All language subtitles for Good_Neighbor_Sam_(1964)_DVDRip_high_(fzmovies.net)_cc0ec841d515dae524e139f01795fd46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,091 --> 00:02:39,353 - Hi. - Hello. 2 00:02:41,327 --> 00:02:43,852 - You awake yet? - No, 3 00:02:44,397 --> 00:02:47,491 but I will be as soon as you give me another kiss. 4 00:02:50,637 --> 00:02:53,037 Sam, the kids'll be pounding at the door any minute, 5 00:02:53,106 --> 00:02:56,735 and besides, my mother is coming to take them to camp. 6 00:02:57,744 --> 00:03:01,578 - Sam. - Hello, Mommy. Hello, Daddy. 7 00:03:02,115 --> 00:03:03,548 Good morning, Mommy. 8 00:03:03,616 --> 00:03:08,212 You're supposed to knock. Go outside, girls, close the door and knock. 9 00:03:12,058 --> 00:03:14,049 - Can we come in? - No. 10 00:03:14,127 --> 00:03:17,494 Silly old Sam. Come on, babies. Come on. 11 00:03:18,231 --> 00:03:19,960 How are my babies? 12 00:03:20,166 --> 00:03:21,690 - You smell so good. - Their energy is beyond belief. 13 00:03:21,768 --> 00:03:23,326 - Mom? - Give me a big fat kiss. 14 00:03:23,403 --> 00:03:24,529 Hello, Daddy. 15 00:03:24,604 --> 00:03:25,764 Sam, I'll put on the coffee. 16 00:03:25,838 --> 00:03:28,739 Jenna, you wanna help me with the knives and forks and raisin bread? 17 00:03:28,808 --> 00:03:30,400 Hooray for camp. 18 00:03:35,215 --> 00:03:36,807 Good morning, Mrs. Bissell. 19 00:03:36,883 --> 00:03:38,874 - What a beautiful day, isn't it? - Morning, Mrs. Bissell. 20 00:03:38,952 --> 00:03:39,976 Hi. 21 00:03:46,593 --> 00:03:49,721 - Hey, good morning, Harry. How are you? - Fine, fine. 22 00:03:53,066 --> 00:03:54,590 Shut up, will you! 23 00:03:57,971 --> 00:03:59,632 - All right. - Is everything okay? 24 00:03:59,706 --> 00:04:01,833 Yeah, yeah, yeah. 25 00:04:02,842 --> 00:04:04,969 All right, be quiet, will you? 26 00:04:13,253 --> 00:04:16,279 Sam! Sam! 27 00:04:17,557 --> 00:04:20,151 Sam! Hey, Sam, you awake in there? 28 00:04:21,027 --> 00:04:23,325 For heaven's... Yeah. 29 00:04:25,531 --> 00:04:26,657 Sam? 30 00:04:28,001 --> 00:04:30,060 - What? - Hiya. Morning, Sam. 31 00:04:30,603 --> 00:04:34,767 Hey, I just returned your lawnmower. Thanks a lot. And your duck. 32 00:04:34,841 --> 00:04:37,639 That thing got loose again. You know what happened? 33 00:04:37,710 --> 00:04:42,340 This duck got stuck in our breakfast nook with no one to talk to but my wife. 34 00:04:42,548 --> 00:04:44,311 I know exactly how it feels, baby. 35 00:04:44,384 --> 00:04:48,320 The same thing happened to me once. Hey, Sam, about your lawnmower. 36 00:04:48,388 --> 00:04:51,152 Very much appreciate it if you'd get your cutter blade sharpened 37 00:04:51,224 --> 00:04:53,021 by next weekend, okay, pal? 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,459 You need a ride downtown? 39 00:04:56,729 --> 00:04:59,254 Min is gonna take me down. Thanks, Earl. 40 00:04:59,332 --> 00:05:02,233 All right. Well, see you at the office later, pal. 41 00:05:07,173 --> 00:05:08,470 And don't go without your shoes and stockings. 42 00:05:08,541 --> 00:05:10,031 - It may get cold. - Well, she's done it again, Jenna. 43 00:05:10,109 --> 00:05:13,078 Listen, honey, this is about the fifth time I've told you. 44 00:05:13,146 --> 00:05:15,046 When you let Gretchen out in the morning to play with her, 45 00:05:15,114 --> 00:05:18,208 - put her back in the pen. Now, not again. - It won't happen again. 46 00:05:18,284 --> 00:05:22,448 Sweetie, I didn't have time to fix your eggs. I will as soon as I get this stuff packed. 47 00:05:22,522 --> 00:05:25,923 - Denise, let your grandmother in, honey. - Okay. 48 00:05:26,392 --> 00:05:28,485 That's a lot of stuff for those two kids to be taking to camp. 49 00:05:28,561 --> 00:05:30,051 - I know, but they need clothes. - Hello, Grandma. 50 00:05:30,129 --> 00:05:31,153 And they gotta have all their toys. 51 00:05:31,230 --> 00:05:32,458 - Hello. - Hi, Mother. 52 00:05:32,532 --> 00:05:36,593 Hi, Min. My goodness, they're taking all that to camp? 53 00:05:37,070 --> 00:05:38,935 - Hello, Sam. - Edna. 54 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 Not dressed yet? 55 00:05:40,707 --> 00:05:43,403 Hi, Mother. Gee, it's sweet of you to take the kids to camp. 56 00:05:43,476 --> 00:05:45,603 - I've gotta go to the airport to pick up... - Hello, Grandma. 57 00:05:45,678 --> 00:05:47,043 Hello. 58 00:05:47,880 --> 00:05:49,677 - What were you saying? - I've gotta go to the airport 59 00:05:49,749 --> 00:05:51,979 to pick up this old school chum of mine, Janet Lagerlof. 60 00:05:52,051 --> 00:05:54,042 She's coming in from Europe this morning. 61 00:05:54,120 --> 00:05:56,588 - How's Sam getting to work? - Well, I'm gonna take him to the office. 62 00:05:56,656 --> 00:05:59,216 He can ride home with Earl. Here's some coffee. 63 00:05:59,292 --> 00:06:00,623 Come on, babies, eat your cereal. 64 00:06:00,693 --> 00:06:02,490 Drink all your juice or you're not going to camp. 65 00:06:08,534 --> 00:06:10,525 Sam's made another one, huh? 66 00:06:10,603 --> 00:06:15,165 For the life of me, I can't understand why Sam builds these silly things. 67 00:06:15,241 --> 00:06:20,543 He enjoys it, Mother. That's reason enough. Sam's building a big mobile out in the patio. 68 00:06:22,348 --> 00:06:24,543 Where the neighbors can see it? 69 00:06:28,121 --> 00:06:29,884 For heaven's sake. 70 00:06:30,757 --> 00:06:34,215 - You like it? - Like it? What the hell is it? 71 00:06:34,293 --> 00:06:38,753 It's free-form sculpture, like my others. Only this is a masterpiece. 72 00:06:38,831 --> 00:06:40,594 And when we have guests, they can sit in the living room 73 00:06:40,666 --> 00:06:42,793 and watch it move from there. 74 00:06:44,003 --> 00:06:46,403 - You want me to turn it on for you? - No, thank you. 75 00:06:46,472 --> 00:06:48,167 Isn't that Jenna's old bicycle frame in there? 76 00:06:48,241 --> 00:06:51,404 - Well, yeah. - And there's part of Min's sewing machine. 77 00:06:51,477 --> 00:06:54,344 Yeah, well, you see, you're supposed to enjoy this as a total entity. 78 00:06:54,414 --> 00:06:56,439 You're not supposed to try and pick out individual parts. 79 00:06:56,516 --> 00:06:57,915 - That's not the idea. - I see. 80 00:06:57,984 --> 00:07:02,353 See, the idea of found-object sculpture is to find beauty and enjoyment 81 00:07:02,422 --> 00:07:04,982 out of an arrangement of ordinary, everyday objects. 82 00:07:05,057 --> 00:07:07,491 Sam, dear, if fooling with junk makes you happy, 83 00:07:07,560 --> 00:07:11,326 then I say do it, no matter what anyone says. 84 00:07:11,397 --> 00:07:13,729 - Thank you. - Mother, you haven't finished your coffee. 85 00:07:13,800 --> 00:07:16,826 Thank you, darling. We were just discussing Sam's junkyard. 86 00:07:16,903 --> 00:07:20,202 Isn't it wonderful? Sam is so clever with his hands. 87 00:07:20,273 --> 00:07:22,935 I just love it. Sam, it's a real work of art. 88 00:07:23,009 --> 00:07:26,775 I don't know a thing about art. I just know what I don't like. 89 00:07:26,846 --> 00:07:29,007 She didn't mean it. Mother, why do you say those things? 90 00:07:29,081 --> 00:07:30,946 Will you help me get the kids ready? 91 00:07:35,621 --> 00:07:37,145 - Who asked you? - Sam! 92 00:07:37,223 --> 00:07:40,283 Honey, it's time to kiss them goodbye. They're ready. 93 00:07:42,128 --> 00:07:43,857 - Jenna, that's not nice. - Goodbye, kids. 94 00:07:43,930 --> 00:07:45,261 - There, honey, you look fine. - Give me a kiss. 95 00:07:45,331 --> 00:07:46,855 - You look real sweet. - Be a good girl there. 96 00:07:46,933 --> 00:07:47,957 - Bye-bye, darling. - Goodbye, honey. 97 00:07:48,034 --> 00:07:49,433 - Okay, in you get. - Goodbye, Sam. 98 00:07:49,502 --> 00:07:50,526 - Be good girls, now. - Be careful, now. 99 00:07:50,603 --> 00:07:51,900 - Do everything the counselors tell you. - We will. 100 00:07:51,971 --> 00:07:53,996 - And have fun 'cause it costs a fortune. - Don't lose your dolly. 101 00:07:54,073 --> 00:07:56,234 Watch your leg. Okay. Goodbye, Edna. 102 00:07:56,309 --> 00:07:57,970 - Drive slowly, will you, please? - Bye-bye. 103 00:07:58,044 --> 00:07:59,033 - Bye. - Bye. 104 00:08:00,246 --> 00:08:02,510 I tell you, there's nothing like a good old-fashioned grandmother 105 00:08:02,582 --> 00:08:04,311 for the kids to remember. 106 00:08:05,518 --> 00:08:07,748 Now, come on, dear. I gotta get dressed. You gotta get dressed. 107 00:08:07,820 --> 00:08:09,583 I'm late for work. 108 00:08:15,995 --> 00:08:18,896 I can't tell you how excited I am about seeing Janet again. 109 00:08:18,965 --> 00:08:22,093 It's been I don't know how many years since I've seen her. 110 00:08:22,168 --> 00:08:23,965 She has a marvelous accent, Sam. 111 00:08:24,036 --> 00:08:25,901 She was raised in Europe and came over here for college. 112 00:08:25,972 --> 00:08:27,701 That's how we met. 113 00:08:27,773 --> 00:08:31,334 Sam, would you mind if I brought her home for dinner tonight? 114 00:08:31,410 --> 00:08:32,604 Sam? 115 00:08:33,212 --> 00:08:34,804 Sam, have you heard anything I've been saying? 116 00:08:34,881 --> 00:08:37,076 Do you realize that I've been in the same traffic jam, 117 00:08:37,149 --> 00:08:40,243 going to the same job every day for six years, 118 00:08:40,319 --> 00:08:42,116 and so have they? 119 00:08:43,256 --> 00:08:44,780 Every day, all the husbands, we get up 120 00:08:44,857 --> 00:08:47,382 and we take the same road into the same job. 121 00:08:47,460 --> 00:08:50,896 We even dress alike. We put on the gray suit and the hat 122 00:08:50,963 --> 00:08:55,400 and that button-down shirt and the tie and the... It's like sheep. 123 00:08:56,269 --> 00:08:58,100 Sam, that's not true. 124 00:08:58,170 --> 00:09:01,071 You're not like anybody else. And you're not a sheep. 125 00:09:01,140 --> 00:09:04,200 You've got character. And I love you. 126 00:09:06,913 --> 00:09:09,245 I wonder what's holding them up? 127 00:09:19,125 --> 00:09:21,252 Sam, did you say something? 128 00:09:27,567 --> 00:09:29,057 Here we go. 129 00:09:46,786 --> 00:09:48,481 Well, I'm off to the airport, honey. See you tonight. 130 00:09:48,554 --> 00:09:52,684 - Yeah, goodbye, dear. - Sam, are you depressed about something? 131 00:09:54,360 --> 00:09:58,729 No, I'm just bored, I guess, going to work. 132 00:09:59,298 --> 00:10:02,096 You know, it's the same job and the same people, the same faces 133 00:10:02,168 --> 00:10:05,365 and the same community pigpen for an office, 134 00:10:05,438 --> 00:10:08,566 doing the same stupid layouts for the same stupid ads, and the... 135 00:10:08,641 --> 00:10:13,908 Sam, we do have two beautiful children, and we have to make a home for them. 136 00:10:13,980 --> 00:10:17,040 I know that. It's just one of those days and don't worry about it 137 00:10:17,116 --> 00:10:20,017 - 'cause I'm gonna be all right. Goodbye. - Goodbye. Is Earl gonna drive you home? 138 00:10:20,086 --> 00:10:21,917 Yeah. Goodbye, dear. 139 00:10:24,924 --> 00:10:26,892 - Morning, Min. - Hi, Earl. 140 00:10:27,193 --> 00:10:28,353 - Hi. - Hi, Sam. 141 00:10:28,427 --> 00:10:30,918 - Have a good day, honey. - Bye, dear. 142 00:10:38,537 --> 00:10:41,062 - Hey, Phil, what's in the papers? - Help yourself. 143 00:10:41,140 --> 00:10:43,199 Obviously, we weren't watching the same show. 144 00:10:43,275 --> 00:10:46,642 Come on, now. Let's not be foolish about it. Let's go. 145 00:10:54,320 --> 00:10:56,379 - Morning, boys. - Morning, Mr. Burke. 146 00:10:56,455 --> 00:10:57,786 - Morning, Sonny. - Morning, Mr. Burke. 147 00:10:57,857 --> 00:10:59,222 - Morning, Larry. - Morning, Mr. Burke. 148 00:10:59,291 --> 00:11:00,553 - Morning, Earl. - Morning, Mr. Burke. 149 00:11:00,626 --> 00:11:02,457 - Morning, Phil. - Morning, Mr. Burke. 150 00:11:02,528 --> 00:11:03,722 Morning. 151 00:11:04,964 --> 00:11:07,524 - Name? - Bissell. Art Department. 152 00:11:07,600 --> 00:11:09,192 Morning, Bissell. 153 00:11:10,636 --> 00:11:12,661 Good morning, Mr. Burke. 154 00:11:14,240 --> 00:11:16,731 Larry, I looked at that draft last night. 155 00:11:27,086 --> 00:11:28,678 - Good morning, Mr. Burke. - Good morning, Marsha. 156 00:11:28,754 --> 00:11:30,221 - Morning, Marsha. - Good morning, everybody. 157 00:11:30,289 --> 00:11:31,881 - Morning, Mr. Blatchford. - Morning. 158 00:11:31,957 --> 00:11:34,016 Morning, Mr. Boling. Good morning, Sam. 159 00:11:34,093 --> 00:11:36,425 Boys, boys. Just one moment, please. 160 00:11:36,495 --> 00:11:40,363 Now, let's all stay on the ball today, shall we? 161 00:11:40,433 --> 00:11:44,199 Now, Mr. Nurdlinger is coming in for a look-see at our billboard campaign, 162 00:11:44,270 --> 00:11:45,931 - as you know. - Yes. 163 00:11:46,005 --> 00:11:49,372 Now what we want to do is to edge him in with the billboard campaign, 164 00:11:49,442 --> 00:11:53,208 and then later, we'll slip him into some nice TV spots, 165 00:11:53,279 --> 00:11:56,680 like our Hertz "man in the driver's seat" commercials. 166 00:11:57,850 --> 00:12:00,011 All right, let's give him a good show today, shall we? 167 00:12:00,086 --> 00:12:01,075 We're ready for him, sir. 168 00:12:01,153 --> 00:12:03,121 - The red carpet all the way, Mr. Burke. - No problems, Chief. 169 00:12:03,189 --> 00:12:04,986 Thank you, boys. Thank you. Good morning. 170 00:12:05,057 --> 00:12:06,615 - Good morning, Gloria. - Good morning, Mr. Burke. 171 00:12:09,361 --> 00:12:12,194 - Good morning, girls. - Morning, Mr. Bissell. 172 00:12:22,408 --> 00:12:24,501 - Good morning. - Good morning. 173 00:12:31,550 --> 00:12:34,110 All right, fellows, we're going for a take. Now settle down. 174 00:12:34,186 --> 00:12:36,746 Freeze off back there, please. No walking around. 175 00:12:36,822 --> 00:12:38,380 Close that big door over there, will you, please? 176 00:12:38,457 --> 00:12:40,982 - Dave, you ready up there? - You ready, Bob? 177 00:12:41,527 --> 00:12:43,722 - Okay, roll it, please. - Roll it, Jim. 178 00:12:43,796 --> 00:12:45,161 Here you go, Stu. 179 00:12:46,031 --> 00:12:47,191 And action. 180 00:12:47,266 --> 00:12:50,929 Here we go. Two bars for nothing. One, two, one, two, three. 181 00:12:51,003 --> 00:12:55,133 Let Hertz put you in the driver's seat 182 00:12:56,208 --> 00:13:00,668 Let Hertz take you anywhere at all 183 00:13:00,980 --> 00:13:05,542 By the hour, by the day By the week or any way 184 00:13:05,618 --> 00:13:10,646 Just let Hertz put you in the driver's seat 185 00:13:12,057 --> 00:13:15,390 - Let Hertz put you... - No! Cut! 186 00:13:15,461 --> 00:13:17,361 What are you doing up there, you bum? 187 00:13:17,429 --> 00:13:20,455 Listen, boss, this is the best I can do. I can't do any better than that. 188 00:13:20,533 --> 00:13:23,161 - Put him in the driver's seat. - That's the first one I've dropped all year. 189 00:13:24,503 --> 00:13:27,267 Dave, I'm very sorry. Next time... 190 00:13:32,611 --> 00:13:34,636 - Testing, one, two, three. - Okay, how are those wires up there? 191 00:13:36,982 --> 00:13:38,677 I'm sorry I'm late, Mr. Verneer. 192 00:13:38,751 --> 00:13:41,743 - Vernier. - Vernier, yeah. Kids, camp... 193 00:13:41,821 --> 00:13:43,311 - Hi, Sam. - Hi. 194 00:13:43,389 --> 00:13:45,254 - Hello, Sam. - Hi, guys. 195 00:14:05,344 --> 00:14:08,507 Now just imagine, if you will, Mr. Nurdlinger, 196 00:14:08,581 --> 00:14:12,449 those signs blown up on your billboards 20 times over, 197 00:14:12,518 --> 00:14:14,918 and look how effective they are with the lights on them. 198 00:14:14,987 --> 00:14:17,319 Sonny, I'd like to congratulate you on the artwork. It was brilliant. 199 00:14:17,389 --> 00:14:22,292 - It grabs me, if I'm any judge. - Darn good commercial empathy there. 200 00:14:22,361 --> 00:14:25,330 Thank you. I felt it was simple and punched across our point. 201 00:14:25,397 --> 00:14:28,855 "For the masculine way of life, Nurdlinger eggs." 202 00:14:28,934 --> 00:14:30,993 You know, what it has? It's got just the right curve. 203 00:14:31,070 --> 00:14:34,972 We imply it without actually hitting them over the head with it. 204 00:14:35,040 --> 00:14:38,532 You see, Mr. Nurdlinger, what we're gearing up to here 205 00:14:38,611 --> 00:14:41,637 is to touch that psychological nerve in all men, 206 00:14:41,714 --> 00:14:45,241 the symbol of masculinity and fertility, the egg! 207 00:14:45,317 --> 00:14:48,013 - You know, Harve, I like it. - Well thought out. 208 00:14:48,087 --> 00:14:49,918 Hey, I don't know about you fellows, 209 00:14:49,989 --> 00:14:53,686 but after seeing this, I'm gonna have eggs for lunch. 210 00:14:59,431 --> 00:15:02,730 He's going to have eggs for lunch. That's rich, Phil. That's rich. 211 00:15:04,436 --> 00:15:07,667 Well, sir, what do you think? 212 00:15:18,918 --> 00:15:21,478 - You want to know what I think? - Yes. 213 00:15:23,522 --> 00:15:28,892 I think it's an abomination. Pure filth. I'm not a prudish man, sir, 214 00:15:29,361 --> 00:15:31,955 but I believe that the Almighty gave us good, clean, married, conjugal love 215 00:15:32,031 --> 00:15:37,128 for the purpose of raising families, not to sell eggs with dirty, salacious ads! 216 00:15:37,202 --> 00:15:42,765 Unchastity, venery, wenching and fleshly lust. 217 00:15:42,841 --> 00:15:44,308 Is that the image that you have of my company? 218 00:15:44,376 --> 00:15:46,469 - Certainly not... - Look at that bustline! 219 00:15:46,545 --> 00:15:49,241 Harlots and popinjays to sell eggs? 220 00:15:49,315 --> 00:15:51,749 I tell you what I think of you. I think you're all rotten to the core, 221 00:15:51,817 --> 00:15:53,808 and I think I've chosen the wrong advertising agency. 222 00:15:53,886 --> 00:15:57,378 Just a minute, Mr. Nurdlinger! We are all good, clean, family men here. 223 00:15:57,456 --> 00:16:02,086 Now don't try to fool me, sir. I'm an old man but I'm nobody's fool, sir. 224 00:16:02,161 --> 00:16:05,562 Good clean-living family men. Miss Halverson. 225 00:16:06,799 --> 00:16:10,326 I've run checks on you clean-living family men. 226 00:16:10,903 --> 00:16:13,167 There are dossiers on each of you. 227 00:16:13,238 --> 00:16:19,609 Mr. Blatchford, Mr. Reisner, Mr. Trilling, Mr. Burke. 228 00:16:21,680 --> 00:16:25,047 Mr. Boling, the Nurdlinger account executive. 229 00:16:25,884 --> 00:16:29,081 Little trips to Oakland twice a week, Mr. Boling? 230 00:16:29,154 --> 00:16:30,951 - Young secretary named... - Now, see here... 231 00:16:31,023 --> 00:16:34,356 It's all here. All of you just as bad, 232 00:16:34,560 --> 00:16:38,519 libertinism and liquor, impurity and wantonness. 233 00:16:39,932 --> 00:16:41,331 Well, no, thank you, sir. 234 00:16:41,400 --> 00:16:43,925 We're good, clean, family men at Nurdlinger Farms, 235 00:16:44,003 --> 00:16:48,167 and I won't have our company represented by bawds and lechers and libertines. 236 00:16:48,240 --> 00:16:49,537 Come along. 237 00:16:51,777 --> 00:16:55,235 Mr. Nurdlinger, we are quite flexible. Now that we have the true picture... 238 00:16:55,314 --> 00:16:56,804 That was just one of a dozen good ideas. 239 00:16:56,882 --> 00:16:59,442 We could animate some eggs, Mr. Nurdlinger. 240 00:16:59,818 --> 00:17:01,979 Mr. Nurdlinger, we're very flexible. 241 00:17:02,054 --> 00:17:04,545 Please, sir, give us another chance now that we've got the true picture. 242 00:17:04,623 --> 00:17:07,319 I don't want that dirty man on my advertising account. 243 00:17:07,393 --> 00:17:09,293 Mr. Nurdlinger, you can have anyone you want. 244 00:17:09,361 --> 00:17:13,559 We have a whole office full of good, upright, clean-living family men, sir. 245 00:17:13,632 --> 00:17:16,829 You wouldn't recognize a clean-living family man if you saw one. 246 00:17:16,902 --> 00:17:19,735 - We're very flexible. - Mr. Nurdlinger, give us another crack at it. 247 00:17:19,805 --> 00:17:22,774 Mr. Nurdlinger, we are nothing if not facile here. 248 00:17:22,841 --> 00:17:26,299 Mister... Mister... Mister... Mister... 249 00:17:26,378 --> 00:17:28,710 Just one more chance. 250 00:17:29,148 --> 00:17:32,276 I am not going to take this lying down. 251 00:17:32,651 --> 00:17:37,987 There is a $600,000 account at stake. Now, please, come up with somebody. 252 00:17:39,058 --> 00:17:43,586 There must be someone in this whole, vast organization 253 00:17:43,662 --> 00:17:45,721 who can pass moral muster. 254 00:17:46,098 --> 00:17:51,900 A good husband, a good neighbor, a normal, everyday family man. 255 00:17:57,876 --> 00:18:01,869 - Yes, what is it, Bissell? - Mr. Verneer, I've come to a decision. 256 00:18:01,947 --> 00:18:04,313 - Vernier. - Mr. Vernier, I've come to a decision. 257 00:18:04,383 --> 00:18:07,318 I will have been here six years as of next week. 258 00:18:07,386 --> 00:18:09,718 I've been pretty patient about waiting for a promotion. 259 00:18:09,788 --> 00:18:12,222 I just feel I'm not getting anywhere with my career. 260 00:18:12,291 --> 00:18:14,122 Take it up with personnel. 261 00:18:14,193 --> 00:18:17,720 Well, I've made my mind up. I wanna talk to Mr. Burke. 262 00:18:18,997 --> 00:18:21,056 You must be sick, Bissell. 263 00:18:21,133 --> 00:18:24,762 Nobody talks directly to Mr. Burke about a promotion. 264 00:18:27,039 --> 00:18:30,805 Hello. Oh, yes. Yes, sir. Who? 265 00:18:31,210 --> 00:18:32,939 Mr. Bissell is here, sir. 266 00:18:33,011 --> 00:18:35,411 Send him right in, Gloria. What's his first name? 267 00:18:35,481 --> 00:18:36,743 - Sam. - Sam. 268 00:18:40,519 --> 00:18:41,918 - Hello, Sam. - Hi, pal. 269 00:18:41,987 --> 00:18:43,614 - How are you, boy? - How's the family, Sam? 270 00:18:43,689 --> 00:18:46,180 - We're fine, sir. - Sam, I've just been telling old Harve, 271 00:18:46,258 --> 00:18:51,525 Mr. Burke, all about you and Min and the kids and the ducks 272 00:18:51,997 --> 00:18:54,522 and those crazy things, you know, you build. 273 00:18:54,600 --> 00:18:56,830 Junk sculpture. It's sort of a hobby of mine. 274 00:18:56,902 --> 00:18:59,427 Better than some of the hobbies I could mention around here. 275 00:18:59,505 --> 00:19:01,097 Sam, won't you sit down? 276 00:19:01,173 --> 00:19:03,368 - Sit down, Sam. - Thank you, sir. 277 00:19:04,810 --> 00:19:08,439 Now, let's talk a little cold turkey. 278 00:19:09,781 --> 00:19:13,512 Sam, what we have here at Burke & Hare, 279 00:19:13,619 --> 00:19:18,488 is nothing if not a completely democratic type of organization. 280 00:19:18,824 --> 00:19:23,261 You see, we like to help young people do bigger things. 281 00:19:23,328 --> 00:19:26,058 So, I said to the fellows, 282 00:19:27,232 --> 00:19:31,760 "Fellows, let's look around for a young, energetic, 283 00:19:32,704 --> 00:19:35,639 "clean-living, family-type, 284 00:19:35,707 --> 00:19:38,870 "nice fellow to head up the Nurdlinger Dairy accounts." 285 00:19:38,944 --> 00:19:44,041 And, Sam, I'll bet you a dollar to a donut you can't guess who we came up with. 286 00:19:45,017 --> 00:19:46,041 Who? 287 00:19:46,585 --> 00:19:49,281 Mr. Nurdlinger? This is Sam Bissell. 288 00:19:49,354 --> 00:19:50,753 - How do you do, Mr. Bissell? - How do you do, sir? 289 00:19:50,822 --> 00:19:53,916 Show Mr. Nurdlinger those snapshots of your children, Sam. 290 00:19:53,992 --> 00:19:55,254 Yeah. 291 00:19:59,231 --> 00:20:03,133 That's Denise and there's Jenna. Our duck. 292 00:20:03,769 --> 00:20:05,930 - You keep ducks? - Yes, he loves animals. 293 00:20:06,004 --> 00:20:08,529 Dogs, cats, ducks, you name it. 294 00:20:08,607 --> 00:20:12,338 His whole life revolves around his family and that duck. 295 00:20:12,411 --> 00:20:15,107 Now don't try and pull anything over on me, sir. 296 00:20:15,280 --> 00:20:17,043 I'll have him investigated, too. 297 00:20:17,516 --> 00:20:20,178 This is the genuine article, Mr. Nurdlinger. 298 00:20:20,252 --> 00:20:21,719 A good husband, good neighbor, 299 00:20:21,787 --> 00:20:24,847 a clean-living family man if you ever met one. 300 00:20:25,691 --> 00:20:29,752 Well, come along, Bissell. We'll give you the indoctrination tour. 301 00:20:30,229 --> 00:20:31,594 Go ahead, Sam. 302 00:20:32,297 --> 00:20:35,630 Takes about five minutes to milk the average cow. 303 00:20:35,701 --> 00:20:38,397 Milk flows through those stainless steel tubes 304 00:20:38,470 --> 00:20:42,099 into the holding tanks, then it's pasteurized and bottled 305 00:20:42,174 --> 00:20:44,369 without human hands touching it. 306 00:20:44,443 --> 00:20:46,377 Now, that's the image we want to convey. 307 00:20:46,445 --> 00:20:50,575 A responsible firm dealing in a wholesome, superior product. 308 00:20:50,649 --> 00:20:53,049 I don't pretend to know anything about advertising, 309 00:20:53,118 --> 00:20:55,177 but what I can do is to give you a true picture 310 00:20:55,254 --> 00:20:56,915 of what our company stands for. 311 00:20:56,989 --> 00:21:01,722 We're plain, everyday people dealing in a plain, clean, everyday product. 312 00:21:01,793 --> 00:21:06,662 We deal in chickens, eggs and milk. Simplicity, purity, truth. 313 00:21:07,666 --> 00:21:11,796 Perhaps, Mr. Bissell, just a plain white billboard, 314 00:21:12,404 --> 00:21:17,501 and across it in plain gold letters, "Nurdlinger's eggs have bigger yolks." 315 00:21:18,043 --> 00:21:19,408 Simplicity. 316 00:21:20,112 --> 00:21:23,138 And in the upper left hand corner, a picture of me. 317 00:21:23,215 --> 00:21:24,614 - Truth! - What do you think of it? 318 00:21:24,683 --> 00:21:27,880 It's something to put in the forge and maw on a little, I'd say. 319 00:21:27,953 --> 00:21:28,977 - I like it. - So do I. 320 00:21:29,054 --> 00:21:30,248 I do, too. 321 00:21:30,822 --> 00:21:33,416 All right, Mr. Bissell, what do you think of the idea? 322 00:21:33,492 --> 00:21:35,426 Frankly, sir, I don't like it at all. 323 00:21:35,494 --> 00:21:39,897 What are we talking about here? We're talking about milk, correct? 324 00:21:40,532 --> 00:21:43,160 The simplest and most basic of foods. 325 00:21:43,235 --> 00:21:45,499 I think advertising should be just as simple and basic 326 00:21:45,570 --> 00:21:47,561 as the product that you're trying to sell. 327 00:21:47,639 --> 00:21:51,370 I think we ought to strip away the sham and pretension from advertising. 328 00:21:51,443 --> 00:21:52,910 Who buys your products, 329 00:21:52,978 --> 00:21:55,811 your eggs and your milk and chickens, Mr. Nurdlinger? 330 00:21:55,881 --> 00:21:57,508 Why, people. 331 00:21:57,582 --> 00:22:02,144 Exactly. People, just human beings. Ordinary, plain people. 332 00:22:02,220 --> 00:22:05,417 I think we ought to, maybe have candid shots of people, 333 00:22:05,490 --> 00:22:09,927 and real people, not actors or models, and put them up on the billboard. 334 00:22:09,995 --> 00:22:11,724 And the copy should simply read, 335 00:22:11,797 --> 00:22:16,257 "Mr. And Mrs. Godfrey Hotchkiss" or whatever their name might be, 336 00:22:16,335 --> 00:22:20,294 "say Nurdlinger products are better." And that's all. Period. 337 00:22:21,373 --> 00:22:25,173 Order up the billboards, Burke. I buy it 100%. 338 00:22:26,078 --> 00:22:28,774 In the face of such honesty and truth, I feel somewhat diminished. 339 00:22:28,847 --> 00:22:31,247 - Beautiful conception. - Clean and true. Genius! 340 00:22:31,316 --> 00:22:33,716 This may start a whole new trend in advertising. 341 00:22:33,785 --> 00:22:35,047 You're my man. 342 00:22:52,771 --> 00:22:58,903 Trans World Airlines Starstream flight 871 Royal Ambassador service... 343 00:22:59,144 --> 00:23:03,581 - Jan! Oh, my gosh, I can't believe it. - How are you? I'm so happy to see you. 344 00:23:03,682 --> 00:23:05,513 - You look wonderful. - You're wonderful yourself. 345 00:23:05,584 --> 00:23:07,313 - Mink. Is that real? - Yes. 346 00:23:07,386 --> 00:23:09,183 Where'd you get that suit? It's marvelous. 347 00:23:09,254 --> 00:23:11,484 - I picked it up in Paris on the way over. - In Paris? 348 00:23:11,556 --> 00:23:14,150 - Have you been living in Paris? - Yes. Well, I'll tell you all about it. 349 00:23:14,226 --> 00:23:18,322 - Let's get my luggage and let's have a lunch. - Marvelous. Such a good idea. 350 00:23:18,397 --> 00:23:19,887 Listen, you haven't met Sam. 351 00:23:36,648 --> 00:23:39,446 Gosh, I am so envious of you, living all over the world. 352 00:23:39,518 --> 00:23:43,852 - What a life you lead. Do you realize? - No complaints. I adore my life. 353 00:23:44,389 --> 00:23:48,257 Remember when I always said in school, "There's some girls born to be single." 354 00:23:48,326 --> 00:23:51,625 Well, I'm one of them. I just love being free. 355 00:23:51,696 --> 00:23:56,633 Not that marriage isn't good for other girls. It obviously agrees with you, Min. 356 00:23:56,701 --> 00:24:01,468 You know, I expected you to look all married and plump and I don't know. 357 00:24:01,540 --> 00:24:02,973 You're divine. 358 00:24:04,009 --> 00:24:08,002 I felt so bad when I heard about you and Howard getting a divorce. 359 00:24:08,079 --> 00:24:11,014 I don't know, somehow I expected you to look different. 360 00:24:11,082 --> 00:24:14,916 What? With dark circles under my tearstained eyes? 361 00:24:14,986 --> 00:24:18,547 - Something like that, yeah. - I'll tell you something, Min, 362 00:24:18,623 --> 00:24:22,855 every girl should be married to Howard Ebbets at least once. 363 00:24:22,928 --> 00:24:27,797 It is like hitting your head against a wall. It feels so good when it stops. 364 00:24:29,067 --> 00:24:31,968 Leaving him was the most wonderful thing ever happened to me. 365 00:24:32,037 --> 00:24:35,029 It absolutely restored my faith in divorce. 366 00:24:35,607 --> 00:24:40,635 But looking at you, all so happy and shining and... I don't know. 367 00:24:41,446 --> 00:24:43,607 Wait till you meet Sam. You'll understand. 368 00:24:51,256 --> 00:24:52,314 - Thanks, Earl. - Yeah. 369 00:24:52,390 --> 00:24:54,984 Hey, I wish I could see Min's face when you tell her. 370 00:24:55,060 --> 00:24:56,994 - Thanks again. - Hey, remember, think milk. 371 00:24:57,062 --> 00:24:59,553 - Yeah. See you tomorrow. - All right. 372 00:25:05,904 --> 00:25:08,202 Hey, honey, guess what? 373 00:25:08,874 --> 00:25:10,899 Where are you? Min? 374 00:25:25,857 --> 00:25:26,949 Dear! 375 00:25:39,838 --> 00:25:44,104 Min! Dear! These are for you. Don't think I'm crazy. 376 00:25:44,175 --> 00:25:46,666 We're gonna celebrate. The most wonderful thing happened today. 377 00:25:46,745 --> 00:25:51,648 It's amazing. I went into the office, you know, and I was gonna ask for a... 378 00:25:54,452 --> 00:25:59,617 You must be Sam. I'm Min's friend, Janet. Janet Lagerlof. 379 00:26:00,959 --> 00:26:03,291 - How do you do, Mrs. Lagerlof? - How do you do? 380 00:26:03,361 --> 00:26:07,024 I mean, Lagerlof is only my maiden name. 381 00:26:07,098 --> 00:26:11,000 Till my divorce is final, I am still Mrs. Howard Ebbets. 382 00:26:11,069 --> 00:26:13,503 - How do you do, Mrs. Ebbets? - How do you do? 383 00:26:13,572 --> 00:26:16,632 - Nice to see you. - Nice to see you. 384 00:26:16,708 --> 00:26:19,472 Well, look, I don't wanna disturb your shower. 385 00:26:19,544 --> 00:26:23,275 - Can I get you anything? Soap? - No, no. Thank you. I have everything. 386 00:26:23,348 --> 00:26:26,749 Washcloth? Well, make yourself at home. 387 00:26:26,818 --> 00:26:30,345 - Thank you. - Oh, my goodness. 388 00:26:33,725 --> 00:26:36,785 - Min. It's terrible. - Hi, honey. I didn't know you were home. 389 00:26:36,861 --> 00:26:38,021 Never been more embarrassed in my life. 390 00:26:38,096 --> 00:26:40,621 Just made a fool out of myself with your friend Janet in the shower there. 391 00:26:40,699 --> 00:26:41,688 - In the shower? - In the shower. 392 00:26:41,766 --> 00:26:42,824 What the heck is she doing here anyway? 393 00:26:42,901 --> 00:26:45,768 Well, now, Sam, I invited her. Now don't be like that. 394 00:26:45,837 --> 00:26:46,861 I want her to meet you. 395 00:26:46,938 --> 00:26:48,371 - Well, it's kind of... - She's my guest. 396 00:26:48,440 --> 00:26:51,807 Jan, Jan, I guess there's really no point in introducing you two. 397 00:26:51,876 --> 00:26:53,867 - No. - But, Jan, this is my husband, Sam. 398 00:26:53,945 --> 00:26:55,003 Sam, this is Janet. 399 00:26:55,080 --> 00:26:56,172 - We've met. - Yes. 400 00:26:56,247 --> 00:26:58,841 - I'm very sorry about that. - Don't be. I think it's divine. 401 00:26:58,917 --> 00:27:01,010 Tell me, does he come home every evening with roses? 402 00:27:01,086 --> 00:27:02,519 - For me? - No. Yeah. 403 00:27:02,587 --> 00:27:04,248 - Well, it's a special occasion. - Why? 404 00:27:04,322 --> 00:27:06,688 You see, I've been trying to tell somebody this ever since I got home. 405 00:27:06,758 --> 00:27:09,249 Dear, you're looking at the new account executive 406 00:27:09,327 --> 00:27:10,988 for the Nurdlinger Dairy account. 407 00:27:11,062 --> 00:27:12,256 - Me, today. - Sam. 408 00:27:12,330 --> 00:27:14,355 - Yeah. - I don't believe it. 409 00:27:14,466 --> 00:27:16,195 - That's... - Wait. I got some champagne to celebrate. 410 00:27:16,267 --> 00:27:18,758 But I don't know what it is, an account executive? 411 00:27:18,837 --> 00:27:19,929 It's a very important job. 412 00:27:20,005 --> 00:27:22,940 He has charge of all the advertising from his company. 413 00:27:23,008 --> 00:27:24,532 Honey, when did you find out? 414 00:27:24,609 --> 00:27:27,373 I was going up to the office to ask for a raise, 415 00:27:27,445 --> 00:27:30,346 and before I could say anything, Mr. Burke just gave me the job. 416 00:27:30,415 --> 00:27:32,576 I guess, I don't know. Nurdlinger is a very strange old guy, 417 00:27:32,651 --> 00:27:33,982 and I guess he just kind of likes me. 418 00:27:34,052 --> 00:27:35,610 - Does Earl know? - Does he know? 419 00:27:35,687 --> 00:27:38,087 He almost hit five phone poles on the way home. 420 00:27:38,156 --> 00:27:40,590 He wanted to see your eyes when I told you, he said. 421 00:27:40,659 --> 00:27:41,683 - Cheers. - Cheers. 422 00:27:41,760 --> 00:27:44,923 To my wonderful friends, their love, their home and your new job. 423 00:27:44,996 --> 00:27:47,521 - Congratulations, honey. - Thanks, dear. 424 00:27:49,234 --> 00:27:53,534 Good. Hey, I have a marvelous idea. Why don't we celebrate 425 00:27:53,605 --> 00:27:54,799 - and go out to dinner tonight? - Yes. 426 00:27:54,873 --> 00:27:56,170 Yeah, fine. Go ahead. You two get dressed 427 00:27:56,241 --> 00:27:58,038 - and then I'll shave afterwards. - Yes. Okay. 428 00:27:58,109 --> 00:28:00,703 - You can use the shower now, Min. - That's marvelous. 429 00:28:06,151 --> 00:28:08,244 Min, I'll keep Sam company. 430 00:28:09,821 --> 00:28:12,813 - Sam. Sam, where are you? - Out here. 431 00:28:19,964 --> 00:28:21,124 Sam! 432 00:28:22,200 --> 00:28:24,794 - You like it? - It's marvelous. 433 00:28:24,869 --> 00:28:28,828 It's wonderful. It's so imaginative. And that, and that! 434 00:28:30,108 --> 00:28:32,668 Sam, you know, it's almost like Jean Tinguely in Paris. 435 00:28:32,744 --> 00:28:34,439 - Do you know him? - Well, thank you. 436 00:28:34,512 --> 00:28:38,141 - You're a genius. Absolutely genius. - Creative junkie is what I am. 437 00:28:38,216 --> 00:28:40,514 - Junkie? It's not junk. It's beautiful. - Thank you. 438 00:28:40,585 --> 00:28:41,745 - You wanna see how it works? - Yes. 439 00:28:41,820 --> 00:28:45,517 Well, you wait a minute while I tighten this up. I'll give you a preview. 440 00:28:45,590 --> 00:28:46,784 Sam, you and Minnie are so sweet. 441 00:28:46,858 --> 00:28:48,826 I'm so happy that we're going to be neighbors. 442 00:28:48,893 --> 00:28:50,053 What neighbors? What do you mean neighbors? 443 00:28:50,128 --> 00:28:51,152 - You don't know it? - What? 444 00:28:51,229 --> 00:28:52,287 - She didn't tell you? - No. 445 00:28:52,363 --> 00:28:54,524 - I rented the house this afternoon. - What, the Goodsen place? 446 00:28:54,599 --> 00:28:55,657 - Yes. - Well, I'll be. 447 00:28:55,734 --> 00:28:58,362 I'm staying in San Francisco for a while, and I'm sick from hotels, 448 00:28:58,436 --> 00:29:01,405 and Min and I, we had two bottles of wine, and it seemed a good idea. 449 00:29:01,473 --> 00:29:03,498 - Now it's even a better one. - Well, I think it's a great idea. 450 00:29:03,575 --> 00:29:04,940 We've got two things to celebrate now, 451 00:29:05,009 --> 00:29:08,069 - my new account and our new neighbor. - Yes. My new neighbors. 452 00:29:08,146 --> 00:29:10,614 - Thank you. Now, you ready? - Yes. 453 00:29:10,682 --> 00:29:12,411 Cross your fingers. 454 00:29:18,289 --> 00:29:19,586 Beautiful. 455 00:29:20,492 --> 00:29:22,289 Sam, it's beautiful. 456 00:29:26,397 --> 00:29:27,489 Sam! 457 00:29:52,090 --> 00:29:54,388 - Wonderful. - Life is wonderful. 458 00:29:55,426 --> 00:29:56,518 To you. 459 00:30:06,671 --> 00:30:08,764 I think we should go out more often. 460 00:30:08,840 --> 00:30:11,832 - More wine, sir? More wine? - Yeah, good thinking. 461 00:30:12,811 --> 00:30:15,109 - Say, I have a wonderful idea. - Yeah? 462 00:30:15,180 --> 00:30:17,148 Why doesn't Jan spend the night with us? 463 00:30:17,215 --> 00:30:19,513 That way she'll be there in the morning when the moving vans arrive. 464 00:30:19,584 --> 00:30:21,814 Very good thinking. And listen, Jan, if you need any furniture, 465 00:30:21,886 --> 00:30:23,513 I've got amazing stuff in the back of my... 466 00:30:23,588 --> 00:30:25,988 Jan has loads of furniture from her grandfather. 467 00:30:26,057 --> 00:30:28,287 Yes, he died two weeks ago, Sam, 468 00:30:28,359 --> 00:30:32,955 and I'm the closest living relative, so I inherited a whole gloomy mansion 469 00:30:33,031 --> 00:30:36,000 full of furniture and heaven knows what else. 470 00:30:36,067 --> 00:30:38,968 That's why I came to San Francisco, to settle up his estate. 471 00:30:39,037 --> 00:30:41,801 - Do you think he left you any money? - No. I'll know it tomorrow. 472 00:30:41,873 --> 00:30:43,568 The lawyers are coming over to talk. 473 00:30:43,641 --> 00:30:45,541 Listen, we are not here to talk about lawyers. 474 00:30:45,610 --> 00:30:48,477 Let's speak about our account executive. 475 00:30:48,546 --> 00:30:51,071 Oui. Hey, you know, I'm having fun. 476 00:30:51,149 --> 00:30:52,844 - Hey, waiter? - Yes, sir? 477 00:30:52,917 --> 00:30:54,214 - Could we have one more bottle, please? - Certainly. 478 00:30:54,285 --> 00:30:56,344 Sam, don't you think maybe we'd better have dinner? 479 00:30:56,421 --> 00:30:57,945 - Yeah, one more round, dear. - Okay. 480 00:30:58,022 --> 00:30:59,421 - Right. - Cheers. 481 00:30:59,490 --> 00:31:00,957 - Cheers. - Cheers. 482 00:31:23,081 --> 00:31:27,643 So I told Mr. Nurdlinger, I said "Nurdlie..." No, I said, 483 00:31:27,719 --> 00:31:31,883 "I'm a plain, simple, clean-loving family man, and I love my little old wife, 484 00:31:31,956 --> 00:31:35,392 "and I love my little old kids, and I love my little old ducks, 485 00:31:35,460 --> 00:31:39,726 "and I love my little old neighbors, and I love my little new neighbor, too." 486 00:31:41,366 --> 00:31:43,197 Well, I told him. I just said, "Mr. Nurdlinger, 487 00:31:43,268 --> 00:31:47,898 "the simplest and most basic thing in the world is... Is milk." 488 00:31:47,972 --> 00:31:51,066 You know, just good clean-living, wholesome American milk. 489 00:31:51,342 --> 00:31:55,108 - Sam, I'm just starving. - Let's order dinner, no? 490 00:31:55,179 --> 00:31:58,114 What a wonderful thing it would be if the young people of today 491 00:31:58,182 --> 00:32:01,083 could benefit from my example, huh? Of clean-living. 492 00:32:01,152 --> 00:32:03,586 I'm gonna find young people and talk to them about clean-living 493 00:32:03,655 --> 00:32:05,213 and how rewarding that can be, boy. 494 00:32:05,290 --> 00:32:07,053 - Sam! - It's the least I can do, dear. 495 00:32:07,125 --> 00:32:09,457 Jan, we gotta get him out of here. 496 00:32:09,994 --> 00:32:14,090 Excuse me. I'd like to say a few words about clean-living. 497 00:32:14,165 --> 00:32:15,860 - When I was your age I... - Excuse us. 498 00:32:15,934 --> 00:32:17,162 Bissell philosophy... 499 00:32:17,235 --> 00:32:18,566 - Wait, dear, I want to speak. - Come on, sweetie. 500 00:32:18,636 --> 00:32:19,660 They're very nice people. 501 00:32:19,737 --> 00:32:21,602 Don't be afraid of being just plain, clean-living family. 502 00:32:21,673 --> 00:32:25,302 I'm proud of you. I'm proud of every last one of you. 503 00:32:25,376 --> 00:32:26,604 And I say to you... 504 00:32:27,278 --> 00:32:28,870 Sam, did you give me the keys? 505 00:32:28,947 --> 00:32:31,245 I'll tell you one thing, I'm having a great deal of fun, 506 00:32:31,316 --> 00:32:34,308 and whoever said that clean and wholesome living couldn't be very... 507 00:32:34,385 --> 00:32:37,752 I don't have a pocket. Are you sure I didn't give them to you? 508 00:32:39,490 --> 00:32:43,324 Would everybody here from Ohio please raise their hand? 509 00:32:46,130 --> 00:32:47,392 Sam. 510 00:32:47,799 --> 00:32:49,596 - Sam. - In front of all these people. 511 00:32:49,667 --> 00:32:52,636 - The keys. - Here, thank you. 512 00:32:52,704 --> 00:32:54,365 Where did we park? 513 00:32:54,439 --> 00:32:57,033 - We were parking... We came in here. - No, that's wrong. 514 00:33:03,414 --> 00:33:04,779 Sam! 515 00:33:05,850 --> 00:33:10,514 Are you all right? Are you all right, Sam? I'm sorry. I'm so sorry. 516 00:33:10,588 --> 00:33:15,457 - I'm terribly... Are you all right? - Don't be upset. I just fell out of bed. 517 00:33:17,528 --> 00:33:20,895 Just a plain, everyday, clean-living family man. Oh, my dear. 518 00:34:04,542 --> 00:34:05,907 Hey, kid... 519 00:34:19,757 --> 00:34:22,954 Please, will you put this on the... Thank you. 520 00:34:26,297 --> 00:34:28,094 - Min? - Morning, Sam. 521 00:34:28,166 --> 00:34:29,599 Min. Hi. 522 00:34:29,667 --> 00:34:32,261 - It was a wonderful evening. - Yeah. Is Min around? 523 00:34:32,336 --> 00:34:35,999 - Hi, sweetie. How do you feel? - What happened? 524 00:34:36,974 --> 00:34:41,104 Well, a certain clean-living family man rolled all the way down the main staircase 525 00:34:41,179 --> 00:34:44,012 in the Fairmont Hotel last night. It caused quite a commotion. 526 00:34:44,082 --> 00:34:45,208 - Oh, no. - Yes. 527 00:34:45,283 --> 00:34:47,251 - It's true. - Janet! 528 00:34:47,318 --> 00:34:49,218 - Hello, darling. - Sam, please. 529 00:34:50,455 --> 00:34:53,185 - Hello, Mel, how are you? - Hello. Nice to see you. 530 00:34:53,257 --> 00:34:55,054 - My associates, Mr. Wyeth. - Hello. 531 00:34:55,126 --> 00:34:56,184 - How are you? - Mr. Hausner. 532 00:34:56,260 --> 00:34:58,421 How are you? My neighbors, Mr. Bissell, Mrs. Bissell, 533 00:34:58,496 --> 00:35:00,964 my grandfather's lawyer, Mr. Mellner. 534 00:35:01,032 --> 00:35:02,431 - Pardon me, coming through, please. - How do you do? 535 00:35:02,500 --> 00:35:05,333 My, but this is a busy place. We came here to talk, Janet. 536 00:35:05,403 --> 00:35:08,304 - It's a mess. - Why don't we come over to my house, Jan? 537 00:35:08,372 --> 00:35:10,101 It's nice and quiet. I'll put on some coffee. 538 00:35:10,174 --> 00:35:11,732 - Fine. - Right this way. 539 00:35:11,809 --> 00:35:12,935 Wait, I'll put this... 540 00:35:13,411 --> 00:35:17,211 The stock and bond portfolios and the Lagerlof Brewery in Seattle 541 00:35:17,281 --> 00:35:19,511 bring the total considerably higher. 542 00:35:19,617 --> 00:35:22,347 And with the Oakland Brewery and the corporate holdings in Fresno, 543 00:35:22,420 --> 00:35:24,684 the... Where is that packet, Wyeth? 544 00:35:24,755 --> 00:35:28,054 - Right here, sir. There you are. - Thank you. 545 00:35:29,227 --> 00:35:33,527 The estate comes to something in the neighborhood of $15 million. 546 00:35:34,565 --> 00:35:36,624 - Janet! - $15 million! 547 00:35:36,701 --> 00:35:41,001 - You're a millionairess! - You're the only millionaire I've ever known. 548 00:35:41,072 --> 00:35:42,562 - I don't believe it. - Are you sure? 549 00:35:42,640 --> 00:35:46,132 Grandfather lived so simply in that gloomy little house. 550 00:35:46,210 --> 00:35:48,542 Your grandfather was a very conservative gentleman 551 00:35:48,613 --> 00:35:51,104 who didn't believe in extravagance. 552 00:35:51,182 --> 00:35:54,208 As a matter of fact, you are the closest blood relative. 553 00:35:54,285 --> 00:35:57,721 There are, of course, your cousins, Irene Krupp and Jack Bailey, 554 00:35:57,788 --> 00:36:00,814 who, incidentally, have already been to see me inquiring about the will. 555 00:36:00,892 --> 00:36:02,382 But I don't think there's any problem there, 556 00:36:02,460 --> 00:36:06,260 provided you effect a reconciliation with Howard as soon as possible. 557 00:36:07,698 --> 00:36:08,892 Provided I what? 558 00:36:08,966 --> 00:36:11,833 There's a codicil in your grandfather's will which stipulates 559 00:36:11,903 --> 00:36:16,772 that in order to qualify for the inheritance, your marriage must be sound and effective. 560 00:36:16,841 --> 00:36:19,435 Therefore, it's simply a matter of locating your husband... 561 00:36:19,510 --> 00:36:22,775 - My ex-husband. ...and effecting a reconciliation. 562 00:36:23,514 --> 00:36:25,948 Never. Not for any amount of money. 563 00:36:27,084 --> 00:36:30,144 As I remember, Janet, you were divorced six months ago. 564 00:36:30,221 --> 00:36:34,055 Under California law, it won't be final for another six months. 565 00:36:34,125 --> 00:36:37,959 I believe we can safely take the position that you are still married. 566 00:36:38,029 --> 00:36:39,724 - What do you think, gentlemen? - Well, legally... 567 00:36:39,797 --> 00:36:42,698 - They're not living together... - Not exactly a legitimate marriage this way... 568 00:36:42,767 --> 00:36:44,701 But I suppose one could say they were married. 569 00:36:44,769 --> 00:36:46,236 - In effect. - In effect. 570 00:36:46,304 --> 00:36:48,738 Let's file with the Probate Commissioner then. 571 00:36:48,806 --> 00:36:51,172 According to law, Janet is still legally married. 572 00:36:51,242 --> 00:36:52,766 Unless someone points out 573 00:36:52,843 --> 00:36:55,243 that her husband doesn't actually happen to be living with her. 574 00:36:55,313 --> 00:36:58,749 But, sir, excuse me, if somebody does find out they aren't living together, 575 00:36:58,816 --> 00:37:02,980 - they could contest the will. - Who would do a thing like that? 576 00:37:04,155 --> 00:37:06,521 With $15 million at stake, my dear, 577 00:37:06,591 --> 00:37:09,287 relatives come out of the woodwork, you'll find. 578 00:37:09,360 --> 00:37:12,523 - You mean Irene and Jack? - Exactly. 579 00:37:12,597 --> 00:37:15,361 How could they possibly know Howard and I were divorced? 580 00:37:15,433 --> 00:37:18,698 Well, there are such things as private investigators, you know. 581 00:37:18,769 --> 00:37:20,293 Well, let's not anticipate trouble. 582 00:37:20,371 --> 00:37:24,000 If no one brings up the question of Howard, things should go smoothly. 583 00:37:24,075 --> 00:37:25,838 The money is legally yours, my dear, 584 00:37:25,910 --> 00:37:28,970 and I'm going to do my best to see that you get it. 585 00:37:29,847 --> 00:37:30,973 Nice to have met you, Mrs. Bissell. 586 00:37:31,048 --> 00:37:34,074 - It was nice to have met you, sir. - Goodbye, Mr. Bissell. Come, darling. 587 00:37:34,151 --> 00:37:37,882 Don't you worry one little bit, now. Everything is going to work out all right. 588 00:37:53,170 --> 00:37:56,537 - It's $15 million. - $15 million? 589 00:37:57,208 --> 00:37:58,766 $15 million. 590 00:38:02,046 --> 00:38:04,071 - $15 million! - $15 million! 591 00:38:07,018 --> 00:38:08,144 Jan! 592 00:38:08,886 --> 00:38:12,549 - What does anybody do with all that money? - Listen, I can't think about the money now. 593 00:38:12,623 --> 00:38:15,091 I have to get that house settled. Look at that mess. 594 00:38:15,159 --> 00:38:17,753 Well, Jan's right. We gotta help this house get pulled together. 595 00:38:17,828 --> 00:38:20,388 I'm gonna run and get some coffee. You guys get started, okay? 596 00:38:33,678 --> 00:38:36,078 This, please, in the bedroom. Thank you. 597 00:38:44,422 --> 00:38:45,855 Hello, dear. 598 00:38:47,992 --> 00:38:51,155 - Hello, Janet. - It's nice to see you again. 599 00:38:51,929 --> 00:38:55,387 Cousin Irene, cousin Jack, what a surprise. 600 00:38:55,466 --> 00:38:57,798 - I hope we're not intruding. - No, no, not at all. 601 00:38:57,868 --> 00:39:00,860 You have all of Uncle Otto's furniture. 602 00:39:00,938 --> 00:39:04,567 I'm so glad you got it, dear, one of his favorite relatives. 603 00:39:07,044 --> 00:39:09,239 And his pet chair. 604 00:39:09,313 --> 00:39:12,840 I remember seeing him sitting in it just before he died. 605 00:39:13,617 --> 00:39:15,915 Now, now, my dear, don't upset yourself. 606 00:39:15,986 --> 00:39:20,116 - May I sit down? - Yes, of course. Please, please sit down. 607 00:39:20,191 --> 00:39:22,022 - Where? - I'm sorry about this. 608 00:39:22,093 --> 00:39:23,253 Yes, right here over here. 609 00:39:23,327 --> 00:39:25,488 You know, I think I took the wrong turn off the bridge. 610 00:39:25,563 --> 00:39:28,555 - Yes, it is difficult to find. - I went to the left instead of the right. 611 00:39:28,632 --> 00:39:29,724 I hope we're not intruding. 612 00:39:29,800 --> 00:39:32,496 No, no, no. Please be comfortable. Sit down, please. 613 00:39:32,570 --> 00:39:35,061 We just dropped by to pay our condolences. 614 00:39:35,139 --> 00:39:36,436 Sad about Uncle Otto. 615 00:39:36,507 --> 00:39:38,634 Loved the old man just like he was my own father. 616 00:39:38,709 --> 00:39:42,611 - Sweet, dear old gentleman. - We hoped Howard was around. 617 00:39:42,680 --> 00:39:44,375 Never had the pleasure of meeting him, you know. 618 00:39:44,448 --> 00:39:46,712 And, yeah, Howard, yes. Well, unfortunately... 619 00:39:46,784 --> 00:39:48,547 - Hey, Janet. - Yes? 620 00:39:48,619 --> 00:39:51,713 Listen, where do you want me to put these towels? 621 00:39:53,524 --> 00:39:55,822 Darling, come here, please, one moment. 622 00:39:55,893 --> 00:39:58,487 - You've never met my cousins, have you? - No. 623 00:39:58,562 --> 00:40:01,622 Irene Krupp, Jack Bailey, my husband, Howard. 624 00:40:01,699 --> 00:40:04,998 These are the relatives we were speaking about, remember, darling? 625 00:40:05,069 --> 00:40:07,970 By golly, Howard, it's good to meet you after all these years. 626 00:40:08,038 --> 00:40:12,941 Well, Howard, dear. So you're the lucky man who got Janet? 627 00:40:13,544 --> 00:40:17,776 Please, sit down. Sit down. I'm sorry about all this mess, but you know, 628 00:40:17,848 --> 00:40:20,681 we just moved in this morning, didn't we, dear? 629 00:40:21,819 --> 00:40:24,310 We just moved in this morning, didn't we, dear? 630 00:40:24,388 --> 00:40:28,484 - We understand. - It'll be lovely some day. 631 00:40:29,059 --> 00:40:32,825 I guess there are people who like these modern contemporary... 632 00:40:33,364 --> 00:40:35,662 Well, of course, we don't really care where we are 633 00:40:35,733 --> 00:40:37,598 just as long as we're together. Right, dear? 634 00:40:37,668 --> 00:40:41,297 Yes, right. As long as we are together, nothing else matters. 635 00:40:42,840 --> 00:40:45,604 Min. Min, darling, thank you very much. 636 00:40:45,676 --> 00:40:49,043 These are the relatives we were speaking about, remember? 637 00:40:49,113 --> 00:40:51,411 My darling next-door neighbor, Minerva Bissell, 638 00:40:51,482 --> 00:40:53,780 Jack, Irene Krupp, Jack Bailey. 639 00:40:53,851 --> 00:40:55,318 - How do you do? - How do you do? 640 00:40:55,386 --> 00:40:58,378 Now, Howard and I, we were just saying, 641 00:40:58,456 --> 00:41:01,892 we'd be happy wherever we are as long as we are together. 642 00:41:01,959 --> 00:41:04,393 - Howard and you. - Yes, isn't that right, dear? 643 00:41:04,462 --> 00:41:07,397 Yes, indeed. Of course, we're very fortunate living next door to you 644 00:41:07,465 --> 00:41:10,434 and your wonderful, wonderful husband, Mrs. Bissell. 645 00:41:10,501 --> 00:41:13,595 - Aren't you sweet? - No, I'm very serious. 646 00:41:13,671 --> 00:41:16,697 He is just one of the fine men, is all he is. 647 00:41:16,774 --> 00:41:20,835 Just a prince of the Earth, that man. Isn't that right, Mrs. Bissell? 648 00:41:21,212 --> 00:41:23,612 - Would you like some coffee? - Oh, no, thank you. 649 00:41:23,681 --> 00:41:26,241 That's sweet of you, dear, but we really must be going. 650 00:41:26,317 --> 00:41:27,511 We just dropped by to extend our sympathies. 651 00:41:27,585 --> 00:41:29,678 - I'm afraid we were a little early. - No. 652 00:41:29,753 --> 00:41:31,618 I hope I can get the right turn this time. 653 00:41:32,289 --> 00:41:33,779 Say, where is Sam? 654 00:41:33,858 --> 00:41:35,257 I met two... 655 00:41:35,993 --> 00:41:37,620 - Yes. - You know, 25 years ago, 656 00:41:37,695 --> 00:41:40,323 there wasn't anything like the population in this county that there is now. 657 00:41:40,397 --> 00:41:43,525 It must be very inconvenient for you, living way out here. 658 00:41:43,601 --> 00:41:48,265 - Are you sure nobody wants some coffee? - No, thank you. Goodbye, Mrs. Bissell. 659 00:41:49,139 --> 00:41:53,132 - So nice to have met you, dear. - I just live over here. 660 00:41:53,210 --> 00:41:55,701 - Goodbye. - Say hi to Sam. 661 00:41:55,779 --> 00:41:56,803 Well, goodbye, dear. 662 00:41:56,881 --> 00:41:58,576 - I'm glad to see that you're so happy. - Goodbye. 663 00:41:58,649 --> 00:42:01,880 - Bye, Irene. See you soon. - Howard, glad to have met you. 664 00:42:01,952 --> 00:42:04,443 - Thank you, sir. - Goodbye, Howard. 665 00:42:04,522 --> 00:42:05,648 - Bye. - Bye-bye. 666 00:42:05,723 --> 00:42:07,452 - Nice to have... - Goodbye. 667 00:42:11,795 --> 00:42:13,660 That was the craziest thing I've ever been through. 668 00:42:13,731 --> 00:42:17,326 Sam, you were brilliant. Just brilliant. And by the way, thank you. 669 00:42:17,401 --> 00:42:20,370 That's all right. I think they know about that will. That's why they came here. 670 00:42:20,437 --> 00:42:22,428 Well, of course, I saw it immediately when they came in. 671 00:42:22,506 --> 00:42:23,598 Yeah. 672 00:42:24,174 --> 00:42:25,766 - I think we fooled them, though. - We were great. 673 00:42:25,843 --> 00:42:27,367 Matter of fact, I think we were both pretty good. 674 00:42:27,444 --> 00:42:29,810 We were great. Yes? 675 00:42:30,247 --> 00:42:31,271 Hi, it's me. 676 00:42:31,815 --> 00:42:34,147 Min. Hi. It's Min. 677 00:42:34,618 --> 00:42:36,779 You two were marvelous, but I think we're still in trouble. 678 00:42:36,854 --> 00:42:38,947 They're still out there, just sitting in the car. 679 00:42:39,957 --> 00:42:42,289 Sam, look if they are still out there. 680 00:42:48,065 --> 00:42:50,465 Hey, you're right. I gotta get to work. What am I gonna do? 681 00:42:50,668 --> 00:42:51,760 What did he say? 682 00:42:51,835 --> 00:42:55,362 He has to get to work and he's still in his pajamas. 683 00:42:56,106 --> 00:42:57,664 Well, he'll have to leave from your place. 684 00:42:57,741 --> 00:42:59,834 Come on over and I'll put his clothes in a bag or something. 685 00:43:00,311 --> 00:43:02,176 All right, good idea. 686 00:43:02,446 --> 00:43:05,313 Sam. Sam, Min has the best idea. 687 00:43:05,382 --> 00:43:07,646 I go in your house and I come back with your clothes. 688 00:43:07,718 --> 00:43:10,846 - Don't worry. - Yeah, well... Bring my... 689 00:43:40,818 --> 00:43:43,480 Sam? Min suggested I drive you to work 690 00:43:43,554 --> 00:43:46,580 - so it will look legitimate, you know? - Yeah. 691 00:43:46,657 --> 00:43:49,455 - What time do you have to be there? - Holy smoke, now. 692 00:43:49,526 --> 00:43:51,551 First day as an account executive and I'm late already. 693 00:43:51,629 --> 00:43:54,655 Don't panic. I'll get you there. I'll drive the car out of... 694 00:44:07,144 --> 00:44:11,274 No socks. They forgot my socks. You forgot... You... 695 00:44:25,462 --> 00:44:26,690 I haven't even shaved. 696 00:44:26,764 --> 00:44:30,427 They're across the street. Keep your voice down and smile. 697 00:44:40,844 --> 00:44:42,607 - Follow them. - Why? 698 00:44:43,047 --> 00:44:46,039 I can give you 15 million reasons why. Now hurry up and follow them. 699 00:44:55,225 --> 00:44:57,659 Sam, please put that in the back. 700 00:45:06,070 --> 00:45:07,367 - What? - Don't look around, 701 00:45:07,438 --> 00:45:11,738 but just glance into the rear-vision. Is that the same car? 702 00:45:14,144 --> 00:45:15,338 They followed us. 703 00:45:16,180 --> 00:45:17,374 - Good morning. Good morning, sir. - Good morning. 704 00:45:17,448 --> 00:45:20,042 - Morning. - You remember all the boys, sir. 705 00:45:20,117 --> 00:45:21,379 - Morning. - Mr. Nurdlinger, 706 00:45:21,452 --> 00:45:23,750 this is Richard Taragon, Mr. Nurdlinger. 707 00:45:23,821 --> 00:45:26,085 - He's the best photographer in the business. - How are you? 708 00:45:26,156 --> 00:45:29,023 He's gonna take some really fantastic pictures for your billboards. 709 00:45:29,093 --> 00:45:31,152 I don't want fantastic pictures. 710 00:45:31,228 --> 00:45:34,026 I want normal pictures of normal everyday people, 711 00:45:34,098 --> 00:45:36,362 just like Bissell said. You better check with Bissell. 712 00:45:36,433 --> 00:45:38,025 He's got his finger on the pulse of this thing. 713 00:45:38,102 --> 00:45:39,126 Don't worry, Mr. Nurdlinger. 714 00:45:41,405 --> 00:45:44,465 There's our fair-haired boy now, Mr. Nurdlinger. 715 00:45:46,543 --> 00:45:49,944 Say, they parked right behind us. 716 00:45:50,314 --> 00:45:55,115 Maybe we better keep the act going a little. Bye, darling. 717 00:45:57,488 --> 00:46:01,356 Is that a charming picture of domesticity. 718 00:46:01,859 --> 00:46:05,488 - I'm sorry about all this, Sam. - Well, it can't be helped. 719 00:46:07,097 --> 00:46:08,223 Morning, Sam. 720 00:46:08,465 --> 00:46:11,332 Sam, would you come over here a moment, please? 721 00:46:11,401 --> 00:46:16,429 - Mr. Nurdlinger wants to meet Mrs. Bissell. - Oh, yeah, Mrs. Bissell. 722 00:46:17,975 --> 00:46:19,670 - What? - Who is he? 723 00:46:19,743 --> 00:46:22,109 It's my boss and the client. How am I gonna explain this? 724 00:46:22,179 --> 00:46:24,477 Well, it's perfectly simple. Just tell them the truth. 725 00:46:24,548 --> 00:46:27,642 - Say I'm your next-door neighbor. Hello. - Hello. 726 00:46:29,119 --> 00:46:32,350 Good, clean-living, family-type men don't go around 727 00:46:32,422 --> 00:46:34,856 making love to their next-door neighbors on the street corners. 728 00:46:37,761 --> 00:46:40,389 Good morning, you beautiful, beautiful people. 729 00:46:40,464 --> 00:46:41,488 - Morning, sir. - Good morning. 730 00:46:41,565 --> 00:46:44,033 I don't believe I've had the pleasure, my dear. 731 00:46:44,101 --> 00:46:48,629 - This... Mr. Burke, I'd like you to meet my... - Mrs. Bissell, I am charmed. 732 00:46:48,705 --> 00:46:52,004 Allow me to help you. Careful with your skirt. 733 00:46:52,075 --> 00:46:54,976 You know, your Sam is a big favorite with us around here. 734 00:46:55,212 --> 00:46:57,476 I want you to come and meet Mr. Nurdlinger. 735 00:46:57,548 --> 00:46:59,277 - I'd love to. - He's our toughest client. 736 00:46:59,349 --> 00:47:02,147 - Sam's the only one who can handle him. - Really? 737 00:47:02,219 --> 00:47:05,518 Let's try and shave a little closer, Sam. Wanna look neat, you know. 738 00:47:07,024 --> 00:47:10,016 Mrs. Bissell, may I present Mr. Nurdlinger? 739 00:47:10,093 --> 00:47:12,152 - Good morning, Mr. Nurdlinger. - Good morning, madam. 740 00:47:12,229 --> 00:47:15,995 - I'm delighted to meet you. Morning, Sam. - Morning, sir. 741 00:47:16,767 --> 00:47:18,064 - Sonny. Fellas. - Morning, Sam. 742 00:47:18,135 --> 00:47:20,535 - Morning, Sam. - I wonder if you'd give us the pleasure 743 00:47:20,604 --> 00:47:23,266 of having dinner with Mrs. Nurdlinger and me tonight. 744 00:47:23,340 --> 00:47:25,274 I know she'd like to meet you both. 745 00:47:25,709 --> 00:47:29,509 Well, I'll have to call my wife at home to see if she made any other plans. 746 00:47:29,580 --> 00:47:31,047 Call home? What are you talking about? 747 00:47:31,114 --> 00:47:34,311 We'd love to go to your house for having dinner, wouldn't we, Sam? 748 00:47:34,384 --> 00:47:37,285 - Oh, boy. - About 8:00, then. 749 00:47:37,354 --> 00:47:40,721 And, Sam, we always dress for dinner. Black tie. 750 00:47:41,258 --> 00:47:42,555 Delighted to have met you. 751 00:47:42,626 --> 00:47:46,187 - Such a great pleasure to know you. - The pleasure was mine. Goodbye. 752 00:47:46,263 --> 00:47:47,787 - Goodbye. - Bye. 753 00:47:52,002 --> 00:47:54,698 - Now, remember. Normal pictures. - Right. 754 00:47:54,771 --> 00:47:56,068 - Everyday people. - Good. 755 00:47:56,139 --> 00:47:58,835 - Goodbye, Mr. Nurdlinger. Bye-bye. - Bye. 756 00:47:58,909 --> 00:48:01,878 This thing is getting a little out of hand. 757 00:48:01,945 --> 00:48:04,675 - Don't you think... - Goodbye, my darling. 758 00:48:11,388 --> 00:48:13,754 Goodbye, gentlemen. Pleasure meeting you. 759 00:48:13,824 --> 00:48:15,189 - Bye. - Bye. 760 00:48:18,595 --> 00:48:20,085 Bye, darling. 761 00:48:26,837 --> 00:48:28,395 Lucky boy, Sam. 762 00:48:31,575 --> 00:48:34,066 Morning, Mr. Burke. Hi, fellas. 763 00:48:34,745 --> 00:48:37,737 Would you mind telling me who that chick was? 764 00:48:37,814 --> 00:48:40,339 - Frightfully artistic... - I'll do the same kind of thing I did before. 765 00:48:40,417 --> 00:48:42,214 Excellent, excellent. 766 00:48:44,988 --> 00:48:46,922 Why don't you just leave that to me, sir? 767 00:48:47,224 --> 00:48:50,057 What do you think about black and white or color? I say black and white. 768 00:48:50,127 --> 00:48:53,153 Who the hell was that chick you were kissing out there? 769 00:48:55,732 --> 00:48:58,223 - What we need is a normal, clean... - Morning, Mr. Burke. 770 00:48:58,302 --> 00:48:59,496 - Morning, Mr. Boling. - Morning, Mr. Boling. 771 00:48:59,569 --> 00:49:02,231 - Sam, you can tell me, will you? Hi. - Later. 772 00:49:02,306 --> 00:49:04,706 - What do you mean, later? Sam. - What is... 773 00:49:04,775 --> 00:49:07,869 Good morning, Mr. Bissell. Good morning, Mr. Trilling. 774 00:49:07,945 --> 00:49:11,176 It's very simple to explain, but not here, please. 775 00:49:13,984 --> 00:49:15,178 Hello. 776 00:49:18,889 --> 00:49:22,416 - What is all the secrecy? - I got myself in a bit of a jam. 777 00:49:22,492 --> 00:49:25,017 - Yeah, I bet you did. - Look, it's Min's best friend. 778 00:49:25,095 --> 00:49:26,255 - Min's best friend? - Yes. 779 00:49:26,330 --> 00:49:29,731 Hey, fellas, will you stop talking back there! Quiet down! 780 00:49:29,800 --> 00:49:33,031 Will you roll it, Jim? Thank you. Here we go. 781 00:49:33,103 --> 00:49:35,594 All right, we'll take it from the pickups of bar nine this time. Got it? 782 00:49:35,672 --> 00:49:38,436 Here we go. One, two, a one, two... 783 00:49:38,508 --> 00:49:43,138 By the hour, by the day By the week or any way 784 00:49:43,213 --> 00:49:47,741 Just let Hertz put you in the driver's seat 785 00:49:47,818 --> 00:49:50,582 Let Hertz put you in the driver's seat. 786 00:49:50,654 --> 00:49:52,679 - No, no, no, no! - No! 787 00:49:52,756 --> 00:49:56,658 Cut it, will you? Cut it! You're not getting the idea at all. 788 00:49:56,727 --> 00:49:59,855 - "In the driver's seat," you idiot! - How many times do I have to rehearse this? 789 00:49:59,930 --> 00:50:01,659 He's been doing that all of... 790 00:50:01,732 --> 00:50:03,495 Look. Will you start from the beginning? 791 00:50:03,567 --> 00:50:05,626 It's Min's best friend and she knows all about it. 792 00:50:05,702 --> 00:50:06,999 Sam, my boy! What are you doing in here? 793 00:50:07,070 --> 00:50:09,300 Come on, have we got something to show you, the fellas and me. 794 00:50:09,373 --> 00:50:10,965 Come along, Sam. 795 00:50:12,009 --> 00:50:15,342 Come on, come on. Out here, Sam. Girls, girls. 796 00:50:17,447 --> 00:50:19,540 Now, Sam, don't let this go to your head, 797 00:50:19,616 --> 00:50:25,521 but this is just our way of saying thank you for delivering to us Mr. Nurdlinger. 798 00:50:28,025 --> 00:50:29,356 There you are, Sam. 799 00:50:29,426 --> 00:50:32,293 - Lots of luck, Sam. - Take it away, Sam, baby. It's all yours. 800 00:50:32,362 --> 00:50:33,852 - Good luck, Sam. - Thank you. 801 00:50:33,930 --> 00:50:36,023 Go on in. It's your office. 802 00:50:40,537 --> 00:50:43,097 - Where are you, Sam? - How do you like this? 803 00:50:43,907 --> 00:50:46,876 Come on, come on. Sit down, sit down. It's all yours. 804 00:50:46,943 --> 00:50:48,274 Thank you. 805 00:50:49,613 --> 00:50:51,308 Here you are, Sam. 806 00:50:51,381 --> 00:50:53,372 - Executive cigar? - Sure. 807 00:50:55,919 --> 00:50:57,511 Go ahead, put your feet up on the desk there, Sam. 808 00:50:57,587 --> 00:51:01,148 Just like you own the place. Go on, get them up there, boy. 809 00:51:05,729 --> 00:51:07,754 Where are your socks, Sam? 810 00:51:10,467 --> 00:51:14,028 - It's kind of hard to explain. - That's all right. 811 00:51:14,104 --> 00:51:16,265 You don't have to explain to me. I understand. 812 00:51:16,339 --> 00:51:20,036 I know how tough it is to make ends meet when you've got a growing family, 813 00:51:20,110 --> 00:51:21,839 but we're gonna take care of that, too. 814 00:51:21,912 --> 00:51:26,576 There's a very nice raise going into effect for you, starting today. 815 00:51:28,985 --> 00:51:31,010 All right, boys, let's get back to work, shall we? 816 00:51:31,088 --> 00:51:33,488 - Cheers! - Lots of luck, lots of luck, Sam. 817 00:51:36,960 --> 00:51:41,363 - Crank up on that Nurdlinger account, huh? - Yes, sir, crank. And thank you again. 818 00:51:41,565 --> 00:51:44,056 Congratulations, Mr. Bissell, on the new job. 819 00:51:44,134 --> 00:51:46,500 - Thank you, Marsha. - They assigned me to you. 820 00:51:46,570 --> 00:51:48,970 - That's nice. - Can I do anything? 821 00:51:49,039 --> 00:51:52,406 Yeah. You could get Mrs. Bissell for me on the phone, if you would, please. 822 00:51:52,476 --> 00:51:53,465 Thank you. 823 00:52:16,099 --> 00:52:19,193 - Mr. Bissell? - Yes? 824 00:52:20,370 --> 00:52:23,828 - Your wife is on one, sir. - Thank you. 825 00:52:26,543 --> 00:52:27,908 Hi, honey. 826 00:52:30,147 --> 00:52:31,808 Sorry, Mr. Burke. 827 00:52:33,884 --> 00:52:38,514 No, you're on the dictograph. She's on the telephone, line one. 828 00:52:38,588 --> 00:52:39,953 Thank you. 829 00:52:41,892 --> 00:52:45,259 Hello. Hi, honey. Who was who? 830 00:52:45,962 --> 00:52:49,489 That was my secretary. Yeah, my new secretary. 831 00:52:49,566 --> 00:52:52,660 I got a secretary now. I got a new office. I got a raise. 832 00:52:52,736 --> 00:52:53,998 You should see this office. It's got everything. 833 00:52:54,070 --> 00:52:57,904 It's got windows, everything. What? Celebrate tonight? 834 00:52:59,309 --> 00:53:04,110 Yeah, well, I wanted to tell you. A very peculiar thing happened 835 00:53:04,181 --> 00:53:08,447 on the way. It's... I'm sure you'll understand. You'll laugh when I tell you what it is. 836 00:53:08,985 --> 00:53:11,453 I don't know why you didn't just tell him the simple truth. 837 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 Well, dear, wait, I told you before. 838 00:53:13,957 --> 00:53:16,152 It's just that you don't know Nurdlinger, and he's a strange fellow. 839 00:53:16,226 --> 00:53:18,285 He's kind of a nut about fidelity and marriage... 840 00:53:18,361 --> 00:53:21,455 I got it. This is the part I can do. And he isn't ever gonna understand 841 00:53:21,531 --> 00:53:23,692 that beautiful friend of yours kissing me like that. 842 00:53:23,767 --> 00:53:26,292 There's Janet. Now, look, dear, we've just got to try and be reasonable, 843 00:53:26,369 --> 00:53:27,734 - all right? - Well, I am trying to be reasonable, 844 00:53:27,804 --> 00:53:29,271 but it's awfully difficult to understand 845 00:53:29,339 --> 00:53:31,637 how you let yourself get in this absurd position. 846 00:53:31,708 --> 00:53:35,144 - Look, honey, will you... - I know. I'm trying to be reasonable. 847 00:53:35,212 --> 00:53:38,045 - I'm not succeeding, but I'm trying. - All right. 848 00:53:38,114 --> 00:53:40,480 Min, I'm really sorry about all this. 849 00:53:40,550 --> 00:53:43,644 I wouldn't do anything to upset you or Sam for a million dollars. 850 00:53:43,720 --> 00:53:46,120 - On the other hand, for $15 million... - Min. 851 00:53:46,189 --> 00:53:49,784 I'm sorry. I didn't mean that. Really I didn't. I'm fine, just fine. 852 00:53:49,859 --> 00:53:51,622 - You'd better hurry or you're gonna be late. - Yeah, okay. 853 00:53:51,695 --> 00:53:54,960 - Bye. Let's go. I'll drive. - Okay. We'll hurry, darling. I'm sorry. 854 00:53:55,031 --> 00:53:58,159 We'll get out of there just as fast as possible. 855 00:53:58,235 --> 00:53:59,998 - You both look real nice. - Yeah. 856 00:54:00,070 --> 00:54:01,128 Bye. 857 00:54:05,675 --> 00:54:08,075 Bye. Have a good time. 858 00:54:26,830 --> 00:54:32,291 My woman's club is starting a purge on the evil, obscene publications 859 00:54:32,369 --> 00:54:35,998 which litter our libraries and our newsstands. 860 00:54:36,072 --> 00:54:39,530 I'd love to have Mrs. Bissell join us next Thursday 861 00:54:39,609 --> 00:54:42,510 for our weekly book-burning if she's free. 862 00:54:42,846 --> 00:54:45,246 Gee, I'm sure she'd just love it, Mrs. Nurdlinger, 863 00:54:45,315 --> 00:54:48,876 but Thursday, I think, is her church bingo committee. 864 00:54:48,952 --> 00:54:52,820 - I don't believe in gambling. - They play for jelly beans. 865 00:54:54,090 --> 00:54:56,058 Well, that's different. 866 00:54:57,727 --> 00:55:01,185 You know, a man needs a foundation on which to build an immaculate life. 867 00:55:01,264 --> 00:55:02,925 Mrs. Nurdlinger and I, 868 00:55:02,999 --> 00:55:07,493 we detest the philanderer and the infidelity which some men live by. 869 00:55:07,570 --> 00:55:08,901 Oh, yes, so do Sam and I. 870 00:55:08,972 --> 00:55:11,964 You wouldn't believe some of the degenerate pursuits 871 00:55:12,042 --> 00:55:14,738 of some of the people in our society. 872 00:55:14,811 --> 00:55:18,110 But God will deal with the whoremonger and the profligate. 873 00:55:18,181 --> 00:55:19,443 Their days are numbered. 874 00:55:19,516 --> 00:55:21,814 - Isaiah, verse six. - Amen. 875 00:56:12,168 --> 00:56:14,534 I have my key, Sam. Thank you. See you tomorrow. 876 00:56:14,604 --> 00:56:15,628 - Okay. - Good night. 877 00:56:15,705 --> 00:56:17,229 Good night, Jan. 878 00:56:42,932 --> 00:56:47,062 - Sam! Someone's at the door! - What? What is wrong, what? 879 00:56:47,137 --> 00:56:49,196 - It's only me, Janet. - What is it? 880 00:56:49,272 --> 00:56:51,331 - Don't turn the lights on. - I can't see anybody. 881 00:56:51,408 --> 00:56:52,602 - Sam! - Wait till I turn on the light. 882 00:56:52,675 --> 00:56:53,664 - No! - What? 883 00:56:53,743 --> 00:56:57,474 Don't turn the lights on. There's a truck in front of your house. 884 00:56:57,547 --> 00:57:01,677 It's been there for hours. Come and see. Come and see. Fast, quick. 885 00:57:03,119 --> 00:57:04,552 Well, here we are in the middle of the night. 886 00:57:04,621 --> 00:57:06,248 We're gonna go and see a truck. Isn't that nice? 887 00:57:12,929 --> 00:57:15,329 - See, there it is. I told you. - Well, that's right. It's a truck. 888 00:57:15,398 --> 00:57:17,423 Probably a guy sitting there parked with his girl. 889 00:57:17,500 --> 00:57:20,094 Not on a residential street. Can you read what it says on the truck? 890 00:57:20,170 --> 00:57:23,833 Yes. It's a Brookfield Vacuum Cleaner Company. 891 00:57:23,907 --> 00:57:28,367 Brookfield, Brookfield... There is no Brookfield Vacuum Cleaner Company. 892 00:57:28,445 --> 00:57:33,007 I knew it. It's a private investigator. I'm sure. You remember, my lawyers warned us. 893 00:57:33,082 --> 00:57:34,845 Gee, this is kind of spooky, isn't it? 894 00:57:34,918 --> 00:57:38,479 I wonder what a private investigator thinks he's gonna see from out there? 895 00:57:38,555 --> 00:57:41,319 Well, that's very simple. For one thing, 896 00:57:41,391 --> 00:57:45,555 he wants to see my husband to come, tomorrow morning, out of my door. 897 00:57:47,230 --> 00:57:48,993 Oh, no, not again. 898 00:57:49,065 --> 00:57:51,533 Wait just a minute, Sam. We've gone this far. We can't quit now. 899 00:57:51,601 --> 00:57:53,068 Well, look, it's getting light outside. 900 00:57:53,136 --> 00:57:56,867 And if there's anybody out in that truck, he's gonna see me when I try to cross over. 901 00:57:56,940 --> 00:57:58,908 I'm afraid he's right. 902 00:57:59,876 --> 00:58:02,242 Wait a minute. Of course. 903 00:58:02,345 --> 00:58:05,974 There's a very simple way to get Sam across to your house without being seen. 904 00:58:06,049 --> 00:58:07,744 What are you gonna do, shoot me out of a cannon, dear? 905 00:58:07,817 --> 00:58:09,876 Don't be silly, dear. We don't even have a cannon. 906 00:58:09,953 --> 00:58:11,443 I have a much better idea. 907 00:58:38,915 --> 00:58:43,284 - Come on, Sam. We're ready. Come on. - Dear, I absolutely refuse to do this. 908 00:58:47,423 --> 00:58:50,859 - Barney. Barney, go home, sweetie. - Don't drop me. 909 00:59:07,877 --> 00:59:11,335 Barney, get off! Go on. Are we there yet? 910 00:59:11,414 --> 00:59:14,247 - Be still. We're still hanging up clothes. - Hurry up! 911 00:59:23,927 --> 00:59:27,328 - Wait. We're here. Barney! - Sam, get up. 912 00:59:27,497 --> 00:59:30,694 "There's a very simple way to get Sam over to your house without being seen." 913 00:59:30,767 --> 00:59:33,998 - Here, you forgot your pants. - Thank you very much. 914 00:59:34,604 --> 00:59:36,071 - If you don't mind my saying so... - Your shoes. 915 00:59:36,139 --> 00:59:39,597 ...this is without question the most ridiculous thing that I've ever heard of! 916 00:59:53,656 --> 00:59:54,714 Morning, Joe. 917 00:59:54,791 --> 00:59:56,588 Good morning, Harry. How are you this morning? 918 00:59:56,659 --> 00:59:57,751 Okay. 919 00:59:59,395 --> 01:00:01,158 Morning, Mr. Palma, Mr. Ray. 920 01:00:01,230 --> 01:00:03,596 - Good morning, Mrs. Bissell. - Morning, Mrs. Bissell. 921 01:00:08,838 --> 01:00:13,275 - Good morning, Mr. Ebbets, Jan. - Hi, dear... Mrs. Bissell. 922 01:00:17,513 --> 01:00:21,609 - I forgot my socks again. - We're being watched. Can't you feel it? 923 01:00:41,804 --> 01:00:45,433 - How's it going, Taragon? - Getting some sensational shots, Mr. Burke. 924 01:00:45,508 --> 01:00:47,601 - Real weirdoes. - No, no, wait. 925 01:00:47,677 --> 01:00:52,410 Nurdlinger does not want weirdoes. Normal, everyday people, Harry. 926 01:00:52,915 --> 01:00:56,214 I got you. Here's a normal, everyday couple. 927 01:00:58,821 --> 01:01:00,721 No, no. Taragon, Taragon. 928 01:01:01,824 --> 01:01:03,451 They're too normal. 929 01:01:03,793 --> 01:01:08,321 Clean-cut types are what we want. Average, clean-cut Americans, Taragon. 930 01:01:08,698 --> 01:01:11,599 There! There you are. 931 01:01:12,535 --> 01:01:16,733 Now there's a healthy, clean-cut attractive man and wife. 932 01:01:16,806 --> 01:01:19,673 But that's Mr. Bissell. That wouldn't be fair. 933 01:01:19,909 --> 01:01:23,106 So he works for us. What difference does it make? 934 01:01:23,179 --> 01:01:27,047 There is your average, plain, everyday husband and wife. 935 01:01:27,116 --> 01:01:30,347 Now stop talking and take your pictures. I'll see you later. 936 01:01:34,257 --> 01:01:37,385 Listen, Min and you, you've been so absolutely wonderful to me 937 01:01:37,460 --> 01:01:39,826 - that there's something I'd like to do. - What's that? 938 01:01:39,896 --> 01:01:43,923 As soon as I get my inheritance, I'm going to give you $1 million. 939 01:01:44,400 --> 01:01:48,063 - You're gonna what? - I'm going to give you $1 million. 940 01:01:48,137 --> 01:01:50,162 - You... - But listen, if it hadn't been for you and Min, 941 01:01:50,239 --> 01:01:53,140 I would never have got the $15 million. You know that's true. 942 01:01:53,209 --> 01:01:54,471 - Well, well... - Well, I don't want any discussions 943 01:01:54,544 --> 01:01:57,377 and no arguments. Anyway, the whole thing is settled. 944 01:01:57,447 --> 01:02:00,678 I'm going to Mellner's office right now and make the arrangements. 945 01:02:00,750 --> 01:02:04,481 - Yeah, well, I don't know what to say. - Don't say anything then. 946 01:02:04,554 --> 01:02:08,718 If we just get through the next few days, we'll all be millionaires. 947 01:02:09,759 --> 01:02:11,351 See you tonight. 948 01:02:22,238 --> 01:02:25,036 - I don't like that. - Well, this one has a lot of decency. 949 01:02:25,108 --> 01:02:27,008 - That's terrible. - How about this? 950 01:02:27,076 --> 01:02:28,839 - Here's the norm, Harve. - Terrible. 951 01:02:28,911 --> 01:02:32,540 - Here's the norm. - Terrible. Terrible. They are all terrible. 952 01:02:32,615 --> 01:02:35,743 Not one of them typifies the clean-cut spirit of this campaign. 953 01:02:35,818 --> 01:02:37,445 Am I right, Sam? Sam? Sam? 954 01:02:39,255 --> 01:02:40,950 - Sir? - Would you please explain 955 01:02:41,023 --> 01:02:44,288 to these dunderheads, for the 10,000th time, 956 01:02:44,360 --> 01:02:48,387 the kind of people we want to see up here on this billboard? 957 01:02:48,464 --> 01:02:51,524 Plain, simple, clean-cut, ordinary, everyday millionaires. 958 01:02:51,601 --> 01:02:55,196 - What? - People. Average, nice-looking people. 959 01:02:56,973 --> 01:03:00,636 - There you are, fellas. Thanks, Sam. - All right. 960 01:03:17,960 --> 01:03:20,019 Mrs. Ebbets isn't home. 961 01:03:20,630 --> 01:03:22,461 - Hello. - Can I help you? 962 01:03:22,532 --> 01:03:24,329 Well, maybe. Who are you? 963 01:03:24,400 --> 01:03:26,766 It's none of your business, but I'm the next-door neighbor. 964 01:03:26,836 --> 01:03:30,169 Well, how do you do? I wonder if you could tell me when she'll be back? 965 01:03:30,239 --> 01:03:34,175 Well, I don't know. She went into the city to pick up her husband. 966 01:03:34,243 --> 01:03:36,575 - Her husband? - Yeah, her husband. 967 01:03:36,646 --> 01:03:39,114 He lives here with her, like any normal married couple. 968 01:03:39,182 --> 01:03:43,482 Look, lady, I don't know who this joker is, but he's not her husband. 969 01:03:43,553 --> 01:03:44,611 Well, he is so, too. 970 01:03:44,687 --> 01:03:46,086 And you'd better stop fooling around their house 971 01:03:46,155 --> 01:03:50,489 - or I am going to call the police. - Take it easy, lady. Take it easy. I'm leaving. 972 01:03:52,261 --> 01:03:55,560 I wonder if you'd give the happy couple a message for me. 973 01:03:55,631 --> 01:04:00,034 Would you tell them I'll be back tonight and fix both their wagons? 974 01:04:41,744 --> 01:04:45,771 Hello? Sam, I'm so glad you called. I have so much to tell you. 975 01:04:47,383 --> 01:04:49,078 You are kidding. Break into Janet's house? 976 01:04:49,151 --> 01:04:50,675 - Well, what did he look like? - What is it? 977 01:04:50,753 --> 01:04:54,689 She saw that private investigator trying to break in your house here. 978 01:04:54,757 --> 01:04:58,056 He says I'm not married to you. He'll be back tonight to fix our wagons. 979 01:04:58,127 --> 01:05:00,789 - Sam, I'm scared. - Yeah, look, Janet's scared, dear. 980 01:05:00,863 --> 01:05:02,888 I'd better... I'll be over as soon as it gets dark. 981 01:05:02,965 --> 01:05:05,263 I'll sneak over then. I gotta hang up. My wife is waiting. 982 01:05:05,568 --> 01:05:06,592 Your what? 983 01:05:06,836 --> 01:05:10,795 Ostensibly, dear. Ostensibly. I'll be over as soon as it's dark. 984 01:05:11,073 --> 01:05:13,337 Sam, I'm really frightened. What do we do if he shows up? 985 01:05:13,409 --> 01:05:16,469 - Don't worry. I'm here, and I'll protect you. - But you said you'd go home 986 01:05:16,545 --> 01:05:20,106 - when it gets dark. - Well, just to say hello. I'll be back. 987 01:05:20,182 --> 01:05:21,843 Sam, I really hate to impose on you, 988 01:05:21,918 --> 01:05:27,015 but could you please stay tonight with me here? 989 01:05:27,890 --> 01:05:31,951 - Yeah, I guess I'd better. - Thank you. You're a darling. 990 01:05:32,695 --> 01:05:34,993 Now, let's see. It won't be dark for a couple of hours. 991 01:05:35,064 --> 01:05:37,328 What do we do? We'll have to kill some time. 992 01:05:37,400 --> 01:05:39,493 What do you usually do when you come home from work? 993 01:05:39,568 --> 01:05:41,331 Well, Min usually makes me a martini. 994 01:05:41,404 --> 01:05:44,237 All right, I make you a martini. Get comfortable. 995 01:06:06,896 --> 01:06:10,229 Sam, aren't you supposed to dance beside me? 996 01:06:10,333 --> 01:06:13,666 No, no. We can dance couples, freelance, any old thing. 997 01:06:14,270 --> 01:06:15,635 All right. 998 01:06:29,418 --> 01:06:33,377 - Hey, what are you doing? - Steak! Cha-cha-cha. 999 01:06:33,456 --> 01:06:35,048 Steak. Cha-cha-cha. 1000 01:06:43,199 --> 01:06:46,999 - A little bit more steak? Potatoes or peas? - I'm full, really. 1001 01:06:47,069 --> 01:06:49,867 - It was just marvelous. Thank you. - Sam, Min! What's the time? 1002 01:06:49,939 --> 01:06:51,702 9:00. Excuse me. 1003 01:06:57,646 --> 01:06:59,011 Be careful. 1004 01:07:01,350 --> 01:07:03,250 Thanks for dinner. I'll see you in a little while. 1005 01:07:03,352 --> 01:07:04,842 See you later. 1006 01:07:13,629 --> 01:07:14,755 Honey. 1007 01:07:16,832 --> 01:07:18,197 Hi. 1008 01:07:22,805 --> 01:07:24,773 Gee, I'm sorry I'm late. 1009 01:07:28,677 --> 01:07:33,842 - Well, I had to wait till it was dark, dear. - It was pitch black at 8:18. 1010 01:07:33,916 --> 01:07:35,816 What have you been doing all this time, anyway? 1011 01:07:35,885 --> 01:07:40,845 Well, just trying to kill time. It's not easy, you know. 1012 01:07:40,923 --> 01:07:44,654 - Jan and I don't have much in common. - I heard music. 1013 01:07:47,596 --> 01:07:51,054 Finally, out of sheer boredom, she put on some records. That's all. 1014 01:07:51,133 --> 01:07:52,760 And then went in and cooked dinner. 1015 01:07:52,835 --> 01:07:54,097 - Dinner? - Yeah. 1016 01:07:54,170 --> 01:07:57,662 Sam, don't tell me you've eaten after I fixed the casserole? 1017 01:07:58,874 --> 01:08:02,605 She's eaten. She was cooking just for her. I'm starving to death, dear. 1018 01:08:02,678 --> 01:08:04,942 Okay, honey. Sit down. 1019 01:08:05,014 --> 01:08:07,073 - Yeah. - Here are the rolls. 1020 01:08:11,487 --> 01:08:13,887 A little burned, aren't they? 1021 01:08:13,956 --> 01:08:16,322 They've been sitting in the oven for an hour. 1022 01:08:20,196 --> 01:08:24,326 Your favorite dish. Macaroni casserole. 1023 01:08:31,073 --> 01:08:35,510 - Thick heavy layer of mozzarella cheese. - Just the way you like it. 1024 01:08:35,945 --> 01:08:40,006 Boy. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1025 01:08:41,517 --> 01:08:43,212 Boy, oh, boy, oh, boy. 1026 01:08:48,591 --> 01:08:51,116 A bit of crust here. You like that. 1027 01:08:54,096 --> 01:08:55,893 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1028 01:08:58,067 --> 01:08:59,830 That's plenty. 1029 01:09:23,792 --> 01:09:25,419 You sure you don't want some more, honey? 1030 01:09:25,494 --> 01:09:28,292 You'll ruin it. Be gilding the lily. 1031 01:09:29,532 --> 01:09:32,592 - Do you really think we could take it? - What? 1032 01:09:32,668 --> 01:09:34,693 The million dollars that Janet wants to give us. 1033 01:09:34,770 --> 01:09:36,704 I mean, wouldn't you feel funny? 1034 01:09:36,772 --> 01:09:40,299 Well, it's just a million... It's a million, but she's got 15 million, so what's one? 1035 01:09:40,376 --> 01:09:44,813 Yeah, but, I mean, here we are sitting in the kitchen, eating, 1036 01:09:44,880 --> 01:09:48,782 - and then, all of a sudden, we got $1 million. - I know, but she insists. 1037 01:09:48,851 --> 01:09:53,049 And the lawyers said it's rightfully hers, and all we're trying to do is help her out. 1038 01:09:53,122 --> 01:09:54,646 And they're making a lot of trouble, 1039 01:09:54,723 --> 01:09:56,953 - and I'm not her husband really... - No, you're not. 1040 01:09:57,026 --> 01:09:58,391 It's a technicality. 1041 01:09:58,460 --> 01:10:00,451 And think of all of the things you always wanted. 1042 01:10:00,529 --> 01:10:02,963 - You know, a mink coat. - Yeah. 1043 01:10:03,566 --> 01:10:07,024 Well, it's just too fantastic. I can't think about it. 1044 01:10:10,072 --> 01:10:14,168 - Dear? Delicious. - Thank you. 1045 01:10:16,545 --> 01:10:18,137 Excuse me, dear. 1046 01:10:19,815 --> 01:10:22,306 Hello? Hi, Jan. 1047 01:10:23,252 --> 01:10:26,688 Yeah. Okay, I'll send him right over. Bye. 1048 01:10:27,223 --> 01:10:29,885 It's Janet. She's getting scared again. 1049 01:10:29,959 --> 01:10:32,689 Here's your toothbrush, honey, and your razor and your socks 1050 01:10:32,761 --> 01:10:33,853 and a clean shirt. 1051 01:10:33,929 --> 01:10:36,193 Now listen, honey. If that man shows up tonight, be careful. 1052 01:10:36,265 --> 01:10:38,199 - Don't fight. - Don't worry. I'm not afraid of him. 1053 01:10:38,267 --> 01:10:41,236 - I know, but just be careful. - Yeah. Good night, love. 1054 01:10:41,303 --> 01:10:44,568 Isn't this awful? Here I am kissing you good night, 1055 01:10:44,640 --> 01:10:47,074 and you're going across to spend the night with another woman. 1056 01:10:47,142 --> 01:10:49,906 A very attractive woman. Be careful. 1057 01:10:49,979 --> 01:10:53,210 - I told you I'm not afraid of him. - I don't mean him. I mean her. 1058 01:10:53,282 --> 01:10:57,082 - Dear! She's your best friend. - I know. I'm sorry. 1059 01:10:57,152 --> 01:11:00,883 - Okay. Good night, dear. I love you. - Good night. I love you. 1060 01:11:02,625 --> 01:11:04,752 - Bye-bye. - Remember to sleep on your left side 1061 01:11:04,827 --> 01:11:06,624 - so you don't snore. - I will. Goodbye. 1062 01:11:18,907 --> 01:11:20,670 Hi, Min. Thank you. 1063 01:11:22,344 --> 01:11:23,811 Good night. 1064 01:11:23,879 --> 01:11:25,904 - What did you say? - Nothing. Sorry. 1065 01:11:25,981 --> 01:11:27,710 Lock the door, Sam. 1066 01:11:38,294 --> 01:11:39,693 Sam, I fixed your bed in here. 1067 01:11:39,762 --> 01:11:42,322 - Is that all right for you? - Yeah, perfect. Thanks. 1068 01:11:42,865 --> 01:11:44,389 What do we do if he shows up? 1069 01:11:44,466 --> 01:11:47,264 Well, don't worry about that. That's what I'm here for. 1070 01:11:47,336 --> 01:11:48,928 All right. 1071 01:11:49,004 --> 01:11:52,440 Here's a pair of my husband's pajamas and the towels. 1072 01:11:52,508 --> 01:11:55,534 The bathroom is there. If you need anything else, just help yourself. 1073 01:11:55,611 --> 01:11:58,842 - Fine, fine. - And thank you. I do appreciate that. 1074 01:11:58,914 --> 01:12:00,939 You're the sweetest man I've ever known. 1075 01:12:01,016 --> 01:12:02,415 - Good night. Sleep well. - Good night. 1076 01:12:02,484 --> 01:12:03,815 Thank you. 1077 01:12:09,825 --> 01:12:12,419 Now, no wonder their marriage broke up. 1078 01:13:17,393 --> 01:13:19,293 Well, it's all Min's fault. 1079 01:13:27,035 --> 01:13:31,404 "Be careful," she says. Well, it's a direct insult. Be careful. 1080 01:13:34,309 --> 01:13:39,303 Everybody knows what kind of a man I am, for heaven's sake. I'm a family man. Decent. 1081 01:13:41,750 --> 01:13:43,718 I wonder why she left her door open? 1082 01:14:05,474 --> 01:14:07,237 Where are you going? 1083 01:14:08,377 --> 01:14:12,609 You wouldn't understand these things, Sam. Lie back and live clean. 1084 01:14:43,378 --> 01:14:46,142 - Can't get to sleep, can you, my dear? - No. 1085 01:14:47,716 --> 01:14:49,946 I don't know what it is, Sam. 1086 01:14:50,018 --> 01:14:52,179 - You don't? - No. 1087 01:14:52,254 --> 01:14:53,585 I do. 1088 01:14:54,790 --> 01:14:58,191 - And so do you. - No, Sam, I don't know. I... 1089 01:14:58,260 --> 01:15:03,254 - Yes. - I don't... No! No! No! No! No! 1090 01:15:15,711 --> 01:15:18,043 I didn't do anything. I didn't do anything. 1091 01:15:25,020 --> 01:15:28,979 - Didn't do it. Didn't do it! Didn't! Didn't! - Sam! You... 1092 01:15:29,791 --> 01:15:32,157 I didn't do it. Didn't do it! 1093 01:15:33,462 --> 01:15:34,520 You philanderer! 1094 01:15:35,097 --> 01:15:38,658 No! No! No! It's not true. 1095 01:15:38,734 --> 01:15:42,192 I'm a plain, ordinary, everyday, clean-living family man. 1096 01:15:42,971 --> 01:15:44,734 Oh, no. 1097 01:15:44,806 --> 01:15:48,708 She's lying in there thinking that I'm gonna come barging in on her. 1098 01:15:48,777 --> 01:15:50,677 Oh, no. Oh, no, no. 1099 01:15:50,746 --> 01:15:53,806 I'd better just slip in there and tell her that she's got nothing to worry about. 1100 01:15:53,882 --> 01:15:56,680 I'd never do a thing like that. She's perfectly all right. 1101 01:15:57,352 --> 01:16:00,719 Jan! Jan! Jan, listen, I just want you to know 1102 01:16:00,789 --> 01:16:02,279 I would never crash in here in the middle of the night 1103 01:16:02,357 --> 01:16:04,052 and take advantage of the situation, for the world. 1104 01:16:04,126 --> 01:16:06,617 - But, Sam... - I mean, even if I wanted to. Which I don't. 1105 01:16:06,695 --> 01:16:09,391 - No, you don't. But, Sam, what happened? - I mean, actually, 1106 01:16:09,464 --> 01:16:11,694 it's just something that Min dreamed up. 1107 01:16:12,034 --> 01:16:14,628 I'll explain to Min that you behaved like a perfect gentleman. 1108 01:16:14,703 --> 01:16:18,366 - Everything is all right. - Thank you. Thank you. 1109 01:16:20,375 --> 01:16:22,343 Sam, Sam, that's him. 1110 01:16:24,179 --> 01:16:25,840 Sam. Sam. 1111 01:16:31,987 --> 01:16:33,386 Be careful. 1112 01:17:37,719 --> 01:17:38,913 Sam! 1113 01:17:40,522 --> 01:17:42,990 Look out, please. Don't let him hurt you. 1114 01:17:47,095 --> 01:17:48,653 - Okay, Sam, hold him. - I got him! 1115 01:17:48,730 --> 01:17:50,459 - Hold him, Sam! Hold him! - I still got him! 1116 01:17:50,532 --> 01:17:52,625 - I still got him. - Howie! 1117 01:17:52,701 --> 01:17:54,430 Sam, let him up. It's my husband. 1118 01:17:54,503 --> 01:17:56,300 - Your what? - It's my husband! 1119 01:17:56,371 --> 01:17:59,135 - I'm sorry. I didn't know. - Sam! 1120 01:17:59,207 --> 01:18:00,674 - Sam, Sam. - I'm sorry. 1121 01:18:01,209 --> 01:18:02,540 - It's your husband. - Sam, are you all right? 1122 01:18:02,611 --> 01:18:04,545 - Yes. Are you all right? - I didn't know... 1123 01:18:04,613 --> 01:18:08,811 - Tell me. Did you hurt yourself? - Who in the living hell is he? 1124 01:18:09,184 --> 01:18:11,118 I'm sorry. I'm trying to help Janet. 1125 01:18:11,186 --> 01:18:12,915 - Help her? - Yes, he helped me. 1126 01:18:12,988 --> 01:18:15,320 I'll bet he's been helping you. You look like you've been helping her, 1127 01:18:15,390 --> 01:18:18,587 you in pajamas and you in a nightgown. 1128 01:18:18,660 --> 01:18:22,721 What do you mean? What an absolutely despicable remark. 1129 01:18:23,198 --> 01:18:25,257 How dare you? Apologize this instant! 1130 01:18:25,333 --> 01:18:26,425 - Apologize? - Yes. 1131 01:18:26,501 --> 01:18:27,900 I come here in the middle of the night 1132 01:18:27,969 --> 01:18:31,336 and find some ape in fluorescent pajamas with my wife in a nightgown. 1133 01:18:31,406 --> 01:18:32,566 Well, of course I'm in a nightgown. 1134 01:18:32,641 --> 01:18:35,166 What else would I be wearing in the middle of the night? An overcoat? 1135 01:18:35,243 --> 01:18:36,301 Maybe you ought to be. 1136 01:18:36,378 --> 01:18:39,575 All alone with this idiot and his moronic trick-or-treat pajamas. 1137 01:18:39,648 --> 01:18:41,878 It is entirely your fault that he had to be here at all. 1138 01:18:41,950 --> 01:18:42,974 - My fault? - Yes! 1139 01:18:43,051 --> 01:18:45,451 I just gave him one of your old pajamas which you never wore. 1140 01:18:45,520 --> 01:18:49,115 - Wait. Those are my pajamas. - Yes. 1141 01:18:49,591 --> 01:18:52,458 Why, those are the pajamas you bought me the weekend we drove to Carmel. 1142 01:18:52,527 --> 01:18:54,051 And now you give them to this gigolo? 1143 01:18:54,663 --> 01:18:57,257 Don't get all sentimental over a pair of pajamas. 1144 01:18:57,332 --> 01:19:00,460 - Anyway, what are you doing here? - I came here today to talk to you. 1145 01:19:00,535 --> 01:19:02,025 - Why didn't you? - You weren't here. 1146 01:19:02,104 --> 01:19:03,128 Why didn't you wait? 1147 01:19:03,205 --> 01:19:06,572 Because that hysterical snoop next door caught me and was gonna call the police. 1148 01:19:06,641 --> 01:19:10,975 - Don't call my wife a snoop. - Your wife? 1149 01:19:11,546 --> 01:19:14,379 Yes, his wife. And she also is my best friend, 1150 01:19:14,449 --> 01:19:16,576 and she kindly loaned me the use of her husband 1151 01:19:16,651 --> 01:19:20,178 to make it look like I'm happily married, which I never was with the likes of you. 1152 01:19:20,255 --> 01:19:21,882 - Now, now, just a moment... - Yeah, but explain that... 1153 01:19:21,957 --> 01:19:24,949 Wait, wait. Please, let me... Let me clarify this. 1154 01:19:25,460 --> 01:19:29,920 My wife loaned me, so to speak, to Janet, but only so that she would qualify 1155 01:19:29,998 --> 01:19:32,023 to get her inheritance under her grandfather's will, you see. 1156 01:19:32,100 --> 01:19:34,068 See, $15 million she gets. 1157 01:19:35,937 --> 01:19:39,065 - $15 million? - Yes. 1158 01:19:39,441 --> 01:19:42,740 - And don't pretend you didn't know. - Well, no, I... 1159 01:19:42,811 --> 01:19:47,373 It dawns on me why you suddenly showed up out of nowhere, 1160 01:19:47,449 --> 01:19:50,043 you moneygrubbing, dreadful man. 1161 01:19:50,118 --> 01:19:51,710 - No, no, no, no, listen, Janet. - No. 1162 01:19:51,787 --> 01:19:55,018 - Janet, I... Janet, you are wrong. - Of course I'm wrong, yes. 1163 01:19:55,090 --> 01:19:57,957 Janet, I swear I didn't know a thing about this inheritance 1164 01:19:58,026 --> 01:19:59,493 until this very minute. 1165 01:19:59,561 --> 01:20:04,658 - It's not money I came after. It's you. - Get out of here right now. 1166 01:20:04,733 --> 01:20:06,598 Listen, if you think I'm leaving in the middle of the night 1167 01:20:06,668 --> 01:20:08,226 while my wife is in a nightgown 1168 01:20:08,303 --> 01:20:10,794 and this guy is in my pajamas, you are crazy. 1169 01:20:10,872 --> 01:20:13,864 If you get in that pajamas routine once more, I'll scream! 1170 01:20:13,942 --> 01:20:17,810 - And I am not your wife! Now, get out. - Are you kidding? I'm not leaving. 1171 01:20:18,346 --> 01:20:21,509 All right. Sam, please throw him out. 1172 01:20:22,684 --> 01:20:25,152 Yeah. Yeah, come on. Come on, Pajamas. 1173 01:20:25,220 --> 01:20:28,212 Throw me out now that you can't jump me from behind. Come on. 1174 01:20:30,158 --> 01:20:31,250 Come on. 1175 01:20:38,500 --> 01:20:40,263 Why don't you settle your own domestic quarrels? 1176 01:20:40,335 --> 01:20:43,099 It's none of my business. I'm going back to my own bed and my own house. 1177 01:20:43,171 --> 01:20:45,662 Oh, no! No, no, you can't do that to me. No. 1178 01:20:45,740 --> 01:20:47,435 You know that the detective is watching this morning, 1179 01:20:47,509 --> 01:20:50,501 and what would he think? He saw you this evening come in my house 1180 01:20:50,579 --> 01:20:53,013 and then tomorrow morning, he'll see you leaving from your house. 1181 01:20:53,081 --> 01:20:58,075 No, please. It's just only that one more time. And it's only one hour to daylight. 1182 01:20:58,153 --> 01:21:02,055 Please, Sam, please. Please stay on. Do it for me. 1183 01:21:07,295 --> 01:21:09,263 Hey, Pajamas? 1184 01:21:11,800 --> 01:21:13,165 You awake? 1185 01:21:14,069 --> 01:21:16,629 Old Jan was really mad out there in the kitchen, wasn't she? 1186 01:21:16,705 --> 01:21:20,607 All that yelling and screaming, sure gave me a nostalgic feeling. 1187 01:21:20,675 --> 01:21:23,371 Almost like we were still married. 1188 01:21:23,445 --> 01:21:25,003 You know, some of the happiest days of my life 1189 01:21:25,080 --> 01:21:27,810 were spent fighting with that little girl. 1190 01:21:27,883 --> 01:21:31,819 If you insist on clumping down memory lane, 1191 01:21:31,887 --> 01:21:34,378 would you do it, please, more quietly? 1192 01:21:34,456 --> 01:21:37,425 When I say fights, I don't just mean arguments. 1193 01:21:37,492 --> 01:21:39,585 I mean knock-down, drag-out fights. 1194 01:21:39,694 --> 01:21:41,559 Why, she's got a left hook. It's beautiful. 1195 01:21:41,630 --> 01:21:45,361 I got a spot right here on my arm, she used to nail me three out of five times. 1196 01:21:49,104 --> 01:21:51,698 You through? Look, I don't know about you, 1197 01:21:51,773 --> 01:21:53,764 but I have to get up in the morning and go to work. 1198 01:21:53,842 --> 01:21:55,935 - Yeah, yeah, I know. So do I. - Good, good. 1199 01:21:56,011 --> 01:22:00,414 Well, then why don't you just get out of here now, while it's still dark? 1200 01:22:01,082 --> 01:22:02,515 Where am I supposed to go? 1201 01:22:02,584 --> 01:22:06,748 Well, what you do is you sneak across to my patio, see. 1202 01:22:08,256 --> 01:22:11,885 And you go to sleep in a nice damp chair that I've got over there. 1203 01:22:11,960 --> 01:22:14,326 And you wait until morning. I'm gonna call up my wife, 1204 01:22:14,396 --> 01:22:16,660 I'm gonna explain this whole ridiculous thing to her. 1205 01:22:16,731 --> 01:22:19,359 She'll let you in the back door and then you go out the front door, you see, 1206 01:22:19,434 --> 01:22:21,868 and the fella in the truck out there will think that you live there 1207 01:22:21,937 --> 01:22:24,997 and you were off on a business trip for a couple of days. 1208 01:22:26,608 --> 01:22:28,075 That's the best you can suggest, 1209 01:22:28,143 --> 01:22:31,169 - that I wait outside all night? - Well, I wouldn't suggest you wait inside, 1210 01:22:31,246 --> 01:22:33,441 a perfect stranger, with my wife, thank you. 1211 01:22:33,515 --> 01:22:34,573 - Forget it! - All right. 1212 01:22:34,649 --> 01:22:36,776 Good, you're gonna explain it to the fellow in the truck 1213 01:22:36,851 --> 01:22:38,978 when we both leave the same house tomorrow morning. 1214 01:22:39,054 --> 01:22:43,388 There goes $15 million down the drain. Okay, you explain it. Go ahead. 1215 01:22:46,094 --> 01:22:48,221 Yeah, I guess you're right. 1216 01:22:54,235 --> 01:22:57,204 You know, it's gonna be cold out there on that patio. 1217 01:22:57,272 --> 01:23:01,140 - Why don't you take a blanket? - Thanks a lot. 1218 01:23:48,256 --> 01:23:50,019 You again. Look, I thought I told you 1219 01:23:50,125 --> 01:23:52,093 the next time you came here I was gonna call the police. 1220 01:23:52,160 --> 01:23:54,492 I'm Howard Ebbets, Janet's husband. 1221 01:23:54,596 --> 01:23:56,928 - You see, I've been out here in the cold... - You're Janet's... 1222 01:23:57,132 --> 01:23:59,498 - Yeah. - I'm sorry. I thought... 1223 01:23:59,567 --> 01:24:02,764 Come in, get some coffee. I thought you were somebody... 1224 01:24:22,624 --> 01:24:25,457 I called Min. Howard is expecting you to drive him to work. 1225 01:24:25,527 --> 01:24:27,757 - He is? - Yes. 1226 01:24:27,829 --> 01:24:31,890 - Now, please, eat your toast. You'll be late. - No, I'm not hungry. 1227 01:24:35,737 --> 01:24:38,900 Will you stop staring out of that window? Min is all right. 1228 01:24:38,973 --> 01:24:40,167 - Of course she's all right. - Yes. 1229 01:24:40,241 --> 01:24:43,267 - I wasn't staring. I was just glancing. - Glancing. 1230 01:24:43,378 --> 01:24:47,109 - He's a pretty good-looking fella, isn't he? - Yes, he's a good-looking fellow. 1231 01:24:47,182 --> 01:24:49,616 - Well, it's all surface. - Surface, yes. 1232 01:24:49,684 --> 01:24:51,549 - Yeah, surface handsomeness. - Yes. 1233 01:24:51,619 --> 01:24:53,484 Well, I certainly don't think there's much depth to the man. 1234 01:24:53,555 --> 01:24:55,523 No depth, no. 1235 01:24:55,590 --> 01:25:01,028 - Well, he certainly isn't Min's type. - No, never. He'd be never Min's type. 1236 01:25:02,163 --> 01:25:03,653 You're funny. 1237 01:25:04,799 --> 01:25:06,699 She talks like a parrot. 1238 01:25:07,969 --> 01:25:08,958 I'm not hungry. 1239 01:25:11,639 --> 01:25:12,731 Well... 1240 01:25:13,475 --> 01:25:14,942 Come on, Sam. 1241 01:25:28,223 --> 01:25:30,748 - Morning. - Morning, Howard. 1242 01:25:30,825 --> 01:25:32,520 - Morning. - Morning, Jan. 1243 01:25:32,594 --> 01:25:35,995 - Bye, my dear. Have a nice day at the office. - Oh, yes. 1244 01:25:36,064 --> 01:25:37,554 - Bye-bye. - Bye. 1245 01:25:40,935 --> 01:25:43,870 - See you later, honey. - Bye, have a nice day. 1246 01:25:48,776 --> 01:25:50,539 - Bye. - Wait a minute. 1247 01:26:02,190 --> 01:26:04,283 Morning, Min. Morning, Sam. 1248 01:26:22,944 --> 01:26:24,502 Listen, buddy, I'll have to ride home with you, 1249 01:26:24,579 --> 01:26:27,207 so why don't you pick me up at Montgomery Post at 5:00, huh? 1250 01:26:27,282 --> 01:26:28,977 - Please. - Please. 1251 01:26:29,050 --> 01:26:31,746 Would you mind not slamming the door quite so hard? 1252 01:26:31,819 --> 01:26:34,151 Now don't tell me how to slam the door on my own car. 1253 01:26:34,222 --> 01:26:35,985 - Your car? - Yeah, I happened to have paid for it, 1254 01:26:36,057 --> 01:26:41,017 - and I'll slam the door any time I like. - All right, all right. Okay. 1255 01:26:42,630 --> 01:26:45,258 Is that my shirt you've got on? 1256 01:26:45,333 --> 01:26:49,201 Yeah, that's your shirt and your shorts and your skivvy shirt 1257 01:26:49,270 --> 01:26:52,569 and those beautiful lisle socks your mother brought you from France. 1258 01:26:54,909 --> 01:26:57,036 Well, Min has lost her mind. 1259 01:26:58,846 --> 01:27:00,939 Well, dear, did you have to give him my underwear 1260 01:27:01,015 --> 01:27:03,074 and one of my good shirts and my best socks? 1261 01:27:03,151 --> 01:27:04,618 Well, what else could I do? 1262 01:27:04,686 --> 01:27:07,655 The poor man was all grubby from waiting outside in the patio. 1263 01:27:07,722 --> 01:27:09,246 And his spirits were so low. 1264 01:27:09,324 --> 01:27:11,952 Well, you know what a lift it is to put on clean clothes after a shower. 1265 01:27:13,828 --> 01:27:15,056 He took a shower? 1266 01:27:15,597 --> 01:27:17,929 Well, of course. Didn't you take a shower at Janet's? 1267 01:27:18,600 --> 01:27:21,194 No, I didn't take a shower at Janet... 1268 01:27:21,269 --> 01:27:22,998 What do you think I am? Some kind of a sex maniac? 1269 01:27:23,338 --> 01:27:26,774 Sam, you're making noises like a jealous husband. 1270 01:27:26,841 --> 01:27:31,835 He happens to be a very nice man. He's kind and generous and very handsome. 1271 01:27:32,647 --> 01:27:34,706 Handsome. He's very... 1272 01:27:34,782 --> 01:27:37,444 He's got no more character in his face than an ordinary egg. 1273 01:27:37,518 --> 01:27:39,679 Just an ordinary and certainly not a Nurdlinger egg. 1274 01:27:40,154 --> 01:27:43,351 Sam, you are jealous. That's wonderful. 1275 01:27:44,559 --> 01:27:45,787 - Well, I don't think it's... - Sam, big mix-up... 1276 01:27:45,860 --> 01:27:46,952 - I'm sorry. - Just a minute. What? 1277 01:27:47,028 --> 01:27:49,155 - There's a big confusion down there. - What is it? 1278 01:27:49,230 --> 01:27:51,095 - They think that girl is Min. - What girl? 1279 01:27:51,165 --> 01:27:54,157 The girl I saw you hugging and kissing on the street... 1280 01:27:54,235 --> 01:27:56,066 The girl on the street. You were hugging, kissing her. 1281 01:27:56,137 --> 01:27:58,401 - Burke thinks she's your wife. - Will you please be quiet? 1282 01:27:58,473 --> 01:28:00,338 It's all part of a plan and don't you try to figure it out. 1283 01:28:00,408 --> 01:28:01,568 I'll tell you about it someday. Goodbye. 1284 01:28:01,643 --> 01:28:02,940 You're not worried about the Nurdlinger billboard? 1285 01:28:03,011 --> 01:28:06,037 Earl, please. Just don't bother me now. Please. 1286 01:28:06,114 --> 01:28:08,207 Believe me, I know what I'm doing. Goodbye. 1287 01:28:08,283 --> 01:28:11,013 Okay. I don't get it, but okay. That's the way you want it, okay. 1288 01:28:11,085 --> 01:28:13,553 - And close the thing. - Okay. 1289 01:28:14,789 --> 01:28:18,657 I'm sorry, but I was just speaking to the ram head there, Earl. 1290 01:28:20,995 --> 01:28:23,725 Is the truck still there? It is. 1291 01:28:24,465 --> 01:28:26,865 I don't like it any more than you do, honey. 1292 01:28:26,934 --> 01:28:30,495 One more night, the whole mix-up ought to be settled. 1293 01:28:30,905 --> 01:28:32,429 I love you, too. I'm sorry. 1294 01:28:44,786 --> 01:28:46,913 Make it look good. I feel somebody watching us. 1295 01:28:46,988 --> 01:28:48,319 Certainly. 1296 01:28:51,726 --> 01:28:53,853 - Well, it's sure good to be home. - Yeah. 1297 01:28:53,928 --> 01:28:55,691 I wonder what little Minsey's got for dinner tonight? 1298 01:28:55,763 --> 01:28:57,162 Sam! 1299 01:28:58,266 --> 01:29:00,757 Don't forget, you're not Mr. Suburbanite coming home to your wife. 1300 01:29:00,835 --> 01:29:02,325 You're coming home to my wife. Let's not forget that. 1301 01:29:02,403 --> 01:29:05,065 Yeah, and the same goes for you, pal, and don't you forget it. 1302 01:29:05,139 --> 01:29:08,336 Don't stand there in my underwear and threaten me. 1303 01:29:09,844 --> 01:29:13,302 Well, I'll see you later, pal. And thanks for the ride home. 1304 01:29:13,381 --> 01:29:14,473 Forget it. 1305 01:29:27,829 --> 01:29:29,763 You know, and after three years at law school 1306 01:29:29,831 --> 01:29:32,698 - the Dean didn't even know my name. - How could they know your name? 1307 01:29:32,767 --> 01:29:35,895 Don't ask me. So Eli Whitney turns to him and he says, 1308 01:29:35,970 --> 01:29:38,996 "You keep your cotton-picking hands off of my Jean." 1309 01:29:40,708 --> 01:29:41,732 Isn't that a beautiful story? 1310 01:29:41,809 --> 01:29:44,744 Honestly, that's the funniest thing I've ever heard. 1311 01:29:44,812 --> 01:29:46,643 - And you put it so brilliantly. - Well, thank you. 1312 01:29:46,714 --> 01:29:49,842 - Have you ever thought of being a writer. - Writer? Me? No. 1313 01:29:50,151 --> 01:29:52,619 A writer. Howie a writer. 1314 01:29:52,687 --> 01:29:56,088 - He never had an original thought in his life. - Yeah, I can believe that. 1315 01:29:56,190 --> 01:29:57,817 You know what kills me, that toupee that he's wearing. 1316 01:29:57,925 --> 01:30:00,655 - That is a toupee, isn't it? - No, it's his own hair. 1317 01:30:00,728 --> 01:30:02,662 Well, then he must go to a hair stylist or something. 1318 01:30:02,730 --> 01:30:03,788 He wouldn't go to a regular barber. 1319 01:30:03,865 --> 01:30:07,426 Anybody with a head of hair like that's gotta go to a hair stylist. He's just vain, huh? 1320 01:30:07,502 --> 01:30:09,697 You have to fight him to get to a mirror. 1321 01:30:12,140 --> 01:30:14,506 Listen. They're playing a tango. 1322 01:30:14,575 --> 01:30:16,702 - Shall we? - I'd be delighted. 1323 01:30:30,958 --> 01:30:32,983 I've been meaning to ask you about that hunk of junk. 1324 01:30:33,060 --> 01:30:34,527 What is it, something you forgot to throw away? 1325 01:30:34,595 --> 01:30:36,153 Oh, no, that's Sam's creation. 1326 01:30:36,230 --> 01:30:38,460 - He loves to dabble in art. - Art? 1327 01:30:38,533 --> 01:30:41,127 That's the biggest, craziest dabble I've ever seen. 1328 01:30:41,202 --> 01:30:44,467 - What do you do, turn it on here? - Yeah, like that. 1329 01:30:49,877 --> 01:30:53,176 - Get your hands off of that. - The man in the truck. 1330 01:30:54,348 --> 01:30:58,250 - Off! Off! Off! - I'm sorry. 1331 01:30:59,787 --> 01:31:01,652 - Off! - I'm sorry, dear. 1332 01:31:04,625 --> 01:31:08,356 - Say, he's sensitive, isn't he? - Very. He's creative. 1333 01:31:11,499 --> 01:31:15,094 It's ridiculous. What am I worried about, a madman like that? 1334 01:31:17,305 --> 01:31:19,603 I know the sort. He's typical, typical. 1335 01:31:20,141 --> 01:31:23,907 He just took advantage of, you know, the smooth dancer and the fancy dresser, 1336 01:31:23,978 --> 01:31:26,708 and you were young and naive, and you thought he was a swell fella 1337 01:31:26,781 --> 01:31:28,009 because he never made a pass at you, 1338 01:31:28,082 --> 01:31:30,050 and then you marry him and you find out why. 1339 01:31:30,117 --> 01:31:33,518 Mama's boy. Pretty mama's boy. He's all wind-up and no pitch, as we say. 1340 01:31:33,588 --> 01:31:35,715 It's a sad facet of American life. 1341 01:31:35,923 --> 01:31:39,859 Oh, no, he wasn't a mama's boy. It was quite the contrary. 1342 01:31:41,529 --> 01:31:44,054 - Do you have any mambo records? - And cha-cha. 1343 01:31:44,131 --> 01:31:45,792 - Cha-cha, too. That's great. - Yes. 1344 01:31:45,867 --> 01:31:48,859 - The conga. Remember the conga? - Yeah, that's wonderful. 1345 01:31:54,509 --> 01:31:59,446 And would you believe it, two years ago, Sam and I won a Charleston contest at the... 1346 01:31:59,814 --> 01:32:01,907 Excuse me. Hello. 1347 01:32:02,016 --> 01:32:03,074 Min, are you all right? 1348 01:32:03,751 --> 01:32:06,447 Hi, dear. Well, of course I'm all right. What do you mean? 1349 01:32:06,754 --> 01:32:10,349 - I miss you, dear. What are you doing? - Howie and I are gonna play cards. 1350 01:32:10,424 --> 01:32:12,289 He's really a lot of fun, Sam. 1351 01:32:12,860 --> 01:32:15,090 Yeah, yeah, I bet. What kind of cards? 1352 01:32:15,530 --> 01:32:16,622 Honeymoon bridge. 1353 01:32:18,399 --> 01:32:20,390 That's a great game, Min, much better four-handed. 1354 01:32:20,468 --> 01:32:22,493 What do you say all four of us play right now, huh? 1355 01:32:22,603 --> 01:32:25,197 Well, I don't know. I'll have to see how Howie feels. 1356 01:32:25,273 --> 01:32:27,639 He's had a rough day at the office. Just a minute, hold on. 1357 01:32:28,342 --> 01:32:31,106 See how Howie feels. He had a rough day at the office. 1358 01:32:31,679 --> 01:32:33,442 Yeah, all right. If he doesn't stay too late. 1359 01:32:33,514 --> 01:32:38,178 - I got a tough day tomorrow. - Okay. Sam? Sam, honey. 1360 01:32:38,419 --> 01:32:41,616 He says it's okay. You can come on over just so it isn't too late. 1361 01:32:42,223 --> 01:32:45,317 Well, now, gee whiz, I wouldn't want to tire out Howie. 1362 01:32:45,393 --> 01:32:46,621 You sure it's all right? 1363 01:32:46,928 --> 01:32:50,261 No, it's all right. You can come on over for a while. 1364 01:32:50,698 --> 01:32:52,723 Gosh, right. Bye, Min. 1365 01:32:53,200 --> 01:32:54,258 Bye. 1366 01:32:56,671 --> 01:32:58,138 She's got to be sick. 1367 01:32:59,273 --> 01:33:02,299 Say, listen, Minsey, you know, honey, we never would have made this hand 1368 01:33:02,443 --> 01:33:06,675 - if he hadn't made the wrong discard. - Yes, you said that before, didn't you? 1369 01:33:06,747 --> 01:33:10,342 Well, that does it, Howie. They owe us $1.42. 1370 01:33:10,918 --> 01:33:14,547 All right, now that's all settled, what do you say we have a nightcap? 1371 01:33:14,889 --> 01:33:16,720 - Sam, what can I get you? - I'll get it. 1372 01:33:16,791 --> 01:33:19,157 No, no. I'm just trying to be the gracious host. 1373 01:33:19,226 --> 01:33:22,059 I see. Well, I think I can get my own drink in my own house. 1374 01:33:22,129 --> 01:33:24,290 Let's not squabble. I'll get the drinks. Jan? 1375 01:33:24,365 --> 01:33:27,095 - I don't care for anything, thank you. - Howie, soda, Scotch and soda, right? 1376 01:33:27,168 --> 01:33:28,760 - Yeah, and a water. - Sorry. 1377 01:33:28,836 --> 01:33:30,667 - I'll help you, honey. - Okay. 1378 01:33:32,440 --> 01:33:35,773 Sam, you want to get another tray of cubes? Ice. Please. 1379 01:33:36,911 --> 01:33:38,879 If anything happens to that marriage, 1380 01:33:38,946 --> 01:33:42,074 I'll hold you personally responsible, Howard Ebbets. 1381 01:33:42,149 --> 01:33:43,548 - Me? - Yes, you. 1382 01:33:43,651 --> 01:33:46,711 Now, look, you're the one who started this whole nutty thing. 1383 01:33:46,787 --> 01:33:48,345 You are the one who came in bursting in the night, 1384 01:33:48,422 --> 01:33:49,480 in the middle of the night. 1385 01:33:49,557 --> 01:33:52,321 Oh, boy, I always knew how selfish and totally self-centered you were, 1386 01:33:52,426 --> 01:33:54,656 but I never thought you'd stoop to endangering a beautiful marriage 1387 01:33:54,729 --> 01:33:57,027 like the Bissells' out of pure greed. 1388 01:33:57,098 --> 01:33:58,190 - Greed! - Yeah. 1389 01:33:58,265 --> 01:33:59,755 How dare you talk to me that way? 1390 01:33:59,834 --> 01:34:01,734 - How dare? - How dare? 1391 01:34:01,802 --> 01:34:04,771 You said, "How dare you?" Now you're beginning to act like my old gal again. 1392 01:34:04,839 --> 01:34:06,670 Come on, honey. Let's go a couple of rounds, sweetheart. 1393 01:34:06,741 --> 01:34:09,141 Oh, no. Oh, no, you don't trick me like that. 1394 01:34:18,352 --> 01:34:20,820 Has he made a pass at you yet? 1395 01:34:21,355 --> 01:34:23,186 Well, has he or hasn't he? 1396 01:34:23,758 --> 01:34:27,421 Well, look, don't just give me a look. It's not such a ridiculous question. 1397 01:34:27,495 --> 01:34:31,192 For your information, he is known to be highly oversexed. 1398 01:34:31,332 --> 01:34:33,994 - Known? - Well, I don't say he takes ads, no. 1399 01:34:34,068 --> 01:34:37,094 But his own wife told me, and it made her sick when she did. 1400 01:34:37,571 --> 01:34:39,596 He's disgusting. Can you imagine what it must be like 1401 01:34:39,674 --> 01:34:41,073 to be married to a man like that? 1402 01:34:41,142 --> 01:34:42,609 She's sexually normal. 1403 01:34:44,912 --> 01:34:48,814 You told me that, right? I think it was right after we were married, 1404 01:34:48,883 --> 01:34:51,818 when you were... Well, what are you laughing at? 1405 01:34:52,953 --> 01:34:54,580 You are so cute. 1406 01:34:56,023 --> 01:34:57,888 - I miss you. - I miss you, too. 1407 01:34:57,958 --> 01:35:01,189 - When is this all gonna be over? - I don't know. Pretty soon. 1408 01:35:01,262 --> 01:35:03,389 - Keep on thinking about the million dollars. - Yeah. 1409 01:35:03,464 --> 01:35:07,230 Trip around the world. Leisure time. Security for the kids. 1410 01:35:08,035 --> 01:35:12,199 - No more Vernier and Burke & Hare... - You know what I miss the most? 1411 01:35:12,273 --> 01:35:14,605 - What? - My feet get so cold. 1412 01:35:16,510 --> 01:35:19,843 Hey, Bissell, if you're looking for the Scotch, it's in the cupboard. 1413 01:35:20,347 --> 01:35:23,009 Yes, we found it, finally. Thank you. 1414 01:35:42,870 --> 01:35:45,964 Howie, old boy, could I speak to you for just a second? Please? 1415 01:35:46,107 --> 01:35:47,506 Sure. Sure. 1416 01:35:49,543 --> 01:35:50,567 Yeah. 1417 01:35:53,380 --> 01:35:56,076 Howard, Howie, 1418 01:35:56,550 --> 01:35:59,917 I'd like to spend tonight in my own house with my own wife. 1419 01:36:00,054 --> 01:36:03,683 Hey, hey, now, now you're talking. Now, that's a great idea. 1420 01:36:03,758 --> 01:36:06,022 I'd like to spend some time alone with Janet, too, you know. 1421 01:36:06,093 --> 01:36:08,527 - Yeah, we got a lot to fight over. - Good. You got a deal. 1422 01:36:08,596 --> 01:36:10,757 Okay. Wait a minute, wait a minute. 1423 01:36:10,831 --> 01:36:13,299 What about the guy in the truck? Yeah, there's a full moon out... 1424 01:36:13,400 --> 01:36:14,958 - I have a plan. - Yeah, what's that? 1425 01:36:15,035 --> 01:36:17,731 I will go home with Janet and go straight out on the patio. 1426 01:36:17,805 --> 01:36:20,000 I will light a cigarette so that you'll know I'm there. 1427 01:36:20,074 --> 01:36:23,066 Now you do exactly the same thing and then I will know you are there. 1428 01:36:23,144 --> 01:36:24,668 - Light a cigarette. - When the girls go to bed... 1429 01:36:24,745 --> 01:36:27,236 - Yeah? ...and the last light goes out, 1430 01:36:27,314 --> 01:36:28,941 I'll give you a signal. I'll whistle. 1431 01:36:29,016 --> 01:36:31,507 And that is our cue to run back and forth, see. 1432 01:36:31,585 --> 01:36:33,246 Bissell, you're a genius. 1433 01:36:33,320 --> 01:36:36,619 One thing I think we should remember, it's when you run, crouch very low, you see, 1434 01:36:36,690 --> 01:36:38,385 and that way, if he sees us, he won't see us. 1435 01:36:38,492 --> 01:36:41,689 Yeah, now just wait a minute. Let's just drop the advice. 1436 01:36:41,762 --> 01:36:44,287 I happen to have been a Marine Raider. I can take care of myself. 1437 01:36:44,365 --> 01:36:47,163 Oh, no. Well, I was in the OSS. I think I know a little bit more 1438 01:36:47,234 --> 01:36:49,293 - about this nighttime stuff... - Now wait a minute, big shot. 1439 01:36:49,370 --> 01:36:50,462 ...than a Marine Raider. - Wait a minute. 1440 01:36:50,538 --> 01:36:51,732 Let me tell you about the Marines. 1441 01:36:51,806 --> 01:36:53,797 - We were the first into Okinawa. - I do not wish to be recruited. 1442 01:36:53,874 --> 01:36:55,034 - I don't want... - We were the first... 1443 01:36:55,109 --> 01:36:59,102 Let's not quibble. We're going to spend the night with our wives. 1444 01:37:00,614 --> 01:37:02,013 Yeah. 1445 01:37:03,484 --> 01:37:07,045 You know, you're not such a bad guy after all, Sam. 1446 01:37:07,388 --> 01:37:09,583 Yeah, neither are you, Howie. 1447 01:37:10,791 --> 01:37:14,249 - What's so funny? - What are you two guys grinning about? 1448 01:37:14,328 --> 01:37:16,558 - Nothing, nothing. - Nothing. 1449 01:37:16,964 --> 01:37:20,297 Well, here's to two ex-servicemen and a successful mission tonight. 1450 01:37:20,367 --> 01:37:22,892 - Dark of the moon. - Dark of the moon. 1451 01:38:28,469 --> 01:38:31,233 Bissell, your ducks are loose. 1452 01:38:44,752 --> 01:38:48,313 - Now! - Bissell! Bissell, the duck! 1453 01:39:06,106 --> 01:39:09,473 Turn it off! Turn it off! 1454 01:39:14,682 --> 01:39:16,309 Turn it off! 1455 01:39:17,017 --> 01:39:21,579 - That was real clever, OSS man. - That was the duck, not me. 1456 01:39:21,655 --> 01:39:23,589 - You'll wake up the whole neighborhood. - What? Are you kidding? 1457 01:39:23,657 --> 01:39:25,557 You think someone's gonna be asleep after a racket like that? 1458 01:39:25,626 --> 01:39:28,254 - Where are my glasses? - What's going on over there, Sam? 1459 01:39:28,329 --> 01:39:32,288 Who's that? Al... Al, nothing. It's... I'm sorry. 1460 01:39:32,366 --> 01:39:34,095 - Hi, Al. - I bet the detective didn't miss any of it. 1461 01:39:34,168 --> 01:39:35,533 The detective. 1462 01:39:37,137 --> 01:39:40,504 - You better come back, Sam. Come on. - Well, that wrecks it. That's... 1463 01:39:42,409 --> 01:39:44,434 Well, anyway, you tried, honey. 1464 01:39:44,511 --> 01:39:46,502 - Good night, dear. - Night, Sam. 1465 01:39:46,580 --> 01:39:49,845 - Good night, Mrs. Ebbets. - Good night, Mr. Bissell. 1466 01:39:50,718 --> 01:39:53,983 - Good night, Mr. And Mrs. Ebbets. - OSS. 1467 01:39:58,225 --> 01:40:01,251 Go home. Go home. 1468 01:40:25,119 --> 01:40:29,180 - Good morning, Mrs. Bissell. - Good morning, Mr. Palma. Hi. 1469 01:40:30,290 --> 01:40:34,124 - Good morning, Min. Morning, Sam. - Morning, Sam. Morning, Min. 1470 01:40:34,194 --> 01:40:36,424 Good morning, Mr. Bissell. 1471 01:40:43,637 --> 01:40:45,434 You folks work it out. 1472 01:40:47,141 --> 01:40:49,302 Sir, we're asking Your Honor to delay for another week 1473 01:40:49,376 --> 01:40:52,345 - your decision as who is entitled to inherit. - Why? 1474 01:40:52,413 --> 01:40:54,210 My clients have had these people under scrutiny 1475 01:40:54,281 --> 01:40:56,146 for the past few days by a private investigator. 1476 01:40:56,216 --> 01:40:59,151 Yes. We saw him out there with his vacuum cleaner truck. 1477 01:40:59,219 --> 01:41:00,846 He didn't fool us a minute. 1478 01:41:01,021 --> 01:41:03,489 Some very odd things have been happening at that house. 1479 01:41:03,557 --> 01:41:06,424 Unless it pertains to the plaintiff's qualifications for inheritance, 1480 01:41:06,493 --> 01:41:08,222 I'm not interested, sir. 1481 01:41:08,295 --> 01:41:10,729 There's something very sneaky going on in that house, Your Honor. 1482 01:41:10,798 --> 01:41:13,232 All we're asking for is another week's stay, Your Honor. 1483 01:41:13,300 --> 01:41:14,995 - Denied. - But, Your Honor... 1484 01:41:15,069 --> 01:41:17,902 - All we want is justice. - I said denied. 1485 01:41:18,372 --> 01:41:22,741 You can't alter a man's deathbed bequest with a lot of childish spying and gossip. 1486 01:41:22,876 --> 01:41:25,504 Now, obviously, this woman and man are husband and wife, 1487 01:41:25,579 --> 01:41:28,139 Mr. And Mrs. Howard Ebbets, and as such, 1488 01:41:28,282 --> 01:41:30,876 I set the hearing for distribution of the Lagerlof will 1489 01:41:30,951 --> 01:41:34,148 to take place in probate court tomorrow at 9:30 a.m. 1490 01:41:34,221 --> 01:41:36,451 Now, nice to have met you, Mr. And Mrs. Ebbets. 1491 01:41:36,523 --> 01:41:39,788 Now see here, Your Honor, I've had some experience in this sort of thing... 1492 01:41:39,893 --> 01:41:41,622 - We want justice! - This is ridiculous. 1493 01:41:43,430 --> 01:41:44,419 I don't care what you say... 1494 01:41:46,800 --> 01:41:48,028 - We made it. - Sam, I'm rich. 1495 01:41:48,102 --> 01:41:50,900 - I want to go out and buy everything. - Well, you can. $15 million. 1496 01:41:50,971 --> 01:41:53,030 And I'm going to give you and Min $1 million. 1497 01:41:53,107 --> 01:41:55,473 - Oh, boy. We're millionaires. - Like promised. Yes. 1498 01:41:55,542 --> 01:41:57,271 I don't believe it. 1499 01:41:58,979 --> 01:42:01,447 - Sam! Sam, you seen Burke yet? - No, I just got in. 1500 01:42:01,515 --> 01:42:05,042 - I had business on the outside. - Yeah, well, congratulations, golden boy. 1501 01:42:05,119 --> 01:42:06,177 What do you mean, "golden boy"? 1502 01:42:06,253 --> 01:42:09,745 Well, good old Nurdlinger is ecstatic about his billboards. 1503 01:42:09,890 --> 01:42:13,189 - What billboards? - What billboards? Are you of this world? 1504 01:42:13,260 --> 01:42:15,160 - Those billboards. - Yeah, those billboards. 1505 01:42:15,229 --> 01:42:18,255 You create more bedlam around here with all of your nonsense... 1506 01:42:18,465 --> 01:42:21,992 Yeah, well, look, I'll tell you, Earl, I've had a few personal problems lately, 1507 01:42:22,069 --> 01:42:24,162 and I just completely forgot about the Nurdlinger billboards. 1508 01:42:24,271 --> 01:42:27,638 Yeah, well, anyway, Burke and Nurdlinger are patting each other on the back. 1509 01:42:27,708 --> 01:42:29,573 - They just love them. - That's nice. 1510 01:42:29,643 --> 01:42:33,477 - It is, huh? Have you seen those billboards? - What billboard? 1511 01:42:33,547 --> 01:42:35,412 No, I haven't been near the media department lately. 1512 01:42:35,482 --> 01:42:39,009 I would strongly recommend you take a good look at those billboards. 1513 01:42:39,119 --> 01:42:40,916 - They're finished? - Finished? They're up. 1514 01:42:40,988 --> 01:42:43,115 - They're all over town. - Well, good. 1515 01:42:43,190 --> 01:42:46,990 Sam, Sam, good friend. Look, it's none of my business, 1516 01:42:47,060 --> 01:42:51,087 but you know Mr. And Mrs. "Average, clean-living man and wife" they used? 1517 01:42:51,165 --> 01:42:53,690 - Yeah? - I'll give you a big fat clue. 1518 01:42:53,767 --> 01:42:57,498 - It ain't Mr. And Mrs. Abraham Lincoln. - No, well, who is it? 1519 01:42:57,571 --> 01:42:58,936 - It happens... - Sam! 1520 01:42:59,006 --> 01:43:02,407 Just the fellow we've been waiting for. Sam, come in, come in, come in, come in. 1521 01:43:02,476 --> 01:43:05,343 There's somebody here just dying to see you. 1522 01:43:05,412 --> 01:43:07,642 Sam, look who's here. 1523 01:43:07,714 --> 01:43:12,048 You, sir, you had the courage to stand up on your two feet and say no to me, 1524 01:43:12,119 --> 01:43:14,417 to say that my idea was wrong. 1525 01:43:14,488 --> 01:43:17,082 Well, sir, I'm here with my hat in hand to say that you were right. 1526 01:43:17,157 --> 01:43:20,183 You've struck the keynote of our organization, 1527 01:43:20,260 --> 01:43:22,751 clean, wholesome advertising. 1528 01:43:22,829 --> 01:43:25,593 - My hand is out to you, sir. - Well, thank you. 1529 01:43:25,666 --> 01:43:30,660 Actually, I've been meaning to speak to both of you about leaving. 1530 01:43:30,737 --> 01:43:31,795 - Leaving? - Leaving? What do you mean. 1531 01:43:31,872 --> 01:43:34,033 - Another agency? More money, Sam? - Oh, no. Nothing like that, sir. 1532 01:43:34,107 --> 01:43:36,473 It's just I came into an unexpected windfall, an inheritance, 1533 01:43:36,543 --> 01:43:40,172 - and I was thinking of retiring. - Retiring? You can't retire. You're my man. 1534 01:43:40,247 --> 01:43:42,579 You're my account executive. Speak to him, Burke. 1535 01:43:42,649 --> 01:43:45,550 Sam, Sam, Sam, you must be joshing. 1536 01:43:45,719 --> 01:43:48,210 You can no more quit the excitement of this business 1537 01:43:48,288 --> 01:43:49,448 than you can quit breathing. 1538 01:43:49,523 --> 01:43:52,253 Oh, yes, it's exciting, all right, but you see, I have all this money now... 1539 01:43:52,326 --> 01:43:55,591 Money? What is money? Sam, come right over here. 1540 01:43:55,662 --> 01:43:59,564 Look out that... Look at that billboard. 1541 01:44:01,368 --> 01:44:02,630 Isn't that magnificent? 1542 01:44:02,703 --> 01:44:07,640 Any amount of money, Sam, in this world to take the place of you saying, "I did that. 1543 01:44:07,708 --> 01:44:11,144 "I, Sam Bissell, created that beautiful, glorious, 1544 01:44:11,211 --> 01:44:12,405 - "wonderful wholesome... - Right. 1545 01:44:12,479 --> 01:44:15,107 - "...billboard." - It's a thrill seeing it up there and all, 1546 01:44:15,182 --> 01:44:17,173 but, on the other hand, you take a million dollars, 1547 01:44:17,251 --> 01:44:19,185 that's an awful lot of... 1548 01:44:26,093 --> 01:44:28,186 - Who the hell put that up there? - What's the matter? 1549 01:44:28,262 --> 01:44:29,559 - Is it in the wrong spot? - Oh, no! 1550 01:44:29,630 --> 01:44:31,530 Well, that's our space, Sam. We got twelve of them all over... 1551 01:44:31,598 --> 01:44:34,362 That's going to ruin everything. Mr. Burke, that's got to come down! 1552 01:44:34,434 --> 01:44:35,867 - They've all gotta come down. - Sam? 1553 01:44:41,008 --> 01:44:43,238 - Hi, there! - I'm sorry. I can't talk to you now. 1554 01:44:43,310 --> 01:44:46,507 - Wait a minute, friend. This is important. - Look, I'm sorry. I can't talk to you now. 1555 01:44:46,580 --> 01:44:49,242 - I'm in a hurry. - Bissell, come back here! 1556 01:44:51,652 --> 01:44:53,916 What's the matter with him? Did I do anything to offend him? 1557 01:44:54,488 --> 01:44:58,447 Running away will not help your particular situation. Come back. 1558 01:45:01,862 --> 01:45:05,263 - Hey, fellas, stop walking around. - Roll it, Jim. 1559 01:45:06,433 --> 01:45:08,424 One, two. One, two. 1560 01:45:08,502 --> 01:45:13,132 By the hour, by the day By the week or any way 1561 01:45:13,206 --> 01:45:17,768 Just let Hertz put you in the driver's seat 1562 01:45:20,047 --> 01:45:22,607 Today 1563 01:45:26,620 --> 01:45:28,952 Man, that's real coffee! 1564 01:45:29,022 --> 01:45:31,217 - No! - Oh, no! 1565 01:45:31,658 --> 01:45:32,920 Cut it! 1566 01:45:37,497 --> 01:45:39,965 Listen, you better take time to talk to me, Mr. Ebbets, 1567 01:45:40,033 --> 01:45:43,127 - if you know what's good for you. - Mr. Ebbets? 1568 01:45:48,241 --> 01:45:51,039 You don't know me, but I can assure you, I know you, 1569 01:45:51,111 --> 01:45:53,238 Mr. Sneaky-between-the-houses. 1570 01:45:54,081 --> 01:45:56,345 Reinhold Shiffner, private investigator. 1571 01:45:57,617 --> 01:46:00,279 Oh, yeah, well, I don't know what you want, 1572 01:46:00,354 --> 01:46:04,154 - but I'm in a big hurry. - Scandal is not a very pretty word, sir. 1573 01:46:04,224 --> 01:46:07,125 I've been watching you off and on since Tuesday night, you know. 1574 01:46:07,194 --> 01:46:11,130 My goodness, such goings-on. 1575 01:46:12,499 --> 01:46:13,989 How do you do? 1576 01:46:14,868 --> 01:46:19,805 Hold it! Hold it! You can't run away from fraud and deceit, young man. 1577 01:46:27,681 --> 01:46:29,342 What do you... Fraud and deceit? 1578 01:46:29,416 --> 01:46:32,351 This will just take a minute. Reinhold Shiffner. 1579 01:46:32,419 --> 01:46:35,547 Yeah, you already gave me a card. Private Investigator. 1580 01:46:35,622 --> 01:46:38,682 Most people think we still wear derbies and chew toothpicks. 1581 01:46:38,859 --> 01:46:40,986 Not true. I'm Harvard, '44, 1582 01:46:41,061 --> 01:46:45,327 science major with a good solid foundation in business administration and law. 1583 01:46:45,399 --> 01:46:49,130 - That's very interesting. - I also majored in theatrical arts. 1584 01:46:49,202 --> 01:46:52,899 That accounts for the little touch of showmanship in my trucks. 1585 01:46:53,106 --> 01:46:55,597 You've seen my vacuum cleaning outfit, haven't you? 1586 01:46:55,675 --> 01:47:00,942 I have a cherry-picker truck and a tank truck. The tank truck's for big jobs. Three men. 1587 01:47:01,014 --> 01:47:04,142 We can stay out for a full month without returning to home base. 1588 01:47:04,217 --> 01:47:05,878 - Gee, how about that. - Yes. 1589 01:47:05,952 --> 01:47:08,785 Well, look, let's get down to brass tacks, shall we? 1590 01:47:08,855 --> 01:47:12,791 I was hired by Mrs. Ebbets' cousins, Jack and Irene. 1591 01:47:13,560 --> 01:47:16,529 I started watching your place Tuesday night. 1592 01:47:16,596 --> 01:47:21,363 I saw you sneaking between the houses, you naughty, naughty boy, you. 1593 01:47:21,435 --> 01:47:23,266 You saw me? 1594 01:47:23,336 --> 01:47:27,363 But I nailed you good with my infrared night camera. 1595 01:47:28,141 --> 01:47:30,735 Here, take a look at these beauties. 1596 01:47:31,812 --> 01:47:35,043 That one, that one. Award-winning. Yeah. 1597 01:47:38,051 --> 01:47:40,110 Well, you got me. 1598 01:47:40,187 --> 01:47:43,953 Yes, indeedy, I got you. As obvious as could be. 1599 01:47:44,124 --> 01:47:48,026 These photos are final and conclusive proof to any skilled investigator, 1600 01:47:48,094 --> 01:47:51,029 that you really are Mr. Howard Ebbets. 1601 01:47:52,399 --> 01:47:54,560 It's the same old story. 1602 01:47:54,634 --> 01:47:57,603 A wandering husband, bored with his brunette wife, 1603 01:47:57,671 --> 01:48:02,574 sneaks over to pay a little visit to the hot-looking blonde cookie next door. 1604 01:48:02,642 --> 01:48:06,510 - You've probably been doing it for months. - Sneaking over... 1605 01:48:06,580 --> 01:48:10,209 But you didn't sneak out the last few nights. And you know why? 1606 01:48:10,283 --> 01:48:12,581 - Yeah. Why? - Bissell was home. 1607 01:48:12,652 --> 01:48:16,748 - Back from a business trip, I figured. - What am I supposed to do now? 1608 01:48:16,823 --> 01:48:19,451 Well, I'd like to have a nice private conversation with you, 1609 01:48:19,526 --> 01:48:22,586 and I think the best place to do that would be in your car. 1610 01:48:22,662 --> 01:48:24,323 Come on, get right in there. 1611 01:48:24,397 --> 01:48:28,356 The car's a marvelous place to conduct private business. 1612 01:48:30,237 --> 01:48:31,568 Hard to bug, 1613 01:48:31,638 --> 01:48:34,630 and you can't focus electronic stuff on them while they're moving. 1614 01:48:34,875 --> 01:48:37,969 If you don't mind, I live out on 29th and Geary. 1615 01:48:45,118 --> 01:48:48,451 Well, the pictures are for sale, Mr. Ebbets. Say 500 bucks. 1616 01:48:48,622 --> 01:48:52,456 After all, you wouldn't be sneaking around if you didn't want it kept quiet. 1617 01:48:52,526 --> 01:48:55,495 I'll meet you tomorrow night down in the lobby again. 1618 01:48:55,562 --> 01:48:59,396 I guess they'd be worth a lot more than that if I wasn't Howard Ebbets. 1619 01:48:59,466 --> 01:49:04,096 Right. They'd be worth millions to her cousins and a big fat bonus for me. 1620 01:49:15,615 --> 01:49:17,776 What did you do that for? 1621 01:49:18,018 --> 01:49:20,418 I kind of like to whip them around the curves every now and then. 1622 01:49:20,487 --> 01:49:24,287 You know, it gets the old adrenalin going. It's good for you. 1623 01:49:42,142 --> 01:49:43,939 You're mad! Do you hear me? 1624 01:50:01,795 --> 01:50:02,921 I'd like to get out right here. 1625 01:50:02,996 --> 01:50:05,464 Nonsense. Drive you right to your front door. 1626 01:50:13,039 --> 01:50:17,601 - Say, here's a fun street. Do you like curves? - No, I hate curves. 1627 01:50:19,679 --> 01:50:21,271 Let's stop someplace. 1628 01:50:22,282 --> 01:50:26,776 - It gets a little faster down at the end here. - I don't feel well. 1629 01:50:31,391 --> 01:50:33,985 Why don't you drop me off anywhere along here? 1630 01:50:34,060 --> 01:50:35,925 Actually, I'd enjoy the walk. 1631 01:50:35,996 --> 01:50:38,089 - It's only 50 blocks. - Nonsense. 1632 01:50:47,507 --> 01:50:48,735 Help me! 1633 01:51:04,724 --> 01:51:06,715 Look, I know a shortcut. 1634 01:51:18,405 --> 01:51:21,135 Well, here we are. You can come up now. 1635 01:51:36,389 --> 01:51:39,552 - Tell me, you drive to work every day? - Sure do. 1636 01:51:39,626 --> 01:51:42,993 Somebody up there must be absolutely crazy about you. 1637 01:51:44,964 --> 01:51:46,090 Bye. 1638 01:52:05,518 --> 01:52:07,748 Min? Min. 1639 01:52:07,821 --> 01:52:09,186 - Sam, what's wrong? - You don't believe it. 1640 01:52:09,255 --> 01:52:12,156 I met that nutty private investigator. I don't know where they got it, 1641 01:52:12,225 --> 01:52:13,715 - but there's billboards all over town. - What? 1642 01:52:13,793 --> 01:52:14,885 - Me and Janet... - What are you talking... 1643 01:52:14,961 --> 01:52:16,292 - There's no time to lose. Come on, dear. - Sam! 1644 01:52:16,362 --> 01:52:18,660 - Hurry up. Come on. - Sam, what are you talking about? 1645 01:52:18,765 --> 01:52:20,323 Just a minute. I've lost my shoe. 1646 01:52:20,400 --> 01:52:22,334 Come on, dear, I'll explain later. We gotta get Janet. 1647 01:52:22,502 --> 01:52:25,801 You know, now that this is over and you're gonna get the money, I... 1648 01:52:25,872 --> 01:52:29,273 Well, I think you're right. We should stay separated. 1649 01:52:29,342 --> 01:52:33,176 Yeah, you'd never believe that I love you and want you only for yourself. 1650 01:52:33,246 --> 01:52:36,238 Let's just say goodbye quietly, 1651 01:52:36,316 --> 01:52:39,945 and, well, I wish you the world of happiness and... 1652 01:52:42,288 --> 01:52:45,724 - Goodbye. - Why don't we really... 1653 01:52:48,128 --> 01:52:50,562 - Janet? Janet! - Hold it! Hold it! 1654 01:52:50,630 --> 01:52:53,656 - Don't come barging in like that, Bissell. - This is very important! 1655 01:52:53,733 --> 01:52:55,564 - Get all the paint you've got. - Paint? 1656 01:52:55,635 --> 01:52:57,102 - Paint? - You got any paint cans, spray cans, 1657 01:52:57,170 --> 01:52:58,899 paint brushes, anything you've got. Get old clothes on. 1658 01:52:58,972 --> 01:53:00,633 I'll be over in the garage getting all our stuff. 1659 01:53:00,707 --> 01:53:02,368 - Hurry up. - What, Sam? Min, what is it? 1660 01:53:02,442 --> 01:53:03,909 - What's he talking about? - What is it? Min! 1661 01:53:03,977 --> 01:53:08,414 I don't get it at all. Something about a billboard and an investigator. 1662 01:53:09,649 --> 01:53:11,549 Investigator? Jan! 1663 01:53:11,818 --> 01:53:16,084 Jan, don't... Come back here. Don't get tangled with that nut again! 1664 01:53:19,559 --> 01:53:22,722 - Janet, look, let's go back and talk... - Sam, will you explain to me what it is, 1665 01:53:22,796 --> 01:53:24,058 - because I don't... - I don't know how... 1666 01:53:24,130 --> 01:53:25,757 I don't understand. What happened? 1667 01:53:25,832 --> 01:53:28,198 You know those crazy billboards that I dreamed up for Nurdlinger? 1668 01:53:28,268 --> 01:53:30,031 Well, I don't know where they got pictures of you and me, 1669 01:53:30,103 --> 01:53:31,798 - but I haven't got time to explain... - What? I don't... 1670 01:53:31,871 --> 01:53:33,236 We've got to deface them by morning. 1671 01:53:33,306 --> 01:53:35,001 Deface them? Are you... You're out of your mind. 1672 01:53:35,074 --> 01:53:38,407 Look, don't you understand? They think that we're married, Janet and me. 1673 01:53:38,478 --> 01:53:42,812 Our picture's up on billboards all over town. It's astounding. Big letters 10-feet high, 1674 01:53:42,882 --> 01:53:46,045 Mr. And Mrs. Sam Bissell blah-blah-blah, Nurdlinger's things and so forth. 1675 01:53:46,119 --> 01:53:48,178 Now, the cousin and the detective see them and there we are, 1676 01:53:48,254 --> 01:53:49,414 - we're through. - My inheritance! 1677 01:53:49,489 --> 01:53:51,889 That's what I mean. Now get going. Put these in the car and wait there. 1678 01:53:51,958 --> 01:53:55,689 - Bissell, what are you planning to do? - We are going to paint out the faces. 1679 01:53:55,762 --> 01:53:56,820 - No! - Yes. 1680 01:53:56,896 --> 01:53:59,364 - Sam! - Listen, you're insane. Janet! 1681 01:53:59,432 --> 01:54:01,923 Janet, you can't go around damaging private property. 1682 01:54:02,001 --> 01:54:05,493 - They'll throw you in jail. - And what happens with my inheritance? 1683 01:54:05,572 --> 01:54:08,939 - Forget it. We don't need the money. - You are running true to form. 1684 01:54:09,008 --> 01:54:12,136 If things can't happen like you want it, you just don't want to help. 1685 01:54:12,212 --> 01:54:15,978 Oh, boy! You're all crazy. In the middle of the night. 1686 01:54:16,049 --> 01:54:18,074 Min, you've gotta change. You can't go like that. 1687 01:54:18,151 --> 01:54:20,051 - Here, put these on. - No. 1688 01:54:20,119 --> 01:54:25,079 - Honey, this is no time to argue. - No, Sam, this has gone far enough. 1689 01:54:25,725 --> 01:54:28,717 You've quit your job and you've ruined our home life, and it's too much. 1690 01:54:28,795 --> 01:54:30,422 It's just more than I can stand. 1691 01:54:30,496 --> 01:54:33,056 Look, dear, will you please? Just this one more thing. 1692 01:54:33,132 --> 01:54:34,759 Think of the million dollars. 1693 01:54:34,834 --> 01:54:37,394 I want my home and my children and my husband 1694 01:54:37,470 --> 01:54:39,597 and a little peace and quiet. 1695 01:54:39,672 --> 01:54:42,266 Look, you stay here, I've gotta go. 1696 01:54:42,342 --> 01:54:44,276 I'm a man without a job. I want that million dollars. 1697 01:54:44,344 --> 01:54:45,743 - Sam. - What? 1698 01:54:46,279 --> 01:54:49,009 If you go, I won't be here when you come back. 1699 01:54:49,182 --> 01:54:51,980 Min, you don't mean that and you know it. I've got to go. 1700 01:54:52,051 --> 01:54:54,918 - Sam? - Are you gonna come or not? 1701 01:54:54,988 --> 01:54:56,546 What's the use? 1702 01:55:21,748 --> 01:55:23,943 - Hurry up. - I don't believe it. 1703 01:55:34,560 --> 01:55:37,529 Sam, look at that dreadful photograph of me. 1704 01:55:37,597 --> 01:55:39,895 But I don't have a face thin like that. 1705 01:55:39,966 --> 01:55:43,402 This is no time to start admiring yourself. Get going. 1706 01:56:38,992 --> 01:56:41,153 That's extremely good. You don't know what you're missing. 1707 01:56:41,227 --> 01:56:43,024 Juvenile delinquents, both of you. 1708 01:57:34,680 --> 01:57:36,705 What's going on out there? 1709 01:57:37,116 --> 01:57:39,516 Well, we're underpaid schoolteachers, 1710 01:57:39,585 --> 01:57:42,418 and I have to moonlight to feed my wife and children. 1711 01:57:42,488 --> 01:57:44,285 Hello. Good morning. 1712 01:57:44,857 --> 01:57:46,722 She's a schoolteacher? 1713 01:57:48,728 --> 01:57:50,252 Girls' hygiene. 1714 01:57:50,663 --> 01:57:53,894 God bless you for the wonderful work you're doing. 1715 01:58:20,960 --> 01:58:23,861 - That's the last of them. - Thanks for all your help, Howard. 1716 01:58:23,930 --> 01:58:26,865 - You've been grand. - Sure, sure. I'm the one that's wrong. 1717 01:58:26,933 --> 01:58:29,595 Just because I won't go along with this harebrained childish scheme 1718 01:58:29,669 --> 01:58:31,864 of Nutsy over there, I'm the one that's wrong. 1719 01:58:31,938 --> 01:58:35,101 - That's been the history of our marriage. - Marriage? 1720 01:58:35,174 --> 01:58:37,233 We are not married. 1721 01:58:37,310 --> 01:58:40,473 Once again, you demonstrate your truly remarkable ability 1722 01:58:40,546 --> 01:58:43,879 to phrase things in such a twisted and distorted way 1723 01:58:43,950 --> 01:58:46,316 as to make me look as if I'm doing something ridiculous. 1724 01:58:46,385 --> 01:58:48,945 Disfiguring billboards all over town in the middle of the night, 1725 01:58:49,021 --> 01:58:50,215 perfectly normal. 1726 01:58:50,289 --> 01:58:53,486 Just don't come crying to me for help when you get caught. 1727 01:58:53,559 --> 01:58:56,084 We didn't ask you along. Why don't you leave? 1728 01:58:56,162 --> 01:58:59,825 - I just may. - Then go. Why are you hanging around? 1729 01:58:59,899 --> 01:59:03,630 All right, you silly... Goodbye. 1730 01:59:03,769 --> 01:59:05,669 And this time forever. 1731 01:59:05,738 --> 01:59:07,501 - Goodbye. - Goodbye. 1732 01:59:10,643 --> 01:59:13,111 - Now how do we get up there? - I'm gonna rent a room. 1733 01:59:13,179 --> 01:59:14,737 I'm gonna get across on that roof by the fire escape. 1734 01:59:14,814 --> 01:59:16,111 - You wait here for me. - No! 1735 01:59:16,182 --> 01:59:17,410 We started everything together, 1736 01:59:17,483 --> 01:59:20,452 - we're going to finish it together, Sam. - Not in this neighborhood, Janet. 1737 01:59:20,520 --> 01:59:22,988 Please, not in that kind of hotel. Just stay and wait here for me. 1738 01:59:23,055 --> 01:59:24,886 - No, but... - Please! 1739 01:59:44,177 --> 01:59:49,205 Hi, I'd like a room, please. On the west side. 1740 01:59:49,882 --> 01:59:51,816 You got a reservation? 1741 01:59:53,119 --> 01:59:55,587 Well, no, I don't have... Reservation? 1742 01:59:55,655 --> 01:59:57,714 Sorry, I'm full up. 1743 01:59:58,925 --> 02:00:02,622 Well, look, I'm a traveling salesman. 1744 02:00:04,897 --> 02:00:08,799 - Thank you, Frankie baby. - Everything okay, Sherry? 1745 02:00:10,102 --> 02:00:12,036 Talk to you later. 1746 02:00:18,177 --> 02:00:20,372 I deal in paints, 1747 02:00:20,446 --> 02:00:22,710 and my car broke down just around the corner. They're fixing it up, 1748 02:00:22,782 --> 02:00:26,684 so I'll only need the room for about an hour, two hours. 1749 02:00:26,752 --> 02:00:31,018 Why didn't you say what you want in the first place? Who sent you? Charlie? 1750 02:00:32,525 --> 02:00:34,618 Charlie sent me. 1751 02:00:38,798 --> 02:00:40,129 Twenty bucks. 1752 02:00:43,769 --> 02:00:46,260 - Twenty? - Twenty bucks, buddy. 1753 02:00:57,883 --> 02:01:01,512 Fourth floor, room 434. Use that elevator over there. 1754 02:02:03,349 --> 02:02:04,839 $20? 1755 02:02:32,078 --> 02:02:33,739 It's me, honey. 1756 02:02:42,088 --> 02:02:44,682 You must have the wrong room, ma'am. 1757 02:02:49,128 --> 02:02:50,925 - I'm sorry, forgive the way I look. - No. 1758 02:02:50,996 --> 02:02:54,830 - But if you'll... - No. No. No, not with me, buddy. 1759 02:02:55,401 --> 02:02:58,199 - No what? What... - I mean, no, damn it! 1760 02:02:58,270 --> 02:03:01,239 I thought I've seen everything, but this is a new one on me. 1761 02:03:01,307 --> 02:03:04,470 You lay a paintbrush on me and I'm gonna scream this joint down. 1762 02:03:04,543 --> 02:03:06,704 - You don't... - You're a psychiatric case, 1763 02:03:06,779 --> 02:03:08,838 - that's what you are. - I see. Well, please... 1764 02:03:08,914 --> 02:03:12,281 Oh, boy, you keep away from me. I'm gonna tell Frankie. He'll fix you! 1765 02:03:12,351 --> 02:03:16,219 No, don't tell anybody anything. Wait! You don't understand. 1766 02:03:20,159 --> 02:03:21,990 Help! Help! Help! 1767 02:03:24,330 --> 02:03:25,627 Please... 1768 02:03:26,465 --> 02:03:29,025 Wait a minute! Wait a minute! 1769 02:03:31,871 --> 02:03:34,601 Hey, lady, please don't holler! 1770 02:03:35,207 --> 02:03:36,538 What? What is it? 1771 02:03:39,011 --> 02:03:42,572 - Stop him! - Stop screaming, lady, please. 1772 02:03:44,250 --> 02:03:45,444 Hold that elevator. 1773 02:03:45,985 --> 02:03:48,852 Hold that elevator. Hold that elevator. 1774 02:03:54,427 --> 02:03:57,954 Help, someone! Stop him! Somebody, stop him! 1775 02:03:58,397 --> 02:04:01,525 Stop him! Stop him! Stop him! 1776 02:04:07,039 --> 02:04:09,269 Stop him! He wanted to paint me. What's this world coming to? 1777 02:04:09,341 --> 02:04:12,572 Of all the lousy, crummy insects I ever saw. 1778 02:04:12,645 --> 02:04:14,613 I'll teach you to go around lacquering up broads. 1779 02:04:14,680 --> 02:04:17,240 - Just a minute! - Take your hands off him immediately. 1780 02:04:17,316 --> 02:04:19,216 - Stop it. - Does this crumb belong to you, lady? 1781 02:04:19,285 --> 02:04:20,309 Yes, he's my husband. 1782 02:04:20,386 --> 02:04:21,648 Well, you'd better keep him locked up at home 1783 02:04:21,720 --> 02:04:23,153 because he wanted to paint me. 1784 02:04:23,222 --> 02:04:25,122 - You don't... - Don't be ridiculous. 1785 02:04:25,224 --> 02:04:30,025 This man is Mr. Samuel Bissell, one of the great truly artists of the world. 1786 02:04:30,529 --> 02:04:32,554 He came in and checked into your hotel to get away 1787 02:04:32,631 --> 02:04:35,930 from the hustle and bustle of the world to do some serious painting. 1788 02:04:36,001 --> 02:04:38,367 No kidding? You mean, he's famous? 1789 02:04:38,437 --> 02:04:40,769 - Yes. - Bissell? Bissell? I think I heard of him. 1790 02:04:40,840 --> 02:04:42,637 Or was it the carpet sweeper? 1791 02:04:42,708 --> 02:04:45,438 - If you don't mind... - Right this way. 1792 02:04:45,878 --> 02:04:47,743 Golly, I'm sorry. I wouldn't have... 1793 02:05:01,427 --> 02:05:02,826 There we go. 1794 02:05:02,895 --> 02:05:05,625 No, you go ahead, Sam. And give my love to Min. 1795 02:05:05,698 --> 02:05:09,156 - Well, wait a minute, what about you? - Well, I'll stay here for awhile. 1796 02:05:09,235 --> 02:05:11,760 I've got some unfinished business. 1797 02:05:16,242 --> 02:05:18,369 - Good luck. - Bye. 1798 02:05:33,792 --> 02:05:35,123 - Jan. - Go away. 1799 02:05:35,194 --> 02:05:36,286 - Jan. - Go away. 1800 02:05:36,362 --> 02:05:39,126 I've been away, and I didn't like it. 1801 02:05:39,965 --> 02:05:42,263 I loved it. I never had a better time in my life. 1802 02:05:42,334 --> 02:05:44,928 You're lying. You missed me as much as I missed you. 1803 02:05:45,004 --> 02:05:49,805 - Which happens to be not at all. - Oh, boy. Okay, okay, I tried. 1804 02:05:49,875 --> 02:05:53,709 Lord knows I tried, but I've had it. This time I've had it for good. 1805 02:05:54,079 --> 02:05:55,205 - Goodbye. - Goodbye. 1806 02:05:55,281 --> 02:05:56,942 - Goodbye. - Goodbye. 1807 02:05:57,550 --> 02:06:03,147 Howard, I just want you to know that I know why you say you want me back. 1808 02:06:04,056 --> 02:06:07,219 - Really? - Yes. Because of my $15 million. 1809 02:06:07,293 --> 02:06:09,989 - That's why. - What? Wait a minute. What? 1810 02:06:10,062 --> 02:06:12,895 You heard me. You want me because of my money. 1811 02:06:12,998 --> 02:06:15,057 - I want you because of your money? - Yes. 1812 02:06:15,134 --> 02:06:17,967 How dare you? How dare you say a thing like that? 1813 02:06:18,037 --> 02:06:20,505 How dare you talk to me in that tone of voice? 1814 02:06:20,573 --> 02:06:23,337 - Just get out of here, that's all! - Don't you worry. I'm getting out. 1815 02:06:23,442 --> 02:06:26,900 But not before I give you something you've had coming to you for a long time, 1816 02:06:26,979 --> 02:06:31,245 - a good swift kick in the hind end. - You wouldn't dare! 1817 02:06:34,520 --> 02:06:37,489 - Now you're going to get it, Howard Ebbets. - How do you like that? 1818 02:06:37,556 --> 02:06:40,855 - Am I going to belt you. - No, no, no, mister. 1819 02:06:41,794 --> 02:06:46,891 Block her with a left. Come on now. And clip her. Clip her with a left. 1820 02:06:46,966 --> 02:06:48,866 - Go ahead. - Would you mind not... 1821 02:06:49,501 --> 02:06:51,366 You did it! You did it again. 1822 02:06:51,437 --> 02:06:52,836 - Right in the tricep. - My darling, I'm so sorry. 1823 02:06:52,905 --> 02:06:55,066 - My whole arm's paralyzed. - I'm so sorry. 1824 02:06:55,207 --> 02:06:57,038 Does it hurt? Can you move your hand? 1825 02:06:57,109 --> 02:06:59,805 Yes, it does hurt. Does that make you feel better? 1826 02:07:00,946 --> 02:07:04,313 - Yes, it does. - Hey, goofy. 1827 02:07:06,418 --> 02:07:09,751 Would you mind, sir? This happens to be a private argument. 1828 02:07:10,389 --> 02:07:13,847 I'm so sorry. I'm really... I am. I'm really sorry. 1829 02:07:13,926 --> 02:07:16,656 Hey, goofy. I love you. 1830 02:07:17,096 --> 02:07:19,894 You know, it's taken me all these months to realize how much. 1831 02:07:19,965 --> 02:07:22,661 What do you say we try it again, huh? 1832 02:07:46,425 --> 02:07:48,859 Hey, dear! Min! We made it. 1833 02:08:06,879 --> 02:08:09,040 No. Min? Min? 1834 02:08:25,130 --> 02:08:27,257 I didn't know where to go. 1835 02:08:44,817 --> 02:08:47,342 Of all the silly things for me to do. 1836 02:08:48,053 --> 02:08:50,988 After being married to you all these years, 1837 02:08:51,790 --> 02:08:54,657 I couldn't walk out on you and my babies. 1838 02:08:55,360 --> 02:08:59,194 I'm so used to your silly face and your goofy ways. 1839 02:09:00,566 --> 02:09:01,828 You love me and you know it. 1840 02:09:01,900 --> 02:09:04,869 You loved me when I was a mail clerk for 40 bucks a week. 1841 02:09:07,539 --> 02:09:12,670 - Mommy! Daddy! We're home. - Here we are. Don't they look marvelous? 1842 02:09:12,745 --> 02:09:14,144 - Hi. - How are you? 1843 02:09:17,082 --> 02:09:20,916 Grandma took us to the merry-go-round, and I went on a giraffe, 1844 02:09:20,986 --> 02:09:23,250 and it went up and down, and I threw up. 1845 02:09:23,322 --> 02:09:26,314 But Jenna didn't throw up because she was on a horse. 1846 02:09:26,391 --> 02:09:28,689 And did you know that Grandma takes her teeth out 1847 02:09:28,761 --> 02:09:30,752 before she goes to bed, Daddy? 1848 02:09:30,829 --> 02:09:34,230 Could I please take my teeth out when I get bigger? Please, Daddy? 1849 02:09:34,800 --> 02:09:37,132 Yes. Things are back to normal. 161011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.