Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,763 --> 00:01:45,843
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,373 --> 00:01:49,083
[Episode 25]
4
00:01:49,153 --> 00:01:53,343
[Imperial Academy]
5
00:02:03,933 --> 00:02:04,863
Why are you here?
6
00:02:09,733 --> 00:02:11,263
I came to congratulate you.
7
00:02:13,103 --> 00:02:15,103
I heard Jiang Xinbai was dismissed.
8
00:02:15,733 --> 00:02:17,463
The Princess of Yuejiang title
9
00:02:18,333 --> 00:02:19,852
must go to you now.
10
00:02:20,653 --> 00:02:22,513
It's not up to an outsider like you
11
00:02:22,923 --> 00:02:23,653
to interfere
12
00:02:23,663 --> 00:02:24,903
in my family affairs.
13
00:02:26,293 --> 00:02:26,933
Outsider?
14
00:02:29,383 --> 00:02:31,893
We'll be a family sooner or later.
15
00:02:34,293 --> 00:02:34,973
How about we
16
00:02:35,333 --> 00:02:36,593
pick an auspicious day
17
00:02:37,053 --> 00:02:39,453
for my father to visit to propose marriage?
18
00:02:39,693 --> 00:02:41,893
I don't want to talk about this with you.
19
00:02:45,413 --> 00:02:46,143
Jiang Suoluo.
20
00:02:46,143 --> 00:02:47,733
There's a limit to refusing.
21
00:02:47,733 --> 00:02:48,413
Let go of me!
22
00:02:49,083 --> 00:02:49,743
Shameless!
23
00:02:50,063 --> 00:02:50,793
Despicable!
24
00:02:55,763 --> 00:02:56,333
Suoluo.
25
00:02:57,713 --> 00:02:58,443
Are you okay?
26
00:02:59,653 --> 00:03:00,253
I'm fine.
27
00:03:03,043 --> 00:03:03,703
Your Grace.
28
00:03:04,213 --> 00:03:05,613
Suoluo and I are engaged.
29
00:03:05,813 --> 00:03:06,813
What's wrong with
30
00:03:07,013 --> 00:03:08,093
some intimacy?
31
00:03:08,303 --> 00:03:09,633
You're not married yet.
32
00:03:10,213 --> 00:03:11,613
Are you qualified to marry her?
33
00:03:11,613 --> 00:03:12,373
Besides...
34
00:03:12,973 --> 00:03:13,333
I...
35
00:03:13,433 --> 00:03:13,963
Besides,
36
00:03:14,413 --> 00:03:16,073
this is the Imperial Academy.
37
00:03:16,333 --> 00:03:17,593
She's the chancellor.
38
00:03:18,213 --> 00:03:19,413
Respect her.
39
00:03:31,413 --> 00:03:32,543
Are you really okay?
40
00:03:33,093 --> 00:03:33,653
Yes.
41
00:03:34,483 --> 00:03:35,253
That's good.
42
00:03:36,053 --> 00:03:36,653
Brother.
43
00:03:37,613 --> 00:03:39,143
What happened to your face?
44
00:03:43,253 --> 00:03:43,852
I'm fine.
45
00:03:44,383 --> 00:03:45,513
Just a minor injury.
46
00:03:46,613 --> 00:03:47,173
Then,
47
00:03:47,503 --> 00:03:49,123
why are you here?
48
00:03:49,813 --> 00:03:50,533
I want to ask you
49
00:03:50,533 --> 00:03:51,863
to watch Lu Bo'an for me.
50
00:03:52,173 --> 00:03:53,453
If he makes any moves,
51
00:03:53,773 --> 00:03:55,033
inform me immediately
52
00:03:55,773 --> 00:03:56,583
You suspect
53
00:03:56,852 --> 00:03:57,713
Lu Bo'an is also
54
00:03:57,923 --> 00:03:58,443
involved
55
00:03:58,443 --> 00:03:59,773
in Lu Dingzhao’s crime?
56
00:04:02,053 --> 00:04:02,983
I can't let go
57
00:04:03,013 --> 00:04:03,773
of any clue.
58
00:04:04,573 --> 00:04:05,613
I've to test out
59
00:04:06,023 --> 00:04:07,153
all possibilities.
60
00:04:07,973 --> 00:04:08,493
Okay.
61
00:04:09,933 --> 00:04:10,733
I'll help you.
62
00:04:13,013 --> 00:04:13,613
Also...
63
00:04:14,973 --> 00:04:16,302
Mother and Grandfather
64
00:04:16,693 --> 00:04:18,933
are hot-tempered and straightforward.
65
00:04:18,933 --> 00:04:20,333
Help me persuade them.
66
00:04:20,943 --> 00:04:21,922
Don't let them
67
00:04:21,943 --> 00:04:23,003
get more involved.
68
00:04:23,333 --> 00:04:24,133
I understand.
69
00:04:24,703 --> 00:04:25,463
Don't worry.
70
00:04:25,493 --> 00:04:27,553
Go investigate the Zornia epidemic.
71
00:04:27,573 --> 00:04:29,573
I'll hold down the fort so our family
72
00:04:29,923 --> 00:04:31,183
will get through this.
73
00:04:35,463 --> 00:04:36,723
If that jerk Yan Biqing
74
00:04:37,373 --> 00:04:38,733
dares to bully you again,
75
00:04:38,733 --> 00:04:39,863
you must tell me.
76
00:04:46,113 --> 00:04:46,873
Thank you.
77
00:05:02,643 --> 00:05:04,313
[Lianshan Scripture]
78
00:05:04,433 --> 00:05:05,633
Lianshan Scripture?
79
00:05:06,813 --> 00:05:09,133
That lost ancient scripture?
80
00:05:10,273 --> 00:05:12,073
Xinbai asked me to give it to you.
81
00:05:12,223 --> 00:05:12,813
He heard
82
00:05:12,813 --> 00:05:14,373
you've been looking for it.
83
00:05:46,653 --> 00:05:47,173
Father.
84
00:05:48,143 --> 00:05:49,073
Why are you here?
85
00:05:54,493 --> 00:05:55,333
Isn't this
86
00:05:55,883 --> 00:05:58,033
a gift from Xinbai
87
00:05:58,523 --> 00:06:00,073
for your first birthday
88
00:06:00,663 --> 00:06:01,653
since he returned
89
00:06:01,653 --> 00:06:02,603
from Yazhou?
90
00:06:03,333 --> 00:06:05,693
He made this brush himself.
91
00:06:06,213 --> 00:06:07,473
You hated it
92
00:06:07,493 --> 00:06:09,023
and wanted to throw it away.
93
00:06:09,293 --> 00:06:11,213
So you've been keeping it.
94
00:06:15,373 --> 00:06:16,193
I was thinking
95
00:06:17,013 --> 00:06:18,403
of how to persuade you
96
00:06:18,423 --> 00:06:19,613
to help Xinbai.
97
00:06:20,933 --> 00:06:21,653
Now it seems
98
00:06:22,333 --> 00:06:23,213
i don't have to.
99
00:06:30,613 --> 00:06:32,693
How do you want me to help Xinbai?
100
00:06:34,013 --> 00:06:34,873
Meet the empress
101
00:06:34,873 --> 00:06:36,533
and crown prince in the palace
102
00:06:36,893 --> 00:06:39,293
to get them to persuade His Majesty
103
00:06:39,853 --> 00:06:41,443
to reinstate Xinbai.
104
00:06:44,773 --> 00:06:46,663
But we've to be cautious now.
105
00:06:47,243 --> 00:06:48,573
If we advice him rashly,
106
00:06:49,533 --> 00:06:50,893
it might backfire.
107
00:06:53,093 --> 00:06:53,773
Yes.
108
00:06:55,453 --> 00:06:56,413
I know
109
00:06:57,053 --> 00:06:58,413
it's dangerous
110
00:06:58,733 --> 00:06:59,893
to act rashly now.
111
00:07:00,573 --> 00:07:01,363
But doing
112
00:07:01,383 --> 00:07:02,263
nothing
113
00:07:02,953 --> 00:07:04,473
makes me uneasy.
114
00:07:08,413 --> 00:07:09,113
There's someone
115
00:07:09,113 --> 00:07:10,083
who's more suitable
116
00:07:10,083 --> 00:07:12,013
than the empress and crown prince.
117
00:07:12,733 --> 00:07:14,593
He's also more willing to help us.
118
00:07:29,253 --> 00:07:31,713
It's not that I don't want to beg His Majesty,
119
00:07:33,103 --> 00:07:34,463
but it's unclear
120
00:07:35,063 --> 00:07:36,373
how he wants to
121
00:07:36,503 --> 00:07:37,713
deal with Xinbai.
122
00:07:38,893 --> 00:07:41,373
If we bring this up now,
123
00:07:41,932 --> 00:07:42,663
His Majesty
124
00:07:42,693 --> 00:07:43,932
will blame us
125
00:07:44,303 --> 00:07:46,223
for swaying his judgment.
126
00:07:47,573 --> 00:07:48,453
In this way,
127
00:07:49,603 --> 00:07:50,603
it'll be even more
128
00:07:50,773 --> 00:07:52,173
unfavorable for Xinbai.
129
00:07:53,223 --> 00:07:53,813
Is there no way
130
00:07:53,813 --> 00:07:55,073
to turn things around?
131
00:07:55,893 --> 00:07:58,173
This is the first time His Majesty's been so enraged
132
00:07:58,173 --> 00:07:59,833
since he ascended the throne.
133
00:08:01,093 --> 00:08:01,853
Moreover,
134
00:08:02,853 --> 00:08:03,813
Xinbai
135
00:08:04,163 --> 00:08:05,063
voluntarily
136
00:08:05,103 --> 00:08:06,423
took all the blame.
137
00:08:07,693 --> 00:08:09,133
That's not good.
138
00:08:11,803 --> 00:08:12,623
What do you think
139
00:08:12,623 --> 00:08:14,553
the worst-case scenario would be?
140
00:08:14,993 --> 00:08:16,873
If this broken branch
141
00:08:17,143 --> 00:08:18,613
is not cut in time,
142
00:08:19,613 --> 00:08:20,733
the whole plant
143
00:08:21,733 --> 00:08:23,093
will be destroyed.
144
00:08:24,163 --> 00:08:25,333
Is it that serious?
145
00:08:27,453 --> 00:08:28,113
That I've to
146
00:08:28,503 --> 00:08:29,633
abandon my brother?
147
00:08:33,903 --> 00:08:34,843
If His Majesty
148
00:08:35,613 --> 00:08:37,812
decides to punish him severely,
149
00:08:39,082 --> 00:08:40,493
I'm afraid your family
150
00:08:40,983 --> 00:08:41,702
has to
151
00:08:42,423 --> 00:08:44,143
draw the line with him.
152
00:08:48,243 --> 00:08:49,453
Right now,
153
00:08:50,293 --> 00:08:51,213
I think
154
00:08:51,853 --> 00:08:52,973
Xinbai himself
155
00:08:53,573 --> 00:08:55,213
has the same plan.
156
00:09:00,573 --> 00:09:01,533
To be honest,
157
00:09:03,193 --> 00:09:04,653
I thought Xinbai was
158
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
the most likely to become
159
00:09:06,703 --> 00:09:08,303
the head
160
00:09:08,343 --> 00:09:09,673
of Yuejiang Residence.
161
00:09:11,093 --> 00:09:12,813
But I never thought
162
00:09:13,263 --> 00:09:15,183
he'd be so impatient.
163
00:09:16,993 --> 00:09:17,633
Suoluo.
164
00:09:20,333 --> 00:09:22,193
The future of Yuejiang Residence
165
00:09:23,403 --> 00:09:24,493
will now
166
00:09:24,523 --> 00:09:25,443
depend on you.
167
00:09:37,973 --> 00:09:38,893
But General Nan
168
00:09:39,583 --> 00:09:41,183
died because of me after all.
169
00:09:45,573 --> 00:09:46,293
Maybe
170
00:09:47,563 --> 00:09:49,283
when Yan Zhizhong died,
171
00:09:50,373 --> 00:09:51,133
my father
172
00:09:52,643 --> 00:09:54,493
felt the same way as I do now.
173
00:09:55,493 --> 00:09:56,893
What happened these days
174
00:09:57,253 --> 00:09:59,053
were a huge blow to Jiang Xinbai.
175
00:10:00,233 --> 00:10:01,453
What should I do
176
00:10:01,973 --> 00:10:03,533
to cheer him up?
177
00:10:04,163 --> 00:10:05,093
Yan Nanxing.
178
00:10:06,213 --> 00:10:07,673
I want to watch fireworks.
179
00:10:10,893 --> 00:10:12,213
Watch fireworks.
180
00:10:13,633 --> 00:10:14,973
The beautiful ones
181
00:10:16,093 --> 00:10:16,953
that are big...
182
00:10:18,333 --> 00:10:19,373
and dazzling.
183
00:10:20,613 --> 00:10:21,333
Look.
184
00:10:24,453 --> 00:10:25,453
Those
185
00:10:26,333 --> 00:10:27,253
big
186
00:10:28,493 --> 00:10:29,653
and beautiful ones.
187
00:10:34,733 --> 00:10:36,493
Please fill it up for me.
188
00:10:44,013 --> 00:10:44,573
Sorry.
189
00:10:45,733 --> 00:10:46,493
It's okay.
190
00:10:59,413 --> 00:11:01,413
Besides the royal relatives,
191
00:11:02,333 --> 00:11:04,493
only Xi Zhaoming
192
00:11:06,383 --> 00:11:08,443
can set off fireworks in the capital.
193
00:11:12,373 --> 00:11:14,293
At this critical period,
194
00:11:15,663 --> 00:11:17,243
if His Majesty sees
195
00:11:17,613 --> 00:11:20,293
someone setting off fireworks in the capital,
196
00:11:21,773 --> 00:11:24,033
that means Jiang Xinbai's provoking him
197
00:11:24,373 --> 00:11:26,453
with fireworks.
198
00:11:27,533 --> 00:11:28,793
The whole Jiang family
199
00:11:29,303 --> 00:11:32,613
might even be held accountable.
200
00:11:33,883 --> 00:11:35,003
In that case,
201
00:11:36,133 --> 00:11:37,503
let's give them
202
00:11:38,323 --> 00:11:39,783
a nudge.
203
00:12:00,403 --> 00:12:01,523
Mr. Jiang's been
204
00:12:01,553 --> 00:12:03,683
working in Blossom Beauty these days.
205
00:12:04,253 --> 00:12:04,943
Is he really
206
00:12:04,963 --> 00:12:06,613
planning to freeload off Boss?
207
00:12:06,613 --> 00:12:08,743
Someone who works isn't a freeloader.
208
00:12:08,813 --> 00:12:10,953
Those who work should be called...
209
00:12:10,983 --> 00:12:12,973
It's called stealing your job.
210
00:12:14,433 --> 00:12:15,503
Get back to work.
211
00:12:26,573 --> 00:12:27,053
Look.
212
00:12:27,783 --> 00:12:28,513
Is it pretty?
213
00:12:31,613 --> 00:12:32,343
Yes.
214
00:12:34,303 --> 00:12:35,213
This is...
215
00:12:35,653 --> 00:12:37,013
the dress I gave you?
216
00:12:37,733 --> 00:12:38,223
Yes.
217
00:12:38,893 --> 00:12:40,893
Today is an important day,
218
00:12:41,113 --> 00:12:42,393
so I should dress up.
219
00:12:43,213 --> 00:12:44,343
What important day?
220
00:12:45,213 --> 00:12:46,343
I have a gift for you.
221
00:12:46,703 --> 00:12:47,663
Just follow me.
222
00:12:52,373 --> 00:12:53,053
Fireworks?
223
00:12:54,733 --> 00:12:55,863
Once when you were
224
00:12:56,133 --> 00:12:57,293
drunk in Heman,
225
00:12:57,613 --> 00:12:59,673
you insisted on watching fireworks.
226
00:12:59,683 --> 00:13:00,813
You even cried
227
00:13:01,213 --> 00:13:02,093
watching them.
228
00:13:03,133 --> 00:13:04,393
That's when I realized
229
00:13:04,613 --> 00:13:05,473
fireworks must
230
00:13:06,083 --> 00:13:07,813
mean something special to you.
231
00:13:12,663 --> 00:13:14,123
I don't remember it at all.
232
00:13:20,573 --> 00:13:21,133
I know
233
00:13:22,013 --> 00:13:23,613
it's dark in the capital now.
234
00:13:24,293 --> 00:13:25,953
But there will always be dawn.
235
00:13:26,243 --> 00:13:27,013
From now on,
236
00:13:27,653 --> 00:13:28,583
I'll be with you.
237
00:13:29,453 --> 00:13:30,783
No matter what happens,
238
00:13:31,493 --> 00:13:32,423
I'll be with you.
239
00:13:34,773 --> 00:13:35,493
Now,
240
00:13:35,693 --> 00:13:37,053
don't think about anything.
241
00:13:37,053 --> 00:13:37,733
Let's
242
00:13:38,293 --> 00:13:39,823
watch fireworks together.
243
00:13:52,943 --> 00:13:53,673
Yan Nanxing.
244
00:13:56,303 --> 00:13:57,033
Thank you for
245
00:13:57,053 --> 00:13:58,983
preparing these fireworks for me.
246
00:13:59,693 --> 00:14:00,403
But
247
00:14:01,803 --> 00:14:03,463
we can't set them off tonight.
248
00:14:04,413 --> 00:14:05,013
Why?
249
00:14:14,983 --> 00:14:16,383
Fireworks in the capital
250
00:14:17,233 --> 00:14:18,033
is a privilege
251
00:14:18,293 --> 00:14:20,223
His Majesty bestowed to my father.
252
00:14:21,813 --> 00:14:22,743
When I was young,
253
00:14:24,103 --> 00:14:26,433
my father would take me to watch fireworks
254
00:14:26,483 --> 00:14:27,993
on his birthday.
255
00:14:30,443 --> 00:14:31,523
It was also here.
256
00:14:33,213 --> 00:14:33,983
But later,
257
00:14:35,403 --> 00:14:36,093
my father
258
00:14:37,073 --> 00:14:38,003
became a sinner.
259
00:14:39,333 --> 00:14:40,043
Now,
260
00:14:41,213 --> 00:14:42,943
I was dismissed by His Majesty.
261
00:14:46,893 --> 00:14:47,373
If we
262
00:14:47,413 --> 00:14:48,693
set off fireworks now,
263
00:14:49,173 --> 00:14:49,733
it might
264
00:14:50,373 --> 00:14:51,573
anger His Majesty.
265
00:15:02,693 --> 00:15:03,753
It doesn't matter.
266
00:15:03,973 --> 00:15:05,943
Unhappy moments in life are inevitable.
267
00:15:05,943 --> 00:15:07,143
Take me, for example,
268
00:15:07,163 --> 00:15:08,493
I was miserable before.
269
00:15:08,613 --> 00:15:10,123
I was abducted by a human trafficker
270
00:15:10,123 --> 00:15:10,823
and almost
271
00:15:10,853 --> 00:15:12,623
died in his hands.
272
00:15:12,983 --> 00:15:14,643
Luckily, a young sir saved me.
273
00:15:15,143 --> 00:15:17,203
Later, we ran away
274
00:15:17,273 --> 00:15:18,433
and met a bad guy.
275
00:15:18,893 --> 00:15:20,813
That young sir was taken away.
276
00:15:21,373 --> 00:15:22,933
And I was poisoned.
277
00:15:23,453 --> 00:15:24,243
That's how
278
00:15:24,313 --> 00:15:26,243
I got this shapeshifting ailment.
279
00:15:29,063 --> 00:15:31,713
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
280
00:15:31,713 --> 00:15:32,283
But
281
00:15:32,403 --> 00:15:33,053
on the bright side,
282
00:15:33,053 --> 00:15:34,103
♫When the wind flutters, the heart does too♫
283
00:15:34,103 --> 00:15:35,763
if all these hadn't happened,
284
00:15:36,293 --> 00:15:36,833
♫Step by step, no words are spoken♫
285
00:15:36,833 --> 00:15:38,393
I wouldn't have met you.
286
00:15:39,523 --> 00:15:43,303
♫Barged into sight♫
287
00:15:43,593 --> 00:15:44,983
♫When did your figure grow hazy?♫
288
00:15:44,983 --> 00:15:45,893
Young Sir.
289
00:15:46,793 --> 00:15:50,403
♫And how clear is it?♫
290
00:15:50,893 --> 00:15:50,923
Young Sir.
291
00:15:50,923 --> 00:15:53,173
♫I don't intend to break your heart♫
292
00:15:53,203 --> 00:15:53,573
♫Silently fall into my arms♫
293
00:15:53,573 --> 00:15:54,433
This is for you.
294
00:15:58,473 --> 00:16:01,463
♫How to put it into words?♫
295
00:16:02,213 --> 00:16:04,053
♫We're soul mates♫
296
00:16:04,053 --> 00:16:05,253
The chicken's so good.
297
00:16:05,253 --> 00:16:06,413
♫Only after I met you♫
298
00:16:06,413 --> 00:16:07,053
Young Sir.
299
00:16:07,253 --> 00:16:07,453
Is your fish good?
300
00:16:07,453 --> 00:16:11,533
♫Did I know true love existed♫
301
00:16:12,293 --> 00:16:14,393
♫The world is ever-changing♫
302
00:16:14,423 --> 00:16:14,853
♫We still remember♫
303
00:16:14,853 --> 00:16:15,893
I saw you! Stop there!
304
00:16:15,893 --> 00:16:16,033
Stop!
305
00:16:16,033 --> 00:16:16,613
♫To be the stars♫
306
00:16:16,613 --> 00:16:17,183
Stop there!
307
00:16:17,183 --> 00:16:17,343
♫That light up each other's worlds♫
308
00:16:17,343 --> 00:16:18,003
Stop there!
309
00:16:18,323 --> 00:16:19,133
Stop there!
310
00:16:19,593 --> 00:16:21,293
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
311
00:16:21,333 --> 00:16:21,973
♫Just take up your pen and sketch♫
312
00:16:21,973 --> 00:16:22,573
Young Sir.
313
00:16:23,193 --> 00:16:23,323
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
314
00:16:23,323 --> 00:16:24,383
We have to split up,
315
00:16:24,453 --> 00:16:25,853
or we'll both get caught.
316
00:16:26,513 --> 00:16:28,733
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
317
00:16:28,743 --> 00:16:30,253
♫To pick the colors of spring for me♫
318
00:16:30,253 --> 00:16:30,373
Young Sir.
319
00:16:30,373 --> 00:16:31,013
♫Waiting for the starry sky♫
320
00:16:31,033 --> 00:16:31,133
♫To offer your dreams to me♫
321
00:16:31,133 --> 00:16:31,933
Don't give up.
322
00:16:32,013 --> 00:16:33,873
As long as you live, there's hope.
323
00:16:34,353 --> 00:16:36,453
♫I invite you♫
324
00:16:36,563 --> 00:16:37,933
♫To hold a place in my heart♫
325
00:16:37,933 --> 00:16:38,353
You must remember me.
326
00:16:38,353 --> 00:16:40,293
♫Stay together forever♫
327
00:16:40,293 --> 00:16:40,973
I promise
328
00:16:41,683 --> 00:16:42,933
I'll find you.
329
00:16:46,933 --> 00:16:48,133
Stop there!
330
00:16:48,573 --> 00:16:48,943
Stop there!
331
00:16:48,943 --> 00:16:49,263
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
332
00:16:49,263 --> 00:16:50,103
Stop there!
333
00:16:50,893 --> 00:16:51,583
Stop there!
334
00:16:51,613 --> 00:16:52,853
Don't let me catch you!
335
00:16:52,853 --> 00:16:52,933
Stop there!
336
00:16:52,933 --> 00:16:53,613
♫When the wind flutters, the heart does too♫
337
00:16:53,613 --> 00:16:54,273
Stop there!
338
00:16:54,853 --> 00:16:55,453
Don't run!
339
00:16:55,933 --> 00:16:56,273
Stop there!
340
00:16:56,273 --> 00:16:59,213
♫Step by step, no words are spoken♫
341
00:16:59,403 --> 00:17:03,183
♫Barged into sight♫
342
00:17:03,473 --> 00:17:06,653
♫When did your figure grow hazy?♫
343
00:17:06,673 --> 00:17:10,303
♫And how clear is it?♫
344
00:17:10,803 --> 00:17:13,053
♫I don't intend to break your heart♫
345
00:17:13,083 --> 00:17:16,653
♫Silently fall into my arms♫
346
00:17:18,602 --> 00:17:21,583
♫How to put it into words?♫
347
00:17:22,333 --> 00:17:25,313
♫We're soul mates♫
348
00:17:25,392 --> 00:17:27,392
♫Only after I met you♫
349
00:17:27,573 --> 00:17:31,653
♫Did I know true love existed♫
350
00:17:32,413 --> 00:17:34,513
♫The world is ever-changing♫
351
00:17:34,543 --> 00:17:36,143
♫We still remember♫
352
00:17:36,173 --> 00:17:37,283
♫To be the stars♫
353
00:17:37,303 --> 00:17:39,213
♫That light up each other's worlds♫
354
00:17:39,733 --> 00:17:41,423
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
355
00:17:41,453 --> 00:17:43,303
♫Just take up your pen and sketch♫
356
00:17:43,323 --> 00:17:46,623
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
357
00:17:46,643 --> 00:17:47,133
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
358
00:17:47,133 --> 00:17:47,933
Yan Nanxing.
359
00:17:48,883 --> 00:17:50,473
♫To pick the colors of spring for me♫
360
00:17:50,503 --> 00:17:50,783
♫Waiting for the starry sky♫
361
00:17:50,783 --> 00:17:51,153
You're still alive.
362
00:17:51,153 --> 00:17:53,583
♫To offer your dreams to me♫
363
00:17:54,473 --> 00:17:56,573
♫I invite you♫
364
00:17:56,683 --> 00:17:57,273
♫To hold a place in my heart♫
365
00:17:57,273 --> 00:17:58,113
Great.
366
00:17:58,483 --> 00:18:01,063
♫Stay together forever♫
367
00:18:01,063 --> 00:18:01,343
Great.
368
00:18:01,343 --> 00:18:03,443
♫The world is ever-changing♫
369
00:18:03,733 --> 00:18:05,333
♫We still remember♫
370
00:18:05,353 --> 00:18:06,463
♫To be the stars♫
371
00:18:06,493 --> 00:18:08,393
♫That light up each other's worlds♫
372
00:18:08,733 --> 00:18:09,003
What's wrong?
373
00:18:09,003 --> 00:18:11,223
♫No matter how unfamiliar the road is♫
374
00:18:11,243 --> 00:18:13,113
♫As long as we are connected♫
375
00:18:13,133 --> 00:18:15,843
♫I'm willing to be with you♫
376
00:18:15,903 --> 00:18:18,243
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
377
00:18:18,263 --> 00:18:19,843
♫To pick the colors of spring for me♫
378
00:18:19,863 --> 00:18:20,513
♫Waiting for the starry sky♫
379
00:18:20,533 --> 00:18:23,613
♫To offer your dreams to me♫
380
00:18:23,643 --> 00:18:25,733
♫I invite you♫
381
00:18:25,733 --> 00:18:25,763
Yan Nanxing.
382
00:18:25,763 --> 00:18:27,583
♫To hold a place in my heart♫
383
00:18:27,603 --> 00:18:28,733
♫Stay together forever♫
384
00:18:28,733 --> 00:18:29,463
Actually...
385
00:18:41,493 --> 00:18:43,353
I didn't set off these fireworks.
386
00:18:44,733 --> 00:18:45,703
What's going on?
387
00:19:05,453 --> 00:19:06,023
Ruoqian!
388
00:19:06,163 --> 00:19:06,763
Hurry up.
389
00:19:06,963 --> 00:19:08,423
Come watch the fireworks!
390
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Why are there fireworks today?
391
00:19:19,143 --> 00:19:20,543
Why are there fireworks?
392
00:19:24,023 --> 00:19:25,283
What's going on?
393
00:19:30,333 --> 00:19:31,813
There is no event in the capital today.
394
00:19:31,813 --> 00:19:33,673
Why would they set off fireworks?
395
00:19:34,633 --> 00:19:35,263
Grandfather.
396
00:19:35,263 --> 00:19:35,723
Father.
397
00:19:35,733 --> 00:19:36,763
Where is Xinbai?
398
00:19:37,293 --> 00:19:38,013
Xinbai.
399
00:19:49,693 --> 00:19:50,623
Father-in-law.
400
00:19:51,933 --> 00:19:53,413
The fireworks tonight...
401
00:19:54,693 --> 00:19:56,963
are really beautiful.
402
00:20:04,973 --> 00:20:05,773
Oh no.
403
00:20:07,853 --> 00:20:08,453
Let's go.
404
00:20:23,453 --> 00:20:24,583
The people reported
405
00:20:25,113 --> 00:20:27,173
that someone set off fireworks here.
406
00:20:28,133 --> 00:20:28,893
It's you two.
407
00:20:29,453 --> 00:20:31,253
We didn't set off the fireworks.
408
00:20:32,483 --> 00:20:33,093
My lord.
409
00:20:34,563 --> 00:20:35,763
The evidence is here.
410
00:20:36,933 --> 00:20:38,463
Do you still want to deny it?
411
00:20:43,453 --> 00:20:44,113
Arrest him.
412
00:20:44,683 --> 00:20:45,163
Yes!
413
00:21:17,503 --> 00:21:18,263
Xinbai.
414
00:21:18,293 --> 00:21:18,973
Mother.
415
00:21:20,013 --> 00:21:20,733
Suoluo.
416
00:21:23,493 --> 00:21:24,263
Mr. Pei.
417
00:21:25,493 --> 00:21:26,213
Xinbai.
418
00:21:27,163 --> 00:21:29,533
Why are you so calm?
419
00:21:30,683 --> 00:21:32,143
His Majesty dismissed you
420
00:21:32,453 --> 00:21:33,853
for Nan Jifeng's matter.
421
00:21:34,533 --> 00:21:36,773
Even if this matter's over,
422
00:21:37,413 --> 00:21:38,663
His Majesty was
423
00:21:38,693 --> 00:21:40,213
being lenient to you.
424
00:21:40,453 --> 00:21:41,213
But you?
425
00:21:41,583 --> 00:21:43,223
You had to set off fireworks
426
00:21:43,253 --> 00:21:45,053
to protest against His Majesty.
427
00:21:46,013 --> 00:21:46,743
Now,
428
00:21:47,453 --> 00:21:49,263
His Majesty is furious
429
00:21:49,563 --> 00:21:52,573
and decided to punish you severely.
430
00:21:55,983 --> 00:21:56,613
Mr. Pei.
431
00:21:58,253 --> 00:21:58,853
How does
432
00:21:59,563 --> 00:22:01,223
His Majesty plan to punish me?
433
00:22:01,293 --> 00:22:03,933
He'll demote you to Yazhou.
434
00:22:07,723 --> 00:22:09,123
Is there no turning back?
435
00:22:22,773 --> 00:22:23,773
Commander Shang!
436
00:22:24,873 --> 00:22:25,983
Let me explain.
437
00:22:28,253 --> 00:22:29,253
I bought the fireworks
438
00:22:29,253 --> 00:22:30,213
from Ghost Market.
439
00:22:30,213 --> 00:22:30,893
I didn't
440
00:22:30,913 --> 00:22:31,643
set them off.
441
00:22:31,813 --> 00:22:32,543
Jiang Xinbai
442
00:22:32,543 --> 00:22:33,533
has nothing to do with
443
00:22:33,533 --> 00:22:34,133
this.
444
00:22:35,773 --> 00:22:36,803
Why should I
445
00:22:37,533 --> 00:22:38,903
trust you?
446
00:22:39,143 --> 00:22:40,463
I know you dislike him.
447
00:22:40,543 --> 00:22:42,293
But now's not the time to be spiteful.
448
00:22:42,293 --> 00:22:43,403
Someone's
449
00:22:43,423 --> 00:22:45,153
obviously trying to frame him.
450
00:22:45,773 --> 00:22:47,263
I don't believe you can't tell.
451
00:22:47,263 --> 00:22:48,343
He led himself
452
00:22:49,213 --> 00:22:50,413
to this plight.
453
00:22:52,213 --> 00:22:53,533
It’s all his fault.
454
00:22:53,813 --> 00:22:54,813
Commander Shang.
455
00:22:55,893 --> 00:22:56,683
Please.
456
00:22:56,973 --> 00:22:57,903
I’m begging you.
457
00:22:58,293 --> 00:22:59,453
Let me see him.
458
00:23:00,493 --> 00:23:01,493
I will give you a reasonable
459
00:23:01,493 --> 00:23:02,373
explanation.
460
00:23:09,253 --> 00:23:09,943
Guards!
461
00:23:15,013 --> 00:23:15,853
In that case,
462
00:23:16,023 --> 00:23:18,253
someone planned
463
00:23:18,813 --> 00:23:20,053
to frame you.
464
00:23:22,723 --> 00:23:23,293
Mr. Pei.
465
00:23:23,613 --> 00:23:25,673
It must be thoroughly investigated.
466
00:23:26,973 --> 00:23:27,563
Xinbai.
467
00:23:28,373 --> 00:23:29,013
Do you...
468
00:23:30,133 --> 00:23:31,333
have any inkling?
469
00:23:35,323 --> 00:23:36,413
Without evidence,
470
00:23:37,093 --> 00:23:38,293
I dare not speculate.
471
00:23:39,093 --> 00:23:39,613
Son.
472
00:23:39,893 --> 00:23:40,983
At this point,
473
00:23:41,003 --> 00:23:41,923
just say it.
474
00:23:46,053 --> 00:23:46,613
Maybe
475
00:23:47,653 --> 00:23:48,583
it's Lu Dingzhao
476
00:23:48,933 --> 00:23:49,813
and Li Jun.
477
00:23:52,453 --> 00:23:53,653
Because of Li Wufang?
478
00:23:55,393 --> 00:23:57,253
But Jinwu Guards scoured the city
479
00:23:57,383 --> 00:23:57,953
and couldn't find
480
00:23:57,953 --> 00:23:59,233
who set off fireworks.
481
00:24:01,413 --> 00:24:03,673
Since they dare to set off the fireworks,
482
00:24:03,823 --> 00:24:05,463
they won't leave any trace.
483
00:24:06,293 --> 00:24:07,693
It'd be foolproof.
484
00:24:13,813 --> 00:24:15,073
I'll leave the capital
485
00:24:15,773 --> 00:24:16,643
in a few days
486
00:24:16,893 --> 00:24:17,613
to Yazhou.
487
00:24:17,973 --> 00:24:19,033
Leave the capital?
488
00:24:19,943 --> 00:24:20,903
Why?
489
00:24:21,883 --> 00:24:22,593
If you leave the capital,
490
00:24:22,593 --> 00:24:23,923
you'll never come back.
491
00:24:24,543 --> 00:24:26,673
Have you forgotten about your father?
492
00:24:27,813 --> 00:24:28,533
Mr. Pei.
493
00:24:29,093 --> 00:24:29,853
I beg you.
494
00:24:30,853 --> 00:24:32,213
Please help Xinbai.
495
00:24:32,933 --> 00:24:34,773
I really can't bear
496
00:24:34,813 --> 00:24:37,383
to lose another family member.
497
00:24:37,933 --> 00:24:38,893
You know that.
498
00:24:39,853 --> 00:24:40,703
Please.
499
00:24:43,143 --> 00:24:44,943
I'll go beg Her Majesty
500
00:24:44,963 --> 00:24:46,163
and the crown prince.
501
00:24:46,373 --> 00:24:47,423
I'll never let my brother
502
00:24:47,423 --> 00:24:48,153
go to Yazhou.
503
00:24:49,653 --> 00:24:50,323
Yes.
504
00:24:50,363 --> 00:24:51,253
Go on now.
505
00:24:51,693 --> 00:24:52,293
Suoluo.
506
00:24:52,853 --> 00:24:53,723
Calm down.
507
00:24:54,563 --> 00:24:55,603
Do you want me to
508
00:24:55,623 --> 00:24:56,823
watch you get framed?
509
00:24:57,213 --> 00:24:58,293
Be strong.
510
00:24:59,253 --> 00:24:59,933
Now,
511
00:25:00,573 --> 00:25:01,053
Mother
512
00:25:01,453 --> 00:25:02,573
and Grandfather
513
00:25:03,073 --> 00:25:04,313
both need you.
514
00:25:04,853 --> 00:25:05,613
I...
515
00:25:13,133 --> 00:25:14,663
I set off the fireworks alone.
516
00:25:14,663 --> 00:25:15,863
Punish me if you want.
517
00:25:17,853 --> 00:25:18,583
Yan Nanxing.
518
00:25:19,933 --> 00:25:20,913
Who are you?
519
00:25:21,253 --> 00:25:22,183
I am Yan Nanxing.
520
00:25:22,503 --> 00:25:24,453
I'm the owner of Blossom Beauty's owner.
521
00:25:24,453 --> 00:25:25,453
I bought the fireworks
522
00:25:25,453 --> 00:25:26,383
at Ghost Market.
523
00:25:26,813 --> 00:25:29,073
I invited Jiang Xinbai to the city tower.
524
00:25:29,223 --> 00:25:29,953
I've already
525
00:25:30,333 --> 00:25:31,743
told Jinwu Guards this.
526
00:25:32,013 --> 00:25:33,473
Jiang Xinbai's innocent.
527
00:25:33,533 --> 00:25:34,793
You told Jinwu Guards?
528
00:25:37,423 --> 00:25:38,053
Xinbai.
529
00:25:39,093 --> 00:25:40,623
Didn't you just say...
530
00:25:40,813 --> 00:25:41,333
Mr. Pei.
531
00:25:41,913 --> 00:25:42,663
If I say
532
00:25:43,653 --> 00:25:44,533
Yan Nanxing
533
00:25:45,283 --> 00:25:46,963
set off the fireworks for me
534
00:25:47,773 --> 00:25:49,233
as a marriage proposal...
535
00:25:53,643 --> 00:25:54,163
can you
536
00:25:55,253 --> 00:25:56,813
accept this testimony?
537
00:25:57,453 --> 00:25:58,783
-Proposal?
-Proposal?
538
00:26:05,573 --> 00:26:06,093
Xinbai.
539
00:26:06,533 --> 00:26:07,013
You...
540
00:26:07,413 --> 00:26:08,413
You promised her?
541
00:26:09,173 --> 00:26:09,733
Mother.
542
00:26:10,153 --> 00:26:12,203
Is that still important?
543
00:26:12,453 --> 00:26:13,183
Yes.
544
00:26:17,263 --> 00:26:17,903
I love her.
545
00:26:22,353 --> 00:26:23,283
She loves me too.
546
00:26:38,713 --> 00:26:40,113
I agreed to her proposal.
547
00:26:44,733 --> 00:26:45,373
So
548
00:26:45,523 --> 00:26:48,113
the fireworks were a small accident
549
00:26:48,373 --> 00:26:49,603
due to Xinbai and Ms. Yan's
550
00:26:49,603 --> 00:26:50,563
love.
551
00:26:51,093 --> 00:26:52,753
He didn't offend His Majesty.
552
00:26:52,783 --> 00:26:53,723
Mr. Pei,
553
00:26:54,463 --> 00:26:56,723
please plead for mercy with His Majesty.
554
00:26:57,573 --> 00:26:58,773
In that case,
555
00:27:00,053 --> 00:27:01,893
if it was really an accident,
556
00:27:01,913 --> 00:27:02,753
there
557
00:27:03,493 --> 00:27:05,293
might be a turning point.
558
00:27:05,893 --> 00:27:06,553
His Majesty
559
00:27:06,723 --> 00:27:09,293
understands love too.
560
00:27:11,463 --> 00:27:12,333
That's great.
561
00:27:12,763 --> 00:27:14,773
That's great.
562
00:27:15,113 --> 00:27:17,143
I'll go to the palace
563
00:27:17,453 --> 00:27:18,893
to plead for mercy now.
564
00:27:20,163 --> 00:27:20,853
Suoluo.
565
00:27:21,133 --> 00:27:22,773
Go to the palace tomorrow
566
00:27:22,953 --> 00:27:24,453
and beg Her Majesty for mercy too.
567
00:27:24,453 --> 00:27:24,933
Okay.
568
00:27:27,133 --> 00:27:27,773
But
569
00:27:28,373 --> 00:27:29,013
Xinbai.
570
00:27:29,413 --> 00:27:32,373
Since His Majesty has made his promise,
571
00:27:32,653 --> 00:27:33,613
the demotion
572
00:27:34,093 --> 00:27:35,653
is inevitable.
573
00:27:36,223 --> 00:27:37,423
The difference is
574
00:27:37,593 --> 00:27:38,923
where you are demoted to
575
00:27:38,973 --> 00:27:40,653
and when you can come back.
576
00:27:41,133 --> 00:27:41,733
So...
577
00:27:42,373 --> 00:27:43,093
you
578
00:27:43,813 --> 00:27:46,893
have to be mentally prepared.
579
00:27:49,093 --> 00:27:51,023
As long as I can be with Yan Nanxing,
580
00:27:51,463 --> 00:27:52,523
I'm fine anywhere.
581
00:27:53,983 --> 00:27:54,893
But...
582
00:27:56,213 --> 00:27:56,933
Mr. Pei.
583
00:27:57,763 --> 00:27:59,163
I have just one request.
584
00:27:59,573 --> 00:28:00,333
Go ahead.
585
00:28:01,413 --> 00:28:02,093
I wonder
586
00:28:03,133 --> 00:28:04,533
if I can marry Yan Nanxing
587
00:28:05,373 --> 00:28:06,763
before
588
00:28:07,583 --> 00:28:08,783
leaving the capital.
589
00:28:14,133 --> 00:28:15,133
It'd be too
590
00:28:15,773 --> 00:28:16,613
unreasonable
591
00:28:16,973 --> 00:28:18,453
to reject it.
592
00:28:19,373 --> 00:28:19,853
Fine.
593
00:28:20,283 --> 00:28:21,033
Then
594
00:28:21,803 --> 00:28:24,303
I'll compromise my dignity
595
00:28:24,333 --> 00:28:25,733
to beg His Majesty.
596
00:28:26,693 --> 00:28:27,293
However,
597
00:28:27,973 --> 00:28:28,783
you two
598
00:28:29,973 --> 00:28:31,093
must remember
599
00:28:31,853 --> 00:28:34,693
not to leave the capital without permission.
600
00:28:35,933 --> 00:28:36,993
Thank you, Mr. Pei.
601
00:28:37,343 --> 00:28:37,903
Okay.
602
00:28:38,823 --> 00:28:39,683
Your Highness.
603
00:28:39,733 --> 00:28:41,663
Let's get going.
604
00:28:42,093 --> 00:28:42,503
Okay.
605
00:28:42,693 --> 00:28:43,153
Please.
606
00:28:43,153 --> 00:28:43,673
Okay.
607
00:28:52,813 --> 00:28:53,533
Xinbai.
608
00:28:54,803 --> 00:28:56,133
We're getting married?
609
00:29:01,033 --> 00:29:01,873
This time...
610
00:29:04,043 --> 00:29:04,813
It's real?
611
00:29:06,773 --> 00:29:07,683
Of course.
612
00:29:10,083 --> 00:29:11,033
But this time,
613
00:29:12,613 --> 00:29:14,093
I really have nothing.
614
00:29:15,333 --> 00:29:17,463
I can't even compare to a tea merchant.
615
00:29:19,293 --> 00:29:20,623
Will you still marry me?
616
00:29:25,663 --> 00:29:26,263
Yes!
617
00:29:44,773 --> 00:29:45,413
Xinbai.
618
00:29:46,203 --> 00:29:48,063
You suddenly want to get married.
619
00:29:48,133 --> 00:29:49,413
What can I do?
620
00:29:59,613 --> 00:30:00,253
Mother.
621
00:30:01,413 --> 00:30:03,013
Pardon me for being unfilial.
622
00:30:03,013 --> 00:30:03,693
From now on,
623
00:30:04,933 --> 00:30:06,373
I'm going to draw the line
624
00:30:06,593 --> 00:30:08,113
with Yuejiang Residence.
625
00:30:08,723 --> 00:30:09,853
The fireworks crime
626
00:30:11,933 --> 00:30:14,133
will be borne by me and my wife.
627
00:30:16,353 --> 00:30:18,213
Yuejiang Residence's innocent.
628
00:30:35,653 --> 00:30:36,333
Nanxing.
629
00:30:38,093 --> 00:30:39,953
The Jiang family has wronged you.
630
00:30:40,013 --> 00:30:41,143
For both marriages,
631
00:30:41,693 --> 00:30:42,633
we couldn't give you
632
00:30:42,633 --> 00:30:43,723
a decent wedding.
633
00:30:44,733 --> 00:30:45,613
It's fine.
634
00:30:46,173 --> 00:30:47,053
I want to marry
635
00:30:47,293 --> 00:30:48,493
Jiang Xinbai,
636
00:30:48,983 --> 00:30:50,093
not his family.
637
00:30:53,453 --> 00:30:55,113
We'll still be close friends,
638
00:30:55,333 --> 00:30:55,873
right?
639
00:31:05,373 --> 00:31:05,983
Suoluo.
640
00:31:08,013 --> 00:31:09,143
Xinbai, say no more.
641
00:31:09,853 --> 00:31:12,453
I'll hold down the fort in Yuejiang Residence.
642
00:31:13,373 --> 00:31:14,373
As for you,
643
00:31:15,453 --> 00:31:16,703
I believe you've come up with
644
00:31:16,703 --> 00:31:17,903
a thorough solution.
645
00:31:18,723 --> 00:31:19,983
Since you won't say it,
646
00:31:20,293 --> 00:31:21,423
I won't ask anymore.
647
00:31:22,733 --> 00:31:24,133
I will always remember
648
00:31:24,303 --> 00:31:25,903
the things you asked me to do.
649
00:31:28,933 --> 00:31:29,573
Good.
650
00:31:55,253 --> 00:31:56,213
If I didn't ask you
651
00:31:56,213 --> 00:31:57,613
to take General Nan away,
652
00:31:59,173 --> 00:32:00,113
he might...
653
00:32:00,233 --> 00:32:00,913
Suoluo.
654
00:32:03,573 --> 00:32:04,703
It's not your fault.
655
00:32:06,933 --> 00:32:08,733
I failed to protect General Nan.
656
00:32:09,933 --> 00:32:10,733
Shang.
657
00:32:12,343 --> 00:32:13,143
I’d rather you
658
00:32:13,173 --> 00:32:14,903
blame me than see you like this.
659
00:32:15,753 --> 00:32:16,823
I trust General Nan
660
00:32:16,853 --> 00:32:18,293
wouldn't want to
661
00:32:19,023 --> 00:32:20,253
see you
662
00:32:20,253 --> 00:32:21,373
like this.
663
00:32:23,573 --> 00:32:24,653
You're right.
664
00:32:26,853 --> 00:32:28,413
He was killed by a villain.
665
00:32:29,053 --> 00:32:30,513
I haven't avenged him yet.
666
00:32:31,993 --> 00:32:33,713
Instead of complaining here,
667
00:32:35,173 --> 00:32:36,433
I'd rather go find them
668
00:32:37,443 --> 00:32:38,553
and kill them.
669
00:32:40,133 --> 00:32:40,943
Shang.
670
00:32:43,463 --> 00:32:44,093
Shang.
671
00:32:44,613 --> 00:32:45,853
Talk to Xinbai.
672
00:32:46,133 --> 00:32:46,853
He might have
673
00:32:46,853 --> 00:32:47,853
figured out a way.
674
00:32:48,093 --> 00:32:50,153
I have nothing to talk about with him.
675
00:32:50,803 --> 00:32:52,693
You really misunderstood Xinbai.
676
00:32:52,693 --> 00:32:54,353
He didn't mean to stand you up.
677
00:32:54,853 --> 00:32:55,453
He...
678
00:32:56,793 --> 00:32:57,373
He did it for...
679
00:32:57,373 --> 00:32:58,773
To go for broke.
680
00:33:09,093 --> 00:33:10,983
The fireworks all over the city that night
681
00:33:10,983 --> 00:33:11,803
were strange.
682
00:33:12,203 --> 00:33:13,093
You know that.
683
00:33:13,773 --> 00:33:14,773
Your men have been
684
00:33:14,853 --> 00:33:16,333
searching inside and outside the city
685
00:33:16,333 --> 00:33:17,843
for the person who set off the fireworks,
686
00:33:17,843 --> 00:33:18,513
right?
687
00:33:25,373 --> 00:33:26,253
It's Jinwu Guards' duty
688
00:33:26,253 --> 00:33:27,693
to catch the arsonist.
689
00:33:27,853 --> 00:33:29,413
I'm not helping you.
690
00:33:29,653 --> 00:33:30,983
Although I was demoted,
691
00:33:31,713 --> 00:33:32,693
your two-month agreement
692
00:33:32,693 --> 00:33:33,853
with His Majesty
693
00:33:33,893 --> 00:33:34,773
still stands.
694
00:33:35,533 --> 00:33:36,173
But
695
00:33:36,803 --> 00:33:38,063
it's almost expiring.
696
00:33:39,343 --> 00:33:40,743
Thanks for reminding me.
697
00:33:42,213 --> 00:33:43,813
If I can't find any evidence,
698
00:33:44,413 --> 00:33:46,133
I'll behead them two
699
00:33:46,733 --> 00:33:47,813
along with me
700
00:33:48,733 --> 00:33:49,893
to face His Majesty.
701
00:33:50,413 --> 00:33:51,573
Shang Bieli
702
00:33:52,533 --> 00:33:53,893
Don't you want to know
703
00:33:54,373 --> 00:33:55,943
what my go-for-broke plan
704
00:33:56,453 --> 00:33:57,373
is?
705
00:34:03,053 --> 00:34:03,133
In the morning, the magnolia stands tall; in the evening,
706
00:34:03,133 --> 00:34:06,563
[Great Virtue]
707
00:34:06,563 --> 00:34:08,093
it embraces the continent.
708
00:34:08,343 --> 00:34:08,512
[Respect and Uphold Justice]
709
00:34:08,512 --> 00:34:09,573
What are you doing?
710
00:34:13,573 --> 00:34:14,452
Who are you?
711
00:34:15,693 --> 00:34:17,023
Where are you taking me?
712
00:34:17,063 --> 00:34:18,173
Help me!
713
00:34:18,293 --> 00:34:19,373
What are you looking at?
714
00:34:19,373 --> 00:34:20,173
Keep writing!
715
00:34:20,733 --> 00:34:21,253
Help!
716
00:34:21,783 --> 00:34:22,463
Dean Yan.
717
00:34:22,662 --> 00:34:23,662
Help me, Dean Yan.
718
00:34:23,733 --> 00:34:24,412
Dean Yan!
719
00:34:24,693 --> 00:34:25,373
Help me!
720
00:34:25,853 --> 00:34:26,573
Dean Yan!
721
00:34:27,293 --> 00:34:28,593
Help me, Dean Yan.
722
00:34:32,133 --> 00:34:33,063
Father-in-law.
723
00:34:33,483 --> 00:34:35,483
It's a huge victory for us this time.
724
00:34:36,173 --> 00:34:37,053
His Majesty
725
00:34:37,412 --> 00:34:39,412
agreed to Jiang Xinbai's marriage,
726
00:34:41,003 --> 00:34:41,932
but he's ordered
727
00:34:42,883 --> 00:34:43,932
for him to be
728
00:34:44,213 --> 00:34:45,653
demoted to Yazhou after.
729
00:34:46,613 --> 00:34:48,012
Even Yuejiang Residence
730
00:34:48,613 --> 00:34:50,012
can't protect him.
731
00:34:54,533 --> 00:34:55,363
But
732
00:34:55,403 --> 00:34:57,673
don’t drop your guard.
733
00:34:59,663 --> 00:35:00,783
Jiang Xinbai
734
00:35:01,853 --> 00:35:03,693
won’t give up easily.
735
00:35:04,533 --> 00:35:05,653
What can he do
736
00:35:06,053 --> 00:35:07,293
in such a short time?
737
00:35:10,853 --> 00:35:11,373
Bo’an.
738
00:35:11,373 --> 00:35:11,893
Shang Bieli.
739
00:35:11,893 --> 00:35:13,093
In broad daylight...
740
00:35:18,193 --> 00:35:19,513
I've been itching to hit you.
741
00:35:19,513 --> 00:35:20,433
Let me tell you.
742
00:35:21,283 --> 00:35:22,483
If I find the evidence
743
00:35:22,933 --> 00:35:24,773
and prove that you killed my brother,
744
00:35:24,773 --> 00:35:26,333
I'll skin you alive!
745
00:35:26,653 --> 00:35:27,373
Stop!
746
00:35:28,013 --> 00:35:28,883
Shang Bieli.
747
00:35:29,663 --> 00:35:30,543
Are you crazy?
748
00:35:36,783 --> 00:35:37,373
Yes.
749
00:35:39,313 --> 00:35:41,573
Everyone in the capital knows I'm crazy.
750
00:35:42,883 --> 00:35:44,943
Is this your first day in the capital?
751
00:35:46,773 --> 00:35:48,173
I'm afraid you don't know
752
00:35:49,263 --> 00:35:50,613
how crazy I am.
753
00:35:56,093 --> 00:35:57,333
If you have evidence,
754
00:35:59,703 --> 00:36:01,903
get the Inspection Office to arrest us.
755
00:36:03,383 --> 00:36:05,053
I don’t care if you're really
756
00:36:05,073 --> 00:36:05,913
crazy or not.
757
00:36:08,133 --> 00:36:09,283
Trying to trick me?
758
00:36:10,503 --> 00:36:11,943
It's not that easy.
759
00:36:13,983 --> 00:36:14,983
Commander Shang.
760
00:36:17,463 --> 00:36:19,063
Your grandsons joined hands
761
00:36:20,023 --> 00:36:21,413
to sell fake calligraphy and paintings
762
00:36:21,413 --> 00:36:22,533
to make money.
763
00:36:23,893 --> 00:36:25,213
I won't let you off.
764
00:36:31,303 --> 00:36:33,103
The person who killed my brother
765
00:36:33,823 --> 00:36:35,283
must pay with their blood!
766
00:36:36,373 --> 00:36:37,413
No one can escape!
767
00:36:40,693 --> 00:36:41,693
Are you involved?
768
00:36:44,573 --> 00:36:45,043
No.
769
00:36:45,413 --> 00:36:46,153
Grandfather.
770
00:36:46,153 --> 00:36:46,953
Grandfather.
771
00:36:48,183 --> 00:36:50,063
Uncle asked me to do it.
772
00:36:50,493 --> 00:36:51,823
And you just obeyed him?
773
00:36:52,063 --> 00:36:52,943
Grandfather, I...
774
00:36:52,943 --> 00:36:53,603
I was wrong.
775
00:36:53,953 --> 00:36:55,323
I was wrong, Grandfather.
776
00:36:55,323 --> 00:36:55,893
I was wrong.
777
00:36:55,893 --> 00:36:57,813
Can't you be smarter?
778
00:36:59,093 --> 00:37:00,153
Go back now.
779
00:37:00,613 --> 00:37:01,433
I'll send someone
780
00:37:01,433 --> 00:37:03,093
to send you the State of Miluo.
781
00:37:04,053 --> 00:37:05,383
Don't drop out of school
782
00:37:05,653 --> 00:37:07,113
and don't let anyone know.
783
00:37:07,693 --> 00:37:08,533
Leave now!
784
00:37:09,293 --> 00:37:10,253
Thank you, Grandfather.
785
00:37:10,253 --> 00:37:11,653
Thank you, Grandfather.
786
00:37:22,013 --> 00:37:22,953
What do you want?
787
00:37:23,303 --> 00:37:24,913
How dare you get Bo’an involved?
788
00:37:24,913 --> 00:37:25,733
Are you crazy?
789
00:37:26,113 --> 00:37:27,773
Go report ill health to the Ministry of Personnel
790
00:37:27,773 --> 00:37:28,823
and return to your hometown!
791
00:37:28,823 --> 00:37:29,553
Lu Dingzhao!
792
00:37:30,133 --> 00:37:31,133
I’ve been slogging for you
793
00:37:31,133 --> 00:37:31,663
and obeying
794
00:37:31,663 --> 00:37:32,793
your every order!
795
00:37:33,083 --> 00:37:33,973
I did all
796
00:37:33,993 --> 00:37:35,023
the dirty work.
797
00:37:35,503 --> 00:37:36,823
Don't I get some credit?
798
00:37:36,823 --> 00:37:38,023
What do you want then?
799
00:37:38,123 --> 00:37:39,723
I paved the path to Tingzhou.
800
00:37:39,793 --> 00:37:40,653
I want to continue
801
00:37:40,653 --> 00:37:41,913
my business in Tingzhou.
802
00:37:41,913 --> 00:37:43,193
Then go to Tingzhou
803
00:37:43,623 --> 00:37:44,863
and stay there!
804
00:37:45,073 --> 00:37:46,273
Don't ever come back!
805
00:37:54,473 --> 00:37:55,603
How's it with Li Jun?
806
00:37:56,133 --> 00:37:57,063
As you expected,
807
00:37:57,613 --> 00:37:59,943
he reported ill health and returned home.
808
00:38:03,033 --> 00:38:04,893
I've thought about it these days.
809
00:38:04,913 --> 00:38:07,113
Tingzhou connects the Western states.
810
00:38:07,443 --> 00:38:09,173
They paved the path to Tingzhou
811
00:38:09,303 --> 00:38:11,403
to deliver Zornia out.
812
00:38:13,463 --> 00:38:15,263
Since they can't sell it in Daqi,
813
00:38:15,973 --> 00:38:17,703
they want to harm other states.
814
00:38:18,303 --> 00:38:20,063
They have no conscience.
815
00:38:22,943 --> 00:38:23,833
Be gentle.
816
00:38:27,833 --> 00:38:28,543
Currently,
817
00:38:29,003 --> 00:38:30,053
our first step
818
00:38:30,083 --> 00:38:31,123
has worked.
819
00:38:31,893 --> 00:38:32,653
We're just
820
00:38:33,793 --> 00:38:35,893
lacking a revolutionary gust of wind.
821
00:38:35,893 --> 00:38:37,133
And when will you
822
00:38:37,633 --> 00:38:38,633
make that happen?
823
00:38:39,813 --> 00:38:40,653
Relax.
824
00:38:41,263 --> 00:38:42,663
Let me get married first.
825
00:38:44,253 --> 00:38:45,053
Jiang Xinbai.
826
00:38:45,493 --> 00:38:46,653
I believe
827
00:38:46,653 --> 00:38:48,253
you love Yan Nanxing.
828
00:38:48,903 --> 00:38:49,743
But
829
00:38:49,833 --> 00:38:51,513
I don't believe
830
00:38:51,973 --> 00:38:53,673
you're marrying her now
831
00:38:54,373 --> 00:38:55,213
out of love.
832
00:38:57,363 --> 00:38:58,293
Shang Bieli.
833
00:39:01,253 --> 00:39:02,413
If I tell you
834
00:39:03,013 --> 00:39:04,013
you got it wrong,
835
00:39:05,023 --> 00:39:06,273
and I'm the Young Sir
836
00:39:06,293 --> 00:39:07,823
Yan Nanxing is looking for,
837
00:39:07,933 --> 00:39:08,863
will you believe
838
00:39:09,613 --> 00:39:10,513
I'm sincere about
839
00:39:10,513 --> 00:39:11,313
this wedding?
840
00:39:15,903 --> 00:39:16,773
I'm not lying.
841
00:39:17,333 --> 00:39:17,973
It's true.
842
00:39:21,813 --> 00:39:23,053
In Yazhou,
843
00:39:24,213 --> 00:39:26,813
I went through fire and water with Yan Nanxing.
844
00:39:26,973 --> 00:39:27,773
To think
845
00:39:28,713 --> 00:39:30,543
our fates are as such.
846
00:39:32,383 --> 00:39:33,173
This time,
847
00:39:33,893 --> 00:39:35,413
I'll never miss it again.
848
00:39:41,373 --> 00:39:42,303
Does Yan Nanxing
849
00:39:42,453 --> 00:39:43,493
know about this?
850
00:39:44,513 --> 00:39:45,493
I warn you.
851
00:39:45,853 --> 00:39:47,383
Don't shoot your mouth off.
852
00:39:47,693 --> 00:39:48,613
This is between
853
00:39:48,613 --> 00:39:49,373
me and her.
854
00:39:50,123 --> 00:39:50,853
I want to wait
855
00:39:51,133 --> 00:39:52,733
for everything to be settled
856
00:39:52,733 --> 00:39:53,933
before telling her.
857
00:39:55,983 --> 00:39:57,023
Who cares?
858
00:40:00,543 --> 00:40:01,783
You ate them all.
859
00:40:04,693 --> 00:40:05,353
Peel them properly.
860
00:40:05,353 --> 00:40:10,353
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
861
00:40:05,353 --> 00:40:15,353
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.