Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,193 --> 00:01:45,653
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,473 --> 00:01:49,053
[Episode 20]
4
00:01:49,163 --> 00:01:52,373
[Guangyu Hall]
5
00:02:02,693 --> 00:02:04,213
It's early in the morning.
6
00:02:04,703 --> 00:02:05,823
Are you here
7
00:02:05,863 --> 00:02:06,863
to scold me again?
8
00:02:10,363 --> 00:02:11,763
I won't delay your class.
9
00:02:11,893 --> 00:02:13,093
I'll cut to the chase.
10
00:02:15,573 --> 00:02:16,533
Can you sell me
11
00:02:16,973 --> 00:02:18,773
the land deeds to Blossom Beauty
12
00:02:19,313 --> 00:02:20,983
and Yan Nanxing's residence?
13
00:02:22,713 --> 00:02:24,943
So, for my sister-in-law,
14
00:02:24,983 --> 00:02:27,313
you've decided to fight Mother to the end?
15
00:02:28,173 --> 00:02:28,653
Yeah.
16
00:02:29,823 --> 00:02:30,373
Since
17
00:02:31,053 --> 00:02:33,053
you called her your sister-in-law,
18
00:02:33,133 --> 00:02:34,393
you'll help me, right?
19
00:02:36,013 --> 00:02:37,213
Why should I help you?
20
00:02:41,453 --> 00:02:42,133
Suoluo.
21
00:02:42,893 --> 00:02:44,293
I came to your door today.
22
00:02:44,333 --> 00:02:45,373
You can see it
23
00:02:46,333 --> 00:02:47,413
as me begging you.
24
00:02:54,823 --> 00:02:55,573
Begging me?
25
00:03:02,893 --> 00:03:05,413
Then you need to be more sincere.
26
00:03:09,173 --> 00:03:10,903
How sincere do you want me to be?
27
00:03:11,793 --> 00:03:13,183
Yan Nanxing once said
28
00:03:13,213 --> 00:03:14,473
your cooking is great.
29
00:03:15,853 --> 00:03:16,453
It…
30
00:03:18,813 --> 00:03:21,213
It seems you've never cooked for me before.
31
00:03:24,333 --> 00:03:25,593
What do you want to eat?
32
00:03:27,013 --> 00:03:28,133
Braised chicken with bean sprouts.
33
00:03:28,133 --> 00:03:29,393
Rice cakes with dates.
34
00:03:31,852 --> 00:03:32,852
Too complicated.
35
00:03:33,293 --> 00:03:35,023
I don't have enough time today.
36
00:03:36,453 --> 00:03:37,483
Come for the deeds
37
00:03:37,653 --> 00:03:39,053
when my dishes are ready.
38
00:04:01,893 --> 00:04:03,933
I asked for rice cakes with dates
39
00:04:04,123 --> 00:04:05,883
and braised chicken with bean sprouts.
40
00:04:05,883 --> 00:04:06,743
What are these?
41
00:04:07,053 --> 00:04:07,913
Pumpkin cakes.
42
00:04:08,093 --> 00:04:09,093
Millet porridge.
43
00:04:09,313 --> 00:04:10,843
Is this how sincere you are?
44
00:04:11,653 --> 00:04:13,013
Bean sprouts are cold in nature.
45
00:04:13,013 --> 00:04:14,943
The rice cake is made of river rice.
46
00:04:15,413 --> 00:04:16,493
Both of them
47
00:04:17,292 --> 00:04:19,172
are hard to digest.
48
00:04:20,333 --> 00:04:22,733
You've had stomach issues since you were little.
49
00:04:22,733 --> 00:04:24,983
Mother keeps reminding the kitchen
50
00:04:25,013 --> 00:04:26,613
to be careful with your diet.
51
00:04:28,733 --> 00:04:29,703
I know
52
00:04:29,913 --> 00:04:31,633
you're always busy.
53
00:04:32,333 --> 00:04:33,013
But
54
00:04:33,883 --> 00:04:36,483
you should learn to take good care of yourself.
55
00:04:39,283 --> 00:04:40,963
You remember that?
56
00:04:41,013 --> 00:04:43,493
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
57
00:04:43,493 --> 00:04:44,573
Of course I do.
58
00:04:45,013 --> 00:04:47,663
♫When the wind flutters, the heart does too♫
59
00:04:48,243 --> 00:04:51,203
♫Step by step, no words are spoken♫
60
00:04:51,473 --> 00:04:51,653
♫Barged into sight♫
61
00:04:51,653 --> 00:04:53,643
But these two dishes aren't what I asked for.
62
00:04:53,643 --> 00:04:55,503
You're still not sincere enough.
63
00:04:55,543 --> 00:04:55,973
♫When did your figure grow hazy?♫
64
00:04:55,973 --> 00:04:57,363
I didn't cook for you
65
00:04:58,143 --> 00:04:58,743
to get something
66
00:04:58,743 --> 00:04:59,533
♫And how clear is it?♫
67
00:04:59,533 --> 00:05:01,253
from you in return.
68
00:05:02,873 --> 00:05:04,053
♫I don't intend to break your heart♫
69
00:05:04,053 --> 00:05:04,913
Enjoy the food.
70
00:05:05,153 --> 00:05:05,623
♫Silently fall into my arms♫
71
00:05:05,623 --> 00:05:06,353
I'm leaving.
72
00:05:10,423 --> 00:05:12,133
♫How to put it into words?♫
73
00:05:12,133 --> 00:05:12,613
Wait.
74
00:05:14,163 --> 00:05:17,143
♫We're soul mates♫
75
00:05:17,203 --> 00:05:19,223
♫Only after I met you♫
76
00:05:19,403 --> 00:05:23,483
♫Did I know true love existed♫
77
00:05:24,243 --> 00:05:26,343
♫The world is ever-changing♫
78
00:05:26,373 --> 00:05:27,973
♫We still remember♫
79
00:05:27,993 --> 00:05:29,113
♫To be the stars♫
80
00:05:29,133 --> 00:05:31,013
♫That light up each other's worlds♫
81
00:05:31,013 --> 00:05:31,553
If Mother asks you
82
00:05:31,553 --> 00:05:32,453
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
83
00:05:32,453 --> 00:05:33,093
how you
84
00:05:33,113 --> 00:05:33,283
got the deeds,
85
00:05:33,283 --> 00:05:35,133
♫Just take up your pen and sketch♫
86
00:05:35,163 --> 00:05:35,453
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
87
00:05:35,453 --> 00:05:36,853
don't rat me out.
88
00:05:37,763 --> 00:05:38,473
Just make up an excuse.
89
00:05:38,473 --> 00:05:40,682
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
90
00:05:40,703 --> 00:05:41,623
♫To pick the colors of spring for me♫
91
00:05:41,623 --> 00:05:42,323
Rest assured.
92
00:05:42,323 --> 00:05:42,963
♫Waiting for the starry sky♫
93
00:05:42,983 --> 00:05:45,133
♫To offer your dreams to me♫
94
00:05:45,133 --> 00:05:45,733
Thank you.
95
00:05:46,303 --> 00:05:48,403
♫I invite you♫
96
00:05:48,513 --> 00:05:50,253
♫To hold a place in my heart♫
97
00:05:50,303 --> 00:05:53,293
♫Stay together forever♫
98
00:05:53,293 --> 00:05:54,153
Enjoy the food.
99
00:05:54,323 --> 00:05:55,523
Be careful. It's hot.
100
00:06:00,893 --> 00:06:04,123
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
101
00:06:04,893 --> 00:06:07,543
♫When the wind flutters, the heart does too♫
102
00:06:08,223 --> 00:06:11,173
♫Step by step, no words are spoken♫
103
00:06:11,353 --> 00:06:15,133
♫Barged into sight♫
104
00:06:15,423 --> 00:06:18,613
♫When did your figure grow hazy?♫
105
00:06:18,633 --> 00:06:22,253
♫And how clear is it?♫
106
00:06:22,743 --> 00:06:25,013
♫I don't intend to break your heart♫
107
00:06:25,033 --> 00:06:28,223
♫Silently fall into my arms♫
108
00:06:33,663 --> 00:06:36,603
[No. 4, Taiping Alley, Nanhua District]
109
00:06:41,093 --> 00:06:42,093
What a surprise.
110
00:06:42,373 --> 00:06:43,523
Boss has been staying
111
00:06:43,523 --> 00:06:45,243
at Mr. Jiang's house lately.
112
00:06:45,573 --> 00:06:46,503
What a surprise.
113
00:06:46,573 --> 00:06:47,513
Sai'er has become
114
00:06:47,513 --> 00:06:48,793
Mr. Shang's cook.
115
00:06:49,333 --> 00:06:50,173
What a surprise.
116
00:06:50,173 --> 00:06:51,432
Mr. Jiang and Mr. Shang
117
00:06:51,533 --> 00:06:53,093
have actually made peace.
118
00:06:53,413 --> 00:06:53,932
Yes.
119
00:06:54,213 --> 00:06:55,493
They actually made up.
120
00:06:55,703 --> 00:06:56,263
Strange.
121
00:06:56,493 --> 00:06:57,353
Unbelievable.
122
00:06:58,053 --> 00:06:58,813
Mr. Shang
123
00:06:59,253 --> 00:07:00,453
is such a grumpy man.
124
00:07:02,363 --> 00:07:03,093
Boss.
125
00:07:03,253 --> 00:07:04,373
Don't say that.
126
00:07:04,913 --> 00:07:06,763
Mr. Shang
127
00:07:06,883 --> 00:07:08,773
is just a bit temperamental.
128
00:07:11,623 --> 00:07:12,883
You're defending him?
129
00:07:13,333 --> 00:07:14,013
It figures.
130
00:07:14,213 --> 00:07:15,543
He pays your salary now.
131
00:07:16,773 --> 00:07:17,533
I mean it.
132
00:07:18,413 --> 00:07:19,533
After spending several days
133
00:07:19,533 --> 00:07:20,493
with him,
134
00:07:21,013 --> 00:07:22,573
I think he's cranky
135
00:07:22,933 --> 00:07:24,653
probably because of his nose.
136
00:07:24,893 --> 00:07:25,693
Be confident.
137
00:07:25,953 --> 00:07:27,213
Leave out "probably."
138
00:07:27,303 --> 00:07:28,433
You're so annoying.
139
00:07:29,853 --> 00:07:30,533
Boss.
140
00:07:30,893 --> 00:07:32,613
You're such a great doctor.
141
00:07:32,903 --> 00:07:34,503
You can fix Mr. Shang's nose,
142
00:07:34,533 --> 00:07:35,853
can't you?
143
00:07:37,563 --> 00:07:38,453
Actually,
144
00:07:38,733 --> 00:07:39,973
it's not impossible.
145
00:07:41,253 --> 00:07:42,453
But I always feel that
146
00:07:42,573 --> 00:07:43,573
he's moody
147
00:07:44,173 --> 00:07:46,103
not because of the mask on his face.
148
00:07:46,932 --> 00:07:47,533
Maybe
149
00:07:47,973 --> 00:07:49,813
he has a mask on his heart.
150
00:07:51,613 --> 00:07:54,133
A mask on his heart?
151
00:07:56,653 --> 00:07:57,213
Boss.
152
00:07:57,853 --> 00:07:58,983
They're all packed.
153
00:07:59,533 --> 00:07:59,863
Okay.
154
00:07:59,883 --> 00:08:00,453
This
155
00:08:00,553 --> 00:08:01,553
is for Mrs. Bao.
156
00:08:02,183 --> 00:08:02,613
This
157
00:08:02,633 --> 00:08:03,633
is for Mrs. Zhang.
158
00:08:03,733 --> 00:08:04,173
This
159
00:08:04,193 --> 00:08:05,193
is for Miss Zhang.
160
00:08:05,893 --> 00:08:06,493
Off you go.
161
00:08:07,453 --> 00:08:07,933
Wait.
162
00:08:09,803 --> 00:08:10,933
When delivering them,
163
00:08:10,933 --> 00:08:12,063
you must be careful.
164
00:08:12,133 --> 00:08:13,783
Don't let anyone find out
165
00:08:13,893 --> 00:08:15,493
we're still secretly doing business,
166
00:08:15,493 --> 00:08:16,953
especially the princess.
167
00:08:18,083 --> 00:08:18,683
Go.
168
00:08:23,773 --> 00:08:24,493
Mr. Jiang.
169
00:08:24,633 --> 00:08:25,233
Mr. Jiang.
170
00:08:45,533 --> 00:08:46,733
Are you free tonight?
171
00:08:47,493 --> 00:08:48,253
Why?
172
00:08:50,453 --> 00:08:51,603
I want to tell you something
173
00:08:51,603 --> 00:08:52,603
really important
174
00:08:52,733 --> 00:08:53,613
to you.
175
00:08:55,053 --> 00:08:56,213
What's it?
176
00:08:56,453 --> 00:08:57,653
Can't you say it now?
177
00:08:59,853 --> 00:09:00,973
It's not time yet.
178
00:09:05,373 --> 00:09:05,973
How about
179
00:09:06,133 --> 00:09:07,263
I deliver it for you?
180
00:09:07,913 --> 00:09:09,253
I'll come back early tonight
181
00:09:09,253 --> 00:09:10,113
to cook dinner.
182
00:09:10,213 --> 00:09:11,103
No way.
183
00:09:11,533 --> 00:09:12,853
I promised Mrs. Bao
184
00:09:12,873 --> 00:09:14,073
to give her a massage.
185
00:09:14,583 --> 00:09:16,043
Can you give her a massage?
186
00:09:17,293 --> 00:09:18,153
Then…
187
00:09:18,333 --> 00:09:19,533
Then I'll walk you there.
188
00:09:19,533 --> 00:09:20,223
No.
189
00:09:20,273 --> 00:09:21,603
It's too high-profile.
190
00:09:22,443 --> 00:09:24,103
What if someone sees us?
191
00:09:26,613 --> 00:09:27,173
Alright.
192
00:09:27,973 --> 00:09:29,893
Be back soon.
193
00:09:33,253 --> 00:09:34,533
You too.
194
00:09:56,173 --> 00:09:57,133
Twelve Music House,
195
00:09:57,133 --> 00:09:58,193
Longxin Teahouse,
196
00:09:58,333 --> 00:09:59,503
the Ghost Market, and the Li family's casino.
197
00:09:59,503 --> 00:10:02,163
I've taken back all the artworks on their walls.
198
00:10:02,493 --> 00:10:03,623
Why do you want them?
199
00:10:03,733 --> 00:10:05,533
Have you figured something out?
200
00:10:05,773 --> 00:10:07,033
Secret profiteering.
201
00:10:08,973 --> 00:10:09,793
Yes.
202
00:10:10,533 --> 00:10:12,223
Without exception, these artworks
203
00:10:12,223 --> 00:10:13,093
are all fake.
204
00:10:13,703 --> 00:10:14,423
Fake?
205
00:10:15,263 --> 00:10:16,183
You know what?
206
00:10:16,223 --> 00:10:18,613
The guy who replicated them was quite good at it.
207
00:10:18,613 --> 00:10:19,543
At first glance,
208
00:10:19,613 --> 00:10:20,863
they all seem genuine.
209
00:10:20,863 --> 00:10:21,783
All businesses
210
00:10:21,813 --> 00:10:22,773
and deals,
211
00:10:23,013 --> 00:10:23,893
in the end,
212
00:10:25,463 --> 00:10:26,743
are just ledgers.
213
00:10:27,463 --> 00:10:28,663
In all these ledgers,
214
00:10:28,693 --> 00:10:30,623
artworks have the highest prices.
215
00:10:31,013 --> 00:10:32,533
Especially this painting.
216
00:10:32,533 --> 00:10:33,333
Its price exceeds
217
00:10:33,333 --> 00:10:35,693
the music house's earnings for half a year.
218
00:10:35,693 --> 00:10:37,223
It's so expensive
219
00:10:37,593 --> 00:10:38,773
but was casually hung
220
00:10:38,773 --> 00:10:39,743
in the passage.
221
00:10:40,293 --> 00:10:41,353
Does it make sense?
222
00:10:43,443 --> 00:10:44,773
Then where should it be?
223
00:10:52,173 --> 00:10:53,173
Well, just tell me
224
00:10:54,113 --> 00:10:56,333
how to profit off fake artworks.
225
00:10:59,233 --> 00:11:00,673
First, find a channel
226
00:11:00,873 --> 00:11:02,793
to authenticate these fakes.
227
00:11:03,493 --> 00:11:05,383
Then auction them off at high prices.
228
00:11:05,383 --> 00:11:06,493
Since they're fake,
229
00:11:06,493 --> 00:11:07,693
no one would buy them.
230
00:11:08,063 --> 00:11:10,103
But Li Wufang claimed
231
00:11:10,133 --> 00:11:11,733
to have found secret buyers.
232
00:11:11,813 --> 00:11:12,413
In the end,
233
00:11:13,523 --> 00:11:14,863
find a third party
234
00:11:14,893 --> 00:11:16,133
to buy these fakes back
235
00:11:16,133 --> 00:11:16,933
at low prices.
236
00:11:17,513 --> 00:11:19,773
That way, everything is legit on the books.
237
00:11:19,773 --> 00:11:20,923
And the artworks
238
00:11:21,183 --> 00:11:22,663
can be sold again.
239
00:11:24,053 --> 00:11:25,493
Buy fakes at high prices
240
00:11:25,523 --> 00:11:26,573
to cook the books.
241
00:11:27,223 --> 00:11:28,353
No need to hide the fakes.
242
00:11:28,353 --> 00:11:30,013
What are you muttering about?
243
00:11:31,253 --> 00:11:31,973
Nothing.
244
00:11:35,453 --> 00:11:36,293
Then,
245
00:11:36,973 --> 00:11:38,233
what should we do next?
246
00:11:38,243 --> 00:11:39,563
Next, we should
247
00:11:41,133 --> 00:11:42,533
find the people
248
00:11:42,573 --> 00:11:43,773
who made these fakes,
249
00:11:43,813 --> 00:11:44,483
sold them,
250
00:11:44,573 --> 00:11:45,903
and arranged the deals.
251
00:11:46,213 --> 00:11:47,053
Only by sorting out
252
00:11:47,053 --> 00:11:48,453
how this business works…
253
00:11:48,463 --> 00:11:49,703
Can we prove
254
00:11:51,383 --> 00:11:52,913
that the accounts are fake.
255
00:12:06,693 --> 00:12:07,493
Ms. Yan.
256
00:12:08,673 --> 00:12:09,543
You're mistaken.
257
00:12:09,543 --> 00:12:10,103
Ms. Yan.
258
00:12:10,133 --> 00:12:11,253
I'm not mistaken.
259
00:12:11,453 --> 00:12:12,733
Blossom Beauty has closed down.
260
00:12:12,733 --> 00:12:13,613
It's really hard
261
00:12:13,613 --> 00:12:15,013
to buy your creams again.
262
00:12:18,013 --> 00:12:18,403
Well…
263
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
Let's find a place to talk.
264
00:12:27,653 --> 00:12:28,253
Miss.
265
00:12:29,453 --> 00:12:31,203
You're a regular,
266
00:12:31,773 --> 00:12:33,173
but I don't remember you.
267
00:12:33,983 --> 00:12:35,313
I'm ordinary-looking.
268
00:12:35,413 --> 00:12:37,253
It's normal that you don't.
269
00:12:37,693 --> 00:12:38,253
But
270
00:12:38,333 --> 00:12:39,773
I've been thinking about you
271
00:12:39,773 --> 00:12:40,903
and looking for you.
272
00:12:41,493 --> 00:12:42,353
Looking for me?
273
00:12:44,133 --> 00:12:45,253
You used this flyer
274
00:12:45,283 --> 00:12:46,813
to look for someone, right?
275
00:13:30,973 --> 00:13:32,773
So this is what they call
276
00:13:33,493 --> 00:13:34,413
shooting fish
277
00:13:35,333 --> 00:13:36,533
in a barrel.
278
00:13:41,883 --> 00:13:42,543
Who are you?
279
00:13:43,123 --> 00:13:44,293
It doesn't matter.
280
00:13:44,973 --> 00:13:46,103
What matters is that
281
00:13:46,653 --> 00:13:48,053
your man messed with me.
282
00:13:50,503 --> 00:13:51,503
I don't have a man.
283
00:13:52,123 --> 00:13:53,293
I'm not married yet.
284
00:13:56,333 --> 00:13:58,663
Ms. Yan, you're lying through your teeth.
285
00:13:59,013 --> 00:14:01,413
Rumor has it that Jiang Xinbai got married.
286
00:14:01,493 --> 00:14:02,613
His bride
287
00:14:03,763 --> 00:14:05,053
was you, right?
288
00:14:13,093 --> 00:14:14,493
I've figured it all out,
289
00:14:15,573 --> 00:14:17,373
or I wouldn't have abducted you.
290
00:14:20,143 --> 00:14:21,053
You're married to Jiang Xinbai,
291
00:14:21,053 --> 00:14:23,053
yet you're looking for another man.
292
00:14:23,333 --> 00:14:24,173
Miss,
293
00:14:25,053 --> 00:14:26,583
you're quite interesting.
294
00:14:29,693 --> 00:14:31,893
I don't know what you're talking about.
295
00:14:32,373 --> 00:14:33,303
What do you want?
296
00:14:33,433 --> 00:14:34,473
Nothing.
297
00:14:35,573 --> 00:14:37,233
I just want Jiang Xinbai here.
298
00:14:40,573 --> 00:14:41,303
I don't know…
299
00:14:41,773 --> 00:14:43,103
I don't know who you are.
300
00:14:43,863 --> 00:14:45,593
But I think you misunderstand.
301
00:14:45,893 --> 00:14:47,093
My relationship with him
302
00:14:47,093 --> 00:14:48,653
isn't what you think it is.
303
00:14:50,013 --> 00:14:50,453
He...
304
00:14:51,293 --> 00:14:53,353
He despises me for my humble origins.
305
00:14:53,453 --> 00:14:54,783
I'll be honest with you.
306
00:14:54,933 --> 00:14:55,923
He's long divorced me
307
00:14:55,923 --> 00:14:57,133
with a repudiation letter.
308
00:14:57,133 --> 00:14:58,293
He walked out on me.
309
00:14:58,493 --> 00:14:59,753
You can't lure him here
310
00:14:59,853 --> 00:15:01,053
by taking me hostage.
311
00:15:03,133 --> 00:15:04,303
You can't fool me.
312
00:15:04,953 --> 00:15:06,273
I can see
313
00:15:07,163 --> 00:15:09,163
how much Jiang Xinbai cares for you.
314
00:15:10,853 --> 00:15:12,383
You really misunderstand.
315
00:15:12,573 --> 00:15:13,333
Then…
316
00:15:16,573 --> 00:15:18,483
Let's have a bet.
317
00:15:38,173 --> 00:15:39,573
Why hasn't she come back?
318
00:15:44,533 --> 00:15:45,013
My lord.
319
00:15:47,823 --> 00:15:49,653
You were supposed to pick her up at Mrs. Bao's.
320
00:15:49,653 --> 00:15:50,373
Where is she?
321
00:15:50,373 --> 00:15:51,013
Mrs. Bao said
322
00:15:51,013 --> 00:15:51,993
Ms. Yan left her place
323
00:15:51,993 --> 00:15:53,113
at a quarter to six.
324
00:15:55,693 --> 00:15:56,693
She left so early?
325
00:15:56,893 --> 00:15:57,323
Yes.
326
00:15:57,853 --> 00:15:58,653
Mrs. Bao invited
327
00:15:58,653 --> 00:16:00,113
Ms. Yan to stay for dinner.
328
00:16:00,133 --> 00:16:00,713
But Ms. Yan said
329
00:16:00,713 --> 00:16:02,023
she had an important date tonight
330
00:16:02,023 --> 00:16:02,933
and left.
331
00:16:05,733 --> 00:16:06,733
Something's off.
332
00:16:08,333 --> 00:16:09,653
Go inform Shang Bieli.
333
00:16:09,933 --> 00:16:10,493
Then,
334
00:16:10,863 --> 00:16:12,453
go look for her with other constables.
335
00:16:12,453 --> 00:16:12,973
Quick.
336
00:16:13,093 --> 00:16:13,533
Yes.
337
00:16:13,653 --> 00:16:14,293
I'm on it.
338
00:16:36,393 --> 00:16:37,803
If you don't want her to die,
339
00:16:37,803 --> 00:16:39,093
come to Twelve Music House
340
00:16:39,093 --> 00:16:40,693
by yourself.
341
00:17:09,813 --> 00:17:10,653
Jiang Xinbai!
342
00:17:24,852 --> 00:17:25,852
You finally came.
343
00:17:28,453 --> 00:17:29,383
If I hadn't come,
344
00:17:29,773 --> 00:17:31,633
how could I catch you red-handed?
345
00:17:32,733 --> 00:17:34,393
The Inspection Office is busy
346
00:17:34,493 --> 00:17:35,653
looking for evidence
347
00:17:35,653 --> 00:17:37,853
to charge you with Zornia trafficking.
348
00:17:37,933 --> 00:17:38,993
I didn't expect you
349
00:17:39,093 --> 00:17:41,093
to give me evidence yourself.
350
00:17:42,733 --> 00:17:43,193
Hold on.
351
00:17:43,893 --> 00:17:44,373
Hold on.
352
00:17:45,363 --> 00:17:46,623
Aren't you two a thing?
353
00:17:47,733 --> 00:17:48,393
Aren't you…
354
00:17:48,483 --> 00:17:50,143
Aren't you worried about her?
355
00:17:51,293 --> 00:17:52,373
If she dies,
356
00:17:52,883 --> 00:17:54,413
her death will be honorable
357
00:17:55,003 --> 00:17:57,003
because it's for a righteous cause.
358
00:18:09,233 --> 00:18:10,253
What did I say?
359
00:18:10,983 --> 00:18:11,953
I told you
360
00:18:12,133 --> 00:18:13,723
he'd just let me die.
361
00:18:14,773 --> 00:18:15,693
Jiang Xinbai,
362
00:18:15,693 --> 00:18:16,623
you jerk!
363
00:18:17,013 --> 00:18:17,773
Yan Nanxing,
364
00:18:18,823 --> 00:18:21,123
you've fallen into enemy hands so many times.
365
00:18:21,123 --> 00:18:22,523
I don't have the patience
366
00:18:22,773 --> 00:18:24,253
to save you again.
367
00:18:24,753 --> 00:18:25,303
You…
368
00:18:25,333 --> 00:18:26,413
Do you hear him?
369
00:18:26,813 --> 00:18:27,493
Let me go!
370
00:18:27,573 --> 00:18:28,333
He's toast!
371
00:18:32,283 --> 00:18:33,323
Mr. Li,
372
00:18:33,973 --> 00:18:35,033
I want to remind you
373
00:18:35,453 --> 00:18:36,453
that kidnapping
374
00:18:37,213 --> 00:18:38,943
carries a sentence of 10 years.
375
00:18:39,013 --> 00:18:39,973
Murder
376
00:18:40,573 --> 00:18:42,883
carries the same sentence as selling Zornia:
377
00:18:42,883 --> 00:18:43,743
decapitation.
378
00:18:48,453 --> 00:18:49,693
Think carefully.
379
00:18:51,453 --> 00:18:52,053
Mr. Jiang,
380
00:18:52,523 --> 00:18:53,853
I'm just kidding
381
00:18:53,853 --> 00:18:54,583
with Ms. Yan.
382
00:18:54,713 --> 00:18:55,843
I-If I let her go now,
383
00:18:55,883 --> 00:18:56,483
it's not
384
00:18:56,973 --> 00:18:58,033
kidnapping, is it?
385
00:19:07,733 --> 00:19:08,463
Yan Nanxing!
386
00:19:19,653 --> 00:19:21,053
You're so good at acting.
387
00:19:21,583 --> 00:19:23,713
I almost got fooled by you two.
388
00:19:25,213 --> 00:19:25,933
Go on.
389
00:19:26,453 --> 00:19:27,493
Keep acting.
390
00:19:30,813 --> 00:19:31,523
Li Wufang.
391
00:19:32,333 --> 00:19:33,733
You asked me to come here.
392
00:19:34,493 --> 00:19:35,573
What do you want?
393
00:19:36,133 --> 00:19:37,213
I want you to return my store.
394
00:19:37,213 --> 00:19:38,013
Will you do it?
395
00:19:39,003 --> 00:19:39,893
I want you
396
00:19:39,893 --> 00:19:40,873
to stop pursuing Zornia.
397
00:19:40,873 --> 00:19:42,073
Will you listen to me?
398
00:19:42,173 --> 00:19:43,493
Since you won't,
399
00:19:44,213 --> 00:19:45,213
one of you
400
00:19:45,253 --> 00:19:46,453
has to die here today.
401
00:19:46,453 --> 00:19:47,453
Either you die,
402
00:19:47,763 --> 00:19:48,733
or she does!
403
00:19:48,933 --> 00:19:49,413
Stop!
404
00:19:49,973 --> 00:19:50,973
Not gonna happen!
405
00:19:51,373 --> 00:19:52,253
Really?
406
00:19:54,973 --> 00:19:55,533
Fine.
407
00:19:57,253 --> 00:19:58,333
Do I have to die
408
00:19:59,733 --> 00:20:01,063
to make you release her?
409
00:20:02,133 --> 00:20:03,013
Yes.
410
00:20:08,003 --> 00:20:08,613
Fine.
411
00:20:10,373 --> 00:20:10,933
Tell me.
412
00:20:13,373 --> 00:20:14,633
How do you want to play?
413
00:20:15,663 --> 00:20:16,703
Mr. Jiang,
414
00:20:16,973 --> 00:20:19,003
you made me lose everything.
415
00:20:20,813 --> 00:20:21,773
First,
416
00:20:23,493 --> 00:20:24,743
I want you to kneel
417
00:20:25,213 --> 00:20:26,343
and apologize to me!
418
00:20:27,493 --> 00:20:28,533
No, Jiang Xinbai.
419
00:20:29,013 --> 00:20:29,813
Jiang Xinbai!
420
00:20:34,823 --> 00:20:35,613
Don't kneel!
421
00:20:37,613 --> 00:20:38,343
Don't kneel!
422
00:20:49,403 --> 00:20:50,333
Will you kneel
423
00:20:51,523 --> 00:20:52,573
or not?
424
00:21:16,943 --> 00:21:17,813
Look.
425
00:21:19,153 --> 00:21:20,093
Jiang Xinbai!
426
00:21:27,463 --> 00:21:29,993
The chief constable of the Inspection Office
427
00:21:30,203 --> 00:21:31,373
actually kneeled down before me
428
00:21:31,373 --> 00:21:32,573
for a woman.
429
00:21:32,933 --> 00:21:34,533
You have no backbone at all.
430
00:21:36,933 --> 00:21:37,973
Now,
431
00:21:39,773 --> 00:21:40,613
beat him.
432
00:21:41,853 --> 00:21:43,123
Beat him to a pulp!
433
00:21:46,653 --> 00:21:47,213
No!
434
00:21:47,803 --> 00:21:48,773
Stop!
435
00:21:51,813 --> 00:21:52,763
Jiang Xinbai!
436
00:21:54,493 --> 00:21:55,613
Stop!
437
00:21:55,623 --> 00:21:56,813
Fight back,
438
00:21:56,813 --> 00:21:58,053
Jiang Xinbai!
439
00:21:59,053 --> 00:22:00,533
Stop!
440
00:22:08,013 --> 00:22:08,893
Yan Nanxing.
441
00:22:09,813 --> 00:22:10,943
Close your eyes.
442
00:22:11,923 --> 00:22:12,583
Don't look.
443
00:22:12,833 --> 00:22:13,673
No!
444
00:22:14,923 --> 00:22:16,213
Get off him!
445
00:22:16,233 --> 00:22:16,833
Go on.
446
00:22:17,613 --> 00:22:18,293
Beat him!
447
00:22:21,373 --> 00:22:22,743
Jiang Xinbai!
448
00:22:31,143 --> 00:22:33,833
Fight back, Jiang Xinbai!
449
00:22:43,083 --> 00:22:44,363
Jiang Xinbai, get up!
450
00:22:44,453 --> 00:22:45,773
Fight back!
451
00:22:46,293 --> 00:22:47,613
Jiang Xinbai!
452
00:22:48,173 --> 00:22:50,613
Fight back, Jiang Xinbai!
453
00:22:51,213 --> 00:22:53,133
Stop beating him!
454
00:22:53,493 --> 00:22:55,173
Stop.
455
00:23:02,173 --> 00:23:03,173
Li Wufang!
456
00:23:04,773 --> 00:23:06,183
Is this all you got?
457
00:23:07,773 --> 00:23:08,333
Fu.
458
00:23:11,773 --> 00:23:13,293
No! No!
459
00:23:18,213 --> 00:23:19,173
No!
460
00:23:21,413 --> 00:23:23,053
No!
461
00:23:28,493 --> 00:23:29,613
No!
462
00:23:30,653 --> 00:23:32,133
Star-crossed lovers.
463
00:23:33,733 --> 00:23:34,983
Don't haunt me
464
00:23:37,213 --> 00:23:38,383
after you die.
465
00:23:55,803 --> 00:23:56,603
Jiang Xinbai.
466
00:23:58,903 --> 00:24:00,433
Are you okay, Jiang Xinbai?
467
00:24:07,573 --> 00:24:08,373
Jiang Xinbai!
468
00:24:09,643 --> 00:24:10,753
Jiang Xinbai!
469
00:24:13,493 --> 00:24:14,613
Jiang Xinbai!
470
00:24:43,533 --> 00:24:44,413
Stop crying.
471
00:24:45,943 --> 00:24:46,983
I'm fine.
472
00:24:48,453 --> 00:24:49,283
Look at you.
473
00:24:50,213 --> 00:24:52,813
You're not fine at all.
474
00:24:53,933 --> 00:24:54,933
Sorry.
475
00:24:55,533 --> 00:24:57,333
It's all my fault.
476
00:24:58,213 --> 00:25:00,133
It's my fault you're injured.
477
00:25:00,813 --> 00:25:02,333
Blame me.
478
00:25:02,613 --> 00:25:04,653
It's all my fault.
479
00:25:07,933 --> 00:25:09,063
It's not your fault.
480
00:25:11,713 --> 00:25:13,713
You just want to find your young sir.
481
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
They used your care for him against you.
482
00:25:18,733 --> 00:25:19,493
No.
483
00:25:21,133 --> 00:25:22,533
I want to find Young Sir
484
00:25:23,013 --> 00:25:24,403
to repay his kindness.
485
00:25:25,273 --> 00:25:26,383
I don't feel for him
486
00:25:26,413 --> 00:25:27,493
the way you think.
487
00:25:27,903 --> 00:25:29,903
There's nothing between him and me.
488
00:25:30,003 --> 00:25:31,483
Trust me.
489
00:25:35,773 --> 00:25:36,493
I know.
490
00:25:39,013 --> 00:25:39,983
I trust you.
491
00:25:43,213 --> 00:25:43,943
Yan Nanxing.
492
00:25:46,043 --> 00:25:47,533
There's already a man
493
00:25:48,173 --> 00:25:49,803
who made you feel guilty.
494
00:25:55,183 --> 00:25:56,933
I'll stay safe
495
00:25:58,393 --> 00:26:00,323
so you don't have to worry anymore.
496
00:26:02,663 --> 00:26:03,533
For this alone,
497
00:26:04,983 --> 00:26:06,773
I'll stay alive.
498
00:26:10,453 --> 00:26:11,533
Promise me
499
00:26:12,493 --> 00:26:13,453
to stay safe
500
00:26:14,313 --> 00:26:16,993
and live a long life.
501
00:26:18,383 --> 00:26:20,683
Don't get hurt again.
502
00:26:22,813 --> 00:26:24,543
I won't let you
503
00:26:24,573 --> 00:26:26,413
get hurt again.
504
00:26:27,493 --> 00:26:29,413
No matter what happens,
505
00:26:29,773 --> 00:26:32,733
I'll protect you.
506
00:26:40,313 --> 00:26:42,303
This won't happen again.
507
00:26:43,173 --> 00:26:43,893
Don't cry.
508
00:26:45,633 --> 00:26:47,293
I don't want you to protect me.
509
00:26:50,053 --> 00:26:51,853
I want us to protect each other.
510
00:26:56,993 --> 00:26:58,553
I'll protect you too.
511
00:27:07,083 --> 00:27:08,813
Your face is all wet with tears.
512
00:27:11,573 --> 00:27:12,813
Silly.
513
00:27:13,333 --> 00:27:14,173
Don't cry.
514
00:27:17,253 --> 00:27:17,783
I'm fine.
515
00:27:38,973 --> 00:27:39,903
Father-in-law.
516
00:27:40,533 --> 00:27:42,463
That stupid boy acted on his own
517
00:27:42,493 --> 00:27:43,893
and deserved what he got.
518
00:27:44,533 --> 00:27:45,733
He not only caused you
519
00:27:45,813 --> 00:27:47,273
to be fined a year's salary
520
00:27:47,743 --> 00:27:49,543
but also caused me to be demoted.
521
00:27:50,133 --> 00:27:51,043
At this point,
522
00:27:52,333 --> 00:27:53,253
I think
523
00:27:54,853 --> 00:27:56,183
we have to give up on him.
524
00:28:01,623 --> 00:28:03,973
Although he's not your biological son,
525
00:28:05,173 --> 00:28:06,503
you watched him grow up!
526
00:28:06,543 --> 00:28:07,463
Instead of thinking about
527
00:28:07,463 --> 00:28:09,173
how to defeat Jiang Xinbai,
528
00:28:09,773 --> 00:28:11,433
you want to give up on your boy?
529
00:28:11,703 --> 00:28:13,693
I wish I had other choices.
530
00:28:14,493 --> 00:28:16,453
But they've backed us into a corner.
531
00:28:16,453 --> 00:28:17,373
I don't think
532
00:28:17,853 --> 00:28:19,933
we can help him out.
533
00:28:24,133 --> 00:28:25,613
Jiang Xinbai.
534
00:28:26,173 --> 00:28:27,693
Wait and see.
535
00:28:28,763 --> 00:28:30,533
I'll definitely
536
00:28:31,313 --> 00:28:32,953
make you pay.
537
00:28:33,293 --> 00:28:33,963
[Inspection Office]
538
00:28:33,963 --> 00:28:35,513
[Ten days later]
539
00:28:37,823 --> 00:28:41,813
[Upholding Justice]
540
00:28:52,043 --> 00:28:53,543
You went to the lengths of killing
541
00:28:53,543 --> 00:28:54,623
a court official.
542
00:28:55,373 --> 00:28:55,993
Looks like
543
00:28:56,973 --> 00:28:57,793
there are things
544
00:28:57,793 --> 00:28:59,523
you really want to hide from me.
545
00:29:00,473 --> 00:29:01,933
I won't tell you anything.
546
00:29:03,023 --> 00:29:04,363
My grandfather will in no way
547
00:29:04,363 --> 00:29:05,533
let me die.
548
00:29:07,213 --> 00:29:08,613
I'd only die
549
00:29:10,063 --> 00:29:11,393
if I told you something.
550
00:29:15,853 --> 00:29:16,783
You have a point.
551
00:29:20,013 --> 00:29:20,693
But
552
00:29:22,533 --> 00:29:24,373
I can make you wish you were dead.
553
00:29:25,493 --> 00:29:27,173
Do you wonder how it feels?
554
00:29:29,773 --> 00:29:30,823
Maybe Mr. Lu
555
00:29:31,263 --> 00:29:32,633
can keep you alive.
556
00:29:33,253 --> 00:29:34,093
But I
557
00:29:34,773 --> 00:29:35,773
can decide
558
00:29:36,193 --> 00:29:38,253
how you'll live the rest of your life.
559
00:29:53,283 --> 00:29:54,723
Kidnapping and murder
560
00:29:55,503 --> 00:29:58,293
carry a minimum sentence of banishment.
561
00:29:58,893 --> 00:29:59,493
I wonder
562
00:30:00,093 --> 00:30:02,013
if there's a place you want to go.
563
00:30:06,973 --> 00:30:07,973
Yazhou is good.
564
00:30:08,893 --> 00:30:10,093
Most of the officials
565
00:30:10,493 --> 00:30:12,353
who committed crimes went there.
566
00:30:14,053 --> 00:30:14,983
Unfortunately,
567
00:30:15,613 --> 00:30:17,453
you're not an official.
568
00:30:17,813 --> 00:30:18,493
I'm afraid
569
00:30:19,123 --> 00:30:20,383
you can't go to Yazhou.
570
00:30:21,453 --> 00:30:22,293
Let me think.
571
00:30:25,523 --> 00:30:27,043
Do you like snow, Mr. Li?
572
00:30:27,643 --> 00:30:29,693
In Youzhou, it snows from June
573
00:30:29,873 --> 00:30:31,473
until April of the next year.
574
00:30:31,763 --> 00:30:33,493
The whole place is snow-white.
575
00:30:33,573 --> 00:30:34,503
Very beautiful.
576
00:30:36,373 --> 00:30:37,093
However,
577
00:30:37,533 --> 00:30:38,663
it's hard to get food
578
00:30:39,333 --> 00:30:40,733
in that remote place.
579
00:30:44,083 --> 00:30:45,213
Lingnan is good too.
580
00:30:46,383 --> 00:30:47,843
It's always summer there.
581
00:30:49,093 --> 00:30:50,023
Unfortunately,
582
00:30:51,293 --> 00:30:52,493
the air is toxic,
583
00:30:52,893 --> 00:30:54,953
and pests like snakes, bugs, and rats
584
00:30:54,973 --> 00:30:56,053
are everywhere.
585
00:30:58,293 --> 00:30:59,453
Qixi is a choice too.
586
00:31:00,653 --> 00:31:02,813
The desert there is magnificent.
587
00:31:03,533 --> 00:31:04,933
It's just too far away.
588
00:31:05,333 --> 00:31:06,133
I heard
589
00:31:06,733 --> 00:31:08,733
many people died of starvation or thirst
590
00:31:08,733 --> 00:31:11,133
on their way there.
591
00:31:13,073 --> 00:31:14,333
Where do you want to go?
592
00:31:16,533 --> 00:31:17,563
Jiang Xinbai.
593
00:31:19,243 --> 00:31:20,813
What do you want to know?
594
00:31:27,273 --> 00:31:28,153
Mr. Li,
595
00:31:29,533 --> 00:31:31,533
I'm very interested in the artworks
596
00:31:32,003 --> 00:31:32,973
you collected.
597
00:31:38,253 --> 00:31:39,533
I can only tell you that
598
00:31:41,373 --> 00:31:43,493
the person who bought them
599
00:31:45,213 --> 00:31:46,133
wasn't me.
600
00:32:03,453 --> 00:32:04,783
Chief Constable Jiang,
601
00:32:05,533 --> 00:32:06,863
it's too bitter for you?
602
00:32:08,223 --> 00:32:09,533
Drink it if you want.
603
00:32:09,973 --> 00:32:11,103
I have no objection.
604
00:32:13,013 --> 00:32:13,693
Gosh, Jiang Xinbai,
605
00:32:13,693 --> 00:32:15,213
did you hurt your head too?
606
00:32:15,763 --> 00:32:17,423
You almost kicked the bucket.
607
00:32:17,923 --> 00:32:19,333
Why cover up for Li Wufang?
608
00:32:19,333 --> 00:32:20,673
That jerk should be sentenced to death,
609
00:32:20,673 --> 00:32:21,473
not banished!
610
00:32:21,473 --> 00:32:22,393
Don't yell.
611
00:32:23,093 --> 00:32:25,423
Can you let me finish the decoction first?
612
00:32:25,533 --> 00:32:26,793
Anyway, I don't agree.
613
00:32:27,363 --> 00:32:28,823
I don't need your approval
614
00:32:29,143 --> 00:32:30,423
to make any decisions.
615
00:32:30,453 --> 00:32:31,553
I don't care.
616
00:32:31,913 --> 00:32:33,483
I saved your ass.
617
00:32:38,833 --> 00:32:39,833
Thank you.
618
00:32:45,653 --> 00:32:46,853
Why don't you ask
619
00:32:47,363 --> 00:32:48,883
how I, Commander Shang,
620
00:32:49,853 --> 00:32:50,663
found you
621
00:32:50,683 --> 00:32:52,023
at Twelve Music House?
622
00:32:54,803 --> 00:32:56,533
You're not hopelessly stupid
623
00:32:57,213 --> 00:32:59,673
as to overlook what's hiding in plain sight.
624
00:33:02,673 --> 00:33:04,003
Not hopelessly stupid?
625
00:33:05,893 --> 00:33:07,893
Can't you just give me a compliment?
626
00:33:09,773 --> 00:33:10,853
I'm not kidding.
627
00:33:11,613 --> 00:33:12,613
It is…
628
00:33:13,573 --> 00:33:14,633
It is a compliment.
629
00:33:15,003 --> 00:33:16,333
I'm not kidding either.
630
00:33:17,733 --> 00:33:19,333
You can't let Li Wufang off.
631
00:33:20,133 --> 00:33:20,653
But
632
00:33:20,883 --> 00:33:22,933
if this matter gets too much attention,
633
00:33:22,933 --> 00:33:24,813
those scumbags will know
634
00:33:25,243 --> 00:33:26,753
Nanxing is my weakness.
635
00:33:28,933 --> 00:33:29,813
Look at you.
636
00:33:31,253 --> 00:33:32,763
Hopelessly in love.
637
00:33:35,803 --> 00:33:37,203
You got so badly injured.
638
00:33:38,293 --> 00:33:39,933
Yet the clue you got is barely worth it.
639
00:33:39,933 --> 00:33:40,933
How frustrating.
640
00:33:42,413 --> 00:33:43,343
Think positive.
641
00:33:44,053 --> 00:33:45,383
We've also bought time.
642
00:33:46,523 --> 00:33:47,723
It's only two months,
643
00:33:48,573 --> 00:33:50,173
but every extra day matters.
644
00:34:13,833 --> 00:34:14,563
It's okay.
645
00:34:23,553 --> 00:34:24,303
I'm so mad!
646
00:34:24,323 --> 00:34:25,093
I'm so mad!
647
00:34:25,702 --> 00:34:27,343
I have to tear Li Wufang apart
648
00:34:27,412 --> 00:34:29,053
to vent my anger.
649
00:34:30,173 --> 00:34:31,253
I heard that Li Wufang
650
00:34:31,253 --> 00:34:32,912
has been banished to Lingnan.
651
00:34:33,293 --> 00:34:34,623
He got what he deserved.
652
00:34:34,952 --> 00:34:36,503
That was too good for him.
653
00:34:37,213 --> 00:34:38,162
You know what?
654
00:34:38,533 --> 00:34:39,512
He should've been
655
00:34:39,512 --> 00:34:41,103
thrown into remote mountains
656
00:34:41,103 --> 00:34:42,432
to be fed to deadly insects.
657
00:34:42,432 --> 00:34:44,353
He deserved worse than that.
658
00:34:44,662 --> 00:34:45,553
Someone like him
659
00:34:45,553 --> 00:34:46,563
should be fed to poisonous snakes
660
00:34:46,563 --> 00:34:47,693
or torn into pieces.
661
00:34:48,213 --> 00:34:48,653
Right.
662
00:34:50,853 --> 00:34:51,293
Boss.
663
00:34:51,943 --> 00:34:52,613
I've decided
664
00:34:52,613 --> 00:34:54,673
to stay by your side around the clock.
665
00:34:55,003 --> 00:34:56,863
I won't let you face danger again.
666
00:34:57,573 --> 00:34:58,433
No matter what,
667
00:34:58,573 --> 00:34:59,023
Boss,
668
00:34:59,303 --> 00:35:00,103
don't go out
669
00:35:00,133 --> 00:35:01,213
for the time being.
670
00:35:02,413 --> 00:35:03,453
Even if I want to go out,
671
00:35:03,453 --> 00:35:04,243
I can't.
672
00:35:04,653 --> 00:35:05,693
He's grounded me.
673
00:35:08,573 --> 00:35:12,063
Who can ground our boss?
674
00:35:12,083 --> 00:35:14,143
You're staying in willingly, right?
675
00:35:20,333 --> 00:35:20,853
Sai'er.
676
00:35:21,413 --> 00:35:22,693
You know what?
677
00:35:23,333 --> 00:35:24,593
I think you were right.
678
00:35:24,823 --> 00:35:25,823
Shang Bieli
679
00:35:25,853 --> 00:35:27,253
is not as bad as I thought.
680
00:35:27,533 --> 00:35:29,453
He came to our rescue this time.
681
00:35:29,483 --> 00:35:30,403
How do you think
682
00:35:30,753 --> 00:35:31,903
I can thank him?
683
00:35:35,783 --> 00:35:36,333
Boss.
684
00:35:37,143 --> 00:35:37,823
If you want
685
00:35:37,853 --> 00:35:39,333
to thank Mr. Shang,
686
00:35:39,743 --> 00:35:40,473
why don't you
687
00:35:40,803 --> 00:35:42,293
fix his nose?
688
00:35:43,023 --> 00:35:44,053
Will he let me?
689
00:35:46,403 --> 00:35:47,013
He will.
690
00:35:47,573 --> 00:35:48,213
Why?
691
00:35:53,473 --> 00:35:53,933
Sai'er.
692
00:35:54,703 --> 00:35:56,233
What are you up to this time?
693
00:36:01,963 --> 00:36:03,993
[Jingsheng Hall]
694
00:36:20,973 --> 00:36:21,903
Why are you here?
695
00:36:22,653 --> 00:36:23,783
Where's the butler?
696
00:36:24,563 --> 00:36:26,293
You're not supposed to do this.
697
00:36:26,793 --> 00:36:28,403
I volunteered.
698
00:36:28,603 --> 00:36:30,173
You let me freeload at your house
699
00:36:30,173 --> 00:36:31,123
and pay me a salary.
700
00:36:31,123 --> 00:36:32,523
I should do more work.
701
00:36:33,423 --> 00:36:34,333
Mr. Shang.
702
00:36:34,413 --> 00:36:35,343
Enjoy your bath.
703
00:36:40,343 --> 00:36:41,443
I don't mind it.
704
00:36:42,753 --> 00:36:43,203
But…
705
00:36:43,993 --> 00:36:45,393
you're a girl after all.
706
00:36:45,673 --> 00:36:46,873
It's not convenient.
707
00:36:47,533 --> 00:36:48,333
You may leave.
708
00:36:49,923 --> 00:36:50,803
No.
709
00:36:51,173 --> 00:36:52,413
If I leave,
710
00:36:52,413 --> 00:36:54,073
who will add hot water for you?
711
00:36:55,443 --> 00:36:56,443
H-How about this?
712
00:36:56,573 --> 00:36:57,683
Mr. Shang, don't worry.
713
00:36:57,683 --> 00:36:58,923
I swear not to peek.
714
00:36:59,223 --> 00:37:00,153
I'll be behind the curtain.
715
00:37:00,153 --> 00:37:01,753
Call me if you need anything.
716
00:37:01,983 --> 00:37:02,683
Enjoy your bath.
717
00:37:02,683 --> 00:37:03,053
You…
718
00:37:13,493 --> 00:37:14,293
Mr. Shang.
719
00:37:14,943 --> 00:37:16,543
Don't you take off your mask
720
00:37:16,573 --> 00:37:17,703
when you take a bath?
721
00:37:18,703 --> 00:37:19,623
I once saw you
722
00:37:19,653 --> 00:37:21,113
wearing it when sleeping.
723
00:37:21,173 --> 00:37:22,573
Isn't it hard to breathe?
724
00:37:23,783 --> 00:37:24,583
I'm used to it.
725
00:37:26,773 --> 00:37:28,573
When I took off my mask last time,
726
00:37:29,813 --> 00:37:30,743
were you scared?
727
00:37:31,253 --> 00:37:32,013
No.
728
00:37:32,213 --> 00:37:33,413
Why would I be scared?
729
00:37:35,503 --> 00:37:36,893
I just felt a bit sorry for you
730
00:37:36,893 --> 00:37:38,093
when I found out later
731
00:37:38,203 --> 00:37:39,863
that you had no sense of smell.
732
00:37:40,813 --> 00:37:41,423
Sorry?
733
00:37:41,873 --> 00:37:43,143
You can't smell things,
734
00:37:43,143 --> 00:37:45,373
so your sense of taste must've been impaired too.
735
00:37:45,373 --> 00:37:46,733
No wonder you ate all the food
736
00:37:46,733 --> 00:37:47,773
I made last time.
737
00:37:50,613 --> 00:37:51,943
Actually, your cooking
738
00:37:52,813 --> 00:37:53,893
is not bad.
739
00:37:55,813 --> 00:37:57,013
Thank you, Mr. Shang.
740
00:38:03,243 --> 00:38:04,053
Mr. Shang.
741
00:38:04,853 --> 00:38:06,133
This is the best-selling sachet
742
00:38:06,133 --> 00:38:07,913
at Blossom Beauty.
743
00:38:08,003 --> 00:38:08,933
It smells great.
744
00:38:10,253 --> 00:38:11,333
You can't smell it,
745
00:38:11,353 --> 00:38:13,413
but I still think you can give it a try.
746
00:38:18,873 --> 00:38:19,973
How does it smell?
747
00:38:20,653 --> 00:38:21,543
It smells like…
748
00:38:24,043 --> 00:38:25,473
It smells like gardenias
749
00:38:25,493 --> 00:38:26,853
and cypress.
750
00:38:36,693 --> 00:38:37,953
I wish I could smell it.
751
00:38:41,103 --> 00:38:42,143
Do you mean it?
752
00:38:43,663 --> 00:38:44,843
Mr. Shang,
753
00:38:45,023 --> 00:38:46,413
my boss can treat facial injuries.
754
00:38:46,413 --> 00:38:47,613
She can fix your nose.
755
00:38:50,033 --> 00:38:51,813
You also think my nose is a problem?
756
00:38:51,813 --> 00:38:52,423
No, no.
757
00:38:52,443 --> 00:38:53,503
Don't get me wrong.
758
00:38:54,493 --> 00:38:54,973
I…
759
00:38:55,603 --> 00:38:57,653
I just want you to be able
760
00:38:57,653 --> 00:38:59,113
to smell this world again.
761
00:39:00,013 --> 00:39:00,873
Think about it.
762
00:39:00,993 --> 00:39:02,603
After your nose is fixed,
763
00:39:02,733 --> 00:39:03,993
you'll be able to smell
764
00:39:05,123 --> 00:39:06,123
fragrant flowers
765
00:39:06,923 --> 00:39:08,293
and delicious foods.
766
00:39:08,393 --> 00:39:09,393
Isn't that great?
767
00:39:11,023 --> 00:39:11,853
But no one's life
768
00:39:11,853 --> 00:39:13,053
is perfect.
769
00:39:14,903 --> 00:39:15,613
Thank you.
770
00:39:17,733 --> 00:39:18,993
I'll just live with it.
771
00:39:18,993 --> 00:39:19,723
Live with it?
772
00:39:19,983 --> 00:39:20,973
How can you live with it?
773
00:39:20,973 --> 00:39:22,773
You'll have regrets, Mr. Shang.
774
00:39:29,453 --> 00:39:30,373
Mr. Shang.
775
00:39:31,093 --> 00:39:32,113
I'll be honest with you.
776
00:39:32,113 --> 00:39:33,203
Don't be mad.
777
00:39:33,973 --> 00:39:35,773
It's not just for your sense of smell.
778
00:39:35,773 --> 00:39:37,333
Actually, I also want to see
779
00:39:37,353 --> 00:39:39,033
what you look like with a nose.
780
00:39:45,413 --> 00:39:46,093
Mr. Shang?
781
00:39:47,813 --> 00:39:48,413
Mr. Shang?
782
00:39:49,253 --> 00:39:50,173
Mr. Shang!
783
00:39:52,843 --> 00:39:53,843
Come in and help me.
784
00:39:53,843 --> 00:39:54,453
He's out!
785
00:40:01,973 --> 00:40:03,193
Hurry up, Boss.
786
00:40:03,533 --> 00:40:04,813
He may wake up soon.
787
00:40:05,303 --> 00:40:07,113
How much knockout drug did you use?
788
00:40:07,113 --> 00:40:08,133
I put two taels of it
789
00:40:08,133 --> 00:40:09,213
in the sachet.
790
00:40:09,573 --> 00:40:10,383
Two taels?
791
00:40:10,563 --> 00:40:11,983
That's enough to knock out a tiger.
792
00:40:11,983 --> 00:40:13,463
He may sleep for two days straight.
793
00:40:13,463 --> 00:40:14,473
Mr. Shang is stronger
794
00:40:14,473 --> 00:40:15,873
and fiercer than a tiger.
795
00:40:16,133 --> 00:40:16,953
Since you know he's fierce,
796
00:40:16,953 --> 00:40:17,723
why did you do this?
797
00:40:17,723 --> 00:40:18,653
You want me dead?
798
00:40:19,593 --> 00:40:20,763
Boss, I assure you,
799
00:40:21,153 --> 00:40:21,953
he wants this.
800
00:40:22,443 --> 00:40:23,003
Please.
801
00:40:23,603 --> 00:40:24,283
Hurry up.
802
00:40:24,663 --> 00:40:25,993
I need to work tomorrow.
803
00:40:26,853 --> 00:40:28,093
Dr. Yan, just do it.
804
00:40:28,973 --> 00:40:30,753
Who are you two to rush me?
805
00:40:30,793 --> 00:40:31,713
You're injured.
806
00:40:31,713 --> 00:40:32,643
Why are you here?
807
00:40:32,813 --> 00:40:33,273
And you.
808
00:40:33,323 --> 00:40:34,083
Who invited you?
809
00:40:34,083 --> 00:40:34,723
Be quiet.
810
00:40:35,053 --> 00:40:36,183
You're not helping.
811
00:40:36,853 --> 00:40:37,533
Dr. Yan.
812
00:40:38,333 --> 00:40:39,053
Bieli lost his nose
813
00:40:39,053 --> 00:40:40,253
partly because of me.
814
00:40:41,103 --> 00:40:42,173
It's the regret of his life
815
00:40:42,173 --> 00:40:42,813
and mine.
816
00:40:43,883 --> 00:40:44,713
I hope he can find
817
00:40:44,713 --> 00:40:45,723
his old self.
818
00:40:47,533 --> 00:40:48,453
Boss, Boss.
819
00:40:48,823 --> 00:40:49,723
His hand is moving.
820
00:40:49,723 --> 00:40:50,813
Hurry up!
821
00:40:51,113 --> 00:40:52,443
Hurry up.
822
00:40:53,713 --> 00:40:54,533
Leave it to me.
823
00:40:54,533 --> 00:40:59,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
824
00:40:54,533 --> 00:41:04,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.