Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,263 --> 00:01:45,763
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,373 --> 00:01:49,093
[Episode 22]
4
00:02:23,813 --> 00:02:24,653
Commander Shang,
5
00:02:24,653 --> 00:02:25,723
you shouldn’t be like this.
6
00:02:25,723 --> 00:02:26,643
Do you know how much
7
00:02:26,643 --> 00:02:27,273
efforts we put in
8
00:02:27,273 --> 00:02:28,233
for your nose?
9
00:02:28,693 --> 00:02:29,253
Sai'er, I...
10
00:02:29,253 --> 00:02:29,893
Stop talking.
11
00:02:29,893 --> 00:02:30,693
Let me finish.
12
00:02:30,773 --> 00:02:32,143
I'm sure if Lady Gaya
13
00:02:32,143 --> 00:02:32,773
and General Nan
14
00:02:32,773 --> 00:02:33,533
see you like this,
15
00:02:33,533 --> 00:02:34,813
they'd be very sad too.
16
00:02:35,173 --> 00:02:36,573
We all want you to be well.
17
00:02:36,723 --> 00:02:37,333
Why can't you
18
00:02:37,333 --> 00:02:38,293
be brave?
19
00:02:43,573 --> 00:02:44,573
Commander Shang.
20
00:02:45,253 --> 00:02:46,213
Trust me.
21
00:02:46,533 --> 00:02:47,393
You look really good
22
00:02:47,393 --> 00:02:48,593
with a nose.
23
00:02:51,373 --> 00:02:52,573
I won't lie to you.
24
00:03:17,643 --> 00:03:18,243
All right.
25
00:03:18,852 --> 00:03:20,013
To celebrate today,
26
00:03:20,213 --> 00:03:21,543
I’ve decided to cook you
27
00:03:21,553 --> 00:03:23,873
a new dish I just learned.
28
00:03:23,933 --> 00:03:24,653
Wait for me.
29
00:03:46,133 --> 00:03:47,602
Don't you think it smells great?
30
00:03:47,602 --> 00:03:48,653
Let me tell you,
31
00:03:48,653 --> 00:03:49,983
it's also super crispy.
32
00:03:56,213 --> 00:03:57,343
It's crispy. Try it.
33
00:04:02,403 --> 00:04:03,043
Is it good?
34
00:04:06,573 --> 00:04:07,433
It is, isn't it?
35
00:04:07,643 --> 00:04:09,243
Then I'll leave this for you.
36
00:04:10,293 --> 00:04:11,413
No one else has it.
37
00:04:31,493 --> 00:04:32,353
Not bad, right?
38
00:04:36,373 --> 00:04:37,573
Are you not used to it?
39
00:04:37,693 --> 00:04:39,093
I'm not used to it either.
40
00:04:39,573 --> 00:04:41,432
Regardless, this is a good thing.
41
00:04:41,853 --> 00:04:43,313
Congratulations, Shang.
42
00:04:44,013 --> 00:04:45,073
Thank you, Suoluo.
43
00:04:45,413 --> 00:04:45,973
But,
44
00:04:46,533 --> 00:04:47,693
it would be nice if it were
45
00:04:47,693 --> 00:04:48,953
as pretty as your nose.
46
00:04:49,653 --> 00:04:50,813
I'm curious.
47
00:04:51,173 --> 00:04:53,213
Which miracle worker
48
00:04:53,893 --> 00:04:55,493
managed to restore your nose
49
00:04:55,923 --> 00:04:57,973
to what it was before?
50
00:04:58,932 --> 00:05:00,653
This miracle worker...
51
00:05:03,533 --> 00:05:03,993
This...
52
00:05:04,853 --> 00:05:06,013
Is it Yan Nanxing?
53
00:05:09,813 --> 00:05:10,813
We are sort of like
54
00:05:11,773 --> 00:05:12,933
friends now.
55
00:05:13,773 --> 00:05:15,133
In just a few days,
56
00:05:15,613 --> 00:05:17,213
you two became good friends?
57
00:05:18,213 --> 00:05:19,613
What about Jiang Xinbai?
58
00:05:19,653 --> 00:05:20,583
Jiang Xinbai...
59
00:05:22,573 --> 00:05:23,693
Jiang Xinbai
60
00:05:24,573 --> 00:05:25,693
and I are also kind of
61
00:05:25,693 --> 00:05:26,973
on the same side now.
62
00:05:28,013 --> 00:05:28,823
What?
63
00:05:30,503 --> 00:05:32,163
When did you form an alliance?
64
00:05:33,253 --> 00:05:34,182
Half a month ago,
65
00:05:34,733 --> 00:05:36,133
His Majesty summoned me.
66
00:05:36,703 --> 00:05:37,573
Jiang Xinbai saved me
67
00:05:37,573 --> 00:05:38,503
and my brother.
68
00:05:39,373 --> 00:05:40,053
His Majesty
69
00:05:40,653 --> 00:05:42,573
ordered me to investigate the Zornia case with him.
70
00:05:42,573 --> 00:05:43,503
Half a month ago?
71
00:05:45,013 --> 00:05:46,573
He came to my house five days ago
72
00:05:46,573 --> 00:05:48,073
and asked for Blossom Beauty's title deed.
73
00:05:48,073 --> 00:05:50,053
Why didn't he mention anything about it?
74
00:05:50,053 --> 00:05:50,493
Did you guys
75
00:05:50,493 --> 00:05:51,373
decide on everything
76
00:05:51,373 --> 00:05:52,903
before telling me about it?
77
00:05:53,233 --> 00:05:55,093
I knew it. As long as Jiang Xinbai is involved,
78
00:05:55,093 --> 00:05:56,893
I will be treated as an outsider.
79
00:05:57,453 --> 00:05:57,973
Suoluo.
80
00:05:59,453 --> 00:06:00,053
Suoluo...
81
00:06:03,893 --> 00:06:04,773
In the end,
82
00:06:05,323 --> 00:06:07,123
you and Jiang Xinbai are family.
83
00:06:07,393 --> 00:06:09,083
I think he’s devoted to investigating the Zornia case
84
00:06:09,083 --> 00:06:12,543
and has no intention of competing for the succession with you.
85
00:06:13,373 --> 00:06:13,893
Do you mean to say that
86
00:06:13,893 --> 00:06:15,293
he doesn't care about me?
87
00:06:16,173 --> 00:06:17,433
That's not what I mean.
88
00:06:19,253 --> 00:06:20,383
I just suddenly find
89
00:06:21,663 --> 00:06:22,333
your conflict
90
00:06:22,333 --> 00:06:23,373
meaningless.
91
00:06:24,043 --> 00:06:25,093
What do you mean?
92
00:06:25,733 --> 00:06:26,533
Am I just
93
00:06:26,543 --> 00:06:27,403
a willful child
94
00:06:27,413 --> 00:06:28,543
in your eyes?
95
00:06:30,893 --> 00:06:32,093
That's not what I meant.
96
00:06:32,093 --> 00:06:32,733
Shang,
97
00:06:33,133 --> 00:06:34,333
are you still my ally?
98
00:06:36,653 --> 00:06:38,113
As long as you're willing,
99
00:06:38,453 --> 00:06:40,053
we'll always be confidants.
100
00:06:40,333 --> 00:06:41,053
I see.
101
00:06:42,023 --> 00:06:43,223
No matter what you do,
102
00:06:43,523 --> 00:06:45,182
it won't hurt our friendship.
103
00:06:46,733 --> 00:06:47,253
Suoluo.
104
00:06:48,413 --> 00:06:48,932
Suoluo!
105
00:06:53,533 --> 00:06:56,853
[Blossom Beauty]
106
00:07:02,653 --> 00:07:03,213
Mrs. Bao.
107
00:07:03,583 --> 00:07:05,063
Aren't you good at gathering information?
108
00:07:05,063 --> 00:07:06,053
Ask her about it.
109
00:07:06,453 --> 00:07:08,383
Is it true between her and the Duke?
110
00:07:09,173 --> 00:07:10,373
I'm also good at curing all sickness
111
00:07:10,373 --> 00:07:11,773
and keeping you content.
112
00:07:12,593 --> 00:07:13,963
You are closest to Ms. Yan.
113
00:07:13,963 --> 00:07:14,653
You're most suited
114
00:07:14,653 --> 00:07:15,573
to ask her.
115
00:07:15,693 --> 00:07:16,973
That's right, Mrs. Bao.
116
00:07:16,973 --> 00:07:17,693
Go ask her
117
00:07:17,713 --> 00:07:19,213
about her relationship with the Duke.
118
00:07:19,213 --> 00:07:19,933
What's their relationship?
119
00:07:19,933 --> 00:07:20,413
Ask her.
120
00:07:20,893 --> 00:07:22,293
You can ask her yourself.
121
00:07:22,373 --> 00:07:24,203
You're already filled to the brim with gossip.
122
00:07:24,203 --> 00:07:24,843
Quit it.
123
00:07:25,773 --> 00:07:26,413
Get up.
124
00:07:26,883 --> 00:07:28,013
Fine, we'll quit it.
125
00:07:33,453 --> 00:07:34,013
Boss,
126
00:07:35,173 --> 00:07:36,813
are they talking about you?
127
00:07:37,303 --> 00:07:39,163
I feel that they are afraid of you.
128
00:07:42,173 --> 00:07:43,503
Good news never spread,
129
00:07:43,613 --> 00:07:44,743
gossips never stop.
130
00:07:45,453 --> 00:07:46,713
I guess they heard that
131
00:07:46,973 --> 00:07:47,813
I'm the ex-daughter-in-law
132
00:07:47,813 --> 00:07:48,943
of the Jiang family,
133
00:07:49,223 --> 00:07:51,283
so they are treating me differently.
134
00:07:54,093 --> 00:07:55,893
They've heard about it already?
135
00:07:57,453 --> 00:07:58,583
Of course they have.
136
00:07:59,263 --> 00:08:00,333
Why are you here?
137
00:08:00,573 --> 00:08:02,173
Don't you have school today?
138
00:08:02,933 --> 00:08:03,893
Today, the ex-chancellor
139
00:08:03,893 --> 00:08:05,413
is teaching at the Imperial Academy.
140
00:08:05,413 --> 00:08:07,133
He has always had societal prejudice
141
00:08:07,133 --> 00:08:08,933
and wouldn't let me attend class
142
00:08:09,183 --> 00:08:10,823
because I'm from the slave class.
143
00:08:10,823 --> 00:08:12,813
Just because he said so, you relented?
144
00:08:12,813 --> 00:08:14,473
What did your chancellor say?
145
00:08:15,133 --> 00:08:15,933
You're right.
146
00:08:17,013 --> 00:08:18,473
I answer to my chancellor.
147
00:08:31,243 --> 00:08:32,253
[Master for all ages]
148
00:08:32,253 --> 00:08:33,373
You are now
149
00:08:33,932 --> 00:08:35,413
the chancellor.
150
00:08:36,493 --> 00:08:37,253
I am
151
00:08:37,773 --> 00:08:38,523
proud of you.
152
00:08:40,373 --> 00:08:41,702
You taught me well, Sir.
153
00:08:41,932 --> 00:08:43,932
My achievements are thanks to you.
154
00:08:47,413 --> 00:08:48,013
Everyone,
155
00:08:48,863 --> 00:08:50,123
as the old saying goes,
156
00:08:50,413 --> 00:08:51,673
the husband advocates
157
00:08:51,853 --> 00:08:53,053
and the wife follows.
158
00:08:53,613 --> 00:08:54,533
A woman
159
00:08:54,933 --> 00:08:57,213
should obey her husband
160
00:08:57,973 --> 00:08:59,503
and take care of her family.
161
00:09:00,163 --> 00:09:03,073
But nowadays, improper trends in society
162
00:09:03,683 --> 00:09:05,813
make women show themselves in public.
163
00:09:06,043 --> 00:09:07,243
What do you call this?
164
00:09:08,733 --> 00:09:10,463
Turning the world upside down!
165
00:09:11,933 --> 00:09:12,863
In my opinion...
166
00:09:13,093 --> 00:09:13,893
Mr. Cui.
167
00:09:31,323 --> 00:09:32,883
I would like to ask a question.
168
00:09:32,883 --> 00:09:33,973
Go ahead.
169
00:09:34,973 --> 00:09:36,103
I don't understand.
170
00:09:36,573 --> 00:09:38,403
Since His Majesty has appointed the worthy,
171
00:09:38,403 --> 00:09:39,573
there is no distinction between classes
172
00:09:39,573 --> 00:09:40,523
and gender.
173
00:09:40,913 --> 00:09:42,713
So, how can you call it improper?
174
00:09:43,053 --> 00:09:45,053
A woman is as knowledgeable as a man.
175
00:09:45,063 --> 00:09:47,323
So why must she blindly obey her husband?
176
00:09:52,533 --> 00:09:53,813
You have no right to speak.
177
00:09:53,813 --> 00:09:54,373
Leave.
178
00:09:54,653 --> 00:09:55,713
It doesn't matter.
179
00:09:57,973 --> 00:10:01,373
Which family are you from, young man?
180
00:10:02,013 --> 00:10:02,973
I'm Liu Ruoqian.
181
00:10:03,373 --> 00:10:04,653
I was born into a slave family,
182
00:10:04,653 --> 00:10:06,053
not an aristocratic family.
183
00:10:06,053 --> 00:10:07,013
A slave family?
184
00:10:07,213 --> 00:10:08,133
A slave family!
185
00:10:11,783 --> 00:10:12,983
It has been barely
186
00:10:13,613 --> 00:10:14,873
two years since I left.
187
00:10:15,893 --> 00:10:17,553
When did the Imperial Academy
188
00:10:17,843 --> 00:10:20,043
start recruiting from the slave class?
189
00:10:24,813 --> 00:10:26,873
His Majesty is a wise emperor of Daqi.
190
00:10:26,873 --> 00:10:28,073
I may be born a slave,
191
00:10:28,493 --> 00:10:30,293
but after studying at the Imperial Academy,
192
00:10:30,293 --> 00:10:31,853
I can be a teacher or an official
193
00:10:31,853 --> 00:10:32,653
in the future.
194
00:10:33,413 --> 00:10:35,143
It is all thanks to His Majesty.
195
00:10:35,293 --> 00:10:35,983
Mr. Cui,
196
00:10:36,893 --> 00:10:39,423
are you questioning His Majesty's decision?
197
00:10:50,453 --> 00:10:51,093
Mr. Cui.
198
00:10:56,453 --> 00:10:57,813
The disciples I taught
199
00:10:58,303 --> 00:11:00,503
were familiar with the etiquette of the emperor and the subject
200
00:11:00,503 --> 00:11:02,723
but didn’t learn the etiquette of the teacher and the students.
201
00:11:02,723 --> 00:11:03,853
Please forgive him.
202
00:11:08,453 --> 00:11:09,053
It's fine.
203
00:11:09,493 --> 00:11:10,093
It's fine.
204
00:11:27,693 --> 00:11:29,153
Do you admit your mistake?
205
00:11:30,433 --> 00:11:31,733
I was just discussing knowledge
206
00:11:31,733 --> 00:11:32,463
with Mr. Cui.
207
00:11:33,343 --> 00:11:35,533
The chancellor didn't blame me for that.
208
00:11:35,533 --> 00:11:38,063
Don't try to save yourself by mentioning her.
209
00:11:43,493 --> 00:11:44,623
I told you to go away.
210
00:11:44,933 --> 00:11:46,193
How dare you come back?
211
00:11:47,173 --> 00:11:49,373
The Imperial Academy recruited a slave
212
00:11:49,613 --> 00:11:51,293
like you to put up a display.
213
00:11:53,573 --> 00:11:54,653
Do you really think
214
00:11:55,103 --> 00:11:56,463
you can be a teacher
215
00:11:56,893 --> 00:11:58,353
or official in the future?
216
00:12:00,733 --> 00:12:01,503
Dream on!
217
00:12:04,613 --> 00:12:06,133
Whether I stay or not
218
00:12:06,973 --> 00:12:08,503
depends on the chancellor.
219
00:12:09,093 --> 00:12:10,173
How dare you dodge?
220
00:12:10,893 --> 00:12:11,953
Hold out your hand!
221
00:12:17,773 --> 00:12:18,283
Stop!
222
00:12:25,373 --> 00:12:26,103
Chancellor.
223
00:12:26,383 --> 00:12:27,093
Dean Yan,
224
00:12:27,533 --> 00:12:28,493
the ruler in your hand
225
00:12:28,493 --> 00:12:30,313
is for upholding the rules of the academy.
226
00:12:30,313 --> 00:12:32,173
How dare you disregard the rules?
227
00:12:33,053 --> 00:12:34,183
Hand over the ruler.
228
00:12:41,573 --> 00:12:42,893
I was too angry
229
00:12:44,053 --> 00:12:45,053
and offended you.
230
00:12:52,773 --> 00:12:53,333
Ruoqian,
231
00:12:54,133 --> 00:12:54,773
I'm sorry.
232
00:12:57,133 --> 00:12:57,863
Chancellor,
233
00:12:59,413 --> 00:13:00,873
I'll accept my punishment
234
00:13:01,093 --> 00:13:03,693
and copy the student handbook a hundred times.
235
00:13:04,653 --> 00:13:05,713
I'll take my leave.
236
00:13:22,253 --> 00:13:23,023
Thank you.
237
00:13:28,653 --> 00:13:30,873
From today onwards, come to my class.
238
00:13:31,453 --> 00:13:32,773
Thank you, Chancellor.
239
00:13:32,773 --> 00:13:33,653
You
240
00:13:33,733 --> 00:13:35,863
irritated Dean Yan on purpose, right?
241
00:13:38,493 --> 00:13:40,213
You seem gentle and weak,
242
00:13:40,373 --> 00:13:41,903
but you are quite scheming.
243
00:13:43,003 --> 00:13:43,853
Do I seem weak?
244
00:13:45,133 --> 00:13:46,413
Chancellor, have you forgotten?
245
00:13:46,413 --> 00:13:48,343
My family members are ironsmiths.
246
00:13:48,803 --> 00:13:49,963
I really forgot.
247
00:13:51,973 --> 00:13:53,573
You provoked
248
00:13:54,213 --> 00:13:55,053
Mr. Cui today.
249
00:13:55,813 --> 00:13:56,943
Weren't you afraid?
250
00:13:57,453 --> 00:13:58,213
For you,
251
00:13:58,613 --> 00:13:59,473
I'm not afraid.
252
00:14:01,213 --> 00:14:01,853
Why?
253
00:14:02,973 --> 00:14:04,373
Because I'm on your side.
254
00:14:07,173 --> 00:14:07,853
You...
255
00:14:10,093 --> 00:14:12,023
You're good at saying nice things.
256
00:14:20,973 --> 00:14:22,573
It's my honor to be able to
257
00:14:23,133 --> 00:14:24,593
listen in at your classes.
258
00:14:25,493 --> 00:14:26,623
I won't let you down.
259
00:14:37,213 --> 00:14:38,273
I'll take my leave.
260
00:15:03,303 --> 00:15:05,123
[Assistant Minister of Revenue, Yan Jinglun]
261
00:15:05,123 --> 00:15:05,923
Biqing,
262
00:15:07,463 --> 00:15:09,193
your chess moves are messed up.
263
00:15:11,093 --> 00:15:11,973
Why go that far
264
00:15:11,993 --> 00:15:13,403
for a woman?
265
00:15:16,773 --> 00:15:17,333
Father.
266
00:15:18,213 --> 00:15:18,763
I...
267
00:15:20,613 --> 00:15:21,543
Tomorrow night,
268
00:15:22,103 --> 00:15:25,503
the Yuejiang's Residence is holding an appreciation banquet.
269
00:15:25,503 --> 00:15:26,773
Wasn't Mr. Cui your mentor
270
00:15:26,773 --> 00:15:27,703
for a few months?
271
00:15:28,333 --> 00:15:30,463
You're considered his student, then.
272
00:15:30,523 --> 00:15:31,723
You should attend it.
273
00:15:32,413 --> 00:15:33,273
How about this?
274
00:15:34,133 --> 00:15:36,063
I'll accompany you to the banquet.
275
00:15:37,533 --> 00:15:38,573
Let's fix
276
00:15:40,313 --> 00:15:41,173
the situation.
277
00:15:43,603 --> 00:15:45,423
[Shang Residence]
278
00:16:14,213 --> 00:16:14,953
Commander Shang!
279
00:16:14,953 --> 00:16:15,753
Commander...
280
00:16:15,973 --> 00:16:16,633
Ms. Sai'er.
281
00:16:16,853 --> 00:16:17,293
It's late.
282
00:16:17,293 --> 00:16:18,223
You're still up?
283
00:16:19,533 --> 00:16:20,173
Well,
284
00:16:20,253 --> 00:16:21,213
why hasn't Commander Shang
285
00:16:21,213 --> 00:16:22,493
returned yet?
286
00:16:23,413 --> 00:16:24,933
Commander Shang has something important to do today.
287
00:16:24,933 --> 00:16:26,393
He may be coming back late.
288
00:16:40,553 --> 00:16:41,893
You're an hour late.
289
00:16:49,503 --> 00:16:50,473
You'll know soon
290
00:16:51,253 --> 00:16:52,413
how worth it it was
291
00:16:52,933 --> 00:16:54,393
for you to wait for an hour.
292
00:16:57,413 --> 00:16:58,543
Li Wufang mentioned
293
00:16:58,693 --> 00:17:00,573
an agent for the fake calligraphy and paintings.
294
00:17:00,573 --> 00:17:01,233
I found him.
295
00:17:04,372 --> 00:17:05,132
How?
296
00:17:06,293 --> 00:17:07,773
I found a friend who knows calligraphy and painting
297
00:17:07,773 --> 00:17:09,303
to examine the works for me.
298
00:17:10,092 --> 00:17:10,823
We found that
299
00:17:11,153 --> 00:17:12,372
those fake calligraphy and paintings
300
00:17:12,372 --> 00:17:13,973
were made by the same person.
301
00:17:14,523 --> 00:17:15,653
Then I found
302
00:17:15,733 --> 00:17:17,733
the painter behind those fake works
303
00:17:18,973 --> 00:17:20,223
and got his ledger.
304
00:17:21,973 --> 00:17:23,253
Commander Shang's efficiency
305
00:17:23,253 --> 00:17:24,453
is truly formidable.
306
00:17:28,603 --> 00:17:30,973
Mr. Jiang is taking his time with recovery.
307
00:17:30,973 --> 00:17:33,373
Someone has to do the work in the meanwhile.
308
00:17:35,813 --> 00:17:36,713
The results of the work
309
00:17:36,713 --> 00:17:37,773
have yet to be seen.
310
00:17:38,473 --> 00:17:41,073
Fine. It's okay if you don't want to take a look.
311
00:17:41,933 --> 00:17:42,613
You see?
312
00:17:43,293 --> 00:17:44,353
He's jealous of me.
313
00:17:44,853 --> 00:17:45,813
I can do
314
00:17:46,453 --> 00:17:47,253
what he can't.
315
00:17:47,613 --> 00:17:48,673
I'm jealous of you?
316
00:17:49,223 --> 00:17:50,823
Why would I be jealous of you?
317
00:17:51,453 --> 00:17:52,713
That your nose is fake?
318
00:17:55,933 --> 00:17:57,733
It may be fake, but it is perfect.
319
00:17:57,773 --> 00:17:59,503
Can you smell anything with it?
320
00:18:03,733 --> 00:18:05,013
Of course he can.
321
00:18:05,313 --> 00:18:06,093
I'm working on it.
322
00:18:06,093 --> 00:18:07,243
He'll be able to smell things in the future.
323
00:18:07,243 --> 00:18:07,823
No hurry.
324
00:18:08,133 --> 00:18:09,663
Let's get down to business.
325
00:18:09,853 --> 00:18:10,653
You're right.
326
00:18:11,333 --> 00:18:11,933
You two...
327
00:18:12,253 --> 00:18:13,773
Let's get down to business.
328
00:18:13,773 --> 00:18:14,503
Give it to me.
329
00:18:18,973 --> 00:18:19,733
Lu Bo'an.
330
00:18:21,293 --> 00:18:22,933
He is Li Wufang's agent.
331
00:18:23,653 --> 00:18:24,373
Lu Bo'an?
332
00:18:25,093 --> 00:18:26,493
Lu Dingzhao's grandson.
333
00:18:26,693 --> 00:18:27,493
That's right.
334
00:18:28,293 --> 00:18:28,973
He is also
335
00:18:29,773 --> 00:18:31,703
a student of the Imperial Academy.
336
00:18:34,563 --> 00:18:36,813
One grandson sold fake paintings.
337
00:18:37,383 --> 00:18:39,973
The other grandson secretly embezzled money.
338
00:18:39,973 --> 00:18:40,763
Lu
339
00:18:40,783 --> 00:18:42,223
is going all out.
340
00:18:49,973 --> 00:18:50,653
Lu Dingzhao
341
00:18:50,693 --> 00:18:53,503
never personally participates in Zornia trading.
342
00:18:53,503 --> 00:18:55,253
If anything happens,
343
00:18:55,573 --> 00:18:56,453
he can completely distance himself
344
00:18:56,453 --> 00:18:57,653
from the situation.
345
00:18:58,773 --> 00:19:00,023
In the end,
346
00:19:00,683 --> 00:19:02,143
we still have no evidence.
347
00:19:07,133 --> 00:19:09,333
You're holding the ledger in your hand.
348
00:19:09,373 --> 00:19:10,853
What more do you need?
349
00:19:11,693 --> 00:19:12,693
This can only prove that
350
00:19:12,693 --> 00:19:14,153
our deduction is correct.
351
00:19:14,533 --> 00:19:15,793
What else can it prove?
352
00:19:18,363 --> 00:19:19,163
In my opinion,
353
00:19:20,043 --> 00:19:21,333
we should arrest
354
00:19:21,333 --> 00:19:21,993
Lu Dingzhao
355
00:19:22,093 --> 00:19:22,893
and beat him up
356
00:19:23,013 --> 00:19:24,813
until he fesses up to his crimes.
357
00:19:24,893 --> 00:19:26,373
Kidnapping an imperial official
358
00:19:26,373 --> 00:19:27,873
and torturing him without permission.
359
00:19:27,873 --> 00:19:29,743
How many heads do you have for something as risky as that?
360
00:19:29,743 --> 00:19:30,543
Find clues
361
00:19:30,843 --> 00:19:31,643
and evidence.
362
00:19:32,563 --> 00:19:34,203
How much time do you have for that?
363
00:19:34,203 --> 00:19:34,863
Two months?
364
00:19:35,333 --> 00:19:37,263
We don't have that luxury anymore.
365
00:19:37,333 --> 00:19:38,093
Two months?
366
00:19:38,693 --> 00:19:39,653
What two months?
367
00:19:43,503 --> 00:19:44,633
If we can't budge Lu,
368
00:19:44,783 --> 00:19:46,583
we'll start with his grandsons.
369
00:19:46,603 --> 00:19:47,403
I'll find a way
370
00:19:48,293 --> 00:19:49,463
to arrest Lu Bo'an.
371
00:19:49,693 --> 00:19:51,853
Lu Bo'an is a student of the Imperial Academy.
372
00:19:51,853 --> 00:19:53,093
He did nothing.
373
00:19:53,773 --> 00:19:56,153
What right do you have to arrest him at the Imperial Academy?
374
00:19:56,153 --> 00:19:57,213
Do you have an idea?
375
00:19:57,733 --> 00:19:58,293
Tell me.
376
00:20:02,013 --> 00:20:03,343
You have no idea either.
377
00:20:07,933 --> 00:20:08,573
Mr. Jiang.
378
00:20:09,983 --> 00:20:11,293
Is anything happening
379
00:20:11,693 --> 00:20:12,823
in the court lately?
380
00:20:13,193 --> 00:20:15,993
Especially regarding the Ministry of Personnel.
381
00:20:19,653 --> 00:20:21,883
The officials assigned by the Ministry of Personnel
382
00:20:21,883 --> 00:20:24,143
were all sent to the northwest recently.
383
00:20:25,333 --> 00:20:26,763
It's such an important news.
384
00:20:26,763 --> 00:20:28,623
Why didn't you mention it before?
385
00:20:30,613 --> 00:20:32,463
There is a general outside the Pass
386
00:20:32,463 --> 00:20:33,593
called Yi Yuanshan.
387
00:20:33,813 --> 00:20:35,413
He contributed to eliminating the bandits.
388
00:20:35,413 --> 00:20:36,673
Originally, Li Jun recommended him
389
00:20:36,673 --> 00:20:37,593
to Heman
390
00:20:37,773 --> 00:20:38,733
to replace you.
391
00:20:39,493 --> 00:20:41,693
But after the dispatch notice was sent,
392
00:20:41,853 --> 00:20:42,813
Yi Yuanshan
393
00:20:42,823 --> 00:20:44,683
took office in Tingzhou instead.
394
00:20:45,533 --> 00:20:46,933
So for them,
395
00:20:47,613 --> 00:20:48,253
Tingzhou
396
00:20:48,653 --> 00:20:49,973
is more important than Heman.
397
00:20:49,973 --> 00:20:50,833
It's possible.
398
00:20:52,683 --> 00:20:53,903
But we know nothing
399
00:20:53,933 --> 00:20:54,863
about Tingzhou.
400
00:20:58,253 --> 00:20:58,853
Mr. Jiang,
401
00:21:00,233 --> 00:21:01,983
it's inconvenient for you and Bieli to leave the capital.
402
00:21:01,983 --> 00:21:03,533
Why don't I go to Tingzhou
403
00:21:04,133 --> 00:21:04,813
and find out
404
00:21:05,023 --> 00:21:06,093
what they are up to?
405
00:21:07,613 --> 00:21:08,543
It's a good idea.
406
00:21:09,173 --> 00:21:09,733
Brother,
407
00:21:10,173 --> 00:21:11,973
it's not safe for you to go alone.
408
00:21:12,253 --> 00:21:13,773
I'll send some Jinwu Guards
409
00:21:13,773 --> 00:21:14,773
to accompany you.
410
00:21:15,653 --> 00:21:17,533
The Jinwu Guards take attendance regularly.
411
00:21:17,533 --> 00:21:18,813
Once they find a member missing,
412
00:21:18,813 --> 00:21:20,613
it'll be hard for you to explain.
413
00:21:21,173 --> 00:21:22,053
Why don't you let Yao Qianshu
414
00:21:22,053 --> 00:21:23,173
go with you?
415
00:21:23,333 --> 00:21:25,593
You can take care of each other on the way.
416
00:21:27,733 --> 00:21:28,983
There's no time to lose.
417
00:21:28,983 --> 00:21:29,713
General Nan,
418
00:21:30,253 --> 00:21:32,653
leave with Yao Qianshu as soon as possible.
419
00:21:32,653 --> 00:21:34,093
As for Lu Bo'an,
420
00:21:36,653 --> 00:21:37,773
I'll talk to Suoluo
421
00:21:38,163 --> 00:21:39,363
and see what I can find
422
00:21:39,493 --> 00:21:41,093
before we make the next plan.
423
00:21:53,933 --> 00:21:54,733
Tonight,
424
00:21:55,013 --> 00:21:57,233
the Yuejiang's Residence is holding an appreciation banquet.
425
00:21:57,233 --> 00:21:58,633
Suoluo will be there too.
426
00:21:58,813 --> 00:22:00,273
I'll make a trip back home.
427
00:22:02,893 --> 00:22:04,043
Wait for me here.
428
00:22:04,413 --> 00:22:06,873
I have something to tell you when I come back.
429
00:22:07,173 --> 00:22:07,613
Okay.
430
00:22:09,133 --> 00:22:09,733
See you.
431
00:22:19,293 --> 00:22:19,973
Dr. Yan.
432
00:22:20,733 --> 00:22:22,023
I have some progress regarding the person
433
00:22:22,023 --> 00:22:23,153
you asked me to find.
434
00:22:23,413 --> 00:22:24,273
How is it going?
435
00:22:24,373 --> 00:22:25,613
I'll tell you about it
436
00:22:25,813 --> 00:22:27,273
when I make more progress.
437
00:22:35,093 --> 00:22:38,843
[Yuejiang's Residence]
438
00:22:40,163 --> 00:22:41,493
Greetings, Your Grace.
439
00:22:43,453 --> 00:22:44,713
Thank you, Your Grace.
440
00:22:45,143 --> 00:22:47,393
I can't drink much.
441
00:22:47,733 --> 00:22:49,173
I can't drink anymore.
442
00:22:50,173 --> 00:22:51,973
Tonight is the appreciation banquet.
443
00:22:51,973 --> 00:22:54,433
How can you not drink the appreciation wine?
444
00:22:54,493 --> 00:22:55,813
Thank you.
445
00:23:00,053 --> 00:23:01,693
Mr. Cui, please.
446
00:23:03,533 --> 00:23:04,173
Thank you.
447
00:23:11,933 --> 00:23:12,793
Your Highness.
448
00:23:13,473 --> 00:23:14,113
I...
449
00:23:18,453 --> 00:23:19,713
Are you drunk already?
450
00:23:20,003 --> 00:23:22,183
You haven't eaten much yet.
451
00:23:23,863 --> 00:23:26,183
The wife must follow the husband?
452
00:23:26,223 --> 00:23:27,953
How dare you bully my daughter?
453
00:23:30,083 --> 00:23:30,973
I'll show him.
454
00:23:41,733 --> 00:23:43,423
Congratulations, Your Highness.
455
00:23:43,423 --> 00:23:44,743
The Duke and Duchess are both trusted and valued
456
00:23:44,743 --> 00:23:46,773
individuals of Daqi.
457
00:23:47,013 --> 00:23:48,873
His Majesty thinks highly of you.
458
00:23:49,873 --> 00:23:52,223
The Yan family is so fortunate
459
00:23:52,533 --> 00:23:54,333
-to be in-laws with...
-Father.
460
00:23:54,613 --> 00:23:55,453
You're drunk.
461
00:23:56,413 --> 00:23:57,213
I'm drunk?
462
00:23:57,913 --> 00:23:59,553
Am I drunk?
463
00:24:00,253 --> 00:24:01,213
Didn't you say
464
00:24:01,373 --> 00:24:03,253
you are preparing the
465
00:24:04,373 --> 00:24:06,093
betrothal gift for Her Grace?
466
00:24:08,103 --> 00:24:08,863
Mr. Yan,
467
00:24:09,733 --> 00:24:11,283
you are really drunk.
468
00:24:11,673 --> 00:24:13,733
What nonsense are you talking about?
469
00:24:18,353 --> 00:24:19,253
At this point,
470
00:24:19,923 --> 00:24:21,123
hiding it any further
471
00:24:21,463 --> 00:24:22,473
would be an act of disrespect
472
00:24:22,473 --> 00:24:23,533
to the elders here.
473
00:24:24,253 --> 00:24:25,113
Your Highness.
474
00:24:26,453 --> 00:24:27,383
Three years ago,
475
00:24:27,963 --> 00:24:30,293
Suoluo came to the State of Miluo to study.
476
00:24:30,483 --> 00:24:32,213
We fell in love with each other,
477
00:24:32,293 --> 00:24:34,573
so we got engaged there.
478
00:24:34,893 --> 00:24:35,493
Nice!
479
00:24:37,293 --> 00:24:38,133
What?
480
00:24:41,373 --> 00:24:42,213
Is that true?
481
00:24:45,173 --> 00:24:45,693
You...
482
00:24:45,963 --> 00:24:47,603
Why didn't you tell me
483
00:24:48,323 --> 00:24:50,333
such a big news?
484
00:24:53,653 --> 00:24:54,513
Your Highness.
485
00:24:54,843 --> 00:24:56,243
It's not Suoluo's fault.
486
00:24:56,613 --> 00:24:58,213
It's because I just came back
487
00:24:59,013 --> 00:25:01,133
and haven't established a foothold in the court.
488
00:25:01,133 --> 00:25:02,663
So we discussed and decided
489
00:25:03,493 --> 00:25:05,023
to keep this secret for now.
490
00:25:14,523 --> 00:25:16,373
How considerate of you, Mr. Yan.
491
00:25:18,723 --> 00:25:19,523
Yan.
492
00:25:20,013 --> 00:25:20,873
Your Highness.
493
00:25:21,633 --> 00:25:23,343
For now, only our two families
494
00:25:23,373 --> 00:25:24,703
know about this matter.
495
00:25:25,483 --> 00:25:26,213
Please don't speak of this
496
00:25:26,213 --> 00:25:27,413
to the outsiders.
497
00:25:27,733 --> 00:25:28,253
Because
498
00:25:28,653 --> 00:25:31,053
getting engaged without the parents' knowledge
499
00:25:31,053 --> 00:25:32,933
is not quite a glorious matter.
500
00:25:33,243 --> 00:25:34,573
Your Highness is right.
501
00:25:35,783 --> 00:25:37,583
Since it's a happy event,
502
00:25:37,613 --> 00:25:39,853
let's have a toast!
503
00:25:43,173 --> 00:25:43,893
Biqing!
504
00:25:49,133 --> 00:25:51,393
Thank you, Your Grace and Your Highness.
505
00:26:22,653 --> 00:26:23,333
Mr. Yan.
506
00:26:25,493 --> 00:26:26,053
Xinbai?
507
00:26:26,773 --> 00:26:28,053
Didn't you say you had work tonight
508
00:26:28,053 --> 00:26:28,893
and couldn't come back?
509
00:26:28,893 --> 00:26:29,653
I'm here
510
00:26:29,933 --> 00:26:31,653
to ask Suoluo about something.
511
00:26:31,653 --> 00:26:32,173
Xinbai,
512
00:26:32,653 --> 00:26:33,713
I'm afraid tonight
513
00:26:34,133 --> 00:26:35,053
is a bad time.
514
00:26:35,733 --> 00:26:37,663
Something bad happened to Suoluo.
515
00:26:46,653 --> 00:26:47,133
Say it!
516
00:26:49,693 --> 00:26:51,153
Mother, I know I was wrong.
517
00:26:51,773 --> 00:26:52,773
You're wrong?
518
00:26:53,293 --> 00:26:54,693
You're only quick to admit it!
519
00:26:54,693 --> 00:26:56,173
-Do you know...
-I know.
520
00:26:56,813 --> 00:26:57,763
I shouldn't have been engaged
521
00:26:57,763 --> 00:26:58,963
without permission.
522
00:26:59,813 --> 00:27:01,773
I shouldn't have hidden it from you either.
523
00:27:01,773 --> 00:27:03,613
It's not about hiding the matter or not.
524
00:27:03,613 --> 00:27:04,213
Do you know...
525
00:27:04,213 --> 00:27:05,733
I know I'm immature.
526
00:27:06,613 --> 00:27:08,343
I didn't get along with Xinbai,
527
00:27:08,653 --> 00:27:09,453
so I
528
00:27:09,493 --> 00:27:10,733
went to the State of Miluo
529
00:27:10,733 --> 00:27:11,663
alone back then.
530
00:27:12,293 --> 00:27:14,093
I studied alone in a foreign state
531
00:27:14,093 --> 00:27:15,553
and had no help or support.
532
00:27:17,213 --> 00:27:18,133
Yan Biqing
533
00:27:18,813 --> 00:27:20,543
took great care of me back then.
534
00:27:21,213 --> 00:27:22,293
He also promised me the support
535
00:27:22,293 --> 00:27:24,893
of the capital and the noble families when I returned.
536
00:27:24,893 --> 00:27:25,283
I...
537
00:27:28,163 --> 00:27:29,123
I made a mistake.
538
00:27:30,853 --> 00:27:31,893
It's not just a
539
00:27:31,893 --> 00:27:33,213
simple mistake!
540
00:27:33,933 --> 00:27:35,463
It's called being foolish!
541
00:27:36,523 --> 00:27:37,793
I know I was wrong.
542
00:27:38,013 --> 00:27:38,893
You know?
543
00:27:39,463 --> 00:27:40,393
What do you know?
544
00:27:41,373 --> 00:27:42,743
The Yans are nothing.
545
00:27:43,773 --> 00:27:45,413
He doesn’t deserve you!
546
00:27:48,883 --> 00:27:50,013
The Yans are not
547
00:27:50,013 --> 00:27:51,013
a wealthy family,
548
00:27:53,003 --> 00:27:54,133
But because of that,
549
00:27:56,573 --> 00:27:57,433
our engagement
550
00:27:58,413 --> 00:27:59,943
will reassure His Majesty.
551
00:28:01,713 --> 00:28:03,913
Aren't you thinking ahead of yourself?
552
00:28:04,303 --> 00:28:05,873
His Majesty might be satisfied.
553
00:28:05,873 --> 00:28:07,383
But am I, your mother, satisfied?
554
00:28:07,383 --> 00:28:08,373
You can marry anyone
555
00:28:08,373 --> 00:28:09,773
except for that vile man!
556
00:28:11,013 --> 00:28:12,873
You think Yan Biqing is a vile man?
557
00:28:13,123 --> 00:28:14,853
It's written all over his face!
558
00:28:15,253 --> 00:28:15,853
His father
559
00:28:16,103 --> 00:28:17,983
buttered up to authority and went from
560
00:28:17,983 --> 00:28:19,833
a low-ranking official in the Ministry of Justice
561
00:28:19,833 --> 00:28:20,963
to where he is today.
562
00:28:21,363 --> 00:28:22,963
The apple doesn't fall far from the tree.
563
00:28:22,963 --> 00:28:23,723
That brat
564
00:28:24,203 --> 00:28:24,773
only stayed in the
565
00:28:24,773 --> 00:28:26,103
deserted State of Miluo
566
00:28:27,473 --> 00:28:28,713
for a decade or two
567
00:28:28,893 --> 00:28:30,693
and dared to brag about how well-read
568
00:28:30,693 --> 00:28:31,533
and knowledgeable he was.
569
00:28:31,533 --> 00:28:32,413
Shameless!
570
00:28:32,433 --> 00:28:33,343
Shameless!
571
00:28:34,083 --> 00:28:35,143
Mother, don't be angry.
572
00:28:35,143 --> 00:28:36,543
It's bad for your health.
573
00:28:36,653 --> 00:28:38,423
How can I not be angry?
574
00:28:39,813 --> 00:28:40,533
Xinbai
575
00:28:41,493 --> 00:28:43,613
got married secretly in Heman.
576
00:28:43,893 --> 00:28:44,493
And you...
577
00:28:44,773 --> 00:28:47,253
got engaged secretly in Miluo.
578
00:28:47,463 --> 00:28:48,333
Who exactly did you two
579
00:28:48,333 --> 00:28:50,333
take after?
580
00:28:54,363 --> 00:28:55,253
Since Xinbai
581
00:28:55,653 --> 00:28:56,533
can get married in Heman
582
00:28:56,533 --> 00:28:58,063
before divorcing his wife,
583
00:28:59,093 --> 00:28:59,773
at worse,
584
00:28:59,983 --> 00:29:01,283
I'll divorce Yan Biqing after our marriage
585
00:29:01,283 --> 00:29:02,493
and remarry.
586
00:29:02,693 --> 00:29:03,423
Nonsense!
587
00:29:05,013 --> 00:29:07,113
Marriage is a major milestone in life.
588
00:29:07,113 --> 00:29:09,323
You're already thinking about divorce before marriage?
589
00:29:09,323 --> 00:29:11,063
Isn't that a joke?
590
00:29:11,093 --> 00:29:13,693
You are the princess's daughter! My daughter!
591
00:29:26,973 --> 00:29:27,733
Suoluo.
592
00:29:28,053 --> 00:29:29,013
Tell me.
593
00:29:29,923 --> 00:29:31,033
Do you really like
594
00:29:31,683 --> 00:29:33,093
Yan Biqing?
595
00:29:39,373 --> 00:29:40,293
That's great.
596
00:29:42,443 --> 00:29:43,683
Remember,
597
00:29:45,803 --> 00:29:47,663
A good marriage is hard to come by.
598
00:29:48,253 --> 00:29:49,223
You must
599
00:29:49,773 --> 00:29:51,053
choose a man
600
00:29:51,053 --> 00:29:52,693
you genuinely love.
601
00:29:54,933 --> 00:29:56,393
If you don't want to marry,
602
00:29:56,643 --> 00:29:58,043
no one can force you.
603
00:30:01,613 --> 00:30:02,293
Mother.
604
00:30:08,413 --> 00:30:09,333
No one can force you
605
00:30:09,333 --> 00:30:11,333
to marry anyone.
606
00:30:12,253 --> 00:30:13,853
You must treasure yourself.
607
00:30:14,573 --> 00:30:15,903
Don't make me worry.
608
00:30:17,093 --> 00:30:18,933
Don't let me down again.
609
00:30:34,693 --> 00:30:35,333
Suoluo?
610
00:30:40,573 --> 00:30:41,253
Suoluo.
611
00:30:42,253 --> 00:30:44,653
You didn't have time to attend the banquet,
612
00:30:45,013 --> 00:30:45,693
but you have time
613
00:30:45,693 --> 00:30:47,223
to rush here and lecture me?
614
00:30:48,903 --> 00:30:49,743
I've been lectured enough
615
00:30:49,743 --> 00:30:50,493
today.
616
00:30:51,183 --> 00:30:52,263
I don't want to hear it anymore.
617
00:30:52,263 --> 00:30:52,853
Suoluo.
618
00:30:56,303 --> 00:30:57,433
I've heard about it.
619
00:30:59,333 --> 00:31:00,493
If you are doing this
620
00:31:00,663 --> 00:31:02,053
just to spite me,
621
00:31:02,693 --> 00:31:03,623
there is no need.
622
00:31:04,693 --> 00:31:05,953
I hope you understand.
623
00:31:07,033 --> 00:31:08,063
Don't do anything
624
00:31:08,093 --> 00:31:09,493
you'd regret.
625
00:31:10,093 --> 00:31:11,423
I never regret what I do.
626
00:31:11,813 --> 00:31:13,743
Neither do I need anyone's advice.
627
00:31:14,743 --> 00:31:15,493
If there's
628
00:31:15,513 --> 00:31:16,313
nothing else,
629
00:31:17,133 --> 00:31:18,193
I'll take my leave.
630
00:31:18,943 --> 00:31:19,613
Suoluo!
631
00:31:32,533 --> 00:31:33,263
How did it go?
632
00:31:33,293 --> 00:31:34,903
How was your talk with Suoluo?
633
00:31:34,903 --> 00:31:36,133
She has her own matters to worry about.
634
00:31:36,133 --> 00:31:37,663
Let's think of another way.
635
00:31:40,933 --> 00:31:42,463
You told me to wait for you.
636
00:31:43,373 --> 00:31:45,033
What were you going to tell me?
637
00:31:48,413 --> 00:31:49,813
The moon is full tonight.
638
00:31:51,733 --> 00:31:53,013
Yes, what about it?
639
00:31:57,333 --> 00:31:58,333
Come home with me.
640
00:31:59,073 --> 00:32:00,333
We'll sleep together.
641
00:32:04,833 --> 00:32:05,893
Have you forgotten
642
00:32:06,213 --> 00:32:07,173
our promise?
643
00:32:08,053 --> 00:32:09,583
I'll watch you shapeshift.
644
00:32:20,163 --> 00:32:21,253
You once said
645
00:32:22,753 --> 00:32:23,413
you didn't know
646
00:32:23,413 --> 00:32:25,213
what you would shapeshift into.
647
00:32:25,913 --> 00:32:26,773
You didn't know
648
00:32:27,453 --> 00:32:29,653
what kind of danger you would be facing.
649
00:32:30,293 --> 00:32:31,353
I want to be with you
650
00:32:32,773 --> 00:32:34,233
so that you won't be lonely
651
00:32:34,933 --> 00:32:35,993
or afraid anymore.
652
00:32:49,253 --> 00:32:50,013
Well?
653
00:32:51,213 --> 00:32:52,673
Are you going back with me?
654
00:33:16,123 --> 00:33:17,483
This is what you meant
655
00:33:18,613 --> 00:33:19,873
by sleeping together?
656
00:33:21,733 --> 00:33:22,413
What else?
657
00:33:27,733 --> 00:33:28,193
Then...
658
00:33:29,013 --> 00:33:31,273
You're just gonna sit there and watch me?
659
00:33:32,293 --> 00:33:32,773
Yes.
660
00:33:36,533 --> 00:33:37,193
Go to sleep.
661
00:33:40,523 --> 00:33:41,783
Are you really going to
662
00:33:41,953 --> 00:33:43,413
sit and watch me all night?
663
00:33:46,913 --> 00:33:48,893
But I don't think it's appropriate.
664
00:33:48,893 --> 00:33:50,553
I can't bear to let you do that.
665
00:33:50,733 --> 00:33:51,783
This is your bed.
666
00:33:51,943 --> 00:33:53,663
But I'm lying here and you're sitting there.
667
00:33:53,663 --> 00:33:54,993
That's inappropriate.
668
00:33:55,333 --> 00:33:56,193
How about this?
669
00:33:56,573 --> 00:33:57,413
We'll each take
670
00:33:57,413 --> 00:33:58,273
half of the bed.
671
00:33:58,433 --> 00:33:59,693
We'll sleep together.
672
00:34:22,012 --> 00:34:22,813
This can't do.
673
00:34:23,893 --> 00:34:25,353
I have to keep an eye on you.
674
00:35:25,413 --> 00:35:25,973
Zhiyi.
675
00:35:28,013 --> 00:35:30,073
You didn't sleep well again, did you?
676
00:35:30,183 --> 00:35:31,513
Have some ginseng soup.
677
00:35:31,933 --> 00:35:32,533
Here.
678
00:35:34,223 --> 00:35:35,413
My two kids
679
00:35:37,373 --> 00:35:39,253
are taking turns to worry me.
680
00:35:43,293 --> 00:35:44,223
How can I be fine?
681
00:35:49,453 --> 00:35:50,093
Honey.
682
00:35:51,413 --> 00:35:52,293
I asked you
683
00:35:52,313 --> 00:35:53,643
to keep an eye on Xinbai.
684
00:35:53,973 --> 00:35:54,493
Is he
685
00:35:54,493 --> 00:35:55,753
up to anything lately?
686
00:35:56,133 --> 00:35:57,533
Don't cry.
687
00:35:59,213 --> 00:36:00,333
Xinbai
688
00:36:01,053 --> 00:36:02,493
has grown up.
689
00:36:04,973 --> 00:36:07,303
Is Yan Nanxing staying at his place again?
690
00:36:08,053 --> 00:36:08,893
Is she?
691
00:37:13,013 --> 00:37:13,873
Yan Nanxing...
692
00:37:17,023 --> 00:37:18,353
You didn't shapeshift.
693
00:37:23,293 --> 00:37:24,173
If not today,
694
00:37:24,363 --> 00:37:25,693
it'll happen tomorrow.
695
00:37:26,233 --> 00:37:28,963
It's either before or after the full moon anyway.
696
00:37:30,563 --> 00:37:31,613
Really?
697
00:37:32,773 --> 00:37:33,253
Yes.
698
00:37:37,333 --> 00:37:38,093
Well...
699
00:37:38,563 --> 00:37:40,293
Since I haven't shapeshifted,
700
00:37:41,333 --> 00:37:43,423
I'm going back to Blossom Beauty first.
701
00:37:43,423 --> 00:37:44,623
I'll be back tonight.
702
00:37:45,493 --> 00:37:46,413
Again?
703
00:37:47,733 --> 00:37:48,093
Yes.
704
00:38:02,133 --> 00:38:03,053
Yan Nanxing!
705
00:38:05,973 --> 00:38:06,773
What's wrong?
706
00:38:07,253 --> 00:38:08,213
Your mother!
707
00:38:08,423 --> 00:38:09,063
My mother?
708
00:38:09,093 --> 00:38:09,693
Hurry up.
709
00:38:09,903 --> 00:38:10,533
Come on.
710
00:38:12,033 --> 00:38:13,373
Why is my mother here?
711
00:38:13,393 --> 00:38:14,323
How would I know?
712
00:38:15,463 --> 00:38:16,503
Hurry up.
713
00:38:16,533 --> 00:38:17,463
Where do I go?
714
00:38:17,853 --> 00:38:18,253
Hurry.
715
00:38:18,433 --> 00:38:19,363
Coming, Mother!
716
00:38:22,413 --> 00:38:23,613
Close the door for me.
717
00:38:23,733 --> 00:38:24,733
Coming, Mother!
718
00:38:28,623 --> 00:38:29,823
Where is Yan Nanxing?
719
00:38:30,653 --> 00:38:31,213
Where is Yan Nanxing?
720
00:38:31,213 --> 00:38:31,653
She...
721
00:38:31,773 --> 00:38:33,133
I saw her open the door.
722
00:38:33,363 --> 00:38:34,093
Where is she?
723
00:38:34,533 --> 00:38:35,413
No, she...
724
00:38:37,503 --> 00:38:38,373
Calm down.
725
00:38:38,993 --> 00:38:40,693
Were you sleeping together?
726
00:38:43,593 --> 00:38:45,233
I agreed to let you run Blossom Beauty together,
727
00:38:45,233 --> 00:38:47,093
but I didn't say you could sleep together!
728
00:38:47,093 --> 00:38:49,173
We did sleep together,
729
00:38:49,193 --> 00:38:50,723
but it's not what you think!
730
00:38:51,003 --> 00:38:52,433
How else do you want to sleep?
731
00:38:52,433 --> 00:38:53,983
Why couldn't you control yourself?
732
00:38:53,983 --> 00:38:55,313
What do you mean by that?
733
00:38:55,313 --> 00:38:56,373
It's not like that!
734
00:39:02,343 --> 00:39:03,013
Mother.
735
00:39:03,743 --> 00:39:04,333
Mother!
736
00:39:04,483 --> 00:39:05,213
Yan Nanxing!
737
00:39:07,633 --> 00:39:08,233
Mother...
738
00:39:19,293 --> 00:39:20,223
I can explain...
739
00:39:26,813 --> 00:39:27,333
You...
740
00:39:28,463 --> 00:39:30,293
He... He!
741
00:39:32,373 --> 00:39:32,883
You!
742
00:39:33,143 --> 00:39:33,623
You are...
743
00:39:33,623 --> 00:39:34,733
I'm not.
744
00:39:35,293 --> 00:39:35,953
He's not...
745
00:39:36,773 --> 00:39:37,373
I am.
746
00:39:38,533 --> 00:39:39,053
He is...
747
00:39:39,963 --> 00:39:40,653
He's not...
748
00:39:40,973 --> 00:39:41,413
You...
749
00:39:43,173 --> 00:39:43,653
Mother.
750
00:39:43,673 --> 00:39:44,733
It's not like that.
751
00:39:45,563 --> 00:39:46,073
He...
752
00:39:47,213 --> 00:39:47,613
He...
753
00:39:47,613 --> 00:39:52,613
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
754
00:39:47,613 --> 00:39:57,613
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.