Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,523 --> 00:01:45,693
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,363 --> 00:01:49,093
[Episode 28]
4
00:01:49,613 --> 00:01:51,473
Great!
5
00:01:51,473 --> 00:01:52,493
[Grand Opening]
6
00:01:52,493 --> 00:01:54,413
Today is the opening of Beauty of the City.
7
00:01:54,413 --> 00:01:55,743
We have an opening sale.
8
00:01:55,773 --> 00:01:56,773
Welcome everyone
9
00:01:56,933 --> 00:01:57,883
to shop until you drop.
10
00:01:57,883 --> 00:01:58,532
[Yen Wushuang]
11
00:01:58,532 --> 00:02:00,053
Great!
12
00:02:00,733 --> 00:02:01,493
Hurry up.
13
00:02:01,663 --> 00:02:02,453
Hurry up.
14
00:02:02,613 --> 00:02:03,693
Hurry up!
15
00:02:04,013 --> 00:02:05,093
Hurry up.
16
00:02:05,533 --> 00:02:05,683
Come on.
17
00:02:05,683 --> 00:02:06,573
[Beauty of the City]
18
00:02:06,573 --> 00:02:07,573
Welcome in.
19
00:02:07,933 --> 00:02:08,573
Come on.
20
00:02:08,623 --> 00:02:09,662
Help yourself.
21
00:02:11,373 --> 00:02:12,013
Come on.
22
00:02:12,053 --> 00:02:13,253
Please come in.
23
00:02:22,773 --> 00:02:24,653
Isn't this Ms. Bai Yuchen,
24
00:02:24,673 --> 00:02:26,173
the doctor of Yuejiang's Residence?
25
00:02:26,173 --> 00:02:27,693
I've heard a lot about you.
26
00:02:28,933 --> 00:02:29,793
Please come in.
27
00:02:49,463 --> 00:02:50,783
Ms. Bai, you are
28
00:02:50,823 --> 00:02:52,693
a renowned doctor of the capital.
29
00:02:53,013 --> 00:02:54,213
It's my honor
30
00:02:54,233 --> 00:02:56,313
to have you visit my store.
31
00:03:00,373 --> 00:03:01,573
Please have some tea.
32
00:03:05,213 --> 00:03:06,413
I am Yen Wushuang,
33
00:03:06,583 --> 00:03:08,243
the Boss of Beauty of the City.
34
00:03:09,053 --> 00:03:10,093
Ms. Bai,
35
00:03:10,093 --> 00:03:12,023
you're very close to the Princess.
36
00:03:12,263 --> 00:03:13,373
In the future,
37
00:03:13,443 --> 00:03:15,563
I hope you can say some nice words
38
00:03:15,693 --> 00:03:16,643
about Beauty of the City
39
00:03:16,643 --> 00:03:17,613
to the Princess.
40
00:03:19,023 --> 00:03:20,363
You attracted Blossom Beauty's customers
41
00:03:20,363 --> 00:03:21,613
to all come here.
42
00:03:21,933 --> 00:03:23,653
You're very capable.
43
00:03:25,043 --> 00:03:27,643
With time, I believe
44
00:03:27,933 --> 00:03:29,333
you'll shut Blossom Beauty down
45
00:03:29,333 --> 00:03:30,533
completely.
46
00:03:32,243 --> 00:03:35,043
Yan Nanxing, the Boss of Blossom Beauty,
47
00:03:35,093 --> 00:03:37,303
is the new Duchess of Yuejiang.
48
00:03:38,613 --> 00:03:40,563
Judging from your tone,
49
00:03:41,453 --> 00:03:44,403
you don't seem to like her.
50
00:03:46,013 --> 00:03:47,093
I didn't say that.
51
00:03:49,653 --> 00:03:51,053
I heard that
52
00:03:51,143 --> 00:03:53,183
Ms. Yan is a wandering doctor
53
00:03:53,213 --> 00:03:55,013
and doesn't have any medical discipline.
54
00:03:55,013 --> 00:03:56,653
She can't be compared to someone
55
00:03:56,653 --> 00:03:58,513
from a family of doctors like you.
56
00:04:00,613 --> 00:04:02,873
She doesn't deserve to be compared to me.
57
00:04:03,173 --> 00:04:04,983
She's just a sweet talker
58
00:04:05,233 --> 00:04:06,813
and scammer who deceived the Princess
59
00:04:06,813 --> 00:04:08,373
with lowly tricks.
60
00:04:09,543 --> 00:04:10,823
I can tell that you are
61
00:04:10,863 --> 00:04:12,053
a noble person.
62
00:04:12,173 --> 00:04:13,533
You'd never judge someone like this
63
00:04:13,533 --> 00:04:14,523
for no reason.
64
00:04:14,813 --> 00:04:16,253
I trust you, Ms. Bai.
65
00:04:17,333 --> 00:04:18,333
If you
66
00:04:18,533 --> 00:04:20,653
want to truly be the best in the capital
67
00:04:20,653 --> 00:04:22,112
and unparalleled in Daqi,
68
00:04:23,173 --> 00:04:25,003
I can help you.
69
00:04:27,413 --> 00:04:28,653
Ms. Bai,
70
00:04:28,893 --> 00:04:30,293
what advice do you have?
71
00:04:31,213 --> 00:04:34,013
As the saying goes, knowing yourself and the enemy
72
00:04:34,773 --> 00:04:36,533
will help you win every battle.
73
00:04:37,133 --> 00:04:38,682
I'm sure
74
00:04:38,713 --> 00:04:40,753
you know Ms. Yan well.
75
00:04:41,973 --> 00:04:43,693
Why don’t you tell me
76
00:04:43,853 --> 00:04:47,093
so that I can know how to attack?
77
00:04:56,813 --> 00:04:58,993
[Beauty of the City]
78
00:05:03,573 --> 00:05:04,413
My big sister.
79
00:05:04,413 --> 00:05:05,633
Little sister.
80
00:05:24,453 --> 00:05:26,453
Sister, come here.
81
00:05:26,453 --> 00:05:27,493
Come here.
82
00:05:27,523 --> 00:05:29,373
Little sister.
83
00:05:29,573 --> 00:05:30,093
What's wrong?
84
00:05:30,093 --> 00:05:30,653
Look.
85
00:05:30,703 --> 00:05:31,973
They sell the same things here
86
00:05:31,973 --> 00:05:32,733
so cheaply.
87
00:05:33,353 --> 00:05:34,923
They can't break even.
88
00:05:35,243 --> 00:05:37,473
What's the point if you can't make a profit?
89
00:05:37,473 --> 00:05:38,713
Who cares?
90
00:05:39,053 --> 00:05:39,773
Is it red?
91
00:05:40,413 --> 00:05:41,133
Yes.
92
00:05:42,053 --> 00:05:43,913
Oh my god, little sister.
93
00:05:43,943 --> 00:05:45,623
It hurts.
94
00:05:45,623 --> 00:05:46,643
You're too over-the-top.
95
00:05:46,643 --> 00:05:47,293
Not at all.
96
00:05:48,243 --> 00:05:48,973
It's ruined.
97
00:05:51,623 --> 00:05:52,293
-Big Sister.
-Little Sister.
98
00:05:52,293 --> 00:05:53,143
-Me too.
-My face is ruined.
99
00:05:53,143 --> 00:05:54,343
Me too.
100
00:05:54,373 --> 00:05:55,182
Let me see.
101
00:05:55,733 --> 00:05:56,173
Yours is ruined too.
102
00:05:56,173 --> 00:05:56,813
Is it really red?
103
00:05:56,813 --> 00:05:57,983
Yours is red too.
104
00:05:59,373 --> 00:06:00,253
Big Sister.
105
00:06:00,373 --> 00:06:01,173
Miss,
106
00:06:01,213 --> 00:06:01,783
we use
107
00:06:01,783 --> 00:06:03,003
all natural ingredients.
108
00:06:03,003 --> 00:06:04,533
-It's ruined.
-Big Sister.
109
00:06:04,613 --> 00:06:06,053
It's all natural.
110
00:06:06,093 --> 00:06:07,313
-It's ruined.
-Natural.
111
00:06:07,313 --> 00:06:08,143
-It's natural.
-It's ruined.
112
00:06:08,143 --> 00:06:08,993
It's natural.
113
00:06:09,143 --> 00:06:10,173
It's not natural.
114
00:06:10,203 --> 00:06:10,953
I'm dizzy.
115
00:06:11,163 --> 00:06:11,893
I feel dizzy.
116
00:06:11,893 --> 00:06:12,603
Hurry and faint.
117
00:06:12,603 --> 00:06:13,533
Hurry and faint.
118
00:06:13,973 --> 00:06:14,483
Sister.
119
00:06:14,483 --> 00:06:15,533
Is this necessary?
120
00:06:15,533 --> 00:06:16,933
Sister, are you alright?
121
00:06:17,213 --> 00:06:18,573
Ms. Yan.
122
00:06:23,573 --> 00:06:24,553
Ms. Yan?
123
00:06:24,993 --> 00:06:26,153
What are you doing
124
00:06:26,453 --> 00:06:27,513
dressed like this?
125
00:06:28,493 --> 00:06:29,693
Ms. Yan.
126
00:06:29,693 --> 00:06:30,733
Sister.
127
00:06:30,763 --> 00:06:31,893
Everyone knows that Blossom Beauty
128
00:06:31,893 --> 00:06:33,823
has a duchess now.
129
00:06:33,853 --> 00:06:34,733
Even if I've never seen her,
130
00:06:34,733 --> 00:06:36,393
I can still find out about her.
131
00:06:36,493 --> 00:06:38,413
Moreover, you are so beautiful
132
00:06:38,643 --> 00:06:39,893
and
133
00:06:40,163 --> 00:06:41,533
so mischievous.
134
00:06:41,613 --> 00:06:43,493
Who else could you be?
135
00:06:47,533 --> 00:06:49,133
It's me. So what?
136
00:06:49,503 --> 00:06:50,573
Are you dressed like this
137
00:06:50,573 --> 00:06:51,693
to give support to
138
00:06:51,693 --> 00:06:52,333
Beauty of the City?
139
00:06:52,333 --> 00:06:53,473
It's not necessary.
140
00:06:53,703 --> 00:06:55,293
We're friendly competitors.
141
00:06:55,293 --> 00:06:56,653
I've visited you before.
142
00:06:56,653 --> 00:06:58,853
Unfortunately, none of you were there.
143
00:07:01,113 --> 00:07:02,443
Friendly competitors?
144
00:07:02,723 --> 00:07:04,493
You say you're the best in the capital?
145
00:07:04,493 --> 00:07:05,343
Best in what?
146
00:07:06,133 --> 00:07:07,453
You started a price war with a bang.
147
00:07:07,453 --> 00:07:08,453
Bang!
148
00:07:08,733 --> 00:07:10,333
What friendly competition?
149
00:07:11,773 --> 00:07:13,483
Our poducts are inexpensive and high quality.
150
00:07:13,483 --> 00:07:15,083
We're nice to our customers.
151
00:07:15,573 --> 00:07:16,893
So what if we say we're the best in the capital?
152
00:07:16,893 --> 00:07:17,493
Best?
153
00:07:17,493 --> 00:07:18,893
If you are not convinced,
154
00:07:18,973 --> 00:07:20,973
you can win the customers back.
155
00:07:21,373 --> 00:07:23,183
Do you think everyone will come
156
00:07:23,213 --> 00:07:25,043
just because your products are cheap?
157
00:07:25,043 --> 00:07:26,323
Let me tell you.
158
00:07:28,073 --> 00:07:29,923
I, Yan Nanxing, sell things
159
00:07:30,123 --> 00:07:32,513
to make friends.
160
00:07:34,293 --> 00:07:37,283
We're all friends.
161
00:07:40,503 --> 00:07:41,523
Friends,
162
00:07:41,833 --> 00:07:43,473
come with me.
163
00:07:43,803 --> 00:07:44,773
Friends.
164
00:07:54,463 --> 00:07:55,883
I don't think anyone came out.
165
00:07:55,883 --> 00:07:57,163
No one?
166
00:07:57,813 --> 00:07:58,963
Really, no one.
167
00:07:59,453 --> 00:08:00,253
This is so embarrassing.
168
00:08:00,253 --> 00:08:01,173
Ms. Yan.
169
00:08:03,093 --> 00:08:04,493
I won't see you off.
170
00:08:05,453 --> 00:08:06,213
Yes.
171
00:08:06,613 --> 00:08:07,693
Yes.
172
00:08:07,723 --> 00:08:08,613
So embarrassing.
173
00:08:08,613 --> 00:08:09,613
What old clients?
174
00:08:09,693 --> 00:08:11,093
No one came out with you.
175
00:08:11,093 --> 00:08:12,713
Didn't you say you could handle it?
176
00:08:12,713 --> 00:08:13,353
You...
177
00:08:13,383 --> 00:08:14,363
Didn't you say your old clients
178
00:08:14,363 --> 00:08:15,523
all believe you?
179
00:08:21,503 --> 00:08:22,573
Yan Nanxing
180
00:08:22,573 --> 00:08:23,903
met her match this time.
181
00:08:24,323 --> 00:08:25,553
With my help,
182
00:08:26,173 --> 00:08:28,373
I'll see how she'll embarrass herself.
183
00:08:38,253 --> 00:08:39,053
Jiang Xinbai,
184
00:08:40,493 --> 00:08:41,773
your wife got bullied,
185
00:08:41,773 --> 00:08:42,773
you know?
186
00:08:44,333 --> 00:08:45,773
I wish you were here.
187
00:08:47,523 --> 00:08:48,573
You wouldn't let me
188
00:08:48,573 --> 00:08:49,573
get bullied.
189
00:09:03,773 --> 00:09:04,373
Jiang Xinbai,
190
00:09:04,373 --> 00:09:05,293
you're a jerk.
191
00:09:05,933 --> 00:09:07,043
You've been away for half a month
192
00:09:07,043 --> 00:09:08,373
without any news.
193
00:09:10,133 --> 00:09:11,173
Do you know...
194
00:09:12,813 --> 00:09:13,853
Do you know
195
00:09:16,933 --> 00:09:18,223
I miss you so much?
196
00:09:47,533 --> 00:09:49,463
Ms. Bai, are you studying like this
197
00:09:49,623 --> 00:09:50,763
because you think there's something wrong
198
00:09:50,763 --> 00:09:52,053
with our products?
199
00:09:53,413 --> 00:09:55,273
Beauty of the City's beauty cream
200
00:09:55,733 --> 00:09:58,263
has good and plentiful medicinal materials.
201
00:09:58,533 --> 00:10:00,173
Your products are no less impressive compared to
202
00:10:00,173 --> 00:10:01,233
Blossom Beauty's.
203
00:10:01,533 --> 00:10:02,653
But your price
204
00:10:03,253 --> 00:10:05,113
is only half of Blossom Beauty's.
205
00:10:06,013 --> 00:10:08,573
Ms. Yen, what is the meaning of this?
206
00:10:10,493 --> 00:10:11,923
You must be joking.
207
00:10:13,443 --> 00:10:15,963
There are no losses in doing business.
208
00:10:17,063 --> 00:10:18,423
Ms. Yan was right.
209
00:10:18,933 --> 00:10:19,653
I
210
00:10:19,893 --> 00:10:21,413
am doing a price war.
211
00:10:22,253 --> 00:10:24,313
After Blossom Beauty goes bankrupt,
212
00:10:24,693 --> 00:10:26,493
won't I dominate the businesses
213
00:10:27,413 --> 00:10:28,883
in the capital?
214
00:10:31,173 --> 00:10:31,853
Really?
215
00:10:33,413 --> 00:10:34,983
You worry too much.
216
00:10:35,213 --> 00:10:36,893
What other purpose can I have?
217
00:10:37,323 --> 00:10:39,803
I didn't even know Ms. Yan before.
218
00:10:43,493 --> 00:10:44,773
In that case,
219
00:10:45,973 --> 00:10:47,293
let's go all out
220
00:10:48,213 --> 00:10:50,273
and hold a 10-day opening promotion.
221
00:10:51,653 --> 00:10:53,983
We'll see if Blossom Beauty can handle it.
222
00:10:56,423 --> 00:10:57,823
I'll do whatever you say.
223
00:11:21,983 --> 00:11:24,213
[Special Sale]
224
00:11:34,313 --> 00:11:35,773
Their prices are so cheap.
225
00:11:36,093 --> 00:11:37,693
Can they break even this way?
226
00:11:37,723 --> 00:11:38,773
She must want to
227
00:11:38,773 --> 00:11:39,973
do a price war with us.
228
00:11:40,093 --> 00:11:42,173
That woman is so cruel.
229
00:11:43,493 --> 00:11:44,053
Boss,
230
00:11:44,293 --> 00:11:45,333
what should we do?
231
00:11:47,173 --> 00:11:47,973
I'm thinking.
232
00:11:48,653 --> 00:11:49,853
What are you thinking?
233
00:11:49,853 --> 00:11:51,383
Thinking about a solution.
234
00:11:52,773 --> 00:11:54,233
What's so hard about this?
235
00:11:54,253 --> 00:11:55,183
She's ruthless,
236
00:11:55,573 --> 00:11:57,573
so we must be more ruthless than her.
237
00:11:58,573 --> 00:11:59,293
How?
238
00:12:01,573 --> 00:12:03,613
Go boil a pot of water later.
239
00:12:04,253 --> 00:12:05,703
When it gets dark,
240
00:12:06,293 --> 00:12:07,723
I'll let them know
241
00:12:07,763 --> 00:12:09,223
that pots are made of iron.
242
00:12:13,493 --> 00:12:14,253
Auntie,
243
00:12:14,563 --> 00:12:16,183
do you want to scald them?
244
00:12:16,433 --> 00:12:17,703
That's illegal.
245
00:12:17,933 --> 00:12:19,533
I'm the duchess now.
246
00:12:19,923 --> 00:12:21,523
I can't do anything illegal.
247
00:12:22,973 --> 00:12:24,773
Don't worry.
248
00:12:25,093 --> 00:12:26,043
We won't do
249
00:12:26,253 --> 00:12:27,653
anything illegal.
250
00:12:29,573 --> 00:12:30,853
You'll know
251
00:12:31,433 --> 00:12:32,703
when night falls.
252
00:12:46,883 --> 00:12:47,813
Why are you here?
253
00:12:51,973 --> 00:12:52,593
Suoluo.
254
00:12:56,833 --> 00:12:57,593
I heard
255
00:12:57,653 --> 00:13:00,533
you're going to invite a few elders from aristocratic families.
256
00:13:00,533 --> 00:13:01,293
I was worried you wouldn't be able to
257
00:13:01,293 --> 00:13:02,173
handle them alone,
258
00:13:02,173 --> 00:13:04,533
so I came with my father without invitation.
259
00:13:04,533 --> 00:13:05,933
Father will be here soon.
260
00:13:08,293 --> 00:13:08,773
You
261
00:13:09,053 --> 00:13:10,383
aren't unhappy, right?
262
00:13:11,133 --> 00:13:12,533
Whether I'm happy or not,
263
00:13:12,753 --> 00:13:13,953
you're already here.
264
00:13:15,943 --> 00:13:17,423
Are you still mad at me
265
00:13:17,693 --> 00:13:18,893
because of last time?
266
00:13:19,133 --> 00:13:20,613
Let bygones be bygones.
267
00:13:21,313 --> 00:13:21,903
Yes.
268
00:13:23,213 --> 00:13:23,943
Don't worry.
269
00:13:24,153 --> 00:13:25,813
As long as my father and I are here,
270
00:13:25,813 --> 00:13:26,473
those lords
271
00:13:26,773 --> 00:13:28,173
will treat you politely.
272
00:13:36,653 --> 00:13:37,713
My lords, thank you
273
00:13:37,913 --> 00:13:39,273
for coming today.
274
00:13:40,163 --> 00:13:41,803
I invited you today
275
00:13:43,233 --> 00:13:44,003
for...
276
00:13:46,923 --> 00:13:48,453
For the succession, right?
277
00:13:51,213 --> 00:13:53,813
Your brother has been exiled from the capital.
278
00:13:53,863 --> 00:13:55,853
He doesn't pose a threat anymore.
279
00:13:56,043 --> 00:13:57,243
The Yuejiang title
280
00:13:57,573 --> 00:13:59,253
can only be yours.
281
00:14:00,113 --> 00:14:01,793
You don't have to worry about
282
00:14:02,063 --> 00:14:03,663
our family affairs.
283
00:14:04,333 --> 00:14:05,893
Although I'm the chancellor
284
00:14:05,893 --> 00:14:07,423
and don't have a low status,
285
00:14:08,093 --> 00:14:09,493
I'm not a court official.
286
00:14:10,463 --> 00:14:11,973
I would like to discuss
287
00:14:12,433 --> 00:14:13,893
court affairs with you all
288
00:14:14,093 --> 00:14:15,893
and share His Majesty's burden.
289
00:14:18,253 --> 00:14:19,583
Discuss court affairs?
290
00:14:19,813 --> 00:14:20,613
That's right.
291
00:14:23,693 --> 00:14:26,173
I hope you all will support me.
292
00:14:29,043 --> 00:14:30,003
Suoluo.
293
00:14:35,413 --> 00:14:36,173
Mr. Yan,
294
00:14:36,573 --> 00:14:37,903
what advice do you have?
295
00:14:38,493 --> 00:14:40,153
You are from the Jiang family.
296
00:14:41,373 --> 00:14:43,373
You used to be the crown prince's teacher
297
00:14:43,373 --> 00:14:45,173
and you're close to the empress.
298
00:14:45,373 --> 00:14:46,563
If you want to enter the court,
299
00:14:46,563 --> 00:14:47,333
His Majesty
300
00:14:47,653 --> 00:14:51,413
may regard this as an abuse of power
301
00:14:51,893 --> 00:14:54,293
or even interference of an outside force.
302
00:14:55,013 --> 00:14:57,013
You're asking for trouble.
303
00:14:58,173 --> 00:14:59,233
As the saying goes,
304
00:14:59,533 --> 00:15:01,613
one shouldn't avoid recommending relatives.
305
00:15:01,613 --> 00:15:02,853
The Jiang family
306
00:15:03,163 --> 00:15:05,223
has always been loyal to His Majesty.
307
00:15:06,033 --> 00:15:07,493
How is it an abuse of power?
308
00:15:08,733 --> 00:15:10,853
Her Majesty and the crown prince
309
00:15:11,133 --> 00:15:13,053
are also loyal to His Majesty.
310
00:15:14,213 --> 00:15:15,483
How is it despotic?
311
00:15:16,463 --> 00:15:17,953
You have already reached the top
312
00:15:17,953 --> 00:15:19,593
of what women can reach.
313
00:15:20,573 --> 00:15:22,453
Why are you not satisfied?
314
00:15:22,973 --> 00:15:23,773
That's right.
315
00:15:24,453 --> 00:15:25,293
A woman
316
00:15:26,363 --> 00:15:28,553
should behave like a woman.
317
00:15:29,213 --> 00:15:30,053
Exactly.
318
00:15:30,463 --> 00:15:31,303
Women
319
00:15:31,723 --> 00:15:32,903
must return home
320
00:15:32,933 --> 00:15:35,263
and take care of their families in the end.
321
00:15:35,333 --> 00:15:36,093
Besides,
322
00:15:36,413 --> 00:15:38,573
how can we discuss court affairs
323
00:15:38,973 --> 00:15:40,173
with a woman?
324
00:15:40,893 --> 00:15:42,023
How inappropriate!
325
00:15:45,973 --> 00:15:47,233
I didn't expect you all
326
00:15:49,163 --> 00:15:50,223
would think so too.
327
00:15:59,453 --> 00:16:00,253
However,
328
00:16:01,973 --> 00:16:03,383
if you're interested,
329
00:16:04,603 --> 00:16:05,933
it's still negotiable.
330
00:16:06,893 --> 00:16:07,753
How about this?
331
00:16:08,133 --> 00:16:08,813
Today,
332
00:16:09,333 --> 00:16:10,533
show your sincerity.
333
00:16:11,283 --> 00:16:13,313
Pour the wine for all of us.
334
00:16:16,133 --> 00:16:16,813
Mr. Yan,
335
00:16:17,453 --> 00:16:18,453
this...
336
00:16:19,333 --> 00:16:20,973
It's inappropriate
337
00:16:21,413 --> 00:16:23,773
to make the duchess lower herself.
338
00:16:24,213 --> 00:16:25,133
Exactly.
339
00:16:25,743 --> 00:16:26,943
It's inappropriate.
340
00:16:28,613 --> 00:16:29,653
I think
341
00:16:31,483 --> 00:16:33,813
there's nothing inappropriate about it.
342
00:16:35,443 --> 00:16:36,233
Well,
343
00:16:37,853 --> 00:16:39,113
thank you, Your Grace.
344
00:16:56,773 --> 00:16:58,303
You may not like the process
345
00:17:00,103 --> 00:17:01,463
of working to the top.
346
00:17:04,453 --> 00:17:05,933
You'll have to lie
347
00:17:07,413 --> 00:17:08,872
and act against your will.
348
00:17:10,122 --> 00:17:11,783
You'll have to twist the truth
349
00:17:13,612 --> 00:17:14,842
and be decisive.
350
00:17:18,173 --> 00:17:18,973
It's my duty.
351
00:18:50,833 --> 00:18:51,803
Liu Ruoqian?
352
00:18:56,683 --> 00:18:57,593
Why did you fall
353
00:18:57,603 --> 00:18:58,663
from the sky again?
354
00:19:02,873 --> 00:19:04,843
I was cleaning upstairs.
355
00:19:05,463 --> 00:19:06,303
Cleaning?
356
00:19:06,333 --> 00:19:07,603
Why are you in my house?
357
00:19:08,983 --> 00:19:10,613
I'm the maid that you
358
00:19:11,213 --> 00:19:11,933
hired.
359
00:19:13,943 --> 00:19:15,133
You're that maid?
360
00:19:31,493 --> 00:19:32,173
Didn't I say
361
00:19:32,173 --> 00:19:34,173
you can only appear at five o'clock?
362
00:19:35,773 --> 00:19:37,233
It's not past the hour yet.
363
00:19:37,323 --> 00:19:38,723
You came back too early.
364
00:19:41,763 --> 00:19:43,223
Who allowed you to be here?
365
00:19:44,443 --> 00:19:46,043
Who allowed you to peep here?
366
00:19:47,503 --> 00:19:48,003
I...
367
00:19:48,033 --> 00:19:50,293
Don't you know you need to respect boundaries?
368
00:19:50,293 --> 00:19:50,973
I know.
369
00:19:51,253 --> 00:19:52,853
I just held on for too long.
370
00:19:52,873 --> 00:19:53,393
I couldn't keep going.
371
00:19:53,393 --> 00:19:55,393
Who allowed you to watch from above?
372
00:19:55,693 --> 00:19:56,933
Do you think it's fun to see
373
00:19:56,933 --> 00:19:58,003
a woman cry?
374
00:19:58,403 --> 00:19:58,923
No.
375
00:19:59,103 --> 00:20:00,133
I didn't mean that.
376
00:20:00,133 --> 00:20:01,293
Then what do you mean?
377
00:20:01,293 --> 00:20:02,623
What are you looking at?
378
00:20:02,883 --> 00:20:04,133
You are all like this.
379
00:20:04,293 --> 00:20:05,013
You're just a rabble.
380
00:20:05,013 --> 00:20:06,493
You all look down on me, right?
381
00:20:06,493 --> 00:20:07,373
Get out!
382
00:20:07,773 --> 00:20:08,413
Get out!
383
00:20:08,893 --> 00:20:09,333
I...
384
00:20:13,703 --> 00:20:15,413
I told you to get out, you hear me?
385
00:20:15,413 --> 00:20:16,013
Get out!
386
00:20:18,863 --> 00:20:19,363
Yes.
387
00:20:52,823 --> 00:20:54,023
What did he do wrong?
388
00:20:58,243 --> 00:20:59,143
Why did I vent
389
00:20:59,173 --> 00:21:00,093
my anger on him?
390
00:21:02,763 --> 00:21:03,573
Liu Ruoqian.
391
00:21:09,373 --> 00:21:10,103
Chancellor.
392
00:21:17,323 --> 00:21:18,653
-I'm sorry.
-I’m sorry.
393
00:21:48,093 --> 00:21:49,493
Why did you bring me here?
394
00:21:49,613 --> 00:21:50,973
I saw you were in a bad mood.
395
00:21:50,973 --> 00:21:52,503
You can insult people here.
396
00:21:53,253 --> 00:21:54,113
Insult people?
397
00:21:54,903 --> 00:21:56,383
Just vent out all of your
398
00:21:56,663 --> 00:21:57,743
unhappiness.
399
00:22:01,773 --> 00:22:03,323
What's the use of insulting them?
400
00:22:03,323 --> 00:22:04,453
They can't hear me.
401
00:22:04,933 --> 00:22:06,173
They can't,
402
00:22:06,573 --> 00:22:08,093
but god can.
403
00:22:09,093 --> 00:22:10,253
If god hears,
404
00:22:10,373 --> 00:22:11,903
he can help you punish them.
405
00:22:13,933 --> 00:22:14,683
It's simple.
406
00:22:14,863 --> 00:22:15,793
Let me teach you.
407
00:22:20,133 --> 00:22:21,853
Those who look down on me
408
00:22:22,013 --> 00:22:23,333
are idiots.
409
00:22:23,653 --> 00:22:25,043
I'm talented
410
00:22:25,253 --> 00:22:26,463
and handsome.
411
00:22:26,583 --> 00:22:29,503
I'm the greatest genius in the world.
412
00:22:31,503 --> 00:22:33,163
You actually dare to say that?
413
00:22:33,173 --> 00:22:34,013
Try it.
414
00:22:35,393 --> 00:22:36,063
I won't.
415
00:22:37,123 --> 00:22:38,133
Try it.
416
00:22:40,413 --> 00:22:41,013
Go ahead.
417
00:22:49,203 --> 00:22:49,973
You...
418
00:22:52,613 --> 00:22:53,213
You...
419
00:22:55,733 --> 00:22:57,063
I don't know what to say.
420
00:22:57,533 --> 00:22:58,533
Just insult them.
421
00:22:58,803 --> 00:23:00,533
You can insult them as you like.
422
00:23:07,433 --> 00:23:10,593
You conservative old men!
423
00:23:11,663 --> 00:23:12,943
You're too gentle.
424
00:23:13,833 --> 00:23:15,783
Old farts! Old bastards!
425
00:23:18,653 --> 00:23:19,933
Old farts!
426
00:23:20,053 --> 00:23:21,333
Old farts!
427
00:23:21,533 --> 00:23:22,523
Old farts!
428
00:23:22,563 --> 00:23:23,993
Old farts!
429
00:23:24,263 --> 00:23:26,063
Despicable, shameless, lowly!
430
00:23:26,373 --> 00:23:28,613
Those who look down on women are cowards.
431
00:23:28,613 --> 00:23:29,803
I'll choke you
432
00:23:29,843 --> 00:23:31,293
if you make me pour wine again!
433
00:23:31,293 --> 00:23:32,413
Choke to death!
434
00:23:32,663 --> 00:23:34,383
I want to be an official.
435
00:23:34,453 --> 00:23:35,413
I want to be the female minister
436
00:23:35,413 --> 00:23:36,893
who is above everyone but the emperor.
437
00:23:36,893 --> 00:23:37,653
I'm going to
438
00:23:37,683 --> 00:23:39,003
step on all of you!
439
00:23:39,273 --> 00:23:41,683
Step on all of them!
440
00:24:02,733 --> 00:24:03,293
Look.
441
00:24:04,253 --> 00:24:05,253
Those two old farts
442
00:24:05,253 --> 00:24:06,613
were the ones who bullied me today.
443
00:24:06,613 --> 00:24:07,173
Father,
444
00:24:07,813 --> 00:24:08,903
your move
445
00:24:09,213 --> 00:24:11,173
was really clever.
446
00:24:11,973 --> 00:24:14,373
She had to pour the wine because I said so.
447
00:24:24,023 --> 00:24:24,983
Assassin!
448
00:24:27,593 --> 00:24:28,723
Who is the assassin?
449
00:24:33,493 --> 00:24:35,053
Who are you?
450
00:24:35,783 --> 00:24:37,813
Your shoe-throwing is so accurate.
451
00:24:43,133 --> 00:24:44,373
How can a common bird
452
00:24:44,733 --> 00:24:45,813
understand a swan?
453
00:24:46,573 --> 00:24:47,893
Everyone speculates others
454
00:24:47,893 --> 00:24:49,023
based on prejudice,
455
00:24:49,093 --> 00:24:49,853
but we
456
00:24:50,023 --> 00:24:50,853
definitely can't
457
00:24:50,853 --> 00:24:52,313
underestimate ouselves.
458
00:25:01,653 --> 00:25:02,583
Let me carry you.
459
00:25:04,013 --> 00:25:04,733
No need.
460
00:25:06,153 --> 00:25:08,033
I'll carry you. Come.
461
00:25:16,053 --> 00:25:17,183
Are you happy today?
462
00:25:20,253 --> 00:25:22,043
Do you want to be happier?
463
00:25:23,323 --> 00:25:23,973
Yes.
464
00:25:25,603 --> 00:25:26,173
Let's go!
465
00:25:50,653 --> 00:25:51,173
Okay.
466
00:26:05,903 --> 00:26:06,463
Mother.
467
00:26:07,773 --> 00:26:08,773
What should we do?
468
00:26:09,343 --> 00:26:10,433
Their shop
469
00:26:11,013 --> 00:26:12,483
has bad feng shui,
470
00:26:13,053 --> 00:26:14,583
but this tree is different.
471
00:26:15,213 --> 00:26:16,133
How so?
472
00:26:17,163 --> 00:26:18,553
This is the position of wealth.
473
00:26:18,553 --> 00:26:20,523
It can help them change their fate
474
00:26:20,853 --> 00:26:21,933
and make money.
475
00:26:22,533 --> 00:26:23,253
So?
476
00:26:23,813 --> 00:26:24,613
Kill it.
477
00:26:25,013 --> 00:26:25,573
Kill it
478
00:26:25,573 --> 00:26:26,953
and let's see how their business will boom.
479
00:26:26,953 --> 00:26:27,513
Water it.
480
00:26:38,193 --> 00:26:39,433
Why did you two leave?
481
00:26:40,153 --> 00:26:41,703
Don't you know feng shui?
482
00:26:46,293 --> 00:26:47,013
Let's go.
483
00:26:49,613 --> 00:26:51,863
Watering their tree of wealth with boiling water.
484
00:26:51,863 --> 00:26:53,393
How could you think of that?
485
00:26:53,413 --> 00:26:54,213
What's wrong?
486
00:26:54,333 --> 00:26:55,273
If she provokes me again,
487
00:26:55,273 --> 00:26:56,673
I still have many tricks.
488
00:26:57,173 --> 00:26:58,293
Within three days,
489
00:26:58,403 --> 00:27:00,373
they'll definitely go out of business.
490
00:27:00,373 --> 00:27:01,453
They'd better.
491
00:27:02,813 --> 00:27:03,253
When will you
492
00:27:03,253 --> 00:27:04,853
sign the divorce agreement?
493
00:27:05,093 --> 00:27:06,973
After Beauty of the City goes bankrupt,
494
00:27:06,973 --> 00:27:08,233
you must leave with me.
495
00:27:10,133 --> 00:27:10,533
You...
496
00:27:11,013 --> 00:27:12,533
You just can't stand
497
00:27:12,553 --> 00:27:13,893
seeing happy couples, right?
498
00:27:13,893 --> 00:27:15,523
Can't we wait for him to come back
499
00:27:15,523 --> 00:27:16,863
from Tingzhou and eat a meal together?
500
00:27:16,863 --> 00:27:17,913
Can't you just wait
501
00:27:17,913 --> 00:27:19,503
and observe him?
502
00:27:20,333 --> 00:27:21,413
I'll wait.
503
00:27:21,723 --> 00:27:22,963
I'll wait for you to get pregnant
504
00:27:22,963 --> 00:27:24,093
and give birth to a crying baby
505
00:27:24,093 --> 00:27:25,373
and you leave it to me to take care of.
506
00:27:25,373 --> 00:27:26,033
That's what you want?
507
00:27:26,033 --> 00:27:27,493
I don't want to talk to you.
508
00:27:38,383 --> 00:27:39,023
Look.
509
00:27:39,913 --> 00:27:41,513
Ruoqian is carrying Suoluo.
510
00:27:42,533 --> 00:27:43,703
Who is he carrying?
511
00:27:44,083 --> 00:27:45,933
Suoluo, my sister-in-law.
512
00:27:46,133 --> 00:27:46,973
The duchess.
513
00:27:47,383 --> 00:27:48,223
Duchess?
514
00:27:50,003 --> 00:27:52,433
Ruoqian went out to work
515
00:27:53,453 --> 00:27:55,553
at night in Suoluo's house?
516
00:27:57,383 --> 00:27:58,663
Ruoqian
517
00:27:59,413 --> 00:28:00,613
is quite impressive.
518
00:28:00,853 --> 00:28:03,053
He works by day and at night, he...
519
00:28:11,503 --> 00:28:13,103
What are you thinking about?
520
00:28:25,203 --> 00:28:26,243
Here, Boss.
521
00:28:26,813 --> 00:28:28,873
Thank you for taking care of Ruoqian.
522
00:28:29,283 --> 00:28:30,343
Thank you, Auntie.
523
00:28:31,813 --> 00:28:33,673
Ruoqian actually helped me a lot.
524
00:28:33,763 --> 00:28:35,963
I should have come to visit you earlier.
525
00:28:39,753 --> 00:28:40,363
Ruoqian,
526
00:28:40,473 --> 00:28:41,473
your Boss is here.
527
00:28:41,833 --> 00:28:42,433
Boss,
528
00:28:43,013 --> 00:28:43,823
why are you here?
529
00:28:43,823 --> 00:28:45,193
Didn’t you tell Sai'er
530
00:28:45,413 --> 00:28:46,813
you want to be my manager?
531
00:28:46,853 --> 00:28:48,583
I'm here to discuss it with you.
532
00:28:49,453 --> 00:28:50,653
We were just kidding.
533
00:28:51,453 --> 00:28:52,493
But I'm serious.
534
00:28:53,333 --> 00:28:55,043
Let's talk inside.
535
00:29:04,373 --> 00:29:05,703
Ruoqian, let me ask you.
536
00:29:06,813 --> 00:29:08,933
Do you want to drop out of school?
537
00:29:09,973 --> 00:29:10,533
No.
538
00:29:10,863 --> 00:29:12,813
I want to change my fate with knowledge.
539
00:29:12,813 --> 00:29:13,693
How?
540
00:29:14,923 --> 00:29:15,613
You just
541
00:29:15,643 --> 00:29:16,733
go to my sister-in-law's house at night—
542
00:29:16,733 --> 00:29:17,773
You know already?
543
00:29:18,253 --> 00:29:19,203
You admit it?
544
00:29:19,683 --> 00:29:21,613
I wanted to tell you a long time ago.
545
00:29:21,863 --> 00:29:23,103
But later I thought
546
00:29:23,133 --> 00:29:24,013
it's nothing.
547
00:29:24,903 --> 00:29:25,833
It's nothing?
548
00:29:26,053 --> 00:29:26,863
You actually think
549
00:29:26,863 --> 00:29:28,093
it's nothing?
550
00:29:28,573 --> 00:29:29,973
It's just being her maid.
551
00:29:30,653 --> 00:29:31,383
Liu Ruoqian.
552
00:29:32,023 --> 00:29:33,423
What did you tell me before?
553
00:29:33,423 --> 00:29:35,113
Although you're a slave,
554
00:29:35,203 --> 00:29:36,283
you have dignity.
555
00:29:36,703 --> 00:29:37,503
You won't do
556
00:29:38,023 --> 00:29:39,553
self-deprecating things.
557
00:29:40,453 --> 00:29:42,283
I'm making money with my own skills.
558
00:29:42,283 --> 00:29:43,943
It's not that I'm not working.
559
00:29:46,183 --> 00:29:46,583
You...
560
00:29:46,813 --> 00:29:49,013
How could you say that?
561
00:29:49,463 --> 00:29:50,593
Aren't you ashamed?
562
00:29:51,903 --> 00:29:52,823
Why should I?
563
00:29:53,543 --> 00:29:54,763
Can't men do
564
00:29:55,013 --> 00:29:55,973
what women do?
565
00:29:56,993 --> 00:29:59,053
-What are they talking about?
-Liu Ruoqian.
566
00:29:59,053 --> 00:29:59,913
Let me tell you.
567
00:29:59,983 --> 00:30:01,463
As long as I’m your Boss,
568
00:30:01,493 --> 00:30:02,423
I won't allow you
569
00:30:02,433 --> 00:30:04,233
to go to Suoluo's house at night.
570
00:30:04,893 --> 00:30:05,453
Boss,
571
00:30:06,493 --> 00:30:07,973
you went against prejudices
572
00:30:07,973 --> 00:30:09,573
and hired me as a clerk before.
573
00:30:09,573 --> 00:30:11,163
Why do you judge me
574
00:30:11,203 --> 00:30:12,363
based on gender now?
575
00:30:12,843 --> 00:30:14,643
It has nothing to do with gender.
576
00:30:14,853 --> 00:30:15,733
Is it because of Suoluo
577
00:30:15,733 --> 00:30:17,043
and your husband's relationship?
578
00:30:17,043 --> 00:30:17,733
No, no.
579
00:30:17,813 --> 00:30:18,873
It's not like that.
580
00:30:19,053 --> 00:30:20,783
Anyway, I won't allow you to go.
581
00:30:21,013 --> 00:30:21,873
If you really need money,
582
00:30:21,873 --> 00:30:22,773
I can give it to you.
583
00:30:22,773 --> 00:30:24,703
You can't earn what you shouldn't.
584
00:30:24,763 --> 00:30:26,003
I won't allow you
585
00:30:26,173 --> 00:30:27,533
to belittle yourself again.
586
00:30:27,533 --> 00:30:28,263
You can't go.
587
00:30:28,773 --> 00:30:30,453
I'm just working there as a maid.
588
00:30:30,453 --> 00:30:31,293
Bastard!
589
00:30:33,573 --> 00:30:34,213
Move!
590
00:30:37,493 --> 00:30:38,333
Listen.
591
00:30:38,813 --> 00:30:39,413
Tomorrow,
592
00:30:39,853 --> 00:30:41,493
you go drop out of the Imperial Academy
593
00:30:41,493 --> 00:30:43,343
and resign from the duchess's mansion.
594
00:30:43,343 --> 00:30:44,243
From now on,
595
00:30:44,653 --> 00:30:46,293
you are not allowed to go out again.
596
00:30:46,293 --> 00:30:48,053
Obediently be a blacksmith at home.
597
00:30:48,053 --> 00:30:48,513
Father,
598
00:30:48,863 --> 00:30:50,263
you are so unreasonable.
599
00:30:50,713 --> 00:30:51,553
I won't quit my job
600
00:30:51,553 --> 00:30:52,813
or drop out from school.
601
00:30:52,813 --> 00:30:54,273
I don't have a son like you.
602
00:30:54,533 --> 00:30:55,173
Get lost.
603
00:30:55,573 --> 00:30:56,563
Get out!
604
00:30:57,613 --> 00:30:58,023
Get out!
605
00:30:58,023 --> 00:30:58,493
Wait.
606
00:30:58,513 --> 00:30:58,933
Your hand.
607
00:30:58,933 --> 00:31:00,333
Why are you all like this?
608
00:31:00,373 --> 00:31:01,553
Why do you all disrespect
609
00:31:01,553 --> 00:31:02,313
my life?
610
00:31:02,693 --> 00:31:04,293
Look what you've done.
611
00:31:04,733 --> 00:31:05,613
Get lost!
612
00:31:05,653 --> 00:31:06,093
Yes.
613
00:31:06,093 --> 00:31:07,813
Apologize to your father now.
614
00:31:08,053 --> 00:31:08,573
You...
615
00:31:09,453 --> 00:31:10,223
Ruoqian!
616
00:31:10,283 --> 00:31:11,143
Don't stop him.
617
00:31:11,933 --> 00:31:12,573
Boss,
618
00:31:14,213 --> 00:31:14,933
we
619
00:31:15,573 --> 00:31:17,173
didn't teach our child well.
620
00:31:17,413 --> 00:31:18,673
Sorry for the trouble.
621
00:31:19,013 --> 00:31:20,133
Sorry, Boss.
622
00:31:20,573 --> 00:31:21,373
Sir, Auntie,
623
00:31:21,533 --> 00:31:22,393
don't say that.
624
00:31:22,873 --> 00:31:24,353
Ruoqian is like my family.
625
00:31:24,853 --> 00:31:25,933
I'm also at fault.
626
00:31:26,293 --> 00:31:27,353
I've neglected him
627
00:31:27,573 --> 00:31:28,703
these days.
628
00:31:30,853 --> 00:31:31,413
Auntie,
629
00:31:32,133 --> 00:31:33,643
take the money.
630
00:31:34,173 --> 00:31:34,453
No.
631
00:31:34,453 --> 00:31:35,533
We can't.
632
00:31:35,533 --> 00:31:36,333
Take it.
633
00:31:36,733 --> 00:31:38,213
Suoluo is my sister-in-law.
634
00:31:38,213 --> 00:31:39,143
I'll talk to her.
635
00:31:39,653 --> 00:31:40,383
I'll have her
636
00:31:40,753 --> 00:31:41,903
explain about this.
637
00:31:42,493 --> 00:31:43,253
Take it.
638
00:31:43,763 --> 00:31:45,163
-Boss.
-Thank you, Boss.
639
00:31:45,203 --> 00:31:46,813
You are such a good person.
640
00:32:17,023 --> 00:32:18,853
Now I'm homeless.
641
00:32:19,373 --> 00:32:21,053
Hiding at the Imperial Academy
642
00:32:21,053 --> 00:32:22,753
isn't a long-term plan.
643
00:32:35,413 --> 00:32:36,453
If I accidentally
644
00:32:36,453 --> 00:32:37,753
break a vase,
645
00:32:38,013 --> 00:32:39,053
I'll have an excuse
646
00:32:39,053 --> 00:32:40,053
to be a housemaid.
647
00:32:40,813 --> 00:32:42,613
I can pay with my labor.
648
00:32:53,093 --> 00:32:55,023
This is big. It must be expensive.
649
00:32:56,813 --> 00:32:58,173
The color is so nice.
650
00:32:58,203 --> 00:32:59,333
It must not be cheap.
651
00:33:00,573 --> 00:33:01,933
This seems...
652
00:33:03,013 --> 00:33:04,143
Not this one either.
653
00:33:08,893 --> 00:33:10,113
This should be cheap.
654
00:33:19,753 --> 00:33:20,353
It broke.
655
00:33:25,023 --> 00:33:25,993
The vase broke.
656
00:33:28,573 --> 00:33:29,933
I'll pay for it.
657
00:33:32,493 --> 00:33:33,703
Can you afford it?
658
00:33:34,333 --> 00:33:36,253
How expensive can this vase be?
659
00:33:37,373 --> 00:33:38,973
This is a white porcelain from the Xing kiln.
660
00:33:38,973 --> 00:33:40,573
It's worth 100 taels of gold.
661
00:33:45,363 --> 00:33:46,003
Then...
662
00:33:46,413 --> 00:33:46,873
Then...
663
00:33:46,873 --> 00:33:47,873
What about these?
664
00:33:48,803 --> 00:33:50,213
Those are cheap.
665
00:33:55,573 --> 00:33:56,453
Why did I
666
00:33:56,473 --> 00:33:58,073
pick the most expensive one?
667
00:34:02,763 --> 00:34:04,343
If you don't mind,
668
00:34:04,943 --> 00:34:06,203
I can pay with my labor.
669
00:34:10,222 --> 00:34:11,333
Your labor?
670
00:34:16,452 --> 00:34:17,893
I can work for you for free
671
00:34:18,373 --> 00:34:19,432
and be a housemaid.
672
00:34:20,713 --> 00:34:21,843
Until I pay you back.
673
00:34:24,503 --> 00:34:25,262
My vase
674
00:34:25,293 --> 00:34:26,443
was put in such a high place
675
00:34:26,443 --> 00:34:27,873
and you broke it?
676
00:34:30,613 --> 00:34:31,173
Tell me.
677
00:34:31,403 --> 00:34:32,043
Why do you
678
00:34:32,073 --> 00:34:33,202
insist on moving in?
679
00:34:34,492 --> 00:34:35,932
Chancellor, you are wise.
680
00:34:35,932 --> 00:34:37,662
I can’t hide anything from you.
681
00:34:43,813 --> 00:34:45,543
Don't you work for Yan Nanxing?
682
00:34:46,932 --> 00:34:47,733
I used to.
683
00:34:49,173 --> 00:34:49,972
From now on,
684
00:34:50,253 --> 00:34:51,253
I'm your maid.
685
00:34:54,133 --> 00:34:54,853
What?
686
00:34:55,492 --> 00:34:56,623
Did she abandon you?
687
00:34:58,573 --> 00:35:00,513
She was very angry that I'm working
688
00:35:00,813 --> 00:35:01,533
for you
689
00:35:02,293 --> 00:35:03,293
and kicked me out.
690
00:35:04,213 --> 00:35:05,013
Why?
691
00:35:05,823 --> 00:35:07,493
Is it shameful to be my maid?
692
00:35:07,823 --> 00:35:08,533
I don't know
693
00:35:08,533 --> 00:35:09,733
what she's thinking.
694
00:35:11,093 --> 00:35:12,253
Looks like I'll have to
695
00:35:12,253 --> 00:35:13,313
talk to Yan Nanxing
696
00:35:13,613 --> 00:35:14,513
and see what she has
697
00:35:14,513 --> 00:35:15,283
against me.
698
00:35:17,253 --> 00:35:17,983
Chancellor,
699
00:35:19,563 --> 00:35:20,573
then I...
700
00:35:22,533 --> 00:35:23,173
Fine.
701
00:35:23,533 --> 00:35:25,133
You can stay in the side room.
702
00:35:29,423 --> 00:35:30,753
Thank you, Chancellor.
703
00:35:32,103 --> 00:35:34,163
Fortunately, I'm not short of money.
704
00:35:36,253 --> 00:35:37,183
Prepare the ink.
705
00:35:37,773 --> 00:35:38,223
Okay.
706
00:35:40,993 --> 00:35:43,893
[Blossom Beauty]
707
00:35:43,893 --> 00:35:44,493
Boss.
708
00:35:45,163 --> 00:35:46,243
Here you go.
709
00:35:50,763 --> 00:35:51,423
Why are they
710
00:35:51,423 --> 00:35:52,263
so shameless?
711
00:35:52,573 --> 00:35:53,603
They actually poured dog urine
712
00:35:53,603 --> 00:35:55,073
outside our shop without us noticing.
713
00:35:55,073 --> 00:35:56,603
I must tear down their shop.
714
00:35:56,853 --> 00:35:58,133
Do you have evidence?
715
00:35:58,763 --> 00:35:59,973
Who else could it be?
716
00:36:08,053 --> 00:36:09,733
What is this?
717
00:36:10,133 --> 00:36:11,173
It stinks.
718
00:36:15,693 --> 00:36:16,533
Well, Boss,
719
00:36:16,563 --> 00:36:17,883
I’ll go in to clean.
720
00:36:22,493 --> 00:36:23,693
Why are you here?
721
00:36:25,573 --> 00:36:27,913
Ruoqian said you drove him away.
722
00:36:29,733 --> 00:36:30,493
That brat.
723
00:36:31,133 --> 00:36:33,463
He learned to find someone to support him.
724
00:36:34,493 --> 00:36:35,963
He lives in my house now.
725
00:36:35,993 --> 00:36:36,843
He's mine now.
726
00:36:37,053 --> 00:36:38,403
I have to support him.
727
00:36:39,213 --> 00:36:40,743
You're speaking so loudly.
728
00:36:41,133 --> 00:36:42,593
Are you that open about it?
729
00:36:43,693 --> 00:36:44,973
I'm an upright person.
730
00:36:44,973 --> 00:36:46,533
Why can't I be open about it?
731
00:36:47,053 --> 00:36:48,183
Why won't you let Ruoqian
732
00:36:48,183 --> 00:36:49,043
stay at my home?
733
00:36:55,333 --> 00:36:56,973
But I don't think
734
00:36:57,003 --> 00:36:58,653
Blossom Beauty has any business.
735
00:36:58,653 --> 00:36:59,653
If Ruoqian comes back,
736
00:36:59,653 --> 00:37:01,053
he must have no work to do.
737
00:37:01,453 --> 00:37:02,453
Don't worry about
738
00:37:02,573 --> 00:37:03,503
Blossom Beauty.
739
00:37:04,253 --> 00:37:05,413
Don't act tough.
740
00:37:08,113 --> 00:37:09,513
My brother told me
741
00:37:10,133 --> 00:37:11,503
to take good care of you.
742
00:37:12,013 --> 00:37:13,093
If you need help,
743
00:37:13,093 --> 00:37:13,853
just tell me.
744
00:37:14,333 --> 00:37:14,853
I
745
00:37:14,853 --> 00:37:16,253
can definitely help you.
746
00:37:17,403 --> 00:37:19,123
Since you said so,
747
00:37:20,173 --> 00:37:21,043
I'll tell you.
748
00:37:21,653 --> 00:37:23,243
You said you would help.
749
00:37:23,703 --> 00:37:24,983
Don't deny it.
750
00:37:30,653 --> 00:37:31,613
I know the situation
751
00:37:31,613 --> 00:37:33,343
of the store across the street.
752
00:37:33,773 --> 00:37:35,173
It's just a price war.
753
00:37:38,173 --> 00:37:39,693
They just want cheap things.
754
00:37:39,693 --> 00:37:40,903
It's normal.
755
00:37:41,453 --> 00:37:42,653
What should we do now?
756
00:37:43,873 --> 00:37:45,343
You're wrong.
757
00:37:46,133 --> 00:37:47,653
Compared with cheap things,
758
00:37:47,653 --> 00:37:49,053
people prefer
759
00:37:49,493 --> 00:37:51,093
to take advantage of things.
760
00:37:57,593 --> 00:37:58,753
[Cheap]
761
00:38:00,783 --> 00:38:01,563
[Genuinely Good]
762
00:38:01,933 --> 00:38:04,223
[Beautiful and Cheap]
763
00:38:04,973 --> 00:38:05,833
Blossom Beauty.
764
00:38:05,833 --> 00:38:06,613
Blossom Beauty.
765
00:38:06,613 --> 00:38:09,573
It's affordable and high quality.
766
00:38:10,733 --> 00:38:11,993
Your volume is too low.
767
00:38:12,013 --> 00:38:12,853
Louder.
768
00:38:12,853 --> 00:38:14,293
How can the customers hear us?
769
00:38:14,293 --> 00:38:14,853
Louder.
770
00:38:14,853 --> 00:38:15,653
Okay.
771
00:38:21,533 --> 00:38:24,253
Everyone, Blossom Beauty has a clearance sale.
772
00:38:24,843 --> 00:38:25,973
Take a look.
773
00:38:25,993 --> 00:38:27,233
Don't miss it!
774
00:38:31,533 --> 00:38:33,333
Are you this bold?
775
00:38:33,533 --> 00:38:34,813
What are you waiting for?
776
00:38:34,813 --> 00:38:35,973
Hurry up and shout!
777
00:38:36,083 --> 00:38:37,293
Hurry up!
778
00:38:37,613 --> 00:38:38,293
Shout.
779
00:38:38,313 --> 00:38:40,113
Blossom Beauty,
780
00:38:40,603 --> 00:38:42,173
clearance sale!
781
00:38:42,213 --> 00:38:43,333
Don't miss it!
782
00:38:43,333 --> 00:38:45,213
Don't miss it!
783
00:38:45,233 --> 00:38:46,363
Come and have a look.
784
00:38:46,453 --> 00:38:48,423
Come and take a look.
785
00:38:49,693 --> 00:38:51,613
Blossom Beauty clearance sale!
786
00:38:51,633 --> 00:38:53,963
Don't miss it!
787
00:38:53,993 --> 00:38:58,283
Beautiful and cheap.
788
00:39:01,293 --> 00:39:02,563
Brat.
789
00:39:03,093 --> 00:39:04,073
It seems that you have
790
00:39:04,073 --> 00:39:05,673
many friends in the capital.
791
00:39:06,353 --> 00:39:07,693
Why do you have to love
792
00:39:07,723 --> 00:39:08,813
Jiang Xinbai?
793
00:39:08,833 --> 00:39:10,093
Beautiful and cheap!
794
00:39:10,123 --> 00:39:11,733
Don't miss it!
795
00:39:11,753 --> 00:39:12,703
Blossom Beauty!
796
00:39:12,733 --> 00:39:14,213
Clearance sale!
797
00:39:14,463 --> 00:39:16,933
Don't miss it!
798
00:39:16,933 --> 00:39:18,063
Come and take a look.
799
00:39:18,133 --> 00:39:19,253
Blossom Beauty!
800
00:39:19,413 --> 00:39:22,533
Beautiful and cheap!
801
00:39:23,573 --> 00:39:25,973
Blossom Beauty is going bankrupt!
802
00:39:28,423 --> 00:39:31,343
The boss ran away because of a gambling debt!
803
00:39:33,713 --> 00:39:35,233
A clearance sale!
804
00:39:35,903 --> 00:39:37,363
Don't care about the cost!
805
00:39:37,533 --> 00:39:39,693
We're selling everything!
806
00:39:40,183 --> 00:39:41,003
Come on!
807
00:39:41,123 --> 00:39:41,933
Come here!
808
00:39:42,053 --> 00:39:42,903
Look here!
809
00:39:42,933 --> 00:39:44,653
Wish you good fortune.
810
00:39:44,693 --> 00:39:46,403
Sir, come and buy for your wife
811
00:39:46,533 --> 00:39:48,173
and she'll treat you well every day.
812
00:39:48,173 --> 00:39:49,793
Miss, come and buy for your husband
813
00:39:49,793 --> 00:39:51,603
and all family conflicts will be put aside.
814
00:39:51,603 --> 00:39:53,203
You'll regret it if you don't buy it today.
815
00:39:53,203 --> 00:39:55,313
Your wife will slap her thigh at night.
816
00:39:55,313 --> 00:39:56,623
Slap her thigh!
817
00:39:56,693 --> 00:39:58,043
Slap her thigh.
818
00:39:58,213 --> 00:39:59,823
Slap her thigh!
819
00:39:59,853 --> 00:40:01,453
Slap her thigh!
820
00:40:01,573 --> 00:40:03,143
Slap her thigh!
821
00:40:03,173 --> 00:40:04,973
Slap her thigh!
822
00:40:04,993 --> 00:40:06,803
Slap her thigh!
823
00:40:07,133 --> 00:40:08,063
Blossom Beauty.
824
00:40:08,313 --> 00:40:10,553
Girls, Blossom Beauty is cheaper.
825
00:40:10,853 --> 00:40:12,003
Let's go and buy it!
826
00:40:17,813 --> 00:40:19,533
Come on.
827
00:40:21,173 --> 00:40:21,973
Okay.
828
00:40:21,973 --> 00:40:23,453
Come on.
829
00:40:24,063 --> 00:40:25,063
Okay.
830
00:40:25,293 --> 00:40:26,653
Come and take a look.
831
00:40:32,143 --> 00:40:34,113
Blossom Beauty is doing a price war too?
832
00:40:34,113 --> 00:40:35,243
They're copying us.
833
00:40:36,403 --> 00:40:38,093
Calm down, Ms. Bai.
834
00:40:39,093 --> 00:40:40,453
Blossom Beauty
835
00:40:40,973 --> 00:40:42,173
can't beat me
836
00:40:43,093 --> 00:40:44,383
in a price war.
837
00:40:48,563 --> 00:40:50,013
[50% Off]
838
00:40:50,013 --> 00:40:51,493
Beauty of the City
839
00:40:51,693 --> 00:40:53,653
offers a 50% discount.
840
00:40:54,093 --> 00:40:55,053
Come back!
841
00:40:58,533 --> 00:40:59,503
Don't go!
842
00:40:59,533 --> 00:41:01,163
Don't go.
843
00:41:09,133 --> 00:41:11,013
They all left. What can we do?
844
00:41:17,483 --> 00:41:18,383
Blossom Beauty, 60% off.
845
00:41:18,383 --> 00:41:20,063
[60% Off]
846
00:41:22,933 --> 00:41:23,973
60% off.
847
00:41:24,053 --> 00:41:24,613
Hurry up.
848
00:41:29,413 --> 00:41:30,293
Hurry up!
849
00:41:30,413 --> 00:41:33,293
60% off.
850
00:41:36,583 --> 00:41:37,373
[70% Off]
851
00:41:37,373 --> 00:41:40,453
Beauty of the City offers a 70% discount.
852
00:41:41,133 --> 00:41:43,253
Don't go.
853
00:41:55,863 --> 00:41:56,093
[80% ]
854
00:41:56,093 --> 00:41:56,993
Blossom Beauty,
855
00:41:56,993 --> 00:41:59,313
80%!
856
00:42:02,153 --> 00:42:03,753
[70% Off]
857
00:42:08,223 --> 00:42:09,303
80%.
858
00:42:09,333 --> 00:42:10,993
There's enough for everyone.
859
00:42:11,033 --> 00:42:11,253
Beauty of the City, 90% off!
860
00:42:11,253 --> 00:42:12,403
[90% Off]
861
00:42:16,333 --> 00:42:18,503
Don't go!
862
00:42:18,733 --> 00:42:20,053
What's going on?
863
00:42:23,133 --> 00:42:24,093
Are you
864
00:42:24,113 --> 00:42:25,393
betraying us too?
865
00:42:25,573 --> 00:42:26,813
I won't betray you.
866
00:42:26,833 --> 00:42:27,413
I won't buy it.
867
00:42:27,413 --> 00:42:28,423
I just want to
868
00:42:28,463 --> 00:42:30,143
get some intelligence for you.
869
00:42:30,143 --> 00:42:30,903
This is for you.
870
00:42:30,903 --> 00:42:31,853
It's free.
871
00:42:31,873 --> 00:42:32,693
90% off!
872
00:42:35,403 --> 00:42:37,933
She's sacrificing herself to hurt her enemy.
873
00:42:38,363 --> 00:42:39,893
What do you think she wants?
874
00:42:53,443 --> 00:42:54,453
I don't think
875
00:42:54,453 --> 00:42:55,483
we should do a price war.
876
00:42:55,483 --> 00:42:57,113
Why don't you buy their shop
877
00:42:57,453 --> 00:42:58,913
and end it once and for all?
878
00:42:59,173 --> 00:43:00,033
I have no money.
879
00:43:00,653 --> 00:43:01,923
You have no money?
880
00:43:02,423 --> 00:43:03,653
You're a duchess
881
00:43:03,693 --> 00:43:04,573
and the chancellor.
882
00:43:04,573 --> 00:43:05,973
How can you have no money?
883
00:43:06,463 --> 00:43:07,733
Do you think a chancellor
884
00:43:07,733 --> 00:43:08,733
has a high salary?
885
00:43:09,453 --> 00:43:10,333
How come
886
00:43:10,543 --> 00:43:11,623
you were rich back when you wanted to
887
00:43:11,623 --> 00:43:12,753
drive me away?
888
00:43:12,973 --> 00:43:14,613
You shouldn't have mentioned it.
889
00:43:14,613 --> 00:43:15,613
If you hadn't
890
00:43:15,613 --> 00:43:16,973
fought with Mother back then,
891
00:43:16,973 --> 00:43:17,853
why would I have bought
892
00:43:17,853 --> 00:43:19,113
those two title deeds?
893
00:43:19,263 --> 00:43:20,323
Are you blaming me?
894
00:43:20,403 --> 00:43:21,733
Who else should I blame?
895
00:43:21,733 --> 00:43:22,493
I spent a lot of money
896
00:43:22,493 --> 00:43:23,893
on those two title deeds.
897
00:43:24,573 --> 00:43:25,303
Besides,
898
00:43:25,613 --> 00:43:26,223
Mother
899
00:43:26,253 --> 00:43:27,533
didn't say anything after that.
900
00:43:27,533 --> 00:43:28,773
In order to please you,
901
00:43:28,773 --> 00:43:30,173
Xinbai also took the deeds away.
902
00:43:30,173 --> 00:43:31,743
He didn't give me a penny.
903
00:43:32,283 --> 00:43:33,243
Otherwise,
904
00:43:33,333 --> 00:43:34,253
why would I need Ruoqian
905
00:43:34,253 --> 00:43:35,453
to be a cleaning maid?
906
00:43:39,003 --> 00:43:39,933
What did you say?
907
00:43:41,813 --> 00:43:43,973
The "maid" that Ruoqian mentioned
908
00:43:44,733 --> 00:43:46,083
is a cleaning maid?
909
00:43:46,653 --> 00:43:47,493
What else?
910
00:43:48,213 --> 00:43:50,273
What kind of maid did you think it was?
911
00:43:53,013 --> 00:43:55,413
He was talking about being a cleaning maid.
912
00:44:00,773 --> 00:44:02,453
A cleaning maid.
913
00:44:02,453 --> 00:44:07,453
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
914
00:44:02,453 --> 00:44:12,453
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.