All language subtitles for Follow Your Heart S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,353 --> 00:01:45,613 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,463 --> 00:01:49,062 [Episode 30] 4 00:01:49,133 --> 00:01:52,213 [Blossom Beauty] 5 00:01:52,773 --> 00:01:53,653 One time, she changed 6 00:01:53,653 --> 00:01:54,613 into a girl 7 00:01:54,623 --> 00:01:55,812 with a fish tail. 8 00:01:55,833 --> 00:01:56,413 Another time, 9 00:01:56,413 --> 00:01:58,053 she changed into a boy 10 00:01:58,083 --> 00:01:59,663 with the lower part of a horse. 11 00:01:59,663 --> 00:02:01,133 Anyway, on every full moon, 12 00:02:01,133 --> 00:02:02,333 she shapeshifts. 13 00:02:04,453 --> 00:02:06,063 -I see. -I see. 14 00:02:07,053 --> 00:02:08,333 You believe that? 15 00:02:11,213 --> 00:02:13,013 You're indeed her true friends. 16 00:02:13,163 --> 00:02:13,893 I was 17 00:02:13,893 --> 00:02:14,853 making things up. 18 00:02:14,853 --> 00:02:16,253 You actually fell for it. 19 00:02:18,023 --> 00:02:20,153 There is one thing I don't understand. 20 00:02:20,193 --> 00:02:21,333 Over the past few years, 21 00:02:21,333 --> 00:02:22,693 has Boss never noticed 22 00:02:22,743 --> 00:02:24,013 Zornia in her blood? 23 00:02:24,453 --> 00:02:25,733 Good question. 24 00:02:26,773 --> 00:02:27,893 It's a long story. 25 00:02:29,013 --> 00:02:29,893 When she was little, 26 00:02:29,893 --> 00:02:31,693 I made her try all kinds of herbs, 27 00:02:31,703 --> 00:02:32,852 so she had 28 00:02:33,173 --> 00:02:34,813 various poisons in her body. 29 00:02:35,373 --> 00:02:36,013 Later, 30 00:02:36,493 --> 00:02:38,693 those assorted poisons 31 00:02:39,093 --> 00:02:41,693 happened to counteract the effects of Zornia. 32 00:02:42,533 --> 00:02:43,573 That's true. 33 00:02:45,513 --> 00:02:46,243 Boss, 34 00:02:46,573 --> 00:02:47,723 can you change back? 35 00:02:48,093 --> 00:02:48,653 Of course. 36 00:02:48,653 --> 00:02:50,313 I'll change back in a few days. 37 00:02:50,963 --> 00:02:51,713 Great. 38 00:02:54,383 --> 00:02:55,313 What do you mean? 39 00:02:55,503 --> 00:02:56,703 I don't look good now? 40 00:02:58,333 --> 00:02:58,893 You do. 41 00:03:00,133 --> 00:03:01,013 Aren't I charming? 42 00:03:01,013 --> 00:03:01,613 You are. 43 00:03:08,493 --> 00:03:09,073 Since I'm also 44 00:03:09,073 --> 00:03:10,133 a victim of Zornia, 45 00:03:10,253 --> 00:03:12,213 I have to tell Jiang Xinbai immediately 46 00:03:12,213 --> 00:03:13,013 that his enemy 47 00:03:13,253 --> 00:03:14,213 is my enemy now. 48 00:03:15,453 --> 00:03:16,183 I've decided 49 00:03:16,293 --> 00:03:17,293 to go to Tingzhou, 50 00:03:17,533 --> 00:03:19,063 setting off at first light. 51 00:03:19,773 --> 00:03:20,413 No way! 52 00:03:22,643 --> 00:03:23,843 Mom. 53 00:03:23,863 --> 00:03:24,493 Jiang Xinbai 54 00:03:24,493 --> 00:03:26,193 is looking for the mastermind behind Zornia. 55 00:03:26,193 --> 00:03:27,133 Maybe he can find the guy 56 00:03:27,133 --> 00:03:27,873 who drugged me. 57 00:03:27,873 --> 00:03:28,723 Maybe he can find 58 00:03:28,723 --> 00:03:29,493 the antidote. 59 00:03:29,493 --> 00:03:30,173 Mom. 60 00:03:31,093 --> 00:03:31,533 Boss. 61 00:03:32,073 --> 00:03:33,803 I'm going to Tingzhou with you. 62 00:03:34,133 --> 00:03:34,803 Me too. 63 00:03:35,573 --> 00:03:36,593 It's safer to have a man 64 00:03:36,593 --> 00:03:37,723 traveling with you. 65 00:03:37,813 --> 00:03:38,683 If you two 66 00:03:38,852 --> 00:03:39,683 go with me, 67 00:03:39,813 --> 00:03:41,073 who will run the store? 68 00:03:41,573 --> 00:03:42,503 You have to stay. 69 00:03:43,053 --> 00:03:44,173 Ms. Yen is just the beginning. 70 00:03:44,173 --> 00:03:45,023 They'll definitely 71 00:03:45,023 --> 00:03:46,483 send more people like her. 72 00:03:46,643 --> 00:03:47,533 You two have to stay 73 00:03:47,533 --> 00:03:48,352 and observe carefully. 74 00:03:48,352 --> 00:03:49,553 Don't miss any clues. 75 00:03:51,323 --> 00:03:52,573 If anything happens… 76 00:03:52,893 --> 00:03:53,693 Don't act tough. 77 00:03:53,693 --> 00:03:54,553 Go to Mr. Shang. 78 00:03:56,193 --> 00:03:56,593 Also, 79 00:03:57,163 --> 00:03:58,293 we won't tell anyone 80 00:03:58,373 --> 00:03:59,903 about your shapeshifting. 81 00:04:01,373 --> 00:04:02,173 I'm relieved. 82 00:04:06,053 --> 00:04:07,253 I have nothing to say. 83 00:04:07,533 --> 00:04:08,393 You've grown up 84 00:04:08,693 --> 00:04:10,423 and won't listen to me anymore. 85 00:04:12,013 --> 00:04:12,723 Mom. 86 00:04:12,723 --> 00:04:13,273 Get off me. 87 00:04:13,273 --> 00:04:14,013 Mom. 88 00:04:14,033 --> 00:04:14,773 Go away. 89 00:04:14,793 --> 00:04:15,593 Mom. 90 00:04:16,292 --> 00:04:17,093 Give me a kiss. 91 00:04:18,683 --> 00:04:19,813 I missed you so much. 92 00:04:21,232 --> 00:04:22,363 I missed you so much. 93 00:04:35,773 --> 00:04:36,303 Alright. 94 00:04:36,333 --> 00:04:37,333 Don't drink that. 95 00:04:37,653 --> 00:04:38,313 Drink this. 96 00:04:39,893 --> 00:04:40,623 What is this? 97 00:04:43,733 --> 00:04:44,263 Poison. 98 00:04:45,013 --> 00:04:46,283 It's not poison. 99 00:04:47,213 --> 00:04:48,413 It's an aphrodisiac. 100 00:04:52,493 --> 00:04:52,853 This 101 00:04:52,883 --> 00:04:54,083 is useless to me. 102 00:04:54,103 --> 00:04:55,463 I have the antidote. 103 00:04:59,613 --> 00:05:00,213 This time, 104 00:05:01,063 --> 00:05:02,573 I've seen that all your friends 105 00:05:02,573 --> 00:05:03,903 truly care for you. 106 00:05:04,133 --> 00:05:04,963 I'm relieved. 107 00:05:06,053 --> 00:05:08,183 No wonder you won't leave the capital. 108 00:05:08,653 --> 00:05:10,603 After I find the antidote and cure myself, 109 00:05:10,603 --> 00:05:11,293 you should stay 110 00:05:11,293 --> 00:05:12,553 in the capital with me. 111 00:05:12,573 --> 00:05:14,433 Xinbai and I will take care of you. 112 00:05:15,183 --> 00:05:16,913 I'm footloose and fancy-free. 113 00:05:17,093 --> 00:05:18,503 I love roaming the world. 114 00:05:18,953 --> 00:05:20,683 Why should I stay with you guys? 115 00:05:20,773 --> 00:05:21,293 No need. 116 00:05:23,443 --> 00:05:25,133 You don't mean that. 117 00:05:29,293 --> 00:05:30,063 What? 118 00:05:31,413 --> 00:05:32,182 Your heart 119 00:05:32,393 --> 00:05:34,123 is already in Tingzhou, right? 120 00:05:34,603 --> 00:05:35,643 Ms. Yen 121 00:05:35,943 --> 00:05:37,093 is just an excuse. 122 00:05:38,013 --> 00:05:38,613 Enough. 123 00:05:38,793 --> 00:05:39,993 Don't say it out loud. 124 00:05:40,453 --> 00:05:41,533 I have to say it out loud 125 00:05:41,533 --> 00:05:42,932 to show I understand you. 126 00:05:46,093 --> 00:05:46,613 Xing. 127 00:05:48,393 --> 00:05:50,523 The journey to Tingzhou is dangerous. 128 00:05:51,182 --> 00:05:51,823 You should 129 00:05:51,853 --> 00:05:52,893 be careful. 130 00:05:54,333 --> 00:05:54,813 Got it. 131 00:05:56,053 --> 00:05:57,853 Mom, take good care of yourself. 132 00:05:57,932 --> 00:05:58,493 I can see 133 00:05:58,513 --> 00:06:00,243 you're not as strong as before. 134 00:06:01,013 --> 00:06:02,323 Stop running around. 135 00:06:02,573 --> 00:06:03,733 Just stay at home. 136 00:06:04,813 --> 00:06:05,483 In a while, 137 00:06:05,793 --> 00:06:08,213 Xinbai and I will bring you back to the capital. 138 00:06:08,213 --> 00:06:09,053 Fine, fine. 139 00:06:09,733 --> 00:06:11,253 You just can't stop nagging. 140 00:06:11,253 --> 00:06:11,893 Say goodbye here. 141 00:06:11,893 --> 00:06:12,553 Go back now. 142 00:06:15,203 --> 00:06:15,883 Go. 143 00:06:16,613 --> 00:06:17,533 Go. 144 00:06:17,743 --> 00:06:18,563 I'm leaving, then. 145 00:06:18,563 --> 00:06:19,013 Okay. 146 00:06:21,433 --> 00:06:22,053 Wait. 147 00:06:23,733 --> 00:06:24,863 You already miss me? 148 00:06:27,863 --> 00:06:29,203 My flask. 149 00:06:31,333 --> 00:06:32,263 It's mine now! 150 00:06:46,333 --> 00:06:47,333 Ride safe. 151 00:07:25,533 --> 00:07:27,453 It's just you and me now. 152 00:07:29,723 --> 00:07:30,563 Let's 153 00:07:31,173 --> 00:07:32,743 find the antidote for Xing, 154 00:07:33,293 --> 00:07:33,773 okay? 155 00:07:59,453 --> 00:08:00,253 Jiang Xinbai. 156 00:08:00,303 --> 00:08:01,303 Please stay safe. 157 00:08:01,453 --> 00:08:02,513 I'm coming for you. 158 00:08:23,973 --> 00:08:24,453 Sir. 159 00:08:26,533 --> 00:08:27,393 How did she die? 160 00:08:27,393 --> 00:08:28,833 She was poisoned. 161 00:08:30,943 --> 00:08:32,143 Where is Yan Nanxing? 162 00:08:32,243 --> 00:08:33,843 I've sent someone after her. 163 00:08:33,973 --> 00:08:34,692 She's not home 164 00:08:34,692 --> 00:08:36,013 or in her store. 165 00:08:36,303 --> 00:08:37,103 Keep looking! 166 00:08:37,452 --> 00:08:37,773 Yes. 167 00:08:42,572 --> 00:08:43,432 Have you heard? 168 00:08:43,503 --> 00:08:44,503 Beauty of the City 169 00:08:44,533 --> 00:08:46,163 was cleaned out overnight. 170 00:08:46,253 --> 00:08:46,973 Yeah. 171 00:08:47,253 --> 00:08:48,013 Ms. Yen 172 00:08:48,253 --> 00:08:49,653 just vanished. 173 00:08:50,743 --> 00:08:52,273 Her store was busy just a few days ago. 174 00:08:52,273 --> 00:08:52,913 Yes. 175 00:08:52,973 --> 00:08:54,313 Isn't it strange? 176 00:08:54,573 --> 00:08:55,433 What happened? 177 00:08:55,583 --> 00:08:56,913 Life is unpredictable. 178 00:08:56,933 --> 00:08:57,993 Be careful, madam. 179 00:08:58,173 --> 00:08:58,773 Thank you. 180 00:08:58,893 --> 00:08:59,333 Remember 181 00:08:59,333 --> 00:09:00,573 to use the cream every day 182 00:09:00,573 --> 00:09:02,053 to achieve the brightening effect. 183 00:09:02,053 --> 00:09:02,383 Okay. 184 00:09:02,493 --> 00:09:03,553 I'll keep using it. 185 00:09:04,063 --> 00:09:05,063 Take care, madam. 186 00:09:05,383 --> 00:09:06,443 Please come again. 187 00:09:08,653 --> 00:09:09,983 What are you looking at? 188 00:09:11,813 --> 00:09:13,283 It must be the one behind Ms. Yen 189 00:09:13,283 --> 00:09:14,743 who cleaned her store out. 190 00:09:15,293 --> 00:09:16,973 The capital is indeed not safe. 191 00:09:16,973 --> 00:09:18,303 We must be more careful. 192 00:09:20,933 --> 00:09:22,053 [Regional Inspector's Residence] 193 00:09:22,053 --> 00:09:22,513 My lord. 194 00:09:22,973 --> 00:09:24,103 Yi Yuanshan is back. 195 00:09:24,733 --> 00:09:25,533 He invites you 196 00:09:25,893 --> 00:09:27,323 to visit the Marshal's Residence. 197 00:09:27,323 --> 00:09:29,733 [Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou] [To the regional inspector] 198 00:09:41,453 --> 00:09:43,573 Yi Yuanshan is holding a banquet 199 00:09:43,573 --> 00:09:44,503 at noon tomorrow 200 00:09:44,653 --> 00:09:45,453 to welcome me. 201 00:09:46,013 --> 00:09:46,733 Tomorrow? 202 00:09:47,893 --> 00:09:48,613 At noon? 203 00:09:51,053 --> 00:09:52,493 Tingzhou is so big. 204 00:09:53,263 --> 00:09:54,373 The Marshal's Residence 205 00:09:54,373 --> 00:09:55,573 is 70 miles from here. 206 00:09:55,973 --> 00:09:57,293 To make it in time, 207 00:09:58,613 --> 00:10:00,223 we have to set off today. 208 00:10:03,893 --> 00:10:04,823 Prepare horses. 209 00:10:04,933 --> 00:10:06,213 We'll set off instantly. 210 00:10:06,213 --> 00:10:06,743 Yes. 211 00:10:10,433 --> 00:10:11,233 My lord, look. 212 00:10:39,953 --> 00:10:41,213 What brought you here? 213 00:10:41,533 --> 00:10:42,463 I came to see you. 214 00:11:00,103 --> 00:11:00,563 Mr. Yao, 215 00:11:00,973 --> 00:11:02,893 are we still going to the Marshal's Residence? 216 00:11:02,893 --> 00:11:03,963 It's still early. 217 00:11:04,383 --> 00:11:05,383 What's the hurry? 218 00:11:05,763 --> 00:11:06,693 Go back and rest. 219 00:11:07,293 --> 00:11:07,733 Yes. 220 00:11:11,383 --> 00:11:12,643 That's what happened. 221 00:11:12,843 --> 00:11:14,503 I think those who traffic in Zornia 222 00:11:14,503 --> 00:11:15,903 are not just after money. 223 00:11:16,003 --> 00:11:16,603 They may 224 00:11:16,623 --> 00:11:17,823 have a larger scheme. 225 00:11:20,423 --> 00:11:21,683 You're too impulsive. 226 00:11:24,493 --> 00:11:25,843 You came to Tingzhou 227 00:11:26,253 --> 00:11:28,183 right after such a serious matter. 228 00:11:28,493 --> 00:11:30,553 You could've been ambushed halfway. 229 00:11:31,533 --> 00:11:34,093 Have you forgotten how General Nan died? 230 00:11:35,083 --> 00:11:36,143 I just wanted you 231 00:11:36,173 --> 00:11:37,503 to know about it sooner. 232 00:11:38,743 --> 00:11:39,853 Were you going out? 233 00:11:43,453 --> 00:11:45,713 I'm invited to the Marshal's Residence. 234 00:11:45,773 --> 00:11:46,373 Good. 235 00:11:46,693 --> 00:11:47,623 I'll go with you. 236 00:11:48,013 --> 00:11:48,733 No. 237 00:11:49,773 --> 00:11:50,803 I don't even know 238 00:11:51,013 --> 00:11:52,013 what that marshal 239 00:11:52,053 --> 00:11:53,093 is up to. 240 00:11:53,773 --> 00:11:55,253 How can I put you at risk? 241 00:11:55,933 --> 00:11:56,933 Since it's risky, 242 00:11:57,003 --> 00:11:58,403 you shouldn't go either. 243 00:11:59,893 --> 00:12:00,643 No. 244 00:12:01,573 --> 00:12:02,573 I came to Tingzhou 245 00:12:03,163 --> 00:12:03,973 specifically to meet 246 00:12:03,973 --> 00:12:05,013 that marshal. 247 00:12:06,693 --> 00:12:07,423 Don't worry. 248 00:12:08,413 --> 00:12:09,813 His Majesty appointed me 249 00:12:09,953 --> 00:12:11,283 as regional inspector. 250 00:12:11,683 --> 00:12:13,393 I'm also the Duke of Yuejiang. 251 00:12:13,903 --> 00:12:15,763 He doesn't dare do anything to me. 252 00:12:20,573 --> 00:12:21,253 My lord, 253 00:12:21,653 --> 00:12:23,533 I've let the coachman go back. 254 00:12:24,013 --> 00:12:25,143 You and Her Ladyship 255 00:12:25,893 --> 00:12:27,023 can have a good rest. 256 00:12:29,053 --> 00:12:30,573 At this time next year, 257 00:12:30,933 --> 00:12:31,613 perhaps I can 258 00:12:31,613 --> 00:12:33,383 say to His Lordship, 259 00:12:33,963 --> 00:12:35,023 "Congratulations 260 00:12:35,493 --> 00:12:36,453 on the baby." 261 00:12:38,873 --> 00:12:39,893 Young Lord Jiang. 262 00:12:52,813 --> 00:12:53,873 Alright, Nanxing. 263 00:12:54,853 --> 00:12:56,053 Just give me two days. 264 00:12:56,533 --> 00:12:57,733 I promise to come back 265 00:12:57,853 --> 00:12:58,533 in two days. 266 00:13:03,813 --> 00:13:04,573 Be good. 267 00:13:22,573 --> 00:13:23,973 My lord, you're still up? 268 00:13:25,373 --> 00:13:25,933 Yao. 269 00:13:26,533 --> 00:13:27,733 Wake the coachman up. 270 00:13:28,013 --> 00:13:30,143 Ask the servants to keep an eye on Her Ladyship. 271 00:13:30,143 --> 00:13:30,973 But it's not safe 272 00:13:30,973 --> 00:13:32,173 to leave Her Ladyship 273 00:13:32,213 --> 00:13:33,543 alone in the residence. 274 00:13:34,853 --> 00:13:36,913 Safer than the Marshal's Residence. 275 00:13:37,773 --> 00:13:39,233 Yan Nanxing is very smart. 276 00:13:39,843 --> 00:13:41,503 If something goes wrong here, 277 00:13:41,653 --> 00:13:43,053 she can run away anytime. 278 00:13:43,333 --> 00:13:43,693 Okay. 279 00:13:44,003 --> 00:13:44,933 I'll arrange it. 280 00:14:17,883 --> 00:14:18,853 I came all the way here, 281 00:14:18,853 --> 00:14:20,113 but he won't let me out. 282 00:14:49,223 --> 00:14:51,343 [Zehou Hall] 283 00:15:01,713 --> 00:15:03,553 [Heiao, Chief of Heiao Gang] 284 00:15:12,773 --> 00:15:13,693 Marshal Yi bans 285 00:15:13,973 --> 00:15:14,573 any guest 286 00:15:14,573 --> 00:15:16,173 from entering with weapons. 287 00:15:24,173 --> 00:15:25,173 Your Grace. 288 00:15:26,113 --> 00:15:28,863 You're indeed good-looking. 289 00:15:34,613 --> 00:15:36,543 Hidden weapons are forbidden too. 290 00:15:37,773 --> 00:15:39,033 This is an instrument. 291 00:15:39,293 --> 00:15:39,853 Miss, 292 00:15:40,723 --> 00:15:42,583 that looks like harassment to me. 293 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Sir. 294 00:15:49,773 --> 00:15:51,293 How old are you? 295 00:15:53,373 --> 00:15:54,423 Are you married? 296 00:15:58,923 --> 00:16:00,323 Please behave yourself. 297 00:16:02,533 --> 00:16:03,493 Don't be rude. 298 00:16:43,453 --> 00:16:45,393 [Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou] 299 00:16:50,133 --> 00:16:52,493 Your Grace came all the way to Tingzhou. 300 00:16:54,013 --> 00:16:55,613 Sorry for not receiving you. 301 00:16:56,773 --> 00:16:57,503 Do you drink? 302 00:16:58,363 --> 00:16:59,433 Thank you 303 00:16:59,523 --> 00:17:00,653 for your kind offer. 304 00:17:02,283 --> 00:17:04,372 But I can't hold my liquor. 305 00:17:05,303 --> 00:17:05,903 How about… 306 00:17:09,783 --> 00:17:10,913 I drink tea instead? 307 00:17:11,852 --> 00:17:12,813 Tea is boring. 308 00:17:13,793 --> 00:17:14,693 We might as well 309 00:17:15,573 --> 00:17:16,372 start eating. 310 00:17:16,773 --> 00:17:17,653 Come on, eat up. 311 00:17:22,193 --> 00:17:24,723 Your Grace, you've been devoted to the court, 312 00:17:25,013 --> 00:17:27,253 but suddenly, you were demoted from the four-ranked chief constable 313 00:17:27,253 --> 00:17:29,583 to the seven-ranked regional inspector. 314 00:17:30,253 --> 00:17:32,133 I feel aggrieved for you. 315 00:17:36,603 --> 00:17:37,943 The regional inspector 316 00:17:38,533 --> 00:17:39,983 inspects the country for the emperor 317 00:17:39,983 --> 00:17:41,093 and reports 318 00:17:41,733 --> 00:17:43,323 to His Majesty directly. 319 00:17:45,613 --> 00:17:46,183 Right. 320 00:17:47,313 --> 00:17:48,643 The regional inspector 321 00:17:48,893 --> 00:17:49,693 is low-ranked 322 00:17:50,213 --> 00:17:51,013 but powerful. 323 00:17:53,573 --> 00:17:55,373 His Majesty must value you a lot. 324 00:17:56,613 --> 00:17:58,133 But we still have to follow 325 00:17:58,133 --> 00:17:58,993 the procedure. 326 00:18:01,333 --> 00:18:03,173 May I check 327 00:18:03,203 --> 00:18:05,053 the official document? 328 00:18:06,393 --> 00:18:07,253 Of course. 329 00:18:13,603 --> 00:18:14,133 My lord. 330 00:18:14,613 --> 00:18:15,413 The document… 331 00:18:24,893 --> 00:18:25,533 My lord. 332 00:18:26,243 --> 00:18:27,013 Where is it? 333 00:18:34,493 --> 00:18:35,303 Marshal Yi, 334 00:18:36,183 --> 00:18:37,443 the official document 335 00:18:37,953 --> 00:18:38,953 is not with me now. 336 00:18:39,383 --> 00:18:40,643 No official document? 337 00:18:42,963 --> 00:18:43,683 Without it, 338 00:18:43,713 --> 00:18:44,473 you may not be 339 00:18:44,503 --> 00:18:45,903 the regional inspector! 340 00:18:46,263 --> 00:18:46,773 Guards! 341 00:18:53,833 --> 00:18:55,093 What's all this about? 342 00:18:55,693 --> 00:18:57,323 My assistant is careless. 343 00:18:57,813 --> 00:18:59,413 Maybe he left the official document 344 00:18:59,413 --> 00:19:00,703 somewhere 345 00:19:00,733 --> 00:19:01,793 in your residence. 346 00:19:01,913 --> 00:19:02,643 Why don't you 347 00:19:04,083 --> 00:19:05,453 find it for me? 348 00:19:09,453 --> 00:19:10,223 You serious? 349 00:19:10,933 --> 00:19:11,593 No problem. 350 00:19:12,343 --> 00:19:14,053 But before I find it, 351 00:19:14,813 --> 00:19:16,373 I have to be a bit rude. 352 00:19:17,563 --> 00:19:18,423 Take them down! 353 00:19:26,883 --> 00:19:27,743 Your Ladyship. 354 00:19:28,653 --> 00:19:29,513 Your Ladyship. 355 00:19:29,883 --> 00:19:31,933 You haven't eaten for a day and a night. 356 00:19:31,933 --> 00:19:33,933 His Lordship will blame us when he comes back. 357 00:19:33,933 --> 00:19:34,793 Your Ladyship. 358 00:19:35,613 --> 00:19:36,193 Your Ladyship. 359 00:19:36,193 --> 00:19:37,053 Stop knocking. 360 00:19:37,433 --> 00:19:39,533 Her Ladyship ran away through the dog door. 361 00:19:39,533 --> 00:19:42,373 [Yunmu Market] 362 00:19:42,373 --> 00:19:43,173 Buddy, buddy. 363 00:19:43,333 --> 00:19:44,133 Come on. Okay. 364 00:19:45,733 --> 00:19:47,063 Don't push. Don't push. 365 00:19:59,033 --> 00:19:59,893 Take a look. 366 00:19:59,893 --> 00:20:01,413 Freshly cooked lamb skewers. 367 00:20:01,413 --> 00:20:02,673 Take a look. 368 00:20:03,093 --> 00:20:04,093 Take a look. 369 00:20:25,213 --> 00:20:26,073 Please come in. 370 00:20:26,653 --> 00:20:27,083 Sir. 371 00:20:27,243 --> 00:20:28,043 I want a bowl of noodles. 372 00:20:28,043 --> 00:20:28,613 Sure. 373 00:20:34,613 --> 00:20:35,073 Get out. 374 00:20:35,883 --> 00:20:36,483 Get out! 375 00:20:53,963 --> 00:20:54,993 Bai Yuan. 376 00:20:56,613 --> 00:20:57,473 I've delivered 377 00:20:57,883 --> 00:20:58,973 the message. 378 00:21:00,463 --> 00:21:01,523 I'm here today 379 00:21:01,933 --> 00:21:03,373 to get your reply. 380 00:21:04,653 --> 00:21:05,983 Will you marry me or not? 381 00:21:11,253 --> 00:21:12,053 Miss Heiao. 382 00:21:12,693 --> 00:21:13,863 You used to shiver with fear 383 00:21:13,863 --> 00:21:14,923 when seeing Chief. 384 00:21:15,403 --> 00:21:16,453 With a new backer, 385 00:21:16,853 --> 00:21:19,313 you actually dare to talk to Chief like that. 386 00:21:19,563 --> 00:21:20,823 None of your business. 387 00:21:24,413 --> 00:21:25,533 Bai Yuan. 388 00:21:33,653 --> 00:21:34,563 If you marry me, 389 00:21:34,973 --> 00:21:36,453 we'll be family. 390 00:21:37,293 --> 00:21:38,023 What's mine 391 00:21:38,373 --> 00:21:39,333 will be yours. 392 00:21:40,013 --> 00:21:42,343 You don't have to hijack my cargo anymore. 393 00:21:45,693 --> 00:21:47,023 I need to eat my noodles. 394 00:21:47,293 --> 00:21:47,893 Bai Yuan. 395 00:21:48,853 --> 00:21:50,533 Don't make me go hard on you. 396 00:21:51,253 --> 00:21:52,483 You burned my Zornia. 397 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 Do you know how much I lost? 398 00:21:56,053 --> 00:21:57,053 He burned Zornia? 399 00:21:58,413 --> 00:21:59,943 A bandit with a conscience. 400 00:22:01,133 --> 00:22:01,793 Your cargo, 401 00:22:02,453 --> 00:22:03,433 we'll keep. 402 00:22:04,013 --> 00:22:04,973 You? No. 403 00:22:06,183 --> 00:22:06,813 You 404 00:22:07,373 --> 00:22:08,893 are not Chief's type. 405 00:22:10,213 --> 00:22:11,233 You one-eyed monster! 406 00:22:11,233 --> 00:22:12,433 Don't push your luck. 407 00:22:26,733 --> 00:22:27,453 Scared now? 408 00:22:28,813 --> 00:22:29,933 Tell your boss, 409 00:22:30,813 --> 00:22:32,213 I won't be his underling. 410 00:22:52,153 --> 00:22:53,453 I really didn't see anything, sir. 411 00:22:53,453 --> 00:22:54,093 Trust me. 412 00:22:54,093 --> 00:22:54,973 I didn't see anything. 413 00:22:54,973 --> 00:22:55,533 Speak. 414 00:22:55,723 --> 00:22:56,983 Why did you stay there? 415 00:22:57,813 --> 00:22:58,813 I wanted to leave. 416 00:22:59,223 --> 00:23:00,313 I really wanted to leave, 417 00:23:00,313 --> 00:23:01,723 but your men closed the door. 418 00:23:01,723 --> 00:23:02,373 It's true. 419 00:23:03,763 --> 00:23:05,153 What did you hear? 420 00:23:05,843 --> 00:23:06,733 Nothing. 421 00:23:06,763 --> 00:23:08,073 I didn't hear anything. 422 00:23:08,073 --> 00:23:09,973 Sir, I really didn't hear anything. 423 00:23:09,973 --> 00:23:11,233 Not telling the truth? 424 00:23:11,413 --> 00:23:11,773 Fine. 425 00:23:12,133 --> 00:23:13,553 Then never tell it. 426 00:23:14,163 --> 00:23:15,213 Please. Please. 427 00:23:15,233 --> 00:23:16,633 I didn't hear anything. 428 00:23:16,763 --> 00:23:18,583 I'm just a hapless passerby. 429 00:23:18,763 --> 00:23:19,863 Trust me. 430 00:23:19,883 --> 00:23:20,593 I mean it. 431 00:23:20,693 --> 00:23:22,303 I heard nothing. 432 00:23:22,533 --> 00:23:24,493 Then you're too unlucky. 433 00:23:25,813 --> 00:23:26,283 Wait. 434 00:23:29,133 --> 00:23:30,483 I know you're a good man. 435 00:23:31,213 --> 00:23:32,343 You're all good men. 436 00:23:33,083 --> 00:23:34,133 People who burned Zornia 437 00:23:34,133 --> 00:23:35,393 can't be real bandits. 438 00:23:35,733 --> 00:23:36,863 You're good people. 439 00:23:37,143 --> 00:23:39,203 Good people don't kill the innocent. 440 00:23:39,293 --> 00:23:39,933 Sir. 441 00:23:39,973 --> 00:23:40,533 Didn't you say 442 00:23:40,533 --> 00:23:41,993 you didn't hear anything? 443 00:23:47,213 --> 00:23:47,943 I heard that 444 00:23:48,643 --> 00:23:49,423 recently, 445 00:23:49,703 --> 00:23:50,653 a regional inspector 446 00:23:50,653 --> 00:23:52,313 came from the capital, right? 447 00:23:52,503 --> 00:23:53,143 If you 448 00:23:53,173 --> 00:23:54,253 kill an innocent girl, 449 00:23:54,253 --> 00:23:55,373 he'll arrest all of you 450 00:23:55,373 --> 00:23:56,573 when he finds out. 451 00:23:57,213 --> 00:23:58,453 Please let me go, 452 00:23:58,473 --> 00:23:58,973 sir. 453 00:23:58,973 --> 00:23:59,503 I'm begging you. 454 00:23:59,503 --> 00:24:01,253 So you're some official's wife. 455 00:24:01,253 --> 00:24:02,913 More reason for us to kill you! 456 00:24:02,933 --> 00:24:06,093 Kill! Kill! Kill! 457 00:24:06,333 --> 00:24:09,373 Kill! Kill! Kill! 458 00:24:09,513 --> 00:24:10,813 I can fix your eye. 459 00:24:28,213 --> 00:24:29,143 What did you say? 460 00:24:31,773 --> 00:24:33,013 I can fix your eye. 461 00:24:33,653 --> 00:24:35,293 I can put in an animal's eye 462 00:24:35,293 --> 00:24:35,973 for you. 463 00:24:36,373 --> 00:24:37,533 I promise it'll look real. 464 00:24:37,533 --> 00:24:38,063 I mean it. 465 00:24:39,753 --> 00:24:40,573 Are you mocking me? 466 00:24:40,573 --> 00:24:42,373 No, I dare not. 467 00:24:43,533 --> 00:24:44,413 I'm a doctor. 468 00:24:44,963 --> 00:24:46,093 I'm really a doctor. 469 00:24:46,373 --> 00:24:47,953 I used to be a traveling doctor. 470 00:24:47,953 --> 00:24:49,443 I treated many patients. 471 00:24:49,533 --> 00:24:50,493 Trust me. 472 00:24:51,183 --> 00:24:52,773 Let me prove it. 473 00:24:53,013 --> 00:24:54,053 What if I make it? 474 00:24:54,933 --> 00:24:55,463 Besides, 475 00:24:55,853 --> 00:24:56,663 if I failed, 476 00:24:56,693 --> 00:24:58,083 you wouldn't lose anything. 477 00:24:58,083 --> 00:24:59,573 You could kill me then. 478 00:25:10,043 --> 00:25:11,173 What's your name? 479 00:25:16,333 --> 00:25:17,093 Yan Nanxing. 480 00:25:32,093 --> 00:25:33,353 It was so careless of me 481 00:25:33,853 --> 00:25:36,383 to let that girl steal the official document. 482 00:25:37,943 --> 00:25:39,183 They were prepared. 483 00:25:39,503 --> 00:25:40,833 We didn't see it coming. 484 00:25:41,653 --> 00:25:43,313 Besides, we're outnumbered. 485 00:25:44,933 --> 00:25:46,593 We'd better play nice for now. 486 00:25:48,453 --> 00:25:49,093 My lord, 487 00:25:50,173 --> 00:25:51,723 why do you think 488 00:25:52,133 --> 00:25:53,533 Yi Yuanshan detained us? 489 00:25:56,973 --> 00:25:57,813 Yi Yuanshan 490 00:25:57,923 --> 00:25:59,793 was sent to Tingzhou by Lu Dingzhao 491 00:25:59,793 --> 00:26:01,193 to transport Zornia out. 492 00:26:01,763 --> 00:26:03,243 Lu Dingzhao is dead, 493 00:26:03,463 --> 00:26:05,793 but the Zornia business is still running. 494 00:26:06,613 --> 00:26:07,853 He keeps us here 495 00:26:08,253 --> 00:26:09,493 at this point 496 00:26:10,773 --> 00:26:11,813 probably because 497 00:26:11,813 --> 00:26:13,873 he needs to send Zornia out very soon. 498 00:26:14,883 --> 00:26:16,743 Thankfully, he's not brainless. 499 00:26:17,013 --> 00:26:18,653 If anything happens to you, 500 00:26:19,213 --> 00:26:21,143 Yi Yuanshan can't get away with it. 501 00:26:21,323 --> 00:26:22,783 We can't take any chances. 502 00:26:22,933 --> 00:26:24,333 He may get too desperate. 503 00:26:25,613 --> 00:26:26,943 We have to get out of here 504 00:26:27,153 --> 00:26:28,753 to stop the transportation. 505 00:26:32,173 --> 00:26:33,573 Even if he keeps us here, 506 00:26:34,293 --> 00:26:36,893 he may still have trouble shipping Zornia out. 507 00:26:38,103 --> 00:26:39,053 What do you mean? 508 00:26:39,893 --> 00:26:41,153 I've heard something. 509 00:26:41,373 --> 00:26:42,553 It's unverified, 510 00:26:42,893 --> 00:26:43,573 so 511 00:26:43,933 --> 00:26:45,333 I didn't report it to you. 512 00:26:45,793 --> 00:26:46,253 Tell me. 513 00:26:47,343 --> 00:26:48,483 Learning that Heiao Gang 514 00:26:48,483 --> 00:26:50,013 has sided with Yi Yuanshan, 515 00:26:50,173 --> 00:26:51,663 Bai Yuan has hijacked a lot of their cargo 516 00:26:51,663 --> 00:26:53,213 in the past few months. 517 00:26:55,733 --> 00:26:56,453 Bai Yuan? 518 00:26:57,253 --> 00:26:57,733 Yes. 519 00:26:58,813 --> 00:27:01,013 The two gangs are at odds, 520 00:27:01,493 --> 00:27:03,693 but hijacking the other's cargo is too much. 521 00:27:03,693 --> 00:27:05,083 So, that rumor 522 00:27:05,123 --> 00:27:06,463 hasn't been confirmed. 523 00:27:09,493 --> 00:27:10,533 If it's true, 524 00:27:11,413 --> 00:27:13,013 the Zornia Bai Yuan hijacked 525 00:27:13,253 --> 00:27:14,653 belonged to Yi Yuanshan. 526 00:27:15,653 --> 00:27:17,453 What's more interesting is that 527 00:27:17,453 --> 00:27:19,773 Bai Yuan didn't sell the Zornia he hijacked 528 00:27:19,773 --> 00:27:20,573 but burned it. 529 00:27:24,343 --> 00:27:25,343 He burned Zornia. 530 00:27:26,293 --> 00:27:27,543 If that's the case, 531 00:27:27,933 --> 00:27:28,693 Bai Yuan 532 00:27:28,833 --> 00:27:30,713 is a bandit with a conscience. 533 00:27:32,693 --> 00:27:34,013 Yi Yuanshan, an official, 534 00:27:34,013 --> 00:27:37,073 actually colluded with Heiao Gang, a bunch of bandits. 535 00:27:38,133 --> 00:27:38,823 Then I… 536 00:27:42,693 --> 00:27:43,173 My lord, 537 00:27:44,393 --> 00:27:45,653 what are you thinking? 538 00:27:46,763 --> 00:27:47,823 I'm thinking about 539 00:27:48,333 --> 00:27:49,733 how we can get out of here. 540 00:27:54,263 --> 00:27:55,563 Fire! Fire! 541 00:27:55,933 --> 00:27:56,313 Marshal. 542 00:27:56,313 --> 00:27:57,643 The backyard is on fire! 543 00:28:07,813 --> 00:28:08,343 Marshal, 544 00:28:09,203 --> 00:28:10,003 they escaped 545 00:28:10,073 --> 00:28:11,003 from the window. 546 00:28:13,093 --> 00:28:14,333 That window should be watched. 547 00:28:14,333 --> 00:28:15,463 How did they escape? 548 00:28:16,093 --> 00:28:16,953 Smoke came out. 549 00:28:17,063 --> 00:28:17,723 The guards… 550 00:28:17,733 --> 00:28:18,343 The guards 551 00:28:18,373 --> 00:28:19,833 came in to put out the fire. 552 00:28:20,093 --> 00:28:20,973 They were set up. 553 00:28:20,973 --> 00:28:21,593 Go after them. 554 00:28:21,593 --> 00:28:22,543 Go after them! 555 00:28:22,653 --> 00:28:23,333 Yes. 556 00:28:56,733 --> 00:28:57,133 Chief. 557 00:28:57,153 --> 00:28:57,463 Chief. 558 00:28:57,463 --> 00:28:57,943 Chief. 559 00:29:01,333 --> 00:29:02,073 Chief is back! 560 00:29:02,073 --> 00:29:03,563 Chief is back! 561 00:29:03,733 --> 00:29:04,973 Chief! Chief! 562 00:29:04,993 --> 00:29:06,693 Chief! Chief! 563 00:29:06,713 --> 00:29:07,553 Chief is back! 564 00:29:08,013 --> 00:29:08,693 Great! 565 00:29:09,413 --> 00:29:09,933 Chief. 566 00:29:10,533 --> 00:29:11,013 Chief. 567 00:29:11,173 --> 00:29:11,613 Chief. 568 00:29:11,653 --> 00:29:12,773 Chief is back! 569 00:29:12,793 --> 00:29:13,653 Chief is back! 570 00:29:13,673 --> 00:29:14,273 Hey, guys. 571 00:29:14,373 --> 00:29:15,263 Chief. Chief. 572 00:29:15,283 --> 00:29:15,853 Come. 573 00:29:16,373 --> 00:29:16,893 Come. 574 00:29:18,233 --> 00:29:18,973 Check what toys 575 00:29:18,973 --> 00:29:20,173 I bought you in town. 576 00:29:21,453 --> 00:29:22,533 Don't grab. 577 00:29:23,793 --> 00:29:24,793 Thank you, Chief. 578 00:29:25,333 --> 00:29:26,183 Don't grab. One at a time. 579 00:29:26,183 --> 00:29:27,783 -Give me one. -I want one too. 580 00:29:29,413 --> 00:29:30,013 Thank you. 581 00:29:30,693 --> 00:29:32,133 Take your time. 582 00:29:32,153 --> 00:29:33,133 No rush. No rush. 583 00:29:33,153 --> 00:29:34,103 Chief Bai. 584 00:29:34,693 --> 00:29:35,533 You're back. 585 00:29:38,173 --> 00:29:38,773 Chief Bai. 586 00:29:39,283 --> 00:29:40,613 How is Bean doing with his asthma? 587 00:29:40,613 --> 00:29:41,693 He's much better. Thank you. 588 00:29:41,693 --> 00:29:42,153 Really? 589 00:29:42,153 --> 00:29:42,893 I bought medicine for him 590 00:29:42,893 --> 00:29:43,533 in town. 591 00:29:46,453 --> 00:29:46,693 Here. 592 00:29:46,693 --> 00:29:47,893 Thank you, Chief Bai. 593 00:29:47,943 --> 00:29:48,453 Thank you. 594 00:29:48,453 --> 00:29:49,653 Take medicine on time. 595 00:29:49,653 --> 00:29:50,743 Go and play. 596 00:29:50,753 --> 00:29:51,333 Go play. 597 00:29:51,353 --> 00:29:52,103 Let's go. 598 00:29:52,133 --> 00:29:52,653 Go. Go. 599 00:29:55,373 --> 00:29:56,093 Chief Bai. 600 00:29:57,233 --> 00:29:58,253 I've never seen you 601 00:29:58,253 --> 00:29:59,253 bring a girl back. 602 00:29:59,553 --> 00:30:00,363 Who is she? 603 00:30:04,013 --> 00:30:04,543 A doctor. 604 00:30:08,523 --> 00:30:09,513 Come on, unload. 605 00:30:09,553 --> 00:30:10,073 Come on. 606 00:30:10,413 --> 00:30:11,253 Give me a hand. 607 00:30:11,413 --> 00:30:11,773 Here. 608 00:30:14,573 --> 00:30:15,323 Be careful. 609 00:30:15,973 --> 00:30:16,503 This one. 610 00:30:17,453 --> 00:30:17,813 Here. 611 00:30:17,843 --> 00:30:18,793 Here, take this. 612 00:30:26,053 --> 00:30:27,013 This place… 613 00:30:29,713 --> 00:30:30,513 Yuan Village, 614 00:30:31,093 --> 00:30:31,893 where I live. 615 00:30:36,373 --> 00:30:37,953 So you live 616 00:30:37,983 --> 00:30:39,513 just like us regular folks. 617 00:30:39,773 --> 00:30:41,453 I thought you lived in a cave. 618 00:30:42,553 --> 00:30:43,293 No need for the tea. 619 00:30:43,293 --> 00:30:44,223 I'm not thirsty. 620 00:30:54,053 --> 00:30:54,653 This. 621 00:30:55,933 --> 00:30:56,593 How to do it? 622 00:31:00,553 --> 00:31:01,853 I need materials 623 00:31:02,383 --> 00:31:03,833 and tools. 624 00:31:04,773 --> 00:31:06,573 What are the chances of success? 625 00:31:08,093 --> 00:31:09,013 Probably… 626 00:31:09,493 --> 00:31:10,173 Probably? 627 00:31:10,973 --> 00:31:12,373 I don't want an estimate. 628 00:31:12,413 --> 00:31:14,813 If I'm not satisfied, you still have to die. 629 00:31:18,053 --> 00:31:20,103 Then can you please 630 00:31:20,473 --> 00:31:21,933 get me some medical books? 631 00:31:23,713 --> 00:31:25,243 You need medical books now? 632 00:31:28,773 --> 00:31:29,293 Well... 633 00:31:30,243 --> 00:31:31,753 it never hurts to review. 634 00:32:18,923 --> 00:32:20,143 [Yunmu Market] 635 00:32:25,533 --> 00:32:29,763 [Notice of arrest] 636 00:32:53,133 --> 00:32:53,613 My lord. 637 00:32:53,853 --> 00:32:54,993 Her Ladyship is missing. 638 00:32:54,993 --> 00:32:55,673 Missing? 639 00:33:00,593 --> 00:33:01,393 Was Her Ladyship 640 00:33:01,393 --> 00:33:02,353 taken by Heiao? 641 00:33:03,373 --> 00:33:05,033 Search every inch of Tingzhou 642 00:33:05,573 --> 00:33:06,653 to find her. 643 00:33:14,543 --> 00:33:15,423 Will that work? 644 00:33:16,733 --> 00:33:18,523 Since you want me to treat you, 645 00:33:18,543 --> 00:33:20,343 you have to trust me completely. 646 00:33:20,493 --> 00:33:21,173 Remember. 647 00:33:22,063 --> 00:33:23,263 If I'm not satisfied, 648 00:33:23,513 --> 00:33:24,713 you still have to die. 649 00:33:24,883 --> 00:33:27,953 Die! Die! 650 00:33:28,293 --> 00:33:31,773 Die! Die! 651 00:33:42,423 --> 00:33:43,953 It's anesthetic. Drink it. 652 00:33:51,663 --> 00:33:52,393 If I drink it, 653 00:33:52,443 --> 00:33:54,043 my life will be in your hands. 654 00:33:54,563 --> 00:33:55,673 If you don't drink it, 655 00:33:55,673 --> 00:33:57,203 how can I put the fake eye in? 656 00:33:57,233 --> 00:33:57,833 Just do it. 657 00:33:58,623 --> 00:33:59,793 Just do it? 658 00:34:00,773 --> 00:34:01,253 Sir, 659 00:34:01,563 --> 00:34:02,763 I'm going to use this 660 00:34:02,813 --> 00:34:04,633 to cut open the tissues around your eye. 661 00:34:04,633 --> 00:34:06,693 It'll hurt a lot without anesthesia. 662 00:34:07,263 --> 00:34:08,523 Don't let me repeat it. 663 00:34:29,333 --> 00:34:30,133 What's wrong? 664 00:34:30,503 --> 00:34:31,503 Are you sure 665 00:34:32,003 --> 00:34:33,533 you want all of them 666 00:34:34,162 --> 00:34:35,133 to stare at us? 667 00:34:36,333 --> 00:34:37,093 Of course! 668 00:34:38,202 --> 00:34:39,083 Chief 669 00:34:39,113 --> 00:34:41,293 is the most wanted man in the northwest. 670 00:34:41,293 --> 00:34:43,063 His head is worth 500 taels of gold. 671 00:34:43,063 --> 00:34:44,063 What do you think? 672 00:34:44,083 --> 00:34:45,253 What do you think? 673 00:34:45,523 --> 00:34:46,583 What do you think? 674 00:34:48,813 --> 00:34:49,702 Fine, fine. 675 00:34:51,653 --> 00:34:52,253 Here we go. 676 00:35:13,813 --> 00:35:14,333 Stop! 677 00:35:17,433 --> 00:35:18,163 Go out. 678 00:35:18,763 --> 00:35:19,413 Go out. 679 00:35:19,683 --> 00:35:20,253 Go out. 680 00:35:20,853 --> 00:35:22,113 I'm here. Don't worry. 681 00:36:54,023 --> 00:36:54,813 Ms. Yan. 682 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 I feel very uncomfortable. 683 00:36:56,443 --> 00:36:58,173 I can't sleep well every night. 684 00:36:59,373 --> 00:36:59,973 Well, 685 00:37:01,163 --> 00:37:02,463 am I seriously ill? 686 00:37:03,943 --> 00:37:05,073 You have a condition 687 00:37:05,123 --> 00:37:06,123 called huangjia. 688 00:37:06,693 --> 00:37:07,523 You caught a cold 689 00:37:07,523 --> 00:37:08,563 when you were still very weak 690 00:37:08,563 --> 00:37:09,693 after giving birth. 691 00:37:10,173 --> 00:37:11,703 I'll give you a prescription. 692 00:37:11,703 --> 00:37:13,493 Go back and take the medicine. 693 00:37:13,673 --> 00:37:14,673 Three times a day. 694 00:37:14,773 --> 00:37:15,573 In three days, 695 00:37:15,853 --> 00:37:16,913 you'll get better. 696 00:37:17,073 --> 00:37:17,843 I can recover? 697 00:37:17,843 --> 00:37:18,693 Yes. 698 00:37:18,753 --> 00:37:19,773 Thank you, Ms. Yan. 699 00:37:19,773 --> 00:37:20,353 You're welcome. 700 00:37:20,353 --> 00:37:21,013 Thank you. 701 00:37:21,453 --> 00:37:22,133 Next. 702 00:37:22,613 --> 00:37:23,343 Dr. Yan. 703 00:37:23,453 --> 00:37:24,113 Have a seat. 704 00:37:26,093 --> 00:37:27,373 I'll just stand. 705 00:37:27,853 --> 00:37:28,853 Why won't you sit? 706 00:37:29,733 --> 00:37:30,333 I can't. 707 00:37:31,063 --> 00:37:32,053 What's wrong? 708 00:37:33,183 --> 00:37:34,013 I… 709 00:37:34,813 --> 00:37:35,813 I'm constipated. 710 00:37:38,173 --> 00:37:38,933 Don't laugh. 711 00:37:41,393 --> 00:37:41,903 I see. 712 00:37:42,613 --> 00:37:42,943 Here. 713 00:37:43,453 --> 00:37:44,993 I'll write you a prescription. 714 00:37:44,993 --> 00:37:45,783 Go back, 715 00:37:45,843 --> 00:37:46,613 buy the herbs, 716 00:37:46,613 --> 00:37:47,543 and decoct them. 717 00:37:47,663 --> 00:37:49,233 Drink the decoction twice a day. 718 00:37:49,233 --> 00:37:49,893 Tonight, 719 00:37:51,303 --> 00:37:52,903 your problem will be solved. 720 00:37:53,883 --> 00:37:54,943 Thank you, Dr. Yan. 721 00:37:55,613 --> 00:37:56,873 This is embarrassing. 722 00:38:00,483 --> 00:38:01,213 Have a seat. 723 00:38:02,293 --> 00:38:02,933 Ms. Yan. 724 00:38:03,903 --> 00:38:04,613 Well, 725 00:38:04,713 --> 00:38:05,423 I feel dizzy 726 00:38:06,053 --> 00:38:06,913 and sweat a lot. 727 00:38:17,803 --> 00:38:18,733 What do you want? 728 00:38:20,943 --> 00:38:22,203 I want to see Chief Bai. 729 00:38:22,333 --> 00:38:22,973 You again? 730 00:38:23,823 --> 00:38:24,853 Chief Bai is not here. 731 00:38:24,853 --> 00:38:25,533 Go out. 732 00:38:52,263 --> 00:38:52,863 All right. 733 00:38:55,113 --> 00:38:55,533 Here. 734 00:38:55,673 --> 00:38:56,733 Look in the mirror. 735 00:38:59,503 --> 00:39:00,413 Take a look. 736 00:39:01,103 --> 00:39:02,173 Why are you 737 00:39:02,213 --> 00:39:03,243 so stubborn? 738 00:39:03,603 --> 00:39:04,463 The other day, 739 00:39:04,733 --> 00:39:06,803 you even refused to take the anesthetic. 740 00:39:06,803 --> 00:39:08,023 Can you tell me 741 00:39:08,183 --> 00:39:09,653 why you'd rather endure the pain 742 00:39:09,653 --> 00:39:11,113 than take the anesthetic? 743 00:39:11,133 --> 00:39:12,443 My eye was gouged out 744 00:39:12,663 --> 00:39:13,843 when I was sober. 745 00:39:14,463 --> 00:39:16,663 I wanted to be sober when you put it back. 746 00:39:17,193 --> 00:39:17,633 Okay. 747 00:39:19,243 --> 00:39:20,093 I really don't understand 748 00:39:20,093 --> 00:39:21,223 tough guys like you. 749 00:39:23,603 --> 00:39:24,423 Well, 750 00:39:25,333 --> 00:39:25,973 Chief Bai, 751 00:39:26,463 --> 00:39:27,723 I've put in 752 00:39:27,753 --> 00:39:28,713 a fake eye for you 753 00:39:29,343 --> 00:39:31,173 and treated patients 754 00:39:31,283 --> 00:39:32,143 in your village 755 00:39:32,303 --> 00:39:33,043 for free. 756 00:39:33,833 --> 00:39:35,233 I've cured them all. 757 00:39:40,403 --> 00:39:41,253 Look. 758 00:39:43,413 --> 00:39:44,173 Chief Bai, 759 00:39:44,893 --> 00:39:47,253 when will you send me back? 760 00:39:49,123 --> 00:39:50,023 We'll see. 761 00:39:54,263 --> 00:39:55,823 What do you mean? 762 00:40:11,293 --> 00:40:11,853 Chief. 763 00:40:12,543 --> 00:40:13,873 You're not going to let go 764 00:40:13,873 --> 00:40:15,533 of the woman you brought back? 765 00:40:18,193 --> 00:40:19,783 She's met everyone 766 00:40:19,813 --> 00:40:20,743 in Yuan Village. 767 00:40:20,893 --> 00:40:21,823 If you let her go, 768 00:40:22,283 --> 00:40:24,543 what if she reports us to the government? 769 00:40:25,413 --> 00:40:26,413 Go find out 770 00:40:26,413 --> 00:40:27,473 who Yan Nanxing is. 771 00:40:34,363 --> 00:40:35,693 What are you looking at? 772 00:40:36,163 --> 00:40:36,723 Chief, 773 00:40:37,143 --> 00:40:38,373 I just want to take another look 774 00:40:38,373 --> 00:40:39,303 at your fake eye. 775 00:40:42,173 --> 00:40:43,173 Believe it or not, 776 00:40:43,403 --> 00:40:44,573 I'll kick your ass. 777 00:40:46,503 --> 00:40:47,543 I believe it. 778 00:40:47,813 --> 00:40:48,543 I believe it. 779 00:40:48,553 --> 00:40:49,683 Chief, I believe it. 780 00:40:55,863 --> 00:40:57,293 The rhubarb you bought 781 00:40:58,663 --> 00:40:59,733 is not right. 782 00:41:00,973 --> 00:41:01,913 You need to buy 783 00:41:01,933 --> 00:41:03,013 prepared rhubarb 784 00:41:03,013 --> 00:41:04,623 which can help with his recovery. 785 00:41:04,623 --> 00:41:06,033 The unprepared one 786 00:41:06,243 --> 00:41:07,213 is poisonous. 787 00:41:07,293 --> 00:41:08,423 It's not medicinal. 788 00:41:09,043 --> 00:41:10,833 You've already put in the fake eye for Chief. 789 00:41:10,833 --> 00:41:12,693 What does he need to recover from? 790 00:41:12,723 --> 00:41:14,263 The fake eye is in, 791 00:41:14,293 --> 00:41:16,513 but the tissues around his eye were cut open. 792 00:41:16,513 --> 00:41:17,733 The wounds around his eye 793 00:41:17,733 --> 00:41:19,073 need to be carefully treated. 794 00:41:19,073 --> 00:41:20,313 If they become inflamed 795 00:41:20,313 --> 00:41:21,113 or even bleed, 796 00:41:21,173 --> 00:41:22,053 he may go blind. 797 00:41:22,453 --> 00:41:22,813 Is it 798 00:41:22,903 --> 00:41:23,763 that serious? 799 00:41:24,013 --> 00:41:24,893 Of course. 800 00:41:25,213 --> 00:41:25,773 Hurry. 801 00:41:25,883 --> 00:41:26,943 Take me to the town. 802 00:41:27,013 --> 00:41:28,423 I'll buy herbs for him myself. 803 00:41:28,423 --> 00:41:29,883 Wait. We need to go to town? 804 00:41:30,133 --> 00:41:30,893 Yes. 805 00:41:31,293 --> 00:41:32,223 If he goes blind, 806 00:41:32,373 --> 00:41:34,233 can you take the responsibility? 807 00:41:35,373 --> 00:41:36,303 Prepare horses. 808 00:41:38,013 --> 00:41:38,943 I'll go with you. 809 00:41:59,413 --> 00:41:59,853 Chief. 810 00:42:02,823 --> 00:42:03,813 Say it. 811 00:42:07,253 --> 00:42:08,313 The Marshal Residence's guards 812 00:42:08,313 --> 00:42:09,693 made a scene at the casino, 813 00:42:09,693 --> 00:42:11,953 saying that Yi Yuanshan wants to see you. 814 00:42:14,333 --> 00:42:15,963 His minion failed to get me, 815 00:42:16,553 --> 00:42:18,153 so he's coming at me himself. 816 00:42:19,833 --> 00:42:20,653 So the marshal 817 00:42:20,673 --> 00:42:22,113 Jiang Xinbai mentioned 818 00:42:22,623 --> 00:42:23,653 is Yi Yuanshan. 819 00:42:24,633 --> 00:42:26,433 He went to meet him a few days ago. 820 00:42:26,743 --> 00:42:28,073 Did everything go well? 821 00:42:28,173 --> 00:42:28,573 Chief. 822 00:42:28,593 --> 00:42:29,453 One more thing. 823 00:42:37,133 --> 00:42:37,933 Interesting. 824 00:42:39,813 --> 00:42:41,013 Take the herbs back. 825 00:42:46,753 --> 00:42:48,103 Jiang Xinbai is so smart, 826 00:42:48,103 --> 00:42:49,303 and Yao went with him. 827 00:42:49,583 --> 00:42:50,423 He'd be fine. 828 00:42:51,033 --> 00:42:52,603 When he came back and found me missing, 829 00:42:52,603 --> 00:42:54,173 he'd definitely look for me. 830 00:42:54,173 --> 00:42:55,253 I have to escape. 831 00:42:55,923 --> 00:42:57,183 What are you thinking? 832 00:42:57,253 --> 00:42:58,983 The noodles are too salty. 833 00:43:00,613 --> 00:43:01,863 I need to have a word 834 00:43:01,893 --> 00:43:02,693 with the cook. 835 00:43:02,883 --> 00:43:03,603 Wait for me. 836 00:43:06,933 --> 00:43:07,663 Yan Nanxing. 837 00:43:11,783 --> 00:43:12,913 Where are you going? 838 00:43:15,173 --> 00:43:16,633 I'm going to meet the cook. 839 00:43:17,493 --> 00:43:18,493 Be honest with me. 840 00:43:20,613 --> 00:43:22,233 Who's waiting for you outside? 841 00:43:22,233 --> 00:43:23,893 How are you going to deal with me? 842 00:43:23,893 --> 00:43:24,253 I… 843 00:43:24,373 --> 00:43:26,303 I said I'm going to see the cook. 844 00:43:26,453 --> 00:43:29,053 I don't understand what you're talking about. 845 00:43:37,573 --> 00:43:38,653 Drop the act. 846 00:43:39,213 --> 00:43:40,453 I'm not that strong. 847 00:43:42,483 --> 00:43:44,343 My arm still hurts from your grab. 848 00:43:49,413 --> 00:43:51,143 Are you trying to blackmail me? 849 00:43:56,953 --> 00:43:57,883 It really hurts? 850 00:43:58,543 --> 00:43:59,343 Yes. 851 00:44:04,693 --> 00:44:07,013 Let me check on it for you. 852 00:44:07,373 --> 00:44:08,773 You're not running away? 853 00:44:11,763 --> 00:44:13,313 I hurt you. 854 00:44:14,123 --> 00:44:15,183 How can I leave now? 855 00:44:16,613 --> 00:44:17,693 I'm a doctor. 856 00:44:21,933 --> 00:44:23,393 Let me take you back first. 857 00:44:27,223 --> 00:44:29,173 [Noodle Shop] 858 00:44:40,893 --> 00:44:42,013 Flowers! 859 00:44:42,043 --> 00:44:43,043 Have a look! 860 00:44:44,823 --> 00:44:45,993 Flowers! Flowers! 861 00:44:55,453 --> 00:44:55,933 My lord. 862 00:45:01,773 --> 00:45:05,443 [Yuan] 863 00:45:06,373 --> 00:45:07,343 Slowly. 864 00:45:08,563 --> 00:45:09,133 This way. 865 00:45:13,613 --> 00:45:15,143 Your eye has recovered. 866 00:45:16,213 --> 00:45:17,993 Why did it suddenly start hurting? 867 00:45:17,993 --> 00:45:18,693 Let me see. 868 00:45:23,193 --> 00:45:24,253 What are you doing? 869 00:45:27,503 --> 00:45:28,613 Your eye is fine. 870 00:45:29,073 --> 00:45:29,953 You lied to me. 871 00:45:30,933 --> 00:45:31,993 I didn't expect you 872 00:45:32,683 --> 00:45:33,613 to take me back. 873 00:45:36,763 --> 00:45:38,493 What if I hadn't taken you back? 874 00:45:39,213 --> 00:45:40,943 I'd have killed you on the spot. 875 00:45:42,533 --> 00:45:43,533 Kill me? 876 00:45:44,093 --> 00:45:45,333 I fixed your eye 877 00:45:45,633 --> 00:45:47,703 and treated the patients in your village, 878 00:45:47,703 --> 00:45:49,163 yet you planned to kill me? 879 00:45:49,853 --> 00:45:50,823 How ungrateful! 880 00:45:51,323 --> 00:45:52,053 I'm leaving. 881 00:45:56,933 --> 00:45:58,133 I'll pay you back. 882 00:46:00,773 --> 00:46:01,573 But let you go? 883 00:46:02,353 --> 00:46:03,083 Impossible. 884 00:46:06,883 --> 00:46:08,333 Where is your family? 885 00:46:10,603 --> 00:46:11,533 What do you want? 886 00:46:13,633 --> 00:46:14,433 Get them here. 887 00:46:15,653 --> 00:46:16,583 What do you mean? 888 00:46:19,213 --> 00:46:20,043 From the moment 889 00:46:20,043 --> 00:46:21,473 you fixed my eye, 890 00:46:22,583 --> 00:46:24,043 I decided to keep you here. 891 00:46:28,003 --> 00:46:28,763 Tonight, 892 00:46:30,083 --> 00:46:31,413 I'll make you my woman. 893 00:46:32,093 --> 00:46:33,063 Are you crazy? 894 00:46:33,093 --> 00:46:33,893 Tonight it is. 895 00:46:35,033 --> 00:46:36,043 I'm married. 896 00:46:37,743 --> 00:46:38,653 Then tell me, 897 00:46:39,803 --> 00:46:40,493 who is he? 898 00:46:40,683 --> 00:46:41,623 I'll kill him, 899 00:46:42,383 --> 00:46:43,343 so you stay here 900 00:46:43,373 --> 00:46:44,013 with me. 901 00:46:46,213 --> 00:46:47,193 I want you tonight. 902 00:46:47,193 --> 00:46:47,893 I agree! 903 00:46:47,893 --> 00:46:52,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 904 00:46:47,893 --> 00:46:57,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.