All language subtitles for Hathyar (1989) full HD.Dharmendra.Sanjay Dutt.Rishi Kapoo.Asha Parekh.amritas ingh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:46,660 "There is a horse that will take a king's son and fly." 2 00:00:48,240 --> 00:00:51,640 "The King's Son" and "The Flying Horse." 3 00:00:51,820 --> 00:00:53,330 Which country are you going to? 4 00:00:53,510 --> 00:00:56,350 He won't go, it's just a song. 5 00:00:56,570 --> 00:01:00,860 Whether he sings or dances, hear something clearly. 6 00:01:01,660 --> 00:01:07,150 My spoiler will never go anywhere, he will always be here near his mother's heart. 7 00:01:07,800 --> 00:01:09,260 - Avi? - Uncle. 8 00:01:09,770 --> 00:01:11,220 Look what I brought you. 9 00:01:11,800 --> 00:01:12,930 - Did you go to town? - Yes. 10 00:01:13,220 --> 00:01:15,860 Go ahead son, why do you keep playing with dogs and kittens? 11 00:01:16,420 --> 00:01:17,550 Take, play with this. 12 00:01:18,280 --> 00:01:22,400 What do you give to the child? Brave kids have such toys. 13 00:01:22,930 --> 00:01:25,840 Our Avi is brave, not a coward, right, son? 14 00:01:26,950 --> 00:01:33,550 "It's not your fault, these days people consider respect "cowardice." 15 00:02:42,730 --> 00:02:44,950 Avi, avi 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 avi. 17 00:02:59,770 --> 00:03:01,860 Will you stop following me? Are you back again? 18 00:03:02,110 --> 00:03:04,101 I'll leave this for later. First tell me, 19 00:03:04,125 --> 00:03:06,330 what have you been doing with one eye closed? 20 00:03:06,620 --> 00:03:09,570 - I was aiming, what else? - Understood! You were aiming. 21 00:03:09,730 --> 00:03:12,240 I thought you were winking at the bird. 22 00:03:12,530 --> 00:03:15,020 Look Suman, go now I want to fish. 23 00:03:15,260 --> 00:03:20,460 You can hunt, but first get rid of the wounded 24 00:03:21,950 --> 00:03:24,600 avi 25 00:03:25,170 --> 00:03:26,570 follow me again? 26 00:03:26,710 --> 00:03:30,240 Look, if we walk together, we'll achieve a lot. 27 00:03:33,020 --> 00:03:34,480 Wait a while. 28 00:03:44,530 --> 00:03:46,600 Listen - what's up? 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,950 I heard you're getting young - Yes, I heard that too. 30 00:03:51,310 --> 00:03:53,510 Then your bride must be young too. 31 00:03:54,510 --> 00:03:57,640 If? So why don't you come to the parade? 32 00:03:58,350 --> 00:04:00,150 Will your family agree? 33 00:04:01,420 --> 00:04:03,000 This is what saddens me. 34 00:04:03,220 --> 00:04:08,040 From Grandma to Dad, the whole family is against you. 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,080 So forget it. 36 00:04:10,680 --> 00:04:12,930 Anas? Is forgetting that easy? 37 00:04:13,330 --> 00:04:17,950 Look, Suman, our ancestors married us as children. 38 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 They are gone a long time ago. 39 00:04:19,750 --> 00:04:23,110 So what happened? Both of us are not married. 40 00:04:23,400 --> 00:04:24,860 Arguing with you is useless. 41 00:04:25,460 --> 00:04:28,370 Well listen, what does your family think? 42 00:04:29,620 --> 00:04:35,130 It's okay with mom and dad but the rest of the family is in the poison of hate. 43 00:04:35,750 --> 00:04:39,020 They can stop us but they can't stop time. 44 00:04:39,480 --> 00:04:41,880 They cannot stop the passion of youth. 45 00:04:43,260 --> 00:04:46,570 If you are so tired of being young, marry someone else. 46 00:04:46,860 --> 00:04:52,280 Avi, do not abuse my loyalty, there will be no worse than me. 47 00:04:53,060 --> 00:04:58,510 You know very well that you are my duty and my love 48 00:05:20,550 --> 00:05:22,660 run. 49 00:05:38,200 --> 00:05:39,880 God bless you 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,260 my brother. 51 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Vijay. 52 00:06:44,930 --> 00:06:47,880 Vijay - Ajay, take the little one and go, I'll get the doctor. 53 00:06:48,280 --> 00:06:50,510 Vijay come back to your senses. 54 00:06:53,130 --> 00:06:55,310 Vijay come back to your senses brother. 55 00:06:56,800 --> 00:06:58,400 Who did this, Dad? 56 00:06:58,950 --> 00:07:02,950 Your in-laws suddenly attacked and started shooting blindly 57 00:07:03,550 --> 00:07:07,660 - where are you going? - I will kill them one by one. 58 00:07:07,750 --> 00:07:09,916 You won't go there, since childhood I teach you to 59 00:07:09,940 --> 00:07:12,170 keep peace and not use violence to show me this day? 60 00:07:12,260 --> 00:07:16,170 - Let me go, Dad. - Avi, you'll just pass by my dead body. 61 00:07:16,880 --> 00:07:19,330 Suman what are you doing here? 62 00:07:19,710 --> 00:07:22,170 Mom, I was with Avi. 63 00:07:22,860 --> 00:07:28,130 Go home, if your family sees you here, they will kill you. 64 00:07:29,240 --> 00:07:31,640 I beg you. 65 00:07:35,510 --> 00:07:37,080 Greetings mom. 66 00:07:40,840 --> 00:07:44,260 - Did someone die or not? - A brother was shot by me, mom. 67 00:07:44,660 --> 00:07:47,060 - Will he survive? - This can't be guaranteed, mom. 68 00:07:51,880 --> 00:07:56,600 If you had given me certain news of his death, I would have been relieved. 69 00:07:57,530 --> 00:08:01,220 My Jaswant's face still doesn't leave my eyes. 70 00:08:01,930 --> 00:08:04,130 These dogs killed him. 71 00:08:09,970 --> 00:08:11,930 Suman where have you been till now? 72 00:08:12,130 --> 00:08:14,620 Suman, answer. 73 00:08:14,950 --> 00:08:17,440 She knows very well where she went. 74 00:08:18,750 --> 00:08:20,710 You went to meet the enemy again? 75 00:08:21,260 --> 00:08:29,260 Yes, I went to meet Avi and saw your actions with my in-laws 76 00:08:29,770 --> 00:08:33,220 in law? Any in-laws? Whose in-laws? 77 00:08:33,570 --> 00:08:39,060 Girl, I've explained to you so many times that this is over for good. 78 00:08:39,220 --> 00:08:43,310 No, Grandma, this will never end. 79 00:08:43,910 --> 00:08:46,130 My grandfather married me. 80 00:08:46,880 --> 00:08:52,910 Whether you obey your husband or not, I will keep his word until I die. 81 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 Shakti Singh, do you see your daughter's behavior? 82 00:08:56,680 --> 00:08:59,330 You're going to put our last name in the mud. 83 00:08:59,800 --> 00:09:03,055 Damn it, our ancestors used to strangle girls 84 00:09:03,079 --> 00:09:06,570 when they were born so they wouldn't see this day. 85 00:09:06,730 --> 00:09:12,570 Grandma, if your parents did the same thing! That would be great. 86 00:09:13,420 --> 00:09:17,530 Insolent, are you not ashamed of impudence? 87 00:09:18,420 --> 00:09:20,930 Brother, I suggest we wait four days. 88 00:09:21,330 --> 00:09:24,330 They will rest easy and Vijay will get better. 89 00:09:24,910 --> 00:09:29,110 Right Vijay? Well, brother, we'll wait until Tuesday. 90 00:09:29,950 --> 00:09:35,350 It will be the day of the lunar eclipse and we will bring more lead. 91 00:09:35,570 --> 00:09:37,150 What do you think, Ajay Singh? 92 00:09:37,770 --> 00:09:42,680 I suggest we spit the poison of hate and end the enmity. 93 00:09:43,150 --> 00:09:44,910 Why do you always talk without logic? 94 00:09:45,570 --> 00:09:51,110 Because fire does not quench fire, but water does. 95 00:09:52,220 --> 00:09:55,130 Hatred does not end with hate, but with love. 96 00:09:55,350 --> 00:09:59,860 Stop this sermon, and if you don't want to support us, you can part with us. 97 00:10:02,150 --> 00:10:05,240 Not only will I part, I will walk away. 98 00:10:07,930 --> 00:10:10,220 I decided to go to town, brother. 99 00:10:12,970 --> 00:10:17,640 You better go, you coward, and you'll turn others into cowards too. 100 00:10:53,480 --> 00:10:54,680 You coward. 101 00:10:55,240 --> 00:10:58,260 Blind man, don't you see people when you sit in a car? 102 00:10:58,420 --> 00:11:01,370 Hero, speak with respect 103 00:11:01,480 --> 00:11:05,110 I didn't see you, don't you see the car on the road? 104 00:11:05,310 --> 00:11:07,550 Come on, step down, you bastard, get out! 105 00:11:08,460 --> 00:11:10,240 Get out you coward. 106 00:11:10,330 --> 00:11:11,501 Look, I'm warning you, let go of my collar, or 107 00:11:11,525 --> 00:11:13,245 you'll regret it - What are you going to do? 108 00:11:13,460 --> 00:11:15,860 Will you leave me or not? Let me motherfucker. 109 00:11:17,330 --> 00:11:19,220 Do you show me a knife? 110 00:11:19,400 --> 00:11:21,710 Have you ever cut potatoes with it? 111 00:11:22,150 --> 00:11:24,289 I didn't cut the potatoes, but I'll definitely 112 00:11:24,313 --> 00:11:26,060 get the potatoes out of your stomach. 113 00:11:28,370 --> 00:11:32,460 Boy, don't get involved, you'll die needlessly. 114 00:11:32,680 --> 00:11:36,170 Avinash my son don't interfere with this let him. 115 00:11:36,710 --> 00:11:39,420 - Avi, come here. - Avi. 116 00:11:43,510 --> 00:11:45,480 Now speak, what shall I do to you? 117 00:11:46,460 --> 00:11:48,370 What do you think? Will you scare me alone? 118 00:11:48,460 --> 00:11:50,750 I'm not alone, do you understand? 119 00:11:50,860 --> 00:11:53,280 Go get me five more then 120 00:11:54,060 --> 00:11:56,060 I'll be right back. Wait for me here. 121 00:11:56,130 --> 00:11:59,770 Yes, I'm here, go get them - I'll be right back and show you, you bastard. 122 00:12:09,240 --> 00:12:13,510 Ganbam, Pablo, Cherya, Bevery. 123 00:12:16,950 --> 00:12:20,000 They got out quickly. 124 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 Let's go take care of the bastard. 125 00:12:31,510 --> 00:12:34,449 I said we will not stay in this forest and 126 00:12:34,473 --> 00:12:37,640 go to the city where respectable people live. 127 00:12:39,040 --> 00:12:42,640 Go and hug the gentlemen of the city! 128 00:12:43,930 --> 00:12:45,220 (Brother Sami. 129 00:12:51,220 --> 00:12:52,880 Greetings - Peace be upon you 130 00:12:55,080 --> 00:12:57,000 peace be upon you brother. 131 00:12:59,480 --> 00:13:04,130 You bastards, this short life is not enough for love. 132 00:13:04,420 --> 00:13:06,910 And you find time to quarrel? 133 00:13:09,110 --> 00:13:12,130 Go and do your work, what do you see? Just go. 134 00:13:16,000 --> 00:13:19,280 Who is this, Mr. Mishra? I think everyone fears him. 135 00:13:21,370 --> 00:13:23,200 Go ahead, Mr. Mishra, are you okay? 136 00:13:23,350 --> 00:13:25,230 I live thanks to the grace of God, brother Sami. 137 00:13:25,350 --> 00:13:28,021 Meet him, this is Mr. Ajay Singh, chief of our village. 138 00:13:28,045 --> 00:13:29,045 Peace be upon you. 139 00:13:29,130 --> 00:13:31,307 This is his wife, and this is his son, Avi. 140 00:13:31,331 --> 00:13:31,880 Yes. 141 00:13:32,170 --> 00:13:36,420 They will live with us here. The upper room is empty, I rent it out for them 142 00:13:36,550 --> 00:13:41,280 I see, then you are our guests, come and have tea with us. 143 00:13:41,400 --> 00:13:44,463 Thank you very much we will pack the luggage and settle down 144 00:13:44,487 --> 00:13:47,420 now we are neighbors we will definitely continue to meet. 145 00:13:48,330 --> 00:13:50,950 As you wish, I will leave - Goodbye. 146 00:13:51,770 --> 00:13:54,860 - Would you like your tea? - How strange you are, my friend! 147 00:13:55,170 --> 00:13:58,020 You wouldn't accept my tea because hotel tea is sweeter? 148 00:13:58,200 --> 00:13:59,560 Nothing like that my brother Sami. 149 00:13:59,840 --> 00:14:03,600 The important thing is to drink tea, brother Sami. You can drink it with us. 150 00:14:04,220 --> 00:14:07,650 Yes, go ahead, brother Sami, have tea with us. 151 00:14:07,674 --> 00:14:08,800 Well, I will. 152 00:14:12,750 --> 00:14:16,930 Masha Allah, this statue is very beautiful. 153 00:14:19,240 --> 00:14:22,680 Avi's father makes it with his own hands - Really? 154 00:14:23,350 --> 00:14:25,480 Very nice wonderful 155 00:14:29,930 --> 00:14:31,280 amazing. 156 00:14:33,680 --> 00:14:38,040 Cool, don't you sell it? Why won't I sell it? 157 00:14:39,530 --> 00:14:41,460 I will have to sell it now. 158 00:15:03,460 --> 00:15:08,570 God willing, I saw the beauty of your creation. 159 00:15:11,240 --> 00:15:12,310 Good. 160 00:15:17,510 --> 00:15:22,370 First take, 1234. 161 00:16:18,310 --> 00:16:22,880 Take my heart, my heart. 162 00:16:23,000 --> 00:16:27,310 Take my heart, my heart. 163 00:16:27,600 --> 00:16:35,600 Oh beautiful I will take your heart. 164 00:16:36,770 --> 00:16:40,910 I will become Qais and turn you into Laila 165 00:16:41,200 --> 00:16:45,680 I will become Qais and turn you into Laila. 166 00:16:45,840 --> 00:16:50,370 Take my heart, my heart. 167 00:16:50,530 --> 00:16:55,000 Sir, I will take your heart. 168 00:16:55,150 --> 00:16:59,480 Sir, I will take your heart. 169 00:16:59,770 --> 00:17:04,200 Should I keep it or break it, I'll think about that later. 170 00:17:04,400 --> 00:17:08,880 Sir, I will take your heart. 171 00:17:08,970 --> 00:17:13,510 Should I keep it or break it, I'll think about that later. 172 00:18:06,110 --> 00:18:12,970 You are innocent, you have not seen life yet. 173 00:18:15,370 --> 00:18:21,820 You haven't seen this lover's madness. 174 00:18:24,150 --> 00:18:30,640 Beauty puts its head on the arms of love out of fear. 175 00:18:30,750 --> 00:18:36,820 Oh, beauty queen, you haven't seen my passion yet. 176 00:18:37,950 --> 00:18:42,370 I will lay my heart at your feet 177 00:18:42,480 --> 00:18:46,860 I will become Qais and turn you into Laila. 178 00:18:46,930 --> 00:18:51,510 Sir, I will take your heart. 179 00:18:51,600 --> 00:18:56,000 Sir, I will take your heart. 180 00:18:56,170 --> 00:19:00,750 Should I keep it or break it, I'll think about that later. 181 00:19:46,820 --> 00:19:54,820 I am Juliet, the world is running after me. 182 00:19:56,110 --> 00:20:00,600 Lovers like you are running after me. 183 00:20:01,880 --> 00:20:07,460 I saw a lot of lovers 184 00:20:07,550 --> 00:20:09,770 I'll try you too. 185 00:20:09,880 --> 00:20:14,020 Should I keep it or break it, I'll think about that later. 186 00:20:14,400 --> 00:20:22,400 Sir, I will take your heart. 187 00:20:23,480 --> 00:20:28,310 Should I keep it or break it, I'll think about that later. 188 00:21:07,350 --> 00:21:15,350 You have complicated my reckless heart. 189 00:21:16,600 --> 00:21:20,910 I refused and ended up agreeing 190 00:21:21,080 --> 00:21:25,620 I refused and ended up agreeing 191 00:21:25,750 --> 00:21:33,750 I will not stop chasing you for the rest of my life now. 192 00:21:34,660 --> 00:21:42,660 Well, I will keep your heart. 193 00:21:43,510 --> 00:21:51,510 Sir, I will take your heart. 194 00:21:52,510 --> 00:21:56,860 I will keep it and not destroy it. 195 00:21:57,040 --> 00:22:01,400 - Mister? - Oh, beautiful. 196 00:22:01,550 --> 00:22:05,840 - Mister? - Oh, beautiful. 197 00:22:05,930 --> 00:22:10,310 - Mister? - Oh, beautiful. 198 00:22:36,750 --> 00:22:39,910 Why are you standing there? Here you go - I just like it? 199 00:22:44,860 --> 00:22:50,640 I thought it was as if every note brought out the poison that filled the soul. 200 00:22:51,640 --> 00:22:53,510 That's why it's called music. 201 00:22:54,710 --> 00:23:01,840 Well I play for my daily bread but sometimes I play for the peace of my soul. 202 00:23:02,440 --> 00:23:04,660 So there must be a lack of your spirit as well. 203 00:23:05,350 --> 00:23:09,240 Mr. Thakur, who is the lucky person who does 204 00:23:09,264 --> 00:23:13,350 not have suffering, agony or pain in his life? 205 00:23:18,400 --> 00:23:21,770 Is your pain related to your older brother? 206 00:23:26,730 --> 00:23:32,620 Yes, I love him very much. 207 00:23:34,350 --> 00:23:36,910 But why did you part? 208 00:23:38,600 --> 00:23:42,800 We did not separate, Mr. Thakur, but our paths parted. 209 00:23:48,370 --> 00:23:53,350 We lived together, sharing food and drink. 210 00:23:55,800 --> 00:23:58,330 And happiness and sadness equally. 211 00:24:02,770 --> 00:24:06,310 Mr. Thakur, we had to adapt to this civilized jungle. 212 00:24:06,680 --> 00:24:10,130 But we've been spending our lives supporting each other's love. 213 00:24:10,750 --> 00:24:15,020 I had my talent and my brother had a government job. 214 00:24:15,840 --> 00:24:19,000 Even if we did not have gold and silver, we would have the wealth of conscience. 215 00:24:19,710 --> 00:24:24,750 One day the bank was robbed, and my brother was falsely accused. 216 00:24:27,260 --> 00:24:30,950 And life took a new turn. 217 00:24:55,640 --> 00:24:56,970 He posted your bail. 218 00:24:59,020 --> 00:25:00,680 Thanks, go ahead. 219 00:25:06,460 --> 00:25:07,460 Sit. 220 00:25:14,350 --> 00:25:18,310 Look, Khushal Khan, this is my area. 221 00:25:19,530 --> 00:25:25,550 I will not accept that someone comes to my area and robs a bank. 222 00:25:27,440 --> 00:25:31,440 - Tell me, who was the thief? - This is your area, sir. 223 00:25:32,550 --> 00:25:37,820 I heard it's your command and control. 224 00:25:37,910 --> 00:25:44,110 Don't argue Khan, he saved you from the police but no one can save you from him. 225 00:25:44,680 --> 00:25:47,040 Better to tell him the truth. 226 00:25:47,660 --> 00:25:52,910 I told you, lawyer, my younger brother was sick, and I was on vacation for two days. 227 00:25:53,570 --> 00:25:56,750 The manager caught me with his lie. 228 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 - Why? - God knows. 229 00:25:59,770 --> 00:26:01,170 Are you telling the truth? 230 00:26:02,880 --> 00:26:07,820 Do you suspect the Pathan children, sir? Look with my eyes. 231 00:26:09,710 --> 00:26:13,260 I may not have the light of religiosity, but you will surely see the light of truth. 232 00:26:14,750 --> 00:26:18,640 Afzal, bring the bank manager. 233 00:26:53,060 --> 00:26:54,220 Pardon me. 234 00:26:56,260 --> 00:26:57,330 Pardon me. 235 00:26:57,800 --> 00:26:59,040 Let's go. 236 00:27:28,440 --> 00:27:34,130 And suddenly my brother grew older as soon as wealth increased. 237 00:27:36,460 --> 00:27:39,570 I didn't understand anything one day. 238 00:27:39,730 --> 00:27:44,200 Brother, brother, look at your brother's picture. 239 00:27:44,370 --> 00:27:47,000 You didn't believe me before that he takes money to kill? 240 00:27:47,150 --> 00:27:49,110 Everything is written clearly. 241 00:28:11,530 --> 00:28:13,440 Sami 242 00:28:14,660 --> 00:28:17,310 where are you going? O'Brother. 243 00:28:21,640 --> 00:28:25,550 Sami - Take your hand off my shoulder, brother. 244 00:28:28,800 --> 00:28:32,820 If your brother doesn't put his hand on your shoulder, who will? 245 00:28:34,640 --> 00:28:39,150 He who does not have a brother, God sends him the support of another. 246 00:28:39,550 --> 00:28:43,710 What is this bullshit? Your brother is still alive, not dead. 247 00:28:44,170 --> 00:28:46,840 God bless you, but stay out of my way. 248 00:28:47,060 --> 00:28:51,200 Sami, what happened to you all of a sudden? Where do you go with these things? 249 00:28:52,330 --> 00:28:56,930 Mumbai city is big I will find somewhere. 250 00:29:00,260 --> 00:29:06,330 Sami, will you go and leave the house and leave me? 251 00:29:09,350 --> 00:29:14,510 You are my soul, my brother, my brother, you are my blood. 252 00:29:15,600 --> 00:29:18,047 Blood does not belong to its color, but to 253 00:29:18,071 --> 00:29:20,770 respect and honor, do you understand, brother? 254 00:29:21,820 --> 00:29:25,207 And the path of crime you chose not only destroyed 255 00:29:25,231 --> 00:29:28,440 respect and honor, but replaced blood with ink. 256 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 What are you saying? 257 00:29:31,080 --> 00:29:33,860 If you heard this from a stranger's mouth you wouldn't believe it. 258 00:29:34,730 --> 00:29:36,910 But what these eyes saw, how will they forget it? 259 00:29:39,910 --> 00:29:43,550 Sami, you have tried to do a lot with integrity. 260 00:29:44,130 --> 00:29:47,150 But integrity does not fill the stomach in this city. 261 00:29:47,310 --> 00:29:50,170 So this does not mean that one should choose the path of crime. 262 00:29:51,150 --> 00:29:53,480 So what does he do? Be on the street? 263 00:29:53,880 --> 00:29:57,460 Shall I cut off my brother's arm and beg him in the streets? 264 00:29:58,480 --> 00:30:02,020 Begging is much better than taking the path of crime. 265 00:30:02,170 --> 00:30:05,970 What is this bullshit? Is the son of Pathan begging? 266 00:30:06,950 --> 00:30:11,240 No Sammy, I will not stretch out my hand, but I will raise it. 267 00:30:11,910 --> 00:30:14,770 I will not order, I will grab. 268 00:30:14,970 --> 00:30:18,910 And I'll do this for you - for me? 269 00:30:20,150 --> 00:30:22,420 Any food I eat with crime money will be forbidden for me. 270 00:30:22,680 --> 00:30:26,680 Sami enough, don't fight me, I'll hit you. 271 00:30:27,460 --> 00:30:34,150 Beat me, but remember no one will give you the price of beating me. 272 00:30:35,730 --> 00:30:40,930 Sami - Let me go brother, our paths separate. 273 00:30:50,150 --> 00:30:54,200 Go, but remember. 274 00:30:54,750 --> 00:31:00,370 When the blood calls you, the greatest wall in the world cannot stand still. 275 00:31:31,660 --> 00:31:35,330 Jesus, you got scared when did you come here? 276 00:31:36,370 --> 00:31:40,750 When love increases too much it becomes the shadow of the lover. 277 00:31:41,820 --> 00:31:43,800 It's hard to be away from you now, Jenny. 278 00:31:44,680 --> 00:31:46,280 We meet daily 279 00:31:47,020 --> 00:31:50,110 when we meet? Two hours or just four? 280 00:31:51,130 --> 00:31:55,310 Memories remain the rest of the time What do you intend? 281 00:31:59,040 --> 00:32:00,260 Marriage. 282 00:32:03,800 --> 00:32:06,970 Jenny, you didn't say anything, wouldn't you agree? 283 00:32:08,680 --> 00:32:11,600 - I didn't say no either. - Jenny. 284 00:32:13,220 --> 00:32:19,440 But Sami, marriage? I mean, you are a Muslim and I am a Christian, how will the marriage take place? 285 00:32:20,860 --> 00:32:25,730 It will be marriage for both of us, love will bind us. 286 00:32:27,310 --> 00:32:32,750 I don't think any religion will create an obstacle to love. 287 00:32:34,240 --> 00:32:37,950 But we have to decide something - We will. 288 00:32:38,680 --> 00:32:43,680 This also happens What is it called? Civil marriage, we will. 289 00:32:45,060 --> 00:32:48,000 We will invite the sheikh and marry with consent. 290 00:32:48,260 --> 00:32:52,710 And we will call the chaplain, what is said? 291 00:32:53,150 --> 00:32:58,260 He will ask me, โ€œDo you accept this man as your husband for life?โ€ 292 00:32:58,530 --> 00:33:00,640 And I'll say, "I do." 293 00:33:01,530 --> 00:33:05,440 Then he will ask you, "Would you accept this woman as your wife for life?" 294 00:33:05,550 --> 00:33:08,460 I am doing I am doing. 295 00:33:18,730 --> 00:33:19,730 Let's go. 296 00:33:22,020 --> 00:33:24,950 - Done, congratulations. - Thank you. 297 00:33:25,060 --> 00:33:26,280 Congratulations - Thank you. 298 00:33:37,950 --> 00:33:39,330 Look, this moves like this. 299 00:33:44,220 --> 00:33:46,400 And hear the sound of this. 300 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 Help yourself. 301 00:33:51,970 --> 00:33:53,110 Mr. Thakur - Yes? 302 00:33:53,200 --> 00:33:57,680 I'm off to work, I'll be back in a few days, you should take care of the shop. 303 00:33:58,000 --> 00:34:02,600 And yes, the goods will arrive in Ahmedabad in 2 days. They must be paid 304 00:34:02,840 --> 00:34:04,600 - I put it in the safe. - Good. 305 00:34:05,400 --> 00:34:07,809 And what can I say more? You have to be careful. 306 00:34:07,833 --> 00:34:08,833 Okay. 307 00:34:11,510 --> 00:34:13,880 So which game do you want? This is amazing? 308 00:34:19,860 --> 00:34:21,970 Avi, yes? Close the shop, okay? 309 00:34:47,170 --> 00:34:48,220 Let me. 310 00:35:11,330 --> 00:35:13,240 - Greetings, Inspector. - Greetings. 311 00:35:14,040 --> 00:35:16,260 Go ahead Mr. Thakur, are you here? 312 00:35:16,800 --> 00:35:19,600 Did you know anything about the store robbery? 313 00:35:20,170 --> 00:35:23,530 I didn't know anything, but the store owner found out. 314 00:35:24,330 --> 00:35:25,730 Help yourself. 315 00:35:29,550 --> 00:35:31,420 Mr. Seth? When did you arrive? 316 00:35:32,930 --> 00:35:37,110 Did you hear... He thinks the stolen money is with you - What? 317 00:35:40,750 --> 00:35:44,240 - What are you saying? - I repeat what Mr. Seth says. 318 00:35:44,820 --> 00:35:50,130 He suspects you so I am helpless Mr. Thakur I have to investigate. 319 00:35:50,860 --> 00:35:52,600 Mr. Seth - Take it, cop. 320 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 Mr. Seth. 321 00:35:55,000 --> 00:35:58,330 Mister Seth, hear me out, please. 322 00:35:58,880 --> 00:36:02,310 Dad was tricked I'm telling you set him free. 323 00:36:02,750 --> 00:36:05,060 You have no right to imprison an innocent. 324 00:36:05,460 --> 00:36:08,480 Sir, this is a police station. It is not permissible to act here. 325 00:36:08,510 --> 00:36:10,130 What did you say?, acting? 326 00:36:10,640 --> 00:36:15,750 You detained my pure father without guilt, and you consider my anger a representation? 327 00:36:16,220 --> 00:36:18,538 If you weren't in this outfit, I'd stick out your tongue. 328 00:36:18,562 --> 00:36:19,562 Don't be rude, Avi. 329 00:36:19,600 --> 00:36:21,880 - Policeman, detain him? - Wait, Inspector. 330 00:36:22,240 --> 00:36:25,040 One minute, you've come to post bail Mr. Thakur - Who are you? 331 00:36:25,170 --> 00:36:27,040 I am Samiullah Khan and. 332 00:36:29,750 --> 00:36:32,150 Please take a seat. 333 00:36:32,240 --> 00:36:35,530 This is not the time to sit down, please bring Mr. Thakur, I will bail him out. 334 00:36:35,680 --> 00:36:37,800 - Constable, bring Mr. Thakur. - I'm going right away. 335 00:36:44,130 --> 00:36:47,200 Go ahead, Mr. Thakur - Should I write or sign something? 336 00:36:47,350 --> 00:36:50,570 No, no need. You can take it. Come on. 337 00:36:57,880 --> 00:36:59,280 Greetings Mr. Thakur. 338 00:37:00,750 --> 00:37:04,330 Greetings, my sister-in-law. Greetings, Mr. Mishra. Come in. 339 00:37:09,330 --> 00:37:12,170 But how long will this continue? 340 00:37:12,400 --> 00:37:15,930 Who knows? I'm tired, Mr. Mishra. 341 00:37:17,330 --> 00:37:23,550 Mr. Thakur listen to me Forget about the lawyers and let's go to Khushal Khan. 342 00:37:23,730 --> 00:37:26,620 - Khushal Khan? - Sami's older brother. 343 00:37:27,130 --> 00:37:32,150 He'll catch the thief in 24 hours and return Seth's money. 344 00:37:32,330 --> 00:37:34,820 And you will be disowned. 345 00:37:37,330 --> 00:37:41,460 But how will he do all this? 346 00:37:41,820 --> 00:37:47,910 Mr Thakur I don't know this but I hear he has more power than the law. 347 00:37:54,330 --> 00:37:56,770 Doctor - Congratulations, you've just given birth to a boy. 348 00:37:57,800 --> 00:38:01,260 - Are the mother and baby all right? - Both are fine. 349 00:38:01,440 --> 00:38:02,570 Thank God. 350 00:38:02,840 --> 00:38:05,460 - Can I meet them? - Of course, you can come in. 351 00:38:27,060 --> 00:38:28,750 Why did you come, Mr. Thakur? 352 00:38:29,570 --> 00:38:33,620 I just live Syed Khan waiting for your generosity. 353 00:38:35,330 --> 00:38:36,927 I'm so embarrassed Mr. Thakur - You're 354 00:38:36,951 --> 00:38:38,860 embarrassing me by saying that, Brother Khan. 355 00:38:40,080 --> 00:38:43,910 I have no complaints. I came to give you good news. 356 00:38:45,280 --> 00:38:46,840 Brother Sami had a son 357 00:38:48,770 --> 00:38:49,770 truly? 358 00:38:51,770 --> 00:38:53,550 Mr. Thakur - Warm congratulations. 359 00:38:53,710 --> 00:38:56,000 Hamid - Congratulations Brother Khan. 360 00:38:57,330 --> 00:39:02,040 I am very happy Mr. Thakur I pray that you live to be 100 years old. 361 00:39:02,460 --> 00:39:05,660 I want to accept every word you say. 362 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 IM so happy. 363 00:39:08,750 --> 00:39:13,750 To make arrangements we will go and thank God. 364 00:39:13,950 --> 00:39:17,420 We will feed 5,000 people and distribute clothes 365 00:39:17,620 --> 00:39:19,880 I will spend as I please today. 366 00:39:31,660 --> 00:39:33,220 Here is your fault. 367 00:39:37,770 --> 00:39:40,640 You won't have a problem now, right? 368 00:39:40,820 --> 00:39:45,020 There is one problem left which I will now solve. 369 00:40:01,660 --> 00:40:06,440 It's your blood, but it's so hot. 370 00:40:07,640 --> 00:40:09,530 He looks like his uncle and grandfather. 371 00:40:13,170 --> 00:40:15,730 Go in, have some food and water. 372 00:40:17,480 --> 00:40:22,820 No, Mr. Thakur - I don't understand how to thank you. 373 00:40:24,710 --> 00:40:26,240 Why are you embarrassing me? 374 00:40:26,730 --> 00:40:29,660 If I can't thank you I will call you. 375 00:40:30,570 --> 00:40:34,910 May your life be as happy as mine. 376 00:40:38,280 --> 00:40:42,310 - Do you really want to see me happy? - Do you have any doubt? 377 00:40:45,260 --> 00:40:49,820 Is Sami home? No, but Jenny and her baby are home. 378 00:40:51,350 --> 00:40:55,770 Do something, bring the baby to me. 379 00:40:56,870 --> 00:40:59,683 Why not? I know your longing to see the child 380 00:40:59,707 --> 00:41:02,850 brought you here, otherwise you wouldn't have come 381 00:41:03,820 --> 00:41:04,850 I'll bring it right away. 382 00:41:34,770 --> 00:41:36,350 God bless 383 00:41:49,100 --> 00:41:53,250 so beautiful. 384 00:41:54,800 --> 00:41:59,200 But you are not like Sami. 385 00:42:01,100 --> 00:42:02,870 Don't you know this hand? 386 00:42:04,270 --> 00:42:07,050 Don't recognize your blood? 387 00:42:10,370 --> 00:42:11,450 Sami arrived. 388 00:42:25,500 --> 00:42:27,700 How are you? What's going on? 389 00:42:45,150 --> 00:42:48,800 Mr. Thakur, give it to him. 390 00:43:03,400 --> 00:43:06,100 Today I say it and I will not repeat it 391 00:43:07,400 --> 00:43:14,850 Jenny, don't let any shadow fall on my child, especially the shadow of crime. 392 00:43:42,000 --> 00:43:46,970 - Mr. Thakur, what are you doing? - Collect what's left. 393 00:43:48,120 --> 00:43:49,270 Oh, my God. 394 00:43:50,620 --> 00:43:53,150 - What fell, mom? - The milk has fallen, my child. 395 00:43:54,550 --> 00:43:59,400 - That's a bad omen. - You're unnecessarily delusional, Mama. 396 00:44:09,000 --> 00:44:12,570 Avi, Avi son - What, mom? 397 00:44:12,720 --> 00:44:14,870 Get up, it's two o'clock and it will be 398 00:44:14,894 --> 00:44:17,500 morning soon. Your father hasn't come back yet. 399 00:44:18,250 --> 00:44:22,720 What? Is it the second? He had to come by now, mom. 400 00:44:23,200 --> 00:44:24,970 Do something, go somewhere. 401 00:44:25,270 --> 00:44:27,950 Where do I go, mom? Mumbai city is very vast. 402 00:44:28,820 --> 00:44:33,220 Then file a police complaint and they will look for him. 403 00:44:38,350 --> 00:44:43,550 Mr. Avinash, we found an unrecognizable body. 404 00:44:43,970 --> 00:44:45,900 It may or may not be your father. 405 00:44:48,550 --> 00:44:50,200 Come with us to get to know him. 406 00:44:52,520 --> 00:44:53,800 Take the cap off, cop. 407 00:44:58,020 --> 00:45:01,650 Yes Mr. Avinash - I can say something if you can see the face. 408 00:45:02,020 --> 00:45:04,420 The face of death is always horrible. 409 00:45:10,920 --> 00:45:14,550 Prakash, Fazlu, come here 410 00:46:22,950 --> 00:46:27,520 what is all of this? Stop. 411 00:46:33,070 --> 00:46:35,750 Avi, what's going on son? 412 00:46:37,450 --> 00:46:39,870 Who did you bring to our house? 413 00:46:40,700 --> 00:46:43,000 If your father heard, what would he say? 414 00:46:44,820 --> 00:46:47,700 Mom dad 415 00:46:49,250 --> 00:46:50,800 are you crazy? 416 00:46:53,100 --> 00:46:57,000 Is your father leaving without informing me? 417 00:47:02,700 --> 00:47:06,570 Avi spoke. 418 00:47:07,250 --> 00:47:09,900 Speak, why don't you speak? 419 00:47:10,450 --> 00:47:13,650 To talk. 420 00:47:32,070 --> 00:47:35,320 What have you done, crazy? Games smashed? 421 00:47:36,270 --> 00:47:40,300 You know his soul with these games. 422 00:47:53,650 --> 00:47:59,570 Mom, if the clay toys once broke. 423 00:48:00,600 --> 00:48:04,520 It can't be brought back again, mom. 424 00:48:10,500 --> 00:48:11,770 Not possible. 425 00:48:30,120 --> 00:48:32,970 - What do you do? - Are you stealing, motherfucker? 426 00:48:38,300 --> 00:48:39,950 The bastard steals and runs away. 427 00:48:41,600 --> 00:48:44,220 Stop the bus. 428 00:49:08,870 --> 00:49:12,700 One minute take the money, you want the money right? Let me 429 00:49:12,800 --> 00:49:14,950 I need money? 430 00:49:15,150 --> 00:49:16,870 I need money? Are you bribing me with money? 431 00:49:16,950 --> 00:49:19,450 Are you bribing me with money? To talk 432 00:49:19,700 --> 00:49:20,700 stand up. 433 00:49:40,220 --> 00:49:43,020 It's a lot of money, take it and run, Avi. 434 00:49:47,350 --> 00:49:48,950 No Avi, no. 435 00:49:55,050 --> 00:49:59,650 Well done son, you did a great job otherwise I would have been negative 436 00:49:59,850 --> 00:50:02,370 I hit it so well, I dropped it at once. 437 00:50:04,520 --> 00:50:06,920 I fell for a moment, too. 438 00:50:07,450 --> 00:50:11,650 I didn't see you fall - I survived the fall, mister. 439 00:50:13,820 --> 00:50:16,120 Go ahead, take it, son. 440 00:50:17,820 --> 00:50:20,500 Keep it, I give this to you with my consent. 441 00:50:21,000 --> 00:50:24,270 If you're that happy, give me a job. 442 00:50:24,700 --> 00:50:29,250 I can't do this Take it, keep it. 443 00:51:22,370 --> 00:51:23,470 They caught him. 444 00:51:38,250 --> 00:51:40,024 What is happening? Why are you doing this to him? 445 00:51:40,048 --> 00:51:40,496 Step down. 446 00:51:40,520 --> 00:51:42,620 - Step down, or you'll get hit too. - No. 447 00:52:48,470 --> 00:52:49,770 Move aside. 448 00:52:51,200 --> 00:52:52,520 Come sit down. 449 00:52:54,520 --> 00:52:56,770 Take, today there is a party - what party? 450 00:52:57,000 --> 00:53:00,700 Dude, how are the parties? Take this. 451 00:53:01,920 --> 00:53:03,650 Do you refuse friendship? 452 00:53:03,900 --> 00:53:10,250 Don't cry, my father used to say that food that doesn't smell like hard work is bitter 453 00:53:10,620 --> 00:53:12,250 truly? That is it? 454 00:53:12,650 --> 00:53:15,950 The work I do to get this food is also very demanding. 455 00:53:16,300 --> 00:53:18,050 If you do you will understand 456 00:53:18,500 --> 00:53:20,670 agility (stealing) 457 00:53:21,250 --> 00:53:22,250 Did not you get it? 458 00:53:22,720 --> 00:53:26,350 Dude, the painter works with his fingers and so does the writer. 459 00:53:26,670 --> 00:53:30,070 The musician and the sculptor work with their fingers, and so do we. 460 00:53:31,150 --> 00:53:32,500 Didn't you hear our song? 461 00:53:33,220 --> 00:53:40,000 "The pocket is yours and the hand is ours, how beautiful." 462 00:53:43,550 --> 00:53:45,500 Not crying - why? 463 00:53:46,350 --> 00:53:49,700 My father left me one thing to inherit, integrity. 464 00:53:51,170 --> 00:53:52,650 Should I give it up too? 465 00:53:53,700 --> 00:53:56,201 Your father left something else or a widow, 466 00:53:56,225 --> 00:53:58,920 it is your responsibility to take care of her. 467 00:54:00,300 --> 00:54:04,270 I know this, that's why I'm looking for work. 468 00:54:04,500 --> 00:54:07,000 The monks died in the forests while searching for worship. 469 00:54:07,650 --> 00:54:10,100 You will also die while looking for work. 470 00:54:12,320 --> 00:54:16,420 And when you die, people will say what a decent person the poor man was. 471 00:54:17,000 --> 00:54:19,918 He maintained respect throughout his life, but 472 00:54:19,942 --> 00:54:23,070 he let his widowed mother die of hunger, weeping. 473 00:54:30,050 --> 00:54:34,200 Look Avi, a bus will arrive now. Once it arrives, we will pay. 474 00:54:34,500 --> 00:54:36,700 - You have to get the wallet out in time. - Yes. 475 00:54:57,500 --> 00:55:00,870 Crying, there's a lot of money in this - all that money on the first try? 476 00:55:01,050 --> 00:55:04,200 I think someone lost their full salary today. Poor thing. 477 00:55:05,200 --> 00:55:07,470 Don't think of him, think of your mother. 478 00:55:16,050 --> 00:55:17,750 Are you bribing me with money? 479 00:55:21,800 --> 00:55:26,350 Brother, I knew this money would come to you one day. 480 00:55:27,420 --> 00:55:30,170 - Do you still bear any hateful? - No 481 00:55:30,870 --> 00:55:32,750 crying, shall we steal again? 482 00:55:32,970 --> 00:55:35,020 Amazing! Did the lion taste blood? 483 00:55:35,270 --> 00:55:37,420 Let's go. 484 00:55:42,370 --> 00:55:48,520 Thief, thief, beat them up 485 00:56:00,570 --> 00:56:02,400 beat them. 486 00:56:09,720 --> 00:56:11,800 Avi, what are you thinking? 487 00:56:13,370 --> 00:56:17,670 What am I going to think? Exactly the opposite of what I thought happened. 488 00:56:18,700 --> 00:56:23,970 I walked into your business and thought I'd give my mom some money. 489 00:56:24,770 --> 00:56:26,520 But everything turned against me. 490 00:56:27,920 --> 00:56:29,600 Now I think what will happen to my mother? 491 00:56:30,320 --> 00:56:34,620 What will happen, brother? This will happen when we get out of here. 492 00:56:35,620 --> 00:56:37,250 But this seems difficult to me. 493 00:56:38,300 --> 00:56:43,050 If you are stuck once with the issue of the police, the period will be prolonged. 494 00:56:44,000 --> 00:56:48,020 And who do we have to come and take us out? 495 00:56:51,600 --> 00:56:55,150 Avinash, let's post your bail. 496 00:56:56,870 --> 00:56:57,870 Come on. 497 00:57:01,020 --> 00:57:02,020 Let's go. 498 00:57:03,670 --> 00:57:06,450 Peace be upon you, brother Khan - and peace be upon you. 499 00:57:06,920 --> 00:57:08,750 I paid their bail. 500 00:57:09,750 --> 00:57:14,770 - Brother Khan, you paid my bail? - Yes. 501 00:57:15,750 --> 00:57:19,450 Not because I sympathize with you or love you. 502 00:57:21,370 --> 00:57:29,370 It is because you are Mr. Thakur's son and Mr. Thakur was an honest and decent person. 503 00:57:31,020 --> 00:57:35,770 That's why I respect him - so you respect respectable people too? 504 00:57:39,750 --> 00:57:40,750 Disgraceful. 505 00:57:53,220 --> 00:57:55,550 I only appreciate the respectful ones. 506 00:57:58,020 --> 00:58:02,050 I put thieves and scammers down my shoes. 507 00:58:03,220 --> 00:58:05,120 Why did I do this despicable act? 508 00:58:05,270 --> 00:58:10,200 Because this city gives us nothing in exchange for integrity and effort 509 00:58:11,100 --> 00:58:15,150 - truly? Who told you this? - My experience. 510 00:58:19,820 --> 00:58:26,500 I stained the blood of a respectable person whom I considered a friend. 511 00:58:28,850 --> 00:58:32,900 Take, and if you need anything visit your brother Khan. 512 00:58:33,270 --> 00:58:35,150 No need for this brother Khan. 513 00:58:36,050 --> 00:58:39,937 If you want to give me something, grant me the supplication that 514 00:58:39,961 --> 00:58:44,050 if you extend this hand you will not ask but it will be taken away. 515 00:58:49,470 --> 00:58:52,450 I will definitely invite you. 516 00:58:53,450 --> 00:58:59,970 I will also pray that God will guide you to the right path. 517 00:59:00,900 --> 00:59:06,600 So that your mother may have reassurance and your father may have peace 518 00:59:11,200 --> 00:59:14,300 did you arrive son What did you do? 519 00:59:14,820 --> 00:59:16,670 I doubled my mom. 520 00:59:17,420 --> 00:59:20,700 What I took from home I brought his weakness 521 00:59:21,700 --> 00:59:24,800 - what did you take. - Hunger, mom. 522 00:59:25,200 --> 00:59:27,500 I'm very hungry, give me food 523 00:59:28,650 --> 00:59:31,320 food? I will give it to you right now. 524 00:59:32,250 --> 00:59:36,020 You take a shower and I'll serve the food. 525 00:59:49,600 --> 00:59:52,770 Mom, where are you going? 526 00:59:53,020 --> 00:59:56,750 I'm going to get onions from Jenny. 527 00:59:57,150 --> 00:59:59,983 I wonder what happened to my memory. I went to the 528 01:00:00,007 --> 01:00:02,750 market and got everything but forgot the onions. 529 01:00:06,820 --> 01:00:08,200 Who is there? 530 01:00:13,370 --> 01:00:17,120 You are my mom? Come in, nobody's home. 531 01:00:18,420 --> 01:00:20,950 - Isn't Sami back yet? - He's on his way back. 532 01:00:22,820 --> 01:00:24,165 Has Avi arrived? 533 01:00:24,189 --> 01:00:28,520 Yes, my daughter just came back and he's very hungry. 534 01:00:28,720 --> 01:00:31,774 Wondering what happened to me, I cooked the lentils and 535 01:00:31,798 --> 01:00:34,820 left them on the stove and they were completely burnt. 536 01:00:35,420 --> 01:00:38,720 So take it from here, Mama, I'll give it to you. 537 01:00:51,870 --> 01:00:54,870 - Well, my daughter. - Mom. 538 01:00:56,600 --> 01:00:59,620 Here's hot bread, take it... but my daughter... 539 01:00:59,770 --> 01:01:03,820 It's hot mom, Avi will like it. Please take it. 540 01:01:05,150 --> 01:01:06,320 To live my daughter. 541 01:01:25,900 --> 01:01:27,250 Won't you eat, mom? 542 01:01:28,000 --> 01:01:29,643 What did he tell you? There is no 543 01:01:29,667 --> 01:01:31,870 difference between children and the elderly. 544 01:01:32,520 --> 01:01:35,497 I went to the market and the pastry chef was making 545 01:01:35,521 --> 01:01:38,750 hot pancakes with cooked chickpeas and pickled carrots. 546 01:01:39,150 --> 01:01:41,770 I salivated and ate there 547 01:01:42,050 --> 01:01:44,050 truly? Why didn't you come for me? 548 01:01:44,320 --> 01:01:47,900 How will I do? The pancakes would have turned into dough on the way back. 549 01:01:48,600 --> 01:01:50,370 I was kidding, mom. 550 01:01:51,220 --> 01:01:53,000 Well, I'm going to sleep. 551 01:01:53,320 --> 01:01:55,500 - Before bed, get the clothes. - Okay, Mama. 552 01:02:03,370 --> 01:02:05,520 You fed me a lot of food today, Jenny. 553 01:02:08,670 --> 01:02:10,070 Sam - Yes, my soul? 554 01:02:10,720 --> 01:02:13,650 What do you call him? Sikandar 555 01:02:13,800 --> 01:02:15,770 avi? Yes, Avi - What happened? 556 01:02:16,570 --> 01:02:18,100 He's really weird - why? 557 01:02:18,800 --> 01:02:22,070 There is no food in his house and he pretends to be a hero. 558 01:02:22,370 --> 01:02:26,320 Why do you blame the poor? Mr. Thakur passed away. 559 01:02:26,600 --> 01:02:28,270 He must be looking for a job. 560 01:02:28,520 --> 01:02:30,400 But what happened today that you say that? 561 01:02:30,700 --> 01:02:36,400 You know what? His mother came to ask for food for him. I gave her some. 562 01:02:37,750 --> 01:02:39,720 The poor thing must have gone hungry 563 01:03:53,200 --> 01:03:54,200 to sit here 564 01:03:59,350 --> 01:04:01,700 - shall we go? - Where?, 565 01:04:03,520 --> 01:04:04,550 for work 566 01:04:05,420 --> 01:04:08,020 are you crazy? Did you forget what happened? 567 01:04:09,150 --> 01:04:13,720 No, but I have to go to work today. 568 01:04:14,820 --> 01:04:17,670 What if Khan finds out? Don't you feel afraid? 569 01:04:17,950 --> 01:04:24,320 Yes, I am afraid, but I am more afraid of myself than Khan. 570 01:04:25,820 --> 01:04:30,670 I may fall in the eyes of Khan, but I do not want to fall in my eyes. 571 01:04:33,550 --> 01:04:37,500 I think you're crazy. Go if you want to, I won't. 572 01:04:39,220 --> 01:04:40,220 Good. 573 01:04:42,970 --> 01:04:46,420 - Will any of you come? - With you? Are you crazy? 574 01:04:58,470 --> 01:04:59,470 Help yourself. 575 01:05:19,700 --> 01:05:22,450 What? Did you refuse to come? 576 01:05:22,820 --> 01:05:25,700 Brother, I had a younger brother 577 01:05:25,920 --> 01:05:30,570 I told him not to go anywhere in the dark of the night, but he still went. 578 01:05:30,970 --> 01:05:32,900 So I had to go after him 579 01:05:36,450 --> 01:05:38,420 what are you looking at? 580 01:05:39,250 --> 01:05:41,770 I see this man eating for a long time, crying. 581 01:05:43,000 --> 01:05:47,350 Some people die of hunger and some of them die of eating too much. 582 01:05:48,600 --> 01:05:54,250 - Why? Are you hungry? - No crying, my mom made my stomach full. 583 01:05:56,650 --> 01:05:58,650 I will not free his money, crying. 584 01:06:24,950 --> 01:06:29,170 You know whose wallet you steal? Your father - my father? 585 01:07:02,800 --> 01:07:04,770 No avi. 586 01:07:09,850 --> 01:07:11,320 I feel hungry 587 01:07:14,070 --> 01:07:19,100 no avi, no what did you do? This is an inspector. 588 01:07:20,650 --> 01:07:22,800 This is an inspector, here is his uniform. 589 01:07:27,450 --> 01:07:29,550 Look at his wallet. 590 01:07:31,700 --> 01:07:32,980 You will find his identity card. 591 01:07:39,070 --> 01:07:41,650 Avi, this is a big deal 592 01:07:43,300 --> 01:07:45,870 you killed a policeman? 593 01:07:46,720 --> 01:07:52,020 One person can help us and that is Brother Khan Haya. 594 01:08:32,500 --> 01:08:36,870 Tell me, how can I serve you? 595 01:08:38,120 --> 01:08:41,900 Shall I put a garland upon your neck, or give you a great reward? 596 01:08:42,820 --> 01:08:44,570 You did a great job today. 597 01:08:47,020 --> 01:08:54,700 You may not know that when a person is killed, the world trembles. 598 01:08:55,570 --> 01:09:01,320 And God forbid if this person is a policeman who makes our world tremble. 599 01:09:04,070 --> 01:09:05,750 You will not understand this. 600 01:09:07,800 --> 01:09:13,400 Now if I turn you over to the law, I will betray my friendship with your father. 601 01:09:14,000 --> 01:09:19,670 And if I try to save you I will encourage great folly. 602 01:09:21,720 --> 01:09:24,170 I wish you weren't Mr. Thakur's son. 603 01:09:28,900 --> 01:09:32,900 I guess you don't feel ashamed or remorseful about what you did. 604 01:09:34,070 --> 01:09:37,170 Damn you should have thought of your mother. 605 01:09:46,000 --> 01:09:50,670 Today you go with your mother to the village, I will take care of the rest. 606 01:09:51,420 --> 01:09:54,950 So that the hand of the law does not reach you. 607 01:10:10,800 --> 01:10:13,170 Suman - what? 608 01:10:13,770 --> 01:10:17,100 Speak softly, he's back 609 01:10:17,400 --> 01:10:19,970 - from? Avi? - Yes 610 01:10:20,200 --> 01:10:21,320 - truly? - Yes. 611 01:10:21,400 --> 01:10:23,650 My beloved aunt. 612 01:10:29,920 --> 01:10:33,720 You'll see, aunt, this time he'll take me with him. 613 01:10:34,120 --> 01:10:38,200 I do not understand whether I put my feet on the ground or on the clouds. 614 01:11:05,850 --> 01:11:13,850 You came from far and in safety, but you came home at last, my love. 615 01:11:22,220 --> 01:11:25,470 But you came home at last, baby 616 01:11:25,570 --> 01:11:31,970 I did not give up hope of our meeting 617 01:11:32,100 --> 01:11:38,370 I did not give up hope of our meeting. 618 01:11:38,870 --> 01:11:45,100 But I feel afraid. 619 01:11:45,250 --> 01:11:48,570 You came from afar and in safety. 620 01:11:48,700 --> 01:11:55,220 But you came home at last, baby. 621 01:12:30,800 --> 01:12:35,800 Everyone used to say. 622 01:12:36,370 --> 01:12:44,370 Everyone meets like water meets each other. 623 01:12:44,500 --> 01:12:47,570 But I'm a crazy lover 624 01:12:47,700 --> 01:12:54,400 I didn't listen to anyone. 625 01:12:56,350 --> 01:13:02,750 In the end my love won. 626 01:13:02,920 --> 01:13:09,170 In the end my love won. 627 01:13:09,650 --> 01:13:15,620 And remember me. 628 01:13:15,800 --> 01:13:23,800 You came from far and in safety, but you came home at last, my love. 629 01:13:52,800 --> 01:14:00,800 I spend life with these moments that my beloved comes. 630 01:14:05,130 --> 01:14:13,130 I spend life with these moments that my beloved comes. 631 01:14:15,300 --> 01:14:19,020 After getting it I lost myself. 632 01:14:19,100 --> 01:14:24,800 And I couldn't find myself. 633 01:14:25,400 --> 01:14:31,050 I did not give up hope nor did I leave his hand and company. 634 01:14:31,570 --> 01:14:37,900 Even if you leave the world. 635 01:14:38,500 --> 01:14:41,420 You came from afar and in safety. 636 01:14:41,500 --> 01:14:47,320 But you came home at last, baby. 637 01:14:47,900 --> 01:14:48,900 Suman are you here? 638 01:15:10,220 --> 01:15:11,500 Bless my daughter. 639 01:15:13,020 --> 01:15:15,970 Suman, you shouldn't have come here. 640 01:15:16,450 --> 01:15:19,620 If you know your family a big problem will happen. 641 01:15:20,220 --> 01:15:21,650 What will happen, mom? 642 01:15:22,050 --> 01:15:24,650 Will they kill me? I am not afraid. 643 01:15:26,020 --> 01:15:29,120 But I'm afraid, come with me. 644 01:15:36,600 --> 01:15:42,370 Mom, why did Dad leave us? 645 01:15:44,000 --> 01:15:45,500 How did this happen? 646 01:15:46,220 --> 01:15:49,500 He went to the city in search of peace. 647 01:15:52,270 --> 01:15:53,770 He got peace. 648 01:15:55,700 --> 01:16:00,850 Go home now. I'm not going anywhere. I'll stay here with you. 649 01:16:01,550 --> 01:16:03,000 Don't take me away from you, mom. 650 01:16:03,350 --> 01:16:08,750 Don't be mad, my child. If we want to live in the world, we must obey its laws. 651 01:16:09,250 --> 01:16:11,470 It's too late, go now. 652 01:16:14,750 --> 01:16:16,150 Avi - Yes, mom. 653 01:16:16,520 --> 01:16:19,400 Plug it in - It'll go on its own, Mama. 654 01:16:19,520 --> 01:16:23,150 It's getting late, she won't go alone. Go and pick her up. 655 01:16:25,450 --> 01:16:28,100 And listen, you have to stay outside the village limits. 656 01:16:38,470 --> 01:16:41,950 Avi, it's dark, come down. 657 01:16:43,070 --> 01:16:44,370 Come on, get up. 658 01:16:53,720 --> 01:16:54,970 Avi - Yes, mom. 659 01:16:55,350 --> 01:16:57,750 - What do you do? - I'm going to sleep, mom 660 01:16:57,900 --> 01:17:00,500 - won't you eat? - I'm not hungry, mom. 661 01:17:01,600 --> 01:17:04,600 Don't feel hungry? I think you're getting hot. 662 01:17:04,850 --> 01:17:07,519 You have to have some honey from tomorrow? 663 01:17:07,543 --> 01:17:08,543 Yes, Mama. 664 01:17:09,600 --> 01:17:14,450 And listen, did Suman come? What did she say? 665 01:17:14,770 --> 01:17:18,350 - She was crying as usual. - She has the right to cry. 666 01:17:19,420 --> 01:17:22,150 Anyway, drink a glass of milk. 667 01:17:22,420 --> 01:17:25,170 No mom, I drank I mean I won't drink. 668 01:17:40,200 --> 01:17:41,300 Now you can go. 669 01:17:41,920 --> 01:17:45,170 Tonight I'm not going, maybe I'm never going. 670 01:17:45,770 --> 01:17:50,250 Why? Because I only have the right to this bed. 671 01:17:50,850 --> 01:17:53,170 Look, this rudeness is not good. 672 01:17:53,570 --> 01:17:55,350 You also speak with respect. 673 01:17:55,750 --> 01:17:58,750 The bottle is with me, and my mother is not far away. 674 01:17:59,100 --> 01:18:01,320 This extortion is not good. 675 01:18:01,820 --> 01:18:04,020 Everything is possible with love and war, Avi 676 01:18:05,100 --> 01:18:06,900 love? What love? 677 01:18:08,450 --> 01:18:10,050 You will know now. 678 01:18:11,970 --> 01:18:15,250 - What is this? - Stop arguing and go to sleep now. 679 01:18:15,770 --> 01:18:16,950 What a strange girl you are. 680 01:18:17,450 --> 01:18:21,570 I am not a girl, but your wife, and this is your bed, too. I go to sleep. 681 01:18:22,270 --> 01:18:23,570 I go to sleep 682 01:19:10,150 --> 01:19:11,200 you all? 683 01:19:13,050 --> 01:19:14,950 We do not address enemy women. 684 01:19:15,220 --> 01:19:17,350 - Where is Juman Singh? - He went to the fields. 685 01:19:17,670 --> 01:19:20,020 - Where is Suman? - She left in the evening. 686 01:19:20,570 --> 01:19:23,820 You're not home yet, ask your son. 687 01:19:25,220 --> 01:19:27,720 Wait here, I'll check. 688 01:19:29,020 --> 01:19:31,320 - Who is Avi's mother? - Suman family. 689 01:19:38,850 --> 01:19:39,850 Suman 690 01:19:45,950 --> 01:19:46,950 you are here? 691 01:19:56,550 --> 01:20:00,920 Mom, give me your blessings, I'm married. 692 01:20:01,000 --> 01:20:02,400 Let's check above. 693 01:20:07,320 --> 01:20:09,722 You slut, would you do this to your father? 694 01:20:09,746 --> 01:20:10,800 Dad let me please 695 01:20:10,920 --> 01:20:14,300 Mr. Thakur - This is my house, Dad. Let me go. Come on. 696 01:20:14,450 --> 01:20:15,600 Dad, no. 697 01:20:15,870 --> 01:20:18,770 Dad - slut, come on 698 01:20:20,200 --> 01:20:21,200 sit down 699 01:20:22,650 --> 01:20:25,270 dad - wait. 700 01:20:26,000 --> 01:20:27,470 My father - Mr. Thakur. 701 01:20:27,920 --> 01:20:30,970 Dad, let me go, this is my house, I will stay there. 702 01:20:31,520 --> 01:20:36,200 Avi - What coward are you calling? Will he appear before us? 703 01:20:36,320 --> 01:20:38,570 Avi. 704 01:21:04,170 --> 01:21:09,100 What game do you have in hand? Did your cowardly father leave it to you? 705 01:21:15,270 --> 01:21:17,500 Let me - no dad 706 01:21:18,120 --> 01:21:20,670 let me 707 01:21:24,250 --> 01:21:27,770 let me. 708 01:21:34,600 --> 01:21:36,150 No Avi, no 709 01:21:40,600 --> 01:21:41,600 avi. 710 01:22:07,450 --> 01:22:09,750 Come on my daughter 711 01:22:17,300 --> 01:22:19,970 - what are you looking at? - My palace. 712 01:22:20,300 --> 01:22:23,120 - Will we live here? - Yes, this is our house. 713 01:22:24,150 --> 01:22:27,150 Very well I've seen this house before 714 01:22:27,370 --> 01:22:28,920 I saw him? Where? 715 01:22:29,120 --> 01:22:33,000 My father Mr. Ranveer Singh was fond of keeping pigeons. 716 01:22:33,150 --> 01:22:36,650 So he built a house like this to keep pigeons. 717 01:22:40,170 --> 01:22:41,520 Come on, unpack. 718 01:22:47,720 --> 01:22:50,820 Greetings, Mom - Jenny, are you okay? 719 01:22:51,920 --> 01:22:54,000 I'm fine, what about you? 720 01:22:54,200 --> 01:22:57,170 - Alright? - Come on, son. Hi, Avi. 721 01:22:57,370 --> 01:23:00,120 - How are you? - You? 722 01:23:00,500 --> 01:23:03,070 This is Suman, she came from the village. 723 01:23:03,600 --> 01:23:06,450 Suman, this is Jenny, my brother Sami's wife. 724 01:23:06,800 --> 01:23:09,620 Hello - wow, are you greeting me from a distance? 725 01:23:09,900 --> 01:23:14,050 Welcome me like sisters and in-laws. 726 01:23:16,820 --> 01:23:19,720 Nusseibeh? I didn't understand. 727 01:23:21,100 --> 01:23:23,820 He feels ashamed to say that I am his wife. 728 01:23:24,570 --> 01:23:28,150 Our marriage is recent but I am not ashamed. 729 01:23:30,350 --> 01:23:35,020 Great, my Sikandar came What new property have you created? 730 01:23:35,400 --> 01:23:37,700 Did you get all the world or did you leave some? 731 01:23:37,950 --> 01:23:39,190 You are really my brother Sami! 732 01:23:39,550 --> 01:23:41,970 Meet her, this is my mother's daughter-in-law Suman 733 01:23:42,050 --> 01:23:43,200 - niece? - My regards 734 01:23:43,320 --> 01:23:44,320 amazing. 735 01:23:44,600 --> 01:23:48,150 This is not good, Avinash's wife and why did you teach us? 736 01:23:49,100 --> 01:23:52,270 Avi. 737 01:23:53,770 --> 01:23:57,150 Avi we want you. 738 01:24:27,100 --> 01:24:33,350 The smell of blood shed from your village has reached here. 739 01:24:34,300 --> 01:24:36,670 I was forced to kill my brother Khan. 740 01:24:37,170 --> 01:24:41,300 Perhaps it will be difficult for me to save you from the law all the time. 741 01:24:43,350 --> 01:24:46,750 The word "Saab" does not suit my brother Khan. 742 01:24:48,970 --> 01:24:53,420 You may not know that we have to pay for everything in the world. 743 01:24:54,320 --> 01:24:57,720 I know, and I'm willing to pay any price. 744 01:25:18,570 --> 01:25:23,600 Very nice. You don't even leave a moving target. 745 01:25:24,870 --> 01:25:28,300 I started from the birds that used to talk to the wind, my brother Khan. 746 01:25:34,150 --> 01:25:37,250 You are the naughtiest kid in school. 747 01:25:38,000 --> 01:25:41,550 What if I make you the school weapon? 748 01:25:42,570 --> 01:25:44,300 I will happily accept my brother Khan. 749 01:25:45,320 --> 01:25:49,700 The hand, you, the weapon and me. 750 01:25:51,900 --> 01:25:59,900 Naughty boy, don't ever forget that gun works with a hand signal. 751 01:26:19,570 --> 01:26:21,950 He told Brother Khan that "Anna" had come to meet him. 752 01:26:40,550 --> 01:26:41,550 Help yourself. 753 01:26:51,650 --> 01:26:52,700 Please take a seat. 754 01:27:18,800 --> 01:27:22,200 Greetings - Hello "Rajan Anna" How are you? 755 01:27:23,000 --> 01:27:26,400 See you after a long time - Brother Khan. 756 01:27:26,550 --> 01:27:30,120 Time is like river water, it keeps on drifting. 757 01:27:30,620 --> 01:27:34,220 Sometimes a stone sinks and sometimes a stone floats. 758 01:27:34,920 --> 01:27:41,370 River water washes away all stones of enmity and hatred. 759 01:27:41,620 --> 01:27:44,300 Enmity turns to love these days, my brother Khan. 760 01:27:45,600 --> 01:27:53,600 But the problem is that love may turn again. 761 01:27:56,770 --> 01:27:58,600 Will you tell me clearly what's the matter? 762 01:27:59,270 --> 01:28:02,070 Brother Khan, I have heard so much about you. 763 01:28:02,320 --> 01:28:07,670 But the most important thing is your brother, what's his name? Sami God. 764 01:28:09,550 --> 01:28:12,900 You love him very much right? 765 01:28:13,620 --> 01:28:17,200 I also love my brother more than my soul. 766 01:28:17,800 --> 01:28:21,150 - That's good. - This is what we have in common. 767 01:28:21,850 --> 01:28:25,233 But the other thing in common is that yesterday both 768 01:28:25,257 --> 01:28:28,470 of our brothers were standing outside Union Bank. 769 01:28:29,270 --> 01:28:33,327 Does this mean that your brother kidnapped Selim? 770 01:28:33,351 --> 01:28:34,370 Yes. 771 01:28:35,400 --> 01:28:37,220 He has already done this. 772 01:28:37,920 --> 01:28:42,820 And what is said? Witness... eyewitness. 773 01:28:44,700 --> 01:28:49,300 He who sees with his own eyes, there is one witness your brother. 774 01:28:49,850 --> 01:28:53,470 And if he opens his mouth in court, no good will happen to him, sir. 775 01:28:53,600 --> 01:28:56,920 - Dog! - Shut up! 776 01:28:59,670 --> 01:29:04,100 Calm down, brother Khan, brother Khan. 777 01:29:04,570 --> 01:29:06,370 He's young, hot-blooded. 778 01:29:07,320 --> 01:29:11,800 Some weapons are always hot. 779 01:29:12,450 --> 01:29:17,450 - To explain to this jerk? - I know. 780 01:29:20,570 --> 01:29:28,350 Look Anna, I know my brother so well he only listens to the voice of his soul. 781 01:29:29,420 --> 01:29:34,220 He honors his conscience more than his soul. 782 01:29:34,600 --> 01:29:36,750 No one loves something more than his soul 783 01:29:37,050 --> 01:29:44,000 I'm not talking about a soul, whatever, I'm talking about mine, all right? 784 01:29:49,150 --> 01:29:54,450 Very clever but we have to stop him. 785 01:29:58,070 --> 01:30:00,750 Well, I'll try - Yes. 786 01:30:02,950 --> 01:30:07,950 Watch out for this, brother khan, if something happens to my brother 787 01:30:08,970 --> 01:30:12,850 Rajan Anna will have to do something too. 788 01:30:13,300 --> 01:30:18,320 Does this mean it will turn over? 789 01:30:20,170 --> 01:30:23,750 !very smart. 790 01:30:34,620 --> 01:30:38,500 Syed Khan couldn't stop him, so we have to stop him. 791 01:30:39,800 --> 01:30:40,800 Let's go. 792 01:31:12,170 --> 01:31:16,120 - Sit down, brother. - Yes, I will sit. 793 01:31:18,150 --> 01:31:22,020 Syed Khan, come with me. 794 01:31:22,600 --> 01:31:28,720 Masha Allah, you are my soul Syed Khan I can't stand your crying. 795 01:31:31,820 --> 01:31:35,870 Mr. Khan, how arrogant you are! 796 01:31:36,220 --> 01:31:40,700 I have to come here to meet you at the hospital. 797 01:31:41,150 --> 01:31:45,000 Look, you've grown up now, make sense a bit. 798 01:31:45,450 --> 01:31:49,200 Every time he comes he hugs me like this. 799 01:31:49,470 --> 01:31:52,820 You know that eases my heart. 800 01:31:55,200 --> 01:32:01,420 Son of Sami, don't you know how much I love you? 801 01:32:03,000 --> 01:32:05,420 I started crying, who hurt you? 802 01:32:05,920 --> 01:32:09,150 Tell me this and I will kill him. 803 01:32:09,850 --> 01:32:13,070 Maybe he's hungry, give it to me. 804 01:32:16,800 --> 01:32:19,850 What is this? Did you turn your back on me? 805 01:32:21,370 --> 01:32:28,400 Come on, it's okay but you'll stay in front of my eyes, don't go away from me. 806 01:32:30,970 --> 01:32:34,500 May God grant you a long life. 807 01:32:41,050 --> 01:32:44,170 Scoundrels brought Sami to this state. 808 01:32:44,750 --> 01:32:47,600 You know what I'm going to do with them right? 809 01:32:48,050 --> 01:32:52,070 We need a signal from you, brother Khan. I won't take time to use arms. 810 01:33:01,550 --> 01:33:03,550 Avi, my brother Khan is sitting there. 811 01:33:12,020 --> 01:33:12,977 Is it done? 812 01:33:13,001 --> 01:33:16,920 Despite your orders, Rajan's brother was killed. 813 01:33:18,870 --> 01:33:22,553 I was remembering you, my brother Khan, but when I saw 814 01:33:22,577 --> 01:33:26,350 that dog, I remembered my brother Sami in the hospital. 815 01:33:27,600 --> 01:33:29,150 I went mad with anger. 816 01:33:29,350 --> 01:33:33,320 Blood came out of my eyes and that's why - He's lying, brother Khan. 817 01:33:34,270 --> 01:33:36,170 He was drunk. 818 01:33:36,850 --> 01:33:40,970 Despite my prevention, he kept drinking, and then... Yes, I killed him. 819 01:33:41,220 --> 01:33:42,970 How will you kill? 820 01:33:43,520 --> 01:33:46,784 - You are the son of a cowardly Thakur who left his village. 821 01:33:46,785 --> 01:33:47,600 - Abdul. 822 01:33:51,250 --> 01:33:54,170 Avi, step down. 823 01:33:56,600 --> 01:34:02,120 Listen, when one of my men raises his hand against his comrade. 824 01:34:03,370 --> 01:34:07,120 I feel like he's raising his hand on me, all right? 825 01:34:18,120 --> 01:34:23,350 Brother Sami, brother brother Khan, brother Sami. 826 01:34:24,820 --> 01:34:26,550 Would you like to say something too? 827 01:34:27,250 --> 01:34:32,620 Just want to say, isn't a bottle of alcohol enough to suppress your conscience? 828 01:34:33,200 --> 01:34:36,920 - What do you mean? - This is Bombay, sir. 829 01:34:37,800 --> 01:34:41,030 Everything is sold here and the thing that is sold 830 01:34:41,031 --> 01:34:44,070 most quickly is conscientiousness and integrity 831 01:34:44,720 --> 01:34:48,970 amazing! A brother is talking to me, putting his hand on my neck. 832 01:34:49,400 --> 01:34:53,370 The other attacks my pride 833 01:34:54,820 --> 01:34:57,000 what do you think. 834 01:34:58,070 --> 01:35:05,520 I only consider that Mr. Thakur's brave son has turned his back on the battle of life. 835 01:35:05,820 --> 01:35:10,970 It became an unjust weapon and entered the world of crime and sins. 836 01:35:11,600 --> 01:35:15,860 Brother Sami, I haven't sold my pride yet. 837 01:35:16,900 --> 01:35:19,400 Don't try to challenge my pride. 838 01:35:19,920 --> 01:35:23,800 Before you threaten me, look inside yourself, mister. 839 01:35:24,370 --> 01:35:29,820 Remember Mr. Thakur, he used to put soul in mud with his hand and you? 840 01:35:31,050 --> 01:35:33,370 Kill and bury people with mud? 841 01:35:33,900 --> 01:35:37,520 Remember your unlucky mother. 842 01:35:38,050 --> 01:35:41,400 Who smells blood with every morsel she takes. 843 01:35:59,250 --> 01:36:01,550 I know you're calling Brother Khan. 844 01:36:02,970 --> 01:36:05,320 And I know what you were going to tell him 845 01:36:05,700 --> 01:36:09,050 I will tell Khan everything I can't disobey his orders. 846 01:36:09,600 --> 01:36:12,863 Why don't you bastard say you sold my 847 01:36:12,887 --> 01:36:16,950 friendship for some charity from Brother Khan? 848 01:36:19,420 --> 01:36:24,070 I suppose this, hunger and helplessness are very bad things Avi. 849 01:36:25,100 --> 01:36:28,550 People sell their souls, not to mention friendship. 850 01:36:29,320 --> 01:36:31,920 And you know this very well. 851 01:36:45,820 --> 01:36:48,450 Hit me, why did you stop? Hit me more 852 01:36:48,900 --> 01:36:51,020 you are my friend right? 853 01:36:51,470 --> 01:36:56,250 If you even kill me, the corpse will cast shade, not sunlight. 854 01:36:56,750 --> 01:36:59,320 But if you turn against Khan. 855 01:37:00,600 --> 01:37:02,900 Avi, listen, be alert. 856 01:37:03,170 --> 01:37:07,070 You killed Sami right? Khan's men will not let you live, Avi. 857 01:37:17,170 --> 01:37:18,500 Give me a bottle of wine. 858 01:37:25,850 --> 01:37:27,150 Give me some ice. 859 01:37:32,300 --> 01:37:37,200 - Give me a bottle of wine? - I'll do right away. 860 01:37:40,250 --> 01:37:41,370 Sorry sir 861 01:38:01,050 --> 01:38:02,150 do I sit down. 862 01:38:08,500 --> 01:38:12,670 I admit that I have sinned, but I am a human being, not a saint. 863 01:38:15,250 --> 01:38:17,870 People forgive a lot with friendship my friend. 864 01:38:18,300 --> 01:38:19,870 I am crying thy. 865 01:38:20,450 --> 01:38:23,550 I will sacrifice my life before it is in danger 866 01:38:34,100 --> 01:38:35,450 avi. 867 01:38:45,420 --> 01:38:46,750 Avi run away. 868 01:39:11,220 --> 01:39:13,120 Come on, sit inside quickly. 869 01:39:20,670 --> 01:39:22,220 I survived, my child. 870 01:39:23,100 --> 01:39:26,000 Today you survived, you won't survive later. 871 01:39:27,170 --> 01:39:28,550 What are you trying to say? 872 01:39:28,800 --> 01:39:33,970 My name is Rajan Anna and Rajan Anna knows everything. 873 01:39:35,650 --> 01:39:43,420 But you don't know how upside down this world is. 874 01:39:43,650 --> 01:39:46,350 - What do you mean? - Did not you get it? 875 01:39:46,850 --> 01:39:53,020 Look, I like guys like you. 876 01:39:53,820 --> 01:39:56,850 You are a weapon in human form. 877 01:39:58,570 --> 01:40:04,520 Yesterday Khan was using this weapon, from today I will use it, no. 878 01:40:05,150 --> 01:40:07,020 I want to get out of all of this. 879 01:40:08,320 --> 01:40:12,750 You're too late, my child. 880 01:40:13,620 --> 01:40:16,150 What you want will never happen. 881 01:40:16,820 --> 01:40:19,150 Only what I want will happen. 882 01:40:19,800 --> 01:40:20,800 Why? 883 01:40:23,050 --> 01:40:27,150 How many people will you survive? Khan's men? 884 01:40:28,600 --> 01:40:31,800 My men? Or police dogs? 885 01:40:31,970 --> 01:40:36,300 Look, I don't understand a thing I want to go back to the hotel 886 01:40:36,800 --> 01:40:38,420 the hotel? Why? 887 01:40:49,150 --> 01:40:51,670 Hurry up. 888 01:40:52,650 --> 01:40:59,420 No, where do you go? They are police dogs. 889 01:41:10,950 --> 01:41:13,050 Listen - Yes sir? 890 01:41:13,200 --> 01:41:19,500 - Who does the police take? - A young thief died during an accident. 891 01:41:19,770 --> 01:41:20,800 Yes ok. 892 01:41:23,520 --> 01:41:27,850 Many people forgive by friendship my friend and I weep thy. 893 01:41:28,620 --> 01:41:31,800 I will sacrifice my life before it is in danger. 894 01:41:46,650 --> 01:41:49,320 What happened? Do you know him? 895 01:41:52,350 --> 01:41:54,020 Do you have a relationship with him? 896 01:42:02,200 --> 01:42:08,870 Well Anna, from today I am your weapon, tell me what to do with Khan 897 01:42:09,920 --> 01:42:13,020 !very smart. 898 01:42:14,170 --> 01:42:20,820 That's why I say this world is upside down 899 01:42:21,920 --> 01:42:29,200 Khan killed my brother and I want a brother in place of a brother 900 01:42:30,100 --> 01:42:31,520 my brother sami - Yes. 901 01:42:33,000 --> 01:42:37,100 Not your brother, Khan Sami's brother. 902 01:42:38,550 --> 01:42:41,250 You know all about it. 903 01:42:42,750 --> 01:42:46,950 You will find him with a closed eye. 904 01:42:47,650 --> 01:42:52,500 And you will become a weapon and calm my heart 905 01:42:56,000 --> 01:42:59,320 !very smart 906 01:43:09,600 --> 01:43:10,820 wait here. 907 01:43:14,370 --> 01:43:16,300 - Is this place? - Yes. 908 01:43:17,100 --> 01:43:18,920 But do you see men? 909 01:43:22,520 --> 01:43:24,570 They look like guards 910 01:43:25,250 --> 01:43:27,220 - do you know them? - Yes. 911 01:43:28,070 --> 01:43:31,270 Brother Khan's men protect Brother Sami 912 01:43:31,920 --> 01:43:34,600 !very smart. 913 01:43:35,500 --> 01:43:37,950 Come on, we have to think of something else now. 914 01:43:48,170 --> 01:43:50,070 One minute wait 915 01:43:55,670 --> 01:43:58,120 who is this girl? Do you know her? 916 01:43:59,320 --> 01:44:01,650 This is Jenny, Brother Sami's wife. 917 01:44:01,850 --> 01:44:05,470 She has a child too. This is the weapon, my brother. 918 01:44:05,820 --> 01:44:09,620 If we get this child, Sami and his brother will submit to us. 919 01:44:09,770 --> 01:44:12,420 - Too clever! - No! 920 01:44:19,300 --> 01:44:22,900 My child, is there anyone? Save him. 921 01:44:23,050 --> 01:44:25,750 Someone save my brother, is there anyone? 922 01:44:26,000 --> 01:44:28,720 My child, is there anyone? Save him 923 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 is there anybody? Save him. 924 01:44:31,650 --> 01:44:33,670 - Welcome? - From? 925 01:44:33,870 --> 01:44:35,670 You didn't recognize me, Brother Khan? 926 01:44:36,150 --> 01:44:39,650 The inverter itself 927 01:44:40,250 --> 01:44:43,350 Rajan - Rajan Anna. 928 01:44:43,970 --> 01:44:47,120 You know "Anna" is called Big Brother. 929 01:44:47,870 --> 01:44:50,050 You may not admit this but I am big. 930 01:44:50,820 --> 01:44:55,120 You must know how big you are. 931 01:44:56,850 --> 01:45:01,420 Enter the topic - The topic is that I kidnapped Sami's child. 932 01:45:04,870 --> 01:45:08,770 Dog, you showed up in your true colors? 933 01:45:09,100 --> 01:45:14,270 The child is with me now, my brother Khan and he listens to me with love. 934 01:45:15,470 --> 01:45:22,450 Hear one thing, Rajan, if the child does not arrive at Sami's house at once. 935 01:45:23,270 --> 01:45:27,320 You will not imagine what I will do to you. 936 01:45:27,500 --> 01:45:31,450 No, brother Khan, all this anger is not good. 937 01:45:31,600 --> 01:45:33,170 What is the cause of anger? 938 01:45:33,270 --> 01:45:37,250 Do something, come to the blue ball nightclub 939 01:45:37,370 --> 01:45:40,920 I'll hand you the baby, problem is over. 940 01:45:42,320 --> 01:45:49,970 But you know my brother Khan that there is a price for everything in our world right? 941 01:45:52,600 --> 01:45:56,450 Whether this thing is our blood or. 942 01:45:57,820 --> 01:46:00,598 Marking the blood of my brother Khan, my 943 01:46:00,622 --> 01:46:03,900 brother died and I felt like my arm was cut off 944 01:46:04,070 --> 01:46:08,650 I brought another arm from the market Avi Thakur 945 01:46:09,120 --> 01:46:10,620 you know right? 946 01:46:37,120 --> 01:46:38,550 Rajan. 947 01:46:58,120 --> 01:47:00,170 Mom, open the door 948 01:47:07,450 --> 01:47:10,170 - who are you? What do you want? - Let's go. 949 01:47:10,850 --> 01:47:12,870 It can't be - Come on, let me. 950 01:47:13,170 --> 01:47:16,320 Let me go, old man, leave her, you must go with me. 951 01:47:16,600 --> 01:47:18,220 Let me. 952 01:47:30,850 --> 01:47:31,870 My brother Sami. 953 01:47:33,520 --> 01:47:35,650 Suman come home. 954 01:47:38,400 --> 01:47:41,200 No brother Sami, you will go with us 955 01:47:41,420 --> 01:47:43,270 passing over my corpse. 956 01:47:43,600 --> 01:47:45,767 What do you say brother Sami? Do you 957 01:47:45,768 --> 01:47:48,520 strengthen the hand that kidnapped your child? 958 01:47:49,600 --> 01:47:52,070 This is the only way to get your child back. 959 01:47:54,300 --> 01:47:56,720 Maybe, but I won't allow any riots to happen. 960 01:47:57,650 --> 01:47:59,420 Not even for my child. 961 01:47:59,800 --> 01:48:02,814 Do not be stubborn, my brother Sami. You know, then, 962 01:48:02,815 --> 01:48:05,600 who this is, and his orders cannot be disobeyed. 963 01:48:06,770 --> 01:48:12,950 Well, you will obey your master's orders and I will obey my master's orders. 964 01:48:14,470 --> 01:48:20,150 Your master is an ordinary person, and I, my master, is the Lord himself. 965 01:48:20,370 --> 01:48:22,120 Do not force us, my brother Sami. 966 01:48:22,450 --> 01:48:25,250 Come on - I said let it be. 967 01:48:26,200 --> 01:48:28,300 Oh God - let me. 968 01:48:30,550 --> 01:48:32,000 Put down the weapon, brother Sami. 969 01:48:35,150 --> 01:48:40,120 If you take a step, I swear to God, I will kill myself. 970 01:48:44,450 --> 01:48:48,150 Then you and your master will know the consequences. 971 01:48:52,120 --> 01:48:53,120 Suman. 972 01:48:57,200 --> 01:49:00,620 Come on, come on. 973 01:49:23,370 --> 01:49:25,890 - Did you come back empty handed? - I was helpless, Brother Khan 974 01:49:26,020 --> 01:49:32,500 how? My brother Sami risked his life and stood in our way as an obstacle. 975 01:49:37,350 --> 01:49:38,400 Now? 976 01:49:41,750 --> 01:49:49,750 Now I will go myself and give him the price he wants and get my child back. 977 01:49:54,820 --> 01:49:55,820 I will check. 978 01:49:58,570 --> 01:49:59,620 Who is there? 979 01:50:01,350 --> 01:50:03,620 It's me, mom, open the door. 980 01:50:15,150 --> 01:50:18,300 I came to check if you're okay. 981 01:50:20,220 --> 01:50:25,150 We are fine, but life is sick 982 01:50:26,750 --> 01:50:28,420 seriously ill. 983 01:50:30,170 --> 01:50:37,650 The son returned home, and the mother was not happy, but her anxiety increased. 984 01:50:39,900 --> 01:50:43,220 What happened Suman? 985 01:50:43,850 --> 01:50:51,300 Nothing special, just your khan's army came to kidnap your wife. 986 01:50:52,120 --> 01:50:53,520 What are you saying? 987 01:50:55,100 --> 01:51:03,100 You know why? Until they force the enemy to leave Brother Sami's child in return 988 01:51:04,800 --> 01:51:07,370 - and then? - So what? 989 01:51:08,820 --> 01:51:15,170 An ordinary human being risked his life and faced this army. 990 01:51:17,250 --> 01:51:22,770 Do you know who? The father of the kidnapped child 991 01:51:24,850 --> 01:51:29,320 - from? Sami? - Not Sami, but Brother Sami. 992 01:51:31,900 --> 01:51:36,500 Avi, what if someone kidnapped your child? 993 01:51:37,220 --> 01:51:39,120 I will set the world on fire. 994 01:51:40,620 --> 01:51:43,200 There is a father's heart inside brother Sami as well. 995 01:51:44,050 --> 01:51:47,570 He must also want to set the world on fire. 996 01:51:48,500 --> 01:51:51,170 But he did not burn the world, but saved it. 997 01:51:52,270 --> 01:51:56,650 He didn't care about his own child and saved someone else's child. 998 01:51:57,450 --> 01:51:59,300 And also his enemy's child 999 01:51:59,520 --> 01:52:02,150 - enemy? - Yes enemy 1000 01:52:03,420 --> 01:52:05,950 who is sitting in front of me now. 1001 01:52:06,920 --> 01:52:08,720 What do you say Suman? 1002 01:52:09,620 --> 01:52:15,150 Today, if they kidnapped me, your child would have left with me 1003 01:52:17,450 --> 01:52:18,750 your next child. 1004 01:52:20,600 --> 01:52:24,620 Suman, are you really. 1005 01:52:25,570 --> 01:52:29,770 I'm pregnant, you're going to be a father. 1006 01:52:31,800 --> 01:52:39,800 I wish I thought that the kidnapped child had a father and a mother too. 1007 01:52:43,670 --> 01:52:51,670 Before morning comes I will bring your little piece of your heart into your arms 1008 01:52:56,150 --> 01:53:02,920 do you know where? In the same place where you got mad at me and left. 1009 01:53:04,100 --> 01:53:06,620 I will bring your happiness into your arms. 1010 01:53:09,620 --> 01:53:10,800 Come Quickly. 1011 01:54:13,850 --> 01:54:21,850 Hello sir, how are you? I'm completely fine. 1012 01:54:22,150 --> 01:54:30,150 Hello sir, how are you? I'm completely fine. 1013 01:54:42,670 --> 01:54:50,670 Hello sir, how are you? I'm completely fine. 1014 01:54:57,120 --> 01:55:01,100 Will you see my style?, Yes. 1015 01:55:01,300 --> 01:55:05,420 Have you seen it before?, no. 1016 01:55:05,520 --> 01:55:07,350 Will you see my style? 1017 01:55:07,600 --> 01:55:09,550 Have you seen it before? 1018 01:55:09,650 --> 01:55:13,800 You left your wife and come, if you find out. 1019 01:55:13,920 --> 01:55:18,050 Your life will not be spared, there will be a commotion in the house. 1020 01:55:18,150 --> 01:55:26,150 Hello sir, how are you? I'm completely fine. 1021 01:55:26,400 --> 01:55:34,400 Hello sir, how are you? I'm completely fine. 1022 01:55:57,900 --> 01:55:59,550 Did you come brother khan? 1023 01:56:01,070 --> 01:56:04,450 !very smart. 1024 01:56:08,400 --> 01:56:12,400 The child is truly a wonderful figure of the Almighty. 1025 01:56:13,120 --> 01:56:14,550 It is reverence for the Almighty. 1026 01:56:14,770 --> 01:56:18,950 And you want to use it as a weapon? 1027 01:56:19,120 --> 01:56:21,850 Very smart. 1028 01:56:23,050 --> 01:56:26,320 No lion like you will die without it. 1029 01:56:27,470 --> 01:56:30,700 And I want to kill this lion. 1030 01:56:33,320 --> 01:56:34,720 What do you want? 1031 01:56:36,620 --> 01:56:40,520 Your signature only. 1032 01:56:54,250 --> 01:56:56,370 My brother Khan has written down all your possessions. 1033 01:56:56,570 --> 01:57:00,450 With every love story, the curtain is revealed. 1034 01:57:00,570 --> 01:57:04,720 Increase my thirst and extinguish it more. 1035 01:57:04,770 --> 01:57:09,170 At a glance, the senses fly by. 1036 01:57:09,570 --> 01:57:17,570 And you will return as an employee of the same bank. 1037 01:57:32,670 --> 01:57:36,650 Look brother Khan, we can't afford to pay such a high price for this child. 1038 01:57:37,420 --> 01:57:40,720 Everything you offer is not only for you but for all of us. 1039 01:57:41,150 --> 01:57:42,820 I also wasted my sweat and blood. 1040 01:57:43,050 --> 01:57:47,350 Afzal, don't be crazy, try to understand the situation. 1041 01:58:18,870 --> 01:58:23,100 Have you seen many farces?, Yes. 1042 01:58:23,220 --> 01:58:27,250 Is the heart happy now?, no. 1043 01:58:27,350 --> 01:58:29,470 Have you seen many farces? 1044 01:58:29,550 --> 01:58:31,550 Is the heart happy now? 1045 01:58:31,650 --> 01:58:33,750 Sometimes you advance. 1046 01:58:33,850 --> 01:58:36,600 Walk around and back off 1047 01:58:37,720 --> 01:58:39,950 very smart. 1048 01:58:41,650 --> 01:58:46,870 Your weapon has been his toy for a while, Brother Khan 1049 01:58:48,900 --> 01:58:50,370 to bear the child. 1050 01:58:54,870 --> 01:58:58,570 Wait, first take a look over there. 1051 01:59:13,450 --> 01:59:17,820 Tell your weapon to calm down and not sit on my head. 1052 01:59:19,500 --> 01:59:22,850 Otherwise, the first bullet will hit this little one. 1053 01:59:30,650 --> 01:59:31,970 Now sign. 1054 01:59:46,870 --> 01:59:47,870 Hand me the child. 1055 01:59:53,100 --> 01:59:55,250 Not so fast brother khan. 1056 01:59:56,800 --> 02:00:00,950 First, tell me where Sami is. 1057 02:00:04,020 --> 02:00:06,100 An eye for an eye revenge. 1058 02:00:07,520 --> 02:00:09,850 Hand-to-hand revenge 1059 02:00:11,420 --> 02:00:13,550 brother's revenge. 1060 02:00:25,720 --> 02:00:28,670 You are very smart right? 1061 02:00:30,000 --> 02:00:32,270 Now go get Brother Sami 1062 02:00:33,200 --> 02:00:35,720 Khan will stay here with the baby. 1063 02:00:39,200 --> 02:00:43,970 Ok brother Khan, wait here, I will bring brother Sami. 1064 02:00:44,900 --> 02:00:47,850 But watch the child. 1065 02:02:36,950 --> 02:02:40,150 Brother Khan, I will stop the police, you take the car and go. 1066 02:03:29,900 --> 02:03:32,900 Surround the place and take your positions. 1067 02:03:33,070 --> 02:03:34,550 Come Quickly. 1068 02:03:34,750 --> 02:03:38,278 Avinash, the police have surrounded you from 1069 02:03:38,279 --> 02:03:41,650 all sides, you have no chance of survival. 1070 02:03:42,120 --> 02:03:47,600 It is in your best interest to come out quietly and give yourself up to the law 1071 02:03:48,470 --> 02:03:49,570 do you hear? 1072 02:03:49,770 --> 02:03:53,770 Don't force us to kill you Avinash. 1073 02:03:59,470 --> 02:04:01,250 This young man will not listen like that. 1074 02:04:01,650 --> 02:04:04,570 Sir, if we somehow summon his mother and wife here. 1075 02:04:04,750 --> 02:04:07,420 - He might turn himself in for them. - No need. 1076 02:04:08,420 --> 02:04:11,700 Don't forget that this motherfucker killed our comrade 1077 02:04:12,050 --> 02:04:16,000 I know, sir, yet we must do our best not to kill. 1078 02:04:17,500 --> 02:04:19,700 Well, call them up. 1079 02:04:24,650 --> 02:04:25,800 My baby. 1080 02:04:27,770 --> 02:04:30,370 My child - Take it, take care of it. 1081 02:04:31,700 --> 02:04:34,400 Take care of our family lamp. 1082 02:04:34,550 --> 02:04:36,100 Brother this blood? 1083 02:04:38,400 --> 02:04:45,350 My child, I told you, when blood calls, no wall in the world can hold it back 1084 02:04:46,370 --> 02:04:47,370 my brother. 1085 02:04:49,570 --> 02:04:52,270 Sami, take the baby and get out of here quickly 1086 02:04:55,820 --> 02:04:57,620 what are you doing brother no. 1087 02:04:57,670 --> 02:04:59,470 Step down - No brother, I said step down. 1088 02:04:59,670 --> 02:05:01,270 - Stop this massacre! - Let me. 1089 02:05:01,350 --> 02:05:02,350 I said no bro. 1090 02:05:02,400 --> 02:05:05,100 Nobody shoots - Let me go Sami, Khushal Khan. 1091 02:05:05,620 --> 02:05:07,500 You can't get out of here now. 1092 02:05:07,770 --> 02:05:14,120 You better raise your hand and get out and hand yourself in to the police. 1093 02:05:14,300 --> 02:05:16,120 Avi my son. 1094 02:05:20,450 --> 02:05:21,950 Yes, this is me, my son. 1095 02:05:24,670 --> 02:05:30,150 Look, these dangerous toys I forbade you to play with. 1096 02:05:33,820 --> 02:05:36,300 These games took my life. 1097 02:05:37,270 --> 02:05:39,850 And today I surrounded you. 1098 02:05:41,370 --> 02:05:44,920 You played too much son, now go home. 1099 02:06:06,950 --> 02:06:10,420 Khushal Khan, I am saying for the last time put down your weapon. 1100 02:06:10,500 --> 02:06:13,400 - Brother, turn yourself in to the police. - No way. 1101 02:06:13,570 --> 02:06:15,950 My brother - Sami. 1102 02:06:16,700 --> 02:06:21,250 Do you want the head that did not bow before anyone but its Lord? 1103 02:06:21,770 --> 02:06:24,370 - To bow before the gallows today? - No brother. 1104 02:06:24,620 --> 02:06:27,970 Listen to me, brother. This battle of blood is of no use, no Sami. 1105 02:06:28,000 --> 02:06:31,040 Surrender yourself to the police, my brother. Do not be stubborn, my brother. 1106 02:06:31,070 --> 02:06:34,300 My brother, I swear to you, with our mother's milk, come on. 1107 02:06:34,650 --> 02:06:38,320 Now I can ask for her forgiveness only after my death. 1108 02:06:38,520 --> 02:06:40,620 Don't say that brother. 1109 02:06:40,870 --> 02:06:43,370 Well look, I'll talk to them. 1110 02:06:43,520 --> 02:06:47,300 You won't be hanged, put your gun down, I'll talk to them, come on 1111 02:06:47,670 --> 02:06:53,070 truly? Well go talk to them, I'll lay down the gun. 1112 02:06:53,370 --> 02:06:55,200 Are you telling the truth brother? 1113 02:06:55,270 --> 02:06:57,320 - Yes, go! - Brother. 1114 02:06:57,950 --> 02:06:59,326 I'll go talk to them and come back. 1115 02:06:59,350 --> 02:07:02,770 - Yes, Sami, go quickly. - I'll be right back. 1116 02:07:04,970 --> 02:07:06,100 Inspector. 1117 02:07:14,520 --> 02:07:18,450 May God grant you a long life, Sami, may God protect you. 1118 02:08:00,750 --> 02:08:02,050 I said let me. 1119 02:08:04,550 --> 02:08:06,350 No no. 1120 02:08:06,470 --> 02:08:10,270 Whoa, whoa, whoa 1121 02:09:12,120 --> 02:09:13,400 my brother. 1122 02:09:36,070 --> 02:09:41,320 You are going to meet your Lord now let go of that weapon. 1123 02:09:43,170 --> 02:09:46,450 Brother, this damn thing separated us. 1124 02:09:48,400 --> 02:09:51,850 Today we parted forever 1125 02:09:54,800 --> 02:09:57,470 no brother 1126 02:10:00,320 --> 02:10:02,100 no. 1127 02:10:04,220 --> 02:10:12,220 "There is a horse that will take a king's son and fly." 1128 02:10:13,270 --> 02:10:21,270 "He went out of his house to visit all the country." 1129 02:10:22,850 --> 02:10:30,850 โ€œWhile flying and walking, his feet got tired.โ€ 1130 02:10:32,120 --> 02:10:40,120 He sat in one place under the cool shade. 1131 02:11:00,570 --> 02:11:04,400 Mr. Ajay Singh takes his son and wife and leaves. 1132 02:11:06,470 --> 02:11:08,750 Suman, where are you going? 1133 02:11:09,020 --> 02:11:12,200 Stop her, she will go to meet the enemy again. 1134 02:11:19,970 --> 02:11:23,700 Close the gate 1135 02:11:26,220 --> 02:11:27,270 no. 1136 02:11:49,350 --> 02:11:52,750 Did you come? I didn't notice, did I make you tea? 1137 02:11:54,950 --> 02:11:58,750 What is the matter? Today you look very sad. 1138 02:11:59,150 --> 02:12:01,050 There is nothing deserving of joy. 1139 02:12:02,450 --> 02:12:05,370 I sit in the store and stare at the toys. 1140 02:12:06,450 --> 02:12:08,650 But nobody buys my games. 1141 02:12:10,770 --> 02:12:12,300 What is the matter? 1142 02:12:13,870 --> 02:12:17,320 Kids these days want guns and bullets. 1143 02:12:18,400 --> 02:12:20,800 They want jets. 1144 02:12:21,870 --> 02:12:24,570 They don't want heart-warming games. 1145 02:12:28,420 --> 02:12:31,370 Tell me what's up? 1146 02:12:32,070 --> 02:12:35,465 The news? The same thing, when an appointment is set, the court 1147 02:12:35,466 --> 02:12:38,700 closes and when it opens, they don't give me an appointment. 1148 02:12:39,620 --> 02:12:41,576 If the two are present, the lawyer is not present. 1149 02:12:41,600 --> 02:12:44,920 And if there is a lawyer, we don't have money to give him. 1150 02:12:47,520 --> 02:12:51,550 Your work is not done yet? Disgraceful 1151 02:12:57,920 --> 02:13:02,270 yes brother khan - Do you remember seeing Mr. Thakur? 1152 02:13:03,950 --> 02:13:07,170 Yes I called Dsouza, he also came but 1153 02:13:07,370 --> 02:13:11,100 I can't stand these excuses. 1154 02:13:11,520 --> 02:13:14,570 Not my brother Khan's excuse, I really did. 1155 02:13:15,370 --> 02:13:22,250 I only know that months ago I promised Mr. Thakur. 1156 02:13:22,680 --> 02:13:28,370 And you know very well the value of my promise. 1157 02:13:28,910 --> 02:13:29,910 Yes. 1158 02:14:03,340 --> 02:14:05,650 Peace be upon you, brother Khan - and peace be upon you. 1159 02:14:12,250 --> 02:14:13,770 What did you bring Mr. Desai? 1160 02:14:14,220 --> 02:14:17,809 - Nothing important, Brother Sam. Routine stuff! 1161 02:14:17,810 --> 02:14:19,420 - Yes! Routine stuff! 1162 02:14:21,420 --> 02:14:22,420 Help yourself. 1163 02:14:24,570 --> 02:14:28,940 - Mr. Mishra, tell me why you came? - I wanted to introduce him to you. 1164 02:14:30,280 --> 02:14:32,970 Greetings. Greetings. Have a seat. 1165 02:14:33,280 --> 02:14:34,280 Help yourself. 1166 02:14:40,020 --> 02:14:42,850 This is Mr. Thakur Ajay Singh from our village. He is a 1167 02:14:42,851 --> 02:14:45,680 neighbor of Sami's these days in the same neighborhood. 1168 02:14:49,000 --> 02:14:51,770 Nice to meet you - Thank you. 1169 02:14:51,940 --> 02:14:55,710 Brother Khan, he needs your help. 1170 02:14:57,910 --> 02:14:59,200 Help yourself. 1171 02:15:00,400 --> 02:15:03,880 I used to work in a toy store. 1172 02:15:04,510 --> 02:15:08,650 The owner was out for a few days from Mumbai then. 1173 02:15:18,480 --> 02:15:25,370 - What is the situation now? - Posted bail, awaiting trial. 1174 02:15:25,570 --> 02:15:28,740 - And you are innocent? - Yes. 1175 02:15:29,050 --> 02:15:32,050 So what worries you? You will disown. 1176 02:15:35,340 --> 02:15:39,880 Khan's brother, Syed Thakur is an innocent man who lives in the village. 1177 02:15:40,620 --> 02:15:44,620 Courts, pleadings and lawyer this can not do. 1178 02:15:44,970 --> 02:15:47,620 And why is Mr. Desai there then? 1179 02:15:48,340 --> 02:15:51,770 - Right Desai? - As you command, Brother Khan. 1180 02:15:52,370 --> 02:15:55,970 He will disown, but the law will play its tricks. 1181 02:15:57,370 --> 02:16:01,000 Gradually, he will decide his path. 1182 02:16:03,200 --> 02:16:06,170 Until then, I'd be completely broke. 1183 02:16:08,080 --> 02:16:11,850 Sorry, I can do nothing more. 1184 02:16:14,250 --> 02:16:16,450 I come to you with a lot of hopes Syed Khan. 1185 02:16:17,050 --> 02:16:23,140 I thought Sami paid the bail and bought me out with his boundless love. 1186 02:16:24,340 --> 02:16:27,880 You are his older brother after all. 1187 02:16:29,310 --> 02:16:32,820 Listen, where's the play store? 1188 02:16:33,250 --> 02:16:35,880 Bandra, with a point of Lincoln. 1189 02:16:36,820 --> 02:16:40,770 Afzal Bandra... Dsouza. 1190 02:16:41,620 --> 02:16:45,650 Tell him to find out who is fond of playing with toys. 1191 02:16:49,050 --> 02:16:50,050 Brother - yes? 1192 02:16:50,200 --> 02:16:53,050 - What's the time? - Two o'clock 1193 02:16:54,050 --> 02:16:55,250 two o'clock? 1194 02:17:06,800 --> 02:17:10,510 Avi, Avi son - what mom? 1195 02:17:10,710 --> 02:17:15,600 Get up, it's almost two o'clock, your father's not back yet. 1196 02:17:16,200 --> 02:17:20,680 What? Two o'clock? He had to come to date my mom. 1197 02:17:21,080 --> 02:17:22,710 Do something, go somewhere. 1198 02:17:23,000 --> 02:17:25,910 Where do I go, mom? Mumbai is a very big city. 1199 02:17:26,620 --> 02:17:31,170 Then write a complaint to the police, they will look for him. 1200 02:17:43,910 --> 02:17:48,480 Mr. Thakur, I am so embarrassed. I fold my hands and apologize. 1201 02:17:48,940 --> 02:17:52,370 An apology will not compensate for my loss. 1202 02:17:53,280 --> 02:17:58,020 There are two things in life that can never be returned. 1203 02:17:58,620 --> 02:18:01,480 Human spirit and respect. 1204 02:18:23,620 --> 02:18:25,800 Yes, okay. 1205 02:18:47,820 --> 02:18:50,420 Can you say with confidence that he is not your father? 1206 02:18:51,280 --> 02:18:55,710 I can't say anything it would be good not to be my father. 1207 02:18:58,400 --> 02:18:59,420 Avinash. 1208 02:19:48,000 --> 02:19:53,080 Brother Sami, tell him he is my father. 1209 02:20:21,370 --> 02:20:27,340 I will show you, I will not set you free, I will see you somewhere. 1210 02:20:29,310 --> 02:20:31,250 Don't say that, mom. 1211 02:20:31,710 --> 02:20:35,340 I will swear by God because I have not seen him. 1212 02:20:37,080 --> 02:20:41,000 But I can't swear by you there's only you left. 1213 02:20:41,710 --> 02:20:44,340 Crazy man, I didn't want to make you cry. 1214 02:20:44,800 --> 02:20:47,800 Go, watch the cinema, you'll occupy yourself 1215 02:20:48,250 --> 02:20:50,050 no mom - go. 1216 02:21:04,420 --> 02:21:06,400 Avi come on. 1217 02:21:10,450 --> 02:21:13,940 What great food 1218 02:21:15,850 --> 02:21:17,250 faster. 1219 02:21:26,710 --> 02:21:30,140 She dances by day and turns into a poet by night. 1220 02:21:31,200 --> 02:21:34,910 So you have experience too? 1221 02:21:39,620 --> 02:21:42,540 Impotence forces a person to do anything, brother Khan. 1222 02:21:43,110 --> 02:21:46,000 What deficit? Some money? 1223 02:21:48,620 --> 02:21:52,570 I don't want to hear anything else. Go home. 1224 02:21:53,480 --> 02:21:57,400 My lawyer will defend you. 1225 02:21:57,800 --> 02:22:05,800 And listen, if you take a wrong step I will punish you before the police. 1226 02:22:07,650 --> 02:22:08,650 Go. 1227 02:22:10,000 --> 02:22:12,000 I just asked Avi to go. 1228 02:22:36,510 --> 02:22:39,280 The mother who raised me by feeding me her milk. 1229 02:22:53,620 --> 02:22:57,820 Do something, go with your mother to the village today 1230 02:22:58,970 --> 02:23:04,510 I'll take care of the rest until the hand of the law reaches you. 1231 02:23:16,620 --> 02:23:18,220 We reached the border of Suman village. 1232 02:23:29,600 --> 02:23:34,420 I'll go, but on one condition, you'll still stand here until I get there. 1233 02:23:34,680 --> 02:23:37,570 - Why? - I'll turn and watch you every step. 1234 02:24:19,370 --> 02:24:21,020 - Do you drink alcohol? - Yes. 1235 02:24:21,850 --> 02:24:23,680 - Did you bring him from town? - Yes. 1236 02:24:24,170 --> 02:24:26,200 - Do you know my mom? - No. 1237 02:24:26,740 --> 02:24:28,650 What if you go home and find out? 1238 02:24:29,280 --> 02:24:33,020 How will you know? I will sleep on the roof. 1239 02:24:34,280 --> 02:24:36,220 Do you sleep on the roof? Yes. 1240 02:24:36,650 --> 02:24:38,970 You must be having a lot of fun - What's your business? 1241 02:24:41,620 --> 02:24:43,110 She sleeps on the roof. 1242 02:25:04,280 --> 02:25:07,080 - Peace be upon you, Mr. Salim. - And peace be upon you. 1243 02:25:07,250 --> 02:25:09,450 Sami Allah pulling out a lot of money these days? 1244 02:25:09,620 --> 02:25:13,310 Do not joke, mister, what will this poor man pull? 1245 02:25:13,510 --> 02:25:15,000 You are withdrawing money. 1246 02:25:15,200 --> 02:25:18,540 This is your day recording. 1247 02:25:18,710 --> 02:25:22,110 Yes, congrats on your first movie recording I'm Going There 1248 02:25:22,370 --> 02:25:25,140 truly? I'm going too. Let's go together. 1249 02:25:25,400 --> 02:25:27,000 Let's go, are you done? Let's go 1250 02:25:38,600 --> 02:25:41,600 who are you? Someone save me 1251 02:25:41,940 --> 02:25:42,940 I am waiting. 1252 02:25:47,800 --> 02:25:52,820 Salim Muhammad, ID number 54328863. 1253 02:25:54,450 --> 02:25:57,110 So you didn't write down the car number? No. 1254 02:25:57,480 --> 02:26:01,200 But you must have seen those who kidnapped him. 1255 02:26:01,600 --> 02:26:04,250 Would you recognize them if you saw them again? 1256 02:26:04,510 --> 02:26:06,710 - Sure? - Tell me something else. 1257 02:26:07,400 --> 02:26:10,400 Will you testify against them? 1258 02:26:10,940 --> 02:26:13,540 - Why not? - Do not misunderstand me. 1259 02:26:13,970 --> 02:26:17,432 I asked you this question because the people 1260 02:26:17,433 --> 02:26:20,740 who do this work are not common criminals. 1261 02:26:23,220 --> 02:26:25,370 Do you think I'll be afraid? 1262 02:26:26,540 --> 02:26:34,540 Look, Inspector, I am a son of Pathan, I do not distinguish between truth and worship. 1263 02:26:35,140 --> 02:26:38,740 I am sure that life and death 1264 02:26:38,940 --> 02:26:41,984 - I look at them closely, it might be one of them. 1265 02:26:41,985 --> 02:26:42,820 - One minute. 1266 02:26:47,140 --> 02:26:48,480 This is the man, Inspector. 1267 02:26:53,250 --> 02:26:57,540 He saw everything outside the bank. 1268 02:26:58,510 --> 02:27:01,570 Then he went to the police station to identify you. 1269 02:27:02,000 --> 02:27:03,540 Nobody stopped him? 1270 02:27:05,820 --> 02:27:08,370 Answer, why didn't you stop him? 1271 02:27:08,650 --> 02:27:10,970 My brother is Khushal Khan's brother 1272 02:27:11,400 --> 02:27:15,850 Khan loves his brother more than his soul so we couldn't stop him. 1273 02:27:17,370 --> 02:27:19,140 So then? 1274 02:27:25,000 --> 02:27:30,400 Look, you younger brother hear something clearly. 1275 02:27:30,850 --> 02:27:35,620 Don't like my brother? Brother is different. 1276 02:27:37,540 --> 02:27:41,236 There are two things that you will not find in the world, the first is the 1277 02:27:41,237 --> 02:27:45,080 eye that is uprooted, and the other is the brother who is separated from you. 1278 02:27:46,800 --> 02:27:49,370 - We never find them. - My brother, I heard he's crazy. 1279 02:27:49,800 --> 02:27:53,280 He's definitely going to testify in court. We have to stop him, brother 1280 02:28:10,340 --> 02:28:13,850 very smart. 1281 02:28:14,930 --> 02:28:18,460 But we won't stop him. Khan will stop him. 1282 02:28:18,960 --> 02:28:23,830 He loves his brother very much, right? Khan will stop him. 1283 02:28:31,560 --> 02:28:34,130 Come here, go and call. 1284 02:30:43,530 --> 02:30:45,360 Accident news. 1285 02:30:45,600 --> 02:30:51,900 Two badly burnt bodies, spotted on Mumbai highway. 1286 02:30:53,130 --> 02:30:57,330 And one stuck to the beach. 1287 02:30:58,060 --> 02:31:04,130 That's fine, everyone was found but not Rajan's brother. 1288 02:31:04,830 --> 02:31:08,300 Why not? Did the earth swallow him up or did the sky lift him up? 1289 02:31:08,500 --> 02:31:12,500 I found out he goes to the blue ball club every day. 1290 02:31:12,860 --> 02:31:15,830 He broke his hand - I'll do this job, brother Khan. 1291 02:31:19,160 --> 02:31:21,130 To do but Avi will accompany you. 1292 02:31:21,660 --> 02:31:24,404 But watch out, I'm asking you to break his arms all 1293 02:31:24,405 --> 02:31:27,200 of a sudden, don't cut them off and throw them away. 1294 02:31:28,200 --> 02:31:33,830 I don't want Rajan's brother to die for Sammy's accident. 1295 02:31:35,560 --> 02:31:39,800 What is this? Don't you put water on it? 1296 02:31:40,330 --> 02:31:44,160 What is all of this? To nurture plants, there is life in them. 1297 02:32:00,460 --> 02:32:05,430 Afzal, stop drinking you might kill him. 1298 02:32:13,260 --> 02:32:14,830 The bastard came. 1299 02:32:22,630 --> 02:32:25,530 What are you doing Afzal? Will you kill him? 1300 02:32:26,230 --> 02:32:28,260 Ugly not ugliness. 1301 02:32:28,430 --> 02:32:30,260 Disgraceful. 1302 02:33:22,860 --> 02:33:26,630 My brother and Avinash played with blood by using me as an excuse. 1303 02:33:27,630 --> 02:33:29,630 I'm guilty too. 1304 02:33:32,960 --> 02:33:36,070 - Will you put your hand on my shoulder too? 1305 02:33:36,071 --> 02:33:37,660 - It's out of my love. 1306 02:33:38,360 --> 02:33:39,700 Greetings, Brother Sami 103768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.