All language subtitles for Follow Your Heart S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,252 --> 00:01:45,743 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,433 --> 00:01:49,002 [Episode 26] 4 00:01:49,273 --> 00:01:52,603 [Blossom Beauty] 5 00:01:54,493 --> 00:01:56,013 So that's how the fireworks last night 6 00:01:56,013 --> 00:01:57,133 came about. 7 00:01:59,143 --> 00:01:59,893 Boss, 8 00:02:00,333 --> 00:02:01,393 do you and Mr. Jiang 9 00:02:01,453 --> 00:02:03,313 really have to leave the capital? 10 00:02:04,173 --> 00:02:04,803 No. 11 00:02:05,573 --> 00:02:06,633 There must be a way. 12 00:02:09,722 --> 00:02:10,333 Boss. 13 00:02:10,773 --> 00:02:12,013 It's a blessing in disguise 14 00:02:12,013 --> 00:02:13,233 for you and Mr. Jiang. 15 00:02:13,253 --> 00:02:14,653 You're getting married. 16 00:02:16,093 --> 00:02:17,423 What are you envious of? 17 00:02:17,733 --> 00:02:19,813 It's not the first time we're getting married. 18 00:02:19,813 --> 00:02:21,943 We're just going through the motions. 19 00:02:25,053 --> 00:02:25,852 But... 20 00:02:26,233 --> 00:02:28,033 since I can't find my mother now, 21 00:02:28,123 --> 00:02:29,123 I am thinking of 22 00:02:29,333 --> 00:02:31,083 getting married from Blossom Beauty. 23 00:02:31,083 --> 00:02:33,043 You want to get married from Blossom Beauty? 24 00:02:33,043 --> 00:02:34,533 You're sending yourself off? 25 00:02:34,533 --> 00:02:36,413 How is that the case? 26 00:02:36,893 --> 00:02:37,573 You two 27 00:02:37,613 --> 00:02:38,893 are my family. 28 00:02:39,043 --> 00:02:39,813 Really? 29 00:02:41,003 --> 00:02:41,843 That's great! 30 00:02:42,903 --> 00:02:43,823 In that case, 31 00:02:43,852 --> 00:02:45,053 both Ruoqian and I are now 32 00:02:45,053 --> 00:02:46,513 your maiden family, Boss? 33 00:02:46,823 --> 00:02:47,743 If Mr. Jiang 34 00:02:47,773 --> 00:02:48,923 dares to bully you, 35 00:02:49,093 --> 00:02:49,943 I'll beat him for you. 36 00:02:49,943 --> 00:02:50,253 Beat him? 37 00:02:50,253 --> 00:02:50,852 Yes, Boss. 38 00:02:51,013 --> 00:02:52,213 I'll straighten him up for you. 39 00:02:52,213 --> 00:02:52,733 Come. 40 00:02:53,493 --> 00:02:55,413 We're family from now on. 41 00:02:56,973 --> 00:02:57,773 This is great. 42 00:02:58,693 --> 00:02:59,493 Let me see. 43 00:03:00,103 --> 00:03:01,163 What should I wear? 44 00:03:04,653 --> 00:03:05,513 Wedding dress? 45 00:03:07,573 --> 00:03:08,703 My mother 46 00:03:08,833 --> 00:03:10,893 found the best embroiderer in the capital 47 00:03:10,893 --> 00:03:12,023 to sew it overnight. 48 00:03:12,533 --> 00:03:13,613 Sewn overnight? 49 00:03:14,323 --> 00:03:16,383 The cost must have been doubled then. 50 00:03:18,093 --> 00:03:19,553 The cost is not important. 51 00:03:23,243 --> 00:03:24,593 On the surface, 52 00:03:24,613 --> 00:03:26,773 Xinbai has cut ties with the Jiang family, 53 00:03:26,773 --> 00:03:28,813 so it's inconvenient for Mother to come here. 54 00:03:28,813 --> 00:03:29,653 Mother had asked me 55 00:03:29,653 --> 00:03:31,093 to deliver this message for her. 56 00:03:31,093 --> 00:03:32,293 The Jiang family 57 00:03:32,773 --> 00:03:34,173 has caused you to suffer. 58 00:03:34,883 --> 00:03:36,723 Consider this priceless wedding dress 59 00:03:36,723 --> 00:03:37,773 as a way of making up 60 00:03:37,773 --> 00:03:38,653 towards you. 61 00:03:41,263 --> 00:03:42,573 You Jiang's really think 62 00:03:42,573 --> 00:03:44,033 money can solve anything. 63 00:03:46,453 --> 00:03:48,613 Since we've come to this point, 64 00:03:49,143 --> 00:03:50,183 I might as well 65 00:03:50,213 --> 00:03:51,273 make things clear. 66 00:03:52,143 --> 00:03:53,473 The last time I came here 67 00:03:53,693 --> 00:03:54,893 was to drive you away. 68 00:03:56,453 --> 00:03:57,333 But this time, 69 00:04:02,723 --> 00:04:03,983 I'm here to welcome you 70 00:04:04,173 --> 00:04:06,103 as you marry into the Jiang family. 71 00:04:10,913 --> 00:04:12,633 Speaking of welcome, 72 00:04:14,313 --> 00:04:15,913 how do you plan on showing it? 73 00:04:16,533 --> 00:04:17,653 What do you want? 74 00:04:19,503 --> 00:04:20,523 How about... 75 00:04:21,542 --> 00:04:23,663 You call me sister-in-law? 76 00:04:25,613 --> 00:04:26,973 Don't push your luck. 77 00:04:27,333 --> 00:04:28,373 Don't be shy. 78 00:04:29,003 --> 00:04:30,513 After I marry into your family, 79 00:04:30,513 --> 00:04:32,133 you have to call me that sooner or later. 80 00:04:32,133 --> 00:04:33,813 You could... try it now. 81 00:04:34,013 --> 00:04:35,073 Get some practice. 82 00:04:36,893 --> 00:04:37,533 No. 83 00:04:39,533 --> 00:04:40,413 That's fine. 84 00:04:43,153 --> 00:04:44,723 I don't know what 85 00:04:44,753 --> 00:04:46,013 you siblings are up to. 86 00:04:46,723 --> 00:04:47,673 How do you plan on dealing with 87 00:04:47,673 --> 00:04:48,513 Lu Dingzhao 88 00:04:48,813 --> 00:04:49,453 and Li Jun? 89 00:04:51,773 --> 00:04:53,743 He doesn't want you to know, 90 00:04:54,223 --> 00:04:55,533 because he was afraid 91 00:04:55,553 --> 00:04:57,682 you would treat this wedding as an act. 92 00:04:58,373 --> 00:04:59,973 He really wants to marry you. 93 00:05:03,293 --> 00:05:03,973 I know. 94 00:05:05,083 --> 00:05:06,343 So, you just have to prepare 95 00:05:06,343 --> 00:05:07,343 for this wedding. 96 00:05:08,333 --> 00:05:09,813 Leave the rest of the matters 97 00:05:09,813 --> 00:05:11,823 to me and Shang. 98 00:05:18,613 --> 00:05:19,543 Sister-in-law. 99 00:05:33,973 --> 00:05:34,773 Come nearer. 100 00:05:38,153 --> 00:05:39,973 You've been good. 101 00:05:39,973 --> 00:05:40,373 You... 102 00:05:40,813 --> 00:05:41,973 You're so sweet. 103 00:05:46,103 --> 00:05:47,853 This tea is delicious, right? 104 00:05:48,943 --> 00:05:50,123 It tastes terrible. 105 00:06:17,013 --> 00:06:17,853 Boss, 106 00:06:18,213 --> 00:06:19,813 you look so beautiful today. 107 00:06:20,333 --> 00:06:20,943 Seeing you like this, 108 00:06:20,943 --> 00:06:22,673 it makes me want to get married. 109 00:06:23,133 --> 00:06:24,453 When you get married, 110 00:06:24,613 --> 00:06:25,283 Boss and I'll 111 00:06:25,283 --> 00:06:26,443 also send you off. 112 00:06:29,693 --> 00:06:30,253 Boss. 113 00:06:30,803 --> 00:06:33,153 May you and brother-in-law love each other 114 00:06:33,153 --> 00:06:34,613 for the rest of your lives. 115 00:06:35,493 --> 00:06:36,953 May you two never be apart. 116 00:06:37,853 --> 00:06:38,693 Thank you. 117 00:06:42,573 --> 00:06:45,483 [Great virtue brings utmost kindness] 118 00:06:55,053 --> 00:06:56,113 Congratulations. 119 00:07:02,223 --> 00:07:03,113 Congratulations. 120 00:07:03,113 --> 00:07:04,123 Congratulations. 121 00:07:04,123 --> 00:07:05,183 Congratulations. 122 00:07:09,213 --> 00:07:11,573 Congratulations. 123 00:07:12,653 --> 00:07:13,473 Congratulations. 124 00:07:13,473 --> 00:07:14,433 Mr. Jiang. 125 00:07:20,653 --> 00:07:21,743 Congratulations! 126 00:07:21,763 --> 00:07:23,173 Congratulations. 127 00:07:25,413 --> 00:07:26,213 Wait. 128 00:07:27,613 --> 00:07:28,693 Mr. Jiang. 129 00:07:28,963 --> 00:07:30,623 Are you thinking of entering? 130 00:07:32,033 --> 00:07:34,623 Well then, you have to show your sincerity. 131 00:07:34,653 --> 00:07:37,103 Yes, give us a token. 132 00:07:38,053 --> 00:07:39,943 Yes! That's great! 133 00:07:40,473 --> 00:07:41,523 That's right! 134 00:07:52,653 --> 00:07:53,653 Quick, pick it up! 135 00:07:54,133 --> 00:07:54,773 Pick it up! 136 00:07:55,973 --> 00:07:56,693 I got it! 137 00:07:57,533 --> 00:07:58,663 That's more like it. 138 00:08:00,573 --> 00:08:01,363 Mr. Jiang, 139 00:08:01,493 --> 00:08:02,253 please. 140 00:08:02,493 --> 00:08:03,653 Please! 141 00:08:16,833 --> 00:08:18,313 Our dearest bride, 142 00:08:18,383 --> 00:08:20,293 open the door! 143 00:08:20,323 --> 00:08:32,223 Open the door! 144 00:08:58,633 --> 00:09:00,823 ♫When the emotions are ignited♫ 145 00:09:01,043 --> 00:09:03,673 ♫Yet scurries away in a hurry♫ 146 00:09:04,543 --> 00:09:06,103 ♫The more you're afraid of it piercing through♫ 147 00:09:06,133 --> 00:09:09,893 ♫The more it plays in your mind♫ 148 00:09:10,563 --> 00:09:12,663 ♫Look at your longing♫ 149 00:09:13,303 --> 00:09:15,663 ♫Taking turns to light up♫ 150 00:09:16,573 --> 00:09:18,023 ♫I wait expectantly♫ 151 00:09:18,053 --> 00:09:19,603 ♫There's no room for return♫ 152 00:09:19,623 --> 00:09:21,983 ♫Let it occupy (my mind)♫ 153 00:09:28,053 --> 00:09:30,053 ♫I want to keep an image of you♫ 154 00:09:30,073 --> 00:09:31,493 ♫In my heart♫ 155 00:09:31,513 --> 00:09:33,853 ♫And never let it go♫ 156 00:09:33,993 --> 00:09:35,983 ♫And let my feelings run wild♫ 157 00:09:36,003 --> 00:09:37,603 ♫I'll never have a change of heart♫ 158 00:09:37,623 --> 00:09:39,863 ♫There's no time to lose♫ 159 00:09:39,903 --> 00:09:41,943 ♫I want to look at the flowers with you♫ 160 00:09:41,963 --> 00:09:43,453 ♫Even if it's late♫ 161 00:09:43,493 --> 00:09:45,893 ♫I won't return it♫ 162 00:09:46,003 --> 00:09:48,103 ♫What's confusing me to this extent♫ 163 00:09:48,123 --> 00:09:49,413 ♫And the beginning of everything♫ 164 00:09:49,443 --> 00:09:51,903 ♫It's because of love♫ 165 00:10:10,403 --> 00:10:12,343 ♫When the emotions are ignited♫ 166 00:10:12,923 --> 00:10:15,353 ♫Yet scurries away in a hurry♫ 167 00:10:16,273 --> 00:10:17,753 ♫The more you're afraid of it piercing through♫ 168 00:10:17,773 --> 00:10:21,483 ♫The more it plays in your mind♫ 169 00:10:22,283 --> 00:10:24,383 ♫Look at your longing♫ 170 00:10:25,033 --> 00:10:27,463 ♫Taking turns to light up♫ 171 00:10:28,283 --> 00:10:29,773 ♫I wait expectantly♫ 172 00:10:29,783 --> 00:10:31,263 ♫There's no room for return♫ 173 00:10:31,293 --> 00:10:33,663 ♫Let it occupy (my mind)♫ 174 00:10:39,713 --> 00:10:41,713 ♫I want to keep an image of you♫ 175 00:10:41,753 --> 00:10:43,103 ♫In my heart♫ 176 00:10:43,213 --> 00:10:45,553 ♫And never let it go♫ 177 00:10:45,793 --> 00:10:47,823 ♫And let my feelings run wild♫ 178 00:10:47,853 --> 00:10:49,203 ♫I'll never have a change of heart♫ 179 00:10:49,283 --> 00:10:51,573 ♫There's no time to lose♫ 180 00:10:51,683 --> 00:10:53,783 ♫I want to look at the flowers with you♫ 181 00:10:53,823 --> 00:10:55,273 ♫Even if it's late♫ 182 00:10:55,293 --> 00:10:57,683 ♫I won't return it♫ 183 00:10:57,703 --> 00:10:59,053 ♫What's confusing me to this extent♫ 184 00:10:59,053 --> 00:10:59,833 Brother-in-law. 185 00:10:59,833 --> 00:11:00,623 ♫And the beginning of everything♫ 186 00:11:00,623 --> 00:11:01,283 We leave Boss in your good hands. 187 00:11:01,283 --> 00:11:03,063 ♫It's because of love♫ 188 00:11:03,083 --> 00:11:05,643 ♫I like how all your emotions♫ 189 00:11:05,663 --> 00:11:07,213 ♫Are related to me♫ 190 00:11:07,243 --> 00:11:09,573 ♫Never change♫ 191 00:11:09,573 --> 00:11:10,533 Have a baby soon! 192 00:11:10,533 --> 00:11:10,583 Congratulations! 193 00:11:10,583 --> 00:11:12,773 ♫My heart is warm at the thought of it♫ 194 00:11:12,773 --> 00:11:15,053 Congratulations! 195 00:11:15,053 --> 00:11:16,453 Wishing you a blissful marriage 196 00:11:16,453 --> 00:11:18,053 and everlasting happiness! 197 00:11:18,133 --> 00:11:18,853 You two are a fated pair, 198 00:11:18,853 --> 00:11:19,673 ♫I want to keep an image of you♫ 199 00:11:19,673 --> 00:11:20,693 bounded for a lifetime! 200 00:11:20,693 --> 00:11:22,363 ♫In my heart♫ 201 00:11:22,383 --> 00:11:22,533 ♫And never let it go♫ 202 00:11:22,533 --> 00:11:24,613 May the two lovebirds soar together! 203 00:11:24,793 --> 00:11:25,173 ♫And let my feelings run wild♫ 204 00:11:25,173 --> 00:11:26,723 May you live in conjugal bliss and have a baby soon! 205 00:11:26,723 --> 00:11:27,693 ♫I'll never have a change of heart♫ 206 00:11:27,693 --> 00:11:28,403 Have a baby soon! 207 00:11:28,403 --> 00:11:30,333 ♫There's no time to lose♫ 208 00:11:30,333 --> 00:11:31,013 Congratulations! 209 00:11:31,013 --> 00:11:31,263 ♫I want to look at the flowers with you♫ 210 00:11:31,263 --> 00:11:32,733 Congratulations! 211 00:11:32,843 --> 00:11:34,253 ♫Even if it's late♫ 212 00:11:34,283 --> 00:11:36,643 ♫I won't return it♫ 213 00:11:36,673 --> 00:11:38,643 ♫What's confusing me to this extent♫ 214 00:11:38,663 --> 00:11:39,933 ♫And the beginning of everything♫ 215 00:11:39,953 --> 00:11:43,813 ♫It's because of love♫ 216 00:11:43,813 --> 00:11:44,873 Congratulations! 217 00:11:44,933 --> 00:11:47,173 Congratulations. 218 00:11:47,613 --> 00:11:49,013 Wishing you a long and happy marriage! 219 00:11:49,013 --> 00:11:50,853 Good! 220 00:11:51,053 --> 00:11:52,113 Grow old together! 221 00:11:53,213 --> 00:11:54,333 Congratulations! 222 00:11:54,373 --> 00:11:55,203 Congratulations! 223 00:11:55,203 --> 00:11:56,283 Have a baby soon! 224 00:11:56,983 --> 00:11:57,573 Congratulations. 225 00:11:57,573 --> 00:11:58,143 Congratulations. 226 00:11:58,143 --> 00:11:59,203 Congratulations. 227 00:12:46,013 --> 00:12:46,773 Yan Nanxing. 228 00:12:57,283 --> 00:12:57,923 I'm sorry. 229 00:12:59,153 --> 00:13:00,413 Due to circumstances, 230 00:13:01,133 --> 00:13:02,573 I couldn't give you 231 00:13:03,213 --> 00:13:05,613 a grander wedding than what we had at Heman. 232 00:13:06,493 --> 00:13:07,173 But... 233 00:13:11,533 --> 00:13:12,463 I'm sure you know 234 00:13:13,733 --> 00:13:14,573 how I feel. 235 00:13:40,973 --> 00:13:41,613 Tonight, 236 00:13:43,333 --> 00:13:44,593 you must be beautiful. 237 00:13:47,573 --> 00:13:48,773 I really wish I could 238 00:13:50,253 --> 00:13:51,813 see your face clearly. 239 00:14:42,193 --> 00:14:44,793 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 240 00:14:44,903 --> 00:14:47,063 ♫I dream of the courtyard♫ 241 00:14:47,213 --> 00:14:50,253 ♫It knows my heart♫ 242 00:14:50,873 --> 00:14:53,183 ♫I want to return triumphantly with you♫ 243 00:14:53,613 --> 00:14:55,923 ♫Spring can take its time♫ 244 00:14:56,103 --> 00:14:59,843 ♫Everything is as you wish♫ 245 00:14:59,943 --> 00:15:01,733 ♫We meet with our hearts♫ 246 00:15:01,753 --> 00:15:04,183 ♫Let's not miss each other♫ 247 00:15:04,533 --> 00:15:08,623 ♫I'll grow old for you♫ 248 00:15:09,043 --> 00:15:11,563 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 249 00:15:11,683 --> 00:15:13,933 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 250 00:15:13,963 --> 00:15:18,613 ♫I'll never break my promise♫ 251 00:15:26,453 --> 00:15:27,093 Wait! 252 00:15:30,653 --> 00:15:31,253 I... 253 00:15:33,413 --> 00:15:33,973 I... 254 00:15:35,373 --> 00:15:36,103 Yan Nanxing. 255 00:15:37,733 --> 00:15:38,453 You are... 256 00:15:39,533 --> 00:15:41,333 You are not feeling shy, are you? 257 00:15:43,003 --> 00:15:44,133 I'm not feeling shy. 258 00:15:45,013 --> 00:15:45,653 I think... 259 00:15:45,693 --> 00:15:46,453 Don't worry. 260 00:15:47,613 --> 00:15:48,543 I will be gentle. 261 00:16:03,023 --> 00:16:04,883 Are you still playing that trick? 262 00:16:11,903 --> 00:16:13,373 I didn’t expect you, Yan Nanxing, 263 00:16:13,373 --> 00:16:15,033 who is not afraid of anything, 264 00:16:15,523 --> 00:16:17,043 to actually get shy. 265 00:16:26,053 --> 00:16:26,893 Yan Nanxing. 266 00:16:28,473 --> 00:16:29,213 Are you… 267 00:16:35,413 --> 00:16:37,453 Why is it tonight? 268 00:16:38,333 --> 00:16:40,813 It's my wedding night tonight! 269 00:16:47,253 --> 00:16:47,933 Tonight? 270 00:16:48,383 --> 00:16:49,533 How would I know? 271 00:16:50,373 --> 00:16:52,213 It's not even a full moon tonight! 272 00:16:52,213 --> 00:16:53,173 That's why! 273 00:16:53,513 --> 00:16:55,193 Why on earth is this happening? 274 00:16:55,193 --> 00:16:56,873 How would I know? 275 00:16:59,453 --> 00:17:00,453 My dear. 276 00:17:01,143 --> 00:17:02,043 Please. 277 00:17:02,433 --> 00:17:04,622 Let me shapeshift back! 278 00:17:12,933 --> 00:17:14,463 Of all times, Li Jun chose to 279 00:17:14,783 --> 00:17:15,493 leave tonight, 280 00:17:15,493 --> 00:17:17,223 when it's their wedding night. 281 00:17:27,073 --> 00:17:29,603 According to the capital's wedding customs, 282 00:17:30,373 --> 00:17:31,573 the couple must share 283 00:17:31,733 --> 00:17:33,083 a bowl of longan red date soup 284 00:17:33,083 --> 00:17:34,163 on their wedding. 285 00:17:34,653 --> 00:17:35,453 It symbolizes 286 00:17:37,053 --> 00:17:38,853 a sweet marriage. 287 00:17:41,583 --> 00:17:42,783 It's not sweet at all. 288 00:17:44,363 --> 00:17:45,423 How can it be sweet? 289 00:17:49,183 --> 00:17:50,593 Why is your shapeshifting 290 00:17:50,593 --> 00:17:52,433 getting more and more irregular? 291 00:17:52,433 --> 00:17:53,153 How would I know? 292 00:17:53,153 --> 00:17:54,353 Do you think I want to? 293 00:17:57,143 --> 00:17:57,743 Forget it. 294 00:17:58,893 --> 00:17:59,883 I'm not angry. 295 00:18:00,763 --> 00:18:01,603 I'm angry. 296 00:18:03,373 --> 00:18:04,093 No hurry. 297 00:18:04,443 --> 00:18:06,043 We have many days ahead of us. 298 00:18:08,113 --> 00:18:09,003 Drink slowly. 299 00:18:22,273 --> 00:18:22,953 It's Yao. 300 00:18:25,203 --> 00:18:26,123 Yao? 301 00:18:27,183 --> 00:18:29,513 What is he doing here on the wedding night? 302 00:18:30,253 --> 00:18:32,113 I asked Yao to keep an eye on Li Jun. 303 00:18:32,123 --> 00:18:33,253 Once Li Jun leaves the city, 304 00:18:33,253 --> 00:18:35,053 he has to inform me immediately. 305 00:18:36,013 --> 00:18:38,093 You even arranged tasks for yourself 306 00:18:38,773 --> 00:18:40,053 on your wedding night? 307 00:18:42,123 --> 00:18:43,583 How could I have expected Li Jun 308 00:18:43,583 --> 00:18:45,043 to leave the city tonight? 309 00:18:45,773 --> 00:18:47,633 It's just like how I didn't expect 310 00:18:47,933 --> 00:18:49,693 you would shapeshift tonight. 311 00:18:52,093 --> 00:18:53,573 You want to deal with Li Jun? 312 00:18:53,573 --> 00:18:54,433 I want to go too. 313 00:18:55,603 --> 00:18:56,933 What are you going to do? 314 00:18:57,653 --> 00:18:59,213 Li Jun is cunning. 315 00:18:59,763 --> 00:19:00,693 For all you know, 316 00:19:00,743 --> 00:19:02,173 he might recognize you guys. 317 00:19:02,173 --> 00:19:02,773 Look at me. 318 00:19:03,053 --> 00:19:04,363 A complete stranger. 319 00:19:04,843 --> 00:19:06,333 It will be seamless. 320 00:19:07,143 --> 00:19:08,823 That actually makes sense. 321 00:19:10,213 --> 00:19:11,293 But... 322 00:19:11,543 --> 00:19:13,543 You don't think I look like a killer? 323 00:19:19,133 --> 00:19:20,133 You do, just a bit. 324 00:19:39,333 --> 00:19:40,373 That's good. 325 00:19:41,133 --> 00:19:42,213 Go lower. 326 00:19:46,053 --> 00:19:46,463 Come on. 327 00:19:46,463 --> 00:19:47,863 You can go a little lower. 328 00:19:52,173 --> 00:19:52,983 Yes. 329 00:19:53,773 --> 00:19:54,333 Okay. 330 00:19:55,253 --> 00:19:56,253 Yes, yes. 331 00:19:56,273 --> 00:19:57,443 Go lower. 332 00:20:01,473 --> 00:20:02,313 Where are you? 333 00:20:02,533 --> 00:20:03,403 Didn't I tell you to 334 00:20:03,403 --> 00:20:04,653 go a little lower? 335 00:20:06,973 --> 00:20:08,333 W-Who are you? 336 00:20:08,693 --> 00:20:09,613 Who are you? 337 00:20:10,313 --> 00:20:11,973 It's obvious, can't you tell? 338 00:20:12,383 --> 00:20:13,983 Someone hired us to kill you. 339 00:20:14,133 --> 00:20:15,133 Hitmen? 340 00:20:15,763 --> 00:20:16,623 Let me tell you. 341 00:20:17,173 --> 00:20:18,273 I'm a court official. 342 00:20:18,273 --> 00:20:18,933 If you dare... 343 00:20:18,933 --> 00:20:20,193 We're precisely in... 344 00:20:20,383 --> 00:20:21,933 the business of bloodshed. 345 00:20:21,973 --> 00:20:23,943 What we're after is exactly you, 346 00:20:24,093 --> 00:20:25,293 this court official. 347 00:20:26,183 --> 00:20:26,733 Brother. 348 00:20:27,163 --> 00:20:28,243 When we get the reward, 349 00:20:28,243 --> 00:20:30,173 let's all have have fun for a while. 350 00:20:30,433 --> 00:20:31,033 Do it. 351 00:20:32,293 --> 00:20:33,083 Wait, wait. 352 00:20:33,113 --> 00:20:34,543 Guys, I have money. 353 00:20:34,753 --> 00:20:35,613 How about this? 354 00:20:36,143 --> 00:20:38,743 However much the other party offered, I will... 355 00:20:38,743 --> 00:20:39,373 double. 356 00:20:39,983 --> 00:20:40,713 Double! 357 00:20:47,643 --> 00:20:48,283 Help! 358 00:20:48,303 --> 00:20:49,543 Kill... kill... 359 00:20:54,423 --> 00:20:55,823 You still want to resist? 360 00:20:56,253 --> 00:20:57,653 T-They're all dead? 361 00:20:58,493 --> 00:20:59,373 No, no, no. 362 00:20:59,413 --> 00:20:59,943 Good lad. 363 00:21:00,393 --> 00:21:01,593 Please spare me. 364 00:21:01,813 --> 00:21:02,743 Spare your life? 365 00:21:03,053 --> 00:21:03,693 Tell me. 366 00:21:04,293 --> 00:21:06,333 Why should I spare your life? 367 00:21:06,653 --> 00:21:08,413 Sir, I have money. 368 00:21:09,013 --> 00:21:10,373 Double, triple or even five times more. 369 00:21:10,373 --> 00:21:11,633 I'll give it all to you. 370 00:21:12,973 --> 00:21:14,903 Who cares about your filthy money? 371 00:21:15,923 --> 00:21:18,613 I'm a man of rules as a hitman. 372 00:21:19,493 --> 00:21:21,103 Don't think you can bribe me 373 00:21:21,133 --> 00:21:22,613 just because you have money. 374 00:21:22,613 --> 00:21:23,343 How about... 375 00:21:23,933 --> 00:21:25,763 you tell me what you want? 376 00:21:26,333 --> 00:21:27,053 I, Li Jun, 377 00:21:27,453 --> 00:21:28,253 will be your pawn 378 00:21:28,253 --> 00:21:30,313 even if it's at the expense of my life. 379 00:21:31,973 --> 00:21:33,613 Will you keep your promise? 380 00:21:33,773 --> 00:21:34,333 Yes. 381 00:21:34,573 --> 00:21:38,093 What if I wanted you dead? 382 00:21:38,113 --> 00:21:38,823 Don't! 383 00:21:40,053 --> 00:21:41,733 I have a family. 384 00:21:41,853 --> 00:21:43,453 Don't kill me! Don't kill me! 385 00:21:43,533 --> 00:21:45,093 Please, I'm begging you. 386 00:21:53,133 --> 00:21:53,813 What? 387 00:21:54,533 --> 00:21:56,393 You even called for accomplices? 388 00:21:57,173 --> 00:21:59,233 So, you've been lying to me all along. 389 00:21:59,513 --> 00:22:00,993 I... I didn't, Sir. 390 00:22:01,123 --> 00:22:02,783 I... I don't know who they are. 391 00:22:02,783 --> 00:22:03,993 I don't know them. 392 00:22:08,333 --> 00:22:10,263 You've done so many immoral deeds. 393 00:22:10,613 --> 00:22:13,473 How could my hirer be your only enemy? 394 00:22:14,293 --> 00:22:16,373 If they are not your accomplices, 395 00:22:17,063 --> 00:22:19,783 then they must have come for revenge. 396 00:22:20,973 --> 00:22:22,833 Rather than dying in their hands, 397 00:22:23,733 --> 00:22:24,463 why not 398 00:22:25,213 --> 00:22:28,153 die by my hand instead? 399 00:22:28,183 --> 00:22:28,783 Don't! 400 00:22:28,803 --> 00:22:30,213 Don't... Don't kill me! 401 00:22:38,353 --> 00:22:39,843 Come! 402 00:22:44,173 --> 00:22:45,493 You're hurting me. 403 00:22:48,733 --> 00:22:49,693 Who are you? 404 00:22:50,203 --> 00:22:51,373 A friend. 405 00:22:57,093 --> 00:22:57,843 Mr. Yan. 406 00:22:59,243 --> 00:23:00,993 I'm Xinbai's man. 407 00:23:07,813 --> 00:23:08,493 Where is he? 408 00:23:10,233 --> 00:23:13,093 He needed to hurry back to the city, so he left first. 409 00:23:13,653 --> 00:23:14,813 He left me behind to 410 00:23:15,303 --> 00:23:18,503 stall Li Jun and wait for you. 411 00:23:20,253 --> 00:23:21,013 Understood. 412 00:23:22,153 --> 00:23:22,913 Mr. Li. 413 00:23:24,133 --> 00:23:25,013 Mr. Li? 414 00:23:25,483 --> 00:23:26,743 Don't.. don’t kill me! 415 00:23:28,893 --> 00:23:30,093 Chief Constable Yan, 416 00:23:30,363 --> 00:23:31,883 he wants to kill me. 417 00:23:32,283 --> 00:23:32,813 Mr. Yan, 418 00:23:32,833 --> 00:23:33,693 please help me. 419 00:23:33,703 --> 00:23:34,163 Mr. Yan. 420 00:23:34,613 --> 00:23:36,053 Li Jun, 421 00:23:36,333 --> 00:23:37,833 is there any truth in your words? 422 00:23:37,833 --> 00:23:38,323 You... 423 00:23:38,733 --> 00:23:39,573 Didn't you say 424 00:23:39,893 --> 00:23:41,173 you don't know them? 425 00:23:41,573 --> 00:23:43,333 This man is ruthless. 426 00:23:43,373 --> 00:23:43,853 Look. 427 00:23:44,413 --> 00:23:46,453 He killed all my servants. 428 00:23:46,773 --> 00:23:47,253 Mr. Yan, 429 00:23:47,573 --> 00:23:49,433 you have to uphold justice for me. 430 00:23:50,653 --> 00:23:51,253 Mr. Li, 431 00:23:52,053 --> 00:23:52,783 don't worry. 432 00:23:53,213 --> 00:23:55,273 Justice lies in the heart of all of us. 433 00:23:55,573 --> 00:23:57,053 By the way, Mr. Yan, 434 00:23:57,913 --> 00:23:59,193 what brings you here? 435 00:24:03,733 --> 00:24:06,013 Shang Bieli reported to the Inspection Office 436 00:24:06,013 --> 00:24:07,343 saying that you, Mr. Li, 437 00:24:07,413 --> 00:24:09,173 might have something to do with General Nan's death. 438 00:24:09,173 --> 00:24:10,663 That's why I'm here to invite you to 439 00:24:10,663 --> 00:24:12,683 go back to the capital for investigation. 440 00:24:12,683 --> 00:24:13,563 Also, Mr. Li, 441 00:24:14,283 --> 00:24:16,193 you took leave to go back to your hometown. 442 00:24:16,193 --> 00:24:18,253 Why did you divert elsewhere midway? 443 00:24:19,813 --> 00:24:21,973 How did you come to know that 444 00:24:22,273 --> 00:24:23,533 I diverted elsewhere? 445 00:24:27,483 --> 00:24:29,083 Don't kill me! Don't kill me! 446 00:24:31,413 --> 00:24:32,073 Detain him! 447 00:24:34,453 --> 00:24:36,383 Tell me, who ordered you to do this? 448 00:24:36,613 --> 00:24:37,833 Where is your accomplice? 449 00:24:37,833 --> 00:24:39,953 Every profession has its own rules. 450 00:24:40,773 --> 00:24:42,523 I'd never betray my brother! 451 00:24:44,813 --> 00:24:46,343 You... you're such a prick. 452 00:24:50,703 --> 00:24:54,163 Young man, you're quite stubborn. 453 00:24:57,173 --> 00:24:58,013 No, don't! 454 00:24:59,773 --> 00:25:01,823 I'm just taking money and 455 00:25:01,853 --> 00:25:03,053 doing others a favor. 456 00:25:03,253 --> 00:25:03,773 Tell me. 457 00:25:04,213 --> 00:25:05,293 Who sent you here? 458 00:25:07,533 --> 00:25:08,473 I-I can't tell you. 459 00:25:08,473 --> 00:25:10,083 I'll die if I do. 460 00:25:10,573 --> 00:25:11,703 If you don't tell me, 461 00:25:11,823 --> 00:25:13,383 you'll die right now. 462 00:25:14,053 --> 00:25:14,453 I... 463 00:25:14,803 --> 00:25:15,913 I'll tell you! I'll! 464 00:25:15,913 --> 00:25:17,413 It's Mr. Lu, Lu Dingzhao. 465 00:25:17,433 --> 00:25:19,833 -Lu Dingzhao gave us the orders. -What? 466 00:25:20,173 --> 00:25:21,133 Mr. Lu. 467 00:25:21,573 --> 00:25:22,453 Nonsense! 468 00:25:22,773 --> 00:25:23,813 Mr. Lu is 469 00:25:23,813 --> 00:25:25,003 a fourth-rank official, 470 00:25:25,003 --> 00:25:26,453 and also Mr. Li's father-in-law. 471 00:25:26,453 --> 00:25:28,313 How could he possibly hurt Mr. Li? 472 00:25:28,573 --> 00:25:30,253 You want to die, don't you? 473 00:25:31,313 --> 00:25:32,123 I'll kill you! 474 00:25:32,163 --> 00:25:32,733 Wait! 475 00:25:33,353 --> 00:25:34,433 It really is him. 476 00:25:39,333 --> 00:25:39,893 Mr. Li. 477 00:25:40,603 --> 00:25:41,733 Is what he said true? 478 00:25:42,093 --> 00:25:43,153 As in-laws, you two 479 00:25:43,603 --> 00:25:44,933 shouldn't be like this. 480 00:25:45,073 --> 00:25:46,473 What exactly is going on? 481 00:25:46,973 --> 00:25:49,103 He wasn't even looking to send me away. 482 00:25:49,253 --> 00:25:50,313 He wanted me to die. 483 00:25:51,813 --> 00:25:53,493 My lord, look! 484 00:25:54,213 --> 00:25:55,673 I've told you everything. 485 00:25:55,893 --> 00:25:57,033 I'm telling the truth. 486 00:25:57,033 --> 00:25:58,033 Did you hear that? 487 00:25:58,363 --> 00:25:59,243 I can 488 00:26:00,023 --> 00:26:01,453 hand over the money 489 00:26:01,843 --> 00:26:02,893 Mr. Lu Dingzhao gave me 490 00:26:02,893 --> 00:26:04,133 to bribe me. 491 00:26:04,783 --> 00:26:06,793 I don't deserve to die, my lord. 492 00:26:07,043 --> 00:26:08,573 It's not just enough to pay. 493 00:26:08,613 --> 00:26:10,413 You have go back and be a witness. 494 00:26:10,883 --> 00:26:12,773 I can consider that as redeeming yourself. 495 00:26:12,773 --> 00:26:13,813 Mr. Lu, no. 496 00:26:14,743 --> 00:26:16,733 Old man Lu is ruthless. 497 00:26:17,423 --> 00:26:19,553 He can even try to kill his son-in-law. 498 00:26:20,053 --> 00:26:21,653 If you want me to be a wintess, 499 00:26:22,063 --> 00:26:22,923 you might as well 500 00:26:22,923 --> 00:26:23,883 kill me now. 501 00:26:24,103 --> 00:26:25,893 Okay, I won't stand on ceremony then. 502 00:26:25,893 --> 00:26:27,293 If he won't testify, I’ll testify. 503 00:26:27,293 --> 00:26:28,263 I want to expose Lu Dingzhao 504 00:26:28,263 --> 00:26:29,593 for killing Nan Jifeng. 505 00:26:32,773 --> 00:26:33,413 Mr. Li, 506 00:26:34,143 --> 00:26:35,343 do you have evidence? 507 00:26:35,773 --> 00:26:36,703 I am the witness. 508 00:26:37,083 --> 00:26:38,533 Lu Dingzhao killed Nan Jifeng. 509 00:26:38,533 --> 00:26:40,713 He's the main culprit and I'm his accomplice. 510 00:26:40,713 --> 00:26:41,273 Besides, 511 00:26:41,573 --> 00:26:42,933 Lu Dingzhao not only killed Nan Jifeng. 512 00:26:42,933 --> 00:26:43,373 He... 513 00:26:47,723 --> 00:26:48,293 Mr. Yan. 514 00:26:48,813 --> 00:26:50,253 I have something more important to report 515 00:26:50,253 --> 00:26:52,133 to His Majesty back in the capital. 516 00:26:52,133 --> 00:26:53,133 I'll leave first. 517 00:26:53,303 --> 00:26:54,803 Escort Mr. Li back to the capital. 518 00:26:54,803 --> 00:26:55,423 Yes. 519 00:26:58,813 --> 00:27:00,023 Come, give me a hand. 520 00:27:14,893 --> 00:27:15,493 Bro. 521 00:27:16,293 --> 00:27:17,183 Thank you. 522 00:27:18,013 --> 00:27:19,053 I'm used to it. 523 00:27:19,733 --> 00:27:20,533 Jiang Xinbai 524 00:27:20,613 --> 00:27:22,473 used to play with me like this too. 525 00:27:24,333 --> 00:27:25,213 I knew it. 526 00:27:26,813 --> 00:27:27,493 I'm sorry. 527 00:27:27,603 --> 00:27:29,603 It's just that, when I swung my body up just now... 528 00:27:29,603 --> 00:27:30,633 My back... 529 00:27:31,423 --> 00:27:32,413 I sprained my back. 530 00:27:32,413 --> 00:27:33,133 Go stretch. 531 00:27:33,333 --> 00:27:33,773 Okay. 532 00:27:33,893 --> 00:27:34,553 I'll be off. 533 00:27:34,853 --> 00:27:35,183 Let's go. 534 00:27:35,183 --> 00:27:35,713 Let's go. 535 00:27:37,363 --> 00:27:37,803 Go. 536 00:27:39,753 --> 00:27:42,863 [Remarkable past and present] 537 00:28:04,733 --> 00:28:05,663 Official Lu. 538 00:28:06,973 --> 00:28:08,703 How do you explain this? 539 00:28:11,773 --> 00:28:12,853 Your Majesty, 540 00:28:14,013 --> 00:28:15,333 Prince of Weiding and I 541 00:28:15,333 --> 00:28:17,373 are friends in calligraphy and painting. 542 00:28:17,373 --> 00:28:19,653 We've been in touch with each other 543 00:28:19,933 --> 00:28:22,013 to admire the posthumous works of 544 00:28:22,263 --> 00:28:23,723 famous artists together. 545 00:28:23,813 --> 00:28:25,053 It was just amicable chat. 546 00:28:25,053 --> 00:28:26,133 But somehow, 547 00:28:26,293 --> 00:28:28,653 it has caused him to misunderstand. 548 00:28:32,733 --> 00:28:33,703 Your Majesty, 549 00:28:34,283 --> 00:28:37,403 please help me. 550 00:28:38,613 --> 00:28:39,333 Rise. 551 00:28:39,813 --> 00:28:41,213 Thank you, Your Majesty. 552 00:28:44,043 --> 00:28:46,483 Report! Duke of Yuejiang, Jiang Xinbai, 553 00:28:46,513 --> 00:28:47,993 asks to see Your Majesty. 554 00:28:49,933 --> 00:28:50,593 Send him in. 555 00:29:01,053 --> 00:29:03,093 Greetings, Your Majesty. 556 00:29:03,573 --> 00:29:04,213 Rise. 557 00:29:04,703 --> 00:29:06,103 Thank you, Your Majesty. 558 00:29:08,973 --> 00:29:11,033 Mr. Jiang, you came at the right time. 559 00:29:11,253 --> 00:29:13,363 Official Lu was just telling me about 560 00:29:14,103 --> 00:29:16,913 how he was just pen pals with Prince of Weiding. 561 00:29:17,613 --> 00:29:19,533 But somehow, he had offended you. 562 00:29:20,443 --> 00:29:22,183 He even asked me for a favor 563 00:29:22,853 --> 00:29:24,333 to make peace with you. 564 00:29:26,453 --> 00:29:27,253 Your Majesty, 565 00:29:28,183 --> 00:29:30,293 profits from sales of Zornia are transacted in paintings and calligraphy. 566 00:29:30,293 --> 00:29:32,303 It may seem unrelated, but it is. 567 00:29:32,913 --> 00:29:34,243 The painting from Mr. Lu 568 00:29:34,613 --> 00:29:35,733 is ill-gotten gains. 569 00:29:35,733 --> 00:29:37,163 This is not just a trap, 570 00:29:37,773 --> 00:29:39,433 but also evidence of Li Wufang 571 00:29:39,563 --> 00:29:41,393 profiteering off sales of Zornia. 572 00:29:41,393 --> 00:29:42,583 Your Majesty, 573 00:29:42,813 --> 00:29:44,353 it seems that Mr. Jiang's 574 00:29:44,683 --> 00:29:47,003 misunderstanding of me runs deep. 575 00:29:47,303 --> 00:29:50,553 But the matter of Zornia is very significant. 576 00:29:53,053 --> 00:29:55,853 Your Grace, please watch your words. 577 00:29:58,773 --> 00:29:59,303 Alright. 578 00:29:59,413 --> 00:30:00,233 Jiang Xinbai. 579 00:30:01,163 --> 00:30:02,803 I exiled you to 580 00:30:02,823 --> 00:30:04,083 Yazhou for three years 581 00:30:04,773 --> 00:30:06,903 was for you to reflect on yourself. 582 00:30:07,453 --> 00:30:10,983 When you return to court, I expect you to serve the country well. 583 00:30:11,253 --> 00:30:12,713 You know what's on my mind, 584 00:30:12,963 --> 00:30:14,253 don't you? 585 00:30:15,533 --> 00:30:18,053 Li Wufang has now been exiled. 586 00:30:18,533 --> 00:30:20,743 I think these calligraphy and paintings 587 00:30:20,743 --> 00:30:21,833 can be handed over to 588 00:30:21,833 --> 00:30:24,093 the Inspection Office for safekeeping. 589 00:30:27,403 --> 00:30:28,603 Your Majesty is wise. 590 00:30:28,983 --> 00:30:30,143 I will never forget 591 00:30:30,333 --> 00:30:32,293 the trouble you have taken. 592 00:30:33,133 --> 00:30:34,253 Before I leave, 593 00:30:34,533 --> 00:30:35,173 I... 594 00:30:36,313 --> 00:30:37,913 have one more thing to share. 595 00:30:39,333 --> 00:30:40,013 Go ahead. 596 00:30:41,583 --> 00:30:43,043 Although I have resigned, 597 00:30:43,493 --> 00:30:44,693 but the case of Zornia 598 00:30:44,773 --> 00:30:46,033 has not been resolved. 599 00:30:46,293 --> 00:30:47,023 It might... 600 00:30:47,813 --> 00:30:49,403 even involve others. 601 00:30:51,573 --> 00:30:54,053 Your Majesty, please allow me to report. 602 00:30:54,823 --> 00:30:55,303 You... 603 00:30:56,203 --> 00:30:56,873 Report! 604 00:30:57,383 --> 00:30:58,743 Mr. Yan from the Inspection Office 605 00:30:58,743 --> 00:31:00,543 has something urgent to report. 606 00:31:01,853 --> 00:31:02,513 Send him in. 607 00:31:15,413 --> 00:31:18,643 Greetings, Your Majesty. I'm Yan Qingyun. 608 00:31:19,213 --> 00:31:19,893 Rise. 609 00:31:20,773 --> 00:31:22,173 Thank you, Your Majesty. 610 00:31:22,443 --> 00:31:25,643 Mr. Li, didn't you go back to your hometown to recuperate? 611 00:31:25,903 --> 00:31:28,663 Mr. Yan, what happened? 612 00:31:29,893 --> 00:31:30,693 Your Majesty, 613 00:31:31,213 --> 00:31:32,033 the Inspection Office 614 00:31:32,033 --> 00:31:33,813 has been investigating General Nan's death. 615 00:31:33,813 --> 00:31:34,613 As a witness, 616 00:31:35,263 --> 00:31:36,923 he can identify the murderer. 617 00:31:47,813 --> 00:31:50,083 Greetings, Your Majesty. I'm Li Jun. 618 00:31:50,573 --> 00:31:52,053 Who is the murderer? 619 00:31:53,253 --> 00:31:54,053 Your Majesty. 620 00:31:55,573 --> 00:31:56,573 It's Lu Dingzhao. 621 00:32:00,493 --> 00:32:01,133 Li Jun. 622 00:32:02,083 --> 00:32:03,613 This is the Imperial Study. 623 00:32:03,653 --> 00:32:05,183 Don't you dare talk nonsense 624 00:32:05,183 --> 00:32:06,243 and accuse others! 625 00:32:06,333 --> 00:32:07,133 Your Majesty, 626 00:32:07,883 --> 00:32:09,013 I dare not lie to you. 627 00:32:10,363 --> 00:32:11,893 I was ordered by Lu Dingzhao 628 00:32:12,533 --> 00:32:15,173 to bribe bandits and assassinate General Nan. 629 00:32:18,573 --> 00:32:19,373 Your Majesty. 630 00:32:19,953 --> 00:32:22,473 I have no grudge against General Nan. 631 00:32:22,473 --> 00:32:23,363 There's no reason for me 632 00:32:23,363 --> 00:32:24,893 to want to kill General Nan. 633 00:32:25,013 --> 00:32:26,343 You knew that General Nan 634 00:32:26,343 --> 00:32:28,003 was helping Mr. Jiang investigate the case. 635 00:32:28,003 --> 00:32:29,823 You were afraid of being found out, 636 00:32:29,823 --> 00:32:30,923 so you killed him. 637 00:32:31,293 --> 00:32:32,093 Your Majesty, 638 00:32:32,633 --> 00:32:34,803 I have no idea what Li Jun is 639 00:32:34,823 --> 00:32:35,683 talking about. 640 00:32:35,763 --> 00:32:36,763 I also didn't know 641 00:32:36,953 --> 00:32:39,143 General Nan was helping His Grace 642 00:32:39,173 --> 00:32:39,833 on the case. 643 00:32:41,143 --> 00:32:43,703 Go on. What case? 644 00:32:47,573 --> 00:32:48,373 Your Majesty. 645 00:32:49,323 --> 00:32:50,853 Everything Lu Dingzhao did 646 00:32:51,733 --> 00:32:53,593 was aimed at the Duke of Yuejiang. 647 00:32:54,323 --> 00:32:56,123 On the fifth night of this month, 648 00:32:56,173 --> 00:32:58,183 fireworks broke out through the city. 649 00:32:58,183 --> 00:32:59,093 It was also Lu Dingzhao who 650 00:32:59,093 --> 00:33:00,823 ordered me to set off fireworks 651 00:33:01,083 --> 00:33:02,613 in order to frame His Grace, 652 00:33:02,643 --> 00:33:03,503 and sow discord 653 00:33:03,833 --> 00:33:05,813 between Your Majesty and His Grace. 654 00:33:05,813 --> 00:33:06,813 Well Li Jun, 655 00:33:07,253 --> 00:33:08,893 since you've admitted that 656 00:33:09,293 --> 00:33:10,973 these were events orchestrated by you, 657 00:33:10,973 --> 00:33:12,103 then go and bring the bandits 658 00:33:12,103 --> 00:33:13,283 who set off the fireworks 659 00:33:13,283 --> 00:33:14,483 to come and see me for a 660 00:33:14,503 --> 00:33:16,033 face-to-face confrontation. 661 00:33:16,033 --> 00:33:17,773 Don't you dare try to 662 00:33:17,923 --> 00:33:19,033 throw dirt on me. 663 00:33:19,613 --> 00:33:21,733 Do you have witness or evidence? 664 00:33:22,943 --> 00:33:24,803 Even if there is even one witness, 665 00:33:25,093 --> 00:33:27,173 I wouldn't need Your Majesty to judge. 666 00:33:27,173 --> 00:33:27,883 I'll 667 00:33:28,053 --> 00:33:30,853 kill myself on the spot and apologize with my life. 668 00:33:39,733 --> 00:33:40,463 Lu Dingzhao! 669 00:33:41,013 --> 00:33:42,203 You sent me away 670 00:33:42,653 --> 00:33:44,493 and destroyed all the evidence 671 00:33:45,293 --> 00:33:47,623 just so that you could push the blame on me. 672 00:33:47,893 --> 00:33:48,493 Li Jun. 673 00:33:49,613 --> 00:33:51,413 Your claims are merely empty words. 674 00:33:51,413 --> 00:33:53,253 Do you have any evidence? 675 00:33:59,263 --> 00:34:00,063 Your Majesty. 676 00:34:00,863 --> 00:34:01,503 Yes! 677 00:34:03,013 --> 00:34:04,413 Li Wufang is the witness. 678 00:34:05,463 --> 00:34:06,863 Li Wufang is your son. 679 00:34:06,913 --> 00:34:08,972 Of course, he'll do whatever you say. 680 00:34:09,293 --> 00:34:09,893 Besides, 681 00:34:10,033 --> 00:34:11,563 how can the words of 682 00:34:11,793 --> 00:34:13,593 a criminal in exile be trusted? 683 00:34:21,012 --> 00:34:21,673 And also... 684 00:34:22,893 --> 00:34:23,943 Your Majesty... 685 00:34:26,923 --> 00:34:28,452 Your grandson, Lu Bo'an. 686 00:34:29,242 --> 00:34:30,043 Your Majesty. 687 00:34:30,202 --> 00:34:32,463 Bo'an has traveled to the State of Miluo. 688 00:34:33,012 --> 00:34:34,733 If His Majesty decrees, 689 00:34:35,133 --> 00:34:35,613 I can 690 00:34:35,893 --> 00:34:37,503 ask someone to find him. 691 00:34:37,653 --> 00:34:39,793 But, it'll take a few days. 692 00:34:56,253 --> 00:34:57,093 Your Majesty. 693 00:34:57,933 --> 00:34:58,853 Lu Bo'an 694 00:34:59,533 --> 00:35:01,063 has never left the capital. 695 00:35:10,413 --> 00:35:10,933 Xinbai. 696 00:35:11,133 --> 00:35:13,193 Lu Bo'an didn't come to school today. 697 00:35:15,063 --> 00:35:16,063 It's Lu Dingzhao. 698 00:35:16,653 --> 00:35:17,923 Lu Dingzhao wants to send Lu Bo'an 699 00:35:17,923 --> 00:35:18,983 out of the capital. 700 00:35:23,033 --> 00:35:24,123 Go and find Shang Bieli. 701 00:35:24,123 --> 00:35:25,433 You must stop Lu Bo'an. 702 00:35:35,293 --> 00:35:36,753 Greetings, Your Majesty. 703 00:35:37,413 --> 00:35:38,053 Rise. 704 00:35:40,773 --> 00:35:41,563 Your Majesty. 705 00:35:41,563 --> 00:35:42,763 Lu Bo'an has arrived. 706 00:35:42,883 --> 00:35:44,153 He has already told me that 707 00:35:44,153 --> 00:35:45,803 he, Li Jun, and Li Wufang 708 00:35:45,903 --> 00:35:49,363 had been making money from forged paintings and calligraphy. 709 00:35:50,293 --> 00:35:51,093 Lu Bo'an, 710 00:35:52,093 --> 00:35:53,823 What kind of money did you make? 711 00:35:54,463 --> 00:35:56,013 What do you know? 712 00:35:56,333 --> 00:35:56,893 I... 713 00:35:57,293 --> 00:35:58,023 I don't know. 714 00:35:58,093 --> 00:35:58,413 I... 715 00:36:01,523 --> 00:36:02,323 Your Majesty. 716 00:36:03,023 --> 00:36:04,613 I'm asking Lu Bo'an! 717 00:36:07,093 --> 00:36:09,213 Grandfather! Grandfather! 718 00:36:09,423 --> 00:36:10,683 Help me, Grandfather! 719 00:36:10,813 --> 00:36:11,613 Grandfather! 720 00:36:11,653 --> 00:36:12,913 Help me, Grandfather! 721 00:36:13,853 --> 00:36:14,493 Bo’an. 722 00:36:14,953 --> 00:36:16,753 If you have anything to confess, 723 00:36:17,053 --> 00:36:18,293 just tell us. 724 00:36:19,093 --> 00:36:19,933 His Majesty 725 00:36:20,303 --> 00:36:21,903 will uphold justice for you. 726 00:36:22,853 --> 00:36:23,473 Grandfather. 727 00:36:23,473 --> 00:36:25,283 I don't want to die, Grandfather. 728 00:36:25,283 --> 00:36:25,803 Bo’an. 729 00:36:26,163 --> 00:36:27,073 I know. 730 00:36:27,573 --> 00:36:28,333 My child. 731 00:36:29,253 --> 00:36:30,083 Don't worry. 732 00:36:31,213 --> 00:36:34,013 Your grandfather has his own plans. 733 00:36:35,883 --> 00:36:38,663 He won’t implicate the innocent. 734 00:37:01,613 --> 00:37:02,413 Grandfather! 735 00:37:02,613 --> 00:37:04,293 Grandfather! Help me! Grandfather! 736 00:37:04,293 --> 00:37:05,093 Grandfather. 737 00:37:09,853 --> 00:37:11,453 Grandfather. Grandfather. 738 00:37:14,213 --> 00:37:15,013 Your Majesty. 739 00:37:15,413 --> 00:37:16,733 Bo'an is still young. 740 00:37:16,823 --> 00:37:18,063 Let me explain. 741 00:37:18,293 --> 00:37:19,163 Explain what? 742 00:37:19,893 --> 00:37:20,733 At this point, 743 00:37:20,743 --> 00:37:22,373 you're still trying to defend yourself? 744 00:37:22,373 --> 00:37:23,293 Guards! 745 00:37:24,253 --> 00:37:24,723 Li Jun. 746 00:37:25,693 --> 00:37:27,033 If you don't tell us today 747 00:37:27,033 --> 00:37:28,843 what case you were investigating, 748 00:37:28,843 --> 00:37:30,733 and what kind of money you collected, 749 00:37:30,733 --> 00:37:32,453 I'll drag you and Lu Bo'an 750 00:37:33,023 --> 00:37:34,293 to be beheaded. 751 00:37:34,763 --> 00:37:35,463 Grandfather! 752 00:37:35,463 --> 00:37:37,063 Your Majesty! Your Majesty! 753 00:37:37,263 --> 00:37:38,063 Your Majesty! 754 00:37:38,133 --> 00:37:39,733 I'm innocent, Your Majesty! 755 00:37:43,373 --> 00:37:44,573 Protect His Majesty! 756 00:37:44,863 --> 00:37:46,063 Protect His Majesty! 757 00:37:47,363 --> 00:37:48,293 Don't come over! 758 00:37:49,653 --> 00:37:50,583 Don't come over! 759 00:37:52,203 --> 00:37:52,933 Lu Dingzhao! 760 00:37:53,393 --> 00:37:54,853 Don't do anything stupid. 761 00:37:56,453 --> 00:37:57,253 Your Majesty, 762 00:37:58,653 --> 00:38:01,253 I was framed by a villain. 763 00:38:01,613 --> 00:38:02,843 I have nothing to say. 764 00:38:03,533 --> 00:38:05,463 I have to die to prove my innocence. 765 00:38:06,983 --> 00:38:07,863 Your Majesty, 766 00:38:08,393 --> 00:38:10,633 on the account of 767 00:38:10,903 --> 00:38:13,163 my loyalty to Your Majesty and the court, 768 00:38:13,893 --> 00:38:15,813 please spare the Lu family 769 00:38:16,773 --> 00:38:17,933 from death. 770 00:38:22,483 --> 00:38:23,323 Grandfather 771 00:38:24,813 --> 00:38:25,543 Lu Dingzhao! 772 00:38:25,973 --> 00:38:26,703 Lu Dingzhao! 773 00:38:36,613 --> 00:38:37,533 Your Majesty. 774 00:38:37,933 --> 00:38:38,683 Lu Dingzhao 775 00:38:39,253 --> 00:38:40,383 is officially dead. 776 00:38:42,973 --> 00:38:45,703 I can't believe we failed at the very last hurdle. 777 00:38:46,233 --> 00:38:47,333 A mystery 778 00:38:47,363 --> 00:38:49,363 is about to come to light. 779 00:38:52,583 --> 00:38:54,513 Jiang Xinbai, listen to my decree. 780 00:38:55,893 --> 00:38:56,653 I order you 781 00:38:57,653 --> 00:39:00,053 to find out the mastermind behind all this. 782 00:39:01,283 --> 00:39:01,993 Yes, Your Majesty. 783 00:39:01,993 --> 00:39:06,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:39:01,993 --> 00:39:11,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.