All language subtitles for Follow Your Heart S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,543 --> 00:01:45,782 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,473 --> 00:01:49,053 [Episode 24] 4 00:01:49,733 --> 00:01:50,693 Missing? 5 00:01:51,183 --> 00:01:52,532 According to Daqi's law, 6 00:01:52,532 --> 00:01:53,463 every adult man 7 00:01:53,493 --> 00:01:54,752 should be registered. 8 00:01:54,933 --> 00:01:56,532 There are three copies of the register. 9 00:01:56,532 --> 00:01:57,532 One in the county, 10 00:01:57,933 --> 00:01:58,863 one in the state, 11 00:01:59,213 --> 00:02:01,143 and one in the Ministry of Revenue. 12 00:02:01,223 --> 00:02:02,933 The register is updated every three years. 13 00:02:02,933 --> 00:02:04,063 The record of the man 14 00:02:04,333 --> 00:02:04,973 you're looking for 15 00:02:04,973 --> 00:02:05,973 hasn't been updated 16 00:02:05,973 --> 00:02:06,963 for 15 years. 17 00:02:08,583 --> 00:02:09,532 I copied his record 18 00:02:09,532 --> 00:02:11,193 from the Ministry of Revenue. 19 00:02:12,153 --> 00:02:13,353 Take a look. Is it him? 20 00:02:19,253 --> 00:02:20,093 Went missing? 21 00:02:22,053 --> 00:02:24,003 What does that mean? 22 00:02:25,453 --> 00:02:27,113 His whereabouts are unknown. 23 00:02:27,733 --> 00:02:28,333 Or 24 00:02:29,813 --> 00:02:30,743 he may have died. 25 00:02:42,093 --> 00:02:43,823 I've said what needs to be said. 26 00:02:45,913 --> 00:02:46,533 Thank you 27 00:02:47,093 --> 00:02:47,903 for today. 28 00:03:24,543 --> 00:03:28,653 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 29 00:03:30,683 --> 00:03:34,323 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 30 00:03:36,602 --> 00:03:39,303 ♫When will I dare♫ 31 00:03:39,333 --> 00:03:41,823 ♫To get closer♫ 32 00:03:41,863 --> 00:03:46,263 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 33 00:03:48,553 --> 00:03:52,333 ♫Same dream and person in front of me♫ 34 00:03:54,643 --> 00:03:57,323 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 35 00:03:57,343 --> 00:03:59,443 ♫I'm left behind♫ 36 00:04:00,543 --> 00:04:02,683 ♫No traces of you♫ 37 00:04:03,133 --> 00:04:05,653 ♫Where are you?♫ 38 00:04:05,823 --> 00:04:11,823 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 39 00:04:12,203 --> 00:04:14,913 ♫Missing you day and night♫ 40 00:04:14,913 --> 00:04:15,463 Young Sir. 41 00:04:15,463 --> 00:04:16,223 ♫My heart has become cold♫ 42 00:04:16,223 --> 00:04:17,232 All these years, 43 00:04:17,792 --> 00:04:17,893 you must've suffered a lot. 44 00:04:17,893 --> 00:04:19,993 ♫Without rest♫ 45 00:04:20,023 --> 00:04:20,552 ♫Tears keep flowing♫ 46 00:04:20,552 --> 00:04:22,013 You got hurt because of me, 47 00:04:22,933 --> 00:04:23,763 but I don't know 48 00:04:23,763 --> 00:04:24,173 ♫Missing you left and right♫ 49 00:04:24,173 --> 00:04:25,413 if it's ever possible 50 00:04:25,983 --> 00:04:27,043 for me to repay you. 51 00:04:27,583 --> 00:04:29,923 ♫Our past is eternal♫ 52 00:04:30,093 --> 00:04:35,113 ♫I just want to devote all my time♫ 53 00:04:35,353 --> 00:04:37,453 ♫To you♫ 54 00:04:37,703 --> 00:04:41,813 ♫Past, present, and future♫ 55 00:04:51,343 --> 00:04:54,993 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 56 00:04:54,993 --> 00:04:57,682 I can see where the shooting stars are falling. 57 00:04:57,682 --> 00:04:59,303 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 58 00:04:59,303 --> 00:05:00,213 But Young Sir, 59 00:05:00,383 --> 00:05:00,753 ♫I'm left behind♫ 60 00:05:00,753 --> 00:05:02,103 where on earth are you? 61 00:05:03,443 --> 00:05:03,573 Young Sir. 62 00:05:03,573 --> 00:05:05,123 ♫No traces of you♫ 63 00:05:05,123 --> 00:05:06,053 I won't cry. 64 00:05:06,113 --> 00:05:06,573 ♫Where are you?♫ 65 00:05:06,573 --> 00:05:07,293 I won't cry. 66 00:05:08,293 --> 00:05:08,853 My mom said 67 00:05:08,853 --> 00:05:09,573 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 68 00:05:09,573 --> 00:05:10,783 God will bless you, 69 00:05:11,523 --> 00:05:13,123 and everything is possible. 70 00:05:13,903 --> 00:05:15,233 You're definitely still alive, 71 00:05:15,233 --> 00:05:15,923 ♫Missing you day and night♫ 72 00:05:15,923 --> 00:05:17,563 and we'll meet again, 73 00:05:18,343 --> 00:05:18,503 right? 74 00:05:18,503 --> 00:05:20,703 ♫My heart has become cold♫ 75 00:05:20,923 --> 00:05:23,023 ♫Without rest♫ 76 00:05:23,053 --> 00:05:25,053 ♫Tears keep flowing♫ 77 00:05:25,053 --> 00:05:25,733 Young Sir. 78 00:05:26,603 --> 00:05:26,793 I promise you 79 00:05:26,793 --> 00:05:29,253 ♫Missing you left and right♫ 80 00:05:29,253 --> 00:05:30,613 to live a good life. 81 00:05:30,613 --> 00:05:32,913 ♫Our past is eternal♫ 82 00:05:32,993 --> 00:05:34,093 ♫It doesn't matter♫ 83 00:05:34,123 --> 00:05:35,293 ♫I'm willing to give all I have♫ 84 00:05:35,293 --> 00:05:35,932 Father. 85 00:05:36,682 --> 00:05:37,033 If you can hear me, 86 00:05:37,033 --> 00:05:38,503 ♫It'll never end♫ 87 00:05:38,503 --> 00:05:39,023 please help Yan Nanxing 88 00:05:39,023 --> 00:05:40,593 ♫Missing you left and right♫ 89 00:05:40,593 --> 00:05:41,833 fulfill every wish 90 00:05:41,863 --> 00:05:42,703 she makes. 91 00:05:42,893 --> 00:05:45,203 ♫Our past is eternal♫ 92 00:05:45,913 --> 00:05:47,973 ♫All my time♫ 93 00:05:48,003 --> 00:05:51,263 ♫Is for you♫ 94 00:05:51,793 --> 00:05:55,903 ♫Past, present, and future♫ 95 00:06:05,593 --> 00:06:06,803 Mr. Shang, smell this. 96 00:06:06,803 --> 00:06:08,133 This is good too. Try it. 97 00:06:08,833 --> 00:06:09,963 This one's not good. 98 00:06:14,013 --> 00:06:14,403 Here. 99 00:06:14,493 --> 00:06:15,423 This one. Hurry. 100 00:06:16,933 --> 00:06:18,323 This one is amazing. 101 00:06:18,353 --> 00:06:19,483 -Smell it. -Sai'er. 102 00:06:19,653 --> 00:06:20,183 Sai'er. 103 00:06:21,413 --> 00:06:22,273 How about this? 104 00:06:22,853 --> 00:06:23,853 If he's upset you, 105 00:06:24,023 --> 00:06:25,083 I'll go beat him up. 106 00:06:25,083 --> 00:06:26,583 No, no, no. 107 00:06:26,613 --> 00:06:27,053 Sit. 108 00:06:27,293 --> 00:06:27,933 Sit down. 109 00:06:31,543 --> 00:06:32,493 Actually, he didn't do 110 00:06:32,493 --> 00:06:33,113 anything wrong. 111 00:06:33,113 --> 00:06:34,943 He saved my mom and me after all. 112 00:06:35,813 --> 00:06:36,783 I just feel 113 00:06:36,893 --> 00:06:37,893 a bit embarrassed. 114 00:06:37,893 --> 00:06:39,293 Why are you embarrassed? 115 00:06:39,963 --> 00:06:41,563 He'll regret rejecting you. 116 00:06:41,973 --> 00:06:43,432 You're adorable, Sai'er. 117 00:06:46,213 --> 00:06:47,153 You have a point. 118 00:06:48,203 --> 00:06:48,833 It seems that 119 00:06:48,833 --> 00:06:49,893 I have to work hard. 120 00:06:50,733 --> 00:06:52,393 You're already working hard. 121 00:06:52,853 --> 00:06:53,493 Well, 122 00:06:53,523 --> 00:06:55,283 I'm talking about Blossom Beauty. 123 00:06:55,283 --> 00:06:56,663 The store has reopened. 124 00:06:56,693 --> 00:06:57,553 I'm going back. 125 00:06:59,533 --> 00:07:00,333 Here. 126 00:07:00,973 --> 00:07:01,573 Take this. 127 00:07:02,163 --> 00:07:02,923 Take it. 128 00:07:03,133 --> 00:07:03,613 Smell it. 129 00:07:03,613 --> 00:07:04,093 Okay. 130 00:07:06,183 --> 00:07:07,323 Pack up later. 131 00:07:07,503 --> 00:07:08,563 I'll send you back. 132 00:07:13,533 --> 00:07:15,533 You're always jabbering around me. 133 00:07:17,003 --> 00:07:18,093 After you leave, 134 00:07:19,373 --> 00:07:21,213 I don't know if I can get used to the quiet. 135 00:07:21,213 --> 00:07:22,093 Don't worry. 136 00:07:22,533 --> 00:07:23,683 I promised you 137 00:07:23,973 --> 00:07:25,453 to help you regain your sense of smell. 138 00:07:25,453 --> 00:07:26,813 I'll visit often. 139 00:07:29,293 --> 00:07:30,353 It's not visiting. 140 00:07:30,533 --> 00:07:31,533 It's coming back. 141 00:07:32,613 --> 00:07:34,143 Apart from Blossom Beauty, 142 00:07:34,373 --> 00:07:35,633 this is also your home. 143 00:07:36,503 --> 00:07:37,233 Understand? 144 00:07:44,573 --> 00:07:45,693 Smell this. 145 00:07:52,893 --> 00:07:53,733 This one is nice too. 146 00:07:53,733 --> 00:07:54,143 Here. 147 00:07:55,243 --> 00:07:56,213 And this one. 148 00:07:56,763 --> 00:07:57,503 This is good. 149 00:07:59,253 --> 00:07:59,823 Take it. 150 00:08:04,903 --> 00:08:05,833 Stay close to me. 151 00:08:06,723 --> 00:08:07,733 Mr. Shang. 152 00:08:08,343 --> 00:08:10,273 You don't have to escort me to work. 153 00:08:10,613 --> 00:08:12,813 Don't you think it's too high-profile? 154 00:08:13,493 --> 00:08:15,693 I want everyone in the capital to see us. 155 00:08:16,773 --> 00:08:17,553 Why? 156 00:08:18,693 --> 00:08:20,023 You're a troublemaker. 157 00:08:20,093 --> 00:08:21,743 When I'm not around, 158 00:08:21,973 --> 00:08:23,233 they'll recognize you 159 00:08:23,363 --> 00:08:25,423 and know you're under my protection, 160 00:08:25,603 --> 00:08:27,403 so they won't dare mess with you. 161 00:08:27,913 --> 00:08:29,113 Thank you, Mr. Shang. 162 00:08:32,103 --> 00:08:32,633 Sai'er. 163 00:08:33,793 --> 00:08:35,442 You can take your time 164 00:08:35,582 --> 00:08:36,713 to find your fiancé. 165 00:08:37,893 --> 00:08:39,692 Your mother asked you to find him 166 00:08:39,692 --> 00:08:40,812 because she wanted you 167 00:08:40,812 --> 00:08:42,273 to have someone to rely on. 168 00:08:42,812 --> 00:08:44,403 If you can find someone 169 00:08:44,573 --> 00:08:45,833 who can take care of you 170 00:08:46,093 --> 00:08:47,263 and give you a home, 171 00:08:48,523 --> 00:08:49,983 she'd be relieved, right? 172 00:08:53,533 --> 00:08:55,533 Although I don't have a home now, 173 00:08:56,083 --> 00:08:58,133 I can set down roots here. 174 00:08:58,733 --> 00:09:00,223 I will build 175 00:09:00,253 --> 00:09:01,533 my own home 176 00:09:01,803 --> 00:09:03,263 and invite all the people I love 177 00:09:03,263 --> 00:09:04,063 to live in it. 178 00:09:07,293 --> 00:09:07,893 Mr. Shang. 179 00:09:08,513 --> 00:09:09,973 I want you to live in it too. 180 00:09:13,673 --> 00:09:15,463 Will you be my family? 181 00:09:17,533 --> 00:09:18,213 Family? 182 00:09:19,603 --> 00:09:21,463 Let's become brother and sister. 183 00:09:22,053 --> 00:09:22,973 Brother and sister? 184 00:09:22,973 --> 00:09:25,253 There's no time like the present. 185 00:09:25,323 --> 00:09:26,783 Let's take the oath today. 186 00:09:27,773 --> 00:09:29,813 With heaven and earth as witnesses, 187 00:09:30,063 --> 00:09:31,853 I, Tong Sai'er, take you, Shang Bieli, 188 00:09:31,853 --> 00:09:33,543 as my sworn brother. 189 00:09:34,253 --> 00:09:34,733 Wait. 190 00:09:37,383 --> 00:09:38,713 It's not the right time. 191 00:09:39,093 --> 00:09:42,453 Then when is the right time? 192 00:09:43,623 --> 00:09:44,613 No rush. 193 00:09:44,783 --> 00:09:46,183 I'll walk you back first. 194 00:09:49,613 --> 00:09:50,813 Mr. Shang. 195 00:09:51,813 --> 00:09:53,343 Do you not want 196 00:09:53,373 --> 00:09:54,633 to be my sworn brother? 197 00:09:55,173 --> 00:09:56,303 That's not the case. 198 00:09:56,573 --> 00:09:57,533 I just… 199 00:09:57,713 --> 00:09:58,813 It's okay. 200 00:10:00,473 --> 00:10:02,213 I'm just a country girl. 201 00:10:02,373 --> 00:10:03,973 You're too good for me. 202 00:10:06,173 --> 00:10:07,373 Sorry, Mr. Shang. 203 00:10:07,393 --> 00:10:08,633 I-I'm too abrupt. 204 00:10:12,653 --> 00:10:14,583 Why did you call me Mr. Shang again? 205 00:10:14,883 --> 00:10:15,943 That's too polite. 206 00:10:16,983 --> 00:10:17,573 Then… 207 00:10:18,813 --> 00:10:19,453 Shang? 208 00:10:23,543 --> 00:10:24,473 Stay close to me. 209 00:10:26,613 --> 00:10:27,403 Shang! 210 00:10:42,693 --> 00:10:46,513 [Peace Reigns] 211 00:11:15,623 --> 00:11:17,373 You've only been here for a few days, 212 00:11:17,373 --> 00:11:18,173 yet you've broken 213 00:11:18,173 --> 00:11:19,573 ten plates in the kitchen 214 00:11:19,743 --> 00:11:21,933 and overwatered six plants in the yard. 215 00:11:21,933 --> 00:11:22,393 You even 216 00:11:22,483 --> 00:11:23,493 tore the commander's coat 217 00:11:23,493 --> 00:11:24,473 when washing it. 218 00:11:27,563 --> 00:11:28,573 Try this. 219 00:11:31,953 --> 00:11:32,723 This is also delicious. 220 00:11:32,723 --> 00:11:33,593 Try it. 221 00:11:54,053 --> 00:11:54,613 Guard! 222 00:11:55,933 --> 00:11:56,593 Commander. 223 00:11:57,213 --> 00:11:58,283 Who made these dishes? 224 00:11:58,283 --> 00:11:58,723 Well… 225 00:12:00,613 --> 00:12:02,473 Why does this fish dish have fish? 226 00:12:03,773 --> 00:12:05,703 The tofu is so soft. How can I eat it? 227 00:12:07,333 --> 00:12:08,333 And the eggplant… 228 00:12:09,973 --> 00:12:11,533 It tastes just like eggplants! 229 00:12:11,533 --> 00:12:12,263 Remake them! 230 00:12:12,973 --> 00:12:13,373 Yes. 231 00:12:28,993 --> 00:12:31,633 [Inspection Office] 232 00:12:31,853 --> 00:12:32,913 -Mr. Yao. -Mr. Yao. 233 00:12:33,243 --> 00:12:33,743 Mr. Yao. 234 00:12:33,763 --> 00:12:34,243 Mr. Yao. 235 00:12:35,853 --> 00:12:36,463 Go. 236 00:12:37,283 --> 00:12:38,693 Go save General Nan. 237 00:12:38,833 --> 00:12:40,053 Go tell Mr. Jiang 238 00:12:40,073 --> 00:12:40,853 that Mr. Yao is back! 239 00:12:40,853 --> 00:12:41,293 Yes. 240 00:12:59,693 --> 00:13:01,493 Too many knife and sword wounds. 241 00:13:01,893 --> 00:13:04,423 He may have been attacked by dozens of people. 242 00:13:04,873 --> 00:13:05,733 The fatal wound 243 00:13:07,003 --> 00:13:08,663 is the stab through his chest. 244 00:13:10,203 --> 00:13:11,333 Where's my brother? 245 00:13:48,413 --> 00:13:48,973 Brother. 246 00:13:50,563 --> 00:13:51,363 Brother, I'm Bieli. 247 00:13:51,363 --> 00:13:52,003 Look at me. 248 00:13:53,733 --> 00:13:54,333 Brother. 249 00:13:57,293 --> 00:13:58,123 Brother, I'm Bieli. 250 00:13:58,123 --> 00:13:59,083 Look at me. 251 00:14:00,753 --> 00:14:02,313 Brother, look at me! 252 00:14:04,933 --> 00:14:05,723 Brother. 253 00:14:21,513 --> 00:14:22,863 What happened? 254 00:14:27,293 --> 00:14:28,863 Why did my brother die? 255 00:14:33,013 --> 00:14:34,543 After Yao Qianshu wakes up, 256 00:14:35,083 --> 00:14:36,213 we'll find out 257 00:14:37,653 --> 00:14:38,933 what happened. 258 00:14:40,973 --> 00:14:41,663 Where is he? 259 00:14:42,933 --> 00:14:44,193 He's severely injured 260 00:14:45,213 --> 00:14:46,503 and still in a coma. 261 00:15:08,093 --> 00:15:08,823 Yao Qianshu. 262 00:15:10,213 --> 00:15:10,813 Shang. 263 00:15:11,173 --> 00:15:12,063 Shang. 264 00:15:12,093 --> 00:15:12,523 Shang. 265 00:15:12,573 --> 00:15:13,383 Calm down. 266 00:15:13,413 --> 00:15:14,773 Mr. Yao is severely injured. 267 00:15:14,773 --> 00:15:15,503 Yao Qianshu! 268 00:15:15,533 --> 00:15:15,933 Shang. 269 00:15:16,213 --> 00:15:16,653 Shang. 270 00:15:16,853 --> 00:15:17,613 Calm down. 271 00:15:17,853 --> 00:15:18,893 If he dies, 272 00:15:18,933 --> 00:15:20,373 you'll never know the answer. 273 00:15:20,373 --> 00:15:21,433 How can I calm down? 274 00:15:21,463 --> 00:15:21,853 Yao Qianshu! 275 00:15:21,853 --> 00:15:23,113 How did my brother die? 276 00:15:23,333 --> 00:15:24,123 Shang Bieli! 277 00:15:24,573 --> 00:15:25,183 Calm down. 278 00:15:25,213 --> 00:15:27,013 Yao Qianshu hasn't woken up yet. 279 00:15:27,773 --> 00:15:28,453 My lord. 280 00:15:32,293 --> 00:15:32,813 Yao. 281 00:15:33,573 --> 00:15:34,373 You're awake. 282 00:15:34,743 --> 00:15:35,423 My lord. 283 00:15:36,813 --> 00:15:38,813 When we were approaching Tingzhou, 284 00:15:39,613 --> 00:15:40,933 we were ambushed 285 00:15:41,723 --> 00:15:42,783 on a mountain road. 286 00:15:44,273 --> 00:15:45,603 Yao Qianshu, leave now! 287 00:15:45,883 --> 00:15:47,343 General, I'm not leaving! 288 00:15:47,493 --> 00:15:48,133 If you died too, 289 00:15:48,133 --> 00:15:49,663 no one would know the truth. 290 00:16:16,533 --> 00:16:17,533 Who attacked you? 291 00:16:22,573 --> 00:16:23,203 Yao! 292 00:16:25,813 --> 00:16:26,273 Enough. 293 00:16:27,393 --> 00:16:28,233 Stop talking. 294 00:16:31,973 --> 00:16:32,613 The… 295 00:16:34,413 --> 00:16:36,503 the way they surrounded and fought us 296 00:16:37,623 --> 00:16:38,413 reminded me 297 00:16:40,013 --> 00:16:41,573 of bandits and highwaymen. 298 00:16:45,983 --> 00:16:47,553 Bandits and highwaymen? 299 00:16:48,373 --> 00:16:49,433 Lu Dingzhao 300 00:16:49,473 --> 00:16:51,003 and Li Jun must be behind it. 301 00:16:51,743 --> 00:16:52,773 I'll go kill them! 302 00:16:54,733 --> 00:16:55,463 Shang Bieli! 303 00:16:55,723 --> 00:16:56,253 Nanxing. 304 00:16:56,563 --> 00:16:57,493 Take care of Yao. 305 00:16:59,453 --> 00:17:00,183 Shang Bieli. 306 00:17:01,913 --> 00:17:02,643 Shang Bieli! 307 00:17:05,612 --> 00:17:06,723 Jiang Xinbai, get out of my way! 308 00:17:06,723 --> 00:17:08,183 Don't do anything stupid! 309 00:17:08,313 --> 00:17:09,112 What's the use 310 00:17:09,112 --> 00:17:10,243 of going to them now? 311 00:17:10,892 --> 00:17:11,892 Without evidence, 312 00:17:11,892 --> 00:17:12,833 you can't take revenge 313 00:17:12,833 --> 00:17:14,632 and will put yourself in danger. 314 00:17:14,813 --> 00:17:15,892 Those bastards must 315 00:17:15,892 --> 00:17:17,213 pay with their lives today! 316 00:17:17,213 --> 00:17:18,413 If Yao Qianshu had died, 317 00:17:18,413 --> 00:17:19,872 would you still be so calm? 318 00:17:20,263 --> 00:17:20,923 Move aside! 319 00:17:21,413 --> 00:17:21,813 Shang. 320 00:17:21,833 --> 00:17:22,553 Shang Bieli! 321 00:17:22,553 --> 00:17:23,352 Shang, Shang! 322 00:17:23,372 --> 00:17:24,493 Shang, Shang. 323 00:17:25,013 --> 00:17:26,063 Shang, calm down. 324 00:17:26,213 --> 00:17:26,813 Calm down. 325 00:17:27,063 --> 00:17:28,092 Lady Gaya and General Nan 326 00:17:28,092 --> 00:17:28,973 wouldn't want anything 327 00:17:28,973 --> 00:17:30,053 to happen to you. 328 00:17:33,023 --> 00:17:34,413 I'll submit the evidence I have 329 00:17:34,413 --> 00:17:35,813 to His Majesty tomorrow. 330 00:17:35,933 --> 00:17:37,063 I'll ask His Majesty 331 00:17:37,133 --> 00:17:40,133 to allow me to look into the Li family and the Lu family. 332 00:17:45,223 --> 00:17:46,053 If you hadn't insisted 333 00:17:46,053 --> 00:17:48,113 on looking for some stupid evidence, 334 00:17:49,333 --> 00:17:51,063 my brother wouldn't have died. 335 00:17:51,513 --> 00:17:52,463 Just one day. 336 00:17:54,373 --> 00:17:56,373 If His Majesty refuses me tomorrow, 337 00:17:56,843 --> 00:17:57,963 I'll join you 338 00:17:58,453 --> 00:17:59,983 in fighting them to the end! 339 00:18:02,413 --> 00:18:02,933 Okay. 340 00:18:05,813 --> 00:18:08,343 I'll wait for you outside the court tomorrow. 341 00:18:08,373 --> 00:18:09,373 If you don't come, 342 00:18:10,643 --> 00:18:12,443 I'll settle this matter myself. 343 00:18:16,243 --> 00:18:17,043 Shang Bieli. 344 00:18:18,683 --> 00:18:20,313 Don't do anything stupid. 345 00:18:21,243 --> 00:18:21,903 Otherwise, 346 00:18:25,333 --> 00:18:26,063 your brother 347 00:18:27,933 --> 00:18:29,463 would've died for nothing. 348 00:19:27,843 --> 00:19:28,613 If I hadn't 349 00:19:28,643 --> 00:19:30,643 asked General Nan to go to Tingzhou… 350 00:19:32,813 --> 00:19:33,613 If I had warned them 351 00:19:33,613 --> 00:19:35,153 of every possible danger 352 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 before they left, 353 00:19:39,263 --> 00:19:41,723 maybe this tragedy wouldn't have happened. 354 00:19:46,263 --> 00:19:47,543 General Nan 355 00:19:47,573 --> 00:19:49,693 narrowly escaped death in Heman. 356 00:19:51,433 --> 00:19:51,993 However… 357 00:20:03,533 --> 00:20:04,293 I won't let 358 00:20:04,333 --> 00:20:05,933 General Nan die for nothing. 359 00:20:09,173 --> 00:20:10,393 And I won't let Yao 360 00:20:11,813 --> 00:20:13,053 get hurt for nothing. 361 00:20:43,893 --> 00:20:49,573 [Here Lies My Brother] 362 00:20:49,573 --> 00:20:50,173 Brother. 363 00:20:55,053 --> 00:20:56,453 You can rest in peace now. 364 00:20:59,633 --> 00:21:00,843 After I avenge you, 365 00:21:04,853 --> 00:21:06,383 I'll take you back to Heman. 366 00:21:10,373 --> 00:21:11,833 I'll bury you next to Gaya. 367 00:21:51,493 --> 00:21:52,233 Mr. Jiang. 368 00:21:53,893 --> 00:21:55,063 It's early in the morning. 369 00:21:55,063 --> 00:21:56,863 Are you going to see His Majesty? 370 00:21:59,683 --> 00:22:02,893 Are you going to use these fake artworks 371 00:22:03,473 --> 00:22:05,003 and ledgers to denounce me? 372 00:22:08,573 --> 00:22:09,173 Mr. Jiang. 373 00:22:10,133 --> 00:22:11,133 Let me remind you. 374 00:22:12,093 --> 00:22:13,303 Some of the paintings 375 00:22:13,933 --> 00:22:15,933 on these ledgers aren't in my hands. 376 00:22:17,093 --> 00:22:17,943 For example, 377 00:22:19,293 --> 00:22:21,223 the painting called Flying Fairy. 378 00:22:22,533 --> 00:22:23,863 Does it sound familiar? 379 00:22:26,983 --> 00:22:29,413 Your Highness, I know you love paintings and calligraphy, 380 00:22:29,413 --> 00:22:30,053 so 381 00:22:30,173 --> 00:22:32,293 I went to Qiuci to get the painting 382 00:22:32,653 --> 00:22:34,243 "Flying Fairy" 383 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 for you. 384 00:22:39,323 --> 00:22:40,083 Mr. Jiang, 385 00:22:40,333 --> 00:22:41,533 you haven't visited 386 00:22:41,663 --> 00:22:43,863 your grandfather in a long time, right? 387 00:22:44,973 --> 00:22:46,003 He's old now. 388 00:22:46,613 --> 00:22:48,013 Spend more time with him. 389 00:23:02,153 --> 00:23:05,163 The sun is setting, and the boat is drifting away. 390 00:23:05,943 --> 00:23:09,983 The fairy is dancing in the air as gracefully as a swan. 391 00:23:11,993 --> 00:23:12,653 Brilliant. 392 00:23:13,213 --> 00:23:14,693 This is brilliant! 393 00:23:14,963 --> 00:23:16,663 Your Grace, you're indeed 394 00:23:16,873 --> 00:23:19,073 the most talented woman in the country. 395 00:23:19,853 --> 00:23:20,813 This poem 396 00:23:21,173 --> 00:23:22,133 and this painting 397 00:23:22,133 --> 00:23:22,773 really 398 00:23:22,933 --> 00:23:25,013 complement each other, My Highness. 399 00:23:25,453 --> 00:23:27,683 If you can stamp it, 400 00:23:28,493 --> 00:23:30,093 this painting 401 00:23:30,293 --> 00:23:31,493 will become 402 00:23:31,663 --> 00:23:33,053 priceless 403 00:23:33,073 --> 00:23:34,633 and unparalleled. 404 00:23:35,373 --> 00:23:35,973 Really? 405 00:23:36,203 --> 00:23:36,913 Yes. 406 00:23:37,253 --> 00:23:37,843 Then… 407 00:23:38,453 --> 00:23:38,963 Stamp it? 408 00:23:38,963 --> 00:23:39,513 Stamp it. 409 00:23:44,973 --> 00:23:45,533 Stamp it. 410 00:23:50,963 --> 00:23:51,563 Great. 411 00:23:53,653 --> 00:23:54,603 I 412 00:23:54,693 --> 00:23:56,903 got to appreciate this painting 413 00:23:56,933 --> 00:23:58,933 with Your Highness and Your Grace. 414 00:23:59,423 --> 00:24:02,383 I feel very honored. 415 00:24:03,113 --> 00:24:04,243 The honor is mine. 416 00:24:04,473 --> 00:24:06,263 I just came to visit my grandfather 417 00:24:06,263 --> 00:24:07,173 and didn't expect 418 00:24:07,173 --> 00:24:09,133 to see such a great painting. 419 00:24:11,853 --> 00:24:12,373 Xinbai? 420 00:24:12,853 --> 00:24:14,113 What brought you here? 421 00:24:16,803 --> 00:24:18,453 Hi, Mr. Jiang. 422 00:24:18,693 --> 00:24:20,773 Are you here to appreciate the painting? 423 00:24:20,773 --> 00:24:22,703 What a pleasant surprise. 424 00:24:22,923 --> 00:24:23,773 Lu Dingzhao. 425 00:24:24,853 --> 00:24:26,083 You're so despicable. 426 00:24:26,083 --> 00:24:26,653 Xinbai. 427 00:24:27,213 --> 00:24:28,133 That's no way 428 00:24:28,363 --> 00:24:29,423 to talk to an elder. 429 00:24:29,773 --> 00:24:30,633 Your Highness. 430 00:24:31,333 --> 00:24:33,653 There must be some misunderstanding. 431 00:24:35,083 --> 00:24:35,693 Mr. Jiang. 432 00:24:36,273 --> 00:24:37,863 I've given His Highness 433 00:24:37,893 --> 00:24:39,223 many artworks as gifts. 434 00:24:39,613 --> 00:24:41,013 Flying Fairy 435 00:24:41,323 --> 00:24:43,023 is just one of them. 436 00:24:43,873 --> 00:24:45,323 Why did I do that? 437 00:24:47,253 --> 00:24:48,053 I believe 438 00:24:48,433 --> 00:24:51,013 someone as smart as you 439 00:24:51,213 --> 00:24:52,493 can definitely 440 00:24:52,703 --> 00:24:54,323 have it all 441 00:24:54,353 --> 00:24:56,183 figured out, 442 00:24:56,653 --> 00:24:57,253 right? 443 00:25:01,373 --> 00:25:02,233 Your Highness. 444 00:25:03,193 --> 00:25:05,453 Since both your grandson and granddaughter 445 00:25:05,453 --> 00:25:06,563 are here, 446 00:25:07,013 --> 00:25:07,733 I 447 00:25:08,133 --> 00:25:09,853 will leave you guys to talk. 448 00:25:14,133 --> 00:25:14,973 Mr. Jiang. 449 00:25:16,383 --> 00:25:17,223 Take care. 450 00:25:24,893 --> 00:25:25,693 Grandfather. 451 00:25:26,453 --> 00:25:27,133 Xinbai. 452 00:25:28,293 --> 00:25:30,353 What did Mr. Lu mean? 453 00:25:34,013 --> 00:25:35,373 Lu Dingzhao and Li Jun 454 00:25:35,613 --> 00:25:37,813 are the ringleaders in the Zornia case. 455 00:25:40,493 --> 00:25:41,253 General Nan 456 00:25:41,853 --> 00:25:43,183 was also killed by them. 457 00:25:43,323 --> 00:25:44,013 What? 458 00:25:44,853 --> 00:25:45,613 What? 459 00:25:49,583 --> 00:25:50,593 General Nan died? 460 00:25:51,293 --> 00:25:52,333 Does Shang know? 461 00:25:56,233 --> 00:25:58,233 Lu Dingzhao has had a trap set for me. 462 00:25:59,543 --> 00:26:01,473 The paintings he sent Grandfather 463 00:26:01,623 --> 00:26:03,283 are the beginning of his trap. 464 00:26:04,193 --> 00:26:05,433 If I expose him, 465 00:26:06,783 --> 00:26:08,133 Grandfather 466 00:26:08,853 --> 00:26:09,983 will be implicated. 467 00:26:11,533 --> 00:26:11,893 I… 468 00:26:12,413 --> 00:26:12,763 I… 469 00:26:13,653 --> 00:26:14,813 I'm tearing it apart. 470 00:26:14,813 --> 00:26:15,613 It's too late. 471 00:26:28,823 --> 00:26:30,893 [Yanxing Gate] 472 00:26:43,533 --> 00:26:44,573 Jiang Xinbai. 473 00:26:45,853 --> 00:26:47,383 Looks like he's not coming. 474 00:26:51,083 --> 00:26:51,973 Dead? 475 00:26:53,963 --> 00:26:55,243 How did Nan Jifeng die? 476 00:26:56,423 --> 00:26:58,153 On his way to Tingzhou, 477 00:26:59,453 --> 00:27:00,983 he was ambushed and killed. 478 00:27:01,573 --> 00:27:02,373 Tingzhou? 479 00:27:04,723 --> 00:27:06,743 When did he leave the capital? 480 00:27:07,563 --> 00:27:09,493 Why didn't he come to meet me first? 481 00:27:09,573 --> 00:27:10,133 He… 482 00:27:13,533 --> 00:27:15,463 He and I were looking for evidence. 483 00:27:15,853 --> 00:27:16,713 What evidence? 484 00:27:17,253 --> 00:27:19,213 The evidence that Lu Dingzhao and Li Jun 485 00:27:19,213 --> 00:27:21,073 have been profiting from Zornia. 486 00:27:22,083 --> 00:27:23,173 Have you found any? 487 00:27:28,203 --> 00:27:29,053 Do you know 488 00:27:30,253 --> 00:27:31,723 it's a felony 489 00:27:31,763 --> 00:27:33,193 to falsely accuse 490 00:27:34,453 --> 00:27:35,913 a high-ranking official? 491 00:27:37,573 --> 00:27:38,833 I'm telling the truth. 492 00:27:38,913 --> 00:27:39,713 Your Majesty, 493 00:27:40,013 --> 00:27:41,733 please let me investigate them. 494 00:27:41,733 --> 00:27:43,213 I can definitely find the evidence. 495 00:27:43,213 --> 00:27:44,013 Investigate? 496 00:27:45,613 --> 00:27:46,573 How? 497 00:27:48,553 --> 00:27:50,143 Looking into two officials 498 00:27:50,173 --> 00:27:51,573 to prove alleged crimes 499 00:27:52,653 --> 00:27:54,933 or going to Tingzhou recklessly 500 00:27:55,953 --> 00:27:58,213 to look into Nan Jifeng's death? 501 00:27:59,453 --> 00:28:00,183 Both of them. 502 00:28:00,613 --> 00:28:01,343 How dare you! 503 00:28:02,033 --> 00:28:03,383 Mr. Lu and Mr. Li 504 00:28:03,403 --> 00:28:04,573 have clean records, 505 00:28:05,133 --> 00:28:05,893 while Nan Jifeng 506 00:28:05,893 --> 00:28:07,423 is still a wanted criminal. 507 00:28:08,213 --> 00:28:09,613 Without any evidence, 508 00:28:10,063 --> 00:28:12,523 you want me to allow you to investigate them. 509 00:28:12,663 --> 00:28:14,693 Do you want me to be laughed at 510 00:28:15,403 --> 00:28:17,263 for not knowing right from wrong? 511 00:28:18,453 --> 00:28:19,013 Your Majesty. 512 00:28:19,013 --> 00:28:19,463 I… 513 00:28:20,933 --> 00:28:22,253 Where is Jiang Xinbai? 514 00:28:23,133 --> 00:28:23,863 I don't know. 515 00:28:26,613 --> 00:28:28,903 I allowed you two to work together. 516 00:28:30,003 --> 00:28:32,293 Haven't you taken my words seriously? 517 00:28:33,413 --> 00:28:34,733 I'm afraid Jiang Xinbai 518 00:28:34,733 --> 00:28:36,333 doesn't know when Nan Jifeng 519 00:28:37,333 --> 00:28:39,373 left the capital either. 520 00:28:41,143 --> 00:28:42,473 You have nothing to say? 521 00:28:44,313 --> 00:28:45,003 Guards. 522 00:28:47,733 --> 00:28:48,253 Yes. 523 00:28:49,133 --> 00:28:50,293 Cane him 100 times. 524 00:28:50,853 --> 00:28:51,413 Yes. 525 00:28:55,533 --> 00:28:56,013 One. 526 00:28:56,853 --> 00:28:57,373 Two. 527 00:28:58,173 --> 00:28:58,653 Three. 528 00:28:59,643 --> 00:29:00,173 Four. 529 00:29:05,203 --> 00:29:06,503 If it hurts, 530 00:29:06,523 --> 00:29:07,883 just say it. 531 00:29:16,133 --> 00:29:17,393 How could this happen? 532 00:29:17,653 --> 00:29:18,843 You and Mr. Jiang… 533 00:29:20,693 --> 00:29:21,753 Don't mention him. 534 00:29:53,933 --> 00:29:54,413 Father. 535 00:29:55,163 --> 00:29:56,293 I don't think you can 536 00:29:56,743 --> 00:29:58,203 get off the hook this time. 537 00:29:58,413 --> 00:29:59,093 Father! 538 00:30:00,053 --> 00:30:01,333 Are you a fool? 539 00:30:01,493 --> 00:30:02,173 Why did you 540 00:30:02,193 --> 00:30:03,553 accept these things? 541 00:30:03,583 --> 00:30:04,793 They're using them against us now. 542 00:30:04,793 --> 00:30:05,423 What should we do? 543 00:30:05,423 --> 00:30:05,933 Zhiyi. 544 00:30:06,973 --> 00:30:08,433 Father has been deceived. 545 00:30:08,843 --> 00:30:10,213 It's my fault. 546 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 I won countless wars on the battlefield, 547 00:30:12,913 --> 00:30:13,453 yet 548 00:30:13,893 --> 00:30:15,103 I've been fooled 549 00:30:15,133 --> 00:30:16,663 by that old fox Lu Dingzhao. 550 00:30:17,233 --> 00:30:18,013 Tomorrow, 551 00:30:18,233 --> 00:30:20,493 I'll explain everything to His Majesty. 552 00:30:22,453 --> 00:30:23,093 Xinbai. 553 00:30:23,653 --> 00:30:24,463 Back then, 554 00:30:24,873 --> 00:30:26,213 I gave up on your father. 555 00:30:26,653 --> 00:30:27,253 This time, 556 00:30:27,853 --> 00:30:29,573 I won't drag you down too. 557 00:30:30,663 --> 00:30:31,183 No. 558 00:30:32,093 --> 00:30:33,493 Since this is their trap, 559 00:30:33,803 --> 00:30:35,893 I'm afraid no one will believe you're innocent. 560 00:30:35,893 --> 00:30:36,453 Besides, 561 00:30:36,813 --> 00:30:37,473 His Majesty 562 00:30:37,483 --> 00:30:38,813 has always seen the Jiang family 563 00:30:38,813 --> 00:30:39,893 as a threat. 564 00:30:40,533 --> 00:30:41,163 If this matter 565 00:30:41,163 --> 00:30:42,203 gets out of hand, 566 00:30:43,323 --> 00:30:45,383 I'm afraid His Majesty won't help us. 567 00:30:45,973 --> 00:30:46,973 Suoluo is right. 568 00:30:47,853 --> 00:30:48,833 End of the day, 569 00:30:49,693 --> 00:30:50,813 their target is me. 570 00:30:51,993 --> 00:30:53,193 If anyone is to blame, 571 00:30:53,853 --> 00:30:56,183 I'm to blame for dragging Grandfather in. 572 00:30:56,923 --> 00:30:57,573 Boy, 573 00:30:58,333 --> 00:30:59,213 over the years, 574 00:31:00,213 --> 00:31:01,813 because of the Jiang family, 575 00:31:02,373 --> 00:31:04,783 I've misunderstood you 576 00:31:04,813 --> 00:31:06,013 and been harsh on you. 577 00:31:06,563 --> 00:31:07,563 Sorry. 578 00:31:09,213 --> 00:31:11,363 Lu Dingzhao is such a scumbag. 579 00:31:11,663 --> 00:31:12,463 I won't let him 580 00:31:12,813 --> 00:31:14,463 get away with it! 581 00:31:33,653 --> 00:31:34,293 Sai'er? 582 00:31:35,533 --> 00:31:36,293 Mr. Jiang. 583 00:31:36,653 --> 00:31:38,453 His Majesty gave Shang the cane. 584 00:31:41,563 --> 00:31:42,493 [Peace Reigns] 585 00:31:42,493 --> 00:31:43,223 Mr. Jiang. 586 00:31:43,243 --> 00:31:44,453 Check on Shang. 587 00:32:01,203 --> 00:32:02,333 Why didn't you come? 588 00:32:06,593 --> 00:32:08,053 Why didn't you fight back? 589 00:32:10,313 --> 00:32:11,333 I stood you up. 590 00:32:13,613 --> 00:32:14,883 I failed you 591 00:32:16,453 --> 00:32:17,383 and General Nan. 592 00:32:19,323 --> 00:32:21,373 Why did you fail us? 593 00:32:22,293 --> 00:32:23,173 Why? 594 00:32:35,203 --> 00:32:36,593 Jiang Xinbai, listen. 595 00:32:37,753 --> 00:32:39,483 No matter what reason you have, 596 00:32:41,893 --> 00:32:42,573 my brother and I 597 00:32:42,573 --> 00:32:43,903 will never forgive you. 598 00:32:47,373 --> 00:32:48,143 Shang. 599 00:32:48,173 --> 00:32:49,313 Shang, calm down. 600 00:32:49,343 --> 00:32:50,323 Let me treat your wounds. 601 00:32:50,323 --> 00:32:51,453 They're too severe. 602 00:32:55,933 --> 00:32:56,463 Let's go. 603 00:32:56,503 --> 00:32:57,173 Slow down. 604 00:32:58,013 --> 00:32:59,273 Be careful. Slow down. 605 00:33:06,453 --> 00:33:07,873 What happened? 606 00:33:16,453 --> 00:33:19,103 Shang Bieli said Lu Dingzhao and Li Jun 607 00:33:19,343 --> 00:33:21,143 have been profiting from Zornia 608 00:33:21,483 --> 00:33:23,603 and murdered Nan Jifeng. 609 00:33:24,733 --> 00:33:25,613 Do you agree? 610 00:33:26,793 --> 00:33:28,393 They're indeed suspicious. 611 00:33:28,773 --> 00:33:29,173 But 612 00:33:30,213 --> 00:33:31,653 I have no evidence. 613 00:33:32,103 --> 00:33:33,173 Then, did Nan Jifeng 614 00:33:33,173 --> 00:33:35,183 go to Tingzhou 615 00:33:36,653 --> 00:33:38,093 to find the truth? 616 00:33:41,133 --> 00:33:41,653 Yes. 617 00:33:44,853 --> 00:33:45,533 General Nan 618 00:33:46,373 --> 00:33:48,313 died wrongly because I was arrogant 619 00:33:48,313 --> 00:33:49,963 and willful. 620 00:33:52,093 --> 00:33:52,733 Mr. Shang 621 00:33:53,373 --> 00:33:54,893 didn't know General Nan 622 00:33:55,653 --> 00:33:56,653 left the capital. 623 00:33:57,533 --> 00:33:58,733 Did he? 624 00:34:01,693 --> 00:34:03,373 I didn't tell Mr. Shang about it 625 00:34:03,373 --> 00:34:04,833 until General Shang left. 626 00:34:06,093 --> 00:34:06,733 Mr. Shang 627 00:34:07,243 --> 00:34:08,103 and General Nan 628 00:34:08,133 --> 00:34:09,093 were very close. 629 00:34:09,492 --> 00:34:10,353 If he had known, 630 00:34:10,583 --> 00:34:12,213 he wouldn't have let General Nan 631 00:34:12,213 --> 00:34:14,273 take the risk of leaving the capital. 632 00:34:15,403 --> 00:34:16,533 General Nan's death 633 00:34:17,333 --> 00:34:17,863 should be 634 00:34:18,733 --> 00:34:19,653 blamed on me. 635 00:34:20,093 --> 00:34:21,722 Blamed on you? 636 00:34:22,693 --> 00:34:24,303 You're in big trouble yourself, 637 00:34:24,303 --> 00:34:25,963 yet you're trying to help him? 638 00:34:27,783 --> 00:34:28,783 You're right. 639 00:34:30,613 --> 00:34:32,742 You're too arrogant. 640 00:34:34,293 --> 00:34:35,293 Jiang Xinbai. 641 00:34:37,123 --> 00:34:39,932 I'm so disappointed in you. 642 00:34:41,932 --> 00:34:43,293 From now on, 643 00:34:44,653 --> 00:34:45,713 you're dismissed. 644 00:34:47,293 --> 00:34:49,093 Go home and reflect on yourself. 645 00:34:49,233 --> 00:34:51,033 Wait for further instructions. 646 00:34:57,893 --> 00:34:58,413 Yes, 647 00:34:58,933 --> 00:34:59,733 Your Majesty. 648 00:35:40,013 --> 00:35:40,473 My lord. 649 00:36:22,083 --> 00:36:25,333 [Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 650 00:36:32,333 --> 00:36:32,853 Xinbai. 651 00:36:34,953 --> 00:36:35,893 Mr. Yan? 652 00:36:43,483 --> 00:36:44,883 His Majesty appointed me 653 00:36:45,173 --> 00:36:46,573 the new chief constable. 654 00:36:52,573 --> 00:36:54,833 With you leading the Inspection Office, 655 00:36:54,953 --> 00:36:56,023 I can be relieved. 656 00:36:58,103 --> 00:37:00,033 I was worried Lu Dingzhao and Li Jun 657 00:37:00,383 --> 00:37:02,043 would get a henchman of theirs 658 00:37:02,093 --> 00:37:04,353 to take charge of the Inspection Office. 659 00:37:04,823 --> 00:37:05,463 Mr. Yan. 660 00:37:05,733 --> 00:37:06,973 They won't give up. 661 00:37:08,053 --> 00:37:08,933 Be careful. 662 00:37:10,373 --> 00:37:11,573 Don't worry, Xinbai. 663 00:37:12,553 --> 00:37:13,613 As long as I'm here, 664 00:37:16,133 --> 00:37:17,193 you still have hope 665 00:37:17,643 --> 00:37:18,573 to turn the tide. 666 00:37:28,173 --> 00:37:29,833 Now that he's been dismissed, 667 00:37:30,853 --> 00:37:31,713 there won't be 668 00:37:32,453 --> 00:37:34,993 any severer punishment. 669 00:37:38,053 --> 00:37:39,063 It seems that 670 00:37:40,173 --> 00:37:41,573 the death of Nan Jifeng 671 00:37:42,893 --> 00:37:45,043 is not enough to completely 672 00:37:45,533 --> 00:37:46,733 defeat Jiang Xinbai. 673 00:37:49,733 --> 00:37:50,663 Father-in-law. 674 00:37:51,253 --> 00:37:52,493 What should we do now? 675 00:37:54,773 --> 00:37:56,453 As long as Jiang Xinbai 676 00:37:56,933 --> 00:37:58,663 continues the investigation, 677 00:37:58,763 --> 00:38:00,463 he'll make mistakes. 678 00:38:02,303 --> 00:38:03,333 But 679 00:38:03,573 --> 00:38:05,503 what if he doesn't make any mistakes? 680 00:38:05,503 --> 00:38:06,823 If he doesn't, 681 00:38:08,683 --> 00:38:10,793 the woman by his side 682 00:38:10,823 --> 00:38:12,343 will make mistakes. 683 00:38:14,003 --> 00:38:15,243 I'll send someone… 684 00:38:17,333 --> 00:38:18,933 to keep an eye on Yan Nanxing. 685 00:38:20,223 --> 00:38:21,183 The tea 686 00:38:22,213 --> 00:38:23,963 only tastes good when it's hot. 687 00:38:24,363 --> 00:38:26,293 It won't taste good when it's cold. 688 00:38:27,813 --> 00:38:29,333 It's the same in life. 689 00:38:30,333 --> 00:38:31,133 Understand? 690 00:38:33,653 --> 00:38:34,613 Yes. 691 00:38:56,563 --> 00:38:57,323 Yao Qianshu. 692 00:38:57,883 --> 00:38:59,133 You're not a drinker 693 00:38:59,693 --> 00:39:01,453 but are now drowning your sorrows 694 00:39:01,453 --> 00:39:03,313 and wallowing in self-loathing. 695 00:39:03,523 --> 00:39:05,853 Is this what General Nan would want to see? 696 00:39:12,733 --> 00:39:14,053 I let you down, my lord. 697 00:39:15,603 --> 00:39:16,803 I failed General Nan. 698 00:39:18,613 --> 00:39:19,133 My lord. 699 00:39:20,543 --> 00:39:22,163 Why didn't I die? 700 00:39:25,763 --> 00:39:26,803 General Nan died. 701 00:39:28,613 --> 00:39:29,883 I got badly injured. 702 00:39:31,723 --> 00:39:33,363 You were dismissed. 703 00:39:35,503 --> 00:39:36,333 Have we 704 00:39:36,333 --> 00:39:37,653 lost the game? 705 00:39:44,053 --> 00:39:45,513 Wickedness runs rampant. 706 00:39:45,853 --> 00:39:47,423 His Majesty is merciless. 707 00:39:48,133 --> 00:39:50,053 Is such a country worth saving? 708 00:39:50,213 --> 00:39:52,413 Is it really worth sacrificing so much? 709 00:40:13,463 --> 00:40:14,123 I remember, 710 00:40:15,243 --> 00:40:16,173 when I was young, 711 00:40:17,333 --> 00:40:19,393 I asked my father similar questions. 712 00:40:27,133 --> 00:40:27,653 Father, 713 00:40:28,453 --> 00:40:30,353 you devoted yourself to the country and the people, 714 00:40:30,353 --> 00:40:31,693 but you ended up 715 00:40:31,713 --> 00:40:33,113 being criticized by all. 716 00:40:33,453 --> 00:40:34,013 Father. 717 00:40:35,293 --> 00:40:36,533 Why aren't you angry? 718 00:40:37,453 --> 00:40:38,093 Why? 719 00:40:40,853 --> 00:40:42,913 The country asked everyone to obey me 720 00:40:43,133 --> 00:40:44,413 because it believed 721 00:40:45,053 --> 00:40:46,453 that I had some strengths 722 00:40:47,573 --> 00:40:50,903 and could endure the humiliation and bear the heavy burden. 723 00:40:52,343 --> 00:40:53,473 I don't understand. 724 00:40:56,453 --> 00:40:57,583 You'll understand, 725 00:40:58,213 --> 00:40:58,733 Son. 726 00:41:05,253 --> 00:41:06,713 Do you have the answer now? 727 00:41:13,523 --> 00:41:14,453 All I know is that 728 00:41:16,073 --> 00:41:17,473 I seem to have understood 729 00:41:18,453 --> 00:41:19,183 why my father 730 00:41:20,093 --> 00:41:21,943 was so adamant back then. 731 00:41:26,373 --> 00:41:26,973 Because 732 00:41:27,923 --> 00:41:29,163 this is our mission 733 00:41:29,893 --> 00:41:30,653 and duty. 734 00:41:32,463 --> 00:41:34,263 Have you figured something out? 735 00:41:42,013 --> 00:41:42,573 Maybe 736 00:41:43,853 --> 00:41:44,733 we should try 737 00:41:44,733 --> 00:41:45,613 everything. 738 00:41:46,963 --> 00:41:48,293 Even if we'll hit a wall, 739 00:41:49,093 --> 00:41:50,893 it's better than doing nothing. 740 00:42:09,613 --> 00:42:10,673 Take the medicine. 741 00:42:12,093 --> 00:42:13,093 Get better soon. 742 00:42:13,733 --> 00:42:14,533 Leave the rest 743 00:42:15,093 --> 00:42:15,733 to me. 744 00:42:16,893 --> 00:42:17,853 I'll find a way. 745 00:43:11,823 --> 00:43:12,953 General Nan's death 746 00:43:14,293 --> 00:43:15,353 was not your fault. 747 00:43:17,733 --> 00:43:18,863 But General Nan died 748 00:43:19,413 --> 00:43:20,893 because of me. 749 00:43:25,413 --> 00:43:26,053 Maybe 750 00:43:27,413 --> 00:43:29,273 when Yan Zhizhong died back then, 751 00:43:30,133 --> 00:43:30,813 my father 752 00:43:32,493 --> 00:43:34,093 felt the same way I do now. 753 00:43:35,293 --> 00:43:36,013 No. 754 00:43:36,493 --> 00:43:38,133 This is those bad guys' trap. 755 00:43:39,293 --> 00:43:40,613 If you break down, 756 00:43:40,723 --> 00:43:42,253 they'll get what they want. 757 00:43:42,293 --> 00:43:43,753 We need to make a comeback. 758 00:43:48,893 --> 00:43:49,623 Yan Nanxing. 759 00:43:50,533 --> 00:43:51,263 Don't worry. 760 00:43:53,093 --> 00:43:54,153 I won't break down. 761 00:43:54,613 --> 00:43:56,073 And I won't give up easily. 762 00:43:57,333 --> 00:43:57,843 But 763 00:43:59,453 --> 00:44:00,383 I want to ask you, 764 00:44:01,803 --> 00:44:02,953 if we can't 765 00:44:02,973 --> 00:44:03,893 make a comeback 766 00:44:05,383 --> 00:44:06,843 and I can't be reinstated, 767 00:44:06,933 --> 00:44:07,733 or even worse, 768 00:44:09,433 --> 00:44:11,093 if I can't stay in the capital… 769 00:44:11,733 --> 00:44:13,093 That's fine. 770 00:44:13,413 --> 00:44:14,473 I'll take you away. 771 00:44:14,963 --> 00:44:16,023 This is a big world. 772 00:44:16,093 --> 00:44:17,953 We can always find a place to stay. 773 00:44:21,453 --> 00:44:22,283 But now, 774 00:44:23,443 --> 00:44:24,923 it's not time for us to give up. 775 00:44:24,923 --> 00:44:29,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 776 00:44:24,923 --> 00:44:34,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.