All language subtitles for Follow Your Heart S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,693 --> 00:01:45,793 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,453 --> 00:01:49,032 [Episode 9] 4 00:01:49,203 --> 00:01:50,963 [Guangyu Hall] 5 00:01:51,203 --> 00:01:51,752 Father, 6 00:01:52,633 --> 00:01:54,233 let me propose a toast to you. 7 00:01:54,293 --> 00:01:56,223 I hope everything goes as you wish. 8 00:02:00,583 --> 00:02:02,043 Everything goes as I wish? 9 00:02:05,103 --> 00:02:06,423 You'd better control 10 00:02:06,453 --> 00:02:07,573 your son. 11 00:02:08,173 --> 00:02:09,483 Where did Xinbai go? 12 00:02:11,143 --> 00:02:12,943 He purposely made Shang Bieli 13 00:02:12,973 --> 00:02:14,173 put on an act for me. 14 00:02:14,333 --> 00:02:15,613 Can these small tricks 15 00:02:15,893 --> 00:02:17,613 fool me? 16 00:02:19,693 --> 00:02:21,013 Didn't Xinbai say 17 00:02:21,093 --> 00:02:22,953 he has something important to do? 18 00:02:24,413 --> 00:02:24,933 Father, 19 00:02:25,763 --> 00:02:27,133 don't be mad at him. 20 00:02:27,813 --> 00:02:28,573 Daughter, 21 00:02:29,973 --> 00:02:31,093 you might not know. 22 00:02:31,533 --> 00:02:32,413 A few days ago, 23 00:02:33,133 --> 00:02:36,013 His Majesty summoned me to the Imperial Study. 24 00:02:36,313 --> 00:02:39,283 He mentioned the succession 25 00:02:39,303 --> 00:02:40,852 of the Yuejiang's Residence. 26 00:02:40,852 --> 00:02:41,693 Succession? 27 00:02:42,293 --> 00:02:43,333 I'm still alive and well. 28 00:02:43,333 --> 00:02:44,943 What is His Majesty worried about? 29 00:02:44,943 --> 00:02:45,943 Don't be willful. 30 00:02:47,413 --> 00:02:49,473 You know the Yuejiang lineage 31 00:02:49,623 --> 00:02:50,803 is the only noble family 32 00:02:50,803 --> 00:02:52,863 in the capital with another surname. 33 00:02:52,893 --> 00:02:53,553 His Majesty 34 00:02:53,573 --> 00:02:54,773 pays special attention 35 00:02:54,773 --> 00:02:56,813 the successor of the Jiang family. 36 00:02:57,013 --> 00:02:57,713 Suoluo 37 00:02:57,852 --> 00:02:59,573 is the crown prince's teacher. 38 00:02:59,573 --> 00:03:01,453 She's close to the empress. 39 00:03:02,013 --> 00:03:04,013 With the empress's input, 40 00:03:04,103 --> 00:03:05,653 His Majesty's opinion 41 00:03:05,673 --> 00:03:07,153 changed. 42 00:03:07,293 --> 00:03:09,213 He wants Suoluo 43 00:03:09,413 --> 00:03:10,813 to inherit the title. 44 00:03:13,143 --> 00:03:14,413 What do you think? 45 00:03:14,733 --> 00:03:16,863 Since I let my daughter take the title, 46 00:03:17,183 --> 00:03:18,343 I'm naturally not against 47 00:03:18,343 --> 00:03:19,893 letting my granddaughter take it either. 48 00:03:19,893 --> 00:03:20,333 Father! 49 00:03:20,333 --> 00:03:21,133 I know 50 00:03:21,573 --> 00:03:22,893 you've always felt 51 00:03:23,563 --> 00:03:24,493 pity and indebtedness 52 00:03:24,493 --> 00:03:26,293 toward Xinbai all these years 53 00:03:26,453 --> 00:03:27,933 and want him to inherit the title, 54 00:03:27,933 --> 00:03:28,613 but 55 00:03:28,973 --> 00:03:31,063 he's too similar to his father. 56 00:03:31,613 --> 00:03:34,003 Zhaoming was a criminal after all. 57 00:03:34,653 --> 00:03:36,183 Xinbai being like Zhaoming 58 00:03:36,293 --> 00:03:37,493 is not a good thing 59 00:03:37,813 --> 00:03:39,653 for His Majesty. 60 00:03:50,602 --> 00:03:51,733 You look skinny, 61 00:03:51,733 --> 00:03:53,133 but you're quite strong. 62 00:03:53,293 --> 00:03:54,253 I do hard labor. 63 00:03:54,763 --> 00:03:55,333 Be careful. 64 00:03:55,333 --> 00:03:55,813 Okay. 65 00:04:01,173 --> 00:04:02,093 He's not in a hurry to leave 66 00:04:02,093 --> 00:04:03,683 after delivering the vegetables. 67 00:04:03,683 --> 00:04:04,953 Is he suspicious? 68 00:04:06,213 --> 00:04:07,173 We'll know 69 00:04:07,413 --> 00:04:08,673 after investigating. 70 00:04:13,893 --> 00:04:14,353 My lord, 71 00:04:14,813 --> 00:04:16,343 there is still a woman left. 72 00:04:17,013 --> 00:04:17,813 Is it possible that she is 73 00:04:17,813 --> 00:04:20,073 the vegetable deliverer's accomplice? 74 00:04:20,093 --> 00:04:21,343 Where is she now? 75 00:04:21,453 --> 00:04:23,973 Bravo! Bravo! 76 00:04:23,973 --> 00:04:24,573 One more! 77 00:04:24,593 --> 00:04:26,183 Bravo! Bravo! 78 00:04:26,453 --> 00:04:27,063 One more! 79 00:04:27,453 --> 00:04:30,133 Bravo! Bravo! 80 00:04:33,173 --> 00:04:34,823 What a big pancake. 81 00:04:35,253 --> 00:04:35,853 Sir, 82 00:04:36,093 --> 00:04:37,353 I want the biggest one. 83 00:04:37,733 --> 00:04:38,853 One hundred coppers. 84 00:04:38,853 --> 00:04:40,133 One hundred coppers? 85 00:04:41,493 --> 00:04:42,893 That is too expensive. 86 00:04:43,573 --> 00:04:45,493 Forget it. I don't want it anymore. 87 00:04:45,493 --> 00:04:47,493 You must buy it after pointing at it. 88 00:04:47,493 --> 00:04:49,083 I must buy it after pointing at it? 89 00:04:49,083 --> 00:04:49,973 Why? 90 00:04:50,613 --> 00:04:52,013 You're extorting money. 91 00:04:55,733 --> 00:04:56,903 You're right. 92 00:04:56,932 --> 00:04:58,143 I'm extorting you, 93 00:04:58,413 --> 00:05:00,693 because I haven't sold anything yet today. 94 00:05:00,693 --> 00:05:01,893 What does your poor business 95 00:05:01,893 --> 00:05:02,973 have to do with me? 96 00:05:03,093 --> 00:05:04,053 I won't buy it. 97 00:05:07,213 --> 00:05:08,413 Are you buying or not? 98 00:05:16,763 --> 00:05:17,773 I'll buy it. 99 00:05:18,453 --> 00:05:19,813 I happen to be hungry. 100 00:05:20,293 --> 00:05:22,103 This is cheap. It's ten coppers. 101 00:05:22,173 --> 00:05:23,093 Ten coppers? 102 00:05:23,393 --> 00:05:24,623 It's a good price. 103 00:05:25,253 --> 00:05:26,453 Ten coppers is great. 104 00:05:27,163 --> 00:05:27,853 Here, sir. 105 00:05:31,773 --> 00:05:32,633 By the way, sir, 106 00:05:33,303 --> 00:05:34,963 I want to ask you something. 107 00:05:35,353 --> 00:05:36,693 It's said that the Ghost Market 108 00:05:36,693 --> 00:05:38,213 has a pawnbroker named Mr. Cao, 109 00:05:38,213 --> 00:05:40,143 but I walked down the entire street 110 00:05:40,413 --> 00:05:42,073 and didn't see any pawnshops. 111 00:05:42,093 --> 00:05:43,333 Everyone in the Ghost Market 112 00:05:43,333 --> 00:05:44,932 knows Mr. Cao. 113 00:05:45,093 --> 00:05:46,093 His shop 114 00:05:46,413 --> 00:05:47,743 doesn't need any signs. 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,173 Then how can I find it? 116 00:05:49,253 --> 00:05:50,653 Give me ten more coppers. 117 00:05:51,533 --> 00:05:52,173 Alright. 118 00:05:52,453 --> 00:05:53,523 Ten coppers 119 00:05:53,983 --> 00:05:54,693 is no big deal. 120 00:05:54,693 --> 00:05:55,133 Here. 121 00:05:56,493 --> 00:05:57,823 It's across the street. 122 00:06:02,653 --> 00:06:03,573 That one? 123 00:06:04,693 --> 00:06:05,823 It's just a few steps 124 00:06:05,973 --> 00:06:07,703 and you charged me ten coppers? 125 00:06:08,853 --> 00:06:10,373 You're purposely scamming me. 126 00:06:10,373 --> 00:06:11,403 Your shop is a scam! 127 00:06:11,403 --> 00:06:11,733 I— 128 00:06:11,863 --> 00:06:12,723 Did he scam you? 129 00:06:19,573 --> 00:06:20,693 No. 130 00:06:21,053 --> 00:06:22,253 Of course not. 131 00:06:22,433 --> 00:06:23,783 I was just kidding 132 00:06:23,813 --> 00:06:25,383 to liven up the atmosphere. 133 00:06:25,893 --> 00:06:26,803 Everyone, 134 00:06:26,973 --> 00:06:28,293 this shop has great prices. 135 00:06:28,293 --> 00:06:29,173 Come and buy. 136 00:06:29,773 --> 00:06:30,853 Go on with your work. 137 00:06:30,853 --> 00:06:32,013 Go ahead with your work. 138 00:06:32,013 --> 00:06:32,573 Go ahead. 139 00:06:32,773 --> 00:06:33,173 Go ahead. 140 00:06:33,173 --> 00:06:33,833 It's great. 141 00:06:33,973 --> 00:06:34,793 Go ahead with your work. 142 00:06:34,793 --> 00:06:36,323 You don't have to see me off. 143 00:06:42,182 --> 00:06:43,443 It's a full moon today. 144 00:06:43,473 --> 00:06:44,473 The code? 145 00:06:45,773 --> 00:06:46,533 I'll make it quick. 146 00:06:46,533 --> 00:06:47,263 You're here. 147 00:06:47,893 --> 00:06:49,053 You're quite early. 148 00:06:49,573 --> 00:06:50,333 Are you 149 00:06:50,923 --> 00:06:51,873 Mr. Cao? 150 00:06:52,333 --> 00:06:53,093 Yes. 151 00:06:54,043 --> 00:06:55,243 You knew I was coming? 152 00:06:55,253 --> 00:06:56,713 I've been waiting for you. 153 00:06:56,973 --> 00:06:57,893 Mr. Cao 154 00:06:57,903 --> 00:06:59,763 is indeed a trader of information. 155 00:06:59,763 --> 00:07:01,373 He really is all-knowing. 156 00:07:08,053 --> 00:07:09,133 This tea... 157 00:07:09,773 --> 00:07:10,613 is free, right? 158 00:07:10,613 --> 00:07:11,673 You must be joking. 159 00:07:11,693 --> 00:07:12,353 Be my guest. 160 00:07:25,033 --> 00:07:27,563 The verbal code is "it's a full moon tonight," 161 00:07:27,633 --> 00:07:29,763 but she said, "it's a full moon today." 162 00:07:30,173 --> 00:07:30,653 I'm thirsty. 163 00:07:30,653 --> 00:07:31,493 The signal code 164 00:07:31,493 --> 00:07:33,093 is to take one sip of each cup, 165 00:07:33,193 --> 00:07:34,473 but she drank it all. 166 00:07:34,873 --> 00:07:36,923 Why is the contact person chosen this time 167 00:07:36,923 --> 00:07:38,333 so careless? 168 00:07:39,413 --> 00:07:40,053 Miss, 169 00:07:40,413 --> 00:07:41,613 where do you come from 170 00:07:41,663 --> 00:07:42,993 and where are you going? 171 00:07:43,213 --> 00:07:44,413 I’m from Heman. 172 00:07:45,213 --> 00:07:46,533 Why do you care about where I'm going? 173 00:07:46,533 --> 00:07:47,373 Here's the thing. 174 00:07:47,373 --> 00:07:48,723 I have something urgent today. 175 00:07:48,723 --> 00:07:49,883 Let's make it quick. 176 00:07:50,253 --> 00:07:50,853 Great. 177 00:07:51,453 --> 00:07:52,063 Got a personality. 178 00:07:52,063 --> 00:07:53,123 Let's do as you said 179 00:07:53,373 --> 00:07:54,413 and get down to business first. 180 00:07:54,413 --> 00:07:55,143 Give it to me. 181 00:07:56,283 --> 00:07:57,273 What? 182 00:07:57,513 --> 00:07:58,793 You know. 183 00:07:59,243 --> 00:08:00,273 According to the rules, 184 00:08:00,273 --> 00:08:01,323 you give it to me first 185 00:08:01,323 --> 00:08:02,853 and then I'll give it to you. 186 00:08:03,183 --> 00:08:04,503 I haven't asked anything 187 00:08:04,503 --> 00:08:06,013 and you haven't said anything yet, 188 00:08:06,013 --> 00:08:07,213 but you're asking for money? 189 00:08:07,213 --> 00:08:07,813 Money? 190 00:08:08,193 --> 00:08:09,393 Are you extorting me? 191 00:08:09,493 --> 00:08:10,133 You? 192 00:08:10,573 --> 00:08:11,613 Are you in cahoots 193 00:08:11,613 --> 00:08:13,073 with that pancake seller? 194 00:08:15,053 --> 00:08:16,063 Why exactly 195 00:08:16,063 --> 00:08:17,403 are you here today? 196 00:08:17,853 --> 00:08:19,313 I want to buy news from you. 197 00:08:19,533 --> 00:08:20,443 Everyone says 198 00:08:20,503 --> 00:08:21,333 that in the capital, 199 00:08:21,333 --> 00:08:22,373 there's no one 200 00:08:22,373 --> 00:08:23,223 and nothing 201 00:08:23,243 --> 00:08:25,103 that Mr. Cao can't find out about. 202 00:08:25,133 --> 00:08:25,853 I want to 203 00:08:26,143 --> 00:08:28,073 ask about someone's whereabouts. 204 00:08:28,173 --> 00:08:28,893 No. 205 00:08:31,013 --> 00:08:31,673 It's wrong. 206 00:08:32,173 --> 00:08:33,343 No, no, no. 207 00:08:33,853 --> 00:08:35,133 It's all wrong. 208 00:08:35,263 --> 00:08:36,023 No. 209 00:08:36,113 --> 00:08:38,072 Are you purposely causing trouble? 210 00:08:38,072 --> 00:08:39,432 It's all wrong. 211 00:08:39,733 --> 00:08:40,613 No? 212 00:08:40,733 --> 00:08:41,013 No, 213 00:08:41,393 --> 00:08:42,973 I can't do your business today. 214 00:08:42,973 --> 00:08:43,733 We're already 215 00:08:43,733 --> 00:08:44,533 closed today. 216 00:08:44,723 --> 00:08:45,213 If you need anything, 217 00:08:45,213 --> 00:08:46,103 come back tomorrow morning. 218 00:08:46,103 --> 00:08:47,103 -Wait. -Ruoqian. 219 00:08:47,493 --> 00:08:48,493 See the guest out. 220 00:08:48,713 --> 00:08:49,463 Yes, sir. 221 00:08:49,893 --> 00:08:50,333 Miss, 222 00:08:50,683 --> 00:08:51,813 we're closed today. 223 00:08:51,983 --> 00:08:53,253 Please come again tomorrow. 224 00:08:53,253 --> 00:08:53,883 I'm not leaving. 225 00:08:53,883 --> 00:08:55,313 I spent ten coppers. 226 00:08:56,133 --> 00:08:56,613 Miss, 227 00:08:57,653 --> 00:08:58,583 I'll lead you out 228 00:08:58,713 --> 00:09:00,813 and buy you a pancake worth ten coppers. 229 00:09:00,813 --> 00:09:01,813 This way, please. 230 00:09:03,583 --> 00:09:04,653 Mr. Cao, 231 00:09:05,153 --> 00:09:06,413 I'll come again tomorrow. 232 00:09:06,413 --> 00:09:07,233 Give me a discount. 233 00:09:07,233 --> 00:09:08,893 We'll talk about it tomorrow. 234 00:09:12,413 --> 00:09:12,943 Let's go. 235 00:09:13,253 --> 00:09:14,183 Buy me a pancake. 236 00:09:15,973 --> 00:09:16,633 Be careful. 237 00:09:19,173 --> 00:09:19,773 Forget it. 238 00:09:21,013 --> 00:09:22,873 You don't have to buy me pancakes. 239 00:09:26,053 --> 00:09:27,043 I think 240 00:09:27,333 --> 00:09:28,163 you look kind. 241 00:09:28,933 --> 00:09:30,223 You seem like a good person. 242 00:09:30,223 --> 00:09:31,883 I'll give this pancake to you. 243 00:09:33,293 --> 00:09:34,133 You don't have to see me out either. 244 00:09:34,133 --> 00:09:34,993 Go back to work. 245 00:09:50,413 --> 00:09:51,973 [Worshipping the Money God] 246 00:09:54,303 --> 00:09:55,303 How did I lose him? 247 00:09:56,283 --> 00:09:57,283 Did he go in there? 248 00:10:00,373 --> 00:10:02,093 Get lost if you have no money. 249 00:10:02,113 --> 00:10:02,803 Got it? 250 00:10:02,933 --> 00:10:03,393 Get out! 251 00:10:03,493 --> 00:10:03,953 Get out! 252 00:10:04,693 --> 00:10:05,223 Get lost! 253 00:10:07,323 --> 00:10:08,013 Miss, 254 00:10:08,203 --> 00:10:09,253 lend me some money. 255 00:10:09,253 --> 00:10:09,933 I'll make a fortune soon. 256 00:10:09,933 --> 00:10:10,473 Let go of me! 257 00:10:10,473 --> 00:10:11,373 I'll pay you back in double. 258 00:10:11,373 --> 00:10:12,213 Let go of me! 259 00:10:12,243 --> 00:10:13,053 Please! 260 00:10:13,093 --> 00:10:13,613 Miss. 261 00:10:14,523 --> 00:10:15,053 Help. 262 00:10:17,253 --> 00:10:18,053 Hazi, 263 00:10:19,473 --> 00:10:20,733 minor gambling is fun, 264 00:10:20,963 --> 00:10:22,023 but major gambling 265 00:10:22,853 --> 00:10:23,913 can cost your life. 266 00:10:24,223 --> 00:10:25,643 Since you're unlucky today, 267 00:10:25,643 --> 00:10:27,703 go home early to accompany your wife. 268 00:10:28,693 --> 00:10:29,953 They must've cheated. 269 00:10:46,333 --> 00:10:46,933 Thank you. 270 00:10:47,453 --> 00:10:48,383 You're welcome. 271 00:11:28,973 --> 00:11:29,433 My lord, 272 00:11:29,433 --> 00:11:30,573 the one who followed the vegetable deliverer 273 00:11:30,573 --> 00:11:31,173 has died. 274 00:11:31,453 --> 00:11:32,333 I'm afraid 275 00:11:32,543 --> 00:11:33,673 we've been exposed. 276 00:11:33,823 --> 00:11:35,353 How did you let this happen? 277 00:11:37,603 --> 00:11:38,683 Bury him well 278 00:11:38,933 --> 00:11:40,123 and get the pension ready. 279 00:11:40,123 --> 00:11:40,523 Yes. 280 00:11:47,933 --> 00:11:49,013 Send someone to block 281 00:11:49,013 --> 00:11:50,293 all entrances and exits of the Ghost Market. 282 00:11:50,293 --> 00:11:52,623 Don't let the vegetable deliverer leave. 283 00:11:53,293 --> 00:11:53,893 Remember, 284 00:11:54,323 --> 00:11:55,973 try not to frighten the civilians. 285 00:11:55,973 --> 00:11:56,703 Understood. 286 00:12:01,153 --> 00:12:04,183 [Fanhou Street] 287 00:12:18,333 --> 00:12:19,493 Why is he here? 288 00:12:19,933 --> 00:12:20,993 It's a small world. 289 00:12:25,743 --> 00:12:26,743 Why should I hide? 290 00:12:26,933 --> 00:12:28,053 He's in the wrong, 291 00:12:28,073 --> 00:12:29,253 not me. 292 00:13:10,723 --> 00:13:11,373 My lord, 293 00:13:11,813 --> 00:13:13,413 did you discover something? 294 00:13:15,663 --> 00:13:16,303 Nothing. 295 00:13:17,813 --> 00:13:19,543 I just thought of an old friend. 296 00:13:21,583 --> 00:13:22,383 An old friend? 297 00:13:23,133 --> 00:13:24,333 You recognized them? 298 00:13:24,373 --> 00:13:25,343 Let's talk about business. 299 00:13:25,343 --> 00:13:27,053 Have you found the vegetable deliverer? 300 00:13:27,053 --> 00:13:29,053 Our men are waiting outside the Ghost Market. 301 00:13:29,053 --> 00:13:30,513 He won't be able to escape. 302 00:13:30,693 --> 00:13:31,973 He has no way out now. 303 00:13:32,413 --> 00:13:33,673 Let’s catch him first. 304 00:13:39,213 --> 00:13:40,213 This Jiang Xinbai 305 00:13:40,333 --> 00:13:41,463 is putting on an act. 306 00:13:41,813 --> 00:13:42,793 When I find the boy 307 00:13:42,793 --> 00:13:43,593 and leave the capital, 308 00:13:43,593 --> 00:13:44,563 we'll never meet again. 309 00:13:44,563 --> 00:13:45,613 The psychic has calculated it. 310 00:13:45,613 --> 00:13:46,643 How dare you deny it? 311 00:13:46,643 --> 00:13:48,103 I won't do it again, honey. 312 00:13:49,443 --> 00:13:50,533 Psychic? 313 00:13:54,363 --> 00:13:56,353 [Persian Fortune Teller] 314 00:14:07,393 --> 00:14:08,073 Psychic, 315 00:14:08,283 --> 00:14:09,963 how can I get rich? 316 00:14:19,403 --> 00:14:20,563 Get married first 317 00:14:21,213 --> 00:14:22,543 and then start a career. 318 00:14:22,813 --> 00:14:24,053 Once you get married, 319 00:14:24,613 --> 00:14:26,253 you'll have your wealth. 320 00:14:27,293 --> 00:14:29,093 Go get married, my child. 321 00:14:29,573 --> 00:14:30,753 There are indeed many rich girls 322 00:14:30,753 --> 00:14:31,513 who like me, 323 00:14:32,973 --> 00:14:35,373 but I don’t want to be a matrilocal husband. 324 00:14:39,853 --> 00:14:40,413 Fart? 325 00:14:40,973 --> 00:14:41,653 Gas. 326 00:14:42,493 --> 00:14:43,133 Gas? 327 00:14:44,333 --> 00:14:46,013 If you can endure her gas, 328 00:14:46,843 --> 00:14:48,763 you'll be successful. 329 00:14:49,333 --> 00:14:50,213 I see. 330 00:14:50,413 --> 00:14:51,543 Thank you, psychic. 331 00:14:51,773 --> 00:14:52,373 Fart. 332 00:14:52,813 --> 00:14:53,373 Gas. 333 00:14:53,733 --> 00:14:54,533 Fart gas. 334 00:14:56,303 --> 00:14:57,093 You... 335 00:14:57,723 --> 00:14:59,483 You must be the psychic. 336 00:15:00,363 --> 00:15:01,173 My child, 337 00:15:01,813 --> 00:15:02,953 are you looking for someone 338 00:15:02,953 --> 00:15:03,513 or... 339 00:15:03,543 --> 00:15:05,413 You know I'm here to look for someone? 340 00:15:05,413 --> 00:15:06,663 You really are a psychic. 341 00:15:06,663 --> 00:15:07,223 Psychic, 342 00:15:07,423 --> 00:15:08,623 can you tell me 343 00:15:08,823 --> 00:15:09,743 where the man I'm looking for 344 00:15:09,743 --> 00:15:10,613 is now? 345 00:15:16,643 --> 00:15:18,813 There is a saying in Persia. 346 00:15:20,453 --> 00:15:22,253 There is water in the water tank, 347 00:15:22,773 --> 00:15:24,893 but we still search thirstily 348 00:15:25,003 --> 00:15:26,203 for the water source. 349 00:15:35,283 --> 00:15:36,613 Does finding water mean 350 00:15:37,103 --> 00:15:38,813 I'm looking in the wrong place? 351 00:15:38,813 --> 00:15:40,213 Then I'll go to the river? 352 00:15:40,733 --> 00:15:41,813 I mean 353 00:15:43,223 --> 00:15:44,013 the person you're looking for 354 00:15:44,013 --> 00:15:45,213 is right beside you. 355 00:15:46,503 --> 00:15:47,413 Beside me? 356 00:15:47,493 --> 00:15:48,823 He's in the capital too? 357 00:15:53,543 --> 00:15:55,673 Heaven's secret must not be revealed. 358 00:15:56,013 --> 00:15:57,223 What I mean 359 00:15:57,813 --> 00:15:59,173 is that when he should come, 360 00:15:59,173 --> 00:16:00,813 he will come back to you. 361 00:16:02,053 --> 00:16:02,493 I... 362 00:16:02,513 --> 00:16:03,913 I have another question. 363 00:16:03,973 --> 00:16:04,453 That is, 364 00:16:04,663 --> 00:16:06,053 I was cursed 365 00:16:06,073 --> 00:16:06,873 and poisoned. 366 00:16:06,893 --> 00:16:07,823 What should I do? 367 00:16:08,373 --> 00:16:09,103 Get married. 368 00:16:09,603 --> 00:16:11,133 Marriage will cure all illnesses. 369 00:16:11,133 --> 00:16:12,533 Go get married, my child. 370 00:16:12,573 --> 00:16:13,333 But I've 371 00:16:13,333 --> 00:16:14,353 already gotten married 372 00:16:14,353 --> 00:16:15,613 and even got divorced. 373 00:16:15,973 --> 00:16:17,093 Then get married again. 374 00:16:17,093 --> 00:16:18,513 You weren't sincere in your last marriage. 375 00:16:18,513 --> 00:16:20,243 You even know I wasn't sincere? 376 00:16:20,293 --> 00:16:20,973 Psychic, 377 00:16:20,993 --> 00:16:21,983 I have another question. 378 00:16:21,983 --> 00:16:22,403 Psychic— 379 00:16:22,403 --> 00:16:22,973 Sis, 380 00:16:23,693 --> 00:16:24,373 hurry. 381 00:16:24,403 --> 00:16:25,453 Watch the shop for me. 382 00:16:25,453 --> 00:16:26,293 I can't stand it anymore. 383 00:16:26,293 --> 00:16:27,623 I'm going to the toilet. 384 00:17:01,983 --> 00:17:03,163 Give me the token 385 00:17:03,583 --> 00:17:04,983 and I'll spare your life. 386 00:17:10,642 --> 00:17:11,293 Stop! 387 00:17:15,943 --> 00:17:16,453 This... 388 00:17:22,142 --> 00:17:22,743 He's dead. 389 00:17:28,613 --> 00:17:29,493 Cut him open 390 00:17:29,843 --> 00:17:30,833 and take out the token. 391 00:17:30,833 --> 00:17:31,493 -Yes. -Yes. 392 00:17:47,133 --> 00:17:47,743 My lord. 393 00:18:00,543 --> 00:18:01,563 The inventory holder doesn't know 394 00:18:01,563 --> 00:18:02,963 that the contact is dead. 395 00:18:02,973 --> 00:18:04,573 I don't think he's ready yet. 396 00:18:04,573 --> 00:18:06,223 Seal off the Ghost Market immediately. 397 00:18:06,223 --> 00:18:07,223 To ensure safety, 398 00:18:07,373 --> 00:18:09,103 they always carry their token. 399 00:18:10,543 --> 00:18:12,403 As long as we find the other half, 400 00:18:13,323 --> 00:18:14,563 we can find the holder 401 00:18:14,863 --> 00:18:15,743 and Zornia. 402 00:18:16,033 --> 00:18:16,733 Got it. 403 00:18:25,063 --> 00:18:29,153 [Persian Fortune Teller] 404 00:18:58,653 --> 00:18:59,533 You are 405 00:19:00,293 --> 00:19:01,493 the Persian psychic? 406 00:19:05,333 --> 00:19:06,333 My child, 407 00:19:06,753 --> 00:19:08,153 what are you looking for? 408 00:19:09,253 --> 00:19:10,813 What fortune telling can you do? 409 00:19:10,813 --> 00:19:12,293 Everything. 410 00:19:14,603 --> 00:19:15,163 Okay. 411 00:19:15,293 --> 00:19:16,063 Then tell me 412 00:19:16,723 --> 00:19:18,133 if I can get what I want. 413 00:19:22,413 --> 00:19:24,023 I asked the deity. 414 00:19:24,293 --> 00:19:25,453 The deity told me 415 00:19:25,463 --> 00:19:27,393 that it depends on your sincerity. 416 00:19:35,143 --> 00:19:36,623 I'm rich! 417 00:19:37,013 --> 00:19:38,873 The Ghost Market is a great place. 418 00:19:41,663 --> 00:19:42,903 I asked the deity. 419 00:19:43,013 --> 00:19:43,853 The deity told me 420 00:19:43,853 --> 00:19:45,853 your wish will come true 421 00:19:46,003 --> 00:19:47,163 as long as you get married. 422 00:19:47,163 --> 00:19:48,843 Just get married. 423 00:19:50,863 --> 00:19:51,943 Must I get married? 424 00:19:52,313 --> 00:19:53,503 You must. 425 00:19:54,173 --> 00:19:56,373 Is there a way without getting married? 426 00:19:57,893 --> 00:19:59,423 If you don't get married... 427 00:20:00,093 --> 00:20:01,323 My child, 428 00:20:01,453 --> 00:20:03,693 I can tell you're the best of the best. 429 00:20:04,213 --> 00:20:05,273 Whatever you want, 430 00:20:05,373 --> 00:20:07,163 your family will give it to you. 431 00:20:07,533 --> 00:20:08,253 Family? 432 00:20:10,013 --> 00:20:11,073 Then you're wrong. 433 00:20:12,023 --> 00:20:12,933 My brother 434 00:20:13,373 --> 00:20:15,433 has always been doted on by my mother, 435 00:20:15,653 --> 00:20:17,213 but he never helps me. 436 00:20:17,693 --> 00:20:18,813 There must be some misunderstanding 437 00:20:18,813 --> 00:20:20,473 between you and your brother. 438 00:20:20,553 --> 00:20:21,833 You're siblings. 439 00:20:21,953 --> 00:20:23,893 Just resolve the misunderstanding. 440 00:20:23,893 --> 00:20:24,563 Really? 441 00:20:25,213 --> 00:20:26,453 Why do I think 442 00:20:26,833 --> 00:20:28,313 he never cares about me? 443 00:20:29,293 --> 00:20:31,043 Maybe there's some misunderstanding. 444 00:20:31,043 --> 00:20:31,643 Besides, 445 00:20:31,743 --> 00:20:33,343 blood is thicker than water. 446 00:20:35,693 --> 00:20:38,323 Blood is thicker than water. 447 00:20:38,433 --> 00:20:39,483 The deity will help 448 00:20:39,483 --> 00:20:41,503 resolve any misunderstanding you have. 449 00:20:41,503 --> 00:20:42,633 You're not Persian. 450 00:20:43,253 --> 00:20:44,133 You are a liar. 451 00:20:46,053 --> 00:20:47,573 Who said I'm a liar? 452 00:20:47,813 --> 00:20:49,223 Who told you that a Persian psychich 453 00:20:49,223 --> 00:20:50,553 must be Persian? 454 00:20:51,133 --> 00:20:52,693 The streets are sealed off. 455 00:20:52,773 --> 00:20:53,573 Seal the street— 456 00:20:53,573 --> 00:20:55,033 She's not Persian either. 457 00:20:55,423 --> 00:20:56,283 Then who is she? 458 00:20:56,923 --> 00:20:57,893 Sis, 459 00:20:58,173 --> 00:20:59,413 you're doing well. 460 00:21:00,763 --> 00:21:01,503 Go on. 461 00:21:01,533 --> 00:21:02,923 I have to go home to take care of my child. 462 00:21:02,923 --> 00:21:05,063 What do you mean they sealed off the streets? 463 00:21:05,063 --> 00:21:06,653 Your wish will come true. 464 00:21:06,893 --> 00:21:08,423 Why are the streets sealed? 465 00:21:09,763 --> 00:21:10,763 Seal the streets? 466 00:21:10,923 --> 00:21:12,573 It's almost the day of my shapeshifting. 467 00:21:12,573 --> 00:21:13,973 If I shapeshift tonight, 468 00:21:14,003 --> 00:21:16,203 they'll think I'm a monster and kill me. 469 00:21:16,213 --> 00:21:16,853 No, no. 470 00:21:16,903 --> 00:21:17,833 I'm leaving too. 471 00:21:19,433 --> 00:21:19,913 Well... 472 00:21:19,973 --> 00:21:20,873 You can have it back. 473 00:21:20,873 --> 00:21:22,473 Get along with your brother. 474 00:21:36,053 --> 00:21:37,173 You all bully us. 475 00:21:37,293 --> 00:21:38,013 Excuse me. 476 00:21:39,013 --> 00:21:40,173 Excuse me. 477 00:21:41,453 --> 00:21:42,213 Excuse— 478 00:21:42,393 --> 00:21:43,733 The Inspection Office is investigating a case. 479 00:21:43,733 --> 00:21:45,083 No one is allowed to enter or exit the Ghost Market. 480 00:21:45,083 --> 00:21:46,963 Wait on the street for the inspection. 481 00:21:46,963 --> 00:21:47,603 Sir, 482 00:21:48,053 --> 00:21:49,093 I have something urgent. 483 00:21:49,093 --> 00:21:49,893 My house caught on fire. 484 00:21:49,893 --> 00:21:51,293 I need to put out the fire. 485 00:21:51,333 --> 00:21:51,933 Can you 486 00:21:51,953 --> 00:21:52,683 see if you can 487 00:21:52,703 --> 00:21:53,693 make an exception for me? 488 00:21:53,693 --> 00:21:54,213 Move. 489 00:21:58,453 --> 00:21:59,563 Don't be so mean. 490 00:22:00,003 --> 00:22:01,283 I know your boss. 491 00:22:02,993 --> 00:22:04,293 Stay where you are. 492 00:22:04,373 --> 00:22:07,103 Otherwise, you'll be punished as an accomplice. 493 00:22:11,493 --> 00:22:12,353 What happened? 494 00:22:12,493 --> 00:22:14,203 The Inspection Office is working. 495 00:22:14,203 --> 00:22:15,093 Open your eyes 496 00:22:15,093 --> 00:22:16,153 and look at who I am. 497 00:22:16,293 --> 00:22:16,823 Duchess. 498 00:22:17,453 --> 00:22:18,193 Where is Jiang Xinbai? 499 00:22:18,193 --> 00:22:18,803 Duchess? 500 00:22:19,073 --> 00:22:21,733 Mr. Jiang is working on a case in the back street. 501 00:22:24,573 --> 00:22:26,033 She called him by his name. 502 00:22:26,553 --> 00:22:28,483 It seems that they are quite close. 503 00:22:30,173 --> 00:22:31,483 Let us out! 504 00:22:31,503 --> 00:22:32,533 Let us out! 505 00:22:32,533 --> 00:22:33,133 Shut up! 506 00:22:33,173 --> 00:22:34,053 Everyone, shut up 507 00:22:34,053 --> 00:22:35,653 and wait for the inspection. 508 00:22:35,773 --> 00:22:36,653 Shut up! 509 00:22:37,133 --> 00:22:37,693 I want to get out! 510 00:22:37,693 --> 00:22:38,333 Shut up! 511 00:22:38,933 --> 00:22:39,463 Back off! 512 00:22:39,653 --> 00:22:40,453 Stop pushing! 513 00:22:41,653 --> 00:22:43,853 What right do you have to seal our shops? 514 00:22:43,893 --> 00:22:45,293 Do you know where this is? 515 00:22:45,603 --> 00:22:48,083 The Inspection Office is investigating a case. 516 00:22:48,083 --> 00:22:50,143 All shops in Fanhou Street 517 00:22:50,173 --> 00:22:51,883 must be closed for investigation. 518 00:22:51,883 --> 00:22:53,013 If you don't cooperate, 519 00:22:53,013 --> 00:22:54,673 don't blame us for being rude. 520 00:22:54,843 --> 00:22:56,573 I don't care where you are from. 521 00:22:56,963 --> 00:22:58,453 Fanhou Street's problems 522 00:22:58,603 --> 00:23:00,493 have always been solved by ourselves. 523 00:23:00,493 --> 00:23:01,613 Who do you think you are? 524 00:23:01,613 --> 00:23:02,093 Go! 525 00:23:03,203 --> 00:23:05,043 How dare you! 526 00:23:13,823 --> 00:23:15,343 I am Cao Wenquan. 527 00:23:17,133 --> 00:23:18,293 Because the men of Fanhou Street 528 00:23:18,293 --> 00:23:19,293 support me, 529 00:23:19,913 --> 00:23:23,113 they recommended me to be the speaker of the Ghost Market. 530 00:23:23,273 --> 00:23:24,573 Tell your person in charge 531 00:23:24,573 --> 00:23:25,323 to come out. 532 00:23:25,813 --> 00:23:27,133 The speaker, right? 533 00:23:27,513 --> 00:23:30,303 Let's see what you're capable of. 534 00:23:32,043 --> 00:23:32,653 Wait. 535 00:23:38,513 --> 00:23:40,563 I'm the director of the Inspection Office, 536 00:23:40,563 --> 00:23:41,493 Jiang Xinbai. 537 00:23:42,453 --> 00:23:43,333 Mr. Jiang, 538 00:23:43,523 --> 00:23:45,853 you haven't come to Fanhou Street before. 539 00:23:46,383 --> 00:23:48,303 Besides the Ghost Market, 540 00:23:48,333 --> 00:23:50,133 Fanhou Street has another name. 541 00:23:50,213 --> 00:23:52,573 It's called the Self-Managed Street, 542 00:23:53,953 --> 00:23:55,013 because no matter what 543 00:23:55,013 --> 00:23:56,253 happens here... 544 00:23:56,413 --> 00:23:58,213 We don't need officials. 545 00:24:01,333 --> 00:24:02,993 You want to discuss the rules? 546 00:24:05,993 --> 00:24:07,853 The rule of the Inspection Office 547 00:24:08,063 --> 00:24:09,863 is to prioritize case-solving. 548 00:24:10,163 --> 00:24:12,263 We're dealing with an important case today. 549 00:24:12,263 --> 00:24:13,523 It concerns the safety 550 00:24:13,523 --> 00:24:15,853 and welfare of everyone in Fanhou Street. 551 00:24:16,693 --> 00:24:17,813 If anyone 552 00:24:19,043 --> 00:24:20,443 refuses to cooperate... 553 00:24:25,023 --> 00:24:25,613 Yes, 554 00:24:26,493 --> 00:24:28,153 you have power and authority. 555 00:24:28,213 --> 00:24:29,693 Us civilians don't dare to 556 00:24:29,723 --> 00:24:30,803 offend you, 557 00:24:31,433 --> 00:24:32,303 unless you have 558 00:24:33,693 --> 00:24:36,223 a notice from the Court of State Ceremonials. 559 00:24:41,763 --> 00:24:42,603 Mr. Cao, 560 00:24:43,813 --> 00:24:45,273 I'm afraid you don't know. 561 00:24:45,773 --> 00:24:46,663 The Inspection Office 562 00:24:46,663 --> 00:24:48,503 -works directly under His Majesty. -Excuse me. 563 00:24:48,503 --> 00:24:49,453 If I arrest you, 564 00:24:49,993 --> 00:24:51,913 it's because you disobeyed my order. 565 00:24:51,913 --> 00:24:54,173 It's your fault if you get hurt or killed. 566 00:24:54,603 --> 00:24:55,243 But... 567 00:24:56,413 --> 00:24:58,013 if someone obstructs the investigation 568 00:24:58,013 --> 00:24:59,213 and injures a constable, 569 00:24:59,213 --> 00:25:00,943 it'll be the crime of assaulting an official. 570 00:25:00,943 --> 00:25:01,833 or even 571 00:25:02,173 --> 00:25:03,853 viewed as treason. 572 00:25:04,363 --> 00:25:05,983 At the very least, you'll be caned to death. 573 00:25:05,983 --> 00:25:06,893 Worst, 574 00:25:07,413 --> 00:25:09,673 nine generations will be exterminated. 575 00:25:11,453 --> 00:25:13,783 Mr. Jiang, what great authority you have! 576 00:25:33,413 --> 00:25:34,543 In the Ghost Market, 577 00:25:34,613 --> 00:25:36,013 there are many fighters. 578 00:25:36,743 --> 00:25:38,343 If a fight really breaks out, 579 00:25:38,553 --> 00:25:40,213 neither side will win easily. 580 00:25:41,213 --> 00:25:42,073 How about this? 581 00:25:42,513 --> 00:25:44,713 The Jinwu Guards will be the middleman. 582 00:25:45,063 --> 00:25:46,663 Please each take a step back. 583 00:25:47,853 --> 00:25:48,933 What or who are you 584 00:25:49,293 --> 00:25:50,053 looking for? 585 00:25:51,423 --> 00:25:52,303 Let me help you. 586 00:25:52,853 --> 00:25:53,853 Commander Shang, 587 00:25:54,413 --> 00:25:55,723 are you afraid 588 00:25:56,083 --> 00:25:57,213 that I'll find something today 589 00:25:57,213 --> 00:25:58,453 that is bad for you? 590 00:26:01,713 --> 00:26:03,173 Jinwu Guards, attention! 591 00:26:03,173 --> 00:26:03,813 Yes. 592 00:26:05,103 --> 00:26:06,633 The duty of the Jinwu Guards 593 00:26:07,023 --> 00:26:08,973 is to protect the people of the capital, 594 00:26:08,973 --> 00:26:10,643 whether they're native or foreign. 595 00:26:10,643 --> 00:26:11,513 If anyone 596 00:26:11,633 --> 00:26:12,873 hurts the people, 597 00:26:13,293 --> 00:26:14,413 we will hurt them, 598 00:26:14,523 --> 00:26:15,253 understand? 599 00:26:15,613 --> 00:26:16,283 Yes. 600 00:26:24,583 --> 00:26:25,203 Wait. 601 00:26:30,473 --> 00:26:31,183 Suoluo. 602 00:26:34,143 --> 00:26:35,203 You're still here? 603 00:26:35,413 --> 00:26:35,943 Brother, 604 00:26:36,693 --> 00:26:37,333 Mr. Shang, 605 00:26:37,633 --> 00:26:38,763 can I say something? 606 00:26:41,453 --> 00:26:43,133 The Inspection Office and Jinwu Guards 607 00:26:43,133 --> 00:26:44,373 both work for the court. 608 00:26:44,373 --> 00:26:45,503 You are not enemies. 609 00:26:46,013 --> 00:26:48,073 Why don’t both sides take a step back? 610 00:26:55,333 --> 00:26:57,243 She’s Jiang Xinbai’s sister? 611 00:26:58,293 --> 00:26:59,023 I shouldn’t have 612 00:26:59,023 --> 00:27:00,353 defended that bastard. 613 00:27:01,383 --> 00:27:03,013 You do need the Court of State Ceremonials's notice 614 00:27:03,013 --> 00:27:04,543 to search the Ghost Market. 615 00:27:04,813 --> 00:27:05,833 Why don't you send someone 616 00:27:05,833 --> 00:27:06,963 to go get the notice? 617 00:27:07,373 --> 00:27:08,573 Since the Inspection Office needs to search 618 00:27:08,573 --> 00:27:09,983 for the case's investigation, 619 00:27:09,983 --> 00:27:11,363 the Jinwu Guards should cooperate 620 00:27:11,363 --> 00:27:12,363 to maintain order 621 00:27:12,413 --> 00:27:14,473 and avoid disturbing the civilians. 622 00:27:14,493 --> 00:27:15,213 But the Ghost Market 623 00:27:15,213 --> 00:27:15,893 will be closed 624 00:27:15,893 --> 00:27:16,733 in two hours. 625 00:27:17,393 --> 00:27:18,793 If the Inspection Office 626 00:27:18,823 --> 00:27:19,893 can find the spoils 627 00:27:19,913 --> 00:27:20,913 within two hours, 628 00:27:20,943 --> 00:27:22,423 it's naturally an accomplishment. 629 00:27:22,423 --> 00:27:24,153 But if you can't find anything, 630 00:27:24,513 --> 00:27:25,403 the Inspection Office 631 00:27:25,403 --> 00:27:27,503 must give the Ghost Market an explanation. 632 00:27:27,503 --> 00:27:28,303 Otherwise, 633 00:27:28,333 --> 00:27:30,143 even if Commander Shang doesn’t report you, 634 00:27:30,143 --> 00:27:31,653 the Court of State Ceremonials will still report you 635 00:27:31,653 --> 00:27:32,513 to His Majesty. 636 00:27:33,403 --> 00:27:35,603 Xinbai, are you sure you want to search? 637 00:27:41,173 --> 00:27:42,373 I have no objections. 638 00:27:50,083 --> 00:27:53,073 Ask the registrar of the Court of State Ceremonials to come. 639 00:27:53,073 --> 00:27:54,613 We don't have much time. Search the place. 640 00:27:54,613 --> 00:27:55,213 Yes. 641 00:27:59,213 --> 00:28:00,653 How can I do business? 642 00:28:14,583 --> 00:28:15,653 Search carefully. 643 00:28:16,093 --> 00:28:16,573 Yes. 644 00:28:17,773 --> 00:28:18,493 Move! Move! 645 00:28:18,513 --> 00:28:19,573 Move! Move! 646 00:28:21,173 --> 00:28:21,773 Get up! 647 00:28:21,933 --> 00:28:24,213 Move! Move! 648 00:28:24,293 --> 00:28:25,093 Step aside. 649 00:28:26,013 --> 00:28:26,603 Move. 650 00:28:30,723 --> 00:28:31,413 This way. 651 00:28:31,563 --> 00:28:32,963 What's in your pocket? 652 00:28:32,983 --> 00:28:34,313 These are just clothes. 653 00:28:35,003 --> 00:28:35,863 How about this? 654 00:28:40,983 --> 00:28:41,963 Alright. 655 00:28:42,843 --> 00:28:44,113 Thank you, Officer. 656 00:28:50,043 --> 00:28:51,083 Commander Shang, 657 00:28:52,523 --> 00:28:53,573 are you going to let 658 00:28:53,573 --> 00:28:54,693 Jiang have his way? 659 00:28:55,733 --> 00:28:56,493 Don't forget 660 00:28:56,973 --> 00:28:58,233 we are on the same side. 661 00:28:58,893 --> 00:28:59,893 Do you want to die? 662 00:29:00,813 --> 00:29:01,873 Who's on your side? 663 00:29:02,693 --> 00:29:03,953 You're not qualified. 664 00:29:04,973 --> 00:29:06,103 Say what you should. 665 00:29:06,593 --> 00:29:07,793 Don't talk nonsense. 666 00:29:08,453 --> 00:29:08,913 My lord. 667 00:29:10,133 --> 00:29:10,613 My lord, 668 00:29:11,173 --> 00:29:12,433 there's a small issue. 669 00:29:12,553 --> 00:29:13,573 Men can be searched, 670 00:29:13,573 --> 00:29:14,443 but how 671 00:29:14,843 --> 00:29:16,373 should we search the women? 672 00:29:24,373 --> 00:29:25,173 You may leave. 673 00:29:25,453 --> 00:29:25,933 Yes. 674 00:29:35,143 --> 00:29:35,743 Suoluo, 675 00:29:37,693 --> 00:29:38,553 I want to ask you 676 00:29:38,843 --> 00:29:39,703 to do me a favor. 677 00:29:41,853 --> 00:29:42,313 Xinbai, 678 00:29:42,333 --> 00:29:44,263 you actually need my help for once? 679 00:29:47,123 --> 00:29:48,803 The constables are all men. 680 00:29:49,093 --> 00:29:50,693 They can't search the women. 681 00:29:50,933 --> 00:29:51,533 Help me. 682 00:29:53,233 --> 00:29:54,633 What are you looking for? 683 00:30:06,733 --> 00:30:07,493 I need to find 684 00:30:07,493 --> 00:30:09,053 the other half of this token as soon as possible. 685 00:30:09,053 --> 00:30:09,653 Other than 686 00:30:10,013 --> 00:30:11,343 the Inspection Office, 687 00:30:11,613 --> 00:30:13,013 only you know about this. 688 00:30:14,053 --> 00:30:14,893 Xinbai, 689 00:30:15,093 --> 00:30:16,153 are you begging me? 690 00:30:18,453 --> 00:30:19,093 Suoluo, 691 00:30:19,413 --> 00:30:21,023 now is not the time to be willful. 692 00:30:21,023 --> 00:30:21,823 Mr. Jiang, 693 00:30:21,963 --> 00:30:23,553 is this how you ask for help? 694 00:30:28,453 --> 00:30:29,213 Fine. 695 00:30:30,393 --> 00:30:31,313 I beg you. 696 00:30:34,373 --> 00:30:36,033 What's in it for me to help you? 697 00:30:37,173 --> 00:30:38,103 What do you want? 698 00:30:40,213 --> 00:30:41,473 I haven't decided yet, 699 00:30:42,683 --> 00:30:44,143 but I want you to promise me 700 00:30:44,373 --> 00:30:46,373 to do something for me in the future. 701 00:30:46,613 --> 00:30:47,813 Can you promise that? 702 00:30:48,413 --> 00:30:50,653 As long as it doesn't violate my principles, 703 00:30:50,653 --> 00:30:51,453 I promise you. 704 00:30:54,383 --> 00:30:55,783 I love to see you 705 00:30:55,803 --> 00:30:57,603 lower yourself and ask for help. 706 00:31:01,593 --> 00:31:02,923 It's easier on the eyes. 707 00:31:16,353 --> 00:31:16,923 Next. 708 00:31:35,973 --> 00:31:36,903 You're a doctor. 709 00:31:39,073 --> 00:31:40,733 So she's also a female doctor. 710 00:31:41,503 --> 00:31:42,703 No wonder the smell of medicine is so familiar. 711 00:31:42,703 --> 00:31:45,283 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 712 00:31:45,413 --> 00:31:47,033 ♫I dream of the courtyard♫ 713 00:31:47,033 --> 00:31:47,723 Turn around. 714 00:31:47,723 --> 00:31:50,743 ♫It knows my heart♫ 715 00:31:51,363 --> 00:31:53,673 ♫I want to return triumphantly with you♫ 716 00:31:54,053 --> 00:31:55,773 ♫We can listen to the rain♫ 717 00:31:56,503 --> 00:31:59,753 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 718 00:32:00,403 --> 00:32:01,843 ♫We meet with our hearts♫ 719 00:32:01,843 --> 00:32:02,243 Next. 720 00:32:02,243 --> 00:32:04,663 ♫Let's not miss each other♫ 721 00:32:04,843 --> 00:32:08,933 ♫I'll grow old for you♫ 722 00:32:09,343 --> 00:32:11,173 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 723 00:32:11,213 --> 00:32:13,763 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 724 00:32:13,803 --> 00:32:17,813 ♫Promise me you'll fall in love with me♫ 725 00:32:18,223 --> 00:32:20,133 ♫And never break your promise♫ 726 00:32:25,173 --> 00:32:25,683 My lord, 727 00:32:26,133 --> 00:32:27,133 we've searched everyone outside 728 00:32:27,133 --> 00:32:28,193 but found nothing. 729 00:32:28,893 --> 00:32:31,223 Only these people haven't been searched. 730 00:32:35,213 --> 00:32:36,013 Excuse me. 731 00:32:36,633 --> 00:32:37,393 Excuse me. 732 00:32:38,743 --> 00:32:39,733 Excuse me. 733 00:32:43,733 --> 00:32:44,293 What? 734 00:32:45,413 --> 00:32:47,053 You want to search me too? 735 00:32:48,513 --> 00:32:49,973 Why can't you be searched? 736 00:32:51,893 --> 00:32:52,573 Move. 737 00:32:53,873 --> 00:32:55,523 Don't get in the lord's way. 738 00:32:56,693 --> 00:32:57,973 Fine, search me. 739 00:32:58,853 --> 00:32:59,333 Search. 740 00:32:59,533 --> 00:33:00,213 Yes. 741 00:33:17,493 --> 00:33:18,053 My lord, 742 00:33:18,083 --> 00:33:19,343 there's only a wallet. 743 00:33:19,993 --> 00:33:20,923 Keep searching. 744 00:33:33,073 --> 00:33:33,603 Leave. 745 00:33:33,853 --> 00:33:34,333 Yes. 746 00:33:42,923 --> 00:33:43,883 Mr. Jiang, 747 00:33:44,813 --> 00:33:45,413 you've 748 00:33:45,733 --> 00:33:46,993 searched everywhere. 749 00:33:47,783 --> 00:33:49,673 It's already three in the morning. 750 00:33:49,673 --> 00:33:50,603 The Ghost Market 751 00:33:51,013 --> 00:33:52,053 should be closed. 752 00:33:52,293 --> 00:33:53,813 You and your men 753 00:33:54,043 --> 00:33:55,383 have had a long day. 754 00:33:55,933 --> 00:33:58,013 Why don't you go back and rest early? 755 00:33:58,893 --> 00:34:01,413 Go back. 756 00:34:04,213 --> 00:34:04,873 This is bad. 757 00:34:05,653 --> 00:34:07,583 Whatever I'm afraid of comes true. 758 00:34:08,423 --> 00:34:10,233 Mr. Jiang, if you don't mind, 759 00:34:11,053 --> 00:34:12,983 the Jinwu Guards will send you off. 760 00:34:13,903 --> 00:34:15,693 The inventory holder will definitely 761 00:34:15,693 --> 00:34:16,893 keep the token on him. 762 00:34:17,283 --> 00:34:19,412 It's impossible that we can't find it. 763 00:34:22,702 --> 00:34:23,963 This strange smell... 764 00:34:28,012 --> 00:34:28,613 Wait. 765 00:35:00,953 --> 00:35:01,953 Commander Shang. 766 00:35:02,253 --> 00:35:03,673 what the Inspection Office 767 00:35:03,673 --> 00:35:05,003 is investigating today 768 00:35:05,043 --> 00:35:07,173 is the Zornia transported from Heman. 769 00:35:07,533 --> 00:35:08,053 This 770 00:35:08,583 --> 00:35:09,613 is the token 771 00:35:09,613 --> 00:35:11,073 for their exchange today. 772 00:35:12,193 --> 00:35:12,833 Right, 773 00:35:14,643 --> 00:35:15,563 Mr. Cao? 774 00:35:19,053 --> 00:35:21,583 Turns out it's the batch of Zornia from Heman. 775 00:35:22,943 --> 00:35:24,023 I feel so sick. 776 00:35:26,813 --> 00:35:28,043 But Mr. Jiang, 777 00:35:28,283 --> 00:35:29,683 what evidence do you have 778 00:35:30,253 --> 00:35:31,293 that this token 779 00:35:31,733 --> 00:35:32,653 is mine? 780 00:35:33,133 --> 00:35:33,483 Yes. 781 00:35:33,503 --> 00:35:34,563 That's right. 782 00:35:34,563 --> 00:35:35,633 You're framing him. 783 00:35:35,633 --> 00:35:36,433 That's right. 784 00:35:36,743 --> 00:35:37,543 It’s him. 785 00:35:37,743 --> 00:35:39,863 Jiang Xinbai, you better be smart. 786 00:35:50,133 --> 00:35:51,333 There is a kind of bird 787 00:35:52,133 --> 00:35:53,263 called the bunting. 788 00:35:54,663 --> 00:35:57,243 This kind of bird's feces has an abnormal smell. 789 00:35:57,243 --> 00:35:58,923 After being baked at a high temperature, 790 00:35:58,923 --> 00:36:00,253 a special smell 791 00:36:01,263 --> 00:36:02,383 is produced. 792 00:36:05,683 --> 00:36:06,963 I'm sure Mr. Cao 793 00:36:07,783 --> 00:36:09,533 usually cleans the feces 794 00:36:09,553 --> 00:36:10,813 of your beloved birds. 795 00:36:11,083 --> 00:36:12,133 Your hands 796 00:36:13,053 --> 00:36:15,693 will inevitably have the smell of the feces 797 00:36:15,803 --> 00:36:16,613 and thus 798 00:36:17,673 --> 00:36:19,393 get the smell onto the token. 799 00:36:32,283 --> 00:36:34,283 A hand that touches something dirty 800 00:36:34,493 --> 00:36:35,613 can't become clean 801 00:36:36,013 --> 00:36:37,543 no matter how one washes it. 802 00:36:38,533 --> 00:36:39,333 Take him down! 803 00:36:42,753 --> 00:36:43,663 Jiang Xinbai, 804 00:36:44,573 --> 00:36:46,093 you framed me! 805 00:36:48,113 --> 00:36:48,823 The Zornia 806 00:36:49,083 --> 00:36:50,853 must still be in the Ghost Market. 807 00:36:50,853 --> 00:36:51,783 Keep searching. 808 00:36:52,013 --> 00:36:52,573 Yes. 809 00:36:52,853 --> 00:36:53,533 Wait. 810 00:36:58,763 --> 00:36:59,363 Mr. Shang. 811 00:37:00,633 --> 00:37:01,563 I know what to do. 812 00:37:03,933 --> 00:37:06,373 Arresting people is the Jinwu Guards' duty. 813 00:37:06,373 --> 00:37:07,373 I'll take him away 814 00:37:08,003 --> 00:37:09,203 and interrogate him. 815 00:37:19,703 --> 00:37:20,703 Commander Shang, 816 00:37:21,493 --> 00:37:23,623 are you trying to snatch people again? 817 00:37:23,853 --> 00:37:24,733 Mr. Jiang, 818 00:37:25,273 --> 00:37:27,473 are you trying to get into a fight again? 819 00:37:40,973 --> 00:37:42,623 They can fight anytime. 820 00:37:42,973 --> 00:37:44,423 Why now? 821 00:37:44,793 --> 00:37:45,593 Jiang Xinbai, 822 00:37:45,593 --> 00:37:46,993 don’t show mercy. 823 00:37:47,383 --> 00:37:48,623 Hurry up and fight. 824 00:38:46,163 --> 00:38:47,163 Commander Shang, 825 00:38:47,773 --> 00:38:48,533 I must 826 00:38:48,993 --> 00:38:50,273 take him away today. 827 00:38:52,893 --> 00:38:53,493 Fine. 828 00:38:56,693 --> 00:38:58,123 I'll do you a favor today. 829 00:38:59,313 --> 00:39:00,643 Remember to pay me back. 830 00:39:03,773 --> 00:39:05,293 The criminal has been arrested, 831 00:39:05,293 --> 00:39:07,793 but to prevent the accomplices from informing each other, 832 00:39:07,793 --> 00:39:10,393 the Ghost Market will be sealed off for longer. 833 00:39:10,533 --> 00:39:11,453 No one 834 00:39:11,773 --> 00:39:12,903 is allowed to leave. 835 00:39:12,973 --> 00:39:13,533 Yes. 836 00:39:14,223 --> 00:39:15,143 Director! 837 00:39:23,883 --> 00:39:24,693 Director, 838 00:39:25,283 --> 00:39:26,813 I have something to report. 839 00:39:29,913 --> 00:39:30,663 Yan Nanxing? 840 00:39:39,353 --> 00:39:41,153 When did you come to the capital? 841 00:39:41,373 --> 00:39:42,053 Actually, 842 00:39:42,413 --> 00:39:43,283 I have to 843 00:39:43,843 --> 00:39:44,973 leave immediately. 844 00:39:47,813 --> 00:39:48,333 No. 845 00:39:49,203 --> 00:39:49,863 Right now, 846 00:39:50,733 --> 00:39:51,663 you can't leave. 847 00:39:52,213 --> 00:39:53,083 Please. 848 00:39:56,533 --> 00:39:57,333 What's wrong? 849 00:40:10,813 --> 00:40:11,343 Go. 850 00:40:11,943 --> 00:40:12,653 Follow me. 851 00:40:30,223 --> 00:40:30,953 Go after him! 852 00:40:31,883 --> 00:40:32,403 Come up. 853 00:40:39,203 --> 00:40:39,733 Come in. 854 00:40:43,533 --> 00:40:44,263 Tell them 855 00:40:44,803 --> 00:40:46,133 they're not allowed in. 856 00:40:47,693 --> 00:40:48,213 Say it. 857 00:40:50,473 --> 00:40:51,673 You all stay outside. 858 00:40:52,293 --> 00:40:53,093 Don't come in. 859 00:40:53,103 --> 00:40:53,763 -Yes. -Yes. 860 00:41:01,613 --> 00:41:02,343 Don't worry. 861 00:41:02,493 --> 00:41:03,223 He won't die. 862 00:41:04,693 --> 00:41:05,903 Didn't you see 863 00:41:05,923 --> 00:41:07,383 his fight with me earlier? 864 00:41:07,463 --> 00:41:09,063 That girl is no match for him. 865 00:41:10,153 --> 00:41:11,303 Mr. Jiang 866 00:41:11,893 --> 00:41:13,203 was kidnapped on purpose. 867 00:41:13,203 --> 00:41:18,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 868 00:41:13,203 --> 00:41:23,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.