Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,453 --> 00:01:45,763
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,363 --> 00:01:49,002
[Episode 29]
4
00:01:49,073 --> 00:01:54,312
[Yunmu Market]
5
00:02:06,503 --> 00:02:08,412
Yi Yuanshan, the Marshal of Tingzhou,
6
00:02:08,412 --> 00:02:10,073
went to Lin County yesterday.
7
00:02:10,293 --> 00:02:11,423
What a coincidence.
8
00:02:11,493 --> 00:02:13,063
He left on the day
9
00:02:13,083 --> 00:02:13,813
you arrived.
10
00:02:14,263 --> 00:02:16,463
Isn't that deliberately avoiding you?
11
00:02:17,213 --> 00:02:19,173
He can run, but he can't hide.
12
00:02:20,053 --> 00:02:21,713
Since Yi Yuanshan is not here,
13
00:02:21,773 --> 00:02:23,773
we have time to do private business.
14
00:02:25,093 --> 00:02:26,823
Among the bandits in Tingzhou,
15
00:02:27,053 --> 00:02:28,053
the two most powerful gangs
16
00:02:28,053 --> 00:02:30,053
are the Baiyuan Gang and Heiao Gang.
17
00:02:30,463 --> 00:02:31,453
The Baiyuan Gang
18
00:02:31,493 --> 00:02:32,473
opened a gambling house
19
00:02:32,473 --> 00:02:33,513
in Yunmu Market.
20
00:02:34,253 --> 00:02:34,733
My lord,
21
00:02:34,753 --> 00:02:37,053
why do you want to investigate the Baiyuan Gang first?
22
00:02:37,053 --> 00:02:38,583
Compared to the Heiao Gang,
23
00:02:39,273 --> 00:02:40,333
are they more likely to have
24
00:02:40,333 --> 00:02:41,883
killed General Nan?
25
00:02:44,813 --> 00:02:45,813
Not necessarily.
26
00:02:47,293 --> 00:02:48,173
Haven't you conducted
27
00:02:48,173 --> 00:02:49,703
a round of inquiry already?
28
00:02:50,823 --> 00:02:53,153
As long as it's profitable, the Heiao Gang
29
00:02:53,413 --> 00:02:54,473
never hesitates to
30
00:02:54,493 --> 00:02:55,753
kill and snatch goods.
31
00:02:55,933 --> 00:02:57,863
But the Baiyuan Gang is different.
32
00:02:58,433 --> 00:03:00,163
They never kill people easily.
33
00:03:00,703 --> 00:03:02,093
They even saved merchants
34
00:03:02,093 --> 00:03:03,153
from the Heiao Gang
35
00:03:03,253 --> 00:03:04,213
to receive large sums of
36
00:03:04,213 --> 00:03:06,273
protection fees from the merchants.
37
00:03:08,893 --> 00:03:09,853
This Bai Yuan
38
00:03:10,293 --> 00:03:11,893
is a bandit with principles.
39
00:03:13,763 --> 00:03:14,533
Maybe
40
00:03:15,243 --> 00:03:16,843
I can borrow Bai Yuan's power
41
00:03:17,043 --> 00:03:18,443
to deal with Yi Yuanshan.
42
00:03:20,173 --> 00:03:21,443
You're right, my lord.
43
00:03:29,133 --> 00:03:29,713
Tonight,
44
00:03:30,003 --> 00:03:31,533
let's do some fact-checking.
45
00:03:31,533 --> 00:03:32,793
I'll go in alone later.
46
00:03:33,102 --> 00:03:34,063
You stay here
47
00:03:34,173 --> 00:03:34,933
and wait for my news
48
00:03:34,933 --> 00:03:35,733
to support me.
49
00:03:36,093 --> 00:03:36,823
Understood.
50
00:03:46,773 --> 00:03:48,573
It's my first time here.
51
00:03:48,602 --> 00:03:50,333
I would like to greet Chief Bai.
52
00:03:51,723 --> 00:03:52,373
Go in.
53
00:04:00,143 --> 00:04:01,413
Big!
54
00:04:03,643 --> 00:04:04,203
Big!
55
00:04:05,453 --> 00:04:06,933
Again!
56
00:04:07,813 --> 00:04:08,343
Big!
57
00:04:09,853 --> 00:04:11,893
Big!
58
00:04:15,043 --> 00:04:16,093
Again! Again!
59
00:04:42,263 --> 00:04:42,853
Chief.
60
00:04:43,263 --> 00:04:44,863
A new friend wants to see you.
61
00:04:54,053 --> 00:04:54,713
Who are you?
62
00:04:57,003 --> 00:04:59,003
Are you Chief Bai?
63
00:04:59,423 --> 00:05:00,573
I asked you a question.
64
00:05:00,573 --> 00:05:01,253
Who are you?
65
00:05:15,093 --> 00:05:16,223
You're not Bai Yuan.
66
00:05:16,493 --> 00:05:17,553
If I'm not Bai Yuan,
67
00:05:17,643 --> 00:05:18,733
who is Bai Yuan?
68
00:05:21,093 --> 00:05:22,193
He is Bai Yuan.
69
00:05:29,343 --> 00:05:31,163
[Chief of the Baiyuan Gang, Bai Yuan]
70
00:05:39,133 --> 00:05:40,393
Greetings, Chief Bai.
71
00:05:42,973 --> 00:05:44,973
Greetings, Chief Constable Jiang.
72
00:05:52,283 --> 00:05:53,083
Shall we play?
73
00:06:00,373 --> 00:06:01,693
As you wish.
74
00:06:07,933 --> 00:06:09,433
The regional inspectors pour into Tingzhou
75
00:06:09,433 --> 00:06:10,343
like sand.
76
00:06:11,133 --> 00:06:12,533
One moment they're here,
77
00:06:13,363 --> 00:06:15,023
the next moment they're gone.
78
00:06:15,733 --> 00:06:16,793
Mr. Jiang, how long
79
00:06:17,523 --> 00:06:19,123
do you plan to stay this time?
80
00:06:35,253 --> 00:06:35,823
Small!
81
00:06:38,903 --> 00:06:40,303
Mr. Jiang, you're lucky.
82
00:06:43,453 --> 00:06:44,583
What are you here for
83
00:06:45,003 --> 00:06:45,803
this time?
84
00:06:46,853 --> 00:06:47,893
What do you think?
85
00:06:50,893 --> 00:06:51,813
In Tingzhou,
86
00:06:52,783 --> 00:06:54,043
what else is there to do
87
00:06:56,573 --> 00:06:58,503
besides eradicating the bandits?
88
00:07:00,053 --> 00:07:01,373
If you say so,
89
00:07:01,803 --> 00:07:02,683
Chief Bai.
90
00:07:03,803 --> 00:07:05,573
When it comes to dealing with bandits,
91
00:07:05,573 --> 00:07:06,833
there are two more ways
92
00:07:06,903 --> 00:07:08,563
other than eradicating them.
93
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
One is to recruit,
94
00:07:13,853 --> 00:07:15,113
the other is to pacify.
95
00:07:17,693 --> 00:07:18,613
Which method
96
00:07:19,613 --> 00:07:20,943
are you planning to use?
97
00:07:21,653 --> 00:07:23,583
The previous regional inspectors
98
00:07:23,773 --> 00:07:25,503
must have tried to recruit you.
99
00:07:26,053 --> 00:07:26,713
Recruit us?
100
00:07:29,293 --> 00:07:30,093
That's right.
101
00:07:31,533 --> 00:07:32,533
But I'm a wolf,
102
00:07:33,973 --> 00:07:34,613
not a dog.
103
00:07:37,533 --> 00:07:38,333
Then,
104
00:07:39,403 --> 00:07:41,203
I'll try pacifying you instead.
105
00:07:42,053 --> 00:07:42,713
Pacify you,
106
00:07:43,173 --> 00:07:44,503
and cooperate with you.
107
00:07:44,773 --> 00:07:46,033
This is why I'm
108
00:07:46,213 --> 00:07:47,563
visiting you tonight.
109
00:07:49,853 --> 00:07:50,913
Cooperate with me?
110
00:07:52,853 --> 00:07:54,893
I want in on your business
111
00:07:56,333 --> 00:07:57,613
in Tingzhou.
112
00:08:01,453 --> 00:08:02,493
My business
113
00:08:05,893 --> 00:08:07,053
is not glorious.
114
00:08:09,613 --> 00:08:10,533
Good.
115
00:08:11,703 --> 00:08:12,563
I'm not a person
116
00:08:13,573 --> 00:08:14,893
of integrity either.
117
00:08:24,133 --> 00:08:25,133
We'll split 3 to 7.
118
00:08:26,183 --> 00:08:27,633
What do you think?
119
00:08:28,603 --> 00:08:29,443
How arrogant.
120
00:08:32,133 --> 00:08:33,993
You dare ask for 30% of the profit?
121
00:08:35,613 --> 00:08:36,173
No.
122
00:08:37,253 --> 00:08:38,312
I'm asking for 70%.
123
00:08:39,053 --> 00:08:39,713
You get 30%.
124
00:08:50,393 --> 00:08:52,683
[Yunmu Market]
125
00:09:07,293 --> 00:09:09,843
Do you know whose territory you're in right now?
126
00:09:09,843 --> 00:09:10,703
You want to die?
127
00:09:14,523 --> 00:09:15,853
What can I get in return?
128
00:09:21,333 --> 00:09:22,933
I won't eradicate your gang.
129
00:09:23,413 --> 00:09:24,413
What do you think?
130
00:09:24,733 --> 00:09:26,573
What are you talking about?
131
00:09:32,013 --> 00:09:32,653
Why?
132
00:09:38,253 --> 00:09:39,253
What do you think?
133
00:09:42,563 --> 00:09:44,963
I've seen many officials from the capital.
134
00:09:45,333 --> 00:09:46,013
But few were
135
00:09:46,013 --> 00:09:47,273
as interesting as you,
136
00:09:47,973 --> 00:09:48,733
Mr. Jiang.
137
00:09:51,623 --> 00:09:52,953
Take your money tonight
138
00:09:54,573 --> 00:09:55,173
and leave.
139
00:09:59,173 --> 00:10:00,493
The result isn't revealed yet.
140
00:10:00,493 --> 00:10:02,623
You're a lucky man. You'll surely win.
141
00:10:03,813 --> 00:10:05,293
Take it as a gift from me.
142
00:10:12,773 --> 00:10:13,373
Thank you.
143
00:10:27,973 --> 00:10:28,453
My lord.
144
00:10:29,023 --> 00:10:30,253
What took you so long?
145
00:10:30,733 --> 00:10:31,463
Are you okay?
146
00:10:33,293 --> 00:10:33,963
I'm fine.
147
00:10:35,923 --> 00:10:36,823
Bai Yuan
148
00:10:37,693 --> 00:10:39,423
might be testing my intention.
149
00:10:40,063 --> 00:10:42,123
He won't attack me for the time being.
150
00:10:43,053 --> 00:10:44,093
Do you think
151
00:10:44,933 --> 00:10:45,893
Bai Yuan is the person
152
00:10:45,893 --> 00:10:46,953
we're looking for?
153
00:10:49,133 --> 00:10:50,133
Not necessarily.
154
00:10:52,053 --> 00:10:52,973
But this person
155
00:10:53,053 --> 00:10:54,053
has a backbone.
156
00:10:55,133 --> 00:10:56,993
I think he isn't the kind to accept
157
00:10:57,253 --> 00:10:58,053
a deal as lowly
158
00:10:58,333 --> 00:10:59,533
as killing for money.
159
00:11:02,253 --> 00:11:03,233
I should have
160
00:11:03,273 --> 00:11:04,513
gone in with you.
161
00:11:05,103 --> 00:11:05,893
If they really
162
00:11:05,893 --> 00:11:07,053
killed General Nan,
163
00:11:07,713 --> 00:11:09,653
they would have recognized me immediately.
164
00:11:09,653 --> 00:11:11,053
I can tell
165
00:11:11,093 --> 00:11:12,353
from their reactions.
166
00:11:15,733 --> 00:11:17,593
The Baiyuan Gang had their eyes on us
167
00:11:17,593 --> 00:11:19,323
as soon as we entered Tingzhou.
168
00:11:19,693 --> 00:11:21,623
If they were really the murderers,
169
00:11:21,663 --> 00:11:22,263
even if you
170
00:11:22,293 --> 00:11:23,623
went in with me just now,
171
00:11:23,773 --> 00:11:25,433
they would have been prepared
172
00:11:26,083 --> 00:11:27,543
and wouldn't react to you.
173
00:11:33,013 --> 00:11:33,573
Just now,
174
00:11:34,343 --> 00:11:35,573
I proposed
175
00:11:35,893 --> 00:11:37,223
to do business with him.
176
00:11:37,683 --> 00:11:38,853
70% of the profit to me,
177
00:11:38,853 --> 00:11:39,653
and 30% to him.
178
00:11:41,293 --> 00:11:42,573
Not only was he not mad,
179
00:11:43,333 --> 00:11:44,933
he said he would consider it.
180
00:11:47,963 --> 00:11:48,893
So,
181
00:11:49,693 --> 00:11:50,413
is he really
182
00:11:50,413 --> 00:11:51,813
related to Zornia?
183
00:11:54,613 --> 00:11:55,493
Maybe
184
00:11:56,733 --> 00:11:58,463
he already knows my intention.
185
00:11:58,973 --> 00:12:00,373
He wants to stabilize me.
186
00:12:03,523 --> 00:12:04,853
Even if he isn't involved in
187
00:12:04,853 --> 00:12:05,813
Zornia trade,
188
00:12:06,973 --> 00:12:08,033
he should know that
189
00:12:08,893 --> 00:12:10,093
there must be Zornia
190
00:12:10,693 --> 00:12:11,863
in Tingzhou.
191
00:12:13,733 --> 00:12:14,663
Alternatively,
192
00:12:17,133 --> 00:12:18,213
he may know who
193
00:12:18,693 --> 00:12:20,223
is behind the Zornia trade.
194
00:12:23,143 --> 00:12:24,343
Chief, I don't get it.
195
00:12:24,493 --> 00:12:25,813
Why did you let him go?
196
00:12:27,503 --> 00:12:28,733
Don't act rashly.
197
00:12:28,933 --> 00:12:30,933
Are we really giving him the 70% cut?
198
00:12:30,933 --> 00:12:32,393
That's daylight robbery!
199
00:12:33,893 --> 00:12:35,223
And are you not a robber?
200
00:12:35,373 --> 00:12:35,733
I...
201
00:12:45,013 --> 00:12:46,493
Hey, who drank my wine in secret again?
202
00:12:46,493 --> 00:12:47,013
Get up!
203
00:12:50,773 --> 00:12:51,703
-Chief.
-Chief.
204
00:13:16,893 --> 00:13:18,213
[Yunmu Market]
205
00:13:18,213 --> 00:13:18,733
Chief.
206
00:13:19,893 --> 00:13:21,153
The pastries are here.
207
00:13:29,653 --> 00:13:30,173
Chief.
208
00:13:31,293 --> 00:13:32,893
Jiang Xinbai is so arrogant.
209
00:13:33,223 --> 00:13:33,773
Shall I find someone
210
00:13:33,773 --> 00:13:34,973
to teach him a lesson?
211
00:13:35,883 --> 00:13:36,413
No hurry.
212
00:13:38,513 --> 00:13:39,263
We're not
213
00:13:39,283 --> 00:13:40,773
the only bandit gang in Tingzhou.
214
00:13:40,773 --> 00:13:41,933
You mean we should
215
00:13:42,453 --> 00:13:43,933
get another gang to do it?
216
00:13:44,613 --> 00:13:45,323
But he said
217
00:13:45,653 --> 00:13:47,053
he wanted to do business.
218
00:13:47,063 --> 00:13:49,013
What if he joins forces with Heiao Gang
219
00:13:49,013 --> 00:13:50,333
to fight against us?
220
00:13:50,973 --> 00:13:51,903
Don't be afraid.
221
00:13:52,693 --> 00:13:53,453
Heiao Gang
222
00:13:53,933 --> 00:13:55,663
is Jiang Xinbai's real target.
223
00:13:56,933 --> 00:13:58,613
He's here for the Zornia.
224
00:13:59,253 --> 00:14:00,853
Keep an eye on the Heiao Gang.
225
00:14:01,133 --> 00:14:02,333
If anything happens,
226
00:14:02,703 --> 00:14:04,033
inform me immediately.
227
00:14:04,373 --> 00:14:05,103
Don't worry.
228
00:14:06,933 --> 00:14:08,413
We can't let the Heiao Gang
229
00:14:08,803 --> 00:14:09,733
leave Tingzhou.
230
00:14:10,933 --> 00:14:11,663
Understood.
231
00:14:19,013 --> 00:14:21,233
[Regional Inspector Office]
232
00:14:49,273 --> 00:14:49,813
My lord.
233
00:14:50,293 --> 00:14:52,403
What a shabby place the Inspector's Office is!
234
00:14:52,403 --> 00:14:53,733
It's dirty everywhere.
235
00:14:54,043 --> 00:14:55,503
Everything is broken too.
236
00:14:59,873 --> 00:15:01,323
Before the storm comes,
237
00:15:01,443 --> 00:15:03,003
fix what needs to be fixed.
238
00:15:04,683 --> 00:15:05,203
My lord,
239
00:15:05,493 --> 00:15:06,893
a letter from the capital
240
00:15:06,893 --> 00:15:08,593
says that Her Ladyship is doing well.
241
00:15:08,593 --> 00:15:10,653
She's living a lively life every day.
242
00:15:10,703 --> 00:15:11,383
Lively?
243
00:15:12,623 --> 00:15:13,893
Opposite Blossom Beauty,
244
00:15:13,893 --> 00:15:14,493
a new shop called
245
00:15:14,493 --> 00:15:15,953
Beauty of the City opened.
246
00:15:16,223 --> 00:15:17,003
Every day, Her Ladyship
247
00:15:17,003 --> 00:15:18,333
brings her gang with her
248
00:15:18,473 --> 00:15:19,473
to challenge them
249
00:15:19,573 --> 00:15:20,573
and fight for customers.
250
00:15:20,573 --> 00:15:22,533
She even watered their fortune plant to death
251
00:15:22,533 --> 00:15:24,733
to pray that they would close down soon.
252
00:15:33,803 --> 00:15:35,713
Is the boss of Beauty of the City
253
00:15:35,893 --> 00:15:36,753
a man or a woman?
254
00:15:39,813 --> 00:15:40,943
Is it a man or a woman?
255
00:15:42,673 --> 00:15:43,743
Don't worry, my lord.
256
00:15:43,743 --> 00:15:44,473
It's a woman.
257
00:16:01,453 --> 00:16:03,053
Ms. Bai, thanks to your help,
258
00:16:03,073 --> 00:16:04,803
we managed to win every battle.
259
00:16:09,663 --> 00:16:11,183
Don't worry, Ms. Bai.
260
00:16:11,253 --> 00:16:12,893
I'm not an ignorant person.
261
00:16:13,173 --> 00:16:14,693
I won't treat you badly.
262
00:16:15,293 --> 00:16:15,973
Ms. Yen,
263
00:16:17,213 --> 00:16:18,693
I want the truth.
264
00:16:19,583 --> 00:16:20,413
What do you have
265
00:16:20,413 --> 00:16:21,683
against Yan Nanxing?
266
00:16:24,493 --> 00:16:25,533
Or
267
00:16:26,293 --> 00:16:27,453
are you actually targeting
268
00:16:27,453 --> 00:16:28,983
the Yuejiang's Residence?
269
00:16:33,263 --> 00:16:33,983
Ms. Bai.
270
00:16:34,013 --> 00:16:35,413
Look what you're saying.
271
00:16:35,613 --> 00:16:37,373
No matter how bold I am,
272
00:16:37,773 --> 00:16:38,733
I wouldn't dare to offend
273
00:16:38,733 --> 00:16:39,493
the famous
274
00:16:39,493 --> 00:16:40,823
Yuejiang's Residence.
275
00:16:41,043 --> 00:16:41,693
Fine.
276
00:16:42,453 --> 00:16:44,053
I treat you as my friend.
277
00:16:44,253 --> 00:16:46,313
I'm not afraid of being embarrassed.
278
00:16:46,953 --> 00:16:48,063
One year ago,
279
00:16:48,093 --> 00:16:50,493
Ms. Yan went to Heman to practice medicine.
280
00:16:50,543 --> 00:16:51,303
She stole my
281
00:16:51,333 --> 00:16:52,593
pharmacy's business.
282
00:16:53,333 --> 00:16:54,373
If she were just
283
00:16:54,373 --> 00:16:55,853
practicing medicine,
284
00:16:55,873 --> 00:16:57,013
it would have been fine.
285
00:16:57,013 --> 00:16:58,573
But I couldn't stand
286
00:16:58,933 --> 00:17:00,733
the little tricks she was using.
287
00:17:01,873 --> 00:17:02,623
So I had a
288
00:17:02,653 --> 00:17:03,513
match with her.
289
00:17:03,933 --> 00:17:05,463
But she played a dirty trick
290
00:17:05,573 --> 00:17:07,033
and made me lose in public.
291
00:17:07,693 --> 00:17:08,823
It was humiliating.
292
00:17:10,493 --> 00:17:12,293
But she doesn't seem to know you.
293
00:17:14,293 --> 00:17:15,382
That's the most
294
00:17:15,403 --> 00:17:16,463
infuriating part.
295
00:17:16,813 --> 00:17:18,333
She's being arrogant!
296
00:17:19,092 --> 00:17:20,693
She stole my pharmacy's business
297
00:17:20,693 --> 00:17:22,013
and humiliated me.
298
00:17:22,013 --> 00:17:23,612
But she doesn't even know me?
299
00:17:23,933 --> 00:17:24,573
Tell me.
300
00:17:24,813 --> 00:17:26,342
Shouldn't I redeem myself?
301
00:17:27,413 --> 00:17:28,573
I see.
302
00:17:30,653 --> 00:17:31,413
I’m so angry.
303
00:17:33,413 --> 00:17:35,273
I know Yan Nanxing is ridiculous.
304
00:17:35,933 --> 00:17:38,133
I didn’t expect her to be so ridiculous.
305
00:17:49,813 --> 00:17:50,453
Boss.
306
00:17:55,703 --> 00:17:57,263
Boss, you look so pale.
307
00:17:58,143 --> 00:17:58,853
Were you so angry that
308
00:17:58,853 --> 00:18:00,513
you lost sleep last night too?
309
00:18:03,093 --> 00:18:03,823
I'm so angry.
310
00:18:06,173 --> 00:18:07,293
What should we do?
311
00:18:12,733 --> 00:18:13,993
I brought you a helper.
312
00:18:19,173 --> 00:18:19,853
Ruoqian.
313
00:18:20,613 --> 00:18:21,133
Boss.
314
00:18:21,813 --> 00:18:22,613
I heard
315
00:18:22,693 --> 00:18:24,573
a lot happened at the shop yesterday.
316
00:18:24,573 --> 00:18:25,503
I'm here to help.
317
00:18:28,493 --> 00:18:29,693
I have an idea for you.
318
00:18:30,853 --> 00:18:31,733
What is it?
319
00:18:32,373 --> 00:18:35,173
We'll have a competition in public for three days.
320
00:18:35,663 --> 00:18:36,303
The loser
321
00:18:36,333 --> 00:18:37,333
will follow the winner's lead
322
00:18:37,333 --> 00:18:38,133
in the future.
323
00:18:38,403 --> 00:18:39,373
What if
324
00:18:39,733 --> 00:18:41,533
she doesn't agree to the competition,
325
00:18:41,533 --> 00:18:42,173
or
326
00:18:43,093 --> 00:18:44,413
what if we lose?
327
00:18:44,803 --> 00:18:46,133
I'll propose it to them.
328
00:18:46,133 --> 00:18:46,813
They can't
329
00:18:46,813 --> 00:18:47,413
possibly reject a proposal
330
00:18:47,413 --> 00:18:49,073
from the Duchess of Yuejiang.
331
00:18:49,173 --> 00:18:49,853
Besides,
332
00:18:51,813 --> 00:18:53,053
I have faith in you.
333
00:18:56,933 --> 00:18:58,773
That move might not work.
334
00:19:02,013 --> 00:19:03,013
I don't think
335
00:19:03,383 --> 00:19:04,223
they are here
336
00:19:04,253 --> 00:19:05,513
to steal our business.
337
00:19:05,773 --> 00:19:07,633
They are specifically after you.
338
00:19:10,613 --> 00:19:12,693
Did you offend someone?
339
00:19:13,353 --> 00:19:14,283
No.
340
00:19:14,973 --> 00:19:16,173
I don't even know her.
341
00:19:16,743 --> 00:19:17,173
Then why
342
00:19:17,173 --> 00:19:18,503
are they picking on you?
343
00:19:18,853 --> 00:19:19,853
How would I know?
344
00:19:20,333 --> 00:19:21,213
Think about it.
345
00:19:24,333 --> 00:19:26,613
Ms. Yan!
346
00:19:27,593 --> 00:19:28,613
What's wrong?
347
00:19:29,013 --> 00:19:31,843
Please save us.
348
00:19:33,543 --> 00:19:35,143
What happened to your faces?
349
00:19:40,733 --> 00:19:41,173
Stop.
350
00:19:42,933 --> 00:19:43,853
I understand.
351
00:19:44,133 --> 00:19:44,653
You bought and used
352
00:19:44,653 --> 00:19:45,893
beauty cream from Beauty of the City,
353
00:19:45,893 --> 00:19:47,553
and your skin acted up, right?
354
00:19:48,693 --> 00:19:49,623
What did you buy?
355
00:19:50,543 --> 00:19:51,483
This one.
356
00:19:51,513 --> 00:19:53,713
Fragrance powder and fragrance cream.
357
00:20:15,383 --> 00:20:15,483
My shop's creams and ointments
358
00:20:15,483 --> 00:20:16,323
[Special discount]
359
00:20:16,323 --> 00:20:18,033
are all made from valuable herbs.
360
00:20:18,033 --> 00:20:19,633
How could there be a problem?
361
00:20:20,093 --> 00:20:21,243
In my opinion,
362
00:20:21,613 --> 00:20:23,293
the ointment you used before
363
00:20:23,293 --> 00:20:24,053
were too cheap.
364
00:20:24,053 --> 00:20:25,833
It clashed with my quality goods
365
00:20:25,833 --> 00:20:27,453
and caused the skin breakout.
366
00:20:27,453 --> 00:20:28,173
Nonsense.
367
00:20:28,913 --> 00:20:30,103
These ladies
368
00:20:30,183 --> 00:20:31,213
have been patronizing
369
00:20:31,213 --> 00:20:32,943
Blossom Beauty for a while now.
370
00:20:33,223 --> 00:20:35,083
Their faces had always been fine.
371
00:20:35,263 --> 00:20:36,823
How did they get a breakout
372
00:20:36,853 --> 00:20:38,773
one day after using your products?
373
00:20:38,773 --> 00:20:41,023
There must be something wrong with your products!
374
00:20:41,023 --> 00:20:42,703
That's right!
375
00:20:42,933 --> 00:20:44,733
That means...
376
00:20:45,413 --> 00:20:46,843
The toxins in your ointments
377
00:20:46,843 --> 00:20:48,213
are slow-acting.
378
00:20:48,493 --> 00:20:49,493
That's right.
379
00:20:50,273 --> 00:20:51,533
Ms. Yen,
380
00:20:51,743 --> 00:20:54,003
you're talented at inverting the truth.
381
00:20:54,423 --> 00:20:57,173
We have witnesses and evidence.
382
00:20:57,493 --> 00:20:59,413
Dare you go for an examination with me?
383
00:20:59,413 --> 00:20:59,853
Boss.
384
00:21:00,173 --> 00:21:01,573
Don't bother reasoning with her.
385
00:21:01,573 --> 00:21:02,903
I'll teach her a lesson.
386
00:21:03,733 --> 00:21:05,333
Don't mess up our formation.
387
00:21:06,973 --> 00:21:07,893
Looks like you're determined
388
00:21:07,893 --> 00:21:09,173
to extort me today.
389
00:21:09,533 --> 00:21:10,773
Tell me what you want.
390
00:21:11,613 --> 00:21:12,873
Compensation, right?
391
00:21:13,293 --> 00:21:15,533
That's not enough.
392
00:21:16,133 --> 00:21:17,873
Not only do you need to compensate them,
393
00:21:17,873 --> 00:21:19,873
I also want you to put up apology posters
394
00:21:19,873 --> 00:21:21,073
all over the capital.
395
00:21:21,413 --> 00:21:22,093
Lastly,
396
00:21:22,653 --> 00:21:24,183
I want you to close the shop.
397
00:21:24,293 --> 00:21:25,143
Close down!
398
00:21:25,163 --> 00:21:25,823
Close down!
399
00:21:25,893 --> 00:21:26,613
Close down!
400
00:21:28,143 --> 00:21:29,103
Ms. Yan,
401
00:21:29,133 --> 00:21:31,053
you can't bully us civilians
402
00:21:31,173 --> 00:21:31,853
just because you are married
403
00:21:31,853 --> 00:21:33,403
to the Duke of Yuejiang.
404
00:21:33,773 --> 00:21:35,743
Where's the justice?
405
00:21:35,973 --> 00:21:36,803
Justice!
406
00:21:36,823 --> 00:21:37,553
Justice!
407
00:21:37,583 --> 00:21:38,353
Justice!
408
00:21:39,013 --> 00:21:40,013
You want justice?
409
00:21:40,653 --> 00:21:41,253
Sure.
410
00:21:42,573 --> 00:21:44,773
Make a report at the Inspection Office.
411
00:21:49,183 --> 00:21:49,863
I'm sure
412
00:21:49,903 --> 00:21:51,763
you are the Duchess of Yuejiang.
413
00:21:52,733 --> 00:21:53,613
That's right.
414
00:21:54,813 --> 00:21:55,853
How...
415
00:21:58,603 --> 00:22:00,213
Elegant and graceful.
416
00:22:04,013 --> 00:22:04,893
It's my honor
417
00:22:05,173 --> 00:22:06,633
to have you here at my shop.
418
00:22:08,533 --> 00:22:10,063
Don't try to get close to me.
419
00:22:11,973 --> 00:22:12,733
Ms. Yen.
420
00:22:13,333 --> 00:22:14,563
If you want to fight me,
421
00:22:14,563 --> 00:22:16,243
do it fair and square.
422
00:22:16,733 --> 00:22:18,373
Don't play these
423
00:22:18,373 --> 00:22:19,373
dirty tricks.
424
00:22:20,693 --> 00:22:22,293
Who's playing dirty tricks?
425
00:22:22,533 --> 00:22:23,663
A few days ago,
426
00:22:23,683 --> 00:22:25,653
you watered my fortune plant to death!
427
00:22:25,653 --> 00:22:26,293
Nonsense!
428
00:22:27,093 --> 00:22:28,093
Did you see
429
00:22:28,093 --> 00:22:29,293
us do it?
430
00:22:32,013 --> 00:22:32,613
So?
431
00:22:34,133 --> 00:22:35,533
Can I have a word with you?
432
00:22:40,413 --> 00:22:41,373
Ms. Yan,
433
00:22:41,733 --> 00:22:42,893
what can I do for you?
434
00:22:43,773 --> 00:22:45,383
You're not here to steal my business.
435
00:22:45,383 --> 00:22:46,893
You're targeting me.
436
00:22:47,463 --> 00:22:49,093
You're dragging me down regardless of cost
437
00:22:49,093 --> 00:22:51,023
and imitating my beauty products.
438
00:22:51,023 --> 00:22:52,153
We have Jade Powder,
439
00:22:52,243 --> 00:22:53,773
you have something similar too.
440
00:22:53,773 --> 00:22:54,893
I have Seven White Cream,
441
00:22:54,893 --> 00:22:56,293
and you made the Six White Cream.
442
00:22:56,293 --> 00:22:57,613
Our product is called the Fairy Powder,
443
00:22:57,613 --> 00:22:59,473
and yours is called Farie Powder.
444
00:22:59,493 --> 00:23:00,083
Tell me.
445
00:23:00,863 --> 00:23:01,903
Why are you
446
00:23:02,293 --> 00:23:03,623
mindlessly copying me?
447
00:23:04,373 --> 00:23:05,633
Cang Jie invented the Chinese characters,
448
00:23:05,633 --> 00:23:06,793
not Blossom Beauty.
449
00:23:06,823 --> 00:23:09,053
Is it illegal to use them however I want?
450
00:23:10,053 --> 00:23:11,223
You're so shameless.
451
00:23:11,223 --> 00:23:12,553
You think I wouldn't...
452
00:23:15,293 --> 00:23:16,453
Ms. Yan...
453
00:23:16,693 --> 00:23:17,733
First you argue with me,
454
00:23:17,733 --> 00:23:18,793
and now you slap me?
455
00:23:20,543 --> 00:23:21,743
You slapped me again!
456
00:23:24,053 --> 00:23:24,933
[Beauty of the City]
457
00:23:24,933 --> 00:23:26,593
Ms. Yan, how could you slap me?
458
00:23:27,133 --> 00:23:28,423
You're accusing me!
459
00:23:29,053 --> 00:23:30,213
She slapped herself
460
00:23:30,213 --> 00:23:30,943
and accused me!
461
00:23:30,943 --> 00:23:31,573
You didn't slap her?
462
00:23:31,573 --> 00:23:32,053
I didn't.
463
00:23:32,053 --> 00:23:33,133
Why would I slap her?
464
00:23:33,133 --> 00:23:34,393
She's picking a fight.
465
00:23:34,773 --> 00:23:35,693
If you keep talking,
466
00:23:35,693 --> 00:23:37,093
I'll tear your mouth off.
467
00:23:37,333 --> 00:23:38,533
Your Grace,
468
00:23:38,563 --> 00:23:39,893
you have to uphold justice for me.
469
00:23:39,893 --> 00:23:41,093
Ms. Yan slapped me!
470
00:23:41,113 --> 00:23:42,663
I'm her in-law.
471
00:23:43,053 --> 00:23:44,053
Why would I uphold
472
00:23:44,053 --> 00:23:45,133
justice for you?
473
00:23:47,293 --> 00:23:48,953
Since there's no space for reasoning,
474
00:23:48,953 --> 00:23:50,213
I'll be unreasonable!
475
00:23:50,373 --> 00:23:51,143
Sisters,
476
00:23:51,173 --> 00:23:52,573
we can't be bullied.
477
00:23:52,933 --> 00:23:54,333
Tear Blossom Beauty
478
00:23:54,613 --> 00:23:55,623
apart!
479
00:23:55,653 --> 00:23:56,933
Who dares?
480
00:23:57,893 --> 00:23:59,533
I'm here today.
481
00:23:59,973 --> 00:24:02,663
Don't you dare mess with Blossom Beauty.
482
00:25:15,653 --> 00:25:16,783
Sai'er, be careful!
483
00:25:23,213 --> 00:25:24,343
Yan Nanxing!
484
00:25:24,653 --> 00:25:25,413
Stop!
485
00:25:31,213 --> 00:25:32,733
Officer!
486
00:25:37,973 --> 00:25:39,093
Officer!
487
00:25:43,513 --> 00:25:45,003
Sai'er, are you okay?
488
00:25:45,083 --> 00:25:45,653
I'm fine.
489
00:25:45,693 --> 00:25:46,423
Are you hurt?
490
00:25:46,453 --> 00:25:46,973
No.
491
00:25:47,213 --> 00:25:48,453
Shang, hear me out.
492
00:25:48,733 --> 00:25:50,153
She wants to tear Blossom Beauty down.
493
00:25:50,153 --> 00:25:51,343
Her. It's her.
494
00:25:51,493 --> 00:25:52,653
Ridiculous!
495
00:25:53,403 --> 00:25:55,603
But Blossom Beauty is completely fine.
496
00:25:55,613 --> 00:25:57,933
My Beauty of the City is ruined.
497
00:25:58,373 --> 00:26:00,053
What nonsense are you talking about?
498
00:26:00,053 --> 00:26:01,173
I'm not talking nonsense!
499
00:26:01,173 --> 00:26:02,453
Look at my shop!
500
00:26:02,453 --> 00:26:03,233
What should I do?
501
00:26:03,233 --> 00:26:04,253
My Beauty of the City!
502
00:26:04,253 --> 00:26:05,383
Why are you here too?
503
00:26:06,573 --> 00:26:07,573
It's a long story.
504
00:26:08,533 --> 00:26:09,733
Enough of that!
505
00:26:09,773 --> 00:26:11,173
My shop!
506
00:26:11,193 --> 00:26:11,983
What should I do?
507
00:26:11,983 --> 00:26:12,703
Wait.
508
00:26:16,733 --> 00:26:17,793
Where is my mother?
509
00:26:18,493 --> 00:26:19,553
Where is my mother?
510
00:26:21,493 --> 00:26:22,413
Where is my mother?
511
00:26:22,413 --> 00:26:23,053
Mother?
512
00:26:24,533 --> 00:26:25,133
Mother...
513
00:26:27,493 --> 00:26:28,333
Mother!
514
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
Why do you still look so pale?
515
00:26:43,333 --> 00:26:44,793
Mother, let me take a look.
516
00:26:48,493 --> 00:26:49,413
For what?
517
00:26:49,903 --> 00:26:50,303
I...
518
00:26:53,493 --> 00:26:54,573
I'm fine.
519
00:26:58,213 --> 00:26:59,013
Maybe
520
00:26:59,923 --> 00:27:02,053
it's been too long since I last fought,
521
00:27:02,703 --> 00:27:04,503
and my stamina couldn't keep up.
522
00:27:04,933 --> 00:27:05,893
Enough of that.
523
00:27:06,453 --> 00:27:07,453
Let me take a rest.
524
00:27:08,213 --> 00:27:09,693
Leave me alone.
525
00:27:09,993 --> 00:27:11,393
How can I leave you alone?
526
00:27:11,813 --> 00:27:12,653
Auntie.
527
00:27:14,463 --> 00:27:15,413
Have some water.
528
00:27:16,293 --> 00:27:17,353
Do you feel better?
529
00:27:17,603 --> 00:27:18,893
I'm completely fine.
530
00:27:19,213 --> 00:27:21,013
You don't have to take care of me.
531
00:27:21,333 --> 00:27:22,063
Give it to me.
532
00:27:25,893 --> 00:27:26,453
Alright.
533
00:27:27,463 --> 00:27:28,553
If you're free,
534
00:27:28,573 --> 00:27:30,973
go to the Chinese medicine shop and get me some medicine.
535
00:27:30,973 --> 00:27:31,493
Okay.
536
00:27:37,933 --> 00:27:39,063
Are you really fine?
537
00:27:39,263 --> 00:27:40,173
Really.
538
00:27:42,263 --> 00:27:42,943
When you saw
539
00:27:42,973 --> 00:27:43,843
Ms. Yen today,
540
00:27:43,883 --> 00:27:44,813
you looked pale.
541
00:27:44,973 --> 00:27:45,773
What's wrong?
542
00:27:49,773 --> 00:27:50,973
I think this Ms. Yen
543
00:27:51,553 --> 00:27:52,943
is on the same side as the people
544
00:27:52,943 --> 00:27:54,343
who drugged me back then.
545
00:27:56,213 --> 00:27:56,853
Really?
546
00:27:58,053 --> 00:27:58,783
Are you sure?
547
00:28:00,213 --> 00:28:01,053
I'm not sure.
548
00:28:02,413 --> 00:28:04,733
Was she acting strange?
549
00:28:05,013 --> 00:28:06,213
I don't think she was.
550
00:28:06,973 --> 00:28:08,463
But I don't think Ms. Yen
551
00:28:08,693 --> 00:28:10,023
knows any martial arts.
552
00:28:10,893 --> 00:28:11,973
Are you stupid?
553
00:28:12,593 --> 00:28:13,793
It's easy for masters
554
00:28:14,013 --> 00:28:15,013
to pretend not to know
555
00:28:15,013 --> 00:28:15,923
martial arts.
556
00:28:18,413 --> 00:28:19,053
By the way,
557
00:28:19,413 --> 00:28:19,893
Mother,
558
00:28:21,613 --> 00:28:23,143
the last time I transformed
559
00:28:23,293 --> 00:28:24,903
wasn't before or after the full moon.
560
00:28:24,903 --> 00:28:27,063
So you mean
561
00:28:28,093 --> 00:28:29,773
the time is not accurate anymore?
562
00:28:29,773 --> 00:28:30,573
Yes.
563
00:28:32,153 --> 00:28:33,093
When was the last time
564
00:28:33,093 --> 00:28:34,093
you transformed?
565
00:28:36,573 --> 00:28:37,663
The night
566
00:28:39,613 --> 00:28:40,493
we got married.
567
00:28:43,693 --> 00:28:44,153
Then...
568
00:28:44,573 --> 00:28:45,773
Is it because
569
00:28:45,773 --> 00:28:46,573
of the skinship?
570
00:28:46,573 --> 00:28:47,263
No, no, no.
571
00:28:47,343 --> 00:28:48,253
It's not what you think.
572
00:28:48,253 --> 00:28:49,933
Doesn't that mean Jiang Xinbai
573
00:28:49,933 --> 00:28:51,663
knows that you can shapeshift?
574
00:28:51,743 --> 00:28:52,253
Forget it.
575
00:28:52,253 --> 00:28:53,253
Forget about him.
576
00:28:54,333 --> 00:28:55,093
I have a plan.
577
00:28:55,853 --> 00:28:56,813
My priority right now
578
00:28:56,813 --> 00:28:57,893
is to confirm if
579
00:28:57,973 --> 00:28:58,633
that Ms. Yen
580
00:28:58,763 --> 00:28:59,573
is really allies with those
581
00:28:59,573 --> 00:29:00,433
who drugged me.
582
00:29:00,573 --> 00:29:01,973
Okay, let's go together.
583
00:29:02,383 --> 00:29:03,623
I can go by myself.
584
00:29:03,653 --> 00:29:04,653
I'll go by myself.
585
00:29:04,653 --> 00:29:05,453
You rest here.
586
00:29:05,733 --> 00:29:06,933
Listen to me.
587
00:29:07,213 --> 00:29:07,943
Half an hour.
588
00:29:08,093 --> 00:29:09,453
Just wait for half an hour.
589
00:29:09,453 --> 00:29:10,223
If I don't come back,
590
00:29:10,223 --> 00:29:11,733
you can go and save me, okay?
591
00:29:11,733 --> 00:29:13,093
It's settled. Half an hour.
592
00:29:13,093 --> 00:29:14,143
Wait for me. Don't run off on your own!
593
00:29:14,143 --> 00:29:14,813
Half an hour!
594
00:29:14,813 --> 00:29:15,213
Okay!
595
00:29:29,573 --> 00:29:30,703
I told you to run the shop,
596
00:29:30,703 --> 00:29:31,373
and you really took yourself
597
00:29:31,373 --> 00:29:32,103
for the boss?
598
00:29:36,903 --> 00:29:38,763
Our people drugged her back then,
599
00:29:38,933 --> 00:29:40,793
but she's still alive to this day.
600
00:29:40,813 --> 00:29:41,943
Aren't you curious?
601
00:29:49,213 --> 00:29:51,873
For our drug to succeed,
602
00:29:52,663 --> 00:29:53,213
the key
603
00:29:53,773 --> 00:29:54,933
is Yan Nanxing.
604
00:29:56,293 --> 00:29:57,213
So...
605
00:30:01,093 --> 00:30:01,903
Work hard.
606
00:30:15,123 --> 00:30:15,723
Let me see.
607
00:30:22,573 --> 00:30:23,833
It won't hurt anymore.
608
00:30:50,023 --> 00:30:50,593
I wanted to
609
00:30:50,593 --> 00:30:52,413
play with you for two more months.
610
00:30:52,413 --> 00:30:53,413
I didn't expect
611
00:30:53,493 --> 00:30:55,053
you to be so eager to die.
612
00:30:55,653 --> 00:30:57,453
You can't blame me for this.
613
00:30:58,373 --> 00:30:59,413
Back in Yazhou,
614
00:31:00,493 --> 00:31:01,813
you guys poisoned me.
615
00:31:03,213 --> 00:31:04,333
What's the rush?
616
00:31:04,763 --> 00:31:06,343
We have plenty of time
617
00:31:07,413 --> 00:31:08,343
to talk about it.
618
00:31:17,253 --> 00:31:18,533
God
619
00:31:18,893 --> 00:31:20,973
is so kind to beauties.
620
00:31:21,713 --> 00:31:22,533
Everyone we tested the drug on
621
00:31:22,533 --> 00:31:23,623
died.
622
00:31:24,463 --> 00:31:25,613
Only you survived.
623
00:31:27,453 --> 00:31:28,253
Drug testing?
624
00:31:29,493 --> 00:31:31,293
How many people have you killed?
625
00:31:31,933 --> 00:31:33,663
Who would bother to keep count?
626
00:31:39,133 --> 00:31:40,493
Aren't you capable?
627
00:31:41,903 --> 00:31:42,763
Come, smell it.
628
00:31:43,563 --> 00:31:45,373
Does it smell familiar?
629
00:31:50,173 --> 00:31:50,813
Zornia.
630
00:31:52,393 --> 00:31:53,493
The poison you gave me back then
631
00:31:53,493 --> 00:31:54,753
was processed Zornia!
632
00:32:01,023 --> 00:32:01,773
It’s late.
633
00:32:02,213 --> 00:32:03,673
Why hasn’t Boss returned?
634
00:32:04,573 --> 00:32:05,253
Will she
635
00:32:05,253 --> 00:32:06,983
disappear for a few days again?
636
00:32:12,333 --> 00:32:12,893
Don't go.
637
00:32:13,653 --> 00:32:14,653
You brat!
638
00:32:18,053 --> 00:32:19,453
Auntie, are you alright?
639
00:32:22,293 --> 00:32:23,353
Where is your boss?
640
00:32:24,533 --> 00:32:25,733
I don't know where she is.
641
00:32:25,733 --> 00:32:27,133
She hasn't come back yet.
642
00:32:28,693 --> 00:32:30,093
What time is it already?
643
00:32:34,013 --> 00:32:35,073
It's already dark?
644
00:32:37,853 --> 00:32:38,853
Take your weapons
645
00:32:39,263 --> 00:32:40,063
and follow me.
646
00:32:47,013 --> 00:32:51,393
[Blossom Beauty]
647
00:32:58,653 --> 00:32:59,373
Since you know
648
00:32:59,373 --> 00:33:00,693
everything now,
649
00:33:01,213 --> 00:33:02,293
isn't it time for you
650
00:33:02,293 --> 00:33:03,773
to tell me the truth?
651
00:33:04,213 --> 00:33:06,733
How did you survive back then?
652
00:33:08,373 --> 00:33:09,033
I was tough!
653
00:33:10,633 --> 00:33:12,033
You are tough
654
00:33:13,203 --> 00:33:14,203
and stubborn too.
655
00:33:15,693 --> 00:33:17,373
You can't escape anyway.
656
00:33:18,133 --> 00:33:19,573
I don't mind telling you
657
00:33:19,573 --> 00:33:20,373
more secrets.
658
00:33:22,333 --> 00:33:23,893
Back then, we originally
659
00:33:23,973 --> 00:33:25,213
made this drug
660
00:33:25,413 --> 00:33:26,943
to control people's minds.
661
00:33:28,733 --> 00:33:30,133
Unfortunately, everyone who tested
662
00:33:30,133 --> 00:33:31,213
the drug died.
663
00:33:31,693 --> 00:33:33,893
They bled from their orifices and died.
664
00:33:34,733 --> 00:33:36,613
So miserable.
665
00:33:38,533 --> 00:33:40,193
You approached me on purpose.
666
00:33:41,333 --> 00:33:42,133
You're smart.
667
00:33:42,773 --> 00:33:44,773
As expected from the boss of Blossom Beauty.
668
00:33:44,773 --> 00:33:45,903
You're quite smart.
669
00:33:47,253 --> 00:33:48,093
Just because I'm the only
670
00:33:48,093 --> 00:33:48,733
survivor?
671
00:33:49,423 --> 00:33:50,853
You're also our breakthrough
672
00:33:50,853 --> 00:33:52,253
for this drug.
673
00:33:53,373 --> 00:33:54,633
Were you looking for me
674
00:33:54,973 --> 00:33:56,123
to cultivate Gu?
675
00:33:58,773 --> 00:34:00,463
If you don't want to suffer,
676
00:34:00,693 --> 00:34:02,373
just tell me.
677
00:34:03,263 --> 00:34:04,453
How did your body react
678
00:34:04,453 --> 00:34:06,053
after taking this medicine?
679
00:34:07,773 --> 00:34:08,972
Why should I tell you?
680
00:34:09,492 --> 00:34:10,693
What benefit do I get?
681
00:34:11,943 --> 00:34:13,472
After we improve this drug,
682
00:34:13,492 --> 00:34:15,222
no one will die from it anymore.
683
00:34:16,053 --> 00:34:17,452
If no one dies from it,
684
00:34:17,813 --> 00:34:19,213
you'll earn great merits
685
00:34:19,613 --> 00:34:21,673
and live a good life in your next life.
686
00:34:33,133 --> 00:34:34,262
You're so stubborn.
687
00:34:34,423 --> 00:34:35,303
Don't blame me
688
00:34:35,333 --> 00:34:36,452
for being cruel.
689
00:34:37,373 --> 00:34:38,613
You can't even get
690
00:34:39,333 --> 00:34:40,373
a happy death.
691
00:34:42,253 --> 00:34:43,583
What are you going to do?
692
00:35:12,013 --> 00:35:12,653
Zornia?
693
00:35:13,413 --> 00:35:14,573
Auntie, Ruoqian.
694
00:35:16,333 --> 00:35:17,333
There is Zornia here.
695
00:35:17,333 --> 00:35:17,773
Also,
696
00:35:17,773 --> 00:35:19,303
there's Boss's scent here.
697
00:35:19,813 --> 00:35:20,473
Indeed.
698
00:35:20,583 --> 00:35:21,363
You have a sharp nose.
699
00:35:21,363 --> 00:35:21,893
Let's go.
700
00:35:22,133 --> 00:35:22,533
Hurry!
701
00:35:56,773 --> 00:35:59,013
I see!
702
00:36:03,613 --> 00:36:04,853
You're amazing.
703
00:36:05,213 --> 00:36:06,723
You can shapeshift?
704
00:36:07,313 --> 00:36:10,603
And you became so fat.
705
00:36:11,073 --> 00:36:12,773
What's wrong with being fat? Did I eat your food?
706
00:36:12,773 --> 00:36:13,613
Hands off!
707
00:36:16,493 --> 00:36:18,623
You got fatter and more hot-tempered.
708
00:36:18,863 --> 00:36:19,723
Let me tell you,
709
00:36:19,733 --> 00:36:21,063
it's all just bloating.
710
00:36:22,373 --> 00:36:23,213
I will
711
00:36:23,533 --> 00:36:25,333
let your blood out later
712
00:36:25,703 --> 00:36:27,233
and you'll look thin again.
713
00:36:27,683 --> 00:36:28,723
No, no, no!
714
00:36:28,853 --> 00:36:30,053
Don't touch my face.
715
00:36:30,073 --> 00:36:31,553
I have to rely on my face.
716
00:36:32,013 --> 00:36:34,013
To be honest, it really is bloating.
717
00:36:34,223 --> 00:36:35,253
I'm also short of blood and energy.
718
00:36:35,253 --> 00:36:36,133
My liver is stagnant with blood stasis.
719
00:36:36,133 --> 00:36:37,173
I have a weak kidney and recurring headache.
720
00:36:37,173 --> 00:36:38,573
Basically, I'm very sick.
721
00:36:38,573 --> 00:36:40,633
It's useless for you to take my blood.
722
00:36:43,373 --> 00:36:43,833
Really?
723
00:36:44,763 --> 00:36:45,323
Besides,
724
00:36:45,663 --> 00:36:46,943
I've shapeshifted into a lot of people.
725
00:36:46,943 --> 00:36:49,233
Men, women, old, and young,
726
00:36:49,343 --> 00:36:50,493
with all kinds of diseases.
727
00:36:50,493 --> 00:36:52,353
Heart disease, tuberculosis, dementia,
728
00:36:52,353 --> 00:36:53,153
all of them.
729
00:36:53,363 --> 00:36:53,893
Think about it.
730
00:36:53,893 --> 00:36:55,173
Everyone's blood is different.
731
00:36:55,173 --> 00:36:56,373
Right? It's useless.
732
00:37:00,013 --> 00:37:01,413
Don't play tricks with me.
733
00:37:01,413 --> 00:37:03,133
All changes are variations of the original form.
734
00:37:03,133 --> 00:37:05,523
As long as it's your blood,
735
00:37:05,773 --> 00:37:06,613
it'll work.
736
00:37:06,993 --> 00:37:07,603
No, no.
737
00:37:07,623 --> 00:37:09,773
Fatty beauty, goodbye.
738
00:37:09,823 --> 00:37:10,593
No...
739
00:37:14,463 --> 00:37:15,053
Boss!
740
00:37:16,173 --> 00:37:16,783
Boss!
741
00:37:17,333 --> 00:37:17,893
Not you.
742
00:37:19,733 --> 00:37:20,253
Boss!
743
00:37:20,893 --> 00:37:21,453
Ruoqian.
744
00:37:21,553 --> 00:37:22,153
Boss?
745
00:37:27,733 --> 00:37:29,393
I really like your appearance
746
00:37:29,573 --> 00:37:30,693
this time.
747
00:37:30,713 --> 00:37:32,643
It's so lovely and chubby.
748
00:37:32,853 --> 00:37:33,853
Alright, Mother!
749
00:37:34,773 --> 00:37:36,333
Stop it. Untie me.
750
00:37:37,493 --> 00:37:38,543
Stop looking.
751
00:37:38,573 --> 00:37:39,613
Your boss is here.
752
00:37:45,493 --> 00:37:46,893
Look at her chin and lips.
753
00:37:46,973 --> 00:37:47,573
So chubby.
754
00:37:48,773 --> 00:37:49,573
-Boss?
-Boss?
755
00:37:52,293 --> 00:37:53,343
Auntie...
756
00:37:54,053 --> 00:37:56,923
-Is there something wrong with your eyes?
-Is there something wrong with your eyes?
757
00:37:56,923 --> 00:37:59,723
-Are you sure she’s Boss?
-Are you sure she’s Boss?
758
00:37:59,973 --> 00:38:01,373
Are you blind?
759
00:38:01,973 --> 00:38:03,253
You can't recognize her looks,
760
00:38:03,253 --> 00:38:04,533
but can't you smell her scent?
761
00:38:04,533 --> 00:38:05,413
Untie her.
762
00:38:11,493 --> 00:38:12,463
Boss?
763
00:38:12,493 --> 00:38:12,933
Yes.
764
00:38:14,013 --> 00:38:15,053
Boss?
765
00:38:15,073 --> 00:38:15,693
It’s me.
766
00:38:16,813 --> 00:38:17,713
-Boss...
-Boss...
767
00:38:17,713 --> 00:38:18,573
That's enough.
768
00:38:19,053 --> 00:38:19,653
Enough.
769
00:38:19,813 --> 00:38:20,373
Boss.
770
00:38:20,703 --> 00:38:21,563
That’s enough.
771
00:38:21,613 --> 00:38:22,953
I said that's enough!
772
00:38:23,973 --> 00:38:25,333
I'll explain to you later.
773
00:38:25,333 --> 00:38:26,263
Tie her up first.
774
00:38:26,733 --> 00:38:27,253
Here.
775
00:38:27,613 --> 00:38:28,763
Okay, let's go.
776
00:38:38,133 --> 00:38:39,133
Stop struggling.
777
00:38:39,253 --> 00:38:41,113
Our boss has something to ask you.
778
00:38:44,093 --> 00:38:44,573
Speak.
779
00:38:45,203 --> 00:38:46,133
Who is your boss?
780
00:38:46,743 --> 00:38:47,493
How does the drug
781
00:38:47,493 --> 00:38:48,813
control people's minds?
782
00:38:48,813 --> 00:38:50,053
He won't let you go.
783
00:38:51,083 --> 00:38:52,133
Tell me who he is!
784
00:38:53,853 --> 00:38:56,893
Whoever he wants to kill must die.
785
00:38:57,733 --> 00:39:00,293
You all have to die.
786
00:39:00,983 --> 00:39:03,573
Jiang Xinbai must die too.
787
00:39:04,693 --> 00:39:06,523
How dare you target Jiang Xinbai too?
788
00:39:06,523 --> 00:39:07,853
Tell me who your boss is!
789
00:39:07,853 --> 00:39:08,733
What's his name?
790
00:39:08,733 --> 00:39:09,613
Or I'll turn your long face
791
00:39:09,613 --> 00:39:10,543
into a round one!
792
00:39:11,573 --> 00:39:12,773
Don't bite your tongue off!
793
00:39:12,773 --> 00:39:14,373
I won’t let you die! Tell me!
794
00:39:17,223 --> 00:39:17,733
Boss, Boss!
795
00:39:17,733 --> 00:39:18,013
Say it!
796
00:39:18,013 --> 00:39:18,343
Boss.
797
00:39:18,773 --> 00:39:19,533
Boss, I'm here.
798
00:39:19,533 --> 00:39:19,973
Say it!
799
00:39:20,253 --> 00:39:20,653
Say it!
800
00:39:22,823 --> 00:39:23,293
Sai'er!
801
00:39:24,013 --> 00:39:25,053
What are you doing?
802
00:39:25,053 --> 00:39:26,413
This can control people's minds, right?
803
00:39:26,413 --> 00:39:27,473
We can try it on her.
804
00:39:27,643 --> 00:39:29,093
This drug is lethal!
805
00:39:31,463 --> 00:39:32,893
Why didn't you tell me earlier?
806
00:39:32,893 --> 00:39:34,133
I didn't know.
807
00:39:38,853 --> 00:39:39,733
Yan...
808
00:39:41,253 --> 00:39:41,713
Wake up.
809
00:39:42,013 --> 00:39:42,533
Wake up!
810
00:39:43,293 --> 00:39:44,533
Wake up!
811
00:39:57,213 --> 00:39:58,413
She died so soon.
812
00:40:00,653 --> 00:40:02,133
You're so cruel.
813
00:40:03,253 --> 00:40:03,733
I...
814
00:40:04,993 --> 00:40:06,453
We didn't get a single word from her.
815
00:40:06,453 --> 00:40:11,453
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
816
00:40:06,453 --> 00:40:16,453
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.