All language subtitles for Follow Your Heart S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,263 --> 00:01:45,763 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,373 --> 00:01:49,093 [Episode 22] 4 00:02:23,813 --> 00:02:24,653 Commander Shang, 5 00:02:24,653 --> 00:02:25,723 you shouldn’t be like this. 6 00:02:25,723 --> 00:02:26,643 Do you know how much 7 00:02:26,643 --> 00:02:27,273 efforts we put in 8 00:02:27,273 --> 00:02:28,233 for your nose? 9 00:02:28,693 --> 00:02:29,253 Sai'er, I... 10 00:02:29,253 --> 00:02:29,893 Stop talking. 11 00:02:29,893 --> 00:02:30,693 Let me finish. 12 00:02:30,773 --> 00:02:32,143 I'm sure if Lady Gaya 13 00:02:32,143 --> 00:02:32,773 and General Nan 14 00:02:32,773 --> 00:02:33,533 see you like this, 15 00:02:33,533 --> 00:02:34,813 they'd be very sad too. 16 00:02:35,173 --> 00:02:36,573 We all want you to be well. 17 00:02:36,723 --> 00:02:37,333 Why can't you 18 00:02:37,333 --> 00:02:38,293 be brave? 19 00:02:43,573 --> 00:02:44,573 Commander Shang. 20 00:02:45,253 --> 00:02:46,213 Trust me. 21 00:02:46,533 --> 00:02:47,393 You look really good 22 00:02:47,393 --> 00:02:48,593 with a nose. 23 00:02:51,373 --> 00:02:52,573 I won't lie to you. 24 00:03:17,643 --> 00:03:18,243 All right. 25 00:03:18,852 --> 00:03:20,013 To celebrate today, 26 00:03:20,213 --> 00:03:21,543 I’ve decided to cook you 27 00:03:21,553 --> 00:03:23,873 a new dish I just learned. 28 00:03:23,933 --> 00:03:24,653 Wait for me. 29 00:03:46,133 --> 00:03:47,602 Don't you think it smells great? 30 00:03:47,602 --> 00:03:48,653 Let me tell you, 31 00:03:48,653 --> 00:03:49,983 it's also super crispy. 32 00:03:56,213 --> 00:03:57,343 It's crispy. Try it. 33 00:04:02,403 --> 00:04:03,043 Is it good? 34 00:04:06,573 --> 00:04:07,433 It is, isn't it? 35 00:04:07,643 --> 00:04:09,243 Then I'll leave this for you. 36 00:04:10,293 --> 00:04:11,413 No one else has it. 37 00:04:31,493 --> 00:04:32,353 Not bad, right? 38 00:04:36,373 --> 00:04:37,573 Are you not used to it? 39 00:04:37,693 --> 00:04:39,093 I'm not used to it either. 40 00:04:39,573 --> 00:04:41,432 Regardless, this is a good thing. 41 00:04:41,853 --> 00:04:43,313 Congratulations, Shang. 42 00:04:44,013 --> 00:04:45,073 Thank you, Suoluo. 43 00:04:45,413 --> 00:04:45,973 But, 44 00:04:46,533 --> 00:04:47,693 it would be nice if it were 45 00:04:47,693 --> 00:04:48,953 as pretty as your nose. 46 00:04:49,653 --> 00:04:50,813 I'm curious. 47 00:04:51,173 --> 00:04:53,213 Which miracle worker 48 00:04:53,893 --> 00:04:55,493 managed to restore your nose 49 00:04:55,923 --> 00:04:57,973 to what it was before? 50 00:04:58,932 --> 00:05:00,653 This miracle worker... 51 00:05:03,533 --> 00:05:03,993 This... 52 00:05:04,853 --> 00:05:06,013 Is it Yan Nanxing? 53 00:05:09,813 --> 00:05:10,813 We are sort of like 54 00:05:11,773 --> 00:05:12,933 friends now. 55 00:05:13,773 --> 00:05:15,133 In just a few days, 56 00:05:15,613 --> 00:05:17,213 you two became good friends? 57 00:05:18,213 --> 00:05:19,613 What about Jiang Xinbai? 58 00:05:19,653 --> 00:05:20,583 Jiang Xinbai... 59 00:05:22,573 --> 00:05:23,693 Jiang Xinbai 60 00:05:24,573 --> 00:05:25,693 and I are also kind of 61 00:05:25,693 --> 00:05:26,973 on the same side now. 62 00:05:28,013 --> 00:05:28,823 What? 63 00:05:30,503 --> 00:05:32,163 When did you form an alliance? 64 00:05:33,253 --> 00:05:34,182 Half a month ago, 65 00:05:34,733 --> 00:05:36,133 His Majesty summoned me. 66 00:05:36,703 --> 00:05:37,573 Jiang Xinbai saved me 67 00:05:37,573 --> 00:05:38,503 and my brother. 68 00:05:39,373 --> 00:05:40,053 His Majesty 69 00:05:40,653 --> 00:05:42,573 ordered me to investigate the Zornia case with him. 70 00:05:42,573 --> 00:05:43,503 Half a month ago? 71 00:05:45,013 --> 00:05:46,573 He came to my house five days ago 72 00:05:46,573 --> 00:05:48,073 and asked for Blossom Beauty's title deed. 73 00:05:48,073 --> 00:05:50,053 Why didn't he mention anything about it? 74 00:05:50,053 --> 00:05:50,493 Did you guys 75 00:05:50,493 --> 00:05:51,373 decide on everything 76 00:05:51,373 --> 00:05:52,903 before telling me about it? 77 00:05:53,233 --> 00:05:55,093 I knew it. As long as Jiang Xinbai is involved, 78 00:05:55,093 --> 00:05:56,893 I will be treated as an outsider. 79 00:05:57,453 --> 00:05:57,973 Suoluo. 80 00:05:59,453 --> 00:06:00,053 Suoluo... 81 00:06:03,893 --> 00:06:04,773 In the end, 82 00:06:05,323 --> 00:06:07,123 you and Jiang Xinbai are family. 83 00:06:07,393 --> 00:06:09,083 I think he’s devoted to investigating the Zornia case 84 00:06:09,083 --> 00:06:12,543 and has no intention of competing for the succession with you. 85 00:06:13,373 --> 00:06:13,893 Do you mean to say that 86 00:06:13,893 --> 00:06:15,293 he doesn't care about me? 87 00:06:16,173 --> 00:06:17,433 That's not what I mean. 88 00:06:19,253 --> 00:06:20,383 I just suddenly find 89 00:06:21,663 --> 00:06:22,333 your conflict 90 00:06:22,333 --> 00:06:23,373 meaningless. 91 00:06:24,043 --> 00:06:25,093 What do you mean? 92 00:06:25,733 --> 00:06:26,533 Am I just 93 00:06:26,543 --> 00:06:27,403 a willful child 94 00:06:27,413 --> 00:06:28,543 in your eyes? 95 00:06:30,893 --> 00:06:32,093 That's not what I meant. 96 00:06:32,093 --> 00:06:32,733 Shang, 97 00:06:33,133 --> 00:06:34,333 are you still my ally? 98 00:06:36,653 --> 00:06:38,113 As long as you're willing, 99 00:06:38,453 --> 00:06:40,053 we'll always be confidants. 100 00:06:40,333 --> 00:06:41,053 I see. 101 00:06:42,023 --> 00:06:43,223 No matter what you do, 102 00:06:43,523 --> 00:06:45,182 it won't hurt our friendship. 103 00:06:46,733 --> 00:06:47,253 Suoluo. 104 00:06:48,413 --> 00:06:48,932 Suoluo! 105 00:06:53,533 --> 00:06:56,853 [Blossom Beauty] 106 00:07:02,653 --> 00:07:03,213 Mrs. Bao. 107 00:07:03,583 --> 00:07:05,063 Aren't you good at gathering information? 108 00:07:05,063 --> 00:07:06,053 Ask her about it. 109 00:07:06,453 --> 00:07:08,383 Is it true between her and the Duke? 110 00:07:09,173 --> 00:07:10,373 I'm also good at curing all sickness 111 00:07:10,373 --> 00:07:11,773 and keeping you content. 112 00:07:12,593 --> 00:07:13,963 You are closest to Ms. Yan. 113 00:07:13,963 --> 00:07:14,653 You're most suited 114 00:07:14,653 --> 00:07:15,573 to ask her. 115 00:07:15,693 --> 00:07:16,973 That's right, Mrs. Bao. 116 00:07:16,973 --> 00:07:17,693 Go ask her 117 00:07:17,713 --> 00:07:19,213 about her relationship with the Duke. 118 00:07:19,213 --> 00:07:19,933 What's their relationship? 119 00:07:19,933 --> 00:07:20,413 Ask her. 120 00:07:20,893 --> 00:07:22,293 You can ask her yourself. 121 00:07:22,373 --> 00:07:24,203 You're already filled to the brim with gossip. 122 00:07:24,203 --> 00:07:24,843 Quit it. 123 00:07:25,773 --> 00:07:26,413 Get up. 124 00:07:26,883 --> 00:07:28,013 Fine, we'll quit it. 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,013 Boss, 126 00:07:35,173 --> 00:07:36,813 are they talking about you? 127 00:07:37,303 --> 00:07:39,163 I feel that they are afraid of you. 128 00:07:42,173 --> 00:07:43,503 Good news never spread, 129 00:07:43,613 --> 00:07:44,743 gossips never stop. 130 00:07:45,453 --> 00:07:46,713 I guess they heard that 131 00:07:46,973 --> 00:07:47,813 I'm the ex-daughter-in-law 132 00:07:47,813 --> 00:07:48,943 of the Jiang family, 133 00:07:49,223 --> 00:07:51,283 so they are treating me differently. 134 00:07:54,093 --> 00:07:55,893 They've heard about it already? 135 00:07:57,453 --> 00:07:58,583 Of course they have. 136 00:07:59,263 --> 00:08:00,333 Why are you here? 137 00:08:00,573 --> 00:08:02,173 Don't you have school today? 138 00:08:02,933 --> 00:08:03,893 Today, the ex-chancellor 139 00:08:03,893 --> 00:08:05,413 is teaching at the Imperial Academy. 140 00:08:05,413 --> 00:08:07,133 He has always had societal prejudice 141 00:08:07,133 --> 00:08:08,933 and wouldn't let me attend class 142 00:08:09,183 --> 00:08:10,823 because I'm from the slave class. 143 00:08:10,823 --> 00:08:12,813 Just because he said so, you relented? 144 00:08:12,813 --> 00:08:14,473 What did your chancellor say? 145 00:08:15,133 --> 00:08:15,933 You're right. 146 00:08:17,013 --> 00:08:18,473 I answer to my chancellor. 147 00:08:31,243 --> 00:08:32,253 [Master for all ages] 148 00:08:32,253 --> 00:08:33,373 You are now 149 00:08:33,932 --> 00:08:35,413 the chancellor. 150 00:08:36,493 --> 00:08:37,253 I am 151 00:08:37,773 --> 00:08:38,523 proud of you. 152 00:08:40,373 --> 00:08:41,702 You taught me well, Sir. 153 00:08:41,932 --> 00:08:43,932 My achievements are thanks to you. 154 00:08:47,413 --> 00:08:48,013 Everyone, 155 00:08:48,863 --> 00:08:50,123 as the old saying goes, 156 00:08:50,413 --> 00:08:51,673 the husband advocates 157 00:08:51,853 --> 00:08:53,053 and the wife follows. 158 00:08:53,613 --> 00:08:54,533 A woman 159 00:08:54,933 --> 00:08:57,213 should obey her husband 160 00:08:57,973 --> 00:08:59,503 and take care of her family. 161 00:09:00,163 --> 00:09:03,073 But nowadays, improper trends in society 162 00:09:03,683 --> 00:09:05,813 make women show themselves in public. 163 00:09:06,043 --> 00:09:07,243 What do you call this? 164 00:09:08,733 --> 00:09:10,463 Turning the world upside down! 165 00:09:11,933 --> 00:09:12,863 In my opinion... 166 00:09:13,093 --> 00:09:13,893 Mr. Cui. 167 00:09:31,323 --> 00:09:32,883 I would like to ask a question. 168 00:09:32,883 --> 00:09:33,973 Go ahead. 169 00:09:34,973 --> 00:09:36,103 I don't understand. 170 00:09:36,573 --> 00:09:38,403 Since His Majesty has appointed the worthy, 171 00:09:38,403 --> 00:09:39,573 there is no distinction between classes 172 00:09:39,573 --> 00:09:40,523 and gender. 173 00:09:40,913 --> 00:09:42,713 So, how can you call it improper? 174 00:09:43,053 --> 00:09:45,053 A woman is as knowledgeable as a man. 175 00:09:45,063 --> 00:09:47,323 So why must she blindly obey her husband? 176 00:09:52,533 --> 00:09:53,813 You have no right to speak. 177 00:09:53,813 --> 00:09:54,373 Leave. 178 00:09:54,653 --> 00:09:55,713 It doesn't matter. 179 00:09:57,973 --> 00:10:01,373 Which family are you from, young man? 180 00:10:02,013 --> 00:10:02,973 I'm Liu Ruoqian. 181 00:10:03,373 --> 00:10:04,653 I was born into a slave family, 182 00:10:04,653 --> 00:10:06,053 not an aristocratic family. 183 00:10:06,053 --> 00:10:07,013 A slave family? 184 00:10:07,213 --> 00:10:08,133 A slave family! 185 00:10:11,783 --> 00:10:12,983 It has been barely 186 00:10:13,613 --> 00:10:14,873 two years since I left. 187 00:10:15,893 --> 00:10:17,553 When did the Imperial Academy 188 00:10:17,843 --> 00:10:20,043 start recruiting from the slave class? 189 00:10:24,813 --> 00:10:26,873 His Majesty is a wise emperor of Daqi. 190 00:10:26,873 --> 00:10:28,073 I may be born a slave, 191 00:10:28,493 --> 00:10:30,293 but after studying at the Imperial Academy, 192 00:10:30,293 --> 00:10:31,853 I can be a teacher or an official 193 00:10:31,853 --> 00:10:32,653 in the future. 194 00:10:33,413 --> 00:10:35,143 It is all thanks to His Majesty. 195 00:10:35,293 --> 00:10:35,983 Mr. Cui, 196 00:10:36,893 --> 00:10:39,423 are you questioning His Majesty's decision? 197 00:10:50,453 --> 00:10:51,093 Mr. Cui. 198 00:10:56,453 --> 00:10:57,813 The disciples I taught 199 00:10:58,303 --> 00:11:00,503 were familiar with the etiquette of the emperor and the subject 200 00:11:00,503 --> 00:11:02,723 but didn’t learn the etiquette of the teacher and the students. 201 00:11:02,723 --> 00:11:03,853 Please forgive him. 202 00:11:08,453 --> 00:11:09,053 It's fine. 203 00:11:09,493 --> 00:11:10,093 It's fine. 204 00:11:27,693 --> 00:11:29,153 Do you admit your mistake? 205 00:11:30,433 --> 00:11:31,733 I was just discussing knowledge 206 00:11:31,733 --> 00:11:32,463 with Mr. Cui. 207 00:11:33,343 --> 00:11:35,533 The chancellor didn't blame me for that. 208 00:11:35,533 --> 00:11:38,063 Don't try to save yourself by mentioning her. 209 00:11:43,493 --> 00:11:44,623 I told you to go away. 210 00:11:44,933 --> 00:11:46,193 How dare you come back? 211 00:11:47,173 --> 00:11:49,373 The Imperial Academy recruited a slave 212 00:11:49,613 --> 00:11:51,293 like you to put up a display. 213 00:11:53,573 --> 00:11:54,653 Do you really think 214 00:11:55,103 --> 00:11:56,463 you can be a teacher 215 00:11:56,893 --> 00:11:58,353 or official in the future? 216 00:12:00,733 --> 00:12:01,503 Dream on! 217 00:12:04,613 --> 00:12:06,133 Whether I stay or not 218 00:12:06,973 --> 00:12:08,503 depends on the chancellor. 219 00:12:09,093 --> 00:12:10,173 How dare you dodge? 220 00:12:10,893 --> 00:12:11,953 Hold out your hand! 221 00:12:17,773 --> 00:12:18,283 Stop! 222 00:12:25,373 --> 00:12:26,103 Chancellor. 223 00:12:26,383 --> 00:12:27,093 Dean Yan, 224 00:12:27,533 --> 00:12:28,493 the ruler in your hand 225 00:12:28,493 --> 00:12:30,313 is for upholding the rules of the academy. 226 00:12:30,313 --> 00:12:32,173 How dare you disregard the rules? 227 00:12:33,053 --> 00:12:34,183 Hand over the ruler. 228 00:12:41,573 --> 00:12:42,893 I was too angry 229 00:12:44,053 --> 00:12:45,053 and offended you. 230 00:12:52,773 --> 00:12:53,333 Ruoqian, 231 00:12:54,133 --> 00:12:54,773 I'm sorry. 232 00:12:57,133 --> 00:12:57,863 Chancellor, 233 00:12:59,413 --> 00:13:00,873 I'll accept my punishment 234 00:13:01,093 --> 00:13:03,693 and copy the student handbook a hundred times. 235 00:13:04,653 --> 00:13:05,713 I'll take my leave. 236 00:13:22,253 --> 00:13:23,023 Thank you. 237 00:13:28,653 --> 00:13:30,873 From today onwards, come to my class. 238 00:13:31,453 --> 00:13:32,773 Thank you, Chancellor. 239 00:13:32,773 --> 00:13:33,653 You 240 00:13:33,733 --> 00:13:35,863 irritated Dean Yan on purpose, right? 241 00:13:38,493 --> 00:13:40,213 You seem gentle and weak, 242 00:13:40,373 --> 00:13:41,903 but you are quite scheming. 243 00:13:43,003 --> 00:13:43,853 Do I seem weak? 244 00:13:45,133 --> 00:13:46,413 Chancellor, have you forgotten? 245 00:13:46,413 --> 00:13:48,343 My family members are ironsmiths. 246 00:13:48,803 --> 00:13:49,963 I really forgot. 247 00:13:51,973 --> 00:13:53,573 You provoked 248 00:13:54,213 --> 00:13:55,053 Mr. Cui today. 249 00:13:55,813 --> 00:13:56,943 Weren't you afraid? 250 00:13:57,453 --> 00:13:58,213 For you, 251 00:13:58,613 --> 00:13:59,473 I'm not afraid. 252 00:14:01,213 --> 00:14:01,853 Why? 253 00:14:02,973 --> 00:14:04,373 Because I'm on your side. 254 00:14:07,173 --> 00:14:07,853 You... 255 00:14:10,093 --> 00:14:12,023 You're good at saying nice things. 256 00:14:20,973 --> 00:14:22,573 It's my honor to be able to 257 00:14:23,133 --> 00:14:24,593 listen in at your classes. 258 00:14:25,493 --> 00:14:26,623 I won't let you down. 259 00:14:37,213 --> 00:14:38,273 I'll take my leave. 260 00:15:03,303 --> 00:15:05,123 [Assistant Minister of Revenue, Yan Jinglun] 261 00:15:05,123 --> 00:15:05,923 Biqing, 262 00:15:07,463 --> 00:15:09,193 your chess moves are messed up. 263 00:15:11,093 --> 00:15:11,973 Why go that far 264 00:15:11,993 --> 00:15:13,403 for a woman? 265 00:15:16,773 --> 00:15:17,333 Father. 266 00:15:18,213 --> 00:15:18,763 I... 267 00:15:20,613 --> 00:15:21,543 Tomorrow night, 268 00:15:22,103 --> 00:15:25,503 the Yuejiang's Residence is holding an appreciation banquet. 269 00:15:25,503 --> 00:15:26,773 Wasn't Mr. Cui your mentor 270 00:15:26,773 --> 00:15:27,703 for a few months? 271 00:15:28,333 --> 00:15:30,463 You're considered his student, then. 272 00:15:30,523 --> 00:15:31,723 You should attend it. 273 00:15:32,413 --> 00:15:33,273 How about this? 274 00:15:34,133 --> 00:15:36,063 I'll accompany you to the banquet. 275 00:15:37,533 --> 00:15:38,573 Let's fix 276 00:15:40,313 --> 00:15:41,173 the situation. 277 00:15:43,603 --> 00:15:45,423 [Shang Residence] 278 00:16:14,213 --> 00:16:14,953 Commander Shang! 279 00:16:14,953 --> 00:16:15,753 Commander... 280 00:16:15,973 --> 00:16:16,633 Ms. Sai'er. 281 00:16:16,853 --> 00:16:17,293 It's late. 282 00:16:17,293 --> 00:16:18,223 You're still up? 283 00:16:19,533 --> 00:16:20,173 Well, 284 00:16:20,253 --> 00:16:21,213 why hasn't Commander Shang 285 00:16:21,213 --> 00:16:22,493 returned yet? 286 00:16:23,413 --> 00:16:24,933 Commander Shang has something important to do today. 287 00:16:24,933 --> 00:16:26,393 He may be coming back late. 288 00:16:40,553 --> 00:16:41,893 You're an hour late. 289 00:16:49,503 --> 00:16:50,473 You'll know soon 290 00:16:51,253 --> 00:16:52,413 how worth it it was 291 00:16:52,933 --> 00:16:54,393 for you to wait for an hour. 292 00:16:57,413 --> 00:16:58,543 Li Wufang mentioned 293 00:16:58,693 --> 00:17:00,573 an agent for the fake calligraphy and paintings. 294 00:17:00,573 --> 00:17:01,233 I found him. 295 00:17:04,372 --> 00:17:05,132 How? 296 00:17:06,293 --> 00:17:07,773 I found a friend who knows calligraphy and painting 297 00:17:07,773 --> 00:17:09,303 to examine the works for me. 298 00:17:10,092 --> 00:17:10,823 We found that 299 00:17:11,153 --> 00:17:12,372 those fake calligraphy and paintings 300 00:17:12,372 --> 00:17:13,973 were made by the same person. 301 00:17:14,523 --> 00:17:15,653 Then I found 302 00:17:15,733 --> 00:17:17,733 the painter behind those fake works 303 00:17:18,973 --> 00:17:20,223 and got his ledger. 304 00:17:21,973 --> 00:17:23,253 Commander Shang's efficiency 305 00:17:23,253 --> 00:17:24,453 is truly formidable. 306 00:17:28,603 --> 00:17:30,973 Mr. Jiang is taking his time with recovery. 307 00:17:30,973 --> 00:17:33,373 Someone has to do the work in the meanwhile. 308 00:17:35,813 --> 00:17:36,713 The results of the work 309 00:17:36,713 --> 00:17:37,773 have yet to be seen. 310 00:17:38,473 --> 00:17:41,073 Fine. It's okay if you don't want to take a look. 311 00:17:41,933 --> 00:17:42,613 You see? 312 00:17:43,293 --> 00:17:44,353 He's jealous of me. 313 00:17:44,853 --> 00:17:45,813 I can do 314 00:17:46,453 --> 00:17:47,253 what he can't. 315 00:17:47,613 --> 00:17:48,673 I'm jealous of you? 316 00:17:49,223 --> 00:17:50,823 Why would I be jealous of you? 317 00:17:51,453 --> 00:17:52,713 That your nose is fake? 318 00:17:55,933 --> 00:17:57,733 It may be fake, but it is perfect. 319 00:17:57,773 --> 00:17:59,503 Can you smell anything with it? 320 00:18:03,733 --> 00:18:05,013 Of course he can. 321 00:18:05,313 --> 00:18:06,093 I'm working on it. 322 00:18:06,093 --> 00:18:07,243 He'll be able to smell things in the future. 323 00:18:07,243 --> 00:18:07,823 No hurry. 324 00:18:08,133 --> 00:18:09,663 Let's get down to business. 325 00:18:09,853 --> 00:18:10,653 You're right. 326 00:18:11,333 --> 00:18:11,933 You two... 327 00:18:12,253 --> 00:18:13,773 Let's get down to business. 328 00:18:13,773 --> 00:18:14,503 Give it to me. 329 00:18:18,973 --> 00:18:19,733 Lu Bo'an. 330 00:18:21,293 --> 00:18:22,933 He is Li Wufang's agent. 331 00:18:23,653 --> 00:18:24,373 Lu Bo'an? 332 00:18:25,093 --> 00:18:26,493 Lu Dingzhao's grandson. 333 00:18:26,693 --> 00:18:27,493 That's right. 334 00:18:28,293 --> 00:18:28,973 He is also 335 00:18:29,773 --> 00:18:31,703 a student of the Imperial Academy. 336 00:18:34,563 --> 00:18:36,813 One grandson sold fake paintings. 337 00:18:37,383 --> 00:18:39,973 The other grandson secretly embezzled money. 338 00:18:39,973 --> 00:18:40,763 Lu 339 00:18:40,783 --> 00:18:42,223 is going all out. 340 00:18:49,973 --> 00:18:50,653 Lu Dingzhao 341 00:18:50,693 --> 00:18:53,503 never personally participates in Zornia trading. 342 00:18:53,503 --> 00:18:55,253 If anything happens, 343 00:18:55,573 --> 00:18:56,453 he can completely distance himself 344 00:18:56,453 --> 00:18:57,653 from the situation. 345 00:18:58,773 --> 00:19:00,023 In the end, 346 00:19:00,683 --> 00:19:02,143 we still have no evidence. 347 00:19:07,133 --> 00:19:09,333 You're holding the ledger in your hand. 348 00:19:09,373 --> 00:19:10,853 What more do you need? 349 00:19:11,693 --> 00:19:12,693 This can only prove that 350 00:19:12,693 --> 00:19:14,153 our deduction is correct. 351 00:19:14,533 --> 00:19:15,793 What else can it prove? 352 00:19:18,363 --> 00:19:19,163 In my opinion, 353 00:19:20,043 --> 00:19:21,333 we should arrest 354 00:19:21,333 --> 00:19:21,993 Lu Dingzhao 355 00:19:22,093 --> 00:19:22,893 and beat him up 356 00:19:23,013 --> 00:19:24,813 until he fesses up to his crimes. 357 00:19:24,893 --> 00:19:26,373 Kidnapping an imperial official 358 00:19:26,373 --> 00:19:27,873 and torturing him without permission. 359 00:19:27,873 --> 00:19:29,743 How many heads do you have for something as risky as that? 360 00:19:29,743 --> 00:19:30,543 Find clues 361 00:19:30,843 --> 00:19:31,643 and evidence. 362 00:19:32,563 --> 00:19:34,203 How much time do you have for that? 363 00:19:34,203 --> 00:19:34,863 Two months? 364 00:19:35,333 --> 00:19:37,263 We don't have that luxury anymore. 365 00:19:37,333 --> 00:19:38,093 Two months? 366 00:19:38,693 --> 00:19:39,653 What two months? 367 00:19:43,503 --> 00:19:44,633 If we can't budge Lu, 368 00:19:44,783 --> 00:19:46,583 we'll start with his grandsons. 369 00:19:46,603 --> 00:19:47,403 I'll find a way 370 00:19:48,293 --> 00:19:49,463 to arrest Lu Bo'an. 371 00:19:49,693 --> 00:19:51,853 Lu Bo'an is a student of the Imperial Academy. 372 00:19:51,853 --> 00:19:53,093 He did nothing. 373 00:19:53,773 --> 00:19:56,153 What right do you have to arrest him at the Imperial Academy? 374 00:19:56,153 --> 00:19:57,213 Do you have an idea? 375 00:19:57,733 --> 00:19:58,293 Tell me. 376 00:20:02,013 --> 00:20:03,343 You have no idea either. 377 00:20:07,933 --> 00:20:08,573 Mr. Jiang. 378 00:20:09,983 --> 00:20:11,293 Is anything happening 379 00:20:11,693 --> 00:20:12,823 in the court lately? 380 00:20:13,193 --> 00:20:15,993 Especially regarding the Ministry of Personnel. 381 00:20:19,653 --> 00:20:21,883 The officials assigned by the Ministry of Personnel 382 00:20:21,883 --> 00:20:24,143 were all sent to the northwest recently. 383 00:20:25,333 --> 00:20:26,763 It's such an important news. 384 00:20:26,763 --> 00:20:28,623 Why didn't you mention it before? 385 00:20:30,613 --> 00:20:32,463 There is a general outside the Pass 386 00:20:32,463 --> 00:20:33,593 called Yi Yuanshan. 387 00:20:33,813 --> 00:20:35,413 He contributed to eliminating the bandits. 388 00:20:35,413 --> 00:20:36,673 Originally, Li Jun recommended him 389 00:20:36,673 --> 00:20:37,593 to Heman 390 00:20:37,773 --> 00:20:38,733 to replace you. 391 00:20:39,493 --> 00:20:41,693 But after the dispatch notice was sent, 392 00:20:41,853 --> 00:20:42,813 Yi Yuanshan 393 00:20:42,823 --> 00:20:44,683 took office in Tingzhou instead. 394 00:20:45,533 --> 00:20:46,933 So for them, 395 00:20:47,613 --> 00:20:48,253 Tingzhou 396 00:20:48,653 --> 00:20:49,973 is more important than Heman. 397 00:20:49,973 --> 00:20:50,833 It's possible. 398 00:20:52,683 --> 00:20:53,903 But we know nothing 399 00:20:53,933 --> 00:20:54,863 about Tingzhou. 400 00:20:58,253 --> 00:20:58,853 Mr. Jiang, 401 00:21:00,233 --> 00:21:01,983 it's inconvenient for you and Bieli to leave the capital. 402 00:21:01,983 --> 00:21:03,533 Why don't I go to Tingzhou 403 00:21:04,133 --> 00:21:04,813 and find out 404 00:21:05,023 --> 00:21:06,093 what they are up to? 405 00:21:07,613 --> 00:21:08,543 It's a good idea. 406 00:21:09,173 --> 00:21:09,733 Brother, 407 00:21:10,173 --> 00:21:11,973 it's not safe for you to go alone. 408 00:21:12,253 --> 00:21:13,773 I'll send some Jinwu Guards 409 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 to accompany you. 410 00:21:15,653 --> 00:21:17,533 The Jinwu Guards take attendance regularly. 411 00:21:17,533 --> 00:21:18,813 Once they find a member missing, 412 00:21:18,813 --> 00:21:20,613 it'll be hard for you to explain. 413 00:21:21,173 --> 00:21:22,053 Why don't you let Yao Qianshu 414 00:21:22,053 --> 00:21:23,173 go with you? 415 00:21:23,333 --> 00:21:25,593 You can take care of each other on the way. 416 00:21:27,733 --> 00:21:28,983 There's no time to lose. 417 00:21:28,983 --> 00:21:29,713 General Nan, 418 00:21:30,253 --> 00:21:32,653 leave with Yao Qianshu as soon as possible. 419 00:21:32,653 --> 00:21:34,093 As for Lu Bo'an, 420 00:21:36,653 --> 00:21:37,773 I'll talk to Suoluo 421 00:21:38,163 --> 00:21:39,363 and see what I can find 422 00:21:39,493 --> 00:21:41,093 before we make the next plan. 423 00:21:53,933 --> 00:21:54,733 Tonight, 424 00:21:55,013 --> 00:21:57,233 the Yuejiang's Residence is holding an appreciation banquet. 425 00:21:57,233 --> 00:21:58,633 Suoluo will be there too. 426 00:21:58,813 --> 00:22:00,273 I'll make a trip back home. 427 00:22:02,893 --> 00:22:04,043 Wait for me here. 428 00:22:04,413 --> 00:22:06,873 I have something to tell you when I come back. 429 00:22:07,173 --> 00:22:07,613 Okay. 430 00:22:09,133 --> 00:22:09,733 See you. 431 00:22:19,293 --> 00:22:19,973 Dr. Yan. 432 00:22:20,733 --> 00:22:22,023 I have some progress regarding the person 433 00:22:22,023 --> 00:22:23,153 you asked me to find. 434 00:22:23,413 --> 00:22:24,273 How is it going? 435 00:22:24,373 --> 00:22:25,613 I'll tell you about it 436 00:22:25,813 --> 00:22:27,273 when I make more progress. 437 00:22:35,093 --> 00:22:38,843 [Yuejiang's Residence] 438 00:22:40,163 --> 00:22:41,493 Greetings, Your Grace. 439 00:22:43,453 --> 00:22:44,713 Thank you, Your Grace. 440 00:22:45,143 --> 00:22:47,393 I can't drink much. 441 00:22:47,733 --> 00:22:49,173 I can't drink anymore. 442 00:22:50,173 --> 00:22:51,973 Tonight is the appreciation banquet. 443 00:22:51,973 --> 00:22:54,433 How can you not drink the appreciation wine? 444 00:22:54,493 --> 00:22:55,813 Thank you. 445 00:23:00,053 --> 00:23:01,693 Mr. Cui, please. 446 00:23:03,533 --> 00:23:04,173 Thank you. 447 00:23:11,933 --> 00:23:12,793 Your Highness. 448 00:23:13,473 --> 00:23:14,113 I... 449 00:23:18,453 --> 00:23:19,713 Are you drunk already? 450 00:23:20,003 --> 00:23:22,183 You haven't eaten much yet. 451 00:23:23,863 --> 00:23:26,183 The wife must follow the husband? 452 00:23:26,223 --> 00:23:27,953 How dare you bully my daughter? 453 00:23:30,083 --> 00:23:30,973 I'll show him. 454 00:23:41,733 --> 00:23:43,423 Congratulations, Your Highness. 455 00:23:43,423 --> 00:23:44,743 The Duke and Duchess are both trusted and valued 456 00:23:44,743 --> 00:23:46,773 individuals of Daqi. 457 00:23:47,013 --> 00:23:48,873 His Majesty thinks highly of you. 458 00:23:49,873 --> 00:23:52,223 The Yan family is so fortunate 459 00:23:52,533 --> 00:23:54,333 -to be in-laws with... -Father. 460 00:23:54,613 --> 00:23:55,453 You're drunk. 461 00:23:56,413 --> 00:23:57,213 I'm drunk? 462 00:23:57,913 --> 00:23:59,553 Am I drunk? 463 00:24:00,253 --> 00:24:01,213 Didn't you say 464 00:24:01,373 --> 00:24:03,253 you are preparing the 465 00:24:04,373 --> 00:24:06,093 betrothal gift for Her Grace? 466 00:24:08,103 --> 00:24:08,863 Mr. Yan, 467 00:24:09,733 --> 00:24:11,283 you are really drunk. 468 00:24:11,673 --> 00:24:13,733 What nonsense are you talking about? 469 00:24:18,353 --> 00:24:19,253 At this point, 470 00:24:19,923 --> 00:24:21,123 hiding it any further 471 00:24:21,463 --> 00:24:22,473 would be an act of disrespect 472 00:24:22,473 --> 00:24:23,533 to the elders here. 473 00:24:24,253 --> 00:24:25,113 Your Highness. 474 00:24:26,453 --> 00:24:27,383 Three years ago, 475 00:24:27,963 --> 00:24:30,293 Suoluo came to the State of Miluo to study. 476 00:24:30,483 --> 00:24:32,213 We fell in love with each other, 477 00:24:32,293 --> 00:24:34,573 so we got engaged there. 478 00:24:34,893 --> 00:24:35,493 Nice! 479 00:24:37,293 --> 00:24:38,133 What? 480 00:24:41,373 --> 00:24:42,213 Is that true? 481 00:24:45,173 --> 00:24:45,693 You... 482 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Why didn't you tell me 483 00:24:48,323 --> 00:24:50,333 such a big news? 484 00:24:53,653 --> 00:24:54,513 Your Highness. 485 00:24:54,843 --> 00:24:56,243 It's not Suoluo's fault. 486 00:24:56,613 --> 00:24:58,213 It's because I just came back 487 00:24:59,013 --> 00:25:01,133 and haven't established a foothold in the court. 488 00:25:01,133 --> 00:25:02,663 So we discussed and decided 489 00:25:03,493 --> 00:25:05,023 to keep this secret for now. 490 00:25:14,523 --> 00:25:16,373 How considerate of you, Mr. Yan. 491 00:25:18,723 --> 00:25:19,523 Yan. 492 00:25:20,013 --> 00:25:20,873 Your Highness. 493 00:25:21,633 --> 00:25:23,343 For now, only our two families 494 00:25:23,373 --> 00:25:24,703 know about this matter. 495 00:25:25,483 --> 00:25:26,213 Please don't speak of this 496 00:25:26,213 --> 00:25:27,413 to the outsiders. 497 00:25:27,733 --> 00:25:28,253 Because 498 00:25:28,653 --> 00:25:31,053 getting engaged without the parents' knowledge 499 00:25:31,053 --> 00:25:32,933 is not quite a glorious matter. 500 00:25:33,243 --> 00:25:34,573 Your Highness is right. 501 00:25:35,783 --> 00:25:37,583 Since it's a happy event, 502 00:25:37,613 --> 00:25:39,853 let's have a toast! 503 00:25:43,173 --> 00:25:43,893 Biqing! 504 00:25:49,133 --> 00:25:51,393 Thank you, Your Grace and Your Highness. 505 00:26:22,653 --> 00:26:23,333 Mr. Yan. 506 00:26:25,493 --> 00:26:26,053 Xinbai? 507 00:26:26,773 --> 00:26:28,053 Didn't you say you had work tonight 508 00:26:28,053 --> 00:26:28,893 and couldn't come back? 509 00:26:28,893 --> 00:26:29,653 I'm here 510 00:26:29,933 --> 00:26:31,653 to ask Suoluo about something. 511 00:26:31,653 --> 00:26:32,173 Xinbai, 512 00:26:32,653 --> 00:26:33,713 I'm afraid tonight 513 00:26:34,133 --> 00:26:35,053 is a bad time. 514 00:26:35,733 --> 00:26:37,663 Something bad happened to Suoluo. 515 00:26:46,653 --> 00:26:47,133 Say it! 516 00:26:49,693 --> 00:26:51,153 Mother, I know I was wrong. 517 00:26:51,773 --> 00:26:52,773 You're wrong? 518 00:26:53,293 --> 00:26:54,693 You're only quick to admit it! 519 00:26:54,693 --> 00:26:56,173 -Do you know... -I know. 520 00:26:56,813 --> 00:26:57,763 I shouldn't have been engaged 521 00:26:57,763 --> 00:26:58,963 without permission. 522 00:26:59,813 --> 00:27:01,773 I shouldn't have hidden it from you either. 523 00:27:01,773 --> 00:27:03,613 It's not about hiding the matter or not. 524 00:27:03,613 --> 00:27:04,213 Do you know... 525 00:27:04,213 --> 00:27:05,733 I know I'm immature. 526 00:27:06,613 --> 00:27:08,343 I didn't get along with Xinbai, 527 00:27:08,653 --> 00:27:09,453 so I 528 00:27:09,493 --> 00:27:10,733 went to the State of Miluo 529 00:27:10,733 --> 00:27:11,663 alone back then. 530 00:27:12,293 --> 00:27:14,093 I studied alone in a foreign state 531 00:27:14,093 --> 00:27:15,553 and had no help or support. 532 00:27:17,213 --> 00:27:18,133 Yan Biqing 533 00:27:18,813 --> 00:27:20,543 took great care of me back then. 534 00:27:21,213 --> 00:27:22,293 He also promised me the support 535 00:27:22,293 --> 00:27:24,893 of the capital and the noble families when I returned. 536 00:27:24,893 --> 00:27:25,283 I... 537 00:27:28,163 --> 00:27:29,123 I made a mistake. 538 00:27:30,853 --> 00:27:31,893 It's not just a 539 00:27:31,893 --> 00:27:33,213 simple mistake! 540 00:27:33,933 --> 00:27:35,463 It's called being foolish! 541 00:27:36,523 --> 00:27:37,793 I know I was wrong. 542 00:27:38,013 --> 00:27:38,893 You know? 543 00:27:39,463 --> 00:27:40,393 What do you know? 544 00:27:41,373 --> 00:27:42,743 The Yans are nothing. 545 00:27:43,773 --> 00:27:45,413 He doesn’t deserve you! 546 00:27:48,883 --> 00:27:50,013 The Yans are not 547 00:27:50,013 --> 00:27:51,013 a wealthy family, 548 00:27:53,003 --> 00:27:54,133 But because of that, 549 00:27:56,573 --> 00:27:57,433 our engagement 550 00:27:58,413 --> 00:27:59,943 will reassure His Majesty. 551 00:28:01,713 --> 00:28:03,913 Aren't you thinking ahead of yourself? 552 00:28:04,303 --> 00:28:05,873 His Majesty might be satisfied. 553 00:28:05,873 --> 00:28:07,383 But am I, your mother, satisfied? 554 00:28:07,383 --> 00:28:08,373 You can marry anyone 555 00:28:08,373 --> 00:28:09,773 except for that vile man! 556 00:28:11,013 --> 00:28:12,873 You think Yan Biqing is a vile man? 557 00:28:13,123 --> 00:28:14,853 It's written all over his face! 558 00:28:15,253 --> 00:28:15,853 His father 559 00:28:16,103 --> 00:28:17,983 buttered up to authority and went from 560 00:28:17,983 --> 00:28:19,833 a low-ranking official in the Ministry of Justice 561 00:28:19,833 --> 00:28:20,963 to where he is today. 562 00:28:21,363 --> 00:28:22,963 The apple doesn't fall far from the tree. 563 00:28:22,963 --> 00:28:23,723 That brat 564 00:28:24,203 --> 00:28:24,773 only stayed in the 565 00:28:24,773 --> 00:28:26,103 deserted State of Miluo 566 00:28:27,473 --> 00:28:28,713 for a decade or two 567 00:28:28,893 --> 00:28:30,693 and dared to brag about how well-read 568 00:28:30,693 --> 00:28:31,533 and knowledgeable he was. 569 00:28:31,533 --> 00:28:32,413 Shameless! 570 00:28:32,433 --> 00:28:33,343 Shameless! 571 00:28:34,083 --> 00:28:35,143 Mother, don't be angry. 572 00:28:35,143 --> 00:28:36,543 It's bad for your health. 573 00:28:36,653 --> 00:28:38,423 How can I not be angry? 574 00:28:39,813 --> 00:28:40,533 Xinbai 575 00:28:41,493 --> 00:28:43,613 got married secretly in Heman. 576 00:28:43,893 --> 00:28:44,493 And you... 577 00:28:44,773 --> 00:28:47,253 got engaged secretly in Miluo. 578 00:28:47,463 --> 00:28:48,333 Who exactly did you two 579 00:28:48,333 --> 00:28:50,333 take after? 580 00:28:54,363 --> 00:28:55,253 Since Xinbai 581 00:28:55,653 --> 00:28:56,533 can get married in Heman 582 00:28:56,533 --> 00:28:58,063 before divorcing his wife, 583 00:28:59,093 --> 00:28:59,773 at worse, 584 00:28:59,983 --> 00:29:01,283 I'll divorce Yan Biqing after our marriage 585 00:29:01,283 --> 00:29:02,493 and remarry. 586 00:29:02,693 --> 00:29:03,423 Nonsense! 587 00:29:05,013 --> 00:29:07,113 Marriage is a major milestone in life. 588 00:29:07,113 --> 00:29:09,323 You're already thinking about divorce before marriage? 589 00:29:09,323 --> 00:29:11,063 Isn't that a joke? 590 00:29:11,093 --> 00:29:13,693 You are the princess's daughter! My daughter! 591 00:29:26,973 --> 00:29:27,733 Suoluo. 592 00:29:28,053 --> 00:29:29,013 Tell me. 593 00:29:29,923 --> 00:29:31,033 Do you really like 594 00:29:31,683 --> 00:29:33,093 Yan Biqing? 595 00:29:39,373 --> 00:29:40,293 That's great. 596 00:29:42,443 --> 00:29:43,683 Remember, 597 00:29:45,803 --> 00:29:47,663 A good marriage is hard to come by. 598 00:29:48,253 --> 00:29:49,223 You must 599 00:29:49,773 --> 00:29:51,053 choose a man 600 00:29:51,053 --> 00:29:52,693 you genuinely love. 601 00:29:54,933 --> 00:29:56,393 If you don't want to marry, 602 00:29:56,643 --> 00:29:58,043 no one can force you. 603 00:30:01,613 --> 00:30:02,293 Mother. 604 00:30:08,413 --> 00:30:09,333 No one can force you 605 00:30:09,333 --> 00:30:11,333 to marry anyone. 606 00:30:12,253 --> 00:30:13,853 You must treasure yourself. 607 00:30:14,573 --> 00:30:15,903 Don't make me worry. 608 00:30:17,093 --> 00:30:18,933 Don't let me down again. 609 00:30:34,693 --> 00:30:35,333 Suoluo? 610 00:30:40,573 --> 00:30:41,253 Suoluo. 611 00:30:42,253 --> 00:30:44,653 You didn't have time to attend the banquet, 612 00:30:45,013 --> 00:30:45,693 but you have time 613 00:30:45,693 --> 00:30:47,223 to rush here and lecture me? 614 00:30:48,903 --> 00:30:49,743 I've been lectured enough 615 00:30:49,743 --> 00:30:50,493 today. 616 00:30:51,183 --> 00:30:52,263 I don't want to hear it anymore. 617 00:30:52,263 --> 00:30:52,853 Suoluo. 618 00:30:56,303 --> 00:30:57,433 I've heard about it. 619 00:30:59,333 --> 00:31:00,493 If you are doing this 620 00:31:00,663 --> 00:31:02,053 just to spite me, 621 00:31:02,693 --> 00:31:03,623 there is no need. 622 00:31:04,693 --> 00:31:05,953 I hope you understand. 623 00:31:07,033 --> 00:31:08,063 Don't do anything 624 00:31:08,093 --> 00:31:09,493 you'd regret. 625 00:31:10,093 --> 00:31:11,423 I never regret what I do. 626 00:31:11,813 --> 00:31:13,743 Neither do I need anyone's advice. 627 00:31:14,743 --> 00:31:15,493 If there's 628 00:31:15,513 --> 00:31:16,313 nothing else, 629 00:31:17,133 --> 00:31:18,193 I'll take my leave. 630 00:31:18,943 --> 00:31:19,613 Suoluo! 631 00:31:32,533 --> 00:31:33,263 How did it go? 632 00:31:33,293 --> 00:31:34,903 How was your talk with Suoluo? 633 00:31:34,903 --> 00:31:36,133 She has her own matters to worry about. 634 00:31:36,133 --> 00:31:37,663 Let's think of another way. 635 00:31:40,933 --> 00:31:42,463 You told me to wait for you. 636 00:31:43,373 --> 00:31:45,033 What were you going to tell me? 637 00:31:48,413 --> 00:31:49,813 The moon is full tonight. 638 00:31:51,733 --> 00:31:53,013 Yes, what about it? 639 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Come home with me. 640 00:31:59,073 --> 00:32:00,333 We'll sleep together. 641 00:32:04,833 --> 00:32:05,893 Have you forgotten 642 00:32:06,213 --> 00:32:07,173 our promise? 643 00:32:08,053 --> 00:32:09,583 I'll watch you shapeshift. 644 00:32:20,163 --> 00:32:21,253 You once said 645 00:32:22,753 --> 00:32:23,413 you didn't know 646 00:32:23,413 --> 00:32:25,213 what you would shapeshift into. 647 00:32:25,913 --> 00:32:26,773 You didn't know 648 00:32:27,453 --> 00:32:29,653 what kind of danger you would be facing. 649 00:32:30,293 --> 00:32:31,353 I want to be with you 650 00:32:32,773 --> 00:32:34,233 so that you won't be lonely 651 00:32:34,933 --> 00:32:35,993 or afraid anymore. 652 00:32:49,253 --> 00:32:50,013 Well? 653 00:32:51,213 --> 00:32:52,673 Are you going back with me? 654 00:33:16,123 --> 00:33:17,483 This is what you meant 655 00:33:18,613 --> 00:33:19,873 by sleeping together? 656 00:33:21,733 --> 00:33:22,413 What else? 657 00:33:27,733 --> 00:33:28,193 Then... 658 00:33:29,013 --> 00:33:31,273 You're just gonna sit there and watch me? 659 00:33:32,293 --> 00:33:32,773 Yes. 660 00:33:36,533 --> 00:33:37,193 Go to sleep. 661 00:33:40,523 --> 00:33:41,783 Are you really going to 662 00:33:41,953 --> 00:33:43,413 sit and watch me all night? 663 00:33:46,913 --> 00:33:48,893 But I don't think it's appropriate. 664 00:33:48,893 --> 00:33:50,553 I can't bear to let you do that. 665 00:33:50,733 --> 00:33:51,783 This is your bed. 666 00:33:51,943 --> 00:33:53,663 But I'm lying here and you're sitting there. 667 00:33:53,663 --> 00:33:54,993 That's inappropriate. 668 00:33:55,333 --> 00:33:56,193 How about this? 669 00:33:56,573 --> 00:33:57,413 We'll each take 670 00:33:57,413 --> 00:33:58,273 half of the bed. 671 00:33:58,433 --> 00:33:59,693 We'll sleep together. 672 00:34:22,012 --> 00:34:22,813 This can't do. 673 00:34:23,893 --> 00:34:25,353 I have to keep an eye on you. 674 00:35:25,413 --> 00:35:25,973 Zhiyi. 675 00:35:28,013 --> 00:35:30,073 You didn't sleep well again, did you? 676 00:35:30,183 --> 00:35:31,513 Have some ginseng soup. 677 00:35:31,933 --> 00:35:32,533 Here. 678 00:35:34,223 --> 00:35:35,413 My two kids 679 00:35:37,373 --> 00:35:39,253 are taking turns to worry me. 680 00:35:43,293 --> 00:35:44,223 How can I be fine? 681 00:35:49,453 --> 00:35:50,093 Honey. 682 00:35:51,413 --> 00:35:52,293 I asked you 683 00:35:52,313 --> 00:35:53,643 to keep an eye on Xinbai. 684 00:35:53,973 --> 00:35:54,493 Is he 685 00:35:54,493 --> 00:35:55,753 up to anything lately? 686 00:35:56,133 --> 00:35:57,533 Don't cry. 687 00:35:59,213 --> 00:36:00,333 Xinbai 688 00:36:01,053 --> 00:36:02,493 has grown up. 689 00:36:04,973 --> 00:36:07,303 Is Yan Nanxing staying at his place again? 690 00:36:08,053 --> 00:36:08,893 Is she? 691 00:37:13,013 --> 00:37:13,873 Yan Nanxing... 692 00:37:17,023 --> 00:37:18,353 You didn't shapeshift. 693 00:37:23,293 --> 00:37:24,173 If not today, 694 00:37:24,363 --> 00:37:25,693 it'll happen tomorrow. 695 00:37:26,233 --> 00:37:28,963 It's either before or after the full moon anyway. 696 00:37:30,563 --> 00:37:31,613 Really? 697 00:37:32,773 --> 00:37:33,253 Yes. 698 00:37:37,333 --> 00:37:38,093 Well... 699 00:37:38,563 --> 00:37:40,293 Since I haven't shapeshifted, 700 00:37:41,333 --> 00:37:43,423 I'm going back to Blossom Beauty first. 701 00:37:43,423 --> 00:37:44,623 I'll be back tonight. 702 00:37:45,493 --> 00:37:46,413 Again? 703 00:37:47,733 --> 00:37:48,093 Yes. 704 00:38:02,133 --> 00:38:03,053 Yan Nanxing! 705 00:38:05,973 --> 00:38:06,773 What's wrong? 706 00:38:07,253 --> 00:38:08,213 Your mother! 707 00:38:08,423 --> 00:38:09,063 My mother? 708 00:38:09,093 --> 00:38:09,693 Hurry up. 709 00:38:09,903 --> 00:38:10,533 Come on. 710 00:38:12,033 --> 00:38:13,373 Why is my mother here? 711 00:38:13,393 --> 00:38:14,323 How would I know? 712 00:38:15,463 --> 00:38:16,503 Hurry up. 713 00:38:16,533 --> 00:38:17,463 Where do I go? 714 00:38:17,853 --> 00:38:18,253 Hurry. 715 00:38:18,433 --> 00:38:19,363 Coming, Mother! 716 00:38:22,413 --> 00:38:23,613 Close the door for me. 717 00:38:23,733 --> 00:38:24,733 Coming, Mother! 718 00:38:28,623 --> 00:38:29,823 Where is Yan Nanxing? 719 00:38:30,653 --> 00:38:31,213 Where is Yan Nanxing? 720 00:38:31,213 --> 00:38:31,653 She... 721 00:38:31,773 --> 00:38:33,133 I saw her open the door. 722 00:38:33,363 --> 00:38:34,093 Where is she? 723 00:38:34,533 --> 00:38:35,413 No, she... 724 00:38:37,503 --> 00:38:38,373 Calm down. 725 00:38:38,993 --> 00:38:40,693 Were you sleeping together? 726 00:38:43,593 --> 00:38:45,233 I agreed to let you run Blossom Beauty together, 727 00:38:45,233 --> 00:38:47,093 but I didn't say you could sleep together! 728 00:38:47,093 --> 00:38:49,173 We did sleep together, 729 00:38:49,193 --> 00:38:50,723 but it's not what you think! 730 00:38:51,003 --> 00:38:52,433 How else do you want to sleep? 731 00:38:52,433 --> 00:38:53,983 Why couldn't you control yourself? 732 00:38:53,983 --> 00:38:55,313 What do you mean by that? 733 00:38:55,313 --> 00:38:56,373 It's not like that! 734 00:39:02,343 --> 00:39:03,013 Mother. 735 00:39:03,743 --> 00:39:04,333 Mother! 736 00:39:04,483 --> 00:39:05,213 Yan Nanxing! 737 00:39:07,633 --> 00:39:08,233 Mother... 738 00:39:19,293 --> 00:39:20,223 I can explain... 739 00:39:26,813 --> 00:39:27,333 You... 740 00:39:28,463 --> 00:39:30,293 He... He! 741 00:39:32,373 --> 00:39:32,883 You! 742 00:39:33,143 --> 00:39:33,623 You are... 743 00:39:33,623 --> 00:39:34,733 I'm not. 744 00:39:35,293 --> 00:39:35,953 He's not... 745 00:39:36,773 --> 00:39:37,373 I am. 746 00:39:38,533 --> 00:39:39,053 He is... 747 00:39:39,963 --> 00:39:40,653 He's not... 748 00:39:40,973 --> 00:39:41,413 You... 749 00:39:43,173 --> 00:39:43,653 Mother. 750 00:39:43,673 --> 00:39:44,733 It's not like that. 751 00:39:45,563 --> 00:39:46,073 He... 752 00:39:47,213 --> 00:39:47,613 He... 753 00:39:47,613 --> 00:39:52,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 754 00:39:47,613 --> 00:39:57,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.