All language subtitles for Follow Your Heart S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,953 --> 00:01:45,733 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,413 --> 00:01:48,843 [Episode 10] 4 00:01:51,893 --> 00:01:52,623 Yan Nanxing! 5 00:01:55,683 --> 00:01:56,413 Yan Nanxing! 6 00:01:56,532 --> 00:01:57,373 Stay back. 7 00:01:59,143 --> 00:02:00,002 Leave me alone. 8 00:02:00,133 --> 00:02:01,063 Don't talk to me. 9 00:02:01,293 --> 00:02:02,503 What's wrong with you? 10 00:02:02,503 --> 00:02:03,213 Go out. 11 00:02:03,613 --> 00:02:04,473 Leave me alone. 12 00:02:05,293 --> 00:02:05,933 Go! 13 00:02:08,133 --> 00:02:08,933 Yan Nanxing. 14 00:02:09,773 --> 00:02:10,812 Tell me what's wrong 15 00:02:10,812 --> 00:02:11,743 so I can help you. 16 00:02:19,173 --> 00:02:21,093 Stay back. Don't follow me. 17 00:02:22,813 --> 00:02:23,613 Stay back. 18 00:02:24,093 --> 00:02:24,893 Yan Nanxing. 19 00:02:27,753 --> 00:02:29,633 Stay back. Stay back. 20 00:02:30,093 --> 00:02:32,333 Go out. Go out. 21 00:02:59,303 --> 00:03:02,003 [Tea] 22 00:03:22,333 --> 00:03:23,933 I found this batch of Zornia. 23 00:03:28,053 --> 00:03:28,783 Yan Nanxing, 24 00:03:30,173 --> 00:03:31,333 have you known it's here 25 00:03:31,333 --> 00:03:32,133 all this time 26 00:03:32,653 --> 00:03:34,453 and deliberately lured me here? 27 00:03:38,613 --> 00:03:39,343 Yan Nanxing. 28 00:03:40,093 --> 00:03:42,093 Yan Nanxing, what's wrong with you? 29 00:03:43,813 --> 00:03:45,143 Are you feeling unwell? 30 00:03:46,523 --> 00:03:48,003 Go away. Don't look at me. 31 00:03:51,813 --> 00:03:52,493 I know. 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,663 You're still blaming me 33 00:03:55,253 --> 00:03:56,813 for using you at Heman. 34 00:03:59,213 --> 00:04:00,293 I won't do it again. 35 00:04:03,933 --> 00:04:05,333 Let me get you out of here. 36 00:04:05,413 --> 00:04:06,493 Then we can talk. 37 00:04:10,533 --> 00:04:12,193 My lord, are you safe in there? 38 00:04:14,893 --> 00:04:15,493 Come in. 39 00:04:16,052 --> 00:04:16,663 No! 40 00:04:28,363 --> 00:04:29,663 I-I can't let others 41 00:04:29,693 --> 00:04:30,623 see me like this. 42 00:04:32,733 --> 00:04:34,263 Even her voice has changed. 43 00:04:35,693 --> 00:04:36,213 Yan… 44 00:04:37,293 --> 00:04:37,932 Please. 45 00:04:38,473 --> 00:04:39,273 Yan Nanxing? 46 00:04:41,013 --> 00:04:42,013 I'm begging you. 47 00:04:52,333 --> 00:04:53,063 Don't worry. 48 00:04:53,613 --> 00:04:54,213 I got you. 49 00:04:54,932 --> 00:04:55,863 Don't be afraid. 50 00:05:05,183 --> 00:05:05,663 Here. 51 00:05:07,493 --> 00:05:08,053 Let's go. 52 00:05:08,573 --> 00:05:09,573 I'll take you out. 53 00:05:15,493 --> 00:05:16,053 My lord, 54 00:05:16,413 --> 00:05:17,343 are you alright? 55 00:05:17,973 --> 00:05:18,533 I'm fine. 56 00:05:19,023 --> 00:05:19,933 The registrar of State Ceremonial, 57 00:05:19,933 --> 00:05:20,933 Mr. Hong, is here. 58 00:05:21,523 --> 00:05:22,923 Mr. Jiang. 59 00:05:23,933 --> 00:05:24,773 Mr. Jiang. 60 00:05:25,493 --> 00:05:26,253 Well, 61 00:05:26,293 --> 00:05:27,893 I'll just cut to the chase. 62 00:05:28,393 --> 00:05:29,813 You got into a brawl in the Ghost Market 63 00:05:29,813 --> 00:05:31,373 and searched every inch of it. 64 00:05:31,373 --> 00:05:33,073 If the people here complain about it, 65 00:05:33,073 --> 00:05:33,743 the Court of State Ceremonial 66 00:05:33,743 --> 00:05:35,263 will be held accountable. 67 00:05:35,493 --> 00:05:36,133 Besides, 68 00:05:36,173 --> 00:05:37,293 the paperwork… 69 00:05:37,313 --> 00:05:38,513 The Zornia is inside. 70 00:05:41,373 --> 00:05:42,083 Reopen 71 00:05:42,563 --> 00:05:43,563 the Ghost Market. 72 00:05:43,573 --> 00:05:44,143 Yes. 73 00:05:44,533 --> 00:05:45,063 Let's go. 74 00:05:58,733 --> 00:05:59,863 I told you he's fine. 75 00:06:01,323 --> 00:06:04,623 ♫Everything was so sudden♫ 76 00:06:05,023 --> 00:06:08,823 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 77 00:06:09,103 --> 00:06:10,443 ♫Please allow me♫ 78 00:06:10,463 --> 00:06:16,893 ♫To feel this way about you♫ 79 00:06:17,163 --> 00:06:20,843 ♫Every feeling has a reason♫ 80 00:06:20,993 --> 00:06:25,563 ♫It took you long to discover it♫ 81 00:06:25,703 --> 00:06:33,173 ♫But you're too shy to bring it up♫ 82 00:06:33,623 --> 00:06:37,713 ♫I aspired to explore the world♫ 83 00:06:38,203 --> 00:06:41,633 ♫But now I want to settle down for you♫ 84 00:06:42,053 --> 00:06:44,983 ♫If there is a chance to return♫ 85 00:06:45,023 --> 00:06:49,233 ♫Can we just follow our hearts?♫ 86 00:06:49,703 --> 00:06:54,003 ♫If you could be generous♫ 87 00:06:54,033 --> 00:06:57,213 ♫And give me a bit of warmth♫ 88 00:06:57,493 --> 00:06:59,583 ♫I wouldn't have♫ 89 00:06:59,682 --> 00:07:05,683 ♫Waited in frustration and despair♫ 90 00:07:05,713 --> 00:07:10,223 ♫If there was no need to hide our feelings♫ 91 00:07:10,773 --> 00:07:13,763 ♫How bold could we be?♫ 92 00:07:14,323 --> 00:07:14,583 ♫Like you and me♫ 93 00:07:14,583 --> 00:07:16,123 We're out of the Ghost Market. 94 00:07:16,123 --> 00:07:19,573 ♫By each other's side♫ 95 00:07:19,573 --> 00:07:20,833 Where do you want to go? 96 00:07:20,903 --> 00:07:21,413 ♫We won't escape again♫ 97 00:07:21,413 --> 00:07:22,613 Need me to escort you? 98 00:07:25,373 --> 00:07:26,153 No. 99 00:07:27,613 --> 00:07:28,343 Yan Nanxing! 100 00:07:37,833 --> 00:07:42,243 ♫I wish♫ 101 00:07:49,093 --> 00:07:49,573 Xinbai. 102 00:07:49,893 --> 00:07:50,893 Who is that woman? 103 00:07:51,093 --> 00:07:51,953 Do you know her? 104 00:07:53,893 --> 00:07:55,093 Why did you let her go? 105 00:07:58,383 --> 00:07:59,693 Mr. Cao ran away, 106 00:08:00,133 --> 00:08:01,093 but I'm not done 107 00:08:01,413 --> 00:08:02,143 with you yet. 108 00:08:03,453 --> 00:08:04,163 Mr. Shang. 109 00:08:04,533 --> 00:08:05,653 Take my advice. 110 00:08:06,053 --> 00:08:07,453 You're a public servant. 111 00:08:07,473 --> 00:08:09,153 You have to know 112 00:08:09,373 --> 00:08:10,233 what you should 113 00:08:10,613 --> 00:08:11,613 and shouldn't do. 114 00:08:12,773 --> 00:08:14,103 Mind your own business. 115 00:08:21,573 --> 00:08:22,293 Suoluo. 116 00:08:22,933 --> 00:08:25,093 How much do you know about Shang Bieli? 117 00:08:30,053 --> 00:08:31,113 I want to remind you 118 00:08:31,373 --> 00:08:32,303 that some people 119 00:08:33,613 --> 00:08:36,093 are not what they appear to be. 120 00:08:38,413 --> 00:08:40,273 Then how much do you know about me? 121 00:08:41,332 --> 00:08:42,452 If you want me out of your way, 122 00:08:42,452 --> 00:08:43,253 just say so. 123 00:08:43,853 --> 00:08:45,453 Don't speak ill of my friend. 124 00:08:57,623 --> 00:08:58,093 Miss, 125 00:08:58,373 --> 00:09:00,303 are you stopping by or checking in? 126 00:09:02,773 --> 00:09:03,573 It's me… 127 00:09:05,093 --> 00:09:06,293 Do we know each other? 128 00:09:08,983 --> 00:09:09,713 Checking in. 129 00:09:10,173 --> 00:09:10,733 Sorry. 130 00:09:11,293 --> 00:09:12,293 We're full today. 131 00:09:13,943 --> 00:09:16,403 Then why did you ask me if I wanted to check in? 132 00:09:17,053 --> 00:09:17,453 I… 133 00:09:19,553 --> 00:09:20,083 Why did I? 134 00:09:33,533 --> 00:09:34,793 What do I look like now? 135 00:09:43,733 --> 00:09:44,173 Yan… 136 00:09:45,053 --> 00:09:45,743 Please. 137 00:09:46,533 --> 00:09:47,333 Yan Nanxing? 138 00:09:48,693 --> 00:09:50,663 Even I was scared by this face. 139 00:09:52,533 --> 00:09:54,993 Jiang Xinbai's reaction didn't make sense. 140 00:09:55,573 --> 00:09:56,773 He looked at this face 141 00:09:59,093 --> 00:10:00,553 and called me Yan Nanxing? 142 00:10:02,733 --> 00:10:04,133 Stop thinking about him. 143 00:10:04,293 --> 00:10:05,933 I have nothing to do with him 144 00:10:06,453 --> 00:10:07,413 and never will. 145 00:10:09,013 --> 00:10:10,403 The priority now 146 00:10:11,053 --> 00:10:12,713 is to find the boy who saved me. 147 00:10:17,623 --> 00:10:20,083 But going to the Ghost Market is useless now. 148 00:10:23,373 --> 00:10:25,503 Looks like I have to stay in the capital 149 00:10:25,533 --> 00:10:26,793 and play the long game. 150 00:10:26,853 --> 00:10:27,773 This way. 151 00:10:28,173 --> 00:10:29,123 What do you think? 152 00:10:29,123 --> 00:10:29,653 Look. 153 00:10:30,573 --> 00:10:31,813 This is the house! 154 00:10:34,263 --> 00:10:36,093 [Mrs. Bao] 155 00:10:36,093 --> 00:10:37,133 It is a bit old, 156 00:10:38,093 --> 00:10:39,553 but it meets your request: 157 00:10:39,613 --> 00:10:41,893 remote and quiet. 158 00:10:41,933 --> 00:10:42,463 Right? 159 00:10:43,773 --> 00:10:44,503 I'll have it 160 00:10:44,533 --> 00:10:46,243 cleaned up for you. 161 00:10:46,463 --> 00:10:48,723 You'll also need some decent furniture. 162 00:10:49,093 --> 00:10:49,643 Trust me. 163 00:10:49,673 --> 00:10:50,293 You'll find it 164 00:10:50,293 --> 00:10:51,753 very cozy after moving in. 165 00:10:51,973 --> 00:10:54,893 Come in, please. 166 00:10:55,973 --> 00:10:56,973 What do you think? 167 00:10:58,173 --> 00:10:59,733 Isn't it nice? Look at this big yard. 168 00:10:59,733 --> 00:11:00,793 You call this nice? 169 00:11:00,893 --> 00:11:01,613 Of course. 170 00:11:01,953 --> 00:11:03,383 But I'm curious about 171 00:11:03,413 --> 00:11:04,723 why your niece, a young girl, 172 00:11:04,723 --> 00:11:05,713 wants to live 173 00:11:05,743 --> 00:11:07,003 in such a remote place. 174 00:11:07,173 --> 00:11:07,893 Yeah. 175 00:11:07,933 --> 00:11:10,053 This place is in the southern slum area. 176 00:11:10,053 --> 00:11:11,653 Thefts 177 00:11:11,653 --> 00:11:12,453 and brawls 178 00:11:12,473 --> 00:11:13,373 happen every day. 179 00:11:13,373 --> 00:11:14,013 Once the cops 180 00:11:14,013 --> 00:11:14,773 get here, 181 00:11:14,793 --> 00:11:15,733 they can get straight to work. 182 00:11:15,733 --> 00:11:18,013 It's a breeding ground for crime. 183 00:11:18,593 --> 00:11:20,393 So she works for the government? 184 00:11:20,463 --> 00:11:21,793 How have I never heard of 185 00:11:21,813 --> 00:11:23,693 any female military officer? 186 00:11:23,933 --> 00:11:25,403 My niece is a doctor. 187 00:11:25,893 --> 00:11:27,353 But because of this house, 188 00:11:27,693 --> 00:11:29,623 I should persuade her to be a thief. 189 00:11:30,293 --> 00:11:31,953 Madam, what are you implying? 190 00:11:32,013 --> 00:11:32,793 Just be frank. 191 00:11:32,793 --> 00:11:33,853 Give me a discount. 192 00:11:34,013 --> 00:11:34,473 10% off. 193 00:11:34,693 --> 00:11:35,163 60%. 194 00:11:35,923 --> 00:11:36,983 You drive a hard bargain. 195 00:11:36,983 --> 00:11:38,443 Isn't your niece a doctor? 196 00:11:38,503 --> 00:11:39,903 Doctors are highly paid. 197 00:11:40,023 --> 00:11:41,093 I hope so, 198 00:11:41,373 --> 00:11:44,773 but she's just started her career and has no resources at all. 199 00:11:46,433 --> 00:11:47,873 If she likes it here, 200 00:11:48,013 --> 00:11:50,283 she'll let you raise the rent next year. 201 00:11:53,213 --> 00:11:53,833 Six is a lucky number. 202 00:11:53,833 --> 00:11:54,763 60% off, please. 203 00:11:54,853 --> 00:11:56,533 Four is even luckier. 204 00:11:56,623 --> 00:11:57,483 So 40% off it is. 205 00:12:01,603 --> 00:12:03,133 Actually, I want to ask you, 206 00:12:03,143 --> 00:12:03,933 which area of the capital 207 00:12:03,933 --> 00:12:05,513 is the most densely populated 208 00:12:05,513 --> 00:12:07,313 and most suitable for business? 209 00:12:07,883 --> 00:12:09,543 You want to help your niece 210 00:12:09,573 --> 00:12:11,173 start a business, don't you? 211 00:12:12,563 --> 00:12:14,773 Land, housing, and goods are all expensive in the capital. 212 00:12:14,773 --> 00:12:15,703 To find that boy, 213 00:12:16,073 --> 00:12:17,673 I have to make a living first. 214 00:12:19,363 --> 00:12:20,533 [Ruyi District] 215 00:12:20,533 --> 00:12:22,773 Ruyi District has the best stores in the capital. 216 00:12:22,773 --> 00:12:23,973 I'm familiar with it. 217 00:12:24,243 --> 00:12:26,303 Mrs. Bao, you're a jack of all trades. 218 00:12:26,863 --> 00:12:28,453 Bao means comprehensive. 219 00:12:29,013 --> 00:12:30,343 So my family's services 220 00:12:30,373 --> 00:12:32,523 cover renting, errand running, and information gathering. 221 00:12:32,523 --> 00:12:33,933 You're new here. 222 00:12:34,133 --> 00:12:35,273 Whether you rent or buy a house, 223 00:12:35,273 --> 00:12:36,423 open a shop, or transfer its ownership, 224 00:12:36,423 --> 00:12:38,173 you have to come to me. 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,813 I've sorted everything out for you. 226 00:12:39,813 --> 00:12:41,333 You won't be disappointed. 227 00:12:41,333 --> 00:12:42,263 You're amazing. 228 00:12:44,253 --> 00:12:45,253 You flatter me. 229 00:12:45,893 --> 00:12:47,403 Does your niece 230 00:12:47,773 --> 00:12:49,773 want to be an apprentice 231 00:12:49,933 --> 00:12:51,773 or open her own shop? 232 00:12:51,913 --> 00:12:53,083 Is she planning for a big business 233 00:12:53,083 --> 00:12:54,083 or a small one? 234 00:12:54,103 --> 00:12:54,963 A big business. 235 00:12:55,023 --> 00:12:56,093 Super big. 236 00:12:57,143 --> 00:12:58,653 But the stores in Ruyi District 237 00:12:58,653 --> 00:12:59,813 are expensive. 238 00:13:02,613 --> 00:13:04,013 To open a store… 239 00:13:04,413 --> 00:13:06,273 You can't dither about expenses. 240 00:13:10,213 --> 00:13:11,343 Money's no problem. 241 00:13:12,933 --> 00:13:14,253 Then leave it to me. 242 00:13:14,293 --> 00:13:15,823 You won't be disappointed. 243 00:13:17,543 --> 00:13:18,143 My lord. 244 00:13:18,373 --> 00:13:19,413 We searched every corner 245 00:13:19,413 --> 00:13:20,973 within a 7-mile radius of the Ghost Market. 246 00:13:20,973 --> 00:13:21,573 We looked all night 247 00:13:21,573 --> 00:13:23,503 but still didn't find Cao Wenquan. 248 00:13:23,733 --> 00:13:26,013 Cao Wenquan is in charge of the Ghost Market. 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,463 Of course he knows better than us 250 00:13:27,463 --> 00:13:29,333 the intricate lanes there. 251 00:13:30,693 --> 00:13:32,483 It's not surprising that he's escaped for now. 252 00:13:32,483 --> 00:13:33,613 Just bring him back. 253 00:13:33,853 --> 00:13:35,573 Now that the handler has died 254 00:13:36,013 --> 00:13:37,543 and the holder has escaped, 255 00:13:37,853 --> 00:13:38,633 does that mean 256 00:13:38,633 --> 00:13:40,233 we've sweated over nothing? 257 00:13:40,253 --> 00:13:41,093 No. 258 00:13:41,933 --> 00:13:42,573 First, 259 00:13:43,143 --> 00:13:44,543 we deterred the outlaws. 260 00:13:44,973 --> 00:13:45,613 Second, 261 00:13:46,653 --> 00:13:48,243 Cao Wenquan didn't kill himself 262 00:13:48,243 --> 00:13:50,343 last night at the Ghost Market. 263 00:13:50,613 --> 00:13:51,213 It means 264 00:13:51,743 --> 00:13:53,273 he's not a man of sacrifice. 265 00:13:53,293 --> 00:13:53,933 Right. 266 00:13:54,293 --> 00:13:55,423 I've looked into it. 267 00:13:55,613 --> 00:13:56,733 He has no wife, children, 268 00:13:56,733 --> 00:13:57,893 or siblings. 269 00:13:58,293 --> 00:14:00,493 Someone like him is hard to control. 270 00:14:01,533 --> 00:14:02,413 Great. 271 00:14:03,293 --> 00:14:04,853 Once we catch Cao Wenquan, 272 00:14:05,253 --> 00:14:06,813 we can knock holes in this case. 273 00:14:06,813 --> 00:14:07,893 Yes, my lord. 274 00:14:09,853 --> 00:14:10,813 Why did Ms. Yan 275 00:14:11,653 --> 00:14:13,253 take you hostage last night? 276 00:14:17,323 --> 00:14:18,783 Something urgent came up. 277 00:14:18,813 --> 00:14:19,613 I have to 278 00:14:20,213 --> 00:14:21,213 leave now. 279 00:14:21,493 --> 00:14:21,853 I… 280 00:14:22,023 --> 00:14:22,813 I can't let others 281 00:14:22,813 --> 00:14:23,743 see me like this. 282 00:14:27,873 --> 00:14:29,053 Since Ms. Yan found out 283 00:14:29,053 --> 00:14:29,933 your identity, 284 00:14:30,373 --> 00:14:31,403 her attitude towards you 285 00:14:31,403 --> 00:14:32,803 has changed a lot. 286 00:14:35,453 --> 00:14:36,453 Yeah. 287 00:14:37,413 --> 00:14:38,943 She's indeed changed a lot. 288 00:14:52,173 --> 00:14:54,093 Boy, wait for me. 289 00:14:55,733 --> 00:14:57,653 I'll roll with the punches. 290 00:14:58,813 --> 00:15:00,693 After I make a lot of money 291 00:15:01,333 --> 00:15:02,733 and find my footing here, 292 00:15:02,903 --> 00:15:03,733 we can go have fun 293 00:15:03,733 --> 00:15:04,733 wherever we want. 294 00:15:05,013 --> 00:15:05,493 Cheers. 295 00:15:22,573 --> 00:15:23,903 Where's my sketchbook? 296 00:15:28,133 --> 00:15:29,933 Did I lose it at the Ghost Market? 297 00:15:43,823 --> 00:15:45,623 Where on earth is my sketchbook? 298 00:15:48,253 --> 00:15:48,853 Forget it. 299 00:15:49,523 --> 00:15:51,583 These people couldn't understand it 300 00:15:51,813 --> 00:15:53,413 even if they had picked it up. 301 00:16:28,373 --> 00:16:29,033 Could it be… 302 00:16:58,653 --> 00:17:00,253 In the middle of every month, 303 00:17:00,603 --> 00:17:01,803 around the full moon? 304 00:17:03,893 --> 00:17:04,453 My lord, 305 00:17:05,372 --> 00:17:06,983 what's in your hands? 306 00:17:10,493 --> 00:17:11,053 Yao. 307 00:17:11,852 --> 00:17:13,132 We haven't found Cao Wenquan yet. 308 00:17:13,132 --> 00:17:14,693 Nothing unusual at the city gates 309 00:17:14,693 --> 00:17:15,852 and downtown streets 310 00:17:15,852 --> 00:17:17,053 in various districts. 311 00:17:17,053 --> 00:17:18,053 So we plan 312 00:17:18,092 --> 00:17:19,413 to expand the search. 313 00:17:21,453 --> 00:17:22,253 Keep looking. 314 00:17:27,533 --> 00:17:28,392 One more thing. 315 00:17:29,493 --> 00:17:30,493 Go find out 316 00:17:30,733 --> 00:17:32,863 if Yan Nanxing is still in the capital. 317 00:17:44,073 --> 00:17:45,673 [Longxin Teahouse] 318 00:17:54,653 --> 00:17:55,313 Your Grace. 319 00:17:55,573 --> 00:17:56,133 Welcome. 320 00:18:27,213 --> 00:18:28,743 Here's this month's money. 321 00:18:30,053 --> 00:18:32,313 Tell me when you're running out of stock. 322 00:18:54,973 --> 00:18:56,233 How do you like the tea? 323 00:18:56,493 --> 00:18:57,093 It's good. 324 00:18:57,603 --> 00:18:58,863 Top-notch Moon River. 325 00:18:59,373 --> 00:19:01,373 I only supply it to Longxin Teahouse. 326 00:19:01,373 --> 00:19:02,923 No wonder the owner of Longxin Teahouse 327 00:19:02,923 --> 00:19:04,453 gave you high commissions. 328 00:19:06,733 --> 00:19:07,453 Shang. 329 00:19:07,763 --> 00:19:09,893 You're an official and a tea merchant. 330 00:19:10,333 --> 00:19:11,773 You have to be careful 331 00:19:12,293 --> 00:19:13,493 lest the wrong people 332 00:19:13,533 --> 00:19:14,933 hear the gossip. 333 00:19:15,733 --> 00:19:17,133 Do you mean Jiang Xinbai? 334 00:19:17,333 --> 00:19:18,863 You think I'm afraid of him? 335 00:19:19,453 --> 00:19:20,173 I asked you here today 336 00:19:20,173 --> 00:19:21,413 to talk about 337 00:19:21,733 --> 00:19:23,013 him and that woman. 338 00:19:24,813 --> 00:19:27,053 You're still thinking about the woman at the Ghost Market? 339 00:19:27,053 --> 00:19:28,113 I've looked her up. 340 00:19:28,373 --> 00:19:30,173 She's not from the Ghost Market. 341 00:19:31,663 --> 00:19:32,593 Before that day, 342 00:19:33,243 --> 00:19:35,373 I had met her at a Persian witch's stop. 343 00:19:36,003 --> 00:19:37,333 What did you talk about? 344 00:19:37,893 --> 00:19:38,653 Just… 345 00:19:40,613 --> 00:19:41,543 just small talk. 346 00:19:42,693 --> 00:19:43,333 But I find it 347 00:19:43,333 --> 00:19:44,733 more and more confusing. 348 00:19:45,943 --> 00:19:47,743 I thought they were acquainted, 349 00:19:48,263 --> 00:19:50,063 but when I searched her that day, 350 00:19:51,093 --> 00:19:52,093 they didn't seem 351 00:19:52,093 --> 00:19:53,173 to know each other. 352 00:19:55,473 --> 00:19:56,613 Later, that woman 353 00:19:56,683 --> 00:19:58,213 held Jiang Xinbai hostage. 354 00:19:59,653 --> 00:20:00,213 Why? 355 00:20:00,733 --> 00:20:02,993 They must've pretended to be strangers, 356 00:20:03,253 --> 00:20:04,713 which gives us more reason 357 00:20:05,403 --> 00:20:07,803 to think they have a special relationship. 358 00:20:10,573 --> 00:20:11,213 Then, 359 00:20:11,763 --> 00:20:12,603 have you tried to find out 360 00:20:12,603 --> 00:20:13,533 where she is now? 361 00:20:15,883 --> 00:20:17,213 Interesting question. 362 00:20:18,013 --> 00:20:20,213 I had someone look for her the other day, 363 00:20:22,053 --> 00:20:23,253 but she disappeared. 364 00:20:23,573 --> 00:20:24,973 Has she left the capital? 365 00:20:25,283 --> 00:20:26,573 I'll find her 366 00:20:26,593 --> 00:20:27,803 by all means. 367 00:20:29,373 --> 00:20:30,333 Maybe 368 00:20:31,093 --> 00:20:31,893 I can use her 369 00:20:31,893 --> 00:20:33,753 to get something on Jiang Xinbai. 370 00:20:34,053 --> 00:20:34,733 Shang. 371 00:20:36,373 --> 00:20:37,773 Actually, there's a question 372 00:20:37,773 --> 00:20:39,433 I've always wanted to ask you. 373 00:20:39,533 --> 00:20:40,613 Why are you so sure 374 00:20:40,613 --> 00:20:41,723 that Jiang Xinbai caused 375 00:20:41,723 --> 00:20:43,383 your sister-in-law's death? 376 00:20:44,533 --> 00:20:46,063 It's a very serious matter. 377 00:20:46,373 --> 00:20:47,053 Shouldn't you 378 00:20:47,053 --> 00:20:48,913 have asked your brother about it? 379 00:20:55,573 --> 00:20:57,633 He sent me an urgent letter from afar, 380 00:20:58,093 --> 00:21:00,693 saying that my sister-in-law died of illness. 381 00:21:02,353 --> 00:21:03,603 But she had always 382 00:21:03,633 --> 00:21:04,693 been very healthy. 383 00:21:05,853 --> 00:21:07,983 There was no way she'd die so suddenly. 384 00:21:08,173 --> 00:21:09,173 And as it happens, 385 00:21:12,373 --> 00:21:14,373 Jiang Xinbai came back from Heman. 386 00:21:15,093 --> 00:21:15,933 I thought 387 00:21:15,933 --> 00:21:17,733 he had something to do with this, 388 00:21:17,933 --> 00:21:19,193 so I asked him about it. 389 00:21:20,093 --> 00:21:20,973 Guess what? 390 00:21:23,293 --> 00:21:24,733 He didn't deny it. 391 00:21:27,053 --> 00:21:27,933 That's all? 392 00:21:28,093 --> 00:21:29,013 That's all. 393 00:21:30,453 --> 00:21:31,373 But what you said 394 00:21:31,373 --> 00:21:32,303 is not evidence. 395 00:21:32,463 --> 00:21:33,463 Don't defend him! 396 00:21:34,253 --> 00:21:35,573 I still think you shouldn't have 397 00:21:35,573 --> 00:21:37,173 jumped to that conclusion. 398 00:21:37,363 --> 00:21:38,193 Even if he didn't 399 00:21:38,193 --> 00:21:39,093 kill her himself, 400 00:21:39,093 --> 00:21:40,493 he was definitely involved! 401 00:21:40,493 --> 00:21:42,353 Otherwise, why didn't he deny it? 402 00:21:48,003 --> 00:21:48,913 Sorry, Suoluo. 403 00:21:50,653 --> 00:21:52,383 I shouldn't have yelled at you. 404 00:21:53,263 --> 00:21:54,723 If it weren't for my duties 405 00:21:55,803 --> 00:21:57,263 keeping me in the capital, 406 00:21:58,983 --> 00:22:00,293 I would've gone to Heman myself 407 00:22:00,293 --> 00:22:01,493 to find out the truth. 408 00:22:01,893 --> 00:22:02,573 Later, 409 00:22:03,453 --> 00:22:05,113 I wrote a letter to my brother, 410 00:22:06,373 --> 00:22:07,133 asking him 411 00:22:07,133 --> 00:22:08,463 if it was what I thought. 412 00:22:12,293 --> 00:22:14,153 He still hasn't replied to me yet. 413 00:22:15,013 --> 00:22:15,743 Shang. 414 00:22:17,693 --> 00:22:18,353 I understand 415 00:22:18,353 --> 00:22:18,893 how you felt 416 00:22:18,893 --> 00:22:19,853 about Lady Gaya. 417 00:22:20,533 --> 00:22:21,293 Maybe it's those feelings 418 00:22:21,293 --> 00:22:22,883 you can't tell anyone about 419 00:22:23,573 --> 00:22:25,433 that have clouded your judgment. 420 00:22:25,503 --> 00:22:26,043 I'm not 421 00:22:26,073 --> 00:22:27,473 defending Jiang Xinbai. 422 00:22:29,063 --> 00:22:31,393 I just don't want to see you in so much pain. 423 00:22:44,693 --> 00:22:45,173 My lord. 424 00:22:45,413 --> 00:22:46,373 I've got something. 425 00:22:46,373 --> 00:22:48,133 Someone rented a detached house 426 00:22:48,133 --> 00:22:50,733 in Tongshan District with Yan Nanxing's name. 427 00:22:52,133 --> 00:22:53,663 She didn't rent it herself? 428 00:22:54,453 --> 00:22:56,613 The person who checked the house and paid the rent 429 00:22:56,613 --> 00:22:58,473 claimed to be Yan Nanxing's aunt. 430 00:23:14,733 --> 00:23:16,253 It's been five days. 431 00:23:17,013 --> 00:23:18,543 Why haven't I changed back? 432 00:23:21,613 --> 00:23:23,093 Could it be that 433 00:23:23,723 --> 00:23:24,693 my sketchbook was taken 434 00:23:24,693 --> 00:23:25,623 by Jiang Xinbai? 435 00:23:27,853 --> 00:23:28,713 I can't be that unlucky. 436 00:23:28,713 --> 00:23:29,643 The odds are low. 437 00:23:36,133 --> 00:23:37,053 Am I drunk? 438 00:23:40,533 --> 00:23:41,333 No one's home. 439 00:23:46,383 --> 00:23:47,713 I told you so many times! 440 00:23:47,813 --> 00:23:48,473 No one's... 441 00:23:50,093 --> 00:23:50,803 home. 442 00:23:55,753 --> 00:23:56,793 Yan Nanxing. 443 00:23:57,373 --> 00:23:58,573 I knew you were here. 444 00:23:59,493 --> 00:24:00,573 What did he call me? 445 00:24:01,413 --> 00:24:02,743 You have poor eyesight? 446 00:24:03,853 --> 00:24:05,253 You got the wrong person. 447 00:24:06,143 --> 00:24:07,343 What do you want? 448 00:24:09,353 --> 00:24:10,173 I can't let others 449 00:24:10,173 --> 00:24:11,103 see me like this. 450 00:24:12,353 --> 00:24:14,033 It's the voice that day. 451 00:24:21,363 --> 00:24:23,163 I'm from the Inspection Office. 452 00:24:23,833 --> 00:24:26,013 I'm here to check on the new tenants in the capital. 453 00:24:26,013 --> 00:24:26,773 Please, 454 00:24:29,293 --> 00:24:29,853 madam, 455 00:24:30,373 --> 00:24:31,033 cooperate. 456 00:24:38,213 --> 00:24:40,293 I didn't break any laws 457 00:24:40,373 --> 00:24:41,613 or cause any trouble. 458 00:24:42,543 --> 00:24:45,003 What's wrong with me drinking alone at home, 459 00:24:45,293 --> 00:24:46,133 Mr. Director? 460 00:24:47,693 --> 00:24:48,463 I only said 461 00:24:48,463 --> 00:24:50,263 I'm from the Inspection Office. 462 00:24:51,343 --> 00:24:53,003 I never said I'm the director. 463 00:24:53,723 --> 00:24:54,733 How did you know that? 464 00:24:54,733 --> 00:24:55,573 I... 465 00:24:58,493 --> 00:24:59,773 I can tell that 466 00:24:59,773 --> 00:25:01,973 from your extraordinary temperament. 467 00:25:05,373 --> 00:25:06,233 It makes sense. 468 00:25:10,733 --> 00:25:12,713 The registered tenant of this house 469 00:25:12,713 --> 00:25:13,883 is Yan Nanxing. 470 00:25:15,573 --> 00:25:16,293 Where is she? 471 00:25:16,293 --> 00:25:16,933 I... 472 00:25:17,313 --> 00:25:18,593 I was about to tell you 473 00:25:19,183 --> 00:25:21,383 my niece went out. 474 00:25:23,253 --> 00:25:24,053 Niece? 475 00:25:26,253 --> 00:25:26,853 She's out? 476 00:25:31,133 --> 00:25:32,663 Will she come back tonight? 477 00:25:32,693 --> 00:25:33,853 Maybe, 478 00:25:34,343 --> 00:25:35,243 maybe not. 479 00:25:36,933 --> 00:25:37,863 Where did she go? 480 00:25:39,093 --> 00:25:40,773 Somewhere far away. 481 00:25:42,133 --> 00:25:43,393 Can't see it from here. 482 00:25:44,243 --> 00:25:45,493 Then I'll wait for her 483 00:25:45,493 --> 00:25:46,223 here tonight 484 00:25:47,533 --> 00:25:48,893 until she comes back. 485 00:25:53,033 --> 00:25:53,743 I... 486 00:25:54,023 --> 00:25:55,253 I walk very fast. 487 00:25:55,333 --> 00:25:56,593 It's not that far away. 488 00:25:56,863 --> 00:25:58,123 I'll go get her for you. 489 00:26:04,373 --> 00:26:05,333 Can you find her? 490 00:26:05,893 --> 00:26:06,773 Of course. 491 00:26:15,423 --> 00:26:16,913 He came uninvited. 492 00:26:17,313 --> 00:26:18,843 He must have come prepared. 493 00:26:21,863 --> 00:26:24,263 He called me Yan Nanxing at the Ghost Market 494 00:26:24,623 --> 00:26:26,683 and called me Yan Nanxing again here. 495 00:26:28,853 --> 00:26:29,413 Why? 496 00:26:32,533 --> 00:26:33,863 I haven't changed back. 497 00:27:09,013 --> 00:27:10,123 I knew it. 498 00:27:11,653 --> 00:27:12,443 My room. 499 00:27:15,013 --> 00:27:15,853 Gosh. 500 00:27:28,533 --> 00:27:29,183 Stop! 501 00:27:32,153 --> 00:27:33,213 What are you doing? 502 00:27:33,973 --> 00:27:34,823 Without my permission, 503 00:27:34,823 --> 00:27:35,533 you broke into my house 504 00:27:35,533 --> 00:27:36,703 and went through my stuff. 505 00:27:36,703 --> 00:27:37,653 Is this how the Inspection Office 506 00:27:37,653 --> 00:27:39,053 treats ordinary people? 507 00:27:44,773 --> 00:27:45,653 Yan Nanxing? 508 00:27:46,803 --> 00:27:47,733 It's your voice. 509 00:27:48,583 --> 00:27:49,653 But why are you dressed 510 00:27:49,653 --> 00:27:50,513 the same as the woman 511 00:27:50,513 --> 00:27:51,273 just now? 512 00:27:53,733 --> 00:27:55,323 What does it have to do with you? 513 00:27:55,323 --> 00:27:56,203 She's my aunt. 514 00:27:56,333 --> 00:27:57,253 We're close. 515 00:27:57,453 --> 00:27:59,253 We like to wear the same clothes. 516 00:27:59,373 --> 00:28:00,013 Aunt? 517 00:28:04,653 --> 00:28:06,293 Then where is your aunt now? 518 00:28:06,893 --> 00:28:07,333 She... 519 00:28:07,813 --> 00:28:08,693 She went out. 520 00:28:09,333 --> 00:28:10,993 That's none of your business. 521 00:28:16,853 --> 00:28:18,183 You smell like alcohol. 522 00:28:20,933 --> 00:28:21,573 I'm right. 523 00:28:22,523 --> 00:28:23,213 It's you. 524 00:28:27,173 --> 00:28:28,373 Now I understand 525 00:28:29,213 --> 00:28:30,543 why you were so afraid 526 00:28:31,013 --> 00:28:32,213 of being seen by others that night 527 00:28:32,213 --> 00:28:33,343 at the Ghost Market. 528 00:28:37,893 --> 00:28:39,153 What you were afraid of 529 00:28:41,563 --> 00:28:43,113 was a shocking secret. 530 00:28:45,233 --> 00:28:47,353 That's total nonsense! 531 00:28:47,793 --> 00:28:49,253 I'm done talking with you. 532 00:28:52,613 --> 00:28:53,343 Yan Nanxing. 533 00:28:54,013 --> 00:28:55,143 Who on earth are you? 534 00:28:55,573 --> 00:28:57,373 What does the real you look like? 535 00:28:58,493 --> 00:29:00,173 You're so weird! 536 00:29:00,653 --> 00:29:01,853 You asked a stranger 537 00:29:02,093 --> 00:29:03,293 if she was Yan Nanxing 538 00:29:03,293 --> 00:29:04,413 and then asked me 539 00:29:04,693 --> 00:29:05,573 who I was. 540 00:29:07,743 --> 00:29:09,473 I see. You have face blindness. 541 00:29:14,933 --> 00:29:15,813 Young man, 542 00:29:16,453 --> 00:29:17,333 please 543 00:29:18,633 --> 00:29:19,963 go rest somewhere else. 544 00:29:20,413 --> 00:29:21,553 I don't trust you 545 00:29:22,213 --> 00:29:24,013 because I can't see you clearly. 546 00:29:25,913 --> 00:29:26,573 What? 547 00:29:26,783 --> 00:29:28,013 Kill me once you're done using me? 548 00:29:28,013 --> 00:29:28,813 How could you? 549 00:29:28,833 --> 00:29:29,363 It's you. 550 00:29:30,453 --> 00:29:31,913 Pretending not to know me? 551 00:29:39,693 --> 00:29:40,973 I got you there, right? 552 00:29:41,253 --> 00:29:43,453 Jiang Xinbai, you have face blindness! 553 00:29:48,413 --> 00:29:49,613 Yan Nanxing, listen. 554 00:29:50,053 --> 00:29:51,773 You held me hostage at the Ghost Market that day. 555 00:29:51,773 --> 00:29:53,033 It was a serious crime. 556 00:29:53,253 --> 00:29:54,513 You'd better honestly 557 00:29:54,773 --> 00:29:56,233 answer my questions here, 558 00:29:56,393 --> 00:29:58,293 or I'll take you back to the Inspection Office 559 00:29:58,293 --> 00:29:59,413 for interrogation. 560 00:29:59,413 --> 00:30:01,073 Who are you to interrogate me? 561 00:30:01,203 --> 00:30:03,133 It should be me interrogating you. 562 00:30:03,333 --> 00:30:04,063 Come with me. 563 00:30:04,453 --> 00:30:04,893 You... 564 00:30:05,043 --> 00:30:05,573 Come out! 565 00:30:05,813 --> 00:30:06,743 What are you doing? 566 00:30:06,743 --> 00:30:07,453 Come. 567 00:30:08,453 --> 00:30:09,183 Yan Nanxing! 568 00:30:14,613 --> 00:30:15,873 This is my sketchbook. 569 00:30:15,933 --> 00:30:17,263 My self-portrait is in it. 570 00:30:17,263 --> 00:30:17,923 Take a look. 571 00:30:18,133 --> 00:30:18,993 Which one is me? 572 00:30:23,733 --> 00:30:24,933 Fortunately, 573 00:30:24,933 --> 00:30:27,173 I've drawn a few portraits from memory lately. 574 00:30:27,173 --> 00:30:28,693 They come in handy now. 575 00:30:29,723 --> 00:30:30,853 Can't recognize me? 576 00:30:31,303 --> 00:30:32,833 You do have face blindness. 577 00:30:44,893 --> 00:30:45,753 This one is you. 578 00:30:48,733 --> 00:30:49,413 Wrong. 579 00:30:53,893 --> 00:30:54,623 Yan Nanxing. 580 00:30:56,023 --> 00:30:56,623 I've seen 581 00:30:56,653 --> 00:30:57,983 your other sketchbook. 582 00:30:58,533 --> 00:30:59,213 In it, 583 00:30:59,693 --> 00:31:01,253 you're on the first page too. 584 00:31:01,253 --> 00:31:02,333 It's your habit, 585 00:31:02,853 --> 00:31:03,373 right? 586 00:31:03,813 --> 00:31:05,273 You have that sketchbook? 587 00:31:05,723 --> 00:31:07,453 Why did you come to the capital? 588 00:31:08,013 --> 00:31:08,813 Why did you 589 00:31:09,533 --> 00:31:10,793 go to the Ghost Market? 590 00:31:22,133 --> 00:31:23,463 I don't mean to push you. 591 00:31:24,693 --> 00:31:25,413 I know, 592 00:31:26,533 --> 00:31:28,173 you still haven't gotten over 593 00:31:28,173 --> 00:31:29,503 what happened at Heman. 594 00:31:30,653 --> 00:31:31,453 If you're really 595 00:31:31,453 --> 00:31:32,783 in some kind of trouble, 596 00:31:33,013 --> 00:31:34,453 I hope I can help you. 597 00:31:35,493 --> 00:31:36,623 I hope you can tell me 598 00:31:37,563 --> 00:31:38,423 what I should do 599 00:31:39,093 --> 00:31:40,153 to make it up to you. 600 00:31:42,373 --> 00:31:43,233 Make it up to me? 601 00:31:44,653 --> 00:31:46,513 One can only make up for mistakes. 602 00:31:48,773 --> 00:31:49,573 Jiang Xinbai. 603 00:31:50,533 --> 00:31:52,063 Do you think you were wrong? 604 00:31:56,203 --> 00:31:56,893 You don't, 605 00:31:57,293 --> 00:31:57,773 right? 606 00:31:58,963 --> 00:32:01,223 So you don't want to make up for anything. 607 00:32:01,253 --> 00:32:02,383 You're doing all this 608 00:32:02,383 --> 00:32:03,213 just to make yourself 609 00:32:03,213 --> 00:32:03,943 feel better. 610 00:32:04,213 --> 00:32:04,653 Get out! 611 00:32:04,653 --> 00:32:05,023 No. 612 00:32:05,023 --> 00:32:05,543 Get out. 613 00:32:05,563 --> 00:32:06,373 I don't want to talk to you. 614 00:32:06,373 --> 00:32:07,853 -This is my house. -Yan Nanxing. 615 00:32:07,853 --> 00:32:09,113 Don't come to me again! 616 00:32:09,173 --> 00:32:09,903 Yan Nanxing. 617 00:32:45,213 --> 00:32:45,733 Here. 618 00:32:49,893 --> 00:32:50,333 Sir. 619 00:32:50,413 --> 00:32:51,173 I want this one. 620 00:32:51,173 --> 00:32:52,253 I'll buy it. 621 00:32:52,933 --> 00:32:53,863 Hello, Mrs. Bao. 622 00:32:55,663 --> 00:32:56,333 Mrs. Bao, you... 623 00:32:56,333 --> 00:32:57,373 Not now. 624 00:32:57,393 --> 00:32:58,973 Tomorrow. We settled on tomorrow. 625 00:32:58,973 --> 00:33:00,303 Tomorrow it is. 626 00:33:01,893 --> 00:33:02,493 Mrs. Bao. 627 00:33:02,743 --> 00:33:03,603 You look great. 628 00:33:07,333 --> 00:33:08,013 Ms. Yan. 629 00:33:09,053 --> 00:33:11,013 You didn't sleep well last night, did you? 630 00:33:11,013 --> 00:33:13,143 You have dark circles under your eyes. 631 00:33:14,373 --> 00:33:16,243 I saw someone off yesterday. 632 00:33:16,583 --> 00:33:17,853 I was upset. 633 00:33:18,453 --> 00:33:19,493 Your aunt? 634 00:33:19,903 --> 00:33:21,013 You two are very close. 635 00:33:21,013 --> 00:33:22,413 You must want her to stay. 636 00:33:25,253 --> 00:33:25,703 Look. 637 00:33:26,333 --> 00:33:27,653 This is the best store for rent 638 00:33:27,653 --> 00:33:29,093 in Ruyi District. 639 00:33:39,573 --> 00:33:41,013 It's a prime site 640 00:33:41,533 --> 00:33:43,013 at the intersection. 641 00:33:43,153 --> 00:33:45,513 You can go anywhere from here. 642 00:33:48,413 --> 00:33:49,373 Its feng shui 643 00:33:49,373 --> 00:33:50,653 is exceptional. 644 00:33:50,973 --> 00:33:52,673 It absorbs the vibrant energy 645 00:33:52,693 --> 00:33:53,933 from the bustling crowds 646 00:33:53,933 --> 00:33:56,333 while avoiding any negative forces. 647 00:33:56,653 --> 00:33:57,733 Perfect. 648 00:33:58,573 --> 00:33:59,373 Except for the high rent, 649 00:33:59,373 --> 00:34:00,703 it has no shortcomings. 650 00:34:00,953 --> 00:34:01,693 Mrs. Bao. 651 00:34:01,893 --> 00:34:04,553 What kinds of stores are there in Ruyi District? 652 00:34:05,013 --> 00:34:06,043 There are tea houses, 653 00:34:06,043 --> 00:34:07,543 restaurants, bars, 654 00:34:07,683 --> 00:34:10,153 antique stores, art shops, 655 00:34:11,033 --> 00:34:13,033 and shops for fortune-telling. 656 00:34:13,262 --> 00:34:15,222 Oh, there's also a pharmacy. 657 00:34:16,093 --> 00:34:16,893 Pharmacy? 658 00:34:17,972 --> 00:34:19,133 Doctor Zhang there 659 00:34:19,773 --> 00:34:20,893 charges a lot 660 00:34:21,173 --> 00:34:23,403 for treatment and consultation. 661 00:34:23,773 --> 00:34:26,033 Only rich people with ailments go to him. 662 00:34:27,693 --> 00:34:28,353 Mrs. Bao, 663 00:34:29,012 --> 00:34:31,253 is there a cosmetics store in the capital? 664 00:34:31,253 --> 00:34:31,912 What store? 665 00:34:32,012 --> 00:34:33,012 Cosmetics store. 666 00:34:33,283 --> 00:34:34,733 I've never heard of it. 667 00:34:34,893 --> 00:34:35,813 No, right? 668 00:34:36,943 --> 00:34:38,343 Then if I open one, 669 00:34:38,533 --> 00:34:40,492 it'll be the only cosmetics store in the capital. 670 00:34:40,492 --> 00:34:41,853 By that time, the money 671 00:34:42,012 --> 00:34:43,412 is gonna come pouring in. 672 00:34:43,563 --> 00:34:44,293 Mrs. Bao. 673 00:34:44,412 --> 00:34:45,153 This store... 674 00:34:45,153 --> 00:34:46,472 The rent is not negotiable. 675 00:34:46,472 --> 00:34:47,813 Many people want to rent it. 676 00:34:47,813 --> 00:34:48,673 I'll rent it. 677 00:34:52,242 --> 00:34:53,242 Ms. Yan, 678 00:34:53,343 --> 00:34:54,983 you're so generous. 679 00:34:55,972 --> 00:34:57,903 You're much better than your aunt. 680 00:35:22,213 --> 00:35:23,013 Jiang Xinbai. 681 00:35:24,233 --> 00:35:25,763 Do you think you were wrong? 682 00:35:26,453 --> 00:35:27,053 You don't, 683 00:35:27,523 --> 00:35:28,013 right? 684 00:35:29,293 --> 00:35:31,453 So you don't want to make up for anything. 685 00:35:31,453 --> 00:35:32,533 You're doing all this 686 00:35:32,533 --> 00:35:33,423 just to make yourself 687 00:35:33,423 --> 00:35:34,153 feel better! 688 00:35:39,693 --> 00:35:40,293 Linglong. 689 00:35:41,773 --> 00:35:42,493 Tell me. 690 00:35:42,973 --> 00:35:44,973 Was I doing all that just for myself? 691 00:35:46,293 --> 00:35:47,053 Then, 692 00:35:48,943 --> 00:35:50,343 how can I 693 00:35:50,933 --> 00:35:52,293 put myself in her shoes? 694 00:36:00,173 --> 00:36:00,773 Answer me. 695 00:36:03,613 --> 00:36:04,873 You don't know either? 696 00:36:05,253 --> 00:36:06,383 Do you know, Daimao? 697 00:36:58,303 --> 00:37:00,233 I like how you decorated the house. 698 00:37:00,723 --> 00:37:02,453 You even got a swing over there. 699 00:37:02,693 --> 00:37:04,163 Girls all like such things. 700 00:37:04,163 --> 00:37:04,793 It looks good, right? 701 00:37:04,793 --> 00:37:06,403 Mrs. Bao, have some tea. 702 00:37:07,853 --> 00:37:09,183 This place looks great. 703 00:37:10,253 --> 00:37:11,333 You just said 704 00:37:11,353 --> 00:37:13,483 you won't stay in the capital for long. 705 00:37:13,573 --> 00:37:14,703 Where are you going? 706 00:37:14,983 --> 00:37:15,733 Mrs. Bao, 707 00:37:15,973 --> 00:37:17,673 is this how you know everything? 708 00:37:17,673 --> 00:37:19,633 After asking about my plan today, 709 00:37:19,653 --> 00:37:20,533 you want to know 710 00:37:20,573 --> 00:37:21,833 my plan for the future. 711 00:37:23,053 --> 00:37:24,693 You know me. 712 00:37:24,943 --> 00:37:26,943 Gathering information is what I do. 713 00:37:27,583 --> 00:37:28,213 Well, 714 00:37:28,293 --> 00:37:28,933 Mrs. Bao, 715 00:37:29,373 --> 00:37:30,653 there's something 716 00:37:30,653 --> 00:37:31,913 I want to ask you about. 717 00:37:33,013 --> 00:37:33,733 Well, 718 00:37:34,023 --> 00:37:35,533 the soldiers in the capital 719 00:37:35,533 --> 00:37:37,213 sometimes bring back patients 720 00:37:37,213 --> 00:37:38,243 and criminals from outside. 721 00:37:38,243 --> 00:37:39,493 Where are they usually kept? 722 00:37:39,493 --> 00:37:41,153 Why are you asking about that? 723 00:37:43,183 --> 00:37:44,513 I'm a traveling doctor. 724 00:37:44,893 --> 00:37:46,453 I'm looking for a patient. 725 00:37:48,813 --> 00:37:51,413 All the outsiders in the capital 726 00:37:51,573 --> 00:37:53,013 have to get registered 727 00:37:53,013 --> 00:37:54,473 at the Inspection Office. 728 00:37:56,133 --> 00:37:56,533 Then 729 00:37:56,573 --> 00:37:57,493 what about someone 730 00:37:57,493 --> 00:37:58,553 brought back personally by a soldier? 731 00:37:58,553 --> 00:37:59,173 They still have to 732 00:37:59,173 --> 00:38:01,573 be interrogated at the Inspection Office. 733 00:38:02,333 --> 00:38:04,213 What if he's special? 734 00:38:05,293 --> 00:38:06,533 What do you mean? 735 00:38:08,173 --> 00:38:09,213 For example, 736 00:38:09,893 --> 00:38:13,013 he's different from other people 737 00:38:13,333 --> 00:38:16,013 or has psychic abilities. 738 00:38:16,513 --> 00:38:17,153 Well, 739 00:38:17,443 --> 00:38:18,793 everyone in the capital 740 00:38:19,053 --> 00:38:20,493 is on the registry 741 00:38:20,523 --> 00:38:21,983 of the Inspection Office. 742 00:38:22,213 --> 00:38:22,933 Anyway, 743 00:38:23,013 --> 00:38:25,533 go to the Inspection Office if you're looking for someone. 744 00:38:25,533 --> 00:38:26,973 Trust me. 745 00:38:27,233 --> 00:38:28,963 The Inspection Office. 746 00:38:29,873 --> 00:38:31,003 It's in my way again. 747 00:38:33,133 --> 00:38:35,253 I know a secret about the Inspection Office. 748 00:38:35,253 --> 00:38:36,453 Do you want to hear it? 749 00:38:36,683 --> 00:38:37,563 What secret? 750 00:38:39,373 --> 00:38:40,953 The director of the Inspection Office, 751 00:38:40,953 --> 00:38:41,793 Jiang Xinbai, 752 00:38:42,533 --> 00:38:44,893 is the Duke of Yuejiang. 753 00:38:45,283 --> 00:38:46,603 Have you heard of 754 00:38:46,623 --> 00:38:47,573 the Duke of Yuejiang? 755 00:38:47,573 --> 00:38:50,493 He's the only duke in the capital who's not from the royal family. 756 00:38:50,493 --> 00:38:52,093 So Mr. Jiang is the kind of man 757 00:38:52,233 --> 00:38:55,253 who was born with a silver spoon in his mouth. 758 00:38:55,553 --> 00:38:56,883 His sister is a duchess. 759 00:38:57,253 --> 00:38:59,133 It's not surprising that he's a duke. 760 00:38:59,133 --> 00:38:59,773 No wonder 761 00:39:00,733 --> 00:39:01,733 he's spoiled 762 00:39:01,733 --> 00:39:02,773 and overbearing. 763 00:39:04,013 --> 00:39:05,413 That's not true. 764 00:39:05,893 --> 00:39:07,303 The Duke of Yuejiang 765 00:39:07,503 --> 00:39:08,703 is quite a character. 766 00:39:09,013 --> 00:39:11,333 Although he's from a rich family, 767 00:39:11,773 --> 00:39:13,493 he lives in a frugal manner. 768 00:39:13,813 --> 00:39:14,693 He lives outside 769 00:39:14,693 --> 00:39:15,893 the duke's residence 770 00:39:16,013 --> 00:39:17,293 in a small house. 771 00:39:17,543 --> 00:39:19,493 He doesn't even have personal guards 772 00:39:19,493 --> 00:39:20,373 or servants. 773 00:39:20,813 --> 00:39:21,453 Mrs. Bao, 774 00:39:21,933 --> 00:39:22,853 I'm impressed. 775 00:39:23,253 --> 00:39:24,853 You even know where he lives. 776 00:39:26,483 --> 00:39:27,783 That I don't know. 777 00:39:28,593 --> 00:39:29,333 If you want to know, 778 00:39:29,333 --> 00:39:30,483 I'll ask around for you. 779 00:39:30,483 --> 00:39:31,683 N-No need. 780 00:39:32,343 --> 00:39:33,053 I want nothing to do 781 00:39:33,053 --> 00:39:34,163 with him. 782 00:39:34,933 --> 00:39:37,793 Yan Nanxing came to the capital to look for someone. 783 00:39:38,363 --> 00:39:40,363 Is it related to her shapeshifting? 784 00:39:44,293 --> 00:39:46,483 Is there anything else you want to know? 785 00:39:46,483 --> 00:39:47,323 No, no. 786 00:39:47,423 --> 00:39:48,223 Have some tea. 787 00:39:48,373 --> 00:39:48,653 Here. 788 00:39:48,653 --> 00:39:50,653 I've asked everything I want to ask. 789 00:39:50,813 --> 00:39:51,573 Have some nuts 790 00:39:51,573 --> 00:39:52,473 and candied fruits. 791 00:39:52,473 --> 00:39:54,093 [Inspection Office] 792 00:39:56,533 --> 00:39:56,993 My lord, 793 00:39:57,133 --> 00:39:58,443 let me take you to a place. 794 00:39:58,443 --> 00:39:59,393 You've found Cao Wenquan? 795 00:39:59,393 --> 00:39:59,853 Not yet. 796 00:40:00,663 --> 00:40:02,133 I’m not interested in other things. 797 00:40:02,133 --> 00:40:03,463 It's about Yan Nanxing. 798 00:40:28,393 --> 00:40:30,863 Great! 799 00:40:30,973 --> 00:40:33,533 Great! 800 00:40:43,563 --> 00:40:50,283 Great! 801 00:40:50,373 --> 00:40:52,093 Great! Great! 802 00:40:55,513 --> 00:40:55,993 Great! 803 00:40:57,723 --> 00:40:58,213 Great! 804 00:40:58,933 --> 00:41:00,573 Great! 805 00:41:06,653 --> 00:41:08,613 Great! 806 00:41:20,013 --> 00:41:22,863 Great! 807 00:41:24,313 --> 00:41:26,183 [Blossom Beauty] 808 00:41:26,183 --> 00:41:31,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 809 00:41:26,183 --> 00:41:36,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.