All language subtitles for Follow Your Heart S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,943 --> 00:01:45,703 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,502 --> 00:01:49,083 [Episode 19] 4 00:01:49,143 --> 00:01:51,013 [Imperial Academy] 5 00:02:08,333 --> 00:02:09,653 I told you not to 6 00:02:09,812 --> 00:02:10,703 follow me. 7 00:02:10,812 --> 00:02:12,453 You left without eating. 8 00:02:12,813 --> 00:02:13,813 I was worried. 9 00:02:26,053 --> 00:02:27,613 What if you're discovered? 10 00:02:28,533 --> 00:02:29,463 With you around, 11 00:02:29,573 --> 00:02:30,493 I'm not afraid. 12 00:02:35,173 --> 00:02:35,773 By the way, 13 00:02:36,113 --> 00:02:36,773 are we still looking to 14 00:02:36,773 --> 00:02:37,973 get General Nan back? 15 00:02:38,333 --> 00:02:39,293 We shouldn't confront 16 00:02:39,293 --> 00:02:40,083 Shang Bieli 17 00:02:40,133 --> 00:02:40,893 now. 18 00:02:42,523 --> 00:02:43,852 If he's wise enough 19 00:02:44,053 --> 00:02:44,973 to be calm, 20 00:02:45,653 --> 00:02:46,613 he wouldn't put 21 00:02:46,613 --> 00:02:47,813 Nan Jifeng in danger. 22 00:02:54,113 --> 00:02:55,093 Let's go back. 23 00:03:11,853 --> 00:03:12,413 Eat up. 24 00:03:12,633 --> 00:03:14,643 Try this shrimp. It's delicious. 25 00:03:17,443 --> 00:03:19,573 Don't skip meals no matter 26 00:03:19,763 --> 00:03:20,803 how busy you are. 27 00:03:21,893 --> 00:03:22,852 Try this eggplant. 28 00:03:22,852 --> 00:03:23,573 Eat more. 29 00:03:35,613 --> 00:03:36,733 Actually, 30 00:03:37,773 --> 00:03:39,093 I can understand 31 00:03:39,173 --> 00:03:40,293 Suoluo. 32 00:03:41,093 --> 00:03:42,753 Many things have happened lately, 33 00:03:42,753 --> 00:03:43,703 but she wasn't 34 00:03:43,733 --> 00:03:45,463 involved in making decisions. 35 00:03:46,213 --> 00:03:47,813 She wasn't even informed. 36 00:03:48,613 --> 00:03:49,773 If it were me, 37 00:03:50,533 --> 00:03:51,723 I'd be angry too. 38 00:03:53,133 --> 00:03:54,263 I heard everything. 39 00:04:00,893 --> 00:04:01,813 But that's still 40 00:04:01,813 --> 00:04:03,013 no reason to be angry. 41 00:04:03,813 --> 00:04:05,473 She should know to prioritize 42 00:04:06,053 --> 00:04:07,413 what's important. 43 00:04:08,773 --> 00:04:10,103 She's not a kid anymore. 44 00:04:10,613 --> 00:04:11,213 It's 45 00:04:11,213 --> 00:04:12,653 not about that. 46 00:04:13,413 --> 00:04:14,613 For her, 47 00:04:15,013 --> 00:04:17,732 family outweighs everything else. 48 00:04:26,453 --> 00:04:27,183 Yan Nanxing. 49 00:04:28,613 --> 00:04:29,533 My family's 50 00:04:29,963 --> 00:04:31,973 been treating you unfairly. 51 00:04:32,853 --> 00:04:33,493 Why 52 00:04:34,163 --> 00:04:35,973 are you still defending them? 53 00:04:37,013 --> 00:04:37,853 No. 54 00:04:38,293 --> 00:04:39,613 I'm not aggrieved. 55 00:04:40,253 --> 00:04:42,453 I'm well fed and well clothed every day, 56 00:04:42,453 --> 00:04:42,973 right? 57 00:04:43,213 --> 00:04:44,803 What's there to be aggrieved about? 58 00:04:44,803 --> 00:04:46,182 Don't think too much. 59 00:04:46,593 --> 00:04:47,432 Let's eat. 60 00:04:47,853 --> 00:04:48,932 After dinner, 61 00:04:49,493 --> 00:04:50,893 I'll take you somewhere. 62 00:04:56,053 --> 00:05:00,583 [Fanhou Street] 63 00:05:08,333 --> 00:05:09,643 Don't be so nervous. 64 00:05:10,063 --> 00:05:10,823 There aren't 65 00:05:10,853 --> 00:05:12,383 many spies in Ghost Market. 66 00:05:12,493 --> 00:05:13,453 Relax. 67 00:05:19,213 --> 00:05:20,493 Wait for me here. 68 00:05:24,053 --> 00:05:25,183 Where are you going? 69 00:05:25,403 --> 00:05:26,213 Wait for me. 70 00:05:31,373 --> 00:05:32,253 Persian Witch. 71 00:05:33,613 --> 00:05:35,543 Welcome, my child. 72 00:05:35,573 --> 00:05:36,533 It's me. 73 00:05:37,663 --> 00:05:39,863 Sis, what's the matter? 74 00:05:40,583 --> 00:05:42,213 I'll bring a friend here later. 75 00:05:42,213 --> 00:05:43,413 No matter what you do, 76 00:05:43,453 --> 00:05:44,653 you must cheer him up. 77 00:05:45,653 --> 00:05:47,503 If that's the case, 78 00:05:47,533 --> 00:05:50,773 with my capabilities, 79 00:05:50,803 --> 00:05:52,843 I... 80 00:05:54,483 --> 00:05:56,273 am sure I can do it. 81 00:05:57,083 --> 00:05:58,213 Shower him with nice words. 82 00:05:58,213 --> 00:05:58,893 I'll be right there. 83 00:05:58,893 --> 00:05:59,453 Okay. 84 00:06:04,173 --> 00:06:05,453 This is the Persian Witch. 85 00:06:05,453 --> 00:06:06,653 She's very accurate. 86 00:06:08,373 --> 00:06:08,833 Really? 87 00:06:09,403 --> 00:06:10,403 You've been here? 88 00:06:17,973 --> 00:06:18,773 My child. 89 00:06:19,193 --> 00:06:20,523 If you have any worries, 90 00:06:20,973 --> 00:06:22,013 please put your hand 91 00:06:22,013 --> 00:06:23,413 on the crystal ball. 92 00:06:24,493 --> 00:06:26,283 Try it. Come on. 93 00:06:41,173 --> 00:06:43,133 Congratulations, my girl. 94 00:06:45,853 --> 00:06:46,813 Why are you congratulating me? 95 00:06:46,813 --> 00:06:47,813 Read his fortune. 96 00:06:47,853 --> 00:06:50,693 You, him; all the same. 97 00:06:50,853 --> 00:06:52,013 I told you 98 00:06:52,013 --> 00:06:53,293 your destined one 99 00:06:53,373 --> 00:06:55,493 has always been by your side. 100 00:06:58,533 --> 00:06:59,773 Have you asked her where 101 00:06:59,773 --> 00:07:00,773 your young sir is? 102 00:07:04,733 --> 00:07:06,263 The fate between you and him 103 00:07:06,573 --> 00:07:08,213 spans the globe. 104 00:07:08,613 --> 00:07:11,053 No distance can break it. 105 00:07:11,493 --> 00:07:12,223 Get married. 106 00:07:12,693 --> 00:07:13,553 If you children 107 00:07:13,893 --> 00:07:15,333 really get married, 108 00:07:15,813 --> 00:07:17,493 all your difficulties 109 00:07:17,493 --> 00:07:19,013 will be solved. 110 00:07:26,313 --> 00:07:26,843 However, 111 00:07:27,453 --> 00:07:28,323 there's 112 00:07:29,253 --> 00:07:30,453 also a third wheel. 113 00:07:32,133 --> 00:07:32,773 You... 114 00:07:33,533 --> 00:07:34,493 have love luck. 115 00:07:36,413 --> 00:07:36,932 You... 116 00:07:37,823 --> 00:07:39,333 don't have it. 117 00:07:39,613 --> 00:07:40,133 Stop. 118 00:07:41,213 --> 00:07:41,653 S-She 119 00:07:41,653 --> 00:07:42,763 isn't accurate today. 120 00:07:42,763 --> 00:07:43,603 A bunch 121 00:07:43,603 --> 00:07:44,333 of nonsense. 122 00:07:45,103 --> 00:07:46,243 Inaccurate liar! 123 00:07:46,273 --> 00:07:46,773 Let's go. 124 00:07:46,773 --> 00:07:47,343 Wait. 125 00:07:49,813 --> 00:07:50,943 Does the third wheel 126 00:07:51,093 --> 00:07:53,143 still stand a chance? 127 00:07:53,323 --> 00:07:53,893 No. 128 00:07:54,932 --> 00:07:56,503 Absolutely not. 129 00:07:57,133 --> 00:07:58,733 Don't worry, my child. 130 00:08:01,693 --> 00:08:02,933 No, no. 131 00:08:07,173 --> 00:08:07,903 Great Witch. 132 00:08:08,453 --> 00:08:09,913 Keep telling the fortune. 133 00:08:10,493 --> 00:08:11,173 Enjoy. 134 00:08:12,373 --> 00:08:13,813 J-Jiang Xinbai. 135 00:08:15,833 --> 00:08:16,993 Are you satisfied? 136 00:08:17,013 --> 00:08:18,233 What was all that nonsense? 137 00:08:18,233 --> 00:08:19,063 I asked you to cheer him up, 138 00:08:19,063 --> 00:08:20,303 but he's all angry. 139 00:08:21,143 --> 00:08:22,503 It's a great fate. 140 00:08:22,543 --> 00:08:23,603 Why did it anger him? 141 00:08:23,603 --> 00:08:25,333 Your shop will close down some day. 142 00:08:25,333 --> 00:08:26,393 I won't come again. 143 00:08:27,963 --> 00:08:28,323 Hey! 144 00:08:29,133 --> 00:08:30,173 What’s going on? 145 00:08:30,873 --> 00:08:33,123 Wait for me, Jiang Xinbai. 146 00:08:36,133 --> 00:08:37,173 She lied to you. 147 00:08:37,692 --> 00:08:38,572 Let's never go there 148 00:08:38,572 --> 00:08:39,332 again. 149 00:08:41,213 --> 00:08:42,533 Are you angry? 150 00:08:45,293 --> 00:08:46,533 Why would I be angry? 151 00:08:46,853 --> 00:08:48,013 I'm happy for you. 152 00:08:51,193 --> 00:08:52,993 You and your destined one 153 00:08:53,253 --> 00:08:54,533 are unstoppable. 154 00:08:54,713 --> 00:08:56,303 There's no destined one. 155 00:08:56,333 --> 00:08:57,373 It was nonsense. 156 00:08:58,893 --> 00:09:00,493 I-It's just a young sir. 157 00:09:00,963 --> 00:09:01,793 I'm looking for him 158 00:09:01,793 --> 00:09:03,163 out of gratitude. 159 00:09:06,013 --> 00:09:07,373 Can you distinguish 160 00:09:07,693 --> 00:09:08,603 gratitude from love? 161 00:09:08,603 --> 00:09:09,283 Yes. 162 00:09:09,393 --> 00:09:10,723 Young Sir's the former. 163 00:09:11,613 --> 00:09:12,613 Who is love then? 164 00:09:16,133 --> 00:09:16,613 Sai'er. 165 00:09:18,023 --> 00:09:19,293 A-And Ruoqian. 166 00:09:19,993 --> 00:09:22,973 My mother. I used to love your mother too. 167 00:09:25,373 --> 00:09:25,933 Fine. 168 00:09:29,143 --> 00:09:30,623 What's wrong? 169 00:09:31,093 --> 00:09:33,023 I suffered because of your mother. 170 00:09:33,413 --> 00:09:34,653 Why am I the one 171 00:09:34,973 --> 00:09:36,373 comforting you instead? 172 00:09:37,613 --> 00:09:39,053 I'm really sorry then. 173 00:09:41,423 --> 00:09:42,913 You're so hard to comfort. 174 00:09:43,413 --> 00:09:44,273 Let me tell you. 175 00:09:44,413 --> 00:09:45,053 I've never 176 00:09:45,053 --> 00:09:46,383 comforted a man before. 177 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 Don't go too far. 178 00:09:50,133 --> 00:09:50,693 Really? 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,693 What an honor. 180 00:09:57,013 --> 00:09:58,543 You can keep comforting me. 181 00:10:01,733 --> 00:10:02,343 Well, 182 00:10:03,053 --> 00:10:04,383 what do you want to hear? 183 00:10:07,213 --> 00:10:07,973 I'm kidding. 184 00:10:08,453 --> 00:10:09,513 I'm not that petty. 185 00:10:14,233 --> 00:10:15,433 Put on your hat first. 186 00:10:15,893 --> 00:10:16,453 No. 187 00:10:16,813 --> 00:10:18,253 Why should I listen to you? 188 00:10:18,253 --> 00:10:19,583 What if there are spies? 189 00:10:19,653 --> 00:10:20,493 No! 190 00:10:20,533 --> 00:10:21,093 Be good. 191 00:10:21,123 --> 00:10:22,523 -Put on your hat first. -Comfort me. 192 00:10:22,523 --> 00:10:23,773 I'll wear it when I'm happy. 193 00:10:23,773 --> 00:10:24,803 No. 194 00:10:25,463 --> 00:10:26,133 Be good. 195 00:10:26,423 --> 00:10:28,053 -There are people everywhere. -I don't want to. 196 00:10:28,053 --> 00:10:28,853 Yan Nanxing. 197 00:10:50,013 --> 00:10:50,573 Shang... 198 00:10:52,013 --> 00:10:52,813 I know him. 199 00:10:53,693 --> 00:10:54,693 Commander Shang. 200 00:10:54,973 --> 00:10:56,433 You brought so many people 201 00:10:56,733 --> 00:10:57,773 to have fun here? 202 00:11:03,413 --> 00:11:04,053 Search! 203 00:11:05,693 --> 00:11:06,293 Mr. Shang. 204 00:11:06,653 --> 00:11:07,583 Just let me know 205 00:11:07,733 --> 00:11:09,213 what you're looking for. 206 00:11:09,313 --> 00:11:10,553 We're friends. 207 00:11:13,623 --> 00:11:14,463 Zornia. 208 00:11:17,863 --> 00:11:18,573 Mr. Shang. 209 00:11:19,093 --> 00:11:20,093 Most of my customers 210 00:11:20,093 --> 00:11:21,493 are your Jinwu Guards. 211 00:11:24,353 --> 00:11:26,353 They are my target. 212 00:11:42,143 --> 00:11:42,733 Search! 213 00:11:45,603 --> 00:11:46,343 Mr. Shang? 214 00:11:46,893 --> 00:11:47,623 Tong Sai'er. 215 00:11:48,333 --> 00:11:49,263 Why are you here? 216 00:11:50,163 --> 00:11:51,223 Blossom Beauty's closed down. 217 00:11:51,223 --> 00:11:52,573 I'm working part-time here. 218 00:11:52,573 --> 00:11:53,263 Let go of me! 219 00:11:55,443 --> 00:11:56,033 Let go! 220 00:11:56,733 --> 00:11:58,463 My lord, we didn’t find Zornia. 221 00:11:59,493 --> 00:12:00,293 Mr. Shang. 222 00:12:00,773 --> 00:12:01,653 I told you. 223 00:12:01,773 --> 00:12:02,743 Jinwu Guards 224 00:12:02,773 --> 00:12:04,103 wouldn't touch Zornia. 225 00:12:04,213 --> 00:12:05,493 You scared them. 226 00:12:09,893 --> 00:12:10,823 Wait, Mr. Shang. 227 00:12:10,833 --> 00:12:11,573 I just smelled 228 00:12:11,573 --> 00:12:12,213 Zornia. 229 00:12:13,053 --> 00:12:14,453 What does a girl know? 230 00:12:14,653 --> 00:12:15,693 Don't talk nonsense! 231 00:12:15,693 --> 00:12:17,013 I have a keen sense of smell. 232 00:12:17,013 --> 00:12:17,973 My mother always said 233 00:12:17,973 --> 00:12:18,553 I have a dog's nose. 234 00:12:18,553 --> 00:12:19,593 I can't be wrong. 235 00:12:21,333 --> 00:12:22,263 Raise your hand. 236 00:12:35,733 --> 00:12:36,523 Mr. Shang! 237 00:12:38,023 --> 00:12:39,043 There’s no evidence. 238 00:12:39,043 --> 00:12:39,773 Don't be 239 00:12:39,793 --> 00:12:41,073 deceived by a girl 240 00:12:41,253 --> 00:12:42,583 and frame your comrade. 241 00:12:42,813 --> 00:12:43,733 I’m not lying! 242 00:12:45,783 --> 00:12:46,383 Mr. Shang. 243 00:12:46,693 --> 00:12:47,713 If you don’t believe me, 244 00:12:47,713 --> 00:12:49,113 I'll sniff it out for you. 245 00:12:55,943 --> 00:12:56,553 Let go! 246 00:13:15,893 --> 00:13:17,373 Mr. Shang, look. 247 00:13:20,413 --> 00:13:22,143 There's really Zornia? 248 00:13:22,143 --> 00:13:23,303 Mr. Shang. 249 00:13:23,333 --> 00:13:25,613 I have nothing to do with it. 250 00:13:25,773 --> 00:13:27,013 Why did your men 251 00:13:27,013 --> 00:13:28,533 bring such stuff to 252 00:13:28,533 --> 00:13:29,413 my music house? 253 00:13:29,493 --> 00:13:31,093 I'm so unlucky! 254 00:13:32,223 --> 00:13:33,383 I'll kill you! 255 00:13:38,563 --> 00:13:39,293 Are you okay? 256 00:13:40,493 --> 00:13:41,213 I'm fine. 257 00:13:41,523 --> 00:13:43,853 It's not my first day in the martial world. 258 00:13:45,053 --> 00:13:45,853 Take him away. 259 00:13:47,953 --> 00:13:49,333 Seal off Twelve Music House! 260 00:13:49,333 --> 00:13:51,373 Mr. Shang, I’m innocent! 261 00:13:51,373 --> 00:13:52,773 We'll investigate it! 262 00:13:57,093 --> 00:13:58,023 How's this fine? 263 00:13:58,653 --> 00:13:59,383 Come with me. 264 00:14:06,223 --> 00:14:07,343 Why did you help me? 265 00:14:07,933 --> 00:14:10,993 It's everyone's responsibility to combat Zornia use. 266 00:14:11,953 --> 00:14:13,883 Why do you sound like Jiang Xinbai? 267 00:14:16,973 --> 00:14:18,973 Jinwu Guards are using Zornia, 268 00:14:19,253 --> 00:14:20,713 yet I only found out today. 269 00:14:21,763 --> 00:14:23,533 I don't deserve to be the Jinwu Guards' 270 00:14:23,533 --> 00:14:24,793 commander-in-chief. 271 00:14:26,133 --> 00:14:26,973 Mr. Shang. 272 00:14:27,773 --> 00:14:28,903 You're not to blame. 273 00:14:29,173 --> 00:14:31,133 There are so many Jinwu Guards. 274 00:14:31,213 --> 00:14:32,283 How can you manage 275 00:14:32,313 --> 00:14:33,273 all of them? 276 00:14:35,093 --> 00:14:36,153 Ruoqian often said 277 00:14:36,393 --> 00:14:38,453 it's never too late to fix things. 278 00:14:38,973 --> 00:14:40,573 If you really think you're wrong, 279 00:14:40,573 --> 00:14:42,103 it’s not too late to change. 280 00:14:47,533 --> 00:14:48,343 Mr. Shang. 281 00:14:49,253 --> 00:14:51,253 My wound's bandaged. 282 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 It's late. I'm leaving. 283 00:14:53,693 --> 00:14:54,373 Wait. 284 00:14:56,043 --> 00:14:57,323 Both Blossom Beauty 285 00:14:57,773 --> 00:14:59,983 and Twelve Music House have closed down. 286 00:14:59,983 --> 00:15:01,183 Where else can you go? 287 00:15:01,773 --> 00:15:02,613 Well... 288 00:15:03,133 --> 00:15:04,933 I'll get another part-time job. 289 00:15:11,043 --> 00:15:12,843 If you really have nowhere to go, 290 00:15:13,613 --> 00:15:14,333 just... 291 00:15:15,453 --> 00:15:17,053 stay here to work. 292 00:15:18,413 --> 00:15:19,013 No. 293 00:15:19,613 --> 00:15:20,213 Why? 294 00:15:21,093 --> 00:15:22,753 You're at odds with Mr. Jiang, 295 00:15:22,933 --> 00:15:23,983 who is my boss' 296 00:15:23,983 --> 00:15:24,733 good friend. 297 00:15:25,053 --> 00:15:26,503 It will inconvenience 298 00:15:26,523 --> 00:15:27,803 my boss. 299 00:15:28,053 --> 00:15:28,693 Bye. 300 00:15:28,973 --> 00:15:29,703 Tong Sai'er. 301 00:15:33,453 --> 00:15:34,253 Do you recall 302 00:15:34,733 --> 00:15:36,533 giving me three peach wood chips 303 00:15:36,613 --> 00:15:38,173 as three promises to me? 304 00:15:39,893 --> 00:15:40,863 Of course I do. 305 00:15:41,313 --> 00:15:43,043 I'll redeem the first chip now. 306 00:15:44,613 --> 00:15:45,213 You... 307 00:15:46,103 --> 00:15:46,783 Stay here. 308 00:16:05,053 --> 00:16:05,853 Sorry. 309 00:16:32,093 --> 00:16:32,953 Lift your feet. 310 00:16:43,413 --> 00:16:44,143 Stand still. 311 00:16:50,213 --> 00:16:51,013 Tong Sai'er. 312 00:16:52,393 --> 00:16:54,253 Can you leave me alone for a while? 313 00:17:21,513 --> 00:17:25,793 [Peace Reigns] 314 00:17:44,163 --> 00:17:46,373 Shang Bieli sealed off Twelve Music House. 315 00:17:46,373 --> 00:17:47,093 Will he keep 316 00:17:47,093 --> 00:17:48,023 investigating? 317 00:17:48,183 --> 00:17:49,293 To think Shang Bieli's 318 00:17:49,293 --> 00:17:50,853 also investigating about Zornia. 319 00:17:50,853 --> 00:17:51,723 That ingrate 320 00:17:51,893 --> 00:17:53,353 took so much money from us, 321 00:17:53,463 --> 00:17:54,663 but he's turned on us. 322 00:17:55,173 --> 00:17:56,293 What should we do? 323 00:17:58,963 --> 00:18:00,563 No matter what he wants to do, 324 00:18:01,343 --> 00:18:02,303 I won't 325 00:18:03,533 --> 00:18:05,253 give him the chance. 326 00:18:06,853 --> 00:18:08,093 What should we do now? 327 00:18:14,173 --> 00:18:14,693 Wait. 328 00:18:15,453 --> 00:18:16,253 Grandfather. 329 00:18:17,253 --> 00:18:19,183 Why are you looking at me like that? 330 00:18:21,503 --> 00:18:24,533 You'll have to suffer a little this time. 331 00:18:25,693 --> 00:18:26,373 But 332 00:18:26,933 --> 00:18:28,133 I will 333 00:18:29,053 --> 00:18:31,363 never abandon you. 334 00:18:32,173 --> 00:18:32,973 Grandfather. 335 00:18:33,933 --> 00:18:35,973 W-What do you want me to do? 336 00:18:47,773 --> 00:18:49,333 Apart from Twelve Music House, 337 00:18:49,333 --> 00:18:50,053 I also raided 338 00:18:50,053 --> 00:18:51,653 all Jinwu Guards' barracks. 339 00:18:52,613 --> 00:18:53,873 They insist they got it 340 00:18:54,203 --> 00:18:55,333 from some bulk cargo 341 00:18:55,333 --> 00:18:57,063 in Ghost Market a long time ago. 342 00:18:57,733 --> 00:18:58,363 So 343 00:18:59,293 --> 00:19:00,893 it's hard to find the source. 344 00:19:02,733 --> 00:19:03,493 So Mr. Jiang 345 00:19:03,533 --> 00:19:05,333 didn't frame Jinwu Guards. 346 00:19:08,173 --> 00:19:08,813 Brother. 347 00:19:09,453 --> 00:19:10,513 Instead of someone 348 00:19:10,613 --> 00:19:12,473 taking advantage of the fact that 349 00:19:12,523 --> 00:19:13,773 we're embroiled 350 00:19:14,463 --> 00:19:15,523 in the Zornia case, 351 00:19:16,553 --> 00:19:19,153 why don't I meet His Majesty to explain things? 352 00:19:19,813 --> 00:19:21,223 But Mr. Jiang said 353 00:19:21,253 --> 00:19:22,253 we shouldn't meet 354 00:19:22,973 --> 00:19:24,703 His Majesty without evidence. 355 00:19:24,833 --> 00:19:25,503 Brother. 356 00:19:27,263 --> 00:19:28,493 Ignore Jiang Xinbai. 357 00:19:29,733 --> 00:19:30,733 I don't trust him. 358 00:19:32,973 --> 00:19:34,103 His Majesty's wise. 359 00:19:34,573 --> 00:19:35,573 He'll believe me. 360 00:19:40,753 --> 00:19:42,063 I'll go with you then. 361 00:19:42,093 --> 00:19:42,653 No. 362 00:19:45,083 --> 00:19:47,133 It's still risky to take you there. 363 00:19:47,383 --> 00:19:48,333 But if you go alone... 364 00:19:48,333 --> 00:19:48,973 Brother. 365 00:19:51,373 --> 00:19:52,333 Wait for my news. 366 00:19:53,133 --> 00:19:54,733 If I don't come back tonight, 367 00:19:55,653 --> 00:19:56,713 leave the capital. 368 00:20:14,023 --> 00:20:22,733 [Zhaode Hall] 369 00:20:25,093 --> 00:20:26,213 Mr. Shang. 370 00:20:26,403 --> 00:20:27,803 His Majesty summons you. 371 00:20:48,073 --> 00:20:49,913 Greetings, Your Majesty. 372 00:20:52,813 --> 00:20:53,693 Shang Bieli. 373 00:20:54,533 --> 00:20:56,163 I entrusted the city's safety 374 00:20:56,163 --> 00:20:57,083 to you. 375 00:20:57,693 --> 00:20:59,373 What have you done? 376 00:21:06,723 --> 00:21:08,323 My lord, General Nan is here. 377 00:21:17,753 --> 00:21:18,573 Mr. Jiang. 378 00:21:19,693 --> 00:21:20,853 Please save Bieli. 379 00:21:25,333 --> 00:21:26,133 Your Majesty. 380 00:21:26,703 --> 00:21:27,783 I was just running 381 00:21:27,813 --> 00:21:28,813 a small business. 382 00:21:29,013 --> 00:21:30,673 I'm thankful for Jinwu Guards' 383 00:21:30,673 --> 00:21:32,403 frequent patronage to my shop. 384 00:21:32,853 --> 00:21:35,113 I've been serving them wholeheartedly. 385 00:21:35,573 --> 00:21:36,263 As for 386 00:21:36,773 --> 00:21:38,433 what they did in the rooms, 387 00:21:38,723 --> 00:21:40,253 how'd I dare question them? 388 00:21:41,133 --> 00:21:41,853 Besides, 389 00:21:42,203 --> 00:21:43,573 I've been paying Mr. Shang well 390 00:21:43,573 --> 00:21:44,503 all these years. 391 00:21:44,673 --> 00:21:45,653 How did my shop 392 00:21:45,683 --> 00:21:47,493 become a Zornia den? 393 00:21:48,173 --> 00:21:48,973 Your Majesty. 394 00:21:49,333 --> 00:21:51,573 Even if you give me ten lives, 395 00:21:51,603 --> 00:21:53,243 I'd never dare touch Zornia, 396 00:21:53,613 --> 00:21:56,013 let alone deal it, Your Majesty. 397 00:21:57,263 --> 00:21:58,063 Your Majesty. 398 00:21:58,213 --> 00:22:01,273 It's everyone's responsibility to combat Zornia use. 399 00:22:01,293 --> 00:22:03,293 I swear on the lives of my Li family 400 00:22:04,293 --> 00:22:04,893 that my son 401 00:22:05,213 --> 00:22:07,143 would never dare deal with Zornia. 402 00:22:07,373 --> 00:22:10,213 Or I'd receive punishment with him. 403 00:22:10,933 --> 00:22:11,853 I'm afraid 404 00:22:13,893 --> 00:22:15,293 someone's framing him. 405 00:22:22,703 --> 00:22:23,573 I'll enter the palace now. 406 00:22:23,573 --> 00:22:24,133 Wait. 407 00:22:27,213 --> 00:22:28,453 You're a fugitive. 408 00:22:28,473 --> 00:22:29,903 Before you get to the gate, 409 00:22:29,903 --> 00:22:31,023 you'll be arrested 410 00:22:31,153 --> 00:22:32,313 and executed on the spot. 411 00:22:32,313 --> 00:22:33,643 What else can I do? 412 00:22:39,573 --> 00:22:41,363 Bravo. 413 00:22:42,253 --> 00:22:43,973 Bravo, Shang Bieli. 414 00:22:44,893 --> 00:22:46,953 To think you'd use the power I gave you 415 00:22:47,203 --> 00:22:49,443 to make money! 416 00:22:50,053 --> 00:22:50,893 Do you know 417 00:22:50,893 --> 00:22:52,573 the public will ultimately 418 00:22:53,053 --> 00:22:54,173 hold me accountable 419 00:22:54,173 --> 00:22:55,333 for the dirty money 420 00:22:55,363 --> 00:22:56,533 you took? 421 00:23:03,253 --> 00:23:04,453 Y-Your Majesty. 422 00:23:05,403 --> 00:23:07,993 I only paid him. I never questioned things. 423 00:23:08,763 --> 00:23:09,443 But... 424 00:23:10,213 --> 00:23:11,893 I-I'm afraid 425 00:23:12,013 --> 00:23:13,543 we can't get the money back. 426 00:23:13,673 --> 00:23:14,273 After all, 427 00:23:15,013 --> 00:23:17,413 Mr. Shang needs to take care of many people. 428 00:23:19,483 --> 00:23:21,073 Take care of many people? 429 00:23:22,773 --> 00:23:24,463 Shang Bieli. 430 00:23:25,533 --> 00:23:27,293 I'm very interested now. 431 00:23:28,173 --> 00:23:30,213 Who are you taking care 432 00:23:31,093 --> 00:23:32,693 of? 433 00:23:43,133 --> 00:23:43,813 Mr. Jiang. 434 00:23:44,363 --> 00:23:45,613 His Majesty's summoned you 435 00:23:45,613 --> 00:23:47,253 to the palace to meet him. 436 00:23:48,503 --> 00:23:49,063 Yes. 437 00:23:55,133 --> 00:23:57,493 [Taiji Hall] 438 00:24:00,733 --> 00:24:01,533 Your Majesty, 439 00:24:01,813 --> 00:24:04,013 you want me to interrogate Shang Bieli? 440 00:24:04,293 --> 00:24:05,693 You have two hours 441 00:24:06,313 --> 00:24:07,553 to make him confess. 442 00:24:08,173 --> 00:24:10,053 If he still remains silent, 443 00:24:11,013 --> 00:24:12,003 I'll allow you 444 00:24:12,863 --> 00:24:14,463 to execute him on the spot. 445 00:24:18,663 --> 00:24:19,813 In your opinion, 446 00:24:20,293 --> 00:24:21,693 where could the money 447 00:24:22,053 --> 00:24:23,583 Shang Bieli took have gone? 448 00:24:23,933 --> 00:24:25,533 He and Nan Jifeng were once 449 00:24:25,533 --> 00:24:26,973 military comrades. 450 00:24:28,053 --> 00:24:30,053 Nan Jifeng's fled the country. 451 00:24:30,373 --> 00:24:32,083 Who knows if he has 452 00:24:32,533 --> 00:24:33,413 defected? 453 00:24:34,653 --> 00:24:36,453 If they're working together, 454 00:24:36,983 --> 00:24:38,173 the flow of the money 455 00:24:38,213 --> 00:24:39,493 is very suspicious. 456 00:24:40,413 --> 00:24:42,013 Do you get me? 457 00:24:44,173 --> 00:24:45,013 Yes. 458 00:25:04,813 --> 00:25:06,013 I have nothing to say. 459 00:25:06,883 --> 00:25:07,953 You can kill me 460 00:25:08,693 --> 00:25:09,353 as you wish. 461 00:25:10,023 --> 00:25:11,233 Do you think 462 00:25:11,253 --> 00:25:12,733 it'll just be you dying? 463 00:25:14,523 --> 00:25:15,783 If you're so stubborn, 464 00:25:16,303 --> 00:25:17,453 you'll drag others 465 00:25:17,493 --> 00:25:18,493 to death with you. 466 00:25:19,483 --> 00:25:20,413 What do you mean? 467 00:25:23,533 --> 00:25:24,133 Brother? 468 00:25:29,383 --> 00:25:30,833 What do you have against us? 469 00:25:30,833 --> 00:25:32,133 Why won't you let my brother go? 470 00:25:32,133 --> 00:25:33,333 Bieli, calm down. 471 00:25:34,413 --> 00:25:36,273 I begged Mr. Jiang to bring me here. 472 00:25:36,273 --> 00:25:37,293 Only Mr. Jiang 473 00:25:37,293 --> 00:25:38,623 can solve this problem. 474 00:25:38,773 --> 00:25:40,573 Brother, you still believe him? 475 00:25:44,173 --> 00:25:45,373 You're stupid enough 476 00:25:45,973 --> 00:25:47,743 to let a loser like Li Wufang 477 00:25:47,743 --> 00:25:49,093 cause a scene. 478 00:25:49,893 --> 00:25:51,093 Who are you scolding? 479 00:25:51,333 --> 00:25:52,213 Am I wrong? 480 00:25:52,233 --> 00:25:53,003 All right. 481 00:25:55,053 --> 00:25:56,573 Why don't you think about it? 482 00:25:56,573 --> 00:25:58,253 His Majesty can kill you easily 483 00:25:58,253 --> 00:25:59,333 by asking the Ministry of Justice 484 00:25:59,333 --> 00:26:00,733 or Ministry of Personnel 485 00:26:01,063 --> 00:26:02,783 to go through the motions. 486 00:26:03,653 --> 00:26:04,493 He knows 487 00:26:04,523 --> 00:26:05,533 we're enemies, 488 00:26:06,053 --> 00:26:08,253 so why did he send me to interrogate you? 489 00:26:11,633 --> 00:26:13,893 Does His Majesty know you've been there? 490 00:26:15,743 --> 00:26:16,383 Anyway, 491 00:26:17,253 --> 00:26:18,803 our fates are 492 00:26:18,933 --> 00:26:20,133 linked now. 493 00:26:20,543 --> 00:26:22,343 If my interrogation goes wrong, 494 00:26:22,773 --> 00:26:23,493 no one 495 00:26:24,133 --> 00:26:25,793 can leave the palace tonight. 496 00:26:26,183 --> 00:26:26,773 Bieli. 497 00:26:28,833 --> 00:26:30,363 You're not a greedy person. 498 00:26:31,293 --> 00:26:31,813 What did you 499 00:26:31,813 --> 00:26:32,853 use the money for? 500 00:26:33,613 --> 00:26:34,253 Tell me. 501 00:26:41,733 --> 00:26:42,573 Shang Bieli. 502 00:26:44,423 --> 00:26:45,343 I don't care if 503 00:26:45,373 --> 00:26:46,493 you distrusted me, 504 00:26:47,013 --> 00:26:48,853 but at this moment, 505 00:26:48,933 --> 00:26:50,253 you have to trust me. 506 00:26:52,693 --> 00:26:53,733 Just two hours. 507 00:26:54,773 --> 00:26:55,973 Whether we'll die 508 00:26:56,613 --> 00:26:57,733 or live together 509 00:26:58,533 --> 00:26:59,973 depends on your choice. 510 00:27:06,053 --> 00:27:07,093 Shang Bieli 511 00:27:07,123 --> 00:27:09,163 wouldn't dare confess. 512 00:27:10,573 --> 00:27:12,433 Grandfather, why are you so sure? 513 00:27:13,543 --> 00:27:14,853 Since he took the first fee 514 00:27:14,853 --> 00:27:16,853 from us, 515 00:27:17,843 --> 00:27:19,813 he's already become 516 00:27:20,973 --> 00:27:22,413 our caged bird. 517 00:27:26,293 --> 00:27:28,153 Father-in-law, you're the best. 518 00:27:28,493 --> 00:27:29,493 Back then, 519 00:27:29,813 --> 00:27:32,073 the Ministry of Defense didn't pay much. 520 00:27:32,373 --> 00:27:33,833 His comrades who came back 521 00:27:34,093 --> 00:27:35,293 from the battlefield 522 00:27:35,373 --> 00:27:37,613 either died or struggled with injuries. 523 00:27:37,613 --> 00:27:39,733 I heard many of their families 524 00:27:40,083 --> 00:27:41,413 were starving to death. 525 00:27:41,413 --> 00:27:42,293 This guy 526 00:27:42,693 --> 00:27:44,053 took our money 527 00:27:44,433 --> 00:27:45,913 to support them. 528 00:27:46,613 --> 00:27:47,653 If he tells the truth 529 00:27:47,653 --> 00:27:48,493 in front of His Majesty, 530 00:27:48,493 --> 00:27:50,773 he'll be accusing him of neglecting the soldiers. 531 00:27:50,773 --> 00:27:52,303 People are unpredictable. 532 00:27:53,083 --> 00:27:54,693 No one knows if 533 00:27:54,933 --> 00:27:56,893 it will infuriate His Majesty. 534 00:27:57,373 --> 00:28:00,373 Once His Majesty is unhappy, 535 00:28:00,773 --> 00:28:02,933 he and his comrades 536 00:28:03,373 --> 00:28:05,053 will be in trouble. 537 00:28:07,733 --> 00:28:09,263 Grandfather, you're wise. 538 00:28:09,693 --> 00:28:11,373 I lost my businesses, 539 00:28:11,923 --> 00:28:12,853 but I 540 00:28:13,553 --> 00:28:15,033 earned some merit for you. 541 00:28:15,733 --> 00:28:17,453 Look at you. 542 00:28:20,903 --> 00:28:22,333 You'll be rewarded. 543 00:28:27,323 --> 00:28:29,123 Why did you bear the burden alone 544 00:28:29,533 --> 00:28:30,773 without telling me? 545 00:28:40,263 --> 00:28:42,193 Brother, you were far away in Heman 546 00:28:42,213 --> 00:28:44,013 and plagued with difficulties. 547 00:28:44,623 --> 00:28:46,553 I didn't want to worry you any more. 548 00:28:50,413 --> 00:28:51,053 Mr. Jiang. 549 00:28:52,253 --> 00:28:53,893 Let's go to His Majesty 550 00:28:54,313 --> 00:28:55,373 and explain things. 551 00:28:55,373 --> 00:28:55,983 No. 552 00:28:56,493 --> 00:28:57,053 Why? 553 00:29:00,173 --> 00:29:01,253 Did you just say 554 00:29:01,613 --> 00:29:03,743 you haven't confessed to His Majesty? 555 00:29:05,613 --> 00:29:06,213 I haven't. 556 00:29:09,493 --> 00:29:10,693 Your stupid brother 557 00:29:11,333 --> 00:29:13,523 finally did one smart thing. 558 00:29:15,943 --> 00:29:17,003 About this matter, 559 00:29:18,293 --> 00:29:19,823 you mustn't tell the truth. 560 00:29:20,693 --> 00:29:21,293 But we can't 561 00:29:21,293 --> 00:29:22,553 just wait for our doom. 562 00:29:22,733 --> 00:29:23,263 Brother. 563 00:29:24,093 --> 00:29:25,893 You can’t be implicated in this. 564 00:29:27,093 --> 00:29:27,893 Jiang Xinbai. 565 00:29:28,563 --> 00:29:29,763 Take my brother away. 566 00:29:29,893 --> 00:29:30,933 I'll confess it myself. 567 00:29:30,933 --> 00:29:32,103 Did I say all that 568 00:29:32,103 --> 00:29:32,833 for nothing? 569 00:29:33,473 --> 00:29:36,003 If we don't get interrogation results today, 570 00:29:37,093 --> 00:29:38,853 the three of us will suffer. 571 00:29:40,613 --> 00:29:41,873 Then what should we do? 572 00:29:45,493 --> 00:29:47,353 Let's rely on the glimmer of hope. 573 00:29:48,093 --> 00:29:48,823 What is that? 574 00:29:56,333 --> 00:29:57,573 Nan Jifeng? 575 00:30:02,053 --> 00:30:02,853 Your Majesty. 576 00:30:03,213 --> 00:30:04,813 Please allow me to report it. 577 00:30:05,093 --> 00:30:06,013 Report what? 578 00:30:07,583 --> 00:30:08,643 You made a huge mess 579 00:30:08,663 --> 00:30:10,003 in Heman 580 00:30:10,033 --> 00:30:11,433 which you didn't report, 581 00:30:11,833 --> 00:30:13,343 but I just 582 00:30:13,373 --> 00:30:14,653 turned a blind eye. 583 00:30:15,313 --> 00:30:16,823 How dare you keep it from me 584 00:30:17,173 --> 00:30:18,743 that Nan Jifeng's here? 585 00:30:19,533 --> 00:30:20,333 Your Majesty. 586 00:30:20,573 --> 00:30:21,883 Due to investigating 587 00:30:21,933 --> 00:30:23,173 Zornia in Heman, 588 00:30:23,693 --> 00:30:25,853 General Nan was blackmailed and slandered. 589 00:30:25,853 --> 00:30:27,213 It's a false accusation 590 00:30:27,323 --> 00:30:28,453 that he took bribes. 591 00:30:29,323 --> 00:30:30,973 General Nan couldn't defend himself, 592 00:30:30,973 --> 00:30:33,833 so he pretended to escape and return to the capital. 593 00:30:34,933 --> 00:30:36,613 He's eager to report 594 00:30:36,693 --> 00:30:37,663 the truth to you. 595 00:30:38,293 --> 00:30:38,933 He just 596 00:30:39,583 --> 00:30:40,663 hasn't found 597 00:30:40,693 --> 00:30:41,773 the right time. 598 00:30:42,703 --> 00:30:43,763 Please forgive me. 599 00:30:46,973 --> 00:30:47,773 Your Majesty. 600 00:30:48,463 --> 00:30:50,013 Mr. Shang is the same. 601 00:30:50,853 --> 00:30:53,373 The two of them are in sync, 602 00:30:53,593 --> 00:30:54,633 working together 603 00:30:54,973 --> 00:30:56,573 and pretending to take bribes 604 00:30:56,573 --> 00:30:57,373 to 605 00:30:57,753 --> 00:30:59,813 play the long game and catch big fish. 606 00:31:00,253 --> 00:31:01,183 Is that why 607 00:31:01,183 --> 00:31:03,133 you didn't say anything just now? 608 00:31:03,813 --> 00:31:04,873 Please forgive me. 609 00:31:05,333 --> 00:31:07,133 So what fish did you catch? 610 00:31:08,493 --> 00:31:08,973 No... 611 00:31:10,283 --> 00:31:11,013 Nothing yet. 612 00:31:13,053 --> 00:31:13,853 Your Majesty. 613 00:31:14,703 --> 00:31:16,273 The criminal's too cunning. 614 00:31:16,273 --> 00:31:17,873 Our clues keep being cut off. 615 00:31:18,373 --> 00:31:19,263 Actually, 616 00:31:20,053 --> 00:31:21,413 I had no choice. 617 00:31:22,093 --> 00:31:24,823 There's no progress after the Ghost Market case. 618 00:31:25,073 --> 00:31:27,793 And you just believed in 619 00:31:28,613 --> 00:31:29,873 Shang Bieli's scheme? 620 00:31:31,373 --> 00:31:32,173 Yes. 621 00:31:37,573 --> 00:31:39,733 A wise emperor has loyal subjects. 622 00:31:40,623 --> 00:31:42,883 An upright leader has upright subjects. 623 00:31:43,333 --> 00:31:43,973 You 624 00:31:44,413 --> 00:31:45,653 are the one I trust. 625 00:31:46,173 --> 00:31:47,803 But I don't trust you! 626 00:31:49,963 --> 00:31:52,213 I entrusted you with the Inspection Office 627 00:31:52,213 --> 00:31:54,343 and the highest investigative right. 628 00:31:54,733 --> 00:31:56,733 But what've you reported in return? 629 00:31:58,693 --> 00:31:59,493 Your Majesty! 630 00:31:59,733 --> 00:32:00,653 Mr. Jiang had 631 00:32:00,673 --> 00:32:02,003 reminded me many times. 632 00:32:02,173 --> 00:32:02,973 I was stupid. 633 00:32:03,843 --> 00:32:05,263 It's not your turn to speak. 634 00:32:05,263 --> 00:32:07,293 Your life 635 00:32:07,313 --> 00:32:08,313 is still 636 00:32:08,603 --> 00:32:09,813 on the line! 637 00:32:10,693 --> 00:32:11,493 Your Majesty. 638 00:32:12,333 --> 00:32:13,533 To eradicate Zornia, 639 00:32:13,693 --> 00:32:15,283 the three of us will 640 00:32:15,573 --> 00:32:17,573 put our lives and prides on the line. 641 00:32:18,293 --> 00:32:18,923 Please 642 00:32:18,923 --> 00:32:20,253 give us another chance. 643 00:32:21,293 --> 00:32:22,853 Give you a chance? 644 00:32:27,893 --> 00:32:29,423 What if I don't? 645 00:32:33,453 --> 00:32:34,253 Your Majesty. 646 00:32:35,213 --> 00:32:36,573 Dare I guess 647 00:32:37,093 --> 00:32:38,753 that you secretly summoned us 648 00:32:39,013 --> 00:32:41,133 as you planned not to convict us 649 00:32:42,293 --> 00:32:43,213 but 650 00:32:43,703 --> 00:32:45,653 to give us this chance? 651 00:32:48,793 --> 00:32:51,273 Thank you, Your Majesty. 652 00:32:51,513 --> 00:32:54,443 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 653 00:32:56,813 --> 00:32:59,293 If there aren't results in two months, 654 00:32:59,933 --> 00:33:00,893 all of you 655 00:33:02,093 --> 00:33:03,933 will be beheaded. 656 00:33:05,253 --> 00:33:07,513 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 657 00:33:28,853 --> 00:33:29,653 Jiang Xinbai! 658 00:33:29,953 --> 00:33:31,293 I have something to tell you. 659 00:33:31,293 --> 00:33:31,893 Bieli. 660 00:33:32,413 --> 00:33:33,303 Let's talk later. 661 00:33:33,303 --> 00:33:34,133 This is the palace. 662 00:33:34,133 --> 00:33:34,683 Brother. 663 00:33:34,983 --> 00:33:36,513 I was too impulsive before. 664 00:33:36,973 --> 00:33:38,483 I wrecked the Inspection Office, 665 00:33:38,483 --> 00:33:39,773 kidnapped Yan Nanxing, 666 00:33:39,773 --> 00:33:40,533 and endangered you 667 00:33:40,533 --> 00:33:41,703 by taking my brother away. 668 00:33:41,703 --> 00:33:43,363 I offended you three times... 669 00:33:43,703 --> 00:33:44,893 So hit me three times! 670 00:33:44,893 --> 00:33:46,223 Consider it my apology! 671 00:33:46,693 --> 00:33:47,873 Are you crazy? 672 00:34:03,093 --> 00:34:04,133 To think 673 00:34:04,293 --> 00:34:06,253 your apology would be 674 00:34:06,933 --> 00:34:08,853 so original. 675 00:34:09,613 --> 00:34:11,533 If I go along with it, I'm afraid 676 00:34:12,093 --> 00:34:13,553 I might be punished for it. 677 00:34:14,813 --> 00:34:15,303 Then... 678 00:34:16,053 --> 00:34:17,383 I'll make amends to you. 679 00:34:19,253 --> 00:34:20,813 That's 680 00:34:22,463 --> 00:34:23,733 possible too. 681 00:34:24,133 --> 00:34:25,363 Enough. 682 00:34:26,452 --> 00:34:27,883 Mr. Jiang is joking. 683 00:34:28,912 --> 00:34:30,373 The magnanimous Mr. Jiang 684 00:34:30,452 --> 00:34:31,793 will let bygones be bygones. 685 00:34:31,793 --> 00:34:33,162 From now on, 686 00:34:33,222 --> 00:34:35,503 the two of us will be 687 00:34:36,373 --> 00:34:37,373 at your disposal. 688 00:34:37,613 --> 00:34:41,293 Be at my disposal? 689 00:34:42,012 --> 00:34:42,853 Will he agree? 690 00:34:44,333 --> 00:34:44,733 I... 691 00:34:45,653 --> 00:34:47,113 I'll listen to my brother. 692 00:34:50,823 --> 00:34:51,533 Okay. 693 00:34:58,013 --> 00:34:59,653 You and Mr. Jiang 694 00:35:00,133 --> 00:35:01,653 are so different. 695 00:35:02,753 --> 00:35:04,413 But one thing's very similar. 696 00:35:05,763 --> 00:35:06,483 Stubborn. 697 00:35:08,053 --> 00:35:09,933 Can't you talk nicely? 698 00:35:17,093 --> 00:35:18,413 I already apologized. 699 00:35:28,203 --> 00:35:29,433 My goodness. 700 00:35:29,733 --> 00:35:30,853 Why did you break 701 00:35:30,853 --> 00:35:31,853 this plate again? 702 00:35:32,133 --> 00:35:32,813 Ms. Sai'er. 703 00:35:33,053 --> 00:35:34,133 I'm begging you. 704 00:35:34,253 --> 00:35:35,613 Just rest well. 705 00:35:35,983 --> 00:35:37,253 In just a few days, 706 00:35:37,533 --> 00:35:38,373 you broke 707 00:35:38,393 --> 00:35:39,723 ten bowls in the kitchen 708 00:35:39,853 --> 00:35:41,773 and killed six pots of flowers in the yard. 709 00:35:41,773 --> 00:35:43,863 Even... Even Commander’s clothes 710 00:35:43,893 --> 00:35:44,753 are ruined. 711 00:35:46,723 --> 00:35:47,533 Well... 712 00:35:48,333 --> 00:35:50,333 Is there anything I can do? 713 00:35:50,413 --> 00:35:51,383 Not helping 714 00:35:51,453 --> 00:35:52,253 is the greatest help 715 00:35:52,253 --> 00:35:53,183 you can offer us. 716 00:35:55,943 --> 00:35:56,543 Mr. Shang. 717 00:36:00,223 --> 00:36:00,983 Mr. Shang! 718 00:36:02,533 --> 00:36:04,173 Mr. Shang, Ms. Sai'er… 719 00:36:04,893 --> 00:36:05,493 It's fine. 720 00:36:06,093 --> 00:36:06,893 You may leave. 721 00:36:07,373 --> 00:36:07,973 Yes. 722 00:36:13,893 --> 00:36:15,453 Sorry, Mr. Shang. 723 00:36:16,283 --> 00:36:17,403 I'm of no help 724 00:36:17,433 --> 00:36:19,113 in your residence. 725 00:36:19,493 --> 00:36:21,573 I'm even inconveniencing everyone. 726 00:36:22,093 --> 00:36:24,093 What else can you do 727 00:36:24,453 --> 00:36:25,583 besides housework? 728 00:36:28,213 --> 00:36:29,653 I can do a lot. 729 00:36:30,013 --> 00:36:31,893 I can hunt in the mountains 730 00:36:32,053 --> 00:36:32,973 and fish in the water. 731 00:36:32,973 --> 00:36:33,773 I can catch snakes 732 00:36:33,773 --> 00:36:34,773 to make snake gallbladder wine. 733 00:36:34,773 --> 00:36:35,453 I don't 734 00:36:35,473 --> 00:36:36,333 want to brag, 735 00:36:36,353 --> 00:36:37,293 but my snake gallbladder wine 736 00:36:37,293 --> 00:36:38,703 is very effective. 737 00:36:38,733 --> 00:36:39,863 Do you want to try it? 738 00:36:40,493 --> 00:36:41,133 Good. 739 00:36:41,893 --> 00:36:42,953 But I don't need it. 740 00:36:44,733 --> 00:36:45,413 Well, 741 00:36:45,853 --> 00:36:47,423 after I came to the capital, 742 00:36:47,453 --> 00:36:49,453 I learned how to make beauty creams. 743 00:36:49,573 --> 00:36:50,773 You don't need it too? 744 00:36:52,753 --> 00:36:54,393 I just escaped death. 745 00:36:55,063 --> 00:36:56,463 I want to have a good meal. 746 00:36:56,923 --> 00:36:58,243 Escaped death? 747 00:37:00,023 --> 00:37:00,823 It's nothing. 748 00:37:01,903 --> 00:37:02,563 I'm hungry. 749 00:37:02,643 --> 00:37:03,403 Can you cook? 750 00:37:04,333 --> 00:37:05,973 I can cook. 751 00:37:06,253 --> 00:37:08,813 But do you dare eat it? 752 00:37:09,273 --> 00:37:10,333 Are you kidding me? 753 00:37:10,853 --> 00:37:12,433 Soldiers live and eat in the wild. 754 00:37:12,433 --> 00:37:13,763 I've eaten everything. 755 00:37:14,033 --> 00:37:15,633 Would your cooking scare me? 756 00:37:18,813 --> 00:37:20,213 Mr. Shang, please enjoy. 757 00:37:21,093 --> 00:37:22,213 What are... 758 00:37:22,453 --> 00:37:23,253 all these? 759 00:37:23,613 --> 00:37:24,573 This is 760 00:37:24,573 --> 00:37:25,773 steamed ribs. 761 00:37:30,453 --> 00:37:31,293 Steamed? 762 00:37:35,613 --> 00:37:36,543 What about this? 763 00:37:36,653 --> 00:37:37,253 This? 764 00:37:37,273 --> 00:37:38,713 This is tender tofu. 765 00:37:38,893 --> 00:37:39,533 Tender? 766 00:37:44,153 --> 00:37:45,083 What about this? 767 00:37:45,653 --> 00:37:48,053 This is roasted yellow fish with potatoes. 768 00:37:52,283 --> 00:37:53,283 Where's the fish? 769 00:37:53,863 --> 00:37:55,263 They're mixed together. 770 00:37:58,213 --> 00:37:59,333 Then this... 771 00:38:01,013 --> 00:38:01,813 This? 772 00:38:02,573 --> 00:38:03,373 This is a specialty 773 00:38:03,373 --> 00:38:04,413 of the mountains. 774 00:38:04,433 --> 00:38:05,693 It's very nutritious. 775 00:38:08,853 --> 00:38:09,983 Have a try. 776 00:38:10,653 --> 00:38:11,173 Here. 777 00:38:11,723 --> 00:38:12,773 No thanks. 778 00:38:16,573 --> 00:38:17,923 The purple one... 779 00:38:18,203 --> 00:38:18,883 This 780 00:38:18,903 --> 00:38:20,343 is my signature dish, 781 00:38:20,693 --> 00:38:22,173 meatball soup with blue pea flowers. 782 00:38:22,173 --> 00:38:23,423 Isn't it beautiful? 783 00:38:24,333 --> 00:38:25,263 Signature dish? 784 00:38:27,273 --> 00:38:27,913 Mr. Shang. 785 00:38:28,373 --> 00:38:29,773 Care to have a try? 786 00:38:31,133 --> 00:38:31,853 Me? 787 00:38:32,693 --> 00:38:33,053 I... 788 00:38:33,983 --> 00:38:34,443 Come on. 789 00:38:35,013 --> 00:38:36,883 Let's try this first... 790 00:38:37,123 --> 00:38:39,253 Steamed eggplants. 791 00:38:40,653 --> 00:38:41,173 Here. 792 00:38:42,413 --> 00:38:43,233 It's delicious. 793 00:38:43,233 --> 00:38:43,833 Trust me. 794 00:38:49,963 --> 00:38:50,573 How is it? 795 00:38:53,373 --> 00:38:54,253 It's... 796 00:38:55,033 --> 00:38:55,873 delicious. 797 00:38:57,383 --> 00:38:58,513 Try something else. 798 00:39:12,613 --> 00:39:13,943 This is also delicious. 799 00:39:14,813 --> 00:39:15,213 Well… 800 00:39:27,373 --> 00:39:28,523 Here, Mr. Shang. 801 00:39:28,523 --> 00:39:29,413 Try this. 802 00:39:29,693 --> 00:39:31,063 It may stink, 803 00:39:31,083 --> 00:39:32,143 but it tastes good. 804 00:39:33,013 --> 00:39:34,543 It's okay. I can't smell it. 805 00:39:37,693 --> 00:39:40,023 My nose is broken. I have no sense of smell. 806 00:39:41,333 --> 00:39:42,263 I can't smell it, 807 00:39:42,893 --> 00:39:43,533 but 808 00:39:44,113 --> 00:39:45,843 I can taste its deliciousness. 809 00:40:30,263 --> 00:40:34,033 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 810 00:40:35,043 --> 00:40:37,503 ♫How can I recognize your original self♫ 811 00:40:39,813 --> 00:40:40,143 ♫I cannot betray my duties♫ 812 00:40:40,143 --> 00:40:41,233 To have someone 813 00:40:41,933 --> 00:40:43,303 waiting for me to come home with food 814 00:40:43,303 --> 00:40:44,433 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 815 00:40:44,433 --> 00:40:45,073 is great. 816 00:40:51,773 --> 00:40:55,163 ♫Using time as my last bet♫ 817 00:40:55,403 --> 00:41:03,203 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 818 00:41:04,083 --> 00:41:05,273 ♫Stars in the mirror♫ 819 00:41:05,293 --> 00:41:07,603 ♫Give me emptiness♫ 820 00:41:08,043 --> 00:41:10,493 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 821 00:41:10,523 --> 00:41:12,933 ♫A single look at you♫ 822 00:41:13,193 --> 00:41:14,903 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 823 00:41:14,933 --> 00:41:17,413 ♫Is my delusion♫ 824 00:41:17,583 --> 00:41:21,913 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 825 00:41:22,853 --> 00:41:24,593 ♫Only for you to stay in my heart♫ 826 00:41:24,613 --> 00:41:26,903 ♫For a brief moment♫ 827 00:41:27,603 --> 00:41:29,173 ♫The road is long and far♫ 828 00:41:29,903 --> 00:41:34,303 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 829 00:41:44,133 --> 00:41:44,693 They actually 830 00:41:44,693 --> 00:41:46,023 left the palace safely? 831 00:41:46,053 --> 00:41:46,973 And Nan Jifeng. 832 00:41:47,653 --> 00:41:48,513 What happened? 833 00:41:48,773 --> 00:41:50,033 I didn't expect Jiang Xinbai 834 00:41:50,033 --> 00:41:51,373 to have the card of Nan Jifeng. 835 00:41:51,373 --> 00:41:52,493 It was all in vain. 836 00:41:52,773 --> 00:41:54,983 The shops are gone and the money is gone. 837 00:41:55,013 --> 00:41:55,973 That's nothing. 838 00:41:56,253 --> 00:41:56,973 Nothing? 839 00:41:57,553 --> 00:41:58,103 Father. 840 00:41:58,453 --> 00:42:00,163 You're not the head of the household, 841 00:42:00,163 --> 00:42:01,893 so you don't know how costly necessities are. 842 00:42:01,893 --> 00:42:02,653 Shut up! 843 00:42:07,253 --> 00:42:09,453 If the Jinwu Guards and Inspection Office 844 00:42:09,453 --> 00:42:10,853 join forces from now on, 845 00:42:12,453 --> 00:42:14,233 we'll be attacked from both sides 846 00:42:14,233 --> 00:42:15,643 and in deep trouble. 847 00:42:18,613 --> 00:42:19,403 Looks like 848 00:42:19,813 --> 00:42:23,413 we'll have to move our businesses out of the capital. 849 00:42:24,733 --> 00:42:25,533 Grandfather. 850 00:42:25,863 --> 00:42:27,043 You can't ignore me. 851 00:42:27,343 --> 00:42:28,293 Jiang Xinbai's started 852 00:42:28,293 --> 00:42:29,093 bullying me. 853 00:42:29,173 --> 00:42:30,173 All my businesses 854 00:42:30,173 --> 00:42:31,193 have gone bust. 855 00:42:31,253 --> 00:42:33,183 A small leak will sink a great ship. 856 00:42:33,213 --> 00:42:34,413 What else do you want? 857 00:42:34,453 --> 00:42:35,613 Kill or set fire? 858 00:42:37,843 --> 00:42:39,753 How's the road coming along? 859 00:42:41,893 --> 00:42:42,823 Father-in-law. 860 00:42:43,333 --> 00:42:44,593 The road's been paved. 861 00:42:45,413 --> 00:42:47,733 We've also assigned our own men. 862 00:42:48,733 --> 00:42:49,573 Good. 863 00:42:50,653 --> 00:42:51,613 This time, 864 00:42:52,943 --> 00:42:54,553 we can't make 865 00:42:55,513 --> 00:42:56,953 any mistake again. 866 00:42:58,913 --> 00:42:59,433 Yes. 867 00:43:08,413 --> 00:43:10,013 I've lost a lot this time. 868 00:43:10,933 --> 00:43:12,173 Bribery isn't serious enough 869 00:43:12,173 --> 00:43:13,373 to warrant jailtime, 870 00:43:13,773 --> 00:43:15,033 but within three days, 871 00:43:15,043 --> 00:43:16,173 I've to close down all my shops 872 00:43:16,173 --> 00:43:16,733 in my name 873 00:43:16,733 --> 00:43:18,733 and I'm banned from doing business. 874 00:43:21,723 --> 00:43:22,583 If Jiang Xinbai 875 00:43:22,603 --> 00:43:23,863 keeps investigating, 876 00:43:24,013 --> 00:43:25,053 once he finds... 877 00:43:29,173 --> 00:43:30,573 Before he can kill me, 878 00:43:30,943 --> 00:43:32,943 my grandfather would skin me alive. 879 00:43:34,333 --> 00:43:35,133 That serious? 880 00:43:35,693 --> 00:43:36,333 So, 881 00:43:37,253 --> 00:43:38,653 Jiang Xinbai can't live. 882 00:43:39,213 --> 00:43:40,813 Everything will only be over 883 00:43:41,413 --> 00:43:42,373 if he's dead. 884 00:43:43,453 --> 00:43:43,973 Then... 885 00:43:44,243 --> 00:43:46,303 Grandfather will think highly of me. 886 00:43:46,813 --> 00:43:47,383 Then... 887 00:43:48,613 --> 00:43:49,943 What are you going to do? 888 00:43:52,023 --> 00:43:52,863 Didn't you say 889 00:43:53,573 --> 00:43:54,773 this flyer looks like 890 00:43:54,973 --> 00:43:56,503 a missing person's notice? 891 00:44:04,033 --> 00:44:09,023 [Are you cold?] [Blossom Beauty] 892 00:44:09,023 --> 00:44:14,023 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 893 00:44:09,023 --> 00:44:19,023 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.