All language subtitles for Follow Your Heart S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,643 --> 00:01:45,803 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,453 --> 00:01:49,083 [Episode 13] 4 00:01:57,812 --> 00:01:58,613 You again. 5 00:01:59,573 --> 00:02:00,163 Yeah. 6 00:02:00,973 --> 00:02:02,093 I'm surprised too. 7 00:02:02,503 --> 00:02:03,053 Look. 8 00:02:03,373 --> 00:02:04,773 We're acquainted. 9 00:02:04,933 --> 00:02:06,233 This is a misunderstanding. 10 00:02:06,233 --> 00:02:07,473 Please untie me. 11 00:02:08,093 --> 00:02:08,853 Untie you 12 00:02:09,773 --> 00:02:11,433 so you can try to kill me again? 13 00:02:11,533 --> 00:02:12,413 No! 14 00:02:14,793 --> 00:02:15,333 Tell me. 15 00:02:15,523 --> 00:02:16,523 Who sent you here? 16 00:02:17,213 --> 00:02:18,413 You're really mistaken. 17 00:02:18,413 --> 00:02:19,653 I wouldn't dare kill you. 18 00:02:19,653 --> 00:02:20,933 It's a misunderstanding. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,533 Untie me. 20 00:02:21,533 --> 00:02:23,083 I can explain everything. 21 00:02:23,102 --> 00:02:24,363 You want to keep lying? 22 00:02:25,493 --> 00:02:26,553 It's late at night. 23 00:02:26,863 --> 00:02:29,263 Why were you on the street in a stealth suit? 24 00:02:31,383 --> 00:02:33,693 I'm new in town and don't know the rules here. 25 00:02:33,693 --> 00:02:34,733 Can't I 26 00:02:34,903 --> 00:02:36,173 wear black at night in the capital? 27 00:02:36,173 --> 00:02:36,873 Cut the crap! 28 00:02:36,873 --> 00:02:38,133 Don't be mad. Don't be mad. 29 00:02:38,133 --> 00:02:39,193 Please don't be mad. 30 00:02:39,193 --> 00:02:40,033 Calm down. 31 00:02:41,493 --> 00:02:43,223 If I've violated the civil law, 32 00:02:43,333 --> 00:02:45,393 you can let the government punish me. 33 00:02:45,573 --> 00:02:47,293 Send me to the Inspection Office. 34 00:02:47,293 --> 00:02:48,893 I'll accept any punishment. 35 00:02:49,493 --> 00:02:52,493 You think the Inspection Office will help you, right? 36 00:02:52,733 --> 00:02:53,333 No. 37 00:02:58,333 --> 00:02:59,863 Jiang Xinbai sent you here? 38 00:03:00,293 --> 00:03:02,023 It's really not what you think. 39 00:03:03,443 --> 00:03:05,043 I forgot to ask you last time. 40 00:03:05,873 --> 00:03:07,803 Why did you go to Longxin Teahouse? 41 00:03:09,723 --> 00:03:11,483 I had never been to a teahouse before. 42 00:03:11,483 --> 00:03:12,883 I was just there 43 00:03:13,253 --> 00:03:14,013 drinking tea 44 00:03:14,653 --> 00:03:15,783 and watching opera. 45 00:03:16,333 --> 00:03:17,293 You like opera? 46 00:03:18,333 --> 00:03:18,933 Fine. 47 00:03:20,053 --> 00:03:21,883 Then let's put on a good show 48 00:03:22,373 --> 00:03:23,703 for Jiang Xinbai to see. 49 00:03:33,093 --> 00:03:35,223 Nan Jifeng fled to escape punishment? 50 00:03:37,873 --> 00:03:39,733 It must be a false accusation. 51 00:03:39,943 --> 00:03:40,133 [General Nan disappeared. Hidden valuables were found. He must've escaped.] 52 00:03:40,133 --> 00:03:41,893 General Nan is not even afraid of death, 53 00:03:41,893 --> 00:03:43,953 let alone the so-called punishment. 54 00:03:49,533 --> 00:03:50,133 I guess 55 00:03:50,653 --> 00:03:51,533 before long, 56 00:03:52,133 --> 00:03:53,373 a memorial 57 00:03:53,493 --> 00:03:55,352 will be presented to His Majesty. 58 00:04:00,453 --> 00:04:01,213 Sure enough, 59 00:04:02,493 --> 00:04:04,213 in the court meeting this morning, 60 00:04:04,213 --> 00:04:05,893 Li Jun, Vice Director of Personnel, 61 00:04:05,893 --> 00:04:07,153 denounced Nan Jifeng, 62 00:04:08,033 --> 00:04:10,073 accusing him of taking huge bribes, 63 00:04:10,493 --> 00:04:11,883 eliminating dissidents, 64 00:04:11,883 --> 00:04:15,293 killing loyal officials, and running away to avoid punishment. 65 00:04:15,293 --> 00:04:16,333 It happened sooner 66 00:04:16,333 --> 00:04:17,263 than we thought. 67 00:04:18,373 --> 00:04:19,653 Go to Heman personally 68 00:04:19,973 --> 00:04:21,093 to get to the bottom of it. 69 00:04:21,093 --> 00:04:21,573 Okay. 70 00:04:22,853 --> 00:04:23,373 My lord. 71 00:04:24,053 --> 00:04:25,773 I heard rumors today too. 72 00:04:26,053 --> 00:04:27,133 They're all bad things 73 00:04:27,133 --> 00:04:28,053 about General Nan. 74 00:04:28,053 --> 00:04:29,173 People are making stuff up. 75 00:04:29,173 --> 00:04:30,833 The truth is totally twisted. 76 00:04:32,853 --> 00:04:34,253 Making stuff up? 77 00:04:35,053 --> 00:04:35,733 I'm afraid someone 78 00:04:35,733 --> 00:04:37,863 is trying to cloud people's judgment. 79 00:04:38,333 --> 00:04:41,853 Shang Bieli didn't go to the court meeting this morning either. 80 00:04:41,853 --> 00:04:43,773 I'm afraid he's been tipped off too 81 00:04:43,773 --> 00:04:45,303 and is planning something. 82 00:04:45,743 --> 00:04:46,533 Shang Bieli 83 00:04:46,533 --> 00:04:47,733 is really a headache. 84 00:04:47,733 --> 00:04:49,253 We haven't found Cao Wenquan yet. 85 00:04:49,253 --> 00:04:49,893 I'm not sure 86 00:04:49,893 --> 00:04:51,093 if I should leave now. 87 00:04:52,463 --> 00:04:54,373 Go find out the truth in Heman first. 88 00:04:54,373 --> 00:04:55,053 I can only 89 00:04:56,133 --> 00:04:57,533 trust you with this task. 90 00:04:57,703 --> 00:04:58,493 Yes, my lord. 91 00:04:58,773 --> 00:05:00,063 I'll set off immediately 92 00:05:00,063 --> 00:05:01,123 and come back soon. 93 00:05:05,453 --> 00:05:06,053 Thank you. 94 00:05:15,373 --> 00:05:16,053 Mr. Jiang. 95 00:05:21,033 --> 00:05:21,573 I… 96 00:05:22,293 --> 00:05:22,813 Why are you 97 00:05:22,813 --> 00:05:23,453 so rude? 98 00:05:23,453 --> 00:05:24,193 You hurt me just now 99 00:05:24,193 --> 00:05:24,773 and haven't apologized. 100 00:05:24,773 --> 00:05:26,903 Now you're messing with another girl. 101 00:05:28,253 --> 00:05:29,853 Are you the girl 102 00:05:30,333 --> 00:05:31,573 who was imprisoned 103 00:05:31,573 --> 00:05:32,613 by Jinwu Guards with Yan Nanxing 104 00:05:32,613 --> 00:05:33,573 the other day? 105 00:05:34,573 --> 00:05:35,573 My name is Tong Sai'er. 106 00:05:35,573 --> 00:05:37,173 I work at Blossom Beauty now. 107 00:05:37,533 --> 00:05:38,463 Why are you here? 108 00:05:39,813 --> 00:05:40,373 Well, 109 00:05:40,533 --> 00:05:41,133 my lord, 110 00:05:41,653 --> 00:05:42,383 my boss 111 00:05:42,413 --> 00:05:43,773 didn't come to the store today. 112 00:05:43,773 --> 00:05:45,383 Your boss didn't commit any offenses. 113 00:05:45,383 --> 00:05:46,643 She isn't here either. 114 00:05:46,773 --> 00:05:47,453 No. 115 00:05:47,613 --> 00:05:48,053 I… 116 00:05:49,173 --> 00:05:50,573 I think she's in trouble 117 00:05:50,573 --> 00:05:51,413 because of me. 118 00:05:53,293 --> 00:05:54,623 I stayed up all night last night, 119 00:05:54,623 --> 00:05:56,213 thinking about what happened. 120 00:05:56,213 --> 00:05:57,932 The person who jumped off rooftops with me 121 00:05:57,932 --> 00:05:58,923 was probably my boss. 122 00:05:58,923 --> 00:06:00,123 I remember her moves. 123 00:06:00,533 --> 00:06:01,093 But… 124 00:06:01,533 --> 00:06:02,503 But I don't know 125 00:06:02,533 --> 00:06:04,183 why she was also in a stealth suit 126 00:06:04,183 --> 00:06:05,013 and went to the house 127 00:06:05,013 --> 00:06:06,613 of Jinwu Guards' commander. 128 00:06:07,093 --> 00:06:08,553 Jinwu Guards' commander? 129 00:06:08,973 --> 00:06:09,523 Sorry. 130 00:06:09,523 --> 00:06:10,543 I didn't mean 131 00:06:10,573 --> 00:06:11,453 to leave her behind. 132 00:06:11,453 --> 00:06:12,453 Please help her. 133 00:06:12,493 --> 00:06:13,293 Please. 134 00:06:25,123 --> 00:06:25,693 My lord! 135 00:06:26,053 --> 00:06:27,133 That's my horse! 136 00:06:27,553 --> 00:06:28,373 Without my horse, 137 00:06:28,373 --> 00:06:29,693 how am I going to Heman? 138 00:06:31,533 --> 00:06:32,563 Bring me another horse. 139 00:06:32,563 --> 00:06:35,573 [Shang Residence] 140 00:06:45,783 --> 00:06:49,523 [Peace Reigns] 141 00:06:57,293 --> 00:06:57,932 Mr. Shang. 142 00:06:58,373 --> 00:06:59,013 Look. 143 00:06:59,613 --> 00:07:00,973 When Ms. Yan is dressed up, 144 00:07:00,973 --> 00:07:02,703 she looks like a professional. 145 00:07:03,693 --> 00:07:05,423 Ms. Yan, you often watch opera, 146 00:07:06,143 --> 00:07:07,343 so you can definitely 147 00:07:07,773 --> 00:07:09,093 do a scene or two. 148 00:07:10,053 --> 00:07:11,413 You must be kidding. 149 00:07:11,853 --> 00:07:12,813 If I could sing opera 150 00:07:12,813 --> 00:07:13,943 just by watching it, 151 00:07:14,133 --> 00:07:15,173 opera singers 152 00:07:15,173 --> 00:07:16,383 wouldn't need to practice 153 00:07:16,383 --> 00:07:17,383 for so many years. 154 00:07:18,893 --> 00:07:20,973 Then let them give you some pointers. 155 00:07:26,613 --> 00:07:27,213 Mr. Shang. 156 00:07:27,773 --> 00:07:28,903 This is a real sword. 157 00:07:29,453 --> 00:07:30,383 It's very sharp. 158 00:07:31,303 --> 00:07:32,263 We sing opera 159 00:07:32,293 --> 00:07:33,293 at Longxin Teahouse, 160 00:07:33,293 --> 00:07:34,953 and you and Mr. Li are friends. 161 00:07:34,983 --> 00:07:36,983 For Mr. Li's sake, could you please… 162 00:07:37,932 --> 00:07:38,663 Shang Bieli, 163 00:07:39,083 --> 00:07:40,013 what do you want? 164 00:07:42,133 --> 00:07:43,053 Nothing. 165 00:07:45,213 --> 00:07:46,663 You came to me yourself. 166 00:07:47,093 --> 00:07:49,093 So don't blame me for setting a trap. 167 00:07:51,163 --> 00:07:52,333 Start fighting! 168 00:08:04,293 --> 00:08:04,783 If you don't want your boss to be hurt, 169 00:08:04,783 --> 00:08:05,773 [Shang Residence] 170 00:08:05,773 --> 00:08:06,603 just wait here. 171 00:08:06,603 --> 00:08:07,373 Don't be impulsive. 172 00:08:07,373 --> 00:08:07,973 Mr. Jiang, 173 00:08:08,023 --> 00:08:09,013 please get my boss out 174 00:08:09,013 --> 00:08:09,613 for me. 175 00:08:09,893 --> 00:08:10,773 She's never said it, 176 00:08:10,773 --> 00:08:12,573 but I know she relies on you a lot. 177 00:08:28,693 --> 00:08:29,353 Commander. 178 00:08:29,693 --> 00:08:30,693 Mr. Jiang is here. 179 00:08:48,053 --> 00:08:48,783 Yan Nanxing? 180 00:08:51,613 --> 00:08:52,013 Why… 181 00:08:52,373 --> 00:08:54,033 Why are you dressed like this? 182 00:08:54,903 --> 00:08:55,653 I have heavy makeup on. 183 00:08:55,653 --> 00:08:56,983 How did he recognize me? 184 00:08:59,963 --> 00:09:00,823 I'm asking you. 185 00:09:01,643 --> 00:09:02,413 Ask him. 186 00:09:13,133 --> 00:09:13,663 Let's go. 187 00:09:17,233 --> 00:09:18,763 Shang Bieli, are you crazy? 188 00:09:21,523 --> 00:09:23,653 You caused my sister-in-law's death, 189 00:09:23,983 --> 00:09:25,983 and now you want my brother dead too? 190 00:09:26,053 --> 00:09:27,453 What are you talking about? 191 00:09:27,453 --> 00:09:28,453 Stop pretending! 192 00:09:28,733 --> 00:09:30,853 My brother just went missing in Heman, 193 00:09:30,853 --> 00:09:31,973 and this morning, 194 00:09:32,413 --> 00:09:33,893 you sent your right-hand man there. 195 00:09:33,893 --> 00:09:36,093 You want to confirm if he's dead, right? 196 00:09:36,763 --> 00:09:38,323 You're so biased against me. 197 00:09:38,323 --> 00:09:39,853 I have nothing to say to you. 198 00:09:45,173 --> 00:09:45,893 Watch out! 199 00:09:53,573 --> 00:09:54,413 Shang Bieli, 200 00:09:55,103 --> 00:09:57,103 I don't want to fight with you today. 201 00:09:57,213 --> 00:09:57,943 Shang Bieli, 202 00:09:58,453 --> 00:09:59,093 if Jiang Xinbai 203 00:09:59,093 --> 00:10:00,293 wanted to harm General Nan, 204 00:10:00,293 --> 00:10:01,893 he would've done it in Heman. 205 00:10:02,363 --> 00:10:03,493 You know my brother? 206 00:10:04,013 --> 00:10:05,463 I know not only your brother 207 00:10:05,463 --> 00:10:07,123 but also your sister-in-law. 208 00:10:08,533 --> 00:10:09,893 Lady Gaya was my friend. 209 00:10:10,233 --> 00:10:11,403 You have to trust us. 210 00:10:12,413 --> 00:10:13,053 Mr. Shang. 211 00:10:16,213 --> 00:10:16,943 Are you okay? 212 00:10:19,143 --> 00:10:20,143 Take a close look. 213 00:10:20,143 --> 00:10:21,453 Were these knives used to remove 214 00:10:21,453 --> 00:10:22,653 your mask last night? 215 00:10:23,363 --> 00:10:24,173 It was you? 216 00:10:24,453 --> 00:10:24,973 Yes. 217 00:10:25,633 --> 00:10:26,963 I just wanted to confirm 218 00:10:26,973 --> 00:10:28,213 if you were my fiancé. 219 00:10:37,293 --> 00:10:38,373 So to sum up, 220 00:10:38,583 --> 00:10:40,673 when your mom was about to give birth, 221 00:10:40,863 --> 00:10:42,303 she ran into bandits 222 00:10:42,893 --> 00:10:43,883 and was saved 223 00:10:43,883 --> 00:10:45,853 by a righteous teenager. 224 00:10:46,533 --> 00:10:47,773 In order to thank him, 225 00:10:47,923 --> 00:10:49,013 she promised to marry the unborn you 226 00:10:49,013 --> 00:10:49,853 to him. 227 00:10:50,523 --> 00:10:51,263 But she didn't know 228 00:10:51,263 --> 00:10:52,413 his name. 229 00:10:53,733 --> 00:10:55,093 She only knew he was from the capital 230 00:10:55,093 --> 00:10:56,493 and had a scar on his face? 231 00:10:58,333 --> 00:11:00,303 My mom passed away three months ago. 232 00:11:00,303 --> 00:11:01,053 Before she died, 233 00:11:01,053 --> 00:11:02,713 she told me about this matter. 234 00:11:03,283 --> 00:11:04,403 She drew me 235 00:11:04,453 --> 00:11:05,013 my fiancé's portrait 236 00:11:05,013 --> 00:11:06,453 from memory 237 00:11:06,653 --> 00:11:08,713 and asked me to fulfill that promise. 238 00:11:11,003 --> 00:11:12,263 You have the portrait, 239 00:11:12,923 --> 00:11:14,373 but the person your mother drew 240 00:11:14,373 --> 00:11:15,453 from memory 241 00:11:16,583 --> 00:11:17,453 was what that boy looked like 242 00:11:17,453 --> 00:11:18,533 in his teens. 243 00:11:19,133 --> 00:11:20,333 Why were you sure 244 00:11:20,893 --> 00:11:22,293 that boy was Shang Bieli? 245 00:11:24,583 --> 00:11:25,653 I wasn't sure of it. 246 00:11:26,513 --> 00:11:27,743 But I can see that Mr. Shang 247 00:11:27,743 --> 00:11:29,543 is about ten years older than me. 248 00:11:30,253 --> 00:11:31,813 He always wears a mask. 249 00:11:31,983 --> 00:11:32,693 I simply wanted to see 250 00:11:32,693 --> 00:11:34,153 if he had a scar on his face. 251 00:11:35,143 --> 00:11:36,173 I really didn't mean 252 00:11:36,173 --> 00:11:37,433 to cause such trouble. 253 00:11:37,453 --> 00:11:38,583 I'm very sorry. 254 00:11:38,923 --> 00:11:40,073 Mr. Shang, I just need to know 255 00:11:40,073 --> 00:11:42,103 if you are my fiancé. 256 00:11:42,333 --> 00:11:43,453 Can you show me your face? 257 00:11:43,453 --> 00:11:44,333 -Enough! -I… 258 00:11:45,893 --> 00:11:47,423 You're making my head hurt. 259 00:11:49,633 --> 00:11:51,043 I'm not your fiancé. 260 00:11:52,213 --> 00:11:53,733 Wait. Let me explain. 261 00:11:53,933 --> 00:11:54,933 I just want to fulfill 262 00:11:54,933 --> 00:11:55,993 my mom's last wish. 263 00:11:56,133 --> 00:11:56,533 If… 264 00:11:56,853 --> 00:11:57,253 If… 265 00:11:57,373 --> 00:11:57,973 If you 266 00:11:57,973 --> 00:11:58,883 really don't want me, 267 00:11:58,883 --> 00:11:59,853 write me a repudiation letter. 268 00:11:59,853 --> 00:12:00,773 I'll burn it to let my mom know. 269 00:12:00,773 --> 00:12:01,373 Otherwise, 270 00:12:01,373 --> 00:12:02,933 my mom will be turning in her grave. 271 00:12:02,933 --> 00:12:04,933 I'll be too ashamed to meet her in the afterlife. 272 00:12:04,933 --> 00:12:05,623 And I… 273 00:12:11,093 --> 00:12:11,773 Come with me. 274 00:12:11,773 --> 00:12:13,103 What are you going to do? 275 00:12:13,843 --> 00:12:15,173 She doesn't believe me. 276 00:12:15,613 --> 00:12:16,853 I'll show her my face. 277 00:12:18,043 --> 00:12:18,553 Come. 278 00:12:34,053 --> 00:12:34,983 Give me your arm. 279 00:12:35,333 --> 00:12:36,093 For what? 280 00:12:36,333 --> 00:12:37,663 I'll bandage it for you. 281 00:12:49,003 --> 00:12:52,213 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 282 00:12:52,993 --> 00:12:55,653 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 283 00:12:56,323 --> 00:12:59,273 ♫Step by step, no words are spoken♫ 284 00:12:59,463 --> 00:13:03,233 ♫Barged into sight♫ 285 00:13:03,533 --> 00:13:06,703 ♫When did your figure grow hazy?♫ 286 00:13:06,733 --> 00:13:10,363 ♫And how clear is it?♫ 287 00:13:10,863 --> 00:13:13,113 ♫I don't intend to break your heart♫ 288 00:13:13,133 --> 00:13:16,323 ♫Silently fall into my arms♫ 289 00:13:17,793 --> 00:13:19,893 ♫The world is ever-changing♫ 290 00:13:19,913 --> 00:13:21,513 ♫We still remember♫ 291 00:13:21,533 --> 00:13:22,653 ♫To be the stars♫ 292 00:13:22,663 --> 00:13:24,573 ♫That light up each other's worlds♫ 293 00:13:25,213 --> 00:13:27,243 ♫I invite you♫ 294 00:13:27,273 --> 00:13:29,313 ♫To hold a place in my heart♫ 295 00:13:29,333 --> 00:13:34,213 ♫Stay together forever♫ 296 00:13:42,253 --> 00:13:43,453 You don't have a scar. 297 00:13:47,613 --> 00:13:48,983 So you're not my fiancé. 298 00:13:53,883 --> 00:13:55,143 That's what happened. 299 00:13:55,373 --> 00:13:56,733 She was looking for someone, 300 00:13:56,733 --> 00:13:57,453 and so was I. 301 00:13:57,473 --> 00:13:58,133 As a result, 302 00:13:58,293 --> 00:13:59,753 we bumped into each other. 303 00:14:04,043 --> 00:14:06,173 What are you thinking? Say something. 304 00:14:09,173 --> 00:14:09,893 Mr. Jiang. 305 00:14:10,453 --> 00:14:11,693 I want to know 306 00:14:11,713 --> 00:14:13,073 why Mr. Shang 307 00:14:13,103 --> 00:14:14,233 doesn't have a nose. 308 00:14:16,503 --> 00:14:17,763 He doesn't have a nose? 309 00:14:19,023 --> 00:14:19,363 So, 310 00:14:19,593 --> 00:14:21,073 he wears a mask 311 00:14:21,203 --> 00:14:23,043 to cover that? 312 00:14:25,373 --> 00:14:26,233 Five years ago, 313 00:14:26,893 --> 00:14:28,733 Shang Bieli followed Nan Jifeng 314 00:14:28,983 --> 00:14:31,023 to fight enemies at the border. 315 00:14:31,653 --> 00:14:33,053 Unluckily, he was captured. 316 00:14:33,053 --> 00:14:34,413 Shang Bieli only came back to the capital 317 00:14:34,413 --> 00:14:35,373 five years ago. 318 00:14:35,533 --> 00:14:37,463 He had been in the army before that. 319 00:14:37,933 --> 00:14:39,333 It seems that Shang Bieli 320 00:14:39,663 --> 00:14:40,923 is really not that boy. 321 00:14:41,253 --> 00:14:42,653 The enemies were barbarians 322 00:14:42,653 --> 00:14:43,973 and cut off his nose 323 00:14:44,233 --> 00:14:45,963 according to their convention 324 00:14:46,343 --> 00:14:47,343 to humiliate him. 325 00:14:48,613 --> 00:14:49,173 Then, 326 00:14:49,853 --> 00:14:50,853 by luck, Shang Bieli 327 00:14:50,853 --> 00:14:52,453 escaped from the prison camp 328 00:14:52,533 --> 00:14:53,893 and returned to the battlefield. 329 00:14:53,893 --> 00:14:55,023 He fought fiercely, 330 00:14:55,413 --> 00:14:56,543 wiped out the enemy, 331 00:14:56,843 --> 00:14:58,643 and became a decorated warrior. 332 00:15:00,453 --> 00:15:01,333 To be honest, 333 00:15:01,693 --> 00:15:03,533 before Shang Bieli was injured, 334 00:15:03,853 --> 00:15:05,333 he was quite handsome. 335 00:15:06,373 --> 00:15:07,653 But that incident 336 00:15:07,933 --> 00:15:09,993 made him a completely difficult man. 337 00:15:10,493 --> 00:15:12,693 So what he wants to cover with the mask 338 00:15:13,223 --> 00:15:14,373 is not just his nose. 339 00:15:16,453 --> 00:15:17,773 I think 340 00:15:18,163 --> 00:15:19,813 Mr. Shang is just a heartbroken man 341 00:15:19,813 --> 00:15:21,493 who lost his nose. 342 00:15:24,733 --> 00:15:26,353 I'm afraid in the whole capital, 343 00:15:26,353 --> 00:15:27,613 you're the only person 344 00:15:27,633 --> 00:15:29,163 who will say that about him. 345 00:15:29,573 --> 00:15:30,293 Really? 346 00:15:33,053 --> 00:15:33,653 By the way, 347 00:15:33,933 --> 00:15:34,613 Boss, 348 00:15:35,053 --> 00:15:36,133 I got the wrong guy. 349 00:15:36,253 --> 00:15:37,093 How about you? 350 00:15:42,073 --> 00:15:43,933 I think I got the wrong guy as well. 351 00:15:44,733 --> 00:15:46,363 The guy I'm looking for 352 00:15:46,573 --> 00:15:48,013 is handsome, 353 00:15:48,693 --> 00:15:50,013 gentle, considerate, 354 00:15:50,413 --> 00:15:52,133 brave, and righteous. 355 00:15:52,513 --> 00:15:53,253 To protect me, 356 00:15:53,253 --> 00:15:54,783 he even put his life at risk. 357 00:15:56,653 --> 00:15:58,213 If he's such a good man, 358 00:15:58,333 --> 00:15:59,973 how come you lost him? 359 00:16:05,653 --> 00:16:06,333 Well, 360 00:16:06,973 --> 00:16:08,693 people come and go. 361 00:16:09,173 --> 00:16:10,413 We parted ways 362 00:16:10,893 --> 00:16:12,093 for a better reunion. 363 00:16:14,653 --> 00:16:15,383 Tong Sai'er. 364 00:16:16,053 --> 00:16:17,653 According to the rules here, 365 00:16:17,693 --> 00:16:18,693 outsiders 366 00:16:18,893 --> 00:16:20,553 who want to live in the capital 367 00:16:20,613 --> 00:16:22,473 have to get formally registered. 368 00:16:22,573 --> 00:16:23,813 Your paperwork is not done yet. 369 00:16:23,813 --> 00:16:26,413 You have to go to the Inspection Office with me. 370 00:16:26,613 --> 00:16:27,293 But I… 371 00:16:27,383 --> 00:16:28,133 Go with him. 372 00:16:28,223 --> 00:16:28,613 Go. 373 00:16:28,893 --> 00:16:30,853 You must go to the Inspection Office. 374 00:16:30,853 --> 00:16:32,313 But you can't go like this. 375 00:16:32,533 --> 00:16:33,573 You need to 376 00:16:33,693 --> 00:16:34,853 wash up and get changed 377 00:16:34,853 --> 00:16:35,783 to show respect. 378 00:16:35,853 --> 00:16:36,773 Don't bother. 379 00:16:37,413 --> 00:16:38,213 No way. 380 00:16:38,373 --> 00:16:39,703 It's not a bother at all. 381 00:16:39,853 --> 00:16:41,313 It's a government office. 382 00:16:41,813 --> 00:16:42,873 Take it seriously. 383 00:17:32,293 --> 00:17:32,973 Bieli. 384 00:17:34,243 --> 00:17:36,893 Everyone's waiting for you at the celebration. 385 00:17:36,893 --> 00:17:37,423 Let's go. 386 00:17:42,813 --> 00:17:44,213 I was once taken captive. 387 00:17:45,403 --> 00:17:47,063 I don't deserve to celebrate. 388 00:17:48,833 --> 00:17:49,833 Who said that? 389 00:17:50,523 --> 00:17:51,723 You won this battle. 390 00:17:52,703 --> 00:17:54,163 You're the greatest hero. 391 00:18:02,223 --> 00:18:03,403 As a man, 392 00:18:04,783 --> 00:18:05,533 you don't need 393 00:18:05,533 --> 00:18:06,893 good looks to be accomplished. 394 00:18:06,893 --> 00:18:07,563 What they cut off 395 00:18:07,563 --> 00:18:08,493 was not my nose, 396 00:18:08,513 --> 00:18:09,523 but my dignity! 397 00:18:09,653 --> 00:18:10,413 My dignity! 398 00:18:18,823 --> 00:18:20,353 If you're so upset about it, 399 00:18:21,853 --> 00:18:22,373 fine, 400 00:18:23,893 --> 00:18:25,353 I'll lose my nose with you. 401 00:18:27,173 --> 00:18:27,773 Brother! 402 00:18:31,653 --> 00:18:32,293 Brother, 403 00:18:34,653 --> 00:18:35,913 that's not what I mean. 404 00:18:39,333 --> 00:18:40,703 I failed to protect you. 405 00:18:41,903 --> 00:18:43,503 If you've lost your dignity, 406 00:18:45,293 --> 00:18:46,573 so have I. 407 00:18:50,973 --> 00:18:51,853 Nan. 408 00:18:59,213 --> 00:19:00,043 Nan. 409 00:19:00,653 --> 00:19:01,553 I have a gift 410 00:19:01,953 --> 00:19:03,043 for Shang. 411 00:19:14,413 --> 00:19:15,933 Shang, in my eyes, 412 00:19:16,413 --> 00:19:18,013 you've always been unique. 413 00:19:19,783 --> 00:19:20,753 This mask 414 00:19:21,133 --> 00:19:22,773 is made of seven kinds of ore. 415 00:19:23,613 --> 00:19:24,933 Only the best warrior in my tribe 416 00:19:24,933 --> 00:19:25,773 can wear it. 417 00:19:27,463 --> 00:19:28,493 When you wear it, 418 00:19:28,983 --> 00:19:30,583 the world will only remember 419 00:19:30,653 --> 00:19:31,293 that you 420 00:19:31,933 --> 00:19:33,373 are an invincible hero. 421 00:19:58,133 --> 00:19:58,733 Gaya. 422 00:20:00,093 --> 00:20:00,893 I promise you, 423 00:20:02,213 --> 00:20:03,993 I'll find my brother. 424 00:20:14,053 --> 00:20:14,733 Mother. 425 00:20:15,453 --> 00:20:16,613 I went to the palace today 426 00:20:16,613 --> 00:20:18,413 to catch up with the crown prince. 427 00:20:18,413 --> 00:20:20,123 I heard that Li Jun, Vice Director of Personnel, 428 00:20:20,123 --> 00:20:21,853 denounced General Nan Jifeng, 429 00:20:22,403 --> 00:20:23,563 saying that countless valuables 430 00:20:23,563 --> 00:20:25,693 were found in the General's Residence 431 00:20:26,373 --> 00:20:27,813 and that General Nan might have fled 432 00:20:27,813 --> 00:20:29,133 to escape punishment. 433 00:20:29,613 --> 00:20:30,653 Really? 434 00:20:32,023 --> 00:20:32,933 His Majesty has ordered 435 00:20:32,933 --> 00:20:34,463 an investigation in Heman. 436 00:20:36,013 --> 00:20:36,933 I'm afraid 437 00:20:36,973 --> 00:20:38,573 Xinbai may be blamed too. 438 00:20:43,193 --> 00:20:45,123 What does it have to do with Xinbai? 439 00:20:45,893 --> 00:20:47,693 He just came back from Heman, 440 00:20:48,053 --> 00:20:50,383 and something so serious happened there. 441 00:20:50,483 --> 00:20:52,813 What if His Majesty blames him? 442 00:20:54,463 --> 00:20:55,173 How do you know 443 00:20:55,173 --> 00:20:56,573 Xinbai went to Heman? 444 00:20:57,743 --> 00:20:58,813 Mr. Shang told me. 445 00:20:59,293 --> 00:21:00,213 How did he know? 446 00:21:01,533 --> 00:21:02,933 Mother, don't worry. 447 00:21:02,933 --> 00:21:04,463 Mr. Shang intended no harm. 448 00:21:04,733 --> 00:21:06,323 He told me this 449 00:21:06,613 --> 00:21:08,373 just because he was worried that the Jiang family 450 00:21:08,373 --> 00:21:09,573 might be implicated. 451 00:21:11,053 --> 00:21:12,183 What else did he say? 452 00:21:12,773 --> 00:21:14,453 He also said that after Xinbai came back, 453 00:21:14,453 --> 00:21:16,093 the Inspection Office and Jinwu Guards 454 00:21:16,093 --> 00:21:18,023 had a conflict at the Ghost Market. 455 00:21:18,853 --> 00:21:20,583 A conflict at the Ghost Market? 456 00:21:21,443 --> 00:21:23,613 Conflicts between two government departments 457 00:21:23,613 --> 00:21:24,893 are quite normal, 458 00:21:25,733 --> 00:21:27,093 but weirdly, 459 00:21:28,383 --> 00:21:30,013 Xinbai was actually taken hostage 460 00:21:30,013 --> 00:21:31,673 by a woman at the Ghost Market. 461 00:21:32,533 --> 00:21:33,733 Taken hostage? 462 00:21:34,373 --> 00:21:35,173 By a woman? 463 00:21:35,383 --> 00:21:36,643 What's weirder is that 464 00:21:36,703 --> 00:21:37,343 instead of 465 00:21:37,373 --> 00:21:38,653 punishing that woman, 466 00:21:39,103 --> 00:21:39,623 Xinbai 467 00:21:39,653 --> 00:21:40,773 just let her go. 468 00:21:42,733 --> 00:21:43,773 I'm worried 469 00:21:44,053 --> 00:21:46,093 that woman may have something 470 00:21:46,373 --> 00:21:47,603 on Xinbai. 471 00:21:50,373 --> 00:21:51,973 How could that happen? 472 00:21:53,773 --> 00:21:54,463 Mother. 473 00:21:54,973 --> 00:21:56,853 I think Xinbai didn't tell you 474 00:21:57,013 --> 00:21:59,013 because he didn't want you to worry. 475 00:22:00,773 --> 00:22:01,493 How about 476 00:22:02,373 --> 00:22:03,533 I talk to him? 477 00:22:05,373 --> 00:22:06,023 No need. 478 00:22:06,973 --> 00:22:07,613 You and he 479 00:22:07,643 --> 00:22:08,883 never get along. 480 00:22:09,283 --> 00:22:10,453 You fight whenever you meet. 481 00:22:10,453 --> 00:22:11,383 I'll talk to him. 482 00:22:11,903 --> 00:22:12,693 Mother. 483 00:22:12,933 --> 00:22:14,993 It's not that I have an issue with him. 484 00:22:15,453 --> 00:22:16,213 It's just that 485 00:22:16,213 --> 00:22:17,543 he's never cared for me. 486 00:22:18,773 --> 00:22:20,623 He does care for you. He just… 487 00:22:28,233 --> 00:22:29,883 You'll understand one day. 488 00:22:38,583 --> 00:22:44,933 [The Inspection Office] 489 00:22:44,983 --> 00:22:45,493 My lord. 490 00:22:49,213 --> 00:22:50,873 Let her in for some paperwork. 491 00:22:50,893 --> 00:22:51,693 Yes, my lord. 492 00:22:53,173 --> 00:22:54,693 You can't recognize me, can you? 493 00:22:54,693 --> 00:22:55,613 I knew what happened just now 494 00:22:55,613 --> 00:22:57,793 at Shang Bieli's house was an accident. 495 00:22:57,793 --> 00:22:59,523 I'll give you a hard time later. 496 00:23:02,953 --> 00:23:03,543 Let's go. 497 00:23:18,933 --> 00:23:20,933 Have you brought Blossom Beauty's license with you? 498 00:23:20,933 --> 00:23:22,613 Hold it. I can't speak. 499 00:23:23,053 --> 00:23:24,133 To do the paperwork 500 00:23:24,803 --> 00:23:26,173 for someone else, you need 501 00:23:26,173 --> 00:23:27,213 to show your ID, 502 00:23:27,563 --> 00:23:28,313 Ms. Yan. 503 00:23:31,553 --> 00:23:32,073 Yes. 504 00:23:32,653 --> 00:23:34,293 Stop trying to test me. 505 00:23:35,583 --> 00:23:36,463 If you want 506 00:23:36,493 --> 00:23:37,753 your sketchbook back, 507 00:23:38,463 --> 00:23:39,293 you can beg me. 508 00:23:40,983 --> 00:23:41,533 Dream on. 509 00:24:28,093 --> 00:24:29,353 Why are you still here? 510 00:24:29,653 --> 00:24:30,783 I'm waiting for you. 511 00:24:32,743 --> 00:24:33,383 I saw 512 00:24:33,413 --> 00:24:34,073 a lot of fruits 513 00:24:34,073 --> 00:24:35,073 in the yard above. 514 00:24:35,293 --> 00:24:36,533 Why didn't anyone pick them? 515 00:24:36,533 --> 00:24:37,533 I just tasted one. 516 00:24:37,593 --> 00:24:38,593 It was very sweet. 517 00:24:40,463 --> 00:24:41,063 Try it. 518 00:24:45,613 --> 00:24:46,613 You stay here 519 00:24:47,053 --> 00:24:48,253 just to pick fruit? 520 00:24:49,013 --> 00:24:50,213 Of course not. 521 00:24:52,653 --> 00:24:54,183 I want to ask you something. 522 00:24:54,693 --> 00:24:56,933 At Shang Bieli's house during the day, 523 00:24:57,093 --> 00:24:58,223 I was all dressed up. 524 00:24:58,503 --> 00:24:59,403 And tonight, 525 00:24:59,773 --> 00:25:00,363 I'm wearing 526 00:25:00,363 --> 00:25:01,893 the same clothes as Sai'er. 527 00:25:02,093 --> 00:25:04,023 How did you manage to recognize me? 528 00:25:06,013 --> 00:25:07,133 To me, 529 00:25:07,693 --> 00:25:09,493 no matter what clothes you wear, 530 00:25:10,063 --> 00:25:11,863 whether your hair is different, 531 00:25:11,863 --> 00:25:13,663 or whether you smell different, 532 00:25:13,853 --> 00:25:15,413 it makes no difference. 533 00:25:15,973 --> 00:25:16,573 You 534 00:25:17,283 --> 00:25:18,393 are just you. 535 00:25:31,453 --> 00:25:32,333 Well, 536 00:25:33,093 --> 00:25:34,173 were you 537 00:25:34,173 --> 00:25:34,973 born this way? 538 00:25:35,813 --> 00:25:37,943 Or did you become like this afterward? 539 00:25:38,173 --> 00:25:39,653 How can you work like this? 540 00:25:40,613 --> 00:25:42,273 Maybe you can get help at work, 541 00:25:42,533 --> 00:25:44,193 but how do you live after work? 542 00:25:49,443 --> 00:25:50,253 I know. 543 00:25:51,653 --> 00:25:52,653 You're like a cat. 544 00:25:53,693 --> 00:25:55,173 Cats and dogs 545 00:25:55,573 --> 00:25:57,623 usually can't recognize their owners. 546 00:25:57,623 --> 00:25:59,463 But their keen sense of smell 547 00:25:59,853 --> 00:26:00,733 and hearing 548 00:26:00,893 --> 00:26:01,953 can help them do it. 549 00:26:03,373 --> 00:26:04,533 Or, 550 00:26:04,853 --> 00:26:06,013 you're like a cat 551 00:26:06,333 --> 00:26:08,263 that loves cuddling up to its owner 552 00:26:08,333 --> 00:26:09,133 to make marks. 553 00:26:10,613 --> 00:26:12,213 Do you like making marks too? 554 00:26:13,773 --> 00:26:15,033 Swear at me if you want. 555 00:26:15,363 --> 00:26:17,223 Don't compare me to cats and dogs. 556 00:26:18,213 --> 00:26:19,343 I'm right, aren't I? 557 00:26:23,783 --> 00:26:24,783 Tell me about you. 558 00:26:26,463 --> 00:26:28,623 What's the feeling that's guiding you 559 00:26:28,653 --> 00:26:30,183 in your search for that man? 560 00:26:32,443 --> 00:26:33,433 Tell me. 561 00:26:34,293 --> 00:26:36,013 You cherish your life so much. 562 00:26:36,633 --> 00:26:38,353 How good does he have to be 563 00:26:38,813 --> 00:26:41,013 to be worth all your efforts to find him? 564 00:26:43,693 --> 00:26:45,423 What does it have to do with you? 565 00:26:46,053 --> 00:26:47,333 If you say it like that, 566 00:26:47,753 --> 00:26:49,463 I'm very likely to get the wrong idea 567 00:26:49,463 --> 00:26:50,663 that you're jealous. 568 00:26:54,623 --> 00:26:55,413 I'm just sick of 569 00:26:55,413 --> 00:26:56,743 running around for you. 570 00:26:57,123 --> 00:26:58,053 I don't have time 571 00:26:58,213 --> 00:26:59,213 to save you again. 572 00:26:59,413 --> 00:27:00,343 No need for that. 573 00:27:00,373 --> 00:27:00,833 No need. 574 00:27:01,303 --> 00:27:03,093 No matter what happens in the future, 575 00:27:03,093 --> 00:27:04,623 I'll never ask you for help. 576 00:27:04,653 --> 00:27:05,383 I'm leaving. 577 00:27:08,743 --> 00:27:09,343 By the way, 578 00:27:10,053 --> 00:27:12,003 I have something on you now. 579 00:27:12,743 --> 00:27:13,653 My sketchbook, 580 00:27:14,053 --> 00:27:15,853 I'll get it back sooner or later. 581 00:27:17,253 --> 00:27:17,773 Take it. 582 00:27:26,773 --> 00:27:28,653 Yan Nanxing. 583 00:27:29,523 --> 00:27:31,023 At Shang Bieli's house, 584 00:27:31,533 --> 00:27:32,933 why could I recognize her 585 00:27:33,493 --> 00:27:35,013 without using any tricks? 586 00:27:57,503 --> 00:28:01,573 [Blossom Beauty] 587 00:28:05,173 --> 00:28:05,653 Sai'er. 588 00:28:06,453 --> 00:28:07,853 You were so thoughtless. 589 00:28:08,063 --> 00:28:08,653 You forced him 590 00:28:08,653 --> 00:28:09,713 to pick at the scab. 591 00:28:11,723 --> 00:28:13,243 I need to apologize to him. 592 00:28:15,293 --> 00:28:16,533 What do you think 593 00:28:17,023 --> 00:28:18,453 I should do 594 00:28:19,273 --> 00:28:20,883 to compensate Mr. Shang? 595 00:28:22,453 --> 00:28:22,983 Morning. 596 00:28:23,853 --> 00:28:24,713 Morning, Boss. 597 00:28:25,133 --> 00:28:25,993 Morning, Boss. 598 00:28:26,013 --> 00:28:27,543 What are you talking about? 599 00:28:27,583 --> 00:28:28,783 Sai'er just told me 600 00:28:28,813 --> 00:28:31,073 what happened at Mr. Shang's yesterday. 601 00:28:32,053 --> 00:28:34,093 You said you'd keep it a secret. 602 00:28:35,733 --> 00:28:37,693 Ruoqian can be trusted with a secret. 603 00:28:37,693 --> 00:28:38,753 Boss, don't worry. 604 00:28:38,993 --> 00:28:40,273 I'll keep it a secret. 605 00:28:47,733 --> 00:28:48,613 Sai'er. 606 00:28:55,373 --> 00:28:56,173 What's wrong? 607 00:28:57,573 --> 00:28:58,573 Here's the thing. 608 00:28:59,053 --> 00:28:59,613 Sai'er, 609 00:29:01,733 --> 00:29:03,253 your portrait 610 00:29:04,373 --> 00:29:06,133 is too blurry. 611 00:29:07,133 --> 00:29:07,813 I… 612 00:29:08,353 --> 00:29:09,553 It's fine, Boss. 613 00:29:12,493 --> 00:29:14,013 I understand. 614 00:29:16,173 --> 00:29:16,903 I… 615 00:29:17,653 --> 00:29:19,703 I just need an excuse 616 00:29:19,733 --> 00:29:21,133 to stay here for longer. 617 00:29:26,133 --> 00:29:27,733 You don't need any excuses. 618 00:29:28,123 --> 00:29:29,533 Stay if you want. 619 00:29:29,553 --> 00:29:30,173 Stay forever. 620 00:29:30,173 --> 00:29:30,653 Okay? 621 00:29:31,493 --> 00:29:32,223 Both Ruoqian and I 622 00:29:32,223 --> 00:29:33,413 welcome you, right? 623 00:29:38,943 --> 00:29:39,733 Don't cry. 624 00:29:41,323 --> 00:29:42,453 It's a joyful thing. 625 00:29:42,553 --> 00:29:43,553 You should smile. 626 00:29:44,213 --> 00:29:44,653 Smile. 627 00:29:48,803 --> 00:29:49,373 Ruoqian. 628 00:29:50,503 --> 00:29:51,013 Boss. 629 00:29:52,133 --> 00:29:53,093 I promise 630 00:29:53,213 --> 00:29:55,413 I won't hide anything from you anymore. 631 00:29:56,283 --> 00:29:57,023 I trust you. 632 00:29:58,293 --> 00:29:59,373 I trust you too. 633 00:30:04,533 --> 00:30:05,333 As for me, 634 00:30:05,693 --> 00:30:06,953 I have nothing to hide. 635 00:30:07,173 --> 00:30:07,973 I'm a slave. 636 00:30:08,453 --> 00:30:09,233 A top student. 637 00:30:09,233 --> 00:30:10,093 Very likeable. 638 00:30:10,293 --> 00:30:11,753 You two already know that. 639 00:30:16,213 --> 00:30:16,893 Boss. 640 00:30:17,213 --> 00:30:18,093 How about you? 641 00:30:21,693 --> 00:30:22,413 Me? 642 00:30:24,743 --> 00:30:25,653 I… 643 00:30:26,913 --> 00:30:27,903 I… 644 00:30:29,213 --> 00:30:29,573 I… 645 00:30:29,593 --> 00:30:30,783 I'm just kidding. 646 00:30:32,253 --> 00:30:32,853 Boss, 647 00:30:33,293 --> 00:30:35,423 you don't have to tell us your secrets. 648 00:30:35,493 --> 00:30:36,613 You can tell us 649 00:30:36,633 --> 00:30:37,693 when you're ready. 650 00:30:40,533 --> 00:30:41,863 What matters is not what you think but what you do. 651 00:30:41,863 --> 00:30:43,723 Even a saint has bad thoughts too. 652 00:30:50,253 --> 00:30:50,973 Mr. Shang. 653 00:30:51,673 --> 00:30:52,393 Oh my god. 654 00:30:53,443 --> 00:30:54,853 Is he here for me? 655 00:30:56,953 --> 00:30:57,883 He's here for me. 656 00:31:12,373 --> 00:31:14,413 You're very efficient, Mr. Shang. 657 00:31:14,933 --> 00:31:16,133 You came to me so soon. 658 00:31:16,613 --> 00:31:17,613 You knew I'd come? 659 00:31:19,213 --> 00:31:20,293 You want to ask me 660 00:31:21,013 --> 00:31:22,073 about Gaya, right? 661 00:31:26,413 --> 00:31:28,213 That day, in Twelve Music House, 662 00:31:29,493 --> 00:31:31,293 I heard you call a dancer 663 00:31:32,813 --> 00:31:33,493 Gaya. 664 00:31:43,573 --> 00:31:45,333 You didn't do anything wrong 665 00:31:46,173 --> 00:31:47,903 or disturb her and General Nan. 666 00:31:51,753 --> 00:31:53,483 Were you really Gaya's friend? 667 00:32:40,973 --> 00:32:42,433 She's still so beautiful. 668 00:32:54,653 --> 00:32:55,253 Did she 669 00:32:56,673 --> 00:32:57,833 ever mention me? 670 00:33:05,253 --> 00:33:05,933 Yeah. 671 00:33:07,733 --> 00:33:09,193 She didn't have any reason 672 00:33:10,313 --> 00:33:11,393 to mention me. 673 00:33:12,193 --> 00:33:13,143 She and I 674 00:33:13,173 --> 00:33:14,613 weren't friends for long. 675 00:33:14,613 --> 00:33:16,093 Maybe she just didn't have time 676 00:33:16,093 --> 00:33:17,753 to talk about certain things. 677 00:33:20,613 --> 00:33:22,413 No matter how many times I ask you 678 00:33:23,003 --> 00:33:24,583 whether Gaya's death was caused 679 00:33:24,583 --> 00:33:25,533 by Jiang Xinbai, 680 00:33:26,263 --> 00:33:27,923 you won't answer me, will you? 681 00:33:30,893 --> 00:33:32,153 I can only tell you that 682 00:33:33,413 --> 00:33:34,983 Jiang Xinbai did nothing wrong. 683 00:33:34,983 --> 00:33:36,423 So Gaya was wrong? 684 00:33:42,293 --> 00:33:44,353 Do you really want to know the answer? 685 00:33:44,553 --> 00:33:46,013 Have you ever thought that 686 00:33:46,233 --> 00:33:47,833 your brother kept it from you 687 00:33:48,133 --> 00:33:49,053 because he wanted Gaya 688 00:33:49,053 --> 00:33:50,853 to stay a good woman in your eyes? 689 00:33:51,013 --> 00:33:52,973 Actually, deep down, you're afraid 690 00:33:52,973 --> 00:33:53,983 to know the truth. 691 00:33:56,293 --> 00:33:58,023 You stand against Jiang Xinbai 692 00:33:58,493 --> 00:33:59,933 because you're afraid. 693 00:34:04,573 --> 00:34:06,303 You're on Jiang Xinbai's side. 694 00:34:07,053 --> 00:34:08,452 Of course you'd say that. 695 00:34:12,412 --> 00:34:13,472 I'm not on his side. 696 00:34:17,412 --> 00:34:18,472 I'm not on his side. 697 00:34:19,133 --> 00:34:19,893 Not now. 698 00:34:20,533 --> 00:34:21,412 Not in the past. 699 00:34:22,492 --> 00:34:23,492 Not in the future. 700 00:34:26,293 --> 00:34:27,412 I hope it's true. 701 00:34:28,893 --> 00:34:30,133 I'm not done 702 00:34:30,722 --> 00:34:31,983 with Jiang Xinbai yet. 703 00:34:34,173 --> 00:34:35,573 You were Gaya's friend. 704 00:34:37,773 --> 00:34:39,233 I don't want to drag you in. 705 00:34:58,413 --> 00:34:59,053 Can you 706 00:35:00,933 --> 00:35:02,193 give me this portrait? 707 00:35:13,823 --> 00:35:14,423 Thank you. 708 00:35:31,053 --> 00:35:31,693 Mother. 709 00:35:32,503 --> 00:35:33,603 Why brought you here? 710 00:35:33,603 --> 00:35:34,403 I heard 711 00:35:34,653 --> 00:35:36,813 Nan Jifeng, the general guarding Heman, 712 00:35:36,813 --> 00:35:37,773 was accused 713 00:35:38,853 --> 00:35:40,293 of taking bribes, 714 00:35:40,853 --> 00:35:43,583 and he's fled to the border to escape punishment. 715 00:35:43,733 --> 00:35:44,613 Those bribes 716 00:35:45,013 --> 00:35:46,053 were from the enemy. 717 00:35:46,053 --> 00:35:47,913 They tried to buy off General Nan, 718 00:35:47,993 --> 00:35:49,883 and he played along. 719 00:35:50,843 --> 00:35:52,503 He didn't spend a penny of them 720 00:35:52,843 --> 00:35:54,403 because he hoped that one day 721 00:35:54,403 --> 00:35:56,063 he could prove his innocence. 722 00:35:57,303 --> 00:35:58,293 I planned 723 00:35:58,533 --> 00:36:00,023 to wait for an opportunity 724 00:36:00,213 --> 00:36:01,743 to report it to His Majesty. 725 00:36:02,173 --> 00:36:03,233 But unexpectedly, 726 00:36:03,523 --> 00:36:05,043 the rumors spread so fast. 727 00:36:08,253 --> 00:36:09,653 I'll go to the palace now. 728 00:36:09,903 --> 00:36:10,493 Don't go. 729 00:36:12,093 --> 00:36:13,113 His Majesty has sent people 730 00:36:13,113 --> 00:36:14,713 to Heman for investigation. 731 00:36:16,013 --> 00:36:16,653 Xinbai, 732 00:36:17,213 --> 00:36:18,353 why hasn't His Majesty given this task 733 00:36:18,353 --> 00:36:19,813 to the Inspection Office? 734 00:36:20,373 --> 00:36:21,493 Can't you 735 00:36:22,133 --> 00:36:23,813 read between the lines? 736 00:36:25,693 --> 00:36:27,803 No matter how highly His Majesty thinks of you, 737 00:36:27,803 --> 00:36:29,403 you're the Duke of Yuejiang. 738 00:36:30,333 --> 00:36:31,063 More or less, 739 00:36:31,333 --> 00:36:32,593 he sees you as a threat. 740 00:36:34,293 --> 00:36:35,953 The fact that you went to Heman 741 00:36:35,963 --> 00:36:37,013 should be kept a secret. 742 00:36:37,013 --> 00:36:37,743 At this time, 743 00:36:38,333 --> 00:36:39,773 you must not provoke him. 744 00:36:41,293 --> 00:36:41,893 Moreover… 745 00:36:44,213 --> 00:36:44,813 By the way, 746 00:36:45,493 --> 00:36:47,093 at the Ghost Market, did you… 747 00:36:49,013 --> 00:36:50,213 Suoluo told you 748 00:36:50,693 --> 00:36:51,683 I had a conflict 749 00:36:51,933 --> 00:36:53,993 with Shang Bieli at the Ghost Market? 750 00:36:56,223 --> 00:36:56,823 Forget it. 751 00:36:57,563 --> 00:36:59,023 Let's not talk about that. 752 00:37:00,613 --> 00:37:01,213 Xinbai. 753 00:37:01,733 --> 00:37:02,973 Can you promise me 754 00:37:03,903 --> 00:37:04,653 to drop 755 00:37:05,713 --> 00:37:07,043 the Zornia case for now? 756 00:37:08,303 --> 00:37:09,013 Can you? 757 00:37:19,413 --> 00:37:20,013 Mother, 758 00:37:20,603 --> 00:37:22,643 have you talked to Xinbai? 759 00:37:27,053 --> 00:37:28,093 I also found out 760 00:37:28,343 --> 00:37:30,273 that the woman who took him hostage 761 00:37:30,773 --> 00:37:32,503 opened a store in Ruyi District 762 00:37:32,773 --> 00:37:34,573 instead of leaving the capital. 763 00:37:35,733 --> 00:37:36,463 How about 764 00:37:37,053 --> 00:37:37,783 I go meet her? 765 00:37:39,373 --> 00:37:40,253 Suoluo. 766 00:37:41,243 --> 00:37:43,773 The Imperial Academy will start giving classes soon. 767 00:37:43,773 --> 00:37:45,103 As a female chancellor, 768 00:37:45,703 --> 00:37:47,253 shouldn't you pay more attention 769 00:37:47,253 --> 00:37:48,423 to your students? 770 00:37:52,803 --> 00:37:53,693 Daughter, 771 00:37:55,453 --> 00:37:56,713 you're one of the first 772 00:37:56,983 --> 00:37:59,043 female chancellors in this dynasty. 773 00:37:59,223 --> 00:38:00,403 I'm happy for you 774 00:38:00,733 --> 00:38:01,693 and proud of you. 775 00:38:03,053 --> 00:38:05,493 But women are at a disadvantage in this game. 776 00:38:05,493 --> 00:38:06,613 That's exactly why 777 00:38:06,643 --> 00:38:08,573 you can't give others ammunition. 778 00:38:09,123 --> 00:38:11,163 To get everything I have now, 779 00:38:11,893 --> 00:38:14,453 my cousins and I were once 780 00:38:14,453 --> 00:38:16,133 at each other's throats. 781 00:38:18,093 --> 00:38:18,933 So I hope 782 00:38:18,933 --> 00:38:20,593 you can take the high road too. 783 00:38:24,793 --> 00:38:26,053 I'll keep that in mind. 784 00:38:30,963 --> 00:38:32,663 As for that woman… 785 00:38:38,873 --> 00:38:40,003 I have a plan for her. 786 00:38:47,953 --> 00:38:51,593 [Blossom Beauty] 787 00:39:00,003 --> 00:39:00,813 Ms. Yan, 788 00:39:01,253 --> 00:39:02,713 after you hired new staff, 789 00:39:02,733 --> 00:39:04,393 your business is even better. 790 00:39:05,253 --> 00:39:05,843 Hello. 791 00:39:06,253 --> 00:39:07,333 How can I help you? 792 00:39:07,853 --> 00:39:09,053 Where is Yan Nanxing? 793 00:39:09,133 --> 00:39:10,733 You can tell me what you need. 794 00:39:11,333 --> 00:39:12,403 I said, where is Yan Nanxing? 795 00:39:12,403 --> 00:39:13,923 [Bai Yuchen, physician from Yuejiang's Residence] 796 00:39:18,973 --> 00:39:19,903 I am Yan Nanxing. 797 00:39:20,553 --> 00:39:21,683 What can I do for you? 798 00:39:26,053 --> 00:39:26,573 Wait. 799 00:39:26,613 --> 00:39:28,143 She doesn't look friendly. 800 00:39:28,223 --> 00:39:29,853 Fairy Powder. 801 00:39:31,663 --> 00:39:32,703 Good name. 802 00:39:33,333 --> 00:39:34,793 But it's an exaggeration. 803 00:39:39,683 --> 00:39:41,453 The main component is motherwort. 804 00:39:41,453 --> 00:39:42,583 There's also poria, 805 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 pearl powder, and other herbs in it. 806 00:39:46,493 --> 00:39:47,553 Most importantly, 807 00:39:47,873 --> 00:39:49,333 there's jimsonweed in it. 808 00:39:51,743 --> 00:39:52,383 Ladies, 809 00:39:52,923 --> 00:39:54,683 jimsonweed is poisonous. 810 00:39:55,523 --> 00:39:57,453 It has a great immediate effect, 811 00:39:57,703 --> 00:39:58,993 but once you stop using it, 812 00:39:58,993 --> 00:40:00,993 your skin will age ten times faster. 813 00:40:01,453 --> 00:40:02,783 Ten times faster? 814 00:40:02,813 --> 00:40:03,533 Besides, 815 00:40:03,963 --> 00:40:05,493 if you use it for a long time, 816 00:40:05,703 --> 00:40:07,103 you may faint or go into a coma 817 00:40:07,103 --> 00:40:08,503 as a result of poisoning. 818 00:40:08,693 --> 00:40:09,763 No way. 819 00:40:09,933 --> 00:40:11,333 Am I poisoned? 820 00:40:11,353 --> 00:40:12,673 How is that possible? 821 00:40:13,213 --> 00:40:14,933 I've been using it for a long time. 822 00:40:14,933 --> 00:40:15,963 I'm perfectly fine. 823 00:40:15,963 --> 00:40:16,973 I look younger, don't I? 824 00:40:16,973 --> 00:40:18,103 Don't listen to her. 825 00:40:18,423 --> 00:40:19,483 Am I right, Ms. Yan? 826 00:40:19,613 --> 00:40:20,293 Yeah. 827 00:40:20,293 --> 00:40:21,633 We've been using it for so long. 828 00:40:21,633 --> 00:40:23,023 Nothing has happened. 829 00:40:24,603 --> 00:40:25,953 Everything can be medicine. 830 00:40:25,953 --> 00:40:27,413 Everything can be poison. 831 00:40:27,533 --> 00:40:29,273 Talking about toxicity without considering dosage 832 00:40:29,273 --> 00:40:30,533 is just unreasonable. 833 00:40:31,173 --> 00:40:32,833 Jimsonweed is poisonous, 834 00:40:33,013 --> 00:40:34,493 but with the right dosage, 835 00:40:34,973 --> 00:40:36,253 it's not only harmless 836 00:40:36,733 --> 00:40:38,693 but also good for your skin. 837 00:40:39,423 --> 00:40:40,983 Yeah. That's right. 838 00:40:41,283 --> 00:40:41,883 It's fine. 839 00:40:42,183 --> 00:40:43,933 I've used it for a long time. 840 00:40:44,053 --> 00:40:44,833 We need to trust Ms. Yan. 841 00:40:44,833 --> 00:40:46,113 Don't sugarcoat it. 842 00:40:46,693 --> 00:40:47,823 Ladies, be careful. 843 00:40:48,013 --> 00:40:49,943 Don't be cheated by this swindler. 844 00:40:50,253 --> 00:40:51,443 This one is poisonous, 845 00:40:51,443 --> 00:40:53,303 so the rest must be poisonous too. 846 00:40:58,573 --> 00:40:59,573 What should we do? 847 00:41:00,023 --> 00:41:01,483 I've made you speechless? 848 00:41:03,623 --> 00:41:04,493 Yan Nanxing. 849 00:41:04,903 --> 00:41:06,703 If you don't want to be arrested, 850 00:41:06,783 --> 00:41:08,583 leave the capital immediately. 851 00:41:08,693 --> 00:41:10,403 Or your name will be disgraced, 852 00:41:10,403 --> 00:41:12,003 and you'll be in a tight spot. 853 00:41:12,653 --> 00:41:13,493 I see. 854 00:41:14,133 --> 00:41:15,853 You're here kicking up a fuss 855 00:41:16,173 --> 00:41:17,573 and finding fault with me 856 00:41:18,173 --> 00:41:19,373 under orders. 857 00:41:20,253 --> 00:41:21,513 Why don't you be frank? 858 00:41:21,973 --> 00:41:23,413 Who do you take orders from? 859 00:41:23,413 --> 00:41:24,613 Tell them to come out. 860 00:41:25,083 --> 00:41:26,883 So we have to do this the hard way. 861 00:41:26,933 --> 00:41:27,533 Guards! 862 00:41:32,373 --> 00:41:32,893 Yes! 863 00:41:34,213 --> 00:41:35,303 Aren't they the guards 864 00:41:35,303 --> 00:41:36,723 of Yuejiang's Residence? 865 00:41:36,723 --> 00:41:38,053 Yuejiang's Residence? 866 00:41:38,973 --> 00:41:40,503 Jiang Xinbai's residence? 867 00:41:40,573 --> 00:41:41,373 Take her away. 868 00:41:41,493 --> 00:41:42,133 Yes! 869 00:41:43,123 --> 00:41:43,583 Sai'er. 870 00:41:43,613 --> 00:41:44,093 What are you doing? 871 00:41:44,093 --> 00:41:45,053 -Sai'er. -Boss. 872 00:41:45,053 --> 00:41:45,893 Listen to me, Sai'er. 873 00:41:45,893 --> 00:41:46,293 Boss. 874 00:41:46,293 --> 00:41:46,973 Sai'er, calm down. 875 00:41:46,973 --> 00:41:48,633 -Boss. -Sai'er, listen to me. 876 00:41:48,773 --> 00:41:49,493 Calm down. 877 00:41:49,613 --> 00:41:50,473 It may be a trap. 878 00:41:52,203 --> 00:41:54,163 We need an explanation. 879 00:41:59,373 --> 00:41:59,973 Mrs. Bao. 880 00:42:00,133 --> 00:42:00,683 Mrs. Bao. 881 00:42:01,213 --> 00:42:02,253 What should we do? 882 00:42:02,373 --> 00:42:03,813 How would I know? 883 00:42:04,173 --> 00:42:05,613 Ms. Yan should know better 884 00:42:05,613 --> 00:42:06,313 than to antagonize 885 00:42:06,313 --> 00:42:07,743 the Jiang family. 886 00:42:07,773 --> 00:42:09,133 That's right. 887 00:42:11,913 --> 00:42:12,683 Some time ago, 888 00:42:12,683 --> 00:42:14,653 the Duke of Yuejiang came here, didn't he? 889 00:42:14,653 --> 00:42:15,893 Aren't they friends? 890 00:42:16,213 --> 00:42:16,653 Yes. 891 00:42:17,143 --> 00:42:19,203 Jiang Xinbai is the Duke of Yuejiang. 892 00:42:19,723 --> 00:42:20,213 Yes. 893 00:42:20,293 --> 00:42:20,973 Right. 894 00:42:21,913 --> 00:42:23,043 Thank you, Mrs. Bao. 895 00:42:25,423 --> 00:42:26,423 What did I say? 896 00:42:26,453 --> 00:42:29,143 [Guangyu Hall] 897 00:42:29,143 --> 00:42:34,143 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 898 00:42:29,143 --> 00:42:39,143 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.