Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,693 --> 00:01:45,793
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,453 --> 00:01:49,032
[Episode 9]
4
00:01:49,203 --> 00:01:50,963
[Guangyu Hall]
5
00:01:51,203 --> 00:01:51,752
Father,
6
00:01:52,633 --> 00:01:54,233
let me propose a toast to you.
7
00:01:54,293 --> 00:01:56,223
I hope everything goes as you wish.
8
00:02:00,583 --> 00:02:02,043
Everything goes as I wish?
9
00:02:05,103 --> 00:02:06,423
You'd better control
10
00:02:06,453 --> 00:02:07,573
your son.
11
00:02:08,173 --> 00:02:09,483
Where did Xinbai go?
12
00:02:11,143 --> 00:02:12,943
He purposely made Shang Bieli
13
00:02:12,973 --> 00:02:14,173
put on an act for me.
14
00:02:14,333 --> 00:02:15,613
Can these small tricks
15
00:02:15,893 --> 00:02:17,613
fool me?
16
00:02:19,693 --> 00:02:21,013
Didn't Xinbai say
17
00:02:21,093 --> 00:02:22,953
he has something important to do?
18
00:02:24,413 --> 00:02:24,933
Father,
19
00:02:25,763 --> 00:02:27,133
don't be mad at him.
20
00:02:27,813 --> 00:02:28,573
Daughter,
21
00:02:29,973 --> 00:02:31,093
you might not know.
22
00:02:31,533 --> 00:02:32,413
A few days ago,
23
00:02:33,133 --> 00:02:36,013
His Majesty summoned me to the Imperial Study.
24
00:02:36,313 --> 00:02:39,283
He mentioned the succession
25
00:02:39,303 --> 00:02:40,852
of the Yuejiang's Residence.
26
00:02:40,852 --> 00:02:41,693
Succession?
27
00:02:42,293 --> 00:02:43,333
I'm still alive and well.
28
00:02:43,333 --> 00:02:44,943
What is His Majesty worried about?
29
00:02:44,943 --> 00:02:45,943
Don't be willful.
30
00:02:47,413 --> 00:02:49,473
You know the Yuejiang lineage
31
00:02:49,623 --> 00:02:50,803
is the only noble family
32
00:02:50,803 --> 00:02:52,863
in the capital with another surname.
33
00:02:52,893 --> 00:02:53,553
His Majesty
34
00:02:53,573 --> 00:02:54,773
pays special attention
35
00:02:54,773 --> 00:02:56,813
the successor of the Jiang family.
36
00:02:57,013 --> 00:02:57,713
Suoluo
37
00:02:57,852 --> 00:02:59,573
is the crown prince's teacher.
38
00:02:59,573 --> 00:03:01,453
She's close to the empress.
39
00:03:02,013 --> 00:03:04,013
With the empress's input,
40
00:03:04,103 --> 00:03:05,653
His Majesty's opinion
41
00:03:05,673 --> 00:03:07,153
changed.
42
00:03:07,293 --> 00:03:09,213
He wants Suoluo
43
00:03:09,413 --> 00:03:10,813
to inherit the title.
44
00:03:13,143 --> 00:03:14,413
What do you think?
45
00:03:14,733 --> 00:03:16,863
Since I let my daughter take the title,
46
00:03:17,183 --> 00:03:18,343
I'm naturally not against
47
00:03:18,343 --> 00:03:19,893
letting my granddaughter take it either.
48
00:03:19,893 --> 00:03:20,333
Father!
49
00:03:20,333 --> 00:03:21,133
I know
50
00:03:21,573 --> 00:03:22,893
you've always felt
51
00:03:23,563 --> 00:03:24,493
pity and indebtedness
52
00:03:24,493 --> 00:03:26,293
toward Xinbai all these years
53
00:03:26,453 --> 00:03:27,933
and want him to inherit the title,
54
00:03:27,933 --> 00:03:28,613
but
55
00:03:28,973 --> 00:03:31,063
he's too similar to his father.
56
00:03:31,613 --> 00:03:34,003
Zhaoming was a criminal after all.
57
00:03:34,653 --> 00:03:36,183
Xinbai being like Zhaoming
58
00:03:36,293 --> 00:03:37,493
is not a good thing
59
00:03:37,813 --> 00:03:39,653
for His Majesty.
60
00:03:50,602 --> 00:03:51,733
You look skinny,
61
00:03:51,733 --> 00:03:53,133
but you're quite strong.
62
00:03:53,293 --> 00:03:54,253
I do hard labor.
63
00:03:54,763 --> 00:03:55,333
Be careful.
64
00:03:55,333 --> 00:03:55,813
Okay.
65
00:04:01,173 --> 00:04:02,093
He's not in a hurry to leave
66
00:04:02,093 --> 00:04:03,683
after delivering the vegetables.
67
00:04:03,683 --> 00:04:04,953
Is he suspicious?
68
00:04:06,213 --> 00:04:07,173
We'll know
69
00:04:07,413 --> 00:04:08,673
after investigating.
70
00:04:13,893 --> 00:04:14,353
My lord,
71
00:04:14,813 --> 00:04:16,343
there is still a woman left.
72
00:04:17,013 --> 00:04:17,813
Is it possible that she is
73
00:04:17,813 --> 00:04:20,073
the vegetable deliverer's accomplice?
74
00:04:20,093 --> 00:04:21,343
Where is she now?
75
00:04:21,453 --> 00:04:23,973
Bravo! Bravo!
76
00:04:23,973 --> 00:04:24,573
One more!
77
00:04:24,593 --> 00:04:26,183
Bravo! Bravo!
78
00:04:26,453 --> 00:04:27,063
One more!
79
00:04:27,453 --> 00:04:30,133
Bravo! Bravo!
80
00:04:33,173 --> 00:04:34,823
What a big pancake.
81
00:04:35,253 --> 00:04:35,853
Sir,
82
00:04:36,093 --> 00:04:37,353
I want the biggest one.
83
00:04:37,733 --> 00:04:38,853
One hundred coppers.
84
00:04:38,853 --> 00:04:40,133
One hundred coppers?
85
00:04:41,493 --> 00:04:42,893
That is too expensive.
86
00:04:43,573 --> 00:04:45,493
Forget it. I don't want it anymore.
87
00:04:45,493 --> 00:04:47,493
You must buy it after pointing at it.
88
00:04:47,493 --> 00:04:49,083
I must buy it after pointing at it?
89
00:04:49,083 --> 00:04:49,973
Why?
90
00:04:50,613 --> 00:04:52,013
You're extorting money.
91
00:04:55,733 --> 00:04:56,903
You're right.
92
00:04:56,932 --> 00:04:58,143
I'm extorting you,
93
00:04:58,413 --> 00:05:00,693
because I haven't sold anything yet today.
94
00:05:00,693 --> 00:05:01,893
What does your poor business
95
00:05:01,893 --> 00:05:02,973
have to do with me?
96
00:05:03,093 --> 00:05:04,053
I won't buy it.
97
00:05:07,213 --> 00:05:08,413
Are you buying or not?
98
00:05:16,763 --> 00:05:17,773
I'll buy it.
99
00:05:18,453 --> 00:05:19,813
I happen to be hungry.
100
00:05:20,293 --> 00:05:22,103
This is cheap. It's ten coppers.
101
00:05:22,173 --> 00:05:23,093
Ten coppers?
102
00:05:23,393 --> 00:05:24,623
It's a good price.
103
00:05:25,253 --> 00:05:26,453
Ten coppers is great.
104
00:05:27,163 --> 00:05:27,853
Here, sir.
105
00:05:31,773 --> 00:05:32,633
By the way, sir,
106
00:05:33,303 --> 00:05:34,963
I want to ask you something.
107
00:05:35,353 --> 00:05:36,693
It's said that the Ghost Market
108
00:05:36,693 --> 00:05:38,213
has a pawnbroker named Mr. Cao,
109
00:05:38,213 --> 00:05:40,143
but I walked down the entire street
110
00:05:40,413 --> 00:05:42,073
and didn't see any pawnshops.
111
00:05:42,093 --> 00:05:43,333
Everyone in the Ghost Market
112
00:05:43,333 --> 00:05:44,932
knows Mr. Cao.
113
00:05:45,093 --> 00:05:46,093
His shop
114
00:05:46,413 --> 00:05:47,743
doesn't need any signs.
115
00:05:47,973 --> 00:05:49,173
Then how can I find it?
116
00:05:49,253 --> 00:05:50,653
Give me ten more coppers.
117
00:05:51,533 --> 00:05:52,173
Alright.
118
00:05:52,453 --> 00:05:53,523
Ten coppers
119
00:05:53,983 --> 00:05:54,693
is no big deal.
120
00:05:54,693 --> 00:05:55,133
Here.
121
00:05:56,493 --> 00:05:57,823
It's across the street.
122
00:06:02,653 --> 00:06:03,573
That one?
123
00:06:04,693 --> 00:06:05,823
It's just a few steps
124
00:06:05,973 --> 00:06:07,703
and you charged me ten coppers?
125
00:06:08,853 --> 00:06:10,373
You're purposely scamming me.
126
00:06:10,373 --> 00:06:11,403
Your shop is a scam!
127
00:06:11,403 --> 00:06:11,733
I—
128
00:06:11,863 --> 00:06:12,723
Did he scam you?
129
00:06:19,573 --> 00:06:20,693
No.
130
00:06:21,053 --> 00:06:22,253
Of course not.
131
00:06:22,433 --> 00:06:23,783
I was just kidding
132
00:06:23,813 --> 00:06:25,383
to liven up the atmosphere.
133
00:06:25,893 --> 00:06:26,803
Everyone,
134
00:06:26,973 --> 00:06:28,293
this shop has great prices.
135
00:06:28,293 --> 00:06:29,173
Come and buy.
136
00:06:29,773 --> 00:06:30,853
Go on with your work.
137
00:06:30,853 --> 00:06:32,013
Go ahead with your work.
138
00:06:32,013 --> 00:06:32,573
Go ahead.
139
00:06:32,773 --> 00:06:33,173
Go ahead.
140
00:06:33,173 --> 00:06:33,833
It's great.
141
00:06:33,973 --> 00:06:34,793
Go ahead with your work.
142
00:06:34,793 --> 00:06:36,323
You don't have to see me off.
143
00:06:42,182 --> 00:06:43,443
It's a full moon today.
144
00:06:43,473 --> 00:06:44,473
The code?
145
00:06:45,773 --> 00:06:46,533
I'll make it quick.
146
00:06:46,533 --> 00:06:47,263
You're here.
147
00:06:47,893 --> 00:06:49,053
You're quite early.
148
00:06:49,573 --> 00:06:50,333
Are you
149
00:06:50,923 --> 00:06:51,873
Mr. Cao?
150
00:06:52,333 --> 00:06:53,093
Yes.
151
00:06:54,043 --> 00:06:55,243
You knew I was coming?
152
00:06:55,253 --> 00:06:56,713
I've been waiting for you.
153
00:06:56,973 --> 00:06:57,893
Mr. Cao
154
00:06:57,903 --> 00:06:59,763
is indeed a trader of information.
155
00:06:59,763 --> 00:07:01,373
He really is all-knowing.
156
00:07:08,053 --> 00:07:09,133
This tea...
157
00:07:09,773 --> 00:07:10,613
is free, right?
158
00:07:10,613 --> 00:07:11,673
You must be joking.
159
00:07:11,693 --> 00:07:12,353
Be my guest.
160
00:07:25,033 --> 00:07:27,563
The verbal code is "it's a full moon tonight,"
161
00:07:27,633 --> 00:07:29,763
but she said, "it's a full moon today."
162
00:07:30,173 --> 00:07:30,653
I'm thirsty.
163
00:07:30,653 --> 00:07:31,493
The signal code
164
00:07:31,493 --> 00:07:33,093
is to take one sip of each cup,
165
00:07:33,193 --> 00:07:34,473
but she drank it all.
166
00:07:34,873 --> 00:07:36,923
Why is the contact person chosen this time
167
00:07:36,923 --> 00:07:38,333
so careless?
168
00:07:39,413 --> 00:07:40,053
Miss,
169
00:07:40,413 --> 00:07:41,613
where do you come from
170
00:07:41,663 --> 00:07:42,993
and where are you going?
171
00:07:43,213 --> 00:07:44,413
I’m from Heman.
172
00:07:45,213 --> 00:07:46,533
Why do you care about where I'm going?
173
00:07:46,533 --> 00:07:47,373
Here's the thing.
174
00:07:47,373 --> 00:07:48,723
I have something urgent today.
175
00:07:48,723 --> 00:07:49,883
Let's make it quick.
176
00:07:50,253 --> 00:07:50,853
Great.
177
00:07:51,453 --> 00:07:52,063
Got a personality.
178
00:07:52,063 --> 00:07:53,123
Let's do as you said
179
00:07:53,373 --> 00:07:54,413
and get down to business first.
180
00:07:54,413 --> 00:07:55,143
Give it to me.
181
00:07:56,283 --> 00:07:57,273
What?
182
00:07:57,513 --> 00:07:58,793
You know.
183
00:07:59,243 --> 00:08:00,273
According to the rules,
184
00:08:00,273 --> 00:08:01,323
you give it to me first
185
00:08:01,323 --> 00:08:02,853
and then I'll give it to you.
186
00:08:03,183 --> 00:08:04,503
I haven't asked anything
187
00:08:04,503 --> 00:08:06,013
and you haven't said anything yet,
188
00:08:06,013 --> 00:08:07,213
but you're asking for money?
189
00:08:07,213 --> 00:08:07,813
Money?
190
00:08:08,193 --> 00:08:09,393
Are you extorting me?
191
00:08:09,493 --> 00:08:10,133
You?
192
00:08:10,573 --> 00:08:11,613
Are you in cahoots
193
00:08:11,613 --> 00:08:13,073
with that pancake seller?
194
00:08:15,053 --> 00:08:16,063
Why exactly
195
00:08:16,063 --> 00:08:17,403
are you here today?
196
00:08:17,853 --> 00:08:19,313
I want to buy news from you.
197
00:08:19,533 --> 00:08:20,443
Everyone says
198
00:08:20,503 --> 00:08:21,333
that in the capital,
199
00:08:21,333 --> 00:08:22,373
there's no one
200
00:08:22,373 --> 00:08:23,223
and nothing
201
00:08:23,243 --> 00:08:25,103
that Mr. Cao can't find out about.
202
00:08:25,133 --> 00:08:25,853
I want to
203
00:08:26,143 --> 00:08:28,073
ask about someone's whereabouts.
204
00:08:28,173 --> 00:08:28,893
No.
205
00:08:31,013 --> 00:08:31,673
It's wrong.
206
00:08:32,173 --> 00:08:33,343
No, no, no.
207
00:08:33,853 --> 00:08:35,133
It's all wrong.
208
00:08:35,263 --> 00:08:36,023
No.
209
00:08:36,113 --> 00:08:38,072
Are you purposely causing trouble?
210
00:08:38,072 --> 00:08:39,432
It's all wrong.
211
00:08:39,733 --> 00:08:40,613
No?
212
00:08:40,733 --> 00:08:41,013
No,
213
00:08:41,393 --> 00:08:42,973
I can't do your business today.
214
00:08:42,973 --> 00:08:43,733
We're already
215
00:08:43,733 --> 00:08:44,533
closed today.
216
00:08:44,723 --> 00:08:45,213
If you need anything,
217
00:08:45,213 --> 00:08:46,103
come back tomorrow morning.
218
00:08:46,103 --> 00:08:47,103
-Wait.
-Ruoqian.
219
00:08:47,493 --> 00:08:48,493
See the guest out.
220
00:08:48,713 --> 00:08:49,463
Yes, sir.
221
00:08:49,893 --> 00:08:50,333
Miss,
222
00:08:50,683 --> 00:08:51,813
we're closed today.
223
00:08:51,983 --> 00:08:53,253
Please come again tomorrow.
224
00:08:53,253 --> 00:08:53,883
I'm not leaving.
225
00:08:53,883 --> 00:08:55,313
I spent ten coppers.
226
00:08:56,133 --> 00:08:56,613
Miss,
227
00:08:57,653 --> 00:08:58,583
I'll lead you out
228
00:08:58,713 --> 00:09:00,813
and buy you a pancake worth ten coppers.
229
00:09:00,813 --> 00:09:01,813
This way, please.
230
00:09:03,583 --> 00:09:04,653
Mr. Cao,
231
00:09:05,153 --> 00:09:06,413
I'll come again tomorrow.
232
00:09:06,413 --> 00:09:07,233
Give me a discount.
233
00:09:07,233 --> 00:09:08,893
We'll talk about it tomorrow.
234
00:09:12,413 --> 00:09:12,943
Let's go.
235
00:09:13,253 --> 00:09:14,183
Buy me a pancake.
236
00:09:15,973 --> 00:09:16,633
Be careful.
237
00:09:19,173 --> 00:09:19,773
Forget it.
238
00:09:21,013 --> 00:09:22,873
You don't have to buy me pancakes.
239
00:09:26,053 --> 00:09:27,043
I think
240
00:09:27,333 --> 00:09:28,163
you look kind.
241
00:09:28,933 --> 00:09:30,223
You seem like a good person.
242
00:09:30,223 --> 00:09:31,883
I'll give this pancake to you.
243
00:09:33,293 --> 00:09:34,133
You don't have to see me out either.
244
00:09:34,133 --> 00:09:34,993
Go back to work.
245
00:09:50,413 --> 00:09:51,973
[Worshipping the Money God]
246
00:09:54,303 --> 00:09:55,303
How did I lose him?
247
00:09:56,283 --> 00:09:57,283
Did he go in there?
248
00:10:00,373 --> 00:10:02,093
Get lost if you have no money.
249
00:10:02,113 --> 00:10:02,803
Got it?
250
00:10:02,933 --> 00:10:03,393
Get out!
251
00:10:03,493 --> 00:10:03,953
Get out!
252
00:10:04,693 --> 00:10:05,223
Get lost!
253
00:10:07,323 --> 00:10:08,013
Miss,
254
00:10:08,203 --> 00:10:09,253
lend me some money.
255
00:10:09,253 --> 00:10:09,933
I'll make a fortune soon.
256
00:10:09,933 --> 00:10:10,473
Let go of me!
257
00:10:10,473 --> 00:10:11,373
I'll pay you back in double.
258
00:10:11,373 --> 00:10:12,213
Let go of me!
259
00:10:12,243 --> 00:10:13,053
Please!
260
00:10:13,093 --> 00:10:13,613
Miss.
261
00:10:14,523 --> 00:10:15,053
Help.
262
00:10:17,253 --> 00:10:18,053
Hazi,
263
00:10:19,473 --> 00:10:20,733
minor gambling is fun,
264
00:10:20,963 --> 00:10:22,023
but major gambling
265
00:10:22,853 --> 00:10:23,913
can cost your life.
266
00:10:24,223 --> 00:10:25,643
Since you're unlucky today,
267
00:10:25,643 --> 00:10:27,703
go home early to accompany your wife.
268
00:10:28,693 --> 00:10:29,953
They must've cheated.
269
00:10:46,333 --> 00:10:46,933
Thank you.
270
00:10:47,453 --> 00:10:48,383
You're welcome.
271
00:11:28,973 --> 00:11:29,433
My lord,
272
00:11:29,433 --> 00:11:30,573
the one who followed the vegetable deliverer
273
00:11:30,573 --> 00:11:31,173
has died.
274
00:11:31,453 --> 00:11:32,333
I'm afraid
275
00:11:32,543 --> 00:11:33,673
we've been exposed.
276
00:11:33,823 --> 00:11:35,353
How did you let this happen?
277
00:11:37,603 --> 00:11:38,683
Bury him well
278
00:11:38,933 --> 00:11:40,123
and get the pension ready.
279
00:11:40,123 --> 00:11:40,523
Yes.
280
00:11:47,933 --> 00:11:49,013
Send someone to block
281
00:11:49,013 --> 00:11:50,293
all entrances and exits of the Ghost Market.
282
00:11:50,293 --> 00:11:52,623
Don't let the vegetable deliverer leave.
283
00:11:53,293 --> 00:11:53,893
Remember,
284
00:11:54,323 --> 00:11:55,973
try not to frighten the civilians.
285
00:11:55,973 --> 00:11:56,703
Understood.
286
00:12:01,153 --> 00:12:04,183
[Fanhou Street]
287
00:12:18,333 --> 00:12:19,493
Why is he here?
288
00:12:19,933 --> 00:12:20,993
It's a small world.
289
00:12:25,743 --> 00:12:26,743
Why should I hide?
290
00:12:26,933 --> 00:12:28,053
He's in the wrong,
291
00:12:28,073 --> 00:12:29,253
not me.
292
00:13:10,723 --> 00:13:11,373
My lord,
293
00:13:11,813 --> 00:13:13,413
did you discover something?
294
00:13:15,663 --> 00:13:16,303
Nothing.
295
00:13:17,813 --> 00:13:19,543
I just thought of an old friend.
296
00:13:21,583 --> 00:13:22,383
An old friend?
297
00:13:23,133 --> 00:13:24,333
You recognized them?
298
00:13:24,373 --> 00:13:25,343
Let's talk about business.
299
00:13:25,343 --> 00:13:27,053
Have you found the vegetable deliverer?
300
00:13:27,053 --> 00:13:29,053
Our men are waiting outside the Ghost Market.
301
00:13:29,053 --> 00:13:30,513
He won't be able to escape.
302
00:13:30,693 --> 00:13:31,973
He has no way out now.
303
00:13:32,413 --> 00:13:33,673
Let’s catch him first.
304
00:13:39,213 --> 00:13:40,213
This Jiang Xinbai
305
00:13:40,333 --> 00:13:41,463
is putting on an act.
306
00:13:41,813 --> 00:13:42,793
When I find the boy
307
00:13:42,793 --> 00:13:43,593
and leave the capital,
308
00:13:43,593 --> 00:13:44,563
we'll never meet again.
309
00:13:44,563 --> 00:13:45,613
The psychic has calculated it.
310
00:13:45,613 --> 00:13:46,643
How dare you deny it?
311
00:13:46,643 --> 00:13:48,103
I won't do it again, honey.
312
00:13:49,443 --> 00:13:50,533
Psychic?
313
00:13:54,363 --> 00:13:56,353
[Persian Fortune Teller]
314
00:14:07,393 --> 00:14:08,073
Psychic,
315
00:14:08,283 --> 00:14:09,963
how can I get rich?
316
00:14:19,403 --> 00:14:20,563
Get married first
317
00:14:21,213 --> 00:14:22,543
and then start a career.
318
00:14:22,813 --> 00:14:24,053
Once you get married,
319
00:14:24,613 --> 00:14:26,253
you'll have your wealth.
320
00:14:27,293 --> 00:14:29,093
Go get married, my child.
321
00:14:29,573 --> 00:14:30,753
There are indeed many rich girls
322
00:14:30,753 --> 00:14:31,513
who like me,
323
00:14:32,973 --> 00:14:35,373
but I don’t want to be a matrilocal husband.
324
00:14:39,853 --> 00:14:40,413
Fart?
325
00:14:40,973 --> 00:14:41,653
Gas.
326
00:14:42,493 --> 00:14:43,133
Gas?
327
00:14:44,333 --> 00:14:46,013
If you can endure her gas,
328
00:14:46,843 --> 00:14:48,763
you'll be successful.
329
00:14:49,333 --> 00:14:50,213
I see.
330
00:14:50,413 --> 00:14:51,543
Thank you, psychic.
331
00:14:51,773 --> 00:14:52,373
Fart.
332
00:14:52,813 --> 00:14:53,373
Gas.
333
00:14:53,733 --> 00:14:54,533
Fart gas.
334
00:14:56,303 --> 00:14:57,093
You...
335
00:14:57,723 --> 00:14:59,483
You must be the psychic.
336
00:15:00,363 --> 00:15:01,173
My child,
337
00:15:01,813 --> 00:15:02,953
are you looking for someone
338
00:15:02,953 --> 00:15:03,513
or...
339
00:15:03,543 --> 00:15:05,413
You know I'm here to look for someone?
340
00:15:05,413 --> 00:15:06,663
You really are a psychic.
341
00:15:06,663 --> 00:15:07,223
Psychic,
342
00:15:07,423 --> 00:15:08,623
can you tell me
343
00:15:08,823 --> 00:15:09,743
where the man I'm looking for
344
00:15:09,743 --> 00:15:10,613
is now?
345
00:15:16,643 --> 00:15:18,813
There is a saying in Persia.
346
00:15:20,453 --> 00:15:22,253
There is water in the water tank,
347
00:15:22,773 --> 00:15:24,893
but we still search thirstily
348
00:15:25,003 --> 00:15:26,203
for the water source.
349
00:15:35,283 --> 00:15:36,613
Does finding water mean
350
00:15:37,103 --> 00:15:38,813
I'm looking in the wrong place?
351
00:15:38,813 --> 00:15:40,213
Then I'll go to the river?
352
00:15:40,733 --> 00:15:41,813
I mean
353
00:15:43,223 --> 00:15:44,013
the person you're looking for
354
00:15:44,013 --> 00:15:45,213
is right beside you.
355
00:15:46,503 --> 00:15:47,413
Beside me?
356
00:15:47,493 --> 00:15:48,823
He's in the capital too?
357
00:15:53,543 --> 00:15:55,673
Heaven's secret must not be revealed.
358
00:15:56,013 --> 00:15:57,223
What I mean
359
00:15:57,813 --> 00:15:59,173
is that when he should come,
360
00:15:59,173 --> 00:16:00,813
he will come back to you.
361
00:16:02,053 --> 00:16:02,493
I...
362
00:16:02,513 --> 00:16:03,913
I have another question.
363
00:16:03,973 --> 00:16:04,453
That is,
364
00:16:04,663 --> 00:16:06,053
I was cursed
365
00:16:06,073 --> 00:16:06,873
and poisoned.
366
00:16:06,893 --> 00:16:07,823
What should I do?
367
00:16:08,373 --> 00:16:09,103
Get married.
368
00:16:09,603 --> 00:16:11,133
Marriage will cure all illnesses.
369
00:16:11,133 --> 00:16:12,533
Go get married, my child.
370
00:16:12,573 --> 00:16:13,333
But I've
371
00:16:13,333 --> 00:16:14,353
already gotten married
372
00:16:14,353 --> 00:16:15,613
and even got divorced.
373
00:16:15,973 --> 00:16:17,093
Then get married again.
374
00:16:17,093 --> 00:16:18,513
You weren't sincere in your last marriage.
375
00:16:18,513 --> 00:16:20,243
You even know I wasn't sincere?
376
00:16:20,293 --> 00:16:20,973
Psychic,
377
00:16:20,993 --> 00:16:21,983
I have another question.
378
00:16:21,983 --> 00:16:22,403
Psychic—
379
00:16:22,403 --> 00:16:22,973
Sis,
380
00:16:23,693 --> 00:16:24,373
hurry.
381
00:16:24,403 --> 00:16:25,453
Watch the shop for me.
382
00:16:25,453 --> 00:16:26,293
I can't stand it anymore.
383
00:16:26,293 --> 00:16:27,623
I'm going to the toilet.
384
00:17:01,983 --> 00:17:03,163
Give me the token
385
00:17:03,583 --> 00:17:04,983
and I'll spare your life.
386
00:17:10,642 --> 00:17:11,293
Stop!
387
00:17:15,943 --> 00:17:16,453
This...
388
00:17:22,142 --> 00:17:22,743
He's dead.
389
00:17:28,613 --> 00:17:29,493
Cut him open
390
00:17:29,843 --> 00:17:30,833
and take out the token.
391
00:17:30,833 --> 00:17:31,493
-Yes.
-Yes.
392
00:17:47,133 --> 00:17:47,743
My lord.
393
00:18:00,543 --> 00:18:01,563
The inventory holder doesn't know
394
00:18:01,563 --> 00:18:02,963
that the contact is dead.
395
00:18:02,973 --> 00:18:04,573
I don't think he's ready yet.
396
00:18:04,573 --> 00:18:06,223
Seal off the Ghost Market immediately.
397
00:18:06,223 --> 00:18:07,223
To ensure safety,
398
00:18:07,373 --> 00:18:09,103
they always carry their token.
399
00:18:10,543 --> 00:18:12,403
As long as we find the other half,
400
00:18:13,323 --> 00:18:14,563
we can find the holder
401
00:18:14,863 --> 00:18:15,743
and Zornia.
402
00:18:16,033 --> 00:18:16,733
Got it.
403
00:18:25,063 --> 00:18:29,153
[Persian Fortune Teller]
404
00:18:58,653 --> 00:18:59,533
You are
405
00:19:00,293 --> 00:19:01,493
the Persian psychic?
406
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
My child,
407
00:19:06,753 --> 00:19:08,153
what are you looking for?
408
00:19:09,253 --> 00:19:10,813
What fortune telling can you do?
409
00:19:10,813 --> 00:19:12,293
Everything.
410
00:19:14,603 --> 00:19:15,163
Okay.
411
00:19:15,293 --> 00:19:16,063
Then tell me
412
00:19:16,723 --> 00:19:18,133
if I can get what I want.
413
00:19:22,413 --> 00:19:24,023
I asked the deity.
414
00:19:24,293 --> 00:19:25,453
The deity told me
415
00:19:25,463 --> 00:19:27,393
that it depends on your sincerity.
416
00:19:35,143 --> 00:19:36,623
I'm rich!
417
00:19:37,013 --> 00:19:38,873
The Ghost Market is a great place.
418
00:19:41,663 --> 00:19:42,903
I asked the deity.
419
00:19:43,013 --> 00:19:43,853
The deity told me
420
00:19:43,853 --> 00:19:45,853
your wish will come true
421
00:19:46,003 --> 00:19:47,163
as long as you get married.
422
00:19:47,163 --> 00:19:48,843
Just get married.
423
00:19:50,863 --> 00:19:51,943
Must I get married?
424
00:19:52,313 --> 00:19:53,503
You must.
425
00:19:54,173 --> 00:19:56,373
Is there a way without getting married?
426
00:19:57,893 --> 00:19:59,423
If you don't get married...
427
00:20:00,093 --> 00:20:01,323
My child,
428
00:20:01,453 --> 00:20:03,693
I can tell you're the best of the best.
429
00:20:04,213 --> 00:20:05,273
Whatever you want,
430
00:20:05,373 --> 00:20:07,163
your family will give it to you.
431
00:20:07,533 --> 00:20:08,253
Family?
432
00:20:10,013 --> 00:20:11,073
Then you're wrong.
433
00:20:12,023 --> 00:20:12,933
My brother
434
00:20:13,373 --> 00:20:15,433
has always been doted on by my mother,
435
00:20:15,653 --> 00:20:17,213
but he never helps me.
436
00:20:17,693 --> 00:20:18,813
There must be some misunderstanding
437
00:20:18,813 --> 00:20:20,473
between you and your brother.
438
00:20:20,553 --> 00:20:21,833
You're siblings.
439
00:20:21,953 --> 00:20:23,893
Just resolve the misunderstanding.
440
00:20:23,893 --> 00:20:24,563
Really?
441
00:20:25,213 --> 00:20:26,453
Why do I think
442
00:20:26,833 --> 00:20:28,313
he never cares about me?
443
00:20:29,293 --> 00:20:31,043
Maybe there's some misunderstanding.
444
00:20:31,043 --> 00:20:31,643
Besides,
445
00:20:31,743 --> 00:20:33,343
blood is thicker than water.
446
00:20:35,693 --> 00:20:38,323
Blood is thicker than water.
447
00:20:38,433 --> 00:20:39,483
The deity will help
448
00:20:39,483 --> 00:20:41,503
resolve any misunderstanding you have.
449
00:20:41,503 --> 00:20:42,633
You're not Persian.
450
00:20:43,253 --> 00:20:44,133
You are a liar.
451
00:20:46,053 --> 00:20:47,573
Who said I'm a liar?
452
00:20:47,813 --> 00:20:49,223
Who told you that a Persian psychich
453
00:20:49,223 --> 00:20:50,553
must be Persian?
454
00:20:51,133 --> 00:20:52,693
The streets are sealed off.
455
00:20:52,773 --> 00:20:53,573
Seal the street—
456
00:20:53,573 --> 00:20:55,033
She's not Persian either.
457
00:20:55,423 --> 00:20:56,283
Then who is she?
458
00:20:56,923 --> 00:20:57,893
Sis,
459
00:20:58,173 --> 00:20:59,413
you're doing well.
460
00:21:00,763 --> 00:21:01,503
Go on.
461
00:21:01,533 --> 00:21:02,923
I have to go home to take care of my child.
462
00:21:02,923 --> 00:21:05,063
What do you mean they sealed off the streets?
463
00:21:05,063 --> 00:21:06,653
Your wish will come true.
464
00:21:06,893 --> 00:21:08,423
Why are the streets sealed?
465
00:21:09,763 --> 00:21:10,763
Seal the streets?
466
00:21:10,923 --> 00:21:12,573
It's almost the day of my shapeshifting.
467
00:21:12,573 --> 00:21:13,973
If I shapeshift tonight,
468
00:21:14,003 --> 00:21:16,203
they'll think I'm a monster and kill me.
469
00:21:16,213 --> 00:21:16,853
No, no.
470
00:21:16,903 --> 00:21:17,833
I'm leaving too.
471
00:21:19,433 --> 00:21:19,913
Well...
472
00:21:19,973 --> 00:21:20,873
You can have it back.
473
00:21:20,873 --> 00:21:22,473
Get along with your brother.
474
00:21:36,053 --> 00:21:37,173
You all bully us.
475
00:21:37,293 --> 00:21:38,013
Excuse me.
476
00:21:39,013 --> 00:21:40,173
Excuse me.
477
00:21:41,453 --> 00:21:42,213
Excuse—
478
00:21:42,393 --> 00:21:43,733
The Inspection Office is investigating a case.
479
00:21:43,733 --> 00:21:45,083
No one is allowed to enter or exit the Ghost Market.
480
00:21:45,083 --> 00:21:46,963
Wait on the street for the inspection.
481
00:21:46,963 --> 00:21:47,603
Sir,
482
00:21:48,053 --> 00:21:49,093
I have something urgent.
483
00:21:49,093 --> 00:21:49,893
My house caught on fire.
484
00:21:49,893 --> 00:21:51,293
I need to put out the fire.
485
00:21:51,333 --> 00:21:51,933
Can you
486
00:21:51,953 --> 00:21:52,683
see if you can
487
00:21:52,703 --> 00:21:53,693
make an exception for me?
488
00:21:53,693 --> 00:21:54,213
Move.
489
00:21:58,453 --> 00:21:59,563
Don't be so mean.
490
00:22:00,003 --> 00:22:01,283
I know your boss.
491
00:22:02,993 --> 00:22:04,293
Stay where you are.
492
00:22:04,373 --> 00:22:07,103
Otherwise, you'll be punished as an accomplice.
493
00:22:11,493 --> 00:22:12,353
What happened?
494
00:22:12,493 --> 00:22:14,203
The Inspection Office is working.
495
00:22:14,203 --> 00:22:15,093
Open your eyes
496
00:22:15,093 --> 00:22:16,153
and look at who I am.
497
00:22:16,293 --> 00:22:16,823
Duchess.
498
00:22:17,453 --> 00:22:18,193
Where is Jiang Xinbai?
499
00:22:18,193 --> 00:22:18,803
Duchess?
500
00:22:19,073 --> 00:22:21,733
Mr. Jiang is working on a case in the back street.
501
00:22:24,573 --> 00:22:26,033
She called him by his name.
502
00:22:26,553 --> 00:22:28,483
It seems that they are quite close.
503
00:22:30,173 --> 00:22:31,483
Let us out!
504
00:22:31,503 --> 00:22:32,533
Let us out!
505
00:22:32,533 --> 00:22:33,133
Shut up!
506
00:22:33,173 --> 00:22:34,053
Everyone, shut up
507
00:22:34,053 --> 00:22:35,653
and wait for the inspection.
508
00:22:35,773 --> 00:22:36,653
Shut up!
509
00:22:37,133 --> 00:22:37,693
I want to get out!
510
00:22:37,693 --> 00:22:38,333
Shut up!
511
00:22:38,933 --> 00:22:39,463
Back off!
512
00:22:39,653 --> 00:22:40,453
Stop pushing!
513
00:22:41,653 --> 00:22:43,853
What right do you have to seal our shops?
514
00:22:43,893 --> 00:22:45,293
Do you know where this is?
515
00:22:45,603 --> 00:22:48,083
The Inspection Office is investigating a case.
516
00:22:48,083 --> 00:22:50,143
All shops in Fanhou Street
517
00:22:50,173 --> 00:22:51,883
must be closed for investigation.
518
00:22:51,883 --> 00:22:53,013
If you don't cooperate,
519
00:22:53,013 --> 00:22:54,673
don't blame us for being rude.
520
00:22:54,843 --> 00:22:56,573
I don't care where you are from.
521
00:22:56,963 --> 00:22:58,453
Fanhou Street's problems
522
00:22:58,603 --> 00:23:00,493
have always been solved by ourselves.
523
00:23:00,493 --> 00:23:01,613
Who do you think you are?
524
00:23:01,613 --> 00:23:02,093
Go!
525
00:23:03,203 --> 00:23:05,043
How dare you!
526
00:23:13,823 --> 00:23:15,343
I am Cao Wenquan.
527
00:23:17,133 --> 00:23:18,293
Because the men of Fanhou Street
528
00:23:18,293 --> 00:23:19,293
support me,
529
00:23:19,913 --> 00:23:23,113
they recommended me to be the speaker of the Ghost Market.
530
00:23:23,273 --> 00:23:24,573
Tell your person in charge
531
00:23:24,573 --> 00:23:25,323
to come out.
532
00:23:25,813 --> 00:23:27,133
The speaker, right?
533
00:23:27,513 --> 00:23:30,303
Let's see what you're capable of.
534
00:23:32,043 --> 00:23:32,653
Wait.
535
00:23:38,513 --> 00:23:40,563
I'm the director of the Inspection Office,
536
00:23:40,563 --> 00:23:41,493
Jiang Xinbai.
537
00:23:42,453 --> 00:23:43,333
Mr. Jiang,
538
00:23:43,523 --> 00:23:45,853
you haven't come to Fanhou Street before.
539
00:23:46,383 --> 00:23:48,303
Besides the Ghost Market,
540
00:23:48,333 --> 00:23:50,133
Fanhou Street has another name.
541
00:23:50,213 --> 00:23:52,573
It's called the Self-Managed Street,
542
00:23:53,953 --> 00:23:55,013
because no matter what
543
00:23:55,013 --> 00:23:56,253
happens here...
544
00:23:56,413 --> 00:23:58,213
We don't need officials.
545
00:24:01,333 --> 00:24:02,993
You want to discuss the rules?
546
00:24:05,993 --> 00:24:07,853
The rule of the Inspection Office
547
00:24:08,063 --> 00:24:09,863
is to prioritize case-solving.
548
00:24:10,163 --> 00:24:12,263
We're dealing with an important case today.
549
00:24:12,263 --> 00:24:13,523
It concerns the safety
550
00:24:13,523 --> 00:24:15,853
and welfare of everyone in Fanhou Street.
551
00:24:16,693 --> 00:24:17,813
If anyone
552
00:24:19,043 --> 00:24:20,443
refuses to cooperate...
553
00:24:25,023 --> 00:24:25,613
Yes,
554
00:24:26,493 --> 00:24:28,153
you have power and authority.
555
00:24:28,213 --> 00:24:29,693
Us civilians don't dare to
556
00:24:29,723 --> 00:24:30,803
offend you,
557
00:24:31,433 --> 00:24:32,303
unless you have
558
00:24:33,693 --> 00:24:36,223
a notice from the Court of State Ceremonials.
559
00:24:41,763 --> 00:24:42,603
Mr. Cao,
560
00:24:43,813 --> 00:24:45,273
I'm afraid you don't know.
561
00:24:45,773 --> 00:24:46,663
The Inspection Office
562
00:24:46,663 --> 00:24:48,503
-works directly under His Majesty.
-Excuse me.
563
00:24:48,503 --> 00:24:49,453
If I arrest you,
564
00:24:49,993 --> 00:24:51,913
it's because you disobeyed my order.
565
00:24:51,913 --> 00:24:54,173
It's your fault if you get hurt or killed.
566
00:24:54,603 --> 00:24:55,243
But...
567
00:24:56,413 --> 00:24:58,013
if someone obstructs the investigation
568
00:24:58,013 --> 00:24:59,213
and injures a constable,
569
00:24:59,213 --> 00:25:00,943
it'll be the crime of assaulting an official.
570
00:25:00,943 --> 00:25:01,833
or even
571
00:25:02,173 --> 00:25:03,853
viewed as treason.
572
00:25:04,363 --> 00:25:05,983
At the very least, you'll be caned to death.
573
00:25:05,983 --> 00:25:06,893
Worst,
574
00:25:07,413 --> 00:25:09,673
nine generations will be exterminated.
575
00:25:11,453 --> 00:25:13,783
Mr. Jiang, what great authority you have!
576
00:25:33,413 --> 00:25:34,543
In the Ghost Market,
577
00:25:34,613 --> 00:25:36,013
there are many fighters.
578
00:25:36,743 --> 00:25:38,343
If a fight really breaks out,
579
00:25:38,553 --> 00:25:40,213
neither side will win easily.
580
00:25:41,213 --> 00:25:42,073
How about this?
581
00:25:42,513 --> 00:25:44,713
The Jinwu Guards will be the middleman.
582
00:25:45,063 --> 00:25:46,663
Please each take a step back.
583
00:25:47,853 --> 00:25:48,933
What or who are you
584
00:25:49,293 --> 00:25:50,053
looking for?
585
00:25:51,423 --> 00:25:52,303
Let me help you.
586
00:25:52,853 --> 00:25:53,853
Commander Shang,
587
00:25:54,413 --> 00:25:55,723
are you afraid
588
00:25:56,083 --> 00:25:57,213
that I'll find something today
589
00:25:57,213 --> 00:25:58,453
that is bad for you?
590
00:26:01,713 --> 00:26:03,173
Jinwu Guards, attention!
591
00:26:03,173 --> 00:26:03,813
Yes.
592
00:26:05,103 --> 00:26:06,633
The duty of the Jinwu Guards
593
00:26:07,023 --> 00:26:08,973
is to protect the people of the capital,
594
00:26:08,973 --> 00:26:10,643
whether they're native or foreign.
595
00:26:10,643 --> 00:26:11,513
If anyone
596
00:26:11,633 --> 00:26:12,873
hurts the people,
597
00:26:13,293 --> 00:26:14,413
we will hurt them,
598
00:26:14,523 --> 00:26:15,253
understand?
599
00:26:15,613 --> 00:26:16,283
Yes.
600
00:26:24,583 --> 00:26:25,203
Wait.
601
00:26:30,473 --> 00:26:31,183
Suoluo.
602
00:26:34,143 --> 00:26:35,203
You're still here?
603
00:26:35,413 --> 00:26:35,943
Brother,
604
00:26:36,693 --> 00:26:37,333
Mr. Shang,
605
00:26:37,633 --> 00:26:38,763
can I say something?
606
00:26:41,453 --> 00:26:43,133
The Inspection Office and Jinwu Guards
607
00:26:43,133 --> 00:26:44,373
both work for the court.
608
00:26:44,373 --> 00:26:45,503
You are not enemies.
609
00:26:46,013 --> 00:26:48,073
Why don’t both sides take a step back?
610
00:26:55,333 --> 00:26:57,243
She’s Jiang Xinbai’s sister?
611
00:26:58,293 --> 00:26:59,023
I shouldn’t have
612
00:26:59,023 --> 00:27:00,353
defended that bastard.
613
00:27:01,383 --> 00:27:03,013
You do need the Court of State Ceremonials's notice
614
00:27:03,013 --> 00:27:04,543
to search the Ghost Market.
615
00:27:04,813 --> 00:27:05,833
Why don't you send someone
616
00:27:05,833 --> 00:27:06,963
to go get the notice?
617
00:27:07,373 --> 00:27:08,573
Since the Inspection Office needs to search
618
00:27:08,573 --> 00:27:09,983
for the case's investigation,
619
00:27:09,983 --> 00:27:11,363
the Jinwu Guards should cooperate
620
00:27:11,363 --> 00:27:12,363
to maintain order
621
00:27:12,413 --> 00:27:14,473
and avoid disturbing the civilians.
622
00:27:14,493 --> 00:27:15,213
But the Ghost Market
623
00:27:15,213 --> 00:27:15,893
will be closed
624
00:27:15,893 --> 00:27:16,733
in two hours.
625
00:27:17,393 --> 00:27:18,793
If the Inspection Office
626
00:27:18,823 --> 00:27:19,893
can find the spoils
627
00:27:19,913 --> 00:27:20,913
within two hours,
628
00:27:20,943 --> 00:27:22,423
it's naturally an accomplishment.
629
00:27:22,423 --> 00:27:24,153
But if you can't find anything,
630
00:27:24,513 --> 00:27:25,403
the Inspection Office
631
00:27:25,403 --> 00:27:27,503
must give the Ghost Market an explanation.
632
00:27:27,503 --> 00:27:28,303
Otherwise,
633
00:27:28,333 --> 00:27:30,143
even if Commander Shang doesn’t report you,
634
00:27:30,143 --> 00:27:31,653
the Court of State Ceremonials will still report you
635
00:27:31,653 --> 00:27:32,513
to His Majesty.
636
00:27:33,403 --> 00:27:35,603
Xinbai, are you sure you want to search?
637
00:27:41,173 --> 00:27:42,373
I have no objections.
638
00:27:50,083 --> 00:27:53,073
Ask the registrar of the Court of State Ceremonials to come.
639
00:27:53,073 --> 00:27:54,613
We don't have much time. Search the place.
640
00:27:54,613 --> 00:27:55,213
Yes.
641
00:27:59,213 --> 00:28:00,653
How can I do business?
642
00:28:14,583 --> 00:28:15,653
Search carefully.
643
00:28:16,093 --> 00:28:16,573
Yes.
644
00:28:17,773 --> 00:28:18,493
Move! Move!
645
00:28:18,513 --> 00:28:19,573
Move! Move!
646
00:28:21,173 --> 00:28:21,773
Get up!
647
00:28:21,933 --> 00:28:24,213
Move! Move!
648
00:28:24,293 --> 00:28:25,093
Step aside.
649
00:28:26,013 --> 00:28:26,603
Move.
650
00:28:30,723 --> 00:28:31,413
This way.
651
00:28:31,563 --> 00:28:32,963
What's in your pocket?
652
00:28:32,983 --> 00:28:34,313
These are just clothes.
653
00:28:35,003 --> 00:28:35,863
How about this?
654
00:28:40,983 --> 00:28:41,963
Alright.
655
00:28:42,843 --> 00:28:44,113
Thank you, Officer.
656
00:28:50,043 --> 00:28:51,083
Commander Shang,
657
00:28:52,523 --> 00:28:53,573
are you going to let
658
00:28:53,573 --> 00:28:54,693
Jiang have his way?
659
00:28:55,733 --> 00:28:56,493
Don't forget
660
00:28:56,973 --> 00:28:58,233
we are on the same side.
661
00:28:58,893 --> 00:28:59,893
Do you want to die?
662
00:29:00,813 --> 00:29:01,873
Who's on your side?
663
00:29:02,693 --> 00:29:03,953
You're not qualified.
664
00:29:04,973 --> 00:29:06,103
Say what you should.
665
00:29:06,593 --> 00:29:07,793
Don't talk nonsense.
666
00:29:08,453 --> 00:29:08,913
My lord.
667
00:29:10,133 --> 00:29:10,613
My lord,
668
00:29:11,173 --> 00:29:12,433
there's a small issue.
669
00:29:12,553 --> 00:29:13,573
Men can be searched,
670
00:29:13,573 --> 00:29:14,443
but how
671
00:29:14,843 --> 00:29:16,373
should we search the women?
672
00:29:24,373 --> 00:29:25,173
You may leave.
673
00:29:25,453 --> 00:29:25,933
Yes.
674
00:29:35,143 --> 00:29:35,743
Suoluo,
675
00:29:37,693 --> 00:29:38,553
I want to ask you
676
00:29:38,843 --> 00:29:39,703
to do me a favor.
677
00:29:41,853 --> 00:29:42,313
Xinbai,
678
00:29:42,333 --> 00:29:44,263
you actually need my help for once?
679
00:29:47,123 --> 00:29:48,803
The constables are all men.
680
00:29:49,093 --> 00:29:50,693
They can't search the women.
681
00:29:50,933 --> 00:29:51,533
Help me.
682
00:29:53,233 --> 00:29:54,633
What are you looking for?
683
00:30:06,733 --> 00:30:07,493
I need to find
684
00:30:07,493 --> 00:30:09,053
the other half of this token as soon as possible.
685
00:30:09,053 --> 00:30:09,653
Other than
686
00:30:10,013 --> 00:30:11,343
the Inspection Office,
687
00:30:11,613 --> 00:30:13,013
only you know about this.
688
00:30:14,053 --> 00:30:14,893
Xinbai,
689
00:30:15,093 --> 00:30:16,153
are you begging me?
690
00:30:18,453 --> 00:30:19,093
Suoluo,
691
00:30:19,413 --> 00:30:21,023
now is not the time to be willful.
692
00:30:21,023 --> 00:30:21,823
Mr. Jiang,
693
00:30:21,963 --> 00:30:23,553
is this how you ask for help?
694
00:30:28,453 --> 00:30:29,213
Fine.
695
00:30:30,393 --> 00:30:31,313
I beg you.
696
00:30:34,373 --> 00:30:36,033
What's in it for me to help you?
697
00:30:37,173 --> 00:30:38,103
What do you want?
698
00:30:40,213 --> 00:30:41,473
I haven't decided yet,
699
00:30:42,683 --> 00:30:44,143
but I want you to promise me
700
00:30:44,373 --> 00:30:46,373
to do something for me in the future.
701
00:30:46,613 --> 00:30:47,813
Can you promise that?
702
00:30:48,413 --> 00:30:50,653
As long as it doesn't violate my principles,
703
00:30:50,653 --> 00:30:51,453
I promise you.
704
00:30:54,383 --> 00:30:55,783
I love to see you
705
00:30:55,803 --> 00:30:57,603
lower yourself and ask for help.
706
00:31:01,593 --> 00:31:02,923
It's easier on the eyes.
707
00:31:16,353 --> 00:31:16,923
Next.
708
00:31:35,973 --> 00:31:36,903
You're a doctor.
709
00:31:39,073 --> 00:31:40,733
So she's also a female doctor.
710
00:31:41,503 --> 00:31:42,703
No wonder the smell of medicine is so familiar.
711
00:31:42,703 --> 00:31:45,283
♫I'll fetch you the moon in my heart♫
712
00:31:45,413 --> 00:31:47,033
♫I dream of the courtyard♫
713
00:31:47,033 --> 00:31:47,723
Turn around.
714
00:31:47,723 --> 00:31:50,743
♫It knows my heart♫
715
00:31:51,363 --> 00:31:53,673
♫I want to return triumphantly with you♫
716
00:31:54,053 --> 00:31:55,773
♫We can listen to the rain♫
717
00:31:56,503 --> 00:31:59,753
♫And watch the snowfall in the west hills♫
718
00:32:00,403 --> 00:32:01,843
♫We meet with our hearts♫
719
00:32:01,843 --> 00:32:02,243
Next.
720
00:32:02,243 --> 00:32:04,663
♫Let's not miss each other♫
721
00:32:04,843 --> 00:32:08,933
♫I'll grow old for you♫
722
00:32:09,343 --> 00:32:11,173
♫I want this flower to bloom and never wilt♫
723
00:32:11,213 --> 00:32:13,763
♫And that's all I need for the rest of my life♫
724
00:32:13,803 --> 00:32:17,813
♫Promise me you'll fall in love with me♫
725
00:32:18,223 --> 00:32:20,133
♫And never break your promise♫
726
00:32:25,173 --> 00:32:25,683
My lord,
727
00:32:26,133 --> 00:32:27,133
we've searched everyone outside
728
00:32:27,133 --> 00:32:28,193
but found nothing.
729
00:32:28,893 --> 00:32:31,223
Only these people haven't been searched.
730
00:32:35,213 --> 00:32:36,013
Excuse me.
731
00:32:36,633 --> 00:32:37,393
Excuse me.
732
00:32:38,743 --> 00:32:39,733
Excuse me.
733
00:32:43,733 --> 00:32:44,293
What?
734
00:32:45,413 --> 00:32:47,053
You want to search me too?
735
00:32:48,513 --> 00:32:49,973
Why can't you be searched?
736
00:32:51,893 --> 00:32:52,573
Move.
737
00:32:53,873 --> 00:32:55,523
Don't get in the lord's way.
738
00:32:56,693 --> 00:32:57,973
Fine, search me.
739
00:32:58,853 --> 00:32:59,333
Search.
740
00:32:59,533 --> 00:33:00,213
Yes.
741
00:33:17,493 --> 00:33:18,053
My lord,
742
00:33:18,083 --> 00:33:19,343
there's only a wallet.
743
00:33:19,993 --> 00:33:20,923
Keep searching.
744
00:33:33,073 --> 00:33:33,603
Leave.
745
00:33:33,853 --> 00:33:34,333
Yes.
746
00:33:42,923 --> 00:33:43,883
Mr. Jiang,
747
00:33:44,813 --> 00:33:45,413
you've
748
00:33:45,733 --> 00:33:46,993
searched everywhere.
749
00:33:47,783 --> 00:33:49,673
It's already three in the morning.
750
00:33:49,673 --> 00:33:50,603
The Ghost Market
751
00:33:51,013 --> 00:33:52,053
should be closed.
752
00:33:52,293 --> 00:33:53,813
You and your men
753
00:33:54,043 --> 00:33:55,383
have had a long day.
754
00:33:55,933 --> 00:33:58,013
Why don't you go back and rest early?
755
00:33:58,893 --> 00:34:01,413
Go back.
756
00:34:04,213 --> 00:34:04,873
This is bad.
757
00:34:05,653 --> 00:34:07,583
Whatever I'm afraid of comes true.
758
00:34:08,423 --> 00:34:10,233
Mr. Jiang, if you don't mind,
759
00:34:11,053 --> 00:34:12,983
the Jinwu Guards will send you off.
760
00:34:13,903 --> 00:34:15,693
The inventory holder will definitely
761
00:34:15,693 --> 00:34:16,893
keep the token on him.
762
00:34:17,283 --> 00:34:19,412
It's impossible that we can't find it.
763
00:34:22,702 --> 00:34:23,963
This strange smell...
764
00:34:28,012 --> 00:34:28,613
Wait.
765
00:35:00,953 --> 00:35:01,953
Commander Shang.
766
00:35:02,253 --> 00:35:03,673
what the Inspection Office
767
00:35:03,673 --> 00:35:05,003
is investigating today
768
00:35:05,043 --> 00:35:07,173
is the Zornia transported from Heman.
769
00:35:07,533 --> 00:35:08,053
This
770
00:35:08,583 --> 00:35:09,613
is the token
771
00:35:09,613 --> 00:35:11,073
for their exchange today.
772
00:35:12,193 --> 00:35:12,833
Right,
773
00:35:14,643 --> 00:35:15,563
Mr. Cao?
774
00:35:19,053 --> 00:35:21,583
Turns out it's the batch of Zornia from Heman.
775
00:35:22,943 --> 00:35:24,023
I feel so sick.
776
00:35:26,813 --> 00:35:28,043
But Mr. Jiang,
777
00:35:28,283 --> 00:35:29,683
what evidence do you have
778
00:35:30,253 --> 00:35:31,293
that this token
779
00:35:31,733 --> 00:35:32,653
is mine?
780
00:35:33,133 --> 00:35:33,483
Yes.
781
00:35:33,503 --> 00:35:34,563
That's right.
782
00:35:34,563 --> 00:35:35,633
You're framing him.
783
00:35:35,633 --> 00:35:36,433
That's right.
784
00:35:36,743 --> 00:35:37,543
It’s him.
785
00:35:37,743 --> 00:35:39,863
Jiang Xinbai, you better be smart.
786
00:35:50,133 --> 00:35:51,333
There is a kind of bird
787
00:35:52,133 --> 00:35:53,263
called the bunting.
788
00:35:54,663 --> 00:35:57,243
This kind of bird's feces has an abnormal smell.
789
00:35:57,243 --> 00:35:58,923
After being baked at a high temperature,
790
00:35:58,923 --> 00:36:00,253
a special smell
791
00:36:01,263 --> 00:36:02,383
is produced.
792
00:36:05,683 --> 00:36:06,963
I'm sure Mr. Cao
793
00:36:07,783 --> 00:36:09,533
usually cleans the feces
794
00:36:09,553 --> 00:36:10,813
of your beloved birds.
795
00:36:11,083 --> 00:36:12,133
Your hands
796
00:36:13,053 --> 00:36:15,693
will inevitably have the smell of the feces
797
00:36:15,803 --> 00:36:16,613
and thus
798
00:36:17,673 --> 00:36:19,393
get the smell onto the token.
799
00:36:32,283 --> 00:36:34,283
A hand that touches something dirty
800
00:36:34,493 --> 00:36:35,613
can't become clean
801
00:36:36,013 --> 00:36:37,543
no matter how one washes it.
802
00:36:38,533 --> 00:36:39,333
Take him down!
803
00:36:42,753 --> 00:36:43,663
Jiang Xinbai,
804
00:36:44,573 --> 00:36:46,093
you framed me!
805
00:36:48,113 --> 00:36:48,823
The Zornia
806
00:36:49,083 --> 00:36:50,853
must still be in the Ghost Market.
807
00:36:50,853 --> 00:36:51,783
Keep searching.
808
00:36:52,013 --> 00:36:52,573
Yes.
809
00:36:52,853 --> 00:36:53,533
Wait.
810
00:36:58,763 --> 00:36:59,363
Mr. Shang.
811
00:37:00,633 --> 00:37:01,563
I know what to do.
812
00:37:03,933 --> 00:37:06,373
Arresting people is the Jinwu Guards' duty.
813
00:37:06,373 --> 00:37:07,373
I'll take him away
814
00:37:08,003 --> 00:37:09,203
and interrogate him.
815
00:37:19,703 --> 00:37:20,703
Commander Shang,
816
00:37:21,493 --> 00:37:23,623
are you trying to snatch people again?
817
00:37:23,853 --> 00:37:24,733
Mr. Jiang,
818
00:37:25,273 --> 00:37:27,473
are you trying to get into a fight again?
819
00:37:40,973 --> 00:37:42,623
They can fight anytime.
820
00:37:42,973 --> 00:37:44,423
Why now?
821
00:37:44,793 --> 00:37:45,593
Jiang Xinbai,
822
00:37:45,593 --> 00:37:46,993
don’t show mercy.
823
00:37:47,383 --> 00:37:48,623
Hurry up and fight.
824
00:38:46,163 --> 00:38:47,163
Commander Shang,
825
00:38:47,773 --> 00:38:48,533
I must
826
00:38:48,993 --> 00:38:50,273
take him away today.
827
00:38:52,893 --> 00:38:53,493
Fine.
828
00:38:56,693 --> 00:38:58,123
I'll do you a favor today.
829
00:38:59,313 --> 00:39:00,643
Remember to pay me back.
830
00:39:03,773 --> 00:39:05,293
The criminal has been arrested,
831
00:39:05,293 --> 00:39:07,793
but to prevent the accomplices from informing each other,
832
00:39:07,793 --> 00:39:10,393
the Ghost Market will be sealed off for longer.
833
00:39:10,533 --> 00:39:11,453
No one
834
00:39:11,773 --> 00:39:12,903
is allowed to leave.
835
00:39:12,973 --> 00:39:13,533
Yes.
836
00:39:14,223 --> 00:39:15,143
Director!
837
00:39:23,883 --> 00:39:24,693
Director,
838
00:39:25,283 --> 00:39:26,813
I have something to report.
839
00:39:29,913 --> 00:39:30,663
Yan Nanxing?
840
00:39:39,353 --> 00:39:41,153
When did you come to the capital?
841
00:39:41,373 --> 00:39:42,053
Actually,
842
00:39:42,413 --> 00:39:43,283
I have to
843
00:39:43,843 --> 00:39:44,973
leave immediately.
844
00:39:47,813 --> 00:39:48,333
No.
845
00:39:49,203 --> 00:39:49,863
Right now,
846
00:39:50,733 --> 00:39:51,663
you can't leave.
847
00:39:52,213 --> 00:39:53,083
Please.
848
00:39:56,533 --> 00:39:57,333
What's wrong?
849
00:40:10,813 --> 00:40:11,343
Go.
850
00:40:11,943 --> 00:40:12,653
Follow me.
851
00:40:30,223 --> 00:40:30,953
Go after him!
852
00:40:31,883 --> 00:40:32,403
Come up.
853
00:40:39,203 --> 00:40:39,733
Come in.
854
00:40:43,533 --> 00:40:44,263
Tell them
855
00:40:44,803 --> 00:40:46,133
they're not allowed in.
856
00:40:47,693 --> 00:40:48,213
Say it.
857
00:40:50,473 --> 00:40:51,673
You all stay outside.
858
00:40:52,293 --> 00:40:53,093
Don't come in.
859
00:40:53,103 --> 00:40:53,763
-Yes.
-Yes.
860
00:41:01,613 --> 00:41:02,343
Don't worry.
861
00:41:02,493 --> 00:41:03,223
He won't die.
862
00:41:04,693 --> 00:41:05,903
Didn't you see
863
00:41:05,923 --> 00:41:07,383
his fight with me earlier?
864
00:41:07,463 --> 00:41:09,063
That girl is no match for him.
865
00:41:10,153 --> 00:41:11,303
Mr. Jiang
866
00:41:11,893 --> 00:41:13,203
was kidnapped on purpose.
867
00:41:13,203 --> 00:41:18,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
868
00:41:13,203 --> 00:41:23,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.