Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,943 --> 00:01:45,703
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,502 --> 00:01:49,083
[Episode 19]
4
00:01:49,143 --> 00:01:51,013
[Imperial Academy]
5
00:02:08,333 --> 00:02:09,653
I told you not to
6
00:02:09,812 --> 00:02:10,703
follow me.
7
00:02:10,812 --> 00:02:12,453
You left without eating.
8
00:02:12,813 --> 00:02:13,813
I was worried.
9
00:02:26,053 --> 00:02:27,613
What if you're discovered?
10
00:02:28,533 --> 00:02:29,463
With you around,
11
00:02:29,573 --> 00:02:30,493
I'm not afraid.
12
00:02:35,173 --> 00:02:35,773
By the way,
13
00:02:36,113 --> 00:02:36,773
are we still looking to
14
00:02:36,773 --> 00:02:37,973
get General Nan back?
15
00:02:38,333 --> 00:02:39,293
We shouldn't confront
16
00:02:39,293 --> 00:02:40,083
Shang Bieli
17
00:02:40,133 --> 00:02:40,893
now.
18
00:02:42,523 --> 00:02:43,852
If he's wise enough
19
00:02:44,053 --> 00:02:44,973
to be calm,
20
00:02:45,653 --> 00:02:46,613
he wouldn't put
21
00:02:46,613 --> 00:02:47,813
Nan Jifeng in danger.
22
00:02:54,113 --> 00:02:55,093
Let's go back.
23
00:03:11,853 --> 00:03:12,413
Eat up.
24
00:03:12,633 --> 00:03:14,643
Try this shrimp. It's delicious.
25
00:03:17,443 --> 00:03:19,573
Don't skip meals no matter
26
00:03:19,763 --> 00:03:20,803
how busy you are.
27
00:03:21,893 --> 00:03:22,852
Try this eggplant.
28
00:03:22,852 --> 00:03:23,573
Eat more.
29
00:03:35,613 --> 00:03:36,733
Actually,
30
00:03:37,773 --> 00:03:39,093
I can understand
31
00:03:39,173 --> 00:03:40,293
Suoluo.
32
00:03:41,093 --> 00:03:42,753
Many things have happened lately,
33
00:03:42,753 --> 00:03:43,703
but she wasn't
34
00:03:43,733 --> 00:03:45,463
involved in making decisions.
35
00:03:46,213 --> 00:03:47,813
She wasn't even informed.
36
00:03:48,613 --> 00:03:49,773
If it were me,
37
00:03:50,533 --> 00:03:51,723
I'd be angry too.
38
00:03:53,133 --> 00:03:54,263
I heard everything.
39
00:04:00,893 --> 00:04:01,813
But that's still
40
00:04:01,813 --> 00:04:03,013
no reason to be angry.
41
00:04:03,813 --> 00:04:05,473
She should know to prioritize
42
00:04:06,053 --> 00:04:07,413
what's important.
43
00:04:08,773 --> 00:04:10,103
She's not a kid anymore.
44
00:04:10,613 --> 00:04:11,213
It's
45
00:04:11,213 --> 00:04:12,653
not about that.
46
00:04:13,413 --> 00:04:14,613
For her,
47
00:04:15,013 --> 00:04:17,732
family outweighs everything else.
48
00:04:26,453 --> 00:04:27,183
Yan Nanxing.
49
00:04:28,613 --> 00:04:29,533
My family's
50
00:04:29,963 --> 00:04:31,973
been treating you unfairly.
51
00:04:32,853 --> 00:04:33,493
Why
52
00:04:34,163 --> 00:04:35,973
are you still defending them?
53
00:04:37,013 --> 00:04:37,853
No.
54
00:04:38,293 --> 00:04:39,613
I'm not aggrieved.
55
00:04:40,253 --> 00:04:42,453
I'm well fed and well clothed every day,
56
00:04:42,453 --> 00:04:42,973
right?
57
00:04:43,213 --> 00:04:44,803
What's there to be aggrieved about?
58
00:04:44,803 --> 00:04:46,182
Don't think too much.
59
00:04:46,593 --> 00:04:47,432
Let's eat.
60
00:04:47,853 --> 00:04:48,932
After dinner,
61
00:04:49,493 --> 00:04:50,893
I'll take you somewhere.
62
00:04:56,053 --> 00:05:00,583
[Fanhou Street]
63
00:05:08,333 --> 00:05:09,643
Don't be so nervous.
64
00:05:10,063 --> 00:05:10,823
There aren't
65
00:05:10,853 --> 00:05:12,383
many spies in Ghost Market.
66
00:05:12,493 --> 00:05:13,453
Relax.
67
00:05:19,213 --> 00:05:20,493
Wait for me here.
68
00:05:24,053 --> 00:05:25,183
Where are you going?
69
00:05:25,403 --> 00:05:26,213
Wait for me.
70
00:05:31,373 --> 00:05:32,253
Persian Witch.
71
00:05:33,613 --> 00:05:35,543
Welcome, my child.
72
00:05:35,573 --> 00:05:36,533
It's me.
73
00:05:37,663 --> 00:05:39,863
Sis, what's the matter?
74
00:05:40,583 --> 00:05:42,213
I'll bring a friend here later.
75
00:05:42,213 --> 00:05:43,413
No matter what you do,
76
00:05:43,453 --> 00:05:44,653
you must cheer him up.
77
00:05:45,653 --> 00:05:47,503
If that's the case,
78
00:05:47,533 --> 00:05:50,773
with my capabilities,
79
00:05:50,803 --> 00:05:52,843
I...
80
00:05:54,483 --> 00:05:56,273
am sure I can do it.
81
00:05:57,083 --> 00:05:58,213
Shower him with nice words.
82
00:05:58,213 --> 00:05:58,893
I'll be right there.
83
00:05:58,893 --> 00:05:59,453
Okay.
84
00:06:04,173 --> 00:06:05,453
This is the Persian Witch.
85
00:06:05,453 --> 00:06:06,653
She's very accurate.
86
00:06:08,373 --> 00:06:08,833
Really?
87
00:06:09,403 --> 00:06:10,403
You've been here?
88
00:06:17,973 --> 00:06:18,773
My child.
89
00:06:19,193 --> 00:06:20,523
If you have any worries,
90
00:06:20,973 --> 00:06:22,013
please put your hand
91
00:06:22,013 --> 00:06:23,413
on the crystal ball.
92
00:06:24,493 --> 00:06:26,283
Try it. Come on.
93
00:06:41,173 --> 00:06:43,133
Congratulations, my girl.
94
00:06:45,853 --> 00:06:46,813
Why are you congratulating me?
95
00:06:46,813 --> 00:06:47,813
Read his fortune.
96
00:06:47,853 --> 00:06:50,693
You, him; all the same.
97
00:06:50,853 --> 00:06:52,013
I told you
98
00:06:52,013 --> 00:06:53,293
your destined one
99
00:06:53,373 --> 00:06:55,493
has always been by your side.
100
00:06:58,533 --> 00:06:59,773
Have you asked her where
101
00:06:59,773 --> 00:07:00,773
your young sir is?
102
00:07:04,733 --> 00:07:06,263
The fate between you and him
103
00:07:06,573 --> 00:07:08,213
spans the globe.
104
00:07:08,613 --> 00:07:11,053
No distance can break it.
105
00:07:11,493 --> 00:07:12,223
Get married.
106
00:07:12,693 --> 00:07:13,553
If you children
107
00:07:13,893 --> 00:07:15,333
really get married,
108
00:07:15,813 --> 00:07:17,493
all your difficulties
109
00:07:17,493 --> 00:07:19,013
will be solved.
110
00:07:26,313 --> 00:07:26,843
However,
111
00:07:27,453 --> 00:07:28,323
there's
112
00:07:29,253 --> 00:07:30,453
also a third wheel.
113
00:07:32,133 --> 00:07:32,773
You...
114
00:07:33,533 --> 00:07:34,493
have love luck.
115
00:07:36,413 --> 00:07:36,932
You...
116
00:07:37,823 --> 00:07:39,333
don't have it.
117
00:07:39,613 --> 00:07:40,133
Stop.
118
00:07:41,213 --> 00:07:41,653
S-She
119
00:07:41,653 --> 00:07:42,763
isn't accurate today.
120
00:07:42,763 --> 00:07:43,603
A bunch
121
00:07:43,603 --> 00:07:44,333
of nonsense.
122
00:07:45,103 --> 00:07:46,243
Inaccurate liar!
123
00:07:46,273 --> 00:07:46,773
Let's go.
124
00:07:46,773 --> 00:07:47,343
Wait.
125
00:07:49,813 --> 00:07:50,943
Does the third wheel
126
00:07:51,093 --> 00:07:53,143
still stand a chance?
127
00:07:53,323 --> 00:07:53,893
No.
128
00:07:54,932 --> 00:07:56,503
Absolutely not.
129
00:07:57,133 --> 00:07:58,733
Don't worry, my child.
130
00:08:01,693 --> 00:08:02,933
No, no.
131
00:08:07,173 --> 00:08:07,903
Great Witch.
132
00:08:08,453 --> 00:08:09,913
Keep telling the fortune.
133
00:08:10,493 --> 00:08:11,173
Enjoy.
134
00:08:12,373 --> 00:08:13,813
J-Jiang Xinbai.
135
00:08:15,833 --> 00:08:16,993
Are you satisfied?
136
00:08:17,013 --> 00:08:18,233
What was all that nonsense?
137
00:08:18,233 --> 00:08:19,063
I asked you to cheer him up,
138
00:08:19,063 --> 00:08:20,303
but he's all angry.
139
00:08:21,143 --> 00:08:22,503
It's a great fate.
140
00:08:22,543 --> 00:08:23,603
Why did it anger him?
141
00:08:23,603 --> 00:08:25,333
Your shop will close down some day.
142
00:08:25,333 --> 00:08:26,393
I won't come again.
143
00:08:27,963 --> 00:08:28,323
Hey!
144
00:08:29,133 --> 00:08:30,173
What’s going on?
145
00:08:30,873 --> 00:08:33,123
Wait for me, Jiang Xinbai.
146
00:08:36,133 --> 00:08:37,173
She lied to you.
147
00:08:37,692 --> 00:08:38,572
Let's never go there
148
00:08:38,572 --> 00:08:39,332
again.
149
00:08:41,213 --> 00:08:42,533
Are you angry?
150
00:08:45,293 --> 00:08:46,533
Why would I be angry?
151
00:08:46,853 --> 00:08:48,013
I'm happy for you.
152
00:08:51,193 --> 00:08:52,993
You and your destined one
153
00:08:53,253 --> 00:08:54,533
are unstoppable.
154
00:08:54,713 --> 00:08:56,303
There's no destined one.
155
00:08:56,333 --> 00:08:57,373
It was nonsense.
156
00:08:58,893 --> 00:09:00,493
I-It's just a young sir.
157
00:09:00,963 --> 00:09:01,793
I'm looking for him
158
00:09:01,793 --> 00:09:03,163
out of gratitude.
159
00:09:06,013 --> 00:09:07,373
Can you distinguish
160
00:09:07,693 --> 00:09:08,603
gratitude from love?
161
00:09:08,603 --> 00:09:09,283
Yes.
162
00:09:09,393 --> 00:09:10,723
Young Sir's the former.
163
00:09:11,613 --> 00:09:12,613
Who is love then?
164
00:09:16,133 --> 00:09:16,613
Sai'er.
165
00:09:18,023 --> 00:09:19,293
A-And Ruoqian.
166
00:09:19,993 --> 00:09:22,973
My mother. I used to love your mother too.
167
00:09:25,373 --> 00:09:25,933
Fine.
168
00:09:29,143 --> 00:09:30,623
What's wrong?
169
00:09:31,093 --> 00:09:33,023
I suffered because of your mother.
170
00:09:33,413 --> 00:09:34,653
Why am I the one
171
00:09:34,973 --> 00:09:36,373
comforting you instead?
172
00:09:37,613 --> 00:09:39,053
I'm really sorry then.
173
00:09:41,423 --> 00:09:42,913
You're so hard to comfort.
174
00:09:43,413 --> 00:09:44,273
Let me tell you.
175
00:09:44,413 --> 00:09:45,053
I've never
176
00:09:45,053 --> 00:09:46,383
comforted a man before.
177
00:09:46,503 --> 00:09:47,713
Don't go too far.
178
00:09:50,133 --> 00:09:50,693
Really?
179
00:09:54,293 --> 00:09:55,693
What an honor.
180
00:09:57,013 --> 00:09:58,543
You can keep comforting me.
181
00:10:01,733 --> 00:10:02,343
Well,
182
00:10:03,053 --> 00:10:04,383
what do you want to hear?
183
00:10:07,213 --> 00:10:07,973
I'm kidding.
184
00:10:08,453 --> 00:10:09,513
I'm not that petty.
185
00:10:14,233 --> 00:10:15,433
Put on your hat first.
186
00:10:15,893 --> 00:10:16,453
No.
187
00:10:16,813 --> 00:10:18,253
Why should I listen to you?
188
00:10:18,253 --> 00:10:19,583
What if there are spies?
189
00:10:19,653 --> 00:10:20,493
No!
190
00:10:20,533 --> 00:10:21,093
Be good.
191
00:10:21,123 --> 00:10:22,523
-Put on your hat first.
-Comfort me.
192
00:10:22,523 --> 00:10:23,773
I'll wear it when I'm happy.
193
00:10:23,773 --> 00:10:24,803
No.
194
00:10:25,463 --> 00:10:26,133
Be good.
195
00:10:26,423 --> 00:10:28,053
-There are people everywhere.
-I don't want to.
196
00:10:28,053 --> 00:10:28,853
Yan Nanxing.
197
00:10:50,013 --> 00:10:50,573
Shang...
198
00:10:52,013 --> 00:10:52,813
I know him.
199
00:10:53,693 --> 00:10:54,693
Commander Shang.
200
00:10:54,973 --> 00:10:56,433
You brought so many people
201
00:10:56,733 --> 00:10:57,773
to have fun here?
202
00:11:03,413 --> 00:11:04,053
Search!
203
00:11:05,693 --> 00:11:06,293
Mr. Shang.
204
00:11:06,653 --> 00:11:07,583
Just let me know
205
00:11:07,733 --> 00:11:09,213
what you're looking for.
206
00:11:09,313 --> 00:11:10,553
We're friends.
207
00:11:13,623 --> 00:11:14,463
Zornia.
208
00:11:17,863 --> 00:11:18,573
Mr. Shang.
209
00:11:19,093 --> 00:11:20,093
Most of my customers
210
00:11:20,093 --> 00:11:21,493
are your Jinwu Guards.
211
00:11:24,353 --> 00:11:26,353
They are my target.
212
00:11:42,143 --> 00:11:42,733
Search!
213
00:11:45,603 --> 00:11:46,343
Mr. Shang?
214
00:11:46,893 --> 00:11:47,623
Tong Sai'er.
215
00:11:48,333 --> 00:11:49,263
Why are you here?
216
00:11:50,163 --> 00:11:51,223
Blossom Beauty's closed down.
217
00:11:51,223 --> 00:11:52,573
I'm working part-time here.
218
00:11:52,573 --> 00:11:53,263
Let go of me!
219
00:11:55,443 --> 00:11:56,033
Let go!
220
00:11:56,733 --> 00:11:58,463
My lord, we didn’t find Zornia.
221
00:11:59,493 --> 00:12:00,293
Mr. Shang.
222
00:12:00,773 --> 00:12:01,653
I told you.
223
00:12:01,773 --> 00:12:02,743
Jinwu Guards
224
00:12:02,773 --> 00:12:04,103
wouldn't touch Zornia.
225
00:12:04,213 --> 00:12:05,493
You scared them.
226
00:12:09,893 --> 00:12:10,823
Wait, Mr. Shang.
227
00:12:10,833 --> 00:12:11,573
I just smelled
228
00:12:11,573 --> 00:12:12,213
Zornia.
229
00:12:13,053 --> 00:12:14,453
What does a girl know?
230
00:12:14,653 --> 00:12:15,693
Don't talk nonsense!
231
00:12:15,693 --> 00:12:17,013
I have a keen sense of smell.
232
00:12:17,013 --> 00:12:17,973
My mother always said
233
00:12:17,973 --> 00:12:18,553
I have a dog's nose.
234
00:12:18,553 --> 00:12:19,593
I can't be wrong.
235
00:12:21,333 --> 00:12:22,263
Raise your hand.
236
00:12:35,733 --> 00:12:36,523
Mr. Shang!
237
00:12:38,023 --> 00:12:39,043
There’s no evidence.
238
00:12:39,043 --> 00:12:39,773
Don't be
239
00:12:39,793 --> 00:12:41,073
deceived by a girl
240
00:12:41,253 --> 00:12:42,583
and frame your comrade.
241
00:12:42,813 --> 00:12:43,733
I’m not lying!
242
00:12:45,783 --> 00:12:46,383
Mr. Shang.
243
00:12:46,693 --> 00:12:47,713
If you don’t believe me,
244
00:12:47,713 --> 00:12:49,113
I'll sniff it out for you.
245
00:12:55,943 --> 00:12:56,553
Let go!
246
00:13:15,893 --> 00:13:17,373
Mr. Shang, look.
247
00:13:20,413 --> 00:13:22,143
There's really Zornia?
248
00:13:22,143 --> 00:13:23,303
Mr. Shang.
249
00:13:23,333 --> 00:13:25,613
I have nothing to do with it.
250
00:13:25,773 --> 00:13:27,013
Why did your men
251
00:13:27,013 --> 00:13:28,533
bring such stuff to
252
00:13:28,533 --> 00:13:29,413
my music house?
253
00:13:29,493 --> 00:13:31,093
I'm so unlucky!
254
00:13:32,223 --> 00:13:33,383
I'll kill you!
255
00:13:38,563 --> 00:13:39,293
Are you okay?
256
00:13:40,493 --> 00:13:41,213
I'm fine.
257
00:13:41,523 --> 00:13:43,853
It's not my first day in the martial world.
258
00:13:45,053 --> 00:13:45,853
Take him away.
259
00:13:47,953 --> 00:13:49,333
Seal off Twelve Music House!
260
00:13:49,333 --> 00:13:51,373
Mr. Shang, I’m innocent!
261
00:13:51,373 --> 00:13:52,773
We'll investigate it!
262
00:13:57,093 --> 00:13:58,023
How's this fine?
263
00:13:58,653 --> 00:13:59,383
Come with me.
264
00:14:06,223 --> 00:14:07,343
Why did you help me?
265
00:14:07,933 --> 00:14:10,993
It's everyone's responsibility to combat Zornia use.
266
00:14:11,953 --> 00:14:13,883
Why do you sound like Jiang Xinbai?
267
00:14:16,973 --> 00:14:18,973
Jinwu Guards are using Zornia,
268
00:14:19,253 --> 00:14:20,713
yet I only found out today.
269
00:14:21,763 --> 00:14:23,533
I don't deserve to be the Jinwu Guards'
270
00:14:23,533 --> 00:14:24,793
commander-in-chief.
271
00:14:26,133 --> 00:14:26,973
Mr. Shang.
272
00:14:27,773 --> 00:14:28,903
You're not to blame.
273
00:14:29,173 --> 00:14:31,133
There are so many Jinwu Guards.
274
00:14:31,213 --> 00:14:32,283
How can you manage
275
00:14:32,313 --> 00:14:33,273
all of them?
276
00:14:35,093 --> 00:14:36,153
Ruoqian often said
277
00:14:36,393 --> 00:14:38,453
it's never too late to fix things.
278
00:14:38,973 --> 00:14:40,573
If you really think you're wrong,
279
00:14:40,573 --> 00:14:42,103
it’s not too late to change.
280
00:14:47,533 --> 00:14:48,343
Mr. Shang.
281
00:14:49,253 --> 00:14:51,253
My wound's bandaged.
282
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
It's late. I'm leaving.
283
00:14:53,693 --> 00:14:54,373
Wait.
284
00:14:56,043 --> 00:14:57,323
Both Blossom Beauty
285
00:14:57,773 --> 00:14:59,983
and Twelve Music House have closed down.
286
00:14:59,983 --> 00:15:01,183
Where else can you go?
287
00:15:01,773 --> 00:15:02,613
Well...
288
00:15:03,133 --> 00:15:04,933
I'll get another part-time job.
289
00:15:11,043 --> 00:15:12,843
If you really have nowhere to go,
290
00:15:13,613 --> 00:15:14,333
just...
291
00:15:15,453 --> 00:15:17,053
stay here to work.
292
00:15:18,413 --> 00:15:19,013
No.
293
00:15:19,613 --> 00:15:20,213
Why?
294
00:15:21,093 --> 00:15:22,753
You're at odds with Mr. Jiang,
295
00:15:22,933 --> 00:15:23,983
who is my boss'
296
00:15:23,983 --> 00:15:24,733
good friend.
297
00:15:25,053 --> 00:15:26,503
It will inconvenience
298
00:15:26,523 --> 00:15:27,803
my boss.
299
00:15:28,053 --> 00:15:28,693
Bye.
300
00:15:28,973 --> 00:15:29,703
Tong Sai'er.
301
00:15:33,453 --> 00:15:34,253
Do you recall
302
00:15:34,733 --> 00:15:36,533
giving me three peach wood chips
303
00:15:36,613 --> 00:15:38,173
as three promises to me?
304
00:15:39,893 --> 00:15:40,863
Of course I do.
305
00:15:41,313 --> 00:15:43,043
I'll redeem the first chip now.
306
00:15:44,613 --> 00:15:45,213
You...
307
00:15:46,103 --> 00:15:46,783
Stay here.
308
00:16:05,053 --> 00:16:05,853
Sorry.
309
00:16:32,093 --> 00:16:32,953
Lift your feet.
310
00:16:43,413 --> 00:16:44,143
Stand still.
311
00:16:50,213 --> 00:16:51,013
Tong Sai'er.
312
00:16:52,393 --> 00:16:54,253
Can you leave me alone for a while?
313
00:17:21,513 --> 00:17:25,793
[Peace Reigns]
314
00:17:44,163 --> 00:17:46,373
Shang Bieli sealed off Twelve Music House.
315
00:17:46,373 --> 00:17:47,093
Will he keep
316
00:17:47,093 --> 00:17:48,023
investigating?
317
00:17:48,183 --> 00:17:49,293
To think Shang Bieli's
318
00:17:49,293 --> 00:17:50,853
also investigating about Zornia.
319
00:17:50,853 --> 00:17:51,723
That ingrate
320
00:17:51,893 --> 00:17:53,353
took so much money from us,
321
00:17:53,463 --> 00:17:54,663
but he's turned on us.
322
00:17:55,173 --> 00:17:56,293
What should we do?
323
00:17:58,963 --> 00:18:00,563
No matter what he wants to do,
324
00:18:01,343 --> 00:18:02,303
I won't
325
00:18:03,533 --> 00:18:05,253
give him the chance.
326
00:18:06,853 --> 00:18:08,093
What should we do now?
327
00:18:14,173 --> 00:18:14,693
Wait.
328
00:18:15,453 --> 00:18:16,253
Grandfather.
329
00:18:17,253 --> 00:18:19,183
Why are you looking at me like that?
330
00:18:21,503 --> 00:18:24,533
You'll have to suffer a little this time.
331
00:18:25,693 --> 00:18:26,373
But
332
00:18:26,933 --> 00:18:28,133
I will
333
00:18:29,053 --> 00:18:31,363
never abandon you.
334
00:18:32,173 --> 00:18:32,973
Grandfather.
335
00:18:33,933 --> 00:18:35,973
W-What do you want me to do?
336
00:18:47,773 --> 00:18:49,333
Apart from Twelve Music House,
337
00:18:49,333 --> 00:18:50,053
I also raided
338
00:18:50,053 --> 00:18:51,653
all Jinwu Guards' barracks.
339
00:18:52,613 --> 00:18:53,873
They insist they got it
340
00:18:54,203 --> 00:18:55,333
from some bulk cargo
341
00:18:55,333 --> 00:18:57,063
in Ghost Market a long time ago.
342
00:18:57,733 --> 00:18:58,363
So
343
00:18:59,293 --> 00:19:00,893
it's hard to find the source.
344
00:19:02,733 --> 00:19:03,493
So Mr. Jiang
345
00:19:03,533 --> 00:19:05,333
didn't frame Jinwu Guards.
346
00:19:08,173 --> 00:19:08,813
Brother.
347
00:19:09,453 --> 00:19:10,513
Instead of someone
348
00:19:10,613 --> 00:19:12,473
taking advantage of the fact that
349
00:19:12,523 --> 00:19:13,773
we're embroiled
350
00:19:14,463 --> 00:19:15,523
in the Zornia case,
351
00:19:16,553 --> 00:19:19,153
why don't I meet His Majesty to explain things?
352
00:19:19,813 --> 00:19:21,223
But Mr. Jiang said
353
00:19:21,253 --> 00:19:22,253
we shouldn't meet
354
00:19:22,973 --> 00:19:24,703
His Majesty without evidence.
355
00:19:24,833 --> 00:19:25,503
Brother.
356
00:19:27,263 --> 00:19:28,493
Ignore Jiang Xinbai.
357
00:19:29,733 --> 00:19:30,733
I don't trust him.
358
00:19:32,973 --> 00:19:34,103
His Majesty's wise.
359
00:19:34,573 --> 00:19:35,573
He'll believe me.
360
00:19:40,753 --> 00:19:42,063
I'll go with you then.
361
00:19:42,093 --> 00:19:42,653
No.
362
00:19:45,083 --> 00:19:47,133
It's still risky to take you there.
363
00:19:47,383 --> 00:19:48,333
But if you go alone...
364
00:19:48,333 --> 00:19:48,973
Brother.
365
00:19:51,373 --> 00:19:52,333
Wait for my news.
366
00:19:53,133 --> 00:19:54,733
If I don't come back tonight,
367
00:19:55,653 --> 00:19:56,713
leave the capital.
368
00:20:14,023 --> 00:20:22,733
[Zhaode Hall]
369
00:20:25,093 --> 00:20:26,213
Mr. Shang.
370
00:20:26,403 --> 00:20:27,803
His Majesty summons you.
371
00:20:48,073 --> 00:20:49,913
Greetings, Your Majesty.
372
00:20:52,813 --> 00:20:53,693
Shang Bieli.
373
00:20:54,533 --> 00:20:56,163
I entrusted the city's safety
374
00:20:56,163 --> 00:20:57,083
to you.
375
00:20:57,693 --> 00:20:59,373
What have you done?
376
00:21:06,723 --> 00:21:08,323
My lord, General Nan is here.
377
00:21:17,753 --> 00:21:18,573
Mr. Jiang.
378
00:21:19,693 --> 00:21:20,853
Please save Bieli.
379
00:21:25,333 --> 00:21:26,133
Your Majesty.
380
00:21:26,703 --> 00:21:27,783
I was just running
381
00:21:27,813 --> 00:21:28,813
a small business.
382
00:21:29,013 --> 00:21:30,673
I'm thankful for Jinwu Guards'
383
00:21:30,673 --> 00:21:32,403
frequent patronage to my shop.
384
00:21:32,853 --> 00:21:35,113
I've been serving them wholeheartedly.
385
00:21:35,573 --> 00:21:36,263
As for
386
00:21:36,773 --> 00:21:38,433
what they did in the rooms,
387
00:21:38,723 --> 00:21:40,253
how'd I dare question them?
388
00:21:41,133 --> 00:21:41,853
Besides,
389
00:21:42,203 --> 00:21:43,573
I've been paying Mr. Shang well
390
00:21:43,573 --> 00:21:44,503
all these years.
391
00:21:44,673 --> 00:21:45,653
How did my shop
392
00:21:45,683 --> 00:21:47,493
become a Zornia den?
393
00:21:48,173 --> 00:21:48,973
Your Majesty.
394
00:21:49,333 --> 00:21:51,573
Even if you give me ten lives,
395
00:21:51,603 --> 00:21:53,243
I'd never dare touch Zornia,
396
00:21:53,613 --> 00:21:56,013
let alone deal it, Your Majesty.
397
00:21:57,263 --> 00:21:58,063
Your Majesty.
398
00:21:58,213 --> 00:22:01,273
It's everyone's responsibility to combat Zornia use.
399
00:22:01,293 --> 00:22:03,293
I swear on the lives of my Li family
400
00:22:04,293 --> 00:22:04,893
that my son
401
00:22:05,213 --> 00:22:07,143
would never dare deal with Zornia.
402
00:22:07,373 --> 00:22:10,213
Or I'd receive punishment with him.
403
00:22:10,933 --> 00:22:11,853
I'm afraid
404
00:22:13,893 --> 00:22:15,293
someone's framing him.
405
00:22:22,703 --> 00:22:23,573
I'll enter the palace now.
406
00:22:23,573 --> 00:22:24,133
Wait.
407
00:22:27,213 --> 00:22:28,453
You're a fugitive.
408
00:22:28,473 --> 00:22:29,903
Before you get to the gate,
409
00:22:29,903 --> 00:22:31,023
you'll be arrested
410
00:22:31,153 --> 00:22:32,313
and executed on the spot.
411
00:22:32,313 --> 00:22:33,643
What else can I do?
412
00:22:39,573 --> 00:22:41,363
Bravo.
413
00:22:42,253 --> 00:22:43,973
Bravo, Shang Bieli.
414
00:22:44,893 --> 00:22:46,953
To think you'd use the power I gave you
415
00:22:47,203 --> 00:22:49,443
to make money!
416
00:22:50,053 --> 00:22:50,893
Do you know
417
00:22:50,893 --> 00:22:52,573
the public will ultimately
418
00:22:53,053 --> 00:22:54,173
hold me accountable
419
00:22:54,173 --> 00:22:55,333
for the dirty money
420
00:22:55,363 --> 00:22:56,533
you took?
421
00:23:03,253 --> 00:23:04,453
Y-Your Majesty.
422
00:23:05,403 --> 00:23:07,993
I only paid him. I never questioned things.
423
00:23:08,763 --> 00:23:09,443
But...
424
00:23:10,213 --> 00:23:11,893
I-I'm afraid
425
00:23:12,013 --> 00:23:13,543
we can't get the money back.
426
00:23:13,673 --> 00:23:14,273
After all,
427
00:23:15,013 --> 00:23:17,413
Mr. Shang needs to take care of many people.
428
00:23:19,483 --> 00:23:21,073
Take care of many people?
429
00:23:22,773 --> 00:23:24,463
Shang Bieli.
430
00:23:25,533 --> 00:23:27,293
I'm very interested now.
431
00:23:28,173 --> 00:23:30,213
Who are you taking care
432
00:23:31,093 --> 00:23:32,693
of?
433
00:23:43,133 --> 00:23:43,813
Mr. Jiang.
434
00:23:44,363 --> 00:23:45,613
His Majesty's summoned you
435
00:23:45,613 --> 00:23:47,253
to the palace to meet him.
436
00:23:48,503 --> 00:23:49,063
Yes.
437
00:23:55,133 --> 00:23:57,493
[Taiji Hall]
438
00:24:00,733 --> 00:24:01,533
Your Majesty,
439
00:24:01,813 --> 00:24:04,013
you want me to interrogate Shang Bieli?
440
00:24:04,293 --> 00:24:05,693
You have two hours
441
00:24:06,313 --> 00:24:07,553
to make him confess.
442
00:24:08,173 --> 00:24:10,053
If he still remains silent,
443
00:24:11,013 --> 00:24:12,003
I'll allow you
444
00:24:12,863 --> 00:24:14,463
to execute him on the spot.
445
00:24:18,663 --> 00:24:19,813
In your opinion,
446
00:24:20,293 --> 00:24:21,693
where could the money
447
00:24:22,053 --> 00:24:23,583
Shang Bieli took have gone?
448
00:24:23,933 --> 00:24:25,533
He and Nan Jifeng were once
449
00:24:25,533 --> 00:24:26,973
military comrades.
450
00:24:28,053 --> 00:24:30,053
Nan Jifeng's fled the country.
451
00:24:30,373 --> 00:24:32,083
Who knows if he has
452
00:24:32,533 --> 00:24:33,413
defected?
453
00:24:34,653 --> 00:24:36,453
If they're working together,
454
00:24:36,983 --> 00:24:38,173
the flow of the money
455
00:24:38,213 --> 00:24:39,493
is very suspicious.
456
00:24:40,413 --> 00:24:42,013
Do you get me?
457
00:24:44,173 --> 00:24:45,013
Yes.
458
00:25:04,813 --> 00:25:06,013
I have nothing to say.
459
00:25:06,883 --> 00:25:07,953
You can kill me
460
00:25:08,693 --> 00:25:09,353
as you wish.
461
00:25:10,023 --> 00:25:11,233
Do you think
462
00:25:11,253 --> 00:25:12,733
it'll just be you dying?
463
00:25:14,523 --> 00:25:15,783
If you're so stubborn,
464
00:25:16,303 --> 00:25:17,453
you'll drag others
465
00:25:17,493 --> 00:25:18,493
to death with you.
466
00:25:19,483 --> 00:25:20,413
What do you mean?
467
00:25:23,533 --> 00:25:24,133
Brother?
468
00:25:29,383 --> 00:25:30,833
What do you have against us?
469
00:25:30,833 --> 00:25:32,133
Why won't you let my brother go?
470
00:25:32,133 --> 00:25:33,333
Bieli, calm down.
471
00:25:34,413 --> 00:25:36,273
I begged Mr. Jiang to bring me here.
472
00:25:36,273 --> 00:25:37,293
Only Mr. Jiang
473
00:25:37,293 --> 00:25:38,623
can solve this problem.
474
00:25:38,773 --> 00:25:40,573
Brother, you still believe him?
475
00:25:44,173 --> 00:25:45,373
You're stupid enough
476
00:25:45,973 --> 00:25:47,743
to let a loser like Li Wufang
477
00:25:47,743 --> 00:25:49,093
cause a scene.
478
00:25:49,893 --> 00:25:51,093
Who are you scolding?
479
00:25:51,333 --> 00:25:52,213
Am I wrong?
480
00:25:52,233 --> 00:25:53,003
All right.
481
00:25:55,053 --> 00:25:56,573
Why don't you think about it?
482
00:25:56,573 --> 00:25:58,253
His Majesty can kill you easily
483
00:25:58,253 --> 00:25:59,333
by asking the Ministry of Justice
484
00:25:59,333 --> 00:26:00,733
or Ministry of Personnel
485
00:26:01,063 --> 00:26:02,783
to go through the motions.
486
00:26:03,653 --> 00:26:04,493
He knows
487
00:26:04,523 --> 00:26:05,533
we're enemies,
488
00:26:06,053 --> 00:26:08,253
so why did he send me to interrogate you?
489
00:26:11,633 --> 00:26:13,893
Does His Majesty know you've been there?
490
00:26:15,743 --> 00:26:16,383
Anyway,
491
00:26:17,253 --> 00:26:18,803
our fates are
492
00:26:18,933 --> 00:26:20,133
linked now.
493
00:26:20,543 --> 00:26:22,343
If my interrogation goes wrong,
494
00:26:22,773 --> 00:26:23,493
no one
495
00:26:24,133 --> 00:26:25,793
can leave the palace tonight.
496
00:26:26,183 --> 00:26:26,773
Bieli.
497
00:26:28,833 --> 00:26:30,363
You're not a greedy person.
498
00:26:31,293 --> 00:26:31,813
What did you
499
00:26:31,813 --> 00:26:32,853
use the money for?
500
00:26:33,613 --> 00:26:34,253
Tell me.
501
00:26:41,733 --> 00:26:42,573
Shang Bieli.
502
00:26:44,423 --> 00:26:45,343
I don't care if
503
00:26:45,373 --> 00:26:46,493
you distrusted me,
504
00:26:47,013 --> 00:26:48,853
but at this moment,
505
00:26:48,933 --> 00:26:50,253
you have to trust me.
506
00:26:52,693 --> 00:26:53,733
Just two hours.
507
00:26:54,773 --> 00:26:55,973
Whether we'll die
508
00:26:56,613 --> 00:26:57,733
or live together
509
00:26:58,533 --> 00:26:59,973
depends on your choice.
510
00:27:06,053 --> 00:27:07,093
Shang Bieli
511
00:27:07,123 --> 00:27:09,163
wouldn't dare confess.
512
00:27:10,573 --> 00:27:12,433
Grandfather, why are you so sure?
513
00:27:13,543 --> 00:27:14,853
Since he took the first fee
514
00:27:14,853 --> 00:27:16,853
from us,
515
00:27:17,843 --> 00:27:19,813
he's already become
516
00:27:20,973 --> 00:27:22,413
our caged bird.
517
00:27:26,293 --> 00:27:28,153
Father-in-law, you're the best.
518
00:27:28,493 --> 00:27:29,493
Back then,
519
00:27:29,813 --> 00:27:32,073
the Ministry of Defense didn't pay much.
520
00:27:32,373 --> 00:27:33,833
His comrades who came back
521
00:27:34,093 --> 00:27:35,293
from the battlefield
522
00:27:35,373 --> 00:27:37,613
either died or struggled with injuries.
523
00:27:37,613 --> 00:27:39,733
I heard many of their families
524
00:27:40,083 --> 00:27:41,413
were starving to death.
525
00:27:41,413 --> 00:27:42,293
This guy
526
00:27:42,693 --> 00:27:44,053
took our money
527
00:27:44,433 --> 00:27:45,913
to support them.
528
00:27:46,613 --> 00:27:47,653
If he tells the truth
529
00:27:47,653 --> 00:27:48,493
in front of His Majesty,
530
00:27:48,493 --> 00:27:50,773
he'll be accusing him of neglecting the soldiers.
531
00:27:50,773 --> 00:27:52,303
People are unpredictable.
532
00:27:53,083 --> 00:27:54,693
No one knows if
533
00:27:54,933 --> 00:27:56,893
it will infuriate His Majesty.
534
00:27:57,373 --> 00:28:00,373
Once His Majesty is unhappy,
535
00:28:00,773 --> 00:28:02,933
he and his comrades
536
00:28:03,373 --> 00:28:05,053
will be in trouble.
537
00:28:07,733 --> 00:28:09,263
Grandfather, you're wise.
538
00:28:09,693 --> 00:28:11,373
I lost my businesses,
539
00:28:11,923 --> 00:28:12,853
but I
540
00:28:13,553 --> 00:28:15,033
earned some merit for you.
541
00:28:15,733 --> 00:28:17,453
Look at you.
542
00:28:20,903 --> 00:28:22,333
You'll be rewarded.
543
00:28:27,323 --> 00:28:29,123
Why did you bear the burden alone
544
00:28:29,533 --> 00:28:30,773
without telling me?
545
00:28:40,263 --> 00:28:42,193
Brother, you were far away in Heman
546
00:28:42,213 --> 00:28:44,013
and plagued with difficulties.
547
00:28:44,623 --> 00:28:46,553
I didn't want to worry you any more.
548
00:28:50,413 --> 00:28:51,053
Mr. Jiang.
549
00:28:52,253 --> 00:28:53,893
Let's go to His Majesty
550
00:28:54,313 --> 00:28:55,373
and explain things.
551
00:28:55,373 --> 00:28:55,983
No.
552
00:28:56,493 --> 00:28:57,053
Why?
553
00:29:00,173 --> 00:29:01,253
Did you just say
554
00:29:01,613 --> 00:29:03,743
you haven't confessed to His Majesty?
555
00:29:05,613 --> 00:29:06,213
I haven't.
556
00:29:09,493 --> 00:29:10,693
Your stupid brother
557
00:29:11,333 --> 00:29:13,523
finally did one smart thing.
558
00:29:15,943 --> 00:29:17,003
About this matter,
559
00:29:18,293 --> 00:29:19,823
you mustn't tell the truth.
560
00:29:20,693 --> 00:29:21,293
But we can't
561
00:29:21,293 --> 00:29:22,553
just wait for our doom.
562
00:29:22,733 --> 00:29:23,263
Brother.
563
00:29:24,093 --> 00:29:25,893
You can’t be implicated in this.
564
00:29:27,093 --> 00:29:27,893
Jiang Xinbai.
565
00:29:28,563 --> 00:29:29,763
Take my brother away.
566
00:29:29,893 --> 00:29:30,933
I'll confess it myself.
567
00:29:30,933 --> 00:29:32,103
Did I say all that
568
00:29:32,103 --> 00:29:32,833
for nothing?
569
00:29:33,473 --> 00:29:36,003
If we don't get interrogation results today,
570
00:29:37,093 --> 00:29:38,853
the three of us will suffer.
571
00:29:40,613 --> 00:29:41,873
Then what should we do?
572
00:29:45,493 --> 00:29:47,353
Let's rely on the glimmer of hope.
573
00:29:48,093 --> 00:29:48,823
What is that?
574
00:29:56,333 --> 00:29:57,573
Nan Jifeng?
575
00:30:02,053 --> 00:30:02,853
Your Majesty.
576
00:30:03,213 --> 00:30:04,813
Please allow me to report it.
577
00:30:05,093 --> 00:30:06,013
Report what?
578
00:30:07,583 --> 00:30:08,643
You made a huge mess
579
00:30:08,663 --> 00:30:10,003
in Heman
580
00:30:10,033 --> 00:30:11,433
which you didn't report,
581
00:30:11,833 --> 00:30:13,343
but I just
582
00:30:13,373 --> 00:30:14,653
turned a blind eye.
583
00:30:15,313 --> 00:30:16,823
How dare you keep it from me
584
00:30:17,173 --> 00:30:18,743
that Nan Jifeng's here?
585
00:30:19,533 --> 00:30:20,333
Your Majesty.
586
00:30:20,573 --> 00:30:21,883
Due to investigating
587
00:30:21,933 --> 00:30:23,173
Zornia in Heman,
588
00:30:23,693 --> 00:30:25,853
General Nan was blackmailed and slandered.
589
00:30:25,853 --> 00:30:27,213
It's a false accusation
590
00:30:27,323 --> 00:30:28,453
that he took bribes.
591
00:30:29,323 --> 00:30:30,973
General Nan couldn't defend himself,
592
00:30:30,973 --> 00:30:33,833
so he pretended to escape and return to the capital.
593
00:30:34,933 --> 00:30:36,613
He's eager to report
594
00:30:36,693 --> 00:30:37,663
the truth to you.
595
00:30:38,293 --> 00:30:38,933
He just
596
00:30:39,583 --> 00:30:40,663
hasn't found
597
00:30:40,693 --> 00:30:41,773
the right time.
598
00:30:42,703 --> 00:30:43,763
Please forgive me.
599
00:30:46,973 --> 00:30:47,773
Your Majesty.
600
00:30:48,463 --> 00:30:50,013
Mr. Shang is the same.
601
00:30:50,853 --> 00:30:53,373
The two of them are in sync,
602
00:30:53,593 --> 00:30:54,633
working together
603
00:30:54,973 --> 00:30:56,573
and pretending to take bribes
604
00:30:56,573 --> 00:30:57,373
to
605
00:30:57,753 --> 00:30:59,813
play the long game and catch big fish.
606
00:31:00,253 --> 00:31:01,183
Is that why
607
00:31:01,183 --> 00:31:03,133
you didn't say anything just now?
608
00:31:03,813 --> 00:31:04,873
Please forgive me.
609
00:31:05,333 --> 00:31:07,133
So what fish did you catch?
610
00:31:08,493 --> 00:31:08,973
No...
611
00:31:10,283 --> 00:31:11,013
Nothing yet.
612
00:31:13,053 --> 00:31:13,853
Your Majesty.
613
00:31:14,703 --> 00:31:16,273
The criminal's too cunning.
614
00:31:16,273 --> 00:31:17,873
Our clues keep being cut off.
615
00:31:18,373 --> 00:31:19,263
Actually,
616
00:31:20,053 --> 00:31:21,413
I had no choice.
617
00:31:22,093 --> 00:31:24,823
There's no progress after the Ghost Market case.
618
00:31:25,073 --> 00:31:27,793
And you just believed in
619
00:31:28,613 --> 00:31:29,873
Shang Bieli's scheme?
620
00:31:31,373 --> 00:31:32,173
Yes.
621
00:31:37,573 --> 00:31:39,733
A wise emperor has loyal subjects.
622
00:31:40,623 --> 00:31:42,883
An upright leader has upright subjects.
623
00:31:43,333 --> 00:31:43,973
You
624
00:31:44,413 --> 00:31:45,653
are the one I trust.
625
00:31:46,173 --> 00:31:47,803
But I don't trust you!
626
00:31:49,963 --> 00:31:52,213
I entrusted you with the Inspection Office
627
00:31:52,213 --> 00:31:54,343
and the highest investigative right.
628
00:31:54,733 --> 00:31:56,733
But what've you reported in return?
629
00:31:58,693 --> 00:31:59,493
Your Majesty!
630
00:31:59,733 --> 00:32:00,653
Mr. Jiang had
631
00:32:00,673 --> 00:32:02,003
reminded me many times.
632
00:32:02,173 --> 00:32:02,973
I was stupid.
633
00:32:03,843 --> 00:32:05,263
It's not your turn to speak.
634
00:32:05,263 --> 00:32:07,293
Your life
635
00:32:07,313 --> 00:32:08,313
is still
636
00:32:08,603 --> 00:32:09,813
on the line!
637
00:32:10,693 --> 00:32:11,493
Your Majesty.
638
00:32:12,333 --> 00:32:13,533
To eradicate Zornia,
639
00:32:13,693 --> 00:32:15,283
the three of us will
640
00:32:15,573 --> 00:32:17,573
put our lives and prides on the line.
641
00:32:18,293 --> 00:32:18,923
Please
642
00:32:18,923 --> 00:32:20,253
give us another chance.
643
00:32:21,293 --> 00:32:22,853
Give you a chance?
644
00:32:27,893 --> 00:32:29,423
What if I don't?
645
00:32:33,453 --> 00:32:34,253
Your Majesty.
646
00:32:35,213 --> 00:32:36,573
Dare I guess
647
00:32:37,093 --> 00:32:38,753
that you secretly summoned us
648
00:32:39,013 --> 00:32:41,133
as you planned not to convict us
649
00:32:42,293 --> 00:32:43,213
but
650
00:32:43,703 --> 00:32:45,653
to give us this chance?
651
00:32:48,793 --> 00:32:51,273
Thank you, Your Majesty.
652
00:32:51,513 --> 00:32:54,443
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
653
00:32:56,813 --> 00:32:59,293
If there aren't results in two months,
654
00:32:59,933 --> 00:33:00,893
all of you
655
00:33:02,093 --> 00:33:03,933
will be beheaded.
656
00:33:05,253 --> 00:33:07,513
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
657
00:33:28,853 --> 00:33:29,653
Jiang Xinbai!
658
00:33:29,953 --> 00:33:31,293
I have something to tell you.
659
00:33:31,293 --> 00:33:31,893
Bieli.
660
00:33:32,413 --> 00:33:33,303
Let's talk later.
661
00:33:33,303 --> 00:33:34,133
This is the palace.
662
00:33:34,133 --> 00:33:34,683
Brother.
663
00:33:34,983 --> 00:33:36,513
I was too impulsive before.
664
00:33:36,973 --> 00:33:38,483
I wrecked the Inspection Office,
665
00:33:38,483 --> 00:33:39,773
kidnapped Yan Nanxing,
666
00:33:39,773 --> 00:33:40,533
and endangered you
667
00:33:40,533 --> 00:33:41,703
by taking my brother away.
668
00:33:41,703 --> 00:33:43,363
I offended you three times...
669
00:33:43,703 --> 00:33:44,893
So hit me three times!
670
00:33:44,893 --> 00:33:46,223
Consider it my apology!
671
00:33:46,693 --> 00:33:47,873
Are you crazy?
672
00:34:03,093 --> 00:34:04,133
To think
673
00:34:04,293 --> 00:34:06,253
your apology would be
674
00:34:06,933 --> 00:34:08,853
so original.
675
00:34:09,613 --> 00:34:11,533
If I go along with it, I'm afraid
676
00:34:12,093 --> 00:34:13,553
I might be punished for it.
677
00:34:14,813 --> 00:34:15,303
Then...
678
00:34:16,053 --> 00:34:17,383
I'll make amends to you.
679
00:34:19,253 --> 00:34:20,813
That's
680
00:34:22,463 --> 00:34:23,733
possible too.
681
00:34:24,133 --> 00:34:25,363
Enough.
682
00:34:26,452 --> 00:34:27,883
Mr. Jiang is joking.
683
00:34:28,912 --> 00:34:30,373
The magnanimous Mr. Jiang
684
00:34:30,452 --> 00:34:31,793
will let bygones be bygones.
685
00:34:31,793 --> 00:34:33,162
From now on,
686
00:34:33,222 --> 00:34:35,503
the two of us will be
687
00:34:36,373 --> 00:34:37,373
at your disposal.
688
00:34:37,613 --> 00:34:41,293
Be at my disposal?
689
00:34:42,012 --> 00:34:42,853
Will he agree?
690
00:34:44,333 --> 00:34:44,733
I...
691
00:34:45,653 --> 00:34:47,113
I'll listen to my brother.
692
00:34:50,823 --> 00:34:51,533
Okay.
693
00:34:58,013 --> 00:34:59,653
You and Mr. Jiang
694
00:35:00,133 --> 00:35:01,653
are so different.
695
00:35:02,753 --> 00:35:04,413
But one thing's very similar.
696
00:35:05,763 --> 00:35:06,483
Stubborn.
697
00:35:08,053 --> 00:35:09,933
Can't you talk nicely?
698
00:35:17,093 --> 00:35:18,413
I already apologized.
699
00:35:28,203 --> 00:35:29,433
My goodness.
700
00:35:29,733 --> 00:35:30,853
Why did you break
701
00:35:30,853 --> 00:35:31,853
this plate again?
702
00:35:32,133 --> 00:35:32,813
Ms. Sai'er.
703
00:35:33,053 --> 00:35:34,133
I'm begging you.
704
00:35:34,253 --> 00:35:35,613
Just rest well.
705
00:35:35,983 --> 00:35:37,253
In just a few days,
706
00:35:37,533 --> 00:35:38,373
you broke
707
00:35:38,393 --> 00:35:39,723
ten bowls in the kitchen
708
00:35:39,853 --> 00:35:41,773
and killed six pots of flowers in the yard.
709
00:35:41,773 --> 00:35:43,863
Even... Even Commander’s clothes
710
00:35:43,893 --> 00:35:44,753
are ruined.
711
00:35:46,723 --> 00:35:47,533
Well...
712
00:35:48,333 --> 00:35:50,333
Is there anything I can do?
713
00:35:50,413 --> 00:35:51,383
Not helping
714
00:35:51,453 --> 00:35:52,253
is the greatest help
715
00:35:52,253 --> 00:35:53,183
you can offer us.
716
00:35:55,943 --> 00:35:56,543
Mr. Shang.
717
00:36:00,223 --> 00:36:00,983
Mr. Shang!
718
00:36:02,533 --> 00:36:04,173
Mr. Shang, Ms. Sai'er…
719
00:36:04,893 --> 00:36:05,493
It's fine.
720
00:36:06,093 --> 00:36:06,893
You may leave.
721
00:36:07,373 --> 00:36:07,973
Yes.
722
00:36:13,893 --> 00:36:15,453
Sorry, Mr. Shang.
723
00:36:16,283 --> 00:36:17,403
I'm of no help
724
00:36:17,433 --> 00:36:19,113
in your residence.
725
00:36:19,493 --> 00:36:21,573
I'm even inconveniencing everyone.
726
00:36:22,093 --> 00:36:24,093
What else can you do
727
00:36:24,453 --> 00:36:25,583
besides housework?
728
00:36:28,213 --> 00:36:29,653
I can do a lot.
729
00:36:30,013 --> 00:36:31,893
I can hunt in the mountains
730
00:36:32,053 --> 00:36:32,973
and fish in the water.
731
00:36:32,973 --> 00:36:33,773
I can catch snakes
732
00:36:33,773 --> 00:36:34,773
to make snake gallbladder wine.
733
00:36:34,773 --> 00:36:35,453
I don't
734
00:36:35,473 --> 00:36:36,333
want to brag,
735
00:36:36,353 --> 00:36:37,293
but my snake gallbladder wine
736
00:36:37,293 --> 00:36:38,703
is very effective.
737
00:36:38,733 --> 00:36:39,863
Do you want to try it?
738
00:36:40,493 --> 00:36:41,133
Good.
739
00:36:41,893 --> 00:36:42,953
But I don't need it.
740
00:36:44,733 --> 00:36:45,413
Well,
741
00:36:45,853 --> 00:36:47,423
after I came to the capital,
742
00:36:47,453 --> 00:36:49,453
I learned how to make beauty creams.
743
00:36:49,573 --> 00:36:50,773
You don't need it too?
744
00:36:52,753 --> 00:36:54,393
I just escaped death.
745
00:36:55,063 --> 00:36:56,463
I want to have a good meal.
746
00:36:56,923 --> 00:36:58,243
Escaped death?
747
00:37:00,023 --> 00:37:00,823
It's nothing.
748
00:37:01,903 --> 00:37:02,563
I'm hungry.
749
00:37:02,643 --> 00:37:03,403
Can you cook?
750
00:37:04,333 --> 00:37:05,973
I can cook.
751
00:37:06,253 --> 00:37:08,813
But do you dare eat it?
752
00:37:09,273 --> 00:37:10,333
Are you kidding me?
753
00:37:10,853 --> 00:37:12,433
Soldiers live and eat in the wild.
754
00:37:12,433 --> 00:37:13,763
I've eaten everything.
755
00:37:14,033 --> 00:37:15,633
Would your cooking scare me?
756
00:37:18,813 --> 00:37:20,213
Mr. Shang, please enjoy.
757
00:37:21,093 --> 00:37:22,213
What are...
758
00:37:22,453 --> 00:37:23,253
all these?
759
00:37:23,613 --> 00:37:24,573
This is
760
00:37:24,573 --> 00:37:25,773
steamed ribs.
761
00:37:30,453 --> 00:37:31,293
Steamed?
762
00:37:35,613 --> 00:37:36,543
What about this?
763
00:37:36,653 --> 00:37:37,253
This?
764
00:37:37,273 --> 00:37:38,713
This is tender tofu.
765
00:37:38,893 --> 00:37:39,533
Tender?
766
00:37:44,153 --> 00:37:45,083
What about this?
767
00:37:45,653 --> 00:37:48,053
This is roasted yellow fish with potatoes.
768
00:37:52,283 --> 00:37:53,283
Where's the fish?
769
00:37:53,863 --> 00:37:55,263
They're mixed together.
770
00:37:58,213 --> 00:37:59,333
Then this...
771
00:38:01,013 --> 00:38:01,813
This?
772
00:38:02,573 --> 00:38:03,373
This is a specialty
773
00:38:03,373 --> 00:38:04,413
of the mountains.
774
00:38:04,433 --> 00:38:05,693
It's very nutritious.
775
00:38:08,853 --> 00:38:09,983
Have a try.
776
00:38:10,653 --> 00:38:11,173
Here.
777
00:38:11,723 --> 00:38:12,773
No thanks.
778
00:38:16,573 --> 00:38:17,923
The purple one...
779
00:38:18,203 --> 00:38:18,883
This
780
00:38:18,903 --> 00:38:20,343
is my signature dish,
781
00:38:20,693 --> 00:38:22,173
meatball soup with blue pea flowers.
782
00:38:22,173 --> 00:38:23,423
Isn't it beautiful?
783
00:38:24,333 --> 00:38:25,263
Signature dish?
784
00:38:27,273 --> 00:38:27,913
Mr. Shang.
785
00:38:28,373 --> 00:38:29,773
Care to have a try?
786
00:38:31,133 --> 00:38:31,853
Me?
787
00:38:32,693 --> 00:38:33,053
I...
788
00:38:33,983 --> 00:38:34,443
Come on.
789
00:38:35,013 --> 00:38:36,883
Let's try this first...
790
00:38:37,123 --> 00:38:39,253
Steamed eggplants.
791
00:38:40,653 --> 00:38:41,173
Here.
792
00:38:42,413 --> 00:38:43,233
It's delicious.
793
00:38:43,233 --> 00:38:43,833
Trust me.
794
00:38:49,963 --> 00:38:50,573
How is it?
795
00:38:53,373 --> 00:38:54,253
It's...
796
00:38:55,033 --> 00:38:55,873
delicious.
797
00:38:57,383 --> 00:38:58,513
Try something else.
798
00:39:12,613 --> 00:39:13,943
This is also delicious.
799
00:39:14,813 --> 00:39:15,213
Well…
800
00:39:27,373 --> 00:39:28,523
Here, Mr. Shang.
801
00:39:28,523 --> 00:39:29,413
Try this.
802
00:39:29,693 --> 00:39:31,063
It may stink,
803
00:39:31,083 --> 00:39:32,143
but it tastes good.
804
00:39:33,013 --> 00:39:34,543
It's okay. I can't smell it.
805
00:39:37,693 --> 00:39:40,023
My nose is broken. I have no sense of smell.
806
00:39:41,333 --> 00:39:42,263
I can't smell it,
807
00:39:42,893 --> 00:39:43,533
but
808
00:39:44,113 --> 00:39:45,843
I can taste its deliciousness.
809
00:40:30,263 --> 00:40:34,033
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
810
00:40:35,043 --> 00:40:37,503
♫How can I recognize your original self♫
811
00:40:39,813 --> 00:40:40,143
♫I cannot betray my duties♫
812
00:40:40,143 --> 00:40:41,233
To have someone
813
00:40:41,933 --> 00:40:43,303
waiting for me to come home with food
814
00:40:43,303 --> 00:40:44,433
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
815
00:40:44,433 --> 00:40:45,073
is great.
816
00:40:51,773 --> 00:40:55,163
♫Using time as my last bet♫
817
00:40:55,403 --> 00:41:03,203
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
818
00:41:04,083 --> 00:41:05,273
♫Stars in the mirror♫
819
00:41:05,293 --> 00:41:07,603
♫Give me emptiness♫
820
00:41:08,043 --> 00:41:10,493
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
821
00:41:10,523 --> 00:41:12,933
♫A single look at you♫
822
00:41:13,193 --> 00:41:14,903
♫Even if deeply understanding your heart♫
823
00:41:14,933 --> 00:41:17,413
♫Is my delusion♫
824
00:41:17,583 --> 00:41:21,913
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
825
00:41:22,853 --> 00:41:24,593
♫Only for you to stay in my heart♫
826
00:41:24,613 --> 00:41:26,903
♫For a brief moment♫
827
00:41:27,603 --> 00:41:29,173
♫The road is long and far♫
828
00:41:29,903 --> 00:41:34,303
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
829
00:41:44,133 --> 00:41:44,693
They actually
830
00:41:44,693 --> 00:41:46,023
left the palace safely?
831
00:41:46,053 --> 00:41:46,973
And Nan Jifeng.
832
00:41:47,653 --> 00:41:48,513
What happened?
833
00:41:48,773 --> 00:41:50,033
I didn't expect Jiang Xinbai
834
00:41:50,033 --> 00:41:51,373
to have the card of Nan Jifeng.
835
00:41:51,373 --> 00:41:52,493
It was all in vain.
836
00:41:52,773 --> 00:41:54,983
The shops are gone and the money is gone.
837
00:41:55,013 --> 00:41:55,973
That's nothing.
838
00:41:56,253 --> 00:41:56,973
Nothing?
839
00:41:57,553 --> 00:41:58,103
Father.
840
00:41:58,453 --> 00:42:00,163
You're not the head of the household,
841
00:42:00,163 --> 00:42:01,893
so you don't know how costly necessities are.
842
00:42:01,893 --> 00:42:02,653
Shut up!
843
00:42:07,253 --> 00:42:09,453
If the Jinwu Guards and Inspection Office
844
00:42:09,453 --> 00:42:10,853
join forces from now on,
845
00:42:12,453 --> 00:42:14,233
we'll be attacked from both sides
846
00:42:14,233 --> 00:42:15,643
and in deep trouble.
847
00:42:18,613 --> 00:42:19,403
Looks like
848
00:42:19,813 --> 00:42:23,413
we'll have to move our businesses out of the capital.
849
00:42:24,733 --> 00:42:25,533
Grandfather.
850
00:42:25,863 --> 00:42:27,043
You can't ignore me.
851
00:42:27,343 --> 00:42:28,293
Jiang Xinbai's started
852
00:42:28,293 --> 00:42:29,093
bullying me.
853
00:42:29,173 --> 00:42:30,173
All my businesses
854
00:42:30,173 --> 00:42:31,193
have gone bust.
855
00:42:31,253 --> 00:42:33,183
A small leak will sink a great ship.
856
00:42:33,213 --> 00:42:34,413
What else do you want?
857
00:42:34,453 --> 00:42:35,613
Kill or set fire?
858
00:42:37,843 --> 00:42:39,753
How's the road coming along?
859
00:42:41,893 --> 00:42:42,823
Father-in-law.
860
00:42:43,333 --> 00:42:44,593
The road's been paved.
861
00:42:45,413 --> 00:42:47,733
We've also assigned our own men.
862
00:42:48,733 --> 00:42:49,573
Good.
863
00:42:50,653 --> 00:42:51,613
This time,
864
00:42:52,943 --> 00:42:54,553
we can't make
865
00:42:55,513 --> 00:42:56,953
any mistake again.
866
00:42:58,913 --> 00:42:59,433
Yes.
867
00:43:08,413 --> 00:43:10,013
I've lost a lot this time.
868
00:43:10,933 --> 00:43:12,173
Bribery isn't serious enough
869
00:43:12,173 --> 00:43:13,373
to warrant jailtime,
870
00:43:13,773 --> 00:43:15,033
but within three days,
871
00:43:15,043 --> 00:43:16,173
I've to close down all my shops
872
00:43:16,173 --> 00:43:16,733
in my name
873
00:43:16,733 --> 00:43:18,733
and I'm banned from doing business.
874
00:43:21,723 --> 00:43:22,583
If Jiang Xinbai
875
00:43:22,603 --> 00:43:23,863
keeps investigating,
876
00:43:24,013 --> 00:43:25,053
once he finds...
877
00:43:29,173 --> 00:43:30,573
Before he can kill me,
878
00:43:30,943 --> 00:43:32,943
my grandfather would skin me alive.
879
00:43:34,333 --> 00:43:35,133
That serious?
880
00:43:35,693 --> 00:43:36,333
So,
881
00:43:37,253 --> 00:43:38,653
Jiang Xinbai can't live.
882
00:43:39,213 --> 00:43:40,813
Everything will only be over
883
00:43:41,413 --> 00:43:42,373
if he's dead.
884
00:43:43,453 --> 00:43:43,973
Then...
885
00:43:44,243 --> 00:43:46,303
Grandfather will think highly of me.
886
00:43:46,813 --> 00:43:47,383
Then...
887
00:43:48,613 --> 00:43:49,943
What are you going to do?
888
00:43:52,023 --> 00:43:52,863
Didn't you say
889
00:43:53,573 --> 00:43:54,773
this flyer looks like
890
00:43:54,973 --> 00:43:56,503
a missing person's notice?
891
00:44:04,033 --> 00:44:09,023
[Are you cold?]
[Blossom Beauty]
892
00:44:09,023 --> 00:44:14,023
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
893
00:44:09,023 --> 00:44:19,023
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.