00:27:07,334 If I let this slide, 362 00:27:07,417 --> 00:27:10,795 then everyone will try to make money off of our fame. 363 00:27:11,463 --> 00:27:14,966 And our reputation as a theater troupe will go down the drain. 364 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 I can't ever let that happen. 365 00:27:28,521 --> 00:27:29,689 Enjoy the buns. 366 00:27:30,815 --> 00:27:31,816 Here you go. 367 00:27:50,043 --> 00:27:51,044 Enjoy. 368 00:27:51,127 --> 00:27:52,796 Thank you. 369 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 - Here, enjoy. - Thank you! 370 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 - Guys, enjoy. - You're going to become an author! 371 00:27:56,716 --> 00:27:58,176 Just be quiet and eat your buns. 372 00:27:58,259 --> 00:27:59,260 I'm not at that level yet. 373 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 Look who's being modest. 374 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 "You're that famous author, right? 375 00:28:01,930 --> 00:28:03,098 Can I have your autograph?" 376 00:28:03,181 --> 00:28:06,393 This tastes even better because the great author is treating us. 377 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 Could I have five of these next time? 378 00:28:08,019 --> 00:28:09,854 - Can we get some more? - All right, fine. 379 00:28:09,938 --> 00:28:11,690 Let the great author get you more buns. 380 00:28:11,773 --> 00:28:14,234 You really know your stuff. Steamed buns are best in winter. 381 00:28:14,317 --> 00:28:15,360 Look how it's steaming. 382 00:28:17,320 --> 00:28:18,613 It's hot. 383 00:28:22,951 --> 00:28:25,495 Hey. 384 00:29:02,198 --> 00:29:03,825 You all done? 385 00:29:03,908 --> 00:29:05,994 That'll be 180 hwan. 386 00:29:11,583 --> 00:29:12,917 It was right here. 387 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 What's going on? 388 00:29:14,586 --> 00:29:17,672 Did you eat all those buns without having money to pay? 389 00:29:18,548 --> 00:29:21,134 My goodness, you planned this from the beginning, didn't you? 390 00:29:21,217 --> 00:29:23,762 No, that's not what's going on. 391 00:29:25,597 --> 00:29:26,806 It really was right here. 392 00:29:27,307 --> 00:29:29,726 All right, let's not do this here. 393 00:29:29,809 --> 00:29:32,145 We'll deal with this at the police station. Come on. 394 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 What? 395 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 I'm telling you, I have money! 396 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Come on! 397 00:29:36,024 --> 00:29:38,359 - Let's go, you scoundrel! - But I really… 398 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Are you kidding me? 399 00:29:39,527 --> 00:29:40,528 That's not it! 400 00:29:41,112 --> 00:29:44,491 It's not like I didn't pay because I didn't want to. 401 00:29:44,574 --> 00:29:47,494 Someone must have stolen my money! 402 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 It's just gone! 403 00:29:50,205 --> 00:29:52,749 I've got nothing! 404 00:29:53,625 --> 00:29:55,418 Whether your money was stolen 405 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 or whether you stuffed your face without intending to pay 406 00:29:58,171 --> 00:29:59,339 is none of my concern. 407 00:29:59,422 --> 00:30:00,715 What did you say? 408 00:30:00,799 --> 00:30:03,218 Why are you treating me like a scammer? 409 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Why, you little… How dare you raise your voice? 410 00:30:07,347 --> 00:30:09,599 If you've done something wrong, you should be begging on your knees! 411 00:30:15,480 --> 00:30:18,149 He was just accusing me out of the blue. 412 00:30:18,233 --> 00:30:20,819 I don't want to hear it. Pay up for the buns. 413 00:30:22,987 --> 00:30:25,573 There's no one in Seoul who can help me out right now. 414 00:30:26,658 --> 00:30:28,827 If you don't pay up, 415 00:30:28,910 --> 00:30:30,119 you're going to jail. 416 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 J-Jail? 417 00:30:35,041 --> 00:30:36,376 Gosh. 418 00:30:36,459 --> 00:30:37,877 Oh, no. 419 00:30:42,382 --> 00:30:44,300 Then… 420 00:30:45,385 --> 00:30:48,429 could I just make one phone call? 421 00:31:05,071 --> 00:31:07,949 Look at this brat trying to buy time. 422 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 Hey! Lock her up! 423 00:31:09,993 --> 00:31:12,036 What? But sir! 424 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 - Oh, my goodness! Really? - Come here! 425 00:31:13,663 --> 00:31:17,166 Sir, please! My goodness, what do I do? 426 00:31:27,635 --> 00:31:30,013 Oh, shut up! 427 00:31:30,096 --> 00:31:32,056 My goodness! 428 00:31:32,640 --> 00:31:33,766 I'm sorry. 429 00:31:51,910 --> 00:31:54,996 Park Jongguk 430 00:31:55,580 --> 00:31:56,581 What? 431 00:31:57,415 --> 00:32:01,544 What do you mean Mr. Ko is the reason the trainees have to work in town? 432 00:32:02,211 --> 00:32:03,838 I think the head of finances 433 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 is using the troupe's money for gambling. 434 00:32:08,176 --> 00:32:09,969 What are you talking about? 435 00:32:10,053 --> 00:32:13,348 There are girls aside from Jeongnyeon who have jobs in town. 436 00:32:13,431 --> 00:32:16,267 And they can't help but squeeze in work between rehearsals 437 00:32:16,351 --> 00:32:18,686 because they don't get enough allowance from the troupe. 438 00:32:18,770 --> 00:32:22,482 Are you sure they're not working for extra clothes and accessories? 439 00:32:22,565 --> 00:32:23,650 I'm sure. 440 00:32:23,733 --> 00:32:25,693 They can barely afford a cup of coffee 441 00:32:25,777 --> 00:32:27,737 even with a few weeks of allowance. 442 00:32:27,820 --> 00:32:30,073 Is that so? 443 00:32:31,824 --> 00:32:33,409 I didn't know. 444 00:32:33,993 --> 00:32:35,912 I think I should bring it up to the director. 445 00:32:35,995 --> 00:32:37,330 No. 446 00:32:37,413 --> 00:32:39,832 She's already furious as it is because of Jeongnyeon. 447 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 If you talk to her now, it won't get through to her. 448 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 I'll make sure to bring it up to her 449 00:32:44,295 --> 00:32:46,005 when she's calmed down a bit. 450 00:32:46,923 --> 00:32:48,174 All right? 451 00:33:04,899 --> 00:33:06,734 Hello, Princess. 452 00:33:07,443 --> 00:33:09,821 Keep your gambling in check, will you? 453 00:33:11,322 --> 00:33:14,242 - What? - Someone's getting suspicious. 454 00:33:14,325 --> 00:33:17,245 I'm telling you to lay low for a while before the director hears of this. 455 00:33:17,912 --> 00:33:18,913 Okay. 456 00:33:21,040 --> 00:33:22,041 Also, 457 00:33:22,750 --> 00:33:24,544 raise the allowance for the trainees. 458 00:33:25,211 --> 00:33:28,756 Isn't it enough that the troupe provides housing and food for them? 459 00:33:29,298 --> 00:33:32,468 - What more do they want? - If there are more complaints, 460 00:33:32,552 --> 00:33:34,762 they'll want to examine the ledger. 461 00:33:35,847 --> 00:33:36,973 Will you be okay with that? 462 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 All right. 463 00:33:44,022 --> 00:33:47,400 I'll make sure none of this causes you any trouble, okay? 464 00:33:49,694 --> 00:33:51,029 Don't worry. 465 00:34:04,500 --> 00:34:06,419 Please take care, sir. 466 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 - Thank you. - Yes. 467 00:34:21,476 --> 00:34:24,395 I'm so sorry for calling you about something like this. 468 00:34:25,271 --> 00:34:28,941 I'll make sure to repay you for the buns. 469 00:34:29,025 --> 00:34:30,526 Don't worry about that. 470 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 What are you going to do now? 471 00:34:32,987 --> 00:34:36,324 You probably don't have anywhere to go if you were kicked out of the troupe. 472 00:34:38,409 --> 00:34:40,703 If there's something you want to say, say it now. 473 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Last time, 474 00:34:48,419 --> 00:34:51,422 you said you'd like to make me a star. 475 00:34:53,841 --> 00:34:55,384 Is that still valid? 476 00:34:56,761 --> 00:34:59,180 Of course. I haven't changed my mind. 477 00:35:02,558 --> 00:35:03,601 Then… 478 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 could you make me a singer? 479 00:35:07,980 --> 00:35:09,690 That's what I wanted to hear. 480 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 What changed your mind? 481 00:35:12,151 --> 00:35:14,487 This is the only way 482 00:35:15,321 --> 00:35:18,783 I can stay in Seoul and not go back to Mokpo. 483 00:35:20,076 --> 00:35:23,830 And there's no way I can go back like this. 484 00:35:24,872 --> 00:35:26,457 Good thinking. 485 00:35:27,166 --> 00:35:30,002 You have to go all the way if you came here to make it big. 486 00:35:30,586 --> 00:35:31,963 But I have a condition. 487 00:35:33,589 --> 00:35:37,385 I will not become a singer by using Maeran's fame. 488 00:35:37,969 --> 00:35:39,053 That's fine by me. 489 00:35:39,971 --> 00:35:41,597 Then from now on, 490 00:35:41,681 --> 00:35:45,685 you're a whole new talent that I found and nurtured. 491 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 All right. 492 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Get your tofu here. 493 00:35:59,490 --> 00:36:02,118 Seoul Jongno Broadcasting Station 494 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 Hello. 495 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 This is our studio. 496 00:36:10,418 --> 00:36:12,170 We shoot our program in here 497 00:36:12,253 --> 00:36:14,714 and broadcast it to all the televisions in the country. 498 00:36:15,923 --> 00:36:18,968 My goodness, so if I sing here, 499 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 people will be able to see me? 500 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Right. 501 00:36:22,513 --> 00:36:25,224 But because our technology's not up to par yet, 502 00:36:25,308 --> 00:36:27,351 we can only stream the programs live. 503 00:36:27,852 --> 00:36:29,604 So when you're up on stage, 504 00:36:29,687 --> 00:36:33,691 you have to keep going even if you make a mistake. 505 00:36:33,774 --> 00:36:37,361 But most homes can barely afford radios. 506 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 So how many homes actually have televisions? 507 00:36:40,531 --> 00:36:42,033 Seems like it'd be expensive. 508 00:36:42,116 --> 00:36:43,868 You're right, there aren't a lot. 509 00:36:43,951 --> 00:36:46,746 A single television is worth dozens of bags of rice. 510 00:36:47,747 --> 00:36:48,956 What? 511 00:36:49,916 --> 00:36:53,961 Then no one will be watching even if we broadcast anything. 512 00:36:54,545 --> 00:36:56,422 We need to look toward the future. 513 00:36:57,131 --> 00:36:59,133 Televisions are going to dominate the world. 514 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 There will come a time 515 00:37:00,301 --> 00:37:02,303 when we'll all stay home to watch television. 516 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 And people will be scrambling to get on air. 517 00:37:05,640 --> 00:37:09,185 With gukgeuk, only the audience can enjoy your performance. 518 00:37:09,268 --> 00:37:11,854 But in front of the camera, the whole country can watch you perform. 519 00:37:11,938 --> 00:37:13,981 Mr. Park. 520 00:37:15,024 --> 00:37:16,484 The Kim Sisters are going to be late. 521 00:37:16,567 --> 00:37:18,069 What? Hey. 522 00:37:19,195 --> 00:37:20,446 Then when will they get here? 523 00:37:21,447 --> 00:37:22,657 I'm not sure. 524 00:37:28,704 --> 00:37:31,207 I have no idea what's written here. 525 00:37:31,290 --> 00:37:32,792 Two cups of coffee, Miss Lee. 526 00:37:32,875 --> 00:37:33,876 Yes, sir. 527 00:37:36,128 --> 00:37:38,214 There are so many difficult characters. 528 00:37:38,297 --> 00:37:39,715 It's a work contract. 529 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 It has the details 530 00:37:41,425 --> 00:37:44,387 on how much we're going to pay you if you appear in our shows. 531 00:37:45,012 --> 00:37:46,931 - Make sure to stamp your fingerprint. - Okay. 532 00:37:49,392 --> 00:37:51,686 Yoon Jeongnyeon 533 00:37:54,230 --> 00:37:56,857 The Fragrance of Seoul Patricia Kim 534 00:38:14,750 --> 00:38:15,751 Say hello, Jeongnyeon. 535 00:38:16,752 --> 00:38:19,880 This is Patricia Kim. She'll be teaching you how to sing. 536 00:38:20,464 --> 00:38:21,465 Nice to meet you. 537 00:38:22,216 --> 00:38:24,260 My name is Yoon Jeongnyeon. 538 00:38:25,511 --> 00:38:27,638 You're the singer from Pastel Tea Room. 539 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Yes. 540 00:38:31,809 --> 00:38:32,852 I knew it. 541 00:38:32,935 --> 00:38:35,146 Mr. Park took an immediate interest in you. 542 00:38:36,314 --> 00:38:37,606 I may not be good at much, 543 00:38:37,690 --> 00:38:40,526 but I'm great at picking out good talent. 544 00:38:41,444 --> 00:38:44,238 I'll be going, so please take care of her. 545 00:38:45,156 --> 00:38:47,533 You'll be staying at her place until your debut. 546 00:38:49,160 --> 00:38:51,454 And call me if you need anything. 547 00:39:01,213 --> 00:39:03,466 Is something wrong? 548 00:39:04,800 --> 00:39:07,553 It's nothing. Let's start with our lesson. 549 00:39:07,636 --> 00:39:09,638 How about you sing me a song to warm up? 550 00:39:13,100 --> 00:39:14,101 Okay. 551 00:39:17,688 --> 00:39:18,773 First… 552 00:39:19,482 --> 00:39:20,524 take a look at this. 553 00:39:23,444 --> 00:39:25,863 Youth of Mokpo 554 00:39:26,447 --> 00:39:28,199 I've never heard of this song. 555 00:39:28,282 --> 00:39:31,035 That's because it hasn't been published yet. 556 00:39:31,118 --> 00:39:36,207 Mr. Park got this song just for you from a famous composer. 557 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 Oh my, for me? 558 00:39:39,168 --> 00:39:40,336 Can you read sheet music? 559 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 No. 560 00:39:45,883 --> 00:39:46,967 Then listen well. 561 00:39:47,051 --> 00:39:49,804 I'm going to sing it just once. Make sure to memorize it. 562 00:39:50,471 --> 00:39:51,472 Okay. 563 00:39:55,017 --> 00:39:58,813 The sun is setting on the Mokpo docks 564 00:39:59,730 --> 00:40:03,734 A lady looks for her love 565 00:40:04,819 --> 00:40:09,448 Her cheeks 566 00:40:09,532 --> 00:40:13,244 Are as rosy as the setting sun 567 00:40:14,620 --> 00:40:18,499 Walking by gracefully 568 00:40:19,625 --> 00:40:23,671 She lives by the blue ocean 569 00:40:24,713 --> 00:40:29,218 When will he return? 570 00:40:29,301 --> 00:40:34,473 My love out at sea 571 00:40:34,557 --> 00:40:38,394 My heart flutters 572 00:40:38,477 --> 00:40:45,484 At the slightest sight of his ship 573 00:40:45,568 --> 00:40:51,073 What am I to do with this longing? 574 00:40:51,157 --> 00:40:55,744 She goes on pacing 575 00:41:00,833 --> 00:41:06,922 Lady of the Mokpo docks 576 00:41:12,261 --> 00:41:13,721 Oh, my goodness! 577 00:41:13,804 --> 00:41:16,515 You're absolutely amazing! 578 00:41:16,599 --> 00:41:18,893 Your voice is like honey! 579 00:41:19,894 --> 00:41:20,895 Of course. 580 00:41:20,978 --> 00:41:23,898 I used to be quite popular in my day. 581 00:41:32,740 --> 00:41:34,658 Now then, sing along with me. 582 00:41:36,702 --> 00:41:37,786 Okay. 583 00:41:40,456 --> 00:41:41,957 Oh, goodness. 584 00:41:42,791 --> 00:41:45,419 What's the matter? 585 00:41:46,795 --> 00:41:48,255 This won't do. 586 00:41:48,339 --> 00:41:50,174 I tried to ignore it, 587 00:41:50,257 --> 00:41:52,218 but your fashion is bumming me out. 588 00:41:52,301 --> 00:41:54,428 I can't seem to focus. 589 00:41:54,512 --> 00:41:55,513 We'll need to… 590 00:41:56,347 --> 00:41:59,016 do something about your fashion. 591 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 Try walking around. 592 00:42:19,453 --> 00:42:20,621 Spin around. 593 00:42:23,707 --> 00:42:24,750 Next. 594 00:42:26,418 --> 00:42:27,419 Next. 595 00:42:59,827 --> 00:43:02,705 Now, hold your head up slightly. 596 00:43:04,915 --> 00:43:06,542 And put on a smile. 597 00:43:28,522 --> 00:43:31,525 This steak thing tastes delicious. 598 00:43:34,820 --> 00:43:36,155 I wanted to ask you, 599 00:43:36,238 --> 00:43:38,907 why aren't you going back on stage 600 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 when you've got such an amazing voice? 601 00:43:40,993 --> 00:43:42,161 Even if I want to, 602 00:43:42,244 --> 00:43:45,289 no one's willing to take me since I'm a divorcée. 603 00:43:46,707 --> 00:43:47,708 A divorcée? 604 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 Why are you so surprised? 605 00:43:52,588 --> 00:43:56,216 It's just that I've only ever heard about it. 606 00:43:56,300 --> 00:43:58,093 This is my first time seeing a divorced person. 607 00:44:03,057 --> 00:44:04,308 Then did you think 608 00:44:04,391 --> 00:44:07,519 a divorced person would have horns on their head or something? 609 00:44:07,603 --> 00:44:08,604 Of course not. 610 00:44:10,397 --> 00:44:11,398 Well, 611 00:44:12,024 --> 00:44:14,193 I also didn't know I'd get a divorce. 612 00:44:15,319 --> 00:44:16,779 I didn't know my husband 613 00:44:16,862 --> 00:44:19,907 would have an affair with a girl half his age. 614 00:44:19,990 --> 00:44:22,284 Ah… So he had an affair. 615 00:44:24,286 --> 00:44:26,872 The ladies in my hometown said 616 00:44:26,955 --> 00:44:30,250 that men have small affairs at least once in their lives, 617 00:44:30,334 --> 00:44:32,795 so girls should just bear with it. 618 00:44:32,878 --> 00:44:34,713 Maybe you should have been more patient. 619 00:44:35,756 --> 00:44:37,049 How could I? 620 00:44:38,217 --> 00:44:40,803 I would have been sharing my husband with another woman. 621 00:44:40,886 --> 00:44:43,305 But you just said you couldn't go back to work. 622 00:44:43,389 --> 00:44:46,016 Don't you have any regrets about getting divorced? 623 00:44:47,017 --> 00:44:48,227 How about you? 624 00:44:48,310 --> 00:44:50,187 Do you have any regrets about coming to Seoul 625 00:44:50,270 --> 00:44:51,855 now that you're kicked out of the troupe? 626 00:44:56,068 --> 00:44:57,695 - No. - Why not? 627 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 You're not doing gukgeuk now. 628 00:45:00,447 --> 00:45:03,367 You wouldn't have suffered so much if you had never come here. 629 00:45:03,951 --> 00:45:06,704 Still, it can't be helped. 630 00:45:07,413 --> 00:45:11,041 I'd do the same thing even if I were to go back in time. 631 00:45:11,625 --> 00:45:13,043 That's how I feel. 632 00:45:14,586 --> 00:45:17,214 Even if I were to go back knowing how I would end up, 633 00:45:17,297 --> 00:45:18,632 there's no helping it. 634 00:45:19,633 --> 00:45:21,385 I can't live my life as anyone but me. 635 00:45:22,678 --> 00:45:24,680 If I lived my life as if I were someone else, 636 00:45:25,389 --> 00:45:27,474 I would be deceiving myself. 637 00:45:29,017 --> 00:45:30,477 Of course, 638 00:45:30,561 --> 00:45:36,150 I may never be able to stand in front of an audience as a singer. 639 00:45:37,568 --> 00:45:39,653 But if I guide you to become a wonderful singer, 640 00:45:39,737 --> 00:45:41,864 then I'd begin the second act of my life. 641 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 Here. 642 00:45:45,951 --> 00:45:47,202 Let's do our best, shall we? 643 00:45:50,038 --> 00:45:51,790 Yes. 644 00:45:59,047 --> 00:46:01,175 Hey, why didn't you clean up last time? 645 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 It wasn't on purpose. Sit down. 646 00:46:02,342 --> 00:46:04,261 - Come here. - Chorok! 647 00:46:08,557 --> 00:46:10,559 Ah, now that somebody's gone, 648 00:46:10,642 --> 00:46:14,188 the whole atmosphere has lightened up. 649 00:46:14,772 --> 00:46:17,649 I knew that country bumpkin would cause trouble one day. 650 00:46:18,233 --> 00:46:21,236 How could she even think of singing for money? 651 00:46:21,320 --> 00:46:23,655 She's just not on our level. 652 00:46:25,199 --> 00:46:26,658 Park Chorok, Seo Boksil. 653 00:46:27,242 --> 00:46:29,161 You guys get enough allowance from your homes 654 00:46:29,244 --> 00:46:31,288 because your family's well off. 655 00:46:31,371 --> 00:46:34,625 Don't be so quick to judge someone when you've never been short on money. 656 00:46:34,708 --> 00:46:36,293 How scary. 657 00:46:36,919 --> 00:46:39,213 We weren't talking about you. Why are you getting worked up? 658 00:46:40,631 --> 00:46:42,216 Do you work at the coffee shop too? 659 00:46:42,299 --> 00:46:43,425 What? 660 00:46:43,509 --> 00:46:44,510 She works at a coffee shop? 661 00:46:44,593 --> 00:46:46,303 - Jooran's working there too? - There's no way. 662 00:46:47,012 --> 00:46:49,890 Hey, I think you were right. 663 00:46:49,973 --> 00:46:51,517 This isn't something to laugh about. 664 00:46:51,600 --> 00:46:54,019 - There's no way. - Training's gonna start soon. 665 00:46:54,102 --> 00:46:55,354 Keep it down. 666 00:46:57,940 --> 00:47:00,359 Why would you talk trash about someone who's already left? 667 00:47:01,902 --> 00:47:04,488 You should be rehearsing if you've got that much time. 668 00:47:04,571 --> 00:47:07,407 Park Chorok, Seo Boksil, Jin Yeonhong. 669 00:47:07,491 --> 00:47:10,077 You guys had the lowest scores on the monthly review. 670 00:47:13,705 --> 00:47:15,624 {\an8}Jamyunggo 671 00:47:16,834 --> 00:47:19,795 - Let's get back to our seats. - Hey, that's my seat. Move. 672 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Thank you. 673 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 I didn't do it so you would thank me. 674 00:47:28,178 --> 00:47:29,429 Still, thank you. 675 00:47:32,766 --> 00:47:34,726 I have no idea 676 00:47:34,810 --> 00:47:38,188 how the director found out Jeongnyeon was working at the coffee shop. 677 00:47:40,065 --> 00:47:43,026 Who could have told her? 678 00:47:47,656 --> 00:47:51,451 The sun is setting on the Mokpo docks 679 00:47:52,536 --> 00:47:56,206 - A lady looks for her love - Keep it light. 680 00:47:57,291 --> 00:48:02,254 Her cheeks 681 00:48:02,337 --> 00:48:05,883 - Are as rosy as the setting sun - A bit more nostalgic. Good. 682 00:48:07,050 --> 00:48:09,553 Walking by gracefully 683 00:48:09,636 --> 00:48:11,513 Bounce those hips. 684 00:48:11,597 --> 00:48:14,433 She lives by the blue ocean 685 00:48:14,516 --> 00:48:16,602 Like the waves, yes. 686 00:48:16,685 --> 00:48:19,021 When will he return? 687 00:48:19,104 --> 00:48:20,314 Confidently! 688 00:48:21,273 --> 00:48:22,774 My love out in the sea 689 00:48:22,858 --> 00:48:24,902 Keep it going! 690 00:48:26,028 --> 00:48:27,279 Stop, stop, stop! 691 00:48:29,114 --> 00:48:30,699 How would you rate yourself 692 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 for your performance just now? 693 00:48:33,619 --> 00:48:35,370 I'd of course give myself… 694 00:48:36,872 --> 00:48:38,665 …a zero. 695 00:48:39,499 --> 00:48:40,751 Why is that? 696 00:48:40,834 --> 00:48:43,086 I don't feel anything as I sing, 697 00:48:43,170 --> 00:48:45,839 so what would the audience feel? 698 00:48:45,923 --> 00:48:47,257 So you know. 699 00:48:47,341 --> 00:48:50,677 Right now, you have the basic skills down. 700 00:48:51,261 --> 00:48:53,597 But let me tell you something about pop songs. 701 00:48:54,097 --> 00:48:56,642 It's not enough for you to simply sing well. 702 00:48:56,725 --> 00:48:58,644 You need to be able to entice your listeners 703 00:48:58,727 --> 00:49:00,979 and excite them to their core. 704 00:49:02,022 --> 00:49:03,565 How do I do that? 705 00:49:04,149 --> 00:49:05,651 You need to own the song. 706 00:49:06,652 --> 00:49:09,071 So much so that if people hear your name, 707 00:49:09,154 --> 00:49:13,075 they'll be able to think of Youth of Mokpo right away. 708 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Listen to me. 709 00:49:15,786 --> 00:49:17,704 When you sing your very first line, 710 00:49:17,788 --> 00:49:20,916 you need to be able to pull everyone's attention to the television. 711 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Okay. 712 00:49:26,838 --> 00:49:28,340 Kim Sungeum 713 00:49:34,596 --> 00:49:35,597 Who are you? 714 00:49:37,557 --> 00:49:39,184 Hello, ma'am. 715 00:49:39,810 --> 00:49:41,645 Is Yoon Jeongnyeon perhaps… 716 00:49:42,229 --> 00:49:43,230 Jooran! 717 00:49:47,401 --> 00:49:49,987 Jeongnyeon! 718 00:49:52,447 --> 00:49:53,532 How have you been? 719 00:49:54,241 --> 00:49:56,576 How are you holding up? 720 00:50:10,882 --> 00:50:12,592 How are you doing? 721 00:50:19,516 --> 00:50:20,559 What about you? 722 00:50:21,518 --> 00:50:25,022 Of course you wouldn't be doing well. 723 00:50:26,565 --> 00:50:27,941 All because of me. 724 00:50:28,025 --> 00:50:30,318 Stop, stop! 725 00:50:31,862 --> 00:50:33,530 No more crying. 726 00:50:34,948 --> 00:50:37,826 I'm fine. I don't think about the troupe anymore. 727 00:50:37,909 --> 00:50:40,579 Actually, I'm so busy learning new things. 728 00:50:43,290 --> 00:50:44,374 How's the troupe doing? 729 00:50:45,042 --> 00:50:47,711 Things must be so hectic preparing for the audition and all. 730 00:50:49,504 --> 00:50:50,505 Well, yeah. 731 00:50:51,423 --> 00:50:53,592 {\an8}I bet that brat Youngseo… 732 00:50:54,217 --> 00:50:58,013 {\an8}…will be auditioning for the male lead, am I right? 733 00:50:58,805 --> 00:51:00,640 You're still thinking about the troupe, 734 00:51:00,724 --> 00:51:03,560 which means you still want to come back. 735 00:51:03,643 --> 00:51:05,437 No, I mean… 736 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 I'm telling you, no! 737 00:51:08,065 --> 00:51:10,984 I'm going to make it big as a pop singer now! 738 00:51:11,818 --> 00:51:13,445 They say… 739 00:51:13,528 --> 00:51:15,822 that television is going to dominate the world. 740 00:51:15,906 --> 00:51:16,948 And I'm… 741 00:51:20,118 --> 00:51:21,369 Those people 742 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 are from beyond the stars. 743 00:51:24,122 --> 00:51:25,457 Beyond the stars? 744 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 I'm going to make it big among the stars. 745 00:51:37,219 --> 00:51:38,220 And what about you? 746 00:51:39,513 --> 00:51:41,473 Which role are you auditioning for? 747 00:51:43,475 --> 00:51:45,602 {\an8}I'll probably end up as an extra. 748 00:51:46,561 --> 00:51:48,146 I've never played 749 00:51:48,230 --> 00:51:50,816 anything other than extras for official performances. 750 00:51:51,566 --> 00:51:53,318 And the director won't give me any leads. 751 00:51:53,401 --> 00:51:54,820 What are you talking about? 752 00:51:54,903 --> 00:51:57,572 You can't know for sure until you actually try. 753 00:51:57,656 --> 00:51:59,866 You need to aim for something bigger 754 00:51:59,950 --> 00:52:01,827 for your skills to improve even by just a bit. 755 00:52:02,661 --> 00:52:04,079 And didn't you tell me 756 00:52:04,162 --> 00:52:07,582 that you wanted to play leads like Hyerang one day? 757 00:52:07,666 --> 00:52:08,959 That was just… 758 00:52:14,506 --> 00:52:17,050 But there's no one to watch me on stage anymore. 759 00:52:17,134 --> 00:52:19,594 What? What do you mean? 760 00:52:19,678 --> 00:52:23,515 If you're going to be on stage, you can count on me to be in the audience. 761 00:52:24,099 --> 00:52:26,476 - You mean it? - Come on. 762 00:52:26,560 --> 00:52:27,727 Have I ever lied to you? 763 00:52:28,520 --> 00:52:29,855 Of course I mean it. 764 00:52:32,607 --> 00:52:33,984 Eat up. 765 00:52:34,067 --> 00:52:37,195 These black things are really delicious. 766 00:52:39,447 --> 00:52:40,448 Thanks. 767 00:53:00,927 --> 00:53:01,928 What do you think? 768 00:53:03,638 --> 00:53:04,639 I like it. 769 00:53:10,395 --> 00:53:12,314 She's the most popular soprano these days. 770 00:53:12,397 --> 00:53:13,982 You should know about these things now. 771 00:53:15,066 --> 00:53:16,443 "Heo Youngin." 772 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 Heo Youngin? 773 00:53:18,987 --> 00:53:23,033 Is she perhaps the daughter of the famous soprano, Han Kijoo? 774 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 So you've heard of her? 775 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Yes. 776 00:53:30,165 --> 00:53:32,417 I know her younger sister quite well. 777 00:53:32,500 --> 00:53:34,336 I didn't know she had a sister. 778 00:53:35,170 --> 00:53:37,297 Anyhow, they're incredibly well off. 779 00:53:37,380 --> 00:53:41,718 Her father, Dr. Heo Inseong, is a dean of a medical college 780 00:53:41,801 --> 00:53:43,595 and comes from old money. 781 00:53:44,387 --> 00:53:46,264 Her mother, Han Kijoo, 782 00:53:46,348 --> 00:53:50,185 is the only child of the director of Cheongam Hospital in Jongno. 783 00:53:50,560 --> 00:53:53,188 You'll be shocked when you see where they live later. 784 00:53:55,273 --> 00:53:56,608 We're going to their house? 785 00:53:56,691 --> 00:53:57,692 Of course. 786 00:53:57,776 --> 00:54:00,612 The purpose of our evening is to meet people at their house. 787 00:54:02,864 --> 00:54:04,157 Oh, come on. 788 00:54:05,116 --> 00:54:08,912 By the way, where in Mokpo did you say you lived? 789 00:54:10,413 --> 00:54:12,874 I lived in Haean-dong. Why do you ask? 790 00:54:13,875 --> 00:54:17,629 We need to shoot some footage for when you get on air. 791 00:54:17,712 --> 00:54:19,297 We'll just get some scenery shots. 792 00:54:20,840 --> 00:54:25,345 The scenery in my hometown is absolutely gorgeous. 793 00:54:25,428 --> 00:54:28,265 You'll get a masterpiece everywhere you shoot. 794 00:54:31,268 --> 00:54:33,687 Soprano Heo Youngin Homecoming Recital 795 00:54:56,668 --> 00:54:58,628 Hello, ma'am. 796 00:55:07,554 --> 00:55:10,015 Fate really is cruel, huh? 797 00:55:10,098 --> 00:55:12,058 I guess Maeran is here today. 798 00:55:13,852 --> 00:55:15,770 Make sure you hold your head up high. 799 00:55:15,854 --> 00:55:17,897 You're going to be a rising star of television. 800 00:55:19,357 --> 00:55:20,525 Of course. 801 00:55:30,869 --> 00:55:32,829 The music's beautiful, isn't it? 802 00:55:32,912 --> 00:55:33,913 It is. 803 00:55:59,397 --> 00:56:01,149 Oh, brava! 804 00:56:07,864 --> 00:56:08,865 Brava! 805 00:56:12,702 --> 00:56:14,371 Come on, get up for your sister. 806 00:56:31,471 --> 00:56:33,139 - Hi. - Hello, hi. 807 00:56:33,223 --> 00:56:34,349 Christine? 808 00:56:34,432 --> 00:56:36,434 - Nice to see you. - Long time no see. 809 00:56:36,518 --> 00:56:39,020 - How long will you stay here? - Around two weeks. 810 00:56:39,104 --> 00:56:40,438 - Sounds good. - Enjoy. 811 00:56:40,522 --> 00:56:41,773 - Thank you very much. - Thank you. 812 00:56:41,856 --> 00:56:42,941 Thank you. 813 00:56:45,610 --> 00:56:48,071 Oh. Come with me, Jeongnyeon. 814 00:56:50,824 --> 00:56:52,075 Good evening, Director Kim. 815 00:56:54,869 --> 00:56:57,580 She's Yoon Jeongnyeon, the girl I've been telling you about. 816 00:56:58,623 --> 00:57:00,792 Uh, hello. 817 00:57:00,875 --> 00:57:02,836 Yes. Hello, Ms. Yoon. 818 00:57:02,919 --> 00:57:04,254 I've heard a lot about you. 819 00:57:04,838 --> 00:57:08,133 Mr. Park here is expecting a lot from you. 820 00:57:08,216 --> 00:57:09,509 So I hope you do well. 821 00:57:09,592 --> 00:57:10,593 Then… 822 00:57:12,011 --> 00:57:13,012 Yes. 823 00:57:14,597 --> 00:57:17,434 And this is Journalist Son Jaedeok from Paradise Monthly. 824 00:57:17,517 --> 00:57:19,310 - Hello. - Yes, hello. 825 00:57:19,394 --> 00:57:22,105 So she's your up-and-coming star? 826 00:57:23,273 --> 00:57:26,317 She's younger than I thought she'd be. 827 00:57:26,401 --> 00:57:29,112 Visuals are key for television. 828 00:57:29,195 --> 00:57:31,030 We need to put forth young and pretty talents. 829 00:57:31,114 --> 00:57:33,491 We hope to hear lots of good articles from you then. 830 00:57:33,575 --> 00:57:36,077 Well, of course. I'll see you again then. 831 00:57:36,995 --> 00:57:37,996 Yes, sir. 832 00:57:39,372 --> 00:57:40,582 Let's work hard, all right? 833 00:57:44,127 --> 00:57:47,380 The man beside Jeongnyeon is a producer at a broadcasting station. 834 00:57:49,257 --> 00:57:52,051 I guess they're trying to broadcast her singing. 835 00:57:52,677 --> 00:57:55,305 I told her to sing her heart out outside the troupe, 836 00:57:56,097 --> 00:57:58,057 and she's really living her life, isn't she? 837 00:58:04,314 --> 00:58:05,315 Director? 838 00:58:11,613 --> 00:58:13,198 - Here you go, ma'am. - Thank you. 839 00:58:14,115 --> 00:58:16,284 I think it'll be a big hit this time. 840 00:58:16,367 --> 00:58:17,452 Of course it should. 841 00:58:17,535 --> 00:58:18,578 I'll be counting on you. 842 00:58:18,661 --> 00:58:21,414 Don't you worry. I'll write anything for you. 843 00:58:21,498 --> 00:58:22,874 Really? 844 00:58:23,625 --> 00:58:24,626 Jeongnyeon! 845 00:58:43,645 --> 00:58:45,897 I barely recognized you. 846 00:58:45,980 --> 00:58:48,066 You look good enough to be a model. 847 00:58:48,650 --> 00:58:49,651 My goodness. 848 00:58:50,193 --> 00:58:51,694 You're too kind. 849 00:58:52,987 --> 00:58:55,240 How are you doing with your debut as a singer? 850 00:58:56,074 --> 00:58:57,450 I'm doing well. 851 00:58:57,534 --> 00:59:00,995 For the first time in my life, I'm wearing nice clothes and shoes. 852 00:59:01,621 --> 00:59:04,499 I'm also getting singing lessons from a famous teacher. 853 00:59:04,582 --> 00:59:05,625 It's quite fun. 854 00:59:13,716 --> 00:59:15,927 So have you completely left gukgeuk behind? 855 00:59:16,010 --> 00:59:19,055 I wish you wouldn't stray too far. 856 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 You were born to be a performer, 857 00:59:24,686 --> 00:59:27,063 so I'm sure you'll do great as a singer. 858 00:59:27,647 --> 00:59:28,731 But… 859 00:59:31,109 --> 00:59:32,902 I liked it best when you sang pansori. 860 00:59:45,832 --> 00:59:46,958 Okgyeong. 861 00:59:50,878 --> 00:59:52,005 Please excuse me. 862 01:00:04,100 --> 01:00:05,685 The person you came with today. 863 01:00:06,769 --> 01:00:09,314 He's really trying to make you into the finest product, huh? 864 01:00:10,148 --> 01:00:11,399 Product? 865 01:00:12,734 --> 01:00:15,570 Are you saying that I'm an object? 866 01:00:15,653 --> 01:00:17,947 He bought you nice clothes and shoes, 867 01:00:18,031 --> 01:00:20,408 and got you singing lessons, didn't he? 868 01:00:21,242 --> 01:00:24,454 It was all to make you into a product suitable for television. 869 01:00:26,623 --> 01:00:31,544 I guess your sharp tongue hasn't gone anywhere. 870 01:00:37,675 --> 01:00:39,344 You don't think that I… 871 01:00:42,680 --> 01:00:43,806 Never mind. 872 01:00:46,851 --> 01:00:48,269 I know it wasn't you. 873 01:00:49,646 --> 01:00:50,647 What? 874 01:00:50,730 --> 01:00:52,607 I know you didn't tell the director… 875 01:00:54,901 --> 01:00:56,694 about me working at the coffee shop. 876 01:00:59,113 --> 01:01:00,198 Are you saying… 877 01:01:01,449 --> 01:01:03,076 you trust me? 878 01:01:03,159 --> 01:01:04,744 It's not that I trust you. 879 01:01:07,747 --> 01:01:09,123 I just know your character. 880 01:01:11,250 --> 01:01:13,753 Yeah, you might have an attitude problem, 881 01:01:13,836 --> 01:01:17,215 but you're not someone who'd tattle on someone's secret. 882 01:01:18,591 --> 01:01:20,093 I know that much. 883 01:01:31,479 --> 01:01:33,064 This is my family. 884 01:01:33,147 --> 01:01:35,274 - Honey. - My goodness, hello. 885 01:01:37,026 --> 01:01:41,072 I'm sure you all know, but this is my eldest daughter, Youngin. 886 01:01:41,155 --> 01:01:43,658 And this is my second daughter, Youngseo. 887 01:01:43,741 --> 01:01:46,452 Say hi, girls. This is Assemblyman Jung and his wife. 888 01:01:47,036 --> 01:01:48,496 Hello. 889 01:01:48,579 --> 01:01:50,540 That was a phenomenal performance earlier. 890 01:01:51,082 --> 01:01:55,420 I think you'll soon come to represent the whole of Asia beyond our nation. 891 01:01:57,046 --> 01:01:58,548 You're too kind, sir. 892 01:01:59,424 --> 01:02:01,426 Are you also learning opera? 893 01:02:02,009 --> 01:02:03,845 I'm learning gukgeuk, ma'am. 894 01:02:04,345 --> 01:02:05,346 Gukgeuk? 895 01:02:06,639 --> 01:02:10,560 You mean where you sing pansori 896 01:02:10,643 --> 01:02:12,729 and dance around to noisy music? 897 01:02:12,812 --> 01:02:14,105 Oh my. 898 01:02:14,188 --> 01:02:18,568 Ma'am, you sure are cultured in every aspect of the arts. 899 01:02:19,402 --> 01:02:24,323 It's a combination of different art forms including dancing, singing, and acting. 900 01:02:25,032 --> 01:02:28,035 I think you'll quite like it once you watch it. 901 01:02:28,119 --> 01:02:34,000 Well, I suppose it's good to keep our traditions alive. 902 01:02:34,083 --> 01:02:35,209 I see. 903 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Then you must be in lead roles. 904 01:02:37,754 --> 01:02:40,256 Well, of course, sir. 905 01:02:40,339 --> 01:02:45,219 Oh, I've only played lead roles in trainee performances. 906 01:02:45,303 --> 01:02:47,555 And I'm working hard for our official performance audition 907 01:02:47,638 --> 01:02:49,432 to play a lead role. 908 01:02:49,515 --> 01:02:51,642 That must be a lot of work. 909 01:02:53,019 --> 01:02:56,314 You must be so proud of your two gifted daughters. 910 01:02:58,691 --> 01:02:59,859 - How about some wine? - Shall we? 911 01:02:59,942 --> 01:03:01,027 This way then. 912 01:03:17,210 --> 01:03:19,045 Oh, jeez. 913 01:03:20,630 --> 01:03:21,756 My goodness. 914 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 I guess they really are rich. 915 01:03:25,134 --> 01:03:28,721 Their garden is as big as a huge field. 916 01:03:32,099 --> 01:03:34,018 Are you out of your mind? 917 01:03:34,519 --> 01:03:37,021 Why in the world would you mention you're not even in lead roles? 918 01:03:37,522 --> 01:03:38,773 It's just the truth. 919 01:03:38,856 --> 01:03:40,399 But you will get a lead role. 920 01:03:41,025 --> 01:03:43,277 You said you'd get the lead role with this audition. 921 01:03:43,861 --> 01:03:44,862 I mean… 922 01:03:44,946 --> 01:03:46,364 Not yet, Mother. 923 01:03:48,241 --> 01:03:50,117 Didn't you see how she looked at you 924 01:03:50,201 --> 01:03:52,370 when you mentioned your involvement in the likes of gukgeuk? 925 01:03:52,453 --> 01:03:55,164 And you just had to mention that you're not even in lead roles. 926 01:03:55,748 --> 01:03:58,084 It's such a disgrace. 927 01:03:58,668 --> 01:04:00,127 "The likes of gukgeuk"? 928 01:04:01,546 --> 01:04:03,840 Are you ashamed of me? 929 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 Don't change the subject. 930 01:04:05,758 --> 01:04:07,510 You're the one in the wrong. 931 01:04:08,344 --> 01:04:11,097 I always knew you felt this way. 932 01:04:14,225 --> 01:04:18,020 You're ashamed of the very fact that I'm doing gukgeuk. 933 01:04:18,813 --> 01:04:22,149 Is it because gukgeuk isn't opera? 934 01:04:22,233 --> 01:04:24,110 Don't you dare make me the bad guy. 935 01:04:24,944 --> 01:04:27,864 You think I'm the only one who thinks that way? 936 01:04:27,947 --> 01:04:32,034 Everyone in the world knows that there are classes within occupations. 937 01:04:33,578 --> 01:04:34,954 And there are classes… 938 01:04:35,955 --> 01:04:37,540 in the world of arts as well. 939 01:04:38,124 --> 01:04:40,501 I don't care if that's what everyone else thinks. 940 01:04:42,461 --> 01:04:45,089 I only care that you are proud of me. 941 01:04:48,134 --> 01:04:50,094 You're my mother. 942 01:04:52,096 --> 01:04:53,097 Can't you just… 943 01:04:54,348 --> 01:04:56,684 Can't you just be on my side? 944 01:04:57,184 --> 01:04:59,729 The only reason why I didn't cut ties with you 945 01:04:59,812 --> 01:05:01,480 after you left home for gukgeuk… 946 01:05:02,690 --> 01:05:05,067 was because you were still my daughter. 947 01:05:06,569 --> 01:05:07,778 And on top of that, 948 01:05:07,862 --> 01:05:12,366 I'm still being patient with you when you can't even get a lead role. 949 01:05:14,994 --> 01:05:18,706 Don't you think it's now time for you to make me proud? 950 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 You. 951 01:06:03,459 --> 01:06:05,962 Did you hear everything? 952 01:06:06,712 --> 01:06:07,713 Hey. 953 01:06:08,589 --> 01:06:10,299 I wasn't trying to… 954 01:06:12,009 --> 01:06:14,595 I wasn't trying to eavesdrop. 955 01:06:14,679 --> 01:06:17,056 I just happened to hear some stuff because it was loud. 956 01:06:17,139 --> 01:06:18,224 You just happened to? 957 01:06:20,768 --> 01:06:24,438 So you flatter me earlier by saying that you knew my character, 958 01:06:25,523 --> 01:06:27,316 then go on to backstab me like this? 959 01:06:29,610 --> 01:06:33,072 I didn't know you had a filthy habit of eavesdropping on others. 960 01:06:33,155 --> 01:06:34,281 What did you say? 961 01:06:35,032 --> 01:06:36,242 Hey. 962 01:06:43,416 --> 01:06:44,542 Never mind. 963 01:06:46,043 --> 01:06:47,461 All right. 964 01:06:47,545 --> 01:06:49,130 I didn't mean to hear anything, 965 01:06:50,214 --> 01:06:51,674 but I'm sorry I did. 966 01:06:52,299 --> 01:06:53,300 I apologize. 967 01:06:53,384 --> 01:06:55,344 Where do you think you're going? 968 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 You think an apology is enough? 969 01:07:01,142 --> 01:07:03,477 You're not mad at me right now. 970 01:07:04,020 --> 01:07:06,147 You're mad at your mother. 971 01:07:07,023 --> 01:07:10,651 She was the one who hurt you, so why would you take it out on me? 972 01:07:25,207 --> 01:07:26,208 You… 973 01:07:28,961 --> 01:07:31,839 Did you just… slap me? 974 01:07:39,221 --> 01:07:42,183 You're not the only one with a temper or pride. 975 01:07:43,976 --> 01:07:45,311 From now on… 976 01:07:46,896 --> 01:07:49,231 I'll make sure to pay you back for whatever you do to me. 977 01:07:52,109 --> 01:07:53,402 I don't have any reason… 978 01:07:54,945 --> 01:07:57,031 to be patient with you. 979 01:08:35,194 --> 01:08:39,115 JEONGNYEON: THE STAR IS BORN 980 01:08:39,198 --> 01:08:41,075 {\an8}Why do you have pictures of my mother? 981 01:08:41,158 --> 01:08:43,452 {\an8}You're a total con man. 982 01:08:43,536 --> 01:08:46,038 {\an8}You should have read the contract more carefully. 983 01:08:46,122 --> 01:08:47,873 {\an8}I'm the one who should be kicked out. 984 01:08:48,666 --> 01:08:51,252 {\an8}So please let Jeongnyeon come back. 985 01:08:51,335 --> 01:08:52,336 {\an8}Hey! 986 01:08:52,419 --> 01:08:54,463 {\an8}- Am I a courtesan? - I don't care. 987 01:08:54,547 --> 01:08:56,590 {\an8}You're going to sing the way I tell you to! 988 01:08:56,674 --> 01:08:58,509 {\an8}Or pay up for damages! 989 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 {\an8}I'm not going to do that. 990 01:09:00,427 --> 01:09:02,096 {\an8}What? What is she doing? 991 01:09:02,179 --> 01:09:05,683 {\an8}I can't live my life as anyone but me. 992 01:09:08,681 --> 01:09:10,683 {\an8}Translated by Jin Yu 993 01:09:10,764 --> 01:09:12,766 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 70857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.