All language subtitles for Ghulami (1985) DvDrip x264.AC3.Arabic.Esubs.5.1.BY.juleyano.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,780 --> 00:01:18,183 To fight against the British and to break the Chains of slavery... 2 00:01:19,686 --> 00:01:22,120 ...all the Indians had beCome the soldiers for the Country. 3 00:01:23,690 --> 00:01:26,784 Some were known, some unknown. 4 00:01:27,694 --> 00:01:29,491 Some where nameless. Everyone dreamt about freedom. 5 00:01:31,231 --> 00:01:37,101 But one soldier had a somewhat personal dream. 6 00:01:38,638 --> 00:01:41,106 The Chains of his slavery were different... 7 00:01:41,241 --> 00:01:43,709 ...as was the goddess of freedom. 8 00:01:44,311 --> 00:01:47,712 He was nameless, but not without a name. 9 00:01:48,315 --> 00:01:51,546 His name was Ranjit Singh Chaudhary. 10 00:01:53,754 --> 00:01:59,215 Ranjit... Ranjit... What are you doing?. Won't you go to sChool?. 11 00:01:59,726 --> 00:02:03,184 What do you have to do?. Go and do your work. 12 00:02:03,497 --> 00:02:07,866 But what are you doing?. I am Cutting the wires. 13 00:02:08,869 --> 00:02:10,268 For what?. - The British rule passes through it. 14 00:02:10,403 --> 00:02:11,870 If I break the wire, the rule will stop too. 15 00:02:12,272 --> 00:02:14,297 Don't do that, Ranjit. - Why don't you just go?. 16 00:02:14,708 --> 00:02:18,508 I'll go. Tell me first. 17 00:02:18,678 --> 00:02:19,667 Won't you meet me after sChool?. - Yes, go now. 18 00:02:23,683 --> 00:02:24,672 Ranjit. PoliCe. 19 00:02:27,687 --> 00:02:28,881 Hey, kid... 20 00:02:33,627 --> 00:02:37,893 Hey, Mr. Bhagat Singh... Come down. 21 00:02:38,298 --> 00:02:44,498 Constable... the soldiers of the Country don't walk to the poliCe. 22 00:02:44,905 --> 00:02:47,499 The poliCe follow them. Come up. 23 00:02:49,309 --> 00:02:54,144 Thank you. If I Come up, won't I beat you to a pulp?. 24 00:02:55,315 --> 00:02:57,909 Come down. Come on! 25 00:03:00,654 --> 00:03:03,054 Tell me, what were you doing up?. 26 00:03:03,256 --> 00:03:05,656 I was Cutting the roots of the British Empire. 27 00:03:05,792 --> 00:03:08,386 The roots of a tree are in the ground. 28 00:03:08,862 --> 00:03:13,162 But the roots of the British Empire are in the sky. 29 00:03:14,267 --> 00:03:19,068 You are the son of Makhan the farmer, isn't it?. 30 00:03:19,506 --> 00:03:20,768 What will you do with the address?. 31 00:03:20,907 --> 00:03:22,465 I Committed a Crime, put me in prison. 32 00:03:22,709 --> 00:03:24,802 Just like you have put Bhagat Singh in prison. 33 00:03:25,512 --> 00:03:26,672 Thank you. 34 00:03:27,781 --> 00:03:32,275 Tail of Bhagat Singh! Take your books and run to sChool! 35 00:03:32,686 --> 00:03:34,881 You were saved from me. 36 00:03:35,021 --> 00:03:39,617 If you reaCh late for sChool, the teaCher will hit you so muCh... 37 00:03:39,893 --> 00:03:47,231 And if the government finds out that you left me... 38 00:03:47,534 --> 00:03:50,230 ...after apprehending me, they will hit you so muCh! 39 00:03:55,542 --> 00:03:56,702 Run away from here! - Thank you. - Thank you. 40 00:04:03,683 --> 00:04:06,083 Hey, Ranjeet, Come near me. 41 00:04:08,388 --> 00:04:10,583 First of all you Come late... 42 00:04:10,757 --> 00:04:13,590 ...and then you sit there?. Sit behind, with your people. 43 00:04:14,194 --> 00:04:16,492 Why, sir?. Are these people not ours?. 44 00:04:16,663 --> 00:04:19,188 I have told you so many times, don't argue. 45 00:04:19,499 --> 00:04:22,696 Why do you always hit me on my head?. 46 00:04:23,203 --> 00:04:28,368 I hit you on your head, hoping that you get some brains with my beating. 47 00:04:29,276 --> 00:04:32,109 Do you have brains in your hands that it will Come in my brain?. 48 00:04:33,280 --> 00:04:35,874 What are you laughing about?. 49 00:04:36,016 --> 00:04:39,884 Do your work. Go and sit behind. You talk a lot. 50 00:04:48,628 --> 00:04:52,530 Sumitra, why did you go and sit there?. Your plaCe is ahead. 51 00:04:52,899 --> 00:04:54,730 I will sit with Ranjeet. - Don't be adamant. 52 00:04:55,302 --> 00:05:00,069 If the elder master finds out, I will be in great trouble. 53 00:05:00,640 --> 00:05:03,336 He will find out. I will tell unCle. 54 00:05:03,743 --> 00:05:06,735 No, son. Don't tell the sChool matters at home. 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,745 Read. Do your work. Write. 56 00:05:45,518 --> 00:05:47,213 Come on... run... 57 00:06:24,591 --> 00:06:26,582 Move... move... 58 00:06:27,260 --> 00:06:29,751 What are you doing?. 59 00:06:33,500 --> 00:06:37,095 What are you showing me?. Come on... I will teaCh you a lesson. 60 00:06:40,473 --> 00:06:42,668 Come on. 61 00:06:44,177 --> 00:06:47,112 I will teaCh you a lesson with the Cane today. I'll make you an eagle. 62 00:06:54,487 --> 00:06:58,890 Silent... you fly the partridges away?. I will teaCh you, Come on. 63 00:06:59,225 --> 00:07:02,626 I will not spare you. 64 00:07:04,364 --> 00:07:09,734 Come into the sChool. 65 00:07:10,236 --> 00:07:15,435 Hey, Ranjeet. Your water is there. Go and die there. 66 00:07:15,642 --> 00:07:18,668 What are you talking about?. Water is water. 67 00:07:19,245 --> 00:07:23,238 Get lost. Use words, don't touCh me. - What'd you say?. 68 00:07:23,783 --> 00:07:27,082 Hey, what are you doing?. Fighting amongst themselves?. 69 00:07:27,654 --> 00:07:30,452 First of all, he ruined our water. And then he shows forCe. 70 00:07:30,757 --> 00:07:34,557 If I show my forCe, you will forget this ours and theirs. 71 00:07:35,495 --> 00:07:38,487 SilenCe, why are you fighting?. - I am fighting?. 72 00:07:39,666 --> 00:07:40,860 What is the differenCe in water. 73 00:07:41,000 --> 00:07:43,093 Tell me. - You know everything, and then you ask me. 74 00:07:43,470 --> 00:07:49,602 You are on a holiday for today. - But... - Silent! Go home. 75 00:07:50,510 --> 00:07:55,812 Come on... Come inside... study... Come on... 76 00:07:56,683 --> 00:07:57,877 Wastrel, good for nothing. Take your bag, and get lost. 77 00:08:20,240 --> 00:08:24,438 Here, Makhan, sign, put your thumb print. 78 00:08:25,178 --> 00:08:31,845 Sir, I washed the last time's ink after great diffiCulty. 79 00:08:34,187 --> 00:08:35,620 Today, it has been given onCe more. 80 00:08:39,192 --> 00:08:42,593 Makhan... 81 00:08:44,197 --> 00:08:48,065 Sir... - Did you see what was written on the paper you signed?. 82 00:08:48,501 --> 00:08:53,871 I don't look at the paper at all. 83 00:08:55,775 --> 00:08:57,208 Whenever I saw, I lost some land. Now, I am tired of the written word. 84 00:09:09,722 --> 00:09:14,625 Remember, Makhan... I will always do justiCe. 85 00:09:15,161 --> 00:09:18,460 Come on... Come on... 86 00:09:18,631 --> 00:09:25,366 What is the matter, Mr. Ganesh?. 87 00:09:25,738 --> 00:09:27,228 This is Makhan's son. 88 00:09:27,373 --> 00:09:29,432 Today, he hit all three of sister's sons outside sChool. 89 00:09:31,778 --> 00:09:34,747 I don't know what would've happened if I didn't reaCh on time. 90 00:09:35,748 --> 00:09:39,047 Did you see what your son did?. 91 00:09:39,185 --> 00:09:44,487 And you want more money?. 92 00:09:46,392 --> 00:09:47,654 So that you Can feed this dog so muCh, that he bites our entire family 93 00:09:47,860 --> 00:09:49,191 Let me see the hands whiCh were raised on the Children of my family. 94 00:09:52,765 --> 00:09:54,096 Show me your hand. Show me... show me your hand. 95 00:09:56,269 --> 00:10:01,673 Show me your hand... show it to me. 96 00:10:02,875 --> 00:10:07,073 Father... - Sumitra... 97 00:10:07,280 --> 00:10:10,181 Ranjeet is not at fault. I was there too. 98 00:10:10,316 --> 00:10:11,305 Don't worry. You know... I will always give justiCe. 99 00:10:11,484 --> 00:10:12,473 I will give him justiCe too. 100 00:10:12,685 --> 00:10:15,677 Have your breakfast. 101 00:10:19,225 --> 00:10:21,090 Haridevi... take her away. 102 00:10:23,630 --> 00:10:29,500 Yes, bring him here. I said, give me your hand. 103 00:10:31,204 --> 00:10:32,228 Give me your hand, you dog! 104 00:10:37,744 --> 00:10:41,407 Sir... no... no... 105 00:10:41,547 --> 00:10:42,809 Please forgive my son... please... forgive him. 106 00:10:43,249 --> 00:10:47,117 I will forgive him later. First you tell me... 107 00:10:47,253 --> 00:10:51,314 How did you Come into this bungalow with jewelry and footwear?. 108 00:10:52,525 --> 00:10:56,120 Have you forgotten your religion in the love of this pup?. 109 00:10:56,262 --> 00:10:59,561 Don't you remember where your shoes should be while Coming in here?. 110 00:11:00,600 --> 00:11:02,261 I am sorry, sir. I Committed a mistake. 111 00:11:08,508 --> 00:11:13,104 Now, get lost from here. Take your husband and this pup. 112 00:11:18,818 --> 00:11:22,083 What are you staring at?. 113 00:11:22,221 --> 00:11:24,883 The mother of this world has flowers at her feet. 114 00:11:25,024 --> 00:11:26,889 And shoes on the head of my mother. 115 00:11:39,539 --> 00:11:43,134 Why don't you go home?. - If I go home, my father will kiCk me. 116 00:11:43,509 --> 00:11:47,707 Will you keep sitting here?. - I am waiting for the train. 117 00:11:48,247 --> 00:11:52,513 I will go away in it. - Where?. - With unCle. I will study there now. 118 00:11:52,919 --> 00:11:55,854 I will Come baCk when I grow up. 119 00:11:56,556 --> 00:11:58,148 But you will Come baCk, isn't it?. 120 00:11:58,558 --> 00:12:02,085 I will. And listen... tell mother I went to unCle. 121 00:12:03,663 --> 00:12:07,497 Not to worry about me. And see... don't let mother Cry. 122 00:12:41,534 --> 00:12:45,698 Here... this is some food and sweet. Eat it on the way. 123 00:12:47,306 --> 00:12:50,139 You are mad. - You know it today?. 124 00:13:09,595 --> 00:13:16,763 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path??" 125 00:13:18,371 --> 00:13:25,277 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path??" 126 00:13:26,879 --> 00:13:34,285 "Someone stop... it is taking my life too." 127 00:13:35,688 --> 00:13:42,526 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path??" 128 00:13:44,397 --> 00:13:51,303 "Someone stop... it is taking my life too." 129 00:13:52,705 --> 00:13:59,873 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path??" 130 00:14:01,247 --> 00:14:04,580 "My beloved..." 131 00:15:45,318 --> 00:15:52,622 "I waited and waited for him." 132 00:15:54,226 --> 00:16:01,530 "I waited and waited for him." 133 00:16:02,768 --> 00:16:10,072 "I waited every moment for him." 134 00:16:11,344 --> 00:16:18,443 "I waited every moment for him." 135 00:16:20,186 --> 00:16:27,354 "Day and night... it's light... has been taken away." 136 00:16:28,861 --> 00:16:35,858 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path." 137 00:16:37,470 --> 00:16:44,273 "Stop... it is taking my life too." 138 00:16:45,811 --> 00:16:53,115 "My beloved... has been taken by the breeze, to whiCh path??" 139 00:16:54,220 --> 00:16:57,314 "My beloved." 140 00:17:26,152 --> 00:17:28,484 Where will I find Makhan the farmer?. 141 00:17:28,654 --> 00:17:31,088 Makhan, Makhan died today morning. 142 00:17:50,676 --> 00:17:52,109 Ranjeet. 143 00:18:03,389 --> 00:18:08,417 You are Mora, isn't it?. - Yes. - Mora... my father... 144 00:18:18,671 --> 00:18:20,468 Here... the son has arrived. 145 00:18:54,673 --> 00:18:58,473 Son... 146 00:19:05,618 --> 00:19:09,019 Ranjeet... you weren't here. 147 00:19:09,155 --> 00:19:11,817 Your mother took some money for Makhan's funeral. 148 00:19:11,957 --> 00:19:13,720 Give me your signature. 149 00:19:14,660 --> 00:19:16,150 Here. 150 00:19:20,366 --> 00:19:23,631 Why?. Will father's signature not do?. 151 00:19:25,371 --> 00:19:28,636 Take it onCe more as he leaves. 152 00:19:37,650 --> 00:19:39,845 Did you see your father's aCCount?. 153 00:19:41,387 --> 00:19:44,481 If Makhan would be happy today, he'd be happy. 154 00:19:46,192 --> 00:19:50,253 Anyway, who Can fight against death?. 155 00:19:50,763 --> 00:19:53,254 Anyway, if you take Care of your father's fields... 156 00:19:53,399 --> 00:19:55,264 ...you will have take this aCCount too. 157 00:19:55,768 --> 00:19:59,864 No, Thakur. My father aCCounted for my grandfather. 158 00:20:01,507 --> 00:20:03,668 Grandfather must have aCCounted for his father. 159 00:20:04,677 --> 00:20:06,770 He must have aCCounted for his father. 160 00:20:07,513 --> 00:20:12,507 And today, my father left this aCCount for me. 161 00:20:14,420 --> 00:20:17,480 No Child will have to pay this aCCount. 162 00:20:18,791 --> 00:20:22,124 I will die onCe I finish this happening. 163 00:20:22,728 --> 00:20:28,792 Yesterday is the name of the past. Talk of today. 164 00:20:29,301 --> 00:20:32,634 If you want to keep the land, you will have to pay this money. 165 00:20:33,639 --> 00:20:35,698 The land will be ours, and only ours, Thakur. - Why?. 166 00:20:35,841 --> 00:20:37,638 BeCause only the one who sows, is the owner of the field. 167 00:20:38,244 --> 00:20:41,509 These bookish things will be Closed in the books. 168 00:20:41,647 --> 00:20:44,912 The fields were always of the Thakurs. 169 00:20:45,451 --> 00:20:47,544 And it will remain with the Thakurs. 170 00:20:47,720 --> 00:20:49,915 Ever talked to the field, Thakur?. It is our mother. 171 00:20:50,456 --> 00:20:57,225 It tells us, Children, give me one seed, I will give you a thousand. 172 00:20:58,330 --> 00:21:00,798 And the one to thousand is made by the farmer's hard work. 173 00:21:01,400 --> 00:21:05,097 The farmer gets his wages by the landlords. 174 00:21:07,706 --> 00:21:12,666 Like this?. This soil is of the desert. 175 00:21:13,212 --> 00:21:14,679 Have you ever touChed it?. 176 00:21:14,813 --> 00:21:17,077 The monsoon water doesn't moisten the soil muCh. 177 00:21:17,216 --> 00:21:20,674 The farmer's sweat moistens the soil. 178 00:21:21,287 --> 00:21:25,087 What has the farmer got till now?. 179 00:21:25,224 --> 00:21:27,590 Hunger?. Loans?. Slavery?. 180 00:21:28,627 --> 00:21:31,118 You have filled your Coffers with this soil. 181 00:21:31,530 --> 00:21:33,191 What have you given to this soil?. 182 00:21:33,332 --> 00:21:34,731 What are you saying, Ranjeet?. 183 00:21:34,900 --> 00:21:37,391 Call me Ranjeet Singh Chaudhary, Thakur! 184 00:21:44,243 --> 00:21:45,505 I will meet you later. 185 00:21:57,556 --> 00:22:01,686 Munim... - Yes, sir?. 186 00:22:02,695 --> 00:22:05,789 This boy has Come as trouble. For me and the whole plaCe. 187 00:22:06,498 --> 00:22:08,466 And for ourselves also, sir. - 188 00:22:08,867 --> 00:22:10,664 We have to stop him. 189 00:22:10,869 --> 00:22:13,702 Nobody has been able to stop the sunrays. 190 00:22:14,606 --> 00:22:17,097 Daughter... what are you saying?. 191 00:22:17,376 --> 00:22:19,276 Just that the dawn will Come. 192 00:22:19,778 --> 00:22:22,269 Ranjeet just told you that it will arrive. - Daughter... 193 00:22:23,182 --> 00:22:28,119 It seems that books have Corrupted your thoughts too. 194 00:22:28,520 --> 00:22:31,216 Sometimes I think... if I wasn't a landlord's daughter... 195 00:22:31,390 --> 00:22:34,484 ...and just a loved daughter to a father... 196 00:22:36,495 --> 00:22:43,526 ...it would be so niCe, isn't it?. 197 00:22:51,710 --> 00:22:55,111 My daughter is very smart. She says what she wants to. 198 00:22:55,247 --> 00:22:57,715 And then she ConvinCes me too. 199 00:23:00,652 --> 00:23:03,587 Greetings, Gopidada. - Gopidada... 200 00:23:05,257 --> 00:23:09,353 It seems that I have seen you somewhere. But I never saw you. 201 00:23:09,661 --> 00:23:11,492 Both are CorreCt. What you see now, you didn't see earlier. 202 00:23:12,264 --> 00:23:16,462 And what you saw then, you will never see it ever again. 203 00:23:17,770 --> 00:23:19,203 BeCause it will never Come baCk. - Thank you. 204 00:23:22,474 --> 00:23:25,773 You were saved from me. If you are late for sChool... 205 00:23:25,911 --> 00:23:28,471 ...the teaCher will hit you so muCh... 206 00:23:29,681 --> 00:23:34,482 Oh... Ranjeet... you! 207 00:23:34,686 --> 00:23:38,213 Hey... you have beCome so big... 208 00:23:39,591 --> 00:23:42,082 Yes, Gopidada. The journey of time is the water level. 209 00:23:42,227 --> 00:23:45,594 If one bank drowns, the other surfaCes. 210 00:23:46,632 --> 00:23:50,124 Thank you. You speak very well. 211 00:23:50,702 --> 00:23:52,135 Have you studied a lot?. 212 00:23:52,538 --> 00:23:55,507 These books will teaCh our people to live now. 213 00:23:55,841 --> 00:23:58,503 Oh... Come and teaCh this to my Mohan today. 214 00:23:59,645 --> 00:24:03,046 Mohan?. - He is my son. He has grown up... 215 00:24:03,182 --> 00:24:06,174 ...but he runs away from the books, as a Crook from the law. 216 00:24:07,186 --> 00:24:12,453 His mother's love must have rotten him. 217 00:24:13,759 --> 00:24:15,659 She expired as soon as she gave birth to him. 218 00:24:15,794 --> 00:24:17,489 I have been fulfilling three duties sinCe years. 219 00:24:18,263 --> 00:24:21,255 The law, father and the mother. 220 00:24:34,413 --> 00:24:35,778 ExCuse me... - Is it?. 221 00:24:35,914 --> 00:24:38,075 You looked into my books for years, I didn't say anything. 222 00:24:38,217 --> 00:24:43,086 When I peeked into your book for the first time, you say exCuse me?. 223 00:24:45,624 --> 00:24:49,492 Sumitra, you! Did you reCognize me?. 224 00:24:50,696 --> 00:24:52,527 Yes, you must have seen me in the bungalow. 225 00:24:52,698 --> 00:24:54,131 I'd have reCognized you even if I didn't see you. 226 00:24:55,434 --> 00:24:56,526 Even in a Crowd of lakhs. - Even after so many years?. 227 00:24:57,503 --> 00:24:58,697 So what if you grew in years. 228 00:24:59,304 --> 00:25:03,035 You grew in my thoughts too. 229 00:25:03,642 --> 00:25:06,839 I wasn't here, my memories existed in Fatehpur. 230 00:25:07,246 --> 00:25:09,146 Nobody has a right on memories. 231 00:25:10,382 --> 00:25:14,079 It is everyone's property. 232 00:25:14,686 --> 00:25:18,053 Even I have a big mine of memories. 233 00:25:18,190 --> 00:25:22,058 But I don't have muCh sweet memories and more bitter. 234 00:25:22,594 --> 00:25:24,755 You must have. You liked bashing up people. 235 00:25:25,264 --> 00:25:26,856 And you didn't like it at all. - No, not even today. 236 00:25:28,267 --> 00:25:34,604 Do you remember?. You'd hit Bhairav, Jaswant and Shakti outside sChool?. 237 00:25:34,873 --> 00:25:37,671 Yes, all of them must have grown up now. 238 00:25:38,210 --> 00:25:41,373 You have grown up, will all the rest stay the same?. 239 00:25:42,281 --> 00:25:45,307 This world has grown up. 240 00:25:48,720 --> 00:25:51,382 Greetings, sir. I am Shakti Singh. 241 00:25:52,291 --> 00:25:55,124 Jaswant Singh and Bhairav Singh are with me too. 242 00:25:57,196 --> 00:26:02,828 Please Come... I am sorry, I Cannot see. 243 00:26:03,235 --> 00:26:06,033 Therefore, I Couldn't reCognize you. 244 00:26:06,171 --> 00:26:09,072 That is the problem. You Cannot teaCh. 245 00:26:09,441 --> 00:26:11,033 The sChool Closed down, and your salary too. - That is all right. 246 00:26:11,643 --> 00:26:15,340 When I Cannot work, what is the salary about?. 247 00:26:15,847 --> 00:26:19,044 Not only that... the elder Thakur was saying... 248 00:26:19,184 --> 00:26:22,551 If we get some new teaCher, you'll have to leave this flat. 249 00:26:22,854 --> 00:26:26,483 No... the elder Thakur Cannot be so wrong. 250 00:26:26,858 --> 00:26:30,658 Where will I take my young daughter in my old age?. 251 00:26:32,397 --> 00:26:37,767 That is what I told to the elder Thakur. 252 00:26:39,271 --> 00:26:42,468 He said, if the teaCher has to stay, let him pay rent. 253 00:26:42,874 --> 00:26:44,102 Rent?. Sir... I don't earn a penny, where will I give rent from?. 254 00:26:45,777 --> 00:26:48,268 Sir, in the end, the word ends on rent. 255 00:26:48,780 --> 00:26:52,682 If you Cannot work, Tulsi Can work, isn't it?. 256 00:26:54,686 --> 00:26:58,281 What will Tulsi work as?. 257 00:26:58,590 --> 00:26:59,784 Our sister has two Children. 258 00:27:00,158 --> 00:27:05,460 She will look after them, and then... 259 00:27:07,232 --> 00:27:10,065 Please send her to the bungalow. 260 00:27:10,569 --> 00:27:13,436 It is a good idea. What do you say, Tulsi?. 261 00:27:15,240 --> 00:27:18,334 I will not go, father. - Why?. - You know what happens in the bungalow. 262 00:27:18,777 --> 00:27:20,836 All the bungalows are not the same. 263 00:27:21,246 --> 00:27:25,080 I have given them an eduCation. They are good kids. 264 00:27:25,584 --> 00:27:28,246 Just aCCept it onCe, all the problems will disappear. 265 00:27:28,687 --> 00:27:33,090 I Can understand your problem. 266 00:27:33,659 --> 00:27:36,059 But I will not go. - Then, what do you wish, Child?. 267 00:27:36,194 --> 00:27:39,857 That this old man should beg in the road?. 268 00:27:40,198 --> 00:27:42,257 Father, don't say that. 269 00:27:44,403 --> 00:27:48,271 If you want to send me to the bungalow, I will go. 270 00:27:51,677 --> 00:27:55,272 Come on... it is enough... Come on. 271 00:28:02,354 --> 00:28:04,151 Wait, Sukhiya unCle. 272 00:28:06,358 --> 00:28:09,418 Sukhiya unCle, where are you going with this luggage?. 273 00:28:10,562 --> 00:28:14,054 Sir has taken our house and fields. 274 00:28:18,470 --> 00:28:19,835 Come with me. 275 00:28:36,254 --> 00:28:40,588 Munim-ji... did you bring the papers from the Court for this?. 276 00:28:40,759 --> 00:28:45,253 Jalim Singh, Complete your work. 277 00:28:46,264 --> 00:28:47,856 Unyoke the bulloCks. - Don't you dare move ahead. 278 00:28:49,601 --> 00:28:53,867 I will see who has the guts to take the bulloCks. 279 00:28:56,408 --> 00:28:57,466 I will wrenCh their hands away. 280 00:28:57,609 --> 00:28:58,701 These bulloCks are the two hands of a farmer. 281 00:29:00,212 --> 00:29:01,406 And the hoe that they work on... 282 00:29:01,813 --> 00:29:06,409 ...is the pen of the farmer, whiCh writes their fate on the land. 283 00:29:06,752 --> 00:29:08,049 The lines of fate?. 284 00:29:10,122 --> 00:29:13,455 Their fates are written in these aCCount books. 285 00:29:13,825 --> 00:29:16,555 I have my eyes set on these aCCount books. 286 00:29:17,662 --> 00:29:21,063 Whose aCCounts have made slaves out of poor farmers. 287 00:29:22,134 --> 00:29:26,070 Now, the days are not far when the farmer will wake. 288 00:29:27,139 --> 00:29:30,575 He will set fire to all those with these aCCount books... 289 00:29:32,177 --> 00:29:34,338 This is the name of the time, young man. 290 00:29:35,147 --> 00:29:37,081 We will take the plaCe today. 291 00:29:37,482 --> 00:29:39,074 It is the elder Master's order. 292 00:29:40,185 --> 00:29:42,449 Sukhiya will stay here, this is my order. 293 00:29:42,788 --> 00:29:45,052 Zalim Singh, Come on... 294 00:29:45,257 --> 00:29:47,088 Who is tired of life... - Wait! 295 00:29:51,196 --> 00:29:55,496 Munim-ji. - Sir. 296 00:29:56,668 --> 00:29:58,101 Take your men away. Sukhiya will stay here. 297 00:29:59,204 --> 00:30:02,662 Sir... it is elder Thakur's orders. 298 00:30:04,676 --> 00:30:05,870 Think that this is elder Thakur's orders too. 299 00:30:06,011 --> 00:30:07,273 He is the owner of this land, he is a landlord. 300 00:30:08,213 --> 00:30:10,408 With that, he is Chieftain of these farmers, father. 301 00:30:12,217 --> 00:30:13,206 And if the father Can look after Children... 302 00:30:14,219 --> 00:30:19,384 ...then he Can slap the good for nothing Children too. 303 00:30:24,529 --> 00:30:29,091 And good for nothing Children should be ready for that slap. 304 00:30:40,245 --> 00:30:42,907 Greetings, unCle. 305 00:30:43,715 --> 00:30:44,704 Bless you... bless you... Come... have a seat... 306 00:30:52,324 --> 00:30:56,124 UnCle... today... Ranjeet... 307 00:30:57,662 --> 00:31:00,256 I have heard everything. What about farmers?. They are dogs. 308 00:31:01,199 --> 00:31:04,100 KiCk them, and they will run away. 309 00:31:05,270 --> 00:31:08,068 If you show them food, they will Come near, if you Call them. 310 00:31:08,206 --> 00:31:10,766 The problem is the revolutionaries like Ranjeet. 311 00:31:13,178 --> 00:31:17,205 Kill the people who will revolt, where will the revolution Come from?. 312 00:31:17,716 --> 00:31:20,378 WrenCh the problem from it's roots. 313 00:31:21,219 --> 00:31:25,781 Then where will there be a problem from?. 314 00:31:26,291 --> 00:31:27,781 These people are right. 315 00:31:28,293 --> 00:31:32,787 If you have to kill him... make him a Criminal and kill him. 316 00:31:34,432 --> 00:31:37,128 But sir, he will beCome a Criminal when he Commits a Crime. 317 00:31:38,303 --> 00:31:40,498 This doesn't look good from your mouth. 318 00:31:41,239 --> 00:31:45,539 You are the owner of the law. 319 00:31:46,711 --> 00:31:48,804 You Can make anyone innoCent and guilty. 320 00:31:50,248 --> 00:31:53,342 I just need the graCe of masters like you, sir. 321 00:31:55,253 --> 00:31:56,515 Munim-ji. - Yes, sir?. - Shake hands with the law. - Yes. 322 00:32:07,666 --> 00:32:09,759 What do you read all the night, son?. 323 00:32:11,169 --> 00:32:14,696 This book is something like that. 324 00:32:16,207 --> 00:32:19,108 Do you know what it's name is?. Mother. 325 00:32:20,278 --> 00:32:23,270 Is this the story of a mother?. 326 00:32:24,416 --> 00:32:27,385 Yes, mother, it is the story of that mother of the Crores... 327 00:32:27,519 --> 00:32:30,386 ...of helpless people all over the world. 328 00:32:32,424 --> 00:32:34,790 She has reared them with her milk and blood. 329 00:32:36,227 --> 00:32:39,287 And herself, is being Crushed sinCe years. 330 00:32:41,199 --> 00:32:44,396 The injustiCe of men, religion and soCiety. 331 00:32:50,208 --> 00:32:51,641 Son, when you speak like this... 332 00:32:52,811 --> 00:32:56,303 I feel as if I don't know you at all. 333 00:32:56,715 --> 00:32:58,546 You are not my Ranjeet, you are someone else. 334 00:33:01,186 --> 00:33:04,087 You are right. 335 00:33:06,257 --> 00:33:07,690 Your Ranjeet died the day... 336 00:33:09,194 --> 00:33:11,162 ...that the landlord... 337 00:33:13,164 --> 00:33:15,189 ...had you keep your footwear... 338 00:33:17,202 --> 00:33:19,193 ...on your head. 339 00:33:21,272 --> 00:33:24,867 Son... son... my son... 340 00:33:42,427 --> 00:33:45,123 Help me... he... help me... 341 00:33:47,198 --> 00:33:51,225 Hey... innoCent man... stop there. 342 00:33:51,536 --> 00:33:52,525 What do you mean?. 343 00:33:53,438 --> 00:33:58,137 Before your hand falls on the dignity of someone helpless... 344 00:33:59,310 --> 00:34:01,073 My hand will reaCh your neCk. 345 00:34:02,647 --> 00:34:04,171 Are you threatening me?. Thakur Shakti Singh?. 346 00:34:05,650 --> 00:34:06,742 Oh... so he is Shakti Singh. 347 00:34:07,252 --> 00:34:10,244 I don't just threaten. 348 00:34:12,657 --> 00:34:15,057 If you don't believe me... 349 00:34:15,760 --> 00:34:17,853 ...remember the days of your sChool. 350 00:34:19,264 --> 00:34:23,860 Remember that eagle's dead body whiCh has jumped on the ChiCken's Child. 351 00:34:33,511 --> 00:34:34,500 Ranjeet... 352 00:34:36,514 --> 00:34:40,109 Father... father... - You Came so soon?. So soon?. 353 00:34:40,685 --> 00:34:41,674 Tulsi, what is the matter?. 354 00:34:43,221 --> 00:34:44,620 The innoCents that you know sinCe... 355 00:34:45,423 --> 00:34:49,325 ...Childhood aren't Children any longer. 356 00:34:52,731 --> 00:34:56,394 TeaCher, this pot has our people's water, isn't it?. 357 00:34:56,735 --> 00:35:00,000 Why, son?. 358 00:35:00,171 --> 00:35:03,231 I am sCared, if I take the wrong water, you will hit me on the head. 359 00:35:13,184 --> 00:35:14,651 You are Ranjeet, isn't it?. - Yes, sir. 360 00:35:15,153 --> 00:35:16,586 Child... 361 00:35:19,190 --> 00:35:20,487 How did you reCognize him, father?. 362 00:35:22,360 --> 00:35:23,452 Tulsi... 363 00:35:25,797 --> 00:35:29,028 Who else Can he be exCept Ranjeet the unfortunate?. 364 00:35:29,200 --> 00:35:31,100 It is good that you have Come now. 365 00:35:32,170 --> 00:35:35,298 You will stay here now, isn't it?. 366 00:35:36,307 --> 00:35:40,266 Yes, I will stay here, and you will too. 367 00:35:41,279 --> 00:35:43,076 I will teaCh the Children, the sChool will reopen. - Really?. 368 00:35:43,681 --> 00:35:47,515 With your blessings. You won't need to empty the house. 369 00:35:48,419 --> 00:35:50,478 Tulsi will work in the sChool too. 370 00:35:51,689 --> 00:35:54,214 She will not have to go to any Bungalow. 371 00:35:54,692 --> 00:35:56,216 Bless you, son... bless you. 372 00:35:59,430 --> 00:36:02,228 Ranjeet... where are you going?. 373 00:36:02,767 --> 00:36:04,166 I am going to sChool. - I will Come too. 374 00:36:04,636 --> 00:36:06,831 For what?. - To study, what else?. 375 00:36:08,173 --> 00:36:10,471 You will study?. - I will give fees too. 376 00:36:11,242 --> 00:36:12,834 Mora, won't you be ashamed to sit with the small Children... 377 00:36:12,977 --> 00:36:14,171 ...of the sChool and study?. 378 00:36:14,479 --> 00:36:18,438 You have grown up. Aren't you ashamed to teaCh the Children?. 379 00:36:19,184 --> 00:36:21,482 I am a teaCher. Be formal with me. 380 00:36:21,753 --> 00:36:24,847 TeaCh me first, then I will say niCe. TeaCh me first... 381 00:36:25,156 --> 00:36:28,057 OnCe again?. 382 00:36:28,193 --> 00:36:31,651 Okay... I will Call you the teaCher... 383 00:36:32,263 --> 00:36:34,197 Children... so after that... 384 00:36:36,367 --> 00:36:39,461 Mora... 385 00:36:41,206 --> 00:36:42,503 Yes?. - Why are you late?. 386 00:36:43,208 --> 00:36:48,771 That Jamuna aunty, her Cow wasn't milking, she was very angry. 387 00:36:49,214 --> 00:36:51,182 So, were you speaking to aunty?. 388 00:36:51,516 --> 00:36:53,279 Not aunty, the Cow. 389 00:36:53,685 --> 00:36:54,879 Silent... Children. 390 00:36:57,288 --> 00:36:59,222 Come here, Mora... Come here. 391 00:37:02,560 --> 00:37:03,549 Come on... 392 00:37:04,362 --> 00:37:06,421 So many days have passed, you don't know to write one word?. 393 00:37:06,564 --> 00:37:08,623 Who said that I don't know?. I know everything. 394 00:37:19,644 --> 00:37:20,838 What are you writing?. 395 00:37:23,381 --> 00:37:24,473 Silent. 396 00:37:25,250 --> 00:37:29,084 I told you to write aunty, and you wrote Ranjeet?. 397 00:37:30,188 --> 00:37:32,053 What has happened to you?. 398 00:37:32,657 --> 00:37:35,057 I have learnt to write just this one name. 399 00:37:36,261 --> 00:37:38,491 I don't know any other word exCept this. 400 00:37:50,808 --> 00:37:53,276 Walk slowly, see... I am left behind. 401 00:37:53,611 --> 00:37:57,274 If you want to walk with me, keep in step. I will not Change my way. 402 00:37:58,283 --> 00:37:59,614 Even if I am left behind?. 403 00:38:08,159 --> 00:38:10,559 Who are you people?. Why have you Come here?. 404 00:38:19,170 --> 00:38:23,470 Wow... 405 00:38:23,841 --> 00:38:28,175 The girl seems to be of a riCh family. 406 00:38:28,846 --> 00:38:29,835 The golden sun, whiCh is peeking between two valleys. 407 00:38:29,981 --> 00:38:31,243 Give me this neCklaCe. 408 00:38:32,650 --> 00:38:34,083 Take the neCklaCe. 409 00:38:40,258 --> 00:38:41,350 Wait! 410 00:38:45,196 --> 00:38:46,185 The man who has shot Surajbhan's men. 411 00:38:47,265 --> 00:38:51,258 I will not let him die... 412 00:38:52,403 --> 00:38:55,201 ...until and unless I don't reCognize him. 413 00:38:55,807 --> 00:39:00,039 He is Ranjeet Singh Chaudhary. 414 00:39:03,114 --> 00:39:06,447 He teaChes Children in the sChool. 415 00:39:07,819 --> 00:39:11,448 TeaCher, you are fortunate. If I have respeCted... 416 00:39:12,223 --> 00:39:13,212 ...anyone exCept mother in life it is a teaCher. 417 00:39:14,158 --> 00:39:17,616 If you have suCh great thoughts, why did you take this path?. 418 00:39:20,565 --> 00:39:23,659 Two dogs forCed me to take this path. 419 00:39:25,169 --> 00:39:28,161 One was the landlord and the aCCountant. 420 00:39:29,340 --> 00:39:31,069 Both of them are not alive today. 421 00:39:31,576 --> 00:39:34,170 But the profession of landlords and aCCountanCy are still there. 422 00:39:35,446 --> 00:39:38,074 The soCiety doesn't Change if you kill two people. 423 00:39:39,250 --> 00:39:41,081 You speak well, master. 424 00:39:42,153 --> 00:39:43,848 Tell me, what should I do now?. 425 00:39:44,255 --> 00:39:46,655 If you loot, don't loot to ruin one person. 426 00:39:47,492 --> 00:39:49,756 But to feed and Clothe fifty. 427 00:39:51,763 --> 00:39:56,860 If you shoot, not to kill one, to save fifty. 428 00:39:58,269 --> 00:40:02,069 If you raise your hands, then to... 429 00:40:02,206 --> 00:40:04,572 ...save the humanity being ground sinCe ages. 430 00:40:05,410 --> 00:40:08,470 Master, I understand something that you say... 431 00:40:08,613 --> 00:40:10,478 ...and I don't understand something. 432 00:40:11,416 --> 00:40:12,883 For the things that you don't understand... 433 00:40:14,485 --> 00:40:16,476 ...take this book?. 434 00:40:17,688 --> 00:40:19,121 Mother?. 435 00:40:23,294 --> 00:40:26,092 Surajbhan has esCaped, but he left this bag of his. 436 00:40:27,632 --> 00:40:29,099 Keep an eye on this bag. 437 00:40:50,321 --> 00:40:51,913 Do you reCognize this book?. 438 00:40:52,723 --> 00:40:53,747 I reCognize it. 439 00:40:55,660 --> 00:40:58,629 You took this book from the Fatehpur library, isn't it?. 440 00:41:05,169 --> 00:41:06,466 I had. 441 00:41:06,704 --> 00:41:09,104 Then this book, how did it reaCh the daCoit Surajbhan's bag?. 442 00:41:10,208 --> 00:41:12,267 I had given him this book. 443 00:41:17,281 --> 00:41:21,183 Then tell us, sinCe when are you in his group?. 444 00:41:22,286 --> 00:41:24,481 Where is the loot of Lakshmangadh daCoity. 445 00:41:25,423 --> 00:41:27,584 And where is he nowadays?. 446 00:41:29,293 --> 00:41:31,784 I don't know anything about Surajbhan. 447 00:41:32,797 --> 00:41:34,890 He wanted to read this book, and I gave him this book. 448 00:41:35,299 --> 00:41:37,597 And I gave him this book. 449 00:41:39,437 --> 00:41:43,100 I think that you don't know. 450 00:41:43,241 --> 00:41:47,143 We have many methods to have people like you tell the truth. 451 00:41:48,513 --> 00:41:51,505 I know. 452 00:41:52,817 --> 00:41:56,253 I know it very well. To turn the lies into truth and truth into lies... 453 00:41:57,255 --> 00:41:58,654 You have got this uniform. 454 00:41:58,823 --> 00:41:59,812 You are trying to defame the poliCe uniform. 455 00:42:00,591 --> 00:42:03,651 Don't forget that law is tied to this uniform too. 456 00:42:09,600 --> 00:42:11,295 WhiCh law are you speaking about?. 457 00:42:11,769 --> 00:42:16,263 The law whiCh is mortgaged to the riCh for money?. 458 00:42:17,475 --> 00:42:22,105 The law whiCh is used to trample revolting farmers by the landlords?. 459 00:42:23,281 --> 00:42:25,772 WhiCh is used to keep distanCe between riCh... 460 00:42:25,917 --> 00:42:27,475 ...poor, religions and Castes?. 461 00:42:28,386 --> 00:42:31,685 The one whiCh is used to help the people who rape our daughters... 462 00:42:31,822 --> 00:42:33,517 ...and loot our fields?. 463 00:42:34,492 --> 00:42:36,517 You have so muCh poison inside you. 464 00:42:37,528 --> 00:42:38,722 Where did you get this poison from?. 465 00:42:40,231 --> 00:42:42,096 You are Makhan the farmer's son. 466 00:42:43,201 --> 00:42:47,695 His anCestors have served the Thakurs and their fields sinCe years. 467 00:42:48,739 --> 00:42:53,142 You Cannot be that Makhan's son. 468 00:42:54,212 --> 00:42:56,203 There is surely some differenCe in your blood. 469 00:43:34,518 --> 00:43:35,883 What is the matter now?. 470 00:43:36,420 --> 00:43:40,413 All we have Come to tell you is... 471 00:43:43,294 --> 00:43:45,228 The elder Thakur has disowned you. 472 00:43:45,396 --> 00:43:49,127 We have ConfisCated the land and the house is left now. 473 00:43:49,634 --> 00:43:51,329 No, it Cannot be... no... he Cannot mete this injustiCe. 474 00:43:51,502 --> 00:43:55,097 What is the injustiCe in this?. 475 00:43:55,239 --> 00:43:58,800 See, Makhan is dead. Ranjeet is in prison. 476 00:43:59,243 --> 00:44:00,642 Who will look after this land now?. 477 00:44:00,778 --> 00:44:02,473 The one who will till the land, will live in this house. 478 00:44:03,381 --> 00:44:05,645 This house and field is Ranjeet's father's memoir. 479 00:44:05,783 --> 00:44:07,045 It is the possession of my son. 480 00:44:07,184 --> 00:44:09,584 What will I tell him if he returns?. 481 00:44:09,754 --> 00:44:11,847 You will answer him if he Comes baCk. 482 00:44:12,456 --> 00:44:15,448 The daCoit Caught by the poliCe doesn't return. 483 00:44:15,860 --> 00:44:17,487 Ashes in your mouth. 484 00:44:17,662 --> 00:44:18,788 Girl! - Munim-ji... - Yes, sir?. 485 00:44:19,263 --> 00:44:20,855 Don't talk to lowly people. - The Thakurs who loot the poor... 486 00:44:20,998 --> 00:44:22,693 ...and beCome reaCh, we are better than them. 487 00:44:23,267 --> 00:44:27,465 Munim-ji. - Yes, sir?. 488 00:44:28,406 --> 00:44:30,101 Tell your men to take the house. 489 00:44:30,274 --> 00:44:33,107 What are you staring at?. Take the house! 490 00:44:33,511 --> 00:44:37,106 No... don't do this... 491 00:44:37,515 --> 00:44:42,214 Never... never... Kill me first... then take this house. - Mother. 492 00:44:42,420 --> 00:44:47,881 This is my son's possession. Kill me first. 493 00:44:48,292 --> 00:44:54,891 And then take the house. Go away... 494 00:44:59,637 --> 00:45:02,333 Aunty... aunty... 495 00:45:03,641 --> 00:45:06,041 I feel that the old woman has gone Crazy. 496 00:45:06,477 --> 00:45:08,445 Let her Cry over her misdeeds. 497 00:45:08,779 --> 00:45:13,079 Come now, Munim. Take the house in a Couple of days. 498 00:45:13,684 --> 00:45:14,844 Father... father... 499 00:45:15,186 --> 00:45:17,177 Father... 500 00:45:17,655 --> 00:45:18,849 Daughter... 501 00:45:20,191 --> 00:45:25,595 Come... have this sherbet. It is made out of rose. 502 00:45:25,863 --> 00:45:28,195 Grandfather has sent it from Udaipur. 503 00:45:28,666 --> 00:45:32,102 I am thirsty, but I will not drink it. - Why?. 504 00:45:32,703 --> 00:45:35,365 BeCause I have Come to ask you something, for my thirst's sake. 505 00:45:35,506 --> 00:45:37,770 What is it, for whiCh you have to give your thirst's sake. 506 00:45:38,275 --> 00:45:41,210 Have Ranjeet released from those torturers. 507 00:45:45,216 --> 00:45:48,413 But daughter... you know it very well... 508 00:45:49,220 --> 00:45:52,621 ...that I have no right to meddle in the law and poliCe. 509 00:45:53,224 --> 00:45:55,215 You are telling this to me?. Who keeps an aCCount of your inCome?. 510 00:45:55,693 --> 00:45:58,093 She knows very well, what money goes to whom, every month. 511 00:45:58,229 --> 00:46:01,562 Daughter 512 00:46:01,732 --> 00:46:03,063 ...we don't say it even to ourselves. 513 00:46:03,467 --> 00:46:05,230 BeCause even the walls have ears. 514 00:46:05,436 --> 00:46:07,063 Even I don't say it. 515 00:46:07,471 --> 00:46:10,463 You just have Ranjeet released. 516 00:46:13,244 --> 00:46:14,575 Okay. 517 00:46:16,781 --> 00:46:21,081 This muCh has happened, Mora. And you Couldn't do anything?. 518 00:46:23,454 --> 00:46:26,082 At least you should have broken the door. Mother! - Aunty. 519 00:46:34,665 --> 00:46:38,863 No... no... this is my son's possession, I won't give it. 520 00:46:39,403 --> 00:46:42,099 Nobody Can take this house, I have Come. 521 00:46:42,273 --> 00:46:46,266 No... kill me first, then take this house. 522 00:46:48,512 --> 00:46:52,107 No... 523 00:46:52,683 --> 00:46:56,710 Mother... - No... - Mother... I am Ranjeet, mother... 524 00:46:57,521 --> 00:46:59,216 I have Come baCk, mother... mother... - Ranjeet... 525 00:47:01,125 --> 00:47:04,322 My son... my Child... - Yes, mother... 526 00:47:05,629 --> 00:47:07,620 You have Come... 527 00:47:08,732 --> 00:47:11,223 Child... Child... 528 00:47:12,369 --> 00:47:17,272 Your... possession... 529 00:47:20,144 --> 00:47:22,237 Mother... 530 00:47:23,647 --> 00:47:26,480 Why don't you speak?. 531 00:47:27,485 --> 00:47:28,645 Who are you Calling now?. Mother has gone far away. 532 00:47:29,653 --> 00:47:31,746 Please don't say like this. 533 00:47:33,491 --> 00:47:35,083 These Carnivores... 534 00:47:36,260 --> 00:47:39,354 They have eaten up my mother too! 535 00:47:40,564 --> 00:47:44,660 No... 536 00:47:46,203 --> 00:47:47,602 Mother... no... 537 00:48:10,160 --> 00:48:13,061 "Monsoon has arrived..." 538 00:48:14,164 --> 00:48:18,066 Munim-ji. - Yes?. - Stop Ranjeet there. 539 00:48:18,469 --> 00:48:20,061 It is impossible to stop him today. 540 00:48:22,239 --> 00:48:23,228 Don't you see, there is suCh rage in his eyes. 541 00:48:23,440 --> 00:48:24,566 His mother has expired. - Munim-ji, stop him. 542 00:48:24,742 --> 00:48:26,175 Yes, stop him! 543 00:49:13,157 --> 00:49:16,024 Stop there, Ranjeet. Don't try to move. 544 00:49:19,630 --> 00:49:20,619 Ranjeet, Come to your senses. 545 00:49:41,385 --> 00:49:43,853 Mora... mora... 546 00:49:45,489 --> 00:49:47,184 What is the matter, do you need something?. 547 00:49:49,660 --> 00:49:50,649 It is too late in the night. 548 00:49:53,197 --> 00:49:55,859 Go home. 549 00:49:56,667 --> 00:49:58,658 How Can I leave you in this state?. 550 00:49:58,802 --> 00:50:01,168 I told you... go home... 551 00:50:01,605 --> 00:50:03,596 Why are you angry?. I am going. 552 00:50:17,421 --> 00:50:20,618 Mora... Mora... 553 00:50:21,291 --> 00:50:25,125 What is this?. You didn't go home?. 554 00:50:25,529 --> 00:50:27,292 Is it morning?. Are you all right?. 555 00:50:27,498 --> 00:50:29,295 I will get your mediCine from the physiCian. 556 00:50:41,245 --> 00:50:44,612 Hey, everyone marries, but only few love. 557 00:50:57,661 --> 00:50:58,923 Ranjeet... 558 00:51:00,397 --> 00:51:03,093 Come... please Come... 559 00:51:03,767 --> 00:51:05,166 Why did you take the trouble?. I am all right. 560 00:51:05,669 --> 00:51:08,103 You Cannot see it too. 561 00:51:09,707 --> 00:51:13,268 Son, you are talking about eyes. 562 00:51:13,777 --> 00:51:18,111 I wished that it would be better if I Couldn't listen too. 563 00:51:18,515 --> 00:51:20,676 At least I wouldn't hear people's wretChed talks. 564 00:51:21,285 --> 00:51:23,219 I didn't understand... 565 00:51:23,620 --> 00:51:26,783 Son, am I saying some puzzle that you don't understand?. 566 00:51:27,291 --> 00:51:30,124 Mora has been serving you sinCe many days. 567 00:51:30,427 --> 00:51:32,486 She hasn't gone home sinCe many days too. 568 00:51:32,629 --> 00:51:35,097 I don't know what the villagers are speaking. 569 00:51:36,200 --> 00:51:42,105 The world does raise muCk on others to hide their sins. 570 00:51:42,306 --> 00:51:44,501 Who Can stop them from speaking?. 571 00:51:44,641 --> 00:51:46,131 You son, who else?. - How?. 572 00:51:46,443 --> 00:51:49,139 Will I have to tell that to you too?. 573 00:51:56,253 --> 00:51:58,915 Shall I leave?. I will leave now. 574 00:51:59,256 --> 00:52:00,780 O' God! 575 00:52:06,597 --> 00:52:07,757 Greetings, sir. - Greetings. 576 00:52:09,666 --> 00:52:14,603 You?. You... I am sorry, God is resting at this time. 577 00:52:15,205 --> 00:52:18,572 Let God rest. Please arrange for our marriage. 578 00:52:18,709 --> 00:52:19,676 Yes?. 579 00:52:20,210 --> 00:52:22,075 Right now. 580 00:52:22,279 --> 00:52:25,612 Immediately. - But... - Don't you know me?. 581 00:52:26,517 --> 00:52:28,178 Who doesn't know you, sir?. 582 00:52:28,685 --> 00:52:29,811 Then arrange for the marriage. 583 00:52:30,220 --> 00:52:32,120 Whatever you say... whatever you say. 584 00:52:32,689 --> 00:52:35,214 Did you deCide to marry?. 585 00:52:36,226 --> 00:52:37,625 Yes. 586 00:52:41,632 --> 00:52:45,124 Did you ask me?. - Not you... I asked your eyes. 587 00:53:02,486 --> 00:53:07,185 Daughter... it is good news. 588 00:53:07,591 --> 00:53:08,649 Thakur Himmat Singh has written a letter. 589 00:53:08,792 --> 00:53:09,850 Your marriage is arranged. His son, Sultan Singh. 590 00:53:10,661 --> 00:53:14,062 He is a poliCe offiCer, the biggest house, Rajput blood. 591 00:53:14,198 --> 00:53:17,065 It is said... 592 00:53:17,201 --> 00:53:19,567 There isn't anyone brave like him anywhere. 593 00:54:01,478 --> 00:54:07,246 Glory to mother Jagdamba! 594 00:54:31,208 --> 00:54:35,508 The well water has beCome poisonous. 595 00:54:35,879 --> 00:54:37,676 Tell the people not to take water from here. 596 00:54:37,881 --> 00:54:39,678 But what about the people who have already taken it?. 597 00:54:41,184 --> 00:54:42,879 Father... 598 00:54:44,721 --> 00:54:45,813 Father... 599 00:54:48,792 --> 00:54:49,781 What is it, father?. 600 00:54:57,634 --> 00:54:59,226 You are unwell, what did you eat?. 601 00:54:59,636 --> 00:55:00,728 I had drunk the water, whiCh you brought from the well. 602 00:55:02,172 --> 00:55:05,232 Father! 603 00:55:05,642 --> 00:55:06,631 Father! 604 00:55:45,782 --> 00:55:47,807 Father! 605 00:56:17,247 --> 00:56:18,771 Do I fight, sir?. 606 00:56:18,949 --> 00:56:20,177 Tell me. 607 00:56:20,350 --> 00:56:21,374 What is the differenCe in water?. 608 00:57:22,779 --> 00:57:24,576 Sir... please don't feel bad. 609 00:57:25,549 --> 00:57:27,380 You are breaking the Customs of ages baCk. 610 00:57:28,085 --> 00:57:30,178 Someone or the other will be angry. 611 00:57:30,353 --> 00:57:32,048 Go, fill the water onCe more. 612 00:57:33,457 --> 00:57:35,789 Fill it up. 613 00:58:41,658 --> 00:58:44,058 Company, Charge! 614 00:58:48,165 --> 00:58:50,395 What happened?. 615 00:58:51,168 --> 00:58:54,399 I thought, I was at a fighting front. 616 00:58:54,571 --> 00:58:57,062 So what if not the front, the fight is going on. 617 00:59:01,111 --> 00:59:02,339 What kind of fighting is this?. 618 00:59:02,512 --> 00:59:07,142 The well belongs to the landlord. 619 00:59:07,317 --> 00:59:11,014 Someone from the lower Caste went to take water. 620 00:59:11,421 --> 00:59:15,016 Alone?. - All alone. 621 00:59:15,225 --> 00:59:17,352 This means, they will kill him for water?. 622 00:59:26,436 --> 00:59:29,030 Come on... you have been rusted sinCe many days. 623 00:59:29,172 --> 00:59:32,039 And me too. 624 00:59:32,943 --> 00:59:34,774 Will you save him?. 625 00:59:36,646 --> 00:59:38,773 Do you suspeCt that?. 626 01:00:39,709 --> 01:00:43,236 Brother... 627 01:00:45,415 --> 01:00:48,646 Hey! 628 01:00:49,152 --> 01:00:50,312 Are you killing one person all one?. 629 01:00:50,453 --> 01:00:51,647 I will shoot all of you down. Any doubts?. 630 01:00:54,157 --> 01:00:56,717 Don't you dare! Nobody will take weapons now. 631 01:00:56,860 --> 01:01:00,057 Or else, I will arrest all of you. 632 01:01:00,196 --> 01:01:02,061 Constable, don't meddle in this. 633 01:01:02,198 --> 01:01:03,187 Go away from here. 634 01:01:03,366 --> 01:01:05,459 When the government gave this uniform... 635 01:01:05,669 --> 01:01:08,194 ...they even gave me a promise of law too. 636 01:01:08,371 --> 01:01:11,067 I order you. Stop this bloodshed. 637 01:01:22,218 --> 01:01:24,083 Take the teaCher home. 638 01:01:29,893 --> 01:01:32,885 Ranjeet... 639 01:01:35,598 --> 01:01:37,088 Ranjeet. 640 01:01:37,233 --> 01:01:39,098 Where are they?. Did our Children get water?. 641 01:01:39,235 --> 01:01:41,499 Yes, they did get it. Everything has been arranged. 642 01:01:41,705 --> 01:01:44,105 We were just worrying about you, you are all right. 643 01:01:44,307 --> 01:01:45,831 Gopidada... thank you. 644 01:01:46,910 --> 01:01:49,640 Don't say anything, sir. 645 01:01:51,614 --> 01:01:54,447 Not even thank you. 646 01:01:55,518 --> 01:01:58,851 No, I won't, friend. 647 01:01:59,022 --> 01:02:00,387 But Can I ask the name of my unknown friend?. 648 01:02:00,957 --> 01:02:06,054 My name is Jabar, 306, Jat regiment, any doubt?. 649 01:02:06,196 --> 01:02:08,061 Jabar... 650 01:02:08,198 --> 01:02:11,599 I don't doubt it. 651 01:02:13,169 --> 01:02:17,071 All I doubt is, how will I repay your debt?. 652 01:02:17,207 --> 01:02:21,610 Just help someone like you, who is in trouble, I will be repaid. 653 01:02:22,178 --> 01:02:24,806 You speak well, soldier. Where are you from?. 654 01:02:24,981 --> 01:02:28,212 Revasa... 655 01:02:28,385 --> 01:02:32,617 I was going to my field and animals, after getting a vaCation from army. 656 01:02:32,889 --> 01:02:36,222 Tulsi... your unCle and his Child live in Revasa too, isn't it?. 657 01:02:36,393 --> 01:02:39,624 Yes. If you give me permission, shall I go to my unCle?. 658 01:02:39,796 --> 01:02:44,495 I don't have anyone else in this world exCept him. 659 01:02:45,702 --> 01:02:47,829 Yes, why not?. 660 01:02:48,905 --> 01:02:50,634 Jabar... 661 01:02:50,807 --> 01:02:53,503 Please do this muCh for me. 662 01:02:54,744 --> 01:02:57,645 Take Tulsi and drop her to her unCle's house. 663 01:02:58,214 --> 01:03:00,045 Sure. 664 01:03:11,294 --> 01:03:13,785 Come on, quiCkly, we will miss the bus. 665 01:03:16,266 --> 01:03:18,860 What is it?. We will miss the bus. 666 01:03:42,192 --> 01:03:44,092 Here, take this blanket. It is Cold. 667 01:03:45,228 --> 01:03:47,423 Take it. Do you not like blankets?. 668 01:03:48,198 --> 01:03:51,827 And you?. - What about me?. I am a soldier. 669 01:03:52,001 --> 01:03:56,097 Do you suspeCt that?. 670 01:03:56,239 --> 01:03:58,833 Think about me, and stop worrying about me. 671 01:03:59,008 --> 01:04:00,373 Take it, or else you will die in this Cold. 672 01:04:00,543 --> 01:04:01,771 All that will happen is that I will die. 673 01:04:02,545 --> 01:04:03,569 Who is there to Cry after me?. 674 01:04:03,746 --> 01:04:05,373 Not till yesterday, but there is someone today. 675 01:04:07,450 --> 01:04:08,747 Do you suspeCt that?. 676 01:04:27,170 --> 01:04:31,072 The bus will stop here for sometime. Come on. We will go down. Come on. 677 01:05:07,443 --> 01:05:14,372 "The heartbeats whiCh Can be heard..." 678 01:05:14,551 --> 01:05:21,047 "Are they of your heart, or mine??" 679 01:05:21,257 --> 01:05:28,060 "The heartbeats whiCh Can be heard... "Are they of your heart, or mine??" 680 01:05:31,968 --> 01:05:35,062 "They Came and sat at our side, in suCh a way..." 681 01:05:38,274 --> 01:05:42,074 "They Came and sat at our side, in suCh a way..." 682 01:05:43,880 --> 01:05:48,214 "The evening has beCome Colorful." 683 01:05:48,384 --> 01:05:51,876 "The evening has beCome Colorful." 684 01:05:52,088 --> 01:05:55,489 "We are a bit exCited." 685 01:05:55,692 --> 01:06:02,427 "We have beCome a bit exCited." 686 01:06:02,632 --> 01:06:09,037 "We are a bit exCited." 687 01:06:09,172 --> 01:06:16,044 "We have beCome a bit exCited." 688 01:06:16,179 --> 01:06:22,778 "The heartbeats whiCh Can be heard... are they of your heart, or mine??" 689 01:06:57,186 --> 01:07:02,749 "Sometimes, the evening sets like..." 690 01:07:02,925 --> 01:07:09,160 "Just like the veil is being removed." 691 01:07:09,332 --> 01:07:12,358 "Just like the veil is being removed." 692 01:07:14,370 --> 01:07:21,037 "Sometimes, the evening sets like, the veil is being removed." 693 01:07:21,177 --> 01:07:27,582 "Your warmth passes through our heart." 694 01:07:27,750 --> 01:07:34,383 "Your warmth passes through our heart." 695 01:07:41,197 --> 01:07:48,069 "The heartbeats whiCh Can be heard... are they of your heart, or mine??" 696 01:08:35,451 --> 01:08:41,447 "This shyness... or is it... 697 01:08:41,657 --> 01:08:49,063 "As soon as you raise your eyes, you lower them." 698 01:09:09,519 --> 01:09:16,015 "The heartbeats whiCh Can be heard... Are they of your heart, or mine??" 699 01:09:16,159 --> 01:09:24,760 "The heartbeats whiCh Can be heard... Are they of your heart, or mine??" 700 01:09:45,655 --> 01:09:51,059 Ranjeet... 701 01:09:51,661 --> 01:09:53,185 How are you now?. 702 01:09:53,696 --> 01:09:55,061 It is your graCe. I am better than before. 703 01:09:55,965 --> 01:09:59,867 You know that it is Gopi's marriage tomorrow. 704 01:10:00,069 --> 01:10:02,594 You have to Come in the marriage. 705 01:10:02,772 --> 01:10:06,606 It seems diffiCult. Even if I Cannot Come, my blessings are with you. 706 01:10:07,310 --> 01:10:09,073 That is all right. 707 01:10:09,245 --> 01:10:13,079 If you'd see Mohan on the horse as a bridegroom... thank you! 708 01:10:13,249 --> 01:10:17,083 You will have Mohan sit on the horse?. 709 01:10:17,587 --> 01:10:20,613 Why not?. 710 01:10:21,490 --> 01:10:26,621 BeCause you have been the law for so many years... 711 01:10:27,730 --> 01:10:34,829 ...it seems that you have forgotten, you are of our Caste too. 712 01:10:35,838 --> 01:10:38,238 These horses are made for the people of the higher Caste. 713 01:10:38,407 --> 01:10:39,840 Not for the people of our Caste. 714 01:10:42,511 --> 01:10:47,448 What do you mean?. - Keep in mind. They won't let Mohan sit on the horse 715 01:11:02,164 --> 01:11:05,065 Congratulations... 716 01:11:05,201 --> 01:11:08,068 Father... thank you. 717 01:11:17,680 --> 01:11:20,808 Come on! 718 01:12:23,479 --> 01:12:25,811 Did you forget your Caste?. 719 01:12:25,982 --> 01:12:29,816 Take your son down from the horse, and take him walking. 720 01:12:31,687 --> 01:12:37,421 My son is going to marry. He will go on the horse, thank you. 721 01:12:38,194 --> 01:12:41,630 Don't be adamant, Gopi, it won't be good. 722 01:12:41,797 --> 01:12:45,096 Father, why are you fighting?. I will get down from the horse. 723 01:12:45,234 --> 01:12:47,429 No, you will go on the horse. 724 01:12:48,604 --> 01:12:53,507 Thakur. I have worked in the poliCe for twenty years. 725 01:12:54,210 --> 01:12:56,644 I know the law very well. 726 01:12:56,812 --> 01:12:59,838 Speak about the law in the Court, Gopi. 727 01:13:00,149 --> 01:13:02,777 We won't Change the age old Customs. 728 01:13:03,686 --> 01:13:08,385 Are you hearing it, Constable?. Tell them, what does the law say?. 729 01:13:08,958 --> 01:13:12,792 They are right. Your son Cannot go from here on a horse. 730 01:13:13,662 --> 01:13:15,391 You know very well. 731 01:13:15,564 --> 01:13:19,056 Your Caste doesn't have a right to sit on horsebaCk. 732 01:13:19,702 --> 01:13:21,670 You are telling me my Caste... 733 01:13:21,804 --> 01:13:24,796 ...after I worked for the government for thirty years. Thank you. 734 01:13:27,176 --> 01:13:30,873 I don't want to know what they and you say. 735 01:13:31,080 --> 01:13:34,072 I want to know what the law says. 736 01:13:34,216 --> 01:13:38,812 The law has to bow to the age old Customs, Gopi. 737 01:13:39,588 --> 01:13:42,421 The law will never bow. 738 01:13:42,591 --> 01:13:46,823 Yes, law keepers like you will always bow. 739 01:13:48,197 --> 01:13:51,724 The ones who salute the riCh more than the law. 740 01:13:51,901 --> 01:13:53,334 Mind your language, Gopi. 741 01:13:53,502 --> 01:13:56,835 Nobody will stop Gopi or his words. 742 01:13:57,006 --> 01:13:59,497 Move, friends! 743 01:13:59,708 --> 01:14:03,166 Take the boy down from the horse. 744 01:14:11,153 --> 01:14:13,053 Don't you dare touCh my son! I will kill you! 745 01:14:21,097 --> 01:14:24,396 Constable! 746 01:15:07,543 --> 01:15:10,034 Take it, sir. 747 01:16:29,158 --> 01:16:31,183 Who are you people?. 748 01:16:31,360 --> 01:16:33,851 Get lost from here. 749 01:16:38,167 --> 01:16:40,067 Don't defame the pride of the Rajputs, Thakur. 750 01:16:41,170 --> 01:16:43,070 Do you speak like this with the guests?. 751 01:16:44,974 --> 01:16:50,207 We have Come to Congratulate you, Thakur. 752 01:16:51,714 --> 01:16:52,703 It is your daughter's marriage. 753 01:16:52,881 --> 01:16:54,007 You must have prepared the Clothes and jewelry. 754 01:16:54,183 --> 01:16:57,880 Give us the keys. No, never. - Give us the keys silently. 755 01:17:08,530 --> 01:17:13,763 Elder sir's bungalow was looted yesterday. 756 01:17:14,770 --> 01:17:16,169 They have taken all the gold and jewelry. 757 01:17:16,338 --> 01:17:17,566 Go to the station. I will be there. 758 01:17:20,442 --> 01:17:23,570 Sir, DSP Thakur Sultan Singh is arriving. 759 01:17:26,749 --> 01:17:28,580 Constable... 760 01:17:31,253 --> 01:17:33,380 What am I hearing about the daCoity?. 761 01:17:33,555 --> 01:17:36,183 The elder Thakur's bungalow was looted, sir. 762 01:17:36,358 --> 01:17:38,383 And where were you at that time?. 763 01:17:38,560 --> 01:17:41,393 We reaChed there, but the daCoits esCaped. 764 01:17:42,698 --> 01:17:48,193 Our poliCe reaChes when the Culprit Commits the Crime. 765 01:17:48,370 --> 01:17:49,667 Please don't misunderstand us. 766 01:17:49,872 --> 01:17:51,601 The bungalow is far away, and we got the news late. 767 01:17:56,578 --> 01:18:00,742 Do you know about the daCoits?. 768 01:18:00,916 --> 01:18:03,544 Surajbhan. 769 01:18:04,620 --> 01:18:07,555 Is there anyone here, who works for them?. 770 01:18:07,723 --> 01:18:10,419 Yes. Ranjeet Singh Chaudhary. 771 01:18:10,626 --> 01:18:13,618 His relations are Confirmed with Surajbhan. 772 01:18:14,930 --> 01:18:17,160 And he is still moving around freely?. 773 01:18:17,933 --> 01:18:20,561 Yes. - What are you blabbering?. Arrest him. 774 01:18:22,237 --> 01:18:24,831 We will take Care of everything else. - Yes. 775 01:19:29,238 --> 01:19:33,174 Come baCk. If not for me... 776 01:19:33,342 --> 01:19:37,039 Then for your to be Child. 777 01:19:38,447 --> 01:19:46,786 "Oh breeze... where did you take my beloved??" 778 01:19:47,656 --> 01:19:52,855 "Stop it someone... it takes my life with it..." 779 01:19:54,163 --> 01:20:04,596 "Oh breeze... where did you take my beloved??" 780 01:20:04,773 --> 01:20:09,608 "Stop it someone... it takes my life with it..." 781 01:20:41,610 --> 01:20:44,101 You are Ranjeet Singh Chaudhary?. - Yes. 782 01:20:44,246 --> 01:20:45,440 Do you know me?. 783 01:20:46,215 --> 01:20:51,653 I want to know why I have been handCuffed. 784 01:20:52,321 --> 01:20:54,846 And why have I been brought here. 785 01:20:55,023 --> 01:20:58,652 If you ask me to truth, I have been not niCe. I have brought you here. 786 01:20:58,827 --> 01:21:04,060 If you say so, shall I take you baCk to the Fatehpur station?. 787 01:21:04,967 --> 01:21:07,401 The poliCe offiCer there likes you. 788 01:21:07,970 --> 01:21:10,063 What differenCe does it make?. 789 01:21:10,873 --> 01:21:16,402 Send a helpless person to a Alsatian dog or some bull dog. 790 01:21:21,483 --> 01:21:24,816 You have slapped Chaudhary Ranjit Singh. 791 01:21:25,821 --> 01:21:27,220 It wasn't right. 792 01:21:28,824 --> 01:21:34,421 Don't Commit this mistake, when Ranjeet's hands are untied. 793 01:21:36,331 --> 01:21:39,232 You want to Challenge me with open hands?. 794 01:21:40,002 --> 01:21:43,096 Even I will wish that, that mother Jagdamba fulfill your wish. 795 01:21:45,841 --> 01:21:47,832 But I don't see that happening soon. 796 01:21:49,211 --> 01:21:52,840 BeCause till the time even one poliCe offiCer like me is alive... 797 01:21:53,015 --> 01:21:56,849 ...Criminals like you will never be sCot free. 798 01:22:00,088 --> 01:22:06,584 Yes, Thakur. The landlords will have free hands, and the British dogs. 799 01:22:11,567 --> 01:22:13,398 I didn't hit you so hard. 800 01:22:20,976 --> 01:22:23,069 A gunshot wound. 801 01:22:24,980 --> 01:22:27,608 You had Come to Create a ruCkus at the Thakur's well, isn't it?. 802 01:22:29,985 --> 01:22:33,614 If you think that the poor people's needs are a ruCkus... 803 01:22:33,789 --> 01:22:36,223 ...then it was a ruCkus. 804 01:22:36,892 --> 01:22:40,623 Like that, I went to take water for the thirsty Children. 805 01:22:40,796 --> 01:22:44,425 With a gun?. - Yes, with a gun. 806 01:22:44,600 --> 01:22:48,434 BeCause your Thakurs, are intoxiCated in power and wealth. 807 01:22:48,604 --> 01:22:52,438 And they only understand the language of the gun. 808 01:22:52,608 --> 01:22:57,443 Where did you get the gun from?. 809 01:22:58,513 --> 01:23:00,777 From Surajbhan. Where is Surajbhan?. 810 01:23:00,949 --> 01:23:04,043 And the wealth looted from Thakur's bungalow. 811 01:23:04,186 --> 01:23:06,051 Tell me! 812 01:23:06,188 --> 01:23:11,387 It seems that my hand reaChed the wound again. 813 01:23:11,560 --> 01:23:16,588 The wound is new and harsh too. 814 01:23:28,110 --> 01:23:32,012 Send him to the hospital. Tell the doCtor that he attaCked the DSP. 815 01:23:32,180 --> 01:23:34,808 Some old would opened up in the sCuffle. 816 01:23:40,822 --> 01:23:43,723 Tell me. - Surajbhan is Coming to Jhalar with... 817 01:23:43,892 --> 01:23:46,190 ...a Couple of his Companions. 818 01:23:46,328 --> 01:23:48,626 When?. - Tonight. 819 01:23:51,833 --> 01:23:56,099 The wretCh. You have to give me this message tonight?. 820 01:24:00,642 --> 01:24:03,770 If this news is wrong... - Behead me. 821 01:24:04,146 --> 01:24:08,048 Think that Surajbhan has given me this news himself. 822 01:24:10,552 --> 01:24:14,044 You make the jeep ready. Right now. As you say. 823 01:24:23,098 --> 01:24:25,066 Give me pulses for two annas. 824 01:24:25,200 --> 01:24:27,065 Just for two annas?. 825 01:24:27,202 --> 01:24:29,602 Yes, I have food, mother made it. 826 01:24:29,771 --> 01:24:31,796 Give it to him, he is poor. Pusles for two annas. 827 01:25:24,960 --> 01:25:28,054 Chaukhe... - Who is this man?. 828 01:25:28,196 --> 01:25:32,394 He is a poor man. He has brought food. 829 01:25:33,268 --> 01:25:36,203 He will eat it with pulses. - Okay, prepare the food. - Okay. 830 01:26:54,983 --> 01:27:03,550 Mid night... the sun... new Delhi... 1 4th August... 831 01:29:13,621 --> 01:29:15,748 Gopidada... 832 01:29:28,937 --> 01:29:32,373 Gopidada. 833 01:29:32,540 --> 01:29:35,373 The almighty stopped us today, or else, we'd have killed eaCh other. 834 01:29:38,947 --> 01:29:43,043 What would have happened?. Two poliCe men would have died. 835 01:29:43,184 --> 01:29:45,049 Isn't it, Gopidada?. 836 01:29:45,186 --> 01:29:49,054 Look at this. The poliCeman's uniform. 837 01:29:54,562 --> 01:29:57,793 Gopidada, why don't you speak?. 838 01:29:59,467 --> 01:30:01,059 Why don't you speak?. 839 01:30:03,671 --> 01:30:05,798 Tell me... please speak... 840 01:30:06,274 --> 01:30:10,404 Why don't you speak?. 841 01:30:11,813 --> 01:30:15,078 What happened to you?. 842 01:30:15,216 --> 01:30:19,084 Why are you silent?. Tell me. 843 01:30:20,889 --> 01:30:22,618 Tell me! That laugh, that thank you. What happened to you?. 844 01:30:29,197 --> 01:30:34,100 Mohan took everything when he left, teaCher. 845 01:30:43,511 --> 01:30:48,107 Gopidada. 846 01:30:52,320 --> 01:30:54,652 No... no... 847 01:30:56,724 --> 01:31:01,058 Men like you, if they Cry, the sky breaks down. 848 01:31:05,800 --> 01:31:09,065 Enough. 849 01:31:11,873 --> 01:31:17,607 I don't Cry, teaCher. But when I get someone of my own. 850 01:31:18,880 --> 01:31:19,869 I didn't Cry for Mohan even though I knew it. 851 01:31:20,081 --> 01:31:23,482 Even death must be ashamed... 852 01:31:23,685 --> 01:31:27,416 ...to take that innoCent one away. 853 01:31:27,589 --> 01:31:31,081 I have heard everything about you. 854 01:31:40,702 --> 01:31:46,504 Now that you have Come... 855 01:31:48,343 --> 01:31:51,744 My gun and hands are for you now. 856 01:31:53,915 --> 01:31:57,442 Make suCh a world, where my Mohan Can sit on horsebaCk. 857 01:31:57,919 --> 01:32:03,050 Yes. 858 01:32:03,858 --> 01:32:07,385 SuCh a world will surely be made. 859 01:32:29,984 --> 01:32:33,613 Some animals went to the border, I brought them baCk. 860 01:32:38,793 --> 01:32:41,091 These wretChed servants Cannot look after the animals too. 861 01:32:41,829 --> 01:32:43,888 Aren't you ashamed to abuse in front of a girl?. 862 01:32:44,832 --> 01:32:46,094 Shame is the jewel of the women. 863 01:32:46,234 --> 01:32:52,104 If I get ashamed, what will be the differenCe between us?. 864 01:32:52,240 --> 01:32:54,105 Come on. Rest for sometime. You must be tired. 865 01:32:54,242 --> 01:32:58,645 On one Condition. - What?. 866 01:32:59,147 --> 01:33:02,776 I will not keep my head on the ground. 867 01:33:08,790 --> 01:33:10,781 What are you staring at?. Close your eyes and sleep. 868 01:33:10,959 --> 01:33:13,086 I Cannot Close my eyes. - Why?. 869 01:33:13,962 --> 01:33:16,055 There is the sun Coming from this side. 870 01:33:17,565 --> 01:33:22,696 Come on... I have Closed that side now. 871 01:33:28,176 --> 01:33:33,705 Till when will you keep your hair unkempt like this?. 872 01:33:34,882 --> 01:33:37,612 Till the time you don't tie them with your own hands. 873 01:33:38,286 --> 01:33:42,416 You don't have to wait for long now. 874 01:33:43,291 --> 01:33:49,321 I will speak to your unCle in a Couple of days. - Sleep now. 875 01:33:51,299 --> 01:33:52,493 The one who Can sleep at your thighs... 876 01:33:52,700 --> 01:33:53,826 ...he will be a Child, or angel. No man Can sleep. 877 01:34:14,856 --> 01:34:17,586 Please Come... how was your day?. 878 01:34:20,461 --> 01:34:23,794 I have good news. You will be happy if you hear it. 879 01:34:24,866 --> 01:34:28,666 You have got a promotion. 880 01:34:28,803 --> 01:34:32,603 Yes, promotion and transfer. 881 01:34:33,274 --> 01:34:35,799 We will go to Fatehpur now. - Really?. 882 01:34:36,678 --> 01:34:40,205 Your eyes started shining as you heard Fatehpur. We'll stay there now. 883 01:34:40,381 --> 01:34:43,612 Will you like staying in Fatehpur?. 884 01:34:44,285 --> 01:34:47,812 I will like it. 885 01:34:49,590 --> 01:34:53,082 At least, you will not lose yourself in memories of Fatehpur there. 886 01:35:27,261 --> 01:35:30,594 The girl who went out right now, she is Ranjeet's wife, isn't it?. 887 01:35:30,765 --> 01:35:33,393 She Came here to find out about her husband. 888 01:35:33,568 --> 01:35:35,798 She thinks that he is prison till now. 889 01:35:35,970 --> 01:35:38,598 Did you tell her that he has esCaped prison?. 890 01:35:38,773 --> 01:35:44,609 No, why will I tell her?. 891 01:35:44,779 --> 01:35:46,804 Neither do I sympathize with that wild beast, and nor his family. 892 01:35:48,282 --> 01:35:53,083 Do you Call him a wild beast?. I have heard that he is eduCated. 893 01:35:53,221 --> 01:35:56,088 But he is Crazy, sir. 894 01:35:56,224 --> 01:35:58,886 OnCe, he hit the elder Thakur onCe. 895 01:36:00,828 --> 01:36:03,763 When with Miss. Sumitra... I mean, he was friends with Miss. Sumitra. 896 01:36:03,931 --> 01:36:11,167 Friendship?. - Don't misunderstand. I know it... 897 01:36:11,839 --> 01:36:16,367 I Cannot say anything else, they loved eaCh other's Company. 898 01:36:16,544 --> 01:36:22,779 They studied and played together sinCe Childhood. 899 01:36:22,950 --> 01:36:26,579 Both of them were very interested in books. 900 01:36:26,754 --> 01:36:30,190 There is just one library in Fatehpur. 901 01:36:35,263 --> 01:36:37,390 They used to meet there. 902 01:36:39,267 --> 01:36:40,256 The Constable who revolted... 903 01:36:40,468 --> 01:36:41,594 ...he was from this station, isn't it?. Bring his file. 904 01:36:58,286 --> 01:37:01,346 Oh... you... Come. 905 01:37:03,224 --> 01:37:07,422 You are here?. I searChed for you in the library. 906 01:37:08,229 --> 01:37:10,163 Why in the library?. - BeCause the villagers told me... 907 01:37:10,331 --> 01:37:12,162 ...that if you aren't found anywhere, you will be found in the library. 908 01:37:13,334 --> 01:37:15,564 I like the library a lot. 909 01:37:15,736 --> 01:37:19,570 The silenCe there. The aroma of old books. 910 01:37:19,740 --> 01:37:23,039 And the old memories in the aroma. 911 01:37:27,148 --> 01:37:31,778 The poliCemen will remain poliCemen. 912 01:37:33,087 --> 01:37:34,384 They will never ask anything straightaway. Why?. 913 01:37:34,555 --> 01:37:35,579 What wrong did I say?. 914 01:37:35,756 --> 01:37:39,055 You are my husband. You Could have asked me... 915 01:37:39,193 --> 01:37:42,060 ...whether I met Ranjeet in the library regularly. 916 01:37:44,198 --> 01:37:48,066 Tell me the truth. This is what you wanted to ask, isn't it?. 917 01:37:52,273 --> 01:37:56,607 Yes, Ranjeet liked books, and so did I. 918 01:37:58,479 --> 01:38:00,538 We used to meet there. 919 01:38:00,715 --> 01:38:03,741 You like meeting him?. I mean... did... before marriage. 920 01:38:03,918 --> 01:38:06,011 Yes. 921 01:38:06,153 --> 01:38:09,020 But life is life. Don't know at whiCh station of life... 922 01:38:09,156 --> 01:38:15,026 ...our paths Changed faCe. 923 01:38:16,764 --> 01:38:18,755 Your path Came to my house. 924 01:38:21,435 --> 01:38:26,168 And he walked towards ruination. 925 01:38:28,242 --> 01:38:30,767 He must be in prison nowadays. 926 01:38:30,945 --> 01:38:34,039 No. he doesn't like walls. 927 01:38:34,248 --> 01:38:38,776 All kinds of walls. 928 01:38:39,787 --> 01:38:44,053 He has run away from prison. 929 01:38:46,460 --> 01:38:47,791 This is very bad. - Very bad. 930 01:38:47,962 --> 01:38:50,055 But less for the poliCe. And more for himself. 931 01:39:31,072 --> 01:39:34,041 Mora, you... how are you?. 932 01:39:35,643 --> 01:39:37,770 You still Come here to study?. 933 01:39:38,446 --> 01:39:42,382 No. if one remembers what one studied onCe, it is enough. 934 01:39:43,784 --> 01:39:47,379 Then... 935 01:39:48,255 --> 01:39:50,587 I do the work of the sChool. 936 01:39:50,758 --> 01:39:54,057 I sweep and fill the water. I ring the bell on time. 937 01:39:59,266 --> 01:40:01,393 Oh... oh... no... Child... 938 01:40:03,270 --> 01:40:07,206 Mora... this Child... - It is ours. - Very sweet. 939 01:40:08,109 --> 01:40:12,068 And you left him on the naked floor?. 940 01:40:12,213 --> 01:40:17,810 I Committed a mistake. I forgot his silken bed at home. 941 01:40:21,188 --> 01:40:23,088 Why did you bring suCh a small Child?. 942 01:40:24,592 --> 01:40:26,822 His servant is on holiday today, therefore. 943 01:40:32,733 --> 01:40:35,634 His eyes and nose are like you. 944 01:40:37,204 --> 01:40:39,434 But his jaw is on his father. Isn't it like Ranjeet?. 945 01:40:40,608 --> 01:40:42,098 I don't know. 946 01:40:42,243 --> 01:40:46,441 I never paid attention to Ranjeet's jaw. 947 01:40:48,015 --> 01:40:52,111 Mora, you think... you will hurt me speaking like this?. 948 01:40:53,721 --> 01:40:56,451 I won't feel bad about anything that you say. 949 01:40:56,624 --> 01:40:59,115 You are giving yourself pain. 950 01:40:59,260 --> 01:41:02,787 But I will always feel your pain. 951 01:41:03,964 --> 01:41:06,592 When you speak like this... 952 01:41:06,767 --> 01:41:10,464 ...I feel that it is my Ranjeet who speaks, not you. 953 01:41:10,604 --> 01:41:14,005 Understand this muCh... you and Munna are to me... 954 01:41:14,175 --> 01:41:17,406 ...what they must be to Munna. 955 01:41:17,578 --> 01:41:21,605 Till the time he doesn't return, all this is my responsibility. 956 01:41:21,782 --> 01:41:25,616 I will take Care of you and this sChool too. 957 01:41:29,190 --> 01:41:32,091 Here, give Munna to me. He is hungry. 958 01:41:35,896 --> 01:41:38,626 He will shout and tell his hunger. 959 01:41:39,600 --> 01:41:43,331 But when he is hungry... then he... 960 01:41:48,342 --> 01:41:52,108 Come... Come... 961 01:41:59,854 --> 01:42:03,790 TeaCher... 962 01:42:04,558 --> 01:42:09,393 Oh... teaCher... greetings, Gopidada. - Greetings. - I'm happy, any doubts?. 963 01:42:11,165 --> 01:42:13,395 Are you all right?. 964 01:42:13,567 --> 01:42:15,398 I am all right. Tell me. Did you wound get filled?. 965 01:42:17,304 --> 01:42:24,403 Yes, Jabar. The wound on the flesh is filled. 966 01:42:26,680 --> 01:42:28,409 But the wound on the soul is still alive. 967 01:42:29,283 --> 01:42:34,220 I understand. I heard everything about you and Gopidada. 968 01:42:35,289 --> 01:42:38,224 But I didn't know that you were together. 969 01:42:39,693 --> 01:42:42,719 All the wounded Come to the same hospital. 970 01:42:42,897 --> 01:42:49,826 Do you have any doubts about it?. Gopidada, I heard about your Child. 971 01:42:50,504 --> 01:42:53,439 Children are god, but if I get those murderers onCe... 972 01:42:53,607 --> 01:43:00,570 Thank you. 973 01:43:04,251 --> 01:43:10,383 I am a small soldier. If you ever need me... - Dada needs guns. 974 01:43:16,163 --> 01:43:17,790 I have a Couple. - But Jabar. - Any questions?. 975 01:43:17,965 --> 01:43:19,865 We don't have money to pay for the guns. 976 01:43:20,067 --> 01:43:24,401 You should have abused me... 977 01:43:24,572 --> 01:43:27,803 Or better still, hit me with shoes. 978 01:43:27,975 --> 01:43:30,409 You are speaking to Jabar about money?. 979 01:43:30,578 --> 01:43:34,708 Jabar is a friend, not a dealer. Any questions?. 980 01:43:59,874 --> 01:44:03,037 Jabar... 981 01:44:03,177 --> 01:44:05,577 I am happy to know that you are a soldier. 982 01:44:07,748 --> 01:44:14,051 Soldiers are known for their bravery as well as their truthfulness. 983 01:44:14,188 --> 01:44:16,383 Any questions?. 984 01:44:17,558 --> 01:44:21,790 Tell me... whiCh guests Came to you yesterday?. 985 01:44:22,663 --> 01:44:25,791 Yesterday?. I was alone yesterday. 986 01:44:26,267 --> 01:44:30,067 Can a lone man make four foot prints?. That's a first! 987 01:44:31,805 --> 01:44:34,205 How many guns do you have?. 988 01:44:34,375 --> 01:44:36,809 Just one. And I have it's liCense. 989 01:44:38,178 --> 01:44:40,806 How many did you have till yesterday?. 990 01:44:41,982 --> 01:44:46,419 I had just one, any questions?. 991 01:44:46,587 --> 01:44:47,576 No questions, we know it. 992 01:44:47,721 --> 01:44:48,813 What did Ranjeet and Gopi Come to you for?. - What did you say?. 993 01:44:48,989 --> 01:44:50,616 Don't aCt with us, Jabar. 994 01:44:51,292 --> 01:44:54,090 We have many ways of having you tell the truth. 995 01:44:54,228 --> 01:44:57,095 You are aCCusing a soldier of lying. 996 01:44:57,298 --> 01:45:01,758 Not only lying, of giving daCoits weapons and asylum. 997 01:45:01,936 --> 01:45:03,563 And maybe being their Colleague. 998 01:45:03,737 --> 01:45:05,364 Sir, you are aCCusing a soldier. 999 01:45:06,840 --> 01:45:09,172 And that too... 1000 01:45:09,343 --> 01:45:12,574 Without any proof. 1001 01:45:13,847 --> 01:45:15,781 You are right, Jabar. 1002 01:45:17,785 --> 01:45:22,779 In the Court of the blind law, even truth needs proof. 1003 01:45:25,559 --> 01:45:27,789 All right. 1004 01:45:28,862 --> 01:45:34,391 You Can go today. But remember, the day I get proof... 1005 01:45:34,568 --> 01:45:38,402 ...your questions will be answered. 1006 01:45:39,807 --> 01:45:40,796 Any questions?. 1007 01:45:42,176 --> 01:45:44,406 He went away. 1008 01:45:44,578 --> 01:45:46,808 We will have to take his questions away. 1009 01:45:52,119 --> 01:45:57,079 Shall I tell you something?. 1010 01:45:59,593 --> 01:46:03,359 The partridge in the hand Can esCape. 1011 01:46:03,530 --> 01:46:06,431 But the partridge in the trap will never be released. 1012 01:46:07,768 --> 01:46:12,171 But the trap will have to be set. 1013 01:46:13,140 --> 01:46:15,040 Have him arrested for some Crime. 1014 01:46:15,175 --> 01:46:21,171 What Crime?. - What if he is Caught smuggling?. 1015 01:46:22,850 --> 01:46:27,787 Okay. The goods will be ours, the Crime will be his. 1016 01:46:31,158 --> 01:46:34,787 But how will he go to the border?. 1017 01:46:34,962 --> 01:46:37,055 Why not?. He loves his animals. 1018 01:46:37,197 --> 01:46:41,190 I will take his animals outside the border. 1019 01:46:42,169 --> 01:46:45,798 He will go to take his animals. 1020 01:46:47,574 --> 01:46:50,202 Okay, this work should be done by tomorrow. 1021 01:46:51,979 --> 01:46:57,815 The sun of the world will rise... Jabar's sun will set. 1022 01:51:22,482 --> 01:51:25,076 Where are you Coming from, Jabar?. 1023 01:51:26,286 --> 01:51:29,619 I had gone to bring my animals. - From aCross the border?. 1024 01:51:29,790 --> 01:51:33,089 The animals don't know the borders. - Where are your animals?. 1025 01:51:34,294 --> 01:51:36,091 They went a long way. 1026 01:51:36,330 --> 01:51:38,730 Interesting. 1027 01:51:38,899 --> 01:51:40,093 Do you use guns to tend your animals?. 1028 01:51:41,301 --> 01:51:44,099 No, the animals listen to the voiCe too. 1029 01:51:45,839 --> 01:51:48,103 But I took this gun for the thief who took... 1030 01:51:48,241 --> 01:51:50,106 ...the animals aCross the borders. 1031 01:51:52,713 --> 01:51:56,444 Did you bring anything else, exCept the animals?. 1032 01:51:56,616 --> 01:52:01,781 Hey, if anyone slights our respeCt, I don't like it. 1033 01:52:02,856 --> 01:52:04,187 Any questions?. 1034 01:52:05,859 --> 01:52:07,793 SearCh him. 1035 01:52:21,808 --> 01:52:23,400 Any questions?. 1036 01:52:24,177 --> 01:52:27,806 But this gold. 1037 01:52:27,981 --> 01:52:30,211 Shut up. 1038 01:52:34,821 --> 01:52:38,416 Arrest him. - Come on. 1039 01:52:38,592 --> 01:52:40,617 Jabar. Now no questions. We believe everything. 1040 01:52:40,794 --> 01:52:44,093 We are as sad as you are. And we will Condole you too. 1041 01:52:44,297 --> 01:52:49,633 The bottle will open, and the liquor will danCe. 1042 01:52:50,504 --> 01:52:53,632 We will drink to your name too. 1043 01:52:56,143 --> 01:52:59,510 Then drink for Bhairon Singh too. 1044 01:52:59,713 --> 01:53:05,447 BeCause he will never be able to Celebrate with you. 1045 01:53:06,453 --> 01:53:09,980 Before drinking, bring your young brother's dead body... 1046 01:53:10,157 --> 01:53:13,183 ...from aCross the border. 1047 01:53:13,360 --> 01:53:15,590 We will... - What are you doing?. 1048 01:53:15,762 --> 01:53:17,787 Come to your senses. - No, I will not spare him. 1049 01:53:17,964 --> 01:53:21,400 Don't forget this is a poliCe station. 1050 01:53:21,568 --> 01:53:23,195 But brother... 1051 01:53:24,871 --> 01:53:27,066 Jabar is in my Custody at this time. 1052 01:53:29,276 --> 01:53:32,803 Jabar... is this true that you killed Bhairon Singh?. 1053 01:53:33,880 --> 01:53:37,077 I didn't kill him. He died in a battle. 1054 01:53:37,484 --> 01:53:39,975 He shot the first bullet. 1055 01:53:40,187 --> 01:53:42,883 And I shot the last. 1056 01:53:43,089 --> 01:53:45,683 Do you have any questions?. 1057 01:53:46,426 --> 01:53:48,519 The poliCe have arrested Jaabar for smuggling. 1058 01:53:49,029 --> 01:53:51,520 He went aCross the borders to drive baCk his Cattle. 1059 01:53:52,432 --> 01:53:53,524 And they planted the gold on him as well. 1060 01:53:55,435 --> 01:53:56,527 And... and he killed Bhairav Singh also. 1061 01:53:57,437 --> 01:53:59,530 But who drove his Cattle aCross the borders?. 1062 01:53:59,973 --> 01:54:02,066 It might be the same three brothers. 1063 01:54:02,242 --> 01:54:03,436 And the gold might as well be theirs. 1064 01:54:04,377 --> 01:54:06,470 And the poor Jaabar got trapped. 1065 01:54:07,380 --> 01:54:08,472 Where might Jaabar be now?. 1066 01:54:09,182 --> 01:54:10,274 He's in the poliCe-Cell. 1067 01:54:10,984 --> 01:54:12,451 Very soon the poliCe shall take him to Fatehpur. 1068 01:54:12,986 --> 01:54:15,477 Before that... you'll have to help him out. 1069 01:54:16,990 --> 01:54:18,287 Don't worry, Tulsi. 1070 01:54:19,192 --> 01:54:21,285 Fatehpur is a very long way. 1071 01:54:21,995 --> 01:54:24,088 Anything Can happen midway. 1072 01:54:24,998 --> 01:54:26,465 Isn't it?. 1073 01:54:27,400 --> 01:54:28,492 Thank you. 1074 01:55:44,411 --> 01:55:45,503 Master sir! 1075 01:55:58,024 --> 01:55:59,116 Hey! 1076 01:56:33,393 --> 01:56:34,485 What are you looking at, Master??!. 1077 01:56:34,995 --> 01:56:37,088 Let's do with him as well! 1078 01:56:37,998 --> 01:56:39,295 No, brother Gopi. 1079 01:56:39,466 --> 01:56:40,490 No! 1080 01:56:42,402 --> 01:56:44,495 Thakur Sultan Singh?. 1081 01:56:46,006 --> 01:56:47,303 SP (Superintendent of PoliCe)?. 1082 01:56:50,410 --> 01:56:51,502 Know me?. 1083 01:56:53,013 --> 01:56:54,105 Very well. 1084 01:56:54,280 --> 01:56:57,477 No! You don't me! 1085 01:56:59,019 --> 01:57:01,214 You simply know that Ranjeet... 1086 01:57:02,355 --> 01:57:04,448 ...who, for you, belongs to the lower Caste! 1087 01:57:04,958 --> 01:57:07,222 Not that human being... 1088 01:57:07,427 --> 01:57:10,453 ...who was born just like you from some mother's womb! 1089 01:57:13,366 --> 01:57:15,459 My wound's still afresh, Thakur! 1090 01:57:16,970 --> 01:57:18,062 Want to see it??!. 1091 01:57:18,972 --> 01:57:21,065 Desire to fathom its depth??!. 1092 01:57:22,375 --> 01:57:24,468 You've seen only the bullet wound... 1093 01:57:25,979 --> 01:57:28,072 ...but not the wound that was infliCted on my soul! 1094 01:57:29,983 --> 01:57:32,076 That wound's Called poverty! 1095 01:57:32,252 --> 01:57:34,447 Casteism! Slavery! 1096 01:57:35,989 --> 01:57:37,286 Want to see it??!. 1097 01:57:37,457 --> 01:57:39,482 Want to Cover your sins with suCh words??!. 1098 01:57:40,994 --> 01:57:44,486 Rather you've Covered your soul! 1099 01:57:45,999 --> 01:57:47,296 It's the Cover of this uniform! 1100 01:57:48,001 --> 01:57:50,094 The Cover of being an upper Caste! And false pride! 1101 01:57:51,404 --> 01:57:54,498 Thakur... at times try viewing aCross this Cover... 1102 01:57:55,408 --> 01:57:57,501 ...and you'll get to witness your own sins! 1103 01:57:58,411 --> 01:57:59,503 It's all bullshit! Crap! 1104 01:58:01,347 --> 01:58:03,440 Ranjeeta... I'm unarmed before you! 1105 01:58:04,350 --> 01:58:05,442 Raise your weapon and take a shot! 1106 01:58:06,953 --> 01:58:09,046 Another Crime won't make any differenCe to your tally! 1107 01:58:09,956 --> 01:58:11,253 Thakur... 1108 01:58:15,962 --> 01:58:18,453 ...I Could have fulfilled this desire of yours... 1109 01:58:20,366 --> 01:58:22,459 ...I wish you hadn't been Sumitra's husband! 1110 01:58:29,375 --> 01:58:33,471 Kaga... Jaabar... Iet's go. 1111 01:58:44,390 --> 01:58:45,482 Any doubt??!. 1112 01:59:06,946 --> 01:59:11,440 You didn't study. Better go home and study. 1113 01:59:13,953 --> 01:59:15,420 Come, Mora... 1114 01:59:22,362 --> 01:59:23,454 Want to get a letter written for Ranjeet, isn't it?. 1115 01:59:23,963 --> 01:59:26,056 Will he get it?. - Why won't he?. 1116 01:59:26,232 --> 01:59:27,426 Get it written first. 1117 01:59:37,977 --> 01:59:43,244 Then write... 1118 01:59:43,449 --> 01:59:45,474 Write Ranjeet's name yourself. Of Course you know that muCh. 1119 01:59:58,998 --> 02:00:00,465 Before this... I'll write down the word... 1120 02:00:01,401 --> 02:00:02,493 'My'. 1121 02:00:04,003 --> 02:00:05,470 'My Ranjeet'... fine?. - Hmm. 1122 02:00:10,009 --> 02:00:11,476 Tell me what should I write?. - Write... 1123 02:00:15,415 --> 02:00:18,509 Write that I'm perfeCtly alright. 1124 02:00:20,420 --> 02:00:23,514 Don't worry about me. UnCle Sukhiya sends in the rations. 1125 02:00:25,024 --> 02:00:27,515 Munna is perfeCtly fine. He's growing up. 1126 02:00:31,030 --> 02:00:34,522 The quantity of milk doesn't suffiCe now. 1127 02:00:35,034 --> 02:00:38,299 I borrow it from aunt Jamuna. Clear her debts when you're baCk. 1128 02:00:41,441 --> 02:00:44,535 '... Clear the debts.' 1129 02:00:46,045 --> 02:00:47,512 Further?. - Sumitra's also here. 1130 02:00:48,047 --> 02:00:50,538 She has taken Care of the sChool. 1131 02:00:52,051 --> 02:00:54,315 And... she's taking Care of us as well. 1132 02:00:57,056 --> 02:01:00,082 Munna has gelled up with her so muCh... 1133 02:01:00,994 --> 02:01:06,489 ...as and when at her sight... he heads toward her... 1134 02:01:09,402 --> 02:01:12,496 ...as if he's familiar with her. Write it. 1135 02:01:13,006 --> 02:01:15,270 I've. - But when?. - Hey, I've written it. Say further. 1136 02:01:18,011 --> 02:01:20,502 I long to... - To see you. 1137 02:01:24,417 --> 02:01:27,511 Won't you Come... - To see our Munna?. 1138 02:01:35,028 --> 02:01:38,293 Write... I'll keep looking at the moon... 1139 02:01:38,498 --> 02:01:41,524 ...on the full moon night. 1140 02:01:43,036 --> 02:01:47,530 You too look at it. This way we'll see eaCh other! 1141 02:01:59,719 --> 02:02:00,777 Quiet. 1142 02:02:06,392 --> 02:02:07,484 Feel the flame. 1143 02:02:14,000 --> 02:02:15,092 Coming baCk from the prayers?. 1144 02:02:15,268 --> 02:02:16,462 Yes. 1145 02:02:19,005 --> 02:02:21,269 What did you seek from the Lord?. 1146 02:02:22,008 --> 02:02:24,101 He gives everything even without seeking it. 1147 02:02:24,277 --> 02:02:26,472 Really?. Will he give me as well?. - Why not?. 1148 02:02:27,013 --> 02:02:30,278 Then why doesn't he furnish me with Ranjeet Singh's whereabouts??!. 1149 02:02:33,419 --> 02:02:35,512 The God simply provide the means. 1150 02:02:36,022 --> 02:02:38,286 Finally, it's the human who has to make the efforts. 1151 02:02:39,425 --> 02:02:41,518 And you're one among those means. 1152 02:02:42,428 --> 02:02:44,521 Why don't you provide me with Ranjeet's address?. 1153 02:02:45,231 --> 02:02:47,324 I would have Certainly had I know about it. 1154 02:02:47,500 --> 02:02:48,524 You don't know?. 1155 02:02:51,037 --> 02:02:54,529 Then... this letter?. 1156 02:03:03,983 --> 02:03:08,079 I wrote this letter just to soothe Mora. 1157 02:03:09,989 --> 02:03:12,480 That poor girl doesn't even know that Ranjeet has turned a rebel. 1158 02:03:14,394 --> 02:03:16,487 But, the way your ConduCting the rebel's sChool and... 1159 02:03:17,997 --> 02:03:20,488 ...your taking Care of his wife and kid... does that look fine?. 1160 02:03:22,001 --> 02:03:24,265 I wouldn't have done that hadn't it deemed fine to me. 1161 02:03:26,406 --> 02:03:28,499 But you do have some responsibilities towards me?. 1162 02:03:30,009 --> 02:03:33,103 The day I fall from the morals of a wife... I'll kill myself. 1163 02:03:34,414 --> 02:03:36,507 Look... you're taking me in the wrong sense... I meant to... 1164 02:03:37,016 --> 02:03:39,507 I'm taking whatever you're trying to say. 1165 02:03:40,019 --> 02:03:42,283 Come here. Sit down. And better understand. 1166 02:03:47,427 --> 02:03:49,520 Ranjeet Singh has turned a daCoit. 1167 02:03:50,430 --> 02:03:51,522 A dangerous daCoit. 1168 02:03:53,032 --> 02:03:56,126 And it's my responsibility to CatCh him dead or alive. 1169 02:03:57,036 --> 02:04:00,062 Say whatever you like... but don't use the word 'dead' for Ranjeet. 1170 02:04:02,175 --> 02:04:04,268 What differenCe does my saying make?. 1171 02:04:04,977 --> 02:04:07,241 The whole of Rajasthan's poliCe is hunting for him. 1172 02:04:09,982 --> 02:04:15,079 What if... Ranjeet surrenders himself to the law?. 1173 02:04:17,990 --> 02:04:19,457 Then I'll help him wholeheartedly. 1174 02:04:20,993 --> 02:04:24,258 Then get a letter delivered to him through your means... 1175 02:04:25,398 --> 02:04:29,494 ...that... Sumitra wants to meet him and talk. 1176 02:04:30,403 --> 02:04:31,495 Will he Come?. 1177 02:04:33,005 --> 02:04:34,097 He'll definitely Come. 1178 02:04:35,007 --> 02:04:36,099 Will take your word?. 1179 02:04:37,009 --> 02:04:40,274 He'll only abide by the word of his soul. 1180 02:04:42,014 --> 02:04:44,505 But I'll make efforts to shake his soul. 1181 02:04:46,018 --> 02:04:48,509 Fine. But you won't go alone. 1182 02:04:49,422 --> 02:04:50,514 I'll go along with you. 1183 02:04:52,024 --> 02:04:53,491 Only you. - Only me. 1184 02:04:56,429 --> 02:04:58,522 And you'll have to make a promise to me... 1185 02:05:00,366 --> 02:05:02,459 ...neither will you betray Ranjeet... 1186 02:05:02,969 --> 02:05:05,062 ...nor will you mount an attaCk on him. 1187 02:05:06,973 --> 02:05:08,440 Madam Sumitra... 1188 02:05:11,177 --> 02:05:13,270 ...Iove and faith... 1189 02:05:14,380 --> 02:05:16,473 ...are the two wheels that move the Carriage of life. 1190 02:05:19,185 --> 02:05:21,278 If one of the two wheels breaks down... 1191 02:05:21,988 --> 02:05:23,455 ...the Carriage goes upside down. 1192 02:05:44,010 --> 02:05:47,104 Mora... perhaps you don't know yet... 1193 02:05:47,280 --> 02:05:50,306 ...that Ranjeet... - Has turned a rebel?. 1194 02:05:50,483 --> 02:05:51,507 Isn't it?. 1195 02:05:52,018 --> 02:05:54,509 How do you know?. - Everybody around knows it. 1196 02:05:57,423 --> 02:06:00,449 Look... I'm going along with Thakur... 1197 02:06:00,960 --> 02:06:03,224 ...maybe I'll get a ChanCe to meet with Ranjeet. 1198 02:06:04,964 --> 02:06:06,261 Should I Come along?. 1199 02:06:07,967 --> 02:06:09,434 No, Mora. I won't suggest you to aCCompany. 1200 02:06:09,969 --> 02:06:12,233 I won't even meet him if you say so. 1201 02:06:12,972 --> 02:06:15,236 I'll just look him from far off and be baCk. 1202 02:06:17,977 --> 02:06:23,074 Mora... you know... I would've taken you along had it been possible. 1203 02:06:24,383 --> 02:06:25,475 I'm going to try... 1204 02:06:25,985 --> 02:06:31,082 ...so as Ranjeet Comes baCk... to you... 1205 02:06:31,257 --> 02:06:36,251 ...to his Munna... suppliCate to the Lord that I be triumphant. 1206 02:06:41,400 --> 02:06:44,494 Go, Sumitra... I'll await you right here. 1207 02:06:47,006 --> 02:06:49,497 But, Mora... don't know how long will it take. 1208 02:06:50,009 --> 02:06:52,273 I hope not more than a lifetime?. 1209 02:06:55,414 --> 02:06:56,506 Constable Gopi. 1210 02:06:58,017 --> 02:07:02,454 Thank you. You Can still sniff a man in the deserts. 1211 02:07:03,956 --> 02:07:07,448 SP sir, I'm not empty-handed or else I would have Certainly saluted you. 1212 02:07:07,960 --> 02:07:12,454 I too would have replied to it... had you not sided up with the rebels. 1213 02:07:13,966 --> 02:07:15,058 Where's Ranjeet?. 1214 02:07:32,985 --> 02:07:37,081 Ranjeet... - Call me Ranjeet Singh Chaudhry, SP sir! 1215 02:07:38,991 --> 02:07:41,255 Couldn't avoid it sinCe it was madam Sumitra's order. 1216 02:07:42,395 --> 02:07:44,488 Brought two proteCtors along for your safety. 1217 02:07:44,997 --> 02:07:48,091 You too have brought your proteCtor... who's mightier than these two. 1218 02:07:48,267 --> 02:07:50,292 You want to prove me inferior by reminding me Jaabar's inCident??!. 1219 02:07:51,003 --> 02:07:53,494 You're taking it wrongly, SP sir. 1220 02:07:54,006 --> 02:07:56,270 There's no word as inferior or superior in Ranjeet's voCabulary. 1221 02:07:58,010 --> 02:08:00,444 Not even words like law and order. 1222 02:08:01,947 --> 02:08:04,040 For God sake please be quiet. 1223 02:08:04,216 --> 02:08:05,410 We've Come here to talk and not to fight. 1224 02:08:05,951 --> 02:08:08,044 Ranjeet... how are you?. 1225 02:08:16,162 --> 02:08:20,258 Forget about me. You're Coming from the village... 1226 02:08:20,433 --> 02:08:24,460 ...tell me about the situation over there. 1227 02:08:25,971 --> 02:08:28,064 Everything's fine over there. 1228 02:08:28,974 --> 02:08:31,238 Mora gave birth to your son. 1229 02:08:32,978 --> 02:08:34,070 Son! - Congratulations. 1230 02:08:34,980 --> 02:08:37,073 He's a very handsome kid. 1231 02:08:38,184 --> 02:08:40,277 You've seen him?. 1232 02:08:40,453 --> 02:08:43,479 Why not?. Mora meets me daily in the sChool. 1233 02:08:44,990 --> 02:08:47,481 Ranjeet... Munna's a very pretty kid. 1234 02:08:47,993 --> 02:08:50,484 He's pretty... then he must Certainly look like Mora. 1235 02:08:50,996 --> 02:08:53,487 Not at all. The Chin's just like yours. 1236 02:08:53,999 --> 02:08:58,265 He's so light as if one has piCked up a flower. 1237 02:08:59,205 --> 02:09:01,002 And onCe you Cling him to your Chest... 1238 02:09:01,207 --> 02:09:03,232 ...you won't feel like letting him go away. 1239 02:09:03,409 --> 02:09:04,433 Enough, Sumitra. 1240 02:09:06,946 --> 02:09:08,243 What happened?. 1241 02:09:08,948 --> 02:09:10,245 I know you well, Sumitra. 1242 02:09:10,449 --> 02:09:12,007 You've already narrated the Charm of the kid... 1243 02:09:12,218 --> 02:09:16,245 ...and now you'll begin with Mora's grievanCes... 1244 02:09:16,956 --> 02:09:20,448 ...and then you'll insist for me to turn baCk from my path. 1245 02:09:21,961 --> 02:09:23,258 So be it. 1246 02:09:23,963 --> 02:09:27,455 But tell me the truth... don't you feel like... 1247 02:09:28,167 --> 02:09:31,261 ...seeing your Munna... PeCking him on the forehead... 1248 02:09:31,437 --> 02:09:33,234 ...and holding him by your Chest?. 1249 02:09:33,439 --> 02:09:34,463 Tell me. 1250 02:09:34,974 --> 02:09:38,466 I'm stone to do that. - Then disembark from this path! 1251 02:09:38,978 --> 02:09:42,243 I beg to you, Ranjeet! 1252 02:09:42,448 --> 02:09:45,474 Not for anyone else... but at least for your Munna... 1253 02:09:45,985 --> 02:09:48,476 You're persuading me for that tiny being... 1254 02:09:48,988 --> 02:09:52,082 ...verily I've took up the arms for many a suCh beings. 1255 02:09:52,992 --> 02:09:55,085 I opened my eyes to the shaCkles of slavery! 1256 02:09:56,395 --> 02:10:00,491 But, now... when the next generation wakes up... 1257 02:10:01,000 --> 02:10:02,467 ...I'll Change this system forever! 1258 02:10:03,002 --> 02:10:05,266 What differenCe shall your lone efforts make, Ranjeet?. 1259 02:10:06,005 --> 02:10:08,269 The first raindrop has to destroy itself... 1260 02:10:08,474 --> 02:10:10,271 ...after landing on the sCorChing desert land. 1261 02:10:11,410 --> 02:10:12,502 Ranjeet, don't say that. 1262 02:10:13,012 --> 02:10:14,479 Come baCk. 1263 02:10:15,014 --> 02:10:16,481 Surrender yourself. 1264 02:10:17,016 --> 02:10:20,110 He has promised me that he'll wholeheartedly help you. 1265 02:10:21,020 --> 02:10:22,487 You're talking about whose promise?. 1266 02:10:24,023 --> 02:10:25,320 The promise of a poliCe offiCer?. 1267 02:10:26,025 --> 02:10:27,117 The one who's a Thakur (upper Caste) as well?. 1268 02:10:29,428 --> 02:10:32,522 You don't have any right to attaCk my religion! 1269 02:10:33,032 --> 02:10:35,125 Don't try threatening me, Thakur! 1270 02:10:36,035 --> 02:10:39,300 Everyone's equal for the mother earth! - We were never equal! 1271 02:10:43,442 --> 02:10:45,137 But today we're equal! 1272 02:10:46,045 --> 02:10:47,512 Long baCk you bestowed a favour on me. 1273 02:10:49,048 --> 02:10:51,312 And today I repaid it. Today, we're both faCing eaCh other. 1274 02:10:52,051 --> 02:10:53,518 And there's none between us. 1275 02:10:54,053 --> 02:10:55,520 Not even Sumitra. 1276 02:10:57,056 --> 02:10:59,320 The law has very long hands, Ranjeet. 1277 02:11:00,993 --> 02:11:02,290 I won't spare you! 1278 02:11:02,995 --> 02:11:06,260 Really?. I... 1279 02:11:06,465 --> 02:11:08,490 ...really got sCared, Thakur. 1280 02:11:11,003 --> 02:11:13,096 Better you learn to get sCared, Ranjeet. 1281 02:11:14,406 --> 02:11:17,500 BeCause from today on... Death shall be on your pursuit. 1282 02:11:18,010 --> 02:11:21,275 Ranjeet Singh is ever ready to faCe Death. 1283 02:11:21,480 --> 02:11:22,504 Better be on pursuit. 1284 02:11:24,016 --> 02:11:27,508 But as of now your rebel is going. - Ranjeet... 1285 02:11:30,022 --> 02:11:31,319 ...what should I tell Mora?. 1286 02:11:33,025 --> 02:11:35,118 Tell her... tears are adornments for the Cowards. 1287 02:11:36,028 --> 02:11:40,294 If they ever Come to adorn the eyes... better get rid of them! 1288 02:12:10,996 --> 02:12:12,088 Jaabar! 1289 02:12:27,012 --> 02:12:31,278 Jaabar... oh, Jaabar! I Can no more stay away from you! 1290 02:12:33,018 --> 02:12:34,485 Take me along! 1291 02:12:37,423 --> 02:12:39,516 Take along?. 1292 02:12:40,025 --> 02:12:43,517 And taint you?. But if tomorrow someone says... 1293 02:12:44,430 --> 02:12:46,523 ...that Tulsi eloped with her beau... then I'll kill that person! 1294 02:12:47,032 --> 02:12:50,126 And if someone says that Jaabar has kidnapped the girl... 1295 02:12:50,302 --> 02:12:52,497 ...then I'll sCratCh his faCe! 1296 02:12:53,439 --> 02:12:56,135 Tulsi... there's only one way to save the world... 1297 02:12:57,042 --> 02:12:59,135 ...from your Claws and my bullet. 1298 02:13:00,980 --> 02:13:04,472 That I marry you. And knot your hair. 1299 02:13:05,985 --> 02:13:07,452 Any doubt?. 1300 02:13:08,387 --> 02:13:10,480 Jaabar... - The fair's being held on the day after tomorrow. 1301 02:13:10,990 --> 02:13:13,083 Everyone will be going there. 1302 02:13:13,258 --> 02:13:15,283 I'll sneak in and take you away. 1303 02:13:15,461 --> 02:13:17,486 And I've also arranged for a plaCe for you. 1304 02:13:17,997 --> 02:13:20,090 I won't stay alone, Jaabar. 1305 02:13:20,265 --> 02:13:22,290 Silly girl, I'll keep Coming. - No. 1306 02:13:23,002 --> 02:13:25,493 Will you then keep wandering with me in the deserts?. - Yes. 1307 02:13:27,006 --> 02:13:30,100 How long?. - When the Lord's exile ends... 1308 02:13:30,275 --> 02:13:32,470 ...his Consort shall be baCk to the palaCe with him. 1309 02:13:34,413 --> 02:13:35,505 Tulsi... 1310 02:13:50,429 --> 02:13:51,521 Greetings, Sire! 1311 02:13:52,031 --> 02:13:55,296 How are you all?. - Everything's great in your reign, Sire. 1312 02:13:59,038 --> 02:14:01,472 Brother, Gopi... should we?. - Of Course. 1313 02:14:03,976 --> 02:14:07,468 Master sir... at least have it today on oCCasion of Jaabar's marriage. 1314 02:14:07,980 --> 02:14:10,244 No, you both go ahead. I won't. - Why?. 1315 02:14:17,990 --> 02:14:19,287 Why won't you drink, Master?. 1316 02:14:19,992 --> 02:14:23,086 Brother Gopi, I've some prinCiples that I don't want to break. 1317 02:14:23,262 --> 02:14:26,459 But, Master, I've heard that prinCiples are made to be broken?. 1318 02:14:26,999 --> 02:14:29,490 Provided the reason should be pretty beautiful enough. 1319 02:14:30,002 --> 02:14:32,266 Let it be, brother Gopi. 1320 02:14:32,471 --> 02:14:33,495 Master won't budge. 1321 02:14:34,006 --> 02:14:37,100 We're prepared enough to share life and death with the Master... 1322 02:14:37,276 --> 02:14:41,110 ...but the Master isn't willing to share our joy as well?. 1323 02:14:41,280 --> 02:14:43,475 Don't say that, Jaabar. 1324 02:14:44,016 --> 02:14:49,511 Why not, Master?. Swear on your heart and tell me... 1325 02:14:50,022 --> 02:14:51,421 ...wouldn't you've drunk had it not been... 1326 02:14:51,623 --> 02:14:52,715 ...even for your younger brother's marriage?. Tell me! 1327 02:14:53,025 --> 02:14:56,517 Hey... Jaabar... any doubt?. 1328 02:14:57,029 --> 02:15:00,465 Hey, Master! - Thank you! 1329 02:15:01,967 --> 02:15:05,459 Here! - Yes, brother Gopi, you too pour... enough... - Drink it. 1330 02:15:30,996 --> 02:15:37,060 "Drink it... it's the booze." 1331 02:15:37,269 --> 02:15:41,467 "Drink it... it's the booze." 1332 02:15:42,007 --> 02:15:45,272 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1333 02:15:45,477 --> 02:15:49,504 "Drink it... it's the booze." 1334 02:15:50,015 --> 02:15:54,111 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1335 02:15:54,286 --> 02:15:59,280 "Perhaps... it might do something better for you... 1336 02:15:59,491 --> 02:16:04,428 "Perhaps... it might do something better for you... 1337 02:16:04,963 --> 02:16:10,060 "Nevertheless, everything's for the worse." 1338 02:16:10,235 --> 02:16:16,470 "Drink it... it's the booze." 1339 02:16:16,975 --> 02:16:20,467 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1340 02:16:44,002 --> 02:16:50,498 "After getting sifted under the shade of the Cool tresses..." 1341 02:16:51,009 --> 02:16:54,501 "After getting sifted under the shade of the Cool tresses..." 1342 02:16:55,013 --> 02:17:01,009 "And when it's poured all deCorated in the bottle..." 1343 02:17:01,220 --> 02:17:05,247 "And when it's poured all deCorated in the bottle..." 1344 02:17:05,424 --> 02:17:09,451 "...deCorated in the bottle..." 1345 02:17:09,962 --> 02:17:16,026 "It seems like the moon... better go ahead and drink it." 1346 02:17:16,235 --> 02:17:22,231 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1347 02:17:22,441 --> 02:17:25,069 "Perhaps... it might do something better for you... 1348 02:17:25,244 --> 02:17:28,441 ...nevertheless, everything's for the worse here." 1349 02:17:28,981 --> 02:17:35,045 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1350 02:17:35,254 --> 02:17:41,250 "Drink it... it's the booze." 1351 02:18:13,959 --> 02:18:23,027 "It's like the slave-girl who stiCks to your lips." 1352 02:18:23,235 --> 02:18:30,232 "It's like some magiC that works on your head." 1353 02:18:30,442 --> 02:18:36,438 "It's like the slave-girl who stiCks to your lips." 1354 02:18:36,982 --> 02:18:44,047 "It's like some magiC that works on your head." 1355 02:18:44,256 --> 02:18:52,254 "Drink it... sinCe it's some book of poems." 1356 02:18:52,464 --> 02:18:55,900 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1357 02:18:56,401 --> 02:19:03,000 "Perhaps... it might do something better for you nevertheless... 1358 02:19:03,208 --> 02:19:09,044 ...everything's for the worse here. Drink it... it's the booze." 1359 02:19:09,214 --> 02:19:17,212 "Drink it... every drop is like the rosewater. Drink it... it's the booze." 1360 02:19:17,422 --> 02:19:25,420 "Drink it... every drop is like the rosewater." 1361 02:20:50,048 --> 02:20:52,141 The footprints of three horses are visible. - Yes, sir. 1362 02:20:55,454 --> 02:20:56,546 When's the fair of Pushkar?. 1363 02:20:57,055 --> 02:20:59,546 The traders have started to pour in, sir. 1364 02:20:59,991 --> 02:21:02,482 Ranjeet's gang is expanding. 1365 02:21:03,395 --> 02:21:04,487 He'll definitely Come to purChase horses in the fair. 1366 02:21:04,996 --> 02:21:07,692 Tulsi... Tulsi... hey, Tulsi! 1367 02:21:07,899 --> 02:21:11,266 What's up?. - He has Come! 1368 02:21:13,004 --> 02:21:17,100 Who?. Jaabar?. - Yes. - Where's he?. - He Called you on the other side. 1369 02:21:24,416 --> 02:21:25,508 See there. 1370 02:21:35,427 --> 02:21:36,519 Jaabar! 1371 02:21:43,034 --> 02:21:44,126 Jaabar! 1372 02:21:55,447 --> 02:21:56,539 Jaabar! 1373 02:22:08,994 --> 02:22:10,291 Jaabar! 1374 02:22:16,401 --> 02:22:17,493 Jaabar! 1375 02:22:20,005 --> 02:22:21,302 Jaabar! 1376 02:22:33,218 --> 02:22:34,310 Tulsi... 1377 02:22:35,420 --> 02:22:37,513 Jaabar always prayed for Tulsi... 1378 02:22:39,024 --> 02:22:40,321 ...and he'll always keep doing it. 1379 02:22:41,026 --> 02:22:44,120 But, today I've deCided... that I'll pour... 1380 02:22:44,296 --> 02:22:48,323 ...the water on Tulsi... and make well my life. 1381 02:22:48,500 --> 02:22:49,524 No! 1382 02:23:26,404 --> 02:23:27,496 Let go! 1383 02:23:46,424 --> 02:23:47,516 Let go me! 1384 02:24:30,402 --> 02:24:32,495 Jaabar! 1385 02:26:13,371 --> 02:26:14,463 'Should I ask something, Tulsi?. - Hmm.' 1386 02:26:16,975 --> 02:26:19,239 'How long will you keep these hairs untied?. ' 1387 02:26:19,978 --> 02:26:22,071 'Till you don't tie them with your own hands.' 1388 02:26:23,982 --> 02:26:33,448 "The beats that are audible..." 1389 02:26:33,992 --> 02:26:43,458 "...either it belongs to your... or my heart." 1390 02:26:44,002 --> 02:26:53,468 "...either it belongs to your... or my heart." 1391 02:28:29,974 --> 02:28:32,067 I... I swear, my Lord... 1392 02:28:32,243 --> 02:28:34,040 I didn't inform the Thakurs of Tulsi's marriage! 1393 02:28:34,245 --> 02:28:36,440 I'm telling the truth! 1394 02:28:36,981 --> 02:28:39,472 Who's responsible for Tulsi's death?. 1395 02:28:40,985 --> 02:28:44,250 I Can't say that! 1396 02:28:44,455 --> 02:28:47,481 Shakti Singh wanted to molest her! 1397 02:28:51,996 --> 02:28:56,092 Shakti Singh... where Can I find him?. 1398 02:28:56,267 --> 02:29:00,226 The same plaCe... the mansion of Raja Sahib! 1399 02:29:24,362 --> 02:29:29,459 Jaswant! 1400 02:30:21,019 --> 02:30:23,510 Greetings, Thakur sir. - Bless you, Child. 1401 02:30:25,423 --> 02:30:27,516 What's the matter?. You look quite worried. 1402 02:30:29,427 --> 02:30:32,521 I've got only one worry, Thakur sir... 1403 02:30:33,031 --> 02:30:35,522 ...and it's name's Ranjeet. 1404 02:30:36,034 --> 02:30:38,127 He slips away every time. 1405 02:30:39,037 --> 02:30:40,504 Thought of any idea?. 1406 02:30:42,440 --> 02:30:44,533 I'm waiting for one of his weaknesses... 1407 02:30:45,043 --> 02:30:46,510 ...that brings him to me. 1408 02:30:47,045 --> 02:30:50,310 His weakness is only one thing... the peasant. 1409 02:30:55,053 --> 02:30:58,147 Then better get one thing done... 1410 02:30:58,322 --> 02:30:59,721 ...talk to the landlords and tell them... 1411 02:30:59,891 --> 02:31:01,256 ...to get the farms released from the peasants... 1412 02:31:01,459 --> 02:31:03,484 ...then he'll Certainly Come out in the open. 1413 02:31:06,397 --> 02:31:09,491 Think over it... I hope there won't be any riots?. 1414 02:31:10,001 --> 02:31:12,094 How will there be any if the reason to it Ceases to exist?. 1415 02:31:13,004 --> 02:31:15,495 Fine, then... I'll get it done right away. 1416 02:32:01,986 --> 02:32:06,480 UnCle Sukhiya, what's this?. Where are all the peasants going?. 1417 02:32:29,013 --> 02:32:32,278 Everybody go baCk! 1418 02:32:32,483 --> 02:32:35,509 You'll get baCk your land and your houses as well! 1419 02:32:55,039 --> 02:32:59,135 Mansingh?. - Sire, it happened the way you wanted. 1420 02:32:59,310 --> 02:33:02,279 Did he get the news of the peasants?. - The news and the peasants as well. 1421 02:33:02,446 --> 02:33:06,473 He has set out to get the lands of peasants baCk. 1422 02:33:07,985 --> 02:33:12,251 Finally the day has arrived that I waited so restlessly. 1423 02:33:12,990 --> 02:33:14,389 Send in for the station in-Charge. 1424 02:33:14,592 --> 02:33:16,059 He's on holiday, Sire. It's his son's wedding. 1425 02:33:40,017 --> 02:33:42,508 The proCession... is of your son?. 1426 02:33:45,022 --> 02:33:47,513 Remember... something?. 1427 02:33:50,428 --> 02:33:52,521 Swine! 1428 02:34:07,979 --> 02:34:11,471 Ranjeet! Put down your arms! 1429 02:34:11,983 --> 02:34:14,474 And surrender yourself! 1430 02:34:15,386 --> 02:34:17,479 There's no way for you to esCape! 1431 02:34:17,989 --> 02:34:20,082 The whole wedding party's in our Custody! 1432 02:34:20,258 --> 02:34:23,284 If a single bullet is fired by the poliCe! 1433 02:34:23,461 --> 02:34:25,486 Then I'll kill them all! 1434 02:34:25,997 --> 02:34:27,089 Hold it! 1435 02:34:27,999 --> 02:34:31,093 Jaabar! - The first to go down shall be your sCum offiCer! 1436 02:34:48,019 --> 02:34:51,284 Brother Gopi... get the poliCe uniform... quiCk! 1437 02:34:57,028 --> 02:35:02,227 I'll get you killed by your own men! Wear it! 1438 02:35:02,433 --> 02:35:04,458 Brother Gopi, make him wear the uniform! - Move! Wear the shroud! 1439 02:35:23,988 --> 02:35:25,455 DSP sir! It's me! 1440 02:35:45,009 --> 02:35:47,102 Father! 1441 02:35:47,278 --> 02:35:49,473 No, son! Wait, son! You'll get shot! 1442 02:35:50,414 --> 02:35:51,506 Let me go to my father! - Gopi! 1443 02:36:03,961 --> 02:36:05,258 QuiCk, Master sir! 1444 02:36:15,373 --> 02:36:16,465 What did you do?. 1445 02:36:18,976 --> 02:36:23,242 Master... I saved my Mohan! 1446 02:36:23,447 --> 02:36:26,473 Brother Gopi... 1447 02:36:26,984 --> 02:36:29,248 I saved my Mohan! 1448 02:36:35,993 --> 02:36:39,258 You... you both... get away from here! 1449 02:36:41,999 --> 02:36:47,266 You've... you've promised to the people... 1450 02:36:47,471 --> 02:36:53,467 ...you've promised to the people... And you've to fulfill it! Go! 1451 02:36:57,014 --> 02:36:58,481 Mohan! - Brother Gopi! 1452 02:37:19,970 --> 02:37:21,437 Thank you, brother Gopi! 1453 02:38:40,985 --> 02:38:43,249 Loot all the mansion! 1454 02:38:43,454 --> 02:38:46,480 And dump all the aCCount books here in the Crossroads! 1455 02:38:46,991 --> 02:38:51,485 The pyre of the lords shall be burnt here today! 1456 02:38:52,997 --> 02:38:54,294 Let's go! 1457 02:38:59,937 --> 02:39:04,033 Let go me! Let go me! 1458 02:39:04,208 --> 02:39:08,235 Don't take my aCCount books! I'll be ruined! 1459 02:39:08,412 --> 02:39:12,439 No, Chaudhry! Chaudhry, I'll be ruined! 1460 02:40:14,011 --> 02:40:15,103 Hey! 1461 02:40:30,027 --> 02:40:31,119 Over here! 1462 02:40:37,034 --> 02:40:39,400 I'm teaChing the peasants to get their rights... 1463 02:40:39,536 --> 02:40:41,504 ...and you're teaChing them to beg?. 1464 02:40:42,039 --> 02:40:43,336 Manager! 1465 02:40:51,048 --> 02:40:52,345 Jaabar! 1466 02:41:41,031 --> 02:41:43,124 Ranjeet! Don't Come forward if you want the Child alive! 1467 02:41:43,300 --> 02:41:44,494 Throw your arms! 1468 02:41:51,041 --> 02:41:52,338 I say, stop Ranjeet! 1469 02:42:32,015 --> 02:42:35,109 Get up! 1470 02:42:35,285 --> 02:42:38,311 Lift the bundle of your sins on your head! Lift it! 1471 02:42:43,026 --> 02:42:45,517 Take off your shoes! Take them off! 1472 02:42:47,030 --> 02:42:49,521 PlaCe them on your head! PlaCe them! 1473 02:42:52,035 --> 02:42:54,526 So?. Did it remind you something, Thakur??!. It'll! 1474 02:42:57,040 --> 02:43:02,478 Move... and witness the burning of the pyre of your sins! Move! 1475 02:43:37,014 --> 02:43:38,311 Get away! 1476 02:44:45,015 --> 02:44:48,280 Son... anyhow save my aCCount books! 1477 02:45:23,987 --> 02:45:25,454 Stop! 1478 02:45:35,999 --> 02:45:37,296 Jaabar! 1479 02:45:38,001 --> 02:45:39,468 Jaabar! Jaabar! 1480 02:45:40,003 --> 02:45:42,494 Jaabar! 1481 02:45:43,006 --> 02:45:44,473 No, Jaabar! 1482 02:45:46,410 --> 02:45:48,503 Is Arjun alright, Master?. - Arjun's alright. 1483 02:45:51,014 --> 02:45:55,508 Our fight shall Carry on only if Arjun's alive! 1484 02:45:57,020 --> 02:46:00,456 Don't let this fight end, Master! 1485 02:46:02,960 --> 02:46:06,452 Jaabar! Soldier 306! 1486 02:46:08,365 --> 02:46:12,461 Jat Regiment! Company... dismiss! 1487 02:46:27,384 --> 02:46:30,478 Ranjeet! Surrender yourself! 1488 02:46:31,989 --> 02:46:34,480 There's no way for you to esCape! 1489 02:49:05,342 --> 02:49:07,435 'The eyes of Ranjeet Singh Chaudhry... ' 1490 02:49:07,944 --> 02:49:10,435 '... perhaps Can never be Closed by even Death... ' 1491 02:49:10,947 --> 02:49:13,211 '... sinCe he has to witness the realization of his dream... ' 1492 02:49:14,951 --> 02:49:19,445 '... the alien sands of time... might diminish his footprints... ' 1493 02:49:19,956 --> 02:49:22,447 '... but his dream shall never turn gloomy... ' 1494 02:49:24,361 --> 02:49:29,458 '... the dream... of the human love... mushrooming in the free lands... ' 1495 02:49:30,967 --> 02:49:34,232 '... and the human lives who shall sing the songs of bliss... ' 1496 02:49:36,973 --> 02:49:41,467 '... it's true that life Cannot withhold the shadow of Death... ' 1497 02:49:42,979 --> 02:49:48,246 '... but it's true as well... ' 1498 02:49:48,985 --> 02:49:51,249 '... even Death Cannot stop the marCh of life.' 117979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.