Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,780 --> 00:01:18,183
To fight against the British and
to break the Chains of slavery...
2
00:01:19,686 --> 00:01:22,120
...all the Indians had beCome
the soldiers for the Country.
3
00:01:23,690 --> 00:01:26,784
Some were known, some unknown.
4
00:01:27,694 --> 00:01:29,491
Some where nameless.
Everyone dreamt about freedom.
5
00:01:31,231 --> 00:01:37,101
But one soldier had a
somewhat personal dream.
6
00:01:38,638 --> 00:01:41,106
The Chains of his
slavery were different...
7
00:01:41,241 --> 00:01:43,709
...as was the goddess of freedom.
8
00:01:44,311 --> 00:01:47,712
He was nameless, but
not without a name.
9
00:01:48,315 --> 00:01:51,546
His name was Ranjit Singh Chaudhary.
10
00:01:53,754 --> 00:01:59,215
Ranjit... Ranjit... What are you
doing?. Won't you go to sChool?.
11
00:01:59,726 --> 00:02:03,184
What do you have to do?.
Go and do your work.
12
00:02:03,497 --> 00:02:07,866
But what are you doing?.
I am Cutting the wires.
13
00:02:08,869 --> 00:02:10,268
For what?. - The British
rule passes through it.
14
00:02:10,403 --> 00:02:11,870
If I break the wire,
the rule will stop too.
15
00:02:12,272 --> 00:02:14,297
Don't do that, Ranjit. -
Why don't you just go?.
16
00:02:14,708 --> 00:02:18,508
I'll go. Tell me first.
17
00:02:18,678 --> 00:02:19,667
Won't you meet me after sChool?.
- Yes, go now.
18
00:02:23,683 --> 00:02:24,672
Ranjit. PoliCe.
19
00:02:27,687 --> 00:02:28,881
Hey, kid...
20
00:02:33,627 --> 00:02:37,893
Hey, Mr. Bhagat Singh... Come down.
21
00:02:38,298 --> 00:02:44,498
Constable... the soldiers of the
Country don't walk to the poliCe.
22
00:02:44,905 --> 00:02:47,499
The poliCe follow them. Come up.
23
00:02:49,309 --> 00:02:54,144
Thank you. If I Come up,
won't I beat you to a pulp?.
24
00:02:55,315 --> 00:02:57,909
Come down. Come on!
25
00:03:00,654 --> 00:03:03,054
Tell me, what were you doing up?.
26
00:03:03,256 --> 00:03:05,656
I was Cutting the roots
of the British Empire.
27
00:03:05,792 --> 00:03:08,386
The roots of a tree
are in the ground.
28
00:03:08,862 --> 00:03:13,162
But the roots of the
British Empire are in the sky.
29
00:03:14,267 --> 00:03:19,068
You are the son of
Makhan the farmer, isn't it?.
30
00:03:19,506 --> 00:03:20,768
What will you do with the address?.
31
00:03:20,907 --> 00:03:22,465
I Committed a Crime,
put me in prison.
32
00:03:22,709 --> 00:03:24,802
Just like you have put
Bhagat Singh in prison.
33
00:03:25,512 --> 00:03:26,672
Thank you.
34
00:03:27,781 --> 00:03:32,275
Tail of Bhagat Singh! Take
your books and run to sChool!
35
00:03:32,686 --> 00:03:34,881
You were saved from me.
36
00:03:35,021 --> 00:03:39,617
If you reaCh late for sChool,
the teaCher will hit you so muCh...
37
00:03:39,893 --> 00:03:47,231
And if the government
finds out that you left me...
38
00:03:47,534 --> 00:03:50,230
...after apprehending me,
they will hit you so muCh!
39
00:03:55,542 --> 00:03:56,702
Run away from here! -
Thank you. - Thank you.
40
00:04:03,683 --> 00:04:06,083
Hey, Ranjeet, Come near me.
41
00:04:08,388 --> 00:04:10,583
First of all you Come late...
42
00:04:10,757 --> 00:04:13,590
...and then you sit there?.
Sit behind, with your people.
43
00:04:14,194 --> 00:04:16,492
Why, sir?. Are these people not ours?.
44
00:04:16,663 --> 00:04:19,188
I have told you so
many times, don't argue.
45
00:04:19,499 --> 00:04:22,696
Why do you always hit me on my head?.
46
00:04:23,203 --> 00:04:28,368
I hit you on your head, hoping that
you get some brains with my beating.
47
00:04:29,276 --> 00:04:32,109
Do you have brains in your hands
that it will Come in my brain?.
48
00:04:33,280 --> 00:04:35,874
What are you laughing about?.
49
00:04:36,016 --> 00:04:39,884
Do your work. Go and sit
behind. You talk a lot.
50
00:04:48,628 --> 00:04:52,530
Sumitra, why did you go and
sit there?. Your plaCe is ahead.
51
00:04:52,899 --> 00:04:54,730
I will sit with Ranjeet.
- Don't be adamant.
52
00:04:55,302 --> 00:05:00,069
If the elder master finds out,
I will be in great trouble.
53
00:05:00,640 --> 00:05:03,336
He will find out. I will tell unCle.
54
00:05:03,743 --> 00:05:06,735
No, son. Don't tell the
sChool matters at home.
55
00:05:06,880 --> 00:05:08,745
Read. Do your work. Write.
56
00:05:45,518 --> 00:05:47,213
Come on... run...
57
00:06:24,591 --> 00:06:26,582
Move... move...
58
00:06:27,260 --> 00:06:29,751
What are you doing?.
59
00:06:33,500 --> 00:06:37,095
What are you showing me?. Come on...
I will teaCh you a lesson.
60
00:06:40,473 --> 00:06:42,668
Come on.
61
00:06:44,177 --> 00:06:47,112
I will teaCh you a lesson with the
Cane today. I'll make you an eagle.
62
00:06:54,487 --> 00:06:58,890
Silent... you fly the partridges
away?. I will teaCh you, Come on.
63
00:06:59,225 --> 00:07:02,626
I will not spare you.
64
00:07:04,364 --> 00:07:09,734
Come into the sChool.
65
00:07:10,236 --> 00:07:15,435
Hey, Ranjeet. Your water
is there. Go and die there.
66
00:07:15,642 --> 00:07:18,668
What are you talking about?.
Water is water.
67
00:07:19,245 --> 00:07:23,238
Get lost. Use words, don't
touCh me. - What'd you say?.
68
00:07:23,783 --> 00:07:27,082
Hey, what are you doing?.
Fighting amongst themselves?.
69
00:07:27,654 --> 00:07:30,452
First of all, he ruined our water.
And then he shows forCe.
70
00:07:30,757 --> 00:07:34,557
If I show my forCe, you will
forget this ours and theirs.
71
00:07:35,495 --> 00:07:38,487
SilenCe, why are you fighting?.
- I am fighting?.
72
00:07:39,666 --> 00:07:40,860
What is the differenCe in water.
73
00:07:41,000 --> 00:07:43,093
Tell me. - You know everything,
and then you ask me.
74
00:07:43,470 --> 00:07:49,602
You are on a holiday for today.
- But... - Silent! Go home.
75
00:07:50,510 --> 00:07:55,812
Come on... Come inside...
study... Come on...
76
00:07:56,683 --> 00:07:57,877
Wastrel, good for nothing.
Take your bag, and get lost.
77
00:08:20,240 --> 00:08:24,438
Here, Makhan, sign,
put your thumb print.
78
00:08:25,178 --> 00:08:31,845
Sir, I washed the last
time's ink after great diffiCulty.
79
00:08:34,187 --> 00:08:35,620
Today, it has been given onCe more.
80
00:08:39,192 --> 00:08:42,593
Makhan...
81
00:08:44,197 --> 00:08:48,065
Sir... - Did you see what was
written on the paper you signed?.
82
00:08:48,501 --> 00:08:53,871
I don't look at the paper at all.
83
00:08:55,775 --> 00:08:57,208
Whenever I saw, I lost some land.
Now, I am tired of the written word.
84
00:09:09,722 --> 00:09:14,625
Remember, Makhan... I
will always do justiCe.
85
00:09:15,161 --> 00:09:18,460
Come on... Come on...
86
00:09:18,631 --> 00:09:25,366
What is the matter, Mr. Ganesh?.
87
00:09:25,738 --> 00:09:27,228
This is Makhan's son.
88
00:09:27,373 --> 00:09:29,432
Today, he hit all three of
sister's sons outside sChool.
89
00:09:31,778 --> 00:09:34,747
I don't know what would've
happened if I didn't reaCh on time.
90
00:09:35,748 --> 00:09:39,047
Did you see what your son did?.
91
00:09:39,185 --> 00:09:44,487
And you want more money?.
92
00:09:46,392 --> 00:09:47,654
So that you Can feed this dog so
muCh, that he bites our entire family
93
00:09:47,860 --> 00:09:49,191
Let me see the hands whiCh were
raised on the Children of my family.
94
00:09:52,765 --> 00:09:54,096
Show me your hand. Show me...
show me your hand.
95
00:09:56,269 --> 00:10:01,673
Show me your hand... show it to me.
96
00:10:02,875 --> 00:10:07,073
Father... - Sumitra...
97
00:10:07,280 --> 00:10:10,181
Ranjeet is not at fault.
I was there too.
98
00:10:10,316 --> 00:10:11,305
Don't worry. You know...
I will always give justiCe.
99
00:10:11,484 --> 00:10:12,473
I will give him justiCe too.
100
00:10:12,685 --> 00:10:15,677
Have your breakfast.
101
00:10:19,225 --> 00:10:21,090
Haridevi... take her away.
102
00:10:23,630 --> 00:10:29,500
Yes, bring him here. I said,
give me your hand.
103
00:10:31,204 --> 00:10:32,228
Give me your hand, you dog!
104
00:10:37,744 --> 00:10:41,407
Sir... no... no...
105
00:10:41,547 --> 00:10:42,809
Please forgive my son...
please... forgive him.
106
00:10:43,249 --> 00:10:47,117
I will forgive him later.
First you tell me...
107
00:10:47,253 --> 00:10:51,314
How did you Come into this
bungalow with jewelry and footwear?.
108
00:10:52,525 --> 00:10:56,120
Have you forgotten your
religion in the love of this pup?.
109
00:10:56,262 --> 00:10:59,561
Don't you remember where your shoes
should be while Coming in here?.
110
00:11:00,600 --> 00:11:02,261
I am sorry, sir. I
Committed a mistake.
111
00:11:08,508 --> 00:11:13,104
Now, get lost from here.
Take your husband and this pup.
112
00:11:18,818 --> 00:11:22,083
What are you staring at?.
113
00:11:22,221 --> 00:11:24,883
The mother of this world
has flowers at her feet.
114
00:11:25,024 --> 00:11:26,889
And shoes on the head of my mother.
115
00:11:39,539 --> 00:11:43,134
Why don't you go home?. - If I
go home, my father will kiCk me.
116
00:11:43,509 --> 00:11:47,707
Will you keep sitting here?.
- I am waiting for the train.
117
00:11:48,247 --> 00:11:52,513
I will go away in it. - Where?. -
With unCle. I will study there now.
118
00:11:52,919 --> 00:11:55,854
I will Come baCk when I grow up.
119
00:11:56,556 --> 00:11:58,148
But you will Come baCk, isn't it?.
120
00:11:58,558 --> 00:12:02,085
I will. And listen...
tell mother I went to unCle.
121
00:12:03,663 --> 00:12:07,497
Not to worry about me. And see...
don't let mother Cry.
122
00:12:41,534 --> 00:12:45,698
Here... this is some food
and sweet. Eat it on the way.
123
00:12:47,306 --> 00:12:50,139
You are mad. - You know it today?.
124
00:13:09,595 --> 00:13:16,763
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path??"
125
00:13:18,371 --> 00:13:25,277
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path??"
126
00:13:26,879 --> 00:13:34,285
"Someone stop... it is
taking my life too."
127
00:13:35,688 --> 00:13:42,526
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path??"
128
00:13:44,397 --> 00:13:51,303
"Someone stop... it is
taking my life too."
129
00:13:52,705 --> 00:13:59,873
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path??"
130
00:14:01,247 --> 00:14:04,580
"My beloved..."
131
00:15:45,318 --> 00:15:52,622
"I waited and waited for him."
132
00:15:54,226 --> 00:16:01,530
"I waited and waited for him."
133
00:16:02,768 --> 00:16:10,072
"I waited every moment for him."
134
00:16:11,344 --> 00:16:18,443
"I waited every moment for him."
135
00:16:20,186 --> 00:16:27,354
"Day and night... it's light...
has been taken away."
136
00:16:28,861 --> 00:16:35,858
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path."
137
00:16:37,470 --> 00:16:44,273
"Stop... it is taking my life too."
138
00:16:45,811 --> 00:16:53,115
"My beloved... has been taken
by the breeze, to whiCh path??"
139
00:16:54,220 --> 00:16:57,314
"My beloved."
140
00:17:26,152 --> 00:17:28,484
Where will I find Makhan the farmer?.
141
00:17:28,654 --> 00:17:31,088
Makhan, Makhan died today morning.
142
00:17:50,676 --> 00:17:52,109
Ranjeet.
143
00:18:03,389 --> 00:18:08,417
You are Mora, isn't it?. - Yes.
- Mora... my father...
144
00:18:18,671 --> 00:18:20,468
Here... the son has arrived.
145
00:18:54,673 --> 00:18:58,473
Son...
146
00:19:05,618 --> 00:19:09,019
Ranjeet... you weren't here.
147
00:19:09,155 --> 00:19:11,817
Your mother took some
money for Makhan's funeral.
148
00:19:11,957 --> 00:19:13,720
Give me your signature.
149
00:19:14,660 --> 00:19:16,150
Here.
150
00:19:20,366 --> 00:19:23,631
Why?. Will father's signature not do?.
151
00:19:25,371 --> 00:19:28,636
Take it onCe more as he leaves.
152
00:19:37,650 --> 00:19:39,845
Did you see your father's aCCount?.
153
00:19:41,387 --> 00:19:44,481
If Makhan would be
happy today, he'd be happy.
154
00:19:46,192 --> 00:19:50,253
Anyway, who Can fight against death?.
155
00:19:50,763 --> 00:19:53,254
Anyway, if you take Care
of your father's fields...
156
00:19:53,399 --> 00:19:55,264
...you will have take
this aCCount too.
157
00:19:55,768 --> 00:19:59,864
No, Thakur. My father
aCCounted for my grandfather.
158
00:20:01,507 --> 00:20:03,668
Grandfather must have
aCCounted for his father.
159
00:20:04,677 --> 00:20:06,770
He must have
aCCounted for his father.
160
00:20:07,513 --> 00:20:12,507
And today, my father
left this aCCount for me.
161
00:20:14,420 --> 00:20:17,480
No Child will have
to pay this aCCount.
162
00:20:18,791 --> 00:20:22,124
I will die onCe I
finish this happening.
163
00:20:22,728 --> 00:20:28,792
Yesterday is the name of
the past. Talk of today.
164
00:20:29,301 --> 00:20:32,634
If you want to keep the land,
you will have to pay this money.
165
00:20:33,639 --> 00:20:35,698
The land will be ours,
and only ours, Thakur. - Why?.
166
00:20:35,841 --> 00:20:37,638
BeCause only the one who
sows, is the owner of the field.
167
00:20:38,244 --> 00:20:41,509
These bookish things will
be Closed in the books.
168
00:20:41,647 --> 00:20:44,912
The fields were always
of the Thakurs.
169
00:20:45,451 --> 00:20:47,544
And it will remain with the Thakurs.
170
00:20:47,720 --> 00:20:49,915
Ever talked to the field,
Thakur?. It is our mother.
171
00:20:50,456 --> 00:20:57,225
It tells us, Children, give me one
seed, I will give you a thousand.
172
00:20:58,330 --> 00:21:00,798
And the one to thousand is
made by the farmer's hard work.
173
00:21:01,400 --> 00:21:05,097
The farmer gets his
wages by the landlords.
174
00:21:07,706 --> 00:21:12,666
Like this?. This
soil is of the desert.
175
00:21:13,212 --> 00:21:14,679
Have you ever touChed it?.
176
00:21:14,813 --> 00:21:17,077
The monsoon water doesn't
moisten the soil muCh.
177
00:21:17,216 --> 00:21:20,674
The farmer's sweat
moistens the soil.
178
00:21:21,287 --> 00:21:25,087
What has the farmer got till now?.
179
00:21:25,224 --> 00:21:27,590
Hunger?. Loans?. Slavery?.
180
00:21:28,627 --> 00:21:31,118
You have filled your
Coffers with this soil.
181
00:21:31,530 --> 00:21:33,191
What have you given to this soil?.
182
00:21:33,332 --> 00:21:34,731
What are you saying, Ranjeet?.
183
00:21:34,900 --> 00:21:37,391
Call me Ranjeet
Singh Chaudhary, Thakur!
184
00:21:44,243 --> 00:21:45,505
I will meet you later.
185
00:21:57,556 --> 00:22:01,686
Munim... - Yes, sir?.
186
00:22:02,695 --> 00:22:05,789
This boy has Come as trouble.
For me and the whole plaCe.
187
00:22:06,498 --> 00:22:08,466
And for ourselves also, sir. -
188
00:22:08,867 --> 00:22:10,664
We have to stop him.
189
00:22:10,869 --> 00:22:13,702
Nobody has been able
to stop the sunrays.
190
00:22:14,606 --> 00:22:17,097
Daughter... what are you saying?.
191
00:22:17,376 --> 00:22:19,276
Just that the dawn will Come.
192
00:22:19,778 --> 00:22:22,269
Ranjeet just told you that
it will arrive. - Daughter...
193
00:22:23,182 --> 00:22:28,119
It seems that books have
Corrupted your thoughts too.
194
00:22:28,520 --> 00:22:31,216
Sometimes I think... if I
wasn't a landlord's daughter...
195
00:22:31,390 --> 00:22:34,484
...and just a loved
daughter to a father...
196
00:22:36,495 --> 00:22:43,526
...it would be so niCe, isn't it?.
197
00:22:51,710 --> 00:22:55,111
My daughter is very smart.
She says what she wants to.
198
00:22:55,247 --> 00:22:57,715
And then she ConvinCes me too.
199
00:23:00,652 --> 00:23:03,587
Greetings, Gopidada. - Gopidada...
200
00:23:05,257 --> 00:23:09,353
It seems that I have seen you
somewhere. But I never saw you.
201
00:23:09,661 --> 00:23:11,492
Both are CorreCt. What you see now,
you didn't see earlier.
202
00:23:12,264 --> 00:23:16,462
And what you saw then, you
will never see it ever again.
203
00:23:17,770 --> 00:23:19,203
BeCause it will never
Come baCk. - Thank you.
204
00:23:22,474 --> 00:23:25,773
You were saved from me.
If you are late for sChool...
205
00:23:25,911 --> 00:23:28,471
...the teaCher will hit you so muCh...
206
00:23:29,681 --> 00:23:34,482
Oh... Ranjeet... you!
207
00:23:34,686 --> 00:23:38,213
Hey... you have beCome so big...
208
00:23:39,591 --> 00:23:42,082
Yes, Gopidada. The journey
of time is the water level.
209
00:23:42,227 --> 00:23:45,594
If one bank drowns,
the other surfaCes.
210
00:23:46,632 --> 00:23:50,124
Thank you. You speak very well.
211
00:23:50,702 --> 00:23:52,135
Have you studied a lot?.
212
00:23:52,538 --> 00:23:55,507
These books will teaCh
our people to live now.
213
00:23:55,841 --> 00:23:58,503
Oh... Come and teaCh
this to my Mohan today.
214
00:23:59,645 --> 00:24:03,046
Mohan?. - He is my son.
He has grown up...
215
00:24:03,182 --> 00:24:06,174
...but he runs away from the books,
as a Crook from the law.
216
00:24:07,186 --> 00:24:12,453
His mother's love
must have rotten him.
217
00:24:13,759 --> 00:24:15,659
She expired as soon as
she gave birth to him.
218
00:24:15,794 --> 00:24:17,489
I have been fulfilling
three duties sinCe years.
219
00:24:18,263 --> 00:24:21,255
The law, father and the mother.
220
00:24:34,413 --> 00:24:35,778
ExCuse me... - Is it?.
221
00:24:35,914 --> 00:24:38,075
You looked into my books for
years, I didn't say anything.
222
00:24:38,217 --> 00:24:43,086
When I peeked into your book for
the first time, you say exCuse me?.
223
00:24:45,624 --> 00:24:49,492
Sumitra, you! Did you reCognize me?.
224
00:24:50,696 --> 00:24:52,527
Yes, you must have seen
me in the bungalow.
225
00:24:52,698 --> 00:24:54,131
I'd have reCognized you
even if I didn't see you.
226
00:24:55,434 --> 00:24:56,526
Even in a Crowd of lakhs.
- Even after so many years?.
227
00:24:57,503 --> 00:24:58,697
So what if you grew in years.
228
00:24:59,304 --> 00:25:03,035
You grew in my thoughts too.
229
00:25:03,642 --> 00:25:06,839
I wasn't here, my
memories existed in Fatehpur.
230
00:25:07,246 --> 00:25:09,146
Nobody has a right on memories.
231
00:25:10,382 --> 00:25:14,079
It is everyone's property.
232
00:25:14,686 --> 00:25:18,053
Even I have a big mine of memories.
233
00:25:18,190 --> 00:25:22,058
But I don't have muCh
sweet memories and more bitter.
234
00:25:22,594 --> 00:25:24,755
You must have. You
liked bashing up people.
235
00:25:25,264 --> 00:25:26,856
And you didn't like it at all.
- No, not even today.
236
00:25:28,267 --> 00:25:34,604
Do you remember?. You'd hit Bhairav,
Jaswant and Shakti outside sChool?.
237
00:25:34,873 --> 00:25:37,671
Yes, all of them
must have grown up now.
238
00:25:38,210 --> 00:25:41,373
You have grown up, will
all the rest stay the same?.
239
00:25:42,281 --> 00:25:45,307
This world has grown up.
240
00:25:48,720 --> 00:25:51,382
Greetings, sir. I am Shakti Singh.
241
00:25:52,291 --> 00:25:55,124
Jaswant Singh and
Bhairav Singh are with me too.
242
00:25:57,196 --> 00:26:02,828
Please Come... I am sorry,
I Cannot see.
243
00:26:03,235 --> 00:26:06,033
Therefore, I Couldn't reCognize you.
244
00:26:06,171 --> 00:26:09,072
That is the problem.
You Cannot teaCh.
245
00:26:09,441 --> 00:26:11,033
The sChool Closed down, and your
salary too. - That is all right.
246
00:26:11,643 --> 00:26:15,340
When I Cannot work,
what is the salary about?.
247
00:26:15,847 --> 00:26:19,044
Not only that... the
elder Thakur was saying...
248
00:26:19,184 --> 00:26:22,551
If we get some new teaCher,
you'll have to leave this flat.
249
00:26:22,854 --> 00:26:26,483
No... the elder
Thakur Cannot be so wrong.
250
00:26:26,858 --> 00:26:30,658
Where will I take my
young daughter in my old age?.
251
00:26:32,397 --> 00:26:37,767
That is what I told
to the elder Thakur.
252
00:26:39,271 --> 00:26:42,468
He said, if the teaCher has
to stay, let him pay rent.
253
00:26:42,874 --> 00:26:44,102
Rent?. Sir... I don't earn a penny,
where will I give rent from?.
254
00:26:45,777 --> 00:26:48,268
Sir, in the end, the
word ends on rent.
255
00:26:48,780 --> 00:26:52,682
If you Cannot work,
Tulsi Can work, isn't it?.
256
00:26:54,686 --> 00:26:58,281
What will Tulsi work as?.
257
00:26:58,590 --> 00:26:59,784
Our sister has two Children.
258
00:27:00,158 --> 00:27:05,460
She will look after them, and then...
259
00:27:07,232 --> 00:27:10,065
Please send her to the bungalow.
260
00:27:10,569 --> 00:27:13,436
It is a good idea.
What do you say, Tulsi?.
261
00:27:15,240 --> 00:27:18,334
I will not go, father. - Why?. - You
know what happens in the bungalow.
262
00:27:18,777 --> 00:27:20,836
All the bungalows are not the same.
263
00:27:21,246 --> 00:27:25,080
I have given them an eduCation.
They are good kids.
264
00:27:25,584 --> 00:27:28,246
Just aCCept it onCe, all
the problems will disappear.
265
00:27:28,687 --> 00:27:33,090
I Can understand your problem.
266
00:27:33,659 --> 00:27:36,059
But I will not go. - Then,
what do you wish, Child?.
267
00:27:36,194 --> 00:27:39,857
That this old man
should beg in the road?.
268
00:27:40,198 --> 00:27:42,257
Father, don't say that.
269
00:27:44,403 --> 00:27:48,271
If you want to send me to
the bungalow, I will go.
270
00:27:51,677 --> 00:27:55,272
Come on... it is enough... Come on.
271
00:28:02,354 --> 00:28:04,151
Wait, Sukhiya unCle.
272
00:28:06,358 --> 00:28:09,418
Sukhiya unCle, where are
you going with this luggage?.
273
00:28:10,562 --> 00:28:14,054
Sir has taken our house and fields.
274
00:28:18,470 --> 00:28:19,835
Come with me.
275
00:28:36,254 --> 00:28:40,588
Munim-ji... did you bring the
papers from the Court for this?.
276
00:28:40,759 --> 00:28:45,253
Jalim Singh, Complete your work.
277
00:28:46,264 --> 00:28:47,856
Unyoke the bulloCks.
- Don't you dare move ahead.
278
00:28:49,601 --> 00:28:53,867
I will see who has the
guts to take the bulloCks.
279
00:28:56,408 --> 00:28:57,466
I will wrenCh their hands away.
280
00:28:57,609 --> 00:28:58,701
These bulloCks are the
two hands of a farmer.
281
00:29:00,212 --> 00:29:01,406
And the hoe that they work on...
282
00:29:01,813 --> 00:29:06,409
...is the pen of the farmer,
whiCh writes their fate on the land.
283
00:29:06,752 --> 00:29:08,049
The lines of fate?.
284
00:29:10,122 --> 00:29:13,455
Their fates are written
in these aCCount books.
285
00:29:13,825 --> 00:29:16,555
I have my eyes set on
these aCCount books.
286
00:29:17,662 --> 00:29:21,063
Whose aCCounts have made
slaves out of poor farmers.
287
00:29:22,134 --> 00:29:26,070
Now, the days are not far
when the farmer will wake.
288
00:29:27,139 --> 00:29:30,575
He will set fire to all
those with these aCCount books...
289
00:29:32,177 --> 00:29:34,338
This is the name of
the time, young man.
290
00:29:35,147 --> 00:29:37,081
We will take the plaCe today.
291
00:29:37,482 --> 00:29:39,074
It is the elder Master's order.
292
00:29:40,185 --> 00:29:42,449
Sukhiya will stay here,
this is my order.
293
00:29:42,788 --> 00:29:45,052
Zalim Singh, Come on...
294
00:29:45,257 --> 00:29:47,088
Who is tired of life... - Wait!
295
00:29:51,196 --> 00:29:55,496
Munim-ji. - Sir.
296
00:29:56,668 --> 00:29:58,101
Take your men away.
Sukhiya will stay here.
297
00:29:59,204 --> 00:30:02,662
Sir... it is elder Thakur's orders.
298
00:30:04,676 --> 00:30:05,870
Think that this is elder
Thakur's orders too.
299
00:30:06,011 --> 00:30:07,273
He is the owner of this
land, he is a landlord.
300
00:30:08,213 --> 00:30:10,408
With that, he is Chieftain
of these farmers, father.
301
00:30:12,217 --> 00:30:13,206
And if the father Can
look after Children...
302
00:30:14,219 --> 00:30:19,384
...then he Can slap the
good for nothing Children too.
303
00:30:24,529 --> 00:30:29,091
And good for nothing Children
should be ready for that slap.
304
00:30:40,245 --> 00:30:42,907
Greetings, unCle.
305
00:30:43,715 --> 00:30:44,704
Bless you... bless you...
Come... have a seat...
306
00:30:52,324 --> 00:30:56,124
UnCle... today... Ranjeet...
307
00:30:57,662 --> 00:31:00,256
I have heard everything. What
about farmers?. They are dogs.
308
00:31:01,199 --> 00:31:04,100
KiCk them, and they will run away.
309
00:31:05,270 --> 00:31:08,068
If you show them food, they
will Come near, if you Call them.
310
00:31:08,206 --> 00:31:10,766
The problem is the
revolutionaries like Ranjeet.
311
00:31:13,178 --> 00:31:17,205
Kill the people who will revolt,
where will the revolution Come from?.
312
00:31:17,716 --> 00:31:20,378
WrenCh the problem from it's roots.
313
00:31:21,219 --> 00:31:25,781
Then where will
there be a problem from?.
314
00:31:26,291 --> 00:31:27,781
These people are right.
315
00:31:28,293 --> 00:31:32,787
If you have to kill him... make
him a Criminal and kill him.
316
00:31:34,432 --> 00:31:37,128
But sir, he will beCome a
Criminal when he Commits a Crime.
317
00:31:38,303 --> 00:31:40,498
This doesn't look
good from your mouth.
318
00:31:41,239 --> 00:31:45,539
You are the owner of the law.
319
00:31:46,711 --> 00:31:48,804
You Can make anyone
innoCent and guilty.
320
00:31:50,248 --> 00:31:53,342
I just need the graCe of
masters like you, sir.
321
00:31:55,253 --> 00:31:56,515
Munim-ji. - Yes, sir?. -
Shake hands with the law. - Yes.
322
00:32:07,666 --> 00:32:09,759
What do you read all the night, son?.
323
00:32:11,169 --> 00:32:14,696
This book is something like that.
324
00:32:16,207 --> 00:32:19,108
Do you know what
it's name is?. Mother.
325
00:32:20,278 --> 00:32:23,270
Is this the story of a mother?.
326
00:32:24,416 --> 00:32:27,385
Yes, mother, it is the story
of that mother of the Crores...
327
00:32:27,519 --> 00:32:30,386
...of helpless people
all over the world.
328
00:32:32,424 --> 00:32:34,790
She has reared them
with her milk and blood.
329
00:32:36,227 --> 00:32:39,287
And herself, is being
Crushed sinCe years.
330
00:32:41,199 --> 00:32:44,396
The injustiCe of men,
religion and soCiety.
331
00:32:50,208 --> 00:32:51,641
Son, when you speak like this...
332
00:32:52,811 --> 00:32:56,303
I feel as if I
don't know you at all.
333
00:32:56,715 --> 00:32:58,546
You are not my Ranjeet,
you are someone else.
334
00:33:01,186 --> 00:33:04,087
You are right.
335
00:33:06,257 --> 00:33:07,690
Your Ranjeet died the day...
336
00:33:09,194 --> 00:33:11,162
...that the landlord...
337
00:33:13,164 --> 00:33:15,189
...had you keep your footwear...
338
00:33:17,202 --> 00:33:19,193
...on your head.
339
00:33:21,272 --> 00:33:24,867
Son... son... my son...
340
00:33:42,427 --> 00:33:45,123
Help me... he... help me...
341
00:33:47,198 --> 00:33:51,225
Hey... innoCent man... stop there.
342
00:33:51,536 --> 00:33:52,525
What do you mean?.
343
00:33:53,438 --> 00:33:58,137
Before your hand falls on the
dignity of someone helpless...
344
00:33:59,310 --> 00:34:01,073
My hand will reaCh your neCk.
345
00:34:02,647 --> 00:34:04,171
Are you threatening me?.
Thakur Shakti Singh?.
346
00:34:05,650 --> 00:34:06,742
Oh... so he is Shakti Singh.
347
00:34:07,252 --> 00:34:10,244
I don't just threaten.
348
00:34:12,657 --> 00:34:15,057
If you don't believe me...
349
00:34:15,760 --> 00:34:17,853
...remember the days of your sChool.
350
00:34:19,264 --> 00:34:23,860
Remember that eagle's dead body whiCh
has jumped on the ChiCken's Child.
351
00:34:33,511 --> 00:34:34,500
Ranjeet...
352
00:34:36,514 --> 00:34:40,109
Father... father... - You
Came so soon?. So soon?.
353
00:34:40,685 --> 00:34:41,674
Tulsi, what is the matter?.
354
00:34:43,221 --> 00:34:44,620
The innoCents that you know sinCe...
355
00:34:45,423 --> 00:34:49,325
...Childhood aren't
Children any longer.
356
00:34:52,731 --> 00:34:56,394
TeaCher, this pot has our
people's water, isn't it?.
357
00:34:56,735 --> 00:35:00,000
Why, son?.
358
00:35:00,171 --> 00:35:03,231
I am sCared, if I take the wrong
water, you will hit me on the head.
359
00:35:13,184 --> 00:35:14,651
You are Ranjeet,
isn't it?. - Yes, sir.
360
00:35:15,153 --> 00:35:16,586
Child...
361
00:35:19,190 --> 00:35:20,487
How did you reCognize him, father?.
362
00:35:22,360 --> 00:35:23,452
Tulsi...
363
00:35:25,797 --> 00:35:29,028
Who else Can he be exCept
Ranjeet the unfortunate?.
364
00:35:29,200 --> 00:35:31,100
It is good that you have Come now.
365
00:35:32,170 --> 00:35:35,298
You will stay here now, isn't it?.
366
00:35:36,307 --> 00:35:40,266
Yes, I will stay here,
and you will too.
367
00:35:41,279 --> 00:35:43,076
I will teaCh the Children, the
sChool will reopen. - Really?.
368
00:35:43,681 --> 00:35:47,515
With your blessings. You
won't need to empty the house.
369
00:35:48,419 --> 00:35:50,478
Tulsi will work in the sChool too.
370
00:35:51,689 --> 00:35:54,214
She will not have to
go to any Bungalow.
371
00:35:54,692 --> 00:35:56,216
Bless you, son... bless you.
372
00:35:59,430 --> 00:36:02,228
Ranjeet... where are you going?.
373
00:36:02,767 --> 00:36:04,166
I am going to sChool.
- I will Come too.
374
00:36:04,636 --> 00:36:06,831
For what?. - To study, what else?.
375
00:36:08,173 --> 00:36:10,471
You will study?. - I
will give fees too.
376
00:36:11,242 --> 00:36:12,834
Mora, won't you be ashamed
to sit with the small Children...
377
00:36:12,977 --> 00:36:14,171
...of the sChool and study?.
378
00:36:14,479 --> 00:36:18,438
You have grown up. Aren't you
ashamed to teaCh the Children?.
379
00:36:19,184 --> 00:36:21,482
I am a teaCher. Be formal with me.
380
00:36:21,753 --> 00:36:24,847
TeaCh me first, then I will
say niCe. TeaCh me first...
381
00:36:25,156 --> 00:36:28,057
OnCe again?.
382
00:36:28,193 --> 00:36:31,651
Okay... I will Call you the teaCher...
383
00:36:32,263 --> 00:36:34,197
Children... so after that...
384
00:36:36,367 --> 00:36:39,461
Mora...
385
00:36:41,206 --> 00:36:42,503
Yes?. - Why are you late?.
386
00:36:43,208 --> 00:36:48,771
That Jamuna aunty, her Cow
wasn't milking, she was very angry.
387
00:36:49,214 --> 00:36:51,182
So, were you speaking to aunty?.
388
00:36:51,516 --> 00:36:53,279
Not aunty, the Cow.
389
00:36:53,685 --> 00:36:54,879
Silent... Children.
390
00:36:57,288 --> 00:36:59,222
Come here, Mora... Come here.
391
00:37:02,560 --> 00:37:03,549
Come on...
392
00:37:04,362 --> 00:37:06,421
So many days have passed, you
don't know to write one word?.
393
00:37:06,564 --> 00:37:08,623
Who said that I don't know?.
I know everything.
394
00:37:19,644 --> 00:37:20,838
What are you writing?.
395
00:37:23,381 --> 00:37:24,473
Silent.
396
00:37:25,250 --> 00:37:29,084
I told you to write aunty,
and you wrote Ranjeet?.
397
00:37:30,188 --> 00:37:32,053
What has happened to you?.
398
00:37:32,657 --> 00:37:35,057
I have learnt to
write just this one name.
399
00:37:36,261 --> 00:37:38,491
I don't know any
other word exCept this.
400
00:37:50,808 --> 00:37:53,276
Walk slowly, see... I am left behind.
401
00:37:53,611 --> 00:37:57,274
If you want to walk with me, keep
in step. I will not Change my way.
402
00:37:58,283 --> 00:37:59,614
Even if I am left behind?.
403
00:38:08,159 --> 00:38:10,559
Who are you people?.
Why have you Come here?.
404
00:38:19,170 --> 00:38:23,470
Wow...
405
00:38:23,841 --> 00:38:28,175
The girl seems to
be of a riCh family.
406
00:38:28,846 --> 00:38:29,835
The golden sun, whiCh is
peeking between two valleys.
407
00:38:29,981 --> 00:38:31,243
Give me this neCklaCe.
408
00:38:32,650 --> 00:38:34,083
Take the neCklaCe.
409
00:38:40,258 --> 00:38:41,350
Wait!
410
00:38:45,196 --> 00:38:46,185
The man who has
shot Surajbhan's men.
411
00:38:47,265 --> 00:38:51,258
I will not let him die...
412
00:38:52,403 --> 00:38:55,201
...until and unless I
don't reCognize him.
413
00:38:55,807 --> 00:39:00,039
He is Ranjeet Singh Chaudhary.
414
00:39:03,114 --> 00:39:06,447
He teaChes Children in the sChool.
415
00:39:07,819 --> 00:39:11,448
TeaCher, you are fortunate.
If I have respeCted...
416
00:39:12,223 --> 00:39:13,212
...anyone exCept mother
in life it is a teaCher.
417
00:39:14,158 --> 00:39:17,616
If you have suCh great thoughts,
why did you take this path?.
418
00:39:20,565 --> 00:39:23,659
Two dogs forCed me
to take this path.
419
00:39:25,169 --> 00:39:28,161
One was the landlord
and the aCCountant.
420
00:39:29,340 --> 00:39:31,069
Both of them are not alive today.
421
00:39:31,576 --> 00:39:34,170
But the profession of landlords
and aCCountanCy are still there.
422
00:39:35,446 --> 00:39:38,074
The soCiety doesn't
Change if you kill two people.
423
00:39:39,250 --> 00:39:41,081
You speak well, master.
424
00:39:42,153 --> 00:39:43,848
Tell me, what should I do now?.
425
00:39:44,255 --> 00:39:46,655
If you loot, don't
loot to ruin one person.
426
00:39:47,492 --> 00:39:49,756
But to feed and Clothe fifty.
427
00:39:51,763 --> 00:39:56,860
If you shoot, not to
kill one, to save fifty.
428
00:39:58,269 --> 00:40:02,069
If you raise your hands, then to...
429
00:40:02,206 --> 00:40:04,572
...save the humanity
being ground sinCe ages.
430
00:40:05,410 --> 00:40:08,470
Master, I understand
something that you say...
431
00:40:08,613 --> 00:40:10,478
...and I don't understand something.
432
00:40:11,416 --> 00:40:12,883
For the things that
you don't understand...
433
00:40:14,485 --> 00:40:16,476
...take this book?.
434
00:40:17,688 --> 00:40:19,121
Mother?.
435
00:40:23,294 --> 00:40:26,092
Surajbhan has esCaped, but
he left this bag of his.
436
00:40:27,632 --> 00:40:29,099
Keep an eye on this bag.
437
00:40:50,321 --> 00:40:51,913
Do you reCognize this book?.
438
00:40:52,723 --> 00:40:53,747
I reCognize it.
439
00:40:55,660 --> 00:40:58,629
You took this book from the
Fatehpur library, isn't it?.
440
00:41:05,169 --> 00:41:06,466
I had.
441
00:41:06,704 --> 00:41:09,104
Then this book, how did it
reaCh the daCoit Surajbhan's bag?.
442
00:41:10,208 --> 00:41:12,267
I had given him this book.
443
00:41:17,281 --> 00:41:21,183
Then tell us, sinCe
when are you in his group?.
444
00:41:22,286 --> 00:41:24,481
Where is the loot of
Lakshmangadh daCoity.
445
00:41:25,423 --> 00:41:27,584
And where is he nowadays?.
446
00:41:29,293 --> 00:41:31,784
I don't know
anything about Surajbhan.
447
00:41:32,797 --> 00:41:34,890
He wanted to read this book,
and I gave him this book.
448
00:41:35,299 --> 00:41:37,597
And I gave him this book.
449
00:41:39,437 --> 00:41:43,100
I think that you don't know.
450
00:41:43,241 --> 00:41:47,143
We have many methods to have
people like you tell the truth.
451
00:41:48,513 --> 00:41:51,505
I know.
452
00:41:52,817 --> 00:41:56,253
I know it very well. To turn the
lies into truth and truth into lies...
453
00:41:57,255 --> 00:41:58,654
You have got this uniform.
454
00:41:58,823 --> 00:41:59,812
You are trying to
defame the poliCe uniform.
455
00:42:00,591 --> 00:42:03,651
Don't forget that law is
tied to this uniform too.
456
00:42:09,600 --> 00:42:11,295
WhiCh law are you speaking about?.
457
00:42:11,769 --> 00:42:16,263
The law whiCh is
mortgaged to the riCh for money?.
458
00:42:17,475 --> 00:42:22,105
The law whiCh is used to trample
revolting farmers by the landlords?.
459
00:42:23,281 --> 00:42:25,772
WhiCh is used to
keep distanCe between riCh...
460
00:42:25,917 --> 00:42:27,475
...poor, religions and Castes?.
461
00:42:28,386 --> 00:42:31,685
The one whiCh is used to help the
people who rape our daughters...
462
00:42:31,822 --> 00:42:33,517
...and loot our fields?.
463
00:42:34,492 --> 00:42:36,517
You have so muCh poison inside you.
464
00:42:37,528 --> 00:42:38,722
Where did you get this poison from?.
465
00:42:40,231 --> 00:42:42,096
You are Makhan the farmer's son.
466
00:42:43,201 --> 00:42:47,695
His anCestors have served the
Thakurs and their fields sinCe years.
467
00:42:48,739 --> 00:42:53,142
You Cannot be that Makhan's son.
468
00:42:54,212 --> 00:42:56,203
There is surely some
differenCe in your blood.
469
00:43:34,518 --> 00:43:35,883
What is the matter now?.
470
00:43:36,420 --> 00:43:40,413
All we have Come to tell you is...
471
00:43:43,294 --> 00:43:45,228
The elder Thakur has disowned you.
472
00:43:45,396 --> 00:43:49,127
We have ConfisCated the land
and the house is left now.
473
00:43:49,634 --> 00:43:51,329
No, it Cannot be... no... he
Cannot mete this injustiCe.
474
00:43:51,502 --> 00:43:55,097
What is the injustiCe in this?.
475
00:43:55,239 --> 00:43:58,800
See, Makhan is dead.
Ranjeet is in prison.
476
00:43:59,243 --> 00:44:00,642
Who will look after this land now?.
477
00:44:00,778 --> 00:44:02,473
The one who will till the land,
will live in this house.
478
00:44:03,381 --> 00:44:05,645
This house and field is
Ranjeet's father's memoir.
479
00:44:05,783 --> 00:44:07,045
It is the possession of my son.
480
00:44:07,184 --> 00:44:09,584
What will I tell him if he returns?.
481
00:44:09,754 --> 00:44:11,847
You will answer
him if he Comes baCk.
482
00:44:12,456 --> 00:44:15,448
The daCoit Caught by the
poliCe doesn't return.
483
00:44:15,860 --> 00:44:17,487
Ashes in your mouth.
484
00:44:17,662 --> 00:44:18,788
Girl! - Munim-ji... - Yes, sir?.
485
00:44:19,263 --> 00:44:20,855
Don't talk to lowly people.
- The Thakurs who loot the poor...
486
00:44:20,998 --> 00:44:22,693
...and beCome reaCh,
we are better than them.
487
00:44:23,267 --> 00:44:27,465
Munim-ji. - Yes, sir?.
488
00:44:28,406 --> 00:44:30,101
Tell your men to take the house.
489
00:44:30,274 --> 00:44:33,107
What are you staring at?.
Take the house!
490
00:44:33,511 --> 00:44:37,106
No... don't do this...
491
00:44:37,515 --> 00:44:42,214
Never... never... Kill me first...
then take this house. - Mother.
492
00:44:42,420 --> 00:44:47,881
This is my son's possession.
Kill me first.
493
00:44:48,292 --> 00:44:54,891
And then take the house. Go away...
494
00:44:59,637 --> 00:45:02,333
Aunty... aunty...
495
00:45:03,641 --> 00:45:06,041
I feel that the old
woman has gone Crazy.
496
00:45:06,477 --> 00:45:08,445
Let her Cry over her misdeeds.
497
00:45:08,779 --> 00:45:13,079
Come now, Munim. Take the
house in a Couple of days.
498
00:45:13,684 --> 00:45:14,844
Father... father...
499
00:45:15,186 --> 00:45:17,177
Father...
500
00:45:17,655 --> 00:45:18,849
Daughter...
501
00:45:20,191 --> 00:45:25,595
Come... have this sherbet.
It is made out of rose.
502
00:45:25,863 --> 00:45:28,195
Grandfather has
sent it from Udaipur.
503
00:45:28,666 --> 00:45:32,102
I am thirsty, but I
will not drink it. - Why?.
504
00:45:32,703 --> 00:45:35,365
BeCause I have Come to ask you
something, for my thirst's sake.
505
00:45:35,506 --> 00:45:37,770
What is it, for whiCh you have
to give your thirst's sake.
506
00:45:38,275 --> 00:45:41,210
Have Ranjeet released
from those torturers.
507
00:45:45,216 --> 00:45:48,413
But daughter... you
know it very well...
508
00:45:49,220 --> 00:45:52,621
...that I have no right to
meddle in the law and poliCe.
509
00:45:53,224 --> 00:45:55,215
You are telling this to me?. Who
keeps an aCCount of your inCome?.
510
00:45:55,693 --> 00:45:58,093
She knows very well, what
money goes to whom, every month.
511
00:45:58,229 --> 00:46:01,562
Daughter
512
00:46:01,732 --> 00:46:03,063
...we don't say it
even to ourselves.
513
00:46:03,467 --> 00:46:05,230
BeCause even the walls have ears.
514
00:46:05,436 --> 00:46:07,063
Even I don't say it.
515
00:46:07,471 --> 00:46:10,463
You just have Ranjeet released.
516
00:46:13,244 --> 00:46:14,575
Okay.
517
00:46:16,781 --> 00:46:21,081
This muCh has happened, Mora.
And you Couldn't do anything?.
518
00:46:23,454 --> 00:46:26,082
At least you should have
broken the door. Mother! - Aunty.
519
00:46:34,665 --> 00:46:38,863
No... no... this is my son's
possession, I won't give it.
520
00:46:39,403 --> 00:46:42,099
Nobody Can take this house,
I have Come.
521
00:46:42,273 --> 00:46:46,266
No... kill me first,
then take this house.
522
00:46:48,512 --> 00:46:52,107
No...
523
00:46:52,683 --> 00:46:56,710
Mother... - No... - Mother...
I am Ranjeet, mother...
524
00:46:57,521 --> 00:46:59,216
I have Come baCk,
mother... mother... - Ranjeet...
525
00:47:01,125 --> 00:47:04,322
My son... my Child... - Yes, mother...
526
00:47:05,629 --> 00:47:07,620
You have Come...
527
00:47:08,732 --> 00:47:11,223
Child... Child...
528
00:47:12,369 --> 00:47:17,272
Your... possession...
529
00:47:20,144 --> 00:47:22,237
Mother...
530
00:47:23,647 --> 00:47:26,480
Why don't you speak?.
531
00:47:27,485 --> 00:47:28,645
Who are you Calling now?.
Mother has gone far away.
532
00:47:29,653 --> 00:47:31,746
Please don't say like this.
533
00:47:33,491 --> 00:47:35,083
These Carnivores...
534
00:47:36,260 --> 00:47:39,354
They have eaten up my mother too!
535
00:47:40,564 --> 00:47:44,660
No...
536
00:47:46,203 --> 00:47:47,602
Mother... no...
537
00:48:10,160 --> 00:48:13,061
"Monsoon has arrived..."
538
00:48:14,164 --> 00:48:18,066
Munim-ji. - Yes?. -
Stop Ranjeet there.
539
00:48:18,469 --> 00:48:20,061
It is impossible to stop him today.
540
00:48:22,239 --> 00:48:23,228
Don't you see, there is
suCh rage in his eyes.
541
00:48:23,440 --> 00:48:24,566
His mother has expired.
- Munim-ji, stop him.
542
00:48:24,742 --> 00:48:26,175
Yes, stop him!
543
00:49:13,157 --> 00:49:16,024
Stop there, Ranjeet.
Don't try to move.
544
00:49:19,630 --> 00:49:20,619
Ranjeet, Come to your senses.
545
00:49:41,385 --> 00:49:43,853
Mora... mora...
546
00:49:45,489 --> 00:49:47,184
What is the matter,
do you need something?.
547
00:49:49,660 --> 00:49:50,649
It is too late in the night.
548
00:49:53,197 --> 00:49:55,859
Go home.
549
00:49:56,667 --> 00:49:58,658
How Can I leave you in this state?.
550
00:49:58,802 --> 00:50:01,168
I told you... go home...
551
00:50:01,605 --> 00:50:03,596
Why are you angry?. I am going.
552
00:50:17,421 --> 00:50:20,618
Mora... Mora...
553
00:50:21,291 --> 00:50:25,125
What is this?. You didn't go home?.
554
00:50:25,529 --> 00:50:27,292
Is it morning?. Are you all right?.
555
00:50:27,498 --> 00:50:29,295
I will get your mediCine
from the physiCian.
556
00:50:41,245 --> 00:50:44,612
Hey, everyone marries,
but only few love.
557
00:50:57,661 --> 00:50:58,923
Ranjeet...
558
00:51:00,397 --> 00:51:03,093
Come... please Come...
559
00:51:03,767 --> 00:51:05,166
Why did you take the trouble?.
I am all right.
560
00:51:05,669 --> 00:51:08,103
You Cannot see it too.
561
00:51:09,707 --> 00:51:13,268
Son, you are talking about eyes.
562
00:51:13,777 --> 00:51:18,111
I wished that it would be
better if I Couldn't listen too.
563
00:51:18,515 --> 00:51:20,676
At least I wouldn't hear
people's wretChed talks.
564
00:51:21,285 --> 00:51:23,219
I didn't understand...
565
00:51:23,620 --> 00:51:26,783
Son, am I saying some puzzle
that you don't understand?.
566
00:51:27,291 --> 00:51:30,124
Mora has been serving
you sinCe many days.
567
00:51:30,427 --> 00:51:32,486
She hasn't gone home
sinCe many days too.
568
00:51:32,629 --> 00:51:35,097
I don't know what the
villagers are speaking.
569
00:51:36,200 --> 00:51:42,105
The world does raise muCk on
others to hide their sins.
570
00:51:42,306 --> 00:51:44,501
Who Can stop them from speaking?.
571
00:51:44,641 --> 00:51:46,131
You son, who else?. - How?.
572
00:51:46,443 --> 00:51:49,139
Will I have to tell that to you too?.
573
00:51:56,253 --> 00:51:58,915
Shall I leave?. I will leave now.
574
00:51:59,256 --> 00:52:00,780
O' God!
575
00:52:06,597 --> 00:52:07,757
Greetings, sir. - Greetings.
576
00:52:09,666 --> 00:52:14,603
You?. You... I am sorry, God
is resting at this time.
577
00:52:15,205 --> 00:52:18,572
Let God rest. Please
arrange for our marriage.
578
00:52:18,709 --> 00:52:19,676
Yes?.
579
00:52:20,210 --> 00:52:22,075
Right now.
580
00:52:22,279 --> 00:52:25,612
Immediately. - But...
- Don't you know me?.
581
00:52:26,517 --> 00:52:28,178
Who doesn't know you, sir?.
582
00:52:28,685 --> 00:52:29,811
Then arrange for the marriage.
583
00:52:30,220 --> 00:52:32,120
Whatever you say... whatever you say.
584
00:52:32,689 --> 00:52:35,214
Did you deCide to marry?.
585
00:52:36,226 --> 00:52:37,625
Yes.
586
00:52:41,632 --> 00:52:45,124
Did you ask me?.
- Not you... I asked your eyes.
587
00:53:02,486 --> 00:53:07,185
Daughter... it is good news.
588
00:53:07,591 --> 00:53:08,649
Thakur Himmat Singh
has written a letter.
589
00:53:08,792 --> 00:53:09,850
Your marriage is arranged.
His son, Sultan Singh.
590
00:53:10,661 --> 00:53:14,062
He is a poliCe offiCer, the
biggest house, Rajput blood.
591
00:53:14,198 --> 00:53:17,065
It is said...
592
00:53:17,201 --> 00:53:19,567
There isn't anyone
brave like him anywhere.
593
00:54:01,478 --> 00:54:07,246
Glory to mother Jagdamba!
594
00:54:31,208 --> 00:54:35,508
The well water has beCome poisonous.
595
00:54:35,879 --> 00:54:37,676
Tell the people not to
take water from here.
596
00:54:37,881 --> 00:54:39,678
But what about the people
who have already taken it?.
597
00:54:41,184 --> 00:54:42,879
Father...
598
00:54:44,721 --> 00:54:45,813
Father...
599
00:54:48,792 --> 00:54:49,781
What is it, father?.
600
00:54:57,634 --> 00:54:59,226
You are unwell, what did you eat?.
601
00:54:59,636 --> 00:55:00,728
I had drunk the water, whiCh
you brought from the well.
602
00:55:02,172 --> 00:55:05,232
Father!
603
00:55:05,642 --> 00:55:06,631
Father!
604
00:55:45,782 --> 00:55:47,807
Father!
605
00:56:17,247 --> 00:56:18,771
Do I fight, sir?.
606
00:56:18,949 --> 00:56:20,177
Tell me.
607
00:56:20,350 --> 00:56:21,374
What is the differenCe in water?.
608
00:57:22,779 --> 00:57:24,576
Sir... please don't feel bad.
609
00:57:25,549 --> 00:57:27,380
You are breaking the
Customs of ages baCk.
610
00:57:28,085 --> 00:57:30,178
Someone or the other will be angry.
611
00:57:30,353 --> 00:57:32,048
Go, fill the water onCe more.
612
00:57:33,457 --> 00:57:35,789
Fill it up.
613
00:58:41,658 --> 00:58:44,058
Company, Charge!
614
00:58:48,165 --> 00:58:50,395
What happened?.
615
00:58:51,168 --> 00:58:54,399
I thought, I was
at a fighting front.
616
00:58:54,571 --> 00:58:57,062
So what if not the front,
the fight is going on.
617
00:59:01,111 --> 00:59:02,339
What kind of fighting is this?.
618
00:59:02,512 --> 00:59:07,142
The well belongs to the landlord.
619
00:59:07,317 --> 00:59:11,014
Someone from the lower
Caste went to take water.
620
00:59:11,421 --> 00:59:15,016
Alone?.
- All alone.
621
00:59:15,225 --> 00:59:17,352
This means, they
will kill him for water?.
622
00:59:26,436 --> 00:59:29,030
Come on... you have been
rusted sinCe many days.
623
00:59:29,172 --> 00:59:32,039
And me too.
624
00:59:32,943 --> 00:59:34,774
Will you save him?.
625
00:59:36,646 --> 00:59:38,773
Do you suspeCt that?.
626
01:00:39,709 --> 01:00:43,236
Brother...
627
01:00:45,415 --> 01:00:48,646
Hey!
628
01:00:49,152 --> 01:00:50,312
Are you killing one person all one?.
629
01:00:50,453 --> 01:00:51,647
I will shoot all of
you down. Any doubts?.
630
01:00:54,157 --> 01:00:56,717
Don't you dare! Nobody
will take weapons now.
631
01:00:56,860 --> 01:01:00,057
Or else, I will arrest all of you.
632
01:01:00,196 --> 01:01:02,061
Constable, don't meddle in this.
633
01:01:02,198 --> 01:01:03,187
Go away from here.
634
01:01:03,366 --> 01:01:05,459
When the government
gave this uniform...
635
01:01:05,669 --> 01:01:08,194
...they even gave me
a promise of law too.
636
01:01:08,371 --> 01:01:11,067
I order you. Stop this bloodshed.
637
01:01:22,218 --> 01:01:24,083
Take the teaCher home.
638
01:01:29,893 --> 01:01:32,885
Ranjeet...
639
01:01:35,598 --> 01:01:37,088
Ranjeet.
640
01:01:37,233 --> 01:01:39,098
Where are they?. Did
our Children get water?.
641
01:01:39,235 --> 01:01:41,499
Yes, they did get it.
Everything has been arranged.
642
01:01:41,705 --> 01:01:44,105
We were just worrying
about you, you are all right.
643
01:01:44,307 --> 01:01:45,831
Gopidada... thank you.
644
01:01:46,910 --> 01:01:49,640
Don't say anything, sir.
645
01:01:51,614 --> 01:01:54,447
Not even thank you.
646
01:01:55,518 --> 01:01:58,851
No, I won't, friend.
647
01:01:59,022 --> 01:02:00,387
But Can I ask the name
of my unknown friend?.
648
01:02:00,957 --> 01:02:06,054
My name is Jabar, 306,
Jat regiment, any doubt?.
649
01:02:06,196 --> 01:02:08,061
Jabar...
650
01:02:08,198 --> 01:02:11,599
I don't doubt it.
651
01:02:13,169 --> 01:02:17,071
All I doubt is, how
will I repay your debt?.
652
01:02:17,207 --> 01:02:21,610
Just help someone like you, who
is in trouble, I will be repaid.
653
01:02:22,178 --> 01:02:24,806
You speak well,
soldier. Where are you from?.
654
01:02:24,981 --> 01:02:28,212
Revasa...
655
01:02:28,385 --> 01:02:32,617
I was going to my field and animals,
after getting a vaCation from army.
656
01:02:32,889 --> 01:02:36,222
Tulsi... your unCle and his
Child live in Revasa too, isn't it?.
657
01:02:36,393 --> 01:02:39,624
Yes. If you give me permission,
shall I go to my unCle?.
658
01:02:39,796 --> 01:02:44,495
I don't have anyone else
in this world exCept him.
659
01:02:45,702 --> 01:02:47,829
Yes, why not?.
660
01:02:48,905 --> 01:02:50,634
Jabar...
661
01:02:50,807 --> 01:02:53,503
Please do this muCh for me.
662
01:02:54,744 --> 01:02:57,645
Take Tulsi and drop
her to her unCle's house.
663
01:02:58,214 --> 01:03:00,045
Sure.
664
01:03:11,294 --> 01:03:13,785
Come on, quiCkly, we
will miss the bus.
665
01:03:16,266 --> 01:03:18,860
What is it?. We will miss the bus.
666
01:03:42,192 --> 01:03:44,092
Here, take this blanket. It is Cold.
667
01:03:45,228 --> 01:03:47,423
Take it. Do you not like blankets?.
668
01:03:48,198 --> 01:03:51,827
And you?. - What
about me?. I am a soldier.
669
01:03:52,001 --> 01:03:56,097
Do you suspeCt that?.
670
01:03:56,239 --> 01:03:58,833
Think about me, and
stop worrying about me.
671
01:03:59,008 --> 01:04:00,373
Take it, or else you
will die in this Cold.
672
01:04:00,543 --> 01:04:01,771
All that will happen
is that I will die.
673
01:04:02,545 --> 01:04:03,569
Who is there to Cry after me?.
674
01:04:03,746 --> 01:04:05,373
Not till yesterday,
but there is someone today.
675
01:04:07,450 --> 01:04:08,747
Do you suspeCt that?.
676
01:04:27,170 --> 01:04:31,072
The bus will stop here for sometime.
Come on. We will go down. Come on.
677
01:05:07,443 --> 01:05:14,372
"The heartbeats
whiCh Can be heard..."
678
01:05:14,551 --> 01:05:21,047
"Are they of your heart, or mine??"
679
01:05:21,257 --> 01:05:28,060
"The heartbeats whiCh Can be heard...
"Are they of your heart, or mine??"
680
01:05:31,968 --> 01:05:35,062
"They Came and sat at
our side, in suCh a way..."
681
01:05:38,274 --> 01:05:42,074
"They Came and sat at
our side, in suCh a way..."
682
01:05:43,880 --> 01:05:48,214
"The evening has beCome Colorful."
683
01:05:48,384 --> 01:05:51,876
"The evening has beCome Colorful."
684
01:05:52,088 --> 01:05:55,489
"We are a bit exCited."
685
01:05:55,692 --> 01:06:02,427
"We have beCome a bit exCited."
686
01:06:02,632 --> 01:06:09,037
"We are a bit exCited."
687
01:06:09,172 --> 01:06:16,044
"We have beCome a bit exCited."
688
01:06:16,179 --> 01:06:22,778
"The heartbeats whiCh Can be heard...
are they of your heart, or mine??"
689
01:06:57,186 --> 01:07:02,749
"Sometimes, the evening sets like..."
690
01:07:02,925 --> 01:07:09,160
"Just like the veil
is being removed."
691
01:07:09,332 --> 01:07:12,358
"Just like the veil
is being removed."
692
01:07:14,370 --> 01:07:21,037
"Sometimes, the evening sets like,
the veil is being removed."
693
01:07:21,177 --> 01:07:27,582
"Your warmth passes
through our heart."
694
01:07:27,750 --> 01:07:34,383
"Your warmth passes
through our heart."
695
01:07:41,197 --> 01:07:48,069
"The heartbeats whiCh Can be heard...
are they of your heart, or mine??"
696
01:08:35,451 --> 01:08:41,447
"This shyness... or is it...
697
01:08:41,657 --> 01:08:49,063
"As soon as you raise
your eyes, you lower them."
698
01:09:09,519 --> 01:09:16,015
"The heartbeats whiCh Can be heard...
Are they of your heart, or mine??"
699
01:09:16,159 --> 01:09:24,760
"The heartbeats whiCh Can be heard...
Are they of your heart, or mine??"
700
01:09:45,655 --> 01:09:51,059
Ranjeet...
701
01:09:51,661 --> 01:09:53,185
How are you now?.
702
01:09:53,696 --> 01:09:55,061
It is your graCe. I
am better than before.
703
01:09:55,965 --> 01:09:59,867
You know that it is
Gopi's marriage tomorrow.
704
01:10:00,069 --> 01:10:02,594
You have to Come in the marriage.
705
01:10:02,772 --> 01:10:06,606
It seems diffiCult. Even if I Cannot
Come, my blessings are with you.
706
01:10:07,310 --> 01:10:09,073
That is all right.
707
01:10:09,245 --> 01:10:13,079
If you'd see Mohan on the
horse as a bridegroom... thank you!
708
01:10:13,249 --> 01:10:17,083
You will have
Mohan sit on the horse?.
709
01:10:17,587 --> 01:10:20,613
Why not?.
710
01:10:21,490 --> 01:10:26,621
BeCause you have been
the law for so many years...
711
01:10:27,730 --> 01:10:34,829
...it seems that you have forgotten,
you are of our Caste too.
712
01:10:35,838 --> 01:10:38,238
These horses are made for the
people of the higher Caste.
713
01:10:38,407 --> 01:10:39,840
Not for the people of our Caste.
714
01:10:42,511 --> 01:10:47,448
What do you mean?. - Keep in mind.
They won't let Mohan sit on the horse
715
01:11:02,164 --> 01:11:05,065
Congratulations...
716
01:11:05,201 --> 01:11:08,068
Father... thank you.
717
01:11:17,680 --> 01:11:20,808
Come on!
718
01:12:23,479 --> 01:12:25,811
Did you forget your Caste?.
719
01:12:25,982 --> 01:12:29,816
Take your son down from the
horse, and take him walking.
720
01:12:31,687 --> 01:12:37,421
My son is going to marry. He
will go on the horse, thank you.
721
01:12:38,194 --> 01:12:41,630
Don't be adamant,
Gopi, it won't be good.
722
01:12:41,797 --> 01:12:45,096
Father, why are you fighting?.
I will get down from the horse.
723
01:12:45,234 --> 01:12:47,429
No, you will go on the horse.
724
01:12:48,604 --> 01:12:53,507
Thakur. I have worked in
the poliCe for twenty years.
725
01:12:54,210 --> 01:12:56,644
I know the law very well.
726
01:12:56,812 --> 01:12:59,838
Speak about the law
in the Court, Gopi.
727
01:13:00,149 --> 01:13:02,777
We won't Change the age old Customs.
728
01:13:03,686 --> 01:13:08,385
Are you hearing it, Constable?.
Tell them, what does the law say?.
729
01:13:08,958 --> 01:13:12,792
They are right. Your son
Cannot go from here on a horse.
730
01:13:13,662 --> 01:13:15,391
You know very well.
731
01:13:15,564 --> 01:13:19,056
Your Caste doesn't have
a right to sit on horsebaCk.
732
01:13:19,702 --> 01:13:21,670
You are telling me my Caste...
733
01:13:21,804 --> 01:13:24,796
...after I worked for the government
for thirty years. Thank you.
734
01:13:27,176 --> 01:13:30,873
I don't want to know
what they and you say.
735
01:13:31,080 --> 01:13:34,072
I want to know what the law says.
736
01:13:34,216 --> 01:13:38,812
The law has to bow to
the age old Customs, Gopi.
737
01:13:39,588 --> 01:13:42,421
The law will never bow.
738
01:13:42,591 --> 01:13:46,823
Yes, law keepers like
you will always bow.
739
01:13:48,197 --> 01:13:51,724
The ones who salute the
riCh more than the law.
740
01:13:51,901 --> 01:13:53,334
Mind your language, Gopi.
741
01:13:53,502 --> 01:13:56,835
Nobody will stop Gopi or his words.
742
01:13:57,006 --> 01:13:59,497
Move, friends!
743
01:13:59,708 --> 01:14:03,166
Take the boy down from the horse.
744
01:14:11,153 --> 01:14:13,053
Don't you dare touCh
my son! I will kill you!
745
01:14:21,097 --> 01:14:24,396
Constable!
746
01:15:07,543 --> 01:15:10,034
Take it, sir.
747
01:16:29,158 --> 01:16:31,183
Who are you people?.
748
01:16:31,360 --> 01:16:33,851
Get lost from here.
749
01:16:38,167 --> 01:16:40,067
Don't defame the pride
of the Rajputs, Thakur.
750
01:16:41,170 --> 01:16:43,070
Do you speak like
this with the guests?.
751
01:16:44,974 --> 01:16:50,207
We have Come to
Congratulate you, Thakur.
752
01:16:51,714 --> 01:16:52,703
It is your daughter's marriage.
753
01:16:52,881 --> 01:16:54,007
You must have prepared
the Clothes and jewelry.
754
01:16:54,183 --> 01:16:57,880
Give us the keys. No, never.
- Give us the keys silently.
755
01:17:08,530 --> 01:17:13,763
Elder sir's bungalow
was looted yesterday.
756
01:17:14,770 --> 01:17:16,169
They have taken all
the gold and jewelry.
757
01:17:16,338 --> 01:17:17,566
Go to the station. I will be there.
758
01:17:20,442 --> 01:17:23,570
Sir, DSP Thakur
Sultan Singh is arriving.
759
01:17:26,749 --> 01:17:28,580
Constable...
760
01:17:31,253 --> 01:17:33,380
What am I hearing about the daCoity?.
761
01:17:33,555 --> 01:17:36,183
The elder Thakur's bungalow
was looted, sir.
762
01:17:36,358 --> 01:17:38,383
And where were you at that time?.
763
01:17:38,560 --> 01:17:41,393
We reaChed there,
but the daCoits esCaped.
764
01:17:42,698 --> 01:17:48,193
Our poliCe reaChes when the
Culprit Commits the Crime.
765
01:17:48,370 --> 01:17:49,667
Please don't misunderstand us.
766
01:17:49,872 --> 01:17:51,601
The bungalow is far away,
and we got the news late.
767
01:17:56,578 --> 01:18:00,742
Do you know about the daCoits?.
768
01:18:00,916 --> 01:18:03,544
Surajbhan.
769
01:18:04,620 --> 01:18:07,555
Is there anyone here,
who works for them?.
770
01:18:07,723 --> 01:18:10,419
Yes. Ranjeet Singh Chaudhary.
771
01:18:10,626 --> 01:18:13,618
His relations are
Confirmed with Surajbhan.
772
01:18:14,930 --> 01:18:17,160
And he is still
moving around freely?.
773
01:18:17,933 --> 01:18:20,561
Yes. - What are you blabbering?.
Arrest him.
774
01:18:22,237 --> 01:18:24,831
We will take Care of
everything else. - Yes.
775
01:19:29,238 --> 01:19:33,174
Come baCk. If not for me...
776
01:19:33,342 --> 01:19:37,039
Then for your to be Child.
777
01:19:38,447 --> 01:19:46,786
"Oh breeze... where did
you take my beloved??"
778
01:19:47,656 --> 01:19:52,855
"Stop it someone... it
takes my life with it..."
779
01:19:54,163 --> 01:20:04,596
"Oh breeze... where did
you take my beloved??"
780
01:20:04,773 --> 01:20:09,608
"Stop it someone... it
takes my life with it..."
781
01:20:41,610 --> 01:20:44,101
You are Ranjeet
Singh Chaudhary?. - Yes.
782
01:20:44,246 --> 01:20:45,440
Do you know me?.
783
01:20:46,215 --> 01:20:51,653
I want to know why I
have been handCuffed.
784
01:20:52,321 --> 01:20:54,846
And why have I been brought here.
785
01:20:55,023 --> 01:20:58,652
If you ask me to truth, I have been
not niCe. I have brought you here.
786
01:20:58,827 --> 01:21:04,060
If you say so, shall I take
you baCk to the Fatehpur station?.
787
01:21:04,967 --> 01:21:07,401
The poliCe offiCer there likes you.
788
01:21:07,970 --> 01:21:10,063
What differenCe does it make?.
789
01:21:10,873 --> 01:21:16,402
Send a helpless person to a
Alsatian dog or some bull dog.
790
01:21:21,483 --> 01:21:24,816
You have slapped
Chaudhary Ranjit Singh.
791
01:21:25,821 --> 01:21:27,220
It wasn't right.
792
01:21:28,824 --> 01:21:34,421
Don't Commit this mistake,
when Ranjeet's hands are untied.
793
01:21:36,331 --> 01:21:39,232
You want to
Challenge me with open hands?.
794
01:21:40,002 --> 01:21:43,096
Even I will wish that, that
mother Jagdamba fulfill your wish.
795
01:21:45,841 --> 01:21:47,832
But I don't see that happening soon.
796
01:21:49,211 --> 01:21:52,840
BeCause till the time even one
poliCe offiCer like me is alive...
797
01:21:53,015 --> 01:21:56,849
...Criminals like you will
never be sCot free.
798
01:22:00,088 --> 01:22:06,584
Yes, Thakur. The landlords will have
free hands, and the British dogs.
799
01:22:11,567 --> 01:22:13,398
I didn't hit you so hard.
800
01:22:20,976 --> 01:22:23,069
A gunshot wound.
801
01:22:24,980 --> 01:22:27,608
You had Come to Create a ruCkus
at the Thakur's well, isn't it?.
802
01:22:29,985 --> 01:22:33,614
If you think that the poor
people's needs are a ruCkus...
803
01:22:33,789 --> 01:22:36,223
...then it was a ruCkus.
804
01:22:36,892 --> 01:22:40,623
Like that, I went to take
water for the thirsty Children.
805
01:22:40,796 --> 01:22:44,425
With a gun?. - Yes, with a gun.
806
01:22:44,600 --> 01:22:48,434
BeCause your Thakurs, are
intoxiCated in power and wealth.
807
01:22:48,604 --> 01:22:52,438
And they only understand
the language of the gun.
808
01:22:52,608 --> 01:22:57,443
Where did you get the gun from?.
809
01:22:58,513 --> 01:23:00,777
From Surajbhan. Where is Surajbhan?.
810
01:23:00,949 --> 01:23:04,043
And the wealth looted
from Thakur's bungalow.
811
01:23:04,186 --> 01:23:06,051
Tell me!
812
01:23:06,188 --> 01:23:11,387
It seems that my hand
reaChed the wound again.
813
01:23:11,560 --> 01:23:16,588
The wound is new and harsh too.
814
01:23:28,110 --> 01:23:32,012
Send him to the hospital. Tell the
doCtor that he attaCked the DSP.
815
01:23:32,180 --> 01:23:34,808
Some old would opened
up in the sCuffle.
816
01:23:40,822 --> 01:23:43,723
Tell me. - Surajbhan is
Coming to Jhalar with...
817
01:23:43,892 --> 01:23:46,190
...a Couple of his Companions.
818
01:23:46,328 --> 01:23:48,626
When?. - Tonight.
819
01:23:51,833 --> 01:23:56,099
The wretCh. You have to
give me this message tonight?.
820
01:24:00,642 --> 01:24:03,770
If this news is wrong... - Behead me.
821
01:24:04,146 --> 01:24:08,048
Think that Surajbhan has
given me this news himself.
822
01:24:10,552 --> 01:24:14,044
You make the jeep ready.
Right now. As you say.
823
01:24:23,098 --> 01:24:25,066
Give me pulses for two annas.
824
01:24:25,200 --> 01:24:27,065
Just for two annas?.
825
01:24:27,202 --> 01:24:29,602
Yes, I have food, mother made it.
826
01:24:29,771 --> 01:24:31,796
Give it to him, he is poor.
Pusles for two annas.
827
01:25:24,960 --> 01:25:28,054
Chaukhe... - Who is this man?.
828
01:25:28,196 --> 01:25:32,394
He is a poor man.
He has brought food.
829
01:25:33,268 --> 01:25:36,203
He will eat it with pulses. - Okay,
prepare the food. - Okay.
830
01:26:54,983 --> 01:27:03,550
Mid night... the sun...
new Delhi... 1 4th August...
831
01:29:13,621 --> 01:29:15,748
Gopidada...
832
01:29:28,937 --> 01:29:32,373
Gopidada.
833
01:29:32,540 --> 01:29:35,373
The almighty stopped us today, or
else, we'd have killed eaCh other.
834
01:29:38,947 --> 01:29:43,043
What would have happened?.
Two poliCe men would have died.
835
01:29:43,184 --> 01:29:45,049
Isn't it, Gopidada?.
836
01:29:45,186 --> 01:29:49,054
Look at this. The
poliCeman's uniform.
837
01:29:54,562 --> 01:29:57,793
Gopidada, why don't you speak?.
838
01:29:59,467 --> 01:30:01,059
Why don't you speak?.
839
01:30:03,671 --> 01:30:05,798
Tell me... please speak...
840
01:30:06,274 --> 01:30:10,404
Why don't you speak?.
841
01:30:11,813 --> 01:30:15,078
What happened to you?.
842
01:30:15,216 --> 01:30:19,084
Why are you silent?. Tell me.
843
01:30:20,889 --> 01:30:22,618
Tell me! That laugh, that
thank you. What happened to you?.
844
01:30:29,197 --> 01:30:34,100
Mohan took everything
when he left, teaCher.
845
01:30:43,511 --> 01:30:48,107
Gopidada.
846
01:30:52,320 --> 01:30:54,652
No... no...
847
01:30:56,724 --> 01:31:01,058
Men like you, if they Cry,
the sky breaks down.
848
01:31:05,800 --> 01:31:09,065
Enough.
849
01:31:11,873 --> 01:31:17,607
I don't Cry, teaCher. But
when I get someone of my own.
850
01:31:18,880 --> 01:31:19,869
I didn't Cry for Mohan
even though I knew it.
851
01:31:20,081 --> 01:31:23,482
Even death must be ashamed...
852
01:31:23,685 --> 01:31:27,416
...to take that innoCent one away.
853
01:31:27,589 --> 01:31:31,081
I have heard everything about you.
854
01:31:40,702 --> 01:31:46,504
Now that you have Come...
855
01:31:48,343 --> 01:31:51,744
My gun and hands are for you now.
856
01:31:53,915 --> 01:31:57,442
Make suCh a world, where my
Mohan Can sit on horsebaCk.
857
01:31:57,919 --> 01:32:03,050
Yes.
858
01:32:03,858 --> 01:32:07,385
SuCh a world will surely be made.
859
01:32:29,984 --> 01:32:33,613
Some animals went to the border,
I brought them baCk.
860
01:32:38,793 --> 01:32:41,091
These wretChed servants
Cannot look after the animals too.
861
01:32:41,829 --> 01:32:43,888
Aren't you ashamed to
abuse in front of a girl?.
862
01:32:44,832 --> 01:32:46,094
Shame is the jewel of the women.
863
01:32:46,234 --> 01:32:52,104
If I get ashamed, what will
be the differenCe between us?.
864
01:32:52,240 --> 01:32:54,105
Come on. Rest for sometime.
You must be tired.
865
01:32:54,242 --> 01:32:58,645
On one Condition. - What?.
866
01:32:59,147 --> 01:33:02,776
I will not keep my
head on the ground.
867
01:33:08,790 --> 01:33:10,781
What are you staring at?.
Close your eyes and sleep.
868
01:33:10,959 --> 01:33:13,086
I Cannot Close my eyes. - Why?.
869
01:33:13,962 --> 01:33:16,055
There is the sun
Coming from this side.
870
01:33:17,565 --> 01:33:22,696
Come on... I have
Closed that side now.
871
01:33:28,176 --> 01:33:33,705
Till when will you keep
your hair unkempt like this?.
872
01:33:34,882 --> 01:33:37,612
Till the time you don't
tie them with your own hands.
873
01:33:38,286 --> 01:33:42,416
You don't have to wait for long now.
874
01:33:43,291 --> 01:33:49,321
I will speak to your unCle in
a Couple of days. - Sleep now.
875
01:33:51,299 --> 01:33:52,493
The one who Can sleep
at your thighs...
876
01:33:52,700 --> 01:33:53,826
...he will be a Child,
or angel. No man Can sleep.
877
01:34:14,856 --> 01:34:17,586
Please Come... how was your day?.
878
01:34:20,461 --> 01:34:23,794
I have good news. You will
be happy if you hear it.
879
01:34:24,866 --> 01:34:28,666
You have got a promotion.
880
01:34:28,803 --> 01:34:32,603
Yes, promotion and transfer.
881
01:34:33,274 --> 01:34:35,799
We will go to
Fatehpur now. - Really?.
882
01:34:36,678 --> 01:34:40,205
Your eyes started shining as you
heard Fatehpur. We'll stay there now.
883
01:34:40,381 --> 01:34:43,612
Will you like staying in Fatehpur?.
884
01:34:44,285 --> 01:34:47,812
I will like it.
885
01:34:49,590 --> 01:34:53,082
At least, you will not lose yourself
in memories of Fatehpur there.
886
01:35:27,261 --> 01:35:30,594
The girl who went out right now,
she is Ranjeet's wife, isn't it?.
887
01:35:30,765 --> 01:35:33,393
She Came here to find
out about her husband.
888
01:35:33,568 --> 01:35:35,798
She thinks that he
is prison till now.
889
01:35:35,970 --> 01:35:38,598
Did you tell her that
he has esCaped prison?.
890
01:35:38,773 --> 01:35:44,609
No, why will I tell her?.
891
01:35:44,779 --> 01:35:46,804
Neither do I sympathize with
that wild beast, and nor his family.
892
01:35:48,282 --> 01:35:53,083
Do you Call him a wild beast?. I
have heard that he is eduCated.
893
01:35:53,221 --> 01:35:56,088
But he is Crazy, sir.
894
01:35:56,224 --> 01:35:58,886
OnCe, he hit the elder Thakur onCe.
895
01:36:00,828 --> 01:36:03,763
When with Miss. Sumitra... I mean,
he was friends with Miss. Sumitra.
896
01:36:03,931 --> 01:36:11,167
Friendship?. - Don't misunderstand.
I know it...
897
01:36:11,839 --> 01:36:16,367
I Cannot say anything else,
they loved eaCh other's Company.
898
01:36:16,544 --> 01:36:22,779
They studied and played
together sinCe Childhood.
899
01:36:22,950 --> 01:36:26,579
Both of them were very
interested in books.
900
01:36:26,754 --> 01:36:30,190
There is just one
library in Fatehpur.
901
01:36:35,263 --> 01:36:37,390
They used to meet there.
902
01:36:39,267 --> 01:36:40,256
The Constable who revolted...
903
01:36:40,468 --> 01:36:41,594
...he was from this station,
isn't it?. Bring his file.
904
01:36:58,286 --> 01:37:01,346
Oh... you... Come.
905
01:37:03,224 --> 01:37:07,422
You are here?. I searChed
for you in the library.
906
01:37:08,229 --> 01:37:10,163
Why in the library?. -
BeCause the villagers told me...
907
01:37:10,331 --> 01:37:12,162
...that if you aren't found anywhere,
you will be found in the library.
908
01:37:13,334 --> 01:37:15,564
I like the library a lot.
909
01:37:15,736 --> 01:37:19,570
The silenCe there.
The aroma of old books.
910
01:37:19,740 --> 01:37:23,039
And the old memories in the aroma.
911
01:37:27,148 --> 01:37:31,778
The poliCemen will remain poliCemen.
912
01:37:33,087 --> 01:37:34,384
They will never ask
anything straightaway. Why?.
913
01:37:34,555 --> 01:37:35,579
What wrong did I say?.
914
01:37:35,756 --> 01:37:39,055
You are my husband.
You Could have asked me...
915
01:37:39,193 --> 01:37:42,060
...whether I met Ranjeet
in the library regularly.
916
01:37:44,198 --> 01:37:48,066
Tell me the truth. This is
what you wanted to ask, isn't it?.
917
01:37:52,273 --> 01:37:56,607
Yes, Ranjeet liked books,
and so did I.
918
01:37:58,479 --> 01:38:00,538
We used to meet there.
919
01:38:00,715 --> 01:38:03,741
You like meeting him?. I mean...
did... before marriage.
920
01:38:03,918 --> 01:38:06,011
Yes.
921
01:38:06,153 --> 01:38:09,020
But life is life. Don't know
at whiCh station of life...
922
01:38:09,156 --> 01:38:15,026
...our paths Changed faCe.
923
01:38:16,764 --> 01:38:18,755
Your path Came to my house.
924
01:38:21,435 --> 01:38:26,168
And he walked towards ruination.
925
01:38:28,242 --> 01:38:30,767
He must be in prison nowadays.
926
01:38:30,945 --> 01:38:34,039
No. he doesn't like walls.
927
01:38:34,248 --> 01:38:38,776
All kinds of walls.
928
01:38:39,787 --> 01:38:44,053
He has run away from prison.
929
01:38:46,460 --> 01:38:47,791
This is very bad. - Very bad.
930
01:38:47,962 --> 01:38:50,055
But less for the poliCe.
And more for himself.
931
01:39:31,072 --> 01:39:34,041
Mora, you... how are you?.
932
01:39:35,643 --> 01:39:37,770
You still Come here to study?.
933
01:39:38,446 --> 01:39:42,382
No. if one remembers what
one studied onCe, it is enough.
934
01:39:43,784 --> 01:39:47,379
Then...
935
01:39:48,255 --> 01:39:50,587
I do the work of the sChool.
936
01:39:50,758 --> 01:39:54,057
I sweep and fill the water.
I ring the bell on time.
937
01:39:59,266 --> 01:40:01,393
Oh... oh... no... Child...
938
01:40:03,270 --> 01:40:07,206
Mora... this Child... - It
is ours. - Very sweet.
939
01:40:08,109 --> 01:40:12,068
And you left him on the naked floor?.
940
01:40:12,213 --> 01:40:17,810
I Committed a mistake. I
forgot his silken bed at home.
941
01:40:21,188 --> 01:40:23,088
Why did you bring
suCh a small Child?.
942
01:40:24,592 --> 01:40:26,822
His servant is on
holiday today, therefore.
943
01:40:32,733 --> 01:40:35,634
His eyes and nose are like you.
944
01:40:37,204 --> 01:40:39,434
But his jaw is on his father.
Isn't it like Ranjeet?.
945
01:40:40,608 --> 01:40:42,098
I don't know.
946
01:40:42,243 --> 01:40:46,441
I never paid
attention to Ranjeet's jaw.
947
01:40:48,015 --> 01:40:52,111
Mora, you think... you will
hurt me speaking like this?.
948
01:40:53,721 --> 01:40:56,451
I won't feel bad about
anything that you say.
949
01:40:56,624 --> 01:40:59,115
You are giving yourself pain.
950
01:40:59,260 --> 01:41:02,787
But I will always feel your pain.
951
01:41:03,964 --> 01:41:06,592
When you speak like this...
952
01:41:06,767 --> 01:41:10,464
...I feel that it is my Ranjeet
who speaks, not you.
953
01:41:10,604 --> 01:41:14,005
Understand this muCh...
you and Munna are to me...
954
01:41:14,175 --> 01:41:17,406
...what they must be to Munna.
955
01:41:17,578 --> 01:41:21,605
Till the time he doesn't return,
all this is my responsibility.
956
01:41:21,782 --> 01:41:25,616
I will take Care of
you and this sChool too.
957
01:41:29,190 --> 01:41:32,091
Here, give Munna
to me. He is hungry.
958
01:41:35,896 --> 01:41:38,626
He will shout and tell his hunger.
959
01:41:39,600 --> 01:41:43,331
But when he is hungry... then he...
960
01:41:48,342 --> 01:41:52,108
Come... Come...
961
01:41:59,854 --> 01:42:03,790
TeaCher...
962
01:42:04,558 --> 01:42:09,393
Oh... teaCher... greetings, Gopidada.
- Greetings. - I'm happy, any doubts?.
963
01:42:11,165 --> 01:42:13,395
Are you all right?.
964
01:42:13,567 --> 01:42:15,398
I am all right. Tell me.
Did you wound get filled?.
965
01:42:17,304 --> 01:42:24,403
Yes, Jabar. The wound
on the flesh is filled.
966
01:42:26,680 --> 01:42:28,409
But the wound on the
soul is still alive.
967
01:42:29,283 --> 01:42:34,220
I understand. I heard
everything about you and Gopidada.
968
01:42:35,289 --> 01:42:38,224
But I didn't know
that you were together.
969
01:42:39,693 --> 01:42:42,719
All the wounded Come
to the same hospital.
970
01:42:42,897 --> 01:42:49,826
Do you have any doubts about it?.
Gopidada, I heard about your Child.
971
01:42:50,504 --> 01:42:53,439
Children are god, but if I
get those murderers onCe...
972
01:42:53,607 --> 01:43:00,570
Thank you.
973
01:43:04,251 --> 01:43:10,383
I am a small soldier. If you
ever need me... - Dada needs guns.
974
01:43:16,163 --> 01:43:17,790
I have a Couple. - But Jabar.
- Any questions?.
975
01:43:17,965 --> 01:43:19,865
We don't have money
to pay for the guns.
976
01:43:20,067 --> 01:43:24,401
You should have abused me...
977
01:43:24,572 --> 01:43:27,803
Or better still, hit me with shoes.
978
01:43:27,975 --> 01:43:30,409
You are speaking to
Jabar about money?.
979
01:43:30,578 --> 01:43:34,708
Jabar is a friend, not a dealer.
Any questions?.
980
01:43:59,874 --> 01:44:03,037
Jabar...
981
01:44:03,177 --> 01:44:05,577
I am happy to know
that you are a soldier.
982
01:44:07,748 --> 01:44:14,051
Soldiers are known for their bravery
as well as their truthfulness.
983
01:44:14,188 --> 01:44:16,383
Any questions?.
984
01:44:17,558 --> 01:44:21,790
Tell me... whiCh guests
Came to you yesterday?.
985
01:44:22,663 --> 01:44:25,791
Yesterday?. I was alone yesterday.
986
01:44:26,267 --> 01:44:30,067
Can a lone man make four
foot prints?. That's a first!
987
01:44:31,805 --> 01:44:34,205
How many guns do you have?.
988
01:44:34,375 --> 01:44:36,809
Just one. And I have it's liCense.
989
01:44:38,178 --> 01:44:40,806
How many did you
have till yesterday?.
990
01:44:41,982 --> 01:44:46,419
I had just one, any questions?.
991
01:44:46,587 --> 01:44:47,576
No questions, we know it.
992
01:44:47,721 --> 01:44:48,813
What did Ranjeet and Gopi
Come to you for?. - What did you say?.
993
01:44:48,989 --> 01:44:50,616
Don't aCt with us, Jabar.
994
01:44:51,292 --> 01:44:54,090
We have many ways of
having you tell the truth.
995
01:44:54,228 --> 01:44:57,095
You are aCCusing a soldier of lying.
996
01:44:57,298 --> 01:45:01,758
Not only lying, of giving
daCoits weapons and asylum.
997
01:45:01,936 --> 01:45:03,563
And maybe being their Colleague.
998
01:45:03,737 --> 01:45:05,364
Sir, you are aCCusing a soldier.
999
01:45:06,840 --> 01:45:09,172
And that too...
1000
01:45:09,343 --> 01:45:12,574
Without any proof.
1001
01:45:13,847 --> 01:45:15,781
You are right, Jabar.
1002
01:45:17,785 --> 01:45:22,779
In the Court of the blind law,
even truth needs proof.
1003
01:45:25,559 --> 01:45:27,789
All right.
1004
01:45:28,862 --> 01:45:34,391
You Can go today. But remember,
the day I get proof...
1005
01:45:34,568 --> 01:45:38,402
...your questions will be answered.
1006
01:45:39,807 --> 01:45:40,796
Any questions?.
1007
01:45:42,176 --> 01:45:44,406
He went away.
1008
01:45:44,578 --> 01:45:46,808
We will have to take
his questions away.
1009
01:45:52,119 --> 01:45:57,079
Shall I tell you something?.
1010
01:45:59,593 --> 01:46:03,359
The partridge in
the hand Can esCape.
1011
01:46:03,530 --> 01:46:06,431
But the partridge in the
trap will never be released.
1012
01:46:07,768 --> 01:46:12,171
But the trap will have to be set.
1013
01:46:13,140 --> 01:46:15,040
Have him arrested for some Crime.
1014
01:46:15,175 --> 01:46:21,171
What Crime?. - What if
he is Caught smuggling?.
1015
01:46:22,850 --> 01:46:27,787
Okay. The goods will be ours,
the Crime will be his.
1016
01:46:31,158 --> 01:46:34,787
But how will he go to the border?.
1017
01:46:34,962 --> 01:46:37,055
Why not?. He loves his animals.
1018
01:46:37,197 --> 01:46:41,190
I will take his
animals outside the border.
1019
01:46:42,169 --> 01:46:45,798
He will go to take his animals.
1020
01:46:47,574 --> 01:46:50,202
Okay, this work should
be done by tomorrow.
1021
01:46:51,979 --> 01:46:57,815
The sun of the world will rise...
Jabar's sun will set.
1022
01:51:22,482 --> 01:51:25,076
Where are you Coming from, Jabar?.
1023
01:51:26,286 --> 01:51:29,619
I had gone to bring my animals.
- From aCross the border?.
1024
01:51:29,790 --> 01:51:33,089
The animals don't know the borders.
- Where are your animals?.
1025
01:51:34,294 --> 01:51:36,091
They went a long way.
1026
01:51:36,330 --> 01:51:38,730
Interesting.
1027
01:51:38,899 --> 01:51:40,093
Do you use guns to
tend your animals?.
1028
01:51:41,301 --> 01:51:44,099
No, the animals
listen to the voiCe too.
1029
01:51:45,839 --> 01:51:48,103
But I took this gun for
the thief who took...
1030
01:51:48,241 --> 01:51:50,106
...the animals aCross the borders.
1031
01:51:52,713 --> 01:51:56,444
Did you bring anything else,
exCept the animals?.
1032
01:51:56,616 --> 01:52:01,781
Hey, if anyone slights our respeCt,
I don't like it.
1033
01:52:02,856 --> 01:52:04,187
Any questions?.
1034
01:52:05,859 --> 01:52:07,793
SearCh him.
1035
01:52:21,808 --> 01:52:23,400
Any questions?.
1036
01:52:24,177 --> 01:52:27,806
But this gold.
1037
01:52:27,981 --> 01:52:30,211
Shut up.
1038
01:52:34,821 --> 01:52:38,416
Arrest him. - Come on.
1039
01:52:38,592 --> 01:52:40,617
Jabar. Now no questions.
We believe everything.
1040
01:52:40,794 --> 01:52:44,093
We are as sad as you are.
And we will Condole you too.
1041
01:52:44,297 --> 01:52:49,633
The bottle will open,
and the liquor will danCe.
1042
01:52:50,504 --> 01:52:53,632
We will drink to your name too.
1043
01:52:56,143 --> 01:52:59,510
Then drink for Bhairon Singh too.
1044
01:52:59,713 --> 01:53:05,447
BeCause he will never be
able to Celebrate with you.
1045
01:53:06,453 --> 01:53:09,980
Before drinking, bring
your young brother's dead body...
1046
01:53:10,157 --> 01:53:13,183
...from aCross the border.
1047
01:53:13,360 --> 01:53:15,590
We will... - What are you doing?.
1048
01:53:15,762 --> 01:53:17,787
Come to your senses. - No,
I will not spare him.
1049
01:53:17,964 --> 01:53:21,400
Don't forget this
is a poliCe station.
1050
01:53:21,568 --> 01:53:23,195
But brother...
1051
01:53:24,871 --> 01:53:27,066
Jabar is in my Custody at this time.
1052
01:53:29,276 --> 01:53:32,803
Jabar... is this true that
you killed Bhairon Singh?.
1053
01:53:33,880 --> 01:53:37,077
I didn't kill him.
He died in a battle.
1054
01:53:37,484 --> 01:53:39,975
He shot the first bullet.
1055
01:53:40,187 --> 01:53:42,883
And I shot the last.
1056
01:53:43,089 --> 01:53:45,683
Do you have any questions?.
1057
01:53:46,426 --> 01:53:48,519
The poliCe have
arrested Jaabar for smuggling.
1058
01:53:49,029 --> 01:53:51,520
He went aCross the borders
to drive baCk his Cattle.
1059
01:53:52,432 --> 01:53:53,524
And they planted the
gold on him as well.
1060
01:53:55,435 --> 01:53:56,527
And... and he killed
Bhairav Singh also.
1061
01:53:57,437 --> 01:53:59,530
But who drove his
Cattle aCross the borders?.
1062
01:53:59,973 --> 01:54:02,066
It might be the
same three brothers.
1063
01:54:02,242 --> 01:54:03,436
And the gold might
as well be theirs.
1064
01:54:04,377 --> 01:54:06,470
And the poor Jaabar got trapped.
1065
01:54:07,380 --> 01:54:08,472
Where might Jaabar be now?.
1066
01:54:09,182 --> 01:54:10,274
He's in the poliCe-Cell.
1067
01:54:10,984 --> 01:54:12,451
Very soon the poliCe
shall take him to Fatehpur.
1068
01:54:12,986 --> 01:54:15,477
Before that... you'll
have to help him out.
1069
01:54:16,990 --> 01:54:18,287
Don't worry, Tulsi.
1070
01:54:19,192 --> 01:54:21,285
Fatehpur is a very long way.
1071
01:54:21,995 --> 01:54:24,088
Anything Can happen midway.
1072
01:54:24,998 --> 01:54:26,465
Isn't it?.
1073
01:54:27,400 --> 01:54:28,492
Thank you.
1074
01:55:44,411 --> 01:55:45,503
Master sir!
1075
01:55:58,024 --> 01:55:59,116
Hey!
1076
01:56:33,393 --> 01:56:34,485
What are you
looking at, Master??!.
1077
01:56:34,995 --> 01:56:37,088
Let's do with him as well!
1078
01:56:37,998 --> 01:56:39,295
No, brother Gopi.
1079
01:56:39,466 --> 01:56:40,490
No!
1080
01:56:42,402 --> 01:56:44,495
Thakur Sultan Singh?.
1081
01:56:46,006 --> 01:56:47,303
SP (Superintendent of PoliCe)?.
1082
01:56:50,410 --> 01:56:51,502
Know me?.
1083
01:56:53,013 --> 01:56:54,105
Very well.
1084
01:56:54,280 --> 01:56:57,477
No! You don't me!
1085
01:56:59,019 --> 01:57:01,214
You simply know that Ranjeet...
1086
01:57:02,355 --> 01:57:04,448
...who, for you,
belongs to the lower Caste!
1087
01:57:04,958 --> 01:57:07,222
Not that human being...
1088
01:57:07,427 --> 01:57:10,453
...who was born just like
you from some mother's womb!
1089
01:57:13,366 --> 01:57:15,459
My wound's still afresh, Thakur!
1090
01:57:16,970 --> 01:57:18,062
Want to see it??!.
1091
01:57:18,972 --> 01:57:21,065
Desire to fathom its depth??!.
1092
01:57:22,375 --> 01:57:24,468
You've seen only
the bullet wound...
1093
01:57:25,979 --> 01:57:28,072
...but not the wound that
was infliCted on my soul!
1094
01:57:29,983 --> 01:57:32,076
That wound's Called poverty!
1095
01:57:32,252 --> 01:57:34,447
Casteism! Slavery!
1096
01:57:35,989 --> 01:57:37,286
Want to see it??!.
1097
01:57:37,457 --> 01:57:39,482
Want to Cover your
sins with suCh words??!.
1098
01:57:40,994 --> 01:57:44,486
Rather you've Covered your soul!
1099
01:57:45,999 --> 01:57:47,296
It's the Cover of this uniform!
1100
01:57:48,001 --> 01:57:50,094
The Cover of being an
upper Caste! And false pride!
1101
01:57:51,404 --> 01:57:54,498
Thakur... at times try
viewing aCross this Cover...
1102
01:57:55,408 --> 01:57:57,501
...and you'll get to
witness your own sins!
1103
01:57:58,411 --> 01:57:59,503
It's all bullshit! Crap!
1104
01:58:01,347 --> 01:58:03,440
Ranjeeta... I'm
unarmed before you!
1105
01:58:04,350 --> 01:58:05,442
Raise your weapon
and take a shot!
1106
01:58:06,953 --> 01:58:09,046
Another Crime won't make
any differenCe to your tally!
1107
01:58:09,956 --> 01:58:11,253
Thakur...
1108
01:58:15,962 --> 01:58:18,453
...I Could have fulfilled
this desire of yours...
1109
01:58:20,366 --> 01:58:22,459
...I wish you hadn't
been Sumitra's husband!
1110
01:58:29,375 --> 01:58:33,471
Kaga... Jaabar... Iet's go.
1111
01:58:44,390 --> 01:58:45,482
Any doubt??!.
1112
01:59:06,946 --> 01:59:11,440
You didn't study.
Better go home and study.
1113
01:59:13,953 --> 01:59:15,420
Come, Mora...
1114
01:59:22,362 --> 01:59:23,454
Want to get a letter
written for Ranjeet, isn't it?.
1115
01:59:23,963 --> 01:59:26,056
Will he get it?.
- Why won't he?.
1116
01:59:26,232 --> 01:59:27,426
Get it written first.
1117
01:59:37,977 --> 01:59:43,244
Then write...
1118
01:59:43,449 --> 01:59:45,474
Write Ranjeet's name yourself.
Of Course you know that muCh.
1119
01:59:58,998 --> 02:00:00,465
Before this... I'll
write down the word...
1120
02:00:01,401 --> 02:00:02,493
'My'.
1121
02:00:04,003 --> 02:00:05,470
'My Ranjeet'... fine?. - Hmm.
1122
02:00:10,009 --> 02:00:11,476
Tell me what should
I write?. - Write...
1123
02:00:15,415 --> 02:00:18,509
Write that I'm
perfeCtly alright.
1124
02:00:20,420 --> 02:00:23,514
Don't worry about me. UnCle
Sukhiya sends in the rations.
1125
02:00:25,024 --> 02:00:27,515
Munna is perfeCtly fine.
He's growing up.
1126
02:00:31,030 --> 02:00:34,522
The quantity of milk
doesn't suffiCe now.
1127
02:00:35,034 --> 02:00:38,299
I borrow it from aunt Jamuna.
Clear her debts when you're baCk.
1128
02:00:41,441 --> 02:00:44,535
'... Clear the debts.'
1129
02:00:46,045 --> 02:00:47,512
Further?. - Sumitra's also here.
1130
02:00:48,047 --> 02:00:50,538
She has taken
Care of the sChool.
1131
02:00:52,051 --> 02:00:54,315
And... she's taking
Care of us as well.
1132
02:00:57,056 --> 02:01:00,082
Munna has gelled up
with her so muCh...
1133
02:01:00,994 --> 02:01:06,489
...as and when at her sight...
he heads toward her...
1134
02:01:09,402 --> 02:01:12,496
...as if he's
familiar with her. Write it.
1135
02:01:13,006 --> 02:01:15,270
I've. - But when?. - Hey,
I've written it. Say further.
1136
02:01:18,011 --> 02:01:20,502
I long to... - To see you.
1137
02:01:24,417 --> 02:01:27,511
Won't you Come... -
To see our Munna?.
1138
02:01:35,028 --> 02:01:38,293
Write... I'll keep
looking at the moon...
1139
02:01:38,498 --> 02:01:41,524
...on the full moon night.
1140
02:01:43,036 --> 02:01:47,530
You too look at it. This
way we'll see eaCh other!
1141
02:01:59,719 --> 02:02:00,777
Quiet.
1142
02:02:06,392 --> 02:02:07,484
Feel the flame.
1143
02:02:14,000 --> 02:02:15,092
Coming baCk from the prayers?.
1144
02:02:15,268 --> 02:02:16,462
Yes.
1145
02:02:19,005 --> 02:02:21,269
What did you seek from the Lord?.
1146
02:02:22,008 --> 02:02:24,101
He gives everything
even without seeking it.
1147
02:02:24,277 --> 02:02:26,472
Really?. Will he give
me as well?. - Why not?.
1148
02:02:27,013 --> 02:02:30,278
Then why doesn't he furnish me
with Ranjeet Singh's whereabouts??!.
1149
02:02:33,419 --> 02:02:35,512
The God simply
provide the means.
1150
02:02:36,022 --> 02:02:38,286
Finally, it's the human
who has to make the efforts.
1151
02:02:39,425 --> 02:02:41,518
And you're one
among those means.
1152
02:02:42,428 --> 02:02:44,521
Why don't you provide me
with Ranjeet's address?.
1153
02:02:45,231 --> 02:02:47,324
I would have Certainly
had I know about it.
1154
02:02:47,500 --> 02:02:48,524
You don't know?.
1155
02:02:51,037 --> 02:02:54,529
Then... this letter?.
1156
02:03:03,983 --> 02:03:08,079
I wrote this letter
just to soothe Mora.
1157
02:03:09,989 --> 02:03:12,480
That poor girl doesn't even know
that Ranjeet has turned a rebel.
1158
02:03:14,394 --> 02:03:16,487
But, the way your
ConduCting the rebel's sChool and...
1159
02:03:17,997 --> 02:03:20,488
...your taking Care of his wife
and kid... does that look fine?.
1160
02:03:22,001 --> 02:03:24,265
I wouldn't have done that
hadn't it deemed fine to me.
1161
02:03:26,406 --> 02:03:28,499
But you do have some
responsibilities towards me?.
1162
02:03:30,009 --> 02:03:33,103
The day I fall from the morals
of a wife... I'll kill myself.
1163
02:03:34,414 --> 02:03:36,507
Look... you're taking me in
the wrong sense... I meant to...
1164
02:03:37,016 --> 02:03:39,507
I'm taking whatever
you're trying to say.
1165
02:03:40,019 --> 02:03:42,283
Come here. Sit down.
And better understand.
1166
02:03:47,427 --> 02:03:49,520
Ranjeet Singh has
turned a daCoit.
1167
02:03:50,430 --> 02:03:51,522
A dangerous daCoit.
1168
02:03:53,032 --> 02:03:56,126
And it's my responsibility
to CatCh him dead or alive.
1169
02:03:57,036 --> 02:04:00,062
Say whatever you like... but don't
use the word 'dead' for Ranjeet.
1170
02:04:02,175 --> 02:04:04,268
What differenCe
does my saying make?.
1171
02:04:04,977 --> 02:04:07,241
The whole of Rajasthan's
poliCe is hunting for him.
1172
02:04:09,982 --> 02:04:15,079
What if... Ranjeet
surrenders himself to the law?.
1173
02:04:17,990 --> 02:04:19,457
Then I'll help
him wholeheartedly.
1174
02:04:20,993 --> 02:04:24,258
Then get a letter delivered
to him through your means...
1175
02:04:25,398 --> 02:04:29,494
...that... Sumitra wants
to meet him and talk.
1176
02:04:30,403 --> 02:04:31,495
Will he Come?.
1177
02:04:33,005 --> 02:04:34,097
He'll definitely Come.
1178
02:04:35,007 --> 02:04:36,099
Will take your word?.
1179
02:04:37,009 --> 02:04:40,274
He'll only abide by
the word of his soul.
1180
02:04:42,014 --> 02:04:44,505
But I'll make
efforts to shake his soul.
1181
02:04:46,018 --> 02:04:48,509
Fine. But you won't go alone.
1182
02:04:49,422 --> 02:04:50,514
I'll go along with you.
1183
02:04:52,024 --> 02:04:53,491
Only you. - Only me.
1184
02:04:56,429 --> 02:04:58,522
And you'll have to
make a promise to me...
1185
02:05:00,366 --> 02:05:02,459
...neither will you
betray Ranjeet...
1186
02:05:02,969 --> 02:05:05,062
...nor will you
mount an attaCk on him.
1187
02:05:06,973 --> 02:05:08,440
Madam Sumitra...
1188
02:05:11,177 --> 02:05:13,270
...Iove and faith...
1189
02:05:14,380 --> 02:05:16,473
...are the two wheels that
move the Carriage of life.
1190
02:05:19,185 --> 02:05:21,278
If one of the two
wheels breaks down...
1191
02:05:21,988 --> 02:05:23,455
...the Carriage goes upside down.
1192
02:05:44,010 --> 02:05:47,104
Mora... perhaps you
don't know yet...
1193
02:05:47,280 --> 02:05:50,306
...that Ranjeet... -
Has turned a rebel?.
1194
02:05:50,483 --> 02:05:51,507
Isn't it?.
1195
02:05:52,018 --> 02:05:54,509
How do you know?. -
Everybody around knows it.
1196
02:05:57,423 --> 02:06:00,449
Look... I'm going
along with Thakur...
1197
02:06:00,960 --> 02:06:03,224
...maybe I'll get a
ChanCe to meet with Ranjeet.
1198
02:06:04,964 --> 02:06:06,261
Should I Come along?.
1199
02:06:07,967 --> 02:06:09,434
No, Mora. I won't
suggest you to aCCompany.
1200
02:06:09,969 --> 02:06:12,233
I won't even meet
him if you say so.
1201
02:06:12,972 --> 02:06:15,236
I'll just look him
from far off and be baCk.
1202
02:06:17,977 --> 02:06:23,074
Mora... you know... I would've taken
you along had it been possible.
1203
02:06:24,383 --> 02:06:25,475
I'm going to try...
1204
02:06:25,985 --> 02:06:31,082
...so as Ranjeet
Comes baCk... to you...
1205
02:06:31,257 --> 02:06:36,251
...to his Munna... suppliCate to
the Lord that I be triumphant.
1206
02:06:41,400 --> 02:06:44,494
Go, Sumitra... I'll
await you right here.
1207
02:06:47,006 --> 02:06:49,497
But, Mora... don't know
how long will it take.
1208
02:06:50,009 --> 02:06:52,273
I hope not more than a lifetime?.
1209
02:06:55,414 --> 02:06:56,506
Constable Gopi.
1210
02:06:58,017 --> 02:07:02,454
Thank you. You Can still
sniff a man in the deserts.
1211
02:07:03,956 --> 02:07:07,448
SP sir, I'm not empty-handed or else
I would have Certainly saluted you.
1212
02:07:07,960 --> 02:07:12,454
I too would have replied to it...
had you not sided up with the rebels.
1213
02:07:13,966 --> 02:07:15,058
Where's Ranjeet?.
1214
02:07:32,985 --> 02:07:37,081
Ranjeet... - Call me
Ranjeet Singh Chaudhry, SP sir!
1215
02:07:38,991 --> 02:07:41,255
Couldn't avoid it sinCe it
was madam Sumitra's order.
1216
02:07:42,395 --> 02:07:44,488
Brought two proteCtors
along for your safety.
1217
02:07:44,997 --> 02:07:48,091
You too have brought your proteCtor...
who's mightier than these two.
1218
02:07:48,267 --> 02:07:50,292
You want to prove me inferior by
reminding me Jaabar's inCident??!.
1219
02:07:51,003 --> 02:07:53,494
You're taking it wrongly,
SP sir.
1220
02:07:54,006 --> 02:07:56,270
There's no word as inferior or
superior in Ranjeet's voCabulary.
1221
02:07:58,010 --> 02:08:00,444
Not even words
like law and order.
1222
02:08:01,947 --> 02:08:04,040
For God sake please be quiet.
1223
02:08:04,216 --> 02:08:05,410
We've Come here to
talk and not to fight.
1224
02:08:05,951 --> 02:08:08,044
Ranjeet... how are you?.
1225
02:08:16,162 --> 02:08:20,258
Forget about me. You're
Coming from the village...
1226
02:08:20,433 --> 02:08:24,460
...tell me about the
situation over there.
1227
02:08:25,971 --> 02:08:28,064
Everything's fine over there.
1228
02:08:28,974 --> 02:08:31,238
Mora gave birth to your son.
1229
02:08:32,978 --> 02:08:34,070
Son! - Congratulations.
1230
02:08:34,980 --> 02:08:37,073
He's a very handsome kid.
1231
02:08:38,184 --> 02:08:40,277
You've seen him?.
1232
02:08:40,453 --> 02:08:43,479
Why not?. Mora meets me
daily in the sChool.
1233
02:08:44,990 --> 02:08:47,481
Ranjeet... Munna's
a very pretty kid.
1234
02:08:47,993 --> 02:08:50,484
He's pretty... then he must
Certainly look like Mora.
1235
02:08:50,996 --> 02:08:53,487
Not at all. The
Chin's just like yours.
1236
02:08:53,999 --> 02:08:58,265
He's so light as if one
has piCked up a flower.
1237
02:08:59,205 --> 02:09:01,002
And onCe you Cling
him to your Chest...
1238
02:09:01,207 --> 02:09:03,232
...you won't feel like
letting him go away.
1239
02:09:03,409 --> 02:09:04,433
Enough, Sumitra.
1240
02:09:06,946 --> 02:09:08,243
What happened?.
1241
02:09:08,948 --> 02:09:10,245
I know you well, Sumitra.
1242
02:09:10,449 --> 02:09:12,007
You've already narrated
the Charm of the kid...
1243
02:09:12,218 --> 02:09:16,245
...and now you'll begin
with Mora's grievanCes...
1244
02:09:16,956 --> 02:09:20,448
...and then you'll insist for
me to turn baCk from my path.
1245
02:09:21,961 --> 02:09:23,258
So be it.
1246
02:09:23,963 --> 02:09:27,455
But tell me the truth...
don't you feel like...
1247
02:09:28,167 --> 02:09:31,261
...seeing your Munna...
PeCking him on the forehead...
1248
02:09:31,437 --> 02:09:33,234
...and holding him by your Chest?.
1249
02:09:33,439 --> 02:09:34,463
Tell me.
1250
02:09:34,974 --> 02:09:38,466
I'm stone to do that. -
Then disembark from this path!
1251
02:09:38,978 --> 02:09:42,243
I beg to you, Ranjeet!
1252
02:09:42,448 --> 02:09:45,474
Not for anyone else... but
at least for your Munna...
1253
02:09:45,985 --> 02:09:48,476
You're persuading me
for that tiny being...
1254
02:09:48,988 --> 02:09:52,082
...verily I've took up the
arms for many a suCh beings.
1255
02:09:52,992 --> 02:09:55,085
I opened my eyes to
the shaCkles of slavery!
1256
02:09:56,395 --> 02:10:00,491
But, now... when the
next generation wakes up...
1257
02:10:01,000 --> 02:10:02,467
...I'll Change
this system forever!
1258
02:10:03,002 --> 02:10:05,266
What differenCe shall your
lone efforts make, Ranjeet?.
1259
02:10:06,005 --> 02:10:08,269
The first raindrop
has to destroy itself...
1260
02:10:08,474 --> 02:10:10,271
...after landing on the
sCorChing desert land.
1261
02:10:11,410 --> 02:10:12,502
Ranjeet, don't say that.
1262
02:10:13,012 --> 02:10:14,479
Come baCk.
1263
02:10:15,014 --> 02:10:16,481
Surrender yourself.
1264
02:10:17,016 --> 02:10:20,110
He has promised me that
he'll wholeheartedly help you.
1265
02:10:21,020 --> 02:10:22,487
You're talking
about whose promise?.
1266
02:10:24,023 --> 02:10:25,320
The promise of a poliCe offiCer?.
1267
02:10:26,025 --> 02:10:27,117
The one who's a Thakur
(upper Caste) as well?.
1268
02:10:29,428 --> 02:10:32,522
You don't have any right
to attaCk my religion!
1269
02:10:33,032 --> 02:10:35,125
Don't try
threatening me, Thakur!
1270
02:10:36,035 --> 02:10:39,300
Everyone's equal for the
mother earth! - We were never equal!
1271
02:10:43,442 --> 02:10:45,137
But today we're equal!
1272
02:10:46,045 --> 02:10:47,512
Long baCk you
bestowed a favour on me.
1273
02:10:49,048 --> 02:10:51,312
And today I repaid it. Today,
we're both faCing eaCh other.
1274
02:10:52,051 --> 02:10:53,518
And there's none between us.
1275
02:10:54,053 --> 02:10:55,520
Not even Sumitra.
1276
02:10:57,056 --> 02:10:59,320
The law has very
long hands, Ranjeet.
1277
02:11:00,993 --> 02:11:02,290
I won't spare you!
1278
02:11:02,995 --> 02:11:06,260
Really?. I...
1279
02:11:06,465 --> 02:11:08,490
...really got sCared, Thakur.
1280
02:11:11,003 --> 02:11:13,096
Better you learn to
get sCared, Ranjeet.
1281
02:11:14,406 --> 02:11:17,500
BeCause from today on...
Death shall be on your pursuit.
1282
02:11:18,010 --> 02:11:21,275
Ranjeet Singh is ever
ready to faCe Death.
1283
02:11:21,480 --> 02:11:22,504
Better be on pursuit.
1284
02:11:24,016 --> 02:11:27,508
But as of now your
rebel is going. - Ranjeet...
1285
02:11:30,022 --> 02:11:31,319
...what should I tell Mora?.
1286
02:11:33,025 --> 02:11:35,118
Tell her... tears are
adornments for the Cowards.
1287
02:11:36,028 --> 02:11:40,294
If they ever Come to adorn the
eyes... better get rid of them!
1288
02:12:10,996 --> 02:12:12,088
Jaabar!
1289
02:12:27,012 --> 02:12:31,278
Jaabar... oh, Jaabar! I Can
no more stay away from you!
1290
02:12:33,018 --> 02:12:34,485
Take me along!
1291
02:12:37,423 --> 02:12:39,516
Take along?.
1292
02:12:40,025 --> 02:12:43,517
And taint you?. But if
tomorrow someone says...
1293
02:12:44,430 --> 02:12:46,523
...that Tulsi eloped with her
beau... then I'll kill that person!
1294
02:12:47,032 --> 02:12:50,126
And if someone says that
Jaabar has kidnapped the girl...
1295
02:12:50,302 --> 02:12:52,497
...then I'll sCratCh his faCe!
1296
02:12:53,439 --> 02:12:56,135
Tulsi... there's only one
way to save the world...
1297
02:12:57,042 --> 02:12:59,135
...from your Claws and my bullet.
1298
02:13:00,980 --> 02:13:04,472
That I marry you.
And knot your hair.
1299
02:13:05,985 --> 02:13:07,452
Any doubt?.
1300
02:13:08,387 --> 02:13:10,480
Jaabar... - The fair's being
held on the day after tomorrow.
1301
02:13:10,990 --> 02:13:13,083
Everyone will be going there.
1302
02:13:13,258 --> 02:13:15,283
I'll sneak in and take you away.
1303
02:13:15,461 --> 02:13:17,486
And I've also arranged
for a plaCe for you.
1304
02:13:17,997 --> 02:13:20,090
I won't stay alone, Jaabar.
1305
02:13:20,265 --> 02:13:22,290
Silly girl, I'll
keep Coming. - No.
1306
02:13:23,002 --> 02:13:25,493
Will you then keep wandering
with me in the deserts?. - Yes.
1307
02:13:27,006 --> 02:13:30,100
How long?. - When the
Lord's exile ends...
1308
02:13:30,275 --> 02:13:32,470
...his Consort shall be baCk
to the palaCe with him.
1309
02:13:34,413 --> 02:13:35,505
Tulsi...
1310
02:13:50,429 --> 02:13:51,521
Greetings, Sire!
1311
02:13:52,031 --> 02:13:55,296
How are you all?. - Everything's
great in your reign, Sire.
1312
02:13:59,038 --> 02:14:01,472
Brother, Gopi...
should we?. - Of Course.
1313
02:14:03,976 --> 02:14:07,468
Master sir... at least have it today
on oCCasion of Jaabar's marriage.
1314
02:14:07,980 --> 02:14:10,244
No, you both go ahead.
I won't. - Why?.
1315
02:14:17,990 --> 02:14:19,287
Why won't you drink, Master?.
1316
02:14:19,992 --> 02:14:23,086
Brother Gopi, I've some prinCiples
that I don't want to break.
1317
02:14:23,262 --> 02:14:26,459
But, Master, I've heard that
prinCiples are made to be broken?.
1318
02:14:26,999 --> 02:14:29,490
Provided the reason should
be pretty beautiful enough.
1319
02:14:30,002 --> 02:14:32,266
Let it be, brother Gopi.
1320
02:14:32,471 --> 02:14:33,495
Master won't budge.
1321
02:14:34,006 --> 02:14:37,100
We're prepared enough to share
life and death with the Master...
1322
02:14:37,276 --> 02:14:41,110
...but the Master isn't
willing to share our joy as well?.
1323
02:14:41,280 --> 02:14:43,475
Don't say that, Jaabar.
1324
02:14:44,016 --> 02:14:49,511
Why not, Master?. Swear on
your heart and tell me...
1325
02:14:50,022 --> 02:14:51,421
...wouldn't you've drunk
had it not been...
1326
02:14:51,623 --> 02:14:52,715
...even for your younger
brother's marriage?. Tell me!
1327
02:14:53,025 --> 02:14:56,517
Hey... Jaabar... any doubt?.
1328
02:14:57,029 --> 02:15:00,465
Hey, Master! - Thank you!
1329
02:15:01,967 --> 02:15:05,459
Here! - Yes, brother Gopi, you
too pour... enough... - Drink it.
1330
02:15:30,996 --> 02:15:37,060
"Drink it... it's the booze."
1331
02:15:37,269 --> 02:15:41,467
"Drink it... it's the booze."
1332
02:15:42,007 --> 02:15:45,272
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1333
02:15:45,477 --> 02:15:49,504
"Drink it... it's the booze."
1334
02:15:50,015 --> 02:15:54,111
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1335
02:15:54,286 --> 02:15:59,280
"Perhaps... it might do
something better for you...
1336
02:15:59,491 --> 02:16:04,428
"Perhaps... it might do
something better for you...
1337
02:16:04,963 --> 02:16:10,060
"Nevertheless,
everything's for the worse."
1338
02:16:10,235 --> 02:16:16,470
"Drink it... it's the booze."
1339
02:16:16,975 --> 02:16:20,467
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1340
02:16:44,002 --> 02:16:50,498
"After getting sifted under
the shade of the Cool tresses..."
1341
02:16:51,009 --> 02:16:54,501
"After getting sifted under
the shade of the Cool tresses..."
1342
02:16:55,013 --> 02:17:01,009
"And when it's poured all
deCorated in the bottle..."
1343
02:17:01,220 --> 02:17:05,247
"And when it's poured all
deCorated in the bottle..."
1344
02:17:05,424 --> 02:17:09,451
"...deCorated in the bottle..."
1345
02:17:09,962 --> 02:17:16,026
"It seems like the moon...
better go ahead and drink it."
1346
02:17:16,235 --> 02:17:22,231
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1347
02:17:22,441 --> 02:17:25,069
"Perhaps... it might do
something better for you...
1348
02:17:25,244 --> 02:17:28,441
...nevertheless, everything's
for the worse here."
1349
02:17:28,981 --> 02:17:35,045
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1350
02:17:35,254 --> 02:17:41,250
"Drink it... it's the booze."
1351
02:18:13,959 --> 02:18:23,027
"It's like the slave-girl
who stiCks to your lips."
1352
02:18:23,235 --> 02:18:30,232
"It's like some magiC
that works on your head."
1353
02:18:30,442 --> 02:18:36,438
"It's like the slave-girl
who stiCks to your lips."
1354
02:18:36,982 --> 02:18:44,047
"It's like some magiC
that works on your head."
1355
02:18:44,256 --> 02:18:52,254
"Drink it... sinCe it's
some book of poems."
1356
02:18:52,464 --> 02:18:55,900
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1357
02:18:56,401 --> 02:19:03,000
"Perhaps... it might do something
better for you nevertheless...
1358
02:19:03,208 --> 02:19:09,044
...everything's for the worse here.
Drink it... it's the booze."
1359
02:19:09,214 --> 02:19:17,212
"Drink it... every drop is like the
rosewater. Drink it... it's the booze."
1360
02:19:17,422 --> 02:19:25,420
"Drink it... every drop
is like the rosewater."
1361
02:20:50,048 --> 02:20:52,141
The footprints of three
horses are visible. - Yes, sir.
1362
02:20:55,454 --> 02:20:56,546
When's the fair of Pushkar?.
1363
02:20:57,055 --> 02:20:59,546
The traders have
started to pour in, sir.
1364
02:20:59,991 --> 02:21:02,482
Ranjeet's gang is expanding.
1365
02:21:03,395 --> 02:21:04,487
He'll definitely Come to
purChase horses in the fair.
1366
02:21:04,996 --> 02:21:07,692
Tulsi... Tulsi... hey, Tulsi!
1367
02:21:07,899 --> 02:21:11,266
What's up?. - He has Come!
1368
02:21:13,004 --> 02:21:17,100
Who?. Jaabar?. - Yes. - Where's he?.
- He Called you on the other side.
1369
02:21:24,416 --> 02:21:25,508
See there.
1370
02:21:35,427 --> 02:21:36,519
Jaabar!
1371
02:21:43,034 --> 02:21:44,126
Jaabar!
1372
02:21:55,447 --> 02:21:56,539
Jaabar!
1373
02:22:08,994 --> 02:22:10,291
Jaabar!
1374
02:22:16,401 --> 02:22:17,493
Jaabar!
1375
02:22:20,005 --> 02:22:21,302
Jaabar!
1376
02:22:33,218 --> 02:22:34,310
Tulsi...
1377
02:22:35,420 --> 02:22:37,513
Jaabar always prayed for Tulsi...
1378
02:22:39,024 --> 02:22:40,321
...and he'll
always keep doing it.
1379
02:22:41,026 --> 02:22:44,120
But, today I've deCided...
that I'll pour...
1380
02:22:44,296 --> 02:22:48,323
...the water on Tulsi...
and make well my life.
1381
02:22:48,500 --> 02:22:49,524
No!
1382
02:23:26,404 --> 02:23:27,496
Let go!
1383
02:23:46,424 --> 02:23:47,516
Let go me!
1384
02:24:30,402 --> 02:24:32,495
Jaabar!
1385
02:26:13,371 --> 02:26:14,463
'Should I ask something,
Tulsi?. - Hmm.'
1386
02:26:16,975 --> 02:26:19,239
'How long will you
keep these hairs untied?. '
1387
02:26:19,978 --> 02:26:22,071
'Till you don't tie
them with your own hands.'
1388
02:26:23,982 --> 02:26:33,448
"The beats that are audible..."
1389
02:26:33,992 --> 02:26:43,458
"...either it belongs
to your... or my heart."
1390
02:26:44,002 --> 02:26:53,468
"...either it belongs
to your... or my heart."
1391
02:28:29,974 --> 02:28:32,067
I... I swear, my Lord...
1392
02:28:32,243 --> 02:28:34,040
I didn't inform the Thakurs
of Tulsi's marriage!
1393
02:28:34,245 --> 02:28:36,440
I'm telling the truth!
1394
02:28:36,981 --> 02:28:39,472
Who's responsible
for Tulsi's death?.
1395
02:28:40,985 --> 02:28:44,250
I Can't say that!
1396
02:28:44,455 --> 02:28:47,481
Shakti Singh
wanted to molest her!
1397
02:28:51,996 --> 02:28:56,092
Shakti Singh...
where Can I find him?.
1398
02:28:56,267 --> 02:29:00,226
The same plaCe... the
mansion of Raja Sahib!
1399
02:29:24,362 --> 02:29:29,459
Jaswant!
1400
02:30:21,019 --> 02:30:23,510
Greetings, Thakur sir.
- Bless you, Child.
1401
02:30:25,423 --> 02:30:27,516
What's the matter?.
You look quite worried.
1402
02:30:29,427 --> 02:30:32,521
I've got only one worry,
Thakur sir...
1403
02:30:33,031 --> 02:30:35,522
...and it's name's Ranjeet.
1404
02:30:36,034 --> 02:30:38,127
He slips away every time.
1405
02:30:39,037 --> 02:30:40,504
Thought of any idea?.
1406
02:30:42,440 --> 02:30:44,533
I'm waiting for one
of his weaknesses...
1407
02:30:45,043 --> 02:30:46,510
...that brings him to me.
1408
02:30:47,045 --> 02:30:50,310
His weakness is only
one thing... the peasant.
1409
02:30:55,053 --> 02:30:58,147
Then better get one thing done...
1410
02:30:58,322 --> 02:30:59,721
...talk to the landlords
and tell them...
1411
02:30:59,891 --> 02:31:01,256
...to get the farms
released from the peasants...
1412
02:31:01,459 --> 02:31:03,484
...then he'll Certainly
Come out in the open.
1413
02:31:06,397 --> 02:31:09,491
Think over it... I hope
there won't be any riots?.
1414
02:31:10,001 --> 02:31:12,094
How will there be any if the
reason to it Ceases to exist?.
1415
02:31:13,004 --> 02:31:15,495
Fine, then... I'll
get it done right away.
1416
02:32:01,986 --> 02:32:06,480
UnCle Sukhiya, what's this?.
Where are all the peasants going?.
1417
02:32:29,013 --> 02:32:32,278
Everybody go baCk!
1418
02:32:32,483 --> 02:32:35,509
You'll get baCk your land
and your houses as well!
1419
02:32:55,039 --> 02:32:59,135
Mansingh?. - Sire, it
happened the way you wanted.
1420
02:32:59,310 --> 02:33:02,279
Did he get the news of the peasants?.
- The news and the peasants as well.
1421
02:33:02,446 --> 02:33:06,473
He has set out to get
the lands of peasants baCk.
1422
02:33:07,985 --> 02:33:12,251
Finally the day has arrived
that I waited so restlessly.
1423
02:33:12,990 --> 02:33:14,389
Send in for the station in-Charge.
1424
02:33:14,592 --> 02:33:16,059
He's on holiday, Sire.
It's his son's wedding.
1425
02:33:40,017 --> 02:33:42,508
The proCession... is of your son?.
1426
02:33:45,022 --> 02:33:47,513
Remember... something?.
1427
02:33:50,428 --> 02:33:52,521
Swine!
1428
02:34:07,979 --> 02:34:11,471
Ranjeet! Put down your arms!
1429
02:34:11,983 --> 02:34:14,474
And surrender yourself!
1430
02:34:15,386 --> 02:34:17,479
There's no way
for you to esCape!
1431
02:34:17,989 --> 02:34:20,082
The whole wedding
party's in our Custody!
1432
02:34:20,258 --> 02:34:23,284
If a single bullet is
fired by the poliCe!
1433
02:34:23,461 --> 02:34:25,486
Then I'll kill them all!
1434
02:34:25,997 --> 02:34:27,089
Hold it!
1435
02:34:27,999 --> 02:34:31,093
Jaabar! - The first to go
down shall be your sCum offiCer!
1436
02:34:48,019 --> 02:34:51,284
Brother Gopi... get the
poliCe uniform... quiCk!
1437
02:34:57,028 --> 02:35:02,227
I'll get you killed by
your own men! Wear it!
1438
02:35:02,433 --> 02:35:04,458
Brother Gopi, make him wear
the uniform! - Move! Wear the shroud!
1439
02:35:23,988 --> 02:35:25,455
DSP sir! It's me!
1440
02:35:45,009 --> 02:35:47,102
Father!
1441
02:35:47,278 --> 02:35:49,473
No, son! Wait,
son! You'll get shot!
1442
02:35:50,414 --> 02:35:51,506
Let me go to my father! - Gopi!
1443
02:36:03,961 --> 02:36:05,258
QuiCk, Master sir!
1444
02:36:15,373 --> 02:36:16,465
What did you do?.
1445
02:36:18,976 --> 02:36:23,242
Master... I saved my Mohan!
1446
02:36:23,447 --> 02:36:26,473
Brother Gopi...
1447
02:36:26,984 --> 02:36:29,248
I saved my Mohan!
1448
02:36:35,993 --> 02:36:39,258
You... you both...
get away from here!
1449
02:36:41,999 --> 02:36:47,266
You've... you've
promised to the people...
1450
02:36:47,471 --> 02:36:53,467
...you've promised to the people...
And you've to fulfill it! Go!
1451
02:36:57,014 --> 02:36:58,481
Mohan! - Brother Gopi!
1452
02:37:19,970 --> 02:37:21,437
Thank you, brother Gopi!
1453
02:38:40,985 --> 02:38:43,249
Loot all the mansion!
1454
02:38:43,454 --> 02:38:46,480
And dump all the aCCount
books here in the Crossroads!
1455
02:38:46,991 --> 02:38:51,485
The pyre of the lords
shall be burnt here today!
1456
02:38:52,997 --> 02:38:54,294
Let's go!
1457
02:38:59,937 --> 02:39:04,033
Let go me! Let go me!
1458
02:39:04,208 --> 02:39:08,235
Don't take my aCCount books!
I'll be ruined!
1459
02:39:08,412 --> 02:39:12,439
No, Chaudhry!
Chaudhry, I'll be ruined!
1460
02:40:14,011 --> 02:40:15,103
Hey!
1461
02:40:30,027 --> 02:40:31,119
Over here!
1462
02:40:37,034 --> 02:40:39,400
I'm teaChing the peasants
to get their rights...
1463
02:40:39,536 --> 02:40:41,504
...and you're teaChing them to beg?.
1464
02:40:42,039 --> 02:40:43,336
Manager!
1465
02:40:51,048 --> 02:40:52,345
Jaabar!
1466
02:41:41,031 --> 02:41:43,124
Ranjeet! Don't Come forward
if you want the Child alive!
1467
02:41:43,300 --> 02:41:44,494
Throw your arms!
1468
02:41:51,041 --> 02:41:52,338
I say, stop Ranjeet!
1469
02:42:32,015 --> 02:42:35,109
Get up!
1470
02:42:35,285 --> 02:42:38,311
Lift the bundle of your
sins on your head! Lift it!
1471
02:42:43,026 --> 02:42:45,517
Take off your shoes!
Take them off!
1472
02:42:47,030 --> 02:42:49,521
PlaCe them on your head!
PlaCe them!
1473
02:42:52,035 --> 02:42:54,526
So?. Did it remind you
something, Thakur??!. It'll!
1474
02:42:57,040 --> 02:43:02,478
Move... and witness the burning
of the pyre of your sins! Move!
1475
02:43:37,014 --> 02:43:38,311
Get away!
1476
02:44:45,015 --> 02:44:48,280
Son... anyhow save
my aCCount books!
1477
02:45:23,987 --> 02:45:25,454
Stop!
1478
02:45:35,999 --> 02:45:37,296
Jaabar!
1479
02:45:38,001 --> 02:45:39,468
Jaabar! Jaabar!
1480
02:45:40,003 --> 02:45:42,494
Jaabar!
1481
02:45:43,006 --> 02:45:44,473
No, Jaabar!
1482
02:45:46,410 --> 02:45:48,503
Is Arjun alright,
Master?. - Arjun's alright.
1483
02:45:51,014 --> 02:45:55,508
Our fight shall Carry on
only if Arjun's alive!
1484
02:45:57,020 --> 02:46:00,456
Don't let this
fight end, Master!
1485
02:46:02,960 --> 02:46:06,452
Jaabar! Soldier 306!
1486
02:46:08,365 --> 02:46:12,461
Jat Regiment! Company... dismiss!
1487
02:46:27,384 --> 02:46:30,478
Ranjeet! Surrender yourself!
1488
02:46:31,989 --> 02:46:34,480
There's no way
for you to esCape!
1489
02:49:05,342 --> 02:49:07,435
'The eyes of
Ranjeet Singh Chaudhry... '
1490
02:49:07,944 --> 02:49:10,435
'... perhaps Can never be
Closed by even Death... '
1491
02:49:10,947 --> 02:49:13,211
'... sinCe he has to witness
the realization of his dream... '
1492
02:49:14,951 --> 02:49:19,445
'... the alien sands of time...
might diminish his footprints... '
1493
02:49:19,956 --> 02:49:22,447
'... but his dream shall
never turn gloomy... '
1494
02:49:24,361 --> 02:49:29,458
'... the dream... of the human love...
mushrooming in the free lands... '
1495
02:49:30,967 --> 02:49:34,232
'... and the human lives who
shall sing the songs of bliss... '
1496
02:49:36,973 --> 02:49:41,467
'... it's true that life Cannot
withhold the shadow of Death... '
1497
02:49:42,979 --> 02:49:48,246
'... but it's true as well... '
1498
02:49:48,985 --> 02:49:51,249
'... even Death Cannot
stop the marCh of life.'
117979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.