All language subtitles for Follow Your Heart S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,453 --> 00:01:45,763 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,363 --> 00:01:49,002 [Episode 29] 4 00:01:49,073 --> 00:01:54,312 [Yunmu Market] 5 00:02:06,503 --> 00:02:08,412 Yi Yuanshan, the Marshal of Tingzhou, 6 00:02:08,412 --> 00:02:10,073 went to Lin County yesterday. 7 00:02:10,293 --> 00:02:11,423 What a coincidence. 8 00:02:11,493 --> 00:02:13,063 He left on the day 9 00:02:13,083 --> 00:02:13,813 you arrived. 10 00:02:14,263 --> 00:02:16,463 Isn't that deliberately avoiding you? 11 00:02:17,213 --> 00:02:19,173 He can run, but he can't hide. 12 00:02:20,053 --> 00:02:21,713 Since Yi Yuanshan is not here, 13 00:02:21,773 --> 00:02:23,773 we have time to do private business. 14 00:02:25,093 --> 00:02:26,823 Among the bandits in Tingzhou, 15 00:02:27,053 --> 00:02:28,053 the two most powerful gangs 16 00:02:28,053 --> 00:02:30,053 are the Baiyuan Gang and Heiao Gang. 17 00:02:30,463 --> 00:02:31,453 The Baiyuan Gang 18 00:02:31,493 --> 00:02:32,473 opened a gambling house 19 00:02:32,473 --> 00:02:33,513 in Yunmu Market. 20 00:02:34,253 --> 00:02:34,733 My lord, 21 00:02:34,753 --> 00:02:37,053 why do you want to investigate the Baiyuan Gang first? 22 00:02:37,053 --> 00:02:38,583 Compared to the Heiao Gang, 23 00:02:39,273 --> 00:02:40,333 are they more likely to have 24 00:02:40,333 --> 00:02:41,883 killed General Nan? 25 00:02:44,813 --> 00:02:45,813 Not necessarily. 26 00:02:47,293 --> 00:02:48,173 Haven't you conducted 27 00:02:48,173 --> 00:02:49,703 a round of inquiry already? 28 00:02:50,823 --> 00:02:53,153 As long as it's profitable, the Heiao Gang 29 00:02:53,413 --> 00:02:54,473 never hesitates to 30 00:02:54,493 --> 00:02:55,753 kill and snatch goods. 31 00:02:55,933 --> 00:02:57,863 But the Baiyuan Gang is different. 32 00:02:58,433 --> 00:03:00,163 They never kill people easily. 33 00:03:00,703 --> 00:03:02,093 They even saved merchants 34 00:03:02,093 --> 00:03:03,153 from the Heiao Gang 35 00:03:03,253 --> 00:03:04,213 to receive large sums of 36 00:03:04,213 --> 00:03:06,273 protection fees from the merchants. 37 00:03:08,893 --> 00:03:09,853 This Bai Yuan 38 00:03:10,293 --> 00:03:11,893 is a bandit with principles. 39 00:03:13,763 --> 00:03:14,533 Maybe 40 00:03:15,243 --> 00:03:16,843 I can borrow Bai Yuan's power 41 00:03:17,043 --> 00:03:18,443 to deal with Yi Yuanshan. 42 00:03:20,173 --> 00:03:21,443 You're right, my lord. 43 00:03:29,133 --> 00:03:29,713 Tonight, 44 00:03:30,003 --> 00:03:31,533 let's do some fact-checking. 45 00:03:31,533 --> 00:03:32,793 I'll go in alone later. 46 00:03:33,102 --> 00:03:34,063 You stay here 47 00:03:34,173 --> 00:03:34,933 and wait for my news 48 00:03:34,933 --> 00:03:35,733 to support me. 49 00:03:36,093 --> 00:03:36,823 Understood. 50 00:03:46,773 --> 00:03:48,573 It's my first time here. 51 00:03:48,602 --> 00:03:50,333 I would like to greet Chief Bai. 52 00:03:51,723 --> 00:03:52,373 Go in. 53 00:04:00,143 --> 00:04:01,413 Big! 54 00:04:03,643 --> 00:04:04,203 Big! 55 00:04:05,453 --> 00:04:06,933 Again! 56 00:04:07,813 --> 00:04:08,343 Big! 57 00:04:09,853 --> 00:04:11,893 Big! 58 00:04:15,043 --> 00:04:16,093 Again! Again! 59 00:04:42,263 --> 00:04:42,853 Chief. 60 00:04:43,263 --> 00:04:44,863 A new friend wants to see you. 61 00:04:54,053 --> 00:04:54,713 Who are you? 62 00:04:57,003 --> 00:04:59,003 Are you Chief Bai? 63 00:04:59,423 --> 00:05:00,573 I asked you a question. 64 00:05:00,573 --> 00:05:01,253 Who are you? 65 00:05:15,093 --> 00:05:16,223 You're not Bai Yuan. 66 00:05:16,493 --> 00:05:17,553 If I'm not Bai Yuan, 67 00:05:17,643 --> 00:05:18,733 who is Bai Yuan? 68 00:05:21,093 --> 00:05:22,193 He is Bai Yuan. 69 00:05:29,343 --> 00:05:31,163 [Chief of the Baiyuan Gang, Bai Yuan] 70 00:05:39,133 --> 00:05:40,393 Greetings, Chief Bai. 71 00:05:42,973 --> 00:05:44,973 Greetings, Chief Constable Jiang. 72 00:05:52,283 --> 00:05:53,083 Shall we play? 73 00:06:00,373 --> 00:06:01,693 As you wish. 74 00:06:07,933 --> 00:06:09,433 The regional inspectors pour into Tingzhou 75 00:06:09,433 --> 00:06:10,343 like sand. 76 00:06:11,133 --> 00:06:12,533 One moment they're here, 77 00:06:13,363 --> 00:06:15,023 the next moment they're gone. 78 00:06:15,733 --> 00:06:16,793 Mr. Jiang, how long 79 00:06:17,523 --> 00:06:19,123 do you plan to stay this time? 80 00:06:35,253 --> 00:06:35,823 Small! 81 00:06:38,903 --> 00:06:40,303 Mr. Jiang, you're lucky. 82 00:06:43,453 --> 00:06:44,583 What are you here for 83 00:06:45,003 --> 00:06:45,803 this time? 84 00:06:46,853 --> 00:06:47,893 What do you think? 85 00:06:50,893 --> 00:06:51,813 In Tingzhou, 86 00:06:52,783 --> 00:06:54,043 what else is there to do 87 00:06:56,573 --> 00:06:58,503 besides eradicating the bandits? 88 00:07:00,053 --> 00:07:01,373 If you say so, 89 00:07:01,803 --> 00:07:02,683 Chief Bai. 90 00:07:03,803 --> 00:07:05,573 When it comes to dealing with bandits, 91 00:07:05,573 --> 00:07:06,833 there are two more ways 92 00:07:06,903 --> 00:07:08,563 other than eradicating them. 93 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 One is to recruit, 94 00:07:13,853 --> 00:07:15,113 the other is to pacify. 95 00:07:17,693 --> 00:07:18,613 Which method 96 00:07:19,613 --> 00:07:20,943 are you planning to use? 97 00:07:21,653 --> 00:07:23,583 The previous regional inspectors 98 00:07:23,773 --> 00:07:25,503 must have tried to recruit you. 99 00:07:26,053 --> 00:07:26,713 Recruit us? 100 00:07:29,293 --> 00:07:30,093 That's right. 101 00:07:31,533 --> 00:07:32,533 But I'm a wolf, 102 00:07:33,973 --> 00:07:34,613 not a dog. 103 00:07:37,533 --> 00:07:38,333 Then, 104 00:07:39,403 --> 00:07:41,203 I'll try pacifying you instead. 105 00:07:42,053 --> 00:07:42,713 Pacify you, 106 00:07:43,173 --> 00:07:44,503 and cooperate with you. 107 00:07:44,773 --> 00:07:46,033 This is why I'm 108 00:07:46,213 --> 00:07:47,563 visiting you tonight. 109 00:07:49,853 --> 00:07:50,913 Cooperate with me? 110 00:07:52,853 --> 00:07:54,893 I want in on your business 111 00:07:56,333 --> 00:07:57,613 in Tingzhou. 112 00:08:01,453 --> 00:08:02,493 My business 113 00:08:05,893 --> 00:08:07,053 is not glorious. 114 00:08:09,613 --> 00:08:10,533 Good. 115 00:08:11,703 --> 00:08:12,563 I'm not a person 116 00:08:13,573 --> 00:08:14,893 of integrity either. 117 00:08:24,133 --> 00:08:25,133 We'll split 3 to 7. 118 00:08:26,183 --> 00:08:27,633 What do you think? 119 00:08:28,603 --> 00:08:29,443 How arrogant. 120 00:08:32,133 --> 00:08:33,993 You dare ask for 30% of the profit? 121 00:08:35,613 --> 00:08:36,173 No. 122 00:08:37,253 --> 00:08:38,312 I'm asking for 70%. 123 00:08:39,053 --> 00:08:39,713 You get 30%. 124 00:08:50,393 --> 00:08:52,683 [Yunmu Market] 125 00:09:07,293 --> 00:09:09,843 Do you know whose territory you're in right now? 126 00:09:09,843 --> 00:09:10,703 You want to die? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,853 What can I get in return? 128 00:09:21,333 --> 00:09:22,933 I won't eradicate your gang. 129 00:09:23,413 --> 00:09:24,413 What do you think? 130 00:09:24,733 --> 00:09:26,573 What are you talking about? 131 00:09:32,013 --> 00:09:32,653 Why? 132 00:09:38,253 --> 00:09:39,253 What do you think? 133 00:09:42,563 --> 00:09:44,963 I've seen many officials from the capital. 134 00:09:45,333 --> 00:09:46,013 But few were 135 00:09:46,013 --> 00:09:47,273 as interesting as you, 136 00:09:47,973 --> 00:09:48,733 Mr. Jiang. 137 00:09:51,623 --> 00:09:52,953 Take your money tonight 138 00:09:54,573 --> 00:09:55,173 and leave. 139 00:09:59,173 --> 00:10:00,493 The result isn't revealed yet. 140 00:10:00,493 --> 00:10:02,623 You're a lucky man. You'll surely win. 141 00:10:03,813 --> 00:10:05,293 Take it as a gift from me. 142 00:10:12,773 --> 00:10:13,373 Thank you. 143 00:10:27,973 --> 00:10:28,453 My lord. 144 00:10:29,023 --> 00:10:30,253 What took you so long? 145 00:10:30,733 --> 00:10:31,463 Are you okay? 146 00:10:33,293 --> 00:10:33,963 I'm fine. 147 00:10:35,923 --> 00:10:36,823 Bai Yuan 148 00:10:37,693 --> 00:10:39,423 might be testing my intention. 149 00:10:40,063 --> 00:10:42,123 He won't attack me for the time being. 150 00:10:43,053 --> 00:10:44,093 Do you think 151 00:10:44,933 --> 00:10:45,893 Bai Yuan is the person 152 00:10:45,893 --> 00:10:46,953 we're looking for? 153 00:10:49,133 --> 00:10:50,133 Not necessarily. 154 00:10:52,053 --> 00:10:52,973 But this person 155 00:10:53,053 --> 00:10:54,053 has a backbone. 156 00:10:55,133 --> 00:10:56,993 I think he isn't the kind to accept 157 00:10:57,253 --> 00:10:58,053 a deal as lowly 158 00:10:58,333 --> 00:10:59,533 as killing for money. 159 00:11:02,253 --> 00:11:03,233 I should have 160 00:11:03,273 --> 00:11:04,513 gone in with you. 161 00:11:05,103 --> 00:11:05,893 If they really 162 00:11:05,893 --> 00:11:07,053 killed General Nan, 163 00:11:07,713 --> 00:11:09,653 they would have recognized me immediately. 164 00:11:09,653 --> 00:11:11,053 I can tell 165 00:11:11,093 --> 00:11:12,353 from their reactions. 166 00:11:15,733 --> 00:11:17,593 The Baiyuan Gang had their eyes on us 167 00:11:17,593 --> 00:11:19,323 as soon as we entered Tingzhou. 168 00:11:19,693 --> 00:11:21,623 If they were really the murderers, 169 00:11:21,663 --> 00:11:22,263 even if you 170 00:11:22,293 --> 00:11:23,623 went in with me just now, 171 00:11:23,773 --> 00:11:25,433 they would have been prepared 172 00:11:26,083 --> 00:11:27,543 and wouldn't react to you. 173 00:11:33,013 --> 00:11:33,573 Just now, 174 00:11:34,343 --> 00:11:35,573 I proposed 175 00:11:35,893 --> 00:11:37,223 to do business with him. 176 00:11:37,683 --> 00:11:38,853 70% of the profit to me, 177 00:11:38,853 --> 00:11:39,653 and 30% to him. 178 00:11:41,293 --> 00:11:42,573 Not only was he not mad, 179 00:11:43,333 --> 00:11:44,933 he said he would consider it. 180 00:11:47,963 --> 00:11:48,893 So, 181 00:11:49,693 --> 00:11:50,413 is he really 182 00:11:50,413 --> 00:11:51,813 related to Zornia? 183 00:11:54,613 --> 00:11:55,493 Maybe 184 00:11:56,733 --> 00:11:58,463 he already knows my intention. 185 00:11:58,973 --> 00:12:00,373 He wants to stabilize me. 186 00:12:03,523 --> 00:12:04,853 Even if he isn't involved in 187 00:12:04,853 --> 00:12:05,813 Zornia trade, 188 00:12:06,973 --> 00:12:08,033 he should know that 189 00:12:08,893 --> 00:12:10,093 there must be Zornia 190 00:12:10,693 --> 00:12:11,863 in Tingzhou. 191 00:12:13,733 --> 00:12:14,663 Alternatively, 192 00:12:17,133 --> 00:12:18,213 he may know who 193 00:12:18,693 --> 00:12:20,223 is behind the Zornia trade. 194 00:12:23,143 --> 00:12:24,343 Chief, I don't get it. 195 00:12:24,493 --> 00:12:25,813 Why did you let him go? 196 00:12:27,503 --> 00:12:28,733 Don't act rashly. 197 00:12:28,933 --> 00:12:30,933 Are we really giving him the 70% cut? 198 00:12:30,933 --> 00:12:32,393 That's daylight robbery! 199 00:12:33,893 --> 00:12:35,223 And are you not a robber? 200 00:12:35,373 --> 00:12:35,733 I... 201 00:12:45,013 --> 00:12:46,493 Hey, who drank my wine in secret again? 202 00:12:46,493 --> 00:12:47,013 Get up! 203 00:12:50,773 --> 00:12:51,703 -Chief. -Chief. 204 00:13:16,893 --> 00:13:18,213 [Yunmu Market] 205 00:13:18,213 --> 00:13:18,733 Chief. 206 00:13:19,893 --> 00:13:21,153 The pastries are here. 207 00:13:29,653 --> 00:13:30,173 Chief. 208 00:13:31,293 --> 00:13:32,893 Jiang Xinbai is so arrogant. 209 00:13:33,223 --> 00:13:33,773 Shall I find someone 210 00:13:33,773 --> 00:13:34,973 to teach him a lesson? 211 00:13:35,883 --> 00:13:36,413 No hurry. 212 00:13:38,513 --> 00:13:39,263 We're not 213 00:13:39,283 --> 00:13:40,773 the only bandit gang in Tingzhou. 214 00:13:40,773 --> 00:13:41,933 You mean we should 215 00:13:42,453 --> 00:13:43,933 get another gang to do it? 216 00:13:44,613 --> 00:13:45,323 But he said 217 00:13:45,653 --> 00:13:47,053 he wanted to do business. 218 00:13:47,063 --> 00:13:49,013 What if he joins forces with Heiao Gang 219 00:13:49,013 --> 00:13:50,333 to fight against us? 220 00:13:50,973 --> 00:13:51,903 Don't be afraid. 221 00:13:52,693 --> 00:13:53,453 Heiao Gang 222 00:13:53,933 --> 00:13:55,663 is Jiang Xinbai's real target. 223 00:13:56,933 --> 00:13:58,613 He's here for the Zornia. 224 00:13:59,253 --> 00:14:00,853 Keep an eye on the Heiao Gang. 225 00:14:01,133 --> 00:14:02,333 If anything happens, 226 00:14:02,703 --> 00:14:04,033 inform me immediately. 227 00:14:04,373 --> 00:14:05,103 Don't worry. 228 00:14:06,933 --> 00:14:08,413 We can't let the Heiao Gang 229 00:14:08,803 --> 00:14:09,733 leave Tingzhou. 230 00:14:10,933 --> 00:14:11,663 Understood. 231 00:14:19,013 --> 00:14:21,233 [Regional Inspector Office] 232 00:14:49,273 --> 00:14:49,813 My lord. 233 00:14:50,293 --> 00:14:52,403 What a shabby place the Inspector's Office is! 234 00:14:52,403 --> 00:14:53,733 It's dirty everywhere. 235 00:14:54,043 --> 00:14:55,503 Everything is broken too. 236 00:14:59,873 --> 00:15:01,323 Before the storm comes, 237 00:15:01,443 --> 00:15:03,003 fix what needs to be fixed. 238 00:15:04,683 --> 00:15:05,203 My lord, 239 00:15:05,493 --> 00:15:06,893 a letter from the capital 240 00:15:06,893 --> 00:15:08,593 says that Her Ladyship is doing well. 241 00:15:08,593 --> 00:15:10,653 She's living a lively life every day. 242 00:15:10,703 --> 00:15:11,383 Lively? 243 00:15:12,623 --> 00:15:13,893 Opposite Blossom Beauty, 244 00:15:13,893 --> 00:15:14,493 a new shop called 245 00:15:14,493 --> 00:15:15,953 Beauty of the City opened. 246 00:15:16,223 --> 00:15:17,003 Every day, Her Ladyship 247 00:15:17,003 --> 00:15:18,333 brings her gang with her 248 00:15:18,473 --> 00:15:19,473 to challenge them 249 00:15:19,573 --> 00:15:20,573 and fight for customers. 250 00:15:20,573 --> 00:15:22,533 She even watered their fortune plant to death 251 00:15:22,533 --> 00:15:24,733 to pray that they would close down soon. 252 00:15:33,803 --> 00:15:35,713 Is the boss of Beauty of the City 253 00:15:35,893 --> 00:15:36,753 a man or a woman? 254 00:15:39,813 --> 00:15:40,943 Is it a man or a woman? 255 00:15:42,673 --> 00:15:43,743 Don't worry, my lord. 256 00:15:43,743 --> 00:15:44,473 It's a woman. 257 00:16:01,453 --> 00:16:03,053 Ms. Bai, thanks to your help, 258 00:16:03,073 --> 00:16:04,803 we managed to win every battle. 259 00:16:09,663 --> 00:16:11,183 Don't worry, Ms. Bai. 260 00:16:11,253 --> 00:16:12,893 I'm not an ignorant person. 261 00:16:13,173 --> 00:16:14,693 I won't treat you badly. 262 00:16:15,293 --> 00:16:15,973 Ms. Yen, 263 00:16:17,213 --> 00:16:18,693 I want the truth. 264 00:16:19,583 --> 00:16:20,413 What do you have 265 00:16:20,413 --> 00:16:21,683 against Yan Nanxing? 266 00:16:24,493 --> 00:16:25,533 Or 267 00:16:26,293 --> 00:16:27,453 are you actually targeting 268 00:16:27,453 --> 00:16:28,983 the Yuejiang's Residence? 269 00:16:33,263 --> 00:16:33,983 Ms. Bai. 270 00:16:34,013 --> 00:16:35,413 Look what you're saying. 271 00:16:35,613 --> 00:16:37,373 No matter how bold I am, 272 00:16:37,773 --> 00:16:38,733 I wouldn't dare to offend 273 00:16:38,733 --> 00:16:39,493 the famous 274 00:16:39,493 --> 00:16:40,823 Yuejiang's Residence. 275 00:16:41,043 --> 00:16:41,693 Fine. 276 00:16:42,453 --> 00:16:44,053 I treat you as my friend. 277 00:16:44,253 --> 00:16:46,313 I'm not afraid of being embarrassed. 278 00:16:46,953 --> 00:16:48,063 One year ago, 279 00:16:48,093 --> 00:16:50,493 Ms. Yan went to Heman to practice medicine. 280 00:16:50,543 --> 00:16:51,303 She stole my 281 00:16:51,333 --> 00:16:52,593 pharmacy's business. 282 00:16:53,333 --> 00:16:54,373 If she were just 283 00:16:54,373 --> 00:16:55,853 practicing medicine, 284 00:16:55,873 --> 00:16:57,013 it would have been fine. 285 00:16:57,013 --> 00:16:58,573 But I couldn't stand 286 00:16:58,933 --> 00:17:00,733 the little tricks she was using. 287 00:17:01,873 --> 00:17:02,623 So I had a 288 00:17:02,653 --> 00:17:03,513 match with her. 289 00:17:03,933 --> 00:17:05,463 But she played a dirty trick 290 00:17:05,573 --> 00:17:07,033 and made me lose in public. 291 00:17:07,693 --> 00:17:08,823 It was humiliating. 292 00:17:10,493 --> 00:17:12,293 But she doesn't seem to know you. 293 00:17:14,293 --> 00:17:15,382 That's the most 294 00:17:15,403 --> 00:17:16,463 infuriating part. 295 00:17:16,813 --> 00:17:18,333 She's being arrogant! 296 00:17:19,092 --> 00:17:20,693 She stole my pharmacy's business 297 00:17:20,693 --> 00:17:22,013 and humiliated me. 298 00:17:22,013 --> 00:17:23,612 But she doesn't even know me? 299 00:17:23,933 --> 00:17:24,573 Tell me. 300 00:17:24,813 --> 00:17:26,342 Shouldn't I redeem myself? 301 00:17:27,413 --> 00:17:28,573 I see. 302 00:17:30,653 --> 00:17:31,413 I’m so angry. 303 00:17:33,413 --> 00:17:35,273 I know Yan Nanxing is ridiculous. 304 00:17:35,933 --> 00:17:38,133 I didn’t expect her to be so ridiculous. 305 00:17:49,813 --> 00:17:50,453 Boss. 306 00:17:55,703 --> 00:17:57,263 Boss, you look so pale. 307 00:17:58,143 --> 00:17:58,853 Were you so angry that 308 00:17:58,853 --> 00:18:00,513 you lost sleep last night too? 309 00:18:03,093 --> 00:18:03,823 I'm so angry. 310 00:18:06,173 --> 00:18:07,293 What should we do? 311 00:18:12,733 --> 00:18:13,993 I brought you a helper. 312 00:18:19,173 --> 00:18:19,853 Ruoqian. 313 00:18:20,613 --> 00:18:21,133 Boss. 314 00:18:21,813 --> 00:18:22,613 I heard 315 00:18:22,693 --> 00:18:24,573 a lot happened at the shop yesterday. 316 00:18:24,573 --> 00:18:25,503 I'm here to help. 317 00:18:28,493 --> 00:18:29,693 I have an idea for you. 318 00:18:30,853 --> 00:18:31,733 What is it? 319 00:18:32,373 --> 00:18:35,173 We'll have a competition in public for three days. 320 00:18:35,663 --> 00:18:36,303 The loser 321 00:18:36,333 --> 00:18:37,333 will follow the winner's lead 322 00:18:37,333 --> 00:18:38,133 in the future. 323 00:18:38,403 --> 00:18:39,373 What if 324 00:18:39,733 --> 00:18:41,533 she doesn't agree to the competition, 325 00:18:41,533 --> 00:18:42,173 or 326 00:18:43,093 --> 00:18:44,413 what if we lose? 327 00:18:44,803 --> 00:18:46,133 I'll propose it to them. 328 00:18:46,133 --> 00:18:46,813 They can't 329 00:18:46,813 --> 00:18:47,413 possibly reject a proposal 330 00:18:47,413 --> 00:18:49,073 from the Duchess of Yuejiang. 331 00:18:49,173 --> 00:18:49,853 Besides, 332 00:18:51,813 --> 00:18:53,053 I have faith in you. 333 00:18:56,933 --> 00:18:58,773 That move might not work. 334 00:19:02,013 --> 00:19:03,013 I don't think 335 00:19:03,383 --> 00:19:04,223 they are here 336 00:19:04,253 --> 00:19:05,513 to steal our business. 337 00:19:05,773 --> 00:19:07,633 They are specifically after you. 338 00:19:10,613 --> 00:19:12,693 Did you offend someone? 339 00:19:13,353 --> 00:19:14,283 No. 340 00:19:14,973 --> 00:19:16,173 I don't even know her. 341 00:19:16,743 --> 00:19:17,173 Then why 342 00:19:17,173 --> 00:19:18,503 are they picking on you? 343 00:19:18,853 --> 00:19:19,853 How would I know? 344 00:19:20,333 --> 00:19:21,213 Think about it. 345 00:19:24,333 --> 00:19:26,613 Ms. Yan! 346 00:19:27,593 --> 00:19:28,613 What's wrong? 347 00:19:29,013 --> 00:19:31,843 Please save us. 348 00:19:33,543 --> 00:19:35,143 What happened to your faces? 349 00:19:40,733 --> 00:19:41,173 Stop. 350 00:19:42,933 --> 00:19:43,853 I understand. 351 00:19:44,133 --> 00:19:44,653 You bought and used 352 00:19:44,653 --> 00:19:45,893 beauty cream from Beauty of the City, 353 00:19:45,893 --> 00:19:47,553 and your skin acted up, right? 354 00:19:48,693 --> 00:19:49,623 What did you buy? 355 00:19:50,543 --> 00:19:51,483 This one. 356 00:19:51,513 --> 00:19:53,713 Fragrance powder and fragrance cream. 357 00:20:15,383 --> 00:20:15,483 My shop's creams and ointments 358 00:20:15,483 --> 00:20:16,323 [Special discount] 359 00:20:16,323 --> 00:20:18,033 are all made from valuable herbs. 360 00:20:18,033 --> 00:20:19,633 How could there be a problem? 361 00:20:20,093 --> 00:20:21,243 In my opinion, 362 00:20:21,613 --> 00:20:23,293 the ointment you used before 363 00:20:23,293 --> 00:20:24,053 were too cheap. 364 00:20:24,053 --> 00:20:25,833 It clashed with my quality goods 365 00:20:25,833 --> 00:20:27,453 and caused the skin breakout. 366 00:20:27,453 --> 00:20:28,173 Nonsense. 367 00:20:28,913 --> 00:20:30,103 These ladies 368 00:20:30,183 --> 00:20:31,213 have been patronizing 369 00:20:31,213 --> 00:20:32,943 Blossom Beauty for a while now. 370 00:20:33,223 --> 00:20:35,083 Their faces had always been fine. 371 00:20:35,263 --> 00:20:36,823 How did they get a breakout 372 00:20:36,853 --> 00:20:38,773 one day after using your products? 373 00:20:38,773 --> 00:20:41,023 There must be something wrong with your products! 374 00:20:41,023 --> 00:20:42,703 That's right! 375 00:20:42,933 --> 00:20:44,733 That means... 376 00:20:45,413 --> 00:20:46,843 The toxins in your ointments 377 00:20:46,843 --> 00:20:48,213 are slow-acting. 378 00:20:48,493 --> 00:20:49,493 That's right. 379 00:20:50,273 --> 00:20:51,533 Ms. Yen, 380 00:20:51,743 --> 00:20:54,003 you're talented at inverting the truth. 381 00:20:54,423 --> 00:20:57,173 We have witnesses and evidence. 382 00:20:57,493 --> 00:20:59,413 Dare you go for an examination with me? 383 00:20:59,413 --> 00:20:59,853 Boss. 384 00:21:00,173 --> 00:21:01,573 Don't bother reasoning with her. 385 00:21:01,573 --> 00:21:02,903 I'll teach her a lesson. 386 00:21:03,733 --> 00:21:05,333 Don't mess up our formation. 387 00:21:06,973 --> 00:21:07,893 Looks like you're determined 388 00:21:07,893 --> 00:21:09,173 to extort me today. 389 00:21:09,533 --> 00:21:10,773 Tell me what you want. 390 00:21:11,613 --> 00:21:12,873 Compensation, right? 391 00:21:13,293 --> 00:21:15,533 That's not enough. 392 00:21:16,133 --> 00:21:17,873 Not only do you need to compensate them, 393 00:21:17,873 --> 00:21:19,873 I also want you to put up apology posters 394 00:21:19,873 --> 00:21:21,073 all over the capital. 395 00:21:21,413 --> 00:21:22,093 Lastly, 396 00:21:22,653 --> 00:21:24,183 I want you to close the shop. 397 00:21:24,293 --> 00:21:25,143 Close down! 398 00:21:25,163 --> 00:21:25,823 Close down! 399 00:21:25,893 --> 00:21:26,613 Close down! 400 00:21:28,143 --> 00:21:29,103 Ms. Yan, 401 00:21:29,133 --> 00:21:31,053 you can't bully us civilians 402 00:21:31,173 --> 00:21:31,853 just because you are married 403 00:21:31,853 --> 00:21:33,403 to the Duke of Yuejiang. 404 00:21:33,773 --> 00:21:35,743 Where's the justice? 405 00:21:35,973 --> 00:21:36,803 Justice! 406 00:21:36,823 --> 00:21:37,553 Justice! 407 00:21:37,583 --> 00:21:38,353 Justice! 408 00:21:39,013 --> 00:21:40,013 You want justice? 409 00:21:40,653 --> 00:21:41,253 Sure. 410 00:21:42,573 --> 00:21:44,773 Make a report at the Inspection Office. 411 00:21:49,183 --> 00:21:49,863 I'm sure 412 00:21:49,903 --> 00:21:51,763 you are the Duchess of Yuejiang. 413 00:21:52,733 --> 00:21:53,613 That's right. 414 00:21:54,813 --> 00:21:55,853 How... 415 00:21:58,603 --> 00:22:00,213 Elegant and graceful. 416 00:22:04,013 --> 00:22:04,893 It's my honor 417 00:22:05,173 --> 00:22:06,633 to have you here at my shop. 418 00:22:08,533 --> 00:22:10,063 Don't try to get close to me. 419 00:22:11,973 --> 00:22:12,733 Ms. Yen. 420 00:22:13,333 --> 00:22:14,563 If you want to fight me, 421 00:22:14,563 --> 00:22:16,243 do it fair and square. 422 00:22:16,733 --> 00:22:18,373 Don't play these 423 00:22:18,373 --> 00:22:19,373 dirty tricks. 424 00:22:20,693 --> 00:22:22,293 Who's playing dirty tricks? 425 00:22:22,533 --> 00:22:23,663 A few days ago, 426 00:22:23,683 --> 00:22:25,653 you watered my fortune plant to death! 427 00:22:25,653 --> 00:22:26,293 Nonsense! 428 00:22:27,093 --> 00:22:28,093 Did you see 429 00:22:28,093 --> 00:22:29,293 us do it? 430 00:22:32,013 --> 00:22:32,613 So? 431 00:22:34,133 --> 00:22:35,533 Can I have a word with you? 432 00:22:40,413 --> 00:22:41,373 Ms. Yan, 433 00:22:41,733 --> 00:22:42,893 what can I do for you? 434 00:22:43,773 --> 00:22:45,383 You're not here to steal my business. 435 00:22:45,383 --> 00:22:46,893 You're targeting me. 436 00:22:47,463 --> 00:22:49,093 You're dragging me down regardless of cost 437 00:22:49,093 --> 00:22:51,023 and imitating my beauty products. 438 00:22:51,023 --> 00:22:52,153 We have Jade Powder, 439 00:22:52,243 --> 00:22:53,773 you have something similar too. 440 00:22:53,773 --> 00:22:54,893 I have Seven White Cream, 441 00:22:54,893 --> 00:22:56,293 and you made the Six White Cream. 442 00:22:56,293 --> 00:22:57,613 Our product is called the Fairy Powder, 443 00:22:57,613 --> 00:22:59,473 and yours is called Farie Powder. 444 00:22:59,493 --> 00:23:00,083 Tell me. 445 00:23:00,863 --> 00:23:01,903 Why are you 446 00:23:02,293 --> 00:23:03,623 mindlessly copying me? 447 00:23:04,373 --> 00:23:05,633 Cang Jie invented the Chinese characters, 448 00:23:05,633 --> 00:23:06,793 not Blossom Beauty. 449 00:23:06,823 --> 00:23:09,053 Is it illegal to use them however I want? 450 00:23:10,053 --> 00:23:11,223 You're so shameless. 451 00:23:11,223 --> 00:23:12,553 You think I wouldn't... 452 00:23:15,293 --> 00:23:16,453 Ms. Yan... 453 00:23:16,693 --> 00:23:17,733 First you argue with me, 454 00:23:17,733 --> 00:23:18,793 and now you slap me? 455 00:23:20,543 --> 00:23:21,743 You slapped me again! 456 00:23:24,053 --> 00:23:24,933 [Beauty of the City] 457 00:23:24,933 --> 00:23:26,593 Ms. Yan, how could you slap me? 458 00:23:27,133 --> 00:23:28,423 You're accusing me! 459 00:23:29,053 --> 00:23:30,213 She slapped herself 460 00:23:30,213 --> 00:23:30,943 and accused me! 461 00:23:30,943 --> 00:23:31,573 You didn't slap her? 462 00:23:31,573 --> 00:23:32,053 I didn't. 463 00:23:32,053 --> 00:23:33,133 Why would I slap her? 464 00:23:33,133 --> 00:23:34,393 She's picking a fight. 465 00:23:34,773 --> 00:23:35,693 If you keep talking, 466 00:23:35,693 --> 00:23:37,093 I'll tear your mouth off. 467 00:23:37,333 --> 00:23:38,533 Your Grace, 468 00:23:38,563 --> 00:23:39,893 you have to uphold justice for me. 469 00:23:39,893 --> 00:23:41,093 Ms. Yan slapped me! 470 00:23:41,113 --> 00:23:42,663 I'm her in-law. 471 00:23:43,053 --> 00:23:44,053 Why would I uphold 472 00:23:44,053 --> 00:23:45,133 justice for you? 473 00:23:47,293 --> 00:23:48,953 Since there's no space for reasoning, 474 00:23:48,953 --> 00:23:50,213 I'll be unreasonable! 475 00:23:50,373 --> 00:23:51,143 Sisters, 476 00:23:51,173 --> 00:23:52,573 we can't be bullied. 477 00:23:52,933 --> 00:23:54,333 Tear Blossom Beauty 478 00:23:54,613 --> 00:23:55,623 apart! 479 00:23:55,653 --> 00:23:56,933 Who dares? 480 00:23:57,893 --> 00:23:59,533 I'm here today. 481 00:23:59,973 --> 00:24:02,663 Don't you dare mess with Blossom Beauty. 482 00:25:15,653 --> 00:25:16,783 Sai'er, be careful! 483 00:25:23,213 --> 00:25:24,343 Yan Nanxing! 484 00:25:24,653 --> 00:25:25,413 Stop! 485 00:25:31,213 --> 00:25:32,733 Officer! 486 00:25:37,973 --> 00:25:39,093 Officer! 487 00:25:43,513 --> 00:25:45,003 Sai'er, are you okay? 488 00:25:45,083 --> 00:25:45,653 I'm fine. 489 00:25:45,693 --> 00:25:46,423 Are you hurt? 490 00:25:46,453 --> 00:25:46,973 No. 491 00:25:47,213 --> 00:25:48,453 Shang, hear me out. 492 00:25:48,733 --> 00:25:50,153 She wants to tear Blossom Beauty down. 493 00:25:50,153 --> 00:25:51,343 Her. It's her. 494 00:25:51,493 --> 00:25:52,653 Ridiculous! 495 00:25:53,403 --> 00:25:55,603 But Blossom Beauty is completely fine. 496 00:25:55,613 --> 00:25:57,933 My Beauty of the City is ruined. 497 00:25:58,373 --> 00:26:00,053 What nonsense are you talking about? 498 00:26:00,053 --> 00:26:01,173 I'm not talking nonsense! 499 00:26:01,173 --> 00:26:02,453 Look at my shop! 500 00:26:02,453 --> 00:26:03,233 What should I do? 501 00:26:03,233 --> 00:26:04,253 My Beauty of the City! 502 00:26:04,253 --> 00:26:05,383 Why are you here too? 503 00:26:06,573 --> 00:26:07,573 It's a long story. 504 00:26:08,533 --> 00:26:09,733 Enough of that! 505 00:26:09,773 --> 00:26:11,173 My shop! 506 00:26:11,193 --> 00:26:11,983 What should I do? 507 00:26:11,983 --> 00:26:12,703 Wait. 508 00:26:16,733 --> 00:26:17,793 Where is my mother? 509 00:26:18,493 --> 00:26:19,553 Where is my mother? 510 00:26:21,493 --> 00:26:22,413 Where is my mother? 511 00:26:22,413 --> 00:26:23,053 Mother? 512 00:26:24,533 --> 00:26:25,133 Mother... 513 00:26:27,493 --> 00:26:28,333 Mother! 514 00:26:40,123 --> 00:26:41,723 Why do you still look so pale? 515 00:26:43,333 --> 00:26:44,793 Mother, let me take a look. 516 00:26:48,493 --> 00:26:49,413 For what? 517 00:26:49,903 --> 00:26:50,303 I... 518 00:26:53,493 --> 00:26:54,573 I'm fine. 519 00:26:58,213 --> 00:26:59,013 Maybe 520 00:26:59,923 --> 00:27:02,053 it's been too long since I last fought, 521 00:27:02,703 --> 00:27:04,503 and my stamina couldn't keep up. 522 00:27:04,933 --> 00:27:05,893 Enough of that. 523 00:27:06,453 --> 00:27:07,453 Let me take a rest. 524 00:27:08,213 --> 00:27:09,693 Leave me alone. 525 00:27:09,993 --> 00:27:11,393 How can I leave you alone? 526 00:27:11,813 --> 00:27:12,653 Auntie. 527 00:27:14,463 --> 00:27:15,413 Have some water. 528 00:27:16,293 --> 00:27:17,353 Do you feel better? 529 00:27:17,603 --> 00:27:18,893 I'm completely fine. 530 00:27:19,213 --> 00:27:21,013 You don't have to take care of me. 531 00:27:21,333 --> 00:27:22,063 Give it to me. 532 00:27:25,893 --> 00:27:26,453 Alright. 533 00:27:27,463 --> 00:27:28,553 If you're free, 534 00:27:28,573 --> 00:27:30,973 go to the Chinese medicine shop and get me some medicine. 535 00:27:30,973 --> 00:27:31,493 Okay. 536 00:27:37,933 --> 00:27:39,063 Are you really fine? 537 00:27:39,263 --> 00:27:40,173 Really. 538 00:27:42,263 --> 00:27:42,943 When you saw 539 00:27:42,973 --> 00:27:43,843 Ms. Yen today, 540 00:27:43,883 --> 00:27:44,813 you looked pale. 541 00:27:44,973 --> 00:27:45,773 What's wrong? 542 00:27:49,773 --> 00:27:50,973 I think this Ms. Yen 543 00:27:51,553 --> 00:27:52,943 is on the same side as the people 544 00:27:52,943 --> 00:27:54,343 who drugged me back then. 545 00:27:56,213 --> 00:27:56,853 Really? 546 00:27:58,053 --> 00:27:58,783 Are you sure? 547 00:28:00,213 --> 00:28:01,053 I'm not sure. 548 00:28:02,413 --> 00:28:04,733 Was she acting strange? 549 00:28:05,013 --> 00:28:06,213 I don't think she was. 550 00:28:06,973 --> 00:28:08,463 But I don't think Ms. Yen 551 00:28:08,693 --> 00:28:10,023 knows any martial arts. 552 00:28:10,893 --> 00:28:11,973 Are you stupid? 553 00:28:12,593 --> 00:28:13,793 It's easy for masters 554 00:28:14,013 --> 00:28:15,013 to pretend not to know 555 00:28:15,013 --> 00:28:15,923 martial arts. 556 00:28:18,413 --> 00:28:19,053 By the way, 557 00:28:19,413 --> 00:28:19,893 Mother, 558 00:28:21,613 --> 00:28:23,143 the last time I transformed 559 00:28:23,293 --> 00:28:24,903 wasn't before or after the full moon. 560 00:28:24,903 --> 00:28:27,063 So you mean 561 00:28:28,093 --> 00:28:29,773 the time is not accurate anymore? 562 00:28:29,773 --> 00:28:30,573 Yes. 563 00:28:32,153 --> 00:28:33,093 When was the last time 564 00:28:33,093 --> 00:28:34,093 you transformed? 565 00:28:36,573 --> 00:28:37,663 The night 566 00:28:39,613 --> 00:28:40,493 we got married. 567 00:28:43,693 --> 00:28:44,153 Then... 568 00:28:44,573 --> 00:28:45,773 Is it because 569 00:28:45,773 --> 00:28:46,573 of the skinship? 570 00:28:46,573 --> 00:28:47,263 No, no, no. 571 00:28:47,343 --> 00:28:48,253 It's not what you think. 572 00:28:48,253 --> 00:28:49,933 Doesn't that mean Jiang Xinbai 573 00:28:49,933 --> 00:28:51,663 knows that you can shapeshift? 574 00:28:51,743 --> 00:28:52,253 Forget it. 575 00:28:52,253 --> 00:28:53,253 Forget about him. 576 00:28:54,333 --> 00:28:55,093 I have a plan. 577 00:28:55,853 --> 00:28:56,813 My priority right now 578 00:28:56,813 --> 00:28:57,893 is to confirm if 579 00:28:57,973 --> 00:28:58,633 that Ms. Yen 580 00:28:58,763 --> 00:28:59,573 is really allies with those 581 00:28:59,573 --> 00:29:00,433 who drugged me. 582 00:29:00,573 --> 00:29:01,973 Okay, let's go together. 583 00:29:02,383 --> 00:29:03,623 I can go by myself. 584 00:29:03,653 --> 00:29:04,653 I'll go by myself. 585 00:29:04,653 --> 00:29:05,453 You rest here. 586 00:29:05,733 --> 00:29:06,933 Listen to me. 587 00:29:07,213 --> 00:29:07,943 Half an hour. 588 00:29:08,093 --> 00:29:09,453 Just wait for half an hour. 589 00:29:09,453 --> 00:29:10,223 If I don't come back, 590 00:29:10,223 --> 00:29:11,733 you can go and save me, okay? 591 00:29:11,733 --> 00:29:13,093 It's settled. Half an hour. 592 00:29:13,093 --> 00:29:14,143 Wait for me. Don't run off on your own! 593 00:29:14,143 --> 00:29:14,813 Half an hour! 594 00:29:14,813 --> 00:29:15,213 Okay! 595 00:29:29,573 --> 00:29:30,703 I told you to run the shop, 596 00:29:30,703 --> 00:29:31,373 and you really took yourself 597 00:29:31,373 --> 00:29:32,103 for the boss? 598 00:29:36,903 --> 00:29:38,763 Our people drugged her back then, 599 00:29:38,933 --> 00:29:40,793 but she's still alive to this day. 600 00:29:40,813 --> 00:29:41,943 Aren't you curious? 601 00:29:49,213 --> 00:29:51,873 For our drug to succeed, 602 00:29:52,663 --> 00:29:53,213 the key 603 00:29:53,773 --> 00:29:54,933 is Yan Nanxing. 604 00:29:56,293 --> 00:29:57,213 So... 605 00:30:01,093 --> 00:30:01,903 Work hard. 606 00:30:15,123 --> 00:30:15,723 Let me see. 607 00:30:22,573 --> 00:30:23,833 It won't hurt anymore. 608 00:30:50,023 --> 00:30:50,593 I wanted to 609 00:30:50,593 --> 00:30:52,413 play with you for two more months. 610 00:30:52,413 --> 00:30:53,413 I didn't expect 611 00:30:53,493 --> 00:30:55,053 you to be so eager to die. 612 00:30:55,653 --> 00:30:57,453 You can't blame me for this. 613 00:30:58,373 --> 00:30:59,413 Back in Yazhou, 614 00:31:00,493 --> 00:31:01,813 you guys poisoned me. 615 00:31:03,213 --> 00:31:04,333 What's the rush? 616 00:31:04,763 --> 00:31:06,343 We have plenty of time 617 00:31:07,413 --> 00:31:08,343 to talk about it. 618 00:31:17,253 --> 00:31:18,533 God 619 00:31:18,893 --> 00:31:20,973 is so kind to beauties. 620 00:31:21,713 --> 00:31:22,533 Everyone we tested the drug on 621 00:31:22,533 --> 00:31:23,623 died. 622 00:31:24,463 --> 00:31:25,613 Only you survived. 623 00:31:27,453 --> 00:31:28,253 Drug testing? 624 00:31:29,493 --> 00:31:31,293 How many people have you killed? 625 00:31:31,933 --> 00:31:33,663 Who would bother to keep count? 626 00:31:39,133 --> 00:31:40,493 Aren't you capable? 627 00:31:41,903 --> 00:31:42,763 Come, smell it. 628 00:31:43,563 --> 00:31:45,373 Does it smell familiar? 629 00:31:50,173 --> 00:31:50,813 Zornia. 630 00:31:52,393 --> 00:31:53,493 The poison you gave me back then 631 00:31:53,493 --> 00:31:54,753 was processed Zornia! 632 00:32:01,023 --> 00:32:01,773 It’s late. 633 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 Why hasn’t Boss returned? 634 00:32:04,573 --> 00:32:05,253 Will she 635 00:32:05,253 --> 00:32:06,983 disappear for a few days again? 636 00:32:12,333 --> 00:32:12,893 Don't go. 637 00:32:13,653 --> 00:32:14,653 You brat! 638 00:32:18,053 --> 00:32:19,453 Auntie, are you alright? 639 00:32:22,293 --> 00:32:23,353 Where is your boss? 640 00:32:24,533 --> 00:32:25,733 I don't know where she is. 641 00:32:25,733 --> 00:32:27,133 She hasn't come back yet. 642 00:32:28,693 --> 00:32:30,093 What time is it already? 643 00:32:34,013 --> 00:32:35,073 It's already dark? 644 00:32:37,853 --> 00:32:38,853 Take your weapons 645 00:32:39,263 --> 00:32:40,063 and follow me. 646 00:32:47,013 --> 00:32:51,393 [Blossom Beauty] 647 00:32:58,653 --> 00:32:59,373 Since you know 648 00:32:59,373 --> 00:33:00,693 everything now, 649 00:33:01,213 --> 00:33:02,293 isn't it time for you 650 00:33:02,293 --> 00:33:03,773 to tell me the truth? 651 00:33:04,213 --> 00:33:06,733 How did you survive back then? 652 00:33:08,373 --> 00:33:09,033 I was tough! 653 00:33:10,633 --> 00:33:12,033 You are tough 654 00:33:13,203 --> 00:33:14,203 and stubborn too. 655 00:33:15,693 --> 00:33:17,373 You can't escape anyway. 656 00:33:18,133 --> 00:33:19,573 I don't mind telling you 657 00:33:19,573 --> 00:33:20,373 more secrets. 658 00:33:22,333 --> 00:33:23,893 Back then, we originally 659 00:33:23,973 --> 00:33:25,213 made this drug 660 00:33:25,413 --> 00:33:26,943 to control people's minds. 661 00:33:28,733 --> 00:33:30,133 Unfortunately, everyone who tested 662 00:33:30,133 --> 00:33:31,213 the drug died. 663 00:33:31,693 --> 00:33:33,893 They bled from their orifices and died. 664 00:33:34,733 --> 00:33:36,613 So miserable. 665 00:33:38,533 --> 00:33:40,193 You approached me on purpose. 666 00:33:41,333 --> 00:33:42,133 You're smart. 667 00:33:42,773 --> 00:33:44,773 As expected from the boss of Blossom Beauty. 668 00:33:44,773 --> 00:33:45,903 You're quite smart. 669 00:33:47,253 --> 00:33:48,093 Just because I'm the only 670 00:33:48,093 --> 00:33:48,733 survivor? 671 00:33:49,423 --> 00:33:50,853 You're also our breakthrough 672 00:33:50,853 --> 00:33:52,253 for this drug. 673 00:33:53,373 --> 00:33:54,633 Were you looking for me 674 00:33:54,973 --> 00:33:56,123 to cultivate Gu? 675 00:33:58,773 --> 00:34:00,463 If you don't want to suffer, 676 00:34:00,693 --> 00:34:02,373 just tell me. 677 00:34:03,263 --> 00:34:04,453 How did your body react 678 00:34:04,453 --> 00:34:06,053 after taking this medicine? 679 00:34:07,773 --> 00:34:08,972 Why should I tell you? 680 00:34:09,492 --> 00:34:10,693 What benefit do I get? 681 00:34:11,943 --> 00:34:13,472 After we improve this drug, 682 00:34:13,492 --> 00:34:15,222 no one will die from it anymore. 683 00:34:16,053 --> 00:34:17,452 If no one dies from it, 684 00:34:17,813 --> 00:34:19,213 you'll earn great merits 685 00:34:19,613 --> 00:34:21,673 and live a good life in your next life. 686 00:34:33,133 --> 00:34:34,262 You're so stubborn. 687 00:34:34,423 --> 00:34:35,303 Don't blame me 688 00:34:35,333 --> 00:34:36,452 for being cruel. 689 00:34:37,373 --> 00:34:38,613 You can't even get 690 00:34:39,333 --> 00:34:40,373 a happy death. 691 00:34:42,253 --> 00:34:43,583 What are you going to do? 692 00:35:12,013 --> 00:35:12,653 Zornia? 693 00:35:13,413 --> 00:35:14,573 Auntie, Ruoqian. 694 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 There is Zornia here. 695 00:35:17,333 --> 00:35:17,773 Also, 696 00:35:17,773 --> 00:35:19,303 there's Boss's scent here. 697 00:35:19,813 --> 00:35:20,473 Indeed. 698 00:35:20,583 --> 00:35:21,363 You have a sharp nose. 699 00:35:21,363 --> 00:35:21,893 Let's go. 700 00:35:22,133 --> 00:35:22,533 Hurry! 701 00:35:56,773 --> 00:35:59,013 I see! 702 00:36:03,613 --> 00:36:04,853 You're amazing. 703 00:36:05,213 --> 00:36:06,723 You can shapeshift? 704 00:36:07,313 --> 00:36:10,603 And you became so fat. 705 00:36:11,073 --> 00:36:12,773 What's wrong with being fat? Did I eat your food? 706 00:36:12,773 --> 00:36:13,613 Hands off! 707 00:36:16,493 --> 00:36:18,623 You got fatter and more hot-tempered. 708 00:36:18,863 --> 00:36:19,723 Let me tell you, 709 00:36:19,733 --> 00:36:21,063 it's all just bloating. 710 00:36:22,373 --> 00:36:23,213 I will 711 00:36:23,533 --> 00:36:25,333 let your blood out later 712 00:36:25,703 --> 00:36:27,233 and you'll look thin again. 713 00:36:27,683 --> 00:36:28,723 No, no, no! 714 00:36:28,853 --> 00:36:30,053 Don't touch my face. 715 00:36:30,073 --> 00:36:31,553 I have to rely on my face. 716 00:36:32,013 --> 00:36:34,013 To be honest, it really is bloating. 717 00:36:34,223 --> 00:36:35,253 I'm also short of blood and energy. 718 00:36:35,253 --> 00:36:36,133 My liver is stagnant with blood stasis. 719 00:36:36,133 --> 00:36:37,173 I have a weak kidney and recurring headache. 720 00:36:37,173 --> 00:36:38,573 Basically, I'm very sick. 721 00:36:38,573 --> 00:36:40,633 It's useless for you to take my blood. 722 00:36:43,373 --> 00:36:43,833 Really? 723 00:36:44,763 --> 00:36:45,323 Besides, 724 00:36:45,663 --> 00:36:46,943 I've shapeshifted into a lot of people. 725 00:36:46,943 --> 00:36:49,233 Men, women, old, and young, 726 00:36:49,343 --> 00:36:50,493 with all kinds of diseases. 727 00:36:50,493 --> 00:36:52,353 Heart disease, tuberculosis, dementia, 728 00:36:52,353 --> 00:36:53,153 all of them. 729 00:36:53,363 --> 00:36:53,893 Think about it. 730 00:36:53,893 --> 00:36:55,173 Everyone's blood is different. 731 00:36:55,173 --> 00:36:56,373 Right? It's useless. 732 00:37:00,013 --> 00:37:01,413 Don't play tricks with me. 733 00:37:01,413 --> 00:37:03,133 All changes are variations of the original form. 734 00:37:03,133 --> 00:37:05,523 As long as it's your blood, 735 00:37:05,773 --> 00:37:06,613 it'll work. 736 00:37:06,993 --> 00:37:07,603 No, no. 737 00:37:07,623 --> 00:37:09,773 Fatty beauty, goodbye. 738 00:37:09,823 --> 00:37:10,593 No... 739 00:37:14,463 --> 00:37:15,053 Boss! 740 00:37:16,173 --> 00:37:16,783 Boss! 741 00:37:17,333 --> 00:37:17,893 Not you. 742 00:37:19,733 --> 00:37:20,253 Boss! 743 00:37:20,893 --> 00:37:21,453 Ruoqian. 744 00:37:21,553 --> 00:37:22,153 Boss? 745 00:37:27,733 --> 00:37:29,393 I really like your appearance 746 00:37:29,573 --> 00:37:30,693 this time. 747 00:37:30,713 --> 00:37:32,643 It's so lovely and chubby. 748 00:37:32,853 --> 00:37:33,853 Alright, Mother! 749 00:37:34,773 --> 00:37:36,333 Stop it. Untie me. 750 00:37:37,493 --> 00:37:38,543 Stop looking. 751 00:37:38,573 --> 00:37:39,613 Your boss is here. 752 00:37:45,493 --> 00:37:46,893 Look at her chin and lips. 753 00:37:46,973 --> 00:37:47,573 So chubby. 754 00:37:48,773 --> 00:37:49,573 -Boss? -Boss? 755 00:37:52,293 --> 00:37:53,343 Auntie... 756 00:37:54,053 --> 00:37:56,923 -Is there something wrong with your eyes? -Is there something wrong with your eyes? 757 00:37:56,923 --> 00:37:59,723 -Are you sure she’s Boss? -Are you sure she’s Boss? 758 00:37:59,973 --> 00:38:01,373 Are you blind? 759 00:38:01,973 --> 00:38:03,253 You can't recognize her looks, 760 00:38:03,253 --> 00:38:04,533 but can't you smell her scent? 761 00:38:04,533 --> 00:38:05,413 Untie her. 762 00:38:11,493 --> 00:38:12,463 Boss? 763 00:38:12,493 --> 00:38:12,933 Yes. 764 00:38:14,013 --> 00:38:15,053 Boss? 765 00:38:15,073 --> 00:38:15,693 It’s me. 766 00:38:16,813 --> 00:38:17,713 -Boss... -Boss... 767 00:38:17,713 --> 00:38:18,573 That's enough. 768 00:38:19,053 --> 00:38:19,653 Enough. 769 00:38:19,813 --> 00:38:20,373 Boss. 770 00:38:20,703 --> 00:38:21,563 That’s enough. 771 00:38:21,613 --> 00:38:22,953 I said that's enough! 772 00:38:23,973 --> 00:38:25,333 I'll explain to you later. 773 00:38:25,333 --> 00:38:26,263 Tie her up first. 774 00:38:26,733 --> 00:38:27,253 Here. 775 00:38:27,613 --> 00:38:28,763 Okay, let's go. 776 00:38:38,133 --> 00:38:39,133 Stop struggling. 777 00:38:39,253 --> 00:38:41,113 Our boss has something to ask you. 778 00:38:44,093 --> 00:38:44,573 Speak. 779 00:38:45,203 --> 00:38:46,133 Who is your boss? 780 00:38:46,743 --> 00:38:47,493 How does the drug 781 00:38:47,493 --> 00:38:48,813 control people's minds? 782 00:38:48,813 --> 00:38:50,053 He won't let you go. 783 00:38:51,083 --> 00:38:52,133 Tell me who he is! 784 00:38:53,853 --> 00:38:56,893 Whoever he wants to kill must die. 785 00:38:57,733 --> 00:39:00,293 You all have to die. 786 00:39:00,983 --> 00:39:03,573 Jiang Xinbai must die too. 787 00:39:04,693 --> 00:39:06,523 How dare you target Jiang Xinbai too? 788 00:39:06,523 --> 00:39:07,853 Tell me who your boss is! 789 00:39:07,853 --> 00:39:08,733 What's his name? 790 00:39:08,733 --> 00:39:09,613 Or I'll turn your long face 791 00:39:09,613 --> 00:39:10,543 into a round one! 792 00:39:11,573 --> 00:39:12,773 Don't bite your tongue off! 793 00:39:12,773 --> 00:39:14,373 I won’t let you die! Tell me! 794 00:39:17,223 --> 00:39:17,733 Boss, Boss! 795 00:39:17,733 --> 00:39:18,013 Say it! 796 00:39:18,013 --> 00:39:18,343 Boss. 797 00:39:18,773 --> 00:39:19,533 Boss, I'm here. 798 00:39:19,533 --> 00:39:19,973 Say it! 799 00:39:20,253 --> 00:39:20,653 Say it! 800 00:39:22,823 --> 00:39:23,293 Sai'er! 801 00:39:24,013 --> 00:39:25,053 What are you doing? 802 00:39:25,053 --> 00:39:26,413 This can control people's minds, right? 803 00:39:26,413 --> 00:39:27,473 We can try it on her. 804 00:39:27,643 --> 00:39:29,093 This drug is lethal! 805 00:39:31,463 --> 00:39:32,893 Why didn't you tell me earlier? 806 00:39:32,893 --> 00:39:34,133 I didn't know. 807 00:39:38,853 --> 00:39:39,733 Yan... 808 00:39:41,253 --> 00:39:41,713 Wake up. 809 00:39:42,013 --> 00:39:42,533 Wake up! 810 00:39:43,293 --> 00:39:44,533 Wake up! 811 00:39:57,213 --> 00:39:58,413 She died so soon. 812 00:40:00,653 --> 00:40:02,133 You're so cruel. 813 00:40:03,253 --> 00:40:03,733 I... 814 00:40:04,993 --> 00:40:06,453 We didn't get a single word from her. 815 00:40:06,453 --> 00:40:11,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 816 00:40:06,453 --> 00:40:16,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.