All language subtitles for Follow Your Heart S01E24 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,543 --> 00:01:45,782
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,473 --> 00:01:49,053
[Episode 24]
4
00:01:49,733 --> 00:01:50,693
Missing?
5
00:01:51,183 --> 00:01:52,532
According to Daqi's law,
6
00:01:52,532 --> 00:01:53,463
every adult man
7
00:01:53,493 --> 00:01:54,752
should be registered.
8
00:01:54,933 --> 00:01:56,532
There are three copies of the register.
9
00:01:56,532 --> 00:01:57,532
One in the county,
10
00:01:57,933 --> 00:01:58,863
one in the state,
11
00:01:59,213 --> 00:02:01,143
and one in the Ministry of Revenue.
12
00:02:01,223 --> 00:02:02,933
The register is updated every three years.
13
00:02:02,933 --> 00:02:04,063
The record of the man
14
00:02:04,333 --> 00:02:04,973
you're looking for
15
00:02:04,973 --> 00:02:05,973
hasn't been updated
16
00:02:05,973 --> 00:02:06,963
for 15 years.
17
00:02:08,583 --> 00:02:09,532
I copied his record
18
00:02:09,532 --> 00:02:11,193
from the Ministry of Revenue.
19
00:02:12,153 --> 00:02:13,353
Take a look. Is it him?
20
00:02:19,253 --> 00:02:20,093
Went missing?
21
00:02:22,053 --> 00:02:24,003
What does that mean?
22
00:02:25,453 --> 00:02:27,113
His whereabouts are unknown.
23
00:02:27,733 --> 00:02:28,333
Or
24
00:02:29,813 --> 00:02:30,743
he may have died.
25
00:02:42,093 --> 00:02:43,823
I've said what needs to be said.
26
00:02:45,913 --> 00:02:46,533
Thank you
27
00:02:47,093 --> 00:02:47,903
for today.
28
00:03:24,543 --> 00:03:28,653
♫Branches bare as flowers fall off♫
29
00:03:30,683 --> 00:03:34,323
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
30
00:03:36,602 --> 00:03:39,303
♫When will I dare♫
31
00:03:39,333 --> 00:03:41,823
♫To get closer♫
32
00:03:41,863 --> 00:03:46,263
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
33
00:03:48,553 --> 00:03:52,333
♫Same dream and person in front of me♫
34
00:03:54,643 --> 00:03:57,323
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
35
00:03:57,343 --> 00:03:59,443
♫I'm left behind♫
36
00:04:00,543 --> 00:04:02,683
♫No traces of you♫
37
00:04:03,133 --> 00:04:05,653
♫Where are you?♫
38
00:04:05,823 --> 00:04:11,823
♫I can't find you amidst my yearning♫
39
00:04:12,203 --> 00:04:14,913
♫Missing you day and night♫
40
00:04:14,913 --> 00:04:15,463
Young Sir.
41
00:04:15,463 --> 00:04:16,223
♫My heart has become cold♫
42
00:04:16,223 --> 00:04:17,232
All these years,
43
00:04:17,792 --> 00:04:17,893
you must've suffered a lot.
44
00:04:17,893 --> 00:04:19,993
♫Without rest♫
45
00:04:20,023 --> 00:04:20,552
♫Tears keep flowing♫
46
00:04:20,552 --> 00:04:22,013
You got hurt because of me,
47
00:04:22,933 --> 00:04:23,763
but I don't know
48
00:04:23,763 --> 00:04:24,173
♫Missing you left and right♫
49
00:04:24,173 --> 00:04:25,413
if it's ever possible
50
00:04:25,983 --> 00:04:27,043
for me to repay you.
51
00:04:27,583 --> 00:04:29,923
♫Our past is eternal♫
52
00:04:30,093 --> 00:04:35,113
♫I just want to devote all my time♫
53
00:04:35,353 --> 00:04:37,453
♫To you♫
54
00:04:37,703 --> 00:04:41,813
♫Past, present, and future♫
55
00:04:51,343 --> 00:04:54,993
♫Branches bare as flowers fall off♫
56
00:04:54,993 --> 00:04:57,682
I can see where the shooting stars are falling.
57
00:04:57,682 --> 00:04:59,303
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
58
00:04:59,303 --> 00:05:00,213
But Young Sir,
59
00:05:00,383 --> 00:05:00,753
♫I'm left behind♫
60
00:05:00,753 --> 00:05:02,103
where on earth are you?
61
00:05:03,443 --> 00:05:03,573
Young Sir.
62
00:05:03,573 --> 00:05:05,123
♫No traces of you♫
63
00:05:05,123 --> 00:05:06,053
I won't cry.
64
00:05:06,113 --> 00:05:06,573
♫Where are you?♫
65
00:05:06,573 --> 00:05:07,293
I won't cry.
66
00:05:08,293 --> 00:05:08,853
My mom said
67
00:05:08,853 --> 00:05:09,573
♫I can't find you amidst my yearning♫
68
00:05:09,573 --> 00:05:10,783
God will bless you,
69
00:05:11,523 --> 00:05:13,123
and everything is possible.
70
00:05:13,903 --> 00:05:15,233
You're definitely still alive,
71
00:05:15,233 --> 00:05:15,923
♫Missing you day and night♫
72
00:05:15,923 --> 00:05:17,563
and we'll meet again,
73
00:05:18,343 --> 00:05:18,503
right?
74
00:05:18,503 --> 00:05:20,703
♫My heart has become cold♫
75
00:05:20,923 --> 00:05:23,023
♫Without rest♫
76
00:05:23,053 --> 00:05:25,053
♫Tears keep flowing♫
77
00:05:25,053 --> 00:05:25,733
Young Sir.
78
00:05:26,603 --> 00:05:26,793
I promise you
79
00:05:26,793 --> 00:05:29,253
♫Missing you left and right♫
80
00:05:29,253 --> 00:05:30,613
to live a good life.
81
00:05:30,613 --> 00:05:32,913
♫Our past is eternal♫
82
00:05:32,993 --> 00:05:34,093
♫It doesn't matter♫
83
00:05:34,123 --> 00:05:35,293
♫I'm willing to give all I have♫
84
00:05:35,293 --> 00:05:35,932
Father.
85
00:05:36,682 --> 00:05:37,033
If you can hear me,
86
00:05:37,033 --> 00:05:38,503
♫It'll never end♫
87
00:05:38,503 --> 00:05:39,023
please help Yan Nanxing
88
00:05:39,023 --> 00:05:40,593
♫Missing you left and right♫
89
00:05:40,593 --> 00:05:41,833
fulfill every wish
90
00:05:41,863 --> 00:05:42,703
she makes.
91
00:05:42,893 --> 00:05:45,203
♫Our past is eternal♫
92
00:05:45,913 --> 00:05:47,973
♫All my time♫
93
00:05:48,003 --> 00:05:51,263
♫Is for you♫
94
00:05:51,793 --> 00:05:55,903
♫Past, present, and future♫
95
00:06:05,593 --> 00:06:06,803
Mr. Shang, smell this.
96
00:06:06,803 --> 00:06:08,133
This is good too. Try it.
97
00:06:08,833 --> 00:06:09,963
This one's not good.
98
00:06:14,013 --> 00:06:14,403
Here.
99
00:06:14,493 --> 00:06:15,423
This one. Hurry.
100
00:06:16,933 --> 00:06:18,323
This one is amazing.
101
00:06:18,353 --> 00:06:19,483
-Smell it.
-Sai'er.
102
00:06:19,653 --> 00:06:20,183
Sai'er.
103
00:06:21,413 --> 00:06:22,273
How about this?
104
00:06:22,853 --> 00:06:23,853
If he's upset you,
105
00:06:24,023 --> 00:06:25,083
I'll go beat him up.
106
00:06:25,083 --> 00:06:26,583
No, no, no.
107
00:06:26,613 --> 00:06:27,053
Sit.
108
00:06:27,293 --> 00:06:27,933
Sit down.
109
00:06:31,543 --> 00:06:32,493
Actually, he didn't do
110
00:06:32,493 --> 00:06:33,113
anything wrong.
111
00:06:33,113 --> 00:06:34,943
He saved my mom and me after all.
112
00:06:35,813 --> 00:06:36,783
I just feel
113
00:06:36,893 --> 00:06:37,893
a bit embarrassed.
114
00:06:37,893 --> 00:06:39,293
Why are you embarrassed?
115
00:06:39,963 --> 00:06:41,563
He'll regret rejecting you.
116
00:06:41,973 --> 00:06:43,432
You're adorable, Sai'er.
117
00:06:46,213 --> 00:06:47,153
You have a point.
118
00:06:48,203 --> 00:06:48,833
It seems that
119
00:06:48,833 --> 00:06:49,893
I have to work hard.
120
00:06:50,733 --> 00:06:52,393
You're already working hard.
121
00:06:52,853 --> 00:06:53,493
Well,
122
00:06:53,523 --> 00:06:55,283
I'm talking about Blossom Beauty.
123
00:06:55,283 --> 00:06:56,663
The store has reopened.
124
00:06:56,693 --> 00:06:57,553
I'm going back.
125
00:06:59,533 --> 00:07:00,333
Here.
126
00:07:00,973 --> 00:07:01,573
Take this.
127
00:07:02,163 --> 00:07:02,923
Take it.
128
00:07:03,133 --> 00:07:03,613
Smell it.
129
00:07:03,613 --> 00:07:04,093
Okay.
130
00:07:06,183 --> 00:07:07,323
Pack up later.
131
00:07:07,503 --> 00:07:08,563
I'll send you back.
132
00:07:13,533 --> 00:07:15,533
You're always jabbering around me.
133
00:07:17,003 --> 00:07:18,093
After you leave,
134
00:07:19,373 --> 00:07:21,213
I don't know if I can get used to the quiet.
135
00:07:21,213 --> 00:07:22,093
Don't worry.
136
00:07:22,533 --> 00:07:23,683
I promised you
137
00:07:23,973 --> 00:07:25,453
to help you regain your sense of smell.
138
00:07:25,453 --> 00:07:26,813
I'll visit often.
139
00:07:29,293 --> 00:07:30,353
It's not visiting.
140
00:07:30,533 --> 00:07:31,533
It's coming back.
141
00:07:32,613 --> 00:07:34,143
Apart from Blossom Beauty,
142
00:07:34,373 --> 00:07:35,633
this is also your home.
143
00:07:36,503 --> 00:07:37,233
Understand?
144
00:07:44,573 --> 00:07:45,693
Smell this.
145
00:07:52,893 --> 00:07:53,733
This one is nice too.
146
00:07:53,733 --> 00:07:54,143
Here.
147
00:07:55,243 --> 00:07:56,213
And this one.
148
00:07:56,763 --> 00:07:57,503
This is good.
149
00:07:59,253 --> 00:07:59,823
Take it.
150
00:08:04,903 --> 00:08:05,833
Stay close to me.
151
00:08:06,723 --> 00:08:07,733
Mr. Shang.
152
00:08:08,343 --> 00:08:10,273
You don't have to escort me to work.
153
00:08:10,613 --> 00:08:12,813
Don't you think it's too high-profile?
154
00:08:13,493 --> 00:08:15,693
I want everyone in the capital to see us.
155
00:08:16,773 --> 00:08:17,553
Why?
156
00:08:18,693 --> 00:08:20,023
You're a troublemaker.
157
00:08:20,093 --> 00:08:21,743
When I'm not around,
158
00:08:21,973 --> 00:08:23,233
they'll recognize you
159
00:08:23,363 --> 00:08:25,423
and know you're under my protection,
160
00:08:25,603 --> 00:08:27,403
so they won't dare mess with you.
161
00:08:27,913 --> 00:08:29,113
Thank you, Mr. Shang.
162
00:08:32,103 --> 00:08:32,633
Sai'er.
163
00:08:33,793 --> 00:08:35,442
You can take your time
164
00:08:35,582 --> 00:08:36,713
to find your fiancé.
165
00:08:37,893 --> 00:08:39,692
Your mother asked you to find him
166
00:08:39,692 --> 00:08:40,812
because she wanted you
167
00:08:40,812 --> 00:08:42,273
to have someone to rely on.
168
00:08:42,812 --> 00:08:44,403
If you can find someone
169
00:08:44,573 --> 00:08:45,833
who can take care of you
170
00:08:46,093 --> 00:08:47,263
and give you a home,
171
00:08:48,523 --> 00:08:49,983
she'd be relieved, right?
172
00:08:53,533 --> 00:08:55,533
Although I don't have a home now,
173
00:08:56,083 --> 00:08:58,133
I can set down roots here.
174
00:08:58,733 --> 00:09:00,223
I will build
175
00:09:00,253 --> 00:09:01,533
my own home
176
00:09:01,803 --> 00:09:03,263
and invite all the people I love
177
00:09:03,263 --> 00:09:04,063
to live in it.
178
00:09:07,293 --> 00:09:07,893
Mr. Shang.
179
00:09:08,513 --> 00:09:09,973
I want you to live in it too.
180
00:09:13,673 --> 00:09:15,463
Will you be my family?
181
00:09:17,533 --> 00:09:18,213
Family?
182
00:09:19,603 --> 00:09:21,463
Let's become brother and sister.
183
00:09:22,053 --> 00:09:22,973
Brother and sister?
184
00:09:22,973 --> 00:09:25,253
There's no time like the present.
185
00:09:25,323 --> 00:09:26,783
Let's take the oath today.
186
00:09:27,773 --> 00:09:29,813
With heaven and earth as witnesses,
187
00:09:30,063 --> 00:09:31,853
I, Tong Sai'er, take you, Shang Bieli,
188
00:09:31,853 --> 00:09:33,543
as my sworn brother.
189
00:09:34,253 --> 00:09:34,733
Wait.
190
00:09:37,383 --> 00:09:38,713
It's not the right time.
191
00:09:39,093 --> 00:09:42,453
Then when is the right time?
192
00:09:43,623 --> 00:09:44,613
No rush.
193
00:09:44,783 --> 00:09:46,183
I'll walk you back first.
194
00:09:49,613 --> 00:09:50,813
Mr. Shang.
195
00:09:51,813 --> 00:09:53,343
Do you not want
196
00:09:53,373 --> 00:09:54,633
to be my sworn brother?
197
00:09:55,173 --> 00:09:56,303
That's not the case.
198
00:09:56,573 --> 00:09:57,533
I just…
199
00:09:57,713 --> 00:09:58,813
It's okay.
200
00:10:00,473 --> 00:10:02,213
I'm just a country girl.
201
00:10:02,373 --> 00:10:03,973
You're too good for me.
202
00:10:06,173 --> 00:10:07,373
Sorry, Mr. Shang.
203
00:10:07,393 --> 00:10:08,633
I-I'm too abrupt.
204
00:10:12,653 --> 00:10:14,583
Why did you call me Mr. Shang again?
205
00:10:14,883 --> 00:10:15,943
That's too polite.
206
00:10:16,983 --> 00:10:17,573
Then…
207
00:10:18,813 --> 00:10:19,453
Shang?
208
00:10:23,543 --> 00:10:24,473
Stay close to me.
209
00:10:26,613 --> 00:10:27,403
Shang!
210
00:10:42,693 --> 00:10:46,513
[Peace Reigns]
211
00:11:15,623 --> 00:11:17,373
You've only been here for a few days,
212
00:11:17,373 --> 00:11:18,173
yet you've broken
213
00:11:18,173 --> 00:11:19,573
ten plates in the kitchen
214
00:11:19,743 --> 00:11:21,933
and overwatered six plants in the yard.
215
00:11:21,933 --> 00:11:22,393
You even
216
00:11:22,483 --> 00:11:23,493
tore the commander's coat
217
00:11:23,493 --> 00:11:24,473
when washing it.
218
00:11:27,563 --> 00:11:28,573
Try this.
219
00:11:31,953 --> 00:11:32,723
This is also delicious.
220
00:11:32,723 --> 00:11:33,593
Try it.
221
00:11:54,053 --> 00:11:54,613
Guard!
222
00:11:55,933 --> 00:11:56,593
Commander.
223
00:11:57,213 --> 00:11:58,283
Who made these dishes?
224
00:11:58,283 --> 00:11:58,723
Well…
225
00:12:00,613 --> 00:12:02,473
Why does this fish dish have fish?
226
00:12:03,773 --> 00:12:05,703
The tofu is so soft. How can I eat it?
227
00:12:07,333 --> 00:12:08,333
And the eggplant…
228
00:12:09,973 --> 00:12:11,533
It tastes just like eggplants!
229
00:12:11,533 --> 00:12:12,263
Remake them!
230
00:12:12,973 --> 00:12:13,373
Yes.
231
00:12:28,993 --> 00:12:31,633
[Inspection Office]
232
00:12:31,853 --> 00:12:32,913
-Mr. Yao.
-Mr. Yao.
233
00:12:33,243 --> 00:12:33,743
Mr. Yao.
234
00:12:33,763 --> 00:12:34,243
Mr. Yao.
235
00:12:35,853 --> 00:12:36,463
Go.
236
00:12:37,283 --> 00:12:38,693
Go save General Nan.
237
00:12:38,833 --> 00:12:40,053
Go tell Mr. Jiang
238
00:12:40,073 --> 00:12:40,853
that Mr. Yao is back!
239
00:12:40,853 --> 00:12:41,293
Yes.
240
00:12:59,693 --> 00:13:01,493
Too many knife and sword wounds.
241
00:13:01,893 --> 00:13:04,423
He may have been attacked by dozens of people.
242
00:13:04,873 --> 00:13:05,733
The fatal wound
243
00:13:07,003 --> 00:13:08,663
is the stab through his chest.
244
00:13:10,203 --> 00:13:11,333
Where's my brother?
245
00:13:48,413 --> 00:13:48,973
Brother.
246
00:13:50,563 --> 00:13:51,363
Brother, I'm Bieli.
247
00:13:51,363 --> 00:13:52,003
Look at me.
248
00:13:53,733 --> 00:13:54,333
Brother.
249
00:13:57,293 --> 00:13:58,123
Brother, I'm Bieli.
250
00:13:58,123 --> 00:13:59,083
Look at me.
251
00:14:00,753 --> 00:14:02,313
Brother, look at me!
252
00:14:04,933 --> 00:14:05,723
Brother.
253
00:14:21,513 --> 00:14:22,863
What happened?
254
00:14:27,293 --> 00:14:28,863
Why did my brother die?
255
00:14:33,013 --> 00:14:34,543
After Yao Qianshu wakes up,
256
00:14:35,083 --> 00:14:36,213
we'll find out
257
00:14:37,653 --> 00:14:38,933
what happened.
258
00:14:40,973 --> 00:14:41,663
Where is he?
259
00:14:42,933 --> 00:14:44,193
He's severely injured
260
00:14:45,213 --> 00:14:46,503
and still in a coma.
261
00:15:08,093 --> 00:15:08,823
Yao Qianshu.
262
00:15:10,213 --> 00:15:10,813
Shang.
263
00:15:11,173 --> 00:15:12,063
Shang.
264
00:15:12,093 --> 00:15:12,523
Shang.
265
00:15:12,573 --> 00:15:13,383
Calm down.
266
00:15:13,413 --> 00:15:14,773
Mr. Yao is severely injured.
267
00:15:14,773 --> 00:15:15,503
Yao Qianshu!
268
00:15:15,533 --> 00:15:15,933
Shang.
269
00:15:16,213 --> 00:15:16,653
Shang.
270
00:15:16,853 --> 00:15:17,613
Calm down.
271
00:15:17,853 --> 00:15:18,893
If he dies,
272
00:15:18,933 --> 00:15:20,373
you'll never know the answer.
273
00:15:20,373 --> 00:15:21,433
How can I calm down?
274
00:15:21,463 --> 00:15:21,853
Yao Qianshu!
275
00:15:21,853 --> 00:15:23,113
How did my brother die?
276
00:15:23,333 --> 00:15:24,123
Shang Bieli!
277
00:15:24,573 --> 00:15:25,183
Calm down.
278
00:15:25,213 --> 00:15:27,013
Yao Qianshu hasn't woken up yet.
279
00:15:27,773 --> 00:15:28,453
My lord.
280
00:15:32,293 --> 00:15:32,813
Yao.
281
00:15:33,573 --> 00:15:34,373
You're awake.
282
00:15:34,743 --> 00:15:35,423
My lord.
283
00:15:36,813 --> 00:15:38,813
When we were approaching Tingzhou,
284
00:15:39,613 --> 00:15:40,933
we were ambushed
285
00:15:41,723 --> 00:15:42,783
on a mountain road.
286
00:15:44,273 --> 00:15:45,603
Yao Qianshu, leave now!
287
00:15:45,883 --> 00:15:47,343
General, I'm not leaving!
288
00:15:47,493 --> 00:15:48,133
If you died too,
289
00:15:48,133 --> 00:15:49,663
no one would know the truth.
290
00:16:16,533 --> 00:16:17,533
Who attacked you?
291
00:16:22,573 --> 00:16:23,203
Yao!
292
00:16:25,813 --> 00:16:26,273
Enough.
293
00:16:27,393 --> 00:16:28,233
Stop talking.
294
00:16:31,973 --> 00:16:32,613
The…
295
00:16:34,413 --> 00:16:36,503
the way they surrounded and fought us
296
00:16:37,623 --> 00:16:38,413
reminded me
297
00:16:40,013 --> 00:16:41,573
of bandits and highwaymen.
298
00:16:45,983 --> 00:16:47,553
Bandits and highwaymen?
299
00:16:48,373 --> 00:16:49,433
Lu Dingzhao
300
00:16:49,473 --> 00:16:51,003
and Li Jun must be behind it.
301
00:16:51,743 --> 00:16:52,773
I'll go kill them!
302
00:16:54,733 --> 00:16:55,463
Shang Bieli!
303
00:16:55,723 --> 00:16:56,253
Nanxing.
304
00:16:56,563 --> 00:16:57,493
Take care of Yao.
305
00:16:59,453 --> 00:17:00,183
Shang Bieli.
306
00:17:01,913 --> 00:17:02,643
Shang Bieli!
307
00:17:05,612 --> 00:17:06,723
Jiang Xinbai, get out of my way!
308
00:17:06,723 --> 00:17:08,183
Don't do anything stupid!
309
00:17:08,313 --> 00:17:09,112
What's the use
310
00:17:09,112 --> 00:17:10,243
of going to them now?
311
00:17:10,892 --> 00:17:11,892
Without evidence,
312
00:17:11,892 --> 00:17:12,833
you can't take revenge
313
00:17:12,833 --> 00:17:14,632
and will put yourself in danger.
314
00:17:14,813 --> 00:17:15,892
Those bastards must
315
00:17:15,892 --> 00:17:17,213
pay with their lives today!
316
00:17:17,213 --> 00:17:18,413
If Yao Qianshu had died,
317
00:17:18,413 --> 00:17:19,872
would you still be so calm?
318
00:17:20,263 --> 00:17:20,923
Move aside!
319
00:17:21,413 --> 00:17:21,813
Shang.
320
00:17:21,833 --> 00:17:22,553
Shang Bieli!
321
00:17:22,553 --> 00:17:23,352
Shang, Shang!
322
00:17:23,372 --> 00:17:24,493
Shang, Shang.
323
00:17:25,013 --> 00:17:26,063
Shang, calm down.
324
00:17:26,213 --> 00:17:26,813
Calm down.
325
00:17:27,063 --> 00:17:28,092
Lady Gaya and General Nan
326
00:17:28,092 --> 00:17:28,973
wouldn't want anything
327
00:17:28,973 --> 00:17:30,053
to happen to you.
328
00:17:33,023 --> 00:17:34,413
I'll submit the evidence I have
329
00:17:34,413 --> 00:17:35,813
to His Majesty tomorrow.
330
00:17:35,933 --> 00:17:37,063
I'll ask His Majesty
331
00:17:37,133 --> 00:17:40,133
to allow me to look into the Li family and the Lu family.
332
00:17:45,223 --> 00:17:46,053
If you hadn't insisted
333
00:17:46,053 --> 00:17:48,113
on looking for some stupid evidence,
334
00:17:49,333 --> 00:17:51,063
my brother wouldn't have died.
335
00:17:51,513 --> 00:17:52,463
Just one day.
336
00:17:54,373 --> 00:17:56,373
If His Majesty refuses me tomorrow,
337
00:17:56,843 --> 00:17:57,963
I'll join you
338
00:17:58,453 --> 00:17:59,983
in fighting them to the end!
339
00:18:02,413 --> 00:18:02,933
Okay.
340
00:18:05,813 --> 00:18:08,343
I'll wait for you outside the court tomorrow.
341
00:18:08,373 --> 00:18:09,373
If you don't come,
342
00:18:10,643 --> 00:18:12,443
I'll settle this matter myself.
343
00:18:16,243 --> 00:18:17,043
Shang Bieli.
344
00:18:18,683 --> 00:18:20,313
Don't do anything stupid.
345
00:18:21,243 --> 00:18:21,903
Otherwise,
346
00:18:25,333 --> 00:18:26,063
your brother
347
00:18:27,933 --> 00:18:29,463
would've died for nothing.
348
00:19:27,843 --> 00:19:28,613
If I hadn't
349
00:19:28,643 --> 00:19:30,643
asked General Nan to go to Tingzhou…
350
00:19:32,813 --> 00:19:33,613
If I had warned them
351
00:19:33,613 --> 00:19:35,153
of every possible danger
352
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
before they left,
353
00:19:39,263 --> 00:19:41,723
maybe this tragedy wouldn't have happened.
354
00:19:46,263 --> 00:19:47,543
General Nan
355
00:19:47,573 --> 00:19:49,693
narrowly escaped death in Heman.
356
00:19:51,433 --> 00:19:51,993
However…
357
00:20:03,533 --> 00:20:04,293
I won't let
358
00:20:04,333 --> 00:20:05,933
General Nan die for nothing.
359
00:20:09,173 --> 00:20:10,393
And I won't let Yao
360
00:20:11,813 --> 00:20:13,053
get hurt for nothing.
361
00:20:43,893 --> 00:20:49,573
[Here Lies My Brother]
362
00:20:49,573 --> 00:20:50,173
Brother.
363
00:20:55,053 --> 00:20:56,453
You can rest in peace now.
364
00:20:59,633 --> 00:21:00,843
After I avenge you,
365
00:21:04,853 --> 00:21:06,383
I'll take you back to Heman.
366
00:21:10,373 --> 00:21:11,833
I'll bury you next to Gaya.
367
00:21:51,493 --> 00:21:52,233
Mr. Jiang.
368
00:21:53,893 --> 00:21:55,063
It's early in the morning.
369
00:21:55,063 --> 00:21:56,863
Are you going to see His Majesty?
370
00:21:59,683 --> 00:22:02,893
Are you going to use these fake artworks
371
00:22:03,473 --> 00:22:05,003
and ledgers to denounce me?
372
00:22:08,573 --> 00:22:09,173
Mr. Jiang.
373
00:22:10,133 --> 00:22:11,133
Let me remind you.
374
00:22:12,093 --> 00:22:13,303
Some of the paintings
375
00:22:13,933 --> 00:22:15,933
on these ledgers aren't in my hands.
376
00:22:17,093 --> 00:22:17,943
For example,
377
00:22:19,293 --> 00:22:21,223
the painting called Flying Fairy.
378
00:22:22,533 --> 00:22:23,863
Does it sound familiar?
379
00:22:26,983 --> 00:22:29,413
Your Highness, I know you love paintings and calligraphy,
380
00:22:29,413 --> 00:22:30,053
so
381
00:22:30,173 --> 00:22:32,293
I went to Qiuci to get the painting
382
00:22:32,653 --> 00:22:34,243
"Flying Fairy"
383
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
for you.
384
00:22:39,323 --> 00:22:40,083
Mr. Jiang,
385
00:22:40,333 --> 00:22:41,533
you haven't visited
386
00:22:41,663 --> 00:22:43,863
your grandfather in a long time, right?
387
00:22:44,973 --> 00:22:46,003
He's old now.
388
00:22:46,613 --> 00:22:48,013
Spend more time with him.
389
00:23:02,153 --> 00:23:05,163
The sun is setting, and the boat is drifting away.
390
00:23:05,943 --> 00:23:09,983
The fairy is dancing in the air as gracefully as a swan.
391
00:23:11,993 --> 00:23:12,653
Brilliant.
392
00:23:13,213 --> 00:23:14,693
This is brilliant!
393
00:23:14,963 --> 00:23:16,663
Your Grace, you're indeed
394
00:23:16,873 --> 00:23:19,073
the most talented woman in the country.
395
00:23:19,853 --> 00:23:20,813
This poem
396
00:23:21,173 --> 00:23:22,133
and this painting
397
00:23:22,133 --> 00:23:22,773
really
398
00:23:22,933 --> 00:23:25,013
complement each other, My Highness.
399
00:23:25,453 --> 00:23:27,683
If you can stamp it,
400
00:23:28,493 --> 00:23:30,093
this painting
401
00:23:30,293 --> 00:23:31,493
will become
402
00:23:31,663 --> 00:23:33,053
priceless
403
00:23:33,073 --> 00:23:34,633
and unparalleled.
404
00:23:35,373 --> 00:23:35,973
Really?
405
00:23:36,203 --> 00:23:36,913
Yes.
406
00:23:37,253 --> 00:23:37,843
Then…
407
00:23:38,453 --> 00:23:38,963
Stamp it?
408
00:23:38,963 --> 00:23:39,513
Stamp it.
409
00:23:44,973 --> 00:23:45,533
Stamp it.
410
00:23:50,963 --> 00:23:51,563
Great.
411
00:23:53,653 --> 00:23:54,603
I
412
00:23:54,693 --> 00:23:56,903
got to appreciate this painting
413
00:23:56,933 --> 00:23:58,933
with Your Highness and Your Grace.
414
00:23:59,423 --> 00:24:02,383
I feel very honored.
415
00:24:03,113 --> 00:24:04,243
The honor is mine.
416
00:24:04,473 --> 00:24:06,263
I just came to visit my grandfather
417
00:24:06,263 --> 00:24:07,173
and didn't expect
418
00:24:07,173 --> 00:24:09,133
to see such a great painting.
419
00:24:11,853 --> 00:24:12,373
Xinbai?
420
00:24:12,853 --> 00:24:14,113
What brought you here?
421
00:24:16,803 --> 00:24:18,453
Hi, Mr. Jiang.
422
00:24:18,693 --> 00:24:20,773
Are you here to appreciate the painting?
423
00:24:20,773 --> 00:24:22,703
What a pleasant surprise.
424
00:24:22,923 --> 00:24:23,773
Lu Dingzhao.
425
00:24:24,853 --> 00:24:26,083
You're so despicable.
426
00:24:26,083 --> 00:24:26,653
Xinbai.
427
00:24:27,213 --> 00:24:28,133
That's no way
428
00:24:28,363 --> 00:24:29,423
to talk to an elder.
429
00:24:29,773 --> 00:24:30,633
Your Highness.
430
00:24:31,333 --> 00:24:33,653
There must be some misunderstanding.
431
00:24:35,083 --> 00:24:35,693
Mr. Jiang.
432
00:24:36,273 --> 00:24:37,863
I've given His Highness
433
00:24:37,893 --> 00:24:39,223
many artworks as gifts.
434
00:24:39,613 --> 00:24:41,013
Flying Fairy
435
00:24:41,323 --> 00:24:43,023
is just one of them.
436
00:24:43,873 --> 00:24:45,323
Why did I do that?
437
00:24:47,253 --> 00:24:48,053
I believe
438
00:24:48,433 --> 00:24:51,013
someone as smart as you
439
00:24:51,213 --> 00:24:52,493
can definitely
440
00:24:52,703 --> 00:24:54,323
have it all
441
00:24:54,353 --> 00:24:56,183
figured out,
442
00:24:56,653 --> 00:24:57,253
right?
443
00:25:01,373 --> 00:25:02,233
Your Highness.
444
00:25:03,193 --> 00:25:05,453
Since both your grandson and granddaughter
445
00:25:05,453 --> 00:25:06,563
are here,
446
00:25:07,013 --> 00:25:07,733
I
447
00:25:08,133 --> 00:25:09,853
will leave you guys to talk.
448
00:25:14,133 --> 00:25:14,973
Mr. Jiang.
449
00:25:16,383 --> 00:25:17,223
Take care.
450
00:25:24,893 --> 00:25:25,693
Grandfather.
451
00:25:26,453 --> 00:25:27,133
Xinbai.
452
00:25:28,293 --> 00:25:30,353
What did Mr. Lu mean?
453
00:25:34,013 --> 00:25:35,373
Lu Dingzhao and Li Jun
454
00:25:35,613 --> 00:25:37,813
are the ringleaders in the Zornia case.
455
00:25:40,493 --> 00:25:41,253
General Nan
456
00:25:41,853 --> 00:25:43,183
was also killed by them.
457
00:25:43,323 --> 00:25:44,013
What?
458
00:25:44,853 --> 00:25:45,613
What?
459
00:25:49,583 --> 00:25:50,593
General Nan died?
460
00:25:51,293 --> 00:25:52,333
Does Shang know?
461
00:25:56,233 --> 00:25:58,233
Lu Dingzhao has had a trap set for me.
462
00:25:59,543 --> 00:26:01,473
The paintings he sent Grandfather
463
00:26:01,623 --> 00:26:03,283
are the beginning of his trap.
464
00:26:04,193 --> 00:26:05,433
If I expose him,
465
00:26:06,783 --> 00:26:08,133
Grandfather
466
00:26:08,853 --> 00:26:09,983
will be implicated.
467
00:26:11,533 --> 00:26:11,893
I…
468
00:26:12,413 --> 00:26:12,763
I…
469
00:26:13,653 --> 00:26:14,813
I'm tearing it apart.
470
00:26:14,813 --> 00:26:15,613
It's too late.
471
00:26:28,823 --> 00:26:30,893
[Yanxing Gate]
472
00:26:43,533 --> 00:26:44,573
Jiang Xinbai.
473
00:26:45,853 --> 00:26:47,383
Looks like he's not coming.
474
00:26:51,083 --> 00:26:51,973
Dead?
475
00:26:53,963 --> 00:26:55,243
How did Nan Jifeng die?
476
00:26:56,423 --> 00:26:58,153
On his way to Tingzhou,
477
00:26:59,453 --> 00:27:00,983
he was ambushed and killed.
478
00:27:01,573 --> 00:27:02,373
Tingzhou?
479
00:27:04,723 --> 00:27:06,743
When did he leave the capital?
480
00:27:07,563 --> 00:27:09,493
Why didn't he come to meet me first?
481
00:27:09,573 --> 00:27:10,133
He…
482
00:27:13,533 --> 00:27:15,463
He and I were looking for evidence.
483
00:27:15,853 --> 00:27:16,713
What evidence?
484
00:27:17,253 --> 00:27:19,213
The evidence that Lu Dingzhao and Li Jun
485
00:27:19,213 --> 00:27:21,073
have been profiting from Zornia.
486
00:27:22,083 --> 00:27:23,173
Have you found any?
487
00:27:28,203 --> 00:27:29,053
Do you know
488
00:27:30,253 --> 00:27:31,723
it's a felony
489
00:27:31,763 --> 00:27:33,193
to falsely accuse
490
00:27:34,453 --> 00:27:35,913
a high-ranking official?
491
00:27:37,573 --> 00:27:38,833
I'm telling the truth.
492
00:27:38,913 --> 00:27:39,713
Your Majesty,
493
00:27:40,013 --> 00:27:41,733
please let me investigate them.
494
00:27:41,733 --> 00:27:43,213
I can definitely find the evidence.
495
00:27:43,213 --> 00:27:44,013
Investigate?
496
00:27:45,613 --> 00:27:46,573
How?
497
00:27:48,553 --> 00:27:50,143
Looking into two officials
498
00:27:50,173 --> 00:27:51,573
to prove alleged crimes
499
00:27:52,653 --> 00:27:54,933
or going to Tingzhou recklessly
500
00:27:55,953 --> 00:27:58,213
to look into Nan Jifeng's death?
501
00:27:59,453 --> 00:28:00,183
Both of them.
502
00:28:00,613 --> 00:28:01,343
How dare you!
503
00:28:02,033 --> 00:28:03,383
Mr. Lu and Mr. Li
504
00:28:03,403 --> 00:28:04,573
have clean records,
505
00:28:05,133 --> 00:28:05,893
while Nan Jifeng
506
00:28:05,893 --> 00:28:07,423
is still a wanted criminal.
507
00:28:08,213 --> 00:28:09,613
Without any evidence,
508
00:28:10,063 --> 00:28:12,523
you want me to allow you to investigate them.
509
00:28:12,663 --> 00:28:14,693
Do you want me to be laughed at
510
00:28:15,403 --> 00:28:17,263
for not knowing right from wrong?
511
00:28:18,453 --> 00:28:19,013
Your Majesty.
512
00:28:19,013 --> 00:28:19,463
I…
513
00:28:20,933 --> 00:28:22,253
Where is Jiang Xinbai?
514
00:28:23,133 --> 00:28:23,863
I don't know.
515
00:28:26,613 --> 00:28:28,903
I allowed you two to work together.
516
00:28:30,003 --> 00:28:32,293
Haven't you taken my words seriously?
517
00:28:33,413 --> 00:28:34,733
I'm afraid Jiang Xinbai
518
00:28:34,733 --> 00:28:36,333
doesn't know when Nan Jifeng
519
00:28:37,333 --> 00:28:39,373
left the capital either.
520
00:28:41,143 --> 00:28:42,473
You have nothing to say?
521
00:28:44,313 --> 00:28:45,003
Guards.
522
00:28:47,733 --> 00:28:48,253
Yes.
523
00:28:49,133 --> 00:28:50,293
Cane him 100 times.
524
00:28:50,853 --> 00:28:51,413
Yes.
525
00:28:55,533 --> 00:28:56,013
One.
526
00:28:56,853 --> 00:28:57,373
Two.
527
00:28:58,173 --> 00:28:58,653
Three.
528
00:28:59,643 --> 00:29:00,173
Four.
529
00:29:05,203 --> 00:29:06,503
If it hurts,
530
00:29:06,523 --> 00:29:07,883
just say it.
531
00:29:16,133 --> 00:29:17,393
How could this happen?
532
00:29:17,653 --> 00:29:18,843
You and Mr. Jiang…
533
00:29:20,693 --> 00:29:21,753
Don't mention him.
534
00:29:53,933 --> 00:29:54,413
Father.
535
00:29:55,163 --> 00:29:56,293
I don't think you can
536
00:29:56,743 --> 00:29:58,203
get off the hook this time.
537
00:29:58,413 --> 00:29:59,093
Father!
538
00:30:00,053 --> 00:30:01,333
Are you a fool?
539
00:30:01,493 --> 00:30:02,173
Why did you
540
00:30:02,193 --> 00:30:03,553
accept these things?
541
00:30:03,583 --> 00:30:04,793
They're using them against us now.
542
00:30:04,793 --> 00:30:05,423
What should we do?
543
00:30:05,423 --> 00:30:05,933
Zhiyi.
544
00:30:06,973 --> 00:30:08,433
Father has been deceived.
545
00:30:08,843 --> 00:30:10,213
It's my fault.
546
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
I won countless wars on the battlefield,
547
00:30:12,913 --> 00:30:13,453
yet
548
00:30:13,893 --> 00:30:15,103
I've been fooled
549
00:30:15,133 --> 00:30:16,663
by that old fox Lu Dingzhao.
550
00:30:17,233 --> 00:30:18,013
Tomorrow,
551
00:30:18,233 --> 00:30:20,493
I'll explain everything to His Majesty.
552
00:30:22,453 --> 00:30:23,093
Xinbai.
553
00:30:23,653 --> 00:30:24,463
Back then,
554
00:30:24,873 --> 00:30:26,213
I gave up on your father.
555
00:30:26,653 --> 00:30:27,253
This time,
556
00:30:27,853 --> 00:30:29,573
I won't drag you down too.
557
00:30:30,663 --> 00:30:31,183
No.
558
00:30:32,093 --> 00:30:33,493
Since this is their trap,
559
00:30:33,803 --> 00:30:35,893
I'm afraid no one will believe you're innocent.
560
00:30:35,893 --> 00:30:36,453
Besides,
561
00:30:36,813 --> 00:30:37,473
His Majesty
562
00:30:37,483 --> 00:30:38,813
has always seen the Jiang family
563
00:30:38,813 --> 00:30:39,893
as a threat.
564
00:30:40,533 --> 00:30:41,163
If this matter
565
00:30:41,163 --> 00:30:42,203
gets out of hand,
566
00:30:43,323 --> 00:30:45,383
I'm afraid His Majesty won't help us.
567
00:30:45,973 --> 00:30:46,973
Suoluo is right.
568
00:30:47,853 --> 00:30:48,833
End of the day,
569
00:30:49,693 --> 00:30:50,813
their target is me.
570
00:30:51,993 --> 00:30:53,193
If anyone is to blame,
571
00:30:53,853 --> 00:30:56,183
I'm to blame for dragging Grandfather in.
572
00:30:56,923 --> 00:30:57,573
Boy,
573
00:30:58,333 --> 00:30:59,213
over the years,
574
00:31:00,213 --> 00:31:01,813
because of the Jiang family,
575
00:31:02,373 --> 00:31:04,783
I've misunderstood you
576
00:31:04,813 --> 00:31:06,013
and been harsh on you.
577
00:31:06,563 --> 00:31:07,563
Sorry.
578
00:31:09,213 --> 00:31:11,363
Lu Dingzhao is such a scumbag.
579
00:31:11,663 --> 00:31:12,463
I won't let him
580
00:31:12,813 --> 00:31:14,463
get away with it!
581
00:31:33,653 --> 00:31:34,293
Sai'er?
582
00:31:35,533 --> 00:31:36,293
Mr. Jiang.
583
00:31:36,653 --> 00:31:38,453
His Majesty gave Shang the cane.
584
00:31:41,563 --> 00:31:42,493
[Peace Reigns]
585
00:31:42,493 --> 00:31:43,223
Mr. Jiang.
586
00:31:43,243 --> 00:31:44,453
Check on Shang.
587
00:32:01,203 --> 00:32:02,333
Why didn't you come?
588
00:32:06,593 --> 00:32:08,053
Why didn't you fight back?
589
00:32:10,313 --> 00:32:11,333
I stood you up.
590
00:32:13,613 --> 00:32:14,883
I failed you
591
00:32:16,453 --> 00:32:17,383
and General Nan.
592
00:32:19,323 --> 00:32:21,373
Why did you fail us?
593
00:32:22,293 --> 00:32:23,173
Why?
594
00:32:35,203 --> 00:32:36,593
Jiang Xinbai, listen.
595
00:32:37,753 --> 00:32:39,483
No matter what reason you have,
596
00:32:41,893 --> 00:32:42,573
my brother and I
597
00:32:42,573 --> 00:32:43,903
will never forgive you.
598
00:32:47,373 --> 00:32:48,143
Shang.
599
00:32:48,173 --> 00:32:49,313
Shang, calm down.
600
00:32:49,343 --> 00:32:50,323
Let me treat your wounds.
601
00:32:50,323 --> 00:32:51,453
They're too severe.
602
00:32:55,933 --> 00:32:56,463
Let's go.
603
00:32:56,503 --> 00:32:57,173
Slow down.
604
00:32:58,013 --> 00:32:59,273
Be careful. Slow down.
605
00:33:06,453 --> 00:33:07,873
What happened?
606
00:33:16,453 --> 00:33:19,103
Shang Bieli said Lu Dingzhao and Li Jun
607
00:33:19,343 --> 00:33:21,143
have been profiting from Zornia
608
00:33:21,483 --> 00:33:23,603
and murdered Nan Jifeng.
609
00:33:24,733 --> 00:33:25,613
Do you agree?
610
00:33:26,793 --> 00:33:28,393
They're indeed suspicious.
611
00:33:28,773 --> 00:33:29,173
But
612
00:33:30,213 --> 00:33:31,653
I have no evidence.
613
00:33:32,103 --> 00:33:33,173
Then, did Nan Jifeng
614
00:33:33,173 --> 00:33:35,183
go to Tingzhou
615
00:33:36,653 --> 00:33:38,093
to find the truth?
616
00:33:41,133 --> 00:33:41,653
Yes.
617
00:33:44,853 --> 00:33:45,533
General Nan
618
00:33:46,373 --> 00:33:48,313
died wrongly because I was arrogant
619
00:33:48,313 --> 00:33:49,963
and willful.
620
00:33:52,093 --> 00:33:52,733
Mr. Shang
621
00:33:53,373 --> 00:33:54,893
didn't know General Nan
622
00:33:55,653 --> 00:33:56,653
left the capital.
623
00:33:57,533 --> 00:33:58,733
Did he?
624
00:34:01,693 --> 00:34:03,373
I didn't tell Mr. Shang about it
625
00:34:03,373 --> 00:34:04,833
until General Shang left.
626
00:34:06,093 --> 00:34:06,733
Mr. Shang
627
00:34:07,243 --> 00:34:08,103
and General Nan
628
00:34:08,133 --> 00:34:09,093
were very close.
629
00:34:09,492 --> 00:34:10,353
If he had known,
630
00:34:10,583 --> 00:34:12,213
he wouldn't have let General Nan
631
00:34:12,213 --> 00:34:14,273
take the risk of leaving the capital.
632
00:34:15,403 --> 00:34:16,533
General Nan's death
633
00:34:17,333 --> 00:34:17,863
should be
634
00:34:18,733 --> 00:34:19,653
blamed on me.
635
00:34:20,093 --> 00:34:21,722
Blamed on you?
636
00:34:22,693 --> 00:34:24,303
You're in big trouble yourself,
637
00:34:24,303 --> 00:34:25,963
yet you're trying to help him?
638
00:34:27,783 --> 00:34:28,783
You're right.
639
00:34:30,613 --> 00:34:32,742
You're too arrogant.
640
00:34:34,293 --> 00:34:35,293
Jiang Xinbai.
641
00:34:37,123 --> 00:34:39,932
I'm so disappointed in you.
642
00:34:41,932 --> 00:34:43,293
From now on,
643
00:34:44,653 --> 00:34:45,713
you're dismissed.
644
00:34:47,293 --> 00:34:49,093
Go home and reflect on yourself.
645
00:34:49,233 --> 00:34:51,033
Wait for further instructions.
646
00:34:57,893 --> 00:34:58,413
Yes,
647
00:34:58,933 --> 00:34:59,733
Your Majesty.
648
00:35:40,013 --> 00:35:40,473
My lord.
649
00:36:22,083 --> 00:36:25,333
[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
650
00:36:32,333 --> 00:36:32,853
Xinbai.
651
00:36:34,953 --> 00:36:35,893
Mr. Yan?
652
00:36:43,483 --> 00:36:44,883
His Majesty appointed me
653
00:36:45,173 --> 00:36:46,573
the new chief constable.
654
00:36:52,573 --> 00:36:54,833
With you leading the Inspection Office,
655
00:36:54,953 --> 00:36:56,023
I can be relieved.
656
00:36:58,103 --> 00:37:00,033
I was worried Lu Dingzhao and Li Jun
657
00:37:00,383 --> 00:37:02,043
would get a henchman of theirs
658
00:37:02,093 --> 00:37:04,353
to take charge of the Inspection Office.
659
00:37:04,823 --> 00:37:05,463
Mr. Yan.
660
00:37:05,733 --> 00:37:06,973
They won't give up.
661
00:37:08,053 --> 00:37:08,933
Be careful.
662
00:37:10,373 --> 00:37:11,573
Don't worry, Xinbai.
663
00:37:12,553 --> 00:37:13,613
As long as I'm here,
664
00:37:16,133 --> 00:37:17,193
you still have hope
665
00:37:17,643 --> 00:37:18,573
to turn the tide.
666
00:37:28,173 --> 00:37:29,833
Now that he's been dismissed,
667
00:37:30,853 --> 00:37:31,713
there won't be
668
00:37:32,453 --> 00:37:34,993
any severer punishment.
669
00:37:38,053 --> 00:37:39,063
It seems that
670
00:37:40,173 --> 00:37:41,573
the death of Nan Jifeng
671
00:37:42,893 --> 00:37:45,043
is not enough to completely
672
00:37:45,533 --> 00:37:46,733
defeat Jiang Xinbai.
673
00:37:49,733 --> 00:37:50,663
Father-in-law.
674
00:37:51,253 --> 00:37:52,493
What should we do now?
675
00:37:54,773 --> 00:37:56,453
As long as Jiang Xinbai
676
00:37:56,933 --> 00:37:58,663
continues the investigation,
677
00:37:58,763 --> 00:38:00,463
he'll make mistakes.
678
00:38:02,303 --> 00:38:03,333
But
679
00:38:03,573 --> 00:38:05,503
what if he doesn't make any mistakes?
680
00:38:05,503 --> 00:38:06,823
If he doesn't,
681
00:38:08,683 --> 00:38:10,793
the woman by his side
682
00:38:10,823 --> 00:38:12,343
will make mistakes.
683
00:38:14,003 --> 00:38:15,243
I'll send someone…
684
00:38:17,333 --> 00:38:18,933
to keep an eye on Yan Nanxing.
685
00:38:20,223 --> 00:38:21,183
The tea
686
00:38:22,213 --> 00:38:23,963
only tastes good when it's hot.
687
00:38:24,363 --> 00:38:26,293
It won't taste good when it's cold.
688
00:38:27,813 --> 00:38:29,333
It's the same in life.
689
00:38:30,333 --> 00:38:31,133
Understand?
690
00:38:33,653 --> 00:38:34,613
Yes.
691
00:38:56,563 --> 00:38:57,323
Yao Qianshu.
692
00:38:57,883 --> 00:38:59,133
You're not a drinker
693
00:38:59,693 --> 00:39:01,453
but are now drowning your sorrows
694
00:39:01,453 --> 00:39:03,313
and wallowing in self-loathing.
695
00:39:03,523 --> 00:39:05,853
Is this what General Nan would want to see?
696
00:39:12,733 --> 00:39:14,053
I let you down, my lord.
697
00:39:15,603 --> 00:39:16,803
I failed General Nan.
698
00:39:18,613 --> 00:39:19,133
My lord.
699
00:39:20,543 --> 00:39:22,163
Why didn't I die?
700
00:39:25,763 --> 00:39:26,803
General Nan died.
701
00:39:28,613 --> 00:39:29,883
I got badly injured.
702
00:39:31,723 --> 00:39:33,363
You were dismissed.
703
00:39:35,503 --> 00:39:36,333
Have we
704
00:39:36,333 --> 00:39:37,653
lost the game?
705
00:39:44,053 --> 00:39:45,513
Wickedness runs rampant.
706
00:39:45,853 --> 00:39:47,423
His Majesty is merciless.
707
00:39:48,133 --> 00:39:50,053
Is such a country worth saving?
708
00:39:50,213 --> 00:39:52,413
Is it really worth sacrificing so much?
709
00:40:13,463 --> 00:40:14,123
I remember,
710
00:40:15,243 --> 00:40:16,173
when I was young,
711
00:40:17,333 --> 00:40:19,393
I asked my father similar questions.
712
00:40:27,133 --> 00:40:27,653
Father,
713
00:40:28,453 --> 00:40:30,353
you devoted yourself to the country and the people,
714
00:40:30,353 --> 00:40:31,693
but you ended up
715
00:40:31,713 --> 00:40:33,113
being criticized by all.
716
00:40:33,453 --> 00:40:34,013
Father.
717
00:40:35,293 --> 00:40:36,533
Why aren't you angry?
718
00:40:37,453 --> 00:40:38,093
Why?
719
00:40:40,853 --> 00:40:42,913
The country asked everyone to obey me
720
00:40:43,133 --> 00:40:44,413
because it believed
721
00:40:45,053 --> 00:40:46,453
that I had some strengths
722
00:40:47,573 --> 00:40:50,903
and could endure the humiliation and bear the heavy burden.
723
00:40:52,343 --> 00:40:53,473
I don't understand.
724
00:40:56,453 --> 00:40:57,583
You'll understand,
725
00:40:58,213 --> 00:40:58,733
Son.
726
00:41:05,253 --> 00:41:06,713
Do you have the answer now?
727
00:41:13,523 --> 00:41:14,453
All I know is that
728
00:41:16,073 --> 00:41:17,473
I seem to have understood
729
00:41:18,453 --> 00:41:19,183
why my father
730
00:41:20,093 --> 00:41:21,943
was so adamant back then.
731
00:41:26,373 --> 00:41:26,973
Because
732
00:41:27,923 --> 00:41:29,163
this is our mission
733
00:41:29,893 --> 00:41:30,653
and duty.
734
00:41:32,463 --> 00:41:34,263
Have you figured something out?
735
00:41:42,013 --> 00:41:42,573
Maybe
736
00:41:43,853 --> 00:41:44,733
we should try
737
00:41:44,733 --> 00:41:45,613
everything.
738
00:41:46,963 --> 00:41:48,293
Even if we'll hit a wall,
739
00:41:49,093 --> 00:41:50,893
it's better than doing nothing.
740
00:42:09,613 --> 00:42:10,673
Take the medicine.
741
00:42:12,093 --> 00:42:13,093
Get better soon.
742
00:42:13,733 --> 00:42:14,533
Leave the rest
743
00:42:15,093 --> 00:42:15,733
to me.
744
00:42:16,893 --> 00:42:17,853
I'll find a way.
745
00:43:11,823 --> 00:43:12,953
General Nan's death
746
00:43:14,293 --> 00:43:15,353
was not your fault.
747
00:43:17,733 --> 00:43:18,863
But General Nan died
748
00:43:19,413 --> 00:43:20,893
because of me.
749
00:43:25,413 --> 00:43:26,053
Maybe
750
00:43:27,413 --> 00:43:29,273
when Yan Zhizhong died back then,
751
00:43:30,133 --> 00:43:30,813
my father
752
00:43:32,493 --> 00:43:34,093
felt the same way I do now.
753
00:43:35,293 --> 00:43:36,013
No.
754
00:43:36,493 --> 00:43:38,133
This is those bad guys' trap.
755
00:43:39,293 --> 00:43:40,613
If you break down,
756
00:43:40,723 --> 00:43:42,253
they'll get what they want.
757
00:43:42,293 --> 00:43:43,753
We need to make a comeback.
758
00:43:48,893 --> 00:43:49,623
Yan Nanxing.
759
00:43:50,533 --> 00:43:51,263
Don't worry.
760
00:43:53,093 --> 00:43:54,153
I won't break down.
761
00:43:54,613 --> 00:43:56,073
And I won't give up easily.
762
00:43:57,333 --> 00:43:57,843
But
763
00:43:59,453 --> 00:44:00,383
I want to ask you,
764
00:44:01,803 --> 00:44:02,953
if we can't
765
00:44:02,973 --> 00:44:03,893
make a comeback
766
00:44:05,383 --> 00:44:06,843
and I can't be reinstated,
767
00:44:06,933 --> 00:44:07,733
or even worse,
768
00:44:09,433 --> 00:44:11,093
if I can't stay in the capital…
769
00:44:11,733 --> 00:44:13,093
That's fine.
770
00:44:13,413 --> 00:44:14,473
I'll take you away.
771
00:44:14,963 --> 00:44:16,023
This is a big world.
772
00:44:16,093 --> 00:44:17,953
We can always find a place to stay.
773
00:44:21,453 --> 00:44:22,283
But now,
774
00:44:23,443 --> 00:44:24,923
it's not time for us to give up.
775
00:44:24,923 --> 00:44:29,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
776
00:44:24,923 --> 00:44:34,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43209