All language subtitles for Ghosts.2021.S04E01.1080p.WEB.H264-NHTFS(SDH) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,921 --> 00:00:10,792 SASAPPIS: Isaac Higgintoot, 2 00:00:10,793 --> 00:00:13,447 do you take Nigel to be your husband? 3 00:00:13,448 --> 00:00:15,362 I don't. 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,581 And you couldn't have told me this an hour ago? 5 00:00:17,582 --> 00:00:19,322 โ™ช 6 00:00:19,323 --> 00:00:20,715 FLOWER: Her name is Patience. 7 00:00:20,716 --> 00:00:23,022 She's the lady that lives in the ground. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,545 What? Who's that? 9 00:00:24,546 --> 00:00:26,590 We were once stuck in a hole. 10 00:00:26,591 --> 00:00:28,940 We decided we had to join hands 11 00:00:28,941 --> 00:00:31,378 and navigate our way through the dirt 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,857 to the Woodstone basement. 13 00:00:32,858 --> 00:00:34,903 We agreed that Sass would lead the way, 14 00:00:34,904 --> 00:00:36,557 then Thor, then myself. 15 00:00:36,558 --> 00:00:38,298 There was another ghost in the hole with us. 16 00:00:38,299 --> 00:00:39,951 Her name was Patience. She was a Puritan. 17 00:00:39,952 --> 00:00:41,823 - W-What happened to her? - SASAPPIS: Isaac sneezed 18 00:00:41,824 --> 00:00:43,738 and let go of Patience's hand.[gasps] 19 00:00:43,739 --> 00:00:45,261 For all we know, she's still out there, roaming. 20 00:00:45,262 --> 00:00:47,133 So, you're telling me there's a Puritan woman 21 00:00:47,134 --> 00:00:49,918 just out there wandering around in the dirt? 22 00:00:49,919 --> 00:00:51,224 Yes. 23 00:00:51,225 --> 00:00:53,052 Mm-mmm. I don't like that one bit. 24 00:00:53,053 --> 00:00:55,880 You really should have invited us to the wedding, Isaac. 25 00:00:55,881 --> 00:00:57,360 He's here, Patience. 26 00:00:57,361 --> 00:00:58,622 PATIENCE: God bless you. 27 00:00:58,623 --> 00:00:59,972 Oh! 28 00:01:01,452 --> 00:01:03,758 MAN: Patience, the council has met, 29 00:01:03,759 --> 00:01:06,282 and we've decided that we'd like you 30 00:01:06,283 --> 00:01:07,588 to leave the community. 31 00:01:07,589 --> 00:01:08,632 What? 32 00:01:08,633 --> 00:01:11,287 But I'm the most pious among us. 33 00:01:11,288 --> 00:01:13,681 Who experiences less joy than I? 34 00:01:13,682 --> 00:01:15,117 Who is more severe? 35 00:01:15,118 --> 00:01:18,120 Uh, you are joyless and severe, I agree. 36 00:01:18,121 --> 00:01:20,035 But even for us Puritans, 37 00:01:20,036 --> 00:01:21,819 there's such a thing as too severe. I mean, 38 00:01:21,820 --> 00:01:24,822 you wanted us to execute Miss Elizabeth Prue. 39 00:01:24,823 --> 00:01:26,346 She was talking to a doll. 40 00:01:26,347 --> 00:01:27,956 'Tis surely a sign of witchcraft. 41 00:01:27,957 --> 00:01:29,436 She's five. 42 00:01:29,437 --> 00:01:31,133 And on a path most dark. 43 00:01:31,134 --> 00:01:33,831 [sighs] The point is you have to leave. I'm sorry. 44 00:01:33,832 --> 00:01:35,964 Then fine. 45 00:01:35,965 --> 00:01:38,880 I shall start my own colony. 46 00:01:38,881 --> 00:01:40,751 Where there will be no smiling, 47 00:01:40,752 --> 00:01:42,405 no laughter. 48 00:01:42,406 --> 00:01:44,320 And all the handles of the butter churns 49 00:01:44,321 --> 00:01:46,279 shall be rough-hewn, 50 00:01:46,280 --> 00:01:49,064 so that thoust shall feel the pain of sin 51 00:01:49,065 --> 00:01:51,067 with every stroke. 52 00:01:52,155 --> 00:01:55,201 Well, I think people are going to really enjoy that. 53 00:01:55,202 --> 00:01:57,378 Or-or not enjoy it. Whatever you wish. 54 00:01:58,466 --> 00:02:00,380 Anyway, banishment. 55 00:02:00,381 --> 00:02:01,555 Next. 56 00:02:01,556 --> 00:02:03,645 โ™ช 57 00:02:07,736 --> 00:02:08,910 ALBERTA: Oh, man. 58 00:02:08,911 --> 00:02:10,477 I feel bad about Isaac leaving Nigel 59 00:02:10,478 --> 00:02:11,782 at the altar last night, 60 00:02:11,783 --> 00:02:13,828 but what a show. 61 00:02:13,829 --> 00:02:15,960 Indeed. At least it was a break 62 00:02:15,961 --> 00:02:18,311 from the crushing mundanity of our bleak existence. 63 00:02:18,312 --> 00:02:21,836 Okay, the water bill this month is unusually high. 64 00:02:21,837 --> 00:02:23,968 And just like that, we're back. 65 00:02:23,969 --> 00:02:25,318 Jay, have you been taking long showers or something? 66 00:02:25,319 --> 00:02:27,407 You think I'm taking long showers? 67 00:02:27,408 --> 00:02:29,974 I got a bunch of invisible people creeping on me. 68 00:02:29,975 --> 00:02:31,585 I wear a bathing suit in there. 69 00:02:31,586 --> 00:02:33,630 People are so uptight about nudity. 70 00:02:33,631 --> 00:02:35,806 In the cult, we used to take group showers. 71 00:02:35,807 --> 00:02:38,461 It really helped to clean those hard-to-reach places. 72 00:02:38,462 --> 00:02:39,897 Quick, Samantha, more water bill talk. 73 00:02:39,898 --> 00:02:41,203 [door closes] MARK: Hey, guys. 74 00:02:41,204 --> 00:02:43,162 Got those tile samples for the restaurant. 75 00:02:43,163 --> 00:02:45,686 Mark and I just went to the hardware store. 76 00:02:45,687 --> 00:02:47,557 [chuckles] Because I can leave the property. 77 00:02:47,558 --> 00:02:48,993 We know, Pete. 78 00:02:48,994 --> 00:02:50,125 This one's perfect, right here. 79 00:02:50,126 --> 00:02:51,170 Final answer. Lock it in. 80 00:02:51,171 --> 00:02:52,910 Wow, okay. That was easy. 81 00:02:52,911 --> 00:02:54,564 It's usually a whole weird song and dance with you two. 82 00:02:54,565 --> 00:02:56,827 Well, we should confirm it with our investor. 83 00:02:56,828 --> 00:02:58,873 Right, our silent partner. But do you really think 84 00:02:58,874 --> 00:03:00,875 he needs to weigh in on such a little thing? 85 00:03:00,876 --> 00:03:02,485 Yes, I think he would be very upset 86 00:03:02,486 --> 00:03:03,660 if we didn't loop him in. 87 00:03:03,661 --> 00:03:05,227 Yeah, that's more what I expected. 88 00:03:05,228 --> 00:03:07,403 Anyway, our supplier said he's almost out of these. 89 00:03:07,404 --> 00:03:09,884 So if we want them, we got to act fast. 90 00:03:09,885 --> 00:03:11,625 See? So, let's ask Isaac, okay? 91 00:03:11,626 --> 00:03:12,974 Is he in here? 92 00:03:12,975 --> 00:03:14,584 No. Have any of you guys seen him? 93 00:03:14,585 --> 00:03:17,370 - Mm. - No. He must still be moping in his room. 94 00:03:17,371 --> 00:03:19,807 Oh, poor guy. But it was exciting for us. 95 00:03:19,808 --> 00:03:22,549 Oh, the drama! - The smell of the hors d'oeuvres. - Mm. 96 00:03:22,550 --> 00:03:24,812 The camaraderie. The sharing of the soap. 97 00:03:24,813 --> 00:03:26,205 And she's back on group showers. 98 00:03:26,206 --> 00:03:27,641 He wasn't at the hardware store 99 00:03:27,642 --> 00:03:29,730 because he can't leave the property, which I can. 100 00:03:29,731 --> 00:03:32,123 - What'd they say? - They haven't seen him. 101 00:03:32,124 --> 00:03:33,342 I hope he's doing okay. 102 00:03:33,343 --> 00:03:35,257 Eh, I'm sure he's fine. 103 00:03:35,258 --> 00:03:36,824 Okay, okay, you know what? 104 00:03:36,825 --> 00:03:38,608 Let's just address the elephant in the room. 105 00:03:38,609 --> 00:03:39,914 You're upset with me. 106 00:03:39,915 --> 00:03:41,394 Patience! Patience! 107 00:03:41,395 --> 00:03:42,699 That's new. 108 00:03:42,700 --> 00:03:45,354 Thou didst abandon me. 109 00:03:45,355 --> 00:03:47,530 It was an accident. 110 00:03:47,531 --> 00:03:49,010 I had to sneeze 111 00:03:49,011 --> 00:03:50,316 and so I covered my nose. 112 00:03:50,317 --> 00:03:53,493 And in doing so, I did let go of your hand 113 00:03:53,494 --> 00:03:55,321 and abandoned you to the dirt. 114 00:03:55,322 --> 00:03:58,498 The point is, I was wrong. 115 00:03:58,499 --> 00:04:00,064 And I apologize. 116 00:04:00,065 --> 00:04:02,806 'Tis my intention to push thee into the dirt 117 00:04:02,807 --> 00:04:05,505 such that thou may know the century of suffering 118 00:04:05,506 --> 00:04:07,028 Patience has endured. 119 00:04:07,029 --> 00:04:08,334 What? 120 00:04:08,335 --> 00:04:10,031 - Patience! - Aah! 121 00:04:10,032 --> 00:04:11,511 Hey. 122 00:04:11,512 --> 00:04:14,427 Sorry, um, have you-you seen Isaac? 123 00:04:14,428 --> 00:04:17,560 [sighs] The marksman who only yesterday 124 00:04:17,561 --> 00:04:18,822 pierced my heart for a second time? 125 00:04:18,823 --> 00:04:20,824 No. I can't say that I have. 126 00:04:20,825 --> 00:04:23,392 But, in a grander sense, 127 00:04:23,393 --> 00:04:26,003 I'm not sure I've ever seen the real Isaac. 128 00:04:26,004 --> 00:04:28,832 I'm sorry, Nigel. This is really hard. 129 00:04:28,833 --> 00:04:30,486 Nigel's still living in the house? 130 00:04:30,487 --> 00:04:32,619 I thought he would have slunk back to the shed. 131 00:04:32,620 --> 00:04:33,837 [groans] 132 00:04:33,838 --> 00:04:35,361 - Damn it, Jay. - What? 133 00:04:35,362 --> 00:04:37,319 Didn't Isaac, like, totally ditch him at the altar? 134 00:04:37,320 --> 00:04:39,365 [moans loudly] 135 00:04:39,366 --> 00:04:42,106 Well, we'll leave you alone. 136 00:04:42,107 --> 00:04:43,630 Those of us who possess the ability 137 00:04:43,631 --> 00:04:44,935 to close doors will do so. 138 00:04:44,936 --> 00:04:47,329 [Nigel moaning] 139 00:04:47,330 --> 00:04:49,288 SASAPPIS: Can you turn on the TV already? 140 00:04:49,289 --> 00:04:52,291 It's not called 45 Minutes. I want to watch the full 60. 141 00:04:52,292 --> 00:04:54,597 [chuckles] Okay, it's not just like pressing a button. 142 00:04:54,598 --> 00:04:56,120 I mean, it is, but it's hard. 143 00:04:56,121 --> 00:04:57,992 And it's impressive that I can do it at all. 144 00:04:57,993 --> 00:05:00,777 Possible Trevor somehow growing weaker over time. 145 00:05:00,778 --> 00:05:03,127 Legs are looking little smaller. 146 00:05:03,128 --> 00:05:04,390 What? No. 147 00:05:04,391 --> 00:05:06,654 That's not even physically possible. 148 00:05:07,872 --> 00:05:09,917 Hey. Have you guys seen Isaac? 149 00:05:09,918 --> 00:05:11,353 I haven't seen him. 150 00:05:11,354 --> 00:05:12,615 Me neither. 151 00:05:12,616 --> 00:05:13,790 Not since wedding, which went... 152 00:05:13,791 --> 00:05:15,532 [chuckles] very bad. 153 00:05:19,536 --> 00:05:22,190 Nancy? Have you seen Isaac? 154 00:05:22,191 --> 00:05:25,846 Isaac? Huh. Huh... 155 00:05:25,847 --> 00:05:27,413 You know, now that you mention it, 156 00:05:27,414 --> 00:05:30,285 I think he said he was going for a stroll this morning. 157 00:05:30,286 --> 00:05:32,896 Mm-hmm. And I remember that because when he said "stroll," 158 00:05:32,897 --> 00:05:34,333 I was looking at a bowl and I was like 159 00:05:34,334 --> 00:05:37,554 "Whoa, stroll and bowl... what are the chances?" 160 00:05:39,034 --> 00:05:41,470 - What? - Did he say when he'd be back? 161 00:05:41,471 --> 00:05:44,952 I'm sorry, I didn't get his life story. 162 00:05:44,953 --> 00:05:47,607 Geez, what's with the third degree, huh? 163 00:05:47,608 --> 00:05:49,130 Why are you being so weird? 164 00:05:49,131 --> 00:05:50,436 I'm not being weird. 165 00:05:50,437 --> 00:05:52,089 You're being weird! 166 00:05:52,090 --> 00:05:55,136 Quit taking your body issues out on me, chicken legs. 167 00:05:55,137 --> 00:05:57,921 I don't have to take this. Move! 168 00:05:57,922 --> 00:05:59,358 Interesting. 169 00:05:59,359 --> 00:06:01,272 Nancy seems like she's hiding something. 170 00:06:01,273 --> 00:06:03,231 Okay, you listen here, Nancy, 171 00:06:03,232 --> 00:06:04,450 and you listen good. 172 00:06:04,451 --> 00:06:05,668 She left, Jay. 173 00:06:05,669 --> 00:06:08,149 Why am I even along on this mission? 174 00:06:08,150 --> 00:06:10,194 Please, Patience. I'm sorry. 175 00:06:10,195 --> 00:06:11,979 I didn't mean to lose you. 176 00:06:11,980 --> 00:06:13,720 I-I... I did look for you. 177 00:06:13,721 --> 00:06:17,071 A few times, I even ventured slightly into the dirt. 178 00:06:17,072 --> 00:06:20,466 No. You wouldn't. Not for Patience. 179 00:06:20,467 --> 00:06:22,946 Are you kidding? I missed you. 180 00:06:22,947 --> 00:06:25,862 We all missed you. Me, Sass, Thor. 181 00:06:25,863 --> 00:06:28,561 The entire Hole Patrol. 182 00:06:28,562 --> 00:06:30,214 And we had some good times, right? 183 00:06:30,215 --> 00:06:31,999 Remember when 184 00:06:32,000 --> 00:06:34,828 Thor tried to say the word "supposedly," 185 00:06:34,829 --> 00:06:37,613 and instead said "supposably?" 186 00:06:37,614 --> 00:06:40,311 [chuckles][chortles] 187 00:06:40,312 --> 00:06:42,662 'Twas indeed quite amusing. 188 00:06:42,663 --> 00:06:43,967 And I don't know about you, 189 00:06:43,968 --> 00:06:45,708 but I loved our time in the ditch. 190 00:06:45,709 --> 00:06:48,145 I mean, who wouldn't enjoy staring 191 00:06:48,146 --> 00:06:50,147 at that gorgeous porcelain skin? 192 00:06:50,148 --> 00:06:52,323 'Tis from the bloodletting that killed me. 193 00:06:52,324 --> 00:06:53,673 [chuckles] 194 00:06:53,674 --> 00:06:55,675 I'm just glad we get to hang again. 195 00:06:55,676 --> 00:06:58,591 Although, similarly to how Thor, Sass and I 196 00:06:58,592 --> 00:07:01,158 missed being in the ditch with you, I do fear 197 00:07:01,159 --> 00:07:03,683 I might miss being with them. 198 00:07:03,684 --> 00:07:05,598 See what I mean, Patience? 199 00:07:05,599 --> 00:07:09,123 - Isaac is lonely. - Exactly. 200 00:07:09,124 --> 00:07:11,778 I miss my friends. 201 00:07:11,779 --> 00:07:13,954 You can understand that, right? 202 00:07:13,955 --> 00:07:16,217 Oh, Patience understand. 203 00:07:16,218 --> 00:07:18,349 Patience. Patience. 204 00:07:18,350 --> 00:07:19,786 Great. 205 00:07:19,787 --> 00:07:22,484 Isaac. Isaac. 206 00:07:22,485 --> 00:07:24,443 ALBERTA: Nancy, out with it. 207 00:07:24,444 --> 00:07:25,922 What happened to Isaac?[groans] 208 00:07:25,923 --> 00:07:28,447 I don't know why you guys are riding my leg about this. 209 00:07:28,448 --> 00:07:30,405 I have no idea where he is. 210 00:07:30,406 --> 00:07:33,234 Okay, I had promised not to say anything, 211 00:07:33,235 --> 00:07:35,192 but Nancy already told me what happened. 212 00:07:35,193 --> 00:07:36,846 You told him about Patience? 213 00:07:36,847 --> 00:07:39,806 [gasps] Wait, what happened with Patience? 214 00:07:39,807 --> 00:07:41,372 Oh, damn it, Stuart. 215 00:07:41,373 --> 00:07:42,983 You have to be the dumbest, 216 00:07:42,984 --> 00:07:45,159 most gullible piece of trash I've ever known, 217 00:07:45,160 --> 00:07:46,987 and I was married to the village idiot. 218 00:07:46,988 --> 00:07:48,510 Come on, Nancy. What happened? 219 00:07:48,511 --> 00:07:50,338 Okay. 220 00:07:50,339 --> 00:07:52,819 So yesterday, attracted by the pulsing bass 221 00:07:52,820 --> 00:07:54,995 from the wedding DJ's speakers, 222 00:07:54,996 --> 00:07:56,823 Patience appeared through the wall. 223 00:07:56,824 --> 00:07:59,086 She asked to speak to Isaac, 224 00:07:59,087 --> 00:08:01,262 so we arranged a meeting. 225 00:08:01,263 --> 00:08:03,351 CATHERINE: We thought she just wanted to yell at him a little. 226 00:08:03,352 --> 00:08:05,179 We didn't know she was gonna drag him away. 227 00:08:05,180 --> 00:08:06,615 It was very rude. 228 00:08:06,616 --> 00:08:08,138 NANCY: We were mad about 229 00:08:08,139 --> 00:08:09,575 not being invited to the wedding, 230 00:08:09,576 --> 00:08:11,272 but we didn't want this to happen. 231 00:08:11,273 --> 00:08:12,839 Jay, uh, quick update. 232 00:08:12,840 --> 00:08:14,405 Isaac was kidnapped by a Puritan ghost 233 00:08:14,406 --> 00:08:16,190 who's been roaming the dirt for centuries 234 00:08:16,191 --> 00:08:17,844 waiting for a chance at revenge. 235 00:08:17,845 --> 00:08:20,890 Oh, that's really gonna push back an answer on these tiles. 236 00:08:20,891 --> 00:08:23,763 Obviously, I'm also very concerned for Isaac. 237 00:08:23,764 --> 00:08:27,070 Thor confused. How Patience just take Isaac? 238 00:08:27,071 --> 00:08:30,291 Not like she strong enough to lift Isaac over shoulder. 239 00:08:30,292 --> 00:08:32,511 Probably something you struggle with as well. 240 00:08:32,512 --> 00:08:35,688 I broke a ThighMaster once, Thor. I broke it. 241 00:08:35,689 --> 00:08:38,125 Patience is real stealth. I'll show you. 242 00:08:38,126 --> 00:08:40,562 I'll be Patience and, Sass, you be Isaac. 243 00:08:40,563 --> 00:08:42,999 Okay? See, he was standing over there. 244 00:08:43,000 --> 00:08:44,740 Right here? 245 00:08:44,741 --> 00:08:46,526 Yep, but his back was to the wall. 246 00:08:47,614 --> 00:08:49,223 - Like this? - NANCY: Exactly. 247 00:08:49,224 --> 00:08:50,703 Then all of a sudden... 248 00:08:50,704 --> 00:08:52,443 - Patience! - Oh! 249 00:08:52,444 --> 00:08:54,490 [all scream] 250 00:08:55,752 --> 00:08:58,058 Okay, you got to believe me. 251 00:08:58,059 --> 00:09:00,148 We did not know that was gonna happen. 252 00:09:05,153 --> 00:09:06,893 [shouting] 253 00:09:06,894 --> 00:09:08,895 [panting] Surprise! 254 00:09:08,896 --> 00:09:10,940 Patience, what is the meaning of this? 255 00:09:10,941 --> 00:09:12,768 Thou did say that thou missed thy friends. 256 00:09:12,769 --> 00:09:14,901 'Tis now a problem solved. 257 00:09:14,902 --> 00:09:16,206 Wait, did I get kidnapped 258 00:09:16,207 --> 00:09:17,556 because Isaac said he was lonely? 259 00:09:17,557 --> 00:09:20,210 No. I have been vastly misunderstood. 260 00:09:20,211 --> 00:09:22,213 And also, - she has gone quite mad. - Okay. 261 00:09:23,258 --> 00:09:25,868 Isaac didst inform me how much you searched for Patience 262 00:09:25,869 --> 00:09:28,044 all those years ago. 263 00:09:28,045 --> 00:09:29,655 'Twas a relief 264 00:09:29,656 --> 00:09:31,874 on account of how much I did see thee as friends. 265 00:09:31,875 --> 00:09:34,268 Uh... same. 266 00:09:34,269 --> 00:09:36,879 Oh! I never had such friends 267 00:09:36,880 --> 00:09:38,881 as in the ditch. 268 00:09:38,882 --> 00:09:40,883 And now we have another chance. 269 00:09:40,884 --> 00:09:42,493 - Huzzah. - Yay. 270 00:09:42,494 --> 00:09:44,278 It is ordained. 271 00:09:44,279 --> 00:09:48,064 We shall spend the remainder of eternity here, together. 272 00:09:48,065 --> 00:09:49,544 Now 273 00:09:49,545 --> 00:09:52,547 is it time for my daily constitutional. 274 00:09:52,548 --> 00:09:55,855 It took me a century to get my bearings here in the dirt, 275 00:09:55,856 --> 00:09:58,161 so don't you go wandering off 276 00:09:58,162 --> 00:10:00,337 lest ye be lost forever. 277 00:10:00,338 --> 00:10:02,905 [cackling] 278 00:10:02,906 --> 00:10:04,777 Oh, this sucks. 279 00:10:04,778 --> 00:10:06,387 Yeah. 280 00:10:06,388 --> 00:10:08,302 Okay, Flower, you spoke with Patience 281 00:10:08,303 --> 00:10:09,564 while you were in the well. 282 00:10:09,565 --> 00:10:11,000 Do you recall her saying anything 283 00:10:11,001 --> 00:10:12,654 that could help us locate Isaac and Sass? 284 00:10:12,655 --> 00:10:14,743 Don't love that Flower's memory's load-bearing here. 285 00:10:14,744 --> 00:10:15,744 Okay, 286 00:10:15,745 --> 00:10:17,442 let me think. 287 00:10:18,443 --> 00:10:19,748 It's interesting, because Patience 288 00:10:19,749 --> 00:10:21,620 has taken Isaac and now Sass. 289 00:10:21,621 --> 00:10:23,578 It's almost like she's abducting everyone 290 00:10:23,579 --> 00:10:24,927 that was in the ditch with her. 291 00:10:24,928 --> 00:10:26,799 Which just leaves Thor. 292 00:10:26,800 --> 00:10:28,539 - Huh? - ALBERTA: Yeah. 293 00:10:28,540 --> 00:10:30,324 She could be coming for you next, big guy. 294 00:10:30,325 --> 00:10:32,848 The final piece to her creepy little puzzle. 295 00:10:32,849 --> 00:10:34,371 Thor like to see her try. 296 00:10:34,372 --> 00:10:36,723 [chuckles] Thor not scared. 297 00:10:39,726 --> 00:10:42,162 Oh, wait! I do remember something about Patience. 298 00:10:42,163 --> 00:10:43,380 - Mm. - She was small, 299 00:10:43,381 --> 00:10:44,686 she had no arms and legs. 300 00:10:44,687 --> 00:10:45,949 She was a worm. 301 00:10:47,037 --> 00:10:48,516 There was worm named Patience? 302 00:10:48,517 --> 00:10:50,344 Yeah, I named her after this other Patience I met. 303 00:10:50,345 --> 00:10:51,388 She's a Puritan. 304 00:10:51,389 --> 00:10:53,216 And we're in the vicinity. 305 00:10:53,217 --> 00:10:55,392 Do you know where we can find the Puritan? 306 00:10:55,393 --> 00:10:57,917 Yes, Patience said something about 307 00:10:57,918 --> 00:10:59,919 living in a cave underneath a willow. 308 00:10:59,920 --> 00:11:01,660 Okay, Flower said that Sass and Isaac 309 00:11:01,661 --> 00:11:02,965 are under a willow. 310 00:11:02,966 --> 00:11:04,619 Is there a willow tree on the property? 311 00:11:04,620 --> 00:11:05,794 Yeah, remember, that's where I crashed my drone 312 00:11:05,795 --> 00:11:07,100 that looks like a TIE fighter. 313 00:11:07,101 --> 00:11:08,667 TIE fighter's from Star Wars. 314 00:11:08,668 --> 00:11:10,494 Star Wars is a futuristic space opera. 315 00:11:10,495 --> 00:11:12,322 A... Well, actually, it was set in the distant past. 316 00:11:12,323 --> 00:11:14,803 This is worse than Samantha's water bill talk. 317 00:11:14,804 --> 00:11:15,804 Well, what are we waiting for, huh? 318 00:11:15,805 --> 00:11:17,110 - Let's go get 'em. - Get who? 319 00:11:17,111 --> 00:11:19,982 - Aah! - Aah! Aah! 320 00:11:19,983 --> 00:11:21,201 What the hell?! 321 00:11:21,202 --> 00:11:23,507 Thor not scared, Thor just surprised. 322 00:11:23,508 --> 00:11:26,728 Subtle but important difference. 323 00:11:26,729 --> 00:11:28,817 [water dripping] 324 00:11:28,818 --> 00:11:31,602 Maybe being imprisoned in this dank lair 325 00:11:31,603 --> 00:11:33,387 with that interminable dripping 326 00:11:33,388 --> 00:11:34,780 is my comeuppance. 327 00:11:34,781 --> 00:11:36,520 What are you talking about? 328 00:11:36,521 --> 00:11:38,785 I've disappointed everyone who's ever depended on me. 329 00:11:39,829 --> 00:11:42,396 I was a bad fiancรฉ in death, a bad husband 330 00:11:42,397 --> 00:11:44,050 in life. Let this be 331 00:11:44,051 --> 00:11:45,529 my promise to you, my friend. 332 00:11:45,530 --> 00:11:48,445 If, by the grace of God, we ever get out of here, 333 00:11:48,446 --> 00:11:50,839 I vow to change my ways. 334 00:11:50,840 --> 00:11:52,101 To be 335 00:11:52,102 --> 00:11:54,714 kinder, to be less selfish. 336 00:11:55,932 --> 00:11:57,454 To be a better person. 337 00:11:57,455 --> 00:11:59,108 Good for you. 338 00:11:59,109 --> 00:12:01,067 Your rock looks more comfortable. Can I have it? 339 00:12:01,068 --> 00:12:02,764 W-What happened to being a better person? 340 00:12:02,765 --> 00:12:05,027 What? Oh, no, no, no. I said, "if." 341 00:12:05,028 --> 00:12:07,073 If we get out of here. 342 00:12:07,074 --> 00:12:09,118 God has to uphold his end of the bargain first. 343 00:12:09,119 --> 00:12:12,643 [sighs] Can't believe we're in this situation. 344 00:12:12,644 --> 00:12:15,081 Who knows what that lunatic has in store for us? 345 00:12:15,082 --> 00:12:16,560 Ugh. Honestly, I'd like to say 346 00:12:16,561 --> 00:12:17,692 that she became terrible 347 00:12:17,693 --> 00:12:19,259 because of the isolation, 348 00:12:19,260 --> 00:12:21,914 but she was always a little off to begin with. 349 00:12:21,915 --> 00:12:23,916 [imitates Patience]: Patience! Patience![Isaac chortles] 350 00:12:23,917 --> 00:12:26,483 Your version's too sane. [imitates Patience]: Patience! 351 00:12:26,484 --> 00:12:28,877 Patience![regular voice]: Oh, yeah, that's it. That was good. 352 00:12:28,878 --> 00:12:30,966 That one really captured the madness. 353 00:12:30,967 --> 00:12:32,752 That wasn't me, Isaac. 354 00:12:36,146 --> 00:12:37,886 [both gasp] 355 00:12:37,887 --> 00:12:40,455 Patience. What's up, girl? 356 00:12:42,457 --> 00:12:45,024 [grunts] Oh. 357 00:12:45,025 --> 00:12:46,895 I'm tired and my hands hurt. 358 00:12:46,896 --> 00:12:49,419 Yeah, sorry I couldn't find that second shovel, Jay. 359 00:12:49,420 --> 00:12:50,944 You threw it behind the shed, Sam. 360 00:12:51,858 --> 00:12:53,033 How it going? 361 00:12:54,034 --> 00:12:55,208 Thor, get over here. 362 00:12:55,209 --> 00:12:56,296 Thor good in this 363 00:12:56,297 --> 00:12:57,776 open space 364 00:12:57,777 --> 00:12:59,560 with, uh, clear views of all approaches, 365 00:12:59,561 --> 00:13:01,431 but... [short chuckle] not scared. 366 00:13:01,432 --> 00:13:02,824 [thump] Oh, I think he broke through! 367 00:13:02,825 --> 00:13:03,999 Sam, I think I broke through. 368 00:13:04,000 --> 00:13:05,044 Do you see anything? 369 00:13:05,045 --> 00:13:06,872 Sass! Isaac! 370 00:13:06,873 --> 00:13:08,743 Trevor! Arrow guy! 371 00:13:08,744 --> 00:13:10,223 Oh, this is fun, naming everyone. 372 00:13:10,224 --> 00:13:11,485 Oh, it's 373 00:13:11,486 --> 00:13:13,269 a burrow of rabbits. 374 00:13:13,270 --> 00:13:14,705 No ghosts. They're not in here. 375 00:13:14,706 --> 00:13:15,837 Patience ain't in there. 376 00:13:15,838 --> 00:13:17,883 You can stop cowering, Thor. 377 00:13:17,884 --> 00:13:20,363 And your hat small and ugly like Trevor's legs. 378 00:13:20,364 --> 00:13:22,017 Two for one... boom! 379 00:13:22,018 --> 00:13:23,627 Wait a minute. 380 00:13:23,628 --> 00:13:25,891 Patience never said she lived under a willow. 381 00:13:25,892 --> 00:13:29,372 The Grateful Dead said we could all get high under a willow 382 00:13:29,373 --> 00:13:30,852 in the song "Sugar Magnolia," 383 00:13:30,853 --> 00:13:32,593 which wasn't released until after I died, 384 00:13:32,594 --> 00:13:35,683 but Bobby Weir used to sing it to us in the shower. 385 00:13:35,684 --> 00:13:37,163 They're not in there, Jay. 386 00:13:37,164 --> 00:13:39,208 You know what that means? 387 00:13:39,209 --> 00:13:41,167 BOTH: We're digging in the wrong place. 388 00:13:41,168 --> 00:13:42,821 Raiders. Did Pete do the Raiders thing? 389 00:13:42,822 --> 00:13:44,605 Our friends are still being held hostage, 390 00:13:44,606 --> 00:13:45,998 but, yes, Jay, he did the Raiders thing. 391 00:13:45,999 --> 00:13:47,869 - My guy. - My guy. 392 00:13:47,870 --> 00:13:50,045 I wanted to be nice. 393 00:13:50,046 --> 00:13:52,831 But no one's nice to Patience. 394 00:13:52,832 --> 00:13:54,093 There's only one thing to do. 395 00:13:54,094 --> 00:13:56,312 Yes, one thing to do. 396 00:13:56,313 --> 00:13:57,661 Forget this ever happened 397 00:13:57,662 --> 00:13:59,663 and start over with a clean slate? 398 00:13:59,664 --> 00:14:01,665 Take thee into the dirt. 399 00:14:01,666 --> 00:14:03,015 Eh, when you say, "thee," 400 00:14:03,016 --> 00:14:05,104 do you mean me "thee" or he "thee?" 401 00:14:05,105 --> 00:14:06,322 Both. 402 00:14:06,323 --> 00:14:07,541 Don't love that. 403 00:14:07,542 --> 00:14:08,629 [growls] 404 00:14:08,630 --> 00:14:10,197 [both screaming] 405 00:14:12,895 --> 00:14:16,419 Three, two, one, shoot! Yeah. 406 00:14:16,420 --> 00:14:18,073 What was that? Y-You just made a fist. 407 00:14:18,074 --> 00:14:20,336 That is what rock is, Stuart. 408 00:14:20,337 --> 00:14:23,339 The rules are so simple. You're killing me. 409 00:14:23,340 --> 00:14:26,647 The sexual tension between these two. 410 00:14:26,648 --> 00:14:27,866 It's palpable. 411 00:14:27,867 --> 00:14:29,258 Will they or won't they? 412 00:14:29,259 --> 00:14:30,912 Just put us out of our misery. 413 00:14:30,913 --> 00:14:32,566 [screaming] Oh, my God, that was gross. 414 00:14:32,567 --> 00:14:34,611 Oh, that was so scary. And disgusting. 415 00:14:34,612 --> 00:14:36,918 I'm pretty sure a worm went right through my mouth. 416 00:14:36,919 --> 00:14:39,181 Oh, she's back and she wants more! 417 00:14:39,182 --> 00:14:41,140 Here, take him. He's not annoying. 418 00:14:41,141 --> 00:14:42,445 No. 419 00:14:42,446 --> 00:14:44,056 I'm returning them. 420 00:14:44,057 --> 00:14:45,492 Thou art free to go. 421 00:14:45,493 --> 00:14:47,450 Wait, really? 422 00:14:47,451 --> 00:14:49,104 W-why? 423 00:14:49,105 --> 00:14:51,977 'Tis mine own fault for thinking you actually liked me. 424 00:14:51,978 --> 00:14:54,153 Patience shall return 425 00:14:54,154 --> 00:14:56,242 to her one true friend: 426 00:14:56,243 --> 00:14:57,853 the dirt. 427 00:15:01,074 --> 00:15:02,597 Oh... 428 00:15:04,555 --> 00:15:06,339 Why does paper beat rock? 429 00:15:06,340 --> 00:15:08,515 Do I run into the dirt? 430 00:15:08,516 --> 00:15:10,038 [exclaims] 431 00:15:10,039 --> 00:15:12,388 I got it! Patience said she was living 432 00:15:12,389 --> 00:15:14,216 in a white room with black curtains. 433 00:15:14,217 --> 00:15:15,652 No, wait, 434 00:15:15,653 --> 00:15:18,090 that's from a bath I took with the band Cream. 435 00:15:18,091 --> 00:15:19,918 [groans] This is painful. 436 00:15:19,919 --> 00:15:22,398 If legs hurt from standing, you can have Thor seat. 437 00:15:22,399 --> 00:15:24,009 I was talking about Flower. 438 00:15:24,010 --> 00:15:25,445 The legs are great. 439 00:15:25,446 --> 00:15:26,968 We have returned. 440 00:15:26,969 --> 00:15:28,013 [ghosts exclaiming] 441 00:15:28,014 --> 00:15:30,015 How did you escape? 442 00:15:30,016 --> 00:15:31,364 Did you brave the dirt? 443 00:15:31,365 --> 00:15:32,626 Or did you have to do something you can 444 00:15:32,627 --> 00:15:34,541 never talk about? You can tell Berty. 445 00:15:34,542 --> 00:15:35,672 Berty keeps her mouth shut. 446 00:15:35,673 --> 00:15:38,023 Actually, she just let us go. 447 00:15:38,024 --> 00:15:39,415 Sasappis hurt her feelings. 448 00:15:39,416 --> 00:15:40,851 Me? You did it too. 449 00:15:40,852 --> 00:15:42,853 But you started it, by imitating her. 450 00:15:42,854 --> 00:15:45,508 [imitates Patience]: Patience! Patience! 451 00:15:45,509 --> 00:15:46,857 [regular voice]: That's a thing she does now. 452 00:15:46,858 --> 00:15:48,337 It's nuts. 453 00:15:48,338 --> 00:15:51,036 Look, I'm glad to be back, but I don't know, man... 454 00:15:51,037 --> 00:15:54,256 I feel like she needed friends and we abandoned her. 455 00:15:54,257 --> 00:15:56,825 Just like we did 130 years ago. 456 00:16:02,918 --> 00:16:04,078 [imitates Patience]: Patience! 457 00:16:05,094 --> 00:16:06,399 [regular voice]: I'm not even exaggerating, that is literally 458 00:16:06,400 --> 00:16:08,270 what it is. She is loony. 459 00:16:08,271 --> 00:16:10,751 Well, I think we figured out what's up with the water bills. 460 00:16:10,752 --> 00:16:12,318 Mark says the fountain is leaking. 461 00:16:12,319 --> 00:16:15,364 Just hundreds of dollars dripping into the ground. 462 00:16:15,365 --> 00:16:18,193 And the fascinating saga of the water bill continues. 463 00:16:18,194 --> 00:16:20,804 Will they patch the - pipes? Stay tuned. - Babe, 464 00:16:20,805 --> 00:16:22,850 Sass and Isaac escaped Patience's clutches. 465 00:16:22,851 --> 00:16:24,069 They're back. 466 00:16:24,070 --> 00:16:25,940 Oh, nice. 467 00:16:25,941 --> 00:16:28,160 You see? Sometimes this ghost stuff just resolves itself. 468 00:16:28,161 --> 00:16:29,813 That's a good lesson - for the future. - SASAPPIS: Wait a minute. 469 00:16:29,814 --> 00:16:31,250 Dripping? 470 00:16:31,251 --> 00:16:33,078 Isaac, remember the dripping in Patience's lair? 471 00:16:33,079 --> 00:16:35,080 Patience's lair must be under the fountain. 472 00:16:35,081 --> 00:16:38,083 What? She's been 50 feet away this entire time? 473 00:16:38,084 --> 00:16:40,346 Oh, now, that creeps me all the way out. 474 00:16:40,347 --> 00:16:43,088 You know, if Patience's feelings were really hurt, 475 00:16:43,089 --> 00:16:45,046 now you can do something about it. 476 00:16:45,047 --> 00:16:46,700 We know where she is. 477 00:16:46,701 --> 00:16:48,571 Hey, just to clarify, are you suggesting 478 00:16:48,572 --> 00:16:51,096 going and getting the creepy, feral, Puritan ghost 479 00:16:51,097 --> 00:16:53,402 and bringing her into the house? 480 00:16:53,403 --> 00:16:56,014 I'm suggesting righting a wrong that happened 481 00:16:56,015 --> 00:16:57,450 a long time ago. 482 00:16:57,451 --> 00:16:59,669 Wow. And you wouldn't even let me get a lizard. 483 00:16:59,670 --> 00:17:01,497 May I just remind you that this 484 00:17:01,498 --> 00:17:03,499 lunatic kidnapped 485 00:17:03,500 --> 00:17:05,153 and held us hostage? 486 00:17:05,154 --> 00:17:07,199 'Cause she was hurting, Isaac. 487 00:17:07,200 --> 00:17:09,157 And, also, she let us go. 488 00:17:09,158 --> 00:17:11,464 Wait, you were kidnapped by a worm? 489 00:17:11,465 --> 00:17:14,815 I may regret this, but I feel we need to go get Patience. 490 00:17:14,816 --> 00:17:17,078 Patience is very creepy, 491 00:17:17,079 --> 00:17:18,558 but Thor know 492 00:17:18,559 --> 00:17:20,647 pain of abandonment. 493 00:17:20,648 --> 00:17:23,824 Would not wish that on any non-Dane. 494 00:17:23,825 --> 00:17:25,652 Isaac, you were literally just saying 495 00:17:25,653 --> 00:17:28,307 that if we got out of there, you'd turn over a new leaf 496 00:17:28,308 --> 00:17:29,395 and be a better person. 497 00:17:29,396 --> 00:17:31,092 Well, here's your chance. 498 00:17:31,093 --> 00:17:33,660 Yes, perhaps we could start with something smaller? 499 00:17:33,661 --> 00:17:36,054 I could compliment one of Samantha's dreadful sweaters. 500 00:17:36,055 --> 00:17:38,839 That looks... 501 00:17:38,840 --> 00:17:40,058 lovely. 502 00:17:40,059 --> 00:17:43,235 - Isaac. - Okay, fine, fine. 503 00:17:43,236 --> 00:17:44,584 [sighs] 504 00:17:44,585 --> 00:17:47,152 Let's go get that scary Puritan woman. 505 00:17:47,153 --> 00:17:49,545 Jay, we may need to destroy the fountain, but... 506 00:17:49,546 --> 00:17:51,765 Please don't finish - that sentence. - TREVOR: No. 507 00:17:51,766 --> 00:17:53,462 I got a better idea. 508 00:17:53,463 --> 00:17:55,464 I'm a guy with great legs 509 00:17:55,465 --> 00:17:57,380 and a great idea. 510 00:18:01,167 --> 00:18:02,428 SAMANTHA: Wow, Jay, 511 00:18:02,429 --> 00:18:04,038 this is actually really cool. 512 00:18:04,039 --> 00:18:05,692 They formed a human chain. 513 00:18:05,693 --> 00:18:07,694 Or, you know, a ghost chain. 514 00:18:07,695 --> 00:18:09,435 Once again, Sam, we're still human, 515 00:18:09,436 --> 00:18:10,958 we're just dead. 516 00:18:10,959 --> 00:18:12,960 This is the most amazing sight I've never seen. 517 00:18:12,961 --> 00:18:14,353 You see, back at Camp Ramah, 518 00:18:14,354 --> 00:18:15,789 I was anchor of my tug-of-war team. 519 00:18:15,790 --> 00:18:17,095 Three years running, 520 00:18:17,096 --> 00:18:18,661 we got first in the Maccabiah games. 521 00:18:18,662 --> 00:18:19,880 Okay. 522 00:18:19,881 --> 00:18:22,143 I'll take Crash's hand. 523 00:18:22,144 --> 00:18:24,580 At least we know he cannot sneeze. 524 00:18:24,581 --> 00:18:26,713 Yeah, yeah, keep going. Into the dirt. 525 00:18:26,714 --> 00:18:28,454 I hate this! [shouts] 526 00:18:28,455 --> 00:18:30,108 Whee! [laughs] 527 00:18:30,109 --> 00:18:33,112 Oh! Now we stop. Stop. Stop. Pull out! Pull out! 528 00:18:34,113 --> 00:18:36,375 No! The-the ghosts got pulled into the dirt. 529 00:18:36,376 --> 00:18:37,985 JAY: Oh, no. 530 00:18:37,986 --> 00:18:39,682 [grunting] Yes! 531 00:18:39,683 --> 00:18:41,597 T-Money and his magic quads. 532 00:18:41,598 --> 00:18:43,599 [grunts] Suck it, Thor! 533 00:18:43,600 --> 00:18:45,645 Thor's way up there. 534 00:18:45,646 --> 00:18:46,820 Pass it on. 535 00:18:46,821 --> 00:18:49,649 Suck it, Thor. Pass it on. 536 00:18:49,650 --> 00:18:51,172 DIRK: Suck it, Thor. Pass it on. 537 00:18:51,173 --> 00:18:52,869 STUART: Suck it, Thor. Pass it on. 538 00:18:52,870 --> 00:18:54,959 [water dripping] 539 00:18:56,004 --> 00:18:57,961 [grunting] 540 00:18:57,962 --> 00:18:59,833 Patience! 541 00:18:59,834 --> 00:19:01,661 We came back. 542 00:19:01,662 --> 00:19:03,010 Isaac? Sasappis? 543 00:19:03,011 --> 00:19:04,707 What is the meaning of this? 544 00:19:04,708 --> 00:19:06,361 We're not gonna abandon you again. 545 00:19:06,362 --> 00:19:07,884 Come with us. 546 00:19:07,885 --> 00:19:09,582 [Pete screams] Oh, sorry! Sorry! 547 00:19:09,583 --> 00:19:12,193 I... got him. 548 00:19:12,194 --> 00:19:13,847 We're good, we're good. 549 00:19:13,848 --> 00:19:15,544 Look, we know we messed up, 550 00:19:15,545 --> 00:19:18,199 but you're our friend. 551 00:19:18,200 --> 00:19:20,681 And you are not a lunatic. 552 00:19:21,638 --> 00:19:23,335 My point is we would like you 553 00:19:23,336 --> 00:19:24,597 to come back to the house with us. 554 00:19:24,598 --> 00:19:27,165 You came back for me? 555 00:19:27,166 --> 00:19:28,514 Not soon enough. 556 00:19:28,515 --> 00:19:31,473 Patience. Patience! 557 00:19:31,474 --> 00:19:33,954 Oh, so, it can be good or bad. 558 00:19:33,955 --> 00:19:35,651 - That's interesting. - Mm-hmm. 559 00:19:35,652 --> 00:19:37,784 [imitates Schwarzenegger]: Come with me if you want to live. 560 00:19:37,785 --> 00:19:39,307 [regular voice]: Terminator. 561 00:19:39,308 --> 00:19:41,527 It's a movie. Uh, a movie's, 562 00:19:41,528 --> 00:19:43,311 like, a series of images... SASAPPIS: Can we do this 563 00:19:43,312 --> 00:19:44,312 back at the house? 564 00:19:44,313 --> 00:19:47,360 Suck it, Thor. Pass it on. 565 00:19:48,622 --> 00:19:49,710 Wait. 566 00:19:54,236 --> 00:19:55,758 [sighs] Hey, Jay, if I were kidnapped 567 00:19:55,759 --> 00:19:57,369 and trapped in an underground lair, 568 00:19:57,370 --> 00:19:59,414 would you risk an eternity in the dirt 569 00:19:59,415 --> 00:20:00,676 for the chance to save me? 570 00:20:00,677 --> 00:20:02,243 Ooh, of course. 571 00:20:02,244 --> 00:20:04,245 And I love that these are our hypotheticals. 572 00:20:04,246 --> 00:20:05,507 Mm. 573 00:20:05,508 --> 00:20:06,682 Well? 574 00:20:06,683 --> 00:20:08,249 Oh, sorry, bro. 575 00:20:08,250 --> 00:20:09,685 It's a no-go on the tiles. 576 00:20:09,686 --> 00:20:11,470 Our investor wants to see other options. 577 00:20:11,471 --> 00:20:13,167 I mean, burgundy... 578 00:20:13,168 --> 00:20:15,474 are we opening a restaurant or a brothel? 579 00:20:15,475 --> 00:20:16,518 Okay, 580 00:20:16,519 --> 00:20:17,954 I'll find some more options. 581 00:20:17,955 --> 00:20:19,739 Sorry, Mark. 582 00:20:19,740 --> 00:20:22,916 By the way, how's Patience adapting to life in the house? 583 00:20:22,917 --> 00:20:25,528 I think it's going really well. 584 00:20:27,051 --> 00:20:29,792 PATIENCE: One last question for thee. 585 00:20:29,793 --> 00:20:31,881 What is thy favorite color? 586 00:20:31,882 --> 00:20:33,274 Ugh. I did not sign up for this. 587 00:20:33,275 --> 00:20:34,536 Patience! Patience! 588 00:20:34,537 --> 00:20:35,972 Aah! Purple! 589 00:20:35,973 --> 00:20:37,323 Oh. 590 00:20:47,811 --> 00:20:49,931 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.