Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,502 --> 00:01:45,763
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,323 --> 00:01:49,053
[Episode 27]
4
00:01:53,943 --> 00:01:55,223
In your opinion,
5
00:01:55,843 --> 00:01:59,203
is there some truth
6
00:01:59,853 --> 00:02:00,913
in what Li Jun said?
7
00:02:08,853 --> 00:02:09,653
Your Majesty,
8
00:02:10,903 --> 00:02:12,613
Li Jun was killed by Lu Dingzhao
9
00:02:12,613 --> 00:02:14,673
before he could tell you everything.
10
00:02:15,133 --> 00:02:16,093
I'm afraid
11
00:02:17,573 --> 00:02:19,102
most of what he said is true.
12
00:02:21,253 --> 00:02:22,053
Your Majesty.
13
00:02:23,053 --> 00:02:25,113
They must still be hiding something.
14
00:02:28,213 --> 00:02:28,893
Or
15
00:02:29,613 --> 00:02:31,273
they're afraid of something.
16
00:02:34,203 --> 00:02:35,003
Jiang Xinbai.
17
00:02:35,893 --> 00:02:38,203
I allow you to go back to the Inspection Office
18
00:02:38,203 --> 00:02:40,063
to be the deputy chief constable.
19
00:02:40,213 --> 00:02:41,533
But you must
20
00:02:41,553 --> 00:02:42,293
get to the bottom
21
00:02:42,293 --> 00:02:43,653
of this matter for me!
22
00:02:50,533 --> 00:02:51,333
Your Majesty,
23
00:02:51,493 --> 00:02:53,223
I'm afraid it's not a good idea.
24
00:02:55,413 --> 00:02:56,213
Your Majesty,
25
00:02:57,013 --> 00:02:57,633
now,
26
00:02:58,093 --> 00:02:59,463
the place I should go to
27
00:03:00,013 --> 00:03:01,613
is not the Inspection Office
28
00:03:02,053 --> 00:03:03,053
but Tingzhou.
29
00:03:06,013 --> 00:03:06,813
Your Majesty,
30
00:03:07,493 --> 00:03:10,253
the South and the West have different trade routes.
31
00:03:10,253 --> 00:03:11,913
It's Daqi that connects them.
32
00:03:12,493 --> 00:03:13,273
And Tingzhou
33
00:03:14,123 --> 00:03:16,523
is a crucial hub on the western trade route.
34
00:03:17,003 --> 00:03:18,533
My preliminary conclusion
35
00:03:18,773 --> 00:03:19,833
is that Lu Dingzhao
36
00:03:20,093 --> 00:03:21,623
wanted to transport Zornia
37
00:03:21,693 --> 00:03:23,693
out of the country via Tingzhou.
38
00:03:24,413 --> 00:03:25,733
Are you sure of it?
39
00:03:27,703 --> 00:03:29,383
To confirm my guess,
40
00:03:29,773 --> 00:03:32,053
I have to go to Tingzhou first.
41
00:03:33,852 --> 00:03:34,613
Besides,
42
00:03:36,213 --> 00:03:37,443
I may also find the truth
43
00:03:37,443 --> 00:03:39,303
that Lu Dingzhao would rather die
44
00:03:39,533 --> 00:03:40,653
than reveal
45
00:03:41,153 --> 00:03:42,313
in Tingzhou.
46
00:03:44,053 --> 00:03:46,483
But if you go straight to Tingzhou,
47
00:03:48,013 --> 00:03:50,093
it may alert them.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,093
You're wise, Your Majesty.
49
00:03:52,123 --> 00:03:55,083
You must have had a plan.
50
00:03:56,253 --> 00:03:59,543
I appoint you as regional inspector
51
00:04:00,093 --> 00:04:03,133
to inspect the Western Route on my behalf.
52
00:04:04,173 --> 00:04:05,573
Thank you, Your Majesty.
53
00:04:14,333 --> 00:04:15,933
Why didn't you discuss with me
54
00:04:15,933 --> 00:04:17,463
your plan to go to Tingzhou?
55
00:04:19,093 --> 00:04:21,292
No risk, no reward.
56
00:04:21,893 --> 00:04:23,063
Tingzhou is so dangerous.
57
00:04:23,063 --> 00:04:24,323
My brother died there.
58
00:04:24,493 --> 00:04:26,023
Do you want to die there too?
59
00:04:27,133 --> 00:04:28,373
So I have to go alone.
60
00:04:29,253 --> 00:04:30,983
You should stay in the capital.
61
00:04:31,173 --> 00:04:31,773
Stay here?
62
00:04:31,973 --> 00:04:32,773
Why?
63
00:04:35,813 --> 00:04:36,973
I have a feeling that
64
00:04:37,813 --> 00:04:39,453
taking down Lu Dingzhao
65
00:04:40,093 --> 00:04:41,133
will lure out
66
00:04:41,523 --> 00:04:44,123
the mastermind that's hiding deep in the dark.
67
00:04:46,493 --> 00:04:47,333
The capital
68
00:04:48,493 --> 00:04:50,223
is more dangerous than before.
69
00:04:51,773 --> 00:04:53,503
I also feel something is wrong.
70
00:04:54,813 --> 00:04:55,533
So,
71
00:04:55,893 --> 00:04:57,373
you need to stay in the capital
72
00:04:57,373 --> 00:04:58,432
and keep an eye out.
73
00:04:58,963 --> 00:04:59,573
Besides,
74
00:05:00,333 --> 00:05:01,463
you must be careful.
75
00:05:01,733 --> 00:05:02,413
I know.
76
00:05:03,133 --> 00:05:03,893
I'll keep
77
00:05:03,893 --> 00:05:05,153
your Yan Nanxing safe.
78
00:05:09,133 --> 00:05:09,773
And you.
79
00:05:13,013 --> 00:05:14,413
You should stay safe too.
80
00:05:21,693 --> 00:05:22,493
Stop nagging.
81
00:05:25,173 --> 00:05:25,853
I see.
82
00:05:31,693 --> 00:05:34,113
[Yingzhen Hall]
83
00:05:34,813 --> 00:05:36,213
There were so many of you.
84
00:05:36,293 --> 00:05:36,973
How could you just
85
00:05:36,973 --> 00:05:37,953
let an old man in his sixties
86
00:05:37,953 --> 00:05:39,413
kill someone with a sword?
87
00:05:39,573 --> 00:05:40,973
What were you doing?
88
00:05:42,453 --> 00:05:43,653
Two people have died,
89
00:05:44,053 --> 00:05:45,013
yet you haven't gotten
90
00:05:45,013 --> 00:05:46,413
any useful information.
91
00:05:46,443 --> 00:05:47,773
Xinbai is still leaving!
92
00:05:47,773 --> 00:05:49,093
Mother is mad.
93
00:05:49,243 --> 00:05:49,663
Yes.
94
00:05:49,773 --> 00:05:50,333
At this time,
95
00:05:50,333 --> 00:05:51,153
you'd better not go in
96
00:05:51,153 --> 00:05:52,413
to add fuel to the fire.
97
00:05:52,973 --> 00:05:54,303
Let her calm down first.
98
00:05:55,093 --> 00:05:56,613
How can I calm down?
99
00:05:56,893 --> 00:05:57,473
Men are always
100
00:05:57,473 --> 00:05:58,932
telling women to calm down.
101
00:05:58,932 --> 00:05:59,793
If a woman can't calm down,
102
00:05:59,793 --> 00:06:01,233
it's all men's fault!
103
00:06:22,533 --> 00:06:23,173
Mother!
104
00:06:25,853 --> 00:06:27,253
I'm going as an official.
105
00:06:27,493 --> 00:06:28,883
I won't get myself killed.
106
00:06:28,883 --> 00:06:31,883
Your Highness, crying too long is bad for your health.
107
00:06:32,823 --> 00:06:33,823
I'm not crying!
108
00:06:34,893 --> 00:06:35,893
Do you know
109
00:06:35,943 --> 00:06:38,093
what the places along the Western Route are like?
110
00:06:38,093 --> 00:06:39,573
They're barren and remote,
111
00:06:39,573 --> 00:06:40,393
full of bandits
112
00:06:40,393 --> 00:06:41,963
and highwaymen.
113
00:06:42,413 --> 00:06:43,493
Sorry, Mother.
114
00:06:44,053 --> 00:06:45,173
I make you worry.
115
00:06:46,813 --> 00:06:47,413
Actually,
116
00:06:49,733 --> 00:06:52,573
I asked to be the regional inspector myself.
117
00:06:53,063 --> 00:06:54,253
What?
118
00:06:54,743 --> 00:06:55,583
Son!
119
00:06:55,813 --> 00:06:56,373
Xinbai.
120
00:06:56,973 --> 00:06:58,113
Why did you do that?
121
00:06:58,573 --> 00:07:00,683
Is it because of Zornia again?
122
00:07:01,013 --> 00:07:01,533
Xinbai.
123
00:07:01,903 --> 00:07:02,693
You can look into Zornia
124
00:07:02,693 --> 00:07:04,293
whenever you want in the capital.
125
00:07:04,293 --> 00:07:05,293
Why travel so far?
126
00:07:05,653 --> 00:07:06,533
Even if you think it's fine
127
00:07:06,533 --> 00:07:07,933
to not discuss it with us,
128
00:07:07,933 --> 00:07:08,823
you should consider
129
00:07:08,823 --> 00:07:10,083
your wife's feelings.
130
00:07:10,293 --> 00:07:11,243
Can you bring yourself
131
00:07:11,243 --> 00:07:12,373
to leave her behind?
132
00:07:13,693 --> 00:07:14,333
Mother.
133
00:07:15,453 --> 00:07:17,053
I have reason to believe that
134
00:07:17,123 --> 00:07:18,783
the current scourge of Zornia
135
00:07:19,173 --> 00:07:20,383
has persisted
136
00:07:20,383 --> 00:07:21,403
for over 20 years.
137
00:07:22,733 --> 00:07:24,213
The mastermind behind it
138
00:07:25,053 --> 00:07:26,213
is the culprit
139
00:07:26,233 --> 00:07:27,893
who caused my father's death.
140
00:07:29,973 --> 00:07:32,103
The deaths of General Nan and my father
141
00:07:32,893 --> 00:07:34,143
must not go in vain.
142
00:07:35,133 --> 00:07:35,803
I
143
00:07:36,643 --> 00:07:38,703
have to continue the investigation.
144
00:07:41,383 --> 00:07:42,913
Now, I have to go to Tingzhou
145
00:07:43,133 --> 00:07:44,963
to find new clues.
146
00:07:46,233 --> 00:07:47,093
On the surface,
147
00:07:47,623 --> 00:07:50,333
His Majesty is sending me to inspect the Western Route.
148
00:07:50,333 --> 00:07:51,133
In fact,
149
00:07:52,213 --> 00:07:53,413
he's given me a chance
150
00:07:54,213 --> 00:07:55,443
to go to Tingzhou
151
00:07:55,973 --> 00:07:57,173
to find out the truth.
152
00:07:59,013 --> 00:08:00,173
But Xinbai,
153
00:08:01,013 --> 00:08:02,893
I've already lost
154
00:08:02,893 --> 00:08:03,933
your father.
155
00:08:07,203 --> 00:08:07,853
Mother.
156
00:08:08,413 --> 00:08:09,413
I'm not my father.
157
00:08:10,773 --> 00:08:11,833
At least this time,
158
00:08:12,733 --> 00:08:13,573
I won,
159
00:08:14,693 --> 00:08:15,493
didn't I?
160
00:08:17,083 --> 00:08:18,333
Xinbai.
161
00:08:19,133 --> 00:08:19,813
Xinbai.
162
00:08:20,733 --> 00:08:21,693
If you think
163
00:08:21,763 --> 00:08:23,493
this is what you must do,
164
00:08:24,333 --> 00:08:25,573
just do it.
165
00:08:26,323 --> 00:08:28,893
I'm proud of you.
166
00:08:34,373 --> 00:08:35,383
Thank you, Grandfather.
167
00:08:35,383 --> 00:08:35,973
Xinbai.
168
00:08:36,903 --> 00:08:38,103
When are you leaving?
169
00:08:42,332 --> 00:08:43,393
Tomorrow morning.
170
00:08:47,853 --> 00:08:48,413
Mother.
171
00:08:49,773 --> 00:08:50,373
Mother!
172
00:08:51,563 --> 00:08:52,253
Mother.
173
00:08:59,573 --> 00:09:01,373
After I come back from Tingzhou,
174
00:09:01,453 --> 00:09:02,713
I'll come up with a plan
175
00:09:03,093 --> 00:09:05,423
to break your engagement with Yan Biqing.
176
00:09:07,893 --> 00:09:09,893
I agreed to this engagement myself.
177
00:09:10,013 --> 00:09:11,013
If I break it,
178
00:09:12,213 --> 00:09:14,213
the Yan family will feel humiliated
179
00:09:14,473 --> 00:09:16,803
and say we're throwing our weight around.
180
00:09:17,473 --> 00:09:19,273
I mean to throw my weight around.
181
00:09:23,773 --> 00:09:24,303
Alright.
182
00:09:26,053 --> 00:09:26,733
Leave it.
183
00:09:27,043 --> 00:09:27,903
I'll find a way.
184
00:09:33,583 --> 00:09:34,843
Take care of yourself.
185
00:09:37,813 --> 00:09:38,413
Xinbai.
186
00:09:41,183 --> 00:09:41,773
I…
187
00:09:42,443 --> 00:09:43,973
have something to tell you.
188
00:09:48,893 --> 00:09:49,613
Suoluo.
189
00:09:51,293 --> 00:09:52,693
Where are your servants?
190
00:09:54,733 --> 00:09:55,733
I dismissed them.
191
00:09:56,533 --> 00:09:57,613
Dismissed?
192
00:09:58,573 --> 00:09:59,223
Why?
193
00:10:00,333 --> 00:10:01,883
You've lived alone for years.
194
00:10:01,883 --> 00:10:03,773
You have no servants either, do you?
195
00:10:03,773 --> 00:10:04,693
So,
196
00:10:05,013 --> 00:10:06,673
I want to follow your example.
197
00:10:07,463 --> 00:10:08,523
Follow my example?
198
00:10:09,573 --> 00:10:11,633
You never think of yourself as a duke.
199
00:10:11,853 --> 00:10:12,693
Besides,
200
00:10:13,093 --> 00:10:14,043
you treat
201
00:10:14,133 --> 00:10:15,733
everyone equally.
202
00:10:19,093 --> 00:10:20,053
On that point,
203
00:10:20,453 --> 00:10:22,493
I think you're doing better than me.
204
00:10:24,133 --> 00:10:25,893
So I want to improve myself
205
00:10:26,373 --> 00:10:27,333
in this way.
206
00:10:31,613 --> 00:10:33,173
Am I right in thinking
207
00:10:34,253 --> 00:10:35,653
that the fight between us
208
00:10:36,653 --> 00:10:37,783
is officially over?
209
00:10:39,813 --> 00:10:40,653
Then,
210
00:10:43,013 --> 00:10:45,253
shouldn't we
211
00:10:46,443 --> 00:10:47,903
have a celebratory toast?
212
00:10:51,493 --> 00:10:52,013
Sure.
213
00:10:52,933 --> 00:10:53,623
Wait for me.
214
00:11:09,693 --> 00:11:10,953
I'd like to drink to you
215
00:11:12,573 --> 00:11:14,233
and wish you a smooth journey.
216
00:11:16,493 --> 00:11:17,553
Looks like I have to
217
00:11:18,293 --> 00:11:19,623
finish this cup of wine.
218
00:11:32,333 --> 00:11:33,533
Xinbai, you once said
219
00:11:34,343 --> 00:11:35,093
you won't compete with me
220
00:11:35,093 --> 00:11:37,453
for the inheritance of Yuejiang's Residence.
221
00:11:37,453 --> 00:11:38,853
Actually,
222
00:11:39,373 --> 00:11:41,103
I've changed my mind recently.
223
00:11:43,813 --> 00:11:45,533
A princess without royal blood
224
00:11:45,533 --> 00:11:47,173
can neither protect her family
225
00:11:47,173 --> 00:11:48,903
nor those loyal to our country.
226
00:11:49,853 --> 00:11:50,913
You and your father
227
00:11:52,013 --> 00:11:54,343
went through so much to eradicate Zornia.
228
00:11:54,893 --> 00:11:55,823
But when you were
229
00:11:55,853 --> 00:11:56,693
in danger,
230
00:11:57,213 --> 00:11:59,013
who was there to protect you?
231
00:12:02,573 --> 00:12:03,333
So?
232
00:12:06,373 --> 00:12:07,133
So,
233
00:12:10,213 --> 00:12:13,053
I'll be the first female grand councilor of this country.
234
00:12:13,053 --> 00:12:14,653
Only when I become
235
00:12:14,653 --> 00:12:16,453
the second most powerful person
236
00:12:17,133 --> 00:12:18,373
will I be able to
237
00:12:18,613 --> 00:12:20,013
protect loyal officials
238
00:12:20,413 --> 00:12:22,143
and punish rebels and outlaws.
239
00:12:24,653 --> 00:12:25,913
You're laughing at me?
240
00:12:30,733 --> 00:12:31,253
Sit.
241
00:12:37,853 --> 00:12:39,303
Are you drunk?
242
00:12:40,923 --> 00:12:42,783
You can't hold your liquor at all.
243
00:12:43,893 --> 00:12:44,573
Suoluo.
244
00:12:46,373 --> 00:12:47,373
Listen to me.
245
00:12:50,613 --> 00:12:51,813
You're intelligent
246
00:12:52,053 --> 00:12:52,783
and capable.
247
00:12:54,493 --> 00:12:56,693
It's true that you shouldn't stop here.
248
00:12:59,053 --> 00:13:00,003
You should
249
00:13:01,113 --> 00:13:02,643
have greater ambitions.
250
00:13:03,893 --> 00:13:04,693
However,
251
00:13:05,893 --> 00:13:07,473
you may not like
252
00:13:09,453 --> 00:13:11,113
what it takes to get to the top.
253
00:13:13,733 --> 00:13:15,793
You have to say things you don't mean,
254
00:13:16,743 --> 00:13:17,983
keep up appearances,
255
00:13:19,533 --> 00:13:20,863
lie through your teeth,
256
00:13:23,013 --> 00:13:24,333
and have a cold heart.
257
00:13:32,213 --> 00:13:32,893
Can you
258
00:13:34,103 --> 00:13:35,233
do all these things?
259
00:13:42,093 --> 00:13:43,133
I've set sail.
260
00:13:44,173 --> 00:13:45,443
I won't stop
261
00:13:46,743 --> 00:13:48,143
before I reach the shore.
262
00:13:55,533 --> 00:13:56,453
I trust you.
263
00:14:11,413 --> 00:14:12,083
Xinbai.
264
00:14:13,923 --> 00:14:15,473
You must come back safely.
265
00:14:18,573 --> 00:14:20,903
I'll wait for you to cancel my engagement.
266
00:14:22,293 --> 00:14:23,363
You also need to see how I'll become
267
00:14:23,363 --> 00:14:25,293
the first female grand councilor.
268
00:14:29,133 --> 00:14:29,813
Okay.
269
00:14:33,213 --> 00:14:35,093
Of all the time I've spent with you,
270
00:14:35,093 --> 00:14:35,803
I've never been
271
00:14:35,803 --> 00:14:37,213
as happy as I am now.
272
00:14:41,653 --> 00:14:42,333
Me neither.
273
00:15:34,643 --> 00:15:36,283
I missed the original you.
274
00:15:39,533 --> 00:15:40,213
You drank?
275
00:15:43,213 --> 00:15:44,053
Blame Suoluo.
276
00:15:44,933 --> 00:15:45,933
She made me drink.
277
00:15:47,173 --> 00:15:48,613
How old are you?
278
00:15:49,253 --> 00:15:51,113
Only kids tell on their siblings.
279
00:15:57,773 --> 00:15:59,173
You're making medicine?
280
00:16:00,323 --> 00:16:01,053
Are you sick?
281
00:16:03,373 --> 00:16:05,773
The shapeshifting this time was so sudden.
282
00:16:06,173 --> 00:16:07,203
I think
283
00:16:07,353 --> 00:16:09,333
it might be due to a lack of Qi and blood.
284
00:16:09,333 --> 00:16:11,663
So I'm making medicine to replenish them.
285
00:16:16,893 --> 00:16:17,623
Yan Nanxing.
286
00:16:20,053 --> 00:16:20,893
Come with me.
287
00:16:21,893 --> 00:16:23,693
I need to give you something.
288
00:16:25,173 --> 00:16:25,813
What's it?
289
00:16:26,893 --> 00:16:27,533
A gift?
290
00:16:35,653 --> 00:16:36,523
Divorce?
291
00:16:41,183 --> 00:16:42,963
We've been married for just two days,
292
00:16:42,963 --> 00:16:44,423
and you want to divorce me?
293
00:16:44,733 --> 00:16:45,533
Yan Nanxing,
294
00:16:46,183 --> 00:16:47,633
it's not what you think.
295
00:16:47,663 --> 00:16:48,853
Then what is it?
296
00:16:51,573 --> 00:16:52,903
This divorce agreement
297
00:16:54,063 --> 00:16:55,523
was written
298
00:16:55,553 --> 00:16:56,813
before we got married.
299
00:16:56,933 --> 00:16:57,693
You'd planned
300
00:16:57,693 --> 00:16:59,693
to divorce me before we got married?
301
00:17:07,053 --> 00:17:08,313
I'm going to Tingzhou,
302
00:17:09,533 --> 00:17:10,592
leaving tomorrow.
303
00:17:12,013 --> 00:17:12,872
On the surface,
304
00:17:13,453 --> 00:17:16,313
His Majesty has appointed me as regional inspector
305
00:17:16,693 --> 00:17:18,352
to inspect the Western Route.
306
00:17:18,563 --> 00:17:19,253
Actually,
307
00:17:20,132 --> 00:17:22,592
he's allowed me to investigate in Tingzhou.
308
00:17:24,533 --> 00:17:25,132
When
309
00:17:26,253 --> 00:17:28,613
you set off fireworks for me on the gate tower
310
00:17:28,613 --> 00:17:29,543
to encourage me,
311
00:17:29,933 --> 00:17:31,413
I made up my mind
312
00:17:32,533 --> 00:17:34,263
that if we could get it through,
313
00:17:34,653 --> 00:17:36,783
I'd go to Tingzhou for investigation.
314
00:17:37,093 --> 00:17:37,973
Then go.
315
00:17:38,293 --> 00:17:39,853
Why must we get a divorce?
316
00:17:40,733 --> 00:17:41,773
Hear me out.
317
00:17:43,733 --> 00:17:44,493
Shang Bieli
318
00:17:45,253 --> 00:17:46,373
said I married you
319
00:17:46,693 --> 00:17:48,223
not just because I love you.
320
00:17:50,293 --> 00:17:51,623
Actually, he was right.
321
00:17:53,053 --> 00:17:53,973
Our marriage
322
00:17:54,893 --> 00:17:56,693
is a lifeline I prepared for you.
323
00:17:58,013 --> 00:17:59,093
What lifeline?
324
00:18:00,863 --> 00:18:02,123
Before we got married,
325
00:18:02,433 --> 00:18:03,443
I didn't know
326
00:18:03,973 --> 00:18:05,773
Lu Dingzhao and Li Jun would die.
327
00:18:06,493 --> 00:18:07,153
So I thought
328
00:18:07,703 --> 00:18:08,823
being the duchess
329
00:18:08,853 --> 00:18:09,983
could keep you safe.
330
00:18:11,573 --> 00:18:13,433
I prepared the divorce agreement
331
00:18:13,493 --> 00:18:14,773
because I was worried that
332
00:18:14,773 --> 00:18:15,613
someone
333
00:18:16,503 --> 00:18:17,693
might frame me again
334
00:18:18,573 --> 00:18:20,433
and my family would be dragged in.
335
00:18:21,333 --> 00:18:22,333
If that happened,
336
00:18:22,773 --> 00:18:24,703
you could take out this divorce agreement
337
00:18:24,703 --> 00:18:26,303
and sever relations with me.
338
00:18:26,723 --> 00:18:27,253
This way,
339
00:18:28,373 --> 00:18:29,973
you wouldn't be implicated.
340
00:18:30,643 --> 00:18:31,813
Lu Dingzhao and Li Jun
341
00:18:31,813 --> 00:18:32,773
are dead now.
342
00:18:33,133 --> 00:18:35,133
But the capital is still not safe.
343
00:18:36,333 --> 00:18:37,063
I don't care.
344
00:18:37,853 --> 00:18:39,583
I'm going to Tingzhou with you.
345
00:18:42,453 --> 00:18:43,933
No regional inspector before me
346
00:18:43,933 --> 00:18:46,063
has done the inspection with his wife.
347
00:18:47,183 --> 00:18:47,893
Then I'll sign
348
00:18:47,893 --> 00:18:48,933
the divorce agreement now.
349
00:18:48,933 --> 00:18:50,153
I won't be your wife.
350
00:18:50,253 --> 00:18:51,613
I can be a servant of yours.
351
00:18:51,613 --> 00:18:52,813
Can I go with you then?
352
00:18:56,373 --> 00:18:57,103
Yan Nanxing.
353
00:18:58,213 --> 00:18:59,493
During this inspection,
354
00:18:59,493 --> 00:19:01,953
there are many important things I need to do.
355
00:19:02,283 --> 00:19:03,693
Even if you come with me,
356
00:19:04,373 --> 00:19:05,183
I won't be able
357
00:19:05,213 --> 00:19:06,273
to take care of you.
358
00:19:07,593 --> 00:19:08,323
I don't care.
359
00:19:09,283 --> 00:19:10,503
This is just an excuse.
360
00:19:10,503 --> 00:19:12,303
You just want to leave me behind.
361
00:19:16,573 --> 00:19:17,133
Fine.
362
00:19:18,333 --> 00:19:19,533
To tell you the truth,
363
00:19:20,813 --> 00:19:21,653
I hope
364
00:19:21,653 --> 00:19:22,453
you can stay
365
00:19:23,293 --> 00:19:24,893
to protect the Jiang family.
366
00:19:26,413 --> 00:19:27,133
Me?
367
00:19:28,573 --> 00:19:29,703
Those in the capital
368
00:19:30,093 --> 00:19:30,973
may scheme
369
00:19:30,973 --> 00:19:32,373
against us again.
370
00:19:33,653 --> 00:19:35,113
We can't be set up by things
371
00:19:35,743 --> 00:19:36,733
like the artworks given to
372
00:19:36,733 --> 00:19:37,993
my grandfather again.
373
00:19:39,213 --> 00:19:40,083
But I…
374
00:19:42,933 --> 00:19:43,613
Be good.
375
00:19:44,533 --> 00:19:45,853
I'm leaving tomorrow.
376
00:19:48,453 --> 00:19:48,943
Then…
377
00:19:49,613 --> 00:19:50,213
I…
378
00:19:51,013 --> 00:19:51,463
I…
379
00:20:17,613 --> 00:20:18,343
Yan Nanxing.
380
00:20:20,133 --> 00:20:21,793
Keep this divorce agreement,
381
00:20:22,463 --> 00:20:23,133
will you?
382
00:21:08,403 --> 00:21:09,843
[To my wife, Nanxing]
383
00:21:21,503 --> 00:21:22,583
Nanxing, my dear,
384
00:21:23,703 --> 00:21:24,903
I fell in love with you
385
00:21:25,333 --> 00:21:26,693
when we met in Heman,
386
00:21:27,593 --> 00:21:29,393
but I was too dense to realize it.
387
00:21:30,103 --> 00:21:30,663
Later,
388
00:21:31,643 --> 00:21:32,653
I had no choice
389
00:21:33,123 --> 00:21:34,903
but to trick you into marrying me.
390
00:21:34,903 --> 00:21:36,163
I used you and hurt you.
391
00:21:37,163 --> 00:21:39,593
I can't tell you how sorry I am.
392
00:21:40,933 --> 00:21:42,543
Then we met again in the capital.
393
00:21:42,543 --> 00:21:44,743
You could still make my heart beat fast.
394
00:21:50,533 --> 00:21:51,293
Yan Nanxing?
395
00:22:30,773 --> 00:22:32,633
I'm fortunate to marry you again.
396
00:22:33,053 --> 00:22:34,653
I only wish to grow old with you
397
00:22:34,653 --> 00:22:36,253
and always stay by your side.
398
00:22:38,173 --> 00:22:39,103
Unfortunately,
399
00:22:39,893 --> 00:22:41,053
with Zornia not eradicated
400
00:22:41,053 --> 00:22:42,313
and deaths unavenged,
401
00:22:43,133 --> 00:22:44,693
I dare not stop now.
402
00:22:45,193 --> 00:22:46,363
I have no choice
403
00:22:46,893 --> 00:22:48,213
but to leave you.
404
00:22:55,413 --> 00:22:57,073
I don't know how to say goodbye
405
00:22:57,773 --> 00:22:59,173
and feel mixed feelings.
406
00:22:59,423 --> 00:23:01,903
You're smart. You can understand me.
407
00:23:07,613 --> 00:23:08,973
No need to see me off.
408
00:23:09,813 --> 00:23:10,573
I hope
409
00:23:11,113 --> 00:23:12,573
we can see each other soon.
410
00:23:38,053 --> 00:23:39,453
Boss disappeared.
411
00:23:39,893 --> 00:23:41,423
Sai'er didn't come either.
412
00:23:42,493 --> 00:23:43,893
They're all gone,
413
00:23:45,053 --> 00:23:47,013
leaving me to run the store alone.
414
00:23:48,273 --> 00:23:54,353
[Blossom Beauty]
415
00:23:55,813 --> 00:23:57,973
Dad, Mom, I'm back.
416
00:24:03,673 --> 00:24:06,033
Dad, Mom, where are you?
417
00:24:14,773 --> 00:24:15,253
Dad.
418
00:24:15,983 --> 00:24:16,893
What happened?
419
00:24:17,583 --> 00:24:18,943
Your dad accidentally
420
00:24:18,973 --> 00:24:20,183
fell on an iron fork.
421
00:24:21,223 --> 00:24:22,703
I'm old now.
422
00:24:23,213 --> 00:24:24,373
I've become clumsy.
423
00:24:26,493 --> 00:24:27,823
What did the doctor say?
424
00:24:29,153 --> 00:24:30,223
It's not serious.
425
00:24:31,133 --> 00:24:31,973
It's just that
426
00:24:32,653 --> 00:24:34,313
the order of the farming tools
427
00:24:34,613 --> 00:24:36,143
can't be delivered on time.
428
00:24:37,053 --> 00:24:38,583
I need to return the deposit
429
00:24:39,653 --> 00:24:40,783
and pay for the loss.
430
00:24:42,283 --> 00:24:43,653
What should we do?
431
00:24:44,523 --> 00:24:44,973
Mom.
432
00:24:45,293 --> 00:24:47,043
Enough. Stop crying.
433
00:24:48,373 --> 00:24:49,133
Don't worry.
434
00:24:49,493 --> 00:24:50,623
I'll take care of it.
435
00:24:58,273 --> 00:24:59,513
This suits me.
436
00:25:01,123 --> 00:25:02,153
It's well-paid.
437
00:25:02,453 --> 00:25:03,493
Yeah.
438
00:25:05,453 --> 00:25:06,733
I can give it a try.
439
00:25:07,573 --> 00:25:08,433
What's the job?
440
00:25:08,893 --> 00:25:09,623
300 coppers.
441
00:25:10,573 --> 00:25:11,193
I only need to work
442
00:25:11,193 --> 00:25:12,323
two hours every day?
443
00:25:12,503 --> 00:25:14,693
Young man, take a close look.
444
00:25:15,293 --> 00:25:17,153
You need to start working at 5 p.m.
445
00:25:18,023 --> 00:25:18,903
So what?
446
00:25:19,893 --> 00:25:21,223
Haven't you heard of it?
447
00:25:21,293 --> 00:25:22,453
Recently, many young people
448
00:25:22,453 --> 00:25:24,453
went missing in the west of the city.
449
00:25:24,613 --> 00:25:26,453
They all disappeared around 5 p.m.
450
00:25:26,453 --> 00:25:27,933
Before the kidnapper is caught,
451
00:25:27,933 --> 00:25:29,693
nobody dares to go out at 5 p.m.
452
00:25:30,053 --> 00:25:30,813
Yeah.
453
00:25:30,833 --> 00:25:32,293
This job is too dangerous.
454
00:25:32,293 --> 00:25:32,933
Young man,
455
00:25:33,373 --> 00:25:34,853
will you take it or not?
456
00:25:36,143 --> 00:25:36,753
Young man,
457
00:25:36,973 --> 00:25:37,973
let me remind you,
458
00:25:38,093 --> 00:25:39,953
that employer always wears a veil
459
00:25:40,333 --> 00:25:41,573
and is very mysterious.
460
00:25:41,573 --> 00:25:43,103
She doesn't dare to be seen.
461
00:25:43,493 --> 00:25:44,893
She's anything but good.
462
00:25:45,053 --> 00:25:46,613
Right.
463
00:25:46,853 --> 00:25:48,123
Right.
464
00:25:49,013 --> 00:25:50,413
Can I get paid on time?
465
00:25:51,373 --> 00:25:52,133
Don't worry.
466
00:25:52,253 --> 00:25:53,663
Not a copper short.
467
00:25:54,093 --> 00:25:54,533
Okay.
468
00:25:55,133 --> 00:25:56,193
I'll take this job.
469
00:26:36,493 --> 00:26:37,493
So sloppy
470
00:26:37,853 --> 00:26:39,113
yet so knowledgeable.
471
00:26:40,123 --> 00:26:41,853
The lady living here
472
00:26:42,423 --> 00:26:43,653
is so strange.
473
00:27:36,683 --> 00:27:38,013
What a thoughtful maid.
474
00:27:38,573 --> 00:27:40,823
[Shang Residence]
475
00:27:50,973 --> 00:27:52,573
What brought you here today?
476
00:27:54,123 --> 00:27:56,003
My boss disappeared again.
477
00:27:56,493 --> 00:27:57,203
Ruoqian is busy
478
00:27:57,203 --> 00:27:58,933
working in another household.
479
00:27:58,963 --> 00:28:00,373
There are no customers at Blossom Beauty.
480
00:28:00,373 --> 00:28:01,693
So I came to you
481
00:28:02,173 --> 00:28:04,303
to help you regain your sense of smell.
482
00:28:06,663 --> 00:28:07,293
Shang.
483
00:28:08,733 --> 00:28:10,453
I come here so often.
484
00:28:10,453 --> 00:28:11,733
Does it bother you?
485
00:28:18,883 --> 00:28:19,693
Not at all.
486
00:28:20,293 --> 00:28:22,023
I wish you could come every day.
487
00:28:26,853 --> 00:28:27,833
Your cooking
488
00:28:28,973 --> 00:28:30,413
is as good as ever.
489
00:28:32,443 --> 00:28:33,173
Let's eat.
490
00:28:36,343 --> 00:28:37,873
I forgot an important dish.
491
00:28:38,193 --> 00:28:38,863
Wait for me.
492
00:28:38,883 --> 00:28:39,793
Wait a moment.
493
00:28:44,263 --> 00:28:44,773
Shang.
494
00:28:45,133 --> 00:28:46,063
Shang, smell it.
495
00:28:46,423 --> 00:28:47,833
Come on. Smell it.
496
00:28:49,333 --> 00:28:50,983
Take a deep breath.
497
00:28:52,733 --> 00:28:53,863
Herba Houttuyniae.
498
00:28:54,813 --> 00:28:56,093
You smelled it?
499
00:28:56,893 --> 00:28:58,063
Great! Great!
500
00:28:58,093 --> 00:28:59,313
Come on. Keep smelling.
501
00:28:59,313 --> 00:29:00,073
Come on.
502
00:29:00,893 --> 00:29:02,223
I have no sense of smell.
503
00:29:02,493 --> 00:29:03,493
But I'm not blind.
504
00:29:06,213 --> 00:29:06,853
So,
505
00:29:08,133 --> 00:29:09,263
you didn't smell it.
506
00:29:11,763 --> 00:29:13,023
Where did you get them?
507
00:29:14,133 --> 00:29:15,373
I picked them myself.
508
00:29:18,173 --> 00:29:19,373
Why don't you try one?
509
00:29:21,093 --> 00:29:21,773
No.
510
00:29:25,593 --> 00:29:27,723
It was painstaking for me to pick them.
511
00:29:27,813 --> 00:29:29,083
Since you're not interested,
512
00:29:29,083 --> 00:29:30,283
I'll eat them myself.
513
00:29:34,423 --> 00:29:34,943
Fine.
514
00:29:34,973 --> 00:29:35,973
I'll try one.
515
00:29:59,373 --> 00:30:00,293
So many left.
516
00:30:01,763 --> 00:30:03,093
You really picked a lot.
517
00:30:14,893 --> 00:30:16,373
Maybe I should catch a snake tomorrow
518
00:30:16,373 --> 00:30:17,633
to make wine for Shang.
519
00:30:17,683 --> 00:30:19,273
He may be able to smell things
520
00:30:19,273 --> 00:30:20,473
when he's healthier.
521
00:30:23,293 --> 00:30:24,813
The words on the prescriptions
522
00:30:24,813 --> 00:30:25,933
are too difficult.
523
00:30:26,413 --> 00:30:28,343
Ruoqian said if I can't write them,
524
00:30:28,413 --> 00:30:30,533
I can draw circles instead.
525
00:30:31,493 --> 00:30:32,173
Mr. Shang.
526
00:30:33,093 --> 00:30:33,973
Trust me.
527
00:30:34,213 --> 00:30:35,253
You look great
528
00:30:35,273 --> 00:30:36,273
with your nose.
529
00:30:55,513 --> 00:30:56,603
I must cure Shang.
530
00:31:05,163 --> 00:31:13,823
[Regional Inspector's Residence]
531
00:31:13,903 --> 00:31:21,883
[Daoming Hall]
532
00:31:54,873 --> 00:31:58,633
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
533
00:31:59,733 --> 00:32:02,193
♫How can I recognize your original self♫
534
00:32:04,403 --> 00:32:07,793
♫I cannot betray my duties♫
535
00:32:07,903 --> 00:32:14,443
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
536
00:32:16,373 --> 00:32:20,553
♫In the midst of chaos, everything becomes blurry♫
537
00:32:21,093 --> 00:32:24,323
♫My heart is frosted, my eyes are fogged♫
538
00:32:25,983 --> 00:32:29,373
♫Using time as my last bet♫
539
00:32:29,623 --> 00:32:37,423
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
540
00:32:38,293 --> 00:32:39,483
♫Stars in the mirror♫
541
00:32:39,513 --> 00:32:41,823
♫Give me emptiness♫
542
00:32:42,263 --> 00:32:44,713
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
543
00:32:44,723 --> 00:32:47,153
♫A single look at you♫
544
00:32:47,403 --> 00:32:49,123
♫Even if deeply understanding your heart♫
545
00:32:49,143 --> 00:32:51,633
♫Is my delusion♫
546
00:32:51,803 --> 00:32:56,133
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
547
00:32:56,873 --> 00:32:58,613
♫Only for you to stay in my heart♫
548
00:32:58,643 --> 00:33:00,933
♫For a brief moment♫
549
00:33:01,643 --> 00:33:03,203
♫The road is long and far♫
550
00:33:04,023 --> 00:33:07,583
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
551
00:33:07,583 --> 00:33:11,873
[To my wife, Nanxing]
552
00:33:26,853 --> 00:33:27,913
What are you doing?
553
00:33:28,083 --> 00:33:29,143
You have insomnia?
554
00:33:29,533 --> 00:33:30,293
Insomnia?
555
00:33:32,173 --> 00:33:33,433
I don't have the luxury
556
00:33:33,653 --> 00:33:34,983
of worrying about that.
557
00:33:35,333 --> 00:33:36,793
I didn't get enough sleep.
558
00:33:38,603 --> 00:33:39,613
You study very hard
559
00:33:39,613 --> 00:33:40,773
and work part-time.
560
00:33:40,803 --> 00:33:42,133
Are you in need of money?
561
00:33:43,023 --> 00:33:44,453
I always am.
562
00:33:45,613 --> 00:33:48,013
If you need money,
563
00:33:48,173 --> 00:33:49,833
you can borrow some from Boss.
564
00:33:49,893 --> 00:33:51,013
Boss doesn't have money
565
00:33:51,013 --> 00:33:51,973
to lend me.
566
00:33:52,783 --> 00:33:54,383
And she's nowhere to be seen.
567
00:33:55,423 --> 00:33:57,093
I'm back.
568
00:33:57,733 --> 00:33:58,853
-Boss.
-Boss.
569
00:34:02,013 --> 00:34:03,373
You disappeared again.
570
00:34:04,053 --> 00:34:05,713
You suddenly showed up again.
571
00:34:09,133 --> 00:34:09,613
I…
572
00:34:12,383 --> 00:34:14,673
I just got married.
573
00:34:14,932 --> 00:34:16,742
You're too young to understand.
574
00:34:20,853 --> 00:34:21,653
Duchess.
575
00:34:22,162 --> 00:34:23,173
Her Highness sent me
576
00:34:23,173 --> 00:34:24,702
to get the new beauty cream.
577
00:34:26,323 --> 00:34:28,653
We haven't had any new products recently.
578
00:34:28,972 --> 00:34:29,573
Ruoqian.
579
00:34:30,053 --> 00:34:31,653
Go get the beauty creams
580
00:34:31,653 --> 00:34:32,653
that Her Highness likes.
581
00:34:32,653 --> 00:34:33,213
Okay.
582
00:34:34,733 --> 00:34:36,472
Just a friendly reminder:
583
00:34:36,653 --> 00:34:39,093
Her Highness has high expectations for you.
584
00:34:39,093 --> 00:34:40,693
You've just married the duke
585
00:34:40,773 --> 00:34:44,233
and are already loafing around and neglecting your business.
586
00:34:44,733 --> 00:34:46,023
Look around.
587
00:34:46,133 --> 00:34:47,793
You don't have any customers.
588
00:34:48,213 --> 00:34:49,742
Her Highness will be upset.
589
00:34:50,363 --> 00:34:52,253
Why don't you simply close the store
590
00:34:52,253 --> 00:34:53,823
and go live an idle life
591
00:34:53,843 --> 00:34:55,303
in Yuejiang's Residence?
592
00:34:55,613 --> 00:34:56,253
Ms. Bai,
593
00:34:57,213 --> 00:34:58,523
I'm running a store
594
00:34:58,793 --> 00:34:59,993
to build connections
595
00:35:00,013 --> 00:35:01,733
instead of making quick money.
596
00:35:01,733 --> 00:35:02,893
Well, Ms. Bai,
597
00:35:03,173 --> 00:35:05,293
you call me Duchess
598
00:35:05,613 --> 00:35:07,653
but still think of me as an unscrupulous
599
00:35:07,653 --> 00:35:09,313
traveling doctor, don't you?
600
00:35:10,373 --> 00:35:11,103
I don't dare.
601
00:35:11,373 --> 00:35:12,053
Good.
602
00:35:12,173 --> 00:35:12,733
You…
603
00:35:13,013 --> 00:35:13,613
What?
604
00:35:16,093 --> 00:35:16,613
Ms. Bai.
605
00:35:20,503 --> 00:35:21,693
These are the creams Her Highness
606
00:35:21,693 --> 00:35:22,493
usually uses.
607
00:35:23,413 --> 00:35:24,013
Ms. Bai.
608
00:35:24,773 --> 00:35:25,343
Please.
609
00:35:38,973 --> 00:35:40,303
What was she looking at?
610
00:35:42,093 --> 00:35:42,573
Boss.
611
00:35:42,883 --> 00:35:43,613
Come with me.
612
00:35:46,613 --> 00:35:47,243
What's up?
613
00:35:47,413 --> 00:35:48,873
Let me show you something.
614
00:35:56,163 --> 00:35:58,773
Beauty of the City.
615
00:35:59,563 --> 00:35:59,973
Boss.
616
00:36:00,543 --> 00:36:01,133
All our customers
617
00:36:01,133 --> 00:36:02,173
have been stolen by them.
618
00:36:02,173 --> 00:36:03,773
We've had no income for days.
619
00:36:03,863 --> 00:36:04,983
It's that bad?
620
00:36:05,333 --> 00:36:05,853
Boss.
621
00:36:06,213 --> 00:36:06,653
We know
622
00:36:06,653 --> 00:36:07,853
you just got married.
623
00:36:08,133 --> 00:36:09,253
But you can't ignore your career
624
00:36:09,253 --> 00:36:10,293
for your love life.
625
00:36:10,293 --> 00:36:11,053
Bai Yuchen is right.
626
00:36:11,053 --> 00:36:12,093
We need new products.
627
00:36:12,093 --> 00:36:13,173
You need to come to work.
628
00:36:13,173 --> 00:36:13,973
You often disappear.
629
00:36:13,973 --> 00:36:15,573
This is no way to do business.
630
00:36:16,573 --> 00:36:17,773
I'm the boss.
631
00:36:18,173 --> 00:36:19,013
We don't see ourselves
632
00:36:19,013 --> 00:36:19,813
as employees.
633
00:36:19,853 --> 00:36:21,053
We run this store too.
634
00:36:21,293 --> 00:36:21,813
So,
635
00:36:22,043 --> 00:36:23,773
you need to learn your lesson, okay?
636
00:36:23,773 --> 00:36:25,153
Make up for your mistakes.
637
00:36:25,153 --> 00:36:25,933
[Blossom Beauty]
638
00:36:25,933 --> 00:36:27,033
You have a chance now.
639
00:36:27,033 --> 00:36:28,293
Go keep that customer.
640
00:36:30,853 --> 00:36:32,953
We have a customer? You should've told me.
641
00:36:32,953 --> 00:36:34,013
It's not like that.
642
00:36:34,133 --> 00:36:34,643
Boss.
643
00:36:34,773 --> 00:36:35,973
That customer
644
00:36:36,663 --> 00:36:37,693
is a bit stingy.
645
00:36:38,243 --> 00:36:39,613
She came here early in the morning,
646
00:36:39,613 --> 00:36:40,773
prying and judgmental.
647
00:36:40,773 --> 00:36:41,613
She won't buy anything
648
00:36:41,613 --> 00:36:43,213
but keeps using our samples.
649
00:36:43,703 --> 00:36:45,173
She's really made herself at home.
650
00:36:45,173 --> 00:36:47,293
You two need to be patient
651
00:36:47,323 --> 00:36:48,253
with customers.
652
00:36:49,013 --> 00:36:50,373
Somehow, I feel
653
00:36:50,563 --> 00:36:51,873
she's a big client.
654
00:36:52,333 --> 00:36:52,863
Ruoqian.
655
00:36:53,013 --> 00:36:54,423
Serve her my fruit tea.
656
00:36:54,723 --> 00:36:56,783
Take out the most expensive beauty cream.
657
00:36:56,783 --> 00:36:59,573
Let me empty her pockets.
658
00:37:11,203 --> 00:37:12,133
Ms. Yan.
659
00:37:13,213 --> 00:37:16,813
You've earned a good fortune in the capital.
660
00:37:24,573 --> 00:37:25,733
Say greetings.
661
00:37:28,463 --> 00:37:29,213
Mom.
662
00:37:31,373 --> 00:37:32,033
-Mom?
-Mom?
663
00:37:35,113 --> 00:37:36,723
You know you have a mom?
664
00:37:39,533 --> 00:37:41,263
Where are the betrothal gifts?
665
00:37:41,493 --> 00:37:43,013
When was your wedding?
666
00:37:43,173 --> 00:37:44,803
You got married
667
00:37:44,833 --> 00:37:46,063
so casually.
668
00:37:46,813 --> 00:37:48,213
You've known everything?
669
00:37:48,213 --> 00:37:48,813
Of course!
670
00:37:49,693 --> 00:37:50,893
Or why have I come?
671
00:37:51,913 --> 00:37:53,573
I've been making my way in the world
672
00:37:53,573 --> 00:37:54,653
for so many years.
673
00:37:54,933 --> 00:37:56,353
If I couldn't find that out,
674
00:37:56,353 --> 00:37:57,483
I'd be a total loser.
675
00:37:57,683 --> 00:37:58,413
In a word,
676
00:37:58,713 --> 00:38:00,543
I don't agree to your marrying
677
00:38:01,013 --> 00:38:02,243
Jiang Xinbai!
678
00:38:04,013 --> 00:38:05,133
You have to.
679
00:38:05,613 --> 00:38:07,133
We're already married.
680
00:38:08,253 --> 00:38:09,013
You bad girl.
681
00:38:09,013 --> 00:38:09,973
-Already married?
-What are you doing?
682
00:38:09,973 --> 00:38:10,613
Listen.
683
00:38:10,613 --> 00:38:11,373
I don't agree
684
00:38:11,413 --> 00:38:12,373
to your marrying him.
685
00:38:12,373 --> 00:38:13,573
Keep your voice down.
686
00:38:13,773 --> 00:38:15,893
Don't embarrass me before my staff.
687
00:38:16,173 --> 00:38:17,013
I don't care.
688
00:38:17,433 --> 00:38:19,033
Stop being so unreasonable.
689
00:38:19,363 --> 00:38:20,763
I'm your mom.
690
00:38:21,163 --> 00:38:22,603
You have to listen to me.
691
00:38:23,573 --> 00:38:25,293
I don't want you to be my mom.
692
00:38:25,573 --> 00:38:26,883
You adopted me when I was young
693
00:38:26,883 --> 00:38:28,253
and asked me to call you Mom.
694
00:38:28,253 --> 00:38:29,653
I only call you Mom
695
00:38:30,013 --> 00:38:31,343
to repay your kindness.
696
00:38:32,093 --> 00:38:33,613
Once your mom, always your mom.
697
00:38:33,613 --> 00:38:34,843
What else do you want to call me?
698
00:38:34,843 --> 00:38:36,663
Madam, Miss, whatever.
699
00:38:36,693 --> 00:38:38,353
-What are you doing?
-You ingrate.
700
00:38:38,353 --> 00:38:39,143
Lower your voice.
701
00:38:39,143 --> 00:38:41,063
They're listening.
702
00:38:42,573 --> 00:38:43,503
No more crap.
703
00:38:43,533 --> 00:38:43,893
Go.
704
00:38:43,973 --> 00:38:45,233
Get Jiang Xinbai here.
705
00:38:46,233 --> 00:38:47,163
He's not around.
706
00:38:49,203 --> 00:38:51,133
You're newlyweds,
707
00:38:51,403 --> 00:38:53,003
yet he lets you go home alone.
708
00:38:53,173 --> 00:38:54,813
How could you marry such a man?
709
00:38:54,813 --> 00:38:56,413
He's not out fooling around.
710
00:38:56,533 --> 00:38:58,263
He's doing something serious.
711
00:38:58,383 --> 00:38:59,253
What is it?
712
00:38:59,453 --> 00:39:00,333
What is the serious matter
713
00:39:00,333 --> 00:39:02,093
that's more important than you?
714
00:39:02,093 --> 00:39:02,803
Anyway,
715
00:39:03,213 --> 00:39:04,213
I don't care if you
716
00:39:04,253 --> 00:39:06,123
have married Jiang Xinbai.
717
00:39:06,153 --> 00:39:07,833
Even if you had children,
718
00:39:08,013 --> 00:39:09,543
you still must divorce him!
719
00:39:09,963 --> 00:39:11,873
Why do I have to divorce him?
720
00:39:13,053 --> 00:39:14,413
Because of the divorce agreement
721
00:39:14,413 --> 00:39:15,213
he gave you.
722
00:39:15,973 --> 00:39:17,333
This is private.
723
00:39:17,383 --> 00:39:18,413
Private?
724
00:39:18,493 --> 00:39:19,293
With me,
725
00:39:19,383 --> 00:39:20,453
nothing about you is private.
726
00:39:20,453 --> 00:39:21,043
Give it to me.
727
00:39:21,043 --> 00:39:22,293
I know everything about you.
728
00:39:22,293 --> 00:39:23,153
Let me tell you.
729
00:39:23,493 --> 00:39:24,693
You can marry any man
730
00:39:25,013 --> 00:39:25,933
in the world.
731
00:39:25,973 --> 00:39:26,893
But Jiang Xinbai
732
00:39:26,893 --> 00:39:28,013
is out of the question.
733
00:39:28,013 --> 00:39:29,213
Why?
734
00:39:29,253 --> 00:39:30,613
Have you forgotten
735
00:39:30,653 --> 00:39:32,213
how he came after us in Heman?
736
00:39:32,213 --> 00:39:33,463
That was a misunderstanding.
737
00:39:33,463 --> 00:39:34,053
Besides,
738
00:39:34,253 --> 00:39:35,053
we did look like
739
00:39:35,053 --> 00:39:36,263
two thieves.
740
00:39:36,573 --> 00:39:37,503
What did you say?
741
00:39:37,973 --> 00:39:39,303
We looked like thieves.
742
00:39:39,853 --> 00:39:42,013
You're driven by vanity.
743
00:39:42,213 --> 00:39:43,463
I'm driven
744
00:39:43,493 --> 00:39:44,213
by love.
745
00:39:44,233 --> 00:39:45,513
Give it to me.
746
00:39:45,563 --> 00:39:47,773
Should we help Boss out?
747
00:39:49,333 --> 00:39:50,853
Her mom looks fierce.
748
00:39:51,003 --> 00:39:52,003
We can't help her.
749
00:39:52,013 --> 00:39:53,973
Finger crossed for Boss.
750
00:39:54,003 --> 00:39:54,893
Just sign
751
00:39:54,923 --> 00:39:55,893
the divorce agreement.
752
00:39:55,893 --> 00:39:57,053
-Sign it.
-Give it to me.
753
00:39:57,053 --> 00:39:57,733
I'm driven
754
00:39:57,823 --> 00:39:59,373
by love.
755
00:39:59,393 --> 00:40:00,123
Give it to me.
756
00:40:00,123 --> 00:40:00,983
Be good. Sign it.
757
00:40:00,983 --> 00:40:02,053
Pack your things and leave with me.
758
00:40:02,053 --> 00:40:02,903
Give it to me.
759
00:40:03,093 --> 00:40:03,613
No.
760
00:40:03,653 --> 00:40:04,783
-No.
-Give it to me.
761
00:40:05,053 --> 00:40:07,333
The best beauty salon in the capital.
762
00:40:08,553 --> 00:40:10,913
The best technique in Daqi to stop aging.
763
00:40:11,783 --> 00:40:13,843
The best beauty salon in the capital?
764
00:40:14,013 --> 00:40:14,553
What?
765
00:40:16,533 --> 00:40:18,053
Blossom Beauty is still here.
766
00:40:18,053 --> 00:40:20,253
How dare they call themselves the best?
767
00:40:20,253 --> 00:40:20,853
Exactly.
768
00:40:21,293 --> 00:40:21,823
Let's go.
769
00:40:21,853 --> 00:40:22,383
Let's go.
770
00:40:29,643 --> 00:40:31,873
Beauty of the City is about to open.
771
00:40:33,293 --> 00:40:35,153
Come and see if you need anything.
772
00:40:49,813 --> 00:40:51,533
Great! Great!
773
00:40:51,553 --> 00:40:53,643
Great! Amazing!
774
00:40:59,093 --> 00:40:59,973
Amazing!
775
00:41:01,373 --> 00:41:02,173
Look!
776
00:41:11,573 --> 00:41:13,803
Great! Great!
777
00:41:20,253 --> 00:41:22,533
Great!
778
00:41:28,293 --> 00:41:31,773
Great!
779
00:41:41,533 --> 00:41:42,663
Great!
780
00:41:42,663 --> 00:41:44,173
[Happy Opening Day]
781
00:41:47,613 --> 00:41:49,473
Beauty of the City,
782
00:41:49,493 --> 00:41:52,283
the best beauty salon in the capital.
783
00:41:52,283 --> 00:41:57,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
784
00:41:52,283 --> 00:42:02,283
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.