All language subtitles for Follow Your Heart S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,763 --> 00:01:45,843 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,373 --> 00:01:49,083 [Episode 25] 4 00:01:49,153 --> 00:01:53,343 [Imperial Academy] 5 00:02:03,933 --> 00:02:04,863 Why are you here? 6 00:02:09,733 --> 00:02:11,263 I came to congratulate you. 7 00:02:13,103 --> 00:02:15,103 I heard Jiang Xinbai was dismissed. 8 00:02:15,733 --> 00:02:17,463 The Princess of Yuejiang title 9 00:02:18,333 --> 00:02:19,852 must go to you now. 10 00:02:20,653 --> 00:02:22,513 It's not up to an outsider like you 11 00:02:22,923 --> 00:02:23,653 to interfere 12 00:02:23,663 --> 00:02:24,903 in my family affairs. 13 00:02:26,293 --> 00:02:26,933 Outsider? 14 00:02:29,383 --> 00:02:31,893 We'll be a family sooner or later. 15 00:02:34,293 --> 00:02:34,973 How about we 16 00:02:35,333 --> 00:02:36,593 pick an auspicious day 17 00:02:37,053 --> 00:02:39,453 for my father to visit to propose marriage? 18 00:02:39,693 --> 00:02:41,893 I don't want to talk about this with you. 19 00:02:45,413 --> 00:02:46,143 Jiang Suoluo. 20 00:02:46,143 --> 00:02:47,733 There's a limit to refusing. 21 00:02:47,733 --> 00:02:48,413 Let go of me! 22 00:02:49,083 --> 00:02:49,743 Shameless! 23 00:02:50,063 --> 00:02:50,793 Despicable! 24 00:02:55,763 --> 00:02:56,333 Suoluo. 25 00:02:57,713 --> 00:02:58,443 Are you okay? 26 00:02:59,653 --> 00:03:00,253 I'm fine. 27 00:03:03,043 --> 00:03:03,703 Your Grace. 28 00:03:04,213 --> 00:03:05,613 Suoluo and I are engaged. 29 00:03:05,813 --> 00:03:06,813 What's wrong with 30 00:03:07,013 --> 00:03:08,093 some intimacy? 31 00:03:08,303 --> 00:03:09,633 You're not married yet. 32 00:03:10,213 --> 00:03:11,613 Are you qualified to marry her? 33 00:03:11,613 --> 00:03:12,373 Besides... 34 00:03:12,973 --> 00:03:13,333 I... 35 00:03:13,433 --> 00:03:13,963 Besides, 36 00:03:14,413 --> 00:03:16,073 this is the Imperial Academy. 37 00:03:16,333 --> 00:03:17,593 She's the chancellor. 38 00:03:18,213 --> 00:03:19,413 Respect her. 39 00:03:31,413 --> 00:03:32,543 Are you really okay? 40 00:03:33,093 --> 00:03:33,653 Yes. 41 00:03:34,483 --> 00:03:35,253 That's good. 42 00:03:36,053 --> 00:03:36,653 Brother. 43 00:03:37,613 --> 00:03:39,143 What happened to your face? 44 00:03:43,253 --> 00:03:43,852 I'm fine. 45 00:03:44,383 --> 00:03:45,513 Just a minor injury. 46 00:03:46,613 --> 00:03:47,173 Then, 47 00:03:47,503 --> 00:03:49,123 why are you here? 48 00:03:49,813 --> 00:03:50,533 I want to ask you 49 00:03:50,533 --> 00:03:51,863 to watch Lu Bo'an for me. 50 00:03:52,173 --> 00:03:53,453 If he makes any moves, 51 00:03:53,773 --> 00:03:55,033 inform me immediately 52 00:03:55,773 --> 00:03:56,583 You suspect 53 00:03:56,852 --> 00:03:57,713 Lu Bo'an is also 54 00:03:57,923 --> 00:03:58,443 involved 55 00:03:58,443 --> 00:03:59,773 in Lu Dingzhao’s crime? 56 00:04:02,053 --> 00:04:02,983 I can't let go 57 00:04:03,013 --> 00:04:03,773 of any clue. 58 00:04:04,573 --> 00:04:05,613 I've to test out 59 00:04:06,023 --> 00:04:07,153 all possibilities. 60 00:04:07,973 --> 00:04:08,493 Okay. 61 00:04:09,933 --> 00:04:10,733 I'll help you. 62 00:04:13,013 --> 00:04:13,613 Also... 63 00:04:14,973 --> 00:04:16,302 Mother and Grandfather 64 00:04:16,693 --> 00:04:18,933 are hot-tempered and straightforward. 65 00:04:18,933 --> 00:04:20,333 Help me persuade them. 66 00:04:20,943 --> 00:04:21,922 Don't let them 67 00:04:21,943 --> 00:04:23,003 get more involved. 68 00:04:23,333 --> 00:04:24,133 I understand. 69 00:04:24,703 --> 00:04:25,463 Don't worry. 70 00:04:25,493 --> 00:04:27,553 Go investigate the Zornia epidemic. 71 00:04:27,573 --> 00:04:29,573 I'll hold down the fort so our family 72 00:04:29,923 --> 00:04:31,183 will get through this. 73 00:04:35,463 --> 00:04:36,723 If that jerk Yan Biqing 74 00:04:37,373 --> 00:04:38,733 dares to bully you again, 75 00:04:38,733 --> 00:04:39,863 you must tell me. 76 00:04:46,113 --> 00:04:46,873 Thank you. 77 00:05:02,643 --> 00:05:04,313 [Lianshan Scripture] 78 00:05:04,433 --> 00:05:05,633 Lianshan Scripture? 79 00:05:06,813 --> 00:05:09,133 That lost ancient scripture? 80 00:05:10,273 --> 00:05:12,073 Xinbai asked me to give it to you. 81 00:05:12,223 --> 00:05:12,813 He heard 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,373 you've been looking for it. 83 00:05:46,653 --> 00:05:47,173 Father. 84 00:05:48,143 --> 00:05:49,073 Why are you here? 85 00:05:54,493 --> 00:05:55,333 Isn't this 86 00:05:55,883 --> 00:05:58,033 a gift from Xinbai 87 00:05:58,523 --> 00:06:00,073 for your first birthday 88 00:06:00,663 --> 00:06:01,653 since he returned 89 00:06:01,653 --> 00:06:02,603 from Yazhou? 90 00:06:03,333 --> 00:06:05,693 He made this brush himself. 91 00:06:06,213 --> 00:06:07,473 You hated it 92 00:06:07,493 --> 00:06:09,023 and wanted to throw it away. 93 00:06:09,293 --> 00:06:11,213 So you've been keeping it. 94 00:06:15,373 --> 00:06:16,193 I was thinking 95 00:06:17,013 --> 00:06:18,403 of how to persuade you 96 00:06:18,423 --> 00:06:19,613 to help Xinbai. 97 00:06:20,933 --> 00:06:21,653 Now it seems 98 00:06:22,333 --> 00:06:23,213 i don't have to. 99 00:06:30,613 --> 00:06:32,693 How do you want me to help Xinbai? 100 00:06:34,013 --> 00:06:34,873 Meet the empress 101 00:06:34,873 --> 00:06:36,533 and crown prince in the palace 102 00:06:36,893 --> 00:06:39,293 to get them to persuade His Majesty 103 00:06:39,853 --> 00:06:41,443 to reinstate Xinbai. 104 00:06:44,773 --> 00:06:46,663 But we've to be cautious now. 105 00:06:47,243 --> 00:06:48,573 If we advice him rashly, 106 00:06:49,533 --> 00:06:50,893 it might backfire. 107 00:06:53,093 --> 00:06:53,773 Yes. 108 00:06:55,453 --> 00:06:56,413 I know 109 00:06:57,053 --> 00:06:58,413 it's dangerous 110 00:06:58,733 --> 00:06:59,893 to act rashly now. 111 00:07:00,573 --> 00:07:01,363 But doing 112 00:07:01,383 --> 00:07:02,263 nothing 113 00:07:02,953 --> 00:07:04,473 makes me uneasy. 114 00:07:08,413 --> 00:07:09,113 There's someone 115 00:07:09,113 --> 00:07:10,083 who's more suitable 116 00:07:10,083 --> 00:07:12,013 than the empress and crown prince. 117 00:07:12,733 --> 00:07:14,593 He's also more willing to help us. 118 00:07:29,253 --> 00:07:31,713 It's not that I don't want to beg His Majesty, 119 00:07:33,103 --> 00:07:34,463 but it's unclear 120 00:07:35,063 --> 00:07:36,373 how he wants to 121 00:07:36,503 --> 00:07:37,713 deal with Xinbai. 122 00:07:38,893 --> 00:07:41,373 If we bring this up now, 123 00:07:41,932 --> 00:07:42,663 His Majesty 124 00:07:42,693 --> 00:07:43,932 will blame us 125 00:07:44,303 --> 00:07:46,223 for swaying his judgment. 126 00:07:47,573 --> 00:07:48,453 In this way, 127 00:07:49,603 --> 00:07:50,603 it'll be even more 128 00:07:50,773 --> 00:07:52,173 unfavorable for Xinbai. 129 00:07:53,223 --> 00:07:53,813 Is there no way 130 00:07:53,813 --> 00:07:55,073 to turn things around? 131 00:07:55,893 --> 00:07:58,173 This is the first time His Majesty's been so enraged 132 00:07:58,173 --> 00:07:59,833 since he ascended the throne. 133 00:08:01,093 --> 00:08:01,853 Moreover, 134 00:08:02,853 --> 00:08:03,813 Xinbai 135 00:08:04,163 --> 00:08:05,063 voluntarily 136 00:08:05,103 --> 00:08:06,423 took all the blame. 137 00:08:07,693 --> 00:08:09,133 That's not good. 138 00:08:11,803 --> 00:08:12,623 What do you think 139 00:08:12,623 --> 00:08:14,553 the worst-case scenario would be? 140 00:08:14,993 --> 00:08:16,873 If this broken branch 141 00:08:17,143 --> 00:08:18,613 is not cut in time, 142 00:08:19,613 --> 00:08:20,733 the whole plant 143 00:08:21,733 --> 00:08:23,093 will be destroyed. 144 00:08:24,163 --> 00:08:25,333 Is it that serious? 145 00:08:27,453 --> 00:08:28,113 That I've to 146 00:08:28,503 --> 00:08:29,633 abandon my brother? 147 00:08:33,903 --> 00:08:34,843 If His Majesty 148 00:08:35,613 --> 00:08:37,812 decides to punish him severely, 149 00:08:39,082 --> 00:08:40,493 I'm afraid your family 150 00:08:40,983 --> 00:08:41,702 has to 151 00:08:42,423 --> 00:08:44,143 draw the line with him. 152 00:08:48,243 --> 00:08:49,453 Right now, 153 00:08:50,293 --> 00:08:51,213 I think 154 00:08:51,853 --> 00:08:52,973 Xinbai himself 155 00:08:53,573 --> 00:08:55,213 has the same plan. 156 00:09:00,573 --> 00:09:01,533 To be honest, 157 00:09:03,193 --> 00:09:04,653 I thought Xinbai was 158 00:09:04,813 --> 00:09:06,213 the most likely to become 159 00:09:06,703 --> 00:09:08,303 the head 160 00:09:08,343 --> 00:09:09,673 of Yuejiang Residence. 161 00:09:11,093 --> 00:09:12,813 But I never thought 162 00:09:13,263 --> 00:09:15,183 he'd be so impatient. 163 00:09:16,993 --> 00:09:17,633 Suoluo. 164 00:09:20,333 --> 00:09:22,193 The future of Yuejiang Residence 165 00:09:23,403 --> 00:09:24,493 will now 166 00:09:24,523 --> 00:09:25,443 depend on you. 167 00:09:37,973 --> 00:09:38,893 But General Nan 168 00:09:39,583 --> 00:09:41,183 died because of me after all. 169 00:09:45,573 --> 00:09:46,293 Maybe 170 00:09:47,563 --> 00:09:49,283 when Yan Zhizhong died, 171 00:09:50,373 --> 00:09:51,133 my father 172 00:09:52,643 --> 00:09:54,493 felt the same way as I do now. 173 00:09:55,493 --> 00:09:56,893 What happened these days 174 00:09:57,253 --> 00:09:59,053 were a huge blow to Jiang Xinbai. 175 00:10:00,233 --> 00:10:01,453 What should I do 176 00:10:01,973 --> 00:10:03,533 to cheer him up? 177 00:10:04,163 --> 00:10:05,093 Yan Nanxing. 178 00:10:06,213 --> 00:10:07,673 I want to watch fireworks. 179 00:10:10,893 --> 00:10:12,213 Watch fireworks. 180 00:10:13,633 --> 00:10:14,973 The beautiful ones 181 00:10:16,093 --> 00:10:16,953 that are big... 182 00:10:18,333 --> 00:10:19,373 and dazzling. 183 00:10:20,613 --> 00:10:21,333 Look. 184 00:10:24,453 --> 00:10:25,453 Those 185 00:10:26,333 --> 00:10:27,253 big 186 00:10:28,493 --> 00:10:29,653 and beautiful ones. 187 00:10:34,733 --> 00:10:36,493 Please fill it up for me. 188 00:10:44,013 --> 00:10:44,573 Sorry. 189 00:10:45,733 --> 00:10:46,493 It's okay. 190 00:10:59,413 --> 00:11:01,413 Besides the royal relatives, 191 00:11:02,333 --> 00:11:04,493 only Xi Zhaoming 192 00:11:06,383 --> 00:11:08,443 can set off fireworks in the capital. 193 00:11:12,373 --> 00:11:14,293 At this critical period, 194 00:11:15,663 --> 00:11:17,243 if His Majesty sees 195 00:11:17,613 --> 00:11:20,293 someone setting off fireworks in the capital, 196 00:11:21,773 --> 00:11:24,033 that means Jiang Xinbai's provoking him 197 00:11:24,373 --> 00:11:26,453 with fireworks. 198 00:11:27,533 --> 00:11:28,793 The whole Jiang family 199 00:11:29,303 --> 00:11:32,613 might even be held accountable. 200 00:11:33,883 --> 00:11:35,003 In that case, 201 00:11:36,133 --> 00:11:37,503 let's give them 202 00:11:38,323 --> 00:11:39,783 a nudge. 203 00:12:00,403 --> 00:12:01,523 Mr. Jiang's been 204 00:12:01,553 --> 00:12:03,683 working in Blossom Beauty these days. 205 00:12:04,253 --> 00:12:04,943 Is he really 206 00:12:04,963 --> 00:12:06,613 planning to freeload off Boss? 207 00:12:06,613 --> 00:12:08,743 Someone who works isn't a freeloader. 208 00:12:08,813 --> 00:12:10,953 Those who work should be called... 209 00:12:10,983 --> 00:12:12,973 It's called stealing your job. 210 00:12:14,433 --> 00:12:15,503 Get back to work. 211 00:12:26,573 --> 00:12:27,053 Look. 212 00:12:27,783 --> 00:12:28,513 Is it pretty? 213 00:12:31,613 --> 00:12:32,343 Yes. 214 00:12:34,303 --> 00:12:35,213 This is... 215 00:12:35,653 --> 00:12:37,013 the dress I gave you? 216 00:12:37,733 --> 00:12:38,223 Yes. 217 00:12:38,893 --> 00:12:40,893 Today is an important day, 218 00:12:41,113 --> 00:12:42,393 so I should dress up. 219 00:12:43,213 --> 00:12:44,343 What important day? 220 00:12:45,213 --> 00:12:46,343 I have a gift for you. 221 00:12:46,703 --> 00:12:47,663 Just follow me. 222 00:12:52,373 --> 00:12:53,053 Fireworks? 223 00:12:54,733 --> 00:12:55,863 Once when you were 224 00:12:56,133 --> 00:12:57,293 drunk in Heman, 225 00:12:57,613 --> 00:12:59,673 you insisted on watching fireworks. 226 00:12:59,683 --> 00:13:00,813 You even cried 227 00:13:01,213 --> 00:13:02,093 watching them. 228 00:13:03,133 --> 00:13:04,393 That's when I realized 229 00:13:04,613 --> 00:13:05,473 fireworks must 230 00:13:06,083 --> 00:13:07,813 mean something special to you. 231 00:13:12,663 --> 00:13:14,123 I don't remember it at all. 232 00:13:20,573 --> 00:13:21,133 I know 233 00:13:22,013 --> 00:13:23,613 it's dark in the capital now. 234 00:13:24,293 --> 00:13:25,953 But there will always be dawn. 235 00:13:26,243 --> 00:13:27,013 From now on, 236 00:13:27,653 --> 00:13:28,583 I'll be with you. 237 00:13:29,453 --> 00:13:30,783 No matter what happens, 238 00:13:31,493 --> 00:13:32,423 I'll be with you. 239 00:13:34,773 --> 00:13:35,493 Now, 240 00:13:35,693 --> 00:13:37,053 don't think about anything. 241 00:13:37,053 --> 00:13:37,733 Let's 242 00:13:38,293 --> 00:13:39,823 watch fireworks together. 243 00:13:52,943 --> 00:13:53,673 Yan Nanxing. 244 00:13:56,303 --> 00:13:57,033 Thank you for 245 00:13:57,053 --> 00:13:58,983 preparing these fireworks for me. 246 00:13:59,693 --> 00:14:00,403 But 247 00:14:01,803 --> 00:14:03,463 we can't set them off tonight. 248 00:14:04,413 --> 00:14:05,013 Why? 249 00:14:14,983 --> 00:14:16,383 Fireworks in the capital 250 00:14:17,233 --> 00:14:18,033 is a privilege 251 00:14:18,293 --> 00:14:20,223 His Majesty bestowed to my father. 252 00:14:21,813 --> 00:14:22,743 When I was young, 253 00:14:24,103 --> 00:14:26,433 my father would take me to watch fireworks 254 00:14:26,483 --> 00:14:27,993 on his birthday. 255 00:14:30,443 --> 00:14:31,523 It was also here. 256 00:14:33,213 --> 00:14:33,983 But later, 257 00:14:35,403 --> 00:14:36,093 my father 258 00:14:37,073 --> 00:14:38,003 became a sinner. 259 00:14:39,333 --> 00:14:40,043 Now, 260 00:14:41,213 --> 00:14:42,943 I was dismissed by His Majesty. 261 00:14:46,893 --> 00:14:47,373 If we 262 00:14:47,413 --> 00:14:48,693 set off fireworks now, 263 00:14:49,173 --> 00:14:49,733 it might 264 00:14:50,373 --> 00:14:51,573 anger His Majesty. 265 00:15:02,693 --> 00:15:03,753 It doesn't matter. 266 00:15:03,973 --> 00:15:05,943 Unhappy moments in life are inevitable. 267 00:15:05,943 --> 00:15:07,143 Take me, for example, 268 00:15:07,163 --> 00:15:08,493 I was miserable before. 269 00:15:08,613 --> 00:15:10,123 I was abducted by a human trafficker 270 00:15:10,123 --> 00:15:10,823 and almost 271 00:15:10,853 --> 00:15:12,623 died in his hands. 272 00:15:12,983 --> 00:15:14,643 Luckily, a young sir saved me. 273 00:15:15,143 --> 00:15:17,203 Later, we ran away 274 00:15:17,273 --> 00:15:18,433 and met a bad guy. 275 00:15:18,893 --> 00:15:20,813 That young sir was taken away. 276 00:15:21,373 --> 00:15:22,933 And I was poisoned. 277 00:15:23,453 --> 00:15:24,243 That's how 278 00:15:24,313 --> 00:15:26,243 I got this shapeshifting ailment. 279 00:15:29,063 --> 00:15:31,713 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 280 00:15:31,713 --> 00:15:32,283 But 281 00:15:32,403 --> 00:15:33,053 on the bright side, 282 00:15:33,053 --> 00:15:34,103 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 283 00:15:34,103 --> 00:15:35,763 if all these hadn't happened, 284 00:15:36,293 --> 00:15:36,833 ♫Step by step, no words are spoken♫ 285 00:15:36,833 --> 00:15:38,393 I wouldn't have met you. 286 00:15:39,523 --> 00:15:43,303 ♫Barged into sight♫ 287 00:15:43,593 --> 00:15:44,983 ♫When did your figure grow hazy?♫ 288 00:15:44,983 --> 00:15:45,893 Young Sir. 289 00:15:46,793 --> 00:15:50,403 ♫And how clear is it?♫ 290 00:15:50,893 --> 00:15:50,923 Young Sir. 291 00:15:50,923 --> 00:15:53,173 ♫I don't intend to break your heart♫ 292 00:15:53,203 --> 00:15:53,573 ♫Silently fall into my arms♫ 293 00:15:53,573 --> 00:15:54,433 This is for you. 294 00:15:58,473 --> 00:16:01,463 ♫How to put it into words?♫ 295 00:16:02,213 --> 00:16:04,053 ♫We're soul mates♫ 296 00:16:04,053 --> 00:16:05,253 The chicken's so good. 297 00:16:05,253 --> 00:16:06,413 ♫Only after I met you♫ 298 00:16:06,413 --> 00:16:07,053 Young Sir. 299 00:16:07,253 --> 00:16:07,453 Is your fish good? 300 00:16:07,453 --> 00:16:11,533 ♫Did I know true love existed♫ 301 00:16:12,293 --> 00:16:14,393 ♫The world is ever-changing♫ 302 00:16:14,423 --> 00:16:14,853 ♫We still remember♫ 303 00:16:14,853 --> 00:16:15,893 I saw you! Stop there! 304 00:16:15,893 --> 00:16:16,033 Stop! 305 00:16:16,033 --> 00:16:16,613 ♫To be the stars♫ 306 00:16:16,613 --> 00:16:17,183 Stop there! 307 00:16:17,183 --> 00:16:17,343 ♫That light up each other's worlds♫ 308 00:16:17,343 --> 00:16:18,003 Stop there! 309 00:16:18,323 --> 00:16:19,133 Stop there! 310 00:16:19,593 --> 00:16:21,293 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 311 00:16:21,333 --> 00:16:21,973 ♫Just take up your pen and sketch♫ 312 00:16:21,973 --> 00:16:22,573 Young Sir. 313 00:16:23,193 --> 00:16:23,323 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 314 00:16:23,323 --> 00:16:24,383 We have to split up, 315 00:16:24,453 --> 00:16:25,853 or we'll both get caught. 316 00:16:26,513 --> 00:16:28,733 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 317 00:16:28,743 --> 00:16:30,253 ♫To pick the colors of spring for me♫ 318 00:16:30,253 --> 00:16:30,373 Young Sir. 319 00:16:30,373 --> 00:16:31,013 ♫Waiting for the starry sky♫ 320 00:16:31,033 --> 00:16:31,133 ♫To offer your dreams to me♫ 321 00:16:31,133 --> 00:16:31,933 Don't give up. 322 00:16:32,013 --> 00:16:33,873 As long as you live, there's hope. 323 00:16:34,353 --> 00:16:36,453 ♫I invite you♫ 324 00:16:36,563 --> 00:16:37,933 ♫To hold a place in my heart♫ 325 00:16:37,933 --> 00:16:38,353 You must remember me. 326 00:16:38,353 --> 00:16:40,293 ♫Stay together forever♫ 327 00:16:40,293 --> 00:16:40,973 I promise 328 00:16:41,683 --> 00:16:42,933 I'll find you. 329 00:16:46,933 --> 00:16:48,133 Stop there! 330 00:16:48,573 --> 00:16:48,943 Stop there! 331 00:16:48,943 --> 00:16:49,263 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 332 00:16:49,263 --> 00:16:50,103 Stop there! 333 00:16:50,893 --> 00:16:51,583 Stop there! 334 00:16:51,613 --> 00:16:52,853 Don't let me catch you! 335 00:16:52,853 --> 00:16:52,933 Stop there! 336 00:16:52,933 --> 00:16:53,613 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 337 00:16:53,613 --> 00:16:54,273 Stop there! 338 00:16:54,853 --> 00:16:55,453 Don't run! 339 00:16:55,933 --> 00:16:56,273 Stop there! 340 00:16:56,273 --> 00:16:59,213 ♫Step by step, no words are spoken♫ 341 00:16:59,403 --> 00:17:03,183 ♫Barged into sight♫ 342 00:17:03,473 --> 00:17:06,653 ♫When did your figure grow hazy?♫ 343 00:17:06,673 --> 00:17:10,303 ♫And how clear is it?♫ 344 00:17:10,803 --> 00:17:13,053 ♫I don't intend to break your heart♫ 345 00:17:13,083 --> 00:17:16,653 ♫Silently fall into my arms♫ 346 00:17:18,602 --> 00:17:21,583 ♫How to put it into words?♫ 347 00:17:22,333 --> 00:17:25,313 ♫We're soul mates♫ 348 00:17:25,392 --> 00:17:27,392 ♫Only after I met you♫ 349 00:17:27,573 --> 00:17:31,653 ♫Did I know true love existed♫ 350 00:17:32,413 --> 00:17:34,513 ♫The world is ever-changing♫ 351 00:17:34,543 --> 00:17:36,143 ♫We still remember♫ 352 00:17:36,173 --> 00:17:37,283 ♫To be the stars♫ 353 00:17:37,303 --> 00:17:39,213 ♫That light up each other's worlds♫ 354 00:17:39,733 --> 00:17:41,423 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 355 00:17:41,453 --> 00:17:43,303 ♫Just take up your pen and sketch♫ 356 00:17:43,323 --> 00:17:46,623 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 357 00:17:46,643 --> 00:17:47,133 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 358 00:17:47,133 --> 00:17:47,933 Yan Nanxing. 359 00:17:48,883 --> 00:17:50,473 ♫To pick the colors of spring for me♫ 360 00:17:50,503 --> 00:17:50,783 ♫Waiting for the starry sky♫ 361 00:17:50,783 --> 00:17:51,153 You're still alive. 362 00:17:51,153 --> 00:17:53,583 ♫To offer your dreams to me♫ 363 00:17:54,473 --> 00:17:56,573 ♫I invite you♫ 364 00:17:56,683 --> 00:17:57,273 ♫To hold a place in my heart♫ 365 00:17:57,273 --> 00:17:58,113 Great. 366 00:17:58,483 --> 00:18:01,063 ♫Stay together forever♫ 367 00:18:01,063 --> 00:18:01,343 Great. 368 00:18:01,343 --> 00:18:03,443 ♫The world is ever-changing♫ 369 00:18:03,733 --> 00:18:05,333 ♫We still remember♫ 370 00:18:05,353 --> 00:18:06,463 ♫To be the stars♫ 371 00:18:06,493 --> 00:18:08,393 ♫That light up each other's worlds♫ 372 00:18:08,733 --> 00:18:09,003 What's wrong? 373 00:18:09,003 --> 00:18:11,223 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 374 00:18:11,243 --> 00:18:13,113 ♫As long as we are connected♫ 375 00:18:13,133 --> 00:18:15,843 ♫I'm willing to be with you♫ 376 00:18:15,903 --> 00:18:18,243 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 377 00:18:18,263 --> 00:18:19,843 ♫To pick the colors of spring for me♫ 378 00:18:19,863 --> 00:18:20,513 ♫Waiting for the starry sky♫ 379 00:18:20,533 --> 00:18:23,613 ♫To offer your dreams to me♫ 380 00:18:23,643 --> 00:18:25,733 ♫I invite you♫ 381 00:18:25,733 --> 00:18:25,763 Yan Nanxing. 382 00:18:25,763 --> 00:18:27,583 ♫To hold a place in my heart♫ 383 00:18:27,603 --> 00:18:28,733 ♫Stay together forever♫ 384 00:18:28,733 --> 00:18:29,463 Actually... 385 00:18:41,493 --> 00:18:43,353 I didn't set off these fireworks. 386 00:18:44,733 --> 00:18:45,703 What's going on? 387 00:19:05,453 --> 00:19:06,023 Ruoqian! 388 00:19:06,163 --> 00:19:06,763 Hurry up. 389 00:19:06,963 --> 00:19:08,423 Come watch the fireworks! 390 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Why are there fireworks today? 391 00:19:19,143 --> 00:19:20,543 Why are there fireworks? 392 00:19:24,023 --> 00:19:25,283 What's going on? 393 00:19:30,333 --> 00:19:31,813 There is no event in the capital today. 394 00:19:31,813 --> 00:19:33,673 Why would they set off fireworks? 395 00:19:34,633 --> 00:19:35,263 Grandfather. 396 00:19:35,263 --> 00:19:35,723 Father. 397 00:19:35,733 --> 00:19:36,763 Where is Xinbai? 398 00:19:37,293 --> 00:19:38,013 Xinbai. 399 00:19:49,693 --> 00:19:50,623 Father-in-law. 400 00:19:51,933 --> 00:19:53,413 The fireworks tonight... 401 00:19:54,693 --> 00:19:56,963 are really beautiful. 402 00:20:04,973 --> 00:20:05,773 Oh no. 403 00:20:07,853 --> 00:20:08,453 Let's go. 404 00:20:23,453 --> 00:20:24,583 The people reported 405 00:20:25,113 --> 00:20:27,173 that someone set off fireworks here. 406 00:20:28,133 --> 00:20:28,893 It's you two. 407 00:20:29,453 --> 00:20:31,253 We didn't set off the fireworks. 408 00:20:32,483 --> 00:20:33,093 My lord. 409 00:20:34,563 --> 00:20:35,763 The evidence is here. 410 00:20:36,933 --> 00:20:38,463 Do you still want to deny it? 411 00:20:43,453 --> 00:20:44,113 Arrest him. 412 00:20:44,683 --> 00:20:45,163 Yes! 413 00:21:17,503 --> 00:21:18,263 Xinbai. 414 00:21:18,293 --> 00:21:18,973 Mother. 415 00:21:20,013 --> 00:21:20,733 Suoluo. 416 00:21:23,493 --> 00:21:24,263 Mr. Pei. 417 00:21:25,493 --> 00:21:26,213 Xinbai. 418 00:21:27,163 --> 00:21:29,533 Why are you so calm? 419 00:21:30,683 --> 00:21:32,143 His Majesty dismissed you 420 00:21:32,453 --> 00:21:33,853 for Nan Jifeng's matter. 421 00:21:34,533 --> 00:21:36,773 Even if this matter's over, 422 00:21:37,413 --> 00:21:38,663 His Majesty was 423 00:21:38,693 --> 00:21:40,213 being lenient to you. 424 00:21:40,453 --> 00:21:41,213 But you? 425 00:21:41,583 --> 00:21:43,223 You had to set off fireworks 426 00:21:43,253 --> 00:21:45,053 to protest against His Majesty. 427 00:21:46,013 --> 00:21:46,743 Now, 428 00:21:47,453 --> 00:21:49,263 His Majesty is furious 429 00:21:49,563 --> 00:21:52,573 and decided to punish you severely. 430 00:21:55,983 --> 00:21:56,613 Mr. Pei. 431 00:21:58,253 --> 00:21:58,853 How does 432 00:21:59,563 --> 00:22:01,223 His Majesty plan to punish me? 433 00:22:01,293 --> 00:22:03,933 He'll demote you to Yazhou. 434 00:22:07,723 --> 00:22:09,123 Is there no turning back? 435 00:22:22,773 --> 00:22:23,773 Commander Shang! 436 00:22:24,873 --> 00:22:25,983 Let me explain. 437 00:22:28,253 --> 00:22:29,253 I bought the fireworks 438 00:22:29,253 --> 00:22:30,213 from Ghost Market. 439 00:22:30,213 --> 00:22:30,893 I didn't 440 00:22:30,913 --> 00:22:31,643 set them off. 441 00:22:31,813 --> 00:22:32,543 Jiang Xinbai 442 00:22:32,543 --> 00:22:33,533 has nothing to do with 443 00:22:33,533 --> 00:22:34,133 this. 444 00:22:35,773 --> 00:22:36,803 Why should I 445 00:22:37,533 --> 00:22:38,903 trust you? 446 00:22:39,143 --> 00:22:40,463 I know you dislike him. 447 00:22:40,543 --> 00:22:42,293 But now's not the time to be spiteful. 448 00:22:42,293 --> 00:22:43,403 Someone's 449 00:22:43,423 --> 00:22:45,153 obviously trying to frame him. 450 00:22:45,773 --> 00:22:47,263 I don't believe you can't tell. 451 00:22:47,263 --> 00:22:48,343 He led himself 452 00:22:49,213 --> 00:22:50,413 to this plight. 453 00:22:52,213 --> 00:22:53,533 It’s all his fault. 454 00:22:53,813 --> 00:22:54,813 Commander Shang. 455 00:22:55,893 --> 00:22:56,683 Please. 456 00:22:56,973 --> 00:22:57,903 I’m begging you. 457 00:22:58,293 --> 00:22:59,453 Let me see him. 458 00:23:00,493 --> 00:23:01,493 I will give you a reasonable 459 00:23:01,493 --> 00:23:02,373 explanation. 460 00:23:09,253 --> 00:23:09,943 Guards! 461 00:23:15,013 --> 00:23:15,853 In that case, 462 00:23:16,023 --> 00:23:18,253 someone planned 463 00:23:18,813 --> 00:23:20,053 to frame you. 464 00:23:22,723 --> 00:23:23,293 Mr. Pei. 465 00:23:23,613 --> 00:23:25,673 It must be thoroughly investigated. 466 00:23:26,973 --> 00:23:27,563 Xinbai. 467 00:23:28,373 --> 00:23:29,013 Do you... 468 00:23:30,133 --> 00:23:31,333 have any inkling? 469 00:23:35,323 --> 00:23:36,413 Without evidence, 470 00:23:37,093 --> 00:23:38,293 I dare not speculate. 471 00:23:39,093 --> 00:23:39,613 Son. 472 00:23:39,893 --> 00:23:40,983 At this point, 473 00:23:41,003 --> 00:23:41,923 just say it. 474 00:23:46,053 --> 00:23:46,613 Maybe 475 00:23:47,653 --> 00:23:48,583 it's Lu Dingzhao 476 00:23:48,933 --> 00:23:49,813 and Li Jun. 477 00:23:52,453 --> 00:23:53,653 Because of Li Wufang? 478 00:23:55,393 --> 00:23:57,253 But Jinwu Guards scoured the city 479 00:23:57,383 --> 00:23:57,953 and couldn't find 480 00:23:57,953 --> 00:23:59,233 who set off fireworks. 481 00:24:01,413 --> 00:24:03,673 Since they dare to set off the fireworks, 482 00:24:03,823 --> 00:24:05,463 they won't leave any trace. 483 00:24:06,293 --> 00:24:07,693 It'd be foolproof. 484 00:24:13,813 --> 00:24:15,073 I'll leave the capital 485 00:24:15,773 --> 00:24:16,643 in a few days 486 00:24:16,893 --> 00:24:17,613 to Yazhou. 487 00:24:17,973 --> 00:24:19,033 Leave the capital? 488 00:24:19,943 --> 00:24:20,903 Why? 489 00:24:21,883 --> 00:24:22,593 If you leave the capital, 490 00:24:22,593 --> 00:24:23,923 you'll never come back. 491 00:24:24,543 --> 00:24:26,673 Have you forgotten about your father? 492 00:24:27,813 --> 00:24:28,533 Mr. Pei. 493 00:24:29,093 --> 00:24:29,853 I beg you. 494 00:24:30,853 --> 00:24:32,213 Please help Xinbai. 495 00:24:32,933 --> 00:24:34,773 I really can't bear 496 00:24:34,813 --> 00:24:37,383 to lose another family member. 497 00:24:37,933 --> 00:24:38,893 You know that. 498 00:24:39,853 --> 00:24:40,703 Please. 499 00:24:43,143 --> 00:24:44,943 I'll go beg Her Majesty 500 00:24:44,963 --> 00:24:46,163 and the crown prince. 501 00:24:46,373 --> 00:24:47,423 I'll never let my brother 502 00:24:47,423 --> 00:24:48,153 go to Yazhou. 503 00:24:49,653 --> 00:24:50,323 Yes. 504 00:24:50,363 --> 00:24:51,253 Go on now. 505 00:24:51,693 --> 00:24:52,293 Suoluo. 506 00:24:52,853 --> 00:24:53,723 Calm down. 507 00:24:54,563 --> 00:24:55,603 Do you want me to 508 00:24:55,623 --> 00:24:56,823 watch you get framed? 509 00:24:57,213 --> 00:24:58,293 Be strong. 510 00:24:59,253 --> 00:24:59,933 Now, 511 00:25:00,573 --> 00:25:01,053 Mother 512 00:25:01,453 --> 00:25:02,573 and Grandfather 513 00:25:03,073 --> 00:25:04,313 both need you. 514 00:25:04,853 --> 00:25:05,613 I... 515 00:25:13,133 --> 00:25:14,663 I set off the fireworks alone. 516 00:25:14,663 --> 00:25:15,863 Punish me if you want. 517 00:25:17,853 --> 00:25:18,583 Yan Nanxing. 518 00:25:19,933 --> 00:25:20,913 Who are you? 519 00:25:21,253 --> 00:25:22,183 I am Yan Nanxing. 520 00:25:22,503 --> 00:25:24,453 I'm the owner of Blossom Beauty's owner. 521 00:25:24,453 --> 00:25:25,453 I bought the fireworks 522 00:25:25,453 --> 00:25:26,383 at Ghost Market. 523 00:25:26,813 --> 00:25:29,073 I invited Jiang Xinbai to the city tower. 524 00:25:29,223 --> 00:25:29,953 I've already 525 00:25:30,333 --> 00:25:31,743 told Jinwu Guards this. 526 00:25:32,013 --> 00:25:33,473 Jiang Xinbai's innocent. 527 00:25:33,533 --> 00:25:34,793 You told Jinwu Guards? 528 00:25:37,423 --> 00:25:38,053 Xinbai. 529 00:25:39,093 --> 00:25:40,623 Didn't you just say... 530 00:25:40,813 --> 00:25:41,333 Mr. Pei. 531 00:25:41,913 --> 00:25:42,663 If I say 532 00:25:43,653 --> 00:25:44,533 Yan Nanxing 533 00:25:45,283 --> 00:25:46,963 set off the fireworks for me 534 00:25:47,773 --> 00:25:49,233 as a marriage proposal... 535 00:25:53,643 --> 00:25:54,163 can you 536 00:25:55,253 --> 00:25:56,813 accept this testimony? 537 00:25:57,453 --> 00:25:58,783 -Proposal? -Proposal? 538 00:26:05,573 --> 00:26:06,093 Xinbai. 539 00:26:06,533 --> 00:26:07,013 You... 540 00:26:07,413 --> 00:26:08,413 You promised her? 541 00:26:09,173 --> 00:26:09,733 Mother. 542 00:26:10,153 --> 00:26:12,203 Is that still important? 543 00:26:12,453 --> 00:26:13,183 Yes. 544 00:26:17,263 --> 00:26:17,903 I love her. 545 00:26:22,353 --> 00:26:23,283 She loves me too. 546 00:26:38,713 --> 00:26:40,113 I agreed to her proposal. 547 00:26:44,733 --> 00:26:45,373 So 548 00:26:45,523 --> 00:26:48,113 the fireworks were a small accident 549 00:26:48,373 --> 00:26:49,603 due to Xinbai and Ms. Yan's 550 00:26:49,603 --> 00:26:50,563 love. 551 00:26:51,093 --> 00:26:52,753 He didn't offend His Majesty. 552 00:26:52,783 --> 00:26:53,723 Mr. Pei, 553 00:26:54,463 --> 00:26:56,723 please plead for mercy with His Majesty. 554 00:26:57,573 --> 00:26:58,773 In that case, 555 00:27:00,053 --> 00:27:01,893 if it was really an accident, 556 00:27:01,913 --> 00:27:02,753 there 557 00:27:03,493 --> 00:27:05,293 might be a turning point. 558 00:27:05,893 --> 00:27:06,553 His Majesty 559 00:27:06,723 --> 00:27:09,293 understands love too. 560 00:27:11,463 --> 00:27:12,333 That's great. 561 00:27:12,763 --> 00:27:14,773 That's great. 562 00:27:15,113 --> 00:27:17,143 I'll go to the palace 563 00:27:17,453 --> 00:27:18,893 to plead for mercy now. 564 00:27:20,163 --> 00:27:20,853 Suoluo. 565 00:27:21,133 --> 00:27:22,773 Go to the palace tomorrow 566 00:27:22,953 --> 00:27:24,453 and beg Her Majesty for mercy too. 567 00:27:24,453 --> 00:27:24,933 Okay. 568 00:27:27,133 --> 00:27:27,773 But 569 00:27:28,373 --> 00:27:29,013 Xinbai. 570 00:27:29,413 --> 00:27:32,373 Since His Majesty has made his promise, 571 00:27:32,653 --> 00:27:33,613 the demotion 572 00:27:34,093 --> 00:27:35,653 is inevitable. 573 00:27:36,223 --> 00:27:37,423 The difference is 574 00:27:37,593 --> 00:27:38,923 where you are demoted to 575 00:27:38,973 --> 00:27:40,653 and when you can come back. 576 00:27:41,133 --> 00:27:41,733 So... 577 00:27:42,373 --> 00:27:43,093 you 578 00:27:43,813 --> 00:27:46,893 have to be mentally prepared. 579 00:27:49,093 --> 00:27:51,023 As long as I can be with Yan Nanxing, 580 00:27:51,463 --> 00:27:52,523 I'm fine anywhere. 581 00:27:53,983 --> 00:27:54,893 But... 582 00:27:56,213 --> 00:27:56,933 Mr. Pei. 583 00:27:57,763 --> 00:27:59,163 I have just one request. 584 00:27:59,573 --> 00:28:00,333 Go ahead. 585 00:28:01,413 --> 00:28:02,093 I wonder 586 00:28:03,133 --> 00:28:04,533 if I can marry Yan Nanxing 587 00:28:05,373 --> 00:28:06,763 before 588 00:28:07,583 --> 00:28:08,783 leaving the capital. 589 00:28:14,133 --> 00:28:15,133 It'd be too 590 00:28:15,773 --> 00:28:16,613 unreasonable 591 00:28:16,973 --> 00:28:18,453 to reject it. 592 00:28:19,373 --> 00:28:19,853 Fine. 593 00:28:20,283 --> 00:28:21,033 Then 594 00:28:21,803 --> 00:28:24,303 I'll compromise my dignity 595 00:28:24,333 --> 00:28:25,733 to beg His Majesty. 596 00:28:26,693 --> 00:28:27,293 However, 597 00:28:27,973 --> 00:28:28,783 you two 598 00:28:29,973 --> 00:28:31,093 must remember 599 00:28:31,853 --> 00:28:34,693 not to leave the capital without permission. 600 00:28:35,933 --> 00:28:36,993 Thank you, Mr. Pei. 601 00:28:37,343 --> 00:28:37,903 Okay. 602 00:28:38,823 --> 00:28:39,683 Your Highness. 603 00:28:39,733 --> 00:28:41,663 Let's get going. 604 00:28:42,093 --> 00:28:42,503 Okay. 605 00:28:42,693 --> 00:28:43,153 Please. 606 00:28:43,153 --> 00:28:43,673 Okay. 607 00:28:52,813 --> 00:28:53,533 Xinbai. 608 00:28:54,803 --> 00:28:56,133 We're getting married? 609 00:29:01,033 --> 00:29:01,873 This time... 610 00:29:04,043 --> 00:29:04,813 It's real? 611 00:29:06,773 --> 00:29:07,683 Of course. 612 00:29:10,083 --> 00:29:11,033 But this time, 613 00:29:12,613 --> 00:29:14,093 I really have nothing. 614 00:29:15,333 --> 00:29:17,463 I can't even compare to a tea merchant. 615 00:29:19,293 --> 00:29:20,623 Will you still marry me? 616 00:29:25,663 --> 00:29:26,263 Yes! 617 00:29:44,773 --> 00:29:45,413 Xinbai. 618 00:29:46,203 --> 00:29:48,063 You suddenly want to get married. 619 00:29:48,133 --> 00:29:49,413 What can I do? 620 00:29:59,613 --> 00:30:00,253 Mother. 621 00:30:01,413 --> 00:30:03,013 Pardon me for being unfilial. 622 00:30:03,013 --> 00:30:03,693 From now on, 623 00:30:04,933 --> 00:30:06,373 I'm going to draw the line 624 00:30:06,593 --> 00:30:08,113 with Yuejiang Residence. 625 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 The fireworks crime 626 00:30:11,933 --> 00:30:14,133 will be borne by me and my wife. 627 00:30:16,353 --> 00:30:18,213 Yuejiang Residence's innocent. 628 00:30:35,653 --> 00:30:36,333 Nanxing. 629 00:30:38,093 --> 00:30:39,953 The Jiang family has wronged you. 630 00:30:40,013 --> 00:30:41,143 For both marriages, 631 00:30:41,693 --> 00:30:42,633 we couldn't give you 632 00:30:42,633 --> 00:30:43,723 a decent wedding. 633 00:30:44,733 --> 00:30:45,613 It's fine. 634 00:30:46,173 --> 00:30:47,053 I want to marry 635 00:30:47,293 --> 00:30:48,493 Jiang Xinbai, 636 00:30:48,983 --> 00:30:50,093 not his family. 637 00:30:53,453 --> 00:30:55,113 We'll still be close friends, 638 00:30:55,333 --> 00:30:55,873 right? 639 00:31:05,373 --> 00:31:05,983 Suoluo. 640 00:31:08,013 --> 00:31:09,143 Xinbai, say no more. 641 00:31:09,853 --> 00:31:12,453 I'll hold down the fort in Yuejiang Residence. 642 00:31:13,373 --> 00:31:14,373 As for you, 643 00:31:15,453 --> 00:31:16,703 I believe you've come up with 644 00:31:16,703 --> 00:31:17,903 a thorough solution. 645 00:31:18,723 --> 00:31:19,983 Since you won't say it, 646 00:31:20,293 --> 00:31:21,423 I won't ask anymore. 647 00:31:22,733 --> 00:31:24,133 I will always remember 648 00:31:24,303 --> 00:31:25,903 the things you asked me to do. 649 00:31:28,933 --> 00:31:29,573 Good. 650 00:31:55,253 --> 00:31:56,213 If I didn't ask you 651 00:31:56,213 --> 00:31:57,613 to take General Nan away, 652 00:31:59,173 --> 00:32:00,113 he might... 653 00:32:00,233 --> 00:32:00,913 Suoluo. 654 00:32:03,573 --> 00:32:04,703 It's not your fault. 655 00:32:06,933 --> 00:32:08,733 I failed to protect General Nan. 656 00:32:09,933 --> 00:32:10,733 Shang. 657 00:32:12,343 --> 00:32:13,143 I’d rather you 658 00:32:13,173 --> 00:32:14,903 blame me than see you like this. 659 00:32:15,753 --> 00:32:16,823 I trust General Nan 660 00:32:16,853 --> 00:32:18,293 wouldn't want to 661 00:32:19,023 --> 00:32:20,253 see you 662 00:32:20,253 --> 00:32:21,373 like this. 663 00:32:23,573 --> 00:32:24,653 You're right. 664 00:32:26,853 --> 00:32:28,413 He was killed by a villain. 665 00:32:29,053 --> 00:32:30,513 I haven't avenged him yet. 666 00:32:31,993 --> 00:32:33,713 Instead of complaining here, 667 00:32:35,173 --> 00:32:36,433 I'd rather go find them 668 00:32:37,443 --> 00:32:38,553 and kill them. 669 00:32:40,133 --> 00:32:40,943 Shang. 670 00:32:43,463 --> 00:32:44,093 Shang. 671 00:32:44,613 --> 00:32:45,853 Talk to Xinbai. 672 00:32:46,133 --> 00:32:46,853 He might have 673 00:32:46,853 --> 00:32:47,853 figured out a way. 674 00:32:48,093 --> 00:32:50,153 I have nothing to talk about with him. 675 00:32:50,803 --> 00:32:52,693 You really misunderstood Xinbai. 676 00:32:52,693 --> 00:32:54,353 He didn't mean to stand you up. 677 00:32:54,853 --> 00:32:55,453 He... 678 00:32:56,793 --> 00:32:57,373 He did it for... 679 00:32:57,373 --> 00:32:58,773 To go for broke. 680 00:33:09,093 --> 00:33:10,983 The fireworks all over the city that night 681 00:33:10,983 --> 00:33:11,803 were strange. 682 00:33:12,203 --> 00:33:13,093 You know that. 683 00:33:13,773 --> 00:33:14,773 Your men have been 684 00:33:14,853 --> 00:33:16,333 searching inside and outside the city 685 00:33:16,333 --> 00:33:17,843 for the person who set off the fireworks, 686 00:33:17,843 --> 00:33:18,513 right? 687 00:33:25,373 --> 00:33:26,253 It's Jinwu Guards' duty 688 00:33:26,253 --> 00:33:27,693 to catch the arsonist. 689 00:33:27,853 --> 00:33:29,413 I'm not helping you. 690 00:33:29,653 --> 00:33:30,983 Although I was demoted, 691 00:33:31,713 --> 00:33:32,693 your two-month agreement 692 00:33:32,693 --> 00:33:33,853 with His Majesty 693 00:33:33,893 --> 00:33:34,773 still stands. 694 00:33:35,533 --> 00:33:36,173 But 695 00:33:36,803 --> 00:33:38,063 it's almost expiring. 696 00:33:39,343 --> 00:33:40,743 Thanks for reminding me. 697 00:33:42,213 --> 00:33:43,813 If I can't find any evidence, 698 00:33:44,413 --> 00:33:46,133 I'll behead them two 699 00:33:46,733 --> 00:33:47,813 along with me 700 00:33:48,733 --> 00:33:49,893 to face His Majesty. 701 00:33:50,413 --> 00:33:51,573 Shang Bieli 702 00:33:52,533 --> 00:33:53,893 Don't you want to know 703 00:33:54,373 --> 00:33:55,943 what my go-for-broke plan 704 00:33:56,453 --> 00:33:57,373 is? 705 00:34:03,053 --> 00:34:03,133 In the morning, the magnolia stands tall; in the evening, 706 00:34:03,133 --> 00:34:06,563 [Great Virtue] 707 00:34:06,563 --> 00:34:08,093 it embraces the continent. 708 00:34:08,343 --> 00:34:08,512 [Respect and Uphold Justice] 709 00:34:08,512 --> 00:34:09,573 What are you doing? 710 00:34:13,573 --> 00:34:14,452 Who are you? 711 00:34:15,693 --> 00:34:17,023 Where are you taking me? 712 00:34:17,063 --> 00:34:18,173 Help me! 713 00:34:18,293 --> 00:34:19,373 What are you looking at? 714 00:34:19,373 --> 00:34:20,173 Keep writing! 715 00:34:20,733 --> 00:34:21,253 Help! 716 00:34:21,783 --> 00:34:22,463 Dean Yan. 717 00:34:22,662 --> 00:34:23,662 Help me, Dean Yan. 718 00:34:23,733 --> 00:34:24,412 Dean Yan! 719 00:34:24,693 --> 00:34:25,373 Help me! 720 00:34:25,853 --> 00:34:26,573 Dean Yan! 721 00:34:27,293 --> 00:34:28,593 Help me, Dean Yan. 722 00:34:32,133 --> 00:34:33,063 Father-in-law. 723 00:34:33,483 --> 00:34:35,483 It's a huge victory for us this time. 724 00:34:36,173 --> 00:34:37,053 His Majesty 725 00:34:37,412 --> 00:34:39,412 agreed to Jiang Xinbai's marriage, 726 00:34:41,003 --> 00:34:41,932 but he's ordered 727 00:34:42,883 --> 00:34:43,932 for him to be 728 00:34:44,213 --> 00:34:45,653 demoted to Yazhou after. 729 00:34:46,613 --> 00:34:48,012 Even Yuejiang Residence 730 00:34:48,613 --> 00:34:50,012 can't protect him. 731 00:34:54,533 --> 00:34:55,363 But 732 00:34:55,403 --> 00:34:57,673 don’t drop your guard. 733 00:34:59,663 --> 00:35:00,783 Jiang Xinbai 734 00:35:01,853 --> 00:35:03,693 won’t give up easily. 735 00:35:04,533 --> 00:35:05,653 What can he do 736 00:35:06,053 --> 00:35:07,293 in such a short time? 737 00:35:10,853 --> 00:35:11,373 Bo’an. 738 00:35:11,373 --> 00:35:11,893 Shang Bieli. 739 00:35:11,893 --> 00:35:13,093 In broad daylight... 740 00:35:18,193 --> 00:35:19,513 I've been itching to hit you. 741 00:35:19,513 --> 00:35:20,433 Let me tell you. 742 00:35:21,283 --> 00:35:22,483 If I find the evidence 743 00:35:22,933 --> 00:35:24,773 and prove that you killed my brother, 744 00:35:24,773 --> 00:35:26,333 I'll skin you alive! 745 00:35:26,653 --> 00:35:27,373 Stop! 746 00:35:28,013 --> 00:35:28,883 Shang Bieli. 747 00:35:29,663 --> 00:35:30,543 Are you crazy? 748 00:35:36,783 --> 00:35:37,373 Yes. 749 00:35:39,313 --> 00:35:41,573 Everyone in the capital knows I'm crazy. 750 00:35:42,883 --> 00:35:44,943 Is this your first day in the capital? 751 00:35:46,773 --> 00:35:48,173 I'm afraid you don't know 752 00:35:49,263 --> 00:35:50,613 how crazy I am. 753 00:35:56,093 --> 00:35:57,333 If you have evidence, 754 00:35:59,703 --> 00:36:01,903 get the Inspection Office to arrest us. 755 00:36:03,383 --> 00:36:05,053 I don’t care if you're really 756 00:36:05,073 --> 00:36:05,913 crazy or not. 757 00:36:08,133 --> 00:36:09,283 Trying to trick me? 758 00:36:10,503 --> 00:36:11,943 It's not that easy. 759 00:36:13,983 --> 00:36:14,983 Commander Shang. 760 00:36:17,463 --> 00:36:19,063 Your grandsons joined hands 761 00:36:20,023 --> 00:36:21,413 to sell fake calligraphy and paintings 762 00:36:21,413 --> 00:36:22,533 to make money. 763 00:36:23,893 --> 00:36:25,213 I won't let you off. 764 00:36:31,303 --> 00:36:33,103 The person who killed my brother 765 00:36:33,823 --> 00:36:35,283 must pay with their blood! 766 00:36:36,373 --> 00:36:37,413 No one can escape! 767 00:36:40,693 --> 00:36:41,693 Are you involved? 768 00:36:44,573 --> 00:36:45,043 No. 769 00:36:45,413 --> 00:36:46,153 Grandfather. 770 00:36:46,153 --> 00:36:46,953 Grandfather. 771 00:36:48,183 --> 00:36:50,063 Uncle asked me to do it. 772 00:36:50,493 --> 00:36:51,823 And you just obeyed him? 773 00:36:52,063 --> 00:36:52,943 Grandfather, I... 774 00:36:52,943 --> 00:36:53,603 I was wrong. 775 00:36:53,953 --> 00:36:55,323 I was wrong, Grandfather. 776 00:36:55,323 --> 00:36:55,893 I was wrong. 777 00:36:55,893 --> 00:36:57,813 Can't you be smarter? 778 00:36:59,093 --> 00:37:00,153 Go back now. 779 00:37:00,613 --> 00:37:01,433 I'll send someone 780 00:37:01,433 --> 00:37:03,093 to send you the State of Miluo. 781 00:37:04,053 --> 00:37:05,383 Don't drop out of school 782 00:37:05,653 --> 00:37:07,113 and don't let anyone know. 783 00:37:07,693 --> 00:37:08,533 Leave now! 784 00:37:09,293 --> 00:37:10,253 Thank you, Grandfather. 785 00:37:10,253 --> 00:37:11,653 Thank you, Grandfather. 786 00:37:22,013 --> 00:37:22,953 What do you want? 787 00:37:23,303 --> 00:37:24,913 How dare you get Bo’an involved? 788 00:37:24,913 --> 00:37:25,733 Are you crazy? 789 00:37:26,113 --> 00:37:27,773 Go report ill health to the Ministry of Personnel 790 00:37:27,773 --> 00:37:28,823 and return to your hometown! 791 00:37:28,823 --> 00:37:29,553 Lu Dingzhao! 792 00:37:30,133 --> 00:37:31,133 I’ve been slogging for you 793 00:37:31,133 --> 00:37:31,663 and obeying 794 00:37:31,663 --> 00:37:32,793 your every order! 795 00:37:33,083 --> 00:37:33,973 I did all 796 00:37:33,993 --> 00:37:35,023 the dirty work. 797 00:37:35,503 --> 00:37:36,823 Don't I get some credit? 798 00:37:36,823 --> 00:37:38,023 What do you want then? 799 00:37:38,123 --> 00:37:39,723 I paved the path to Tingzhou. 800 00:37:39,793 --> 00:37:40,653 I want to continue 801 00:37:40,653 --> 00:37:41,913 my business in Tingzhou. 802 00:37:41,913 --> 00:37:43,193 Then go to Tingzhou 803 00:37:43,623 --> 00:37:44,863 and stay there! 804 00:37:45,073 --> 00:37:46,273 Don't ever come back! 805 00:37:54,473 --> 00:37:55,603 How's it with Li Jun? 806 00:37:56,133 --> 00:37:57,063 As you expected, 807 00:37:57,613 --> 00:37:59,943 he reported ill health and returned home. 808 00:38:03,033 --> 00:38:04,893 I've thought about it these days. 809 00:38:04,913 --> 00:38:07,113 Tingzhou connects the Western states. 810 00:38:07,443 --> 00:38:09,173 They paved the path to Tingzhou 811 00:38:09,303 --> 00:38:11,403 to deliver Zornia out. 812 00:38:13,463 --> 00:38:15,263 Since they can't sell it in Daqi, 813 00:38:15,973 --> 00:38:17,703 they want to harm other states. 814 00:38:18,303 --> 00:38:20,063 They have no conscience. 815 00:38:22,943 --> 00:38:23,833 Be gentle. 816 00:38:27,833 --> 00:38:28,543 Currently, 817 00:38:29,003 --> 00:38:30,053 our first step 818 00:38:30,083 --> 00:38:31,123 has worked. 819 00:38:31,893 --> 00:38:32,653 We're just 820 00:38:33,793 --> 00:38:35,893 lacking a revolutionary gust of wind. 821 00:38:35,893 --> 00:38:37,133 And when will you 822 00:38:37,633 --> 00:38:38,633 make that happen? 823 00:38:39,813 --> 00:38:40,653 Relax. 824 00:38:41,263 --> 00:38:42,663 Let me get married first. 825 00:38:44,253 --> 00:38:45,053 Jiang Xinbai. 826 00:38:45,493 --> 00:38:46,653 I believe 827 00:38:46,653 --> 00:38:48,253 you love Yan Nanxing. 828 00:38:48,903 --> 00:38:49,743 But 829 00:38:49,833 --> 00:38:51,513 I don't believe 830 00:38:51,973 --> 00:38:53,673 you're marrying her now 831 00:38:54,373 --> 00:38:55,213 out of love. 832 00:38:57,363 --> 00:38:58,293 Shang Bieli. 833 00:39:01,253 --> 00:39:02,413 If I tell you 834 00:39:03,013 --> 00:39:04,013 you got it wrong, 835 00:39:05,023 --> 00:39:06,273 and I'm the Young Sir 836 00:39:06,293 --> 00:39:07,823 Yan Nanxing is looking for, 837 00:39:07,933 --> 00:39:08,863 will you believe 838 00:39:09,613 --> 00:39:10,513 I'm sincere about 839 00:39:10,513 --> 00:39:11,313 this wedding? 840 00:39:15,903 --> 00:39:16,773 I'm not lying. 841 00:39:17,333 --> 00:39:17,973 It's true. 842 00:39:21,813 --> 00:39:23,053 In Yazhou, 843 00:39:24,213 --> 00:39:26,813 I went through fire and water with Yan Nanxing. 844 00:39:26,973 --> 00:39:27,773 To think 845 00:39:28,713 --> 00:39:30,543 our fates are as such. 846 00:39:32,383 --> 00:39:33,173 This time, 847 00:39:33,893 --> 00:39:35,413 I'll never miss it again. 848 00:39:41,373 --> 00:39:42,303 Does Yan Nanxing 849 00:39:42,453 --> 00:39:43,493 know about this? 850 00:39:44,513 --> 00:39:45,493 I warn you. 851 00:39:45,853 --> 00:39:47,383 Don't shoot your mouth off. 852 00:39:47,693 --> 00:39:48,613 This is between 853 00:39:48,613 --> 00:39:49,373 me and her. 854 00:39:50,123 --> 00:39:50,853 I want to wait 855 00:39:51,133 --> 00:39:52,733 for everything to be settled 856 00:39:52,733 --> 00:39:53,933 before telling her. 857 00:39:55,983 --> 00:39:57,023 Who cares? 858 00:40:00,543 --> 00:40:01,783 You ate them all. 859 00:40:04,693 --> 00:40:05,353 Peel them properly. 860 00:40:05,353 --> 00:40:10,353 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 861 00:40:05,353 --> 00:40:15,353 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.