All language subtitles for Follow Your Heart S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,543 --> 00:01:45,863 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,373 --> 00:01:49,023 [Episode 14] 4 00:01:49,103 --> 00:01:51,553 [Guangyu Hall] 5 00:02:11,723 --> 00:02:12,713 I'm Yan Nanxing. 6 00:02:12,933 --> 00:02:14,463 Greetings, Your Highness. 7 00:02:14,563 --> 00:02:15,593 It was you 8 00:02:16,093 --> 00:02:17,733 who took the duke hostage? 9 00:02:18,373 --> 00:02:19,102 Who are you? 10 00:02:19,133 --> 00:02:20,373 Who do you work for? 11 00:02:21,383 --> 00:02:22,783 How long has it been? 12 00:02:23,173 --> 00:02:25,303 Now you're settling the score with me. 13 00:02:25,613 --> 00:02:26,733 Your Highness, 14 00:02:26,933 --> 00:02:28,813 it was a misunderstanding. 15 00:02:29,293 --> 00:02:31,093 If I had really taken the duke hostage, 16 00:02:31,093 --> 00:02:32,423 would he have let me off? 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,093 I'm asking you, 18 00:02:35,133 --> 00:02:36,533 not the other way around. 19 00:02:37,313 --> 00:02:38,173 Your Highness. 20 00:02:38,903 --> 00:02:39,903 A word in private. 21 00:02:44,653 --> 00:02:45,413 Actually, 22 00:02:45,613 --> 00:02:47,203 I'm a temporary secret scout 23 00:02:47,203 --> 00:02:48,663 of the Inspection Office. 24 00:02:49,113 --> 00:02:50,903 I'm working on the Zornia case. 25 00:02:51,213 --> 00:02:52,923 That day, I helped the duke seize Zornia 26 00:02:52,923 --> 00:02:54,053 at the Ghost Market. 27 00:02:54,333 --> 00:02:56,102 As for taking him hostage, 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,763 it was just for show. 29 00:02:59,893 --> 00:03:01,303 I've never heard of the Inspection Office 30 00:03:01,303 --> 00:03:02,833 hiring a girl scout before. 31 00:03:03,103 --> 00:03:05,953 That's why it's called a secret scout. 32 00:03:06,773 --> 00:03:08,233 Do you think I'll buy that? 33 00:03:08,733 --> 00:03:10,813 W-Why not? 34 00:03:13,733 --> 00:03:15,453 If you don't believe me, 35 00:03:16,093 --> 00:03:17,493 there's nothing I can do. 36 00:03:17,733 --> 00:03:18,363 Anyway, 37 00:03:18,653 --> 00:03:19,973 you can't just tell me 38 00:03:20,133 --> 00:03:21,793 to close down Blossom Beauty. 39 00:03:22,053 --> 00:03:23,243 I don't mind bringing it up 40 00:03:23,243 --> 00:03:24,102 to His Majesty. 41 00:03:25,733 --> 00:03:27,013 You're hot-tempered. 42 00:03:27,293 --> 00:03:28,243 Listen! 43 00:03:29,293 --> 00:03:30,693 You're out of your depth! 44 00:03:30,813 --> 00:03:31,973 You overestimate yourself! 45 00:03:31,973 --> 00:03:32,973 So what? 46 00:03:35,653 --> 00:03:36,373 Guards! 47 00:03:40,213 --> 00:03:40,873 -Yes. -Yes. 48 00:03:42,303 --> 00:03:43,303 Believe it or not, 49 00:03:43,823 --> 00:03:45,373 I can take you down and grill you! 50 00:03:45,373 --> 00:03:45,933 Mother! 51 00:03:49,653 --> 00:03:50,963 You came just in time. 52 00:03:54,733 --> 00:03:56,193 Whatever you want to know, 53 00:03:56,223 --> 00:03:57,433 just ask me. 54 00:03:58,933 --> 00:04:00,583 Why make such a fuss? 55 00:04:01,973 --> 00:04:03,493 Will you be honest with me? 56 00:04:04,183 --> 00:04:05,903 Will you tell me anything 57 00:04:05,933 --> 00:04:07,483 without reservation? 58 00:04:07,773 --> 00:04:08,983 This is about a major case 59 00:04:08,983 --> 00:04:10,443 of the Inspection Office. 60 00:04:10,723 --> 00:04:12,003 Forgive me 61 00:04:12,293 --> 00:04:13,693 for holding it out on you. 62 00:04:13,693 --> 00:04:15,293 She's part of the case too? 63 00:04:18,373 --> 00:04:19,093 Oh no. 64 00:04:19,493 --> 00:04:20,753 He has face blindness. 65 00:04:20,813 --> 00:04:22,633 I doubt he can read faces. 66 00:04:26,533 --> 00:04:27,213 Mother. 67 00:04:28,373 --> 00:04:29,563 Ms. Yan has indeed 68 00:04:30,303 --> 00:04:31,883 helped me a lot 69 00:04:32,043 --> 00:04:33,103 in finding Zornia. 70 00:04:37,413 --> 00:04:38,123 Really? 71 00:04:38,653 --> 00:04:39,253 Yes. 72 00:04:39,943 --> 00:04:41,803 Then why did she take you hostage? 73 00:04:47,523 --> 00:04:49,123 That day at the Ghost Market, 74 00:04:49,333 --> 00:04:51,813 Ms. Yan noticed hidden Zornia 75 00:04:51,813 --> 00:04:53,943 in the secret warehouse of a shop. 76 00:04:55,753 --> 00:04:56,682 But at that time, 77 00:04:56,932 --> 00:04:58,533 the suspects were all there. 78 00:04:58,963 --> 00:05:00,293 To avoid alerting them, 79 00:05:00,293 --> 00:05:00,843 she 80 00:05:01,093 --> 00:05:02,693 pretended to take me hostage 81 00:05:02,733 --> 00:05:04,463 and took me into the warehouse. 82 00:05:07,533 --> 00:05:08,523 In that case, 83 00:05:10,573 --> 00:05:12,013 I wronged you, Ms. Yan. 84 00:05:15,813 --> 00:05:17,853 Ms. Yan, you've helped me many times. 85 00:05:17,853 --> 00:05:19,113 I haven't thanked you. 86 00:05:19,333 --> 00:05:19,933 Here, 87 00:05:22,893 --> 00:05:24,293 I'd like to say thank you. 88 00:05:33,083 --> 00:05:33,893 I heard 89 00:05:34,843 --> 00:05:36,723 you're a traveling doctor. 90 00:05:37,213 --> 00:05:38,963 You're so kind and righteous. 91 00:05:39,673 --> 00:05:40,253 From now on, 92 00:05:40,253 --> 00:05:40,893 you are 93 00:05:40,893 --> 00:05:42,423 a friend of the Jiang family 94 00:05:42,653 --> 00:05:44,182 and also my friend. 95 00:05:49,093 --> 00:05:50,133 Nanxing. 96 00:05:50,993 --> 00:05:52,593 Can I call you that? 97 00:05:57,783 --> 00:05:59,203 O-Of course. 98 00:05:59,303 --> 00:06:00,763 Actually, I've long heard 99 00:06:00,773 --> 00:06:03,093 about your amazing beauty creams. 100 00:06:04,653 --> 00:06:06,973 You're really good with your hands. 101 00:06:08,013 --> 00:06:09,253 Since you're here today, 102 00:06:09,253 --> 00:06:10,493 impress me. 103 00:06:10,883 --> 00:06:11,343 Mother… 104 00:06:11,593 --> 00:06:12,563 Go do your thing. 105 00:06:13,013 --> 00:06:13,853 I have a lot to say 106 00:06:13,853 --> 00:06:15,213 to Nanxing. 107 00:06:15,733 --> 00:06:16,503 Also, 108 00:06:16,973 --> 00:06:18,543 don't let a girl like her 109 00:06:18,573 --> 00:06:20,373 do such a dangerous thing again. 110 00:06:20,413 --> 00:06:22,253 Get your men to do their work. 111 00:06:23,453 --> 00:06:23,973 Yes. 112 00:06:25,623 --> 00:06:26,433 You know what? 113 00:06:27,093 --> 00:06:29,223 I've got small spots on my face lately. 114 00:06:29,933 --> 00:06:30,973 You can leave. 115 00:06:31,153 --> 00:06:31,853 I… 116 00:06:31,973 --> 00:06:32,773 I can't find a way 117 00:06:32,773 --> 00:06:33,773 to remove them. 118 00:06:34,213 --> 00:06:36,013 I'm glad you came. 119 00:06:53,253 --> 00:06:54,013 Xinbai, 120 00:06:54,013 --> 00:06:55,133 you came in without knocking. 121 00:06:55,133 --> 00:06:56,593 Don't you think it's rude? 122 00:06:58,043 --> 00:07:00,443 You're already preparing a gift in return? 123 00:07:02,913 --> 00:07:03,663 Xinbai, 124 00:07:03,693 --> 00:07:04,953 since when do you care? 125 00:07:07,213 --> 00:07:07,813 No rush. 126 00:07:08,613 --> 00:07:10,413 It's still a week before you take up the post. 127 00:07:10,413 --> 00:07:11,283 In a week, 128 00:07:11,873 --> 00:07:13,873 there's no telling what'll happen. 129 00:07:14,133 --> 00:07:15,063 Is that a threat? 130 00:07:18,133 --> 00:07:19,563 The crown prince has come of age, 131 00:07:19,563 --> 00:07:20,533 but there's the second prince, 132 00:07:20,533 --> 00:07:22,693 the third prince, and the fifth prince. 133 00:07:22,693 --> 00:07:24,133 If I tell His Majesty 134 00:07:24,293 --> 00:07:25,373 that you still want 135 00:07:25,413 --> 00:07:26,873 to serve the royal family, 136 00:07:27,203 --> 00:07:27,933 do you think 137 00:07:28,823 --> 00:07:30,683 His Majesty will be very pleased? 138 00:07:33,093 --> 00:07:33,932 How dare you! 139 00:07:35,903 --> 00:07:36,923 Of course I dare. 140 00:07:37,932 --> 00:07:38,613 Suoluo. 141 00:07:39,373 --> 00:07:40,932 You're my sister, 142 00:07:41,863 --> 00:07:43,143 but if you insist on 143 00:07:43,163 --> 00:07:44,623 starting a war between us, 144 00:07:45,093 --> 00:07:46,153 I'll give you a war. 145 00:07:46,533 --> 00:07:48,403 Just don't drag the innocent in. 146 00:07:51,173 --> 00:07:52,773 So it's for that woman again. 147 00:07:56,003 --> 00:07:58,133 Are you admitting you egged Mother on? 148 00:07:59,373 --> 00:08:00,973 We've been at odds for years, 149 00:08:01,183 --> 00:08:02,963 but you've never fallen out 150 00:08:02,983 --> 00:08:03,773 with me 151 00:08:04,293 --> 00:08:05,653 for anyone or anything. 152 00:08:07,203 --> 00:08:08,373 Is that woman 153 00:08:09,433 --> 00:08:11,573 so important to you? 154 00:08:15,893 --> 00:08:17,173 Don't act like a kid. 155 00:08:17,683 --> 00:08:19,043 I'm not a kid. 156 00:08:24,693 --> 00:08:25,933 Keep what I said 157 00:08:26,973 --> 00:08:28,053 in mind. 158 00:08:35,713 --> 00:08:39,163 [Guangyu Hall] 159 00:08:39,213 --> 00:08:41,322 The food here is amazing. 160 00:08:41,572 --> 00:08:43,033 Thank you, Your Highness. 161 00:08:43,452 --> 00:08:44,453 Don't mention it. 162 00:08:44,473 --> 00:08:45,553 Feel free to visit. 163 00:08:47,773 --> 00:08:49,233 By the way, Your Highness, 164 00:08:49,253 --> 00:08:50,293 this is 165 00:08:50,293 --> 00:08:51,933 my specially formulated new product. 166 00:08:51,933 --> 00:08:54,133 I named it Yearning. 167 00:08:54,633 --> 00:08:55,893 No one has tried it yet. 168 00:08:56,193 --> 00:08:58,273 Do you want to be the first one to try it? 169 00:08:58,273 --> 00:09:01,053 -Yearning? Good name… -Wait. 170 00:09:09,153 --> 00:09:10,573 Ms. Yan is a traveling doctor. 171 00:09:10,573 --> 00:09:11,453 She's not qualified 172 00:09:11,453 --> 00:09:12,613 as a legit doctor. 173 00:09:12,983 --> 00:09:14,843 Don't take risks, Your Highness. 174 00:09:15,663 --> 00:09:16,393 Give it to me. 175 00:09:24,773 --> 00:09:25,733 Look, Your Highness. 176 00:09:25,733 --> 00:09:27,013 It's even safe to eat. 177 00:09:27,173 --> 00:09:29,213 Applying it to the skin is even safer. 178 00:09:29,213 --> 00:09:31,053 It's great for your skin. 179 00:09:31,373 --> 00:09:32,483 Do you want to try it? 180 00:09:32,483 --> 00:09:34,013 I really like your personality. 181 00:09:34,013 --> 00:09:35,263 So interesting. 182 00:09:35,973 --> 00:09:37,053 But you just gulped 183 00:09:37,063 --> 00:09:38,193 half of it. 184 00:09:38,413 --> 00:09:39,973 Refill it for me next time. 185 00:09:40,053 --> 00:09:41,093 Of course. 186 00:09:42,653 --> 00:09:43,493 Your Highness, 187 00:09:43,493 --> 00:09:45,293 I shall take my leave. 188 00:09:45,893 --> 00:09:46,643 Come again. 189 00:09:56,613 --> 00:09:57,583 Why hasn't Boss 190 00:09:57,613 --> 00:09:58,973 come back? 191 00:10:00,053 --> 00:10:00,893 I don't know. 192 00:10:00,893 --> 00:10:02,573 Has something happened? 193 00:10:05,053 --> 00:10:06,013 -Boss. -Boss. 194 00:10:07,493 --> 00:10:08,773 Are you okay? 195 00:10:08,863 --> 00:10:10,373 Did they mess with you? 196 00:10:11,343 --> 00:10:12,543 No, no. 197 00:10:12,573 --> 00:10:13,773 I'm alright. 198 00:10:15,733 --> 00:10:17,853 You asked Jiang Xinbai for help? 199 00:10:21,213 --> 00:10:21,973 Or did you? 200 00:10:23,103 --> 00:10:25,013 We were wrong? 201 00:10:26,363 --> 00:10:29,263 Are you angry? 202 00:10:31,013 --> 00:10:31,893 Not really. 203 00:10:33,043 --> 00:10:33,793 I know 204 00:10:33,863 --> 00:10:35,323 you just wanted to help me. 205 00:10:35,613 --> 00:10:36,623 But 206 00:10:36,653 --> 00:10:38,583 given how smart I am, 207 00:10:38,613 --> 00:10:40,613 I could definitely make it through. 208 00:10:40,613 --> 00:10:42,253 So whether he came or not 209 00:10:42,333 --> 00:10:43,533 didn't matter at all. 210 00:10:44,893 --> 00:10:46,773 You're the best, Boss. 211 00:10:48,373 --> 00:10:49,103 Yan Nanxing. 212 00:10:50,053 --> 00:10:50,573 Sai'er. 213 00:10:51,473 --> 00:10:52,533 You must be hungry. 214 00:10:56,053 --> 00:10:56,573 Yes. 215 00:11:07,653 --> 00:11:08,913 What brought you here? 216 00:11:09,933 --> 00:11:10,893 I came to see 217 00:11:10,893 --> 00:11:12,423 if you've come back safely. 218 00:11:23,373 --> 00:11:24,103 Don't worry. 219 00:11:25,083 --> 00:11:26,213 What happened today 220 00:11:26,453 --> 00:11:27,733 won't happen again. 221 00:11:29,133 --> 00:11:30,333 What happened today? 222 00:11:30,693 --> 00:11:32,533 You mean eating 223 00:11:32,573 --> 00:11:33,903 and making new friends? 224 00:11:34,143 --> 00:11:35,303 One 225 00:11:35,533 --> 00:11:37,213 can't have too many friends. 226 00:11:52,863 --> 00:11:53,333 Why… 227 00:11:55,733 --> 00:11:57,293 Why are you staring at me? 228 00:12:08,673 --> 00:12:11,083 [July 1st] [June 7th] 229 00:12:22,653 --> 00:12:25,613 Today is the last day of mourning for Gaya. 230 00:12:28,503 --> 00:12:29,703 You're considerate. 231 00:12:30,683 --> 00:12:32,683 If there was no Zornia in this world, 232 00:12:34,173 --> 00:12:34,843 Gaya 233 00:12:35,333 --> 00:12:36,733 and General Nan 234 00:12:37,163 --> 00:12:39,763 would be a loving couple for their whole lives. 235 00:12:42,213 --> 00:12:42,813 By the way, 236 00:12:43,893 --> 00:12:45,693 have you found Mr. Cao? 237 00:12:49,853 --> 00:12:50,403 No. 238 00:12:59,093 --> 00:12:59,773 Gaya. 239 00:13:00,493 --> 00:13:01,693 Please protect General Nan 240 00:13:01,693 --> 00:13:02,653 from heaven, 241 00:13:03,333 --> 00:13:04,333 help Jiang Xinbai 242 00:13:04,693 --> 00:13:06,493 find Mr. Cao as soon as possible, 243 00:13:06,853 --> 00:13:08,413 and find the ringleader 244 00:13:09,373 --> 00:13:10,383 to avenge you. 245 00:13:34,733 --> 00:13:35,793 Buying groceries? 246 00:13:37,093 --> 00:13:37,883 Ruoqian. 247 00:13:38,083 --> 00:13:39,743 Did you study all night again? 248 00:13:39,813 --> 00:13:41,373 Classes at the Imperial Academy are starting soon. 249 00:13:41,373 --> 00:13:42,093 Take care. 250 00:13:42,533 --> 00:13:43,123 Okay. 251 00:13:53,373 --> 00:13:53,973 Help! 252 00:13:54,213 --> 00:13:55,653 Help! Help! Help! 253 00:13:55,763 --> 00:13:56,753 Someone fell into the well! 254 00:13:56,753 --> 00:13:57,323 Help! 255 00:14:05,573 --> 00:14:06,093 My lord. 256 00:14:06,833 --> 00:14:07,803 We found this tea 257 00:14:07,823 --> 00:14:09,153 in the victim's throat. 258 00:14:12,733 --> 00:14:14,313 Any signs of poisoning? 259 00:14:14,463 --> 00:14:15,053 No. 260 00:14:16,473 --> 00:14:19,043 The victim died between 3 p.m. to 5 p.m. 261 00:14:19,153 --> 00:14:20,913 from a cut on his abdomen. 262 00:14:22,333 --> 00:14:22,893 My lord, 263 00:14:23,503 --> 00:14:25,233 this tea seems to be Moon River. 264 00:14:25,773 --> 00:14:27,293 In the whole capital, only Longxin Teahouse 265 00:14:27,293 --> 00:14:28,023 has this tea. 266 00:14:28,253 --> 00:14:28,713 My lord, 267 00:14:29,093 --> 00:14:30,613 I heard that Moon River 268 00:14:30,653 --> 00:14:33,083 is exclusively supplied to Longxin Teahouse by Mr. Shang. 269 00:14:33,083 --> 00:14:34,813 Other teahouses don't have it. 270 00:14:37,653 --> 00:14:38,683 Shang Bieli? 271 00:14:42,323 --> 00:14:43,493 Longxin Teahouse. 272 00:14:44,173 --> 00:14:44,733 My lord. 273 00:14:46,093 --> 00:14:47,243 This blood letter was nailed 274 00:14:47,243 --> 00:14:48,573 to a tree near the well. 275 00:14:54,413 --> 00:14:56,653 I committed too many sins. 276 00:14:57,333 --> 00:14:59,893 I can only die to atone for them. 277 00:15:06,283 --> 00:15:07,423 Go get Liu Ruoqian. 278 00:15:29,173 --> 00:15:29,693 My lord. 279 00:15:34,613 --> 00:15:35,343 Liu Ruoqian. 280 00:15:36,453 --> 00:15:37,493 You used to be the bookkeeper 281 00:15:37,493 --> 00:15:39,023 of Cao Wenquan's pawn shop. 282 00:15:39,373 --> 00:15:41,303 Do you recognize his handwriting? 283 00:15:41,813 --> 00:15:42,333 Yes. 284 00:15:48,293 --> 00:15:49,223 Look carefully. 285 00:15:49,893 --> 00:15:51,293 Is this his handwriting? 286 00:15:56,213 --> 00:15:58,343 This is indeed Mr. Cao's handwriting. 287 00:15:58,653 --> 00:15:59,373 But 288 00:15:59,893 --> 00:16:01,493 Mr. Cao was barely literate. 289 00:16:01,933 --> 00:16:03,393 He couldn't even spell tea 290 00:16:03,603 --> 00:16:05,063 and used circles instead. 291 00:16:10,813 --> 00:16:12,343 There was no way he could say 292 00:16:13,243 --> 00:16:14,773 he committed too many sins, 293 00:16:14,853 --> 00:16:16,183 let alone write it down. 294 00:16:17,933 --> 00:16:19,093 Besides… 295 00:16:23,023 --> 00:16:25,103 You can speak your mind. 296 00:16:26,333 --> 00:16:28,053 I worked for him before. 297 00:16:28,733 --> 00:16:30,693 He was selfish, cunning, 298 00:16:31,253 --> 00:16:32,163 and cowardly. 299 00:16:33,493 --> 00:16:35,553 I don't believe he'd commit suicide. 300 00:16:37,893 --> 00:16:38,533 Indeed. 301 00:16:39,223 --> 00:16:40,733 But he wasn't poisoned 302 00:16:41,223 --> 00:16:42,413 and was holding the dagger 303 00:16:42,413 --> 00:16:43,293 in his abdomen. 304 00:16:44,053 --> 00:16:44,893 Foul play? 305 00:16:46,133 --> 00:16:46,613 My lord, 306 00:16:47,093 --> 00:16:48,293 it doesn't make sense. 307 00:16:48,293 --> 00:16:49,283 [Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 308 00:16:49,283 --> 00:16:50,733 If he was immobilized, 309 00:16:51,533 --> 00:16:52,973 the murderer could 310 00:16:53,253 --> 00:16:54,783 hold his hands from behind… 311 00:16:59,293 --> 00:17:01,453 to stage the suicide. 312 00:17:05,733 --> 00:17:06,293 My lord, 313 00:17:07,013 --> 00:17:09,013 he was in charge of the Ghost Market. 314 00:17:09,053 --> 00:17:11,253 Who could have easily immobilized him? 315 00:17:34,203 --> 00:17:34,613 [Royal Palace] 316 00:17:34,613 --> 00:17:35,213 Recently, 317 00:17:35,363 --> 00:17:36,533 the Inspection Office 318 00:17:36,533 --> 00:17:38,503 has found a stash of Zornia 319 00:17:39,373 --> 00:17:41,133 and seized kilos of it. 320 00:17:41,853 --> 00:17:45,093 It benefits both the country and the people. 321 00:17:45,693 --> 00:17:47,213 The Inspection Office 322 00:17:47,653 --> 00:17:49,853 is rewarded with 2,000 taels of silver. 323 00:17:50,253 --> 00:17:52,013 The chief constable, 324 00:17:52,133 --> 00:17:53,213 Jiang Xinbai, 325 00:17:53,613 --> 00:17:55,343 is given the Seven Privileges. 326 00:17:57,563 --> 00:17:58,223 Xinbai. 327 00:18:02,603 --> 00:18:03,213 Mr. Pei. 328 00:18:04,453 --> 00:18:05,513 Congratulations. 329 00:18:06,173 --> 00:18:07,373 Since ancient times, 330 00:18:07,703 --> 00:18:08,443 the Seven Privileges 331 00:18:08,443 --> 00:18:08,453 [Pei Linfu, the grand councilor ] 332 00:18:08,453 --> 00:18:10,003 have been the highest reward from the emperor 333 00:18:10,003 --> 00:18:11,243 to his subjects. 334 00:18:12,563 --> 00:18:14,453 Since His Majesty ascended the throne, 335 00:18:14,453 --> 00:18:15,403 you're the second person 336 00:18:15,403 --> 00:18:17,083 to be granted this honor. 337 00:18:18,733 --> 00:18:19,493 Yes. 338 00:18:20,373 --> 00:18:21,303 The first person 339 00:18:21,453 --> 00:18:22,973 to get this honor 340 00:18:23,253 --> 00:18:24,293 was my father. 341 00:18:25,693 --> 00:18:26,383 Back then, 342 00:18:26,763 --> 00:18:29,053 His Majesty rewarded my father with the Seven Privileges 343 00:18:29,053 --> 00:18:30,213 and allowed him 344 00:18:30,823 --> 00:18:32,883 to set off fireworks on his birthday. 345 00:18:34,283 --> 00:18:34,983 Before that, 346 00:18:34,983 --> 00:18:35,353 [Taiji Gate] 347 00:18:35,353 --> 00:18:36,553 only the royal family 348 00:18:37,013 --> 00:18:38,143 had that privilege. 349 00:18:39,563 --> 00:18:42,013 If your father knew, 350 00:18:42,213 --> 00:18:43,573 he'd be proud of you. 351 00:18:45,973 --> 00:18:47,433 I'm put on a pedestal today 352 00:18:47,533 --> 00:18:49,133 and may fall off it tomorrow. 353 00:18:49,573 --> 00:18:50,903 Life is unpredictable. 354 00:18:54,253 --> 00:18:54,973 Mr. Pei. 355 00:18:55,123 --> 00:18:55,853 Mr. Lu. 356 00:18:57,493 --> 00:18:58,173 Mr. Jiang. 357 00:18:58,413 --> 00:18:59,133 Mr. Lu. 358 00:19:00,803 --> 00:19:02,463 Congratulations, Mr. Jiang. 359 00:19:03,813 --> 00:19:05,743 I want to invite you 360 00:19:05,773 --> 00:19:07,973 to Jinchuan Restaurant 361 00:19:08,073 --> 00:19:10,273 for a celebration tomorrow. 362 00:19:13,173 --> 00:19:14,093 Mr. Lu. 363 00:19:15,743 --> 00:19:17,173 Are you going to 364 00:19:17,333 --> 00:19:18,413 exclude me? 365 00:19:21,363 --> 00:19:24,093 I was just about to invite you. 366 00:19:24,123 --> 00:19:25,693 Tomorrow, at Jinchuan Restaurant, 367 00:19:25,693 --> 00:19:27,893 I'll wait for you two there. 368 00:19:31,503 --> 00:19:32,253 No need. 369 00:19:32,573 --> 00:19:34,543 I was just kidding. 370 00:19:34,573 --> 00:19:35,973 Don't take it seriously. 371 00:19:36,053 --> 00:19:37,113 Enjoy yourselves. 372 00:19:37,853 --> 00:19:38,493 See you. 373 00:19:46,453 --> 00:19:48,053 Mr. Jiang… 374 00:19:50,803 --> 00:19:51,493 Mr. Lu, 375 00:19:52,213 --> 00:19:55,173 I don't like the food at Jinchuan Restaurant. 376 00:19:55,843 --> 00:19:56,613 How about 377 00:19:58,013 --> 00:19:59,173 we meet 378 00:19:59,493 --> 00:20:00,693 at Longxin Teahouse? 379 00:20:07,693 --> 00:20:09,693 As you wish. 380 00:20:26,293 --> 00:20:26,893 Mr. Jiang. 381 00:20:30,613 --> 00:20:31,133 My lord, 382 00:20:31,693 --> 00:20:32,893 Mr. Yao is not around. 383 00:20:32,973 --> 00:20:33,793 It's not safe for you 384 00:20:33,793 --> 00:20:35,573 to go to Longxin Teahouse alone. 385 00:20:35,573 --> 00:20:37,573 How about bringing guards with you? 386 00:20:38,013 --> 00:20:39,433 It's just a dinner. 387 00:20:40,093 --> 00:20:41,533 Don't make a fuss. 388 00:20:42,613 --> 00:20:44,053 Will you alert the targets 389 00:20:44,053 --> 00:20:45,413 if you show up there? 390 00:20:46,453 --> 00:20:48,093 I want to alert them 391 00:20:48,253 --> 00:20:49,453 and make them scared. 392 00:20:55,713 --> 00:20:56,423 Mr. Shang. 393 00:20:57,133 --> 00:20:58,413 The man I sent to Heman 394 00:20:58,453 --> 00:20:59,533 sent a letter back. 395 00:21:01,273 --> 00:21:02,493 You won't believe that 396 00:21:02,493 --> 00:21:03,613 Jiang Xinbai 397 00:21:04,093 --> 00:21:05,823 actually got married in Heman. 398 00:21:07,773 --> 00:21:08,533 Married? 399 00:21:12,653 --> 00:21:14,313 Jiang Xinbai is so obnoxious. 400 00:21:14,413 --> 00:21:16,273 He actually found a girl to marry. 401 00:21:16,693 --> 00:21:17,813 The witnesses 402 00:21:18,613 --> 00:21:20,273 were General Nan and his wife. 403 00:21:23,123 --> 00:21:25,123 Nan and Gaya witnessed his wedding? 404 00:21:27,653 --> 00:21:28,653 Who was the bride? 405 00:21:29,693 --> 00:21:31,773 I guess it was Yan Nanxing. 406 00:21:34,333 --> 00:21:35,133 Any evidence? 407 00:21:35,573 --> 00:21:36,613 Not yet. 408 00:21:37,703 --> 00:21:38,853 But I've sent my subordinate 409 00:21:38,853 --> 00:21:39,573 to Heman 410 00:21:39,663 --> 00:21:41,523 to draw the portrait of the bride. 411 00:21:42,013 --> 00:21:43,673 After the portrait arrives, 412 00:21:44,153 --> 00:21:45,793 my guess will be confirmed. 413 00:21:48,373 --> 00:21:49,173 However, 414 00:21:50,413 --> 00:21:52,013 I can look for an opportunity 415 00:21:52,463 --> 00:21:53,973 to test his bride. 416 00:21:55,213 --> 00:21:55,973 Great. 417 00:21:57,413 --> 00:21:58,573 The newlyweds 418 00:21:58,813 --> 00:22:00,613 have worked together to fool me. 419 00:22:02,063 --> 00:22:02,673 Shang, 420 00:22:03,613 --> 00:22:04,893 have you crossed paths 421 00:22:04,973 --> 00:22:06,173 with Yan Nanxing too? 422 00:22:12,543 --> 00:22:13,183 Suoluo. 423 00:22:14,373 --> 00:22:15,773 This is a serious matter. 424 00:22:16,973 --> 00:22:18,733 No matter who in the Jiang family 425 00:22:18,733 --> 00:22:20,093 wants to get married, 426 00:22:20,763 --> 00:22:22,533 they must inform His Majesty 427 00:22:23,093 --> 00:22:24,373 and get his approval. 428 00:22:28,893 --> 00:22:30,653 Jiang Xinbai is overbearing. 429 00:22:31,413 --> 00:22:32,093 He never cares 430 00:22:32,093 --> 00:22:33,093 about our family. 431 00:22:35,333 --> 00:22:35,973 Mr. Shang. 432 00:22:37,533 --> 00:22:38,373 Will you… 433 00:22:38,533 --> 00:22:39,253 No. 434 00:22:40,653 --> 00:22:41,423 I wish 435 00:22:41,423 --> 00:22:43,303 I could skin Jiang Xinbai alive, 436 00:22:44,013 --> 00:22:45,213 but if reporting him 437 00:22:45,823 --> 00:22:47,413 will hurt your family 438 00:22:47,993 --> 00:22:49,593 and our friendship, 439 00:22:51,613 --> 00:22:52,613 I'll keep silent. 440 00:22:53,693 --> 00:22:54,753 I won't report him. 441 00:22:58,813 --> 00:22:59,413 Thank you. 442 00:23:01,333 --> 00:23:01,973 Suoluo. 443 00:23:02,853 --> 00:23:03,733 There is only one thing 444 00:23:03,733 --> 00:23:05,173 you need to think about now. 445 00:23:05,173 --> 00:23:06,573 If this matter is true, 446 00:23:07,933 --> 00:23:09,593 you'll have something on him. 447 00:23:10,793 --> 00:23:12,523 How will you use it against him? 448 00:23:14,253 --> 00:23:16,183 He wants me to leave his girl alone. 449 00:23:17,253 --> 00:23:18,433 No way. 450 00:23:19,863 --> 00:23:21,553 I want him under my thumb 451 00:23:21,583 --> 00:23:22,913 and never to disobey me. 452 00:23:23,483 --> 00:23:25,903 I want him to renounce the succession 453 00:23:25,923 --> 00:23:27,163 of his own accord 454 00:23:27,673 --> 00:23:28,413 and be at my mercy 455 00:23:28,413 --> 00:23:29,743 for the rest of his life. 456 00:23:37,853 --> 00:23:38,983 Mr. Jiang, this way. 457 00:23:43,013 --> 00:23:44,003 Jiang Xinbai? 458 00:23:50,463 --> 00:23:51,613 He never deigns 459 00:23:51,653 --> 00:23:52,813 to socialize. 460 00:23:53,353 --> 00:23:54,463 Suoluo, go back. 461 00:23:55,213 --> 00:23:56,013 Leave it to me. 462 00:23:57,543 --> 00:23:58,483 I want to see 463 00:23:59,093 --> 00:24:00,813 what tricks Jiang Xinbai has 464 00:24:01,333 --> 00:24:02,453 up his sleeve. 465 00:24:11,813 --> 00:24:13,133 Top-notch Moon River. 466 00:24:13,283 --> 00:24:14,483 Please, enjoy. 467 00:24:22,473 --> 00:24:23,873 [Li Jun, Vice Director of Personnel] 468 00:24:30,053 --> 00:24:31,573 Moon River? 469 00:24:32,983 --> 00:24:35,533 It does taste great to me. 470 00:24:36,363 --> 00:24:39,283 But I wonder how it tasted 471 00:24:40,773 --> 00:24:41,933 to the dead. 472 00:24:56,173 --> 00:24:58,213 Mr. Jiang, what do you mean? 473 00:25:01,373 --> 00:25:02,033 Yesterday, 474 00:25:02,693 --> 00:25:04,133 a body was found 475 00:25:04,333 --> 00:25:05,573 in a well. 476 00:25:06,303 --> 00:25:07,763 The dead guy was Cao Wenquan, 477 00:25:07,763 --> 00:25:10,493 a Zornia dealer who I'd been looking for for days. 478 00:25:15,413 --> 00:25:17,053 This is the evidence 479 00:25:17,053 --> 00:25:18,313 we found in his throat. 480 00:25:18,653 --> 00:25:19,373 Li Wufang. 481 00:25:20,693 --> 00:25:21,693 Take a look for me. 482 00:25:22,253 --> 00:25:24,733 Is this Moon River? 483 00:25:47,173 --> 00:25:47,773 Mr. Jiang. 484 00:25:48,613 --> 00:25:49,333 Many people 485 00:25:49,333 --> 00:25:50,813 come here every day. 486 00:25:51,323 --> 00:25:52,493 I can't remember 487 00:25:52,813 --> 00:25:54,273 everyone who ordered tea. 488 00:25:54,933 --> 00:25:55,693 Besides, 489 00:25:56,353 --> 00:25:56,933 that man died 490 00:25:56,933 --> 00:25:58,853 after leaving Longxin Teahouse. 491 00:25:59,643 --> 00:26:00,453 His death 492 00:26:01,573 --> 00:26:03,053 had nothing to do with us. 493 00:26:08,933 --> 00:26:10,173 We don't know that 494 00:26:12,133 --> 00:26:13,933 until an investigation is done. 495 00:26:24,493 --> 00:26:26,693 Seems that Mr. Jiang 496 00:26:27,493 --> 00:26:29,813 is not here to celebrate. 497 00:26:30,893 --> 00:26:32,453 I planned 498 00:26:32,683 --> 00:26:34,643 to use this dinner 499 00:26:34,903 --> 00:26:36,523 to clear our misunderstanding 500 00:26:36,523 --> 00:26:38,653 that has lasted for more than 20 years. 501 00:26:40,693 --> 00:26:43,173 I'm deeply sorry 502 00:26:43,843 --> 00:26:46,493 for what happened to Chief Constable Xi back then. 503 00:26:46,493 --> 00:26:49,053 But under the order of His Majesty, 504 00:26:49,413 --> 00:26:51,553 I had to put him on trial. 505 00:27:05,973 --> 00:27:06,493 My lord. 506 00:27:07,333 --> 00:27:08,333 Counting is done. 507 00:27:08,733 --> 00:27:09,993 We've seized a total of 508 00:27:09,993 --> 00:27:11,503 425 boxes of Zornia 509 00:27:11,933 --> 00:27:13,043 and 31 suspects. 510 00:27:13,333 --> 00:27:15,093 They've all been imprisoned, 511 00:27:15,333 --> 00:27:16,993 awaiting your instructions. 512 00:27:18,743 --> 00:27:20,373 The witness is already outside the capital. 513 00:27:20,373 --> 00:27:22,943 I'll bring the witness to His Majesty tomorrow 514 00:27:22,943 --> 00:27:25,173 and let him point out the culprit before everyone. 515 00:27:25,173 --> 00:27:26,893 This time, we can definitely get rid of Zornia, 516 00:27:26,893 --> 00:27:28,293 a scourge of our society, 517 00:27:28,413 --> 00:27:29,973 to reassure our people. 518 00:27:30,253 --> 00:27:31,013 Yes, my lord. 519 00:27:33,453 --> 00:27:34,053 Qingyun, 520 00:27:34,653 --> 00:27:36,023 after solving this case, 521 00:27:36,023 --> 00:27:36,973 the Inspection Office 522 00:27:36,973 --> 00:27:38,373 will have done a great service to Daqi. 523 00:27:38,373 --> 00:27:40,453 We'll be remembered for generations to come. 524 00:27:40,453 --> 00:27:41,713 You're right, my lord. 525 00:27:42,133 --> 00:27:43,263 If I can follow you 526 00:27:43,293 --> 00:27:44,553 to complete this task, 527 00:27:44,613 --> 00:27:46,533 I'll have no regrets in my life. 528 00:27:47,133 --> 00:27:48,253 Report! 529 00:27:48,533 --> 00:27:49,563 Report! 530 00:27:50,643 --> 00:27:51,173 My lord, 531 00:27:51,413 --> 00:27:52,733 Zhu Village was attacked last night. 532 00:27:52,733 --> 00:27:54,053 The witness and his family all died. 533 00:27:54,053 --> 00:27:55,613 The whole house was burned down. 534 00:27:55,613 --> 00:27:56,813 Where's the suspect? 535 00:27:56,983 --> 00:27:59,243 We only found the victims' burnt bodies. 536 00:27:59,503 --> 00:28:01,093 All traces of the crime were erased. 537 00:28:01,093 --> 00:28:02,293 We have no clue at all. 538 00:28:04,093 --> 00:28:04,893 Xi Zhaoming. 539 00:28:05,073 --> 00:28:07,373 Your operation failed 540 00:28:07,453 --> 00:28:08,913 and resulted in a tragedy. 541 00:28:08,923 --> 00:28:11,053 Do you admit your dereliction of duty? 542 00:28:11,293 --> 00:28:12,813 I failed in my duty. 543 00:28:14,533 --> 00:28:15,733 I have nothing to say. 544 00:28:16,613 --> 00:28:19,613 I, Xi Zhaoming, 545 00:28:21,493 --> 00:28:22,973 should pay with my life. 546 00:28:27,413 --> 00:28:27,933 Okay. 547 00:28:28,773 --> 00:28:30,853 Xi Zhaoming neglected his duties, 548 00:28:31,333 --> 00:28:33,373 caused innocent people to die, 549 00:28:33,773 --> 00:28:35,693 and damaged the reputation of the court. 550 00:28:35,693 --> 00:28:37,773 After our investigation, 551 00:28:38,173 --> 00:28:40,493 his dereliction of duty is confirmed. 552 00:28:41,103 --> 00:28:44,133 He's dismissed from his position as the chief constable 553 00:28:44,133 --> 00:28:45,533 of the Inspection Office 554 00:28:45,653 --> 00:28:47,053 and sentenced to death. 555 00:28:47,183 --> 00:28:47,843 Wait! 556 00:28:54,213 --> 00:28:54,773 Mr. Pei. 557 00:28:54,903 --> 00:28:55,463 Mr. Pei. 558 00:28:57,333 --> 00:29:00,423 Your Excellencies, you're conducting a trial. 559 00:29:00,933 --> 00:29:03,253 The Censorate is not supposed to interfere. 560 00:29:03,253 --> 00:29:03,813 However, 561 00:29:04,423 --> 00:29:06,543 there's something 562 00:29:06,573 --> 00:29:07,613 I have to say. 563 00:29:08,853 --> 00:29:09,383 Go ahead. 564 00:29:09,913 --> 00:29:11,023 I'm here 565 00:29:11,533 --> 00:29:13,493 to plead for Chief Constable Xi. 566 00:29:13,813 --> 00:29:15,013 I have three reasons. 567 00:29:15,493 --> 00:29:15,983 First, 568 00:29:16,503 --> 00:29:19,583 Chief Constable Xi did a great job in past cases, 569 00:29:19,873 --> 00:29:21,413 and his investigation into Zornia 570 00:29:21,413 --> 00:29:23,613 aligned with His Majesty's directives. 571 00:29:23,613 --> 00:29:24,293 Second, 572 00:29:24,693 --> 00:29:26,853 Zhu Village was slaughtered. 573 00:29:27,253 --> 00:29:28,783 The one who should be executed 574 00:29:28,783 --> 00:29:29,923 is the murderer. 575 00:29:30,133 --> 00:29:32,903 Finding the culprit 576 00:29:32,933 --> 00:29:34,463 is our priority now. 577 00:29:35,043 --> 00:29:37,643 Killing the chief constable who made a mistake 578 00:29:38,253 --> 00:29:40,323 can shut up the officials at court, 579 00:29:40,413 --> 00:29:42,893 but killing a loyal official who doesn't deserve to die… 580 00:29:42,893 --> 00:29:43,753 Think about it. 581 00:29:44,733 --> 00:29:45,833 Will His Majesty 582 00:29:46,223 --> 00:29:47,973 have regrets afterward? 583 00:29:49,213 --> 00:29:49,853 Third, 584 00:29:51,373 --> 00:29:52,433 Chief Constable Xi 585 00:29:52,613 --> 00:29:55,383 is Prince Weiding's son-in-law. 586 00:29:55,933 --> 00:29:58,373 Prince Weiding is not a member of the royal family, 587 00:29:58,373 --> 00:29:59,663 but in terms of military exploits, 588 00:29:59,663 --> 00:30:01,333 no one can compete with him. 589 00:30:01,793 --> 00:30:05,193 Besides, he's given the privilege of staying in the capital. 590 00:30:05,683 --> 00:30:06,643 Shouldn't you 591 00:30:06,873 --> 00:30:09,673 take him into consideration? 592 00:30:12,803 --> 00:30:15,013 Since Xi Zhaoming 593 00:30:15,033 --> 00:30:16,963 seized a large quantity of Zornia, 594 00:30:17,103 --> 00:30:20,303 he'll receive a lighter sentence than the death penalty. 595 00:30:20,543 --> 00:30:22,273 After careful consideration, 596 00:30:22,613 --> 00:30:25,013 we decide to relieve him from his position 597 00:30:25,093 --> 00:30:26,523 and banish him to Yazhou. 598 00:30:26,943 --> 00:30:28,943 He must never return to the capital. 599 00:30:33,293 --> 00:30:34,693 Don't be sorry, Mr. Lu. 600 00:30:35,343 --> 00:30:37,113 I'll delve into the case 601 00:30:37,453 --> 00:30:39,653 my father couldn't solve. 602 00:30:44,333 --> 00:30:45,063 It seems that 603 00:30:45,533 --> 00:30:47,393 it's too soon to celebrate today. 604 00:30:48,533 --> 00:30:50,453 We can wait until Zornia 605 00:30:50,773 --> 00:30:52,373 is completely gotten rid of. 606 00:30:53,573 --> 00:30:54,133 See you. 607 00:30:57,973 --> 00:30:58,613 Mr. Jiang. 608 00:30:59,373 --> 00:31:01,693 Mr. Jiang, you haven't eaten anything. 609 00:31:03,773 --> 00:31:04,703 Father-in-law, 610 00:31:04,983 --> 00:31:06,713 what did Jiang Xinbai mean? 611 00:31:08,253 --> 00:31:08,893 Father. 612 00:31:09,423 --> 00:31:11,013 Can't you take a hint? 613 00:31:11,533 --> 00:31:13,893 Jiang Xinbai was warning us. 614 00:31:14,533 --> 00:31:16,333 I was so scared just now. 615 00:31:16,693 --> 00:31:17,983 Behave yourself. 616 00:31:19,013 --> 00:31:20,773 Stop trading for now. 617 00:31:21,273 --> 00:31:22,893 Then we'd take losses. 618 00:31:23,253 --> 00:31:24,183 Short-sighted. 619 00:31:24,773 --> 00:31:26,633 Just listen to your grandfather. 620 00:31:28,173 --> 00:31:29,733 I outsmarted his father 621 00:31:29,733 --> 00:31:30,813 back then. 622 00:31:31,623 --> 00:31:33,333 It'll end the same way for him. 623 00:31:41,493 --> 00:31:42,493 Mr. Jiang. 624 00:31:44,213 --> 00:31:45,943 What a surprise to see you here. 625 00:31:46,223 --> 00:31:47,553 Let's sit down and talk. 626 00:32:28,013 --> 00:32:28,973 Mr. Shang. 627 00:32:30,533 --> 00:32:32,173 You're doing business 628 00:32:32,653 --> 00:32:34,183 with Longxin Teahouse too? 629 00:32:36,733 --> 00:32:37,663 Aren't you here 630 00:32:38,653 --> 00:32:39,733 exactly because 631 00:32:39,733 --> 00:32:40,893 my business is here? 632 00:32:42,853 --> 00:32:43,973 I'm curious. 633 00:32:44,573 --> 00:32:45,973 Where do you get 634 00:32:46,573 --> 00:32:48,013 Moon River? 635 00:32:49,423 --> 00:32:51,373 Why do you only supply it to Longxin Teahouse? 636 00:32:51,373 --> 00:32:56,333 Great! Great! 637 00:33:00,323 --> 00:33:01,333 What did you say? 638 00:33:03,293 --> 00:33:04,293 I didn't hear you. 639 00:33:08,483 --> 00:33:09,963 I'm asking you why you only sell 640 00:33:09,963 --> 00:33:11,493 Moon River to Longxin Teahouse 641 00:33:11,493 --> 00:33:12,813 and where you get it. 642 00:33:15,933 --> 00:33:16,603 No rush. 643 00:33:18,133 --> 00:33:19,593 A question for a question. 644 00:33:20,313 --> 00:33:21,103 I go first. 645 00:33:21,863 --> 00:33:23,103 Where is Nan? 646 00:33:23,593 --> 00:33:24,603 What has the guy 647 00:33:25,013 --> 00:33:26,103 you sent out found? 648 00:33:28,043 --> 00:33:29,643 He hasn't sent word back yet. 649 00:33:30,363 --> 00:33:31,453 But my guess 650 00:33:31,693 --> 00:33:33,223 is almost the same as yours. 651 00:33:33,403 --> 00:33:36,003 Your brother didn't flee to avoid punishment. 652 00:33:36,043 --> 00:33:37,643 I sent someone to look for him 653 00:33:37,723 --> 00:33:38,893 to protect him. 654 00:33:40,973 --> 00:33:43,023 You went to Heman not long ago. 655 00:33:43,893 --> 00:33:45,553 What on earth happened there? 656 00:33:46,213 --> 00:33:46,813 I've answered 657 00:33:46,813 --> 00:33:47,823 your question. 658 00:33:48,263 --> 00:33:49,923 It's your turn to answer mine. 659 00:33:56,363 --> 00:33:57,503 Moon River 660 00:33:58,333 --> 00:34:01,043 is produced in Mount Kunlun near the border. 661 00:34:02,333 --> 00:34:03,413 It has a low yield. 662 00:34:05,013 --> 00:34:06,293 I promised Gaya 663 00:34:07,693 --> 00:34:09,932 to find a sustainable source of livelihood 664 00:34:09,932 --> 00:34:11,682 for her tribe. 665 00:34:13,783 --> 00:34:15,012 As for why I only sell it 666 00:34:15,012 --> 00:34:16,213 to Longxin Teahouse, 667 00:34:17,213 --> 00:34:19,143 it's because I can raise the price. 668 00:34:19,213 --> 00:34:20,613 There's value in rarity. 669 00:34:31,533 --> 00:34:32,253 Wait. 670 00:34:40,083 --> 00:34:41,283 You haven't answered 671 00:34:41,593 --> 00:34:42,722 my second question. 672 00:34:46,773 --> 00:34:48,383 The Zornia dealers in Heman 673 00:34:49,053 --> 00:34:51,133 framed and coerced your brother. 674 00:34:51,853 --> 00:34:52,452 Gaya 675 00:34:52,653 --> 00:34:54,653 died to protect him. 676 00:35:00,373 --> 00:35:01,133 Now you know. 677 00:35:22,933 --> 00:35:24,533 It smells so good. 678 00:35:33,303 --> 00:35:34,073 -Your Highness. -So comfortable. 679 00:35:34,073 --> 00:35:35,203 Yan Nanxing is here. 680 00:35:35,313 --> 00:35:36,693 Greetings, Your Highness. 681 00:35:36,693 --> 00:35:37,223 Nanxing, 682 00:35:37,503 --> 00:35:39,053 did you bring me beauty creams? 683 00:35:39,053 --> 00:35:40,283 I brought you many new products. 684 00:35:40,283 --> 00:35:40,963 Let me apply one for you. 685 00:35:40,963 --> 00:35:41,763 Okay. Come on. 686 00:35:42,343 --> 00:35:42,853 No. 687 00:35:43,573 --> 00:35:44,433 Your Highness. 688 00:35:44,453 --> 00:35:45,783 Let me check them first. 689 00:35:46,173 --> 00:35:46,893 No need. 690 00:35:47,563 --> 00:35:49,143 I do know a thing or two 691 00:35:49,173 --> 00:35:50,893 about beauty products. 692 00:35:51,853 --> 00:35:53,833 Ms. Yan's creams 693 00:35:53,893 --> 00:35:55,093 are made of herbs. 694 00:35:55,603 --> 00:35:57,373 They're gentle and nourishing. 695 00:35:57,373 --> 00:35:59,253 Even if the cream is slightly toxic, 696 00:35:59,253 --> 00:36:00,733 it would require high doses 697 00:36:00,733 --> 00:36:02,093 to be lethal. 698 00:36:02,493 --> 00:36:05,173 I don't think I'd ever use that much. 699 00:36:05,843 --> 00:36:07,693 You're brilliant, Your Highness. 700 00:36:07,693 --> 00:36:09,103 The people's admiration for you 701 00:36:09,103 --> 00:36:11,053 is like a river, 702 00:36:11,083 --> 00:36:12,173 endless and unceasing. 703 00:36:12,173 --> 00:36:13,303 Stop 704 00:36:13,333 --> 00:36:14,533 flattering me. 705 00:36:14,703 --> 00:36:16,053 Apply it for me now. 706 00:36:17,293 --> 00:36:18,193 The rest of you, 707 00:36:19,573 --> 00:36:20,253 leave. 708 00:36:23,533 --> 00:36:24,683 Nanxing, hurry. 709 00:36:31,743 --> 00:36:34,903 Miss Bai, you heard Her Highness… 710 00:36:35,853 --> 00:36:36,453 I… 711 00:36:40,333 --> 00:36:41,803 Should I leave too? 712 00:36:44,013 --> 00:36:44,773 Suoluo. 713 00:36:44,773 --> 00:36:45,333 You can stay. 714 00:36:45,333 --> 00:36:46,133 Come here. 715 00:36:52,023 --> 00:36:52,903 So comfortable. 716 00:36:52,903 --> 00:36:53,673 Ms. Yan. 717 00:36:54,533 --> 00:36:55,463 Nice to meet you. 718 00:37:07,213 --> 00:37:07,933 Mother. 719 00:37:08,803 --> 00:37:10,923 I heard that Blossom Beauty's cream 720 00:37:11,503 --> 00:37:12,763 only works best 721 00:37:12,783 --> 00:37:13,983 when combined 722 00:37:14,213 --> 00:37:16,013 with Ms. Yan's special massage. 723 00:37:16,013 --> 00:37:17,253 Since I'm here today, 724 00:37:17,573 --> 00:37:18,173 Ms. Yan, 725 00:37:18,493 --> 00:37:19,893 can you let me try it too? 726 00:37:21,533 --> 00:37:22,133 Sure. 727 00:37:23,603 --> 00:37:24,203 Look. 728 00:37:25,083 --> 00:37:27,343 My skin is brighter than usual, isn't it? 729 00:37:28,613 --> 00:37:29,373 Suoluo. 730 00:37:30,333 --> 00:37:31,163 The hostage thing 731 00:37:31,163 --> 00:37:33,203 at the Ghost Market 732 00:37:33,353 --> 00:37:34,753 was a misunderstanding. 733 00:37:35,363 --> 00:37:36,693 Now, Ms. Yan 734 00:37:36,853 --> 00:37:38,303 is your mother's friend. 735 00:37:38,633 --> 00:37:41,163 You should be nice to each other in the future. 736 00:37:44,163 --> 00:37:45,963 Sure enough, you snitched on me. 737 00:37:47,713 --> 00:37:48,873 Yesterday, you said 738 00:37:48,893 --> 00:37:51,463 Xinbai secretly got married in Heman. 739 00:37:51,933 --> 00:37:53,733 How is the investigation going? 740 00:37:55,213 --> 00:37:56,943 How come she knows everything? 741 00:37:57,333 --> 00:37:58,173 What did Jiang Xinbai do 742 00:37:58,173 --> 00:37:59,703 to make her hate him so much? 743 00:38:00,213 --> 00:38:01,733 But her beef is with him. 744 00:38:01,933 --> 00:38:03,413 Can't she leave me alone? 745 00:38:03,433 --> 00:38:04,293 Your Highness. 746 00:38:04,293 --> 00:38:04,983 Look. 747 00:38:05,003 --> 00:38:07,213 You and the duchess are talking about family affairs. 748 00:38:07,213 --> 00:38:08,073 I should leave. 749 00:38:08,403 --> 00:38:09,023 No need. 750 00:38:10,253 --> 00:38:11,573 You're my confidante. 751 00:38:11,793 --> 00:38:13,453 I don't keep secrets from you. 752 00:38:15,673 --> 00:38:16,163 Go on. 753 00:38:18,003 --> 00:38:20,133 That woman has come to the capital too. 754 00:38:20,653 --> 00:38:22,173 But Xinbai is very protective 755 00:38:22,173 --> 00:38:23,243 of her. 756 00:38:23,493 --> 00:38:24,753 No one has seen her yet. 757 00:38:25,733 --> 00:38:27,993 You can't even find a girl in the capital. 758 00:38:28,303 --> 00:38:29,783 I can find her. 759 00:38:29,893 --> 00:38:31,113 I just need to do it secretly 760 00:38:31,113 --> 00:38:32,613 to avoid upsetting Xinbai. 761 00:38:32,613 --> 00:38:33,643 You have a point. 762 00:38:34,113 --> 00:38:36,573 Xinbai is always looking into other people. 763 00:38:36,733 --> 00:38:38,613 If he knows we're secretly looking into him, 764 00:38:38,613 --> 00:38:40,143 he'll definitely be angry. 765 00:38:46,733 --> 00:38:47,423 Mother. 766 00:38:47,933 --> 00:38:51,533 That woman is infatuated with Xinbai. 767 00:38:53,733 --> 00:38:54,413 Mother, 768 00:38:54,883 --> 00:38:57,013 why don't you give them your approval? 769 00:38:57,893 --> 00:38:59,773 Did I say I'd break them up? 770 00:39:00,613 --> 00:39:02,273 Given Xinbai's personality, 771 00:39:02,583 --> 00:39:03,303 I thought 772 00:39:03,333 --> 00:39:04,933 he'd die alone. 773 00:39:05,373 --> 00:39:07,583 Now that he's found himself a wife, 774 00:39:07,893 --> 00:39:09,353 why should I turn her away? 775 00:39:09,903 --> 00:39:11,833 I want you to look into her because I want 776 00:39:11,833 --> 00:39:13,113 to know who she is. 777 00:39:13,813 --> 00:39:15,673 If she's from a good family, 778 00:39:15,893 --> 00:39:17,573 I'll be elated. 779 00:39:18,483 --> 00:39:19,533 Since Mother 780 00:39:19,573 --> 00:39:21,013 wants to help them… 781 00:39:22,693 --> 00:39:23,413 Ms. Yan. 782 00:39:24,443 --> 00:39:26,413 Why don't you ask around for us? 783 00:39:28,603 --> 00:39:30,253 I don't have the right. 784 00:39:30,683 --> 00:39:31,683 You do. 785 00:39:32,063 --> 00:39:33,653 You're my mother's friend 786 00:39:33,673 --> 00:39:34,873 and Xinbai's friend. 787 00:39:35,653 --> 00:39:37,453 You're the best one for this job. 788 00:39:38,653 --> 00:39:39,383 But 789 00:39:39,473 --> 00:39:41,273 if you're reluctant, forget it. 790 00:39:42,093 --> 00:39:42,853 Yeah. 791 00:39:43,093 --> 00:39:44,493 You're so smart, Suoluo. 792 00:39:44,843 --> 00:39:45,713 Nanxing. 793 00:39:46,093 --> 00:39:47,973 I can only ask you to do it 794 00:39:48,413 --> 00:39:49,253 without making Xinbai 795 00:39:49,253 --> 00:39:50,773 mad at me. 796 00:39:51,613 --> 00:39:52,743 I'll leave it to you. 797 00:39:52,773 --> 00:39:53,633 Your Highness, 798 00:39:53,973 --> 00:39:55,433 I'm just a businesswoman. 799 00:39:55,513 --> 00:39:58,283 I'm not good at gathering information. 800 00:39:58,773 --> 00:39:59,703 That's not true. 801 00:40:00,053 --> 00:40:01,613 I think you're good at it. 802 00:40:01,633 --> 00:40:02,253 Yes. 803 00:40:02,533 --> 00:40:04,533 Isn't it the same as running a business? 804 00:40:04,533 --> 00:40:06,693 You just need to plan it carefully. 805 00:40:07,933 --> 00:40:10,373 It's settled then. 806 00:40:10,373 --> 00:40:15,373 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 807 00:40:10,373 --> 00:40:20,373 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.