All language subtitles for Follow Your Heart S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,502 --> 00:01:45,763 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,323 --> 00:01:49,053 [Episode 27] 4 00:01:53,943 --> 00:01:55,223 In your opinion, 5 00:01:55,843 --> 00:01:59,203 is there some truth 6 00:01:59,853 --> 00:02:00,913 in what Li Jun said? 7 00:02:08,853 --> 00:02:09,653 Your Majesty, 8 00:02:10,903 --> 00:02:12,613 Li Jun was killed by Lu Dingzhao 9 00:02:12,613 --> 00:02:14,673 before he could tell you everything. 10 00:02:15,133 --> 00:02:16,093 I'm afraid 11 00:02:17,573 --> 00:02:19,102 most of what he said is true. 12 00:02:21,253 --> 00:02:22,053 Your Majesty. 13 00:02:23,053 --> 00:02:25,113 They must still be hiding something. 14 00:02:28,213 --> 00:02:28,893 Or 15 00:02:29,613 --> 00:02:31,273 they're afraid of something. 16 00:02:34,203 --> 00:02:35,003 Jiang Xinbai. 17 00:02:35,893 --> 00:02:38,203 I allow you to go back to the Inspection Office 18 00:02:38,203 --> 00:02:40,063 to be the deputy chief constable. 19 00:02:40,213 --> 00:02:41,533 But you must 20 00:02:41,553 --> 00:02:42,293 get to the bottom 21 00:02:42,293 --> 00:02:43,653 of this matter for me! 22 00:02:50,533 --> 00:02:51,333 Your Majesty, 23 00:02:51,493 --> 00:02:53,223 I'm afraid it's not a good idea. 24 00:02:55,413 --> 00:02:56,213 Your Majesty, 25 00:02:57,013 --> 00:02:57,633 now, 26 00:02:58,093 --> 00:02:59,463 the place I should go to 27 00:03:00,013 --> 00:03:01,613 is not the Inspection Office 28 00:03:02,053 --> 00:03:03,053 but Tingzhou. 29 00:03:06,013 --> 00:03:06,813 Your Majesty, 30 00:03:07,493 --> 00:03:10,253 the South and the West have different trade routes. 31 00:03:10,253 --> 00:03:11,913 It's Daqi that connects them. 32 00:03:12,493 --> 00:03:13,273 And Tingzhou 33 00:03:14,123 --> 00:03:16,523 is a crucial hub on the western trade route. 34 00:03:17,003 --> 00:03:18,533 My preliminary conclusion 35 00:03:18,773 --> 00:03:19,833 is that Lu Dingzhao 36 00:03:20,093 --> 00:03:21,623 wanted to transport Zornia 37 00:03:21,693 --> 00:03:23,693 out of the country via Tingzhou. 38 00:03:24,413 --> 00:03:25,733 Are you sure of it? 39 00:03:27,703 --> 00:03:29,383 To confirm my guess, 40 00:03:29,773 --> 00:03:32,053 I have to go to Tingzhou first. 41 00:03:33,852 --> 00:03:34,613 Besides, 42 00:03:36,213 --> 00:03:37,443 I may also find the truth 43 00:03:37,443 --> 00:03:39,303 that Lu Dingzhao would rather die 44 00:03:39,533 --> 00:03:40,653 than reveal 45 00:03:41,153 --> 00:03:42,313 in Tingzhou. 46 00:03:44,053 --> 00:03:46,483 But if you go straight to Tingzhou, 47 00:03:48,013 --> 00:03:50,093 it may alert them. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,093 You're wise, Your Majesty. 49 00:03:52,123 --> 00:03:55,083 You must have had a plan. 50 00:03:56,253 --> 00:03:59,543 I appoint you as regional inspector 51 00:04:00,093 --> 00:04:03,133 to inspect the Western Route on my behalf. 52 00:04:04,173 --> 00:04:05,573 Thank you, Your Majesty. 53 00:04:14,333 --> 00:04:15,933 Why didn't you discuss with me 54 00:04:15,933 --> 00:04:17,463 your plan to go to Tingzhou? 55 00:04:19,093 --> 00:04:21,292 No risk, no reward. 56 00:04:21,893 --> 00:04:23,063 Tingzhou is so dangerous. 57 00:04:23,063 --> 00:04:24,323 My brother died there. 58 00:04:24,493 --> 00:04:26,023 Do you want to die there too? 59 00:04:27,133 --> 00:04:28,373 So I have to go alone. 60 00:04:29,253 --> 00:04:30,983 You should stay in the capital. 61 00:04:31,173 --> 00:04:31,773 Stay here? 62 00:04:31,973 --> 00:04:32,773 Why? 63 00:04:35,813 --> 00:04:36,973 I have a feeling that 64 00:04:37,813 --> 00:04:39,453 taking down Lu Dingzhao 65 00:04:40,093 --> 00:04:41,133 will lure out 66 00:04:41,523 --> 00:04:44,123 the mastermind that's hiding deep in the dark. 67 00:04:46,493 --> 00:04:47,333 The capital 68 00:04:48,493 --> 00:04:50,223 is more dangerous than before. 69 00:04:51,773 --> 00:04:53,503 I also feel something is wrong. 70 00:04:54,813 --> 00:04:55,533 So, 71 00:04:55,893 --> 00:04:57,373 you need to stay in the capital 72 00:04:57,373 --> 00:04:58,432 and keep an eye out. 73 00:04:58,963 --> 00:04:59,573 Besides, 74 00:05:00,333 --> 00:05:01,463 you must be careful. 75 00:05:01,733 --> 00:05:02,413 I know. 76 00:05:03,133 --> 00:05:03,893 I'll keep 77 00:05:03,893 --> 00:05:05,153 your Yan Nanxing safe. 78 00:05:09,133 --> 00:05:09,773 And you. 79 00:05:13,013 --> 00:05:14,413 You should stay safe too. 80 00:05:21,693 --> 00:05:22,493 Stop nagging. 81 00:05:25,173 --> 00:05:25,853 I see. 82 00:05:31,693 --> 00:05:34,113 [Yingzhen Hall] 83 00:05:34,813 --> 00:05:36,213 There were so many of you. 84 00:05:36,293 --> 00:05:36,973 How could you just 85 00:05:36,973 --> 00:05:37,953 let an old man in his sixties 86 00:05:37,953 --> 00:05:39,413 kill someone with a sword? 87 00:05:39,573 --> 00:05:40,973 What were you doing? 88 00:05:42,453 --> 00:05:43,653 Two people have died, 89 00:05:44,053 --> 00:05:45,013 yet you haven't gotten 90 00:05:45,013 --> 00:05:46,413 any useful information. 91 00:05:46,443 --> 00:05:47,773 Xinbai is still leaving! 92 00:05:47,773 --> 00:05:49,093 Mother is mad. 93 00:05:49,243 --> 00:05:49,663 Yes. 94 00:05:49,773 --> 00:05:50,333 At this time, 95 00:05:50,333 --> 00:05:51,153 you'd better not go in 96 00:05:51,153 --> 00:05:52,413 to add fuel to the fire. 97 00:05:52,973 --> 00:05:54,303 Let her calm down first. 98 00:05:55,093 --> 00:05:56,613 How can I calm down? 99 00:05:56,893 --> 00:05:57,473 Men are always 100 00:05:57,473 --> 00:05:58,932 telling women to calm down. 101 00:05:58,932 --> 00:05:59,793 If a woman can't calm down, 102 00:05:59,793 --> 00:06:01,233 it's all men's fault! 103 00:06:22,533 --> 00:06:23,173 Mother! 104 00:06:25,853 --> 00:06:27,253 I'm going as an official. 105 00:06:27,493 --> 00:06:28,883 I won't get myself killed. 106 00:06:28,883 --> 00:06:31,883 Your Highness, crying too long is bad for your health. 107 00:06:32,823 --> 00:06:33,823 I'm not crying! 108 00:06:34,893 --> 00:06:35,893 Do you know 109 00:06:35,943 --> 00:06:38,093 what the places along the Western Route are like? 110 00:06:38,093 --> 00:06:39,573 They're barren and remote, 111 00:06:39,573 --> 00:06:40,393 full of bandits 112 00:06:40,393 --> 00:06:41,963 and highwaymen. 113 00:06:42,413 --> 00:06:43,493 Sorry, Mother. 114 00:06:44,053 --> 00:06:45,173 I make you worry. 115 00:06:46,813 --> 00:06:47,413 Actually, 116 00:06:49,733 --> 00:06:52,573 I asked to be the regional inspector myself. 117 00:06:53,063 --> 00:06:54,253 What? 118 00:06:54,743 --> 00:06:55,583 Son! 119 00:06:55,813 --> 00:06:56,373 Xinbai. 120 00:06:56,973 --> 00:06:58,113 Why did you do that? 121 00:06:58,573 --> 00:07:00,683 Is it because of Zornia again? 122 00:07:01,013 --> 00:07:01,533 Xinbai. 123 00:07:01,903 --> 00:07:02,693 You can look into Zornia 124 00:07:02,693 --> 00:07:04,293 whenever you want in the capital. 125 00:07:04,293 --> 00:07:05,293 Why travel so far? 126 00:07:05,653 --> 00:07:06,533 Even if you think it's fine 127 00:07:06,533 --> 00:07:07,933 to not discuss it with us, 128 00:07:07,933 --> 00:07:08,823 you should consider 129 00:07:08,823 --> 00:07:10,083 your wife's feelings. 130 00:07:10,293 --> 00:07:11,243 Can you bring yourself 131 00:07:11,243 --> 00:07:12,373 to leave her behind? 132 00:07:13,693 --> 00:07:14,333 Mother. 133 00:07:15,453 --> 00:07:17,053 I have reason to believe that 134 00:07:17,123 --> 00:07:18,783 the current scourge of Zornia 135 00:07:19,173 --> 00:07:20,383 has persisted 136 00:07:20,383 --> 00:07:21,403 for over 20 years. 137 00:07:22,733 --> 00:07:24,213 The mastermind behind it 138 00:07:25,053 --> 00:07:26,213 is the culprit 139 00:07:26,233 --> 00:07:27,893 who caused my father's death. 140 00:07:29,973 --> 00:07:32,103 The deaths of General Nan and my father 141 00:07:32,893 --> 00:07:34,143 must not go in vain. 142 00:07:35,133 --> 00:07:35,803 I 143 00:07:36,643 --> 00:07:38,703 have to continue the investigation. 144 00:07:41,383 --> 00:07:42,913 Now, I have to go to Tingzhou 145 00:07:43,133 --> 00:07:44,963 to find new clues. 146 00:07:46,233 --> 00:07:47,093 On the surface, 147 00:07:47,623 --> 00:07:50,333 His Majesty is sending me to inspect the Western Route. 148 00:07:50,333 --> 00:07:51,133 In fact, 149 00:07:52,213 --> 00:07:53,413 he's given me a chance 150 00:07:54,213 --> 00:07:55,443 to go to Tingzhou 151 00:07:55,973 --> 00:07:57,173 to find out the truth. 152 00:07:59,013 --> 00:08:00,173 But Xinbai, 153 00:08:01,013 --> 00:08:02,893 I've already lost 154 00:08:02,893 --> 00:08:03,933 your father. 155 00:08:07,203 --> 00:08:07,853 Mother. 156 00:08:08,413 --> 00:08:09,413 I'm not my father. 157 00:08:10,773 --> 00:08:11,833 At least this time, 158 00:08:12,733 --> 00:08:13,573 I won, 159 00:08:14,693 --> 00:08:15,493 didn't I? 160 00:08:17,083 --> 00:08:18,333 Xinbai. 161 00:08:19,133 --> 00:08:19,813 Xinbai. 162 00:08:20,733 --> 00:08:21,693 If you think 163 00:08:21,763 --> 00:08:23,493 this is what you must do, 164 00:08:24,333 --> 00:08:25,573 just do it. 165 00:08:26,323 --> 00:08:28,893 I'm proud of you. 166 00:08:34,373 --> 00:08:35,383 Thank you, Grandfather. 167 00:08:35,383 --> 00:08:35,973 Xinbai. 168 00:08:36,903 --> 00:08:38,103 When are you leaving? 169 00:08:42,332 --> 00:08:43,393 Tomorrow morning. 170 00:08:47,853 --> 00:08:48,413 Mother. 171 00:08:49,773 --> 00:08:50,373 Mother! 172 00:08:51,563 --> 00:08:52,253 Mother. 173 00:08:59,573 --> 00:09:01,373 After I come back from Tingzhou, 174 00:09:01,453 --> 00:09:02,713 I'll come up with a plan 175 00:09:03,093 --> 00:09:05,423 to break your engagement with Yan Biqing. 176 00:09:07,893 --> 00:09:09,893 I agreed to this engagement myself. 177 00:09:10,013 --> 00:09:11,013 If I break it, 178 00:09:12,213 --> 00:09:14,213 the Yan family will feel humiliated 179 00:09:14,473 --> 00:09:16,803 and say we're throwing our weight around. 180 00:09:17,473 --> 00:09:19,273 I mean to throw my weight around. 181 00:09:23,773 --> 00:09:24,303 Alright. 182 00:09:26,053 --> 00:09:26,733 Leave it. 183 00:09:27,043 --> 00:09:27,903 I'll find a way. 184 00:09:33,583 --> 00:09:34,843 Take care of yourself. 185 00:09:37,813 --> 00:09:38,413 Xinbai. 186 00:09:41,183 --> 00:09:41,773 I… 187 00:09:42,443 --> 00:09:43,973 have something to tell you. 188 00:09:48,893 --> 00:09:49,613 Suoluo. 189 00:09:51,293 --> 00:09:52,693 Where are your servants? 190 00:09:54,733 --> 00:09:55,733 I dismissed them. 191 00:09:56,533 --> 00:09:57,613 Dismissed? 192 00:09:58,573 --> 00:09:59,223 Why? 193 00:10:00,333 --> 00:10:01,883 You've lived alone for years. 194 00:10:01,883 --> 00:10:03,773 You have no servants either, do you? 195 00:10:03,773 --> 00:10:04,693 So, 196 00:10:05,013 --> 00:10:06,673 I want to follow your example. 197 00:10:07,463 --> 00:10:08,523 Follow my example? 198 00:10:09,573 --> 00:10:11,633 You never think of yourself as a duke. 199 00:10:11,853 --> 00:10:12,693 Besides, 200 00:10:13,093 --> 00:10:14,043 you treat 201 00:10:14,133 --> 00:10:15,733 everyone equally. 202 00:10:19,093 --> 00:10:20,053 On that point, 203 00:10:20,453 --> 00:10:22,493 I think you're doing better than me. 204 00:10:24,133 --> 00:10:25,893 So I want to improve myself 205 00:10:26,373 --> 00:10:27,333 in this way. 206 00:10:31,613 --> 00:10:33,173 Am I right in thinking 207 00:10:34,253 --> 00:10:35,653 that the fight between us 208 00:10:36,653 --> 00:10:37,783 is officially over? 209 00:10:39,813 --> 00:10:40,653 Then, 210 00:10:43,013 --> 00:10:45,253 shouldn't we 211 00:10:46,443 --> 00:10:47,903 have a celebratory toast? 212 00:10:51,493 --> 00:10:52,013 Sure. 213 00:10:52,933 --> 00:10:53,623 Wait for me. 214 00:11:09,693 --> 00:11:10,953 I'd like to drink to you 215 00:11:12,573 --> 00:11:14,233 and wish you a smooth journey. 216 00:11:16,493 --> 00:11:17,553 Looks like I have to 217 00:11:18,293 --> 00:11:19,623 finish this cup of wine. 218 00:11:32,333 --> 00:11:33,533 Xinbai, you once said 219 00:11:34,343 --> 00:11:35,093 you won't compete with me 220 00:11:35,093 --> 00:11:37,453 for the inheritance of Yuejiang's Residence. 221 00:11:37,453 --> 00:11:38,853 Actually, 222 00:11:39,373 --> 00:11:41,103 I've changed my mind recently. 223 00:11:43,813 --> 00:11:45,533 A princess without royal blood 224 00:11:45,533 --> 00:11:47,173 can neither protect her family 225 00:11:47,173 --> 00:11:48,903 nor those loyal to our country. 226 00:11:49,853 --> 00:11:50,913 You and your father 227 00:11:52,013 --> 00:11:54,343 went through so much to eradicate Zornia. 228 00:11:54,893 --> 00:11:55,823 But when you were 229 00:11:55,853 --> 00:11:56,693 in danger, 230 00:11:57,213 --> 00:11:59,013 who was there to protect you? 231 00:12:02,573 --> 00:12:03,333 So? 232 00:12:06,373 --> 00:12:07,133 So, 233 00:12:10,213 --> 00:12:13,053 I'll be the first female grand councilor of this country. 234 00:12:13,053 --> 00:12:14,653 Only when I become 235 00:12:14,653 --> 00:12:16,453 the second most powerful person 236 00:12:17,133 --> 00:12:18,373 will I be able to 237 00:12:18,613 --> 00:12:20,013 protect loyal officials 238 00:12:20,413 --> 00:12:22,143 and punish rebels and outlaws. 239 00:12:24,653 --> 00:12:25,913 You're laughing at me? 240 00:12:30,733 --> 00:12:31,253 Sit. 241 00:12:37,853 --> 00:12:39,303 Are you drunk? 242 00:12:40,923 --> 00:12:42,783 You can't hold your liquor at all. 243 00:12:43,893 --> 00:12:44,573 Suoluo. 244 00:12:46,373 --> 00:12:47,373 Listen to me. 245 00:12:50,613 --> 00:12:51,813 You're intelligent 246 00:12:52,053 --> 00:12:52,783 and capable. 247 00:12:54,493 --> 00:12:56,693 It's true that you shouldn't stop here. 248 00:12:59,053 --> 00:13:00,003 You should 249 00:13:01,113 --> 00:13:02,643 have greater ambitions. 250 00:13:03,893 --> 00:13:04,693 However, 251 00:13:05,893 --> 00:13:07,473 you may not like 252 00:13:09,453 --> 00:13:11,113 what it takes to get to the top. 253 00:13:13,733 --> 00:13:15,793 You have to say things you don't mean, 254 00:13:16,743 --> 00:13:17,983 keep up appearances, 255 00:13:19,533 --> 00:13:20,863 lie through your teeth, 256 00:13:23,013 --> 00:13:24,333 and have a cold heart. 257 00:13:32,213 --> 00:13:32,893 Can you 258 00:13:34,103 --> 00:13:35,233 do all these things? 259 00:13:42,093 --> 00:13:43,133 I've set sail. 260 00:13:44,173 --> 00:13:45,443 I won't stop 261 00:13:46,743 --> 00:13:48,143 before I reach the shore. 262 00:13:55,533 --> 00:13:56,453 I trust you. 263 00:14:11,413 --> 00:14:12,083 Xinbai. 264 00:14:13,923 --> 00:14:15,473 You must come back safely. 265 00:14:18,573 --> 00:14:20,903 I'll wait for you to cancel my engagement. 266 00:14:22,293 --> 00:14:23,363 You also need to see how I'll become 267 00:14:23,363 --> 00:14:25,293 the first female grand councilor. 268 00:14:29,133 --> 00:14:29,813 Okay. 269 00:14:33,213 --> 00:14:35,093 Of all the time I've spent with you, 270 00:14:35,093 --> 00:14:35,803 I've never been 271 00:14:35,803 --> 00:14:37,213 as happy as I am now. 272 00:14:41,653 --> 00:14:42,333 Me neither. 273 00:15:34,643 --> 00:15:36,283 I missed the original you. 274 00:15:39,533 --> 00:15:40,213 You drank? 275 00:15:43,213 --> 00:15:44,053 Blame Suoluo. 276 00:15:44,933 --> 00:15:45,933 She made me drink. 277 00:15:47,173 --> 00:15:48,613 How old are you? 278 00:15:49,253 --> 00:15:51,113 Only kids tell on their siblings. 279 00:15:57,773 --> 00:15:59,173 You're making medicine? 280 00:16:00,323 --> 00:16:01,053 Are you sick? 281 00:16:03,373 --> 00:16:05,773 The shapeshifting this time was so sudden. 282 00:16:06,173 --> 00:16:07,203 I think 283 00:16:07,353 --> 00:16:09,333 it might be due to a lack of Qi and blood. 284 00:16:09,333 --> 00:16:11,663 So I'm making medicine to replenish them. 285 00:16:16,893 --> 00:16:17,623 Yan Nanxing. 286 00:16:20,053 --> 00:16:20,893 Come with me. 287 00:16:21,893 --> 00:16:23,693 I need to give you something. 288 00:16:25,173 --> 00:16:25,813 What's it? 289 00:16:26,893 --> 00:16:27,533 A gift? 290 00:16:35,653 --> 00:16:36,523 Divorce? 291 00:16:41,183 --> 00:16:42,963 We've been married for just two days, 292 00:16:42,963 --> 00:16:44,423 and you want to divorce me? 293 00:16:44,733 --> 00:16:45,533 Yan Nanxing, 294 00:16:46,183 --> 00:16:47,633 it's not what you think. 295 00:16:47,663 --> 00:16:48,853 Then what is it? 296 00:16:51,573 --> 00:16:52,903 This divorce agreement 297 00:16:54,063 --> 00:16:55,523 was written 298 00:16:55,553 --> 00:16:56,813 before we got married. 299 00:16:56,933 --> 00:16:57,693 You'd planned 300 00:16:57,693 --> 00:16:59,693 to divorce me before we got married? 301 00:17:07,053 --> 00:17:08,313 I'm going to Tingzhou, 302 00:17:09,533 --> 00:17:10,592 leaving tomorrow. 303 00:17:12,013 --> 00:17:12,872 On the surface, 304 00:17:13,453 --> 00:17:16,313 His Majesty has appointed me as regional inspector 305 00:17:16,693 --> 00:17:18,352 to inspect the Western Route. 306 00:17:18,563 --> 00:17:19,253 Actually, 307 00:17:20,132 --> 00:17:22,592 he's allowed me to investigate in Tingzhou. 308 00:17:24,533 --> 00:17:25,132 When 309 00:17:26,253 --> 00:17:28,613 you set off fireworks for me on the gate tower 310 00:17:28,613 --> 00:17:29,543 to encourage me, 311 00:17:29,933 --> 00:17:31,413 I made up my mind 312 00:17:32,533 --> 00:17:34,263 that if we could get it through, 313 00:17:34,653 --> 00:17:36,783 I'd go to Tingzhou for investigation. 314 00:17:37,093 --> 00:17:37,973 Then go. 315 00:17:38,293 --> 00:17:39,853 Why must we get a divorce? 316 00:17:40,733 --> 00:17:41,773 Hear me out. 317 00:17:43,733 --> 00:17:44,493 Shang Bieli 318 00:17:45,253 --> 00:17:46,373 said I married you 319 00:17:46,693 --> 00:17:48,223 not just because I love you. 320 00:17:50,293 --> 00:17:51,623 Actually, he was right. 321 00:17:53,053 --> 00:17:53,973 Our marriage 322 00:17:54,893 --> 00:17:56,693 is a lifeline I prepared for you. 323 00:17:58,013 --> 00:17:59,093 What lifeline? 324 00:18:00,863 --> 00:18:02,123 Before we got married, 325 00:18:02,433 --> 00:18:03,443 I didn't know 326 00:18:03,973 --> 00:18:05,773 Lu Dingzhao and Li Jun would die. 327 00:18:06,493 --> 00:18:07,153 So I thought 328 00:18:07,703 --> 00:18:08,823 being the duchess 329 00:18:08,853 --> 00:18:09,983 could keep you safe. 330 00:18:11,573 --> 00:18:13,433 I prepared the divorce agreement 331 00:18:13,493 --> 00:18:14,773 because I was worried that 332 00:18:14,773 --> 00:18:15,613 someone 333 00:18:16,503 --> 00:18:17,693 might frame me again 334 00:18:18,573 --> 00:18:20,433 and my family would be dragged in. 335 00:18:21,333 --> 00:18:22,333 If that happened, 336 00:18:22,773 --> 00:18:24,703 you could take out this divorce agreement 337 00:18:24,703 --> 00:18:26,303 and sever relations with me. 338 00:18:26,723 --> 00:18:27,253 This way, 339 00:18:28,373 --> 00:18:29,973 you wouldn't be implicated. 340 00:18:30,643 --> 00:18:31,813 Lu Dingzhao and Li Jun 341 00:18:31,813 --> 00:18:32,773 are dead now. 342 00:18:33,133 --> 00:18:35,133 But the capital is still not safe. 343 00:18:36,333 --> 00:18:37,063 I don't care. 344 00:18:37,853 --> 00:18:39,583 I'm going to Tingzhou with you. 345 00:18:42,453 --> 00:18:43,933 No regional inspector before me 346 00:18:43,933 --> 00:18:46,063 has done the inspection with his wife. 347 00:18:47,183 --> 00:18:47,893 Then I'll sign 348 00:18:47,893 --> 00:18:48,933 the divorce agreement now. 349 00:18:48,933 --> 00:18:50,153 I won't be your wife. 350 00:18:50,253 --> 00:18:51,613 I can be a servant of yours. 351 00:18:51,613 --> 00:18:52,813 Can I go with you then? 352 00:18:56,373 --> 00:18:57,103 Yan Nanxing. 353 00:18:58,213 --> 00:18:59,493 During this inspection, 354 00:18:59,493 --> 00:19:01,953 there are many important things I need to do. 355 00:19:02,283 --> 00:19:03,693 Even if you come with me, 356 00:19:04,373 --> 00:19:05,183 I won't be able 357 00:19:05,213 --> 00:19:06,273 to take care of you. 358 00:19:07,593 --> 00:19:08,323 I don't care. 359 00:19:09,283 --> 00:19:10,503 This is just an excuse. 360 00:19:10,503 --> 00:19:12,303 You just want to leave me behind. 361 00:19:16,573 --> 00:19:17,133 Fine. 362 00:19:18,333 --> 00:19:19,533 To tell you the truth, 363 00:19:20,813 --> 00:19:21,653 I hope 364 00:19:21,653 --> 00:19:22,453 you can stay 365 00:19:23,293 --> 00:19:24,893 to protect the Jiang family. 366 00:19:26,413 --> 00:19:27,133 Me? 367 00:19:28,573 --> 00:19:29,703 Those in the capital 368 00:19:30,093 --> 00:19:30,973 may scheme 369 00:19:30,973 --> 00:19:32,373 against us again. 370 00:19:33,653 --> 00:19:35,113 We can't be set up by things 371 00:19:35,743 --> 00:19:36,733 like the artworks given to 372 00:19:36,733 --> 00:19:37,993 my grandfather again. 373 00:19:39,213 --> 00:19:40,083 But I… 374 00:19:42,933 --> 00:19:43,613 Be good. 375 00:19:44,533 --> 00:19:45,853 I'm leaving tomorrow. 376 00:19:48,453 --> 00:19:48,943 Then… 377 00:19:49,613 --> 00:19:50,213 I… 378 00:19:51,013 --> 00:19:51,463 I… 379 00:20:17,613 --> 00:20:18,343 Yan Nanxing. 380 00:20:20,133 --> 00:20:21,793 Keep this divorce agreement, 381 00:20:22,463 --> 00:20:23,133 will you? 382 00:21:08,403 --> 00:21:09,843 [To my wife, Nanxing] 383 00:21:21,503 --> 00:21:22,583 Nanxing, my dear, 384 00:21:23,703 --> 00:21:24,903 I fell in love with you 385 00:21:25,333 --> 00:21:26,693 when we met in Heman, 386 00:21:27,593 --> 00:21:29,393 but I was too dense to realize it. 387 00:21:30,103 --> 00:21:30,663 Later, 388 00:21:31,643 --> 00:21:32,653 I had no choice 389 00:21:33,123 --> 00:21:34,903 but to trick you into marrying me. 390 00:21:34,903 --> 00:21:36,163 I used you and hurt you. 391 00:21:37,163 --> 00:21:39,593 I can't tell you how sorry I am. 392 00:21:40,933 --> 00:21:42,543 Then we met again in the capital. 393 00:21:42,543 --> 00:21:44,743 You could still make my heart beat fast. 394 00:21:50,533 --> 00:21:51,293 Yan Nanxing? 395 00:22:30,773 --> 00:22:32,633 I'm fortunate to marry you again. 396 00:22:33,053 --> 00:22:34,653 I only wish to grow old with you 397 00:22:34,653 --> 00:22:36,253 and always stay by your side. 398 00:22:38,173 --> 00:22:39,103 Unfortunately, 399 00:22:39,893 --> 00:22:41,053 with Zornia not eradicated 400 00:22:41,053 --> 00:22:42,313 and deaths unavenged, 401 00:22:43,133 --> 00:22:44,693 I dare not stop now. 402 00:22:45,193 --> 00:22:46,363 I have no choice 403 00:22:46,893 --> 00:22:48,213 but to leave you. 404 00:22:55,413 --> 00:22:57,073 I don't know how to say goodbye 405 00:22:57,773 --> 00:22:59,173 and feel mixed feelings. 406 00:22:59,423 --> 00:23:01,903 You're smart. You can understand me. 407 00:23:07,613 --> 00:23:08,973 No need to see me off. 408 00:23:09,813 --> 00:23:10,573 I hope 409 00:23:11,113 --> 00:23:12,573 we can see each other soon. 410 00:23:38,053 --> 00:23:39,453 Boss disappeared. 411 00:23:39,893 --> 00:23:41,423 Sai'er didn't come either. 412 00:23:42,493 --> 00:23:43,893 They're all gone, 413 00:23:45,053 --> 00:23:47,013 leaving me to run the store alone. 414 00:23:48,273 --> 00:23:54,353 [Blossom Beauty] 415 00:23:55,813 --> 00:23:57,973 Dad, Mom, I'm back. 416 00:24:03,673 --> 00:24:06,033 Dad, Mom, where are you? 417 00:24:14,773 --> 00:24:15,253 Dad. 418 00:24:15,983 --> 00:24:16,893 What happened? 419 00:24:17,583 --> 00:24:18,943 Your dad accidentally 420 00:24:18,973 --> 00:24:20,183 fell on an iron fork. 421 00:24:21,223 --> 00:24:22,703 I'm old now. 422 00:24:23,213 --> 00:24:24,373 I've become clumsy. 423 00:24:26,493 --> 00:24:27,823 What did the doctor say? 424 00:24:29,153 --> 00:24:30,223 It's not serious. 425 00:24:31,133 --> 00:24:31,973 It's just that 426 00:24:32,653 --> 00:24:34,313 the order of the farming tools 427 00:24:34,613 --> 00:24:36,143 can't be delivered on time. 428 00:24:37,053 --> 00:24:38,583 I need to return the deposit 429 00:24:39,653 --> 00:24:40,783 and pay for the loss. 430 00:24:42,283 --> 00:24:43,653 What should we do? 431 00:24:44,523 --> 00:24:44,973 Mom. 432 00:24:45,293 --> 00:24:47,043 Enough. Stop crying. 433 00:24:48,373 --> 00:24:49,133 Don't worry. 434 00:24:49,493 --> 00:24:50,623 I'll take care of it. 435 00:24:58,273 --> 00:24:59,513 This suits me. 436 00:25:01,123 --> 00:25:02,153 It's well-paid. 437 00:25:02,453 --> 00:25:03,493 Yeah. 438 00:25:05,453 --> 00:25:06,733 I can give it a try. 439 00:25:07,573 --> 00:25:08,433 What's the job? 440 00:25:08,893 --> 00:25:09,623 300 coppers. 441 00:25:10,573 --> 00:25:11,193 I only need to work 442 00:25:11,193 --> 00:25:12,323 two hours every day? 443 00:25:12,503 --> 00:25:14,693 Young man, take a close look. 444 00:25:15,293 --> 00:25:17,153 You need to start working at 5 p.m. 445 00:25:18,023 --> 00:25:18,903 So what? 446 00:25:19,893 --> 00:25:21,223 Haven't you heard of it? 447 00:25:21,293 --> 00:25:22,453 Recently, many young people 448 00:25:22,453 --> 00:25:24,453 went missing in the west of the city. 449 00:25:24,613 --> 00:25:26,453 They all disappeared around 5 p.m. 450 00:25:26,453 --> 00:25:27,933 Before the kidnapper is caught, 451 00:25:27,933 --> 00:25:29,693 nobody dares to go out at 5 p.m. 452 00:25:30,053 --> 00:25:30,813 Yeah. 453 00:25:30,833 --> 00:25:32,293 This job is too dangerous. 454 00:25:32,293 --> 00:25:32,933 Young man, 455 00:25:33,373 --> 00:25:34,853 will you take it or not? 456 00:25:36,143 --> 00:25:36,753 Young man, 457 00:25:36,973 --> 00:25:37,973 let me remind you, 458 00:25:38,093 --> 00:25:39,953 that employer always wears a veil 459 00:25:40,333 --> 00:25:41,573 and is very mysterious. 460 00:25:41,573 --> 00:25:43,103 She doesn't dare to be seen. 461 00:25:43,493 --> 00:25:44,893 She's anything but good. 462 00:25:45,053 --> 00:25:46,613 Right. 463 00:25:46,853 --> 00:25:48,123 Right. 464 00:25:49,013 --> 00:25:50,413 Can I get paid on time? 465 00:25:51,373 --> 00:25:52,133 Don't worry. 466 00:25:52,253 --> 00:25:53,663 Not a copper short. 467 00:25:54,093 --> 00:25:54,533 Okay. 468 00:25:55,133 --> 00:25:56,193 I'll take this job. 469 00:26:36,493 --> 00:26:37,493 So sloppy 470 00:26:37,853 --> 00:26:39,113 yet so knowledgeable. 471 00:26:40,123 --> 00:26:41,853 The lady living here 472 00:26:42,423 --> 00:26:43,653 is so strange. 473 00:27:36,683 --> 00:27:38,013 What a thoughtful maid. 474 00:27:38,573 --> 00:27:40,823 [Shang Residence] 475 00:27:50,973 --> 00:27:52,573 What brought you here today? 476 00:27:54,123 --> 00:27:56,003 My boss disappeared again. 477 00:27:56,493 --> 00:27:57,203 Ruoqian is busy 478 00:27:57,203 --> 00:27:58,933 working in another household. 479 00:27:58,963 --> 00:28:00,373 There are no customers at Blossom Beauty. 480 00:28:00,373 --> 00:28:01,693 So I came to you 481 00:28:02,173 --> 00:28:04,303 to help you regain your sense of smell. 482 00:28:06,663 --> 00:28:07,293 Shang. 483 00:28:08,733 --> 00:28:10,453 I come here so often. 484 00:28:10,453 --> 00:28:11,733 Does it bother you? 485 00:28:18,883 --> 00:28:19,693 Not at all. 486 00:28:20,293 --> 00:28:22,023 I wish you could come every day. 487 00:28:26,853 --> 00:28:27,833 Your cooking 488 00:28:28,973 --> 00:28:30,413 is as good as ever. 489 00:28:32,443 --> 00:28:33,173 Let's eat. 490 00:28:36,343 --> 00:28:37,873 I forgot an important dish. 491 00:28:38,193 --> 00:28:38,863 Wait for me. 492 00:28:38,883 --> 00:28:39,793 Wait a moment. 493 00:28:44,263 --> 00:28:44,773 Shang. 494 00:28:45,133 --> 00:28:46,063 Shang, smell it. 495 00:28:46,423 --> 00:28:47,833 Come on. Smell it. 496 00:28:49,333 --> 00:28:50,983 Take a deep breath. 497 00:28:52,733 --> 00:28:53,863 Herba Houttuyniae. 498 00:28:54,813 --> 00:28:56,093 You smelled it? 499 00:28:56,893 --> 00:28:58,063 Great! Great! 500 00:28:58,093 --> 00:28:59,313 Come on. Keep smelling. 501 00:28:59,313 --> 00:29:00,073 Come on. 502 00:29:00,893 --> 00:29:02,223 I have no sense of smell. 503 00:29:02,493 --> 00:29:03,493 But I'm not blind. 504 00:29:06,213 --> 00:29:06,853 So, 505 00:29:08,133 --> 00:29:09,263 you didn't smell it. 506 00:29:11,763 --> 00:29:13,023 Where did you get them? 507 00:29:14,133 --> 00:29:15,373 I picked them myself. 508 00:29:18,173 --> 00:29:19,373 Why don't you try one? 509 00:29:21,093 --> 00:29:21,773 No. 510 00:29:25,593 --> 00:29:27,723 It was painstaking for me to pick them. 511 00:29:27,813 --> 00:29:29,083 Since you're not interested, 512 00:29:29,083 --> 00:29:30,283 I'll eat them myself. 513 00:29:34,423 --> 00:29:34,943 Fine. 514 00:29:34,973 --> 00:29:35,973 I'll try one. 515 00:29:59,373 --> 00:30:00,293 So many left. 516 00:30:01,763 --> 00:30:03,093 You really picked a lot. 517 00:30:14,893 --> 00:30:16,373 Maybe I should catch a snake tomorrow 518 00:30:16,373 --> 00:30:17,633 to make wine for Shang. 519 00:30:17,683 --> 00:30:19,273 He may be able to smell things 520 00:30:19,273 --> 00:30:20,473 when he's healthier. 521 00:30:23,293 --> 00:30:24,813 The words on the prescriptions 522 00:30:24,813 --> 00:30:25,933 are too difficult. 523 00:30:26,413 --> 00:30:28,343 Ruoqian said if I can't write them, 524 00:30:28,413 --> 00:30:30,533 I can draw circles instead. 525 00:30:31,493 --> 00:30:32,173 Mr. Shang. 526 00:30:33,093 --> 00:30:33,973 Trust me. 527 00:30:34,213 --> 00:30:35,253 You look great 528 00:30:35,273 --> 00:30:36,273 with your nose. 529 00:30:55,513 --> 00:30:56,603 I must cure Shang. 530 00:31:05,163 --> 00:31:13,823 [Regional Inspector's Residence] 531 00:31:13,903 --> 00:31:21,883 [Daoming Hall] 532 00:31:54,873 --> 00:31:58,633 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 533 00:31:59,733 --> 00:32:02,193 ♫How can I recognize your original self♫ 534 00:32:04,403 --> 00:32:07,793 ♫I cannot betray my duties♫ 535 00:32:07,903 --> 00:32:14,443 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 536 00:32:16,373 --> 00:32:20,553 ♫In the midst of chaos, everything becomes blurry♫ 537 00:32:21,093 --> 00:32:24,323 ♫My heart is frosted, my eyes are fogged♫ 538 00:32:25,983 --> 00:32:29,373 ♫Using time as my last bet♫ 539 00:32:29,623 --> 00:32:37,423 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 540 00:32:38,293 --> 00:32:39,483 ♫Stars in the mirror♫ 541 00:32:39,513 --> 00:32:41,823 ♫Give me emptiness♫ 542 00:32:42,263 --> 00:32:44,713 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 543 00:32:44,723 --> 00:32:47,153 ♫A single look at you♫ 544 00:32:47,403 --> 00:32:49,123 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 545 00:32:49,143 --> 00:32:51,633 ♫Is my delusion♫ 546 00:32:51,803 --> 00:32:56,133 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 547 00:32:56,873 --> 00:32:58,613 ♫Only for you to stay in my heart♫ 548 00:32:58,643 --> 00:33:00,933 ♫For a brief moment♫ 549 00:33:01,643 --> 00:33:03,203 ♫The road is long and far♫ 550 00:33:04,023 --> 00:33:07,583 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 551 00:33:07,583 --> 00:33:11,873 [To my wife, Nanxing] 552 00:33:26,853 --> 00:33:27,913 What are you doing? 553 00:33:28,083 --> 00:33:29,143 You have insomnia? 554 00:33:29,533 --> 00:33:30,293 Insomnia? 555 00:33:32,173 --> 00:33:33,433 I don't have the luxury 556 00:33:33,653 --> 00:33:34,983 of worrying about that. 557 00:33:35,333 --> 00:33:36,793 I didn't get enough sleep. 558 00:33:38,603 --> 00:33:39,613 You study very hard 559 00:33:39,613 --> 00:33:40,773 and work part-time. 560 00:33:40,803 --> 00:33:42,133 Are you in need of money? 561 00:33:43,023 --> 00:33:44,453 I always am. 562 00:33:45,613 --> 00:33:48,013 If you need money, 563 00:33:48,173 --> 00:33:49,833 you can borrow some from Boss. 564 00:33:49,893 --> 00:33:51,013 Boss doesn't have money 565 00:33:51,013 --> 00:33:51,973 to lend me. 566 00:33:52,783 --> 00:33:54,383 And she's nowhere to be seen. 567 00:33:55,423 --> 00:33:57,093 I'm back. 568 00:33:57,733 --> 00:33:58,853 -Boss. -Boss. 569 00:34:02,013 --> 00:34:03,373 You disappeared again. 570 00:34:04,053 --> 00:34:05,713 You suddenly showed up again. 571 00:34:09,133 --> 00:34:09,613 I… 572 00:34:12,383 --> 00:34:14,673 I just got married. 573 00:34:14,932 --> 00:34:16,742 You're too young to understand. 574 00:34:20,853 --> 00:34:21,653 Duchess. 575 00:34:22,162 --> 00:34:23,173 Her Highness sent me 576 00:34:23,173 --> 00:34:24,702 to get the new beauty cream. 577 00:34:26,323 --> 00:34:28,653 We haven't had any new products recently. 578 00:34:28,972 --> 00:34:29,573 Ruoqian. 579 00:34:30,053 --> 00:34:31,653 Go get the beauty creams 580 00:34:31,653 --> 00:34:32,653 that Her Highness likes. 581 00:34:32,653 --> 00:34:33,213 Okay. 582 00:34:34,733 --> 00:34:36,472 Just a friendly reminder: 583 00:34:36,653 --> 00:34:39,093 Her Highness has high expectations for you. 584 00:34:39,093 --> 00:34:40,693 You've just married the duke 585 00:34:40,773 --> 00:34:44,233 and are already loafing around and neglecting your business. 586 00:34:44,733 --> 00:34:46,023 Look around. 587 00:34:46,133 --> 00:34:47,793 You don't have any customers. 588 00:34:48,213 --> 00:34:49,742 Her Highness will be upset. 589 00:34:50,363 --> 00:34:52,253 Why don't you simply close the store 590 00:34:52,253 --> 00:34:53,823 and go live an idle life 591 00:34:53,843 --> 00:34:55,303 in Yuejiang's Residence? 592 00:34:55,613 --> 00:34:56,253 Ms. Bai, 593 00:34:57,213 --> 00:34:58,523 I'm running a store 594 00:34:58,793 --> 00:34:59,993 to build connections 595 00:35:00,013 --> 00:35:01,733 instead of making quick money. 596 00:35:01,733 --> 00:35:02,893 Well, Ms. Bai, 597 00:35:03,173 --> 00:35:05,293 you call me Duchess 598 00:35:05,613 --> 00:35:07,653 but still think of me as an unscrupulous 599 00:35:07,653 --> 00:35:09,313 traveling doctor, don't you? 600 00:35:10,373 --> 00:35:11,103 I don't dare. 601 00:35:11,373 --> 00:35:12,053 Good. 602 00:35:12,173 --> 00:35:12,733 You… 603 00:35:13,013 --> 00:35:13,613 What? 604 00:35:16,093 --> 00:35:16,613 Ms. Bai. 605 00:35:20,503 --> 00:35:21,693 These are the creams Her Highness 606 00:35:21,693 --> 00:35:22,493 usually uses. 607 00:35:23,413 --> 00:35:24,013 Ms. Bai. 608 00:35:24,773 --> 00:35:25,343 Please. 609 00:35:38,973 --> 00:35:40,303 What was she looking at? 610 00:35:42,093 --> 00:35:42,573 Boss. 611 00:35:42,883 --> 00:35:43,613 Come with me. 612 00:35:46,613 --> 00:35:47,243 What's up? 613 00:35:47,413 --> 00:35:48,873 Let me show you something. 614 00:35:56,163 --> 00:35:58,773 Beauty of the City. 615 00:35:59,563 --> 00:35:59,973 Boss. 616 00:36:00,543 --> 00:36:01,133 All our customers 617 00:36:01,133 --> 00:36:02,173 have been stolen by them. 618 00:36:02,173 --> 00:36:03,773 We've had no income for days. 619 00:36:03,863 --> 00:36:04,983 It's that bad? 620 00:36:05,333 --> 00:36:05,853 Boss. 621 00:36:06,213 --> 00:36:06,653 We know 622 00:36:06,653 --> 00:36:07,853 you just got married. 623 00:36:08,133 --> 00:36:09,253 But you can't ignore your career 624 00:36:09,253 --> 00:36:10,293 for your love life. 625 00:36:10,293 --> 00:36:11,053 Bai Yuchen is right. 626 00:36:11,053 --> 00:36:12,093 We need new products. 627 00:36:12,093 --> 00:36:13,173 You need to come to work. 628 00:36:13,173 --> 00:36:13,973 You often disappear. 629 00:36:13,973 --> 00:36:15,573 This is no way to do business. 630 00:36:16,573 --> 00:36:17,773 I'm the boss. 631 00:36:18,173 --> 00:36:19,013 We don't see ourselves 632 00:36:19,013 --> 00:36:19,813 as employees. 633 00:36:19,853 --> 00:36:21,053 We run this store too. 634 00:36:21,293 --> 00:36:21,813 So, 635 00:36:22,043 --> 00:36:23,773 you need to learn your lesson, okay? 636 00:36:23,773 --> 00:36:25,153 Make up for your mistakes. 637 00:36:25,153 --> 00:36:25,933 [Blossom Beauty] 638 00:36:25,933 --> 00:36:27,033 You have a chance now. 639 00:36:27,033 --> 00:36:28,293 Go keep that customer. 640 00:36:30,853 --> 00:36:32,953 We have a customer? You should've told me. 641 00:36:32,953 --> 00:36:34,013 It's not like that. 642 00:36:34,133 --> 00:36:34,643 Boss. 643 00:36:34,773 --> 00:36:35,973 That customer 644 00:36:36,663 --> 00:36:37,693 is a bit stingy. 645 00:36:38,243 --> 00:36:39,613 She came here early in the morning, 646 00:36:39,613 --> 00:36:40,773 prying and judgmental. 647 00:36:40,773 --> 00:36:41,613 She won't buy anything 648 00:36:41,613 --> 00:36:43,213 but keeps using our samples. 649 00:36:43,703 --> 00:36:45,173 She's really made herself at home. 650 00:36:45,173 --> 00:36:47,293 You two need to be patient 651 00:36:47,323 --> 00:36:48,253 with customers. 652 00:36:49,013 --> 00:36:50,373 Somehow, I feel 653 00:36:50,563 --> 00:36:51,873 she's a big client. 654 00:36:52,333 --> 00:36:52,863 Ruoqian. 655 00:36:53,013 --> 00:36:54,423 Serve her my fruit tea. 656 00:36:54,723 --> 00:36:56,783 Take out the most expensive beauty cream. 657 00:36:56,783 --> 00:36:59,573 Let me empty her pockets. 658 00:37:11,203 --> 00:37:12,133 Ms. Yan. 659 00:37:13,213 --> 00:37:16,813 You've earned a good fortune in the capital. 660 00:37:24,573 --> 00:37:25,733 Say greetings. 661 00:37:28,463 --> 00:37:29,213 Mom. 662 00:37:31,373 --> 00:37:32,033 -Mom? -Mom? 663 00:37:35,113 --> 00:37:36,723 You know you have a mom? 664 00:37:39,533 --> 00:37:41,263 Where are the betrothal gifts? 665 00:37:41,493 --> 00:37:43,013 When was your wedding? 666 00:37:43,173 --> 00:37:44,803 You got married 667 00:37:44,833 --> 00:37:46,063 so casually. 668 00:37:46,813 --> 00:37:48,213 You've known everything? 669 00:37:48,213 --> 00:37:48,813 Of course! 670 00:37:49,693 --> 00:37:50,893 Or why have I come? 671 00:37:51,913 --> 00:37:53,573 I've been making my way in the world 672 00:37:53,573 --> 00:37:54,653 for so many years. 673 00:37:54,933 --> 00:37:56,353 If I couldn't find that out, 674 00:37:56,353 --> 00:37:57,483 I'd be a total loser. 675 00:37:57,683 --> 00:37:58,413 In a word, 676 00:37:58,713 --> 00:38:00,543 I don't agree to your marrying 677 00:38:01,013 --> 00:38:02,243 Jiang Xinbai! 678 00:38:04,013 --> 00:38:05,133 You have to. 679 00:38:05,613 --> 00:38:07,133 We're already married. 680 00:38:08,253 --> 00:38:09,013 You bad girl. 681 00:38:09,013 --> 00:38:09,973 -Already married? -What are you doing? 682 00:38:09,973 --> 00:38:10,613 Listen. 683 00:38:10,613 --> 00:38:11,373 I don't agree 684 00:38:11,413 --> 00:38:12,373 to your marrying him. 685 00:38:12,373 --> 00:38:13,573 Keep your voice down. 686 00:38:13,773 --> 00:38:15,893 Don't embarrass me before my staff. 687 00:38:16,173 --> 00:38:17,013 I don't care. 688 00:38:17,433 --> 00:38:19,033 Stop being so unreasonable. 689 00:38:19,363 --> 00:38:20,763 I'm your mom. 690 00:38:21,163 --> 00:38:22,603 You have to listen to me. 691 00:38:23,573 --> 00:38:25,293 I don't want you to be my mom. 692 00:38:25,573 --> 00:38:26,883 You adopted me when I was young 693 00:38:26,883 --> 00:38:28,253 and asked me to call you Mom. 694 00:38:28,253 --> 00:38:29,653 I only call you Mom 695 00:38:30,013 --> 00:38:31,343 to repay your kindness. 696 00:38:32,093 --> 00:38:33,613 Once your mom, always your mom. 697 00:38:33,613 --> 00:38:34,843 What else do you want to call me? 698 00:38:34,843 --> 00:38:36,663 Madam, Miss, whatever. 699 00:38:36,693 --> 00:38:38,353 -What are you doing? -You ingrate. 700 00:38:38,353 --> 00:38:39,143 Lower your voice. 701 00:38:39,143 --> 00:38:41,063 They're listening. 702 00:38:42,573 --> 00:38:43,503 No more crap. 703 00:38:43,533 --> 00:38:43,893 Go. 704 00:38:43,973 --> 00:38:45,233 Get Jiang Xinbai here. 705 00:38:46,233 --> 00:38:47,163 He's not around. 706 00:38:49,203 --> 00:38:51,133 You're newlyweds, 707 00:38:51,403 --> 00:38:53,003 yet he lets you go home alone. 708 00:38:53,173 --> 00:38:54,813 How could you marry such a man? 709 00:38:54,813 --> 00:38:56,413 He's not out fooling around. 710 00:38:56,533 --> 00:38:58,263 He's doing something serious. 711 00:38:58,383 --> 00:38:59,253 What is it? 712 00:38:59,453 --> 00:39:00,333 What is the serious matter 713 00:39:00,333 --> 00:39:02,093 that's more important than you? 714 00:39:02,093 --> 00:39:02,803 Anyway, 715 00:39:03,213 --> 00:39:04,213 I don't care if you 716 00:39:04,253 --> 00:39:06,123 have married Jiang Xinbai. 717 00:39:06,153 --> 00:39:07,833 Even if you had children, 718 00:39:08,013 --> 00:39:09,543 you still must divorce him! 719 00:39:09,963 --> 00:39:11,873 Why do I have to divorce him? 720 00:39:13,053 --> 00:39:14,413 Because of the divorce agreement 721 00:39:14,413 --> 00:39:15,213 he gave you. 722 00:39:15,973 --> 00:39:17,333 This is private. 723 00:39:17,383 --> 00:39:18,413 Private? 724 00:39:18,493 --> 00:39:19,293 With me, 725 00:39:19,383 --> 00:39:20,453 nothing about you is private. 726 00:39:20,453 --> 00:39:21,043 Give it to me. 727 00:39:21,043 --> 00:39:22,293 I know everything about you. 728 00:39:22,293 --> 00:39:23,153 Let me tell you. 729 00:39:23,493 --> 00:39:24,693 You can marry any man 730 00:39:25,013 --> 00:39:25,933 in the world. 731 00:39:25,973 --> 00:39:26,893 But Jiang Xinbai 732 00:39:26,893 --> 00:39:28,013 is out of the question. 733 00:39:28,013 --> 00:39:29,213 Why? 734 00:39:29,253 --> 00:39:30,613 Have you forgotten 735 00:39:30,653 --> 00:39:32,213 how he came after us in Heman? 736 00:39:32,213 --> 00:39:33,463 That was a misunderstanding. 737 00:39:33,463 --> 00:39:34,053 Besides, 738 00:39:34,253 --> 00:39:35,053 we did look like 739 00:39:35,053 --> 00:39:36,263 two thieves. 740 00:39:36,573 --> 00:39:37,503 What did you say? 741 00:39:37,973 --> 00:39:39,303 We looked like thieves. 742 00:39:39,853 --> 00:39:42,013 You're driven by vanity. 743 00:39:42,213 --> 00:39:43,463 I'm driven 744 00:39:43,493 --> 00:39:44,213 by love. 745 00:39:44,233 --> 00:39:45,513 Give it to me. 746 00:39:45,563 --> 00:39:47,773 Should we help Boss out? 747 00:39:49,333 --> 00:39:50,853 Her mom looks fierce. 748 00:39:51,003 --> 00:39:52,003 We can't help her. 749 00:39:52,013 --> 00:39:53,973 Finger crossed for Boss. 750 00:39:54,003 --> 00:39:54,893 Just sign 751 00:39:54,923 --> 00:39:55,893 the divorce agreement. 752 00:39:55,893 --> 00:39:57,053 -Sign it. -Give it to me. 753 00:39:57,053 --> 00:39:57,733 I'm driven 754 00:39:57,823 --> 00:39:59,373 by love. 755 00:39:59,393 --> 00:40:00,123 Give it to me. 756 00:40:00,123 --> 00:40:00,983 Be good. Sign it. 757 00:40:00,983 --> 00:40:02,053 Pack your things and leave with me. 758 00:40:02,053 --> 00:40:02,903 Give it to me. 759 00:40:03,093 --> 00:40:03,613 No. 760 00:40:03,653 --> 00:40:04,783 -No. -Give it to me. 761 00:40:05,053 --> 00:40:07,333 The best beauty salon in the capital. 762 00:40:08,553 --> 00:40:10,913 The best technique in Daqi to stop aging. 763 00:40:11,783 --> 00:40:13,843 The best beauty salon in the capital? 764 00:40:14,013 --> 00:40:14,553 What? 765 00:40:16,533 --> 00:40:18,053 Blossom Beauty is still here. 766 00:40:18,053 --> 00:40:20,253 How dare they call themselves the best? 767 00:40:20,253 --> 00:40:20,853 Exactly. 768 00:40:21,293 --> 00:40:21,823 Let's go. 769 00:40:21,853 --> 00:40:22,383 Let's go. 770 00:40:29,643 --> 00:40:31,873 Beauty of the City is about to open. 771 00:40:33,293 --> 00:40:35,153 Come and see if you need anything. 772 00:40:49,813 --> 00:40:51,533 Great! Great! 773 00:40:51,553 --> 00:40:53,643 Great! Amazing! 774 00:40:59,093 --> 00:40:59,973 Amazing! 775 00:41:01,373 --> 00:41:02,173 Look! 776 00:41:11,573 --> 00:41:13,803 Great! Great! 777 00:41:20,253 --> 00:41:22,533 Great! 778 00:41:28,293 --> 00:41:31,773 Great! 779 00:41:41,533 --> 00:41:42,663 Great! 780 00:41:42,663 --> 00:41:44,173 [Happy Opening Day] 781 00:41:47,613 --> 00:41:49,473 Beauty of the City, 782 00:41:49,493 --> 00:41:52,283 the best beauty salon in the capital. 783 00:41:52,283 --> 00:41:57,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:41:52,283 --> 00:42:02,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.