All language subtitles for Follow Your Heart S01E13 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,643 --> 00:01:45,803
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,453 --> 00:01:49,083
[Episode 13]
4
00:01:57,812 --> 00:01:58,613
You again.
5
00:01:59,573 --> 00:02:00,163
Yeah.
6
00:02:00,973 --> 00:02:02,093
I'm surprised too.
7
00:02:02,503 --> 00:02:03,053
Look.
8
00:02:03,373 --> 00:02:04,773
We're acquainted.
9
00:02:04,933 --> 00:02:06,233
This is a misunderstanding.
10
00:02:06,233 --> 00:02:07,473
Please untie me.
11
00:02:08,093 --> 00:02:08,853
Untie you
12
00:02:09,773 --> 00:02:11,433
so you can try to kill me again?
13
00:02:11,533 --> 00:02:12,413
No!
14
00:02:14,793 --> 00:02:15,333
Tell me.
15
00:02:15,523 --> 00:02:16,523
Who sent you here?
16
00:02:17,213 --> 00:02:18,413
You're really mistaken.
17
00:02:18,413 --> 00:02:19,653
I wouldn't dare kill you.
18
00:02:19,653 --> 00:02:20,933
It's a misunderstanding.
19
00:02:20,933 --> 00:02:21,533
Untie me.
20
00:02:21,533 --> 00:02:23,083
I can explain everything.
21
00:02:23,102 --> 00:02:24,363
You want to keep lying?
22
00:02:25,493 --> 00:02:26,553
It's late at night.
23
00:02:26,863 --> 00:02:29,263
Why were you on the street in a stealth suit?
24
00:02:31,383 --> 00:02:33,693
I'm new in town and don't know the rules here.
25
00:02:33,693 --> 00:02:34,733
Can't I
26
00:02:34,903 --> 00:02:36,173
wear black at night in the capital?
27
00:02:36,173 --> 00:02:36,873
Cut the crap!
28
00:02:36,873 --> 00:02:38,133
Don't be mad. Don't be mad.
29
00:02:38,133 --> 00:02:39,193
Please don't be mad.
30
00:02:39,193 --> 00:02:40,033
Calm down.
31
00:02:41,493 --> 00:02:43,223
If I've violated the civil law,
32
00:02:43,333 --> 00:02:45,393
you can let the government punish me.
33
00:02:45,573 --> 00:02:47,293
Send me to the Inspection Office.
34
00:02:47,293 --> 00:02:48,893
I'll accept any punishment.
35
00:02:49,493 --> 00:02:52,493
You think the Inspection Office will help you, right?
36
00:02:52,733 --> 00:02:53,333
No.
37
00:02:58,333 --> 00:02:59,863
Jiang Xinbai sent you here?
38
00:03:00,293 --> 00:03:02,023
It's really not what you think.
39
00:03:03,443 --> 00:03:05,043
I forgot to ask you last time.
40
00:03:05,873 --> 00:03:07,803
Why did you go to Longxin Teahouse?
41
00:03:09,723 --> 00:03:11,483
I had never been to a teahouse before.
42
00:03:11,483 --> 00:03:12,883
I was just there
43
00:03:13,253 --> 00:03:14,013
drinking tea
44
00:03:14,653 --> 00:03:15,783
and watching opera.
45
00:03:16,333 --> 00:03:17,293
You like opera?
46
00:03:18,333 --> 00:03:18,933
Fine.
47
00:03:20,053 --> 00:03:21,883
Then let's put on a good show
48
00:03:22,373 --> 00:03:23,703
for Jiang Xinbai to see.
49
00:03:33,093 --> 00:03:35,223
Nan Jifeng fled to escape punishment?
50
00:03:37,873 --> 00:03:39,733
It must be a false accusation.
51
00:03:39,943 --> 00:03:40,133
[General Nan disappeared. Hidden valuables were found. He must've escaped.]
52
00:03:40,133 --> 00:03:41,893
General Nan is not even afraid of death,
53
00:03:41,893 --> 00:03:43,953
let alone the so-called punishment.
54
00:03:49,533 --> 00:03:50,133
I guess
55
00:03:50,653 --> 00:03:51,533
before long,
56
00:03:52,133 --> 00:03:53,373
a memorial
57
00:03:53,493 --> 00:03:55,352
will be presented to His Majesty.
58
00:04:00,453 --> 00:04:01,213
Sure enough,
59
00:04:02,493 --> 00:04:04,213
in the court meeting this morning,
60
00:04:04,213 --> 00:04:05,893
Li Jun, Vice Director of Personnel,
61
00:04:05,893 --> 00:04:07,153
denounced Nan Jifeng,
62
00:04:08,033 --> 00:04:10,073
accusing him of taking huge bribes,
63
00:04:10,493 --> 00:04:11,883
eliminating dissidents,
64
00:04:11,883 --> 00:04:15,293
killing loyal officials, and running away to avoid punishment.
65
00:04:15,293 --> 00:04:16,333
It happened sooner
66
00:04:16,333 --> 00:04:17,263
than we thought.
67
00:04:18,373 --> 00:04:19,653
Go to Heman personally
68
00:04:19,973 --> 00:04:21,093
to get to the bottom of it.
69
00:04:21,093 --> 00:04:21,573
Okay.
70
00:04:22,853 --> 00:04:23,373
My lord.
71
00:04:24,053 --> 00:04:25,773
I heard rumors today too.
72
00:04:26,053 --> 00:04:27,133
They're all bad things
73
00:04:27,133 --> 00:04:28,053
about General Nan.
74
00:04:28,053 --> 00:04:29,173
People are making stuff up.
75
00:04:29,173 --> 00:04:30,833
The truth is totally twisted.
76
00:04:32,853 --> 00:04:34,253
Making stuff up?
77
00:04:35,053 --> 00:04:35,733
I'm afraid someone
78
00:04:35,733 --> 00:04:37,863
is trying to cloud people's judgment.
79
00:04:38,333 --> 00:04:41,853
Shang Bieli didn't go to the court meeting this morning either.
80
00:04:41,853 --> 00:04:43,773
I'm afraid he's been tipped off too
81
00:04:43,773 --> 00:04:45,303
and is planning something.
82
00:04:45,743 --> 00:04:46,533
Shang Bieli
83
00:04:46,533 --> 00:04:47,733
is really a headache.
84
00:04:47,733 --> 00:04:49,253
We haven't found Cao Wenquan yet.
85
00:04:49,253 --> 00:04:49,893
I'm not sure
86
00:04:49,893 --> 00:04:51,093
if I should leave now.
87
00:04:52,463 --> 00:04:54,373
Go find out the truth in Heman first.
88
00:04:54,373 --> 00:04:55,053
I can only
89
00:04:56,133 --> 00:04:57,533
trust you with this task.
90
00:04:57,703 --> 00:04:58,493
Yes, my lord.
91
00:04:58,773 --> 00:05:00,063
I'll set off immediately
92
00:05:00,063 --> 00:05:01,123
and come back soon.
93
00:05:05,453 --> 00:05:06,053
Thank you.
94
00:05:15,373 --> 00:05:16,053
Mr. Jiang.
95
00:05:21,033 --> 00:05:21,573
I…
96
00:05:22,293 --> 00:05:22,813
Why are you
97
00:05:22,813 --> 00:05:23,453
so rude?
98
00:05:23,453 --> 00:05:24,193
You hurt me just now
99
00:05:24,193 --> 00:05:24,773
and haven't apologized.
100
00:05:24,773 --> 00:05:26,903
Now you're messing with another girl.
101
00:05:28,253 --> 00:05:29,853
Are you the girl
102
00:05:30,333 --> 00:05:31,573
who was imprisoned
103
00:05:31,573 --> 00:05:32,613
by Jinwu Guards with Yan Nanxing
104
00:05:32,613 --> 00:05:33,573
the other day?
105
00:05:34,573 --> 00:05:35,573
My name is Tong Sai'er.
106
00:05:35,573 --> 00:05:37,173
I work at Blossom Beauty now.
107
00:05:37,533 --> 00:05:38,463
Why are you here?
108
00:05:39,813 --> 00:05:40,373
Well,
109
00:05:40,533 --> 00:05:41,133
my lord,
110
00:05:41,653 --> 00:05:42,383
my boss
111
00:05:42,413 --> 00:05:43,773
didn't come to the store today.
112
00:05:43,773 --> 00:05:45,383
Your boss didn't commit any offenses.
113
00:05:45,383 --> 00:05:46,643
She isn't here either.
114
00:05:46,773 --> 00:05:47,453
No.
115
00:05:47,613 --> 00:05:48,053
I…
116
00:05:49,173 --> 00:05:50,573
I think she's in trouble
117
00:05:50,573 --> 00:05:51,413
because of me.
118
00:05:53,293 --> 00:05:54,623
I stayed up all night last night,
119
00:05:54,623 --> 00:05:56,213
thinking about what happened.
120
00:05:56,213 --> 00:05:57,932
The person who jumped off rooftops with me
121
00:05:57,932 --> 00:05:58,923
was probably my boss.
122
00:05:58,923 --> 00:06:00,123
I remember her moves.
123
00:06:00,533 --> 00:06:01,093
But…
124
00:06:01,533 --> 00:06:02,503
But I don't know
125
00:06:02,533 --> 00:06:04,183
why she was also in a stealth suit
126
00:06:04,183 --> 00:06:05,013
and went to the house
127
00:06:05,013 --> 00:06:06,613
of Jinwu Guards' commander.
128
00:06:07,093 --> 00:06:08,553
Jinwu Guards' commander?
129
00:06:08,973 --> 00:06:09,523
Sorry.
130
00:06:09,523 --> 00:06:10,543
I didn't mean
131
00:06:10,573 --> 00:06:11,453
to leave her behind.
132
00:06:11,453 --> 00:06:12,453
Please help her.
133
00:06:12,493 --> 00:06:13,293
Please.
134
00:06:25,123 --> 00:06:25,693
My lord!
135
00:06:26,053 --> 00:06:27,133
That's my horse!
136
00:06:27,553 --> 00:06:28,373
Without my horse,
137
00:06:28,373 --> 00:06:29,693
how am I going to Heman?
138
00:06:31,533 --> 00:06:32,563
Bring me another horse.
139
00:06:32,563 --> 00:06:35,573
[Shang Residence]
140
00:06:45,783 --> 00:06:49,523
[Peace Reigns]
141
00:06:57,293 --> 00:06:57,932
Mr. Shang.
142
00:06:58,373 --> 00:06:59,013
Look.
143
00:06:59,613 --> 00:07:00,973
When Ms. Yan is dressed up,
144
00:07:00,973 --> 00:07:02,703
she looks like a professional.
145
00:07:03,693 --> 00:07:05,423
Ms. Yan, you often watch opera,
146
00:07:06,143 --> 00:07:07,343
so you can definitely
147
00:07:07,773 --> 00:07:09,093
do a scene or two.
148
00:07:10,053 --> 00:07:11,413
You must be kidding.
149
00:07:11,853 --> 00:07:12,813
If I could sing opera
150
00:07:12,813 --> 00:07:13,943
just by watching it,
151
00:07:14,133 --> 00:07:15,173
opera singers
152
00:07:15,173 --> 00:07:16,383
wouldn't need to practice
153
00:07:16,383 --> 00:07:17,383
for so many years.
154
00:07:18,893 --> 00:07:20,973
Then let them give you some pointers.
155
00:07:26,613 --> 00:07:27,213
Mr. Shang.
156
00:07:27,773 --> 00:07:28,903
This is a real sword.
157
00:07:29,453 --> 00:07:30,383
It's very sharp.
158
00:07:31,303 --> 00:07:32,263
We sing opera
159
00:07:32,293 --> 00:07:33,293
at Longxin Teahouse,
160
00:07:33,293 --> 00:07:34,953
and you and Mr. Li are friends.
161
00:07:34,983 --> 00:07:36,983
For Mr. Li's sake, could you please…
162
00:07:37,932 --> 00:07:38,663
Shang Bieli,
163
00:07:39,083 --> 00:07:40,013
what do you want?
164
00:07:42,133 --> 00:07:43,053
Nothing.
165
00:07:45,213 --> 00:07:46,663
You came to me yourself.
166
00:07:47,093 --> 00:07:49,093
So don't blame me for setting a trap.
167
00:07:51,163 --> 00:07:52,333
Start fighting!
168
00:08:04,293 --> 00:08:04,783
If you don't want your boss to be hurt,
169
00:08:04,783 --> 00:08:05,773
[Shang Residence]
170
00:08:05,773 --> 00:08:06,603
just wait here.
171
00:08:06,603 --> 00:08:07,373
Don't be impulsive.
172
00:08:07,373 --> 00:08:07,973
Mr. Jiang,
173
00:08:08,023 --> 00:08:09,013
please get my boss out
174
00:08:09,013 --> 00:08:09,613
for me.
175
00:08:09,893 --> 00:08:10,773
She's never said it,
176
00:08:10,773 --> 00:08:12,573
but I know she relies on you a lot.
177
00:08:28,693 --> 00:08:29,353
Commander.
178
00:08:29,693 --> 00:08:30,693
Mr. Jiang is here.
179
00:08:48,053 --> 00:08:48,783
Yan Nanxing?
180
00:08:51,613 --> 00:08:52,013
Why…
181
00:08:52,373 --> 00:08:54,033
Why are you dressed like this?
182
00:08:54,903 --> 00:08:55,653
I have heavy makeup on.
183
00:08:55,653 --> 00:08:56,983
How did he recognize me?
184
00:08:59,963 --> 00:09:00,823
I'm asking you.
185
00:09:01,643 --> 00:09:02,413
Ask him.
186
00:09:13,133 --> 00:09:13,663
Let's go.
187
00:09:17,233 --> 00:09:18,763
Shang Bieli, are you crazy?
188
00:09:21,523 --> 00:09:23,653
You caused my sister-in-law's death,
189
00:09:23,983 --> 00:09:25,983
and now you want my brother dead too?
190
00:09:26,053 --> 00:09:27,453
What are you talking about?
191
00:09:27,453 --> 00:09:28,453
Stop pretending!
192
00:09:28,733 --> 00:09:30,853
My brother just went missing in Heman,
193
00:09:30,853 --> 00:09:31,973
and this morning,
194
00:09:32,413 --> 00:09:33,893
you sent your right-hand man there.
195
00:09:33,893 --> 00:09:36,093
You want to confirm if he's dead, right?
196
00:09:36,763 --> 00:09:38,323
You're so biased against me.
197
00:09:38,323 --> 00:09:39,853
I have nothing to say to you.
198
00:09:45,173 --> 00:09:45,893
Watch out!
199
00:09:53,573 --> 00:09:54,413
Shang Bieli,
200
00:09:55,103 --> 00:09:57,103
I don't want to fight with you today.
201
00:09:57,213 --> 00:09:57,943
Shang Bieli,
202
00:09:58,453 --> 00:09:59,093
if Jiang Xinbai
203
00:09:59,093 --> 00:10:00,293
wanted to harm General Nan,
204
00:10:00,293 --> 00:10:01,893
he would've done it in Heman.
205
00:10:02,363 --> 00:10:03,493
You know my brother?
206
00:10:04,013 --> 00:10:05,463
I know not only your brother
207
00:10:05,463 --> 00:10:07,123
but also your sister-in-law.
208
00:10:08,533 --> 00:10:09,893
Lady Gaya was my friend.
209
00:10:10,233 --> 00:10:11,403
You have to trust us.
210
00:10:12,413 --> 00:10:13,053
Mr. Shang.
211
00:10:16,213 --> 00:10:16,943
Are you okay?
212
00:10:19,143 --> 00:10:20,143
Take a close look.
213
00:10:20,143 --> 00:10:21,453
Were these knives used to remove
214
00:10:21,453 --> 00:10:22,653
your mask last night?
215
00:10:23,363 --> 00:10:24,173
It was you?
216
00:10:24,453 --> 00:10:24,973
Yes.
217
00:10:25,633 --> 00:10:26,963
I just wanted to confirm
218
00:10:26,973 --> 00:10:28,213
if you were my fiancé.
219
00:10:37,293 --> 00:10:38,373
So to sum up,
220
00:10:38,583 --> 00:10:40,673
when your mom was about to give birth,
221
00:10:40,863 --> 00:10:42,303
she ran into bandits
222
00:10:42,893 --> 00:10:43,883
and was saved
223
00:10:43,883 --> 00:10:45,853
by a righteous teenager.
224
00:10:46,533 --> 00:10:47,773
In order to thank him,
225
00:10:47,923 --> 00:10:49,013
she promised to marry the unborn you
226
00:10:49,013 --> 00:10:49,853
to him.
227
00:10:50,523 --> 00:10:51,263
But she didn't know
228
00:10:51,263 --> 00:10:52,413
his name.
229
00:10:53,733 --> 00:10:55,093
She only knew he was from the capital
230
00:10:55,093 --> 00:10:56,493
and had a scar on his face?
231
00:10:58,333 --> 00:11:00,303
My mom passed away three months ago.
232
00:11:00,303 --> 00:11:01,053
Before she died,
233
00:11:01,053 --> 00:11:02,713
she told me about this matter.
234
00:11:03,283 --> 00:11:04,403
She drew me
235
00:11:04,453 --> 00:11:05,013
my fiancé's portrait
236
00:11:05,013 --> 00:11:06,453
from memory
237
00:11:06,653 --> 00:11:08,713
and asked me to fulfill that promise.
238
00:11:11,003 --> 00:11:12,263
You have the portrait,
239
00:11:12,923 --> 00:11:14,373
but the person your mother drew
240
00:11:14,373 --> 00:11:15,453
from memory
241
00:11:16,583 --> 00:11:17,453
was what that boy looked like
242
00:11:17,453 --> 00:11:18,533
in his teens.
243
00:11:19,133 --> 00:11:20,333
Why were you sure
244
00:11:20,893 --> 00:11:22,293
that boy was Shang Bieli?
245
00:11:24,583 --> 00:11:25,653
I wasn't sure of it.
246
00:11:26,513 --> 00:11:27,743
But I can see that Mr. Shang
247
00:11:27,743 --> 00:11:29,543
is about ten years older than me.
248
00:11:30,253 --> 00:11:31,813
He always wears a mask.
249
00:11:31,983 --> 00:11:32,693
I simply wanted to see
250
00:11:32,693 --> 00:11:34,153
if he had a scar on his face.
251
00:11:35,143 --> 00:11:36,173
I really didn't mean
252
00:11:36,173 --> 00:11:37,433
to cause such trouble.
253
00:11:37,453 --> 00:11:38,583
I'm very sorry.
254
00:11:38,923 --> 00:11:40,073
Mr. Shang, I just need to know
255
00:11:40,073 --> 00:11:42,103
if you are my fiancé.
256
00:11:42,333 --> 00:11:43,453
Can you show me your face?
257
00:11:43,453 --> 00:11:44,333
-Enough!
-I…
258
00:11:45,893 --> 00:11:47,423
You're making my head hurt.
259
00:11:49,633 --> 00:11:51,043
I'm not your fiancé.
260
00:11:52,213 --> 00:11:53,733
Wait. Let me explain.
261
00:11:53,933 --> 00:11:54,933
I just want to fulfill
262
00:11:54,933 --> 00:11:55,993
my mom's last wish.
263
00:11:56,133 --> 00:11:56,533
If…
264
00:11:56,853 --> 00:11:57,253
If…
265
00:11:57,373 --> 00:11:57,973
If you
266
00:11:57,973 --> 00:11:58,883
really don't want me,
267
00:11:58,883 --> 00:11:59,853
write me a repudiation letter.
268
00:11:59,853 --> 00:12:00,773
I'll burn it to let my mom know.
269
00:12:00,773 --> 00:12:01,373
Otherwise,
270
00:12:01,373 --> 00:12:02,933
my mom will be turning in her grave.
271
00:12:02,933 --> 00:12:04,933
I'll be too ashamed to meet her in the afterlife.
272
00:12:04,933 --> 00:12:05,623
And I…
273
00:12:11,093 --> 00:12:11,773
Come with me.
274
00:12:11,773 --> 00:12:13,103
What are you going to do?
275
00:12:13,843 --> 00:12:15,173
She doesn't believe me.
276
00:12:15,613 --> 00:12:16,853
I'll show her my face.
277
00:12:18,043 --> 00:12:18,553
Come.
278
00:12:34,053 --> 00:12:34,983
Give me your arm.
279
00:12:35,333 --> 00:12:36,093
For what?
280
00:12:36,333 --> 00:12:37,663
I'll bandage it for you.
281
00:12:49,003 --> 00:12:52,213
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
282
00:12:52,993 --> 00:12:55,653
♫When the wind flutters, the heart does too♫
283
00:12:56,323 --> 00:12:59,273
♫Step by step, no words are spoken♫
284
00:12:59,463 --> 00:13:03,233
♫Barged into sight♫
285
00:13:03,533 --> 00:13:06,703
♫When did your figure grow hazy?♫
286
00:13:06,733 --> 00:13:10,363
♫And how clear is it?♫
287
00:13:10,863 --> 00:13:13,113
♫I don't intend to break your heart♫
288
00:13:13,133 --> 00:13:16,323
♫Silently fall into my arms♫
289
00:13:17,793 --> 00:13:19,893
♫The world is ever-changing♫
290
00:13:19,913 --> 00:13:21,513
♫We still remember♫
291
00:13:21,533 --> 00:13:22,653
♫To be the stars♫
292
00:13:22,663 --> 00:13:24,573
♫That light up each other's worlds♫
293
00:13:25,213 --> 00:13:27,243
♫I invite you♫
294
00:13:27,273 --> 00:13:29,313
♫To hold a place in my heart♫
295
00:13:29,333 --> 00:13:34,213
♫Stay together forever♫
296
00:13:42,253 --> 00:13:43,453
You don't have a scar.
297
00:13:47,613 --> 00:13:48,983
So you're not my fiancé.
298
00:13:53,883 --> 00:13:55,143
That's what happened.
299
00:13:55,373 --> 00:13:56,733
She was looking for someone,
300
00:13:56,733 --> 00:13:57,453
and so was I.
301
00:13:57,473 --> 00:13:58,133
As a result,
302
00:13:58,293 --> 00:13:59,753
we bumped into each other.
303
00:14:04,043 --> 00:14:06,173
What are you thinking? Say something.
304
00:14:09,173 --> 00:14:09,893
Mr. Jiang.
305
00:14:10,453 --> 00:14:11,693
I want to know
306
00:14:11,713 --> 00:14:13,073
why Mr. Shang
307
00:14:13,103 --> 00:14:14,233
doesn't have a nose.
308
00:14:16,503 --> 00:14:17,763
He doesn't have a nose?
309
00:14:19,023 --> 00:14:19,363
So,
310
00:14:19,593 --> 00:14:21,073
he wears a mask
311
00:14:21,203 --> 00:14:23,043
to cover that?
312
00:14:25,373 --> 00:14:26,233
Five years ago,
313
00:14:26,893 --> 00:14:28,733
Shang Bieli followed Nan Jifeng
314
00:14:28,983 --> 00:14:31,023
to fight enemies at the border.
315
00:14:31,653 --> 00:14:33,053
Unluckily, he was captured.
316
00:14:33,053 --> 00:14:34,413
Shang Bieli only came back to the capital
317
00:14:34,413 --> 00:14:35,373
five years ago.
318
00:14:35,533 --> 00:14:37,463
He had been in the army before that.
319
00:14:37,933 --> 00:14:39,333
It seems that Shang Bieli
320
00:14:39,663 --> 00:14:40,923
is really not that boy.
321
00:14:41,253 --> 00:14:42,653
The enemies were barbarians
322
00:14:42,653 --> 00:14:43,973
and cut off his nose
323
00:14:44,233 --> 00:14:45,963
according to their convention
324
00:14:46,343 --> 00:14:47,343
to humiliate him.
325
00:14:48,613 --> 00:14:49,173
Then,
326
00:14:49,853 --> 00:14:50,853
by luck, Shang Bieli
327
00:14:50,853 --> 00:14:52,453
escaped from the prison camp
328
00:14:52,533 --> 00:14:53,893
and returned to the battlefield.
329
00:14:53,893 --> 00:14:55,023
He fought fiercely,
330
00:14:55,413 --> 00:14:56,543
wiped out the enemy,
331
00:14:56,843 --> 00:14:58,643
and became a decorated warrior.
332
00:15:00,453 --> 00:15:01,333
To be honest,
333
00:15:01,693 --> 00:15:03,533
before Shang Bieli was injured,
334
00:15:03,853 --> 00:15:05,333
he was quite handsome.
335
00:15:06,373 --> 00:15:07,653
But that incident
336
00:15:07,933 --> 00:15:09,993
made him a completely difficult man.
337
00:15:10,493 --> 00:15:12,693
So what he wants to cover with the mask
338
00:15:13,223 --> 00:15:14,373
is not just his nose.
339
00:15:16,453 --> 00:15:17,773
I think
340
00:15:18,163 --> 00:15:19,813
Mr. Shang is just a heartbroken man
341
00:15:19,813 --> 00:15:21,493
who lost his nose.
342
00:15:24,733 --> 00:15:26,353
I'm afraid in the whole capital,
343
00:15:26,353 --> 00:15:27,613
you're the only person
344
00:15:27,633 --> 00:15:29,163
who will say that about him.
345
00:15:29,573 --> 00:15:30,293
Really?
346
00:15:33,053 --> 00:15:33,653
By the way,
347
00:15:33,933 --> 00:15:34,613
Boss,
348
00:15:35,053 --> 00:15:36,133
I got the wrong guy.
349
00:15:36,253 --> 00:15:37,093
How about you?
350
00:15:42,073 --> 00:15:43,933
I think I got the wrong guy as well.
351
00:15:44,733 --> 00:15:46,363
The guy I'm looking for
352
00:15:46,573 --> 00:15:48,013
is handsome,
353
00:15:48,693 --> 00:15:50,013
gentle, considerate,
354
00:15:50,413 --> 00:15:52,133
brave, and righteous.
355
00:15:52,513 --> 00:15:53,253
To protect me,
356
00:15:53,253 --> 00:15:54,783
he even put his life at risk.
357
00:15:56,653 --> 00:15:58,213
If he's such a good man,
358
00:15:58,333 --> 00:15:59,973
how come you lost him?
359
00:16:05,653 --> 00:16:06,333
Well,
360
00:16:06,973 --> 00:16:08,693
people come and go.
361
00:16:09,173 --> 00:16:10,413
We parted ways
362
00:16:10,893 --> 00:16:12,093
for a better reunion.
363
00:16:14,653 --> 00:16:15,383
Tong Sai'er.
364
00:16:16,053 --> 00:16:17,653
According to the rules here,
365
00:16:17,693 --> 00:16:18,693
outsiders
366
00:16:18,893 --> 00:16:20,553
who want to live in the capital
367
00:16:20,613 --> 00:16:22,473
have to get formally registered.
368
00:16:22,573 --> 00:16:23,813
Your paperwork is not done yet.
369
00:16:23,813 --> 00:16:26,413
You have to go to the Inspection Office with me.
370
00:16:26,613 --> 00:16:27,293
But I…
371
00:16:27,383 --> 00:16:28,133
Go with him.
372
00:16:28,223 --> 00:16:28,613
Go.
373
00:16:28,893 --> 00:16:30,853
You must go to the Inspection Office.
374
00:16:30,853 --> 00:16:32,313
But you can't go like this.
375
00:16:32,533 --> 00:16:33,573
You need to
376
00:16:33,693 --> 00:16:34,853
wash up and get changed
377
00:16:34,853 --> 00:16:35,783
to show respect.
378
00:16:35,853 --> 00:16:36,773
Don't bother.
379
00:16:37,413 --> 00:16:38,213
No way.
380
00:16:38,373 --> 00:16:39,703
It's not a bother at all.
381
00:16:39,853 --> 00:16:41,313
It's a government office.
382
00:16:41,813 --> 00:16:42,873
Take it seriously.
383
00:17:32,293 --> 00:17:32,973
Bieli.
384
00:17:34,243 --> 00:17:36,893
Everyone's waiting for you at the celebration.
385
00:17:36,893 --> 00:17:37,423
Let's go.
386
00:17:42,813 --> 00:17:44,213
I was once taken captive.
387
00:17:45,403 --> 00:17:47,063
I don't deserve to celebrate.
388
00:17:48,833 --> 00:17:49,833
Who said that?
389
00:17:50,523 --> 00:17:51,723
You won this battle.
390
00:17:52,703 --> 00:17:54,163
You're the greatest hero.
391
00:18:02,223 --> 00:18:03,403
As a man,
392
00:18:04,783 --> 00:18:05,533
you don't need
393
00:18:05,533 --> 00:18:06,893
good looks to be accomplished.
394
00:18:06,893 --> 00:18:07,563
What they cut off
395
00:18:07,563 --> 00:18:08,493
was not my nose,
396
00:18:08,513 --> 00:18:09,523
but my dignity!
397
00:18:09,653 --> 00:18:10,413
My dignity!
398
00:18:18,823 --> 00:18:20,353
If you're so upset about it,
399
00:18:21,853 --> 00:18:22,373
fine,
400
00:18:23,893 --> 00:18:25,353
I'll lose my nose with you.
401
00:18:27,173 --> 00:18:27,773
Brother!
402
00:18:31,653 --> 00:18:32,293
Brother,
403
00:18:34,653 --> 00:18:35,913
that's not what I mean.
404
00:18:39,333 --> 00:18:40,703
I failed to protect you.
405
00:18:41,903 --> 00:18:43,503
If you've lost your dignity,
406
00:18:45,293 --> 00:18:46,573
so have I.
407
00:18:50,973 --> 00:18:51,853
Nan.
408
00:18:59,213 --> 00:19:00,043
Nan.
409
00:19:00,653 --> 00:19:01,553
I have a gift
410
00:19:01,953 --> 00:19:03,043
for Shang.
411
00:19:14,413 --> 00:19:15,933
Shang, in my eyes,
412
00:19:16,413 --> 00:19:18,013
you've always been unique.
413
00:19:19,783 --> 00:19:20,753
This mask
414
00:19:21,133 --> 00:19:22,773
is made of seven kinds of ore.
415
00:19:23,613 --> 00:19:24,933
Only the best warrior in my tribe
416
00:19:24,933 --> 00:19:25,773
can wear it.
417
00:19:27,463 --> 00:19:28,493
When you wear it,
418
00:19:28,983 --> 00:19:30,583
the world will only remember
419
00:19:30,653 --> 00:19:31,293
that you
420
00:19:31,933 --> 00:19:33,373
are an invincible hero.
421
00:19:58,133 --> 00:19:58,733
Gaya.
422
00:20:00,093 --> 00:20:00,893
I promise you,
423
00:20:02,213 --> 00:20:03,993
I'll find my brother.
424
00:20:14,053 --> 00:20:14,733
Mother.
425
00:20:15,453 --> 00:20:16,613
I went to the palace today
426
00:20:16,613 --> 00:20:18,413
to catch up with the crown prince.
427
00:20:18,413 --> 00:20:20,123
I heard that Li Jun, Vice Director of Personnel,
428
00:20:20,123 --> 00:20:21,853
denounced General Nan Jifeng,
429
00:20:22,403 --> 00:20:23,563
saying that countless valuables
430
00:20:23,563 --> 00:20:25,693
were found in the General's Residence
431
00:20:26,373 --> 00:20:27,813
and that General Nan might have fled
432
00:20:27,813 --> 00:20:29,133
to escape punishment.
433
00:20:29,613 --> 00:20:30,653
Really?
434
00:20:32,023 --> 00:20:32,933
His Majesty has ordered
435
00:20:32,933 --> 00:20:34,463
an investigation in Heman.
436
00:20:36,013 --> 00:20:36,933
I'm afraid
437
00:20:36,973 --> 00:20:38,573
Xinbai may be blamed too.
438
00:20:43,193 --> 00:20:45,123
What does it have to do with Xinbai?
439
00:20:45,893 --> 00:20:47,693
He just came back from Heman,
440
00:20:48,053 --> 00:20:50,383
and something so serious happened there.
441
00:20:50,483 --> 00:20:52,813
What if His Majesty blames him?
442
00:20:54,463 --> 00:20:55,173
How do you know
443
00:20:55,173 --> 00:20:56,573
Xinbai went to Heman?
444
00:20:57,743 --> 00:20:58,813
Mr. Shang told me.
445
00:20:59,293 --> 00:21:00,213
How did he know?
446
00:21:01,533 --> 00:21:02,933
Mother, don't worry.
447
00:21:02,933 --> 00:21:04,463
Mr. Shang intended no harm.
448
00:21:04,733 --> 00:21:06,323
He told me this
449
00:21:06,613 --> 00:21:08,373
just because he was worried that the Jiang family
450
00:21:08,373 --> 00:21:09,573
might be implicated.
451
00:21:11,053 --> 00:21:12,183
What else did he say?
452
00:21:12,773 --> 00:21:14,453
He also said that after Xinbai came back,
453
00:21:14,453 --> 00:21:16,093
the Inspection Office and Jinwu Guards
454
00:21:16,093 --> 00:21:18,023
had a conflict at the Ghost Market.
455
00:21:18,853 --> 00:21:20,583
A conflict at the Ghost Market?
456
00:21:21,443 --> 00:21:23,613
Conflicts between two government departments
457
00:21:23,613 --> 00:21:24,893
are quite normal,
458
00:21:25,733 --> 00:21:27,093
but weirdly,
459
00:21:28,383 --> 00:21:30,013
Xinbai was actually taken hostage
460
00:21:30,013 --> 00:21:31,673
by a woman at the Ghost Market.
461
00:21:32,533 --> 00:21:33,733
Taken hostage?
462
00:21:34,373 --> 00:21:35,173
By a woman?
463
00:21:35,383 --> 00:21:36,643
What's weirder is that
464
00:21:36,703 --> 00:21:37,343
instead of
465
00:21:37,373 --> 00:21:38,653
punishing that woman,
466
00:21:39,103 --> 00:21:39,623
Xinbai
467
00:21:39,653 --> 00:21:40,773
just let her go.
468
00:21:42,733 --> 00:21:43,773
I'm worried
469
00:21:44,053 --> 00:21:46,093
that woman may have something
470
00:21:46,373 --> 00:21:47,603
on Xinbai.
471
00:21:50,373 --> 00:21:51,973
How could that happen?
472
00:21:53,773 --> 00:21:54,463
Mother.
473
00:21:54,973 --> 00:21:56,853
I think Xinbai didn't tell you
474
00:21:57,013 --> 00:21:59,013
because he didn't want you to worry.
475
00:22:00,773 --> 00:22:01,493
How about
476
00:22:02,373 --> 00:22:03,533
I talk to him?
477
00:22:05,373 --> 00:22:06,023
No need.
478
00:22:06,973 --> 00:22:07,613
You and he
479
00:22:07,643 --> 00:22:08,883
never get along.
480
00:22:09,283 --> 00:22:10,453
You fight whenever you meet.
481
00:22:10,453 --> 00:22:11,383
I'll talk to him.
482
00:22:11,903 --> 00:22:12,693
Mother.
483
00:22:12,933 --> 00:22:14,993
It's not that I have an issue with him.
484
00:22:15,453 --> 00:22:16,213
It's just that
485
00:22:16,213 --> 00:22:17,543
he's never cared for me.
486
00:22:18,773 --> 00:22:20,623
He does care for you. He just…
487
00:22:28,233 --> 00:22:29,883
You'll understand one day.
488
00:22:38,583 --> 00:22:44,933
[The Inspection Office]
489
00:22:44,983 --> 00:22:45,493
My lord.
490
00:22:49,213 --> 00:22:50,873
Let her in for some paperwork.
491
00:22:50,893 --> 00:22:51,693
Yes, my lord.
492
00:22:53,173 --> 00:22:54,693
You can't recognize me, can you?
493
00:22:54,693 --> 00:22:55,613
I knew what happened just now
494
00:22:55,613 --> 00:22:57,793
at Shang Bieli's house was an accident.
495
00:22:57,793 --> 00:22:59,523
I'll give you a hard time later.
496
00:23:02,953 --> 00:23:03,543
Let's go.
497
00:23:18,933 --> 00:23:20,933
Have you brought Blossom Beauty's license with you?
498
00:23:20,933 --> 00:23:22,613
Hold it. I can't speak.
499
00:23:23,053 --> 00:23:24,133
To do the paperwork
500
00:23:24,803 --> 00:23:26,173
for someone else, you need
501
00:23:26,173 --> 00:23:27,213
to show your ID,
502
00:23:27,563 --> 00:23:28,313
Ms. Yan.
503
00:23:31,553 --> 00:23:32,073
Yes.
504
00:23:32,653 --> 00:23:34,293
Stop trying to test me.
505
00:23:35,583 --> 00:23:36,463
If you want
506
00:23:36,493 --> 00:23:37,753
your sketchbook back,
507
00:23:38,463 --> 00:23:39,293
you can beg me.
508
00:23:40,983 --> 00:23:41,533
Dream on.
509
00:24:28,093 --> 00:24:29,353
Why are you still here?
510
00:24:29,653 --> 00:24:30,783
I'm waiting for you.
511
00:24:32,743 --> 00:24:33,383
I saw
512
00:24:33,413 --> 00:24:34,073
a lot of fruits
513
00:24:34,073 --> 00:24:35,073
in the yard above.
514
00:24:35,293 --> 00:24:36,533
Why didn't anyone pick them?
515
00:24:36,533 --> 00:24:37,533
I just tasted one.
516
00:24:37,593 --> 00:24:38,593
It was very sweet.
517
00:24:40,463 --> 00:24:41,063
Try it.
518
00:24:45,613 --> 00:24:46,613
You stay here
519
00:24:47,053 --> 00:24:48,253
just to pick fruit?
520
00:24:49,013 --> 00:24:50,213
Of course not.
521
00:24:52,653 --> 00:24:54,183
I want to ask you something.
522
00:24:54,693 --> 00:24:56,933
At Shang Bieli's house during the day,
523
00:24:57,093 --> 00:24:58,223
I was all dressed up.
524
00:24:58,503 --> 00:24:59,403
And tonight,
525
00:24:59,773 --> 00:25:00,363
I'm wearing
526
00:25:00,363 --> 00:25:01,893
the same clothes as Sai'er.
527
00:25:02,093 --> 00:25:04,023
How did you manage to recognize me?
528
00:25:06,013 --> 00:25:07,133
To me,
529
00:25:07,693 --> 00:25:09,493
no matter what clothes you wear,
530
00:25:10,063 --> 00:25:11,863
whether your hair is different,
531
00:25:11,863 --> 00:25:13,663
or whether you smell different,
532
00:25:13,853 --> 00:25:15,413
it makes no difference.
533
00:25:15,973 --> 00:25:16,573
You
534
00:25:17,283 --> 00:25:18,393
are just you.
535
00:25:31,453 --> 00:25:32,333
Well,
536
00:25:33,093 --> 00:25:34,173
were you
537
00:25:34,173 --> 00:25:34,973
born this way?
538
00:25:35,813 --> 00:25:37,943
Or did you become like this afterward?
539
00:25:38,173 --> 00:25:39,653
How can you work like this?
540
00:25:40,613 --> 00:25:42,273
Maybe you can get help at work,
541
00:25:42,533 --> 00:25:44,193
but how do you live after work?
542
00:25:49,443 --> 00:25:50,253
I know.
543
00:25:51,653 --> 00:25:52,653
You're like a cat.
544
00:25:53,693 --> 00:25:55,173
Cats and dogs
545
00:25:55,573 --> 00:25:57,623
usually can't recognize their owners.
546
00:25:57,623 --> 00:25:59,463
But their keen sense of smell
547
00:25:59,853 --> 00:26:00,733
and hearing
548
00:26:00,893 --> 00:26:01,953
can help them do it.
549
00:26:03,373 --> 00:26:04,533
Or,
550
00:26:04,853 --> 00:26:06,013
you're like a cat
551
00:26:06,333 --> 00:26:08,263
that loves cuddling up to its owner
552
00:26:08,333 --> 00:26:09,133
to make marks.
553
00:26:10,613 --> 00:26:12,213
Do you like making marks too?
554
00:26:13,773 --> 00:26:15,033
Swear at me if you want.
555
00:26:15,363 --> 00:26:17,223
Don't compare me to cats and dogs.
556
00:26:18,213 --> 00:26:19,343
I'm right, aren't I?
557
00:26:23,783 --> 00:26:24,783
Tell me about you.
558
00:26:26,463 --> 00:26:28,623
What's the feeling that's guiding you
559
00:26:28,653 --> 00:26:30,183
in your search for that man?
560
00:26:32,443 --> 00:26:33,433
Tell me.
561
00:26:34,293 --> 00:26:36,013
You cherish your life so much.
562
00:26:36,633 --> 00:26:38,353
How good does he have to be
563
00:26:38,813 --> 00:26:41,013
to be worth all your efforts to find him?
564
00:26:43,693 --> 00:26:45,423
What does it have to do with you?
565
00:26:46,053 --> 00:26:47,333
If you say it like that,
566
00:26:47,753 --> 00:26:49,463
I'm very likely to get the wrong idea
567
00:26:49,463 --> 00:26:50,663
that you're jealous.
568
00:26:54,623 --> 00:26:55,413
I'm just sick of
569
00:26:55,413 --> 00:26:56,743
running around for you.
570
00:26:57,123 --> 00:26:58,053
I don't have time
571
00:26:58,213 --> 00:26:59,213
to save you again.
572
00:26:59,413 --> 00:27:00,343
No need for that.
573
00:27:00,373 --> 00:27:00,833
No need.
574
00:27:01,303 --> 00:27:03,093
No matter what happens in the future,
575
00:27:03,093 --> 00:27:04,623
I'll never ask you for help.
576
00:27:04,653 --> 00:27:05,383
I'm leaving.
577
00:27:08,743 --> 00:27:09,343
By the way,
578
00:27:10,053 --> 00:27:12,003
I have something on you now.
579
00:27:12,743 --> 00:27:13,653
My sketchbook,
580
00:27:14,053 --> 00:27:15,853
I'll get it back sooner or later.
581
00:27:17,253 --> 00:27:17,773
Take it.
582
00:27:26,773 --> 00:27:28,653
Yan Nanxing.
583
00:27:29,523 --> 00:27:31,023
At Shang Bieli's house,
584
00:27:31,533 --> 00:27:32,933
why could I recognize her
585
00:27:33,493 --> 00:27:35,013
without using any tricks?
586
00:27:57,503 --> 00:28:01,573
[Blossom Beauty]
587
00:28:05,173 --> 00:28:05,653
Sai'er.
588
00:28:06,453 --> 00:28:07,853
You were so thoughtless.
589
00:28:08,063 --> 00:28:08,653
You forced him
590
00:28:08,653 --> 00:28:09,713
to pick at the scab.
591
00:28:11,723 --> 00:28:13,243
I need to apologize to him.
592
00:28:15,293 --> 00:28:16,533
What do you think
593
00:28:17,023 --> 00:28:18,453
I should do
594
00:28:19,273 --> 00:28:20,883
to compensate Mr. Shang?
595
00:28:22,453 --> 00:28:22,983
Morning.
596
00:28:23,853 --> 00:28:24,713
Morning, Boss.
597
00:28:25,133 --> 00:28:25,993
Morning, Boss.
598
00:28:26,013 --> 00:28:27,543
What are you talking about?
599
00:28:27,583 --> 00:28:28,783
Sai'er just told me
600
00:28:28,813 --> 00:28:31,073
what happened at Mr. Shang's yesterday.
601
00:28:32,053 --> 00:28:34,093
You said you'd keep it a secret.
602
00:28:35,733 --> 00:28:37,693
Ruoqian can be trusted with a secret.
603
00:28:37,693 --> 00:28:38,753
Boss, don't worry.
604
00:28:38,993 --> 00:28:40,273
I'll keep it a secret.
605
00:28:47,733 --> 00:28:48,613
Sai'er.
606
00:28:55,373 --> 00:28:56,173
What's wrong?
607
00:28:57,573 --> 00:28:58,573
Here's the thing.
608
00:28:59,053 --> 00:28:59,613
Sai'er,
609
00:29:01,733 --> 00:29:03,253
your portrait
610
00:29:04,373 --> 00:29:06,133
is too blurry.
611
00:29:07,133 --> 00:29:07,813
I…
612
00:29:08,353 --> 00:29:09,553
It's fine, Boss.
613
00:29:12,493 --> 00:29:14,013
I understand.
614
00:29:16,173 --> 00:29:16,903
I…
615
00:29:17,653 --> 00:29:19,703
I just need an excuse
616
00:29:19,733 --> 00:29:21,133
to stay here for longer.
617
00:29:26,133 --> 00:29:27,733
You don't need any excuses.
618
00:29:28,123 --> 00:29:29,533
Stay if you want.
619
00:29:29,553 --> 00:29:30,173
Stay forever.
620
00:29:30,173 --> 00:29:30,653
Okay?
621
00:29:31,493 --> 00:29:32,223
Both Ruoqian and I
622
00:29:32,223 --> 00:29:33,413
welcome you, right?
623
00:29:38,943 --> 00:29:39,733
Don't cry.
624
00:29:41,323 --> 00:29:42,453
It's a joyful thing.
625
00:29:42,553 --> 00:29:43,553
You should smile.
626
00:29:44,213 --> 00:29:44,653
Smile.
627
00:29:48,803 --> 00:29:49,373
Ruoqian.
628
00:29:50,503 --> 00:29:51,013
Boss.
629
00:29:52,133 --> 00:29:53,093
I promise
630
00:29:53,213 --> 00:29:55,413
I won't hide anything from you anymore.
631
00:29:56,283 --> 00:29:57,023
I trust you.
632
00:29:58,293 --> 00:29:59,373
I trust you too.
633
00:30:04,533 --> 00:30:05,333
As for me,
634
00:30:05,693 --> 00:30:06,953
I have nothing to hide.
635
00:30:07,173 --> 00:30:07,973
I'm a slave.
636
00:30:08,453 --> 00:30:09,233
A top student.
637
00:30:09,233 --> 00:30:10,093
Very likeable.
638
00:30:10,293 --> 00:30:11,753
You two already know that.
639
00:30:16,213 --> 00:30:16,893
Boss.
640
00:30:17,213 --> 00:30:18,093
How about you?
641
00:30:21,693 --> 00:30:22,413
Me?
642
00:30:24,743 --> 00:30:25,653
I…
643
00:30:26,913 --> 00:30:27,903
I…
644
00:30:29,213 --> 00:30:29,573
I…
645
00:30:29,593 --> 00:30:30,783
I'm just kidding.
646
00:30:32,253 --> 00:30:32,853
Boss,
647
00:30:33,293 --> 00:30:35,423
you don't have to tell us your secrets.
648
00:30:35,493 --> 00:30:36,613
You can tell us
649
00:30:36,633 --> 00:30:37,693
when you're ready.
650
00:30:40,533 --> 00:30:41,863
What matters is not what you think but what you do.
651
00:30:41,863 --> 00:30:43,723
Even a saint has bad thoughts too.
652
00:30:50,253 --> 00:30:50,973
Mr. Shang.
653
00:30:51,673 --> 00:30:52,393
Oh my god.
654
00:30:53,443 --> 00:30:54,853
Is he here for me?
655
00:30:56,953 --> 00:30:57,883
He's here for me.
656
00:31:12,373 --> 00:31:14,413
You're very efficient, Mr. Shang.
657
00:31:14,933 --> 00:31:16,133
You came to me so soon.
658
00:31:16,613 --> 00:31:17,613
You knew I'd come?
659
00:31:19,213 --> 00:31:20,293
You want to ask me
660
00:31:21,013 --> 00:31:22,073
about Gaya, right?
661
00:31:26,413 --> 00:31:28,213
That day, in Twelve Music House,
662
00:31:29,493 --> 00:31:31,293
I heard you call a dancer
663
00:31:32,813 --> 00:31:33,493
Gaya.
664
00:31:43,573 --> 00:31:45,333
You didn't do anything wrong
665
00:31:46,173 --> 00:31:47,903
or disturb her and General Nan.
666
00:31:51,753 --> 00:31:53,483
Were you really Gaya's friend?
667
00:32:40,973 --> 00:32:42,433
She's still so beautiful.
668
00:32:54,653 --> 00:32:55,253
Did she
669
00:32:56,673 --> 00:32:57,833
ever mention me?
670
00:33:05,253 --> 00:33:05,933
Yeah.
671
00:33:07,733 --> 00:33:09,193
She didn't have any reason
672
00:33:10,313 --> 00:33:11,393
to mention me.
673
00:33:12,193 --> 00:33:13,143
She and I
674
00:33:13,173 --> 00:33:14,613
weren't friends for long.
675
00:33:14,613 --> 00:33:16,093
Maybe she just didn't have time
676
00:33:16,093 --> 00:33:17,753
to talk about certain things.
677
00:33:20,613 --> 00:33:22,413
No matter how many times I ask you
678
00:33:23,003 --> 00:33:24,583
whether Gaya's death was caused
679
00:33:24,583 --> 00:33:25,533
by Jiang Xinbai,
680
00:33:26,263 --> 00:33:27,923
you won't answer me, will you?
681
00:33:30,893 --> 00:33:32,153
I can only tell you that
682
00:33:33,413 --> 00:33:34,983
Jiang Xinbai did nothing wrong.
683
00:33:34,983 --> 00:33:36,423
So Gaya was wrong?
684
00:33:42,293 --> 00:33:44,353
Do you really want to know the answer?
685
00:33:44,553 --> 00:33:46,013
Have you ever thought that
686
00:33:46,233 --> 00:33:47,833
your brother kept it from you
687
00:33:48,133 --> 00:33:49,053
because he wanted Gaya
688
00:33:49,053 --> 00:33:50,853
to stay a good woman in your eyes?
689
00:33:51,013 --> 00:33:52,973
Actually, deep down, you're afraid
690
00:33:52,973 --> 00:33:53,983
to know the truth.
691
00:33:56,293 --> 00:33:58,023
You stand against Jiang Xinbai
692
00:33:58,493 --> 00:33:59,933
because you're afraid.
693
00:34:04,573 --> 00:34:06,303
You're on Jiang Xinbai's side.
694
00:34:07,053 --> 00:34:08,452
Of course you'd say that.
695
00:34:12,412 --> 00:34:13,472
I'm not on his side.
696
00:34:17,412 --> 00:34:18,472
I'm not on his side.
697
00:34:19,133 --> 00:34:19,893
Not now.
698
00:34:20,533 --> 00:34:21,412
Not in the past.
699
00:34:22,492 --> 00:34:23,492
Not in the future.
700
00:34:26,293 --> 00:34:27,412
I hope it's true.
701
00:34:28,893 --> 00:34:30,133
I'm not done
702
00:34:30,722 --> 00:34:31,983
with Jiang Xinbai yet.
703
00:34:34,173 --> 00:34:35,573
You were Gaya's friend.
704
00:34:37,773 --> 00:34:39,233
I don't want to drag you in.
705
00:34:58,413 --> 00:34:59,053
Can you
706
00:35:00,933 --> 00:35:02,193
give me this portrait?
707
00:35:13,823 --> 00:35:14,423
Thank you.
708
00:35:31,053 --> 00:35:31,693
Mother.
709
00:35:32,503 --> 00:35:33,603
Why brought you here?
710
00:35:33,603 --> 00:35:34,403
I heard
711
00:35:34,653 --> 00:35:36,813
Nan Jifeng, the general guarding Heman,
712
00:35:36,813 --> 00:35:37,773
was accused
713
00:35:38,853 --> 00:35:40,293
of taking bribes,
714
00:35:40,853 --> 00:35:43,583
and he's fled to the border to escape punishment.
715
00:35:43,733 --> 00:35:44,613
Those bribes
716
00:35:45,013 --> 00:35:46,053
were from the enemy.
717
00:35:46,053 --> 00:35:47,913
They tried to buy off General Nan,
718
00:35:47,993 --> 00:35:49,883
and he played along.
719
00:35:50,843 --> 00:35:52,503
He didn't spend a penny of them
720
00:35:52,843 --> 00:35:54,403
because he hoped that one day
721
00:35:54,403 --> 00:35:56,063
he could prove his innocence.
722
00:35:57,303 --> 00:35:58,293
I planned
723
00:35:58,533 --> 00:36:00,023
to wait for an opportunity
724
00:36:00,213 --> 00:36:01,743
to report it to His Majesty.
725
00:36:02,173 --> 00:36:03,233
But unexpectedly,
726
00:36:03,523 --> 00:36:05,043
the rumors spread so fast.
727
00:36:08,253 --> 00:36:09,653
I'll go to the palace now.
728
00:36:09,903 --> 00:36:10,493
Don't go.
729
00:36:12,093 --> 00:36:13,113
His Majesty has sent people
730
00:36:13,113 --> 00:36:14,713
to Heman for investigation.
731
00:36:16,013 --> 00:36:16,653
Xinbai,
732
00:36:17,213 --> 00:36:18,353
why hasn't His Majesty given this task
733
00:36:18,353 --> 00:36:19,813
to the Inspection Office?
734
00:36:20,373 --> 00:36:21,493
Can't you
735
00:36:22,133 --> 00:36:23,813
read between the lines?
736
00:36:25,693 --> 00:36:27,803
No matter how highly His Majesty thinks of you,
737
00:36:27,803 --> 00:36:29,403
you're the Duke of Yuejiang.
738
00:36:30,333 --> 00:36:31,063
More or less,
739
00:36:31,333 --> 00:36:32,593
he sees you as a threat.
740
00:36:34,293 --> 00:36:35,953
The fact that you went to Heman
741
00:36:35,963 --> 00:36:37,013
should be kept a secret.
742
00:36:37,013 --> 00:36:37,743
At this time,
743
00:36:38,333 --> 00:36:39,773
you must not provoke him.
744
00:36:41,293 --> 00:36:41,893
Moreover…
745
00:36:44,213 --> 00:36:44,813
By the way,
746
00:36:45,493 --> 00:36:47,093
at the Ghost Market, did you…
747
00:36:49,013 --> 00:36:50,213
Suoluo told you
748
00:36:50,693 --> 00:36:51,683
I had a conflict
749
00:36:51,933 --> 00:36:53,993
with Shang Bieli at the Ghost Market?
750
00:36:56,223 --> 00:36:56,823
Forget it.
751
00:36:57,563 --> 00:36:59,023
Let's not talk about that.
752
00:37:00,613 --> 00:37:01,213
Xinbai.
753
00:37:01,733 --> 00:37:02,973
Can you promise me
754
00:37:03,903 --> 00:37:04,653
to drop
755
00:37:05,713 --> 00:37:07,043
the Zornia case for now?
756
00:37:08,303 --> 00:37:09,013
Can you?
757
00:37:19,413 --> 00:37:20,013
Mother,
758
00:37:20,603 --> 00:37:22,643
have you talked to Xinbai?
759
00:37:27,053 --> 00:37:28,093
I also found out
760
00:37:28,343 --> 00:37:30,273
that the woman who took him hostage
761
00:37:30,773 --> 00:37:32,503
opened a store in Ruyi District
762
00:37:32,773 --> 00:37:34,573
instead of leaving the capital.
763
00:37:35,733 --> 00:37:36,463
How about
764
00:37:37,053 --> 00:37:37,783
I go meet her?
765
00:37:39,373 --> 00:37:40,253
Suoluo.
766
00:37:41,243 --> 00:37:43,773
The Imperial Academy will start giving classes soon.
767
00:37:43,773 --> 00:37:45,103
As a female chancellor,
768
00:37:45,703 --> 00:37:47,253
shouldn't you pay more attention
769
00:37:47,253 --> 00:37:48,423
to your students?
770
00:37:52,803 --> 00:37:53,693
Daughter,
771
00:37:55,453 --> 00:37:56,713
you're one of the first
772
00:37:56,983 --> 00:37:59,043
female chancellors in this dynasty.
773
00:37:59,223 --> 00:38:00,403
I'm happy for you
774
00:38:00,733 --> 00:38:01,693
and proud of you.
775
00:38:03,053 --> 00:38:05,493
But women are at a disadvantage in this game.
776
00:38:05,493 --> 00:38:06,613
That's exactly why
777
00:38:06,643 --> 00:38:08,573
you can't give others ammunition.
778
00:38:09,123 --> 00:38:11,163
To get everything I have now,
779
00:38:11,893 --> 00:38:14,453
my cousins and I were once
780
00:38:14,453 --> 00:38:16,133
at each other's throats.
781
00:38:18,093 --> 00:38:18,933
So I hope
782
00:38:18,933 --> 00:38:20,593
you can take the high road too.
783
00:38:24,793 --> 00:38:26,053
I'll keep that in mind.
784
00:38:30,963 --> 00:38:32,663
As for that woman…
785
00:38:38,873 --> 00:38:40,003
I have a plan for her.
786
00:38:47,953 --> 00:38:51,593
[Blossom Beauty]
787
00:39:00,003 --> 00:39:00,813
Ms. Yan,
788
00:39:01,253 --> 00:39:02,713
after you hired new staff,
789
00:39:02,733 --> 00:39:04,393
your business is even better.
790
00:39:05,253 --> 00:39:05,843
Hello.
791
00:39:06,253 --> 00:39:07,333
How can I help you?
792
00:39:07,853 --> 00:39:09,053
Where is Yan Nanxing?
793
00:39:09,133 --> 00:39:10,733
You can tell me what you need.
794
00:39:11,333 --> 00:39:12,403
I said, where is Yan Nanxing?
795
00:39:12,403 --> 00:39:13,923
[Bai Yuchen, physician from Yuejiang's Residence]
796
00:39:18,973 --> 00:39:19,903
I am Yan Nanxing.
797
00:39:20,553 --> 00:39:21,683
What can I do for you?
798
00:39:26,053 --> 00:39:26,573
Wait.
799
00:39:26,613 --> 00:39:28,143
She doesn't look friendly.
800
00:39:28,223 --> 00:39:29,853
Fairy Powder.
801
00:39:31,663 --> 00:39:32,703
Good name.
802
00:39:33,333 --> 00:39:34,793
But it's an exaggeration.
803
00:39:39,683 --> 00:39:41,453
The main component is motherwort.
804
00:39:41,453 --> 00:39:42,583
There's also poria,
805
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
pearl powder, and other herbs in it.
806
00:39:46,493 --> 00:39:47,553
Most importantly,
807
00:39:47,873 --> 00:39:49,333
there's jimsonweed in it.
808
00:39:51,743 --> 00:39:52,383
Ladies,
809
00:39:52,923 --> 00:39:54,683
jimsonweed is poisonous.
810
00:39:55,523 --> 00:39:57,453
It has a great immediate effect,
811
00:39:57,703 --> 00:39:58,993
but once you stop using it,
812
00:39:58,993 --> 00:40:00,993
your skin will age ten times faster.
813
00:40:01,453 --> 00:40:02,783
Ten times faster?
814
00:40:02,813 --> 00:40:03,533
Besides,
815
00:40:03,963 --> 00:40:05,493
if you use it for a long time,
816
00:40:05,703 --> 00:40:07,103
you may faint or go into a coma
817
00:40:07,103 --> 00:40:08,503
as a result of poisoning.
818
00:40:08,693 --> 00:40:09,763
No way.
819
00:40:09,933 --> 00:40:11,333
Am I poisoned?
820
00:40:11,353 --> 00:40:12,673
How is that possible?
821
00:40:13,213 --> 00:40:14,933
I've been using it for a long time.
822
00:40:14,933 --> 00:40:15,963
I'm perfectly fine.
823
00:40:15,963 --> 00:40:16,973
I look younger, don't I?
824
00:40:16,973 --> 00:40:18,103
Don't listen to her.
825
00:40:18,423 --> 00:40:19,483
Am I right, Ms. Yan?
826
00:40:19,613 --> 00:40:20,293
Yeah.
827
00:40:20,293 --> 00:40:21,633
We've been using it for so long.
828
00:40:21,633 --> 00:40:23,023
Nothing has happened.
829
00:40:24,603 --> 00:40:25,953
Everything can be medicine.
830
00:40:25,953 --> 00:40:27,413
Everything can be poison.
831
00:40:27,533 --> 00:40:29,273
Talking about toxicity without considering dosage
832
00:40:29,273 --> 00:40:30,533
is just unreasonable.
833
00:40:31,173 --> 00:40:32,833
Jimsonweed is poisonous,
834
00:40:33,013 --> 00:40:34,493
but with the right dosage,
835
00:40:34,973 --> 00:40:36,253
it's not only harmless
836
00:40:36,733 --> 00:40:38,693
but also good for your skin.
837
00:40:39,423 --> 00:40:40,983
Yeah. That's right.
838
00:40:41,283 --> 00:40:41,883
It's fine.
839
00:40:42,183 --> 00:40:43,933
I've used it for a long time.
840
00:40:44,053 --> 00:40:44,833
We need to trust Ms. Yan.
841
00:40:44,833 --> 00:40:46,113
Don't sugarcoat it.
842
00:40:46,693 --> 00:40:47,823
Ladies, be careful.
843
00:40:48,013 --> 00:40:49,943
Don't be cheated by this swindler.
844
00:40:50,253 --> 00:40:51,443
This one is poisonous,
845
00:40:51,443 --> 00:40:53,303
so the rest must be poisonous too.
846
00:40:58,573 --> 00:40:59,573
What should we do?
847
00:41:00,023 --> 00:41:01,483
I've made you speechless?
848
00:41:03,623 --> 00:41:04,493
Yan Nanxing.
849
00:41:04,903 --> 00:41:06,703
If you don't want to be arrested,
850
00:41:06,783 --> 00:41:08,583
leave the capital immediately.
851
00:41:08,693 --> 00:41:10,403
Or your name will be disgraced,
852
00:41:10,403 --> 00:41:12,003
and you'll be in a tight spot.
853
00:41:12,653 --> 00:41:13,493
I see.
854
00:41:14,133 --> 00:41:15,853
You're here kicking up a fuss
855
00:41:16,173 --> 00:41:17,573
and finding fault with me
856
00:41:18,173 --> 00:41:19,373
under orders.
857
00:41:20,253 --> 00:41:21,513
Why don't you be frank?
858
00:41:21,973 --> 00:41:23,413
Who do you take orders from?
859
00:41:23,413 --> 00:41:24,613
Tell them to come out.
860
00:41:25,083 --> 00:41:26,883
So we have to do this the hard way.
861
00:41:26,933 --> 00:41:27,533
Guards!
862
00:41:32,373 --> 00:41:32,893
Yes!
863
00:41:34,213 --> 00:41:35,303
Aren't they the guards
864
00:41:35,303 --> 00:41:36,723
of Yuejiang's Residence?
865
00:41:36,723 --> 00:41:38,053
Yuejiang's Residence?
866
00:41:38,973 --> 00:41:40,503
Jiang Xinbai's residence?
867
00:41:40,573 --> 00:41:41,373
Take her away.
868
00:41:41,493 --> 00:41:42,133
Yes!
869
00:41:43,123 --> 00:41:43,583
Sai'er.
870
00:41:43,613 --> 00:41:44,093
What are you doing?
871
00:41:44,093 --> 00:41:45,053
-Sai'er.
-Boss.
872
00:41:45,053 --> 00:41:45,893
Listen to me, Sai'er.
873
00:41:45,893 --> 00:41:46,293
Boss.
874
00:41:46,293 --> 00:41:46,973
Sai'er, calm down.
875
00:41:46,973 --> 00:41:48,633
-Boss.
-Sai'er, listen to me.
876
00:41:48,773 --> 00:41:49,493
Calm down.
877
00:41:49,613 --> 00:41:50,473
It may be a trap.
878
00:41:52,203 --> 00:41:54,163
We need an explanation.
879
00:41:59,373 --> 00:41:59,973
Mrs. Bao.
880
00:42:00,133 --> 00:42:00,683
Mrs. Bao.
881
00:42:01,213 --> 00:42:02,253
What should we do?
882
00:42:02,373 --> 00:42:03,813
How would I know?
883
00:42:04,173 --> 00:42:05,613
Ms. Yan should know better
884
00:42:05,613 --> 00:42:06,313
than to antagonize
885
00:42:06,313 --> 00:42:07,743
the Jiang family.
886
00:42:07,773 --> 00:42:09,133
That's right.
887
00:42:11,913 --> 00:42:12,683
Some time ago,
888
00:42:12,683 --> 00:42:14,653
the Duke of Yuejiang came here, didn't he?
889
00:42:14,653 --> 00:42:15,893
Aren't they friends?
890
00:42:16,213 --> 00:42:16,653
Yes.
891
00:42:17,143 --> 00:42:19,203
Jiang Xinbai is the Duke of Yuejiang.
892
00:42:19,723 --> 00:42:20,213
Yes.
893
00:42:20,293 --> 00:42:20,973
Right.
894
00:42:21,913 --> 00:42:23,043
Thank you, Mrs. Bao.
895
00:42:25,423 --> 00:42:26,423
What did I say?
896
00:42:26,453 --> 00:42:29,143
[Guangyu Hall]
897
00:42:29,143 --> 00:42:34,143
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
898
00:42:29,143 --> 00:42:39,143
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51348