All language subtitles for Follow Your Heart S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,523 --> 00:01:45,693 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,363 --> 00:01:49,093 [Episode 28] 4 00:01:49,613 --> 00:01:51,473 Great! 5 00:01:51,473 --> 00:01:52,493 [Grand Opening] 6 00:01:52,493 --> 00:01:54,413 Today is the opening of Beauty of the City. 7 00:01:54,413 --> 00:01:55,743 We have an opening sale. 8 00:01:55,773 --> 00:01:56,773 Welcome everyone 9 00:01:56,933 --> 00:01:57,883 to shop until you drop. 10 00:01:57,883 --> 00:01:58,532 [Yen Wushuang] 11 00:01:58,532 --> 00:02:00,053 Great! 12 00:02:00,733 --> 00:02:01,493 Hurry up. 13 00:02:01,663 --> 00:02:02,453 Hurry up. 14 00:02:02,613 --> 00:02:03,693 Hurry up! 15 00:02:04,013 --> 00:02:05,093 Hurry up. 16 00:02:05,533 --> 00:02:05,683 Come on. 17 00:02:05,683 --> 00:02:06,573 [Beauty of the City] 18 00:02:06,573 --> 00:02:07,573 Welcome in. 19 00:02:07,933 --> 00:02:08,573 Come on. 20 00:02:08,623 --> 00:02:09,662 Help yourself. 21 00:02:11,373 --> 00:02:12,013 Come on. 22 00:02:12,053 --> 00:02:13,253 Please come in. 23 00:02:22,773 --> 00:02:24,653 Isn't this Ms. Bai Yuchen, 24 00:02:24,673 --> 00:02:26,173 the doctor of Yuejiang's Residence? 25 00:02:26,173 --> 00:02:27,693 I've heard a lot about you. 26 00:02:28,933 --> 00:02:29,793 Please come in. 27 00:02:49,463 --> 00:02:50,783 Ms. Bai, you are 28 00:02:50,823 --> 00:02:52,693 a renowned doctor of the capital. 29 00:02:53,013 --> 00:02:54,213 It's my honor 30 00:02:54,233 --> 00:02:56,313 to have you visit my store. 31 00:03:00,373 --> 00:03:01,573 Please have some tea. 32 00:03:05,213 --> 00:03:06,413 I am Yen Wushuang, 33 00:03:06,583 --> 00:03:08,243 the Boss of Beauty of the City. 34 00:03:09,053 --> 00:03:10,093 Ms. Bai, 35 00:03:10,093 --> 00:03:12,023 you're very close to the Princess. 36 00:03:12,263 --> 00:03:13,373 In the future, 37 00:03:13,443 --> 00:03:15,563 I hope you can say some nice words 38 00:03:15,693 --> 00:03:16,643 about Beauty of the City 39 00:03:16,643 --> 00:03:17,613 to the Princess. 40 00:03:19,023 --> 00:03:20,363 You attracted Blossom Beauty's customers 41 00:03:20,363 --> 00:03:21,613 to all come here. 42 00:03:21,933 --> 00:03:23,653 You're very capable. 43 00:03:25,043 --> 00:03:27,643 With time, I believe 44 00:03:27,933 --> 00:03:29,333 you'll shut Blossom Beauty down 45 00:03:29,333 --> 00:03:30,533 completely. 46 00:03:32,243 --> 00:03:35,043 Yan Nanxing, the Boss of Blossom Beauty, 47 00:03:35,093 --> 00:03:37,303 is the new Duchess of Yuejiang. 48 00:03:38,613 --> 00:03:40,563 Judging from your tone, 49 00:03:41,453 --> 00:03:44,403 you don't seem to like her. 50 00:03:46,013 --> 00:03:47,093 I didn't say that. 51 00:03:49,653 --> 00:03:51,053 I heard that 52 00:03:51,143 --> 00:03:53,183 Ms. Yan is a wandering doctor 53 00:03:53,213 --> 00:03:55,013 and doesn't have any medical discipline. 54 00:03:55,013 --> 00:03:56,653 She can't be compared to someone 55 00:03:56,653 --> 00:03:58,513 from a family of doctors like you. 56 00:04:00,613 --> 00:04:02,873 She doesn't deserve to be compared to me. 57 00:04:03,173 --> 00:04:04,983 She's just a sweet talker 58 00:04:05,233 --> 00:04:06,813 and scammer who deceived the Princess 59 00:04:06,813 --> 00:04:08,373 with lowly tricks. 60 00:04:09,543 --> 00:04:10,823 I can tell that you are 61 00:04:10,863 --> 00:04:12,053 a noble person. 62 00:04:12,173 --> 00:04:13,533 You'd never judge someone like this 63 00:04:13,533 --> 00:04:14,523 for no reason. 64 00:04:14,813 --> 00:04:16,253 I trust you, Ms. Bai. 65 00:04:17,333 --> 00:04:18,333 If you 66 00:04:18,533 --> 00:04:20,653 want to truly be the best in the capital 67 00:04:20,653 --> 00:04:22,112 and unparalleled in Daqi, 68 00:04:23,173 --> 00:04:25,003 I can help you. 69 00:04:27,413 --> 00:04:28,653 Ms. Bai, 70 00:04:28,893 --> 00:04:30,293 what advice do you have? 71 00:04:31,213 --> 00:04:34,013 As the saying goes, knowing yourself and the enemy 72 00:04:34,773 --> 00:04:36,533 will help you win every battle. 73 00:04:37,133 --> 00:04:38,682 I'm sure 74 00:04:38,713 --> 00:04:40,753 you know Ms. Yan well. 75 00:04:41,973 --> 00:04:43,693 Why don’t you tell me 76 00:04:43,853 --> 00:04:47,093 so that I can know how to attack? 77 00:04:56,813 --> 00:04:58,993 [Beauty of the City] 78 00:05:03,573 --> 00:05:04,413 My big sister. 79 00:05:04,413 --> 00:05:05,633 Little sister. 80 00:05:24,453 --> 00:05:26,453 Sister, come here. 81 00:05:26,453 --> 00:05:27,493 Come here. 82 00:05:27,523 --> 00:05:29,373 Little sister. 83 00:05:29,573 --> 00:05:30,093 What's wrong? 84 00:05:30,093 --> 00:05:30,653 Look. 85 00:05:30,703 --> 00:05:31,973 They sell the same things here 86 00:05:31,973 --> 00:05:32,733 so cheaply. 87 00:05:33,353 --> 00:05:34,923 They can't break even. 88 00:05:35,243 --> 00:05:37,473 What's the point if you can't make a profit? 89 00:05:37,473 --> 00:05:38,713 Who cares? 90 00:05:39,053 --> 00:05:39,773 Is it red? 91 00:05:40,413 --> 00:05:41,133 Yes. 92 00:05:42,053 --> 00:05:43,913 Oh my god, little sister. 93 00:05:43,943 --> 00:05:45,623 It hurts. 94 00:05:45,623 --> 00:05:46,643 You're too over-the-top. 95 00:05:46,643 --> 00:05:47,293 Not at all. 96 00:05:48,243 --> 00:05:48,973 It's ruined. 97 00:05:51,623 --> 00:05:52,293 -Big Sister. -Little Sister. 98 00:05:52,293 --> 00:05:53,143 -Me too. -My face is ruined. 99 00:05:53,143 --> 00:05:54,343 Me too. 100 00:05:54,373 --> 00:05:55,182 Let me see. 101 00:05:55,733 --> 00:05:56,173 Yours is ruined too. 102 00:05:56,173 --> 00:05:56,813 Is it really red? 103 00:05:56,813 --> 00:05:57,983 Yours is red too. 104 00:05:59,373 --> 00:06:00,253 Big Sister. 105 00:06:00,373 --> 00:06:01,173 Miss, 106 00:06:01,213 --> 00:06:01,783 we use 107 00:06:01,783 --> 00:06:03,003 all natural ingredients. 108 00:06:03,003 --> 00:06:04,533 -It's ruined. -Big Sister. 109 00:06:04,613 --> 00:06:06,053 It's all natural. 110 00:06:06,093 --> 00:06:07,313 -It's ruined. -Natural. 111 00:06:07,313 --> 00:06:08,143 -It's natural. -It's ruined. 112 00:06:08,143 --> 00:06:08,993 It's natural. 113 00:06:09,143 --> 00:06:10,173 It's not natural. 114 00:06:10,203 --> 00:06:10,953 I'm dizzy. 115 00:06:11,163 --> 00:06:11,893 I feel dizzy. 116 00:06:11,893 --> 00:06:12,603 Hurry and faint. 117 00:06:12,603 --> 00:06:13,533 Hurry and faint. 118 00:06:13,973 --> 00:06:14,483 Sister. 119 00:06:14,483 --> 00:06:15,533 Is this necessary? 120 00:06:15,533 --> 00:06:16,933 Sister, are you alright? 121 00:06:17,213 --> 00:06:18,573 Ms. Yan. 122 00:06:23,573 --> 00:06:24,553 Ms. Yan? 123 00:06:24,993 --> 00:06:26,153 What are you doing 124 00:06:26,453 --> 00:06:27,513 dressed like this? 125 00:06:28,493 --> 00:06:29,693 Ms. Yan. 126 00:06:29,693 --> 00:06:30,733 Sister. 127 00:06:30,763 --> 00:06:31,893 Everyone knows that Blossom Beauty 128 00:06:31,893 --> 00:06:33,823 has a duchess now. 129 00:06:33,853 --> 00:06:34,733 Even if I've never seen her, 130 00:06:34,733 --> 00:06:36,393 I can still find out about her. 131 00:06:36,493 --> 00:06:38,413 Moreover, you are so beautiful 132 00:06:38,643 --> 00:06:39,893 and 133 00:06:40,163 --> 00:06:41,533 so mischievous. 134 00:06:41,613 --> 00:06:43,493 Who else could you be? 135 00:06:47,533 --> 00:06:49,133 It's me. So what? 136 00:06:49,503 --> 00:06:50,573 Are you dressed like this 137 00:06:50,573 --> 00:06:51,693 to give support to 138 00:06:51,693 --> 00:06:52,333 Beauty of the City? 139 00:06:52,333 --> 00:06:53,473 It's not necessary. 140 00:06:53,703 --> 00:06:55,293 We're friendly competitors. 141 00:06:55,293 --> 00:06:56,653 I've visited you before. 142 00:06:56,653 --> 00:06:58,853 Unfortunately, none of you were there. 143 00:07:01,113 --> 00:07:02,443 Friendly competitors? 144 00:07:02,723 --> 00:07:04,493 You say you're the best in the capital? 145 00:07:04,493 --> 00:07:05,343 Best in what? 146 00:07:06,133 --> 00:07:07,453 You started a price war with a bang. 147 00:07:07,453 --> 00:07:08,453 Bang! 148 00:07:08,733 --> 00:07:10,333 What friendly competition? 149 00:07:11,773 --> 00:07:13,483 Our poducts are inexpensive and high quality. 150 00:07:13,483 --> 00:07:15,083 We're nice to our customers. 151 00:07:15,573 --> 00:07:16,893 So what if we say we're the best in the capital? 152 00:07:16,893 --> 00:07:17,493 Best? 153 00:07:17,493 --> 00:07:18,893 If you are not convinced, 154 00:07:18,973 --> 00:07:20,973 you can win the customers back. 155 00:07:21,373 --> 00:07:23,183 Do you think everyone will come 156 00:07:23,213 --> 00:07:25,043 just because your products are cheap? 157 00:07:25,043 --> 00:07:26,323 Let me tell you. 158 00:07:28,073 --> 00:07:29,923 I, Yan Nanxing, sell things 159 00:07:30,123 --> 00:07:32,513 to make friends. 160 00:07:34,293 --> 00:07:37,283 We're all friends. 161 00:07:40,503 --> 00:07:41,523 Friends, 162 00:07:41,833 --> 00:07:43,473 come with me. 163 00:07:43,803 --> 00:07:44,773 Friends. 164 00:07:54,463 --> 00:07:55,883 I don't think anyone came out. 165 00:07:55,883 --> 00:07:57,163 No one? 166 00:07:57,813 --> 00:07:58,963 Really, no one. 167 00:07:59,453 --> 00:08:00,253 This is so embarrassing. 168 00:08:00,253 --> 00:08:01,173 Ms. Yan. 169 00:08:03,093 --> 00:08:04,493 I won't see you off. 170 00:08:05,453 --> 00:08:06,213 Yes. 171 00:08:06,613 --> 00:08:07,693 Yes. 172 00:08:07,723 --> 00:08:08,613 So embarrassing. 173 00:08:08,613 --> 00:08:09,613 What old clients? 174 00:08:09,693 --> 00:08:11,093 No one came out with you. 175 00:08:11,093 --> 00:08:12,713 Didn't you say you could handle it? 176 00:08:12,713 --> 00:08:13,353 You... 177 00:08:13,383 --> 00:08:14,363 Didn't you say your old clients 178 00:08:14,363 --> 00:08:15,523 all believe you? 179 00:08:21,503 --> 00:08:22,573 Yan Nanxing 180 00:08:22,573 --> 00:08:23,903 met her match this time. 181 00:08:24,323 --> 00:08:25,553 With my help, 182 00:08:26,173 --> 00:08:28,373 I'll see how she'll embarrass herself. 183 00:08:38,253 --> 00:08:39,053 Jiang Xinbai, 184 00:08:40,493 --> 00:08:41,773 your wife got bullied, 185 00:08:41,773 --> 00:08:42,773 you know? 186 00:08:44,333 --> 00:08:45,773 I wish you were here. 187 00:08:47,523 --> 00:08:48,573 You wouldn't let me 188 00:08:48,573 --> 00:08:49,573 get bullied. 189 00:09:03,773 --> 00:09:04,373 Jiang Xinbai, 190 00:09:04,373 --> 00:09:05,293 you're a jerk. 191 00:09:05,933 --> 00:09:07,043 You've been away for half a month 192 00:09:07,043 --> 00:09:08,373 without any news. 193 00:09:10,133 --> 00:09:11,173 Do you know... 194 00:09:12,813 --> 00:09:13,853 Do you know 195 00:09:16,933 --> 00:09:18,223 I miss you so much? 196 00:09:47,533 --> 00:09:49,463 Ms. Bai, are you studying like this 197 00:09:49,623 --> 00:09:50,763 because you think there's something wrong 198 00:09:50,763 --> 00:09:52,053 with our products? 199 00:09:53,413 --> 00:09:55,273 Beauty of the City's beauty cream 200 00:09:55,733 --> 00:09:58,263 has good and plentiful medicinal materials. 201 00:09:58,533 --> 00:10:00,173 Your products are no less impressive compared to 202 00:10:00,173 --> 00:10:01,233 Blossom Beauty's. 203 00:10:01,533 --> 00:10:02,653 But your price 204 00:10:03,253 --> 00:10:05,113 is only half of Blossom Beauty's. 205 00:10:06,013 --> 00:10:08,573 Ms. Yen, what is the meaning of this? 206 00:10:10,493 --> 00:10:11,923 You must be joking. 207 00:10:13,443 --> 00:10:15,963 There are no losses in doing business. 208 00:10:17,063 --> 00:10:18,423 Ms. Yan was right. 209 00:10:18,933 --> 00:10:19,653 I 210 00:10:19,893 --> 00:10:21,413 am doing a price war. 211 00:10:22,253 --> 00:10:24,313 After Blossom Beauty goes bankrupt, 212 00:10:24,693 --> 00:10:26,493 won't I dominate the businesses 213 00:10:27,413 --> 00:10:28,883 in the capital? 214 00:10:31,173 --> 00:10:31,853 Really? 215 00:10:33,413 --> 00:10:34,983 You worry too much. 216 00:10:35,213 --> 00:10:36,893 What other purpose can I have? 217 00:10:37,323 --> 00:10:39,803 I didn't even know Ms. Yan before. 218 00:10:43,493 --> 00:10:44,773 In that case, 219 00:10:45,973 --> 00:10:47,293 let's go all out 220 00:10:48,213 --> 00:10:50,273 and hold a 10-day opening promotion. 221 00:10:51,653 --> 00:10:53,983 We'll see if Blossom Beauty can handle it. 222 00:10:56,423 --> 00:10:57,823 I'll do whatever you say. 223 00:11:21,983 --> 00:11:24,213 [Special Sale] 224 00:11:34,313 --> 00:11:35,773 Their prices are so cheap. 225 00:11:36,093 --> 00:11:37,693 Can they break even this way? 226 00:11:37,723 --> 00:11:38,773 She must want to 227 00:11:38,773 --> 00:11:39,973 do a price war with us. 228 00:11:40,093 --> 00:11:42,173 That woman is so cruel. 229 00:11:43,493 --> 00:11:44,053 Boss, 230 00:11:44,293 --> 00:11:45,333 what should we do? 231 00:11:47,173 --> 00:11:47,973 I'm thinking. 232 00:11:48,653 --> 00:11:49,853 What are you thinking? 233 00:11:49,853 --> 00:11:51,383 Thinking about a solution. 234 00:11:52,773 --> 00:11:54,233 What's so hard about this? 235 00:11:54,253 --> 00:11:55,183 She's ruthless, 236 00:11:55,573 --> 00:11:57,573 so we must be more ruthless than her. 237 00:11:58,573 --> 00:11:59,293 How? 238 00:12:01,573 --> 00:12:03,613 Go boil a pot of water later. 239 00:12:04,253 --> 00:12:05,703 When it gets dark, 240 00:12:06,293 --> 00:12:07,723 I'll let them know 241 00:12:07,763 --> 00:12:09,223 that pots are made of iron. 242 00:12:13,493 --> 00:12:14,253 Auntie, 243 00:12:14,563 --> 00:12:16,183 do you want to scald them? 244 00:12:16,433 --> 00:12:17,703 That's illegal. 245 00:12:17,933 --> 00:12:19,533 I'm the duchess now. 246 00:12:19,923 --> 00:12:21,523 I can't do anything illegal. 247 00:12:22,973 --> 00:12:24,773 Don't worry. 248 00:12:25,093 --> 00:12:26,043 We won't do 249 00:12:26,253 --> 00:12:27,653 anything illegal. 250 00:12:29,573 --> 00:12:30,853 You'll know 251 00:12:31,433 --> 00:12:32,703 when night falls. 252 00:12:46,883 --> 00:12:47,813 Why are you here? 253 00:12:51,973 --> 00:12:52,593 Suoluo. 254 00:12:56,833 --> 00:12:57,593 I heard 255 00:12:57,653 --> 00:13:00,533 you're going to invite a few elders from aristocratic families. 256 00:13:00,533 --> 00:13:01,293 I was worried you wouldn't be able to 257 00:13:01,293 --> 00:13:02,173 handle them alone, 258 00:13:02,173 --> 00:13:04,533 so I came with my father without invitation. 259 00:13:04,533 --> 00:13:05,933 Father will be here soon. 260 00:13:08,293 --> 00:13:08,773 You 261 00:13:09,053 --> 00:13:10,383 aren't unhappy, right? 262 00:13:11,133 --> 00:13:12,533 Whether I'm happy or not, 263 00:13:12,753 --> 00:13:13,953 you're already here. 264 00:13:15,943 --> 00:13:17,423 Are you still mad at me 265 00:13:17,693 --> 00:13:18,893 because of last time? 266 00:13:19,133 --> 00:13:20,613 Let bygones be bygones. 267 00:13:21,313 --> 00:13:21,903 Yes. 268 00:13:23,213 --> 00:13:23,943 Don't worry. 269 00:13:24,153 --> 00:13:25,813 As long as my father and I are here, 270 00:13:25,813 --> 00:13:26,473 those lords 271 00:13:26,773 --> 00:13:28,173 will treat you politely. 272 00:13:36,653 --> 00:13:37,713 My lords, thank you 273 00:13:37,913 --> 00:13:39,273 for coming today. 274 00:13:40,163 --> 00:13:41,803 I invited you today 275 00:13:43,233 --> 00:13:44,003 for... 276 00:13:46,923 --> 00:13:48,453 For the succession, right? 277 00:13:51,213 --> 00:13:53,813 Your brother has been exiled from the capital. 278 00:13:53,863 --> 00:13:55,853 He doesn't pose a threat anymore. 279 00:13:56,043 --> 00:13:57,243 The Yuejiang title 280 00:13:57,573 --> 00:13:59,253 can only be yours. 281 00:14:00,113 --> 00:14:01,793 You don't have to worry about 282 00:14:02,063 --> 00:14:03,663 our family affairs. 283 00:14:04,333 --> 00:14:05,893 Although I'm the chancellor 284 00:14:05,893 --> 00:14:07,423 and don't have a low status, 285 00:14:08,093 --> 00:14:09,493 I'm not a court official. 286 00:14:10,463 --> 00:14:11,973 I would like to discuss 287 00:14:12,433 --> 00:14:13,893 court affairs with you all 288 00:14:14,093 --> 00:14:15,893 and share His Majesty's burden. 289 00:14:18,253 --> 00:14:19,583 Discuss court affairs? 290 00:14:19,813 --> 00:14:20,613 That's right. 291 00:14:23,693 --> 00:14:26,173 I hope you all will support me. 292 00:14:29,043 --> 00:14:30,003 Suoluo. 293 00:14:35,413 --> 00:14:36,173 Mr. Yan, 294 00:14:36,573 --> 00:14:37,903 what advice do you have? 295 00:14:38,493 --> 00:14:40,153 You are from the Jiang family. 296 00:14:41,373 --> 00:14:43,373 You used to be the crown prince's teacher 297 00:14:43,373 --> 00:14:45,173 and you're close to the empress. 298 00:14:45,373 --> 00:14:46,563 If you want to enter the court, 299 00:14:46,563 --> 00:14:47,333 His Majesty 300 00:14:47,653 --> 00:14:51,413 may regard this as an abuse of power 301 00:14:51,893 --> 00:14:54,293 or even interference of an outside force. 302 00:14:55,013 --> 00:14:57,013 You're asking for trouble. 303 00:14:58,173 --> 00:14:59,233 As the saying goes, 304 00:14:59,533 --> 00:15:01,613 one shouldn't avoid recommending relatives. 305 00:15:01,613 --> 00:15:02,853 The Jiang family 306 00:15:03,163 --> 00:15:05,223 has always been loyal to His Majesty. 307 00:15:06,033 --> 00:15:07,493 How is it an abuse of power? 308 00:15:08,733 --> 00:15:10,853 Her Majesty and the crown prince 309 00:15:11,133 --> 00:15:13,053 are also loyal to His Majesty. 310 00:15:14,213 --> 00:15:15,483 How is it despotic? 311 00:15:16,463 --> 00:15:17,953 You have already reached the top 312 00:15:17,953 --> 00:15:19,593 of what women can reach. 313 00:15:20,573 --> 00:15:22,453 Why are you not satisfied? 314 00:15:22,973 --> 00:15:23,773 That's right. 315 00:15:24,453 --> 00:15:25,293 A woman 316 00:15:26,363 --> 00:15:28,553 should behave like a woman. 317 00:15:29,213 --> 00:15:30,053 Exactly. 318 00:15:30,463 --> 00:15:31,303 Women 319 00:15:31,723 --> 00:15:32,903 must return home 320 00:15:32,933 --> 00:15:35,263 and take care of their families in the end. 321 00:15:35,333 --> 00:15:36,093 Besides, 322 00:15:36,413 --> 00:15:38,573 how can we discuss court affairs 323 00:15:38,973 --> 00:15:40,173 with a woman? 324 00:15:40,893 --> 00:15:42,023 How inappropriate! 325 00:15:45,973 --> 00:15:47,233 I didn't expect you all 326 00:15:49,163 --> 00:15:50,223 would think so too. 327 00:15:59,453 --> 00:16:00,253 However, 328 00:16:01,973 --> 00:16:03,383 if you're interested, 329 00:16:04,603 --> 00:16:05,933 it's still negotiable. 330 00:16:06,893 --> 00:16:07,753 How about this? 331 00:16:08,133 --> 00:16:08,813 Today, 332 00:16:09,333 --> 00:16:10,533 show your sincerity. 333 00:16:11,283 --> 00:16:13,313 Pour the wine for all of us. 334 00:16:16,133 --> 00:16:16,813 Mr. Yan, 335 00:16:17,453 --> 00:16:18,453 this... 336 00:16:19,333 --> 00:16:20,973 It's inappropriate 337 00:16:21,413 --> 00:16:23,773 to make the duchess lower herself. 338 00:16:24,213 --> 00:16:25,133 Exactly. 339 00:16:25,743 --> 00:16:26,943 It's inappropriate. 340 00:16:28,613 --> 00:16:29,653 I think 341 00:16:31,483 --> 00:16:33,813 there's nothing inappropriate about it. 342 00:16:35,443 --> 00:16:36,233 Well, 343 00:16:37,853 --> 00:16:39,113 thank you, Your Grace. 344 00:16:56,773 --> 00:16:58,303 You may not like the process 345 00:17:00,103 --> 00:17:01,463 of working to the top. 346 00:17:04,453 --> 00:17:05,933 You'll have to lie 347 00:17:07,413 --> 00:17:08,872 and act against your will. 348 00:17:10,122 --> 00:17:11,783 You'll have to twist the truth 349 00:17:13,612 --> 00:17:14,842 and be decisive. 350 00:17:18,173 --> 00:17:18,973 It's my duty. 351 00:18:50,833 --> 00:18:51,803 Liu Ruoqian? 352 00:18:56,683 --> 00:18:57,593 Why did you fall 353 00:18:57,603 --> 00:18:58,663 from the sky again? 354 00:19:02,873 --> 00:19:04,843 I was cleaning upstairs. 355 00:19:05,463 --> 00:19:06,303 Cleaning? 356 00:19:06,333 --> 00:19:07,603 Why are you in my house? 357 00:19:08,983 --> 00:19:10,613 I'm the maid that you 358 00:19:11,213 --> 00:19:11,933 hired. 359 00:19:13,943 --> 00:19:15,133 You're that maid? 360 00:19:31,493 --> 00:19:32,173 Didn't I say 361 00:19:32,173 --> 00:19:34,173 you can only appear at five o'clock? 362 00:19:35,773 --> 00:19:37,233 It's not past the hour yet. 363 00:19:37,323 --> 00:19:38,723 You came back too early. 364 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Who allowed you to be here? 365 00:19:44,443 --> 00:19:46,043 Who allowed you to peep here? 366 00:19:47,503 --> 00:19:48,003 I... 367 00:19:48,033 --> 00:19:50,293 Don't you know you need to respect boundaries? 368 00:19:50,293 --> 00:19:50,973 I know. 369 00:19:51,253 --> 00:19:52,853 I just held on for too long. 370 00:19:52,873 --> 00:19:53,393 I couldn't keep going. 371 00:19:53,393 --> 00:19:55,393 Who allowed you to watch from above? 372 00:19:55,693 --> 00:19:56,933 Do you think it's fun to see 373 00:19:56,933 --> 00:19:58,003 a woman cry? 374 00:19:58,403 --> 00:19:58,923 No. 375 00:19:59,103 --> 00:20:00,133 I didn't mean that. 376 00:20:00,133 --> 00:20:01,293 Then what do you mean? 377 00:20:01,293 --> 00:20:02,623 What are you looking at? 378 00:20:02,883 --> 00:20:04,133 You are all like this. 379 00:20:04,293 --> 00:20:05,013 You're just a rabble. 380 00:20:05,013 --> 00:20:06,493 You all look down on me, right? 381 00:20:06,493 --> 00:20:07,373 Get out! 382 00:20:07,773 --> 00:20:08,413 Get out! 383 00:20:08,893 --> 00:20:09,333 I... 384 00:20:13,703 --> 00:20:15,413 I told you to get out, you hear me? 385 00:20:15,413 --> 00:20:16,013 Get out! 386 00:20:18,863 --> 00:20:19,363 Yes. 387 00:20:52,823 --> 00:20:54,023 What did he do wrong? 388 00:20:58,243 --> 00:20:59,143 Why did I vent 389 00:20:59,173 --> 00:21:00,093 my anger on him? 390 00:21:02,763 --> 00:21:03,573 Liu Ruoqian. 391 00:21:09,373 --> 00:21:10,103 Chancellor. 392 00:21:17,323 --> 00:21:18,653 -I'm sorry. -I’m sorry. 393 00:21:48,093 --> 00:21:49,493 Why did you bring me here? 394 00:21:49,613 --> 00:21:50,973 I saw you were in a bad mood. 395 00:21:50,973 --> 00:21:52,503 You can insult people here. 396 00:21:53,253 --> 00:21:54,113 Insult people? 397 00:21:54,903 --> 00:21:56,383 Just vent out all of your 398 00:21:56,663 --> 00:21:57,743 unhappiness. 399 00:22:01,773 --> 00:22:03,323 What's the use of insulting them? 400 00:22:03,323 --> 00:22:04,453 They can't hear me. 401 00:22:04,933 --> 00:22:06,173 They can't, 402 00:22:06,573 --> 00:22:08,093 but god can. 403 00:22:09,093 --> 00:22:10,253 If god hears, 404 00:22:10,373 --> 00:22:11,903 he can help you punish them. 405 00:22:13,933 --> 00:22:14,683 It's simple. 406 00:22:14,863 --> 00:22:15,793 Let me teach you. 407 00:22:20,133 --> 00:22:21,853 Those who look down on me 408 00:22:22,013 --> 00:22:23,333 are idiots. 409 00:22:23,653 --> 00:22:25,043 I'm talented 410 00:22:25,253 --> 00:22:26,463 and handsome. 411 00:22:26,583 --> 00:22:29,503 I'm the greatest genius in the world. 412 00:22:31,503 --> 00:22:33,163 You actually dare to say that? 413 00:22:33,173 --> 00:22:34,013 Try it. 414 00:22:35,393 --> 00:22:36,063 I won't. 415 00:22:37,123 --> 00:22:38,133 Try it. 416 00:22:40,413 --> 00:22:41,013 Go ahead. 417 00:22:49,203 --> 00:22:49,973 You... 418 00:22:52,613 --> 00:22:53,213 You... 419 00:22:55,733 --> 00:22:57,063 I don't know what to say. 420 00:22:57,533 --> 00:22:58,533 Just insult them. 421 00:22:58,803 --> 00:23:00,533 You can insult them as you like. 422 00:23:07,433 --> 00:23:10,593 You conservative old men! 423 00:23:11,663 --> 00:23:12,943 You're too gentle. 424 00:23:13,833 --> 00:23:15,783 Old farts! Old bastards! 425 00:23:18,653 --> 00:23:19,933 Old farts! 426 00:23:20,053 --> 00:23:21,333 Old farts! 427 00:23:21,533 --> 00:23:22,523 Old farts! 428 00:23:22,563 --> 00:23:23,993 Old farts! 429 00:23:24,263 --> 00:23:26,063 Despicable, shameless, lowly! 430 00:23:26,373 --> 00:23:28,613 Those who look down on women are cowards. 431 00:23:28,613 --> 00:23:29,803 I'll choke you 432 00:23:29,843 --> 00:23:31,293 if you make me pour wine again! 433 00:23:31,293 --> 00:23:32,413 Choke to death! 434 00:23:32,663 --> 00:23:34,383 I want to be an official. 435 00:23:34,453 --> 00:23:35,413 I want to be the female minister 436 00:23:35,413 --> 00:23:36,893 who is above everyone but the emperor. 437 00:23:36,893 --> 00:23:37,653 I'm going to 438 00:23:37,683 --> 00:23:39,003 step on all of you! 439 00:23:39,273 --> 00:23:41,683 Step on all of them! 440 00:24:02,733 --> 00:24:03,293 Look. 441 00:24:04,253 --> 00:24:05,253 Those two old farts 442 00:24:05,253 --> 00:24:06,613 were the ones who bullied me today. 443 00:24:06,613 --> 00:24:07,173 Father, 444 00:24:07,813 --> 00:24:08,903 your move 445 00:24:09,213 --> 00:24:11,173 was really clever. 446 00:24:11,973 --> 00:24:14,373 She had to pour the wine because I said so. 447 00:24:24,023 --> 00:24:24,983 Assassin! 448 00:24:27,593 --> 00:24:28,723 Who is the assassin? 449 00:24:33,493 --> 00:24:35,053 Who are you? 450 00:24:35,783 --> 00:24:37,813 Your shoe-throwing is so accurate. 451 00:24:43,133 --> 00:24:44,373 How can a common bird 452 00:24:44,733 --> 00:24:45,813 understand a swan? 453 00:24:46,573 --> 00:24:47,893 Everyone speculates others 454 00:24:47,893 --> 00:24:49,023 based on prejudice, 455 00:24:49,093 --> 00:24:49,853 but we 456 00:24:50,023 --> 00:24:50,853 definitely can't 457 00:24:50,853 --> 00:24:52,313 underestimate ouselves. 458 00:25:01,653 --> 00:25:02,583 Let me carry you. 459 00:25:04,013 --> 00:25:04,733 No need. 460 00:25:06,153 --> 00:25:08,033 I'll carry you. Come. 461 00:25:16,053 --> 00:25:17,183 Are you happy today? 462 00:25:20,253 --> 00:25:22,043 Do you want to be happier? 463 00:25:23,323 --> 00:25:23,973 Yes. 464 00:25:25,603 --> 00:25:26,173 Let's go! 465 00:25:50,653 --> 00:25:51,173 Okay. 466 00:26:05,903 --> 00:26:06,463 Mother. 467 00:26:07,773 --> 00:26:08,773 What should we do? 468 00:26:09,343 --> 00:26:10,433 Their shop 469 00:26:11,013 --> 00:26:12,483 has bad feng shui, 470 00:26:13,053 --> 00:26:14,583 but this tree is different. 471 00:26:15,213 --> 00:26:16,133 How so? 472 00:26:17,163 --> 00:26:18,553 This is the position of wealth. 473 00:26:18,553 --> 00:26:20,523 It can help them change their fate 474 00:26:20,853 --> 00:26:21,933 and make money. 475 00:26:22,533 --> 00:26:23,253 So? 476 00:26:23,813 --> 00:26:24,613 Kill it. 477 00:26:25,013 --> 00:26:25,573 Kill it 478 00:26:25,573 --> 00:26:26,953 and let's see how their business will boom. 479 00:26:26,953 --> 00:26:27,513 Water it. 480 00:26:38,193 --> 00:26:39,433 Why did you two leave? 481 00:26:40,153 --> 00:26:41,703 Don't you know feng shui? 482 00:26:46,293 --> 00:26:47,013 Let's go. 483 00:26:49,613 --> 00:26:51,863 Watering their tree of wealth with boiling water. 484 00:26:51,863 --> 00:26:53,393 How could you think of that? 485 00:26:53,413 --> 00:26:54,213 What's wrong? 486 00:26:54,333 --> 00:26:55,273 If she provokes me again, 487 00:26:55,273 --> 00:26:56,673 I still have many tricks. 488 00:26:57,173 --> 00:26:58,293 Within three days, 489 00:26:58,403 --> 00:27:00,373 they'll definitely go out of business. 490 00:27:00,373 --> 00:27:01,453 They'd better. 491 00:27:02,813 --> 00:27:03,253 When will you 492 00:27:03,253 --> 00:27:04,853 sign the divorce agreement? 493 00:27:05,093 --> 00:27:06,973 After Beauty of the City goes bankrupt, 494 00:27:06,973 --> 00:27:08,233 you must leave with me. 495 00:27:10,133 --> 00:27:10,533 You... 496 00:27:11,013 --> 00:27:12,533 You just can't stand 497 00:27:12,553 --> 00:27:13,893 seeing happy couples, right? 498 00:27:13,893 --> 00:27:15,523 Can't we wait for him to come back 499 00:27:15,523 --> 00:27:16,863 from Tingzhou and eat a meal together? 500 00:27:16,863 --> 00:27:17,913 Can't you just wait 501 00:27:17,913 --> 00:27:19,503 and observe him? 502 00:27:20,333 --> 00:27:21,413 I'll wait. 503 00:27:21,723 --> 00:27:22,963 I'll wait for you to get pregnant 504 00:27:22,963 --> 00:27:24,093 and give birth to a crying baby 505 00:27:24,093 --> 00:27:25,373 and you leave it to me to take care of. 506 00:27:25,373 --> 00:27:26,033 That's what you want? 507 00:27:26,033 --> 00:27:27,493 I don't want to talk to you. 508 00:27:38,383 --> 00:27:39,023 Look. 509 00:27:39,913 --> 00:27:41,513 Ruoqian is carrying Suoluo. 510 00:27:42,533 --> 00:27:43,703 Who is he carrying? 511 00:27:44,083 --> 00:27:45,933 Suoluo, my sister-in-law. 512 00:27:46,133 --> 00:27:46,973 The duchess. 513 00:27:47,383 --> 00:27:48,223 Duchess? 514 00:27:50,003 --> 00:27:52,433 Ruoqian went out to work 515 00:27:53,453 --> 00:27:55,553 at night in Suoluo's house? 516 00:27:57,383 --> 00:27:58,663 Ruoqian 517 00:27:59,413 --> 00:28:00,613 is quite impressive. 518 00:28:00,853 --> 00:28:03,053 He works by day and at night, he... 519 00:28:11,503 --> 00:28:13,103 What are you thinking about? 520 00:28:25,203 --> 00:28:26,243 Here, Boss. 521 00:28:26,813 --> 00:28:28,873 Thank you for taking care of Ruoqian. 522 00:28:29,283 --> 00:28:30,343 Thank you, Auntie. 523 00:28:31,813 --> 00:28:33,673 Ruoqian actually helped me a lot. 524 00:28:33,763 --> 00:28:35,963 I should have come to visit you earlier. 525 00:28:39,753 --> 00:28:40,363 Ruoqian, 526 00:28:40,473 --> 00:28:41,473 your Boss is here. 527 00:28:41,833 --> 00:28:42,433 Boss, 528 00:28:43,013 --> 00:28:43,823 why are you here? 529 00:28:43,823 --> 00:28:45,193 Didn’t you tell Sai'er 530 00:28:45,413 --> 00:28:46,813 you want to be my manager? 531 00:28:46,853 --> 00:28:48,583 I'm here to discuss it with you. 532 00:28:49,453 --> 00:28:50,653 We were just kidding. 533 00:28:51,453 --> 00:28:52,493 But I'm serious. 534 00:28:53,333 --> 00:28:55,043 Let's talk inside. 535 00:29:04,373 --> 00:29:05,703 Ruoqian, let me ask you. 536 00:29:06,813 --> 00:29:08,933 Do you want to drop out of school? 537 00:29:09,973 --> 00:29:10,533 No. 538 00:29:10,863 --> 00:29:12,813 I want to change my fate with knowledge. 539 00:29:12,813 --> 00:29:13,693 How? 540 00:29:14,923 --> 00:29:15,613 You just 541 00:29:15,643 --> 00:29:16,733 go to my sister-in-law's house at night— 542 00:29:16,733 --> 00:29:17,773 You know already? 543 00:29:18,253 --> 00:29:19,203 You admit it? 544 00:29:19,683 --> 00:29:21,613 I wanted to tell you a long time ago. 545 00:29:21,863 --> 00:29:23,103 But later I thought 546 00:29:23,133 --> 00:29:24,013 it's nothing. 547 00:29:24,903 --> 00:29:25,833 It's nothing? 548 00:29:26,053 --> 00:29:26,863 You actually think 549 00:29:26,863 --> 00:29:28,093 it's nothing? 550 00:29:28,573 --> 00:29:29,973 It's just being her maid. 551 00:29:30,653 --> 00:29:31,383 Liu Ruoqian. 552 00:29:32,023 --> 00:29:33,423 What did you tell me before? 553 00:29:33,423 --> 00:29:35,113 Although you're a slave, 554 00:29:35,203 --> 00:29:36,283 you have dignity. 555 00:29:36,703 --> 00:29:37,503 You won't do 556 00:29:38,023 --> 00:29:39,553 self-deprecating things. 557 00:29:40,453 --> 00:29:42,283 I'm making money with my own skills. 558 00:29:42,283 --> 00:29:43,943 It's not that I'm not working. 559 00:29:46,183 --> 00:29:46,583 You... 560 00:29:46,813 --> 00:29:49,013 How could you say that? 561 00:29:49,463 --> 00:29:50,593 Aren't you ashamed? 562 00:29:51,903 --> 00:29:52,823 Why should I? 563 00:29:53,543 --> 00:29:54,763 Can't men do 564 00:29:55,013 --> 00:29:55,973 what women do? 565 00:29:56,993 --> 00:29:59,053 -What are they talking about? -Liu Ruoqian. 566 00:29:59,053 --> 00:29:59,913 Let me tell you. 567 00:29:59,983 --> 00:30:01,463 As long as I’m your Boss, 568 00:30:01,493 --> 00:30:02,423 I won't allow you 569 00:30:02,433 --> 00:30:04,233 to go to Suoluo's house at night. 570 00:30:04,893 --> 00:30:05,453 Boss, 571 00:30:06,493 --> 00:30:07,973 you went against prejudices 572 00:30:07,973 --> 00:30:09,573 and hired me as a clerk before. 573 00:30:09,573 --> 00:30:11,163 Why do you judge me 574 00:30:11,203 --> 00:30:12,363 based on gender now? 575 00:30:12,843 --> 00:30:14,643 It has nothing to do with gender. 576 00:30:14,853 --> 00:30:15,733 Is it because of Suoluo 577 00:30:15,733 --> 00:30:17,043 and your husband's relationship? 578 00:30:17,043 --> 00:30:17,733 No, no. 579 00:30:17,813 --> 00:30:18,873 It's not like that. 580 00:30:19,053 --> 00:30:20,783 Anyway, I won't allow you to go. 581 00:30:21,013 --> 00:30:21,873 If you really need money, 582 00:30:21,873 --> 00:30:22,773 I can give it to you. 583 00:30:22,773 --> 00:30:24,703 You can't earn what you shouldn't. 584 00:30:24,763 --> 00:30:26,003 I won't allow you 585 00:30:26,173 --> 00:30:27,533 to belittle yourself again. 586 00:30:27,533 --> 00:30:28,263 You can't go. 587 00:30:28,773 --> 00:30:30,453 I'm just working there as a maid. 588 00:30:30,453 --> 00:30:31,293 Bastard! 589 00:30:33,573 --> 00:30:34,213 Move! 590 00:30:37,493 --> 00:30:38,333 Listen. 591 00:30:38,813 --> 00:30:39,413 Tomorrow, 592 00:30:39,853 --> 00:30:41,493 you go drop out of the Imperial Academy 593 00:30:41,493 --> 00:30:43,343 and resign from the duchess's mansion. 594 00:30:43,343 --> 00:30:44,243 From now on, 595 00:30:44,653 --> 00:30:46,293 you are not allowed to go out again. 596 00:30:46,293 --> 00:30:48,053 Obediently be a blacksmith at home. 597 00:30:48,053 --> 00:30:48,513 Father, 598 00:30:48,863 --> 00:30:50,263 you are so unreasonable. 599 00:30:50,713 --> 00:30:51,553 I won't quit my job 600 00:30:51,553 --> 00:30:52,813 or drop out from school. 601 00:30:52,813 --> 00:30:54,273 I don't have a son like you. 602 00:30:54,533 --> 00:30:55,173 Get lost. 603 00:30:55,573 --> 00:30:56,563 Get out! 604 00:30:57,613 --> 00:30:58,023 Get out! 605 00:30:58,023 --> 00:30:58,493 Wait. 606 00:30:58,513 --> 00:30:58,933 Your hand. 607 00:30:58,933 --> 00:31:00,333 Why are you all like this? 608 00:31:00,373 --> 00:31:01,553 Why do you all disrespect 609 00:31:01,553 --> 00:31:02,313 my life? 610 00:31:02,693 --> 00:31:04,293 Look what you've done. 611 00:31:04,733 --> 00:31:05,613 Get lost! 612 00:31:05,653 --> 00:31:06,093 Yes. 613 00:31:06,093 --> 00:31:07,813 Apologize to your father now. 614 00:31:08,053 --> 00:31:08,573 You... 615 00:31:09,453 --> 00:31:10,223 Ruoqian! 616 00:31:10,283 --> 00:31:11,143 Don't stop him. 617 00:31:11,933 --> 00:31:12,573 Boss, 618 00:31:14,213 --> 00:31:14,933 we 619 00:31:15,573 --> 00:31:17,173 didn't teach our child well. 620 00:31:17,413 --> 00:31:18,673 Sorry for the trouble. 621 00:31:19,013 --> 00:31:20,133 Sorry, Boss. 622 00:31:20,573 --> 00:31:21,373 Sir, Auntie, 623 00:31:21,533 --> 00:31:22,393 don't say that. 624 00:31:22,873 --> 00:31:24,353 Ruoqian is like my family. 625 00:31:24,853 --> 00:31:25,933 I'm also at fault. 626 00:31:26,293 --> 00:31:27,353 I've neglected him 627 00:31:27,573 --> 00:31:28,703 these days. 628 00:31:30,853 --> 00:31:31,413 Auntie, 629 00:31:32,133 --> 00:31:33,643 take the money. 630 00:31:34,173 --> 00:31:34,453 No. 631 00:31:34,453 --> 00:31:35,533 We can't. 632 00:31:35,533 --> 00:31:36,333 Take it. 633 00:31:36,733 --> 00:31:38,213 Suoluo is my sister-in-law. 634 00:31:38,213 --> 00:31:39,143 I'll talk to her. 635 00:31:39,653 --> 00:31:40,383 I'll have her 636 00:31:40,753 --> 00:31:41,903 explain about this. 637 00:31:42,493 --> 00:31:43,253 Take it. 638 00:31:43,763 --> 00:31:45,163 -Boss. -Thank you, Boss. 639 00:31:45,203 --> 00:31:46,813 You are such a good person. 640 00:32:17,023 --> 00:32:18,853 Now I'm homeless. 641 00:32:19,373 --> 00:32:21,053 Hiding at the Imperial Academy 642 00:32:21,053 --> 00:32:22,753 isn't a long-term plan. 643 00:32:35,413 --> 00:32:36,453 If I accidentally 644 00:32:36,453 --> 00:32:37,753 break a vase, 645 00:32:38,013 --> 00:32:39,053 I'll have an excuse 646 00:32:39,053 --> 00:32:40,053 to be a housemaid. 647 00:32:40,813 --> 00:32:42,613 I can pay with my labor. 648 00:32:53,093 --> 00:32:55,023 This is big. It must be expensive. 649 00:32:56,813 --> 00:32:58,173 The color is so nice. 650 00:32:58,203 --> 00:32:59,333 It must not be cheap. 651 00:33:00,573 --> 00:33:01,933 This seems... 652 00:33:03,013 --> 00:33:04,143 Not this one either. 653 00:33:08,893 --> 00:33:10,113 This should be cheap. 654 00:33:19,753 --> 00:33:20,353 It broke. 655 00:33:25,023 --> 00:33:25,993 The vase broke. 656 00:33:28,573 --> 00:33:29,933 I'll pay for it. 657 00:33:32,493 --> 00:33:33,703 Can you afford it? 658 00:33:34,333 --> 00:33:36,253 How expensive can this vase be? 659 00:33:37,373 --> 00:33:38,973 This is a white porcelain from the Xing kiln. 660 00:33:38,973 --> 00:33:40,573 It's worth 100 taels of gold. 661 00:33:45,363 --> 00:33:46,003 Then... 662 00:33:46,413 --> 00:33:46,873 Then... 663 00:33:46,873 --> 00:33:47,873 What about these? 664 00:33:48,803 --> 00:33:50,213 Those are cheap. 665 00:33:55,573 --> 00:33:56,453 Why did I 666 00:33:56,473 --> 00:33:58,073 pick the most expensive one? 667 00:34:02,763 --> 00:34:04,343 If you don't mind, 668 00:34:04,943 --> 00:34:06,203 I can pay with my labor. 669 00:34:10,222 --> 00:34:11,333 Your labor? 670 00:34:16,452 --> 00:34:17,893 I can work for you for free 671 00:34:18,373 --> 00:34:19,432 and be a housemaid. 672 00:34:20,713 --> 00:34:21,843 Until I pay you back. 673 00:34:24,503 --> 00:34:25,262 My vase 674 00:34:25,293 --> 00:34:26,443 was put in such a high place 675 00:34:26,443 --> 00:34:27,873 and you broke it? 676 00:34:30,613 --> 00:34:31,173 Tell me. 677 00:34:31,403 --> 00:34:32,043 Why do you 678 00:34:32,073 --> 00:34:33,202 insist on moving in? 679 00:34:34,492 --> 00:34:35,932 Chancellor, you are wise. 680 00:34:35,932 --> 00:34:37,662 I can’t hide anything from you. 681 00:34:43,813 --> 00:34:45,543 Don't you work for Yan Nanxing? 682 00:34:46,932 --> 00:34:47,733 I used to. 683 00:34:49,173 --> 00:34:49,972 From now on, 684 00:34:50,253 --> 00:34:51,253 I'm your maid. 685 00:34:54,133 --> 00:34:54,853 What? 686 00:34:55,492 --> 00:34:56,623 Did she abandon you? 687 00:34:58,573 --> 00:35:00,513 She was very angry that I'm working 688 00:35:00,813 --> 00:35:01,533 for you 689 00:35:02,293 --> 00:35:03,293 and kicked me out. 690 00:35:04,213 --> 00:35:05,013 Why? 691 00:35:05,823 --> 00:35:07,493 Is it shameful to be my maid? 692 00:35:07,823 --> 00:35:08,533 I don't know 693 00:35:08,533 --> 00:35:09,733 what she's thinking. 694 00:35:11,093 --> 00:35:12,253 Looks like I'll have to 695 00:35:12,253 --> 00:35:13,313 talk to Yan Nanxing 696 00:35:13,613 --> 00:35:14,513 and see what she has 697 00:35:14,513 --> 00:35:15,283 against me. 698 00:35:17,253 --> 00:35:17,983 Chancellor, 699 00:35:19,563 --> 00:35:20,573 then I... 700 00:35:22,533 --> 00:35:23,173 Fine. 701 00:35:23,533 --> 00:35:25,133 You can stay in the side room. 702 00:35:29,423 --> 00:35:30,753 Thank you, Chancellor. 703 00:35:32,103 --> 00:35:34,163 Fortunately, I'm not short of money. 704 00:35:36,253 --> 00:35:37,183 Prepare the ink. 705 00:35:37,773 --> 00:35:38,223 Okay. 706 00:35:40,993 --> 00:35:43,893 [Blossom Beauty] 707 00:35:43,893 --> 00:35:44,493 Boss. 708 00:35:45,163 --> 00:35:46,243 Here you go. 709 00:35:50,763 --> 00:35:51,423 Why are they 710 00:35:51,423 --> 00:35:52,263 so shameless? 711 00:35:52,573 --> 00:35:53,603 They actually poured dog urine 712 00:35:53,603 --> 00:35:55,073 outside our shop without us noticing. 713 00:35:55,073 --> 00:35:56,603 I must tear down their shop. 714 00:35:56,853 --> 00:35:58,133 Do you have evidence? 715 00:35:58,763 --> 00:35:59,973 Who else could it be? 716 00:36:08,053 --> 00:36:09,733 What is this? 717 00:36:10,133 --> 00:36:11,173 It stinks. 718 00:36:15,693 --> 00:36:16,533 Well, Boss, 719 00:36:16,563 --> 00:36:17,883 I’ll go in to clean. 720 00:36:22,493 --> 00:36:23,693 Why are you here? 721 00:36:25,573 --> 00:36:27,913 Ruoqian said you drove him away. 722 00:36:29,733 --> 00:36:30,493 That brat. 723 00:36:31,133 --> 00:36:33,463 He learned to find someone to support him. 724 00:36:34,493 --> 00:36:35,963 He lives in my house now. 725 00:36:35,993 --> 00:36:36,843 He's mine now. 726 00:36:37,053 --> 00:36:38,403 I have to support him. 727 00:36:39,213 --> 00:36:40,743 You're speaking so loudly. 728 00:36:41,133 --> 00:36:42,593 Are you that open about it? 729 00:36:43,693 --> 00:36:44,973 I'm an upright person. 730 00:36:44,973 --> 00:36:46,533 Why can't I be open about it? 731 00:36:47,053 --> 00:36:48,183 Why won't you let Ruoqian 732 00:36:48,183 --> 00:36:49,043 stay at my home? 733 00:36:55,333 --> 00:36:56,973 But I don't think 734 00:36:57,003 --> 00:36:58,653 Blossom Beauty has any business. 735 00:36:58,653 --> 00:36:59,653 If Ruoqian comes back, 736 00:36:59,653 --> 00:37:01,053 he must have no work to do. 737 00:37:01,453 --> 00:37:02,453 Don't worry about 738 00:37:02,573 --> 00:37:03,503 Blossom Beauty. 739 00:37:04,253 --> 00:37:05,413 Don't act tough. 740 00:37:08,113 --> 00:37:09,513 My brother told me 741 00:37:10,133 --> 00:37:11,503 to take good care of you. 742 00:37:12,013 --> 00:37:13,093 If you need help, 743 00:37:13,093 --> 00:37:13,853 just tell me. 744 00:37:14,333 --> 00:37:14,853 I 745 00:37:14,853 --> 00:37:16,253 can definitely help you. 746 00:37:17,403 --> 00:37:19,123 Since you said so, 747 00:37:20,173 --> 00:37:21,043 I'll tell you. 748 00:37:21,653 --> 00:37:23,243 You said you would help. 749 00:37:23,703 --> 00:37:24,983 Don't deny it. 750 00:37:30,653 --> 00:37:31,613 I know the situation 751 00:37:31,613 --> 00:37:33,343 of the store across the street. 752 00:37:33,773 --> 00:37:35,173 It's just a price war. 753 00:37:38,173 --> 00:37:39,693 They just want cheap things. 754 00:37:39,693 --> 00:37:40,903 It's normal. 755 00:37:41,453 --> 00:37:42,653 What should we do now? 756 00:37:43,873 --> 00:37:45,343 You're wrong. 757 00:37:46,133 --> 00:37:47,653 Compared with cheap things, 758 00:37:47,653 --> 00:37:49,053 people prefer 759 00:37:49,493 --> 00:37:51,093 to take advantage of things. 760 00:37:57,593 --> 00:37:58,753 [Cheap] 761 00:38:00,783 --> 00:38:01,563 [Genuinely Good] 762 00:38:01,933 --> 00:38:04,223 [Beautiful and Cheap] 763 00:38:04,973 --> 00:38:05,833 Blossom Beauty. 764 00:38:05,833 --> 00:38:06,613 Blossom Beauty. 765 00:38:06,613 --> 00:38:09,573 It's affordable and high quality. 766 00:38:10,733 --> 00:38:11,993 Your volume is too low. 767 00:38:12,013 --> 00:38:12,853 Louder. 768 00:38:12,853 --> 00:38:14,293 How can the customers hear us? 769 00:38:14,293 --> 00:38:14,853 Louder. 770 00:38:14,853 --> 00:38:15,653 Okay. 771 00:38:21,533 --> 00:38:24,253 Everyone, Blossom Beauty has a clearance sale. 772 00:38:24,843 --> 00:38:25,973 Take a look. 773 00:38:25,993 --> 00:38:27,233 Don't miss it! 774 00:38:31,533 --> 00:38:33,333 Are you this bold? 775 00:38:33,533 --> 00:38:34,813 What are you waiting for? 776 00:38:34,813 --> 00:38:35,973 Hurry up and shout! 777 00:38:36,083 --> 00:38:37,293 Hurry up! 778 00:38:37,613 --> 00:38:38,293 Shout. 779 00:38:38,313 --> 00:38:40,113 Blossom Beauty, 780 00:38:40,603 --> 00:38:42,173 clearance sale! 781 00:38:42,213 --> 00:38:43,333 Don't miss it! 782 00:38:43,333 --> 00:38:45,213 Don't miss it! 783 00:38:45,233 --> 00:38:46,363 Come and have a look. 784 00:38:46,453 --> 00:38:48,423 Come and take a look. 785 00:38:49,693 --> 00:38:51,613 Blossom Beauty clearance sale! 786 00:38:51,633 --> 00:38:53,963 Don't miss it! 787 00:38:53,993 --> 00:38:58,283 Beautiful and cheap. 788 00:39:01,293 --> 00:39:02,563 Brat. 789 00:39:03,093 --> 00:39:04,073 It seems that you have 790 00:39:04,073 --> 00:39:05,673 many friends in the capital. 791 00:39:06,353 --> 00:39:07,693 Why do you have to love 792 00:39:07,723 --> 00:39:08,813 Jiang Xinbai? 793 00:39:08,833 --> 00:39:10,093 Beautiful and cheap! 794 00:39:10,123 --> 00:39:11,733 Don't miss it! 795 00:39:11,753 --> 00:39:12,703 Blossom Beauty! 796 00:39:12,733 --> 00:39:14,213 Clearance sale! 797 00:39:14,463 --> 00:39:16,933 Don't miss it! 798 00:39:16,933 --> 00:39:18,063 Come and take a look. 799 00:39:18,133 --> 00:39:19,253 Blossom Beauty! 800 00:39:19,413 --> 00:39:22,533 Beautiful and cheap! 801 00:39:23,573 --> 00:39:25,973 Blossom Beauty is going bankrupt! 802 00:39:28,423 --> 00:39:31,343 The boss ran away because of a gambling debt! 803 00:39:33,713 --> 00:39:35,233 A clearance sale! 804 00:39:35,903 --> 00:39:37,363 Don't care about the cost! 805 00:39:37,533 --> 00:39:39,693 We're selling everything! 806 00:39:40,183 --> 00:39:41,003 Come on! 807 00:39:41,123 --> 00:39:41,933 Come here! 808 00:39:42,053 --> 00:39:42,903 Look here! 809 00:39:42,933 --> 00:39:44,653 Wish you good fortune. 810 00:39:44,693 --> 00:39:46,403 Sir, come and buy for your wife 811 00:39:46,533 --> 00:39:48,173 and she'll treat you well every day. 812 00:39:48,173 --> 00:39:49,793 Miss, come and buy for your husband 813 00:39:49,793 --> 00:39:51,603 and all family conflicts will be put aside. 814 00:39:51,603 --> 00:39:53,203 You'll regret it if you don't buy it today. 815 00:39:53,203 --> 00:39:55,313 Your wife will slap her thigh at night. 816 00:39:55,313 --> 00:39:56,623 Slap her thigh! 817 00:39:56,693 --> 00:39:58,043 Slap her thigh. 818 00:39:58,213 --> 00:39:59,823 Slap her thigh! 819 00:39:59,853 --> 00:40:01,453 Slap her thigh! 820 00:40:01,573 --> 00:40:03,143 Slap her thigh! 821 00:40:03,173 --> 00:40:04,973 Slap her thigh! 822 00:40:04,993 --> 00:40:06,803 Slap her thigh! 823 00:40:07,133 --> 00:40:08,063 Blossom Beauty. 824 00:40:08,313 --> 00:40:10,553 Girls, Blossom Beauty is cheaper. 825 00:40:10,853 --> 00:40:12,003 Let's go and buy it! 826 00:40:17,813 --> 00:40:19,533 Come on. 827 00:40:21,173 --> 00:40:21,973 Okay. 828 00:40:21,973 --> 00:40:23,453 Come on. 829 00:40:24,063 --> 00:40:25,063 Okay. 830 00:40:25,293 --> 00:40:26,653 Come and take a look. 831 00:40:32,143 --> 00:40:34,113 Blossom Beauty is doing a price war too? 832 00:40:34,113 --> 00:40:35,243 They're copying us. 833 00:40:36,403 --> 00:40:38,093 Calm down, Ms. Bai. 834 00:40:39,093 --> 00:40:40,453 Blossom Beauty 835 00:40:40,973 --> 00:40:42,173 can't beat me 836 00:40:43,093 --> 00:40:44,383 in a price war. 837 00:40:48,563 --> 00:40:50,013 [50% Off] 838 00:40:50,013 --> 00:40:51,493 Beauty of the City 839 00:40:51,693 --> 00:40:53,653 offers a 50% discount. 840 00:40:54,093 --> 00:40:55,053 Come back! 841 00:40:58,533 --> 00:40:59,503 Don't go! 842 00:40:59,533 --> 00:41:01,163 Don't go. 843 00:41:09,133 --> 00:41:11,013 They all left. What can we do? 844 00:41:17,483 --> 00:41:18,383 Blossom Beauty, 60% off. 845 00:41:18,383 --> 00:41:20,063 [60% Off] 846 00:41:22,933 --> 00:41:23,973 60% off. 847 00:41:24,053 --> 00:41:24,613 Hurry up. 848 00:41:29,413 --> 00:41:30,293 Hurry up! 849 00:41:30,413 --> 00:41:33,293 60% off. 850 00:41:36,583 --> 00:41:37,373 [70% Off] 851 00:41:37,373 --> 00:41:40,453 Beauty of the City offers a 70% discount. 852 00:41:41,133 --> 00:41:43,253 Don't go. 853 00:41:55,863 --> 00:41:56,093 [80% ] 854 00:41:56,093 --> 00:41:56,993 Blossom Beauty, 855 00:41:56,993 --> 00:41:59,313 80%! 856 00:42:02,153 --> 00:42:03,753 [70% Off] 857 00:42:08,223 --> 00:42:09,303 80%. 858 00:42:09,333 --> 00:42:10,993 There's enough for everyone. 859 00:42:11,033 --> 00:42:11,253 Beauty of the City, 90% off! 860 00:42:11,253 --> 00:42:12,403 [90% Off] 861 00:42:16,333 --> 00:42:18,503 Don't go! 862 00:42:18,733 --> 00:42:20,053 What's going on? 863 00:42:23,133 --> 00:42:24,093 Are you 864 00:42:24,113 --> 00:42:25,393 betraying us too? 865 00:42:25,573 --> 00:42:26,813 I won't betray you. 866 00:42:26,833 --> 00:42:27,413 I won't buy it. 867 00:42:27,413 --> 00:42:28,423 I just want to 868 00:42:28,463 --> 00:42:30,143 get some intelligence for you. 869 00:42:30,143 --> 00:42:30,903 This is for you. 870 00:42:30,903 --> 00:42:31,853 It's free. 871 00:42:31,873 --> 00:42:32,693 90% off! 872 00:42:35,403 --> 00:42:37,933 She's sacrificing herself to hurt her enemy. 873 00:42:38,363 --> 00:42:39,893 What do you think she wants? 874 00:42:53,443 --> 00:42:54,453 I don't think 875 00:42:54,453 --> 00:42:55,483 we should do a price war. 876 00:42:55,483 --> 00:42:57,113 Why don't you buy their shop 877 00:42:57,453 --> 00:42:58,913 and end it once and for all? 878 00:42:59,173 --> 00:43:00,033 I have no money. 879 00:43:00,653 --> 00:43:01,923 You have no money? 880 00:43:02,423 --> 00:43:03,653 You're a duchess 881 00:43:03,693 --> 00:43:04,573 and the chancellor. 882 00:43:04,573 --> 00:43:05,973 How can you have no money? 883 00:43:06,463 --> 00:43:07,733 Do you think a chancellor 884 00:43:07,733 --> 00:43:08,733 has a high salary? 885 00:43:09,453 --> 00:43:10,333 How come 886 00:43:10,543 --> 00:43:11,623 you were rich back when you wanted to 887 00:43:11,623 --> 00:43:12,753 drive me away? 888 00:43:12,973 --> 00:43:14,613 You shouldn't have mentioned it. 889 00:43:14,613 --> 00:43:15,613 If you hadn't 890 00:43:15,613 --> 00:43:16,973 fought with Mother back then, 891 00:43:16,973 --> 00:43:17,853 why would I have bought 892 00:43:17,853 --> 00:43:19,113 those two title deeds? 893 00:43:19,263 --> 00:43:20,323 Are you blaming me? 894 00:43:20,403 --> 00:43:21,733 Who else should I blame? 895 00:43:21,733 --> 00:43:22,493 I spent a lot of money 896 00:43:22,493 --> 00:43:23,893 on those two title deeds. 897 00:43:24,573 --> 00:43:25,303 Besides, 898 00:43:25,613 --> 00:43:26,223 Mother 899 00:43:26,253 --> 00:43:27,533 didn't say anything after that. 900 00:43:27,533 --> 00:43:28,773 In order to please you, 901 00:43:28,773 --> 00:43:30,173 Xinbai also took the deeds away. 902 00:43:30,173 --> 00:43:31,743 He didn't give me a penny. 903 00:43:32,283 --> 00:43:33,243 Otherwise, 904 00:43:33,333 --> 00:43:34,253 why would I need Ruoqian 905 00:43:34,253 --> 00:43:35,453 to be a cleaning maid? 906 00:43:39,003 --> 00:43:39,933 What did you say? 907 00:43:41,813 --> 00:43:43,973 The "maid" that Ruoqian mentioned 908 00:43:44,733 --> 00:43:46,083 is a cleaning maid? 909 00:43:46,653 --> 00:43:47,493 What else? 910 00:43:48,213 --> 00:43:50,273 What kind of maid did you think it was? 911 00:43:53,013 --> 00:43:55,413 He was talking about being a cleaning maid. 912 00:44:00,773 --> 00:44:02,453 A cleaning maid. 913 00:44:02,453 --> 00:44:07,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 914 00:44:02,453 --> 00:44:12,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.