All language subtitles for Follow Your Heart S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,193 --> 00:01:45,653 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,473 --> 00:01:49,053 [Episode 20] 4 00:01:49,163 --> 00:01:52,373 [Guangyu Hall] 5 00:02:02,693 --> 00:02:04,213 It's early in the morning. 6 00:02:04,703 --> 00:02:05,823 Are you here 7 00:02:05,863 --> 00:02:06,863 to scold me again? 8 00:02:10,363 --> 00:02:11,763 I won't delay your class. 9 00:02:11,893 --> 00:02:13,093 I'll cut to the chase. 10 00:02:15,573 --> 00:02:16,533 Can you sell me 11 00:02:16,973 --> 00:02:18,773 the land deeds to Blossom Beauty 12 00:02:19,313 --> 00:02:20,983 and Yan Nanxing's residence? 13 00:02:22,713 --> 00:02:24,943 So, for my sister-in-law, 14 00:02:24,983 --> 00:02:27,313 you've decided to fight Mother to the end? 15 00:02:28,173 --> 00:02:28,653 Yeah. 16 00:02:29,823 --> 00:02:30,373 Since 17 00:02:31,053 --> 00:02:33,053 you called her your sister-in-law, 18 00:02:33,133 --> 00:02:34,393 you'll help me, right? 19 00:02:36,013 --> 00:02:37,213 Why should I help you? 20 00:02:41,453 --> 00:02:42,133 Suoluo. 21 00:02:42,893 --> 00:02:44,293 I came to your door today. 22 00:02:44,333 --> 00:02:45,373 You can see it 23 00:02:46,333 --> 00:02:47,413 as me begging you. 24 00:02:54,823 --> 00:02:55,573 Begging me? 25 00:03:02,893 --> 00:03:05,413 Then you need to be more sincere. 26 00:03:09,173 --> 00:03:10,903 How sincere do you want me to be? 27 00:03:11,793 --> 00:03:13,183 Yan Nanxing once said 28 00:03:13,213 --> 00:03:14,473 your cooking is great. 29 00:03:15,853 --> 00:03:16,453 It… 30 00:03:18,813 --> 00:03:21,213 It seems you've never cooked for me before. 31 00:03:24,333 --> 00:03:25,593 What do you want to eat? 32 00:03:27,013 --> 00:03:28,133 Braised chicken with bean sprouts. 33 00:03:28,133 --> 00:03:29,393 Rice cakes with dates. 34 00:03:31,852 --> 00:03:32,852 Too complicated. 35 00:03:33,293 --> 00:03:35,023 I don't have enough time today. 36 00:03:36,453 --> 00:03:37,483 Come for the deeds 37 00:03:37,653 --> 00:03:39,053 when my dishes are ready. 38 00:04:01,893 --> 00:04:03,933 I asked for rice cakes with dates 39 00:04:04,123 --> 00:04:05,883 and braised chicken with bean sprouts. 40 00:04:05,883 --> 00:04:06,743 What are these? 41 00:04:07,053 --> 00:04:07,913 Pumpkin cakes. 42 00:04:08,093 --> 00:04:09,093 Millet porridge. 43 00:04:09,313 --> 00:04:10,843 Is this how sincere you are? 44 00:04:11,653 --> 00:04:13,013 Bean sprouts are cold in nature. 45 00:04:13,013 --> 00:04:14,943 The rice cake is made of river rice. 46 00:04:15,413 --> 00:04:16,493 Both of them 47 00:04:17,292 --> 00:04:19,172 are hard to digest. 48 00:04:20,333 --> 00:04:22,733 You've had stomach issues since you were little. 49 00:04:22,733 --> 00:04:24,983 Mother keeps reminding the kitchen 50 00:04:25,013 --> 00:04:26,613 to be careful with your diet. 51 00:04:28,733 --> 00:04:29,703 I know 52 00:04:29,913 --> 00:04:31,633 you're always busy. 53 00:04:32,333 --> 00:04:33,013 But 54 00:04:33,883 --> 00:04:36,483 you should learn to take good care of yourself. 55 00:04:39,283 --> 00:04:40,963 You remember that? 56 00:04:41,013 --> 00:04:43,493 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 57 00:04:43,493 --> 00:04:44,573 Of course I do. 58 00:04:45,013 --> 00:04:47,663 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 59 00:04:48,243 --> 00:04:51,203 ♫Step by step, no words are spoken♫ 60 00:04:51,473 --> 00:04:51,653 ♫Barged into sight♫ 61 00:04:51,653 --> 00:04:53,643 But these two dishes aren't what I asked for. 62 00:04:53,643 --> 00:04:55,503 You're still not sincere enough. 63 00:04:55,543 --> 00:04:55,973 ♫When did your figure grow hazy?♫ 64 00:04:55,973 --> 00:04:57,363 I didn't cook for you 65 00:04:58,143 --> 00:04:58,743 to get something 66 00:04:58,743 --> 00:04:59,533 ♫And how clear is it?♫ 67 00:04:59,533 --> 00:05:01,253 from you in return. 68 00:05:02,873 --> 00:05:04,053 ♫I don't intend to break your heart♫ 69 00:05:04,053 --> 00:05:04,913 Enjoy the food. 70 00:05:05,153 --> 00:05:05,623 ♫Silently fall into my arms♫ 71 00:05:05,623 --> 00:05:06,353 I'm leaving. 72 00:05:10,423 --> 00:05:12,133 ♫How to put it into words?♫ 73 00:05:12,133 --> 00:05:12,613 Wait. 74 00:05:14,163 --> 00:05:17,143 ♫We're soul mates♫ 75 00:05:17,203 --> 00:05:19,223 ♫Only after I met you♫ 76 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 ♫Did I know true love existed♫ 77 00:05:24,243 --> 00:05:26,343 ♫The world is ever-changing♫ 78 00:05:26,373 --> 00:05:27,973 ♫We still remember♫ 79 00:05:27,993 --> 00:05:29,113 ♫To be the stars♫ 80 00:05:29,133 --> 00:05:31,013 ♫That light up each other's worlds♫ 81 00:05:31,013 --> 00:05:31,553 If Mother asks you 82 00:05:31,553 --> 00:05:32,453 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 83 00:05:32,453 --> 00:05:33,093 how you 84 00:05:33,113 --> 00:05:33,283 got the deeds, 85 00:05:33,283 --> 00:05:35,133 ♫Just take up your pen and sketch♫ 86 00:05:35,163 --> 00:05:35,453 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 87 00:05:35,453 --> 00:05:36,853 don't rat me out. 88 00:05:37,763 --> 00:05:38,473 Just make up an excuse. 89 00:05:38,473 --> 00:05:40,682 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 90 00:05:40,703 --> 00:05:41,623 ♫To pick the colors of spring for me♫ 91 00:05:41,623 --> 00:05:42,323 Rest assured. 92 00:05:42,323 --> 00:05:42,963 ♫Waiting for the starry sky♫ 93 00:05:42,983 --> 00:05:45,133 ♫To offer your dreams to me♫ 94 00:05:45,133 --> 00:05:45,733 Thank you. 95 00:05:46,303 --> 00:05:48,403 ♫I invite you♫ 96 00:05:48,513 --> 00:05:50,253 ♫To hold a place in my heart♫ 97 00:05:50,303 --> 00:05:53,293 ♫Stay together forever♫ 98 00:05:53,293 --> 00:05:54,153 Enjoy the food. 99 00:05:54,323 --> 00:05:55,523 Be careful. It's hot. 100 00:06:00,893 --> 00:06:04,123 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 101 00:06:04,893 --> 00:06:07,543 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 102 00:06:08,223 --> 00:06:11,173 ♫Step by step, no words are spoken♫ 103 00:06:11,353 --> 00:06:15,133 ♫Barged into sight♫ 104 00:06:15,423 --> 00:06:18,613 ♫When did your figure grow hazy?♫ 105 00:06:18,633 --> 00:06:22,253 ♫And how clear is it?♫ 106 00:06:22,743 --> 00:06:25,013 ♫I don't intend to break your heart♫ 107 00:06:25,033 --> 00:06:28,223 ♫Silently fall into my arms♫ 108 00:06:33,663 --> 00:06:36,603 [No. 4, Taiping Alley, Nanhua District] 109 00:06:41,093 --> 00:06:42,093 What a surprise. 110 00:06:42,373 --> 00:06:43,523 Boss has been staying 111 00:06:43,523 --> 00:06:45,243 at Mr. Jiang's house lately. 112 00:06:45,573 --> 00:06:46,503 What a surprise. 113 00:06:46,573 --> 00:06:47,513 Sai'er has become 114 00:06:47,513 --> 00:06:48,793 Mr. Shang's cook. 115 00:06:49,333 --> 00:06:50,173 What a surprise. 116 00:06:50,173 --> 00:06:51,432 Mr. Jiang and Mr. Shang 117 00:06:51,533 --> 00:06:53,093 have actually made peace. 118 00:06:53,413 --> 00:06:53,932 Yes. 119 00:06:54,213 --> 00:06:55,493 They actually made up. 120 00:06:55,703 --> 00:06:56,263 Strange. 121 00:06:56,493 --> 00:06:57,353 Unbelievable. 122 00:06:58,053 --> 00:06:58,813 Mr. Shang 123 00:06:59,253 --> 00:07:00,453 is such a grumpy man. 124 00:07:02,363 --> 00:07:03,093 Boss. 125 00:07:03,253 --> 00:07:04,373 Don't say that. 126 00:07:04,913 --> 00:07:06,763 Mr. Shang 127 00:07:06,883 --> 00:07:08,773 is just a bit temperamental. 128 00:07:11,623 --> 00:07:12,883 You're defending him? 129 00:07:13,333 --> 00:07:14,013 It figures. 130 00:07:14,213 --> 00:07:15,543 He pays your salary now. 131 00:07:16,773 --> 00:07:17,533 I mean it. 132 00:07:18,413 --> 00:07:19,533 After spending several days 133 00:07:19,533 --> 00:07:20,493 with him, 134 00:07:21,013 --> 00:07:22,573 I think he's cranky 135 00:07:22,933 --> 00:07:24,653 probably because of his nose. 136 00:07:24,893 --> 00:07:25,693 Be confident. 137 00:07:25,953 --> 00:07:27,213 Leave out "probably." 138 00:07:27,303 --> 00:07:28,433 You're so annoying. 139 00:07:29,853 --> 00:07:30,533 Boss. 140 00:07:30,893 --> 00:07:32,613 You're such a great doctor. 141 00:07:32,903 --> 00:07:34,503 You can fix Mr. Shang's nose, 142 00:07:34,533 --> 00:07:35,853 can't you? 143 00:07:37,563 --> 00:07:38,453 Actually, 144 00:07:38,733 --> 00:07:39,973 it's not impossible. 145 00:07:41,253 --> 00:07:42,453 But I always feel that 146 00:07:42,573 --> 00:07:43,573 he's moody 147 00:07:44,173 --> 00:07:46,103 not because of the mask on his face. 148 00:07:46,932 --> 00:07:47,533 Maybe 149 00:07:47,973 --> 00:07:49,813 he has a mask on his heart. 150 00:07:51,613 --> 00:07:54,133 A mask on his heart? 151 00:07:56,653 --> 00:07:57,213 Boss. 152 00:07:57,853 --> 00:07:58,983 They're all packed. 153 00:07:59,533 --> 00:07:59,863 Okay. 154 00:07:59,883 --> 00:08:00,453 This 155 00:08:00,553 --> 00:08:01,553 is for Mrs. Bao. 156 00:08:02,183 --> 00:08:02,613 This 157 00:08:02,633 --> 00:08:03,633 is for Mrs. Zhang. 158 00:08:03,733 --> 00:08:04,173 This 159 00:08:04,193 --> 00:08:05,193 is for Miss Zhang. 160 00:08:05,893 --> 00:08:06,493 Off you go. 161 00:08:07,453 --> 00:08:07,933 Wait. 162 00:08:09,803 --> 00:08:10,933 When delivering them, 163 00:08:10,933 --> 00:08:12,063 you must be careful. 164 00:08:12,133 --> 00:08:13,783 Don't let anyone find out 165 00:08:13,893 --> 00:08:15,493 we're still secretly doing business, 166 00:08:15,493 --> 00:08:16,953 especially the princess. 167 00:08:18,083 --> 00:08:18,683 Go. 168 00:08:23,773 --> 00:08:24,493 Mr. Jiang. 169 00:08:24,633 --> 00:08:25,233 Mr. Jiang. 170 00:08:45,533 --> 00:08:46,733 Are you free tonight? 171 00:08:47,493 --> 00:08:48,253 Why? 172 00:08:50,453 --> 00:08:51,603 I want to tell you something 173 00:08:51,603 --> 00:08:52,603 really important 174 00:08:52,733 --> 00:08:53,613 to you. 175 00:08:55,053 --> 00:08:56,213 What's it? 176 00:08:56,453 --> 00:08:57,653 Can't you say it now? 177 00:08:59,853 --> 00:09:00,973 It's not time yet. 178 00:09:05,373 --> 00:09:05,973 How about 179 00:09:06,133 --> 00:09:07,263 I deliver it for you? 180 00:09:07,913 --> 00:09:09,253 I'll come back early tonight 181 00:09:09,253 --> 00:09:10,113 to cook dinner. 182 00:09:10,213 --> 00:09:11,103 No way. 183 00:09:11,533 --> 00:09:12,853 I promised Mrs. Bao 184 00:09:12,873 --> 00:09:14,073 to give her a massage. 185 00:09:14,583 --> 00:09:16,043 Can you give her a massage? 186 00:09:17,293 --> 00:09:18,153 Then… 187 00:09:18,333 --> 00:09:19,533 Then I'll walk you there. 188 00:09:19,533 --> 00:09:20,223 No. 189 00:09:20,273 --> 00:09:21,603 It's too high-profile. 190 00:09:22,443 --> 00:09:24,103 What if someone sees us? 191 00:09:26,613 --> 00:09:27,173 Alright. 192 00:09:27,973 --> 00:09:29,893 Be back soon. 193 00:09:33,253 --> 00:09:34,533 You too. 194 00:09:56,173 --> 00:09:57,133 Twelve Music House, 195 00:09:57,133 --> 00:09:58,193 Longxin Teahouse, 196 00:09:58,333 --> 00:09:59,503 the Ghost Market, and the Li family's casino. 197 00:09:59,503 --> 00:10:02,163 I've taken back all the artworks on their walls. 198 00:10:02,493 --> 00:10:03,623 Why do you want them? 199 00:10:03,733 --> 00:10:05,533 Have you figured something out? 200 00:10:05,773 --> 00:10:07,033 Secret profiteering. 201 00:10:08,973 --> 00:10:09,793 Yes. 202 00:10:10,533 --> 00:10:12,223 Without exception, these artworks 203 00:10:12,223 --> 00:10:13,093 are all fake. 204 00:10:13,703 --> 00:10:14,423 Fake? 205 00:10:15,263 --> 00:10:16,183 You know what? 206 00:10:16,223 --> 00:10:18,613 The guy who replicated them was quite good at it. 207 00:10:18,613 --> 00:10:19,543 At first glance, 208 00:10:19,613 --> 00:10:20,863 they all seem genuine. 209 00:10:20,863 --> 00:10:21,783 All businesses 210 00:10:21,813 --> 00:10:22,773 and deals, 211 00:10:23,013 --> 00:10:23,893 in the end, 212 00:10:25,463 --> 00:10:26,743 are just ledgers. 213 00:10:27,463 --> 00:10:28,663 In all these ledgers, 214 00:10:28,693 --> 00:10:30,623 artworks have the highest prices. 215 00:10:31,013 --> 00:10:32,533 Especially this painting. 216 00:10:32,533 --> 00:10:33,333 Its price exceeds 217 00:10:33,333 --> 00:10:35,693 the music house's earnings for half a year. 218 00:10:35,693 --> 00:10:37,223 It's so expensive 219 00:10:37,593 --> 00:10:38,773 but was casually hung 220 00:10:38,773 --> 00:10:39,743 in the passage. 221 00:10:40,293 --> 00:10:41,353 Does it make sense? 222 00:10:43,443 --> 00:10:44,773 Then where should it be? 223 00:10:52,173 --> 00:10:53,173 Well, just tell me 224 00:10:54,113 --> 00:10:56,333 how to profit off fake artworks. 225 00:10:59,233 --> 00:11:00,673 First, find a channel 226 00:11:00,873 --> 00:11:02,793 to authenticate these fakes. 227 00:11:03,493 --> 00:11:05,383 Then auction them off at high prices. 228 00:11:05,383 --> 00:11:06,493 Since they're fake, 229 00:11:06,493 --> 00:11:07,693 no one would buy them. 230 00:11:08,063 --> 00:11:10,103 But Li Wufang claimed 231 00:11:10,133 --> 00:11:11,733 to have found secret buyers. 232 00:11:11,813 --> 00:11:12,413 In the end, 233 00:11:13,523 --> 00:11:14,863 find a third party 234 00:11:14,893 --> 00:11:16,133 to buy these fakes back 235 00:11:16,133 --> 00:11:16,933 at low prices. 236 00:11:17,513 --> 00:11:19,773 That way, everything is legit on the books. 237 00:11:19,773 --> 00:11:20,923 And the artworks 238 00:11:21,183 --> 00:11:22,663 can be sold again. 239 00:11:24,053 --> 00:11:25,493 Buy fakes at high prices 240 00:11:25,523 --> 00:11:26,573 to cook the books. 241 00:11:27,223 --> 00:11:28,353 No need to hide the fakes. 242 00:11:28,353 --> 00:11:30,013 What are you muttering about? 243 00:11:31,253 --> 00:11:31,973 Nothing. 244 00:11:35,453 --> 00:11:36,293 Then, 245 00:11:36,973 --> 00:11:38,233 what should we do next? 246 00:11:38,243 --> 00:11:39,563 Next, we should 247 00:11:41,133 --> 00:11:42,533 find the people 248 00:11:42,573 --> 00:11:43,773 who made these fakes, 249 00:11:43,813 --> 00:11:44,483 sold them, 250 00:11:44,573 --> 00:11:45,903 and arranged the deals. 251 00:11:46,213 --> 00:11:47,053 Only by sorting out 252 00:11:47,053 --> 00:11:48,453 how this business works… 253 00:11:48,463 --> 00:11:49,703 Can we prove 254 00:11:51,383 --> 00:11:52,913 that the accounts are fake. 255 00:12:06,693 --> 00:12:07,493 Ms. Yan. 256 00:12:08,673 --> 00:12:09,543 You're mistaken. 257 00:12:09,543 --> 00:12:10,103 Ms. Yan. 258 00:12:10,133 --> 00:12:11,253 I'm not mistaken. 259 00:12:11,453 --> 00:12:12,733 Blossom Beauty has closed down. 260 00:12:12,733 --> 00:12:13,613 It's really hard 261 00:12:13,613 --> 00:12:15,013 to buy your creams again. 262 00:12:18,013 --> 00:12:18,403 Well… 263 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 Let's find a place to talk. 264 00:12:27,653 --> 00:12:28,253 Miss. 265 00:12:29,453 --> 00:12:31,203 You're a regular, 266 00:12:31,773 --> 00:12:33,173 but I don't remember you. 267 00:12:33,983 --> 00:12:35,313 I'm ordinary-looking. 268 00:12:35,413 --> 00:12:37,253 It's normal that you don't. 269 00:12:37,693 --> 00:12:38,253 But 270 00:12:38,333 --> 00:12:39,773 I've been thinking about you 271 00:12:39,773 --> 00:12:40,903 and looking for you. 272 00:12:41,493 --> 00:12:42,353 Looking for me? 273 00:12:44,133 --> 00:12:45,253 You used this flyer 274 00:12:45,283 --> 00:12:46,813 to look for someone, right? 275 00:13:30,973 --> 00:13:32,773 So this is what they call 276 00:13:33,493 --> 00:13:34,413 shooting fish 277 00:13:35,333 --> 00:13:36,533 in a barrel. 278 00:13:41,883 --> 00:13:42,543 Who are you? 279 00:13:43,123 --> 00:13:44,293 It doesn't matter. 280 00:13:44,973 --> 00:13:46,103 What matters is that 281 00:13:46,653 --> 00:13:48,053 your man messed with me. 282 00:13:50,503 --> 00:13:51,503 I don't have a man. 283 00:13:52,123 --> 00:13:53,293 I'm not married yet. 284 00:13:56,333 --> 00:13:58,663 Ms. Yan, you're lying through your teeth. 285 00:13:59,013 --> 00:14:01,413 Rumor has it that Jiang Xinbai got married. 286 00:14:01,493 --> 00:14:02,613 His bride 287 00:14:03,763 --> 00:14:05,053 was you, right? 288 00:14:13,093 --> 00:14:14,493 I've figured it all out, 289 00:14:15,573 --> 00:14:17,373 or I wouldn't have abducted you. 290 00:14:20,143 --> 00:14:21,053 You're married to Jiang Xinbai, 291 00:14:21,053 --> 00:14:23,053 yet you're looking for another man. 292 00:14:23,333 --> 00:14:24,173 Miss, 293 00:14:25,053 --> 00:14:26,583 you're quite interesting. 294 00:14:29,693 --> 00:14:31,893 I don't know what you're talking about. 295 00:14:32,373 --> 00:14:33,303 What do you want? 296 00:14:33,433 --> 00:14:34,473 Nothing. 297 00:14:35,573 --> 00:14:37,233 I just want Jiang Xinbai here. 298 00:14:40,573 --> 00:14:41,303 I don't know… 299 00:14:41,773 --> 00:14:43,103 I don't know who you are. 300 00:14:43,863 --> 00:14:45,593 But I think you misunderstand. 301 00:14:45,893 --> 00:14:47,093 My relationship with him 302 00:14:47,093 --> 00:14:48,653 isn't what you think it is. 303 00:14:50,013 --> 00:14:50,453 He... 304 00:14:51,293 --> 00:14:53,353 He despises me for my humble origins. 305 00:14:53,453 --> 00:14:54,783 I'll be honest with you. 306 00:14:54,933 --> 00:14:55,923 He's long divorced me 307 00:14:55,923 --> 00:14:57,133 with a repudiation letter. 308 00:14:57,133 --> 00:14:58,293 He walked out on me. 309 00:14:58,493 --> 00:14:59,753 You can't lure him here 310 00:14:59,853 --> 00:15:01,053 by taking me hostage. 311 00:15:03,133 --> 00:15:04,303 You can't fool me. 312 00:15:04,953 --> 00:15:06,273 I can see 313 00:15:07,163 --> 00:15:09,163 how much Jiang Xinbai cares for you. 314 00:15:10,853 --> 00:15:12,383 You really misunderstand. 315 00:15:12,573 --> 00:15:13,333 Then… 316 00:15:16,573 --> 00:15:18,483 Let's have a bet. 317 00:15:38,173 --> 00:15:39,573 Why hasn't she come back? 318 00:15:44,533 --> 00:15:45,013 My lord. 319 00:15:47,823 --> 00:15:49,653 You were supposed to pick her up at Mrs. Bao's. 320 00:15:49,653 --> 00:15:50,373 Where is she? 321 00:15:50,373 --> 00:15:51,013 Mrs. Bao said 322 00:15:51,013 --> 00:15:51,993 Ms. Yan left her place 323 00:15:51,993 --> 00:15:53,113 at a quarter to six. 324 00:15:55,693 --> 00:15:56,693 She left so early? 325 00:15:56,893 --> 00:15:57,323 Yes. 326 00:15:57,853 --> 00:15:58,653 Mrs. Bao invited 327 00:15:58,653 --> 00:16:00,113 Ms. Yan to stay for dinner. 328 00:16:00,133 --> 00:16:00,713 But Ms. Yan said 329 00:16:00,713 --> 00:16:02,023 she had an important date tonight 330 00:16:02,023 --> 00:16:02,933 and left. 331 00:16:05,733 --> 00:16:06,733 Something's off. 332 00:16:08,333 --> 00:16:09,653 Go inform Shang Bieli. 333 00:16:09,933 --> 00:16:10,493 Then, 334 00:16:10,863 --> 00:16:12,453 go look for her with other constables. 335 00:16:12,453 --> 00:16:12,973 Quick. 336 00:16:13,093 --> 00:16:13,533 Yes. 337 00:16:13,653 --> 00:16:14,293 I'm on it. 338 00:16:36,393 --> 00:16:37,803 If you don't want her to die, 339 00:16:37,803 --> 00:16:39,093 come to Twelve Music House 340 00:16:39,093 --> 00:16:40,693 by yourself. 341 00:17:09,813 --> 00:17:10,653 Jiang Xinbai! 342 00:17:24,852 --> 00:17:25,852 You finally came. 343 00:17:28,453 --> 00:17:29,383 If I hadn't come, 344 00:17:29,773 --> 00:17:31,633 how could I catch you red-handed? 345 00:17:32,733 --> 00:17:34,393 The Inspection Office is busy 346 00:17:34,493 --> 00:17:35,653 looking for evidence 347 00:17:35,653 --> 00:17:37,853 to charge you with Zornia trafficking. 348 00:17:37,933 --> 00:17:38,993 I didn't expect you 349 00:17:39,093 --> 00:17:41,093 to give me evidence yourself. 350 00:17:42,733 --> 00:17:43,193 Hold on. 351 00:17:43,893 --> 00:17:44,373 Hold on. 352 00:17:45,363 --> 00:17:46,623 Aren't you two a thing? 353 00:17:47,733 --> 00:17:48,393 Aren't you… 354 00:17:48,483 --> 00:17:50,143 Aren't you worried about her? 355 00:17:51,293 --> 00:17:52,373 If she dies, 356 00:17:52,883 --> 00:17:54,413 her death will be honorable 357 00:17:55,003 --> 00:17:57,003 because it's for a righteous cause. 358 00:18:09,233 --> 00:18:10,253 What did I say? 359 00:18:10,983 --> 00:18:11,953 I told you 360 00:18:12,133 --> 00:18:13,723 he'd just let me die. 361 00:18:14,773 --> 00:18:15,693 Jiang Xinbai, 362 00:18:15,693 --> 00:18:16,623 you jerk! 363 00:18:17,013 --> 00:18:17,773 Yan Nanxing, 364 00:18:18,823 --> 00:18:21,123 you've fallen into enemy hands so many times. 365 00:18:21,123 --> 00:18:22,523 I don't have the patience 366 00:18:22,773 --> 00:18:24,253 to save you again. 367 00:18:24,753 --> 00:18:25,303 You… 368 00:18:25,333 --> 00:18:26,413 Do you hear him? 369 00:18:26,813 --> 00:18:27,493 Let me go! 370 00:18:27,573 --> 00:18:28,333 He's toast! 371 00:18:32,283 --> 00:18:33,323 Mr. Li, 372 00:18:33,973 --> 00:18:35,033 I want to remind you 373 00:18:35,453 --> 00:18:36,453 that kidnapping 374 00:18:37,213 --> 00:18:38,943 carries a sentence of 10 years. 375 00:18:39,013 --> 00:18:39,973 Murder 376 00:18:40,573 --> 00:18:42,883 carries the same sentence as selling Zornia: 377 00:18:42,883 --> 00:18:43,743 decapitation. 378 00:18:48,453 --> 00:18:49,693 Think carefully. 379 00:18:51,453 --> 00:18:52,053 Mr. Jiang, 380 00:18:52,523 --> 00:18:53,853 I'm just kidding 381 00:18:53,853 --> 00:18:54,583 with Ms. Yan. 382 00:18:54,713 --> 00:18:55,843 I-If I let her go now, 383 00:18:55,883 --> 00:18:56,483 it's not 384 00:18:56,973 --> 00:18:58,033 kidnapping, is it? 385 00:19:07,733 --> 00:19:08,463 Yan Nanxing! 386 00:19:19,653 --> 00:19:21,053 You're so good at acting. 387 00:19:21,583 --> 00:19:23,713 I almost got fooled by you two. 388 00:19:25,213 --> 00:19:25,933 Go on. 389 00:19:26,453 --> 00:19:27,493 Keep acting. 390 00:19:30,813 --> 00:19:31,523 Li Wufang. 391 00:19:32,333 --> 00:19:33,733 You asked me to come here. 392 00:19:34,493 --> 00:19:35,573 What do you want? 393 00:19:36,133 --> 00:19:37,213 I want you to return my store. 394 00:19:37,213 --> 00:19:38,013 Will you do it? 395 00:19:39,003 --> 00:19:39,893 I want you 396 00:19:39,893 --> 00:19:40,873 to stop pursuing Zornia. 397 00:19:40,873 --> 00:19:42,073 Will you listen to me? 398 00:19:42,173 --> 00:19:43,493 Since you won't, 399 00:19:44,213 --> 00:19:45,213 one of you 400 00:19:45,253 --> 00:19:46,453 has to die here today. 401 00:19:46,453 --> 00:19:47,453 Either you die, 402 00:19:47,763 --> 00:19:48,733 or she does! 403 00:19:48,933 --> 00:19:49,413 Stop! 404 00:19:49,973 --> 00:19:50,973 Not gonna happen! 405 00:19:51,373 --> 00:19:52,253 Really? 406 00:19:54,973 --> 00:19:55,533 Fine. 407 00:19:57,253 --> 00:19:58,333 Do I have to die 408 00:19:59,733 --> 00:20:01,063 to make you release her? 409 00:20:02,133 --> 00:20:03,013 Yes. 410 00:20:08,003 --> 00:20:08,613 Fine. 411 00:20:10,373 --> 00:20:10,933 Tell me. 412 00:20:13,373 --> 00:20:14,633 How do you want to play? 413 00:20:15,663 --> 00:20:16,703 Mr. Jiang, 414 00:20:16,973 --> 00:20:19,003 you made me lose everything. 415 00:20:20,813 --> 00:20:21,773 First, 416 00:20:23,493 --> 00:20:24,743 I want you to kneel 417 00:20:25,213 --> 00:20:26,343 and apologize to me! 418 00:20:27,493 --> 00:20:28,533 No, Jiang Xinbai. 419 00:20:29,013 --> 00:20:29,813 Jiang Xinbai! 420 00:20:34,823 --> 00:20:35,613 Don't kneel! 421 00:20:37,613 --> 00:20:38,343 Don't kneel! 422 00:20:49,403 --> 00:20:50,333 Will you kneel 423 00:20:51,523 --> 00:20:52,573 or not? 424 00:21:16,943 --> 00:21:17,813 Look. 425 00:21:19,153 --> 00:21:20,093 Jiang Xinbai! 426 00:21:27,463 --> 00:21:29,993 The chief constable of the Inspection Office 427 00:21:30,203 --> 00:21:31,373 actually kneeled down before me 428 00:21:31,373 --> 00:21:32,573 for a woman. 429 00:21:32,933 --> 00:21:34,533 You have no backbone at all. 430 00:21:36,933 --> 00:21:37,973 Now, 431 00:21:39,773 --> 00:21:40,613 beat him. 432 00:21:41,853 --> 00:21:43,123 Beat him to a pulp! 433 00:21:46,653 --> 00:21:47,213 No! 434 00:21:47,803 --> 00:21:48,773 Stop! 435 00:21:51,813 --> 00:21:52,763 Jiang Xinbai! 436 00:21:54,493 --> 00:21:55,613 Stop! 437 00:21:55,623 --> 00:21:56,813 Fight back, 438 00:21:56,813 --> 00:21:58,053 Jiang Xinbai! 439 00:21:59,053 --> 00:22:00,533 Stop! 440 00:22:08,013 --> 00:22:08,893 Yan Nanxing. 441 00:22:09,813 --> 00:22:10,943 Close your eyes. 442 00:22:11,923 --> 00:22:12,583 Don't look. 443 00:22:12,833 --> 00:22:13,673 No! 444 00:22:14,923 --> 00:22:16,213 Get off him! 445 00:22:16,233 --> 00:22:16,833 Go on. 446 00:22:17,613 --> 00:22:18,293 Beat him! 447 00:22:21,373 --> 00:22:22,743 Jiang Xinbai! 448 00:22:31,143 --> 00:22:33,833 Fight back, Jiang Xinbai! 449 00:22:43,083 --> 00:22:44,363 Jiang Xinbai, get up! 450 00:22:44,453 --> 00:22:45,773 Fight back! 451 00:22:46,293 --> 00:22:47,613 Jiang Xinbai! 452 00:22:48,173 --> 00:22:50,613 Fight back, Jiang Xinbai! 453 00:22:51,213 --> 00:22:53,133 Stop beating him! 454 00:22:53,493 --> 00:22:55,173 Stop. 455 00:23:02,173 --> 00:23:03,173 Li Wufang! 456 00:23:04,773 --> 00:23:06,183 Is this all you got? 457 00:23:07,773 --> 00:23:08,333 Fu. 458 00:23:11,773 --> 00:23:13,293 No! No! 459 00:23:18,213 --> 00:23:19,173 No! 460 00:23:21,413 --> 00:23:23,053 No! 461 00:23:28,493 --> 00:23:29,613 No! 462 00:23:30,653 --> 00:23:32,133 Star-crossed lovers. 463 00:23:33,733 --> 00:23:34,983 Don't haunt me 464 00:23:37,213 --> 00:23:38,383 after you die. 465 00:23:55,803 --> 00:23:56,603 Jiang Xinbai. 466 00:23:58,903 --> 00:24:00,433 Are you okay, Jiang Xinbai? 467 00:24:07,573 --> 00:24:08,373 Jiang Xinbai! 468 00:24:09,643 --> 00:24:10,753 Jiang Xinbai! 469 00:24:13,493 --> 00:24:14,613 Jiang Xinbai! 470 00:24:43,533 --> 00:24:44,413 Stop crying. 471 00:24:45,943 --> 00:24:46,983 I'm fine. 472 00:24:48,453 --> 00:24:49,283 Look at you. 473 00:24:50,213 --> 00:24:52,813 You're not fine at all. 474 00:24:53,933 --> 00:24:54,933 Sorry. 475 00:24:55,533 --> 00:24:57,333 It's all my fault. 476 00:24:58,213 --> 00:25:00,133 It's my fault you're injured. 477 00:25:00,813 --> 00:25:02,333 Blame me. 478 00:25:02,613 --> 00:25:04,653 It's all my fault. 479 00:25:07,933 --> 00:25:09,063 It's not your fault. 480 00:25:11,713 --> 00:25:13,713 You just want to find your young sir. 481 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 They used your care for him against you. 482 00:25:18,733 --> 00:25:19,493 No. 483 00:25:21,133 --> 00:25:22,533 I want to find Young Sir 484 00:25:23,013 --> 00:25:24,403 to repay his kindness. 485 00:25:25,273 --> 00:25:26,383 I don't feel for him 486 00:25:26,413 --> 00:25:27,493 the way you think. 487 00:25:27,903 --> 00:25:29,903 There's nothing between him and me. 488 00:25:30,003 --> 00:25:31,483 Trust me. 489 00:25:35,773 --> 00:25:36,493 I know. 490 00:25:39,013 --> 00:25:39,983 I trust you. 491 00:25:43,213 --> 00:25:43,943 Yan Nanxing. 492 00:25:46,043 --> 00:25:47,533 There's already a man 493 00:25:48,173 --> 00:25:49,803 who made you feel guilty. 494 00:25:55,183 --> 00:25:56,933 I'll stay safe 495 00:25:58,393 --> 00:26:00,323 so you don't have to worry anymore. 496 00:26:02,663 --> 00:26:03,533 For this alone, 497 00:26:04,983 --> 00:26:06,773 I'll stay alive. 498 00:26:10,453 --> 00:26:11,533 Promise me 499 00:26:12,493 --> 00:26:13,453 to stay safe 500 00:26:14,313 --> 00:26:16,993 and live a long life. 501 00:26:18,383 --> 00:26:20,683 Don't get hurt again. 502 00:26:22,813 --> 00:26:24,543 I won't let you 503 00:26:24,573 --> 00:26:26,413 get hurt again. 504 00:26:27,493 --> 00:26:29,413 No matter what happens, 505 00:26:29,773 --> 00:26:32,733 I'll protect you. 506 00:26:40,313 --> 00:26:42,303 This won't happen again. 507 00:26:43,173 --> 00:26:43,893 Don't cry. 508 00:26:45,633 --> 00:26:47,293 I don't want you to protect me. 509 00:26:50,053 --> 00:26:51,853 I want us to protect each other. 510 00:26:56,993 --> 00:26:58,553 I'll protect you too. 511 00:27:07,083 --> 00:27:08,813 Your face is all wet with tears. 512 00:27:11,573 --> 00:27:12,813 Silly. 513 00:27:13,333 --> 00:27:14,173 Don't cry. 514 00:27:17,253 --> 00:27:17,783 I'm fine. 515 00:27:38,973 --> 00:27:39,903 Father-in-law. 516 00:27:40,533 --> 00:27:42,463 That stupid boy acted on his own 517 00:27:42,493 --> 00:27:43,893 and deserved what he got. 518 00:27:44,533 --> 00:27:45,733 He not only caused you 519 00:27:45,813 --> 00:27:47,273 to be fined a year's salary 520 00:27:47,743 --> 00:27:49,543 but also caused me to be demoted. 521 00:27:50,133 --> 00:27:51,043 At this point, 522 00:27:52,333 --> 00:27:53,253 I think 523 00:27:54,853 --> 00:27:56,183 we have to give up on him. 524 00:28:01,623 --> 00:28:03,973 Although he's not your biological son, 525 00:28:05,173 --> 00:28:06,503 you watched him grow up! 526 00:28:06,543 --> 00:28:07,463 Instead of thinking about 527 00:28:07,463 --> 00:28:09,173 how to defeat Jiang Xinbai, 528 00:28:09,773 --> 00:28:11,433 you want to give up on your boy? 529 00:28:11,703 --> 00:28:13,693 I wish I had other choices. 530 00:28:14,493 --> 00:28:16,453 But they've backed us into a corner. 531 00:28:16,453 --> 00:28:17,373 I don't think 532 00:28:17,853 --> 00:28:19,933 we can help him out. 533 00:28:24,133 --> 00:28:25,613 Jiang Xinbai. 534 00:28:26,173 --> 00:28:27,693 Wait and see. 535 00:28:28,763 --> 00:28:30,533 I'll definitely 536 00:28:31,313 --> 00:28:32,953 make you pay. 537 00:28:33,293 --> 00:28:33,963 [Inspection Office] 538 00:28:33,963 --> 00:28:35,513 [Ten days later] 539 00:28:37,823 --> 00:28:41,813 [Upholding Justice] 540 00:28:52,043 --> 00:28:53,543 You went to the lengths of killing 541 00:28:53,543 --> 00:28:54,623 a court official. 542 00:28:55,373 --> 00:28:55,993 Looks like 543 00:28:56,973 --> 00:28:57,793 there are things 544 00:28:57,793 --> 00:28:59,523 you really want to hide from me. 545 00:29:00,473 --> 00:29:01,933 I won't tell you anything. 546 00:29:03,023 --> 00:29:04,363 My grandfather will in no way 547 00:29:04,363 --> 00:29:05,533 let me die. 548 00:29:07,213 --> 00:29:08,613 I'd only die 549 00:29:10,063 --> 00:29:11,393 if I told you something. 550 00:29:15,853 --> 00:29:16,783 You have a point. 551 00:29:20,013 --> 00:29:20,693 But 552 00:29:22,533 --> 00:29:24,373 I can make you wish you were dead. 553 00:29:25,493 --> 00:29:27,173 Do you wonder how it feels? 554 00:29:29,773 --> 00:29:30,823 Maybe Mr. Lu 555 00:29:31,263 --> 00:29:32,633 can keep you alive. 556 00:29:33,253 --> 00:29:34,093 But I 557 00:29:34,773 --> 00:29:35,773 can decide 558 00:29:36,193 --> 00:29:38,253 how you'll live the rest of your life. 559 00:29:53,283 --> 00:29:54,723 Kidnapping and murder 560 00:29:55,503 --> 00:29:58,293 carry a minimum sentence of banishment. 561 00:29:58,893 --> 00:29:59,493 I wonder 562 00:30:00,093 --> 00:30:02,013 if there's a place you want to go. 563 00:30:06,973 --> 00:30:07,973 Yazhou is good. 564 00:30:08,893 --> 00:30:10,093 Most of the officials 565 00:30:10,493 --> 00:30:12,353 who committed crimes went there. 566 00:30:14,053 --> 00:30:14,983 Unfortunately, 567 00:30:15,613 --> 00:30:17,453 you're not an official. 568 00:30:17,813 --> 00:30:18,493 I'm afraid 569 00:30:19,123 --> 00:30:20,383 you can't go to Yazhou. 570 00:30:21,453 --> 00:30:22,293 Let me think. 571 00:30:25,523 --> 00:30:27,043 Do you like snow, Mr. Li? 572 00:30:27,643 --> 00:30:29,693 In Youzhou, it snows from June 573 00:30:29,873 --> 00:30:31,473 until April of the next year. 574 00:30:31,763 --> 00:30:33,493 The whole place is snow-white. 575 00:30:33,573 --> 00:30:34,503 Very beautiful. 576 00:30:36,373 --> 00:30:37,093 However, 577 00:30:37,533 --> 00:30:38,663 it's hard to get food 578 00:30:39,333 --> 00:30:40,733 in that remote place. 579 00:30:44,083 --> 00:30:45,213 Lingnan is good too. 580 00:30:46,383 --> 00:30:47,843 It's always summer there. 581 00:30:49,093 --> 00:30:50,023 Unfortunately, 582 00:30:51,293 --> 00:30:52,493 the air is toxic, 583 00:30:52,893 --> 00:30:54,953 and pests like snakes, bugs, and rats 584 00:30:54,973 --> 00:30:56,053 are everywhere. 585 00:30:58,293 --> 00:30:59,453 Qixi is a choice too. 586 00:31:00,653 --> 00:31:02,813 The desert there is magnificent. 587 00:31:03,533 --> 00:31:04,933 It's just too far away. 588 00:31:05,333 --> 00:31:06,133 I heard 589 00:31:06,733 --> 00:31:08,733 many people died of starvation or thirst 590 00:31:08,733 --> 00:31:11,133 on their way there. 591 00:31:13,073 --> 00:31:14,333 Where do you want to go? 592 00:31:16,533 --> 00:31:17,563 Jiang Xinbai. 593 00:31:19,243 --> 00:31:20,813 What do you want to know? 594 00:31:27,273 --> 00:31:28,153 Mr. Li, 595 00:31:29,533 --> 00:31:31,533 I'm very interested in the artworks 596 00:31:32,003 --> 00:31:32,973 you collected. 597 00:31:38,253 --> 00:31:39,533 I can only tell you that 598 00:31:41,373 --> 00:31:43,493 the person who bought them 599 00:31:45,213 --> 00:31:46,133 wasn't me. 600 00:32:03,453 --> 00:32:04,783 Chief Constable Jiang, 601 00:32:05,533 --> 00:32:06,863 it's too bitter for you? 602 00:32:08,223 --> 00:32:09,533 Drink it if you want. 603 00:32:09,973 --> 00:32:11,103 I have no objection. 604 00:32:13,013 --> 00:32:13,693 Gosh, Jiang Xinbai, 605 00:32:13,693 --> 00:32:15,213 did you hurt your head too? 606 00:32:15,763 --> 00:32:17,423 You almost kicked the bucket. 607 00:32:17,923 --> 00:32:19,333 Why cover up for Li Wufang? 608 00:32:19,333 --> 00:32:20,673 That jerk should be sentenced to death, 609 00:32:20,673 --> 00:32:21,473 not banished! 610 00:32:21,473 --> 00:32:22,393 Don't yell. 611 00:32:23,093 --> 00:32:25,423 Can you let me finish the decoction first? 612 00:32:25,533 --> 00:32:26,793 Anyway, I don't agree. 613 00:32:27,363 --> 00:32:28,823 I don't need your approval 614 00:32:29,143 --> 00:32:30,423 to make any decisions. 615 00:32:30,453 --> 00:32:31,553 I don't care. 616 00:32:31,913 --> 00:32:33,483 I saved your ass. 617 00:32:38,833 --> 00:32:39,833 Thank you. 618 00:32:45,653 --> 00:32:46,853 Why don't you ask 619 00:32:47,363 --> 00:32:48,883 how I, Commander Shang, 620 00:32:49,853 --> 00:32:50,663 found you 621 00:32:50,683 --> 00:32:52,023 at Twelve Music House? 622 00:32:54,803 --> 00:32:56,533 You're not hopelessly stupid 623 00:32:57,213 --> 00:32:59,673 as to overlook what's hiding in plain sight. 624 00:33:02,673 --> 00:33:04,003 Not hopelessly stupid? 625 00:33:05,893 --> 00:33:07,893 Can't you just give me a compliment? 626 00:33:09,773 --> 00:33:10,853 I'm not kidding. 627 00:33:11,613 --> 00:33:12,613 It is… 628 00:33:13,573 --> 00:33:14,633 It is a compliment. 629 00:33:15,003 --> 00:33:16,333 I'm not kidding either. 630 00:33:17,733 --> 00:33:19,333 You can't let Li Wufang off. 631 00:33:20,133 --> 00:33:20,653 But 632 00:33:20,883 --> 00:33:22,933 if this matter gets too much attention, 633 00:33:22,933 --> 00:33:24,813 those scumbags will know 634 00:33:25,243 --> 00:33:26,753 Nanxing is my weakness. 635 00:33:28,933 --> 00:33:29,813 Look at you. 636 00:33:31,253 --> 00:33:32,763 Hopelessly in love. 637 00:33:35,803 --> 00:33:37,203 You got so badly injured. 638 00:33:38,293 --> 00:33:39,933 Yet the clue you got is barely worth it. 639 00:33:39,933 --> 00:33:40,933 How frustrating. 640 00:33:42,413 --> 00:33:43,343 Think positive. 641 00:33:44,053 --> 00:33:45,383 We've also bought time. 642 00:33:46,523 --> 00:33:47,723 It's only two months, 643 00:33:48,573 --> 00:33:50,173 but every extra day matters. 644 00:34:13,833 --> 00:34:14,563 It's okay. 645 00:34:23,553 --> 00:34:24,303 I'm so mad! 646 00:34:24,323 --> 00:34:25,093 I'm so mad! 647 00:34:25,702 --> 00:34:27,343 I have to tear Li Wufang apart 648 00:34:27,412 --> 00:34:29,053 to vent my anger. 649 00:34:30,173 --> 00:34:31,253 I heard that Li Wufang 650 00:34:31,253 --> 00:34:32,912 has been banished to Lingnan. 651 00:34:33,293 --> 00:34:34,623 He got what he deserved. 652 00:34:34,952 --> 00:34:36,503 That was too good for him. 653 00:34:37,213 --> 00:34:38,162 You know what? 654 00:34:38,533 --> 00:34:39,512 He should've been 655 00:34:39,512 --> 00:34:41,103 thrown into remote mountains 656 00:34:41,103 --> 00:34:42,432 to be fed to deadly insects. 657 00:34:42,432 --> 00:34:44,353 He deserved worse than that. 658 00:34:44,662 --> 00:34:45,553 Someone like him 659 00:34:45,553 --> 00:34:46,563 should be fed to poisonous snakes 660 00:34:46,563 --> 00:34:47,693 or torn into pieces. 661 00:34:48,213 --> 00:34:48,653 Right. 662 00:34:50,853 --> 00:34:51,293 Boss. 663 00:34:51,943 --> 00:34:52,613 I've decided 664 00:34:52,613 --> 00:34:54,673 to stay by your side around the clock. 665 00:34:55,003 --> 00:34:56,863 I won't let you face danger again. 666 00:34:57,573 --> 00:34:58,433 No matter what, 667 00:34:58,573 --> 00:34:59,023 Boss, 668 00:34:59,303 --> 00:35:00,103 don't go out 669 00:35:00,133 --> 00:35:01,213 for the time being. 670 00:35:02,413 --> 00:35:03,453 Even if I want to go out, 671 00:35:03,453 --> 00:35:04,243 I can't. 672 00:35:04,653 --> 00:35:05,693 He's grounded me. 673 00:35:08,573 --> 00:35:12,063 Who can ground our boss? 674 00:35:12,083 --> 00:35:14,143 You're staying in willingly, right? 675 00:35:20,333 --> 00:35:20,853 Sai'er. 676 00:35:21,413 --> 00:35:22,693 You know what? 677 00:35:23,333 --> 00:35:24,593 I think you were right. 678 00:35:24,823 --> 00:35:25,823 Shang Bieli 679 00:35:25,853 --> 00:35:27,253 is not as bad as I thought. 680 00:35:27,533 --> 00:35:29,453 He came to our rescue this time. 681 00:35:29,483 --> 00:35:30,403 How do you think 682 00:35:30,753 --> 00:35:31,903 I can thank him? 683 00:35:35,783 --> 00:35:36,333 Boss. 684 00:35:37,143 --> 00:35:37,823 If you want 685 00:35:37,853 --> 00:35:39,333 to thank Mr. Shang, 686 00:35:39,743 --> 00:35:40,473 why don't you 687 00:35:40,803 --> 00:35:42,293 fix his nose? 688 00:35:43,023 --> 00:35:44,053 Will he let me? 689 00:35:46,403 --> 00:35:47,013 He will. 690 00:35:47,573 --> 00:35:48,213 Why? 691 00:35:53,473 --> 00:35:53,933 Sai'er. 692 00:35:54,703 --> 00:35:56,233 What are you up to this time? 693 00:36:01,963 --> 00:36:03,993 [Jingsheng Hall] 694 00:36:20,973 --> 00:36:21,903 Why are you here? 695 00:36:22,653 --> 00:36:23,783 Where's the butler? 696 00:36:24,563 --> 00:36:26,293 You're not supposed to do this. 697 00:36:26,793 --> 00:36:28,403 I volunteered. 698 00:36:28,603 --> 00:36:30,173 You let me freeload at your house 699 00:36:30,173 --> 00:36:31,123 and pay me a salary. 700 00:36:31,123 --> 00:36:32,523 I should do more work. 701 00:36:33,423 --> 00:36:34,333 Mr. Shang. 702 00:36:34,413 --> 00:36:35,343 Enjoy your bath. 703 00:36:40,343 --> 00:36:41,443 I don't mind it. 704 00:36:42,753 --> 00:36:43,203 But… 705 00:36:43,993 --> 00:36:45,393 you're a girl after all. 706 00:36:45,673 --> 00:36:46,873 It's not convenient. 707 00:36:47,533 --> 00:36:48,333 You may leave. 708 00:36:49,923 --> 00:36:50,803 No. 709 00:36:51,173 --> 00:36:52,413 If I leave, 710 00:36:52,413 --> 00:36:54,073 who will add hot water for you? 711 00:36:55,443 --> 00:36:56,443 H-How about this? 712 00:36:56,573 --> 00:36:57,683 Mr. Shang, don't worry. 713 00:36:57,683 --> 00:36:58,923 I swear not to peek. 714 00:36:59,223 --> 00:37:00,153 I'll be behind the curtain. 715 00:37:00,153 --> 00:37:01,753 Call me if you need anything. 716 00:37:01,983 --> 00:37:02,683 Enjoy your bath. 717 00:37:02,683 --> 00:37:03,053 You… 718 00:37:13,493 --> 00:37:14,293 Mr. Shang. 719 00:37:14,943 --> 00:37:16,543 Don't you take off your mask 720 00:37:16,573 --> 00:37:17,703 when you take a bath? 721 00:37:18,703 --> 00:37:19,623 I once saw you 722 00:37:19,653 --> 00:37:21,113 wearing it when sleeping. 723 00:37:21,173 --> 00:37:22,573 Isn't it hard to breathe? 724 00:37:23,783 --> 00:37:24,583 I'm used to it. 725 00:37:26,773 --> 00:37:28,573 When I took off my mask last time, 726 00:37:29,813 --> 00:37:30,743 were you scared? 727 00:37:31,253 --> 00:37:32,013 No. 728 00:37:32,213 --> 00:37:33,413 Why would I be scared? 729 00:37:35,503 --> 00:37:36,893 I just felt a bit sorry for you 730 00:37:36,893 --> 00:37:38,093 when I found out later 731 00:37:38,203 --> 00:37:39,863 that you had no sense of smell. 732 00:37:40,813 --> 00:37:41,423 Sorry? 733 00:37:41,873 --> 00:37:43,143 You can't smell things, 734 00:37:43,143 --> 00:37:45,373 so your sense of taste must've been impaired too. 735 00:37:45,373 --> 00:37:46,733 No wonder you ate all the food 736 00:37:46,733 --> 00:37:47,773 I made last time. 737 00:37:50,613 --> 00:37:51,943 Actually, your cooking 738 00:37:52,813 --> 00:37:53,893 is not bad. 739 00:37:55,813 --> 00:37:57,013 Thank you, Mr. Shang. 740 00:38:03,243 --> 00:38:04,053 Mr. Shang. 741 00:38:04,853 --> 00:38:06,133 This is the best-selling sachet 742 00:38:06,133 --> 00:38:07,913 at Blossom Beauty. 743 00:38:08,003 --> 00:38:08,933 It smells great. 744 00:38:10,253 --> 00:38:11,333 You can't smell it, 745 00:38:11,353 --> 00:38:13,413 but I still think you can give it a try. 746 00:38:18,873 --> 00:38:19,973 How does it smell? 747 00:38:20,653 --> 00:38:21,543 It smells like… 748 00:38:24,043 --> 00:38:25,473 It smells like gardenias 749 00:38:25,493 --> 00:38:26,853 and cypress. 750 00:38:36,693 --> 00:38:37,953 I wish I could smell it. 751 00:38:41,103 --> 00:38:42,143 Do you mean it? 752 00:38:43,663 --> 00:38:44,843 Mr. Shang, 753 00:38:45,023 --> 00:38:46,413 my boss can treat facial injuries. 754 00:38:46,413 --> 00:38:47,613 She can fix your nose. 755 00:38:50,033 --> 00:38:51,813 You also think my nose is a problem? 756 00:38:51,813 --> 00:38:52,423 No, no. 757 00:38:52,443 --> 00:38:53,503 Don't get me wrong. 758 00:38:54,493 --> 00:38:54,973 I… 759 00:38:55,603 --> 00:38:57,653 I just want you to be able 760 00:38:57,653 --> 00:38:59,113 to smell this world again. 761 00:39:00,013 --> 00:39:00,873 Think about it. 762 00:39:00,993 --> 00:39:02,603 After your nose is fixed, 763 00:39:02,733 --> 00:39:03,993 you'll be able to smell 764 00:39:05,123 --> 00:39:06,123 fragrant flowers 765 00:39:06,923 --> 00:39:08,293 and delicious foods. 766 00:39:08,393 --> 00:39:09,393 Isn't that great? 767 00:39:11,023 --> 00:39:11,853 But no one's life 768 00:39:11,853 --> 00:39:13,053 is perfect. 769 00:39:14,903 --> 00:39:15,613 Thank you. 770 00:39:17,733 --> 00:39:18,993 I'll just live with it. 771 00:39:18,993 --> 00:39:19,723 Live with it? 772 00:39:19,983 --> 00:39:20,973 How can you live with it? 773 00:39:20,973 --> 00:39:22,773 You'll have regrets, Mr. Shang. 774 00:39:29,453 --> 00:39:30,373 Mr. Shang. 775 00:39:31,093 --> 00:39:32,113 I'll be honest with you. 776 00:39:32,113 --> 00:39:33,203 Don't be mad. 777 00:39:33,973 --> 00:39:35,773 It's not just for your sense of smell. 778 00:39:35,773 --> 00:39:37,333 Actually, I also want to see 779 00:39:37,353 --> 00:39:39,033 what you look like with a nose. 780 00:39:45,413 --> 00:39:46,093 Mr. Shang? 781 00:39:47,813 --> 00:39:48,413 Mr. Shang? 782 00:39:49,253 --> 00:39:50,173 Mr. Shang! 783 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Come in and help me. 784 00:39:53,843 --> 00:39:54,453 He's out! 785 00:40:01,973 --> 00:40:03,193 Hurry up, Boss. 786 00:40:03,533 --> 00:40:04,813 He may wake up soon. 787 00:40:05,303 --> 00:40:07,113 How much knockout drug did you use? 788 00:40:07,113 --> 00:40:08,133 I put two taels of it 789 00:40:08,133 --> 00:40:09,213 in the sachet. 790 00:40:09,573 --> 00:40:10,383 Two taels? 791 00:40:10,563 --> 00:40:11,983 That's enough to knock out a tiger. 792 00:40:11,983 --> 00:40:13,463 He may sleep for two days straight. 793 00:40:13,463 --> 00:40:14,473 Mr. Shang is stronger 794 00:40:14,473 --> 00:40:15,873 and fiercer than a tiger. 795 00:40:16,133 --> 00:40:16,953 Since you know he's fierce, 796 00:40:16,953 --> 00:40:17,723 why did you do this? 797 00:40:17,723 --> 00:40:18,653 You want me dead? 798 00:40:19,593 --> 00:40:20,763 Boss, I assure you, 799 00:40:21,153 --> 00:40:21,953 he wants this. 800 00:40:22,443 --> 00:40:23,003 Please. 801 00:40:23,603 --> 00:40:24,283 Hurry up. 802 00:40:24,663 --> 00:40:25,993 I need to work tomorrow. 803 00:40:26,853 --> 00:40:28,093 Dr. Yan, just do it. 804 00:40:28,973 --> 00:40:30,753 Who are you two to rush me? 805 00:40:30,793 --> 00:40:31,713 You're injured. 806 00:40:31,713 --> 00:40:32,643 Why are you here? 807 00:40:32,813 --> 00:40:33,273 And you. 808 00:40:33,323 --> 00:40:34,083 Who invited you? 809 00:40:34,083 --> 00:40:34,723 Be quiet. 810 00:40:35,053 --> 00:40:36,183 You're not helping. 811 00:40:36,853 --> 00:40:37,533 Dr. Yan. 812 00:40:38,333 --> 00:40:39,053 Bieli lost his nose 813 00:40:39,053 --> 00:40:40,253 partly because of me. 814 00:40:41,103 --> 00:40:42,173 It's the regret of his life 815 00:40:42,173 --> 00:40:42,813 and mine. 816 00:40:43,883 --> 00:40:44,713 I hope he can find 817 00:40:44,713 --> 00:40:45,723 his old self. 818 00:40:47,533 --> 00:40:48,453 Boss, Boss. 819 00:40:48,823 --> 00:40:49,723 His hand is moving. 820 00:40:49,723 --> 00:40:50,813 Hurry up! 821 00:40:51,113 --> 00:40:52,443 Hurry up. 822 00:40:53,713 --> 00:40:54,533 Leave it to me. 823 00:40:54,533 --> 00:40:59,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 824 00:40:54,533 --> 00:41:04,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.