Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,543 --> 00:01:45,863
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,373 --> 00:01:49,023
[Episode 14]
4
00:01:49,103 --> 00:01:51,553
[Guangyu Hall]
5
00:02:11,723 --> 00:02:12,713
I'm Yan Nanxing.
6
00:02:12,933 --> 00:02:14,463
Greetings, Your Highness.
7
00:02:14,563 --> 00:02:15,593
It was you
8
00:02:16,093 --> 00:02:17,733
who took the duke hostage?
9
00:02:18,373 --> 00:02:19,102
Who are you?
10
00:02:19,133 --> 00:02:20,373
Who do you work for?
11
00:02:21,383 --> 00:02:22,783
How long has it been?
12
00:02:23,173 --> 00:02:25,303
Now you're settling the score with me.
13
00:02:25,613 --> 00:02:26,733
Your Highness,
14
00:02:26,933 --> 00:02:28,813
it was a misunderstanding.
15
00:02:29,293 --> 00:02:31,093
If I had really taken the duke hostage,
16
00:02:31,093 --> 00:02:32,423
would he have let me off?
17
00:02:32,653 --> 00:02:34,093
I'm asking you,
18
00:02:35,133 --> 00:02:36,533
not the other way around.
19
00:02:37,313 --> 00:02:38,173
Your Highness.
20
00:02:38,903 --> 00:02:39,903
A word in private.
21
00:02:44,653 --> 00:02:45,413
Actually,
22
00:02:45,613 --> 00:02:47,203
I'm a temporary secret scout
23
00:02:47,203 --> 00:02:48,663
of the Inspection Office.
24
00:02:49,113 --> 00:02:50,903
I'm working on the Zornia case.
25
00:02:51,213 --> 00:02:52,923
That day, I helped the duke seize Zornia
26
00:02:52,923 --> 00:02:54,053
at the Ghost Market.
27
00:02:54,333 --> 00:02:56,102
As for taking him hostage,
28
00:02:56,593 --> 00:02:57,763
it was just for show.
29
00:02:59,893 --> 00:03:01,303
I've never heard of the Inspection Office
30
00:03:01,303 --> 00:03:02,833
hiring a girl scout before.
31
00:03:03,103 --> 00:03:05,953
That's why it's called a secret scout.
32
00:03:06,773 --> 00:03:08,233
Do you think I'll buy that?
33
00:03:08,733 --> 00:03:10,813
W-Why not?
34
00:03:13,733 --> 00:03:15,453
If you don't believe me,
35
00:03:16,093 --> 00:03:17,493
there's nothing I can do.
36
00:03:17,733 --> 00:03:18,363
Anyway,
37
00:03:18,653 --> 00:03:19,973
you can't just tell me
38
00:03:20,133 --> 00:03:21,793
to close down Blossom Beauty.
39
00:03:22,053 --> 00:03:23,243
I don't mind bringing it up
40
00:03:23,243 --> 00:03:24,102
to His Majesty.
41
00:03:25,733 --> 00:03:27,013
You're hot-tempered.
42
00:03:27,293 --> 00:03:28,243
Listen!
43
00:03:29,293 --> 00:03:30,693
You're out of your depth!
44
00:03:30,813 --> 00:03:31,973
You overestimate yourself!
45
00:03:31,973 --> 00:03:32,973
So what?
46
00:03:35,653 --> 00:03:36,373
Guards!
47
00:03:40,213 --> 00:03:40,873
-Yes.
-Yes.
48
00:03:42,303 --> 00:03:43,303
Believe it or not,
49
00:03:43,823 --> 00:03:45,373
I can take you down and grill you!
50
00:03:45,373 --> 00:03:45,933
Mother!
51
00:03:49,653 --> 00:03:50,963
You came just in time.
52
00:03:54,733 --> 00:03:56,193
Whatever you want to know,
53
00:03:56,223 --> 00:03:57,433
just ask me.
54
00:03:58,933 --> 00:04:00,583
Why make such a fuss?
55
00:04:01,973 --> 00:04:03,493
Will you be honest with me?
56
00:04:04,183 --> 00:04:05,903
Will you tell me anything
57
00:04:05,933 --> 00:04:07,483
without reservation?
58
00:04:07,773 --> 00:04:08,983
This is about a major case
59
00:04:08,983 --> 00:04:10,443
of the Inspection Office.
60
00:04:10,723 --> 00:04:12,003
Forgive me
61
00:04:12,293 --> 00:04:13,693
for holding it out on you.
62
00:04:13,693 --> 00:04:15,293
She's part of the case too?
63
00:04:18,373 --> 00:04:19,093
Oh no.
64
00:04:19,493 --> 00:04:20,753
He has face blindness.
65
00:04:20,813 --> 00:04:22,633
I doubt he can read faces.
66
00:04:26,533 --> 00:04:27,213
Mother.
67
00:04:28,373 --> 00:04:29,563
Ms. Yan has indeed
68
00:04:30,303 --> 00:04:31,883
helped me a lot
69
00:04:32,043 --> 00:04:33,103
in finding Zornia.
70
00:04:37,413 --> 00:04:38,123
Really?
71
00:04:38,653 --> 00:04:39,253
Yes.
72
00:04:39,943 --> 00:04:41,803
Then why did she take you hostage?
73
00:04:47,523 --> 00:04:49,123
That day at the Ghost Market,
74
00:04:49,333 --> 00:04:51,813
Ms. Yan noticed hidden Zornia
75
00:04:51,813 --> 00:04:53,943
in the secret warehouse of a shop.
76
00:04:55,753 --> 00:04:56,682
But at that time,
77
00:04:56,932 --> 00:04:58,533
the suspects were all there.
78
00:04:58,963 --> 00:05:00,293
To avoid alerting them,
79
00:05:00,293 --> 00:05:00,843
she
80
00:05:01,093 --> 00:05:02,693
pretended to take me hostage
81
00:05:02,733 --> 00:05:04,463
and took me into the warehouse.
82
00:05:07,533 --> 00:05:08,523
In that case,
83
00:05:10,573 --> 00:05:12,013
I wronged you, Ms. Yan.
84
00:05:15,813 --> 00:05:17,853
Ms. Yan, you've helped me many times.
85
00:05:17,853 --> 00:05:19,113
I haven't thanked you.
86
00:05:19,333 --> 00:05:19,933
Here,
87
00:05:22,893 --> 00:05:24,293
I'd like to say thank you.
88
00:05:33,083 --> 00:05:33,893
I heard
89
00:05:34,843 --> 00:05:36,723
you're a traveling doctor.
90
00:05:37,213 --> 00:05:38,963
You're so kind and righteous.
91
00:05:39,673 --> 00:05:40,253
From now on,
92
00:05:40,253 --> 00:05:40,893
you are
93
00:05:40,893 --> 00:05:42,423
a friend of the Jiang family
94
00:05:42,653 --> 00:05:44,182
and also my friend.
95
00:05:49,093 --> 00:05:50,133
Nanxing.
96
00:05:50,993 --> 00:05:52,593
Can I call you that?
97
00:05:57,783 --> 00:05:59,203
O-Of course.
98
00:05:59,303 --> 00:06:00,763
Actually, I've long heard
99
00:06:00,773 --> 00:06:03,093
about your amazing beauty creams.
100
00:06:04,653 --> 00:06:06,973
You're really good with your hands.
101
00:06:08,013 --> 00:06:09,253
Since you're here today,
102
00:06:09,253 --> 00:06:10,493
impress me.
103
00:06:10,883 --> 00:06:11,343
Mother…
104
00:06:11,593 --> 00:06:12,563
Go do your thing.
105
00:06:13,013 --> 00:06:13,853
I have a lot to say
106
00:06:13,853 --> 00:06:15,213
to Nanxing.
107
00:06:15,733 --> 00:06:16,503
Also,
108
00:06:16,973 --> 00:06:18,543
don't let a girl like her
109
00:06:18,573 --> 00:06:20,373
do such a dangerous thing again.
110
00:06:20,413 --> 00:06:22,253
Get your men to do their work.
111
00:06:23,453 --> 00:06:23,973
Yes.
112
00:06:25,623 --> 00:06:26,433
You know what?
113
00:06:27,093 --> 00:06:29,223
I've got small spots on my face lately.
114
00:06:29,933 --> 00:06:30,973
You can leave.
115
00:06:31,153 --> 00:06:31,853
I…
116
00:06:31,973 --> 00:06:32,773
I can't find a way
117
00:06:32,773 --> 00:06:33,773
to remove them.
118
00:06:34,213 --> 00:06:36,013
I'm glad you came.
119
00:06:53,253 --> 00:06:54,013
Xinbai,
120
00:06:54,013 --> 00:06:55,133
you came in without knocking.
121
00:06:55,133 --> 00:06:56,593
Don't you think it's rude?
122
00:06:58,043 --> 00:07:00,443
You're already preparing a gift in return?
123
00:07:02,913 --> 00:07:03,663
Xinbai,
124
00:07:03,693 --> 00:07:04,953
since when do you care?
125
00:07:07,213 --> 00:07:07,813
No rush.
126
00:07:08,613 --> 00:07:10,413
It's still a week before you take up the post.
127
00:07:10,413 --> 00:07:11,283
In a week,
128
00:07:11,873 --> 00:07:13,873
there's no telling what'll happen.
129
00:07:14,133 --> 00:07:15,063
Is that a threat?
130
00:07:18,133 --> 00:07:19,563
The crown prince has come of age,
131
00:07:19,563 --> 00:07:20,533
but there's the second prince,
132
00:07:20,533 --> 00:07:22,693
the third prince, and the fifth prince.
133
00:07:22,693 --> 00:07:24,133
If I tell His Majesty
134
00:07:24,293 --> 00:07:25,373
that you still want
135
00:07:25,413 --> 00:07:26,873
to serve the royal family,
136
00:07:27,203 --> 00:07:27,933
do you think
137
00:07:28,823 --> 00:07:30,683
His Majesty will be very pleased?
138
00:07:33,093 --> 00:07:33,932
How dare you!
139
00:07:35,903 --> 00:07:36,923
Of course I dare.
140
00:07:37,932 --> 00:07:38,613
Suoluo.
141
00:07:39,373 --> 00:07:40,932
You're my sister,
142
00:07:41,863 --> 00:07:43,143
but if you insist on
143
00:07:43,163 --> 00:07:44,623
starting a war between us,
144
00:07:45,093 --> 00:07:46,153
I'll give you a war.
145
00:07:46,533 --> 00:07:48,403
Just don't drag the innocent in.
146
00:07:51,173 --> 00:07:52,773
So it's for that woman again.
147
00:07:56,003 --> 00:07:58,133
Are you admitting you egged Mother on?
148
00:07:59,373 --> 00:08:00,973
We've been at odds for years,
149
00:08:01,183 --> 00:08:02,963
but you've never fallen out
150
00:08:02,983 --> 00:08:03,773
with me
151
00:08:04,293 --> 00:08:05,653
for anyone or anything.
152
00:08:07,203 --> 00:08:08,373
Is that woman
153
00:08:09,433 --> 00:08:11,573
so important to you?
154
00:08:15,893 --> 00:08:17,173
Don't act like a kid.
155
00:08:17,683 --> 00:08:19,043
I'm not a kid.
156
00:08:24,693 --> 00:08:25,933
Keep what I said
157
00:08:26,973 --> 00:08:28,053
in mind.
158
00:08:35,713 --> 00:08:39,163
[Guangyu Hall]
159
00:08:39,213 --> 00:08:41,322
The food here is amazing.
160
00:08:41,572 --> 00:08:43,033
Thank you, Your Highness.
161
00:08:43,452 --> 00:08:44,453
Don't mention it.
162
00:08:44,473 --> 00:08:45,553
Feel free to visit.
163
00:08:47,773 --> 00:08:49,233
By the way, Your Highness,
164
00:08:49,253 --> 00:08:50,293
this is
165
00:08:50,293 --> 00:08:51,933
my specially formulated new product.
166
00:08:51,933 --> 00:08:54,133
I named it Yearning.
167
00:08:54,633 --> 00:08:55,893
No one has tried it yet.
168
00:08:56,193 --> 00:08:58,273
Do you want to be the first one to try it?
169
00:08:58,273 --> 00:09:01,053
-Yearning? Good name…
-Wait.
170
00:09:09,153 --> 00:09:10,573
Ms. Yan is a traveling doctor.
171
00:09:10,573 --> 00:09:11,453
She's not qualified
172
00:09:11,453 --> 00:09:12,613
as a legit doctor.
173
00:09:12,983 --> 00:09:14,843
Don't take risks, Your Highness.
174
00:09:15,663 --> 00:09:16,393
Give it to me.
175
00:09:24,773 --> 00:09:25,733
Look, Your Highness.
176
00:09:25,733 --> 00:09:27,013
It's even safe to eat.
177
00:09:27,173 --> 00:09:29,213
Applying it to the skin is even safer.
178
00:09:29,213 --> 00:09:31,053
It's great for your skin.
179
00:09:31,373 --> 00:09:32,483
Do you want to try it?
180
00:09:32,483 --> 00:09:34,013
I really like your personality.
181
00:09:34,013 --> 00:09:35,263
So interesting.
182
00:09:35,973 --> 00:09:37,053
But you just gulped
183
00:09:37,063 --> 00:09:38,193
half of it.
184
00:09:38,413 --> 00:09:39,973
Refill it for me next time.
185
00:09:40,053 --> 00:09:41,093
Of course.
186
00:09:42,653 --> 00:09:43,493
Your Highness,
187
00:09:43,493 --> 00:09:45,293
I shall take my leave.
188
00:09:45,893 --> 00:09:46,643
Come again.
189
00:09:56,613 --> 00:09:57,583
Why hasn't Boss
190
00:09:57,613 --> 00:09:58,973
come back?
191
00:10:00,053 --> 00:10:00,893
I don't know.
192
00:10:00,893 --> 00:10:02,573
Has something happened?
193
00:10:05,053 --> 00:10:06,013
-Boss.
-Boss.
194
00:10:07,493 --> 00:10:08,773
Are you okay?
195
00:10:08,863 --> 00:10:10,373
Did they mess with you?
196
00:10:11,343 --> 00:10:12,543
No, no.
197
00:10:12,573 --> 00:10:13,773
I'm alright.
198
00:10:15,733 --> 00:10:17,853
You asked Jiang Xinbai for help?
199
00:10:21,213 --> 00:10:21,973
Or did you?
200
00:10:23,103 --> 00:10:25,013
We were wrong?
201
00:10:26,363 --> 00:10:29,263
Are you angry?
202
00:10:31,013 --> 00:10:31,893
Not really.
203
00:10:33,043 --> 00:10:33,793
I know
204
00:10:33,863 --> 00:10:35,323
you just wanted to help me.
205
00:10:35,613 --> 00:10:36,623
But
206
00:10:36,653 --> 00:10:38,583
given how smart I am,
207
00:10:38,613 --> 00:10:40,613
I could definitely make it through.
208
00:10:40,613 --> 00:10:42,253
So whether he came or not
209
00:10:42,333 --> 00:10:43,533
didn't matter at all.
210
00:10:44,893 --> 00:10:46,773
You're the best, Boss.
211
00:10:48,373 --> 00:10:49,103
Yan Nanxing.
212
00:10:50,053 --> 00:10:50,573
Sai'er.
213
00:10:51,473 --> 00:10:52,533
You must be hungry.
214
00:10:56,053 --> 00:10:56,573
Yes.
215
00:11:07,653 --> 00:11:08,913
What brought you here?
216
00:11:09,933 --> 00:11:10,893
I came to see
217
00:11:10,893 --> 00:11:12,423
if you've come back safely.
218
00:11:23,373 --> 00:11:24,103
Don't worry.
219
00:11:25,083 --> 00:11:26,213
What happened today
220
00:11:26,453 --> 00:11:27,733
won't happen again.
221
00:11:29,133 --> 00:11:30,333
What happened today?
222
00:11:30,693 --> 00:11:32,533
You mean eating
223
00:11:32,573 --> 00:11:33,903
and making new friends?
224
00:11:34,143 --> 00:11:35,303
One
225
00:11:35,533 --> 00:11:37,213
can't have too many friends.
226
00:11:52,863 --> 00:11:53,333
Why…
227
00:11:55,733 --> 00:11:57,293
Why are you staring at me?
228
00:12:08,673 --> 00:12:11,083
[July 1st] [June 7th]
229
00:12:22,653 --> 00:12:25,613
Today is the last day of mourning for Gaya.
230
00:12:28,503 --> 00:12:29,703
You're considerate.
231
00:12:30,683 --> 00:12:32,683
If there was no Zornia in this world,
232
00:12:34,173 --> 00:12:34,843
Gaya
233
00:12:35,333 --> 00:12:36,733
and General Nan
234
00:12:37,163 --> 00:12:39,763
would be a loving couple for their whole lives.
235
00:12:42,213 --> 00:12:42,813
By the way,
236
00:12:43,893 --> 00:12:45,693
have you found Mr. Cao?
237
00:12:49,853 --> 00:12:50,403
No.
238
00:12:59,093 --> 00:12:59,773
Gaya.
239
00:13:00,493 --> 00:13:01,693
Please protect General Nan
240
00:13:01,693 --> 00:13:02,653
from heaven,
241
00:13:03,333 --> 00:13:04,333
help Jiang Xinbai
242
00:13:04,693 --> 00:13:06,493
find Mr. Cao as soon as possible,
243
00:13:06,853 --> 00:13:08,413
and find the ringleader
244
00:13:09,373 --> 00:13:10,383
to avenge you.
245
00:13:34,733 --> 00:13:35,793
Buying groceries?
246
00:13:37,093 --> 00:13:37,883
Ruoqian.
247
00:13:38,083 --> 00:13:39,743
Did you study all night again?
248
00:13:39,813 --> 00:13:41,373
Classes at the Imperial Academy are starting soon.
249
00:13:41,373 --> 00:13:42,093
Take care.
250
00:13:42,533 --> 00:13:43,123
Okay.
251
00:13:53,373 --> 00:13:53,973
Help!
252
00:13:54,213 --> 00:13:55,653
Help! Help! Help!
253
00:13:55,763 --> 00:13:56,753
Someone fell into the well!
254
00:13:56,753 --> 00:13:57,323
Help!
255
00:14:05,573 --> 00:14:06,093
My lord.
256
00:14:06,833 --> 00:14:07,803
We found this tea
257
00:14:07,823 --> 00:14:09,153
in the victim's throat.
258
00:14:12,733 --> 00:14:14,313
Any signs of poisoning?
259
00:14:14,463 --> 00:14:15,053
No.
260
00:14:16,473 --> 00:14:19,043
The victim died between 3 p.m. to 5 p.m.
261
00:14:19,153 --> 00:14:20,913
from a cut on his abdomen.
262
00:14:22,333 --> 00:14:22,893
My lord,
263
00:14:23,503 --> 00:14:25,233
this tea seems to be Moon River.
264
00:14:25,773 --> 00:14:27,293
In the whole capital, only Longxin Teahouse
265
00:14:27,293 --> 00:14:28,023
has this tea.
266
00:14:28,253 --> 00:14:28,713
My lord,
267
00:14:29,093 --> 00:14:30,613
I heard that Moon River
268
00:14:30,653 --> 00:14:33,083
is exclusively supplied to Longxin Teahouse by Mr. Shang.
269
00:14:33,083 --> 00:14:34,813
Other teahouses don't have it.
270
00:14:37,653 --> 00:14:38,683
Shang Bieli?
271
00:14:42,323 --> 00:14:43,493
Longxin Teahouse.
272
00:14:44,173 --> 00:14:44,733
My lord.
273
00:14:46,093 --> 00:14:47,243
This blood letter was nailed
274
00:14:47,243 --> 00:14:48,573
to a tree near the well.
275
00:14:54,413 --> 00:14:56,653
I committed too many sins.
276
00:14:57,333 --> 00:14:59,893
I can only die to atone for them.
277
00:15:06,283 --> 00:15:07,423
Go get Liu Ruoqian.
278
00:15:29,173 --> 00:15:29,693
My lord.
279
00:15:34,613 --> 00:15:35,343
Liu Ruoqian.
280
00:15:36,453 --> 00:15:37,493
You used to be the bookkeeper
281
00:15:37,493 --> 00:15:39,023
of Cao Wenquan's pawn shop.
282
00:15:39,373 --> 00:15:41,303
Do you recognize his handwriting?
283
00:15:41,813 --> 00:15:42,333
Yes.
284
00:15:48,293 --> 00:15:49,223
Look carefully.
285
00:15:49,893 --> 00:15:51,293
Is this his handwriting?
286
00:15:56,213 --> 00:15:58,343
This is indeed Mr. Cao's handwriting.
287
00:15:58,653 --> 00:15:59,373
But
288
00:15:59,893 --> 00:16:01,493
Mr. Cao was barely literate.
289
00:16:01,933 --> 00:16:03,393
He couldn't even spell tea
290
00:16:03,603 --> 00:16:05,063
and used circles instead.
291
00:16:10,813 --> 00:16:12,343
There was no way he could say
292
00:16:13,243 --> 00:16:14,773
he committed too many sins,
293
00:16:14,853 --> 00:16:16,183
let alone write it down.
294
00:16:17,933 --> 00:16:19,093
Besides…
295
00:16:23,023 --> 00:16:25,103
You can speak your mind.
296
00:16:26,333 --> 00:16:28,053
I worked for him before.
297
00:16:28,733 --> 00:16:30,693
He was selfish, cunning,
298
00:16:31,253 --> 00:16:32,163
and cowardly.
299
00:16:33,493 --> 00:16:35,553
I don't believe he'd commit suicide.
300
00:16:37,893 --> 00:16:38,533
Indeed.
301
00:16:39,223 --> 00:16:40,733
But he wasn't poisoned
302
00:16:41,223 --> 00:16:42,413
and was holding the dagger
303
00:16:42,413 --> 00:16:43,293
in his abdomen.
304
00:16:44,053 --> 00:16:44,893
Foul play?
305
00:16:46,133 --> 00:16:46,613
My lord,
306
00:16:47,093 --> 00:16:48,293
it doesn't make sense.
307
00:16:48,293 --> 00:16:49,283
[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
308
00:16:49,283 --> 00:16:50,733
If he was immobilized,
309
00:16:51,533 --> 00:16:52,973
the murderer could
310
00:16:53,253 --> 00:16:54,783
hold his hands from behind…
311
00:16:59,293 --> 00:17:01,453
to stage the suicide.
312
00:17:05,733 --> 00:17:06,293
My lord,
313
00:17:07,013 --> 00:17:09,013
he was in charge of the Ghost Market.
314
00:17:09,053 --> 00:17:11,253
Who could have easily immobilized him?
315
00:17:34,203 --> 00:17:34,613
[Royal Palace]
316
00:17:34,613 --> 00:17:35,213
Recently,
317
00:17:35,363 --> 00:17:36,533
the Inspection Office
318
00:17:36,533 --> 00:17:38,503
has found a stash of Zornia
319
00:17:39,373 --> 00:17:41,133
and seized kilos of it.
320
00:17:41,853 --> 00:17:45,093
It benefits both the country and the people.
321
00:17:45,693 --> 00:17:47,213
The Inspection Office
322
00:17:47,653 --> 00:17:49,853
is rewarded with 2,000 taels of silver.
323
00:17:50,253 --> 00:17:52,013
The chief constable,
324
00:17:52,133 --> 00:17:53,213
Jiang Xinbai,
325
00:17:53,613 --> 00:17:55,343
is given the Seven Privileges.
326
00:17:57,563 --> 00:17:58,223
Xinbai.
327
00:18:02,603 --> 00:18:03,213
Mr. Pei.
328
00:18:04,453 --> 00:18:05,513
Congratulations.
329
00:18:06,173 --> 00:18:07,373
Since ancient times,
330
00:18:07,703 --> 00:18:08,443
the Seven Privileges
331
00:18:08,443 --> 00:18:08,453
[Pei Linfu, the grand councilor ]
332
00:18:08,453 --> 00:18:10,003
have been the highest reward from the emperor
333
00:18:10,003 --> 00:18:11,243
to his subjects.
334
00:18:12,563 --> 00:18:14,453
Since His Majesty ascended the throne,
335
00:18:14,453 --> 00:18:15,403
you're the second person
336
00:18:15,403 --> 00:18:17,083
to be granted this honor.
337
00:18:18,733 --> 00:18:19,493
Yes.
338
00:18:20,373 --> 00:18:21,303
The first person
339
00:18:21,453 --> 00:18:22,973
to get this honor
340
00:18:23,253 --> 00:18:24,293
was my father.
341
00:18:25,693 --> 00:18:26,383
Back then,
342
00:18:26,763 --> 00:18:29,053
His Majesty rewarded my father with the Seven Privileges
343
00:18:29,053 --> 00:18:30,213
and allowed him
344
00:18:30,823 --> 00:18:32,883
to set off fireworks on his birthday.
345
00:18:34,283 --> 00:18:34,983
Before that,
346
00:18:34,983 --> 00:18:35,353
[Taiji Gate]
347
00:18:35,353 --> 00:18:36,553
only the royal family
348
00:18:37,013 --> 00:18:38,143
had that privilege.
349
00:18:39,563 --> 00:18:42,013
If your father knew,
350
00:18:42,213 --> 00:18:43,573
he'd be proud of you.
351
00:18:45,973 --> 00:18:47,433
I'm put on a pedestal today
352
00:18:47,533 --> 00:18:49,133
and may fall off it tomorrow.
353
00:18:49,573 --> 00:18:50,903
Life is unpredictable.
354
00:18:54,253 --> 00:18:54,973
Mr. Pei.
355
00:18:55,123 --> 00:18:55,853
Mr. Lu.
356
00:18:57,493 --> 00:18:58,173
Mr. Jiang.
357
00:18:58,413 --> 00:18:59,133
Mr. Lu.
358
00:19:00,803 --> 00:19:02,463
Congratulations, Mr. Jiang.
359
00:19:03,813 --> 00:19:05,743
I want to invite you
360
00:19:05,773 --> 00:19:07,973
to Jinchuan Restaurant
361
00:19:08,073 --> 00:19:10,273
for a celebration tomorrow.
362
00:19:13,173 --> 00:19:14,093
Mr. Lu.
363
00:19:15,743 --> 00:19:17,173
Are you going to
364
00:19:17,333 --> 00:19:18,413
exclude me?
365
00:19:21,363 --> 00:19:24,093
I was just about to invite you.
366
00:19:24,123 --> 00:19:25,693
Tomorrow, at Jinchuan Restaurant,
367
00:19:25,693 --> 00:19:27,893
I'll wait for you two there.
368
00:19:31,503 --> 00:19:32,253
No need.
369
00:19:32,573 --> 00:19:34,543
I was just kidding.
370
00:19:34,573 --> 00:19:35,973
Don't take it seriously.
371
00:19:36,053 --> 00:19:37,113
Enjoy yourselves.
372
00:19:37,853 --> 00:19:38,493
See you.
373
00:19:46,453 --> 00:19:48,053
Mr. Jiang…
374
00:19:50,803 --> 00:19:51,493
Mr. Lu,
375
00:19:52,213 --> 00:19:55,173
I don't like the food at Jinchuan Restaurant.
376
00:19:55,843 --> 00:19:56,613
How about
377
00:19:58,013 --> 00:19:59,173
we meet
378
00:19:59,493 --> 00:20:00,693
at Longxin Teahouse?
379
00:20:07,693 --> 00:20:09,693
As you wish.
380
00:20:26,293 --> 00:20:26,893
Mr. Jiang.
381
00:20:30,613 --> 00:20:31,133
My lord,
382
00:20:31,693 --> 00:20:32,893
Mr. Yao is not around.
383
00:20:32,973 --> 00:20:33,793
It's not safe for you
384
00:20:33,793 --> 00:20:35,573
to go to Longxin Teahouse alone.
385
00:20:35,573 --> 00:20:37,573
How about bringing guards with you?
386
00:20:38,013 --> 00:20:39,433
It's just a dinner.
387
00:20:40,093 --> 00:20:41,533
Don't make a fuss.
388
00:20:42,613 --> 00:20:44,053
Will you alert the targets
389
00:20:44,053 --> 00:20:45,413
if you show up there?
390
00:20:46,453 --> 00:20:48,093
I want to alert them
391
00:20:48,253 --> 00:20:49,453
and make them scared.
392
00:20:55,713 --> 00:20:56,423
Mr. Shang.
393
00:20:57,133 --> 00:20:58,413
The man I sent to Heman
394
00:20:58,453 --> 00:20:59,533
sent a letter back.
395
00:21:01,273 --> 00:21:02,493
You won't believe that
396
00:21:02,493 --> 00:21:03,613
Jiang Xinbai
397
00:21:04,093 --> 00:21:05,823
actually got married in Heman.
398
00:21:07,773 --> 00:21:08,533
Married?
399
00:21:12,653 --> 00:21:14,313
Jiang Xinbai is so obnoxious.
400
00:21:14,413 --> 00:21:16,273
He actually found a girl to marry.
401
00:21:16,693 --> 00:21:17,813
The witnesses
402
00:21:18,613 --> 00:21:20,273
were General Nan and his wife.
403
00:21:23,123 --> 00:21:25,123
Nan and Gaya witnessed his wedding?
404
00:21:27,653 --> 00:21:28,653
Who was the bride?
405
00:21:29,693 --> 00:21:31,773
I guess it was Yan Nanxing.
406
00:21:34,333 --> 00:21:35,133
Any evidence?
407
00:21:35,573 --> 00:21:36,613
Not yet.
408
00:21:37,703 --> 00:21:38,853
But I've sent my subordinate
409
00:21:38,853 --> 00:21:39,573
to Heman
410
00:21:39,663 --> 00:21:41,523
to draw the portrait of the bride.
411
00:21:42,013 --> 00:21:43,673
After the portrait arrives,
412
00:21:44,153 --> 00:21:45,793
my guess will be confirmed.
413
00:21:48,373 --> 00:21:49,173
However,
414
00:21:50,413 --> 00:21:52,013
I can look for an opportunity
415
00:21:52,463 --> 00:21:53,973
to test his bride.
416
00:21:55,213 --> 00:21:55,973
Great.
417
00:21:57,413 --> 00:21:58,573
The newlyweds
418
00:21:58,813 --> 00:22:00,613
have worked together to fool me.
419
00:22:02,063 --> 00:22:02,673
Shang,
420
00:22:03,613 --> 00:22:04,893
have you crossed paths
421
00:22:04,973 --> 00:22:06,173
with Yan Nanxing too?
422
00:22:12,543 --> 00:22:13,183
Suoluo.
423
00:22:14,373 --> 00:22:15,773
This is a serious matter.
424
00:22:16,973 --> 00:22:18,733
No matter who in the Jiang family
425
00:22:18,733 --> 00:22:20,093
wants to get married,
426
00:22:20,763 --> 00:22:22,533
they must inform His Majesty
427
00:22:23,093 --> 00:22:24,373
and get his approval.
428
00:22:28,893 --> 00:22:30,653
Jiang Xinbai is overbearing.
429
00:22:31,413 --> 00:22:32,093
He never cares
430
00:22:32,093 --> 00:22:33,093
about our family.
431
00:22:35,333 --> 00:22:35,973
Mr. Shang.
432
00:22:37,533 --> 00:22:38,373
Will you…
433
00:22:38,533 --> 00:22:39,253
No.
434
00:22:40,653 --> 00:22:41,423
I wish
435
00:22:41,423 --> 00:22:43,303
I could skin Jiang Xinbai alive,
436
00:22:44,013 --> 00:22:45,213
but if reporting him
437
00:22:45,823 --> 00:22:47,413
will hurt your family
438
00:22:47,993 --> 00:22:49,593
and our friendship,
439
00:22:51,613 --> 00:22:52,613
I'll keep silent.
440
00:22:53,693 --> 00:22:54,753
I won't report him.
441
00:22:58,813 --> 00:22:59,413
Thank you.
442
00:23:01,333 --> 00:23:01,973
Suoluo.
443
00:23:02,853 --> 00:23:03,733
There is only one thing
444
00:23:03,733 --> 00:23:05,173
you need to think about now.
445
00:23:05,173 --> 00:23:06,573
If this matter is true,
446
00:23:07,933 --> 00:23:09,593
you'll have something on him.
447
00:23:10,793 --> 00:23:12,523
How will you use it against him?
448
00:23:14,253 --> 00:23:16,183
He wants me to leave his girl alone.
449
00:23:17,253 --> 00:23:18,433
No way.
450
00:23:19,863 --> 00:23:21,553
I want him under my thumb
451
00:23:21,583 --> 00:23:22,913
and never to disobey me.
452
00:23:23,483 --> 00:23:25,903
I want him to renounce the succession
453
00:23:25,923 --> 00:23:27,163
of his own accord
454
00:23:27,673 --> 00:23:28,413
and be at my mercy
455
00:23:28,413 --> 00:23:29,743
for the rest of his life.
456
00:23:37,853 --> 00:23:38,983
Mr. Jiang, this way.
457
00:23:43,013 --> 00:23:44,003
Jiang Xinbai?
458
00:23:50,463 --> 00:23:51,613
He never deigns
459
00:23:51,653 --> 00:23:52,813
to socialize.
460
00:23:53,353 --> 00:23:54,463
Suoluo, go back.
461
00:23:55,213 --> 00:23:56,013
Leave it to me.
462
00:23:57,543 --> 00:23:58,483
I want to see
463
00:23:59,093 --> 00:24:00,813
what tricks Jiang Xinbai has
464
00:24:01,333 --> 00:24:02,453
up his sleeve.
465
00:24:11,813 --> 00:24:13,133
Top-notch Moon River.
466
00:24:13,283 --> 00:24:14,483
Please, enjoy.
467
00:24:22,473 --> 00:24:23,873
[Li Jun, Vice Director of Personnel]
468
00:24:30,053 --> 00:24:31,573
Moon River?
469
00:24:32,983 --> 00:24:35,533
It does taste great to me.
470
00:24:36,363 --> 00:24:39,283
But I wonder how it tasted
471
00:24:40,773 --> 00:24:41,933
to the dead.
472
00:24:56,173 --> 00:24:58,213
Mr. Jiang, what do you mean?
473
00:25:01,373 --> 00:25:02,033
Yesterday,
474
00:25:02,693 --> 00:25:04,133
a body was found
475
00:25:04,333 --> 00:25:05,573
in a well.
476
00:25:06,303 --> 00:25:07,763
The dead guy was Cao Wenquan,
477
00:25:07,763 --> 00:25:10,493
a Zornia dealer who I'd been looking for for days.
478
00:25:15,413 --> 00:25:17,053
This is the evidence
479
00:25:17,053 --> 00:25:18,313
we found in his throat.
480
00:25:18,653 --> 00:25:19,373
Li Wufang.
481
00:25:20,693 --> 00:25:21,693
Take a look for me.
482
00:25:22,253 --> 00:25:24,733
Is this Moon River?
483
00:25:47,173 --> 00:25:47,773
Mr. Jiang.
484
00:25:48,613 --> 00:25:49,333
Many people
485
00:25:49,333 --> 00:25:50,813
come here every day.
486
00:25:51,323 --> 00:25:52,493
I can't remember
487
00:25:52,813 --> 00:25:54,273
everyone who ordered tea.
488
00:25:54,933 --> 00:25:55,693
Besides,
489
00:25:56,353 --> 00:25:56,933
that man died
490
00:25:56,933 --> 00:25:58,853
after leaving Longxin Teahouse.
491
00:25:59,643 --> 00:26:00,453
His death
492
00:26:01,573 --> 00:26:03,053
had nothing to do with us.
493
00:26:08,933 --> 00:26:10,173
We don't know that
494
00:26:12,133 --> 00:26:13,933
until an investigation is done.
495
00:26:24,493 --> 00:26:26,693
Seems that Mr. Jiang
496
00:26:27,493 --> 00:26:29,813
is not here to celebrate.
497
00:26:30,893 --> 00:26:32,453
I planned
498
00:26:32,683 --> 00:26:34,643
to use this dinner
499
00:26:34,903 --> 00:26:36,523
to clear our misunderstanding
500
00:26:36,523 --> 00:26:38,653
that has lasted for more than 20 years.
501
00:26:40,693 --> 00:26:43,173
I'm deeply sorry
502
00:26:43,843 --> 00:26:46,493
for what happened to Chief Constable Xi back then.
503
00:26:46,493 --> 00:26:49,053
But under the order of His Majesty,
504
00:26:49,413 --> 00:26:51,553
I had to put him on trial.
505
00:27:05,973 --> 00:27:06,493
My lord.
506
00:27:07,333 --> 00:27:08,333
Counting is done.
507
00:27:08,733 --> 00:27:09,993
We've seized a total of
508
00:27:09,993 --> 00:27:11,503
425 boxes of Zornia
509
00:27:11,933 --> 00:27:13,043
and 31 suspects.
510
00:27:13,333 --> 00:27:15,093
They've all been imprisoned,
511
00:27:15,333 --> 00:27:16,993
awaiting your instructions.
512
00:27:18,743 --> 00:27:20,373
The witness is already outside the capital.
513
00:27:20,373 --> 00:27:22,943
I'll bring the witness to His Majesty tomorrow
514
00:27:22,943 --> 00:27:25,173
and let him point out the culprit before everyone.
515
00:27:25,173 --> 00:27:26,893
This time, we can definitely get rid of Zornia,
516
00:27:26,893 --> 00:27:28,293
a scourge of our society,
517
00:27:28,413 --> 00:27:29,973
to reassure our people.
518
00:27:30,253 --> 00:27:31,013
Yes, my lord.
519
00:27:33,453 --> 00:27:34,053
Qingyun,
520
00:27:34,653 --> 00:27:36,023
after solving this case,
521
00:27:36,023 --> 00:27:36,973
the Inspection Office
522
00:27:36,973 --> 00:27:38,373
will have done a great service to Daqi.
523
00:27:38,373 --> 00:27:40,453
We'll be remembered for generations to come.
524
00:27:40,453 --> 00:27:41,713
You're right, my lord.
525
00:27:42,133 --> 00:27:43,263
If I can follow you
526
00:27:43,293 --> 00:27:44,553
to complete this task,
527
00:27:44,613 --> 00:27:46,533
I'll have no regrets in my life.
528
00:27:47,133 --> 00:27:48,253
Report!
529
00:27:48,533 --> 00:27:49,563
Report!
530
00:27:50,643 --> 00:27:51,173
My lord,
531
00:27:51,413 --> 00:27:52,733
Zhu Village was attacked last night.
532
00:27:52,733 --> 00:27:54,053
The witness and his family all died.
533
00:27:54,053 --> 00:27:55,613
The whole house was burned down.
534
00:27:55,613 --> 00:27:56,813
Where's the suspect?
535
00:27:56,983 --> 00:27:59,243
We only found the victims' burnt bodies.
536
00:27:59,503 --> 00:28:01,093
All traces of the crime were erased.
537
00:28:01,093 --> 00:28:02,293
We have no clue at all.
538
00:28:04,093 --> 00:28:04,893
Xi Zhaoming.
539
00:28:05,073 --> 00:28:07,373
Your operation failed
540
00:28:07,453 --> 00:28:08,913
and resulted in a tragedy.
541
00:28:08,923 --> 00:28:11,053
Do you admit your dereliction of duty?
542
00:28:11,293 --> 00:28:12,813
I failed in my duty.
543
00:28:14,533 --> 00:28:15,733
I have nothing to say.
544
00:28:16,613 --> 00:28:19,613
I, Xi Zhaoming,
545
00:28:21,493 --> 00:28:22,973
should pay with my life.
546
00:28:27,413 --> 00:28:27,933
Okay.
547
00:28:28,773 --> 00:28:30,853
Xi Zhaoming neglected his duties,
548
00:28:31,333 --> 00:28:33,373
caused innocent people to die,
549
00:28:33,773 --> 00:28:35,693
and damaged the reputation of the court.
550
00:28:35,693 --> 00:28:37,773
After our investigation,
551
00:28:38,173 --> 00:28:40,493
his dereliction of duty is confirmed.
552
00:28:41,103 --> 00:28:44,133
He's dismissed from his position as the chief constable
553
00:28:44,133 --> 00:28:45,533
of the Inspection Office
554
00:28:45,653 --> 00:28:47,053
and sentenced to death.
555
00:28:47,183 --> 00:28:47,843
Wait!
556
00:28:54,213 --> 00:28:54,773
Mr. Pei.
557
00:28:54,903 --> 00:28:55,463
Mr. Pei.
558
00:28:57,333 --> 00:29:00,423
Your Excellencies, you're conducting a trial.
559
00:29:00,933 --> 00:29:03,253
The Censorate is not supposed to interfere.
560
00:29:03,253 --> 00:29:03,813
However,
561
00:29:04,423 --> 00:29:06,543
there's something
562
00:29:06,573 --> 00:29:07,613
I have to say.
563
00:29:08,853 --> 00:29:09,383
Go ahead.
564
00:29:09,913 --> 00:29:11,023
I'm here
565
00:29:11,533 --> 00:29:13,493
to plead for Chief Constable Xi.
566
00:29:13,813 --> 00:29:15,013
I have three reasons.
567
00:29:15,493 --> 00:29:15,983
First,
568
00:29:16,503 --> 00:29:19,583
Chief Constable Xi did a great job in past cases,
569
00:29:19,873 --> 00:29:21,413
and his investigation into Zornia
570
00:29:21,413 --> 00:29:23,613
aligned with His Majesty's directives.
571
00:29:23,613 --> 00:29:24,293
Second,
572
00:29:24,693 --> 00:29:26,853
Zhu Village was slaughtered.
573
00:29:27,253 --> 00:29:28,783
The one who should be executed
574
00:29:28,783 --> 00:29:29,923
is the murderer.
575
00:29:30,133 --> 00:29:32,903
Finding the culprit
576
00:29:32,933 --> 00:29:34,463
is our priority now.
577
00:29:35,043 --> 00:29:37,643
Killing the chief constable who made a mistake
578
00:29:38,253 --> 00:29:40,323
can shut up the officials at court,
579
00:29:40,413 --> 00:29:42,893
but killing a loyal official who doesn't deserve to die…
580
00:29:42,893 --> 00:29:43,753
Think about it.
581
00:29:44,733 --> 00:29:45,833
Will His Majesty
582
00:29:46,223 --> 00:29:47,973
have regrets afterward?
583
00:29:49,213 --> 00:29:49,853
Third,
584
00:29:51,373 --> 00:29:52,433
Chief Constable Xi
585
00:29:52,613 --> 00:29:55,383
is Prince Weiding's son-in-law.
586
00:29:55,933 --> 00:29:58,373
Prince Weiding is not a member of the royal family,
587
00:29:58,373 --> 00:29:59,663
but in terms of military exploits,
588
00:29:59,663 --> 00:30:01,333
no one can compete with him.
589
00:30:01,793 --> 00:30:05,193
Besides, he's given the privilege of staying in the capital.
590
00:30:05,683 --> 00:30:06,643
Shouldn't you
591
00:30:06,873 --> 00:30:09,673
take him into consideration?
592
00:30:12,803 --> 00:30:15,013
Since Xi Zhaoming
593
00:30:15,033 --> 00:30:16,963
seized a large quantity of Zornia,
594
00:30:17,103 --> 00:30:20,303
he'll receive a lighter sentence than the death penalty.
595
00:30:20,543 --> 00:30:22,273
After careful consideration,
596
00:30:22,613 --> 00:30:25,013
we decide to relieve him from his position
597
00:30:25,093 --> 00:30:26,523
and banish him to Yazhou.
598
00:30:26,943 --> 00:30:28,943
He must never return to the capital.
599
00:30:33,293 --> 00:30:34,693
Don't be sorry, Mr. Lu.
600
00:30:35,343 --> 00:30:37,113
I'll delve into the case
601
00:30:37,453 --> 00:30:39,653
my father couldn't solve.
602
00:30:44,333 --> 00:30:45,063
It seems that
603
00:30:45,533 --> 00:30:47,393
it's too soon to celebrate today.
604
00:30:48,533 --> 00:30:50,453
We can wait until Zornia
605
00:30:50,773 --> 00:30:52,373
is completely gotten rid of.
606
00:30:53,573 --> 00:30:54,133
See you.
607
00:30:57,973 --> 00:30:58,613
Mr. Jiang.
608
00:30:59,373 --> 00:31:01,693
Mr. Jiang, you haven't eaten anything.
609
00:31:03,773 --> 00:31:04,703
Father-in-law,
610
00:31:04,983 --> 00:31:06,713
what did Jiang Xinbai mean?
611
00:31:08,253 --> 00:31:08,893
Father.
612
00:31:09,423 --> 00:31:11,013
Can't you take a hint?
613
00:31:11,533 --> 00:31:13,893
Jiang Xinbai was warning us.
614
00:31:14,533 --> 00:31:16,333
I was so scared just now.
615
00:31:16,693 --> 00:31:17,983
Behave yourself.
616
00:31:19,013 --> 00:31:20,773
Stop trading for now.
617
00:31:21,273 --> 00:31:22,893
Then we'd take losses.
618
00:31:23,253 --> 00:31:24,183
Short-sighted.
619
00:31:24,773 --> 00:31:26,633
Just listen to your grandfather.
620
00:31:28,173 --> 00:31:29,733
I outsmarted his father
621
00:31:29,733 --> 00:31:30,813
back then.
622
00:31:31,623 --> 00:31:33,333
It'll end the same way for him.
623
00:31:41,493 --> 00:31:42,493
Mr. Jiang.
624
00:31:44,213 --> 00:31:45,943
What a surprise to see you here.
625
00:31:46,223 --> 00:31:47,553
Let's sit down and talk.
626
00:32:28,013 --> 00:32:28,973
Mr. Shang.
627
00:32:30,533 --> 00:32:32,173
You're doing business
628
00:32:32,653 --> 00:32:34,183
with Longxin Teahouse too?
629
00:32:36,733 --> 00:32:37,663
Aren't you here
630
00:32:38,653 --> 00:32:39,733
exactly because
631
00:32:39,733 --> 00:32:40,893
my business is here?
632
00:32:42,853 --> 00:32:43,973
I'm curious.
633
00:32:44,573 --> 00:32:45,973
Where do you get
634
00:32:46,573 --> 00:32:48,013
Moon River?
635
00:32:49,423 --> 00:32:51,373
Why do you only supply it to Longxin Teahouse?
636
00:32:51,373 --> 00:32:56,333
Great! Great!
637
00:33:00,323 --> 00:33:01,333
What did you say?
638
00:33:03,293 --> 00:33:04,293
I didn't hear you.
639
00:33:08,483 --> 00:33:09,963
I'm asking you why you only sell
640
00:33:09,963 --> 00:33:11,493
Moon River to Longxin Teahouse
641
00:33:11,493 --> 00:33:12,813
and where you get it.
642
00:33:15,933 --> 00:33:16,603
No rush.
643
00:33:18,133 --> 00:33:19,593
A question for a question.
644
00:33:20,313 --> 00:33:21,103
I go first.
645
00:33:21,863 --> 00:33:23,103
Where is Nan?
646
00:33:23,593 --> 00:33:24,603
What has the guy
647
00:33:25,013 --> 00:33:26,103
you sent out found?
648
00:33:28,043 --> 00:33:29,643
He hasn't sent word back yet.
649
00:33:30,363 --> 00:33:31,453
But my guess
650
00:33:31,693 --> 00:33:33,223
is almost the same as yours.
651
00:33:33,403 --> 00:33:36,003
Your brother didn't flee to avoid punishment.
652
00:33:36,043 --> 00:33:37,643
I sent someone to look for him
653
00:33:37,723 --> 00:33:38,893
to protect him.
654
00:33:40,973 --> 00:33:43,023
You went to Heman not long ago.
655
00:33:43,893 --> 00:33:45,553
What on earth happened there?
656
00:33:46,213 --> 00:33:46,813
I've answered
657
00:33:46,813 --> 00:33:47,823
your question.
658
00:33:48,263 --> 00:33:49,923
It's your turn to answer mine.
659
00:33:56,363 --> 00:33:57,503
Moon River
660
00:33:58,333 --> 00:34:01,043
is produced in Mount Kunlun near the border.
661
00:34:02,333 --> 00:34:03,413
It has a low yield.
662
00:34:05,013 --> 00:34:06,293
I promised Gaya
663
00:34:07,693 --> 00:34:09,932
to find a sustainable source of livelihood
664
00:34:09,932 --> 00:34:11,682
for her tribe.
665
00:34:13,783 --> 00:34:15,012
As for why I only sell it
666
00:34:15,012 --> 00:34:16,213
to Longxin Teahouse,
667
00:34:17,213 --> 00:34:19,143
it's because I can raise the price.
668
00:34:19,213 --> 00:34:20,613
There's value in rarity.
669
00:34:31,533 --> 00:34:32,253
Wait.
670
00:34:40,083 --> 00:34:41,283
You haven't answered
671
00:34:41,593 --> 00:34:42,722
my second question.
672
00:34:46,773 --> 00:34:48,383
The Zornia dealers in Heman
673
00:34:49,053 --> 00:34:51,133
framed and coerced your brother.
674
00:34:51,853 --> 00:34:52,452
Gaya
675
00:34:52,653 --> 00:34:54,653
died to protect him.
676
00:35:00,373 --> 00:35:01,133
Now you know.
677
00:35:22,933 --> 00:35:24,533
It smells so good.
678
00:35:33,303 --> 00:35:34,073
-Your Highness.
-So comfortable.
679
00:35:34,073 --> 00:35:35,203
Yan Nanxing is here.
680
00:35:35,313 --> 00:35:36,693
Greetings, Your Highness.
681
00:35:36,693 --> 00:35:37,223
Nanxing,
682
00:35:37,503 --> 00:35:39,053
did you bring me beauty creams?
683
00:35:39,053 --> 00:35:40,283
I brought you many new products.
684
00:35:40,283 --> 00:35:40,963
Let me apply one for you.
685
00:35:40,963 --> 00:35:41,763
Okay. Come on.
686
00:35:42,343 --> 00:35:42,853
No.
687
00:35:43,573 --> 00:35:44,433
Your Highness.
688
00:35:44,453 --> 00:35:45,783
Let me check them first.
689
00:35:46,173 --> 00:35:46,893
No need.
690
00:35:47,563 --> 00:35:49,143
I do know a thing or two
691
00:35:49,173 --> 00:35:50,893
about beauty products.
692
00:35:51,853 --> 00:35:53,833
Ms. Yan's creams
693
00:35:53,893 --> 00:35:55,093
are made of herbs.
694
00:35:55,603 --> 00:35:57,373
They're gentle and nourishing.
695
00:35:57,373 --> 00:35:59,253
Even if the cream is slightly toxic,
696
00:35:59,253 --> 00:36:00,733
it would require high doses
697
00:36:00,733 --> 00:36:02,093
to be lethal.
698
00:36:02,493 --> 00:36:05,173
I don't think I'd ever use that much.
699
00:36:05,843 --> 00:36:07,693
You're brilliant, Your Highness.
700
00:36:07,693 --> 00:36:09,103
The people's admiration for you
701
00:36:09,103 --> 00:36:11,053
is like a river,
702
00:36:11,083 --> 00:36:12,173
endless and unceasing.
703
00:36:12,173 --> 00:36:13,303
Stop
704
00:36:13,333 --> 00:36:14,533
flattering me.
705
00:36:14,703 --> 00:36:16,053
Apply it for me now.
706
00:36:17,293 --> 00:36:18,193
The rest of you,
707
00:36:19,573 --> 00:36:20,253
leave.
708
00:36:23,533 --> 00:36:24,683
Nanxing, hurry.
709
00:36:31,743 --> 00:36:34,903
Miss Bai, you heard Her Highness…
710
00:36:35,853 --> 00:36:36,453
I…
711
00:36:40,333 --> 00:36:41,803
Should I leave too?
712
00:36:44,013 --> 00:36:44,773
Suoluo.
713
00:36:44,773 --> 00:36:45,333
You can stay.
714
00:36:45,333 --> 00:36:46,133
Come here.
715
00:36:52,023 --> 00:36:52,903
So comfortable.
716
00:36:52,903 --> 00:36:53,673
Ms. Yan.
717
00:36:54,533 --> 00:36:55,463
Nice to meet you.
718
00:37:07,213 --> 00:37:07,933
Mother.
719
00:37:08,803 --> 00:37:10,923
I heard that Blossom Beauty's cream
720
00:37:11,503 --> 00:37:12,763
only works best
721
00:37:12,783 --> 00:37:13,983
when combined
722
00:37:14,213 --> 00:37:16,013
with Ms. Yan's special massage.
723
00:37:16,013 --> 00:37:17,253
Since I'm here today,
724
00:37:17,573 --> 00:37:18,173
Ms. Yan,
725
00:37:18,493 --> 00:37:19,893
can you let me try it too?
726
00:37:21,533 --> 00:37:22,133
Sure.
727
00:37:23,603 --> 00:37:24,203
Look.
728
00:37:25,083 --> 00:37:27,343
My skin is brighter than usual, isn't it?
729
00:37:28,613 --> 00:37:29,373
Suoluo.
730
00:37:30,333 --> 00:37:31,163
The hostage thing
731
00:37:31,163 --> 00:37:33,203
at the Ghost Market
732
00:37:33,353 --> 00:37:34,753
was a misunderstanding.
733
00:37:35,363 --> 00:37:36,693
Now, Ms. Yan
734
00:37:36,853 --> 00:37:38,303
is your mother's friend.
735
00:37:38,633 --> 00:37:41,163
You should be nice to each other in the future.
736
00:37:44,163 --> 00:37:45,963
Sure enough, you snitched on me.
737
00:37:47,713 --> 00:37:48,873
Yesterday, you said
738
00:37:48,893 --> 00:37:51,463
Xinbai secretly got married in Heman.
739
00:37:51,933 --> 00:37:53,733
How is the investigation going?
740
00:37:55,213 --> 00:37:56,943
How come she knows everything?
741
00:37:57,333 --> 00:37:58,173
What did Jiang Xinbai do
742
00:37:58,173 --> 00:37:59,703
to make her hate him so much?
743
00:38:00,213 --> 00:38:01,733
But her beef is with him.
744
00:38:01,933 --> 00:38:03,413
Can't she leave me alone?
745
00:38:03,433 --> 00:38:04,293
Your Highness.
746
00:38:04,293 --> 00:38:04,983
Look.
747
00:38:05,003 --> 00:38:07,213
You and the duchess are talking about family affairs.
748
00:38:07,213 --> 00:38:08,073
I should leave.
749
00:38:08,403 --> 00:38:09,023
No need.
750
00:38:10,253 --> 00:38:11,573
You're my confidante.
751
00:38:11,793 --> 00:38:13,453
I don't keep secrets from you.
752
00:38:15,673 --> 00:38:16,163
Go on.
753
00:38:18,003 --> 00:38:20,133
That woman has come to the capital too.
754
00:38:20,653 --> 00:38:22,173
But Xinbai is very protective
755
00:38:22,173 --> 00:38:23,243
of her.
756
00:38:23,493 --> 00:38:24,753
No one has seen her yet.
757
00:38:25,733 --> 00:38:27,993
You can't even find a girl in the capital.
758
00:38:28,303 --> 00:38:29,783
I can find her.
759
00:38:29,893 --> 00:38:31,113
I just need to do it secretly
760
00:38:31,113 --> 00:38:32,613
to avoid upsetting Xinbai.
761
00:38:32,613 --> 00:38:33,643
You have a point.
762
00:38:34,113 --> 00:38:36,573
Xinbai is always looking into other people.
763
00:38:36,733 --> 00:38:38,613
If he knows we're secretly looking into him,
764
00:38:38,613 --> 00:38:40,143
he'll definitely be angry.
765
00:38:46,733 --> 00:38:47,423
Mother.
766
00:38:47,933 --> 00:38:51,533
That woman is infatuated with Xinbai.
767
00:38:53,733 --> 00:38:54,413
Mother,
768
00:38:54,883 --> 00:38:57,013
why don't you give them your approval?
769
00:38:57,893 --> 00:38:59,773
Did I say I'd break them up?
770
00:39:00,613 --> 00:39:02,273
Given Xinbai's personality,
771
00:39:02,583 --> 00:39:03,303
I thought
772
00:39:03,333 --> 00:39:04,933
he'd die alone.
773
00:39:05,373 --> 00:39:07,583
Now that he's found himself a wife,
774
00:39:07,893 --> 00:39:09,353
why should I turn her away?
775
00:39:09,903 --> 00:39:11,833
I want you to look into her because I want
776
00:39:11,833 --> 00:39:13,113
to know who she is.
777
00:39:13,813 --> 00:39:15,673
If she's from a good family,
778
00:39:15,893 --> 00:39:17,573
I'll be elated.
779
00:39:18,483 --> 00:39:19,533
Since Mother
780
00:39:19,573 --> 00:39:21,013
wants to help them…
781
00:39:22,693 --> 00:39:23,413
Ms. Yan.
782
00:39:24,443 --> 00:39:26,413
Why don't you ask around for us?
783
00:39:28,603 --> 00:39:30,253
I don't have the right.
784
00:39:30,683 --> 00:39:31,683
You do.
785
00:39:32,063 --> 00:39:33,653
You're my mother's friend
786
00:39:33,673 --> 00:39:34,873
and Xinbai's friend.
787
00:39:35,653 --> 00:39:37,453
You're the best one for this job.
788
00:39:38,653 --> 00:39:39,383
But
789
00:39:39,473 --> 00:39:41,273
if you're reluctant, forget it.
790
00:39:42,093 --> 00:39:42,853
Yeah.
791
00:39:43,093 --> 00:39:44,493
You're so smart, Suoluo.
792
00:39:44,843 --> 00:39:45,713
Nanxing.
793
00:39:46,093 --> 00:39:47,973
I can only ask you to do it
794
00:39:48,413 --> 00:39:49,253
without making Xinbai
795
00:39:49,253 --> 00:39:50,773
mad at me.
796
00:39:51,613 --> 00:39:52,743
I'll leave it to you.
797
00:39:52,773 --> 00:39:53,633
Your Highness,
798
00:39:53,973 --> 00:39:55,433
I'm just a businesswoman.
799
00:39:55,513 --> 00:39:58,283
I'm not good at gathering information.
800
00:39:58,773 --> 00:39:59,703
That's not true.
801
00:40:00,053 --> 00:40:01,613
I think you're good at it.
802
00:40:01,633 --> 00:40:02,253
Yes.
803
00:40:02,533 --> 00:40:04,533
Isn't it the same as running a business?
804
00:40:04,533 --> 00:40:06,693
You just need to plan it carefully.
805
00:40:07,933 --> 00:40:10,373
It's settled then.
806
00:40:10,373 --> 00:40:15,373
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
807
00:40:10,373 --> 00:40:20,373
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.