Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,353 --> 00:01:45,613
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,463 --> 00:01:49,062
[Episode 30]
4
00:01:49,133 --> 00:01:52,213
[Blossom Beauty]
5
00:01:52,773 --> 00:01:53,653
One time, she changed
6
00:01:53,653 --> 00:01:54,613
into a girl
7
00:01:54,623 --> 00:01:55,812
with a fish tail.
8
00:01:55,833 --> 00:01:56,413
Another time,
9
00:01:56,413 --> 00:01:58,053
she changed into a boy
10
00:01:58,083 --> 00:01:59,663
with the lower part of a horse.
11
00:01:59,663 --> 00:02:01,133
Anyway, on every full moon,
12
00:02:01,133 --> 00:02:02,333
she shapeshifts.
13
00:02:04,453 --> 00:02:06,063
-I see.
-I see.
14
00:02:07,053 --> 00:02:08,333
You believe that?
15
00:02:11,213 --> 00:02:13,013
You're indeed her true friends.
16
00:02:13,163 --> 00:02:13,893
I was
17
00:02:13,893 --> 00:02:14,853
making things up.
18
00:02:14,853 --> 00:02:16,253
You actually fell for it.
19
00:02:18,023 --> 00:02:20,153
There is one thing I don't understand.
20
00:02:20,193 --> 00:02:21,333
Over the past few years,
21
00:02:21,333 --> 00:02:22,693
has Boss never noticed
22
00:02:22,743 --> 00:02:24,013
Zornia in her blood?
23
00:02:24,453 --> 00:02:25,733
Good question.
24
00:02:26,773 --> 00:02:27,893
It's a long story.
25
00:02:29,013 --> 00:02:29,893
When she was little,
26
00:02:29,893 --> 00:02:31,693
I made her try all kinds of herbs,
27
00:02:31,703 --> 00:02:32,852
so she had
28
00:02:33,173 --> 00:02:34,813
various poisons in her body.
29
00:02:35,373 --> 00:02:36,013
Later,
30
00:02:36,493 --> 00:02:38,693
those assorted poisons
31
00:02:39,093 --> 00:02:41,693
happened to counteract the effects of Zornia.
32
00:02:42,533 --> 00:02:43,573
That's true.
33
00:02:45,513 --> 00:02:46,243
Boss,
34
00:02:46,573 --> 00:02:47,723
can you change back?
35
00:02:48,093 --> 00:02:48,653
Of course.
36
00:02:48,653 --> 00:02:50,313
I'll change back in a few days.
37
00:02:50,963 --> 00:02:51,713
Great.
38
00:02:54,383 --> 00:02:55,313
What do you mean?
39
00:02:55,503 --> 00:02:56,703
I don't look good now?
40
00:02:58,333 --> 00:02:58,893
You do.
41
00:03:00,133 --> 00:03:01,013
Aren't I charming?
42
00:03:01,013 --> 00:03:01,613
You are.
43
00:03:08,493 --> 00:03:09,073
Since I'm also
44
00:03:09,073 --> 00:03:10,133
a victim of Zornia,
45
00:03:10,253 --> 00:03:12,213
I have to tell Jiang Xinbai immediately
46
00:03:12,213 --> 00:03:13,013
that his enemy
47
00:03:13,253 --> 00:03:14,213
is my enemy now.
48
00:03:15,453 --> 00:03:16,183
I've decided
49
00:03:16,293 --> 00:03:17,293
to go to Tingzhou,
50
00:03:17,533 --> 00:03:19,063
setting off at first light.
51
00:03:19,773 --> 00:03:20,413
No way!
52
00:03:22,643 --> 00:03:23,843
Mom.
53
00:03:23,863 --> 00:03:24,493
Jiang Xinbai
54
00:03:24,493 --> 00:03:26,193
is looking for the mastermind behind Zornia.
55
00:03:26,193 --> 00:03:27,133
Maybe he can find the guy
56
00:03:27,133 --> 00:03:27,873
who drugged me.
57
00:03:27,873 --> 00:03:28,723
Maybe he can find
58
00:03:28,723 --> 00:03:29,493
the antidote.
59
00:03:29,493 --> 00:03:30,173
Mom.
60
00:03:31,093 --> 00:03:31,533
Boss.
61
00:03:32,073 --> 00:03:33,803
I'm going to Tingzhou with you.
62
00:03:34,133 --> 00:03:34,803
Me too.
63
00:03:35,573 --> 00:03:36,593
It's safer to have a man
64
00:03:36,593 --> 00:03:37,723
traveling with you.
65
00:03:37,813 --> 00:03:38,683
If you two
66
00:03:38,852 --> 00:03:39,683
go with me,
67
00:03:39,813 --> 00:03:41,073
who will run the store?
68
00:03:41,573 --> 00:03:42,503
You have to stay.
69
00:03:43,053 --> 00:03:44,173
Ms. Yen is just the beginning.
70
00:03:44,173 --> 00:03:45,023
They'll definitely
71
00:03:45,023 --> 00:03:46,483
send more people like her.
72
00:03:46,643 --> 00:03:47,533
You two have to stay
73
00:03:47,533 --> 00:03:48,352
and observe carefully.
74
00:03:48,352 --> 00:03:49,553
Don't miss any clues.
75
00:03:51,323 --> 00:03:52,573
If anything happens…
76
00:03:52,893 --> 00:03:53,693
Don't act tough.
77
00:03:53,693 --> 00:03:54,553
Go to Mr. Shang.
78
00:03:56,193 --> 00:03:56,593
Also,
79
00:03:57,163 --> 00:03:58,293
we won't tell anyone
80
00:03:58,373 --> 00:03:59,903
about your shapeshifting.
81
00:04:01,373 --> 00:04:02,173
I'm relieved.
82
00:04:06,053 --> 00:04:07,253
I have nothing to say.
83
00:04:07,533 --> 00:04:08,393
You've grown up
84
00:04:08,693 --> 00:04:10,423
and won't listen to me anymore.
85
00:04:12,013 --> 00:04:12,723
Mom.
86
00:04:12,723 --> 00:04:13,273
Get off me.
87
00:04:13,273 --> 00:04:14,013
Mom.
88
00:04:14,033 --> 00:04:14,773
Go away.
89
00:04:14,793 --> 00:04:15,593
Mom.
90
00:04:16,292 --> 00:04:17,093
Give me a kiss.
91
00:04:18,683 --> 00:04:19,813
I missed you so much.
92
00:04:21,232 --> 00:04:22,363
I missed you so much.
93
00:04:35,773 --> 00:04:36,303
Alright.
94
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
Don't drink that.
95
00:04:37,653 --> 00:04:38,313
Drink this.
96
00:04:39,893 --> 00:04:40,623
What is this?
97
00:04:43,733 --> 00:04:44,263
Poison.
98
00:04:45,013 --> 00:04:46,283
It's not poison.
99
00:04:47,213 --> 00:04:48,413
It's an aphrodisiac.
100
00:04:52,493 --> 00:04:52,853
This
101
00:04:52,883 --> 00:04:54,083
is useless to me.
102
00:04:54,103 --> 00:04:55,463
I have the antidote.
103
00:04:59,613 --> 00:05:00,213
This time,
104
00:05:01,063 --> 00:05:02,573
I've seen that all your friends
105
00:05:02,573 --> 00:05:03,903
truly care for you.
106
00:05:04,133 --> 00:05:04,963
I'm relieved.
107
00:05:06,053 --> 00:05:08,183
No wonder you won't leave the capital.
108
00:05:08,653 --> 00:05:10,603
After I find the antidote and cure myself,
109
00:05:10,603 --> 00:05:11,293
you should stay
110
00:05:11,293 --> 00:05:12,553
in the capital with me.
111
00:05:12,573 --> 00:05:14,433
Xinbai and I will take care of you.
112
00:05:15,183 --> 00:05:16,913
I'm footloose and fancy-free.
113
00:05:17,093 --> 00:05:18,503
I love roaming the world.
114
00:05:18,953 --> 00:05:20,683
Why should I stay with you guys?
115
00:05:20,773 --> 00:05:21,293
No need.
116
00:05:23,443 --> 00:05:25,133
You don't mean that.
117
00:05:29,293 --> 00:05:30,063
What?
118
00:05:31,413 --> 00:05:32,182
Your heart
119
00:05:32,393 --> 00:05:34,123
is already in Tingzhou, right?
120
00:05:34,603 --> 00:05:35,643
Ms. Yen
121
00:05:35,943 --> 00:05:37,093
is just an excuse.
122
00:05:38,013 --> 00:05:38,613
Enough.
123
00:05:38,793 --> 00:05:39,993
Don't say it out loud.
124
00:05:40,453 --> 00:05:41,533
I have to say it out loud
125
00:05:41,533 --> 00:05:42,932
to show I understand you.
126
00:05:46,093 --> 00:05:46,613
Xing.
127
00:05:48,393 --> 00:05:50,523
The journey to Tingzhou is dangerous.
128
00:05:51,182 --> 00:05:51,823
You should
129
00:05:51,853 --> 00:05:52,893
be careful.
130
00:05:54,333 --> 00:05:54,813
Got it.
131
00:05:56,053 --> 00:05:57,853
Mom, take good care of yourself.
132
00:05:57,932 --> 00:05:58,493
I can see
133
00:05:58,513 --> 00:06:00,243
you're not as strong as before.
134
00:06:01,013 --> 00:06:02,323
Stop running around.
135
00:06:02,573 --> 00:06:03,733
Just stay at home.
136
00:06:04,813 --> 00:06:05,483
In a while,
137
00:06:05,793 --> 00:06:08,213
Xinbai and I will bring you back to the capital.
138
00:06:08,213 --> 00:06:09,053
Fine, fine.
139
00:06:09,733 --> 00:06:11,253
You just can't stop nagging.
140
00:06:11,253 --> 00:06:11,893
Say goodbye here.
141
00:06:11,893 --> 00:06:12,553
Go back now.
142
00:06:15,203 --> 00:06:15,883
Go.
143
00:06:16,613 --> 00:06:17,533
Go.
144
00:06:17,743 --> 00:06:18,563
I'm leaving, then.
145
00:06:18,563 --> 00:06:19,013
Okay.
146
00:06:21,433 --> 00:06:22,053
Wait.
147
00:06:23,733 --> 00:06:24,863
You already miss me?
148
00:06:27,863 --> 00:06:29,203
My flask.
149
00:06:31,333 --> 00:06:32,263
It's mine now!
150
00:06:46,333 --> 00:06:47,333
Ride safe.
151
00:07:25,533 --> 00:07:27,453
It's just you and me now.
152
00:07:29,723 --> 00:07:30,563
Let's
153
00:07:31,173 --> 00:07:32,743
find the antidote for Xing,
154
00:07:33,293 --> 00:07:33,773
okay?
155
00:07:59,453 --> 00:08:00,253
Jiang Xinbai.
156
00:08:00,303 --> 00:08:01,303
Please stay safe.
157
00:08:01,453 --> 00:08:02,513
I'm coming for you.
158
00:08:23,973 --> 00:08:24,453
Sir.
159
00:08:26,533 --> 00:08:27,393
How did she die?
160
00:08:27,393 --> 00:08:28,833
She was poisoned.
161
00:08:30,943 --> 00:08:32,143
Where is Yan Nanxing?
162
00:08:32,243 --> 00:08:33,843
I've sent someone after her.
163
00:08:33,973 --> 00:08:34,692
She's not home
164
00:08:34,692 --> 00:08:36,013
or in her store.
165
00:08:36,303 --> 00:08:37,103
Keep looking!
166
00:08:37,452 --> 00:08:37,773
Yes.
167
00:08:42,572 --> 00:08:43,432
Have you heard?
168
00:08:43,503 --> 00:08:44,503
Beauty of the City
169
00:08:44,533 --> 00:08:46,163
was cleaned out overnight.
170
00:08:46,253 --> 00:08:46,973
Yeah.
171
00:08:47,253 --> 00:08:48,013
Ms. Yen
172
00:08:48,253 --> 00:08:49,653
just vanished.
173
00:08:50,743 --> 00:08:52,273
Her store was busy just a few days ago.
174
00:08:52,273 --> 00:08:52,913
Yes.
175
00:08:52,973 --> 00:08:54,313
Isn't it strange?
176
00:08:54,573 --> 00:08:55,433
What happened?
177
00:08:55,583 --> 00:08:56,913
Life is unpredictable.
178
00:08:56,933 --> 00:08:57,993
Be careful, madam.
179
00:08:58,173 --> 00:08:58,773
Thank you.
180
00:08:58,893 --> 00:08:59,333
Remember
181
00:08:59,333 --> 00:09:00,573
to use the cream every day
182
00:09:00,573 --> 00:09:02,053
to achieve the brightening effect.
183
00:09:02,053 --> 00:09:02,383
Okay.
184
00:09:02,493 --> 00:09:03,553
I'll keep using it.
185
00:09:04,063 --> 00:09:05,063
Take care, madam.
186
00:09:05,383 --> 00:09:06,443
Please come again.
187
00:09:08,653 --> 00:09:09,983
What are you looking at?
188
00:09:11,813 --> 00:09:13,283
It must be the one behind Ms. Yen
189
00:09:13,283 --> 00:09:14,743
who cleaned her store out.
190
00:09:15,293 --> 00:09:16,973
The capital is indeed not safe.
191
00:09:16,973 --> 00:09:18,303
We must be more careful.
192
00:09:20,933 --> 00:09:22,053
[Regional Inspector's Residence]
193
00:09:22,053 --> 00:09:22,513
My lord.
194
00:09:22,973 --> 00:09:24,103
Yi Yuanshan is back.
195
00:09:24,733 --> 00:09:25,533
He invites you
196
00:09:25,893 --> 00:09:27,323
to visit the Marshal's Residence.
197
00:09:27,323 --> 00:09:29,733
[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou]
[To the regional inspector]
198
00:09:41,453 --> 00:09:43,573
Yi Yuanshan is holding a banquet
199
00:09:43,573 --> 00:09:44,503
at noon tomorrow
200
00:09:44,653 --> 00:09:45,453
to welcome me.
201
00:09:46,013 --> 00:09:46,733
Tomorrow?
202
00:09:47,893 --> 00:09:48,613
At noon?
203
00:09:51,053 --> 00:09:52,493
Tingzhou is so big.
204
00:09:53,263 --> 00:09:54,373
The Marshal's Residence
205
00:09:54,373 --> 00:09:55,573
is 70 miles from here.
206
00:09:55,973 --> 00:09:57,293
To make it in time,
207
00:09:58,613 --> 00:10:00,223
we have to set off today.
208
00:10:03,893 --> 00:10:04,823
Prepare horses.
209
00:10:04,933 --> 00:10:06,213
We'll set off instantly.
210
00:10:06,213 --> 00:10:06,743
Yes.
211
00:10:10,433 --> 00:10:11,233
My lord, look.
212
00:10:39,953 --> 00:10:41,213
What brought you here?
213
00:10:41,533 --> 00:10:42,463
I came to see you.
214
00:11:00,103 --> 00:11:00,563
Mr. Yao,
215
00:11:00,973 --> 00:11:02,893
are we still going to the Marshal's Residence?
216
00:11:02,893 --> 00:11:03,963
It's still early.
217
00:11:04,383 --> 00:11:05,383
What's the hurry?
218
00:11:05,763 --> 00:11:06,693
Go back and rest.
219
00:11:07,293 --> 00:11:07,733
Yes.
220
00:11:11,383 --> 00:11:12,643
That's what happened.
221
00:11:12,843 --> 00:11:14,503
I think those who traffic in Zornia
222
00:11:14,503 --> 00:11:15,903
are not just after money.
223
00:11:16,003 --> 00:11:16,603
They may
224
00:11:16,623 --> 00:11:17,823
have a larger scheme.
225
00:11:20,423 --> 00:11:21,683
You're too impulsive.
226
00:11:24,493 --> 00:11:25,843
You came to Tingzhou
227
00:11:26,253 --> 00:11:28,183
right after such a serious matter.
228
00:11:28,493 --> 00:11:30,553
You could've been ambushed halfway.
229
00:11:31,533 --> 00:11:34,093
Have you forgotten how General Nan died?
230
00:11:35,083 --> 00:11:36,143
I just wanted you
231
00:11:36,173 --> 00:11:37,503
to know about it sooner.
232
00:11:38,743 --> 00:11:39,853
Were you going out?
233
00:11:43,453 --> 00:11:45,713
I'm invited to the Marshal's Residence.
234
00:11:45,773 --> 00:11:46,373
Good.
235
00:11:46,693 --> 00:11:47,623
I'll go with you.
236
00:11:48,013 --> 00:11:48,733
No.
237
00:11:49,773 --> 00:11:50,803
I don't even know
238
00:11:51,013 --> 00:11:52,013
what that marshal
239
00:11:52,053 --> 00:11:53,093
is up to.
240
00:11:53,773 --> 00:11:55,253
How can I put you at risk?
241
00:11:55,933 --> 00:11:56,933
Since it's risky,
242
00:11:57,003 --> 00:11:58,403
you shouldn't go either.
243
00:11:59,893 --> 00:12:00,643
No.
244
00:12:01,573 --> 00:12:02,573
I came to Tingzhou
245
00:12:03,163 --> 00:12:03,973
specifically to meet
246
00:12:03,973 --> 00:12:05,013
that marshal.
247
00:12:06,693 --> 00:12:07,423
Don't worry.
248
00:12:08,413 --> 00:12:09,813
His Majesty appointed me
249
00:12:09,953 --> 00:12:11,283
as regional inspector.
250
00:12:11,683 --> 00:12:13,393
I'm also the Duke of Yuejiang.
251
00:12:13,903 --> 00:12:15,763
He doesn't dare do anything to me.
252
00:12:20,573 --> 00:12:21,253
My lord,
253
00:12:21,653 --> 00:12:23,533
I've let the coachman go back.
254
00:12:24,013 --> 00:12:25,143
You and Her Ladyship
255
00:12:25,893 --> 00:12:27,023
can have a good rest.
256
00:12:29,053 --> 00:12:30,573
At this time next year,
257
00:12:30,933 --> 00:12:31,613
perhaps I can
258
00:12:31,613 --> 00:12:33,383
say to His Lordship,
259
00:12:33,963 --> 00:12:35,023
"Congratulations
260
00:12:35,493 --> 00:12:36,453
on the baby."
261
00:12:38,873 --> 00:12:39,893
Young Lord Jiang.
262
00:12:52,813 --> 00:12:53,873
Alright, Nanxing.
263
00:12:54,853 --> 00:12:56,053
Just give me two days.
264
00:12:56,533 --> 00:12:57,733
I promise to come back
265
00:12:57,853 --> 00:12:58,533
in two days.
266
00:13:03,813 --> 00:13:04,573
Be good.
267
00:13:22,573 --> 00:13:23,973
My lord, you're still up?
268
00:13:25,373 --> 00:13:25,933
Yao.
269
00:13:26,533 --> 00:13:27,733
Wake the coachman up.
270
00:13:28,013 --> 00:13:30,143
Ask the servants to keep an eye on Her Ladyship.
271
00:13:30,143 --> 00:13:30,973
But it's not safe
272
00:13:30,973 --> 00:13:32,173
to leave Her Ladyship
273
00:13:32,213 --> 00:13:33,543
alone in the residence.
274
00:13:34,853 --> 00:13:36,913
Safer than the Marshal's Residence.
275
00:13:37,773 --> 00:13:39,233
Yan Nanxing is very smart.
276
00:13:39,843 --> 00:13:41,503
If something goes wrong here,
277
00:13:41,653 --> 00:13:43,053
she can run away anytime.
278
00:13:43,333 --> 00:13:43,693
Okay.
279
00:13:44,003 --> 00:13:44,933
I'll arrange it.
280
00:14:17,883 --> 00:14:18,853
I came all the way here,
281
00:14:18,853 --> 00:14:20,113
but he won't let me out.
282
00:14:49,223 --> 00:14:51,343
[Zehou Hall]
283
00:15:01,713 --> 00:15:03,553
[Heiao, Chief of Heiao Gang]
284
00:15:12,773 --> 00:15:13,693
Marshal Yi bans
285
00:15:13,973 --> 00:15:14,573
any guest
286
00:15:14,573 --> 00:15:16,173
from entering with weapons.
287
00:15:24,173 --> 00:15:25,173
Your Grace.
288
00:15:26,113 --> 00:15:28,863
You're indeed good-looking.
289
00:15:34,613 --> 00:15:36,543
Hidden weapons are forbidden too.
290
00:15:37,773 --> 00:15:39,033
This is an instrument.
291
00:15:39,293 --> 00:15:39,853
Miss,
292
00:15:40,723 --> 00:15:42,583
that looks like harassment to me.
293
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Sir.
294
00:15:49,773 --> 00:15:51,293
How old are you?
295
00:15:53,373 --> 00:15:54,423
Are you married?
296
00:15:58,923 --> 00:16:00,323
Please behave yourself.
297
00:16:02,533 --> 00:16:03,493
Don't be rude.
298
00:16:43,453 --> 00:16:45,393
[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou]
299
00:16:50,133 --> 00:16:52,493
Your Grace came all the way to Tingzhou.
300
00:16:54,013 --> 00:16:55,613
Sorry for not receiving you.
301
00:16:56,773 --> 00:16:57,503
Do you drink?
302
00:16:58,363 --> 00:16:59,433
Thank you
303
00:16:59,523 --> 00:17:00,653
for your kind offer.
304
00:17:02,283 --> 00:17:04,372
But I can't hold my liquor.
305
00:17:05,303 --> 00:17:05,903
How about…
306
00:17:09,783 --> 00:17:10,913
I drink tea instead?
307
00:17:11,852 --> 00:17:12,813
Tea is boring.
308
00:17:13,793 --> 00:17:14,693
We might as well
309
00:17:15,573 --> 00:17:16,372
start eating.
310
00:17:16,773 --> 00:17:17,653
Come on, eat up.
311
00:17:22,193 --> 00:17:24,723
Your Grace, you've been devoted to the court,
312
00:17:25,013 --> 00:17:27,253
but suddenly, you were demoted from the four-ranked chief constable
313
00:17:27,253 --> 00:17:29,583
to the seven-ranked regional inspector.
314
00:17:30,253 --> 00:17:32,133
I feel aggrieved for you.
315
00:17:36,603 --> 00:17:37,943
The regional inspector
316
00:17:38,533 --> 00:17:39,983
inspects the country for the emperor
317
00:17:39,983 --> 00:17:41,093
and reports
318
00:17:41,733 --> 00:17:43,323
to His Majesty directly.
319
00:17:45,613 --> 00:17:46,183
Right.
320
00:17:47,313 --> 00:17:48,643
The regional inspector
321
00:17:48,893 --> 00:17:49,693
is low-ranked
322
00:17:50,213 --> 00:17:51,013
but powerful.
323
00:17:53,573 --> 00:17:55,373
His Majesty must value you a lot.
324
00:17:56,613 --> 00:17:58,133
But we still have to follow
325
00:17:58,133 --> 00:17:58,993
the procedure.
326
00:18:01,333 --> 00:18:03,173
May I check
327
00:18:03,203 --> 00:18:05,053
the official document?
328
00:18:06,393 --> 00:18:07,253
Of course.
329
00:18:13,603 --> 00:18:14,133
My lord.
330
00:18:14,613 --> 00:18:15,413
The document…
331
00:18:24,893 --> 00:18:25,533
My lord.
332
00:18:26,243 --> 00:18:27,013
Where is it?
333
00:18:34,493 --> 00:18:35,303
Marshal Yi,
334
00:18:36,183 --> 00:18:37,443
the official document
335
00:18:37,953 --> 00:18:38,953
is not with me now.
336
00:18:39,383 --> 00:18:40,643
No official document?
337
00:18:42,963 --> 00:18:43,683
Without it,
338
00:18:43,713 --> 00:18:44,473
you may not be
339
00:18:44,503 --> 00:18:45,903
the regional inspector!
340
00:18:46,263 --> 00:18:46,773
Guards!
341
00:18:53,833 --> 00:18:55,093
What's all this about?
342
00:18:55,693 --> 00:18:57,323
My assistant is careless.
343
00:18:57,813 --> 00:18:59,413
Maybe he left the official document
344
00:18:59,413 --> 00:19:00,703
somewhere
345
00:19:00,733 --> 00:19:01,793
in your residence.
346
00:19:01,913 --> 00:19:02,643
Why don't you
347
00:19:04,083 --> 00:19:05,453
find it for me?
348
00:19:09,453 --> 00:19:10,223
You serious?
349
00:19:10,933 --> 00:19:11,593
No problem.
350
00:19:12,343 --> 00:19:14,053
But before I find it,
351
00:19:14,813 --> 00:19:16,373
I have to be a bit rude.
352
00:19:17,563 --> 00:19:18,423
Take them down!
353
00:19:26,883 --> 00:19:27,743
Your Ladyship.
354
00:19:28,653 --> 00:19:29,513
Your Ladyship.
355
00:19:29,883 --> 00:19:31,933
You haven't eaten for a day and a night.
356
00:19:31,933 --> 00:19:33,933
His Lordship will blame us when he comes back.
357
00:19:33,933 --> 00:19:34,793
Your Ladyship.
358
00:19:35,613 --> 00:19:36,193
Your Ladyship.
359
00:19:36,193 --> 00:19:37,053
Stop knocking.
360
00:19:37,433 --> 00:19:39,533
Her Ladyship ran away through the dog door.
361
00:19:39,533 --> 00:19:42,373
[Yunmu Market]
362
00:19:42,373 --> 00:19:43,173
Buddy, buddy.
363
00:19:43,333 --> 00:19:44,133
Come on. Okay.
364
00:19:45,733 --> 00:19:47,063
Don't push. Don't push.
365
00:19:59,033 --> 00:19:59,893
Take a look.
366
00:19:59,893 --> 00:20:01,413
Freshly cooked lamb skewers.
367
00:20:01,413 --> 00:20:02,673
Take a look.
368
00:20:03,093 --> 00:20:04,093
Take a look.
369
00:20:25,213 --> 00:20:26,073
Please come in.
370
00:20:26,653 --> 00:20:27,083
Sir.
371
00:20:27,243 --> 00:20:28,043
I want a bowl of noodles.
372
00:20:28,043 --> 00:20:28,613
Sure.
373
00:20:34,613 --> 00:20:35,073
Get out.
374
00:20:35,883 --> 00:20:36,483
Get out!
375
00:20:53,963 --> 00:20:54,993
Bai Yuan.
376
00:20:56,613 --> 00:20:57,473
I've delivered
377
00:20:57,883 --> 00:20:58,973
the message.
378
00:21:00,463 --> 00:21:01,523
I'm here today
379
00:21:01,933 --> 00:21:03,373
to get your reply.
380
00:21:04,653 --> 00:21:05,983
Will you marry me or not?
381
00:21:11,253 --> 00:21:12,053
Miss Heiao.
382
00:21:12,693 --> 00:21:13,863
You used to shiver with fear
383
00:21:13,863 --> 00:21:14,923
when seeing Chief.
384
00:21:15,403 --> 00:21:16,453
With a new backer,
385
00:21:16,853 --> 00:21:19,313
you actually dare to talk to Chief like that.
386
00:21:19,563 --> 00:21:20,823
None of your business.
387
00:21:24,413 --> 00:21:25,533
Bai Yuan.
388
00:21:33,653 --> 00:21:34,563
If you marry me,
389
00:21:34,973 --> 00:21:36,453
we'll be family.
390
00:21:37,293 --> 00:21:38,023
What's mine
391
00:21:38,373 --> 00:21:39,333
will be yours.
392
00:21:40,013 --> 00:21:42,343
You don't have to hijack my cargo anymore.
393
00:21:45,693 --> 00:21:47,023
I need to eat my noodles.
394
00:21:47,293 --> 00:21:47,893
Bai Yuan.
395
00:21:48,853 --> 00:21:50,533
Don't make me go hard on you.
396
00:21:51,253 --> 00:21:52,483
You burned my Zornia.
397
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
Do you know how much I lost?
398
00:21:56,053 --> 00:21:57,053
He burned Zornia?
399
00:21:58,413 --> 00:21:59,943
A bandit with a conscience.
400
00:22:01,133 --> 00:22:01,793
Your cargo,
401
00:22:02,453 --> 00:22:03,433
we'll keep.
402
00:22:04,013 --> 00:22:04,973
You? No.
403
00:22:06,183 --> 00:22:06,813
You
404
00:22:07,373 --> 00:22:08,893
are not Chief's type.
405
00:22:10,213 --> 00:22:11,233
You one-eyed monster!
406
00:22:11,233 --> 00:22:12,433
Don't push your luck.
407
00:22:26,733 --> 00:22:27,453
Scared now?
408
00:22:28,813 --> 00:22:29,933
Tell your boss,
409
00:22:30,813 --> 00:22:32,213
I won't be his underling.
410
00:22:52,153 --> 00:22:53,453
I really didn't see anything, sir.
411
00:22:53,453 --> 00:22:54,093
Trust me.
412
00:22:54,093 --> 00:22:54,973
I didn't see anything.
413
00:22:54,973 --> 00:22:55,533
Speak.
414
00:22:55,723 --> 00:22:56,983
Why did you stay there?
415
00:22:57,813 --> 00:22:58,813
I wanted to leave.
416
00:22:59,223 --> 00:23:00,313
I really wanted to leave,
417
00:23:00,313 --> 00:23:01,723
but your men closed the door.
418
00:23:01,723 --> 00:23:02,373
It's true.
419
00:23:03,763 --> 00:23:05,153
What did you hear?
420
00:23:05,843 --> 00:23:06,733
Nothing.
421
00:23:06,763 --> 00:23:08,073
I didn't hear anything.
422
00:23:08,073 --> 00:23:09,973
Sir, I really didn't hear anything.
423
00:23:09,973 --> 00:23:11,233
Not telling the truth?
424
00:23:11,413 --> 00:23:11,773
Fine.
425
00:23:12,133 --> 00:23:13,553
Then never tell it.
426
00:23:14,163 --> 00:23:15,213
Please. Please.
427
00:23:15,233 --> 00:23:16,633
I didn't hear anything.
428
00:23:16,763 --> 00:23:18,583
I'm just a hapless passerby.
429
00:23:18,763 --> 00:23:19,863
Trust me.
430
00:23:19,883 --> 00:23:20,593
I mean it.
431
00:23:20,693 --> 00:23:22,303
I heard nothing.
432
00:23:22,533 --> 00:23:24,493
Then you're too unlucky.
433
00:23:25,813 --> 00:23:26,283
Wait.
434
00:23:29,133 --> 00:23:30,483
I know you're a good man.
435
00:23:31,213 --> 00:23:32,343
You're all good men.
436
00:23:33,083 --> 00:23:34,133
People who burned Zornia
437
00:23:34,133 --> 00:23:35,393
can't be real bandits.
438
00:23:35,733 --> 00:23:36,863
You're good people.
439
00:23:37,143 --> 00:23:39,203
Good people don't kill the innocent.
440
00:23:39,293 --> 00:23:39,933
Sir.
441
00:23:39,973 --> 00:23:40,533
Didn't you say
442
00:23:40,533 --> 00:23:41,993
you didn't hear anything?
443
00:23:47,213 --> 00:23:47,943
I heard that
444
00:23:48,643 --> 00:23:49,423
recently,
445
00:23:49,703 --> 00:23:50,653
a regional inspector
446
00:23:50,653 --> 00:23:52,313
came from the capital, right?
447
00:23:52,503 --> 00:23:53,143
If you
448
00:23:53,173 --> 00:23:54,253
kill an innocent girl,
449
00:23:54,253 --> 00:23:55,373
he'll arrest all of you
450
00:23:55,373 --> 00:23:56,573
when he finds out.
451
00:23:57,213 --> 00:23:58,453
Please let me go,
452
00:23:58,473 --> 00:23:58,973
sir.
453
00:23:58,973 --> 00:23:59,503
I'm begging you.
454
00:23:59,503 --> 00:24:01,253
So you're some official's wife.
455
00:24:01,253 --> 00:24:02,913
More reason for us to kill you!
456
00:24:02,933 --> 00:24:06,093
Kill! Kill! Kill!
457
00:24:06,333 --> 00:24:09,373
Kill! Kill! Kill!
458
00:24:09,513 --> 00:24:10,813
I can fix your eye.
459
00:24:28,213 --> 00:24:29,143
What did you say?
460
00:24:31,773 --> 00:24:33,013
I can fix your eye.
461
00:24:33,653 --> 00:24:35,293
I can put in an animal's eye
462
00:24:35,293 --> 00:24:35,973
for you.
463
00:24:36,373 --> 00:24:37,533
I promise it'll look real.
464
00:24:37,533 --> 00:24:38,063
I mean it.
465
00:24:39,753 --> 00:24:40,573
Are you mocking me?
466
00:24:40,573 --> 00:24:42,373
No, I dare not.
467
00:24:43,533 --> 00:24:44,413
I'm a doctor.
468
00:24:44,963 --> 00:24:46,093
I'm really a doctor.
469
00:24:46,373 --> 00:24:47,953
I used to be a traveling doctor.
470
00:24:47,953 --> 00:24:49,443
I treated many patients.
471
00:24:49,533 --> 00:24:50,493
Trust me.
472
00:24:51,183 --> 00:24:52,773
Let me prove it.
473
00:24:53,013 --> 00:24:54,053
What if I make it?
474
00:24:54,933 --> 00:24:55,463
Besides,
475
00:24:55,853 --> 00:24:56,663
if I failed,
476
00:24:56,693 --> 00:24:58,083
you wouldn't lose anything.
477
00:24:58,083 --> 00:24:59,573
You could kill me then.
478
00:25:10,043 --> 00:25:11,173
What's your name?
479
00:25:16,333 --> 00:25:17,093
Yan Nanxing.
480
00:25:32,093 --> 00:25:33,353
It was so careless of me
481
00:25:33,853 --> 00:25:36,383
to let that girl steal the official document.
482
00:25:37,943 --> 00:25:39,183
They were prepared.
483
00:25:39,503 --> 00:25:40,833
We didn't see it coming.
484
00:25:41,653 --> 00:25:43,313
Besides, we're outnumbered.
485
00:25:44,933 --> 00:25:46,593
We'd better play nice for now.
486
00:25:48,453 --> 00:25:49,093
My lord,
487
00:25:50,173 --> 00:25:51,723
why do you think
488
00:25:52,133 --> 00:25:53,533
Yi Yuanshan detained us?
489
00:25:56,973 --> 00:25:57,813
Yi Yuanshan
490
00:25:57,923 --> 00:25:59,793
was sent to Tingzhou by Lu Dingzhao
491
00:25:59,793 --> 00:26:01,193
to transport Zornia out.
492
00:26:01,763 --> 00:26:03,243
Lu Dingzhao is dead,
493
00:26:03,463 --> 00:26:05,793
but the Zornia business is still running.
494
00:26:06,613 --> 00:26:07,853
He keeps us here
495
00:26:08,253 --> 00:26:09,493
at this point
496
00:26:10,773 --> 00:26:11,813
probably because
497
00:26:11,813 --> 00:26:13,873
he needs to send Zornia out very soon.
498
00:26:14,883 --> 00:26:16,743
Thankfully, he's not brainless.
499
00:26:17,013 --> 00:26:18,653
If anything happens to you,
500
00:26:19,213 --> 00:26:21,143
Yi Yuanshan can't get away with it.
501
00:26:21,323 --> 00:26:22,783
We can't take any chances.
502
00:26:22,933 --> 00:26:24,333
He may get too desperate.
503
00:26:25,613 --> 00:26:26,943
We have to get out of here
504
00:26:27,153 --> 00:26:28,753
to stop the transportation.
505
00:26:32,173 --> 00:26:33,573
Even if he keeps us here,
506
00:26:34,293 --> 00:26:36,893
he may still have trouble shipping Zornia out.
507
00:26:38,103 --> 00:26:39,053
What do you mean?
508
00:26:39,893 --> 00:26:41,153
I've heard something.
509
00:26:41,373 --> 00:26:42,553
It's unverified,
510
00:26:42,893 --> 00:26:43,573
so
511
00:26:43,933 --> 00:26:45,333
I didn't report it to you.
512
00:26:45,793 --> 00:26:46,253
Tell me.
513
00:26:47,343 --> 00:26:48,483
Learning that Heiao Gang
514
00:26:48,483 --> 00:26:50,013
has sided with Yi Yuanshan,
515
00:26:50,173 --> 00:26:51,663
Bai Yuan has hijacked a lot of their cargo
516
00:26:51,663 --> 00:26:53,213
in the past few months.
517
00:26:55,733 --> 00:26:56,453
Bai Yuan?
518
00:26:57,253 --> 00:26:57,733
Yes.
519
00:26:58,813 --> 00:27:01,013
The two gangs are at odds,
520
00:27:01,493 --> 00:27:03,693
but hijacking the other's cargo is too much.
521
00:27:03,693 --> 00:27:05,083
So, that rumor
522
00:27:05,123 --> 00:27:06,463
hasn't been confirmed.
523
00:27:09,493 --> 00:27:10,533
If it's true,
524
00:27:11,413 --> 00:27:13,013
the Zornia Bai Yuan hijacked
525
00:27:13,253 --> 00:27:14,653
belonged to Yi Yuanshan.
526
00:27:15,653 --> 00:27:17,453
What's more interesting is that
527
00:27:17,453 --> 00:27:19,773
Bai Yuan didn't sell the Zornia he hijacked
528
00:27:19,773 --> 00:27:20,573
but burned it.
529
00:27:24,343 --> 00:27:25,343
He burned Zornia.
530
00:27:26,293 --> 00:27:27,543
If that's the case,
531
00:27:27,933 --> 00:27:28,693
Bai Yuan
532
00:27:28,833 --> 00:27:30,713
is a bandit with a conscience.
533
00:27:32,693 --> 00:27:34,013
Yi Yuanshan, an official,
534
00:27:34,013 --> 00:27:37,073
actually colluded with Heiao Gang, a bunch of bandits.
535
00:27:38,133 --> 00:27:38,823
Then I…
536
00:27:42,693 --> 00:27:43,173
My lord,
537
00:27:44,393 --> 00:27:45,653
what are you thinking?
538
00:27:46,763 --> 00:27:47,823
I'm thinking about
539
00:27:48,333 --> 00:27:49,733
how we can get out of here.
540
00:27:54,263 --> 00:27:55,563
Fire! Fire!
541
00:27:55,933 --> 00:27:56,313
Marshal.
542
00:27:56,313 --> 00:27:57,643
The backyard is on fire!
543
00:28:07,813 --> 00:28:08,343
Marshal,
544
00:28:09,203 --> 00:28:10,003
they escaped
545
00:28:10,073 --> 00:28:11,003
from the window.
546
00:28:13,093 --> 00:28:14,333
That window should be watched.
547
00:28:14,333 --> 00:28:15,463
How did they escape?
548
00:28:16,093 --> 00:28:16,953
Smoke came out.
549
00:28:17,063 --> 00:28:17,723
The guards…
550
00:28:17,733 --> 00:28:18,343
The guards
551
00:28:18,373 --> 00:28:19,833
came in to put out the fire.
552
00:28:20,093 --> 00:28:20,973
They were set up.
553
00:28:20,973 --> 00:28:21,593
Go after them.
554
00:28:21,593 --> 00:28:22,543
Go after them!
555
00:28:22,653 --> 00:28:23,333
Yes.
556
00:28:56,733 --> 00:28:57,133
Chief.
557
00:28:57,153 --> 00:28:57,463
Chief.
558
00:28:57,463 --> 00:28:57,943
Chief.
559
00:29:01,333 --> 00:29:02,073
Chief is back!
560
00:29:02,073 --> 00:29:03,563
Chief is back!
561
00:29:03,733 --> 00:29:04,973
Chief! Chief!
562
00:29:04,993 --> 00:29:06,693
Chief! Chief!
563
00:29:06,713 --> 00:29:07,553
Chief is back!
564
00:29:08,013 --> 00:29:08,693
Great!
565
00:29:09,413 --> 00:29:09,933
Chief.
566
00:29:10,533 --> 00:29:11,013
Chief.
567
00:29:11,173 --> 00:29:11,613
Chief.
568
00:29:11,653 --> 00:29:12,773
Chief is back!
569
00:29:12,793 --> 00:29:13,653
Chief is back!
570
00:29:13,673 --> 00:29:14,273
Hey, guys.
571
00:29:14,373 --> 00:29:15,263
Chief. Chief.
572
00:29:15,283 --> 00:29:15,853
Come.
573
00:29:16,373 --> 00:29:16,893
Come.
574
00:29:18,233 --> 00:29:18,973
Check what toys
575
00:29:18,973 --> 00:29:20,173
I bought you in town.
576
00:29:21,453 --> 00:29:22,533
Don't grab.
577
00:29:23,793 --> 00:29:24,793
Thank you, Chief.
578
00:29:25,333 --> 00:29:26,183
Don't grab. One at a time.
579
00:29:26,183 --> 00:29:27,783
-Give me one.
-I want one too.
580
00:29:29,413 --> 00:29:30,013
Thank you.
581
00:29:30,693 --> 00:29:32,133
Take your time.
582
00:29:32,153 --> 00:29:33,133
No rush. No rush.
583
00:29:33,153 --> 00:29:34,103
Chief Bai.
584
00:29:34,693 --> 00:29:35,533
You're back.
585
00:29:38,173 --> 00:29:38,773
Chief Bai.
586
00:29:39,283 --> 00:29:40,613
How is Bean doing with his asthma?
587
00:29:40,613 --> 00:29:41,693
He's much better. Thank you.
588
00:29:41,693 --> 00:29:42,153
Really?
589
00:29:42,153 --> 00:29:42,893
I bought medicine for him
590
00:29:42,893 --> 00:29:43,533
in town.
591
00:29:46,453 --> 00:29:46,693
Here.
592
00:29:46,693 --> 00:29:47,893
Thank you, Chief Bai.
593
00:29:47,943 --> 00:29:48,453
Thank you.
594
00:29:48,453 --> 00:29:49,653
Take medicine on time.
595
00:29:49,653 --> 00:29:50,743
Go and play.
596
00:29:50,753 --> 00:29:51,333
Go play.
597
00:29:51,353 --> 00:29:52,103
Let's go.
598
00:29:52,133 --> 00:29:52,653
Go. Go.
599
00:29:55,373 --> 00:29:56,093
Chief Bai.
600
00:29:57,233 --> 00:29:58,253
I've never seen you
601
00:29:58,253 --> 00:29:59,253
bring a girl back.
602
00:29:59,553 --> 00:30:00,363
Who is she?
603
00:30:04,013 --> 00:30:04,543
A doctor.
604
00:30:08,523 --> 00:30:09,513
Come on, unload.
605
00:30:09,553 --> 00:30:10,073
Come on.
606
00:30:10,413 --> 00:30:11,253
Give me a hand.
607
00:30:11,413 --> 00:30:11,773
Here.
608
00:30:14,573 --> 00:30:15,323
Be careful.
609
00:30:15,973 --> 00:30:16,503
This one.
610
00:30:17,453 --> 00:30:17,813
Here.
611
00:30:17,843 --> 00:30:18,793
Here, take this.
612
00:30:26,053 --> 00:30:27,013
This place…
613
00:30:29,713 --> 00:30:30,513
Yuan Village,
614
00:30:31,093 --> 00:30:31,893
where I live.
615
00:30:36,373 --> 00:30:37,953
So you live
616
00:30:37,983 --> 00:30:39,513
just like us regular folks.
617
00:30:39,773 --> 00:30:41,453
I thought you lived in a cave.
618
00:30:42,553 --> 00:30:43,293
No need for the tea.
619
00:30:43,293 --> 00:30:44,223
I'm not thirsty.
620
00:30:54,053 --> 00:30:54,653
This.
621
00:30:55,933 --> 00:30:56,593
How to do it?
622
00:31:00,553 --> 00:31:01,853
I need materials
623
00:31:02,383 --> 00:31:03,833
and tools.
624
00:31:04,773 --> 00:31:06,573
What are the chances of success?
625
00:31:08,093 --> 00:31:09,013
Probably…
626
00:31:09,493 --> 00:31:10,173
Probably?
627
00:31:10,973 --> 00:31:12,373
I don't want an estimate.
628
00:31:12,413 --> 00:31:14,813
If I'm not satisfied, you still have to die.
629
00:31:18,053 --> 00:31:20,103
Then can you please
630
00:31:20,473 --> 00:31:21,933
get me some medical books?
631
00:31:23,713 --> 00:31:25,243
You need medical books now?
632
00:31:28,773 --> 00:31:29,293
Well...
633
00:31:30,243 --> 00:31:31,753
it never hurts to review.
634
00:32:18,923 --> 00:32:20,143
[Yunmu Market]
635
00:32:25,533 --> 00:32:29,763
[Notice of arrest]
636
00:32:53,133 --> 00:32:53,613
My lord.
637
00:32:53,853 --> 00:32:54,993
Her Ladyship is missing.
638
00:32:54,993 --> 00:32:55,673
Missing?
639
00:33:00,593 --> 00:33:01,393
Was Her Ladyship
640
00:33:01,393 --> 00:33:02,353
taken by Heiao?
641
00:33:03,373 --> 00:33:05,033
Search every inch of Tingzhou
642
00:33:05,573 --> 00:33:06,653
to find her.
643
00:33:14,543 --> 00:33:15,423
Will that work?
644
00:33:16,733 --> 00:33:18,523
Since you want me to treat you,
645
00:33:18,543 --> 00:33:20,343
you have to trust me completely.
646
00:33:20,493 --> 00:33:21,173
Remember.
647
00:33:22,063 --> 00:33:23,263
If I'm not satisfied,
648
00:33:23,513 --> 00:33:24,713
you still have to die.
649
00:33:24,883 --> 00:33:27,953
Die! Die!
650
00:33:28,293 --> 00:33:31,773
Die! Die!
651
00:33:42,423 --> 00:33:43,953
It's anesthetic. Drink it.
652
00:33:51,663 --> 00:33:52,393
If I drink it,
653
00:33:52,443 --> 00:33:54,043
my life will be in your hands.
654
00:33:54,563 --> 00:33:55,673
If you don't drink it,
655
00:33:55,673 --> 00:33:57,203
how can I put the fake eye in?
656
00:33:57,233 --> 00:33:57,833
Just do it.
657
00:33:58,623 --> 00:33:59,793
Just do it?
658
00:34:00,773 --> 00:34:01,253
Sir,
659
00:34:01,563 --> 00:34:02,763
I'm going to use this
660
00:34:02,813 --> 00:34:04,633
to cut open the tissues around your eye.
661
00:34:04,633 --> 00:34:06,693
It'll hurt a lot without anesthesia.
662
00:34:07,263 --> 00:34:08,523
Don't let me repeat it.
663
00:34:29,333 --> 00:34:30,133
What's wrong?
664
00:34:30,503 --> 00:34:31,503
Are you sure
665
00:34:32,003 --> 00:34:33,533
you want all of them
666
00:34:34,162 --> 00:34:35,133
to stare at us?
667
00:34:36,333 --> 00:34:37,093
Of course!
668
00:34:38,202 --> 00:34:39,083
Chief
669
00:34:39,113 --> 00:34:41,293
is the most wanted man in the northwest.
670
00:34:41,293 --> 00:34:43,063
His head is worth 500 taels of gold.
671
00:34:43,063 --> 00:34:44,063
What do you think?
672
00:34:44,083 --> 00:34:45,253
What do you think?
673
00:34:45,523 --> 00:34:46,583
What do you think?
674
00:34:48,813 --> 00:34:49,702
Fine, fine.
675
00:34:51,653 --> 00:34:52,253
Here we go.
676
00:35:13,813 --> 00:35:14,333
Stop!
677
00:35:17,433 --> 00:35:18,163
Go out.
678
00:35:18,763 --> 00:35:19,413
Go out.
679
00:35:19,683 --> 00:35:20,253
Go out.
680
00:35:20,853 --> 00:35:22,113
I'm here. Don't worry.
681
00:36:54,023 --> 00:36:54,813
Ms. Yan.
682
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
I feel very uncomfortable.
683
00:36:56,443 --> 00:36:58,173
I can't sleep well every night.
684
00:36:59,373 --> 00:36:59,973
Well,
685
00:37:01,163 --> 00:37:02,463
am I seriously ill?
686
00:37:03,943 --> 00:37:05,073
You have a condition
687
00:37:05,123 --> 00:37:06,123
called huangjia.
688
00:37:06,693 --> 00:37:07,523
You caught a cold
689
00:37:07,523 --> 00:37:08,563
when you were still very weak
690
00:37:08,563 --> 00:37:09,693
after giving birth.
691
00:37:10,173 --> 00:37:11,703
I'll give you a prescription.
692
00:37:11,703 --> 00:37:13,493
Go back and take the medicine.
693
00:37:13,673 --> 00:37:14,673
Three times a day.
694
00:37:14,773 --> 00:37:15,573
In three days,
695
00:37:15,853 --> 00:37:16,913
you'll get better.
696
00:37:17,073 --> 00:37:17,843
I can recover?
697
00:37:17,843 --> 00:37:18,693
Yes.
698
00:37:18,753 --> 00:37:19,773
Thank you, Ms. Yan.
699
00:37:19,773 --> 00:37:20,353
You're welcome.
700
00:37:20,353 --> 00:37:21,013
Thank you.
701
00:37:21,453 --> 00:37:22,133
Next.
702
00:37:22,613 --> 00:37:23,343
Dr. Yan.
703
00:37:23,453 --> 00:37:24,113
Have a seat.
704
00:37:26,093 --> 00:37:27,373
I'll just stand.
705
00:37:27,853 --> 00:37:28,853
Why won't you sit?
706
00:37:29,733 --> 00:37:30,333
I can't.
707
00:37:31,063 --> 00:37:32,053
What's wrong?
708
00:37:33,183 --> 00:37:34,013
I…
709
00:37:34,813 --> 00:37:35,813
I'm constipated.
710
00:37:38,173 --> 00:37:38,933
Don't laugh.
711
00:37:41,393 --> 00:37:41,903
I see.
712
00:37:42,613 --> 00:37:42,943
Here.
713
00:37:43,453 --> 00:37:44,993
I'll write you a prescription.
714
00:37:44,993 --> 00:37:45,783
Go back,
715
00:37:45,843 --> 00:37:46,613
buy the herbs,
716
00:37:46,613 --> 00:37:47,543
and decoct them.
717
00:37:47,663 --> 00:37:49,233
Drink the decoction twice a day.
718
00:37:49,233 --> 00:37:49,893
Tonight,
719
00:37:51,303 --> 00:37:52,903
your problem will be solved.
720
00:37:53,883 --> 00:37:54,943
Thank you, Dr. Yan.
721
00:37:55,613 --> 00:37:56,873
This is embarrassing.
722
00:38:00,483 --> 00:38:01,213
Have a seat.
723
00:38:02,293 --> 00:38:02,933
Ms. Yan.
724
00:38:03,903 --> 00:38:04,613
Well,
725
00:38:04,713 --> 00:38:05,423
I feel dizzy
726
00:38:06,053 --> 00:38:06,913
and sweat a lot.
727
00:38:17,803 --> 00:38:18,733
What do you want?
728
00:38:20,943 --> 00:38:22,203
I want to see Chief Bai.
729
00:38:22,333 --> 00:38:22,973
You again?
730
00:38:23,823 --> 00:38:24,853
Chief Bai is not here.
731
00:38:24,853 --> 00:38:25,533
Go out.
732
00:38:52,263 --> 00:38:52,863
All right.
733
00:38:55,113 --> 00:38:55,533
Here.
734
00:38:55,673 --> 00:38:56,733
Look in the mirror.
735
00:38:59,503 --> 00:39:00,413
Take a look.
736
00:39:01,103 --> 00:39:02,173
Why are you
737
00:39:02,213 --> 00:39:03,243
so stubborn?
738
00:39:03,603 --> 00:39:04,463
The other day,
739
00:39:04,733 --> 00:39:06,803
you even refused to take the anesthetic.
740
00:39:06,803 --> 00:39:08,023
Can you tell me
741
00:39:08,183 --> 00:39:09,653
why you'd rather endure the pain
742
00:39:09,653 --> 00:39:11,113
than take the anesthetic?
743
00:39:11,133 --> 00:39:12,443
My eye was gouged out
744
00:39:12,663 --> 00:39:13,843
when I was sober.
745
00:39:14,463 --> 00:39:16,663
I wanted to be sober when you put it back.
746
00:39:17,193 --> 00:39:17,633
Okay.
747
00:39:19,243 --> 00:39:20,093
I really don't understand
748
00:39:20,093 --> 00:39:21,223
tough guys like you.
749
00:39:23,603 --> 00:39:24,423
Well,
750
00:39:25,333 --> 00:39:25,973
Chief Bai,
751
00:39:26,463 --> 00:39:27,723
I've put in
752
00:39:27,753 --> 00:39:28,713
a fake eye for you
753
00:39:29,343 --> 00:39:31,173
and treated patients
754
00:39:31,283 --> 00:39:32,143
in your village
755
00:39:32,303 --> 00:39:33,043
for free.
756
00:39:33,833 --> 00:39:35,233
I've cured them all.
757
00:39:40,403 --> 00:39:41,253
Look.
758
00:39:43,413 --> 00:39:44,173
Chief Bai,
759
00:39:44,893 --> 00:39:47,253
when will you send me back?
760
00:39:49,123 --> 00:39:50,023
We'll see.
761
00:39:54,263 --> 00:39:55,823
What do you mean?
762
00:40:11,293 --> 00:40:11,853
Chief.
763
00:40:12,543 --> 00:40:13,873
You're not going to let go
764
00:40:13,873 --> 00:40:15,533
of the woman you brought back?
765
00:40:18,193 --> 00:40:19,783
She's met everyone
766
00:40:19,813 --> 00:40:20,743
in Yuan Village.
767
00:40:20,893 --> 00:40:21,823
If you let her go,
768
00:40:22,283 --> 00:40:24,543
what if she reports us to the government?
769
00:40:25,413 --> 00:40:26,413
Go find out
770
00:40:26,413 --> 00:40:27,473
who Yan Nanxing is.
771
00:40:34,363 --> 00:40:35,693
What are you looking at?
772
00:40:36,163 --> 00:40:36,723
Chief,
773
00:40:37,143 --> 00:40:38,373
I just want to take another look
774
00:40:38,373 --> 00:40:39,303
at your fake eye.
775
00:40:42,173 --> 00:40:43,173
Believe it or not,
776
00:40:43,403 --> 00:40:44,573
I'll kick your ass.
777
00:40:46,503 --> 00:40:47,543
I believe it.
778
00:40:47,813 --> 00:40:48,543
I believe it.
779
00:40:48,553 --> 00:40:49,683
Chief, I believe it.
780
00:40:55,863 --> 00:40:57,293
The rhubarb you bought
781
00:40:58,663 --> 00:40:59,733
is not right.
782
00:41:00,973 --> 00:41:01,913
You need to buy
783
00:41:01,933 --> 00:41:03,013
prepared rhubarb
784
00:41:03,013 --> 00:41:04,623
which can help with his recovery.
785
00:41:04,623 --> 00:41:06,033
The unprepared one
786
00:41:06,243 --> 00:41:07,213
is poisonous.
787
00:41:07,293 --> 00:41:08,423
It's not medicinal.
788
00:41:09,043 --> 00:41:10,833
You've already put in the fake eye for Chief.
789
00:41:10,833 --> 00:41:12,693
What does he need to recover from?
790
00:41:12,723 --> 00:41:14,263
The fake eye is in,
791
00:41:14,293 --> 00:41:16,513
but the tissues around his eye were cut open.
792
00:41:16,513 --> 00:41:17,733
The wounds around his eye
793
00:41:17,733 --> 00:41:19,073
need to be carefully treated.
794
00:41:19,073 --> 00:41:20,313
If they become inflamed
795
00:41:20,313 --> 00:41:21,113
or even bleed,
796
00:41:21,173 --> 00:41:22,053
he may go blind.
797
00:41:22,453 --> 00:41:22,813
Is it
798
00:41:22,903 --> 00:41:23,763
that serious?
799
00:41:24,013 --> 00:41:24,893
Of course.
800
00:41:25,213 --> 00:41:25,773
Hurry.
801
00:41:25,883 --> 00:41:26,943
Take me to the town.
802
00:41:27,013 --> 00:41:28,423
I'll buy herbs for him myself.
803
00:41:28,423 --> 00:41:29,883
Wait. We need to go to town?
804
00:41:30,133 --> 00:41:30,893
Yes.
805
00:41:31,293 --> 00:41:32,223
If he goes blind,
806
00:41:32,373 --> 00:41:34,233
can you take the responsibility?
807
00:41:35,373 --> 00:41:36,303
Prepare horses.
808
00:41:38,013 --> 00:41:38,943
I'll go with you.
809
00:41:59,413 --> 00:41:59,853
Chief.
810
00:42:02,823 --> 00:42:03,813
Say it.
811
00:42:07,253 --> 00:42:08,313
The Marshal Residence's guards
812
00:42:08,313 --> 00:42:09,693
made a scene at the casino,
813
00:42:09,693 --> 00:42:11,953
saying that Yi Yuanshan wants to see you.
814
00:42:14,333 --> 00:42:15,963
His minion failed to get me,
815
00:42:16,553 --> 00:42:18,153
so he's coming at me himself.
816
00:42:19,833 --> 00:42:20,653
So the marshal
817
00:42:20,673 --> 00:42:22,113
Jiang Xinbai mentioned
818
00:42:22,623 --> 00:42:23,653
is Yi Yuanshan.
819
00:42:24,633 --> 00:42:26,433
He went to meet him a few days ago.
820
00:42:26,743 --> 00:42:28,073
Did everything go well?
821
00:42:28,173 --> 00:42:28,573
Chief.
822
00:42:28,593 --> 00:42:29,453
One more thing.
823
00:42:37,133 --> 00:42:37,933
Interesting.
824
00:42:39,813 --> 00:42:41,013
Take the herbs back.
825
00:42:46,753 --> 00:42:48,103
Jiang Xinbai is so smart,
826
00:42:48,103 --> 00:42:49,303
and Yao went with him.
827
00:42:49,583 --> 00:42:50,423
He'd be fine.
828
00:42:51,033 --> 00:42:52,603
When he came back and found me missing,
829
00:42:52,603 --> 00:42:54,173
he'd definitely look for me.
830
00:42:54,173 --> 00:42:55,253
I have to escape.
831
00:42:55,923 --> 00:42:57,183
What are you thinking?
832
00:42:57,253 --> 00:42:58,983
The noodles are too salty.
833
00:43:00,613 --> 00:43:01,863
I need to have a word
834
00:43:01,893 --> 00:43:02,693
with the cook.
835
00:43:02,883 --> 00:43:03,603
Wait for me.
836
00:43:06,933 --> 00:43:07,663
Yan Nanxing.
837
00:43:11,783 --> 00:43:12,913
Where are you going?
838
00:43:15,173 --> 00:43:16,633
I'm going to meet the cook.
839
00:43:17,493 --> 00:43:18,493
Be honest with me.
840
00:43:20,613 --> 00:43:22,233
Who's waiting for you outside?
841
00:43:22,233 --> 00:43:23,893
How are you going to deal with me?
842
00:43:23,893 --> 00:43:24,253
I…
843
00:43:24,373 --> 00:43:26,303
I said I'm going to see the cook.
844
00:43:26,453 --> 00:43:29,053
I don't understand what you're talking about.
845
00:43:37,573 --> 00:43:38,653
Drop the act.
846
00:43:39,213 --> 00:43:40,453
I'm not that strong.
847
00:43:42,483 --> 00:43:44,343
My arm still hurts from your grab.
848
00:43:49,413 --> 00:43:51,143
Are you trying to blackmail me?
849
00:43:56,953 --> 00:43:57,883
It really hurts?
850
00:43:58,543 --> 00:43:59,343
Yes.
851
00:44:04,693 --> 00:44:07,013
Let me check on it for you.
852
00:44:07,373 --> 00:44:08,773
You're not running away?
853
00:44:11,763 --> 00:44:13,313
I hurt you.
854
00:44:14,123 --> 00:44:15,183
How can I leave now?
855
00:44:16,613 --> 00:44:17,693
I'm a doctor.
856
00:44:21,933 --> 00:44:23,393
Let me take you back first.
857
00:44:27,223 --> 00:44:29,173
[Noodle Shop]
858
00:44:40,893 --> 00:44:42,013
Flowers!
859
00:44:42,043 --> 00:44:43,043
Have a look!
860
00:44:44,823 --> 00:44:45,993
Flowers! Flowers!
861
00:44:55,453 --> 00:44:55,933
My lord.
862
00:45:01,773 --> 00:45:05,443
[Yuan]
863
00:45:06,373 --> 00:45:07,343
Slowly.
864
00:45:08,563 --> 00:45:09,133
This way.
865
00:45:13,613 --> 00:45:15,143
Your eye has recovered.
866
00:45:16,213 --> 00:45:17,993
Why did it suddenly start hurting?
867
00:45:17,993 --> 00:45:18,693
Let me see.
868
00:45:23,193 --> 00:45:24,253
What are you doing?
869
00:45:27,503 --> 00:45:28,613
Your eye is fine.
870
00:45:29,073 --> 00:45:29,953
You lied to me.
871
00:45:30,933 --> 00:45:31,993
I didn't expect you
872
00:45:32,683 --> 00:45:33,613
to take me back.
873
00:45:36,763 --> 00:45:38,493
What if I hadn't taken you back?
874
00:45:39,213 --> 00:45:40,943
I'd have killed you on the spot.
875
00:45:42,533 --> 00:45:43,533
Kill me?
876
00:45:44,093 --> 00:45:45,333
I fixed your eye
877
00:45:45,633 --> 00:45:47,703
and treated the patients in your village,
878
00:45:47,703 --> 00:45:49,163
yet you planned to kill me?
879
00:45:49,853 --> 00:45:50,823
How ungrateful!
880
00:45:51,323 --> 00:45:52,053
I'm leaving.
881
00:45:56,933 --> 00:45:58,133
I'll pay you back.
882
00:46:00,773 --> 00:46:01,573
But let you go?
883
00:46:02,353 --> 00:46:03,083
Impossible.
884
00:46:06,883 --> 00:46:08,333
Where is your family?
885
00:46:10,603 --> 00:46:11,533
What do you want?
886
00:46:13,633 --> 00:46:14,433
Get them here.
887
00:46:15,653 --> 00:46:16,583
What do you mean?
888
00:46:19,213 --> 00:46:20,043
From the moment
889
00:46:20,043 --> 00:46:21,473
you fixed my eye,
890
00:46:22,583 --> 00:46:24,043
I decided to keep you here.
891
00:46:28,003 --> 00:46:28,763
Tonight,
892
00:46:30,083 --> 00:46:31,413
I'll make you my woman.
893
00:46:32,093 --> 00:46:33,063
Are you crazy?
894
00:46:33,093 --> 00:46:33,893
Tonight it is.
895
00:46:35,033 --> 00:46:36,043
I'm married.
896
00:46:37,743 --> 00:46:38,653
Then tell me,
897
00:46:39,803 --> 00:46:40,493
who is he?
898
00:46:40,683 --> 00:46:41,623
I'll kill him,
899
00:46:42,383 --> 00:46:43,343
so you stay here
900
00:46:43,373 --> 00:46:44,013
with me.
901
00:46:46,213 --> 00:46:47,193
I want you tonight.
902
00:46:47,193 --> 00:46:47,893
I agree!
903
00:46:47,893 --> 00:46:52,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
904
00:46:47,893 --> 00:46:57,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.