Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,091 --> 00:02:39,353
- Hi.
- Hello.
2
00:02:41,327 --> 00:02:43,852
- You awake yet?
- No,
3
00:02:44,397 --> 00:02:47,491
but I will be
as soon as you give me another kiss.
4
00:02:50,637 --> 00:02:53,037
Sam, the kids'll be pounding at the door
any minute,
5
00:02:53,106 --> 00:02:56,735
and besides,
my mother is coming to take them to camp.
6
00:02:57,744 --> 00:03:01,578
- Sam.
- Hello, Mommy. Hello, Daddy.
7
00:03:02,115 --> 00:03:03,548
Good morning, Mommy.
8
00:03:03,616 --> 00:03:08,212
You're supposed to knock.
Go outside, girls, close the door and knock.
9
00:03:12,058 --> 00:03:14,049
- Can we come in?
- No.
10
00:03:14,127 --> 00:03:17,494
Silly old Sam. Come on, babies. Come on.
11
00:03:18,231 --> 00:03:19,960
How are my babies?
12
00:03:20,166 --> 00:03:21,690
- You smell so good.
- Their energy is beyond belief.
13
00:03:21,768 --> 00:03:23,326
- Mom?
- Give me a big fat kiss.
14
00:03:23,403 --> 00:03:24,529
Hello, Daddy.
15
00:03:24,604 --> 00:03:25,764
Sam, I'll put on the coffee.
16
00:03:25,838 --> 00:03:28,739
Jenna, you wanna help me with the knives
and forks and raisin bread?
17
00:03:28,808 --> 00:03:30,400
Hooray for camp.
18
00:03:35,215 --> 00:03:36,807
Good morning, Mrs. Bissell.
19
00:03:36,883 --> 00:03:38,874
- What a beautiful day, isn't it?
- Morning, Mrs. Bissell.
20
00:03:38,952 --> 00:03:39,976
Hi.
21
00:03:46,593 --> 00:03:49,721
- Hey, good morning, Harry. How are you?
- Fine, fine.
22
00:03:53,066 --> 00:03:54,590
Shut up, will you!
23
00:03:57,971 --> 00:03:59,632
- All right.
- Is everything okay?
24
00:03:59,706 --> 00:04:01,833
Yeah, yeah, yeah.
25
00:04:02,842 --> 00:04:04,969
All right, be quiet, will you?
26
00:04:13,253 --> 00:04:16,279
Sam! Sam!
27
00:04:17,557 --> 00:04:20,151
Sam! Hey, Sam, you awake in there?
28
00:04:21,027 --> 00:04:23,325
For heaven's... Yeah.
29
00:04:25,531 --> 00:04:26,657
Sam?
30
00:04:28,001 --> 00:04:30,060
- What?
- Hiya. Morning, Sam.
31
00:04:30,603 --> 00:04:34,767
Hey, I just returned your lawnmower.
Thanks a lot. And your duck.
32
00:04:34,841 --> 00:04:37,639
That thing got loose again.
You know what happened?
33
00:04:37,710 --> 00:04:42,340
This duck got stuck in our breakfast nook
with no one to talk to but my wife.
34
00:04:42,548 --> 00:04:44,311
I know exactly how it feels, baby.
35
00:04:44,384 --> 00:04:48,320
The same thing happened to me once.
Hey, Sam, about your lawnmower.
36
00:04:48,388 --> 00:04:51,152
Very much appreciate it
if you'd get your cutter blade sharpened
37
00:04:51,224 --> 00:04:53,021
by next weekend, okay, pal?
38
00:04:55,128 --> 00:04:56,459
You need a ride downtown?
39
00:04:56,729 --> 00:04:59,254
Min is gonna take me down. Thanks, Earl.
40
00:04:59,332 --> 00:05:02,233
All right.
Well, see you at the office later, pal.
41
00:05:07,173 --> 00:05:08,470
And don't go
without your shoes and stockings.
42
00:05:08,541 --> 00:05:10,031
- It may get cold.
- Well, she's done it again, Jenna.
43
00:05:10,109 --> 00:05:13,078
Listen, honey,
this is about the fifth time I've told you.
44
00:05:13,146 --> 00:05:15,046
When you let Gretchen out in the morning
to play with her,
45
00:05:15,114 --> 00:05:18,208
- put her back in the pen. Now, not again.
- It won't happen again.
46
00:05:18,284 --> 00:05:22,448
Sweetie, I didn't have time to fix your eggs.
I will as soon as I get this stuff packed.
47
00:05:22,522 --> 00:05:25,923
- Denise, let your grandmother in, honey.
- Okay.
48
00:05:26,392 --> 00:05:28,485
That's a lot of stuff
for those two kids to be taking to camp.
49
00:05:28,561 --> 00:05:30,051
- I know, but they need clothes.
- Hello, Grandma.
50
00:05:30,129 --> 00:05:31,153
And they gotta have all their toys.
51
00:05:31,230 --> 00:05:32,458
- Hello.
- Hi, Mother.
52
00:05:32,532 --> 00:05:36,593
Hi, Min. My goodness,
they're taking all that to camp?
53
00:05:37,070 --> 00:05:38,935
- Hello, Sam.
- Edna.
54
00:05:39,005 --> 00:05:40,632
Not dressed yet?
55
00:05:40,707 --> 00:05:43,403
Hi, Mother. Gee, it's sweet of you
to take the kids to camp.
56
00:05:43,476 --> 00:05:45,603
- I've gotta go to the airport to pick up...
- Hello, Grandma.
57
00:05:45,678 --> 00:05:47,043
Hello.
58
00:05:47,880 --> 00:05:49,677
- What were you saying?
- I've gotta go to the airport
59
00:05:49,749 --> 00:05:51,979
to pick up this old school chum of mine,
Janet Lagerlof.
60
00:05:52,051 --> 00:05:54,042
She's coming in from Europe this morning.
61
00:05:54,120 --> 00:05:56,588
- How's Sam getting to work?
- Well, I'm gonna take him to the office.
62
00:05:56,656 --> 00:05:59,216
He can ride home with Earl.
Here's some coffee.
63
00:05:59,292 --> 00:06:00,623
Come on, babies, eat your cereal.
64
00:06:00,693 --> 00:06:02,490
Drink all your juice
or you're not going to camp.
65
00:06:08,534 --> 00:06:10,525
Sam's made another one, huh?
66
00:06:10,603 --> 00:06:15,165
For the life of me, I can't understand
why Sam builds these silly things.
67
00:06:15,241 --> 00:06:20,543
He enjoys it, Mother. That's reason enough.
Sam's building a big mobile out in the patio.
68
00:06:22,348 --> 00:06:24,543
Where the neighbors can see it?
69
00:06:28,121 --> 00:06:29,884
For heaven's sake.
70
00:06:30,757 --> 00:06:34,215
- You like it?
- Like it? What the hell is it?
71
00:06:34,293 --> 00:06:38,753
It's free-form sculpture, like my others.
Only this is a masterpiece.
72
00:06:38,831 --> 00:06:40,594
And when we have guests,
they can sit in the living room
73
00:06:40,666 --> 00:06:42,793
and watch it move from there.
74
00:06:44,003 --> 00:06:46,403
- You want me to turn it on for you?
- No, thank you.
75
00:06:46,472 --> 00:06:48,167
Isn't that Jenna's old bicycle frame in there?
76
00:06:48,241 --> 00:06:51,404
- Well, yeah.
- And there's part of Min's sewing machine.
77
00:06:51,477 --> 00:06:54,344
Yeah, well, you see, you're supposed
to enjoy this as a total entity.
78
00:06:54,414 --> 00:06:56,439
You're not supposed to try and pick out
individual parts.
79
00:06:56,516 --> 00:06:57,915
- That's not the idea.
- I see.
80
00:06:57,984 --> 00:07:02,353
See, the idea of found-object sculpture
is to find beauty and enjoyment
81
00:07:02,422 --> 00:07:04,982
out of an arrangement
of ordinary, everyday objects.
82
00:07:05,057 --> 00:07:07,491
Sam, dear,
if fooling with junk makes you happy,
83
00:07:07,560 --> 00:07:11,326
then I say do it,
no matter what anyone says.
84
00:07:11,397 --> 00:07:13,729
- Thank you.
- Mother, you haven't finished your coffee.
85
00:07:13,800 --> 00:07:16,826
Thank you, darling.
We were just discussing Sam's junkyard.
86
00:07:16,903 --> 00:07:20,202
Isn't it wonderful?
Sam is so clever with his hands.
87
00:07:20,273 --> 00:07:22,935
I just love it. Sam, it's a real work of art.
88
00:07:23,009 --> 00:07:26,775
I don't know a thing about art.
I just know what I don't like.
89
00:07:26,846 --> 00:07:29,007
She didn't mean it.
Mother, why do you say those things?
90
00:07:29,081 --> 00:07:30,946
Will you help me get the kids ready?
91
00:07:35,621 --> 00:07:37,145
- Who asked you?
- Sam!
92
00:07:37,223 --> 00:07:40,283
Honey, it's time to kiss them goodbye.
They're ready.
93
00:07:42,128 --> 00:07:43,857
- Jenna, that's not nice.
- Goodbye, kids.
94
00:07:43,930 --> 00:07:45,261
- There, honey, you look fine.
- Give me a kiss.
95
00:07:45,331 --> 00:07:46,855
- You look real sweet.
- Be a good girl there.
96
00:07:46,933 --> 00:07:47,957
- Bye-bye, darling.
- Goodbye, honey.
97
00:07:48,034 --> 00:07:49,433
- Okay, in you get.
- Goodbye, Sam.
98
00:07:49,502 --> 00:07:50,526
- Be good girls, now.
- Be careful, now.
99
00:07:50,603 --> 00:07:51,900
- Do everything the counselors tell you.
- We will.
100
00:07:51,971 --> 00:07:53,996
- And have fun 'cause it costs a fortune.
- Don't lose your dolly.
101
00:07:54,073 --> 00:07:56,234
Watch your leg. Okay. Goodbye, Edna.
102
00:07:56,309 --> 00:07:57,970
- Drive slowly, will you, please?
- Bye-bye.
103
00:07:58,044 --> 00:07:59,033
- Bye.
- Bye.
104
00:08:00,246 --> 00:08:02,510
I tell you, there's nothing like
a good old-fashioned grandmother
105
00:08:02,582 --> 00:08:04,311
for the kids to remember.
106
00:08:05,518 --> 00:08:07,748
Now, come on, dear. I gotta get dressed.
You gotta get dressed.
107
00:08:07,820 --> 00:08:09,583
I'm late for work.
108
00:08:15,995 --> 00:08:18,896
I can't tell you how excited I am
about seeing Janet again.
109
00:08:18,965 --> 00:08:22,093
It's been I don't know how many years
since I've seen her.
110
00:08:22,168 --> 00:08:23,965
She has a marvelous accent, Sam.
111
00:08:24,036 --> 00:08:25,901
She was raised in Europe
and came over here for college.
112
00:08:25,972 --> 00:08:27,701
That's how we met.
113
00:08:27,773 --> 00:08:31,334
Sam, would you mind
if I brought her home for dinner tonight?
114
00:08:31,410 --> 00:08:32,604
Sam?
115
00:08:33,212 --> 00:08:34,804
Sam, have you heard
anything I've been saying?
116
00:08:34,881 --> 00:08:37,076
Do you realize
that I've been in the same traffic jam,
117
00:08:37,149 --> 00:08:40,243
going to the same job
every day for six years,
118
00:08:40,319 --> 00:08:42,116
and so have they?
119
00:08:43,256 --> 00:08:44,780
Every day, all the husbands, we get up
120
00:08:44,857 --> 00:08:47,382
and we take the same road
into the same job.
121
00:08:47,460 --> 00:08:50,896
We even dress alike.
We put on the gray suit and the hat
122
00:08:50,963 --> 00:08:55,400
and that button-down shirt
and the tie and the... It's like sheep.
123
00:08:56,269 --> 00:08:58,100
Sam, that's not true.
124
00:08:58,170 --> 00:09:01,071
You're not like anybody else.
And you're not a sheep.
125
00:09:01,140 --> 00:09:04,200
You've got character. And I love you.
126
00:09:06,913 --> 00:09:09,245
I wonder what's holding them up?
127
00:09:19,125 --> 00:09:21,252
Sam, did you say something?
128
00:09:27,567 --> 00:09:29,057
Here we go.
129
00:09:46,786 --> 00:09:48,481
Well, I'm off to the airport, honey.
See you tonight.
130
00:09:48,554 --> 00:09:52,684
- Yeah, goodbye, dear.
- Sam, are you depressed about something?
131
00:09:54,360 --> 00:09:58,729
No, I'm just bored, I guess, going to work.
132
00:09:59,298 --> 00:10:02,096
You know, it's the same job
and the same people, the same faces
133
00:10:02,168 --> 00:10:05,365
and the same community pigpen
for an office,
134
00:10:05,438 --> 00:10:08,566
doing the same stupid layouts
for the same stupid ads, and the...
135
00:10:08,641 --> 00:10:13,908
Sam, we do have two beautiful children,
and we have to make a home for them.
136
00:10:13,980 --> 00:10:17,040
I know that. It's just one of those days
and don't worry about it
137
00:10:17,116 --> 00:10:20,017
- 'cause I'm gonna be all right. Goodbye.
- Goodbye. Is Earl gonna drive you home?
138
00:10:20,086 --> 00:10:21,917
Yeah. Goodbye, dear.
139
00:10:24,924 --> 00:10:26,892
- Morning, Min.
- Hi, Earl.
140
00:10:27,193 --> 00:10:28,353
- Hi.
- Hi, Sam.
141
00:10:28,427 --> 00:10:30,918
- Have a good day, honey.
- Bye, dear.
142
00:10:38,537 --> 00:10:41,062
- Hey, Phil, what's in the papers?
- Help yourself.
143
00:10:41,140 --> 00:10:43,199
Obviously, we weren't
watching the same show.
144
00:10:43,275 --> 00:10:46,642
Come on, now. Let's not be foolish about it.
Let's go.
145
00:10:54,320 --> 00:10:56,379
- Morning, boys.
- Morning, Mr. Burke.
146
00:10:56,455 --> 00:10:57,786
- Morning, Sonny.
- Morning, Mr. Burke.
147
00:10:57,857 --> 00:10:59,222
- Morning, Larry.
- Morning, Mr. Burke.
148
00:10:59,291 --> 00:11:00,553
- Morning, Earl.
- Morning, Mr. Burke.
149
00:11:00,626 --> 00:11:02,457
- Morning, Phil.
- Morning, Mr. Burke.
150
00:11:02,528 --> 00:11:03,722
Morning.
151
00:11:04,964 --> 00:11:07,524
- Name?
- Bissell. Art Department.
152
00:11:07,600 --> 00:11:09,192
Morning, Bissell.
153
00:11:10,636 --> 00:11:12,661
Good morning, Mr. Burke.
154
00:11:14,240 --> 00:11:16,731
Larry, I looked at that draft last night.
155
00:11:27,086 --> 00:11:28,678
- Good morning, Mr. Burke.
- Good morning, Marsha.
156
00:11:28,754 --> 00:11:30,221
- Morning, Marsha.
- Good morning, everybody.
157
00:11:30,289 --> 00:11:31,881
- Morning, Mr. Blatchford.
- Morning.
158
00:11:31,957 --> 00:11:34,016
Morning, Mr. Boling. Good morning, Sam.
159
00:11:34,093 --> 00:11:36,425
Boys, boys. Just one moment, please.
160
00:11:36,495 --> 00:11:40,363
Now, let's all stay on the ball today,
shall we?
161
00:11:40,433 --> 00:11:44,199
Now, Mr. Nurdlinger is coming in
for a look-see at our billboard campaign,
162
00:11:44,270 --> 00:11:45,931
- as you know.
- Yes.
163
00:11:46,005 --> 00:11:49,372
Now what we want to do is
to edge him in with the billboard campaign,
164
00:11:49,442 --> 00:11:53,208
and then later,
we'll slip him into some nice TV spots,
165
00:11:53,279 --> 00:11:56,680
like our Hertz
"man in the driver's seat" commercials.
166
00:11:57,850 --> 00:12:00,011
All right, let's give him a good show today,
shall we?
167
00:12:00,086 --> 00:12:01,075
We're ready for him, sir.
168
00:12:01,153 --> 00:12:03,121
- The red carpet all the way, Mr. Burke.
- No problems, Chief.
169
00:12:03,189 --> 00:12:04,986
Thank you, boys. Thank you. Good morning.
170
00:12:05,057 --> 00:12:06,615
- Good morning, Gloria.
- Good morning, Mr. Burke.
171
00:12:09,361 --> 00:12:12,194
- Good morning, girls.
- Morning, Mr. Bissell.
172
00:12:22,408 --> 00:12:24,501
- Good morning.
- Good morning.
173
00:12:31,550 --> 00:12:34,110
All right, fellows, we're going for a take.
Now settle down.
174
00:12:34,186 --> 00:12:36,746
Freeze off back there, please.
No walking around.
175
00:12:36,822 --> 00:12:38,380
Close that big door over there,
will you, please?
176
00:12:38,457 --> 00:12:40,982
- Dave, you ready up there?
- You ready, Bob?
177
00:12:41,527 --> 00:12:43,722
- Okay, roll it, please.
- Roll it, Jim.
178
00:12:43,796 --> 00:12:45,161
Here you go, Stu.
179
00:12:46,031 --> 00:12:47,191
And action.
180
00:12:47,266 --> 00:12:50,929
Here we go. Two bars for nothing.
One, two, one, two, three.
181
00:12:51,003 --> 00:12:55,133
Let Hertz put you in the driver's seat
182
00:12:56,208 --> 00:13:00,668
Let Hertz take you anywhere at all
183
00:13:00,980 --> 00:13:05,542
By the hour, by the dayBy the week or any way
184
00:13:05,618 --> 00:13:10,646
Just let Hertz put you in the driver's seat
185
00:13:12,057 --> 00:13:15,390
- Let Hertz put you...
- No! Cut!
186
00:13:15,461 --> 00:13:17,361
What are you doing up there, you bum?
187
00:13:17,429 --> 00:13:20,455
Listen, boss, this is the best I can do.
I can't do any better than that.
188
00:13:20,533 --> 00:13:23,161
- Put him in the driver's seat.
- That's the first one I've dropped all year.
189
00:13:24,503 --> 00:13:27,267
Dave, I'm very sorry. Next time...
190
00:13:32,611 --> 00:13:34,636
- Testing, one, two, three.
- Okay, how are those wires up there?
191
00:13:36,982 --> 00:13:38,677
I'm sorry I'm late, Mr. Verneer.
192
00:13:38,751 --> 00:13:41,743
- Vernier.
- Vernier, yeah. Kids, camp...
193
00:13:41,821 --> 00:13:43,311
- Hi, Sam.
- Hi.
194
00:13:43,389 --> 00:13:45,254
- Hello, Sam.
- Hi, guys.
195
00:14:05,344 --> 00:14:08,507
Now just imagine,
if you will, Mr. Nurdlinger,
196
00:14:08,581 --> 00:14:12,449
those signs blown up on your billboards
20 times over,
197
00:14:12,518 --> 00:14:14,918
and look how effective they are
with the lights on them.
198
00:14:14,987 --> 00:14:17,319
Sonny, I'd like to congratulate you
on the artwork. It was brilliant.
199
00:14:17,389 --> 00:14:22,292
- It grabs me, if I'm any judge.
- Darn good commercial empathy there.
200
00:14:22,361 --> 00:14:25,330
Thank you. I felt it was simple
and punched across our point.
201
00:14:25,397 --> 00:14:28,855
"For the masculine way of life,
Nurdlinger eggs."
202
00:14:28,934 --> 00:14:30,993
You know, what it has?
It's got just the right curve.
203
00:14:31,070 --> 00:14:34,972
We imply it without actually
hitting them over the head with it.
204
00:14:35,040 --> 00:14:38,532
You see, Mr. Nurdlinger,
what we're gearing up to here
205
00:14:38,611 --> 00:14:41,637
is to touch
that psychological nerve in all men,
206
00:14:41,714 --> 00:14:45,241
the symbol of masculinity and fertility,
the egg!
207
00:14:45,317 --> 00:14:48,013
- You know, Harve, I like it.
- Well thought out.
208
00:14:48,087 --> 00:14:49,918
Hey, I don't know about you fellows,
209
00:14:49,989 --> 00:14:53,686
but after seeing this,
I'm gonna have eggs for lunch.
210
00:14:59,431 --> 00:15:02,730
He's going to have eggs for lunch.
That's rich, Phil. That's rich.
211
00:15:04,436 --> 00:15:07,667
Well, sir, what do you think?
212
00:15:18,918 --> 00:15:21,478
- You want to know what I think?
- Yes.
213
00:15:23,522 --> 00:15:28,892
I think it's an abomination. Pure filth.
I'm not a prudish man, sir,
214
00:15:29,361 --> 00:15:31,955
but I believe that the Almighty gave us
good, clean, married, conjugal love
215
00:15:32,031 --> 00:15:37,128
for the purpose of raising families,
not to sell eggs with dirty, salacious ads!
216
00:15:37,202 --> 00:15:42,765
Unchastity, venery,
wenching and fleshly lust.
217
00:15:42,841 --> 00:15:44,308
Is that the image
that you have of my company?
218
00:15:44,376 --> 00:15:46,469
- Certainly not...
- Look at that bustline!
219
00:15:46,545 --> 00:15:49,241
Harlots and popinjays to sell eggs?
220
00:15:49,315 --> 00:15:51,749
I tell you what I think of you.
I think you're all rotten to the core,
221
00:15:51,817 --> 00:15:53,808
and I think
I've chosen the wrong advertising agency.
222
00:15:53,886 --> 00:15:57,378
Just a minute, Mr. Nurdlinger!
We are all good, clean, family men here.
223
00:15:57,456 --> 00:16:02,086
Now don't try to fool me, sir.
I'm an old man but I'm nobody's fool, sir.
224
00:16:02,161 --> 00:16:05,562
Good clean-living family men.
Miss Halverson.
225
00:16:06,799 --> 00:16:10,326
I've run checks
on you clean-living family men.
226
00:16:10,903 --> 00:16:13,167
There are dossiers on each of you.
227
00:16:13,238 --> 00:16:19,609
Mr. Blatchford, Mr. Reisner,
Mr. Trilling, Mr. Burke.
228
00:16:21,680 --> 00:16:25,047
Mr. Boling,
the Nurdlinger account executive.
229
00:16:25,884 --> 00:16:29,081
Little trips to Oakland
twice a week, Mr. Boling?
230
00:16:29,154 --> 00:16:30,951
- Young secretary named...
- Now, see here...
231
00:16:31,023 --> 00:16:34,356
It's all here. All of you just as bad,
232
00:16:34,560 --> 00:16:38,519
libertinism and liquor,
impurity and wantonness.
233
00:16:39,932 --> 00:16:41,331
Well, no, thank you, sir.
234
00:16:41,400 --> 00:16:43,925
We're good, clean, family men
at Nurdlinger Farms,
235
00:16:44,003 --> 00:16:48,167
and I won't have our company represented
by bawds and lechers and libertines.
236
00:16:48,240 --> 00:16:49,537
Come along.
237
00:16:51,777 --> 00:16:55,235
Mr. Nurdlinger, we are quite flexible.
Now that we have the true picture...
238
00:16:55,314 --> 00:16:56,804
That was just one of a dozen good ideas.
239
00:16:56,882 --> 00:16:59,442
We could animate some eggs,
Mr. Nurdlinger.
240
00:16:59,818 --> 00:17:01,979
Mr. Nurdlinger, we're very flexible.
241
00:17:02,054 --> 00:17:04,545
Please, sir, give us another chance
now that we've got the true picture.
242
00:17:04,623 --> 00:17:07,319
I don't want that dirty man
on my advertising account.
243
00:17:07,393 --> 00:17:09,293
Mr. Nurdlinger,
you can have anyone you want.
244
00:17:09,361 --> 00:17:13,559
We have a whole office full of good,
upright, clean-living family men, sir.
245
00:17:13,632 --> 00:17:16,829
You wouldn't recognize
a clean-living family man if you saw one.
246
00:17:16,902 --> 00:17:19,735
- We're very flexible.
- Mr. Nurdlinger, give us another crack at it.
247
00:17:19,805 --> 00:17:22,774
Mr. Nurdlinger,
we are nothing if not facile here.
248
00:17:22,841 --> 00:17:26,299
Mister... Mister... Mister... Mister...
249
00:17:26,378 --> 00:17:28,710
Just one more chance.
250
00:17:29,148 --> 00:17:32,276
I am not going to take this lying down.
251
00:17:32,651 --> 00:17:37,987
There is a $600,000 account at stake.
Now, please, come up with somebody.
252
00:17:39,058 --> 00:17:43,586
There must be someone
in this whole, vast organization
253
00:17:43,662 --> 00:17:45,721
who can pass moral muster.
254
00:17:46,098 --> 00:17:51,900
A good husband, a good neighbor,
a normal, everyday family man.
255
00:17:57,876 --> 00:18:01,869
- Yes, what is it, Bissell?
- Mr. Verneer, I've come to a decision.
256
00:18:01,947 --> 00:18:04,313
- Vernier.
- Mr. Vernier, I've come to a decision.
257
00:18:04,383 --> 00:18:07,318
I will have been here six years
as of next week.
258
00:18:07,386 --> 00:18:09,718
I've been pretty patient
about waiting for a promotion.
259
00:18:09,788 --> 00:18:12,222
I just feel I'm not getting anywhere
with my career.
260
00:18:12,291 --> 00:18:14,122
Take it up with personnel.
261
00:18:14,193 --> 00:18:17,720
Well, I've made my mind up.
I wanna talk to Mr. Burke.
262
00:18:18,997 --> 00:18:21,056
You must be sick, Bissell.
263
00:18:21,133 --> 00:18:24,762
Nobody talks directly to Mr. Burke
about a promotion.
264
00:18:27,039 --> 00:18:30,805
Hello. Oh, yes. Yes, sir. Who?
265
00:18:31,210 --> 00:18:32,939
Mr. Bissell is here, sir.
266
00:18:33,011 --> 00:18:35,411
Send him right in, Gloria.
What's his first name?
267
00:18:35,481 --> 00:18:36,743
- Sam.
- Sam.
268
00:18:40,519 --> 00:18:41,918
- Hello, Sam.
- Hi, pal.
269
00:18:41,987 --> 00:18:43,614
- How are you, boy?
- How's the family, Sam?
270
00:18:43,689 --> 00:18:46,180
- We're fine, sir.
- Sam, I've just been telling old Harve,
271
00:18:46,258 --> 00:18:51,525
Mr. Burke, all about you and Min
and the kids and the ducks
272
00:18:51,997 --> 00:18:54,522
and those crazy things,
you know, you build.
273
00:18:54,600 --> 00:18:56,830
Junk sculpture. It's sort of a hobby of mine.
274
00:18:56,902 --> 00:18:59,427
Better than some of the hobbies
I could mention around here.
275
00:18:59,505 --> 00:19:01,097
Sam, won't you sit down?
276
00:19:01,173 --> 00:19:03,368
- Sit down, Sam.
- Thank you, sir.
277
00:19:04,810 --> 00:19:08,439
Now, let's talk a little cold turkey.
278
00:19:09,781 --> 00:19:13,512
Sam, what we have here at Burke & Hare,
279
00:19:13,619 --> 00:19:18,488
is nothing if not a completely
democratic type of organization.
280
00:19:18,824 --> 00:19:23,261
You see, we like to help young people
do bigger things.
281
00:19:23,328 --> 00:19:26,058
So, I said to the fellows,
282
00:19:27,232 --> 00:19:31,760
"Fellows, let's look around
for a young, energetic,
283
00:19:32,704 --> 00:19:35,639
"clean-living, family-type,
284
00:19:35,707 --> 00:19:38,870
"nice fellow to head up
the Nurdlinger Dairy accounts."
285
00:19:38,944 --> 00:19:44,041
And, Sam, I'll bet you a dollar to a donut
you can't guess who we came up with.
286
00:19:45,017 --> 00:19:46,041
Who?
287
00:19:46,585 --> 00:19:49,281
Mr. Nurdlinger? This is Sam Bissell.
288
00:19:49,354 --> 00:19:50,753
- How do you do, Mr. Bissell?
- How do you do, sir?
289
00:19:50,822 --> 00:19:53,916
Show Mr. Nurdlinger
those snapshots of your children, Sam.
290
00:19:53,992 --> 00:19:55,254
Yeah.
291
00:19:59,231 --> 00:20:03,133
That's Denise and there's Jenna. Our duck.
292
00:20:03,769 --> 00:20:05,930
- You keep ducks?
- Yes, he loves animals.
293
00:20:06,004 --> 00:20:08,529
Dogs, cats, ducks, you name it.
294
00:20:08,607 --> 00:20:12,338
His whole life revolves around his family
and that duck.
295
00:20:12,411 --> 00:20:15,107
Now don't try
and pull anything over on me, sir.
296
00:20:15,280 --> 00:20:17,043
I'll have him investigated, too.
297
00:20:17,516 --> 00:20:20,178
This is the genuine article, Mr. Nurdlinger.
298
00:20:20,252 --> 00:20:21,719
A good husband, good neighbor,
299
00:20:21,787 --> 00:20:24,847
a clean-living family man
if you ever met one.
300
00:20:25,691 --> 00:20:29,752
Well, come along, Bissell.
We'll give you the indoctrination tour.
301
00:20:30,229 --> 00:20:31,594
Go ahead, Sam.
302
00:20:32,297 --> 00:20:35,630
Takes about five minutes
to milk the average cow.
303
00:20:35,701 --> 00:20:38,397
Milk flows through
those stainless steel tubes
304
00:20:38,470 --> 00:20:42,099
into the holding tanks,
then it's pasteurized and bottled
305
00:20:42,174 --> 00:20:44,369
without human hands touching it.
306
00:20:44,443 --> 00:20:46,377
Now, that's the image we want to convey.
307
00:20:46,445 --> 00:20:50,575
A responsible firm
dealing in a wholesome, superior product.
308
00:20:50,649 --> 00:20:53,049
I don't pretend to know anything
about advertising,
309
00:20:53,118 --> 00:20:55,177
but what I can do
is to give you a true picture
310
00:20:55,254 --> 00:20:56,915
of what our company stands for.
311
00:20:56,989 --> 00:21:01,722
We're plain, everyday people
dealing in a plain, clean, everyday product.
312
00:21:01,793 --> 00:21:06,662
We deal in chickens, eggs and milk.
Simplicity, purity, truth.
313
00:21:07,666 --> 00:21:11,796
Perhaps, Mr. Bissell,
just a plain white billboard,
314
00:21:12,404 --> 00:21:17,501
and across it in plain gold letters,
"Nurdlinger's eggs have bigger yolks."
315
00:21:18,043 --> 00:21:19,408
Simplicity.
316
00:21:20,112 --> 00:21:23,138
And in the upper left hand corner,
a picture of me.
317
00:21:23,215 --> 00:21:24,614
- Truth!
- What do you think of it?
318
00:21:24,683 --> 00:21:27,880
It's something to put in the forge
and maw on a little, I'd say.
319
00:21:27,953 --> 00:21:28,977
- I like it.
- So do I.
320
00:21:29,054 --> 00:21:30,248
I do, too.
321
00:21:30,822 --> 00:21:33,416
All right, Mr. Bissell,
what do you think of the idea?
322
00:21:33,492 --> 00:21:35,426
Frankly, sir, I don't like it at all.
323
00:21:35,494 --> 00:21:39,897
What are we talking about here?
We're talking about milk, correct?
324
00:21:40,532 --> 00:21:43,160
The simplest and most basic of foods.
325
00:21:43,235 --> 00:21:45,499
I think advertising should be
just as simple and basic
326
00:21:45,570 --> 00:21:47,561
as the product that you're trying to sell.
327
00:21:47,639 --> 00:21:51,370
I think we ought to strip away
the sham and pretension from advertising.
328
00:21:51,443 --> 00:21:52,910
Who buys your products,
329
00:21:52,978 --> 00:21:55,811
your eggs and your milk and chickens,
Mr. Nurdlinger?
330
00:21:55,881 --> 00:21:57,508
Why, people.
331
00:21:57,582 --> 00:22:02,144
Exactly. People, just human beings.
Ordinary, plain people.
332
00:22:02,220 --> 00:22:05,417
I think we ought to,
maybe have candid shots of people,
333
00:22:05,490 --> 00:22:09,927
and real people, not actors or models,
and put them up on the billboard.
334
00:22:09,995 --> 00:22:11,724
And the copy should simply read,
335
00:22:11,797 --> 00:22:16,257
"Mr. And Mrs. Godfrey Hotchkiss"
or whatever their name might be,
336
00:22:16,335 --> 00:22:20,294
"say Nurdlinger products are better."
And that's all. Period.
337
00:22:21,373 --> 00:22:25,173
Order up the billboards, Burke.
I buy it 100%.
338
00:22:26,078 --> 00:22:28,774
In the face of such honesty and truth,
I feel somewhat diminished.
339
00:22:28,847 --> 00:22:31,247
- Beautiful conception.
- Clean and true. Genius!
340
00:22:31,316 --> 00:22:33,716
This may start a whole new trend
in advertising.
341
00:22:33,785 --> 00:22:35,047
You're my man.
342
00:22:52,771 --> 00:22:58,903
Trans World Airlines Starstreamflight 871 Royal Ambassador service...
343
00:22:59,144 --> 00:23:03,581
- Jan! Oh, my gosh, I can't believe it.
- How are you? I'm so happy to see you.
344
00:23:03,682 --> 00:23:05,513
- You look wonderful.
- You're wonderful yourself.
345
00:23:05,584 --> 00:23:07,313
- Mink. Is that real?
- Yes.
346
00:23:07,386 --> 00:23:09,183
Where'd you get that suit? It's marvelous.
347
00:23:09,254 --> 00:23:11,484
- I picked it up in Paris on the way over.
- In Paris?
348
00:23:11,556 --> 00:23:14,150
- Have you been living in Paris?
- Yes. Well, I'll tell you all about it.
349
00:23:14,226 --> 00:23:18,322
- Let's get my luggage and let's have a lunch.
- Marvelous. Such a good idea.
350
00:23:18,397 --> 00:23:19,887
Listen, you haven't met Sam.
351
00:23:36,648 --> 00:23:39,446
Gosh, I am so envious of you,
living all over the world.
352
00:23:39,518 --> 00:23:43,852
- What a life you lead. Do you realize?
- No complaints. I adore my life.
353
00:23:44,389 --> 00:23:48,257
Remember when I always said in school,
"There's some girls born to be single."
354
00:23:48,326 --> 00:23:51,625
Well, I'm one of them. I just love being free.
355
00:23:51,696 --> 00:23:56,633
Not that marriage isn't good for other girls.
It obviously agrees with you, Min.
356
00:23:56,701 --> 00:24:01,468
You know, I expected you to look
all married and plump and I don't know.
357
00:24:01,540 --> 00:24:02,973
You're divine.
358
00:24:04,009 --> 00:24:08,002
I felt so bad when I heard about
you and Howard getting a divorce.
359
00:24:08,079 --> 00:24:11,014
I don't know,
somehow I expected you to look different.
360
00:24:11,082 --> 00:24:14,916
What? With dark circles
under my tearstained eyes?
361
00:24:14,986 --> 00:24:18,547
- Something like that, yeah.
- I'll tell you something, Min,
362
00:24:18,623 --> 00:24:22,855
every girl should be
married to Howard Ebbets at least once.
363
00:24:22,928 --> 00:24:27,797
It is like hitting your head against a wall.
It feels so good when it stops.
364
00:24:29,067 --> 00:24:31,968
Leaving him was the most wonderful thing
ever happened to me.
365
00:24:32,037 --> 00:24:35,029
It absolutely restored my faith in divorce.
366
00:24:35,607 --> 00:24:40,635
But looking at you, all so happy
and shining and... I don't know.
367
00:24:41,446 --> 00:24:43,607
Wait till you meet Sam. You'll understand.
368
00:24:51,256 --> 00:24:52,314
- Thanks, Earl.
- Yeah.
369
00:24:52,390 --> 00:24:54,984
Hey, I wish I could see Min's face
when you tell her.
370
00:24:55,060 --> 00:24:56,994
- Thanks again.
- Hey, remember, think milk.
371
00:24:57,062 --> 00:24:59,553
- Yeah. See you tomorrow.
- All right.
372
00:25:05,904 --> 00:25:08,202
Hey, honey, guess what?
373
00:25:08,874 --> 00:25:10,899
Where are you? Min?
374
00:25:25,857 --> 00:25:26,949
Dear!
375
00:25:39,838 --> 00:25:44,104
Min! Dear! These are for you.
Don't think I'm crazy.
376
00:25:44,175 --> 00:25:46,666
We're gonna celebrate.
The most wonderful thing happened today.
377
00:25:46,745 --> 00:25:51,648
It's amazing. I went into the office,
you know, and I was gonna ask for a...
378
00:25:54,452 --> 00:25:59,617
You must be Sam.
I'm Min's friend, Janet. Janet Lagerlof.
379
00:26:00,959 --> 00:26:03,291
- How do you do, Mrs. Lagerlof?
- How do you do?
380
00:26:03,361 --> 00:26:07,024
I mean, Lagerlof is only my maiden name.
381
00:26:07,098 --> 00:26:11,000
Till my divorce is final,
I am still Mrs. Howard Ebbets.
382
00:26:11,069 --> 00:26:13,503
- How do you do, Mrs. Ebbets?
- How do you do?
383
00:26:13,572 --> 00:26:16,632
- Nice to see you.
- Nice to see you.
384
00:26:16,708 --> 00:26:19,472
Well, look,
I don't wanna disturb your shower.
385
00:26:19,544 --> 00:26:23,275
- Can I get you anything? Soap?
- No, no. Thank you. I have everything.
386
00:26:23,348 --> 00:26:26,749
Washcloth? Well, make yourself at home.
387
00:26:26,818 --> 00:26:30,345
- Thank you.
- Oh, my goodness.
388
00:26:33,725 --> 00:26:36,785
- Min. It's terrible.
- Hi, honey. I didn't know you were home.
389
00:26:36,861 --> 00:26:38,021
Never been more embarrassed in my life.
390
00:26:38,096 --> 00:26:40,621
Just made a fool out of myself
with your friend Janet in the shower there.
391
00:26:40,699 --> 00:26:41,688
- In the shower?
- In the shower.
392
00:26:41,766 --> 00:26:42,824
What the heck is she doing here anyway?
393
00:26:42,901 --> 00:26:45,768
Well, now, Sam, I invited her.
Now don't be like that.
394
00:26:45,837 --> 00:26:46,861
I want her to meet you.
395
00:26:46,938 --> 00:26:48,371
- Well, it's kind of...
- She's my guest.
396
00:26:48,440 --> 00:26:51,807
Jan, Jan, I guess there's really no point
in introducing you two.
397
00:26:51,876 --> 00:26:53,867
- No.
- But, Jan, this is my husband, Sam.
398
00:26:53,945 --> 00:26:55,003
Sam, this is Janet.
399
00:26:55,080 --> 00:26:56,172
- We've met.
- Yes.
400
00:26:56,247 --> 00:26:58,841
- I'm very sorry about that.
- Don't be. I think it's divine.
401
00:26:58,917 --> 00:27:01,010
Tell me, does he come home every evening
with roses?
402
00:27:01,086 --> 00:27:02,519
- For me?
- No. Yeah.
403
00:27:02,587 --> 00:27:04,248
- Well, it's a special occasion.
- Why?
404
00:27:04,322 --> 00:27:06,688
You see, I've been trying
to tell somebody this ever since I got home.
405
00:27:06,758 --> 00:27:09,249
Dear, you're looking
at the new account executive
406
00:27:09,327 --> 00:27:10,988
for the Nurdlinger Dairy account.
407
00:27:11,062 --> 00:27:12,256
- Me, today.
- Sam.
408
00:27:12,330 --> 00:27:14,355
- Yeah.
- I don't believe it.
409
00:27:14,466 --> 00:27:16,195
- That's...
- Wait. I got some champagne to celebrate.
410
00:27:16,267 --> 00:27:18,758
But I don't know what it is,
an account executive?
411
00:27:18,837 --> 00:27:19,929
It's a very important job.
412
00:27:20,005 --> 00:27:22,940
He has charge of all the advertising
from his company.
413
00:27:23,008 --> 00:27:24,532
Honey, when did you find out?
414
00:27:24,609 --> 00:27:27,373
I was going up to the office
to ask for a raise,
415
00:27:27,445 --> 00:27:30,346
and before I could say anything,
Mr. Burke just gave me the job.
416
00:27:30,415 --> 00:27:32,576
I guess, I don't know.
Nurdlinger is a very strange old guy,
417
00:27:32,651 --> 00:27:33,982
and I guess he just kind of likes me.
418
00:27:34,052 --> 00:27:35,610
- Does Earl know?
- Does he know?
419
00:27:35,687 --> 00:27:38,087
He almost hit five phone poles
on the way home.
420
00:27:38,156 --> 00:27:40,590
He wanted to see your eyes when I told you,
he said.
421
00:27:40,659 --> 00:27:41,683
- Cheers.
- Cheers.
422
00:27:41,760 --> 00:27:44,923
To my wonderful friends,
their love, their home and your new job.
423
00:27:44,996 --> 00:27:47,521
- Congratulations, honey.
- Thanks, dear.
424
00:27:49,234 --> 00:27:53,534
Good. Hey, I have a marvelous idea.
Why don't we celebrate
425
00:27:53,605 --> 00:27:54,799
- and go out to dinner tonight?
- Yes.
426
00:27:54,873 --> 00:27:56,170
Yeah, fine. Go ahead. You two get dressed
427
00:27:56,241 --> 00:27:58,038
- and then I'll shave afterwards.
- Yes. Okay.
428
00:27:58,109 --> 00:28:00,703
- You can use the shower now, Min.
- That's marvelous.
429
00:28:06,151 --> 00:28:08,244
Min, I'll keep Sam company.
430
00:28:09,821 --> 00:28:12,813
- Sam. Sam, where are you?
- Out here.
431
00:28:19,964 --> 00:28:21,124
Sam!
432
00:28:22,200 --> 00:28:24,794
- You like it?
- It's marvelous.
433
00:28:24,869 --> 00:28:28,828
It's wonderful. It's so imaginative.
And that, and that!
434
00:28:30,108 --> 00:28:32,668
Sam, you know,
it's almost like Jean Tinguely in Paris.
435
00:28:32,744 --> 00:28:34,439
- Do you know him?
- Well, thank you.
436
00:28:34,512 --> 00:28:38,141
- You're a genius. Absolutely genius.
- Creative junkie is what I am.
437
00:28:38,216 --> 00:28:40,514
- Junkie? It's not junk. It's beautiful.
- Thank you.
438
00:28:40,585 --> 00:28:41,745
- You wanna see how it works?
- Yes.
439
00:28:41,820 --> 00:28:45,517
Well, you wait a minute while I tighten
this up. I'll give you a preview.
440
00:28:45,590 --> 00:28:46,784
Sam, you and Minnie are so sweet.
441
00:28:46,858 --> 00:28:48,826
I'm so happy
that we're going to be neighbors.
442
00:28:48,893 --> 00:28:50,053
What neighbors?
What do you mean neighbors?
443
00:28:50,128 --> 00:28:51,152
- You don't know it?
- What?
444
00:28:51,229 --> 00:28:52,287
- She didn't tell you?
- No.
445
00:28:52,363 --> 00:28:54,524
- I rented the house this afternoon.
- What, the Goodsen place?
446
00:28:54,599 --> 00:28:55,657
- Yes.
- Well, I'll be.
447
00:28:55,734 --> 00:28:58,362
I'm staying in San Francisco for a while,
and I'm sick from hotels,
448
00:28:58,436 --> 00:29:01,405
and Min and I, we had two bottles of wine,
and it seemed a good idea.
449
00:29:01,473 --> 00:29:03,498
- Now it's even a better one.
- Well, I think it's a great idea.
450
00:29:03,575 --> 00:29:04,940
We've got two things to celebrate now,
451
00:29:05,009 --> 00:29:08,069
- my new account and our new neighbor.
- Yes. My new neighbors.
452
00:29:08,146 --> 00:29:10,614
- Thank you. Now, you ready?
- Yes.
453
00:29:10,682 --> 00:29:12,411
Cross your fingers.
454
00:29:18,289 --> 00:29:19,586
Beautiful.
455
00:29:20,492 --> 00:29:22,289
Sam, it's beautiful.
456
00:29:26,397 --> 00:29:27,489
Sam!
457
00:29:52,090 --> 00:29:54,388
- Wonderful.
- Life is wonderful.
458
00:29:55,426 --> 00:29:56,518
To you.
459
00:30:06,671 --> 00:30:08,764
I think we should go out more often.
460
00:30:08,840 --> 00:30:11,832
- More wine, sir? More wine?
- Yeah, good thinking.
461
00:30:12,811 --> 00:30:15,109
- Say, I have a wonderful idea.
- Yeah?
462
00:30:15,180 --> 00:30:17,148
Why doesn't Jan spend the night with us?
463
00:30:17,215 --> 00:30:19,513
That way she'll be there in the morning
when the moving vans arrive.
464
00:30:19,584 --> 00:30:21,814
Very good thinking.
And listen, Jan, if you need any furniture,
465
00:30:21,886 --> 00:30:23,513
I've got amazing stuff in the back of my...
466
00:30:23,588 --> 00:30:25,988
Jan has loads of furniture
from her grandfather.
467
00:30:26,057 --> 00:30:28,287
Yes, he died two weeks ago, Sam,
468
00:30:28,359 --> 00:30:32,955
and I'm the closest living relative,
so I inherited a whole gloomy mansion
469
00:30:33,031 --> 00:30:36,000
full of furniture
and heaven knows what else.
470
00:30:36,067 --> 00:30:38,968
That's why I came to San Francisco,
to settle up his estate.
471
00:30:39,037 --> 00:30:41,801
- Do you think he left you any money?
- No. I'll know it tomorrow.
472
00:30:41,873 --> 00:30:43,568
The lawyers are coming over to talk.
473
00:30:43,641 --> 00:30:45,541
Listen, we are not here
to talk about lawyers.
474
00:30:45,610 --> 00:30:48,477
Let's speak about our account executive.
475
00:30:48,546 --> 00:30:51,071
Oui. Hey, you know, I'm having fun.
476
00:30:51,149 --> 00:30:52,844
- Hey, waiter?
- Yes, sir?
477
00:30:52,917 --> 00:30:54,214
- Could we have one more bottle, please?
- Certainly.
478
00:30:54,285 --> 00:30:56,344
Sam, don't you think
maybe we'd better have dinner?
479
00:30:56,421 --> 00:30:57,945
- Yeah, one more round, dear.
- Okay.
480
00:30:58,022 --> 00:30:59,421
- Right.
- Cheers.
481
00:30:59,490 --> 00:31:00,957
- Cheers.
- Cheers.
482
00:31:23,081 --> 00:31:27,643
So I told Mr. Nurdlinger, I said
"Nurdlie..." No, I said,
483
00:31:27,719 --> 00:31:31,883
"I'm a plain, simple, clean-loving
family man, and I love my little old wife,
484
00:31:31,956 --> 00:31:35,392
"and I love my little old kids,
and I love my little old ducks,
485
00:31:35,460 --> 00:31:39,726
"and I love my little old neighbors,
and I love my little new neighbor, too."
486
00:31:41,366 --> 00:31:43,197
Well, I told him. I just said, "Mr. Nurdlinger,
487
00:31:43,268 --> 00:31:47,898
"the simplest and most basic thing
in the world is... Is milk."
488
00:31:47,972 --> 00:31:51,066
You know, just good clean-living,
wholesome American milk.
489
00:31:51,342 --> 00:31:55,108
- Sam, I'm just starving.
- Let's order dinner, no?
490
00:31:55,179 --> 00:31:58,114
What a wonderful thing it would be
if the young people of today
491
00:31:58,182 --> 00:32:01,083
could benefit from my example, huh?
Of clean-living.
492
00:32:01,152 --> 00:32:03,586
I'm gonna find young people
and talk to them about clean-living
493
00:32:03,655 --> 00:32:05,213
and how rewarding that can be, boy.
494
00:32:05,290 --> 00:32:07,053
- Sam!
- It's the least I can do, dear.
495
00:32:07,125 --> 00:32:09,457
Jan, we gotta get him out of here.
496
00:32:09,994 --> 00:32:14,090
Excuse me. I'd like to say a few words
about clean-living.
497
00:32:14,165 --> 00:32:15,860
- When I was your age I...
- Excuse us.
498
00:32:15,934 --> 00:32:17,162
Bissell philosophy...
499
00:32:17,235 --> 00:32:18,566
- Wait, dear, I want to speak.
- Come on, sweetie.
500
00:32:18,636 --> 00:32:19,660
They're very nice people.
501
00:32:19,737 --> 00:32:21,602
Don't be afraid of being
just plain, clean-living family.
502
00:32:21,673 --> 00:32:25,302
I'm proud of you.
I'm proud of every last one of you.
503
00:32:25,376 --> 00:32:26,604
And I say to you...
504
00:32:27,278 --> 00:32:28,870
Sam, did you give me the keys?
505
00:32:28,947 --> 00:32:31,245
I'll tell you one thing,
I'm having a great deal of fun,
506
00:32:31,316 --> 00:32:34,308
and whoever said that clean
and wholesome living couldn't be very...
507
00:32:34,385 --> 00:32:37,752
I don't have a pocket.
Are you sure I didn't give them to you?
508
00:32:39,490 --> 00:32:43,324
Would everybody here from Ohio
please raise their hand?
509
00:32:46,130 --> 00:32:47,392
Sam.
510
00:32:47,799 --> 00:32:49,596
- Sam.
- In front of all these people.
511
00:32:49,667 --> 00:32:52,636
- The keys.
- Here, thank you.
512
00:32:52,704 --> 00:32:54,365
Where did we park?
513
00:32:54,439 --> 00:32:57,033
- We were parking... We came in here.
- No, that's wrong.
514
00:33:03,414 --> 00:33:04,779
Sam!
515
00:33:05,850 --> 00:33:10,514
Are you all right? Are you all right, Sam?
I'm sorry. I'm so sorry.
516
00:33:10,588 --> 00:33:15,457
- I'm terribly... Are you all right?
- Don't be upset. I just fell out of bed.
517
00:33:17,528 --> 00:33:20,895
Just a plain, everyday,
clean-living family man. Oh, my dear.
518
00:34:04,542 --> 00:34:05,907
Hey, kid...
519
00:34:19,757 --> 00:34:22,954
Please, will you put this on the... Thank you.
520
00:34:26,297 --> 00:34:28,094
- Min?
- Morning, Sam.
521
00:34:28,166 --> 00:34:29,599
Min. Hi.
522
00:34:29,667 --> 00:34:32,261
- It was a wonderful evening.
- Yeah. Is Min around?
523
00:34:32,336 --> 00:34:35,999
- Hi, sweetie. How do you feel?
- What happened?
524
00:34:36,974 --> 00:34:41,104
Well, a certain clean-living family man
rolled all the way down the main staircase
525
00:34:41,179 --> 00:34:44,012
in the Fairmont Hotel last night.
It caused quite a commotion.
526
00:34:44,082 --> 00:34:45,208
- Oh, no.
- Yes.
527
00:34:45,283 --> 00:34:47,251
- It's true.
- Janet!
528
00:34:47,318 --> 00:34:49,218
- Hello, darling.
- Sam, please.
529
00:34:50,455 --> 00:34:53,185
- Hello, Mel, how are you?
- Hello. Nice to see you.
530
00:34:53,257 --> 00:34:55,054
- My associates, Mr. Wyeth.
- Hello.
531
00:34:55,126 --> 00:34:56,184
- How are you?
- Mr. Hausner.
532
00:34:56,260 --> 00:34:58,421
How are you?
My neighbors, Mr. Bissell, Mrs. Bissell,
533
00:34:58,496 --> 00:35:00,964
my grandfather's lawyer, Mr. Mellner.
534
00:35:01,032 --> 00:35:02,431
- Pardon me, coming through, please.
- How do you do?
535
00:35:02,500 --> 00:35:05,333
My, but this is a busy place.
We came here to talk, Janet.
536
00:35:05,403 --> 00:35:08,304
- It's a mess.
- Why don't we come over to my house, Jan?
537
00:35:08,372 --> 00:35:10,101
It's nice and quiet. I'll put on some coffee.
538
00:35:10,174 --> 00:35:11,732
- Fine.
- Right this way.
539
00:35:11,809 --> 00:35:12,935
Wait, I'll put this...
540
00:35:13,411 --> 00:35:17,211
The stock and bond portfolios
and the Lagerlof Brewery in Seattle
541
00:35:17,281 --> 00:35:19,511
bring the total considerably higher.
542
00:35:19,617 --> 00:35:22,347
And with the Oakland Brewery
and the corporate holdings in Fresno,
543
00:35:22,420 --> 00:35:24,684
the... Where is that packet, Wyeth?
544
00:35:24,755 --> 00:35:28,054
- Right here, sir. There you are.
- Thank you.
545
00:35:29,227 --> 00:35:33,527
The estate comes to something
in the neighborhood of $15 million.
546
00:35:34,565 --> 00:35:36,624
- Janet!
- $15 million!
547
00:35:36,701 --> 00:35:41,001
- You're a millionairess!
- You're the only millionaire I've ever known.
548
00:35:41,072 --> 00:35:42,562
- I don't believe it.
- Are you sure?
549
00:35:42,640 --> 00:35:46,132
Grandfather lived so simply
in that gloomy little house.
550
00:35:46,210 --> 00:35:48,542
Your grandfather
was a very conservative gentleman
551
00:35:48,613 --> 00:35:51,104
who didn't believe in extravagance.
552
00:35:51,182 --> 00:35:54,208
As a matter of fact,
you are the closest blood relative.
553
00:35:54,285 --> 00:35:57,721
There are, of course, your cousins,
Irene Krupp and Jack Bailey,
554
00:35:57,788 --> 00:36:00,814
who, incidentally, have already
been to see me inquiring about the will.
555
00:36:00,892 --> 00:36:02,382
But I don't think there's any problem there,
556
00:36:02,460 --> 00:36:06,260
provided you effect a reconciliation
with Howard as soon as possible.
557
00:36:07,698 --> 00:36:08,892
Provided I what?
558
00:36:08,966 --> 00:36:11,833
There's a codicil in your grandfather's will
which stipulates
559
00:36:11,903 --> 00:36:16,772
that in order to qualify for the inheritance,
your marriage must be sound and effective.
560
00:36:16,841 --> 00:36:19,435
Therefore, it's simply a matter
of locating your husband...
561
00:36:19,510 --> 00:36:22,775
- My ex-husband.
...and effecting a reconciliation.
562
00:36:23,514 --> 00:36:25,948
Never. Not for any amount of money.
563
00:36:27,084 --> 00:36:30,144
As I remember, Janet,
you were divorced six months ago.
564
00:36:30,221 --> 00:36:34,055
Under California law,
it won't be final for another six months.
565
00:36:34,125 --> 00:36:37,959
I believe we can safely take the position
that you are still married.
566
00:36:38,029 --> 00:36:39,724
- What do you think, gentlemen?
- Well, legally...
567
00:36:39,797 --> 00:36:42,698
- They're not living together...
- Not exactly a legitimate marriage this way...
568
00:36:42,767 --> 00:36:44,701
But I suppose
one could say they were married.
569
00:36:44,769 --> 00:36:46,236
- In effect.
- In effect.
570
00:36:46,304 --> 00:36:48,738
Let's file with
the Probate Commissioner then.
571
00:36:48,806 --> 00:36:51,172
According to law,
Janet is still legally married.
572
00:36:51,242 --> 00:36:52,766
Unless someone points out
573
00:36:52,843 --> 00:36:55,243
that her husband doesn't actually
happen to be living with her.
574
00:36:55,313 --> 00:36:58,749
But, sir, excuse me, if somebody
does find out they aren't living together,
575
00:36:58,816 --> 00:37:02,980
- they could contest the will.
- Who would do a thing like that?
576
00:37:04,155 --> 00:37:06,521
With $15 million at stake, my dear,
577
00:37:06,591 --> 00:37:09,287
relatives come out of the woodwork,
you'll find.
578
00:37:09,360 --> 00:37:12,523
- You mean Irene and Jack?
- Exactly.
579
00:37:12,597 --> 00:37:15,361
How could they possibly know
Howard and I were divorced?
580
00:37:15,433 --> 00:37:18,698
Well, there are such things
as private investigators, you know.
581
00:37:18,769 --> 00:37:20,293
Well, let's not anticipate trouble.
582
00:37:20,371 --> 00:37:24,000
If no one brings up the question of Howard,
things should go smoothly.
583
00:37:24,075 --> 00:37:25,838
The money is legally yours, my dear,
584
00:37:25,910 --> 00:37:28,970
and I'm going to do my best
to see that you get it.
585
00:37:29,847 --> 00:37:30,973
Nice to have met you, Mrs. Bissell.
586
00:37:31,048 --> 00:37:34,074
- It was nice to have met you, sir.
- Goodbye, Mr. Bissell. Come, darling.
587
00:37:34,151 --> 00:37:37,882
Don't you worry one little bit, now.
Everything is going to work out all right.
588
00:37:53,170 --> 00:37:56,537
- It's $15 million.
- $15 million?
589
00:37:57,208 --> 00:37:58,766
$15 million.
590
00:38:02,046 --> 00:38:04,071
- $15 million!
- $15 million!
591
00:38:07,018 --> 00:38:08,144
Jan!
592
00:38:08,886 --> 00:38:12,549
- What does anybody do with all that money?
- Listen, I can't think about the money now.
593
00:38:12,623 --> 00:38:15,091
I have to get that house settled.
Look at that mess.
594
00:38:15,159 --> 00:38:17,753
Well, Jan's right. We gotta help this house
get pulled together.
595
00:38:17,828 --> 00:38:20,388
I'm gonna run and get some coffee.
You guys get started, okay?
596
00:38:33,678 --> 00:38:36,078
This, please, in the bedroom. Thank you.
597
00:38:44,422 --> 00:38:45,855
Hello, dear.
598
00:38:47,992 --> 00:38:51,155
- Hello, Janet.
- It's nice to see you again.
599
00:38:51,929 --> 00:38:55,387
Cousin Irene, cousin Jack, what a surprise.
600
00:38:55,466 --> 00:38:57,798
- I hope we're not intruding.
- No, no, not at all.
601
00:38:57,868 --> 00:39:00,860
You have all of Uncle Otto's furniture.
602
00:39:00,938 --> 00:39:04,567
I'm so glad you got it, dear,
one of his favorite relatives.
603
00:39:07,044 --> 00:39:09,239
And his pet chair.
604
00:39:09,313 --> 00:39:12,840
I remember seeing him sitting in it
just before he died.
605
00:39:13,617 --> 00:39:15,915
Now, now, my dear, don't upset yourself.
606
00:39:15,986 --> 00:39:20,116
- May I sit down?
- Yes, of course. Please, please sit down.
607
00:39:20,191 --> 00:39:22,022
- Where?
- I'm sorry about this.
608
00:39:22,093 --> 00:39:23,253
Yes, right here over here.
609
00:39:23,327 --> 00:39:25,488
You know, I think
I took the wrong turn off the bridge.
610
00:39:25,563 --> 00:39:28,555
- Yes, it is difficult to find.
- I went to the left instead of the right.
611
00:39:28,632 --> 00:39:29,724
I hope we're not intruding.
612
00:39:29,800 --> 00:39:32,496
No, no, no. Please be comfortable.
Sit down, please.
613
00:39:32,570 --> 00:39:35,061
We just dropped by to pay our condolences.
614
00:39:35,139 --> 00:39:36,436
Sad about Uncle Otto.
615
00:39:36,507 --> 00:39:38,634
Loved the old man
just like he was my own father.
616
00:39:38,709 --> 00:39:42,611
- Sweet, dear old gentleman.
- We hoped Howard was around.
617
00:39:42,680 --> 00:39:44,375
Never had the pleasure of meeting him,
you know.
618
00:39:44,448 --> 00:39:46,712
And, yeah, Howard, yes.
Well, unfortunately...
619
00:39:46,784 --> 00:39:48,547
- Hey, Janet.
- Yes?
620
00:39:48,619 --> 00:39:51,713
Listen, where do you want me
to put these towels?
621
00:39:53,524 --> 00:39:55,822
Darling, come here, please, one moment.
622
00:39:55,893 --> 00:39:58,487
- You've never met my cousins, have you?
- No.
623
00:39:58,562 --> 00:40:01,622
Irene Krupp, Jack Bailey,
my husband, Howard.
624
00:40:01,699 --> 00:40:04,998
These are the relatives we were
speaking about, remember, darling?
625
00:40:05,069 --> 00:40:07,970
By golly, Howard, it's good to meet you
after all these years.
626
00:40:08,038 --> 00:40:12,941
Well, Howard, dear.
So you're the lucky man who got Janet?
627
00:40:13,544 --> 00:40:17,776
Please, sit down. Sit down.
I'm sorry about all this mess, but you know,
628
00:40:17,848 --> 00:40:20,681
we just moved in this morning,
didn't we, dear?
629
00:40:21,819 --> 00:40:24,310
We just moved in this morning,
didn't we, dear?
630
00:40:24,388 --> 00:40:28,484
- We understand.
- It'll be lovely some day.
631
00:40:29,059 --> 00:40:32,825
I guess there are people
who like these modern contemporary...
632
00:40:33,364 --> 00:40:35,662
Well, of course,
we don't really care where we are
633
00:40:35,733 --> 00:40:37,598
just as long as we're together. Right, dear?
634
00:40:37,668 --> 00:40:41,297
Yes, right. As long as we are together,
nothing else matters.
635
00:40:42,840 --> 00:40:45,604
Min. Min, darling, thank you very much.
636
00:40:45,676 --> 00:40:49,043
These are the relatives
we were speaking about, remember?
637
00:40:49,113 --> 00:40:51,411
My darling next-door neighbor,
Minerva Bissell,
638
00:40:51,482 --> 00:40:53,780
Jack, Irene Krupp, Jack Bailey.
639
00:40:53,851 --> 00:40:55,318
- How do you do?
- How do you do?
640
00:40:55,386 --> 00:40:58,378
Now, Howard and I, we were just saying,
641
00:40:58,456 --> 00:41:01,892
we'd be happy wherever we are
as long as we are together.
642
00:41:01,959 --> 00:41:04,393
- Howard and you.
- Yes, isn't that right, dear?
643
00:41:04,462 --> 00:41:07,397
Yes, indeed. Of course, we're very fortunate
living next door to you
644
00:41:07,465 --> 00:41:10,434
and your wonderful, wonderful husband,
Mrs. Bissell.
645
00:41:10,501 --> 00:41:13,595
- Aren't you sweet?
- No, I'm very serious.
646
00:41:13,671 --> 00:41:16,697
He is just one of the fine men, is all he is.
647
00:41:16,774 --> 00:41:20,835
Just a prince of the Earth, that man.
Isn't that right, Mrs. Bissell?
648
00:41:21,212 --> 00:41:23,612
- Would you like some coffee?
- Oh, no, thank you.
649
00:41:23,681 --> 00:41:26,241
That's sweet of you, dear,
but we really must be going.
650
00:41:26,317 --> 00:41:27,511
We just dropped by
to extend our sympathies.
651
00:41:27,585 --> 00:41:29,678
- I'm afraid we were a little early.
- No.
652
00:41:29,753 --> 00:41:31,618
I hope I can get the right turn this time.
653
00:41:32,289 --> 00:41:33,779
Say, where is Sam?
654
00:41:33,858 --> 00:41:35,257
I met two...
655
00:41:35,993 --> 00:41:37,620
- Yes.
- You know, 25 years ago,
656
00:41:37,695 --> 00:41:40,323
there wasn't anything like the population
in this county that there is now.
657
00:41:40,397 --> 00:41:43,525
It must be very inconvenient for you,
living way out here.
658
00:41:43,601 --> 00:41:48,265
- Are you sure nobody wants some coffee?
- No, thank you. Goodbye, Mrs. Bissell.
659
00:41:49,139 --> 00:41:53,132
- So nice to have met you, dear.
- I just live over here.
660
00:41:53,210 --> 00:41:55,701
- Goodbye.
- Say hi to Sam.
661
00:41:55,779 --> 00:41:56,803
Well, goodbye, dear.
662
00:41:56,881 --> 00:41:58,576
- I'm glad to see that you're so happy.
- Goodbye.
663
00:41:58,649 --> 00:42:01,880
- Bye, Irene. See you soon.
- Howard, glad to have met you.
664
00:42:01,952 --> 00:42:04,443
- Thank you, sir.
- Goodbye, Howard.
665
00:42:04,522 --> 00:42:05,648
- Bye.
- Bye-bye.
666
00:42:05,723 --> 00:42:07,452
- Nice to have...
- Goodbye.
667
00:42:11,795 --> 00:42:13,660
That was the craziest thing
I've ever been through.
668
00:42:13,731 --> 00:42:17,326
Sam, you were brilliant. Just brilliant.
And by the way, thank you.
669
00:42:17,401 --> 00:42:20,370
That's all right. I think they know
about that will. That's why they came here.
670
00:42:20,437 --> 00:42:22,428
Well, of course,
I saw it immediately when they came in.
671
00:42:22,506 --> 00:42:23,598
Yeah.
672
00:42:24,174 --> 00:42:25,766
- I think we fooled them, though.
- We were great.
673
00:42:25,843 --> 00:42:27,367
Matter of fact,
I think we were both pretty good.
674
00:42:27,444 --> 00:42:29,810
We were great. Yes?
675
00:42:30,247 --> 00:42:31,271
Hi, it's me.
676
00:42:31,815 --> 00:42:34,147
Min. Hi. It's Min.
677
00:42:34,618 --> 00:42:36,779
You two were marvelous,
but I think we're still in trouble.
678
00:42:36,854 --> 00:42:38,947
They're still out there, just sitting in the car.
679
00:42:39,957 --> 00:42:42,289
Sam, look if they are still out there.
680
00:42:48,065 --> 00:42:50,465
Hey, you're right. I gotta get to work.
What am I gonna do?
681
00:42:50,668 --> 00:42:51,760
What did he say?
682
00:42:51,835 --> 00:42:55,362
He has to get to work
and he's still in his pajamas.
683
00:42:56,106 --> 00:42:57,664
Well, he'll have to leave from your place.
684
00:42:57,741 --> 00:42:59,834
Come on over and I'll put his clothes
in a bag or something.
685
00:43:00,311 --> 00:43:02,176
All right, good idea.
686
00:43:02,446 --> 00:43:05,313
Sam. Sam, Min has the best idea.
687
00:43:05,382 --> 00:43:07,646
I go in your house
and I come back with your clothes.
688
00:43:07,718 --> 00:43:10,846
- Don't worry.
- Yeah, well... Bring my...
689
00:43:40,818 --> 00:43:43,480
Sam? Min suggested I drive you to work
690
00:43:43,554 --> 00:43:46,580
- so it will look legitimate, you know?
- Yeah.
691
00:43:46,657 --> 00:43:49,455
- What time do you have to be there?
- Holy smoke, now.
692
00:43:49,526 --> 00:43:51,551
First day as an account executive
and I'm late already.
693
00:43:51,629 --> 00:43:54,655
Don't panic. I'll get you there.
I'll drive the car out of...
694
00:44:07,144 --> 00:44:11,274
No socks. They forgot my socks.
You forgot... You...
695
00:44:25,462 --> 00:44:26,690
I haven't even shaved.
696
00:44:26,764 --> 00:44:30,427
They're across the street.
Keep your voice down and smile.
697
00:44:40,844 --> 00:44:42,607
- Follow them.
- Why?
698
00:44:43,047 --> 00:44:46,039
I can give you 15 million reasons why.
Now hurry up and follow them.
699
00:44:55,225 --> 00:44:57,659
Sam, please put that in the back.
700
00:45:06,070 --> 00:45:07,367
- What?
- Don't look around,
701
00:45:07,438 --> 00:45:11,738
but just glance into the rear-vision.
Is that the same car?
702
00:45:14,144 --> 00:45:15,338
They followed us.
703
00:45:16,180 --> 00:45:17,374
- Good morning. Good morning, sir.
- Good morning.
704
00:45:17,448 --> 00:45:20,042
- Morning.
- You remember all the boys, sir.
705
00:45:20,117 --> 00:45:21,379
- Morning.
- Mr. Nurdlinger,
706
00:45:21,452 --> 00:45:23,750
this is Richard Taragon, Mr. Nurdlinger.
707
00:45:23,821 --> 00:45:26,085
- He's the best photographer in the business.
- How are you?
708
00:45:26,156 --> 00:45:29,023
He's gonna take some really
fantastic pictures for your billboards.
709
00:45:29,093 --> 00:45:31,152
I don't want fantastic pictures.
710
00:45:31,228 --> 00:45:34,026
I want normal pictures
of normal everyday people,
711
00:45:34,098 --> 00:45:36,362
just like Bissell said.
You better check with Bissell.
712
00:45:36,433 --> 00:45:38,025
He's got his finger
on the pulse of this thing.
713
00:45:38,102 --> 00:45:39,126
Don't worry, Mr. Nurdlinger.
714
00:45:41,405 --> 00:45:44,465
There's our fair-haired boy now,
Mr. Nurdlinger.
715
00:45:46,543 --> 00:45:49,944
Say, they parked right behind us.
716
00:45:50,314 --> 00:45:55,115
Maybe we better keep the act going a little.
Bye, darling.
717
00:45:57,488 --> 00:46:01,356
Is that a charming picture of domesticity.
718
00:46:01,859 --> 00:46:05,488
- I'm sorry about all this, Sam.
- Well, it can't be helped.
719
00:46:07,097 --> 00:46:08,223
Morning, Sam.
720
00:46:08,465 --> 00:46:11,332
Sam, would you come over here
a moment, please?
721
00:46:11,401 --> 00:46:16,429
- Mr. Nurdlinger wants to meet Mrs. Bissell.
- Oh, yeah, Mrs. Bissell.
722
00:46:17,975 --> 00:46:19,670
- What?
- Who is he?
723
00:46:19,743 --> 00:46:22,109
It's my boss and the client.
How am I gonna explain this?
724
00:46:22,179 --> 00:46:24,477
Well, it's perfectly simple.
Just tell them the truth.
725
00:46:24,548 --> 00:46:27,642
- Say I'm your next-door neighbor. Hello.
- Hello.
726
00:46:29,119 --> 00:46:32,350
Good, clean-living, family-type men
don't go around
727
00:46:32,422 --> 00:46:34,856
making love to their next-door neighbors
on the street corners.
728
00:46:37,761 --> 00:46:40,389
Good morning,
you beautiful, beautiful people.
729
00:46:40,464 --> 00:46:41,488
- Morning, sir.
- Good morning.
730
00:46:41,565 --> 00:46:44,033
I don't believe I've had the pleasure,
my dear.
731
00:46:44,101 --> 00:46:48,629
- This... Mr. Burke, I'd like you to meet my...
- Mrs. Bissell, I am charmed.
732
00:46:48,705 --> 00:46:52,004
Allow me to help you.
Careful with your skirt.
733
00:46:52,075 --> 00:46:54,976
You know, your Sam is a big favorite
with us around here.
734
00:46:55,212 --> 00:46:57,476
I want you to come and meet Mr. Nurdlinger.
735
00:46:57,548 --> 00:46:59,277
- I'd love to.
- He's our toughest client.
736
00:46:59,349 --> 00:47:02,147
- Sam's the only one who can handle him.
- Really?
737
00:47:02,219 --> 00:47:05,518
Let's try and shave a little closer, Sam.
Wanna look neat, you know.
738
00:47:07,024 --> 00:47:10,016
Mrs. Bissell, may I present Mr. Nurdlinger?
739
00:47:10,093 --> 00:47:12,152
- Good morning, Mr. Nurdlinger.
- Good morning, madam.
740
00:47:12,229 --> 00:47:15,995
- I'm delighted to meet you. Morning, Sam.
- Morning, sir.
741
00:47:16,767 --> 00:47:18,064
- Sonny. Fellas.
- Morning, Sam.
742
00:47:18,135 --> 00:47:20,535
- Morning, Sam.
- I wonder if you'd give us the pleasure
743
00:47:20,604 --> 00:47:23,266
of having dinner with Mrs. Nurdlinger
and me tonight.
744
00:47:23,340 --> 00:47:25,274
I know she'd like to meet you both.
745
00:47:25,709 --> 00:47:29,509
Well, I'll have to call my wife at home
to see if she made any other plans.
746
00:47:29,580 --> 00:47:31,047
Call home? What are you talking about?
747
00:47:31,114 --> 00:47:34,311
We'd love to go to your house
for having dinner, wouldn't we, Sam?
748
00:47:34,384 --> 00:47:37,285
- Oh, boy.
- About 8:00, then.
749
00:47:37,354 --> 00:47:40,721
And, Sam, we always dress for dinner.
Black tie.
750
00:47:41,258 --> 00:47:42,555
Delighted to have met you.
751
00:47:42,626 --> 00:47:46,187
- Such a great pleasure to know you.
- The pleasure was mine. Goodbye.
752
00:47:46,263 --> 00:47:47,787
- Goodbye.
- Bye.
753
00:47:52,002 --> 00:47:54,698
- Now, remember. Normal pictures.
- Right.
754
00:47:54,771 --> 00:47:56,068
- Everyday people.
- Good.
755
00:47:56,139 --> 00:47:58,835
- Goodbye, Mr. Nurdlinger. Bye-bye.
- Bye.
756
00:47:58,909 --> 00:48:01,878
This thing is getting a little out of hand.
757
00:48:01,945 --> 00:48:04,675
- Don't you think...
- Goodbye, my darling.
758
00:48:11,388 --> 00:48:13,754
Goodbye, gentlemen. Pleasure meeting you.
759
00:48:13,824 --> 00:48:15,189
- Bye.
- Bye.
760
00:48:18,595 --> 00:48:20,085
Bye, darling.
761
00:48:26,837 --> 00:48:28,395
Lucky boy, Sam.
762
00:48:31,575 --> 00:48:34,066
Morning, Mr. Burke. Hi, fellas.
763
00:48:34,745 --> 00:48:37,737
Would you mind telling me
who that chick was?
764
00:48:37,814 --> 00:48:40,339
- Frightfully artistic...
- I'll do the same kind of thing I did before.
765
00:48:40,417 --> 00:48:42,214
Excellent, excellent.
766
00:48:44,988 --> 00:48:46,922
Why don't you just leave that to me, sir?
767
00:48:47,224 --> 00:48:50,057
What do you think about black and white
or color? I say black and white.
768
00:48:50,127 --> 00:48:53,153
Who the hell was that chick
you were kissing out there?
769
00:48:55,732 --> 00:48:58,223
- What we need is a normal, clean...
- Morning, Mr. Burke.
770
00:48:58,302 --> 00:48:59,496
- Morning, Mr. Boling.
- Morning, Mr. Boling.
771
00:48:59,569 --> 00:49:02,231
- Sam, you can tell me, will you? Hi.
- Later.
772
00:49:02,306 --> 00:49:04,706
- What do you mean, later? Sam.
- What is...
773
00:49:04,775 --> 00:49:07,869
Good morning, Mr. Bissell.
Good morning, Mr. Trilling.
774
00:49:07,945 --> 00:49:11,176
It's very simple to explain,
but not here, please.
775
00:49:13,984 --> 00:49:15,178
Hello.
776
00:49:18,889 --> 00:49:22,416
- What is all the secrecy?
- I got myself in a bit of a jam.
777
00:49:22,492 --> 00:49:25,017
- Yeah, I bet you did.
- Look, it's Min's best friend.
778
00:49:25,095 --> 00:49:26,255
- Min's best friend?
- Yes.
779
00:49:26,330 --> 00:49:29,731
Hey, fellas, will you stop talking back there!
Quiet down!
780
00:49:29,800 --> 00:49:33,031
Will you roll it, Jim? Thank you. Here we go.
781
00:49:33,103 --> 00:49:35,594
All right, we'll take it from the pickups
of bar nine this time. Got it?
782
00:49:35,672 --> 00:49:38,436
Here we go. One, two, a one, two...
783
00:49:38,508 --> 00:49:43,138
By the hour, by the dayBy the week or any way
784
00:49:43,213 --> 00:49:47,741
Just let Hertz put you in the driver's seat
785
00:49:47,818 --> 00:49:50,582
Let Hertz put you in the driver's seat.
786
00:49:50,654 --> 00:49:52,679
- No, no, no, no!
- No!
787
00:49:52,756 --> 00:49:56,658
Cut it, will you? Cut it!
You're not getting the idea at all.
788
00:49:56,727 --> 00:49:59,855
- "In the driver's seat," you idiot!
- How many times do I have to rehearse this?
789
00:49:59,930 --> 00:50:01,659
He's been doing that all of...
790
00:50:01,732 --> 00:50:03,495
Look. Will you start from the beginning?
791
00:50:03,567 --> 00:50:05,626
It's Min's best friend
and she knows all about it.
792
00:50:05,702 --> 00:50:06,999
Sam, my boy! What are you doing in here?
793
00:50:07,070 --> 00:50:09,300
Come on, have we got something
to show you, the fellas and me.
794
00:50:09,373 --> 00:50:10,965
Come along, Sam.
795
00:50:12,009 --> 00:50:15,342
Come on, come on. Out here, Sam.
Girls, girls.
796
00:50:17,447 --> 00:50:19,540
Now, Sam, don't let this go to your head,
797
00:50:19,616 --> 00:50:25,521
but this is just our way of saying thank you
for delivering to us Mr. Nurdlinger.
798
00:50:28,025 --> 00:50:29,356
There you are, Sam.
799
00:50:29,426 --> 00:50:32,293
- Lots of luck, Sam.
- Take it away, Sam, baby. It's all yours.
800
00:50:32,362 --> 00:50:33,852
- Good luck, Sam.
- Thank you.
801
00:50:33,930 --> 00:50:36,023
Go on in. It's your office.
802
00:50:40,537 --> 00:50:43,097
- Where are you, Sam?
- How do you like this?
803
00:50:43,907 --> 00:50:46,876
Come on, come on. Sit down, sit down.
It's all yours.
804
00:50:46,943 --> 00:50:48,274
Thank you.
805
00:50:49,613 --> 00:50:51,308
Here you are, Sam.
806
00:50:51,381 --> 00:50:53,372
- Executive cigar?
- Sure.
807
00:50:55,919 --> 00:50:57,511
Go ahead, put your feet up
on the desk there, Sam.
808
00:50:57,587 --> 00:51:01,148
Just like you own the place.
Go on, get them up there, boy.
809
00:51:05,729 --> 00:51:07,754
Where are your socks, Sam?
810
00:51:10,467 --> 00:51:14,028
- It's kind of hard to explain.
- That's all right.
811
00:51:14,104 --> 00:51:16,265
You don't have to explain to me.
I understand.
812
00:51:16,339 --> 00:51:20,036
I know how tough it is to make ends meet
when you've got a growing family,
813
00:51:20,110 --> 00:51:21,839
but we're gonna take care of that, too.
814
00:51:21,912 --> 00:51:26,576
There's a very nice raise
going into effect for you, starting today.
815
00:51:28,985 --> 00:51:31,010
All right, boys, let's get back to work,
shall we?
816
00:51:31,088 --> 00:51:33,488
- Cheers!
- Lots of luck, lots of luck, Sam.
817
00:51:36,960 --> 00:51:41,363
- Crank up on that Nurdlinger account, huh?
- Yes, sir, crank. And thank you again.
818
00:51:41,565 --> 00:51:44,056
Congratulations, Mr. Bissell, on the new job.
819
00:51:44,134 --> 00:51:46,500
- Thank you, Marsha.
- They assigned me to you.
820
00:51:46,570 --> 00:51:48,970
- That's nice.
- Can I do anything?
821
00:51:49,039 --> 00:51:52,406
Yeah. You could get Mrs. Bissell for me
on the phone, if you would, please.
822
00:51:52,476 --> 00:51:53,465
Thank you.
823
00:52:16,099 --> 00:52:19,193
- Mr. Bissell?
- Yes?
824
00:52:20,370 --> 00:52:23,828
- Your wife is on one, sir.
- Thank you.
825
00:52:26,543 --> 00:52:27,908
Hi, honey.
826
00:52:30,147 --> 00:52:31,808
Sorry, Mr. Burke.
827
00:52:33,884 --> 00:52:38,514
No, you're on the dictograph.She's on the telephone, line one.
828
00:52:38,588 --> 00:52:39,953
Thank you.
829
00:52:41,892 --> 00:52:45,259
Hello. Hi, honey. Who was who?
830
00:52:45,962 --> 00:52:49,489
That was my secretary.
Yeah, my new secretary.
831
00:52:49,566 --> 00:52:52,660
I got a secretary now. I got a new office.
I got a raise.
832
00:52:52,736 --> 00:52:53,998
You should see this office.
It's got everything.
833
00:52:54,070 --> 00:52:57,904
It's got windows, everything. What?
Celebrate tonight?
834
00:52:59,309 --> 00:53:04,110
Yeah, well, I wanted to tell you.
A very peculiar thing happened
835
00:53:04,181 --> 00:53:08,447
on the way. It's... I'm sure you'll understand.
You'll laugh when I tell you what it is.
836
00:53:08,985 --> 00:53:11,453
I don't know why you didn't just tell him
the simple truth.
837
00:53:11,521 --> 00:53:13,887
Well, dear, wait, I told you before.
838
00:53:13,957 --> 00:53:16,152
It's just that you don't know Nurdlinger,
and he's a strange fellow.
839
00:53:16,226 --> 00:53:18,285
He's kind of a nut
about fidelity and marriage...
840
00:53:18,361 --> 00:53:21,455
I got it. This is the part I can do.
And he isn't ever gonna understand
841
00:53:21,531 --> 00:53:23,692
that beautiful friend of yours
kissing me like that.
842
00:53:23,767 --> 00:53:26,292
There's Janet. Now, look, dear,
we've just got to try and be reasonable,
843
00:53:26,369 --> 00:53:27,734
- all right?
- Well, I am trying to be reasonable,
844
00:53:27,804 --> 00:53:29,271
but it's awfully difficult to understand
845
00:53:29,339 --> 00:53:31,637
how you let yourself
get in this absurd position.
846
00:53:31,708 --> 00:53:35,144
- Look, honey, will you...
- I know. I'm trying to be reasonable.
847
00:53:35,212 --> 00:53:38,045
- I'm not succeeding, but I'm trying.
- All right.
848
00:53:38,114 --> 00:53:40,480
Min, I'm really sorry about all this.
849
00:53:40,550 --> 00:53:43,644
I wouldn't do anything to upset you or Sam
for a million dollars.
850
00:53:43,720 --> 00:53:46,120
- On the other hand, for $15 million...
- Min.
851
00:53:46,189 --> 00:53:49,784
I'm sorry. I didn't mean that. Really I didn't.
I'm fine, just fine.
852
00:53:49,859 --> 00:53:51,622
- You'd better hurry or you're gonna be late.
- Yeah, okay.
853
00:53:51,695 --> 00:53:54,960
- Bye. Let's go. I'll drive.
- Okay. We'll hurry, darling. I'm sorry.
854
00:53:55,031 --> 00:53:58,159
We'll get out of there
just as fast as possible.
855
00:53:58,235 --> 00:53:59,998
- You both look real nice.
- Yeah.
856
00:54:00,070 --> 00:54:01,128
Bye.
857
00:54:05,675 --> 00:54:08,075
Bye. Have a good time.
858
00:54:26,830 --> 00:54:32,291
My woman's club is starting a purge
on the evil, obscene publications
859
00:54:32,369 --> 00:54:35,998
which litter our libraries
and our newsstands.
860
00:54:36,072 --> 00:54:39,530
I'd love to have Mrs. Bissell join us
next Thursday
861
00:54:39,609 --> 00:54:42,510
for our weekly book-burning if she's free.
862
00:54:42,846 --> 00:54:45,246
Gee, I'm sure
she'd just love it, Mrs. Nurdlinger,
863
00:54:45,315 --> 00:54:48,876
but Thursday, I think,
is her church bingo committee.
864
00:54:48,952 --> 00:54:52,820
- I don't believe in gambling.
- They play for jelly beans.
865
00:54:54,090 --> 00:54:56,058
Well, that's different.
866
00:54:57,727 --> 00:55:01,185
You know, a man needs a foundation
on which to build an immaculate life.
867
00:55:01,264 --> 00:55:02,925
Mrs. Nurdlinger and I,
868
00:55:02,999 --> 00:55:07,493
we detest the philanderer
and the infidelity which some men live by.
869
00:55:07,570 --> 00:55:08,901
Oh, yes, so do Sam and I.
870
00:55:08,972 --> 00:55:11,964
You wouldn't believe
some of the degenerate pursuits
871
00:55:12,042 --> 00:55:14,738
of some of the people in our society.
872
00:55:14,811 --> 00:55:18,110
But God will deal with the whoremonger
and the profligate.
873
00:55:18,181 --> 00:55:19,443
Their days are numbered.
874
00:55:19,516 --> 00:55:21,814
- Isaiah, verse six.
- Amen.
875
00:56:12,168 --> 00:56:14,534
I have my key, Sam. Thank you.
See you tomorrow.
876
00:56:14,604 --> 00:56:15,628
- Okay.
- Good night.
877
00:56:15,705 --> 00:56:17,229
Good night, Jan.
878
00:56:42,932 --> 00:56:47,062
- Sam! Someone's at the door!
- What? What is wrong, what?
879
00:56:47,137 --> 00:56:49,196
- It's only me, Janet.
- What is it?
880
00:56:49,272 --> 00:56:51,331
- Don't turn the lights on.
- I can't see anybody.
881
00:56:51,408 --> 00:56:52,602
- Sam!
- Wait till I turn on the light.
882
00:56:52,675 --> 00:56:53,664
- No!
- What?
883
00:56:53,743 --> 00:56:57,474
Don't turn the lights on.
There's a truck in front of your house.
884
00:56:57,547 --> 00:57:01,677
It's been there for hours. Come and see.
Come and see. Fast, quick.
885
00:57:03,119 --> 00:57:04,552
Well, here we are in the middle of the night.
886
00:57:04,621 --> 00:57:06,248
We're gonna go and see a truck.
Isn't that nice?
887
00:57:12,929 --> 00:57:15,329
- See, there it is. I told you.
- Well, that's right. It's a truck.
888
00:57:15,398 --> 00:57:17,423
Probably a guy sitting there
parked with his girl.
889
00:57:17,500 --> 00:57:20,094
Not on a residential street.
Can you read what it says on the truck?
890
00:57:20,170 --> 00:57:23,833
Yes.
It's a Brookfield Vacuum Cleaner Company.
891
00:57:23,907 --> 00:57:28,367
Brookfield, Brookfield... There is no
Brookfield Vacuum Cleaner Company.
892
00:57:28,445 --> 00:57:33,007
I knew it. It's a private investigator. I'm sure.
You remember, my lawyers warned us.
893
00:57:33,082 --> 00:57:34,845
Gee, this is kind of spooky, isn't it?
894
00:57:34,918 --> 00:57:38,479
I wonder what a private investigator
thinks he's gonna see from out there?
895
00:57:38,555 --> 00:57:41,319
Well, that's very simple. For one thing,
896
00:57:41,391 --> 00:57:45,555
he wants to see my husband to come,
tomorrow morning, out of my door.
897
00:57:47,230 --> 00:57:48,993
Oh, no, not again.
898
00:57:49,065 --> 00:57:51,533
Wait just a minute, Sam.
We've gone this far. We can't quit now.
899
00:57:51,601 --> 00:57:53,068
Well, look, it's getting light outside.
900
00:57:53,136 --> 00:57:56,867
And if there's anybody out in that truck,
he's gonna see me when I try to cross over.
901
00:57:56,940 --> 00:57:58,908
I'm afraid he's right.
902
00:57:59,876 --> 00:58:02,242
Wait a minute. Of course.
903
00:58:02,345 --> 00:58:05,974
There's a very simple way to get Sam across
to your house without being seen.
904
00:58:06,049 --> 00:58:07,744
What are you gonna do,
shoot me out of a cannon, dear?
905
00:58:07,817 --> 00:58:09,876
Don't be silly, dear.
We don't even have a cannon.
906
00:58:09,953 --> 00:58:11,443
I have a much better idea.
907
00:58:38,915 --> 00:58:43,284
- Come on, Sam. We're ready. Come on.
- Dear, I absolutely refuse to do this.
908
00:58:47,423 --> 00:58:50,859
- Barney. Barney, go home, sweetie.
- Don't drop me.
909
00:59:07,877 --> 00:59:11,335
Barney, get off! Go on. Are we there yet?
910
00:59:11,414 --> 00:59:14,247
- Be still. We're still hanging up clothes.
- Hurry up!
911
00:59:23,927 --> 00:59:27,328
- Wait. We're here. Barney!
- Sam, get up.
912
00:59:27,497 --> 00:59:30,694
"There's a very simple way to get Sam
over to your house without being seen."
913
00:59:30,767 --> 00:59:33,998
- Here, you forgot your pants.
- Thank you very much.
914
00:59:34,604 --> 00:59:36,071
- If you don't mind my saying so...
- Your shoes.
915
00:59:36,139 --> 00:59:39,597
...this is without question the most
ridiculous thing that I've ever heard of!
916
00:59:53,656 --> 00:59:54,714
Morning, Joe.
917
00:59:54,791 --> 00:59:56,588
Good morning, Harry.
How are you this morning?
918
00:59:56,659 --> 00:59:57,751
Okay.
919
00:59:59,395 --> 01:00:01,158
Morning, Mr. Palma, Mr. Ray.
920
01:00:01,230 --> 01:00:03,596
- Good morning, Mrs. Bissell.
- Morning, Mrs. Bissell.
921
01:00:08,838 --> 01:00:13,275
- Good morning, Mr. Ebbets, Jan.
- Hi, dear... Mrs. Bissell.
922
01:00:17,513 --> 01:00:21,609
- I forgot my socks again.
- We're being watched. Can't you feel it?
923
01:00:41,804 --> 01:00:45,433
- How's it going, Taragon?
- Getting some sensational shots, Mr. Burke.
924
01:00:45,508 --> 01:00:47,601
- Real weirdoes.
- No, no, wait.
925
01:00:47,677 --> 01:00:52,410
Nurdlinger does not want weirdoes.
Normal, everyday people, Harry.
926
01:00:52,915 --> 01:00:56,214
I got you. Here's a normal, everyday couple.
927
01:00:58,821 --> 01:01:00,721
No, no. Taragon, Taragon.
928
01:01:01,824 --> 01:01:03,451
They're too normal.
929
01:01:03,793 --> 01:01:08,321
Clean-cut types are what we want.
Average, clean-cut Americans, Taragon.
930
01:01:08,698 --> 01:01:11,599
There! There you are.
931
01:01:12,535 --> 01:01:16,733
Now there's a healthy,
clean-cut attractive man and wife.
932
01:01:16,806 --> 01:01:19,673
But that's Mr. Bissell. That wouldn't be fair.
933
01:01:19,909 --> 01:01:23,106
So he works for us.
What difference does it make?
934
01:01:23,179 --> 01:01:27,047
There is your average, plain,
everyday husband and wife.
935
01:01:27,116 --> 01:01:30,347
Now stop talking and take your pictures.
I'll see you later.
936
01:01:34,257 --> 01:01:37,385
Listen, Min and you,
you've been so absolutely wonderful to me
937
01:01:37,460 --> 01:01:39,826
- that there's something I'd like to do.
- What's that?
938
01:01:39,896 --> 01:01:43,923
As soon as I get my inheritance,
I'm going to give you $1 million.
939
01:01:44,400 --> 01:01:48,063
- You're gonna what?
- I'm going to give you $1 million.
940
01:01:48,137 --> 01:01:50,162
- You...
- But listen, if it hadn't been for you and Min,
941
01:01:50,239 --> 01:01:53,140
I would never have got the $15 million.
You know that's true.
942
01:01:53,209 --> 01:01:54,471
- Well, well...
- Well, I don't want any discussions
943
01:01:54,544 --> 01:01:57,377
and no arguments.
Anyway, the whole thing is settled.
944
01:01:57,447 --> 01:02:00,678
I'm going to Mellner's office right now
and make the arrangements.
945
01:02:00,750 --> 01:02:04,481
- Yeah, well, I don't know what to say.
- Don't say anything then.
946
01:02:04,554 --> 01:02:08,718
If we just get through the next few days,
we'll all be millionaires.
947
01:02:09,759 --> 01:02:11,351
See you tonight.
948
01:02:22,238 --> 01:02:25,036
- I don't like that.
- Well, this one has a lot of decency.
949
01:02:25,108 --> 01:02:27,008
- That's terrible.
- How about this?
950
01:02:27,076 --> 01:02:28,839
- Here's the norm, Harve.
- Terrible.
951
01:02:28,911 --> 01:02:32,540
- Here's the norm.
- Terrible. Terrible. They are all terrible.
952
01:02:32,615 --> 01:02:35,743
Not one of them typifies the clean-cut spirit
of this campaign.
953
01:02:35,818 --> 01:02:37,445
Am I right, Sam? Sam? Sam?
954
01:02:39,255 --> 01:02:40,950
- Sir?
- Would you please explain
955
01:02:41,023 --> 01:02:44,288
to these dunderheads, for the 10,000th time,
956
01:02:44,360 --> 01:02:48,387
the kind of people we want to see up here
on this billboard?
957
01:02:48,464 --> 01:02:51,524
Plain, simple, clean-cut,
ordinary, everyday millionaires.
958
01:02:51,601 --> 01:02:55,196
- What?
- People. Average, nice-looking people.
959
01:02:56,973 --> 01:03:00,636
- There you are, fellas. Thanks, Sam.
- All right.
960
01:03:17,960 --> 01:03:20,019
Mrs. Ebbets isn't home.
961
01:03:20,630 --> 01:03:22,461
- Hello.
- Can I help you?
962
01:03:22,532 --> 01:03:24,329
Well, maybe. Who are you?
963
01:03:24,400 --> 01:03:26,766
It's none of your business,
but I'm the next-door neighbor.
964
01:03:26,836 --> 01:03:30,169
Well, how do you do? I wonder
if you could tell me when she'll be back?
965
01:03:30,239 --> 01:03:34,175
Well, I don't know. She went into the city
to pick up her husband.
966
01:03:34,243 --> 01:03:36,575
- Her husband?
- Yeah, her husband.
967
01:03:36,646 --> 01:03:39,114
He lives here with her,
like any normal married couple.
968
01:03:39,182 --> 01:03:43,482
Look, lady, I don't know who this joker is,
but he's not her husband.
969
01:03:43,553 --> 01:03:44,611
Well, he is so, too.
970
01:03:44,687 --> 01:03:46,086
And you'd better stop fooling
around their house
971
01:03:46,155 --> 01:03:50,489
- or I am going to call the police.
- Take it easy, lady. Take it easy. I'm leaving.
972
01:03:52,261 --> 01:03:55,560
I wonder if you'd give the happy couple
a message for me.
973
01:03:55,631 --> 01:04:00,034
Would you tell them I'll be back tonight
and fix both their wagons?
974
01:04:41,744 --> 01:04:45,771
Hello? Sam, I'm so glad you called.
I have so much to tell you.
975
01:04:47,383 --> 01:04:49,078
You are kidding. Break into Janet's house?
976
01:04:49,151 --> 01:04:50,675
- Well, what did he look like?
- What is it?
977
01:04:50,753 --> 01:04:54,689
She saw that private investigator
trying to break in your house here.
978
01:04:54,757 --> 01:04:58,056
He says I'm not married to you.
He'll be back tonight to fix our wagons.
979
01:04:58,127 --> 01:05:00,789
- Sam, I'm scared.
- Yeah, look, Janet's scared, dear.
980
01:05:00,863 --> 01:05:02,888
I'd better...
I'll be over as soon as it gets dark.
981
01:05:02,965 --> 01:05:05,263
I'll sneak over then.
I gotta hang up. My wife is waiting.
982
01:05:05,568 --> 01:05:06,592
Your what?
983
01:05:06,836 --> 01:05:10,795
Ostensibly, dear. Ostensibly.
I'll be over as soon as it's dark.
984
01:05:11,073 --> 01:05:13,337
Sam, I'm really frightened.
What do we do if he shows up?
985
01:05:13,409 --> 01:05:16,469
- Don't worry. I'm here, and I'll protect you.
- But you said you'd go home
986
01:05:16,545 --> 01:05:20,106
- when it gets dark.
- Well, just to say hello. I'll be back.
987
01:05:20,182 --> 01:05:21,843
Sam, I really hate to impose on you,
988
01:05:21,918 --> 01:05:27,015
but could you please stay tonight
with me here?
989
01:05:27,890 --> 01:05:31,951
- Yeah, I guess I'd better.
- Thank you. You're a darling.
990
01:05:32,695 --> 01:05:34,993
Now, let's see.
It won't be dark for a couple of hours.
991
01:05:35,064 --> 01:05:37,328
What do we do? We'll have to kill some time.
992
01:05:37,400 --> 01:05:39,493
What do you usually do
when you come home from work?
993
01:05:39,568 --> 01:05:41,331
Well, Min usually makes me a martini.
994
01:05:41,404 --> 01:05:44,237
All right, I make you a martini.
Get comfortable.
995
01:06:06,896 --> 01:06:10,229
Sam, aren't you supposed
to dance beside me?
996
01:06:10,333 --> 01:06:13,666
No, no. We can dance couples,
freelance, any old thing.
997
01:06:14,270 --> 01:06:15,635
All right.
998
01:06:29,418 --> 01:06:33,377
- Hey, what are you doing?
- Steak! Cha-cha-cha.
999
01:06:33,456 --> 01:06:35,048
Steak. Cha-cha-cha.
1000
01:06:43,199 --> 01:06:46,999
- A little bit more steak? Potatoes or peas?
- I'm full, really.
1001
01:06:47,069 --> 01:06:49,867
- It was just marvelous. Thank you.
- Sam, Min! What's the time?
1002
01:06:49,939 --> 01:06:51,702
9:00. Excuse me.
1003
01:06:57,646 --> 01:06:59,011
Be careful.
1004
01:07:01,350 --> 01:07:03,250
Thanks for dinner.
I'll see you in a little while.
1005
01:07:03,352 --> 01:07:04,842
See you later.
1006
01:07:13,629 --> 01:07:14,755
Honey.
1007
01:07:16,832 --> 01:07:18,197
Hi.
1008
01:07:22,805 --> 01:07:24,773
Gee, I'm sorry I'm late.
1009
01:07:28,677 --> 01:07:33,842
- Well, I had to wait till it was dark, dear.
- It was pitch black at 8:18.
1010
01:07:33,916 --> 01:07:35,816
What have you been doing
all this time, anyway?
1011
01:07:35,885 --> 01:07:40,845
Well, just trying to kill time.
It's not easy, you know.
1012
01:07:40,923 --> 01:07:44,654
- Jan and I don't have much in common.
- I heard music.
1013
01:07:47,596 --> 01:07:51,054
Finally, out of sheer boredom,
she put on some records. That's all.
1014
01:07:51,133 --> 01:07:52,760
And then went in and cooked dinner.
1015
01:07:52,835 --> 01:07:54,097
- Dinner?
- Yeah.
1016
01:07:54,170 --> 01:07:57,662
Sam, don't tell me you've eaten
after I fixed the casserole?
1017
01:07:58,874 --> 01:08:02,605
She's eaten. She was cooking just for her.
I'm starving to death, dear.
1018
01:08:02,678 --> 01:08:04,942
Okay, honey. Sit down.
1019
01:08:05,014 --> 01:08:07,073
- Yeah.
- Here are the rolls.
1020
01:08:11,487 --> 01:08:13,887
A little burned, aren't they?
1021
01:08:13,956 --> 01:08:16,322
They've been sitting in the oven for an hour.
1022
01:08:20,196 --> 01:08:24,326
Your favorite dish. Macaroni casserole.
1023
01:08:31,073 --> 01:08:35,510
- Thick heavy layer of mozzarella cheese.
- Just the way you like it.
1024
01:08:35,945 --> 01:08:40,006
Boy. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy.
1025
01:08:41,517 --> 01:08:43,212
Boy, oh, boy, oh, boy.
1026
01:08:48,591 --> 01:08:51,116
A bit of crust here. You like that.
1027
01:08:54,096 --> 01:08:55,893
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
1028
01:08:58,067 --> 01:08:59,830
That's plenty.
1029
01:09:23,792 --> 01:09:25,419
You sure you don't want some more, honey?
1030
01:09:25,494 --> 01:09:28,292
You'll ruin it. Be gilding the lily.
1031
01:09:29,532 --> 01:09:32,592
- Do you really think we could take it?
- What?
1032
01:09:32,668 --> 01:09:34,693
The million dollars
that Janet wants to give us.
1033
01:09:34,770 --> 01:09:36,704
I mean, wouldn't you feel funny?
1034
01:09:36,772 --> 01:09:40,299
Well, it's just a million... It's a million,
but she's got 15 million, so what's one?
1035
01:09:40,376 --> 01:09:44,813
Yeah, but, I mean,
here we are sitting in the kitchen, eating,
1036
01:09:44,880 --> 01:09:48,782
- and then, all of a sudden, we got $1 million.
- I know, but she insists.
1037
01:09:48,851 --> 01:09:53,049
And the lawyers said it's rightfully hers,
and all we're trying to do is help her out.
1038
01:09:53,122 --> 01:09:54,646
And they're making a lot of trouble,
1039
01:09:54,723 --> 01:09:56,953
- and I'm not her husband really...
- No, you're not.
1040
01:09:57,026 --> 01:09:58,391
It's a technicality.
1041
01:09:58,460 --> 01:10:00,451
And think of all of the things
you always wanted.
1042
01:10:00,529 --> 01:10:02,963
- You know, a mink coat.
- Yeah.
1043
01:10:03,566 --> 01:10:07,024
Well, it's just too fantastic.
I can't think about it.
1044
01:10:10,072 --> 01:10:14,168
- Dear? Delicious.
- Thank you.
1045
01:10:16,545 --> 01:10:18,137
Excuse me, dear.
1046
01:10:19,815 --> 01:10:22,306
Hello? Hi, Jan.
1047
01:10:23,252 --> 01:10:26,688
Yeah. Okay, I'll send him right over. Bye.
1048
01:10:27,223 --> 01:10:29,885
It's Janet. She's getting scared again.
1049
01:10:29,959 --> 01:10:32,689
Here's your toothbrush, honey,
and your razor and your socks
1050
01:10:32,761 --> 01:10:33,853
and a clean shirt.
1051
01:10:33,929 --> 01:10:36,193
Now listen, honey.
If that man shows up tonight, be careful.
1052
01:10:36,265 --> 01:10:38,199
- Don't fight.
- Don't worry. I'm not afraid of him.
1053
01:10:38,267 --> 01:10:41,236
- I know, but just be careful.
- Yeah. Good night, love.
1054
01:10:41,303 --> 01:10:44,568
Isn't this awful?
Here I am kissing you good night,
1055
01:10:44,640 --> 01:10:47,074
and you're going across
to spend the night with another woman.
1056
01:10:47,142 --> 01:10:49,906
A very attractive woman. Be careful.
1057
01:10:49,979 --> 01:10:53,210
- I told you I'm not afraid of him.
- I don't mean him. I mean her.
1058
01:10:53,282 --> 01:10:57,082
- Dear! She's your best friend.
- I know. I'm sorry.
1059
01:10:57,152 --> 01:11:00,883
- Okay. Good night, dear. I love you.
- Good night. I love you.
1060
01:11:02,625 --> 01:11:04,752
- Bye-bye.
- Remember to sleep on your left side
1061
01:11:04,827 --> 01:11:06,624
- so you don't snore.
- I will. Goodbye.
1062
01:11:18,907 --> 01:11:20,670
Hi, Min. Thank you.
1063
01:11:22,344 --> 01:11:23,811
Good night.
1064
01:11:23,879 --> 01:11:25,904
- What did you say?
- Nothing. Sorry.
1065
01:11:25,981 --> 01:11:27,710
Lock the door, Sam.
1066
01:11:38,294 --> 01:11:39,693
Sam, I fixed your bed in here.
1067
01:11:39,762 --> 01:11:42,322
- Is that all right for you?
- Yeah, perfect. Thanks.
1068
01:11:42,865 --> 01:11:44,389
What do we do if he shows up?
1069
01:11:44,466 --> 01:11:47,264
Well, don't worry about that.
That's what I'm here for.
1070
01:11:47,336 --> 01:11:48,928
All right.
1071
01:11:49,004 --> 01:11:52,440
Here's a pair of my husband's pajamas
and the towels.
1072
01:11:52,508 --> 01:11:55,534
The bathroom is there.
If you need anything else, just help yourself.
1073
01:11:55,611 --> 01:11:58,842
- Fine, fine.
- And thank you. I do appreciate that.
1074
01:11:58,914 --> 01:12:00,939
You're the sweetest man I've ever known.
1075
01:12:01,016 --> 01:12:02,415
- Good night. Sleep well.
- Good night.
1076
01:12:02,484 --> 01:12:03,815
Thank you.
1077
01:12:09,825 --> 01:12:12,419
Now, no wonder their marriage broke up.
1078
01:13:17,393 --> 01:13:19,293
Well, it's all Min's fault.
1079
01:13:27,035 --> 01:13:31,404
"Be careful," she says.
Well, it's a direct insult. Be careful.
1080
01:13:34,309 --> 01:13:39,303
Everybody knows what kind of a man I am,
for heaven's sake. I'm a family man. Decent.
1081
01:13:41,750 --> 01:13:43,718
I wonder why she left her door open?
1082
01:14:05,474 --> 01:14:07,237
Where are you going?
1083
01:14:08,377 --> 01:14:12,609
You wouldn't understand these things, Sam.
Lie back and live clean.
1084
01:14:43,378 --> 01:14:46,142
- Can't get to sleep, can you, my dear?
- No.
1085
01:14:47,716 --> 01:14:49,946
I don't know what it is, Sam.
1086
01:14:50,018 --> 01:14:52,179
- You don't?
- No.
1087
01:14:52,254 --> 01:14:53,585
I do.
1088
01:14:54,790 --> 01:14:58,191
- And so do you.
- No, Sam, I don't know. I...
1089
01:14:58,260 --> 01:15:03,254
- Yes.
- I don't... No! No! No! No! No!
1090
01:15:15,711 --> 01:15:18,043
I didn't do anything. I didn't do anything.
1091
01:15:25,020 --> 01:15:28,979
- Didn't do it. Didn't do it! Didn't! Didn't!
- Sam! You...
1092
01:15:29,791 --> 01:15:32,157
I didn't do it. Didn't do it!
1093
01:15:33,462 --> 01:15:34,520
You philanderer!
1094
01:15:35,097 --> 01:15:38,658
No! No! No! It's not true.
1095
01:15:38,734 --> 01:15:42,192
I'm a plain, ordinary,
everyday, clean-living family man.
1096
01:15:42,971 --> 01:15:44,734
Oh, no.
1097
01:15:44,806 --> 01:15:48,708
She's lying in there thinking
that I'm gonna come barging in on her.
1098
01:15:48,777 --> 01:15:50,677
Oh, no. Oh, no, no.
1099
01:15:50,746 --> 01:15:53,806
I'd better just slip in there and tell her
that she's got nothing to worry about.
1100
01:15:53,882 --> 01:15:56,680
I'd never do a thing like that.
She's perfectly all right.
1101
01:15:57,352 --> 01:16:00,719
Jan! Jan!
Jan, listen, I just want you to know
1102
01:16:00,789 --> 01:16:02,279
I would never crash in here
in the middle of the night
1103
01:16:02,357 --> 01:16:04,052
and take advantage of the situation,
for the world.
1104
01:16:04,126 --> 01:16:06,617
- But, Sam...
- I mean, even if I wanted to. Which I don't.
1105
01:16:06,695 --> 01:16:09,391
- No, you don't. But, Sam, what happened?
- I mean, actually,
1106
01:16:09,464 --> 01:16:11,694
it's just something that Min dreamed up.
1107
01:16:12,034 --> 01:16:14,628
I'll explain to Min
that you behaved like a perfect gentleman.
1108
01:16:14,703 --> 01:16:18,366
- Everything is all right.
- Thank you. Thank you.
1109
01:16:20,375 --> 01:16:22,343
Sam, Sam, that's him.
1110
01:16:24,179 --> 01:16:25,840
Sam. Sam.
1111
01:16:31,987 --> 01:16:33,386
Be careful.
1112
01:17:37,719 --> 01:17:38,913
Sam!
1113
01:17:40,522 --> 01:17:42,990
Look out, please. Don't let him hurt you.
1114
01:17:47,095 --> 01:17:48,653
- Okay, Sam, hold him.
- I got him!
1115
01:17:48,730 --> 01:17:50,459
- Hold him, Sam! Hold him!
- I still got him!
1116
01:17:50,532 --> 01:17:52,625
- I still got him.
- Howie!
1117
01:17:52,701 --> 01:17:54,430
Sam, let him up. It's my husband.
1118
01:17:54,503 --> 01:17:56,300
- Your what?
- It's my husband!
1119
01:17:56,371 --> 01:17:59,135
- I'm sorry. I didn't know.
- Sam!
1120
01:17:59,207 --> 01:18:00,674
- Sam, Sam.
- I'm sorry.
1121
01:18:01,209 --> 01:18:02,540
- It's your husband.
- Sam, are you all right?
1122
01:18:02,611 --> 01:18:04,545
- Yes. Are you all right?
- I didn't know...
1123
01:18:04,613 --> 01:18:08,811
- Tell me. Did you hurt yourself?
- Who in the living hell is he?
1124
01:18:09,184 --> 01:18:11,118
I'm sorry. I'm trying to help Janet.
1125
01:18:11,186 --> 01:18:12,915
- Help her?
- Yes, he helped me.
1126
01:18:12,988 --> 01:18:15,320
I'll bet he's been helping you.
You look like you've been helping her,
1127
01:18:15,390 --> 01:18:18,587
you in pajamas and you in a nightgown.
1128
01:18:18,660 --> 01:18:22,721
What do you mean?
What an absolutely despicable remark.
1129
01:18:23,198 --> 01:18:25,257
How dare you? Apologize this instant!
1130
01:18:25,333 --> 01:18:26,425
- Apologize?
- Yes.
1131
01:18:26,501 --> 01:18:27,900
I come here in the middle of the night
1132
01:18:27,969 --> 01:18:31,336
and find some ape in fluorescent pajamas
with my wife in a nightgown.
1133
01:18:31,406 --> 01:18:32,566
Well, of course I'm in a nightgown.
1134
01:18:32,641 --> 01:18:35,166
What else would I be wearing
in the middle of the night? An overcoat?
1135
01:18:35,243 --> 01:18:36,301
Maybe you ought to be.
1136
01:18:36,378 --> 01:18:39,575
All alone with this idiot
and his moronic trick-or-treat pajamas.
1137
01:18:39,648 --> 01:18:41,878
It is entirely your fault
that he had to be here at all.
1138
01:18:41,950 --> 01:18:42,974
- My fault?
- Yes!
1139
01:18:43,051 --> 01:18:45,451
I just gave him one of your old pajamas
which you never wore.
1140
01:18:45,520 --> 01:18:49,115
- Wait. Those are my pajamas.
- Yes.
1141
01:18:49,591 --> 01:18:52,458
Why, those are the pajamas you bought me
the weekend we drove to Carmel.
1142
01:18:52,527 --> 01:18:54,051
And now you give them to this gigolo?
1143
01:18:54,663 --> 01:18:57,257
Don't get all sentimental
over a pair of pajamas.
1144
01:18:57,332 --> 01:19:00,460
- Anyway, what are you doing here?
- I came here today to talk to you.
1145
01:19:00,535 --> 01:19:02,025
- Why didn't you?
- You weren't here.
1146
01:19:02,104 --> 01:19:03,128
Why didn't you wait?
1147
01:19:03,205 --> 01:19:06,572
Because that hysterical snoop next door
caught me and was gonna call the police.
1148
01:19:06,641 --> 01:19:10,975
- Don't call my wife a snoop.
- Your wife?
1149
01:19:11,546 --> 01:19:14,379
Yes, his wife.
And she also is my best friend,
1150
01:19:14,449 --> 01:19:16,576
and she kindly loaned me
the use of her husband
1151
01:19:16,651 --> 01:19:20,178
to make it look like I'm happily married,
which I never was with the likes of you.
1152
01:19:20,255 --> 01:19:21,882
- Now, now, just a moment...
- Yeah, but explain that...
1153
01:19:21,957 --> 01:19:24,949
Wait, wait. Please, let me...
Let me clarify this.
1154
01:19:25,460 --> 01:19:29,920
My wife loaned me, so to speak, to Janet,
but only so that she would qualify
1155
01:19:29,998 --> 01:19:32,023
to get her inheritance
under her grandfather's will, you see.
1156
01:19:32,100 --> 01:19:34,068
See, $15 million she gets.
1157
01:19:35,937 --> 01:19:39,065
- $15 million?
- Yes.
1158
01:19:39,441 --> 01:19:42,740
- And don't pretend you didn't know.
- Well, no, I...
1159
01:19:42,811 --> 01:19:47,373
It dawns on me why you suddenly
showed up out of nowhere,
1160
01:19:47,449 --> 01:19:50,043
you moneygrubbing, dreadful man.
1161
01:19:50,118 --> 01:19:51,710
- No, no, no, no, listen, Janet.
- No.
1162
01:19:51,787 --> 01:19:55,018
- Janet, I... Janet, you are wrong.
- Of course I'm wrong, yes.
1163
01:19:55,090 --> 01:19:57,957
Janet, I swear I didn't know a thing
about this inheritance
1164
01:19:58,026 --> 01:19:59,493
until this very minute.
1165
01:19:59,561 --> 01:20:04,658
- It's not money I came after. It's you.
- Get out of here right now.
1166
01:20:04,733 --> 01:20:06,598
Listen, if you think I'm leaving
in the middle of the night
1167
01:20:06,668 --> 01:20:08,226
while my wife is in a nightgown
1168
01:20:08,303 --> 01:20:10,794
and this guy is in my pajamas,
you are crazy.
1169
01:20:10,872 --> 01:20:13,864
If you get in that pajamas routine
once more, I'll scream!
1170
01:20:13,942 --> 01:20:17,810
- And I am not your wife! Now, get out.
- Are you kidding? I'm not leaving.
1171
01:20:18,346 --> 01:20:21,509
All right. Sam, please throw him out.
1172
01:20:22,684 --> 01:20:25,152
Yeah. Yeah, come on. Come on, Pajamas.
1173
01:20:25,220 --> 01:20:28,212
Throw me out now that you can't
jump me from behind. Come on.
1174
01:20:30,158 --> 01:20:31,250
Come on.
1175
01:20:38,500 --> 01:20:40,263
Why don't you settle
your own domestic quarrels?
1176
01:20:40,335 --> 01:20:43,099
It's none of my business. I'm going back
to my own bed and my own house.
1177
01:20:43,171 --> 01:20:45,662
Oh, no! No, no, you can't do that to me. No.
1178
01:20:45,740 --> 01:20:47,435
You know that the detective
is watching this morning,
1179
01:20:47,509 --> 01:20:50,501
and what would he think?
He saw you this evening come in my house
1180
01:20:50,579 --> 01:20:53,013
and then tomorrow morning,
he'll see you leaving from your house.
1181
01:20:53,081 --> 01:20:58,075
No, please. It's just only that one more time.
And it's only one hour to daylight.
1182
01:20:58,153 --> 01:21:02,055
Please, Sam, please. Please stay on.
Do it for me.
1183
01:21:07,295 --> 01:21:09,263
Hey, Pajamas?
1184
01:21:11,800 --> 01:21:13,165
You awake?
1185
01:21:14,069 --> 01:21:16,629
Old Jan was really mad out there
in the kitchen, wasn't she?
1186
01:21:16,705 --> 01:21:20,607
All that yelling and screaming,
sure gave me a nostalgic feeling.
1187
01:21:20,675 --> 01:21:23,371
Almost like we were still married.
1188
01:21:23,445 --> 01:21:25,003
You know,
some of the happiest days of my life
1189
01:21:25,080 --> 01:21:27,810
were spent fighting with that little girl.
1190
01:21:27,883 --> 01:21:31,819
If you insist
on clumping down memory lane,
1191
01:21:31,887 --> 01:21:34,378
would you do it, please, more quietly?
1192
01:21:34,456 --> 01:21:37,425
When I say fights,
I don't just mean arguments.
1193
01:21:37,492 --> 01:21:39,585
I mean knock-down, drag-out fights.
1194
01:21:39,694 --> 01:21:41,559
Why, she's got a left hook. It's beautiful.
1195
01:21:41,630 --> 01:21:45,361
I got a spot right here on my arm,
she used to nail me three out of five times.
1196
01:21:49,104 --> 01:21:51,698
You through? Look, I don't know about you,
1197
01:21:51,773 --> 01:21:53,764
but I have to get up in the morning
and go to work.
1198
01:21:53,842 --> 01:21:55,935
- Yeah, yeah, I know. So do I.
- Good, good.
1199
01:21:56,011 --> 01:22:00,414
Well, then why don't you just
get out of here now, while it's still dark?
1200
01:22:01,082 --> 01:22:02,515
Where am I supposed to go?
1201
01:22:02,584 --> 01:22:06,748
Well, what you do is you sneak across
to my patio, see.
1202
01:22:08,256 --> 01:22:11,885
And you go to sleep in a nice damp chair
that I've got over there.
1203
01:22:11,960 --> 01:22:14,326
And you wait until morning.
I'm gonna call up my wife,
1204
01:22:14,396 --> 01:22:16,660
I'm gonna explain
this whole ridiculous thing to her.
1205
01:22:16,731 --> 01:22:19,359
She'll let you in the back door
and then you go out the front door, you see,
1206
01:22:19,434 --> 01:22:21,868
and the fella in the truck out there
will think that you live there
1207
01:22:21,937 --> 01:22:24,997
and you were off on a business trip
for a couple of days.
1208
01:22:26,608 --> 01:22:28,075
That's the best you can suggest,
1209
01:22:28,143 --> 01:22:31,169
- that I wait outside all night?
- Well, I wouldn't suggest you wait inside,
1210
01:22:31,246 --> 01:22:33,441
a perfect stranger, with my wife, thank you.
1211
01:22:33,515 --> 01:22:34,573
- Forget it!
- All right.
1212
01:22:34,649 --> 01:22:36,776
Good, you're gonna explain it
to the fellow in the truck
1213
01:22:36,851 --> 01:22:38,978
when we both leave the same house
tomorrow morning.
1214
01:22:39,054 --> 01:22:43,388
There goes $15 million down the drain.
Okay, you explain it. Go ahead.
1215
01:22:46,094 --> 01:22:48,221
Yeah, I guess you're right.
1216
01:22:54,235 --> 01:22:57,204
You know, it's gonna be cold out there
on that patio.
1217
01:22:57,272 --> 01:23:01,140
- Why don't you take a blanket?
- Thanks a lot.
1218
01:23:48,256 --> 01:23:50,019
You again. Look, I thought I told you
1219
01:23:50,125 --> 01:23:52,093
the next time you came here
I was gonna call the police.
1220
01:23:52,160 --> 01:23:54,492
I'm Howard Ebbets, Janet's husband.
1221
01:23:54,596 --> 01:23:56,928
- You see, I've been out here in the cold...
- You're Janet's...
1222
01:23:57,132 --> 01:23:59,498
- Yeah.
- I'm sorry. I thought...
1223
01:23:59,567 --> 01:24:02,764
Come in, get some coffee.
I thought you were somebody...
1224
01:24:22,624 --> 01:24:25,457
I called Min. Howard is expecting you
to drive him to work.
1225
01:24:25,527 --> 01:24:27,757
- He is?
- Yes.
1226
01:24:27,829 --> 01:24:31,890
- Now, please, eat your toast. You'll be late.
- No, I'm not hungry.
1227
01:24:35,737 --> 01:24:38,900
Will you stop staring out of that window?
Min is all right.
1228
01:24:38,973 --> 01:24:40,167
- Of course she's all right.
- Yes.
1229
01:24:40,241 --> 01:24:43,267
- I wasn't staring. I was just glancing.
- Glancing.
1230
01:24:43,378 --> 01:24:47,109
- He's a pretty good-looking fella, isn't he?
- Yes, he's a good-looking fellow.
1231
01:24:47,182 --> 01:24:49,616
- Well, it's all surface.
- Surface, yes.
1232
01:24:49,684 --> 01:24:51,549
- Yeah, surface handsomeness.
- Yes.
1233
01:24:51,619 --> 01:24:53,484
Well, I certainly don't think
there's much depth to the man.
1234
01:24:53,555 --> 01:24:55,523
No depth, no.
1235
01:24:55,590 --> 01:25:01,028
- Well, he certainly isn't Min's type.
- No, never. He'd be never Min's type.
1236
01:25:02,163 --> 01:25:03,653
You're funny.
1237
01:25:04,799 --> 01:25:06,699
She talks like a parrot.
1238
01:25:07,969 --> 01:25:08,958
I'm not hungry.
1239
01:25:11,639 --> 01:25:12,731
Well...
1240
01:25:13,475 --> 01:25:14,942
Come on, Sam.
1241
01:25:28,223 --> 01:25:30,748
- Morning.
- Morning, Howard.
1242
01:25:30,825 --> 01:25:32,520
- Morning.
- Morning, Jan.
1243
01:25:32,594 --> 01:25:35,995
- Bye, my dear. Have a nice day at the office.
- Oh, yes.
1244
01:25:36,064 --> 01:25:37,554
- Bye-bye.
- Bye.
1245
01:25:40,935 --> 01:25:43,870
- See you later, honey.
- Bye, have a nice day.
1246
01:25:48,776 --> 01:25:50,539
- Bye.
- Wait a minute.
1247
01:26:02,190 --> 01:26:04,283
Morning, Min. Morning, Sam.
1248
01:26:22,944 --> 01:26:24,502
Listen, buddy,
I'll have to ride home with you,
1249
01:26:24,579 --> 01:26:27,207
so why don't you pick me up
at Montgomery Post at 5:00, huh?
1250
01:26:27,282 --> 01:26:28,977
- Please.
- Please.
1251
01:26:29,050 --> 01:26:31,746
Would you mind
not slamming the door quite so hard?
1252
01:26:31,819 --> 01:26:34,151
Now don't tell me
how to slam the door on my own car.
1253
01:26:34,222 --> 01:26:35,985
- Your car?
- Yeah, I happened to have paid for it,
1254
01:26:36,057 --> 01:26:41,017
- and I'll slam the door any time I like.
- All right, all right. Okay.
1255
01:26:42,630 --> 01:26:45,258
Is that my shirt you've got on?
1256
01:26:45,333 --> 01:26:49,201
Yeah, that's your shirt and your shorts
and your skivvy shirt
1257
01:26:49,270 --> 01:26:52,569
and those beautiful lisle socks
your mother brought you from France.
1258
01:26:54,909 --> 01:26:57,036
Well, Min has lost her mind.
1259
01:26:58,846 --> 01:27:00,939
Well, dear,
did you have to give him my underwear
1260
01:27:01,015 --> 01:27:03,074
and one of my good shirts
and my best socks?
1261
01:27:03,151 --> 01:27:04,618
Well, what else could I do?
1262
01:27:04,686 --> 01:27:07,655
The poor man was all grubby
from waiting outside in the patio.
1263
01:27:07,722 --> 01:27:09,246
And his spirits were so low.
1264
01:27:09,324 --> 01:27:11,952
Well, you know what a lift it is
to put on clean clothes after a shower.
1265
01:27:13,828 --> 01:27:15,056
He took a shower?
1266
01:27:15,597 --> 01:27:17,929
Well, of course.
Didn't you take a shower at Janet's?
1267
01:27:18,600 --> 01:27:21,194
No, I didn't take a shower at Janet...
1268
01:27:21,269 --> 01:27:22,998
What do you think I am?
Some kind of a sex maniac?
1269
01:27:23,338 --> 01:27:26,774
Sam, you're making noises
like a jealous husband.
1270
01:27:26,841 --> 01:27:31,835
He happens to be a very nice man.
He's kind and generous and very handsome.
1271
01:27:32,647 --> 01:27:34,706
Handsome. He's very...
1272
01:27:34,782 --> 01:27:37,444
He's got no more character in his face
than an ordinary egg.
1273
01:27:37,518 --> 01:27:39,679
Just an ordinary
and certainly not a Nurdlinger egg.
1274
01:27:40,154 --> 01:27:43,351
Sam, you are jealous. That's wonderful.
1275
01:27:44,559 --> 01:27:45,787
- Well, I don't think it's...
- Sam, big mix-up...
1276
01:27:45,860 --> 01:27:46,952
- I'm sorry.
- Just a minute. What?
1277
01:27:47,028 --> 01:27:49,155
- There's a big confusion down there.
- What is it?
1278
01:27:49,230 --> 01:27:51,095
- They think that girl is Min.
- What girl?
1279
01:27:51,165 --> 01:27:54,157
The girl I saw you hugging and kissing
on the street...
1280
01:27:54,235 --> 01:27:56,066
The girl on the street.
You were hugging, kissing her.
1281
01:27:56,137 --> 01:27:58,401
- Burke thinks she's your wife.
- Will you please be quiet?
1282
01:27:58,473 --> 01:28:00,338
It's all part of a plan
and don't you try to figure it out.
1283
01:28:00,408 --> 01:28:01,568
I'll tell you about it someday. Goodbye.
1284
01:28:01,643 --> 01:28:02,940
You're not worried
about the Nurdlinger billboard?
1285
01:28:03,011 --> 01:28:06,037
Earl, please.
Just don't bother me now. Please.
1286
01:28:06,114 --> 01:28:08,207
Believe me, I know what I'm doing.
Goodbye.
1287
01:28:08,283 --> 01:28:11,013
Okay. I don't get it, but okay.
That's the way you want it, okay.
1288
01:28:11,085 --> 01:28:13,553
- And close the thing.
- Okay.
1289
01:28:14,789 --> 01:28:18,657
I'm sorry, but I was just speaking
to the ram head there, Earl.
1290
01:28:20,995 --> 01:28:23,725
Is the truck still there? It is.
1291
01:28:24,465 --> 01:28:26,865
I don't like it any more than you do, honey.
1292
01:28:26,934 --> 01:28:30,495
One more night,
the whole mix-up ought to be settled.
1293
01:28:30,905 --> 01:28:32,429
I love you, too. I'm sorry.
1294
01:28:44,786 --> 01:28:46,913
Make it look good.
I feel somebody watching us.
1295
01:28:46,988 --> 01:28:48,319
Certainly.
1296
01:28:51,726 --> 01:28:53,853
- Well, it's sure good to be home.
- Yeah.
1297
01:28:53,928 --> 01:28:55,691
I wonder what little Minsey's
got for dinner tonight?
1298
01:28:55,763 --> 01:28:57,162
Sam!
1299
01:28:58,266 --> 01:29:00,757
Don't forget, you're not Mr. Suburbanite
coming home to your wife.
1300
01:29:00,835 --> 01:29:02,325
You're coming home to my wife.
Let's not forget that.
1301
01:29:02,403 --> 01:29:05,065
Yeah, and the same goes for you, pal,
and don't you forget it.
1302
01:29:05,139 --> 01:29:08,336
Don't stand there in my underwear
and threaten me.
1303
01:29:09,844 --> 01:29:13,302
Well, I'll see you later, pal.
And thanks for the ride home.
1304
01:29:13,381 --> 01:29:14,473
Forget it.
1305
01:29:27,829 --> 01:29:29,763
You know,
and after three years at law school
1306
01:29:29,831 --> 01:29:32,698
- the Dean didn't even know my name.
- How could they know your name?
1307
01:29:32,767 --> 01:29:35,895
Don't ask me.
So Eli Whitney turns to him and he says,
1308
01:29:35,970 --> 01:29:38,996
"You keep your cotton-picking hands
off of my Jean."
1309
01:29:40,708 --> 01:29:41,732
Isn't that a beautiful story?
1310
01:29:41,809 --> 01:29:44,744
Honestly, that's the funniest thing
I've ever heard.
1311
01:29:44,812 --> 01:29:46,643
- And you put it so brilliantly.
- Well, thank you.
1312
01:29:46,714 --> 01:29:49,842
- Have you ever thought of being a writer.
- Writer? Me? No.
1313
01:29:50,151 --> 01:29:52,619
A writer. Howie a writer.
1314
01:29:52,687 --> 01:29:56,088
- He never had an original thought in his life.
- Yeah, I can believe that.
1315
01:29:56,190 --> 01:29:57,817
You know what kills me,
that toupee that he's wearing.
1316
01:29:57,925 --> 01:30:00,655
- That is a toupee, isn't it?
- No, it's his own hair.
1317
01:30:00,728 --> 01:30:02,662
Well, then he must go to a hair stylist
or something.
1318
01:30:02,730 --> 01:30:03,788
He wouldn't go to a regular barber.
1319
01:30:03,865 --> 01:30:07,426
Anybody with a head of hair like that's gotta
go to a hair stylist. He's just vain, huh?
1320
01:30:07,502 --> 01:30:09,697
You have to fight him to get to a mirror.
1321
01:30:12,140 --> 01:30:14,506
Listen. They're playing a tango.
1322
01:30:14,575 --> 01:30:16,702
- Shall we?
- I'd be delighted.
1323
01:30:30,958 --> 01:30:32,983
I've been meaning to ask you
about that hunk of junk.
1324
01:30:33,060 --> 01:30:34,527
What is it,
something you forgot to throw away?
1325
01:30:34,595 --> 01:30:36,153
Oh, no, that's Sam's creation.
1326
01:30:36,230 --> 01:30:38,460
- He loves to dabble in art.
- Art?
1327
01:30:38,533 --> 01:30:41,127
That's the biggest, craziest dabble
I've ever seen.
1328
01:30:41,202 --> 01:30:44,467
- What do you do, turn it on here?
- Yeah, like that.
1329
01:30:49,877 --> 01:30:53,176
- Get your hands off of that.
- The man in the truck.
1330
01:30:54,348 --> 01:30:58,250
- Off! Off! Off!
- I'm sorry.
1331
01:30:59,787 --> 01:31:01,652
- Off!
- I'm sorry, dear.
1332
01:31:04,625 --> 01:31:08,356
- Say, he's sensitive, isn't he?
- Very. He's creative.
1333
01:31:11,499 --> 01:31:15,094
It's ridiculous. What am I worried
about, a madman like that?
1334
01:31:17,305 --> 01:31:19,603
I know the sort. He's typical, typical.
1335
01:31:20,141 --> 01:31:23,907
He just took advantage of, you know,
the smooth dancer and the fancy dresser,
1336
01:31:23,978 --> 01:31:26,708
and you were young and naive,
and you thought he was a swell fella
1337
01:31:26,781 --> 01:31:28,009
because he never made a pass at you,
1338
01:31:28,082 --> 01:31:30,050
and then you marry him
and you find out why.
1339
01:31:30,117 --> 01:31:33,518
Mama's boy. Pretty mama's boy.
He's all wind-up and no pitch, as we say.
1340
01:31:33,588 --> 01:31:35,715
It's a sad facet of American life.
1341
01:31:35,923 --> 01:31:39,859
Oh, no, he wasn't a mama's boy.
It was quite the contrary.
1342
01:31:41,529 --> 01:31:44,054
- Do you have any mambo records?
- And cha-cha.
1343
01:31:44,131 --> 01:31:45,792
- Cha-cha, too. That's great.
- Yes.
1344
01:31:45,867 --> 01:31:48,859
- The conga. Remember the conga?
- Yeah, that's wonderful.
1345
01:31:54,509 --> 01:31:59,446
And would you believe it, two years ago,
Sam and I won a Charleston contest at the...
1346
01:31:59,814 --> 01:32:01,907
Excuse me. Hello.
1347
01:32:02,016 --> 01:32:03,074
Min, are you all right?
1348
01:32:03,751 --> 01:32:06,447
Hi, dear. Well, of course I'm all right.
What do you mean?
1349
01:32:06,754 --> 01:32:10,349
- I miss you, dear. What are you doing?
- Howie and I are gonna play cards.
1350
01:32:10,424 --> 01:32:12,289
He's really a lot of fun, Sam.
1351
01:32:12,860 --> 01:32:15,090
Yeah, yeah, I bet. What kind of cards?
1352
01:32:15,530 --> 01:32:16,622
Honeymoon bridge.
1353
01:32:18,399 --> 01:32:20,390
That's a great game, Min,
much better four-handed.
1354
01:32:20,468 --> 01:32:22,493
What do you say
all four of us play right now, huh?
1355
01:32:22,603 --> 01:32:25,197
Well, I don't know.
I'll have to see how Howie feels.
1356
01:32:25,273 --> 01:32:27,639
He's had a rough day at the office.
Just a minute, hold on.
1357
01:32:28,342 --> 01:32:31,106
See how Howie feels.
He had a rough day at the office.
1358
01:32:31,679 --> 01:32:33,442
Yeah, all right. If he doesn't stay too late.
1359
01:32:33,514 --> 01:32:38,178
- I got a tough day tomorrow.
- Okay. Sam? Sam, honey.
1360
01:32:38,419 --> 01:32:41,616
He says it's okay. You can come on over
just so it isn't too late.
1361
01:32:42,223 --> 01:32:45,317
Well, now, gee whiz,
I wouldn't want to tire out Howie.
1362
01:32:45,393 --> 01:32:46,621
You sure it's all right?
1363
01:32:46,928 --> 01:32:50,261
No, it's all right.
You can come on over for a while.
1364
01:32:50,698 --> 01:32:52,723
Gosh, right. Bye, Min.
1365
01:32:53,200 --> 01:32:54,258
Bye.
1366
01:32:56,671 --> 01:32:58,138
She's got to be sick.
1367
01:32:59,273 --> 01:33:02,299
Say, listen, Minsey, you know, honey,
we never would have made this hand
1368
01:33:02,443 --> 01:33:06,675
- if he hadn't made the wrong discard.
- Yes, you said that before, didn't you?
1369
01:33:06,747 --> 01:33:10,342
Well, that does it, Howie. They owe us $1.42.
1370
01:33:10,918 --> 01:33:14,547
All right, now that's all settled,
what do you say we have a nightcap?
1371
01:33:14,889 --> 01:33:16,720
- Sam, what can I get you?
- I'll get it.
1372
01:33:16,791 --> 01:33:19,157
No, no.
I'm just trying to be the gracious host.
1373
01:33:19,226 --> 01:33:22,059
I see. Well, I think I can get my own drink
in my own house.
1374
01:33:22,129 --> 01:33:24,290
Let's not squabble. I'll get the drinks. Jan?
1375
01:33:24,365 --> 01:33:27,095
- I don't care for anything, thank you.
- Howie, soda, Scotch and soda, right?
1376
01:33:27,168 --> 01:33:28,760
- Yeah, and a water.
- Sorry.
1377
01:33:28,836 --> 01:33:30,667
- I'll help you, honey.
- Okay.
1378
01:33:32,440 --> 01:33:35,773
Sam, you want to get another tray of cubes?
Ice. Please.
1379
01:33:36,911 --> 01:33:38,879
If anything happens to that marriage,
1380
01:33:38,946 --> 01:33:42,074
I'll hold you personally responsible,
Howard Ebbets.
1381
01:33:42,149 --> 01:33:43,548
- Me?
- Yes, you.
1382
01:33:43,651 --> 01:33:46,711
Now, look, you're the one
who started this whole nutty thing.
1383
01:33:46,787 --> 01:33:48,345
You are the one
who came in bursting in the night,
1384
01:33:48,422 --> 01:33:49,480
in the middle of the night.
1385
01:33:49,557 --> 01:33:52,321
Oh, boy, I always knew how selfish
and totally self-centered you were,
1386
01:33:52,426 --> 01:33:54,656
but I never thought you'd stoop
to endangering a beautiful marriage
1387
01:33:54,729 --> 01:33:57,027
like the Bissells' out of pure greed.
1388
01:33:57,098 --> 01:33:58,190
- Greed!
- Yeah.
1389
01:33:58,265 --> 01:33:59,755
How dare you talk to me that way?
1390
01:33:59,834 --> 01:34:01,734
- How dare?
- How dare?
1391
01:34:01,802 --> 01:34:04,771
You said, "How dare you?" Now you're
beginning to act like my old gal again.
1392
01:34:04,839 --> 01:34:06,670
Come on, honey.
Let's go a couple of rounds, sweetheart.
1393
01:34:06,741 --> 01:34:09,141
Oh, no. Oh, no, you don't trick me like that.
1394
01:34:18,352 --> 01:34:20,820
Has he made a pass at you yet?
1395
01:34:21,355 --> 01:34:23,186
Well, has he or hasn't he?
1396
01:34:23,758 --> 01:34:27,421
Well, look, don't just give me a look.
It's not such a ridiculous question.
1397
01:34:27,495 --> 01:34:31,192
For your information,
he is known to be highly oversexed.
1398
01:34:31,332 --> 01:34:33,994
- Known?
- Well, I don't say he takes ads, no.
1399
01:34:34,068 --> 01:34:37,094
But his own wife told me,
and it made her sick when she did.
1400
01:34:37,571 --> 01:34:39,596
He's disgusting.
Can you imagine what it must be like
1401
01:34:39,674 --> 01:34:41,073
to be married to a man like that?
1402
01:34:41,142 --> 01:34:42,609
She's sexually normal.
1403
01:34:44,912 --> 01:34:48,814
You told me that, right?
I think it was right after we were married,
1404
01:34:48,883 --> 01:34:51,818
when you were...
Well, what are you laughing at?
1405
01:34:52,953 --> 01:34:54,580
You are so cute.
1406
01:34:56,023 --> 01:34:57,888
- I miss you.
- I miss you, too.
1407
01:34:57,958 --> 01:35:01,189
- When is this all gonna be over?
- I don't know. Pretty soon.
1408
01:35:01,262 --> 01:35:03,389
- Keep on thinking about the million dollars.
- Yeah.
1409
01:35:03,464 --> 01:35:07,230
Trip around the world. Leisure time.
Security for the kids.
1410
01:35:08,035 --> 01:35:12,199
- No more Vernier and Burke & Hare...
- You know what I miss the most?
1411
01:35:12,273 --> 01:35:14,605
- What?
- My feet get so cold.
1412
01:35:16,510 --> 01:35:19,843
Hey, Bissell, if you're looking
for the Scotch, it's in the cupboard.
1413
01:35:20,347 --> 01:35:23,009
Yes, we found it, finally. Thank you.
1414
01:35:42,870 --> 01:35:45,964
Howie, old boy, could I speak to you
for just a second? Please?
1415
01:35:46,107 --> 01:35:47,506
Sure. Sure.
1416
01:35:49,543 --> 01:35:50,567
Yeah.
1417
01:35:53,380 --> 01:35:56,076
Howard, Howie,
1418
01:35:56,550 --> 01:35:59,917
I'd like to spend tonight
in my own house with my own wife.
1419
01:36:00,054 --> 01:36:03,683
Hey, hey, now, now you're talking.
Now, that's a great idea.
1420
01:36:03,758 --> 01:36:06,022
I'd like to spend some time alone
with Janet, too, you know.
1421
01:36:06,093 --> 01:36:08,527
- Yeah, we got a lot to fight over.
- Good. You got a deal.
1422
01:36:08,596 --> 01:36:10,757
Okay. Wait a minute, wait a minute.
1423
01:36:10,831 --> 01:36:13,299
What about the guy in the truck?
Yeah, there's a full moon out...
1424
01:36:13,400 --> 01:36:14,958
- I have a plan.
- Yeah, what's that?
1425
01:36:15,035 --> 01:36:17,731
I will go home with Janet
and go straight out on the patio.
1426
01:36:17,805 --> 01:36:20,000
I will light a cigarette
so that you'll know I'm there.
1427
01:36:20,074 --> 01:36:23,066
Now you do exactly the same thing
and then I will know you are there.
1428
01:36:23,144 --> 01:36:24,668
- Light a cigarette.
- When the girls go to bed...
1429
01:36:24,745 --> 01:36:27,236
- Yeah?
...and the last light goes out,
1430
01:36:27,314 --> 01:36:28,941
I'll give you a signal. I'll whistle.
1431
01:36:29,016 --> 01:36:31,507
And that is our cue
to run back and forth, see.
1432
01:36:31,585 --> 01:36:33,246
Bissell, you're a genius.
1433
01:36:33,320 --> 01:36:36,619
One thing I think we should remember,
it's when you run, crouch very low, you see,
1434
01:36:36,690 --> 01:36:38,385
and that way, if he sees us, he won't see us.
1435
01:36:38,492 --> 01:36:41,689
Yeah, now just wait a minute.
Let's just drop the advice.
1436
01:36:41,762 --> 01:36:44,287
I happen to have been a Marine Raider.
I can take care of myself.
1437
01:36:44,365 --> 01:36:47,163
Oh, no. Well, I was in the OSS.
I think I know a little bit more
1438
01:36:47,234 --> 01:36:49,293
- about this nighttime stuff...
- Now wait a minute, big shot.
1439
01:36:49,370 --> 01:36:50,462
...than a Marine Raider.
- Wait a minute.
1440
01:36:50,538 --> 01:36:51,732
Let me tell you about the Marines.
1441
01:36:51,806 --> 01:36:53,797
- We were the first into Okinawa.
- I do not wish to be recruited.
1442
01:36:53,874 --> 01:36:55,034
- I don't want...
- We were the first...
1443
01:36:55,109 --> 01:36:59,102
Let's not quibble. We're going to spend
the night with our wives.
1444
01:37:00,614 --> 01:37:02,013
Yeah.
1445
01:37:03,484 --> 01:37:07,045
You know,
you're not such a bad guy after all, Sam.
1446
01:37:07,388 --> 01:37:09,583
Yeah, neither are you, Howie.
1447
01:37:10,791 --> 01:37:14,249
- What's so funny?
- What are you two guys grinning about?
1448
01:37:14,328 --> 01:37:16,558
- Nothing, nothing.
- Nothing.
1449
01:37:16,964 --> 01:37:20,297
Well, here's to two ex-servicemen
and a successful mission tonight.
1450
01:37:20,367 --> 01:37:22,892
- Dark of the moon.
- Dark of the moon.
1451
01:38:28,469 --> 01:38:31,233
Bissell, your ducks are loose.
1452
01:38:44,752 --> 01:38:48,313
- Now!
- Bissell! Bissell, the duck!
1453
01:39:06,106 --> 01:39:09,473
Turn it off! Turn it off!
1454
01:39:14,682 --> 01:39:16,309
Turn it off!
1455
01:39:17,017 --> 01:39:21,579
- That was real clever, OSS man.
- That was the duck, not me.
1456
01:39:21,655 --> 01:39:23,589
- You'll wake up the whole neighborhood.
- What? Are you kidding?
1457
01:39:23,657 --> 01:39:25,557
You think someone's gonna be asleep
after a racket like that?
1458
01:39:25,626 --> 01:39:28,254
- Where are my glasses?
- What's going on over there, Sam?
1459
01:39:28,329 --> 01:39:32,288
Who's that? Al... Al, nothing. It's... I'm sorry.
1460
01:39:32,366 --> 01:39:34,095
- Hi, Al.
- I bet the detective didn't miss any of it.
1461
01:39:34,168 --> 01:39:35,533
The detective.
1462
01:39:37,137 --> 01:39:40,504
- You better come back, Sam. Come on.
- Well, that wrecks it. That's...
1463
01:39:42,409 --> 01:39:44,434
Well, anyway, you tried, honey.
1464
01:39:44,511 --> 01:39:46,502
- Good night, dear.
- Night, Sam.
1465
01:39:46,580 --> 01:39:49,845
- Good night, Mrs. Ebbets.
- Good night, Mr. Bissell.
1466
01:39:50,718 --> 01:39:53,983
- Good night, Mr. And Mrs. Ebbets.
- OSS.
1467
01:39:58,225 --> 01:40:01,251
Go home. Go home.
1468
01:40:25,119 --> 01:40:29,180
- Good morning, Mrs. Bissell.
- Good morning, Mr. Palma. Hi.
1469
01:40:30,290 --> 01:40:34,124
- Good morning, Min. Morning, Sam.
- Morning, Sam. Morning, Min.
1470
01:40:34,194 --> 01:40:36,424
Good morning, Mr. Bissell.
1471
01:40:43,637 --> 01:40:45,434
You folks work it out.
1472
01:40:47,141 --> 01:40:49,302
Sir, we're asking Your Honor
to delay for another week
1473
01:40:49,376 --> 01:40:52,345
- your decision as who is entitled to inherit.
- Why?
1474
01:40:52,413 --> 01:40:54,210
My clients
have had these people under scrutiny
1475
01:40:54,281 --> 01:40:56,146
for the past few days
by a private investigator.
1476
01:40:56,216 --> 01:40:59,151
Yes. We saw him out there
with his vacuum cleaner truck.
1477
01:40:59,219 --> 01:41:00,846
He didn't fool us a minute.
1478
01:41:01,021 --> 01:41:03,489
Some very odd things
have been happening at that house.
1479
01:41:03,557 --> 01:41:06,424
Unless it pertains to the plaintiff's
qualifications for inheritance,
1480
01:41:06,493 --> 01:41:08,222
I'm not interested, sir.
1481
01:41:08,295 --> 01:41:10,729
There's something very sneaky
going on in that house, Your Honor.
1482
01:41:10,798 --> 01:41:13,232
All we're asking for is another week's stay,
Your Honor.
1483
01:41:13,300 --> 01:41:14,995
- Denied.
- But, Your Honor...
1484
01:41:15,069 --> 01:41:17,902
- All we want is justice.
- I said denied.
1485
01:41:18,372 --> 01:41:22,741
You can't alter a man's deathbed bequest
with a lot of childish spying and gossip.
1486
01:41:22,876 --> 01:41:25,504
Now, obviously,
this woman and man are husband and wife,
1487
01:41:25,579 --> 01:41:28,139
Mr. And Mrs. Howard Ebbets, and as such,
1488
01:41:28,282 --> 01:41:30,876
I set the hearing
for distribution of the Lagerlof will
1489
01:41:30,951 --> 01:41:34,148
to take place
in probate court tomorrow at 9:30 a.m.
1490
01:41:34,221 --> 01:41:36,451
Now, nice to have met you,
Mr. And Mrs. Ebbets.
1491
01:41:36,523 --> 01:41:39,788
Now see here, Your Honor, I've had
some experience in this sort of thing...
1492
01:41:39,893 --> 01:41:41,622
- We want justice!
- This is ridiculous.
1493
01:41:43,430 --> 01:41:44,419
I don't care what you say...
1494
01:41:46,800 --> 01:41:48,028
- We made it.
- Sam, I'm rich.
1495
01:41:48,102 --> 01:41:50,900
- I want to go out and buy everything.
- Well, you can. $15 million.
1496
01:41:50,971 --> 01:41:53,030
And I'm going to give
you and Min $1 million.
1497
01:41:53,107 --> 01:41:55,473
- Oh, boy. We're millionaires.
- Like promised. Yes.
1498
01:41:55,542 --> 01:41:57,271
I don't believe it.
1499
01:41:58,979 --> 01:42:01,447
- Sam! Sam, you seen Burke yet?
- No, I just got in.
1500
01:42:01,515 --> 01:42:05,042
- I had business on the outside.
- Yeah, well, congratulations, golden boy.
1501
01:42:05,119 --> 01:42:06,177
What do you mean, "golden boy"?
1502
01:42:06,253 --> 01:42:09,745
Well, good old Nurdlinger
is ecstatic about his billboards.
1503
01:42:09,890 --> 01:42:13,189
- What billboards?
- What billboards? Are you of this world?
1504
01:42:13,260 --> 01:42:15,160
- Those billboards.
- Yeah, those billboards.
1505
01:42:15,229 --> 01:42:18,255
You create more bedlam around here
with all of your nonsense...
1506
01:42:18,465 --> 01:42:21,992
Yeah, well, look, I'll tell you, Earl,
I've had a few personal problems lately,
1507
01:42:22,069 --> 01:42:24,162
and I just completely forgot
about the Nurdlinger billboards.
1508
01:42:24,271 --> 01:42:27,638
Yeah, well, anyway, Burke and Nurdlinger
are patting each other on the back.
1509
01:42:27,708 --> 01:42:29,573
- They just love them.
- That's nice.
1510
01:42:29,643 --> 01:42:33,477
- It is, huh? Have you seen those billboards?
- What billboard?
1511
01:42:33,547 --> 01:42:35,412
No, I haven't been
near the media department lately.
1512
01:42:35,482 --> 01:42:39,009
I would strongly recommend
you take a good look at those billboards.
1513
01:42:39,119 --> 01:42:40,916
- They're finished?
- Finished? They're up.
1514
01:42:40,988 --> 01:42:43,115
- They're all over town.
- Well, good.
1515
01:42:43,190 --> 01:42:46,990
Sam, Sam, good friend.
Look, it's none of my business,
1516
01:42:47,060 --> 01:42:51,087
but you know Mr. And Mrs. "Average,
clean-living man and wife" they used?
1517
01:42:51,165 --> 01:42:53,690
- Yeah?
- I'll give you a big fat clue.
1518
01:42:53,767 --> 01:42:57,498
- It ain't Mr. And Mrs. Abraham Lincoln.
- No, well, who is it?
1519
01:42:57,571 --> 01:42:58,936
- It happens...
- Sam!
1520
01:42:59,006 --> 01:43:02,407
Just the fellow we've been waiting for.
Sam, come in, come in, come in, come in.
1521
01:43:02,476 --> 01:43:05,343
There's somebody here
just dying to see you.
1522
01:43:05,412 --> 01:43:07,642
Sam, look who's here.
1523
01:43:07,714 --> 01:43:12,048
You, sir, you had the courage to stand up
on your two feet and say no to me,
1524
01:43:12,119 --> 01:43:14,417
to say that my idea was wrong.
1525
01:43:14,488 --> 01:43:17,082
Well, sir, I'm here with my hat in hand
to say that you were right.
1526
01:43:17,157 --> 01:43:20,183
You've struck the keynote
of our organization,
1527
01:43:20,260 --> 01:43:22,751
clean, wholesome advertising.
1528
01:43:22,829 --> 01:43:25,593
- My hand is out to you, sir.
- Well, thank you.
1529
01:43:25,666 --> 01:43:30,660
Actually, I've been meaning
to speak to both of you about leaving.
1530
01:43:30,737 --> 01:43:31,795
- Leaving?
- Leaving? What do you mean.
1531
01:43:31,872 --> 01:43:34,033
- Another agency? More money, Sam?
- Oh, no. Nothing like that, sir.
1532
01:43:34,107 --> 01:43:36,473
It's just I came into an unexpected windfall,
an inheritance,
1533
01:43:36,543 --> 01:43:40,172
- and I was thinking of retiring.
- Retiring? You can't retire. You're my man.
1534
01:43:40,247 --> 01:43:42,579
You're my account executive.
Speak to him, Burke.
1535
01:43:42,649 --> 01:43:45,550
Sam, Sam, Sam, you must be joshing.
1536
01:43:45,719 --> 01:43:48,210
You can no more quit
the excitement of this business
1537
01:43:48,288 --> 01:43:49,448
than you can quit breathing.
1538
01:43:49,523 --> 01:43:52,253
Oh, yes, it's exciting, all right, but you see,
I have all this money now...
1539
01:43:52,326 --> 01:43:55,591
Money? What is money?
Sam, come right over here.
1540
01:43:55,662 --> 01:43:59,564
Look out that... Look at that billboard.
1541
01:44:01,368 --> 01:44:02,630
Isn't that magnificent?
1542
01:44:02,703 --> 01:44:07,640
Any amount of money, Sam, in this world
to take the place of you saying, "I did that.
1543
01:44:07,708 --> 01:44:11,144
"I, Sam Bissell,
created that beautiful, glorious,
1544
01:44:11,211 --> 01:44:12,405
- "wonderful wholesome...
- Right.
1545
01:44:12,479 --> 01:44:15,107
- "...billboard."
- It's a thrill seeing it up there and all,
1546
01:44:15,182 --> 01:44:17,173
but, on the other hand,
you take a million dollars,
1547
01:44:17,251 --> 01:44:19,185
that's an awful lot of...
1548
01:44:26,093 --> 01:44:28,186
- Who the hell put that up there?
- What's the matter?
1549
01:44:28,262 --> 01:44:29,559
- Is it in the wrong spot?
- Oh, no!
1550
01:44:29,630 --> 01:44:31,530
Well, that's our space, Sam.
We got twelve of them all over...
1551
01:44:31,598 --> 01:44:34,362
That's going to ruin everything.
Mr. Burke, that's got to come down!
1552
01:44:34,434 --> 01:44:35,867
- They've all gotta come down.
- Sam?
1553
01:44:41,008 --> 01:44:43,238
- Hi, there!
- I'm sorry. I can't talk to you now.
1554
01:44:43,310 --> 01:44:46,507
- Wait a minute, friend. This is important.
- Look, I'm sorry. I can't talk to you now.
1555
01:44:46,580 --> 01:44:49,242
- I'm in a hurry.
- Bissell, come back here!
1556
01:44:51,652 --> 01:44:53,916
What's the matter with him?
Did I do anything to offend him?
1557
01:44:54,488 --> 01:44:58,447
Running away will not help
your particular situation. Come back.
1558
01:45:01,862 --> 01:45:05,263
- Hey, fellas, stop walking around.
- Roll it, Jim.
1559
01:45:06,433 --> 01:45:08,424
One, two. One, two.
1560
01:45:08,502 --> 01:45:13,132
By the hour, by the dayBy the week or any way
1561
01:45:13,206 --> 01:45:17,768
Just let Hertz put you in the driver's seat
1562
01:45:20,047 --> 01:45:22,607
Today
1563
01:45:26,620 --> 01:45:28,952
Man, that's real coffee!
1564
01:45:29,022 --> 01:45:31,217
- No!
- Oh, no!
1565
01:45:31,658 --> 01:45:32,920
Cut it!
1566
01:45:37,497 --> 01:45:39,965
Listen, you better take time
to talk to me, Mr. Ebbets,
1567
01:45:40,033 --> 01:45:43,127
- if you know what's good for you.
- Mr. Ebbets?
1568
01:45:48,241 --> 01:45:51,039
You don't know me,
but I can assure you, I know you,
1569
01:45:51,111 --> 01:45:53,238
Mr. Sneaky-between-the-houses.
1570
01:45:54,081 --> 01:45:56,345
Reinhold Shiffner, private investigator.
1571
01:45:57,617 --> 01:46:00,279
Oh, yeah, well, I don't know what you want,
1572
01:46:00,354 --> 01:46:04,154
- but I'm in a big hurry.
- Scandal is not a very pretty word, sir.
1573
01:46:04,224 --> 01:46:07,125
I've been watching you off and on
since Tuesday night, you know.
1574
01:46:07,194 --> 01:46:11,130
My goodness, such goings-on.
1575
01:46:12,499 --> 01:46:13,989
How do you do?
1576
01:46:14,868 --> 01:46:19,805
Hold it! Hold it! You can't run away
from fraud and deceit, young man.
1577
01:46:27,681 --> 01:46:29,342
What do you... Fraud and deceit?
1578
01:46:29,416 --> 01:46:32,351
This will just take a minute.
Reinhold Shiffner.
1579
01:46:32,419 --> 01:46:35,547
Yeah, you already gave me a card.
Private Investigator.
1580
01:46:35,622 --> 01:46:38,682
Most people think
we still wear derbies and chew toothpicks.
1581
01:46:38,859 --> 01:46:40,986
Not true. I'm Harvard, '44,
1582
01:46:41,061 --> 01:46:45,327
science major with a good solid foundation
in business administration and law.
1583
01:46:45,399 --> 01:46:49,130
- That's very interesting.
- I also majored in theatrical arts.
1584
01:46:49,202 --> 01:46:52,899
That accounts for the little touch
of showmanship in my trucks.
1585
01:46:53,106 --> 01:46:55,597
You've seen my vacuum cleaning outfit,
haven't you?
1586
01:46:55,675 --> 01:47:00,942
I have a cherry-picker truck and a tank truck.
The tank truck's for big jobs. Three men.
1587
01:47:01,014 --> 01:47:04,142
We can stay out for a full month
without returning to home base.
1588
01:47:04,217 --> 01:47:05,878
- Gee, how about that.
- Yes.
1589
01:47:05,952 --> 01:47:08,785
Well, look,
let's get down to brass tacks, shall we?
1590
01:47:08,855 --> 01:47:12,791
I was hired by Mrs. Ebbets' cousins,
Jack and Irene.
1591
01:47:13,560 --> 01:47:16,529
I started watching your place Tuesday night.
1592
01:47:16,596 --> 01:47:21,363
I saw you sneaking between the houses,
you naughty, naughty boy, you.
1593
01:47:21,435 --> 01:47:23,266
You saw me?
1594
01:47:23,336 --> 01:47:27,363
But I nailed you good
with my infrared night camera.
1595
01:47:28,141 --> 01:47:30,735
Here, take a look at these beauties.
1596
01:47:31,812 --> 01:47:35,043
That one, that one. Award-winning. Yeah.
1597
01:47:38,051 --> 01:47:40,110
Well, you got me.
1598
01:47:40,187 --> 01:47:43,953
Yes, indeedy, I got you.
As obvious as could be.
1599
01:47:44,124 --> 01:47:48,026
These photos are final and conclusive proof
to any skilled investigator,
1600
01:47:48,094 --> 01:47:51,029
that you really are Mr. Howard Ebbets.
1601
01:47:52,399 --> 01:47:54,560
It's the same old story.
1602
01:47:54,634 --> 01:47:57,603
A wandering husband,
bored with his brunette wife,
1603
01:47:57,671 --> 01:48:02,574
sneaks over to pay a little visit
to the hot-looking blonde cookie next door.
1604
01:48:02,642 --> 01:48:06,510
- You've probably been doing it for months.
- Sneaking over...
1605
01:48:06,580 --> 01:48:10,209
But you didn't sneak out the last few nights.
And you know why?
1606
01:48:10,283 --> 01:48:12,581
- Yeah. Why?
- Bissell was home.
1607
01:48:12,652 --> 01:48:16,748
- Back from a business trip, I figured.
- What am I supposed to do now?
1608
01:48:16,823 --> 01:48:19,451
Well, I'd like to have
a nice private conversation with you,
1609
01:48:19,526 --> 01:48:22,586
and I think the best place
to do that would be in your car.
1610
01:48:22,662 --> 01:48:24,323
Come on, get right in there.
1611
01:48:24,397 --> 01:48:28,356
The car's a marvelous place
to conduct private business.
1612
01:48:30,237 --> 01:48:31,568
Hard to bug,
1613
01:48:31,638 --> 01:48:34,630
and you can't focus electronic stuff on them
while they're moving.
1614
01:48:34,875 --> 01:48:37,969
If you don't mind,
I live out on 29th and Geary.
1615
01:48:45,118 --> 01:48:48,451
Well, the pictures are for sale, Mr. Ebbets.
Say 500 bucks.
1616
01:48:48,622 --> 01:48:52,456
After all, you wouldn't be sneaking around
if you didn't want it kept quiet.
1617
01:48:52,526 --> 01:48:55,495
I'll meet you tomorrow night
down in the lobby again.
1618
01:48:55,562 --> 01:48:59,396
I guess they'd be worth a lot more than that
if I wasn't Howard Ebbets.
1619
01:48:59,466 --> 01:49:04,096
Right. They'd be worth millions
to her cousins and a big fat bonus for me.
1620
01:49:15,615 --> 01:49:17,776
What did you do that for?
1621
01:49:18,018 --> 01:49:20,418
I kind of like to whip them
around the curves every now and then.
1622
01:49:20,487 --> 01:49:24,287
You know, it gets the old adrenalin going.
It's good for you.
1623
01:49:42,142 --> 01:49:43,939
You're mad! Do you hear me?
1624
01:50:01,795 --> 01:50:02,921
I'd like to get out right here.
1625
01:50:02,996 --> 01:50:05,464
Nonsense.
Drive you right to your front door.
1626
01:50:13,039 --> 01:50:17,601
- Say, here's a fun street. Do you like curves?
- No, I hate curves.
1627
01:50:19,679 --> 01:50:21,271
Let's stop someplace.
1628
01:50:22,282 --> 01:50:26,776
- It gets a little faster down at the end here.
- I don't feel well.
1629
01:50:31,391 --> 01:50:33,985
Why don't you drop me off
anywhere along here?
1630
01:50:34,060 --> 01:50:35,925
Actually, I'd enjoy the walk.
1631
01:50:35,996 --> 01:50:38,089
- It's only 50 blocks.
- Nonsense.
1632
01:50:47,507 --> 01:50:48,735
Help me!
1633
01:51:04,724 --> 01:51:06,715
Look, I know a shortcut.
1634
01:51:18,405 --> 01:51:21,135
Well, here we are. You can come up now.
1635
01:51:36,389 --> 01:51:39,552
- Tell me, you drive to work every day?
- Sure do.
1636
01:51:39,626 --> 01:51:42,993
Somebody up there
must be absolutely crazy about you.
1637
01:51:44,964 --> 01:51:46,090
Bye.
1638
01:52:05,518 --> 01:52:07,748
Min? Min.
1639
01:52:07,821 --> 01:52:09,186
- Sam, what's wrong?
- You don't believe it.
1640
01:52:09,255 --> 01:52:12,156
I met that nutty private investigator.
I don't know where they got it,
1641
01:52:12,225 --> 01:52:13,715
- but there's billboards all over town.
- What?
1642
01:52:13,793 --> 01:52:14,885
- Me and Janet...
- What are you talking...
1643
01:52:14,961 --> 01:52:16,292
- There's no time to lose. Come on, dear.
- Sam!
1644
01:52:16,362 --> 01:52:18,660
- Hurry up. Come on.
- Sam, what are you talking about?
1645
01:52:18,765 --> 01:52:20,323
Just a minute. I've lost my shoe.
1646
01:52:20,400 --> 01:52:22,334
Come on, dear, I'll explain later.
We gotta get Janet.
1647
01:52:22,502 --> 01:52:25,801
You know, now that this is over
and you're gonna get the money, I...
1648
01:52:25,872 --> 01:52:29,273
Well, I think you're right.
We should stay separated.
1649
01:52:29,342 --> 01:52:33,176
Yeah, you'd never believe that I love you
and want you only for yourself.
1650
01:52:33,246 --> 01:52:36,238
Let's just say goodbye quietly,
1651
01:52:36,316 --> 01:52:39,945
and, well,
I wish you the world of happiness and...
1652
01:52:42,288 --> 01:52:45,724
- Goodbye.
- Why don't we really...
1653
01:52:48,128 --> 01:52:50,562
- Janet? Janet!
- Hold it! Hold it!
1654
01:52:50,630 --> 01:52:53,656
- Don't come barging in like that, Bissell.
- This is very important!
1655
01:52:53,733 --> 01:52:55,564
- Get all the paint you've got.
- Paint?
1656
01:52:55,635 --> 01:52:57,102
- Paint?
- You got any paint cans, spray cans,
1657
01:52:57,170 --> 01:52:58,899
paint brushes, anything you've got.
Get old clothes on.
1658
01:52:58,972 --> 01:53:00,633
I'll be over in the garage
getting all our stuff.
1659
01:53:00,707 --> 01:53:02,368
- Hurry up.
- What, Sam? Min, what is it?
1660
01:53:02,442 --> 01:53:03,909
- What's he talking about?
- What is it? Min!
1661
01:53:03,977 --> 01:53:08,414
I don't get it at all. Something about
a billboard and an investigator.
1662
01:53:09,649 --> 01:53:11,549
Investigator? Jan!
1663
01:53:11,818 --> 01:53:16,084
Jan, don't... Come back here.
Don't get tangled with that nut again!
1664
01:53:19,559 --> 01:53:22,722
- Janet, look, let's go back and talk...
- Sam, will you explain to me what it is,
1665
01:53:22,796 --> 01:53:24,058
- because I don't...
- I don't know how...
1666
01:53:24,130 --> 01:53:25,757
I don't understand. What happened?
1667
01:53:25,832 --> 01:53:28,198
You know those crazy billboards
that I dreamed up for Nurdlinger?
1668
01:53:28,268 --> 01:53:30,031
Well, I don't know where they got
pictures of you and me,
1669
01:53:30,103 --> 01:53:31,798
- but I haven't got time to explain...
- What? I don't...
1670
01:53:31,871 --> 01:53:33,236
We've got to deface them by morning.
1671
01:53:33,306 --> 01:53:35,001
Deface them? Are you...
You're out of your mind.
1672
01:53:35,074 --> 01:53:38,407
Look, don't you understand?
They think that we're married, Janet and me.
1673
01:53:38,478 --> 01:53:42,812
Our picture's up on billboards all over town.
It's astounding. Big letters 10-feet high,
1674
01:53:42,882 --> 01:53:46,045
Mr. And Mrs. Sam Bissell blah-blah-blah,
Nurdlinger's things and so forth.
1675
01:53:46,119 --> 01:53:48,178
Now, the cousin and the detective see them
and there we are,
1676
01:53:48,254 --> 01:53:49,414
- we're through.
- My inheritance!
1677
01:53:49,489 --> 01:53:51,889
That's what I mean. Now get going.
Put these in the car and wait there.
1678
01:53:51,958 --> 01:53:55,689
- Bissell, what are you planning to do?
- We are going to paint out the faces.
1679
01:53:55,762 --> 01:53:56,820
- No!
- Yes.
1680
01:53:56,896 --> 01:53:59,364
- Sam!
- Listen, you're insane. Janet!
1681
01:53:59,432 --> 01:54:01,923
Janet, you can't go around
damaging private property.
1682
01:54:02,001 --> 01:54:05,493
- They'll throw you in jail.
- And what happens with my inheritance?
1683
01:54:05,572 --> 01:54:08,939
- Forget it. We don't need the money.
- You are running true to form.
1684
01:54:09,008 --> 01:54:12,136
If things can't happen like you want it,
you just don't want to help.
1685
01:54:12,212 --> 01:54:15,978
Oh, boy! You're all crazy.
In the middle of the night.
1686
01:54:16,049 --> 01:54:18,074
Min, you've gotta change.
You can't go like that.
1687
01:54:18,151 --> 01:54:20,051
- Here, put these on.
- No.
1688
01:54:20,119 --> 01:54:25,079
- Honey, this is no time to argue.
- No, Sam, this has gone far enough.
1689
01:54:25,725 --> 01:54:28,717
You've quit your job and you've ruined
our home life, and it's too much.
1690
01:54:28,795 --> 01:54:30,422
It's just more than I can stand.
1691
01:54:30,496 --> 01:54:33,056
Look, dear, will you please?
Just this one more thing.
1692
01:54:33,132 --> 01:54:34,759
Think of the million dollars.
1693
01:54:34,834 --> 01:54:37,394
I want my home and my children
and my husband
1694
01:54:37,470 --> 01:54:39,597
and a little peace and quiet.
1695
01:54:39,672 --> 01:54:42,266
Look, you stay here, I've gotta go.
1696
01:54:42,342 --> 01:54:44,276
I'm a man without a job.
I want that million dollars.
1697
01:54:44,344 --> 01:54:45,743
- Sam.
- What?
1698
01:54:46,279 --> 01:54:49,009
If you go,
I won't be here when you come back.
1699
01:54:49,182 --> 01:54:51,980
Min, you don't mean that and you know it.
I've got to go.
1700
01:54:52,051 --> 01:54:54,918
- Sam?
- Are you gonna come or not?
1701
01:54:54,988 --> 01:54:56,546
What's the use?
1702
01:55:21,748 --> 01:55:23,943
- Hurry up.
- I don't believe it.
1703
01:55:34,560 --> 01:55:37,529
Sam, look at that dreadful photograph
of me.
1704
01:55:37,597 --> 01:55:39,895
But I don't have a face thin like that.
1705
01:55:39,966 --> 01:55:43,402
This is no time to start admiring yourself.
Get going.
1706
01:56:38,992 --> 01:56:41,153
That's extremely good.
You don't know what you're missing.
1707
01:56:41,227 --> 01:56:43,024
Juvenile delinquents, both of you.
1708
01:57:34,680 --> 01:57:36,705
What's going on out there?
1709
01:57:37,116 --> 01:57:39,516
Well, we're underpaid schoolteachers,
1710
01:57:39,585 --> 01:57:42,418
and I have to moonlight
to feed my wife and children.
1711
01:57:42,488 --> 01:57:44,285
Hello. Good morning.
1712
01:57:44,857 --> 01:57:46,722
She's a schoolteacher?
1713
01:57:48,728 --> 01:57:50,252
Girls' hygiene.
1714
01:57:50,663 --> 01:57:53,894
God bless you for the wonderful work
you're doing.
1715
01:58:20,960 --> 01:58:23,861
- That's the last of them.
- Thanks for all your help, Howard.
1716
01:58:23,930 --> 01:58:26,865
- You've been grand.
- Sure, sure. I'm the one that's wrong.
1717
01:58:26,933 --> 01:58:29,595
Just because I won't go along
with this harebrained childish scheme
1718
01:58:29,669 --> 01:58:31,864
of Nutsy over there,
I'm the one that's wrong.
1719
01:58:31,938 --> 01:58:35,101
- That's been the history of our marriage.
- Marriage?
1720
01:58:35,174 --> 01:58:37,233
We are not married.
1721
01:58:37,310 --> 01:58:40,473
Once again, you demonstrate
your truly remarkable ability
1722
01:58:40,546 --> 01:58:43,879
to phrase things
in such a twisted and distorted way
1723
01:58:43,950 --> 01:58:46,316
as to make me look
as if I'm doing something ridiculous.
1724
01:58:46,385 --> 01:58:48,945
Disfiguring billboards all over town
in the middle of the night,
1725
01:58:49,021 --> 01:58:50,215
perfectly normal.
1726
01:58:50,289 --> 01:58:53,486
Just don't come crying to me for help
when you get caught.
1727
01:58:53,559 --> 01:58:56,084
We didn't ask you along.
Why don't you leave?
1728
01:58:56,162 --> 01:58:59,825
- I just may.
- Then go. Why are you hanging around?
1729
01:58:59,899 --> 01:59:03,630
All right, you silly... Goodbye.
1730
01:59:03,769 --> 01:59:05,669
And this time forever.
1731
01:59:05,738 --> 01:59:07,501
- Goodbye.
- Goodbye.
1732
01:59:10,643 --> 01:59:13,111
- Now how do we get up there?
- I'm gonna rent a room.
1733
01:59:13,179 --> 01:59:14,737
I'm gonna get across
on that roof by the fire escape.
1734
01:59:14,814 --> 01:59:16,111
- You wait here for me.
- No!
1735
01:59:16,182 --> 01:59:17,410
We started everything together,
1736
01:59:17,483 --> 01:59:20,452
- we're going to finish it together, Sam.
- Not in this neighborhood, Janet.
1737
01:59:20,520 --> 01:59:22,988
Please, not in that kind of hotel.
Just stay and wait here for me.
1738
01:59:23,055 --> 01:59:24,886
- No, but...
- Please!
1739
01:59:44,177 --> 01:59:49,205
Hi, I'd like a room, please. On the west side.
1740
01:59:49,882 --> 01:59:51,816
You got a reservation?
1741
01:59:53,119 --> 01:59:55,587
Well, no, I don't have... Reservation?
1742
01:59:55,655 --> 01:59:57,714
Sorry, I'm full up.
1743
01:59:58,925 --> 02:00:02,622
Well, look, I'm a traveling salesman.
1744
02:00:04,897 --> 02:00:08,799
- Thank you, Frankie baby.
- Everything okay, Sherry?
1745
02:00:10,102 --> 02:00:12,036
Talk to you later.
1746
02:00:18,177 --> 02:00:20,372
I deal in paints,
1747
02:00:20,446 --> 02:00:22,710
and my car broke down
just around the corner. They're fixing it up,
1748
02:00:22,782 --> 02:00:26,684
so I'll only need the room
for about an hour, two hours.
1749
02:00:26,752 --> 02:00:31,018
Why didn't you say what you want
in the first place? Who sent you? Charlie?
1750
02:00:32,525 --> 02:00:34,618
Charlie sent me.
1751
02:00:38,798 --> 02:00:40,129
Twenty bucks.
1752
02:00:43,769 --> 02:00:46,260
- Twenty?
- Twenty bucks, buddy.
1753
02:00:57,883 --> 02:01:01,512
Fourth floor, room 434.
Use that elevator over there.
1754
02:02:03,349 --> 02:02:04,839
$20?
1755
02:02:32,078 --> 02:02:33,739
It's me, honey.
1756
02:02:42,088 --> 02:02:44,682
You must have the wrong room, ma'am.
1757
02:02:49,128 --> 02:02:50,925
- I'm sorry, forgive the way I look.
- No.
1758
02:02:50,996 --> 02:02:54,830
- But if you'll...
- No. No. No, not with me, buddy.
1759
02:02:55,401 --> 02:02:58,199
- No what? What...
- I mean, no, damn it!
1760
02:02:58,270 --> 02:03:01,239
I thought I've seen everything,
but this is a new one on me.
1761
02:03:01,307 --> 02:03:04,470
You lay a paintbrush on me
and I'm gonna scream this joint down.
1762
02:03:04,543 --> 02:03:06,704
- You don't...
- You're a psychiatric case,
1763
02:03:06,779 --> 02:03:08,838
- that's what you are.
- I see. Well, please...
1764
02:03:08,914 --> 02:03:12,281
Oh, boy, you keep away from me.
I'm gonna tell Frankie. He'll fix you!
1765
02:03:12,351 --> 02:03:16,219
No, don't tell anybody anything.
Wait! You don't understand.
1766
02:03:20,159 --> 02:03:21,990
Help! Help! Help!
1767
02:03:24,330 --> 02:03:25,627
Please...
1768
02:03:26,465 --> 02:03:29,025
Wait a minute! Wait a minute!
1769
02:03:31,871 --> 02:03:34,601
Hey, lady, please don't holler!
1770
02:03:35,207 --> 02:03:36,538
What? What is it?
1771
02:03:39,011 --> 02:03:42,572
- Stop him!
- Stop screaming, lady, please.
1772
02:03:44,250 --> 02:03:45,444
Hold that elevator.
1773
02:03:45,985 --> 02:03:48,852
Hold that elevator. Hold that elevator.
1774
02:03:54,427 --> 02:03:57,954
Help, someone! Stop him!
Somebody, stop him!
1775
02:03:58,397 --> 02:04:01,525
Stop him! Stop him! Stop him!
1776
02:04:07,039 --> 02:04:09,269
Stop him! He wanted to paint me.
What's this world coming to?
1777
02:04:09,341 --> 02:04:12,572
Of all the lousy, crummy insects I ever saw.
1778
02:04:12,645 --> 02:04:14,613
I'll teach you to go around
lacquering up broads.
1779
02:04:14,680 --> 02:04:17,240
- Just a minute!
- Take your hands off him immediately.
1780
02:04:17,316 --> 02:04:19,216
- Stop it.
- Does this crumb belong to you, lady?
1781
02:04:19,285 --> 02:04:20,309
Yes, he's my husband.
1782
02:04:20,386 --> 02:04:21,648
Well, you'd better keep him
locked up at home
1783
02:04:21,720 --> 02:04:23,153
because he wanted to paint me.
1784
02:04:23,222 --> 02:04:25,122
- You don't...
- Don't be ridiculous.
1785
02:04:25,224 --> 02:04:30,025
This man is Mr. Samuel Bissell,
one of the great truly artists of the world.
1786
02:04:30,529 --> 02:04:32,554
He came in and checked into your hotel
to get away
1787
02:04:32,631 --> 02:04:35,930
from the hustle and bustle of the world
to do some serious painting.
1788
02:04:36,001 --> 02:04:38,367
No kidding? You mean, he's famous?
1789
02:04:38,437 --> 02:04:40,769
- Yes.
- Bissell? Bissell? I think I heard of him.
1790
02:04:40,840 --> 02:04:42,637
Or was it the carpet sweeper?
1791
02:04:42,708 --> 02:04:45,438
- If you don't mind...
- Right this way.
1792
02:04:45,878 --> 02:04:47,743
Golly, I'm sorry. I wouldn't have...
1793
02:05:01,427 --> 02:05:02,826
There we go.
1794
02:05:02,895 --> 02:05:05,625
No, you go ahead, Sam.
And give my love to Min.
1795
02:05:05,698 --> 02:05:09,156
- Well, wait a minute, what about you?
- Well, I'll stay here for awhile.
1796
02:05:09,235 --> 02:05:11,760
I've got some unfinished business.
1797
02:05:16,242 --> 02:05:18,369
- Good luck.
- Bye.
1798
02:05:33,792 --> 02:05:35,123
- Jan.
- Go away.
1799
02:05:35,194 --> 02:05:36,286
- Jan.
- Go away.
1800
02:05:36,362 --> 02:05:39,126
I've been away, and I didn't like it.
1801
02:05:39,965 --> 02:05:42,263
I loved it.
I never had a better time in my life.
1802
02:05:42,334 --> 02:05:44,928
You're lying.
You missed me as much as I missed you.
1803
02:05:45,004 --> 02:05:49,805
- Which happens to be not at all.
- Oh, boy. Okay, okay, I tried.
1804
02:05:49,875 --> 02:05:53,709
Lord knows I tried, but I've had it.
This time I've had it for good.
1805
02:05:54,079 --> 02:05:55,205
- Goodbye.
- Goodbye.
1806
02:05:55,281 --> 02:05:56,942
- Goodbye.
- Goodbye.
1807
02:05:57,550 --> 02:06:03,147
Howard, I just want you to know
that I know why you say you want me back.
1808
02:06:04,056 --> 02:06:07,219
- Really?
- Yes. Because of my $15 million.
1809
02:06:07,293 --> 02:06:09,989
- That's why.
- What? Wait a minute. What?
1810
02:06:10,062 --> 02:06:12,895
You heard me.
You want me because of my money.
1811
02:06:12,998 --> 02:06:15,057
- I want you because of your money?
- Yes.
1812
02:06:15,134 --> 02:06:17,967
How dare you?
How dare you say a thing like that?
1813
02:06:18,037 --> 02:06:20,505
How dare you talk to me
in that tone of voice?
1814
02:06:20,573 --> 02:06:23,337
- Just get out of here, that's all!
- Don't you worry. I'm getting out.
1815
02:06:23,442 --> 02:06:26,900
But not before I give you something
you've had coming to you for a long time,
1816
02:06:26,979 --> 02:06:31,245
- a good swift kick in the hind end.
- You wouldn't dare!
1817
02:06:34,520 --> 02:06:37,489
- Now you're going to get it, Howard Ebbets.
- How do you like that?
1818
02:06:37,556 --> 02:06:40,855
- Am I going to belt you.
- No, no, no, mister.
1819
02:06:41,794 --> 02:06:46,891
Block her with a left. Come on now.
And clip her. Clip her with a left.
1820
02:06:46,966 --> 02:06:48,866
- Go ahead.
- Would you mind not...
1821
02:06:49,501 --> 02:06:51,366
You did it! You did it again.
1822
02:06:51,437 --> 02:06:52,836
- Right in the tricep.
- My darling, I'm so sorry.
1823
02:06:52,905 --> 02:06:55,066
- My whole arm's paralyzed.
- I'm so sorry.
1824
02:06:55,207 --> 02:06:57,038
Does it hurt? Can you move your hand?
1825
02:06:57,109 --> 02:06:59,805
Yes, it does hurt.
Does that make you feel better?
1826
02:07:00,946 --> 02:07:04,313
- Yes, it does.
- Hey, goofy.
1827
02:07:06,418 --> 02:07:09,751
Would you mind, sir?
This happens to be a private argument.
1828
02:07:10,389 --> 02:07:13,847
I'm so sorry. I'm really...
I am. I'm really sorry.
1829
02:07:13,926 --> 02:07:16,656
Hey, goofy. I love you.
1830
02:07:17,096 --> 02:07:19,894
You know, it's taken me all these months
to realize how much.
1831
02:07:19,965 --> 02:07:22,661
What do you say we try it again, huh?
1832
02:07:46,425 --> 02:07:48,859
Hey, dear! Min! We made it.
1833
02:08:06,879 --> 02:08:09,040
No. Min? Min?
1834
02:08:25,130 --> 02:08:27,257
I didn't know where to go.
1835
02:08:44,817 --> 02:08:47,342
Of all the silly things for me to do.
1836
02:08:48,053 --> 02:08:50,988
After being married to you all these years,
1837
02:08:51,790 --> 02:08:54,657
I couldn't walk out on you and my babies.
1838
02:08:55,360 --> 02:08:59,194
I'm so used to your silly face
and your goofy ways.
1839
02:09:00,566 --> 02:09:01,828
You love me and you know it.
1840
02:09:01,900 --> 02:09:04,869
You loved me when I was a mail clerk
for 40 bucks a week.
1841
02:09:07,539 --> 02:09:12,670
- Mommy! Daddy! We're home.
- Here we are. Don't they look marvelous?
1842
02:09:12,745 --> 02:09:14,144
- Hi.
- How are you?
1843
02:09:17,082 --> 02:09:20,916
Grandma took us to the merry-go-round,
and I went on a giraffe,
1844
02:09:20,986 --> 02:09:23,250
and it went up and down, and I threw up.
1845
02:09:23,322 --> 02:09:26,314
But Jenna didn't throw up
because she was on a horse.
1846
02:09:26,391 --> 02:09:28,689
And did you know that Grandma
takes her teeth out
1847
02:09:28,761 --> 02:09:30,752
before she goes to bed, Daddy?
1848
02:09:30,829 --> 02:09:34,230
Could I please take my teeth out
when I get bigger? Please, Daddy?
1849
02:09:34,800 --> 02:09:37,132
Yes. Things are back to normal.
161011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.