Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,153 --> 00:01:45,793
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,263 --> 00:01:48,993
[Episode 8]
4
00:01:53,733 --> 00:01:54,333
Fine.
5
00:01:55,213 --> 00:01:56,473
We have plenty of time.
6
00:01:57,413 --> 00:01:58,812
Send the thief last night
7
00:01:59,203 --> 00:02:00,603
back to the Jinwu Guards
8
00:02:01,143 --> 00:02:02,643
by the end of the day.
9
00:02:07,613 --> 00:02:08,252
Let's go.
10
00:02:15,173 --> 00:02:15,973
Dismissed.
11
00:02:24,773 --> 00:02:25,333
My lord,
12
00:02:25,833 --> 00:02:26,933
I only heard that Shang Bieli
13
00:02:26,933 --> 00:02:28,593
once worked under Nan Jifeng.
14
00:02:28,653 --> 00:02:29,352
I didn't know
15
00:02:29,352 --> 00:02:30,813
they were sworn brothers.
16
00:02:31,053 --> 00:02:32,253
That's not the point.
17
00:02:32,733 --> 00:02:33,453
The point is
18
00:02:34,533 --> 00:02:36,093
it took Shang Bieli so little time
19
00:02:36,093 --> 00:02:37,893
to find out that we went to Heman.
20
00:02:38,133 --> 00:02:39,013
That means
21
00:02:39,533 --> 00:02:42,193
that batch of Zornia has arrived in the capital,
22
00:02:42,343 --> 00:02:43,102
and
23
00:02:43,693 --> 00:02:45,573
the people who sent the Zornia to the capital
24
00:02:45,573 --> 00:02:46,613
already know
25
00:02:46,973 --> 00:02:48,613
the lord who appeared in Heman
26
00:02:48,613 --> 00:02:49,323
was me.
27
00:02:50,053 --> 00:02:51,113
It was indeed fast.
28
00:02:51,533 --> 00:02:53,093
I'm afraid His Majesty will soon
29
00:02:53,093 --> 00:02:53,773
know it.
30
00:02:56,503 --> 00:02:58,023
They spread the news
31
00:02:58,503 --> 00:03:00,653
because they wanted me to be scolded by His Majesty
32
00:03:00,653 --> 00:03:02,883
so that they could stop me from investigating.
33
00:03:02,883 --> 00:03:03,563
So,
34
00:03:04,493 --> 00:03:05,473
we must find that batch of Zornia
35
00:03:05,473 --> 00:03:07,013
and root out their contact in the capital
36
00:03:07,013 --> 00:03:09,103
as soon as possible.
37
00:03:09,793 --> 00:03:10,653
Only in this way
38
00:03:11,013 --> 00:03:12,673
can we explain to His Majesty.
39
00:03:12,773 --> 00:03:13,503
Understood.
40
00:03:15,303 --> 00:03:16,303
Go invite Mr. Fu,
41
00:03:16,363 --> 00:03:17,123
Mr. Shen,
42
00:03:17,143 --> 00:03:17,823
and Mr. Wang
43
00:03:18,083 --> 00:03:20,243
to a meeting at the meeting hall at 3 AM.
44
00:03:20,453 --> 00:03:20,783
Yes.
45
00:03:20,783 --> 00:03:22,883
[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
46
00:03:31,973 --> 00:03:32,453
My lord,
47
00:03:32,693 --> 00:03:33,693
everyone's here.
48
00:03:35,063 --> 00:03:36,123
-My lord.
-My lord.
49
00:03:40,133 --> 00:03:41,093
Mr. Wang.
50
00:03:41,573 --> 00:03:42,373
Mr. Fu.
51
00:03:42,653 --> 00:03:43,533
Mr. Shen.
52
00:03:43,852 --> 00:03:44,852
It's been a while.
53
00:03:45,053 --> 00:03:46,133
How have you been?
54
00:03:48,053 --> 00:03:51,913
This batch of Zornia was first transported by ship and then over land.
55
00:03:51,973 --> 00:03:52,973
It should be
56
00:03:53,602 --> 00:03:54,893
in the capital by now.
57
00:03:55,373 --> 00:03:56,233
Right, my lord.
58
00:03:56,573 --> 00:03:58,003
Not long after they took the Zornia out of Heman,
59
00:03:58,003 --> 00:04:00,143
they transferred it from the ship to a carriage.
60
00:04:00,143 --> 00:04:01,413
They changed the carriage
61
00:04:01,413 --> 00:04:02,573
every time they passed a checkpoint.
62
00:04:02,573 --> 00:04:03,923
After arriving at the posthouse outside the capital,
63
00:04:03,923 --> 00:04:05,213
they designed a cover-up
64
00:04:05,213 --> 00:04:06,333
by driving three carriages
65
00:04:06,333 --> 00:04:08,393
into the capital at different times.
66
00:04:08,533 --> 00:04:09,573
Our men are trying to find out
67
00:04:09,573 --> 00:04:10,763
which carriage they put the Zornia in.
68
00:04:10,763 --> 00:04:13,133
Perhaps there's Zornia in all three carriages.
69
00:04:13,133 --> 00:04:13,693
My lord,
70
00:04:14,223 --> 00:04:15,753
after we locate the Zornia,
71
00:04:15,763 --> 00:04:18,623
shall we seize it and arrest those men immediately?
72
00:04:19,063 --> 00:04:19,933
Don't rush.
73
00:04:21,523 --> 00:04:24,163
I deliberately let them take the Zornia out of Heman
74
00:04:24,163 --> 00:04:25,613
to catch a big fish.
75
00:04:26,623 --> 00:04:28,623
We just need to keep an eye on the bait
76
00:04:28,973 --> 00:04:30,013
and see
77
00:04:30,183 --> 00:04:31,573
who'll rise to it.
78
00:04:31,773 --> 00:04:33,893
But the checkpoint through which the Zornia entered the capital
79
00:04:33,893 --> 00:04:35,893
was controlled by the Jinwu Guards.
80
00:04:35,932 --> 00:04:37,633
If they had checked it thoroughly,
81
00:04:37,633 --> 00:04:38,413
the Zornia
82
00:04:38,443 --> 00:04:40,333
wouldn't have entered the capital.
83
00:04:40,333 --> 00:04:41,932
Now that it's in the capital,
84
00:04:42,053 --> 00:04:42,983
the Jinwu Guards
85
00:04:43,053 --> 00:04:44,813
should be the first to be held accountable.
86
00:04:44,813 --> 00:04:47,013
At least they're guilty of negligence.
87
00:04:47,253 --> 00:04:47,973
I'm afraid
88
00:04:47,973 --> 00:04:50,173
the Jinwu Guards will give us a hard time
89
00:04:50,333 --> 00:04:51,863
in order to shift the blame.
90
00:04:52,243 --> 00:04:54,453
They've already given us a lot of hard times!
91
00:04:54,453 --> 00:04:55,853
What Mr. Fu said is right.
92
00:04:57,053 --> 00:04:58,573
The Jinwu Guards failed to guard the city gate
93
00:04:58,573 --> 00:05:00,433
and let Zornia enter the capital.
94
00:05:00,533 --> 00:05:01,453
They
95
00:05:01,813 --> 00:05:03,323
can't get away with it.
96
00:05:03,693 --> 00:05:04,203
My lord,
97
00:05:04,713 --> 00:05:06,853
did Shang Bieli pick a fight here this morning
98
00:05:06,853 --> 00:05:08,533
to give us a hint?
99
00:05:09,793 --> 00:05:10,383
My lord,
100
00:05:10,693 --> 00:05:12,223
I'm still a little worried.
101
00:05:12,693 --> 00:05:13,613
It was a risky move
102
00:05:13,613 --> 00:05:15,693
to let them take the Zornia out of Heman.
103
00:05:15,693 --> 00:05:17,023
If anything goes wrong,
104
00:05:17,423 --> 00:05:18,133
we'll be guilty
105
00:05:18,133 --> 00:05:20,133
of leading others to commit a crime.
106
00:05:20,333 --> 00:05:22,463
The jurisdiction given by His Majesty
107
00:05:22,573 --> 00:05:24,233
has made others jealous of us.
108
00:05:24,293 --> 00:05:25,573
If we get caught,
109
00:05:25,933 --> 00:05:27,653
it will cause a lot of trouble.
110
00:05:27,973 --> 00:05:29,093
By then,
111
00:05:29,613 --> 00:05:30,733
our mistake will be more serious
112
00:05:30,733 --> 00:05:32,253
than the Jinwu Guards'.
113
00:05:36,453 --> 00:05:38,653
The moment I let the Zornia out of Heman,
114
00:05:39,013 --> 00:05:39,973
I knew
115
00:05:40,853 --> 00:05:42,373
I must
116
00:05:42,613 --> 00:05:43,693
succeed.
117
00:05:48,533 --> 00:05:49,293
Gentlemen,
118
00:05:50,253 --> 00:05:51,932
don't let this batch of Zornia
119
00:05:52,013 --> 00:05:53,013
go to market.
120
00:05:53,773 --> 00:05:54,432
-Yes.
-Yes.
121
00:06:52,973 --> 00:06:53,993
Since my shape started to change,
122
00:06:53,993 --> 00:06:55,523
I've been keeping records.
123
00:06:55,573 --> 00:06:56,373
But I still
124
00:06:56,373 --> 00:06:57,773
haven't found a pattern.
125
00:07:04,053 --> 00:07:04,933
Young Sir,
126
00:07:05,333 --> 00:07:06,733
when I get to the capital,
127
00:07:06,733 --> 00:07:07,853
I will find you.
128
00:07:08,493 --> 00:07:09,563
No matter what you look like by then,
129
00:07:09,563 --> 00:07:10,573
I'll accept it.
130
00:07:11,023 --> 00:07:12,103
I'll protect you.
131
00:07:30,473 --> 00:07:33,043
[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District]
132
00:07:46,932 --> 00:07:47,993
Aren't you coming?
133
00:07:48,113 --> 00:07:49,513
What are you waiting for?
134
00:07:49,893 --> 00:07:50,493
Well,
135
00:07:51,333 --> 00:07:53,373
why did you discover my disguise again?
136
00:07:53,373 --> 00:07:53,733
My lord,
137
00:07:53,733 --> 00:07:55,093
you're so smart.
138
00:07:55,493 --> 00:07:56,773
It's not because I'm smart,
139
00:07:56,773 --> 00:07:58,173
but because you didn't pay enough attention to detail.
140
00:07:58,173 --> 00:07:58,932
Right.
141
00:07:59,073 --> 00:08:00,713
My lord, you're sharp.
142
00:08:02,173 --> 00:08:02,833
But how did you
143
00:08:02,833 --> 00:08:04,193
discover my disguise this time?
144
00:08:04,193 --> 00:08:06,373
Last time, you said it was from my smell.
145
00:08:06,373 --> 00:08:07,553
But this time, before I came out,
146
00:08:07,553 --> 00:08:08,263
I burned incense,
147
00:08:08,263 --> 00:08:09,253
and I'm wearing a sachet.
148
00:08:09,253 --> 00:08:10,573
It can cover my smell.
149
00:08:11,373 --> 00:08:13,373
What betrayed you was not your smell
150
00:08:13,533 --> 00:08:14,523
but your hand.
151
00:08:15,013 --> 00:08:15,823
My hand?
152
00:08:18,413 --> 00:08:19,353
What was wrong with my hand?
153
00:08:19,353 --> 00:08:20,873
The way you waved your fan
154
00:08:21,093 --> 00:08:22,333
seemed very stiff.
155
00:08:22,573 --> 00:08:24,203
Obviously, you don't use fans very often.
156
00:08:24,203 --> 00:08:24,893
Besides,
157
00:08:25,613 --> 00:08:27,873
although you're dressed like a playboy,
158
00:08:28,573 --> 00:08:30,373
there are calluses on your hand,
159
00:08:30,503 --> 00:08:31,883
which clearly shows you've practiced martial arts
160
00:08:31,883 --> 00:08:32,603
for years.
161
00:08:34,332 --> 00:08:35,393
Most importantly,
162
00:08:36,053 --> 00:08:37,853
playboys usually
163
00:08:38,213 --> 00:08:39,983
sleep late.
164
00:08:41,463 --> 00:08:42,322
I was careless.
165
00:08:42,893 --> 00:08:43,983
I'll be more careful next time.
166
00:08:43,983 --> 00:08:44,653
Let's go.
167
00:08:45,053 --> 00:08:45,983
My lord, please.
168
00:09:10,573 --> 00:09:11,893
I was away for two months,
169
00:09:11,893 --> 00:09:13,953
and Daimao doesn't recognize me now.
170
00:09:14,723 --> 00:09:16,053
You never confuse them?
171
00:09:20,193 --> 00:09:21,763
Linglong has gained weight,
172
00:09:21,763 --> 00:09:23,093
and Shuijing has lost weight.
173
00:09:23,093 --> 00:09:24,823
Daimao and Huanpei had a fight.
174
00:09:25,293 --> 00:09:26,823
Their tails
175
00:09:26,853 --> 00:09:27,893
got injured.
176
00:09:28,253 --> 00:09:29,343
The rest are fine.
177
00:09:31,773 --> 00:09:32,973
The pigeons
178
00:09:32,973 --> 00:09:33,813
look so alike,
179
00:09:33,813 --> 00:09:35,673
yet you can tell one from another.
180
00:09:35,973 --> 00:09:38,033
How come you can't recognize people?
181
00:09:44,133 --> 00:09:45,993
Because everyone has many faces,
182
00:09:46,413 --> 00:09:48,143
and they may change it anytime.
183
00:09:48,293 --> 00:09:49,093
That's right.
184
00:09:49,603 --> 00:09:50,483
Most people act in self-interest
185
00:09:50,483 --> 00:09:52,093
and avoid things that do them harm.
186
00:09:52,093 --> 00:09:53,503
They tend to change their attitude anytime.
187
00:09:53,503 --> 00:09:54,883
The only forthright, sincere person
188
00:09:54,883 --> 00:09:56,453
I've seen over the years
189
00:09:56,973 --> 00:09:58,273
is the Poison Girl.
190
00:10:02,453 --> 00:10:03,813
Her name is Yan Nanxing.
191
00:10:04,533 --> 00:10:05,533
Okay.
192
00:10:05,803 --> 00:10:06,613
Yan Nanxing.
193
00:10:07,293 --> 00:10:07,973
My lord,
194
00:10:08,373 --> 00:10:09,813
haven't you ever thought about
195
00:10:09,813 --> 00:10:10,973
looking for Ms. Yan?
196
00:10:14,733 --> 00:10:15,533
Where
197
00:10:16,123 --> 00:10:17,183
are you going next?
198
00:10:20,493 --> 00:10:21,253
Perhaps
199
00:10:22,733 --> 00:10:24,893
I'll go to my mother
200
00:10:25,573 --> 00:10:26,503
or
201
00:10:26,933 --> 00:10:28,593
somewhere I've never been to.
202
00:10:30,043 --> 00:10:31,083
If...
203
00:10:31,573 --> 00:10:33,173
If I run into trouble,
204
00:10:33,333 --> 00:10:35,193
I'll go to the capital to find you.
205
00:10:40,493 --> 00:10:42,093
She didn't commit a crime.
206
00:10:42,533 --> 00:10:43,933
Why should I look for her?
207
00:10:44,693 --> 00:10:45,333
My lord,
208
00:10:45,783 --> 00:10:46,543
you know
209
00:10:46,573 --> 00:10:47,693
I didn't mean that.
210
00:10:47,973 --> 00:10:49,103
Now that she's gone,
211
00:10:49,313 --> 00:10:50,493
aren't you worried about her?
212
00:10:50,493 --> 00:10:51,553
Don't you miss her?
213
00:10:57,013 --> 00:10:57,933
Have you found out
214
00:10:57,933 --> 00:10:59,393
where the goods from Heman
215
00:10:59,493 --> 00:11:00,293
are?
216
00:11:01,013 --> 00:11:01,573
My lord,
217
00:11:01,933 --> 00:11:04,063
the goods were taken to Fanhou Street.
218
00:11:04,213 --> 00:11:05,293
Fanhou Street?
219
00:11:06,453 --> 00:11:07,413
The Ghost Market?
220
00:11:07,413 --> 00:11:08,213
That's right.
221
00:11:11,213 --> 00:11:12,573
No wonder
222
00:11:12,613 --> 00:11:14,073
we didn't find any traces.
223
00:11:14,293 --> 00:11:17,223
Turns out the Zornia was taken into the Ghost Market.
224
00:11:18,053 --> 00:11:20,513
Which store in the market did they take it to?
225
00:11:21,693 --> 00:11:22,423
We lost them.
226
00:11:23,773 --> 00:11:24,613
You lost them?
227
00:11:25,773 --> 00:11:26,853
Don't worry, my lord.
228
00:11:26,853 --> 00:11:28,893
The Ghost Market's road network is complex.
229
00:11:28,893 --> 00:11:29,493
Our men
230
00:11:29,533 --> 00:11:31,133
lost them at the last moment.
231
00:11:31,413 --> 00:11:33,413
The goods must be still in the market.
232
00:11:33,413 --> 00:11:34,893
I've sent spies there.
233
00:11:35,193 --> 00:11:36,333
If anything happens,
234
00:11:36,333 --> 00:11:38,133
they'll report it immediately.
235
00:11:39,573 --> 00:11:40,903
They were in such a hurry
236
00:11:41,613 --> 00:11:43,913
to transport the Zornia from Heman to the capital.
237
00:11:43,913 --> 00:11:44,963
This batch of Zornia won't be kept
238
00:11:44,963 --> 00:11:46,413
in the Ghost Market for long
239
00:11:46,413 --> 00:11:48,373
and will soon go to market.
240
00:11:53,213 --> 00:11:53,933
It seems
241
00:11:54,613 --> 00:11:55,653
the big fish
242
00:11:56,013 --> 00:11:57,413
is about to take the bait.
243
00:11:58,173 --> 00:11:59,373
Don't worry, my lord.
244
00:11:59,373 --> 00:12:01,033
Our men are watching closely.
245
00:12:02,653 --> 00:12:04,333
Didn't you say there were three carriages?
246
00:12:04,333 --> 00:12:05,573
What about the other two?
247
00:12:05,573 --> 00:12:06,973
We've checked the other two.
248
00:12:06,973 --> 00:12:08,293
One was hired by them randomly,
249
00:12:08,293 --> 00:12:09,493
and there was nothing wrong with it.
250
00:12:09,493 --> 00:12:11,183
The woman from Heman
251
00:12:11,213 --> 00:12:12,633
was sitting in the other carriage.
252
00:12:12,633 --> 00:12:14,093
Our men are following her.
253
00:12:15,473 --> 00:12:16,093
My lord,
254
00:12:16,293 --> 00:12:17,713
the woman who transported the Zornia from Heman to the capital
255
00:12:17,713 --> 00:12:18,813
found out we were after her.
256
00:12:18,813 --> 00:12:20,093
She went to Twelve Music House
257
00:12:20,093 --> 00:12:22,493
and are now surrounded by the Jinwu Guards.
258
00:12:24,443 --> 00:12:27,303
[Twelve Music House]
259
00:12:41,733 --> 00:12:42,333
Move.
260
00:12:42,333 --> 00:12:42,733
Make way.
261
00:12:42,733 --> 00:12:44,253
Get out of the way.
262
00:12:45,413 --> 00:12:45,983
The officers are here.
263
00:12:45,983 --> 00:12:46,413
Yes.
264
00:12:55,573 --> 00:12:56,533
Jiang Xinbai,
265
00:12:57,403 --> 00:12:59,123
I didn't mean to do your job.
266
00:12:59,653 --> 00:13:00,933
She came in herself.
267
00:13:01,933 --> 00:13:03,293
I can't let her kill someone
268
00:13:03,293 --> 00:13:04,093
under my nose.
269
00:13:05,213 --> 00:13:07,543
The Inspection Office will take over now.
270
00:13:07,733 --> 00:13:09,963
Please take your Jinwu Guards away.
271
00:13:13,173 --> 00:13:14,573
Do you think we're
272
00:13:14,893 --> 00:13:17,043
entertainers at Twelve Music House
273
00:13:18,033 --> 00:13:19,143
who come and go
274
00:13:20,023 --> 00:13:21,013
as you wish?
275
00:13:21,653 --> 00:13:22,413
Let me go,
276
00:13:22,933 --> 00:13:23,573
or
277
00:13:23,613 --> 00:13:24,613
I'll cut her neck.
278
00:13:27,213 --> 00:13:27,973
Mr. Shang,
279
00:13:28,973 --> 00:13:30,493
we can talk about
280
00:13:30,693 --> 00:13:32,223
our personal grudge later.
281
00:13:32,533 --> 00:13:33,333
Now,
282
00:13:34,013 --> 00:13:36,653
please take your Jinwu Guards away.
283
00:13:37,133 --> 00:13:38,933
You don't know how to treat girls gently.
284
00:13:38,933 --> 00:13:40,653
I'm afraid once you do something,
285
00:13:40,653 --> 00:13:41,893
both girls
286
00:13:42,253 --> 00:13:43,053
will die.
287
00:14:11,573 --> 00:14:12,773
Why did you kill her?
288
00:14:15,693 --> 00:14:17,093
I killed the suspect
289
00:14:17,693 --> 00:14:18,953
to protect the victim.
290
00:14:19,453 --> 00:14:20,313
Was that wrong?
291
00:14:23,533 --> 00:14:24,793
You're not convinced?
292
00:14:25,853 --> 00:14:27,053
Go impeach me.
293
00:14:28,103 --> 00:14:29,253
Shang Bieli!
294
00:14:33,933 --> 00:14:34,893
Jiang Xinbai,
295
00:14:35,583 --> 00:14:37,453
since you came here to arrest the girl yourself,
296
00:14:37,453 --> 00:14:38,973
it must be a big case.
297
00:14:39,373 --> 00:14:40,253
What a pity!
298
00:14:41,853 --> 00:14:42,773
She died.
299
00:14:46,133 --> 00:14:47,393
You must be very upset.
300
00:14:51,353 --> 00:14:52,403
Take your time.
301
00:14:58,653 --> 00:15:00,523
The suspect attempted to murder a girl.
302
00:15:00,523 --> 00:15:01,703
I had no choice
303
00:15:02,123 --> 00:15:03,783
but to execute her on the spot.
304
00:15:04,653 --> 00:15:06,113
Jinwu Guards, leave here.
305
00:15:06,493 --> 00:15:07,293
Leave the rest
306
00:15:08,373 --> 00:15:09,833
to the Inspection Office.
307
00:15:10,453 --> 00:15:11,333
-Yes.
-Yes.
308
00:15:30,983 --> 00:15:32,383
Take her body away first.
309
00:15:35,173 --> 00:15:36,693
Shang Bieli was so cruel.
310
00:15:37,573 --> 00:15:39,013
He killed her with a single blow.
311
00:15:39,013 --> 00:15:40,893
He didn't give us a chance to ask her anything.
312
00:15:40,893 --> 00:15:42,153
Another lead dried up.
313
00:15:42,493 --> 00:15:44,553
When we want a lead, there will be one.
314
00:15:45,843 --> 00:15:47,323
Ask the spies in Heman
315
00:15:47,353 --> 00:15:48,573
to watch more closely.
316
00:15:48,573 --> 00:15:50,263
If anyone suspicious
317
00:15:50,293 --> 00:15:51,613
contacts someone in the capital,
318
00:15:51,613 --> 00:15:52,693
let me know immediately.
319
00:15:52,693 --> 00:15:53,433
Don't worry, my lord.
320
00:15:53,433 --> 00:15:54,963
I've arranged everything.
321
00:15:57,133 --> 00:15:58,973
Why did she go to Twelve Music House?
322
00:15:58,973 --> 00:16:00,373
Did she enter by mistake,
323
00:16:00,813 --> 00:16:01,493
or...
324
00:16:01,933 --> 00:16:03,413
You mean
325
00:16:03,853 --> 00:16:05,513
she went to Twelve Music House
326
00:16:05,623 --> 00:16:06,703
to find her partner
327
00:16:06,723 --> 00:16:07,643
or contact?
328
00:16:07,933 --> 00:16:09,173
Aren't Zornia traders
329
00:16:09,173 --> 00:16:10,433
all desperadoes
330
00:16:10,823 --> 00:16:11,953
or men of sacrifice?
331
00:16:12,343 --> 00:16:13,213
Why would she lead us
332
00:16:13,213 --> 00:16:14,653
to her partner?
333
00:16:15,533 --> 00:16:17,393
When someone's life is in danger,
334
00:16:17,653 --> 00:16:19,613
it's their instinct to seek survival.
335
00:16:19,613 --> 00:16:20,253
I see.
336
00:16:20,843 --> 00:16:21,673
I'll send some men
337
00:16:21,673 --> 00:16:23,053
to keep a close watch on Twelve Music House
338
00:16:23,053 --> 00:16:24,893
and find out who entered or left there
339
00:16:24,893 --> 00:16:26,493
in the past four hours.
340
00:16:27,133 --> 00:16:28,613
The only way
341
00:16:29,213 --> 00:16:31,013
is to lock the Ghost Market down.
342
00:16:31,793 --> 00:16:32,433
My lord,
343
00:16:32,733 --> 00:16:33,573
the Ghost Market is where minorities from the border
344
00:16:33,573 --> 00:16:35,233
and foreign refugees gather.
345
00:16:35,343 --> 00:16:36,433
Criminal cases involving foreigners
346
00:16:36,433 --> 00:16:38,373
are handled by the Court of State Ceremonials.
347
00:16:38,373 --> 00:16:39,813
The Inspection Office is not in charge of that.
348
00:16:39,813 --> 00:16:40,543
Yes, my lord.
349
00:16:40,773 --> 00:16:41,413
If we
350
00:16:41,443 --> 00:16:43,213
barge into the Ghost Market rashly,
351
00:16:43,213 --> 00:16:44,333
there might be trouble in the future.
352
00:16:44,333 --> 00:16:44,793
My lord,
353
00:16:45,153 --> 00:16:46,173
I'll go to the Court of State Ceremonials
354
00:16:46,173 --> 00:16:47,433
to apply for a document
355
00:16:47,443 --> 00:16:48,613
in case we need it.
356
00:16:52,573 --> 00:16:53,513
The Inspection Office
357
00:16:53,513 --> 00:16:55,693
has never been to the Ghost Market for a case.
358
00:16:55,693 --> 00:16:57,623
If you apply for a document rashly,
359
00:16:57,733 --> 00:16:59,793
I'm afraid our secret will be leaked.
360
00:17:01,573 --> 00:17:02,413
I'm going to
361
00:17:02,413 --> 00:17:03,933
my grandfather's birthday banquet tonight.
362
00:17:03,933 --> 00:17:05,483
If there's an emergency,
363
00:17:05,663 --> 00:17:07,443
come to Western Suburb Mansion to find me.
364
00:17:07,443 --> 00:17:08,703
Will anything happen?
365
00:17:09,023 --> 00:17:10,013
Just
366
00:17:10,293 --> 00:17:11,253
in case.
367
00:17:14,283 --> 00:17:17,253
[Western Suburb Mansion]
368
00:17:18,313 --> 00:17:19,813
[Yanzhu Hall]
369
00:17:31,933 --> 00:17:38,883
[Duchess of Yuejiang, Jiang Suoluo]
370
00:17:53,843 --> 00:17:58,883
[Yanzhu Hall]
371
00:18:08,823 --> 00:18:10,293
Xinbai, you're still so arrogant
372
00:18:10,293 --> 00:18:11,493
and full of yourself.
373
00:18:12,263 --> 00:18:13,013
It's Suoluo,
374
00:18:13,393 --> 00:18:14,453
not a female guest.
375
00:18:15,893 --> 00:18:16,693
Suoluo.
376
00:18:21,293 --> 00:18:21,853
Sorry.
377
00:18:22,493 --> 00:18:24,293
I was thinking about something.
378
00:18:24,493 --> 00:18:25,893
I didn't look carefully.
379
00:18:25,983 --> 00:18:27,823
It was dark last time.
380
00:18:28,303 --> 00:18:30,103
But we're in broad daylight now.
381
00:18:30,183 --> 00:18:31,523
How do you explain it?
382
00:18:37,853 --> 00:18:39,583
Why did you arrive so late, too?
383
00:18:39,593 --> 00:18:41,843
The crown prince had a morning class today.
384
00:18:41,843 --> 00:18:43,733
Her Majesty asked me to stay to have a chat.
385
00:18:43,733 --> 00:18:44,863
That's why I'm late.
386
00:18:46,453 --> 00:18:47,313
What about you?
387
00:18:48,593 --> 00:18:50,563
Why are you late?
388
00:18:52,213 --> 00:18:54,473
I had work to do at the Inspection Office.
389
00:18:56,603 --> 00:18:57,423
Right.
390
00:18:58,493 --> 00:18:59,693
You never
391
00:18:59,693 --> 00:19:01,093
care about socializing
392
00:19:01,093 --> 00:19:02,223
or this family.
393
00:19:02,693 --> 00:19:03,593
Grandfather is already very happy
394
00:19:03,593 --> 00:19:05,143
that you agreed to come.
395
00:19:05,643 --> 00:19:06,603
He won't care
396
00:19:07,103 --> 00:19:08,683
whether you're late or not.
397
00:19:09,933 --> 00:19:10,613
What?
398
00:19:11,453 --> 00:19:12,583
You are not talking
399
00:19:13,533 --> 00:19:14,813
because you don't want
400
00:19:14,813 --> 00:19:16,543
to argue with your fake sister?
401
00:19:18,293 --> 00:19:18,933
Suoluo,
402
00:19:19,773 --> 00:19:21,103
we have the same mother.
403
00:19:21,453 --> 00:19:22,913
What do you mean by "fake"?
404
00:19:23,893 --> 00:19:24,853
Don't say this in front of
405
00:19:24,853 --> 00:19:26,253
Mother and Grandfather.
406
00:19:28,493 --> 00:19:30,423
You're so considerate towards Mother.
407
00:19:30,423 --> 00:19:31,413
Are you determined
408
00:19:31,413 --> 00:19:32,343
to get her title?
409
00:19:34,543 --> 00:19:36,673
Are you interested in the succession,
410
00:19:36,983 --> 00:19:37,613
or are you curious
411
00:19:37,613 --> 00:19:39,673
about whether I'll be the successor?
412
00:19:41,913 --> 00:19:43,063
Both.
413
00:19:44,313 --> 00:19:46,043
Since Mother can be a princess,
414
00:19:46,053 --> 00:19:47,173
why can't I?
415
00:19:52,173 --> 00:19:53,443
Will you support me?
416
00:19:56,293 --> 00:19:57,613
If I don't,
417
00:19:57,983 --> 00:19:59,183
will you give up?
418
00:20:01,213 --> 00:20:02,253
Of course not.
419
00:20:02,773 --> 00:20:03,703
On the contrary,
420
00:20:03,893 --> 00:20:05,373
if you support me,
421
00:20:05,813 --> 00:20:07,253
I'll be more worried.
422
00:20:08,103 --> 00:20:08,893
Because I don't know
423
00:20:08,893 --> 00:20:10,373
what you will actually do
424
00:20:11,013 --> 00:20:12,873
although you claim to support me.
425
00:20:16,533 --> 00:20:17,593
It's getting late.
426
00:20:18,133 --> 00:20:18,853
Don't keep Mother
427
00:20:18,853 --> 00:20:20,313
and Grandfather waiting.
428
00:20:22,053 --> 00:20:22,693
Xinbai.
429
00:20:25,623 --> 00:20:27,283
I won't keep you waiting, too.
430
00:20:37,803 --> 00:20:38,783
Nice to meet you.
431
00:20:41,603 --> 00:20:42,373
My lords.
432
00:20:42,613 --> 00:20:43,413
Grandfather.
433
00:20:44,233 --> 00:20:45,733
My little granddaughter is here.
434
00:20:45,733 --> 00:20:46,903
Let me look at you.
435
00:20:48,093 --> 00:20:49,293
Greetings, Grandfather.
436
00:20:49,293 --> 00:20:50,053
Good.
437
00:20:50,073 --> 00:20:50,973
Did you miss me?
438
00:20:51,003 --> 00:20:51,533
Yes.
439
00:20:51,893 --> 00:20:52,693
Grandfather.
440
00:20:52,713 --> 00:20:53,683
[Prince Weiding]
441
00:20:54,453 --> 00:20:55,453
Let me look at you.
442
00:20:56,533 --> 00:20:57,133
Good.
443
00:20:58,853 --> 00:21:00,053
Where is your father?
444
00:21:03,613 --> 00:21:04,133
Xinbai,
445
00:21:04,483 --> 00:21:05,213
you're here.
446
00:21:05,373 --> 00:21:06,053
Mother.
447
00:21:06,673 --> 00:21:07,673
Here's the thing.
448
00:21:08,053 --> 00:21:09,213
My father said
449
00:21:09,573 --> 00:21:10,653
many big shots
450
00:21:10,653 --> 00:21:11,783
would be here today,
451
00:21:12,093 --> 00:21:13,423
so he'd better not come.
452
00:21:13,813 --> 00:21:14,933
Nonsense.
453
00:21:15,333 --> 00:21:16,933
Your father and mother
454
00:21:16,973 --> 00:21:19,093
are officially married.
455
00:21:19,283 --> 00:21:20,803
Who dares to talk?
456
00:21:22,493 --> 00:21:23,423
Your father
457
00:21:23,573 --> 00:21:24,333
gave me
458
00:21:24,333 --> 00:21:26,533
such a clever granddaughter.
459
00:21:26,853 --> 00:21:28,093
I value you and your father
460
00:21:28,093 --> 00:21:29,413
very much.
461
00:21:29,813 --> 00:21:30,433
Ask him
462
00:21:30,533 --> 00:21:31,743
to come here a few days later
463
00:21:31,743 --> 00:21:33,783
to drink tea and play chess with me.
464
00:21:34,653 --> 00:21:36,013
Okay, Grandfather.
465
00:21:36,053 --> 00:21:36,813
Xinbai,
466
00:21:37,143 --> 00:21:38,613
find a chance to propose a toast
467
00:21:38,613 --> 00:21:40,693
to your grandfather later.
468
00:21:41,893 --> 00:21:43,233
Mother, you know
469
00:21:43,413 --> 00:21:44,693
I don't drink.
470
00:21:47,303 --> 00:21:48,073
A little.
471
00:21:50,373 --> 00:21:51,173
Just a little.
472
00:21:52,263 --> 00:21:53,603
We're family after all.
473
00:21:58,333 --> 00:21:59,053
Father,
474
00:21:59,773 --> 00:22:01,373
today is your 70th birthday.
475
00:22:01,573 --> 00:22:02,503
I specially prepared
476
00:22:02,503 --> 00:22:03,983
these fancy clothes.
477
00:22:04,453 --> 00:22:05,313
Am I beautiful?
478
00:22:05,373 --> 00:22:06,293
Of course.
479
00:22:06,523 --> 00:22:07,803
My daughter
480
00:22:07,883 --> 00:22:10,863
is always beautiful
481
00:22:10,903 --> 00:22:12,133
and elegant.
482
00:22:12,793 --> 00:22:14,653
The other day, she went to the palace to drink tea
483
00:22:14,653 --> 00:22:16,613
in a gold-threaded dress.
484
00:22:17,133 --> 00:22:19,093
Even Her Majesty praised her.
485
00:22:19,953 --> 00:22:20,543
Mother,
486
00:22:20,823 --> 00:22:21,933
let me wear the gold-threaded dress
487
00:22:21,933 --> 00:22:22,773
someday
488
00:22:22,773 --> 00:22:24,623
so I'll have a glorious moment, too.
489
00:22:24,623 --> 00:22:25,863
You're so sweet.
490
00:22:25,893 --> 00:22:26,953
I'll give it to you.
491
00:22:27,533 --> 00:22:28,593
Thank you, Mother.
492
00:22:29,293 --> 00:22:30,043
Grandfather,
493
00:22:30,043 --> 00:22:31,013
Mother said she'll give the dress
494
00:22:31,013 --> 00:22:31,853
to me.
495
00:22:31,973 --> 00:22:33,183
Good.
496
00:22:38,933 --> 00:22:40,743
Lord Lu, Lord Hu,
497
00:22:40,773 --> 00:22:43,293
and Lord Yuan are here.
498
00:22:43,973 --> 00:22:45,433
Your Highness, we wish you
499
00:22:45,733 --> 00:22:47,263
happiness
500
00:22:47,293 --> 00:22:48,773
and good health.
501
00:22:49,293 --> 00:22:50,773
Thank you.
502
00:22:51,573 --> 00:22:53,933
Your Highness, I knew you liked calligraphy works and paintings,
503
00:22:53,933 --> 00:22:54,733
so
504
00:22:54,753 --> 00:22:56,923
I went to Qiuci
505
00:22:56,943 --> 00:22:57,213
[Assistant Minister of Rites, Lu Dingzhao]
506
00:22:57,213 --> 00:22:59,023
to find this Flying Fairy painting
507
00:22:59,023 --> 00:23:00,413
for you.
508
00:23:02,053 --> 00:23:02,733
Thank you.
509
00:23:02,973 --> 00:23:03,773
Thank you.
510
00:23:07,843 --> 00:23:08,533
Suoluo.
511
00:23:09,053 --> 00:23:09,913
This is Lord Lu,
512
00:23:09,973 --> 00:23:12,813
who just got promoted from Assistant Imperial Censor
513
00:23:12,813 --> 00:23:16,053
to Assistant Minister of Rites.
514
00:23:17,533 --> 00:23:18,843
He is Lord Lu,
515
00:23:18,873 --> 00:23:20,333
who handled my father's case
516
00:23:20,333 --> 00:23:21,863
and sentenced him to exile.
517
00:23:21,893 --> 00:23:22,523
Lord Lu,
518
00:23:22,973 --> 00:23:24,653
it's a pleasure to meet you.
519
00:23:26,893 --> 00:23:28,423
Your Grace, you're so kind.
520
00:23:28,813 --> 00:23:30,653
You just started your political career.
521
00:23:30,653 --> 00:23:31,853
If you need me
522
00:23:31,853 --> 00:23:32,813
in the future,
523
00:23:32,973 --> 00:23:34,083
just let me know.
524
00:23:36,213 --> 00:23:38,473
You just started your political career?
525
00:23:48,693 --> 00:23:49,203
Mother,
526
00:23:49,383 --> 00:23:50,183
Grandfather,
527
00:23:50,443 --> 00:23:52,103
I didn't have time to tell you.
528
00:23:52,493 --> 00:23:54,333
Today, I've asked for His Majesty
529
00:23:54,333 --> 00:23:56,213
and Her Majesty's permission to resign.
530
00:23:56,213 --> 00:23:57,333
Starting next month,
531
00:23:57,333 --> 00:23:58,293
I'll stop teaching
532
00:23:58,293 --> 00:23:59,533
the crown prince.
533
00:24:00,183 --> 00:24:01,743
His Majesty has allowed me
534
00:24:02,173 --> 00:24:03,773
to transfer to the Imperial Academy
535
00:24:03,773 --> 00:24:04,703
as a chancellor.
536
00:24:06,263 --> 00:24:08,323
Chancellor? That's amazing. Right.
537
00:24:09,493 --> 00:24:11,413
Although being the crown prince's teacher is an honor,
538
00:24:11,413 --> 00:24:12,733
a chancellor at the Imperial Academy
539
00:24:12,733 --> 00:24:14,133
is an official position.
540
00:24:14,453 --> 00:24:15,943
I've studied hard for years.
541
00:24:15,943 --> 00:24:17,743
I want to put my knowledge into use
542
00:24:17,743 --> 00:24:19,023
to serve the court
543
00:24:19,333 --> 00:24:20,943
and share my mother's burden.
544
00:24:20,943 --> 00:24:21,573
Good.
545
00:24:22,973 --> 00:24:24,213
Great!
546
00:24:24,503 --> 00:24:25,943
This is the best gift
547
00:24:25,973 --> 00:24:27,213
I've received today.
548
00:24:29,413 --> 00:24:31,263
Every girl of the Jiang family
549
00:24:31,293 --> 00:24:33,653
is a heroine.
550
00:24:34,083 --> 00:24:35,213
My daughter
551
00:24:35,293 --> 00:24:37,093
is the first princess
552
00:24:37,293 --> 00:24:38,293
in this dynasty.
553
00:24:38,573 --> 00:24:40,183
My granddaughter
554
00:24:40,213 --> 00:24:41,453
is the first female chancellor
555
00:24:41,453 --> 00:24:43,373
in this dynasty.
556
00:24:46,413 --> 00:24:49,653
This shows His Majesty's wisdom and good judgment.
557
00:24:49,853 --> 00:24:51,573
He strives for gender equality
558
00:24:51,573 --> 00:24:52,813
and offers a position to anyone with talent.
559
00:24:52,813 --> 00:24:54,983
His open-mindedness
560
00:24:55,053 --> 00:24:57,503
is a blessing to the country.
561
00:24:57,533 --> 00:24:58,093
Yes.
562
00:24:58,373 --> 00:25:00,533
It's a blessing to the country.
563
00:25:00,553 --> 00:25:02,283
It's a blessing to the country.
564
00:25:06,973 --> 00:25:07,453
Mother.
565
00:25:07,653 --> 00:25:08,453
Grandfather.
566
00:25:09,293 --> 00:25:10,903
There's a report from the Inspection Office.
567
00:25:10,903 --> 00:25:12,453
I need to deal with it at the gate.
568
00:25:12,453 --> 00:25:13,513
I'll be right back.
569
00:25:25,533 --> 00:25:26,053
My lord,
570
00:25:26,243 --> 00:25:27,013
I just got
571
00:25:27,013 --> 00:25:28,073
an important clue.
572
00:25:28,103 --> 00:25:29,293
Previously, Zornia in the capital
573
00:25:29,293 --> 00:25:31,553
was delivered on the 15th of every month.
574
00:25:31,573 --> 00:25:32,213
The 15th?
575
00:25:33,053 --> 00:25:33,813
It's today.
576
00:25:36,363 --> 00:25:37,493
Is the news reliable?
577
00:25:37,493 --> 00:25:37,973
Yes.
578
00:25:38,263 --> 00:25:39,293
Just now, our spies reported
579
00:25:39,293 --> 00:25:40,853
that they saw someone suspicious in the Ghost Market
580
00:25:40,853 --> 00:25:42,573
who was probably there to pick up the goods.
581
00:25:42,573 --> 00:25:43,613
I'll go in and say goodbye.
582
00:25:43,613 --> 00:25:44,613
Wait for me here.
583
00:25:44,733 --> 00:25:45,373
Yes.
584
00:25:48,213 --> 00:25:48,853
Mother.
585
00:25:49,253 --> 00:25:50,383
Where are you going?
586
00:25:51,043 --> 00:25:51,613
I...
587
00:25:59,853 --> 00:26:00,743
It seems
588
00:26:01,453 --> 00:26:03,053
you're leaving early again.
589
00:26:07,263 --> 00:26:08,613
But today is your grandfather's
590
00:26:08,613 --> 00:26:09,493
birthday.
591
00:26:09,733 --> 00:26:11,733
It's inappropriate to leave early.
592
00:26:19,903 --> 00:26:20,573
I let a batch of Zornia
593
00:26:20,573 --> 00:26:21,743
out of Heman.
594
00:26:22,053 --> 00:26:23,783
Now it has entered the capital.
595
00:26:26,233 --> 00:26:27,113
So serious?
596
00:26:29,503 --> 00:26:30,253
It has entered
597
00:26:30,253 --> 00:26:31,373
the Ghost Market.
598
00:26:32,223 --> 00:26:33,183
So, I can't let it
599
00:26:33,213 --> 00:26:34,173
get out of the Ghost Market.
600
00:26:34,173 --> 00:26:34,833
Otherwise,
601
00:26:35,093 --> 00:26:36,893
what I did will be unforgivable.
602
00:26:37,933 --> 00:26:38,493
So,
603
00:26:38,993 --> 00:26:40,023
even if
604
00:26:40,133 --> 00:26:41,573
I offend Grandfather today,
605
00:26:41,573 --> 00:26:42,853
I have to leave.
606
00:26:43,493 --> 00:26:44,493
The Ghost Market?
607
00:26:45,013 --> 00:26:45,933
Report.
608
00:26:46,773 --> 00:26:48,123
The commander-in-chief of the Jinwu Guards,
609
00:26:48,123 --> 00:26:50,433
General Shang Bieli, is here.
610
00:26:52,223 --> 00:26:52,793
Wait for me here.
611
00:26:52,793 --> 00:26:53,313
Yes.
612
00:26:59,093 --> 00:26:59,953
Your Highness.
613
00:27:00,623 --> 00:27:01,373
Mr. Shang.
614
00:27:02,053 --> 00:27:03,143
I didn't expect you
615
00:27:03,173 --> 00:27:04,253
to come here today.
616
00:27:04,363 --> 00:27:05,843
I thought the Jinwu Guards
617
00:27:05,873 --> 00:27:07,403
were rushed off their feet.
618
00:27:08,183 --> 00:27:09,043
Your Highness.
619
00:27:09,453 --> 00:27:11,473
The duchess and I have known each other for years,
620
00:27:11,473 --> 00:27:12,603
so I came uninvited.
621
00:27:12,933 --> 00:27:13,993
Please forgive me.
622
00:27:14,283 --> 00:27:16,493
That just means you're a man who follows his heart.
623
00:27:16,493 --> 00:27:17,353
Please come in.
624
00:27:18,973 --> 00:27:19,773
Mr. Jiang...
625
00:27:21,053 --> 00:27:21,693
No.
626
00:27:22,493 --> 00:27:23,703
You're a duke today.
627
00:27:25,453 --> 00:27:27,333
It's rare for us to meet in private.
628
00:27:27,333 --> 00:27:29,183
I have some doubts.
629
00:27:29,493 --> 00:27:31,153
May I ask you a few questions?
630
00:27:35,573 --> 00:27:36,253
Sure.
631
00:27:36,773 --> 00:27:37,893
It's rare for us to meet.
632
00:27:37,893 --> 00:27:39,353
We should have a good chat.
633
00:27:39,413 --> 00:27:40,213
But
634
00:27:41,133 --> 00:27:42,003
I want to take you
635
00:27:42,003 --> 00:27:43,603
to see my grandfather first.
636
00:27:52,733 --> 00:27:53,533
Grandfather.
637
00:27:54,183 --> 00:27:55,453
I brought Mr. Shang here
638
00:27:55,453 --> 00:27:57,053
to wish you a happy birthday.
639
00:27:57,933 --> 00:27:58,893
Mr. Shang.
640
00:27:59,533 --> 00:28:00,393
Your Highness,
641
00:28:00,813 --> 00:28:02,533
I've prepared some gifts for you.
642
00:28:02,533 --> 00:28:03,343
I wish you
643
00:28:03,733 --> 00:28:04,773
happiness, good health,
644
00:28:04,773 --> 00:28:05,693
and longevity.
645
00:28:06,373 --> 00:28:07,773
Thank you, Mr. Shang.
646
00:28:10,893 --> 00:28:13,823
This jade Ruyi scepter is from the state in the south.
647
00:28:15,173 --> 00:28:17,233
It came to our country through Heman.
648
00:28:18,773 --> 00:28:19,903
The quality is rare.
649
00:28:20,053 --> 00:28:21,173
I hope you like it.
650
00:28:21,653 --> 00:28:22,293
Good.
651
00:28:23,653 --> 00:28:24,453
Grandfather,
652
00:28:25,093 --> 00:28:26,423
there's one more thing.
653
00:28:27,103 --> 00:28:28,063
The Jinwu Guards
654
00:28:28,093 --> 00:28:29,413
are on patrol tonight.
655
00:28:29,733 --> 00:28:31,053
They are short-handed.
656
00:28:31,053 --> 00:28:31,813
So,
657
00:28:32,133 --> 00:28:32,953
Mr. Shang
658
00:28:33,153 --> 00:28:34,683
came here to ask for my help.
659
00:28:35,173 --> 00:28:36,893
I need to go back to the Inspection Office now
660
00:28:36,893 --> 00:28:38,553
and send some men to Mr. Shang.
661
00:28:39,403 --> 00:28:40,853
Grandfather, please allow me to go.
662
00:28:40,853 --> 00:28:41,733
-I…
-Mr. Shang.
663
00:28:42,093 --> 00:28:43,093
Never mind.
664
00:28:43,853 --> 00:28:45,713
My grandfather is a sensible man.
665
00:28:45,933 --> 00:28:47,993
He won't blame you for taking me away.
666
00:28:48,973 --> 00:28:50,733
Mr. Shang, turns out
667
00:28:50,873 --> 00:28:51,853
you didn't come here
668
00:28:51,853 --> 00:28:53,493
to celebrate my birthday.
669
00:28:53,983 --> 00:28:54,793
Well, I…
670
00:28:54,813 --> 00:28:56,213
Mr. Shang and Xinbai
671
00:28:56,373 --> 00:28:57,293
are both working for the court
672
00:28:57,293 --> 00:28:58,493
and the people.
673
00:28:58,903 --> 00:28:59,963
Business comes first
674
00:28:59,963 --> 00:29:01,293
rather than private matters.
675
00:29:01,293 --> 00:29:02,333
It doesn't matter.
676
00:29:02,333 --> 00:29:03,593
Go do your thing.
677
00:29:05,613 --> 00:29:06,853
Then Mr. Shang and I
678
00:29:06,883 --> 00:29:08,083
shall take our leave.
679
00:29:08,093 --> 00:29:08,813
Go.
680
00:29:10,843 --> 00:29:11,703
Your Highness.
681
00:29:12,213 --> 00:29:12,613
I...
682
00:29:20,253 --> 00:29:21,293
You wanted the old prince to think
683
00:29:21,293 --> 00:29:22,423
I'm rude, right?
684
00:29:23,563 --> 00:29:24,853
Everyone in the capital knows
685
00:29:24,853 --> 00:29:26,263
you're a lunatic.
686
00:29:26,813 --> 00:29:27,813
So what
687
00:29:27,983 --> 00:29:29,603
if my grandfather thinks you're rude?
688
00:29:29,603 --> 00:29:31,613
Your spies have been busy these days.
689
00:29:31,613 --> 00:29:33,613
They even entered the Ghost Market.
690
00:29:34,563 --> 00:29:35,453
Mr. Jiang,
691
00:29:35,893 --> 00:29:37,293
what are you looking for?
692
00:29:38,973 --> 00:29:41,663
Is it because the Jinwu Guards are well-informed,
693
00:29:41,663 --> 00:29:44,063
or is it because you're keeping an eye on me?
694
00:29:44,933 --> 00:29:46,393
What a bad memory you have!
695
00:29:47,853 --> 00:29:49,333
You forgot what you owe me?
696
00:29:50,533 --> 00:29:52,213
So, I will pay much attention
697
00:29:53,213 --> 00:29:55,513
to everything related to the Inspection Office.
698
00:29:55,513 --> 00:29:56,033
My lord.
699
00:30:00,573 --> 00:30:01,763
I have something urgent to do.
700
00:30:01,763 --> 00:30:03,473
Let's talk next time.
701
00:30:27,413 --> 00:30:33,053
Bravo!
702
00:30:33,373 --> 00:30:35,653
Bravo!
703
00:30:35,973 --> 00:30:37,493
Knick-knacks and small pendants.
704
00:30:37,493 --> 00:30:38,423
Come take a look.
705
00:30:38,573 --> 00:30:39,573
Sachets.
706
00:30:40,013 --> 00:30:40,853
Look at the sachets.
707
00:30:40,853 --> 00:30:41,583
Hello, Miss.
708
00:30:44,253 --> 00:30:45,293
Nv'er hong.
709
00:30:47,973 --> 00:30:48,533
Bravo!
710
00:30:48,933 --> 00:30:51,133
Miss, do you want a steamed stuffed bun?
711
00:30:56,253 --> 00:30:57,493
Here are your dishes.
712
00:30:59,323 --> 00:31:00,203
Take care.
713
00:31:01,653 --> 00:31:03,293
Don't miss it.
714
00:31:03,333 --> 00:31:05,393
Eat and drink to warm up your stomach.
715
00:31:08,373 --> 00:31:08,893
Miss.
716
00:31:09,773 --> 00:31:11,373
Although the restaurant is small, there's everything you want.
717
00:31:11,373 --> 00:31:12,633
What do you want to eat?
718
00:31:18,533 --> 00:31:19,133
Let's go.
719
00:31:21,053 --> 00:31:21,983
Please sit down.
720
00:31:22,813 --> 00:31:24,333
Do you want to have a meal
721
00:31:24,363 --> 00:31:25,333
or get a room?
722
00:31:26,093 --> 00:31:27,053
I'd like a cup of hot tea first
723
00:31:27,053 --> 00:31:28,213
to relieve my fatigue.
724
00:31:28,213 --> 00:31:29,773
Then, fill the table
725
00:31:29,893 --> 00:31:30,723
with delicious food.
726
00:31:30,723 --> 00:31:31,213
Okay.
727
00:31:33,133 --> 00:31:33,993
Fill the table?
728
00:31:35,093 --> 00:31:36,293
Are you eating alone?
729
00:31:37,203 --> 00:31:38,663
Are you looking down on me?
730
00:31:39,183 --> 00:31:41,443
I'm afraid you can't finish all the food.
731
00:31:42,453 --> 00:31:44,113
The dishes will be ready soon.
732
00:32:00,413 --> 00:32:02,143
Miss, you have a good appetite.
733
00:32:03,493 --> 00:32:04,453
Have some soup.
734
00:32:05,373 --> 00:32:05,973
Young man,
735
00:32:06,373 --> 00:32:08,323
I like the food here.
736
00:32:08,773 --> 00:32:10,773
I'll stay here for a few more days
737
00:32:10,793 --> 00:32:12,073
for the food.
738
00:32:12,333 --> 00:32:13,423
Get me a room
739
00:32:13,693 --> 00:32:14,453
for two days.
740
00:32:14,693 --> 00:32:15,473
Okay.
741
00:32:15,643 --> 00:32:16,773
I'll arrange it now.
742
00:32:16,963 --> 00:32:17,593
Wait.
743
00:32:18,643 --> 00:32:20,133
Since this restaurant
744
00:32:20,253 --> 00:32:21,773
is located in the capital
745
00:32:22,173 --> 00:32:23,623
and packed with customers,
746
00:32:23,623 --> 00:32:25,703
you must have seen a lot.
747
00:32:26,373 --> 00:32:27,503
You look smart
748
00:32:27,653 --> 00:32:28,893
and nice.
749
00:32:30,613 --> 00:32:31,413
May I
750
00:32:32,453 --> 00:32:33,573
ask you something?
751
00:32:34,123 --> 00:32:35,723
Is now a good time?
752
00:32:36,663 --> 00:32:38,263
You want to ask me something?
753
00:32:38,573 --> 00:32:39,773
Now is not a good time.
754
00:32:42,423 --> 00:32:43,693
What a pity!
755
00:32:45,613 --> 00:32:47,173
Now is not a good time?
756
00:32:48,373 --> 00:32:49,303
It is a good time.
757
00:32:50,533 --> 00:32:51,133
Just ask.
758
00:32:51,333 --> 00:32:52,093
I'll tell you
759
00:32:52,293 --> 00:32:53,353
everything I know.
760
00:32:53,813 --> 00:32:54,813
Here's the thing.
761
00:32:55,413 --> 00:32:56,413
The Ghost Market?
762
00:32:56,803 --> 00:32:57,603
Is it haunted?
763
00:32:59,053 --> 00:33:01,713
The Ghost Market is located in Fanhou District.
764
00:33:01,853 --> 00:33:02,953
There are many refugees from outside the capital.
765
00:33:02,953 --> 00:33:04,993
All sorts of people gather there.
766
00:33:05,123 --> 00:33:07,583
It's not regulated by the law of the capital.
767
00:33:08,533 --> 00:33:10,813
Young man, you know a lot.
768
00:33:12,653 --> 00:33:13,413
Tell me more.
769
00:33:14,733 --> 00:33:15,793
As the saying goes,
770
00:33:16,253 --> 00:33:17,413
both thieves and officials
771
00:33:17,413 --> 00:33:19,343
have their own way of doing things.
772
00:33:19,373 --> 00:33:20,253
Many shady trades
773
00:33:20,253 --> 00:33:21,963
take place in the Ghost Market,
774
00:33:21,963 --> 00:33:23,933
including the trading of information.
775
00:33:23,933 --> 00:33:25,633
If you want to ask for information,
776
00:33:25,633 --> 00:33:27,353
the best place in the capital
777
00:33:27,773 --> 00:33:28,903
is the Ghost Market.
778
00:33:29,453 --> 00:33:30,893
Who should I go to?
779
00:33:33,263 --> 00:33:34,523
What's the man's name?
780
00:33:34,883 --> 00:33:36,213
It's on the tip of my tongue.
781
00:33:36,213 --> 00:33:38,013
I can't remember. His name is...
782
00:33:38,693 --> 00:33:39,833
It's on the tip of my tongue. I can't remember...
783
00:33:39,833 --> 00:33:40,873
What's his name?
784
00:33:44,483 --> 00:33:46,233
I prepared it for you long ago.
785
00:33:48,213 --> 00:33:48,663
[Mr. Cao, pawnshop owner] [No branches]
786
00:33:48,663 --> 00:33:49,703
Mr. Cao.
787
00:34:05,723 --> 00:34:07,793
[Mr. Cao]
788
00:34:09,253 --> 00:34:09,853
Mr. Cao.
789
00:34:10,503 --> 00:34:11,333
[Liu Ruoqian]
790
00:34:11,333 --> 00:34:12,793
I've settled the accounts
791
00:34:12,813 --> 00:34:14,143
from this month to date.
792
00:34:14,173 --> 00:34:15,233
Please take a look.
793
00:34:17,053 --> 00:34:17,972
Ruoqian,
794
00:34:20,133 --> 00:34:21,262
I trust your ability
795
00:34:21,373 --> 00:34:22,363
to do accounts.
796
00:34:23,133 --> 00:34:25,533
You are the only slave who got admitted
797
00:34:25,733 --> 00:34:27,992
to the Imperial Academy in this dynasty.
798
00:34:28,053 --> 00:34:28,972
That even makes me
799
00:34:28,972 --> 00:34:30,972
look good.
800
00:34:31,682 --> 00:34:33,012
Mr. Cao, I'm flattered.
801
00:34:33,613 --> 00:34:35,213
But some items in the account book
802
00:34:35,213 --> 00:34:36,873
don't match the actual goods.
803
00:34:37,012 --> 00:34:38,073
Please take a look.
804
00:34:45,813 --> 00:34:46,432
This...
805
00:34:47,333 --> 00:34:47,853
This
806
00:34:48,093 --> 00:34:49,753
is the account for yesterday.
807
00:34:49,972 --> 00:34:50,733
Yesterday?
808
00:34:51,833 --> 00:34:52,863
It should be tea.
809
00:34:55,533 --> 00:34:56,983
This is the account for the day before yesterday.
810
00:34:56,983 --> 00:34:59,783
The day before yesterday? That's a batch of china.
811
00:35:00,713 --> 00:35:01,353
Okay.
812
00:35:06,533 --> 00:35:07,213
Mr. Cao.
813
00:35:08,573 --> 00:35:10,303
I'm going to study in a few days.
814
00:35:10,363 --> 00:35:11,963
I'm not coming here anymore.
815
00:35:12,373 --> 00:35:13,173
Thank you
816
00:35:13,453 --> 00:35:15,253
for your care over the past year.
817
00:35:16,253 --> 00:35:17,253
Ruoqian,
818
00:35:20,613 --> 00:35:21,533
you're going to
819
00:35:22,573 --> 00:35:24,303
study at the Imperial Academy.
820
00:35:24,353 --> 00:35:26,843
Of course it's inappropriate for you to come to the Ghost Market anymore.
821
00:35:26,843 --> 00:35:27,903
Take the money.
822
00:35:28,593 --> 00:35:29,333
About the things
823
00:35:29,333 --> 00:35:30,853
you've heard or seen here
824
00:35:31,293 --> 00:35:32,253
these days...
825
00:35:39,043 --> 00:35:40,243
Don't worry, Mr. Cao.
826
00:35:40,413 --> 00:35:42,013
I'll take what I should take,
827
00:35:42,333 --> 00:35:43,133
and I won't say
828
00:35:44,593 --> 00:35:45,793
what I shouldn't say.
829
00:35:46,953 --> 00:35:48,823
[Ghost Market]
830
00:36:11,883 --> 00:36:14,043
[Fanhou Street]
831
00:36:34,503 --> 00:36:37,763
Five. Six.
(T/N: They're playing a finger-guessing game)
832
00:36:55,093 --> 00:36:55,693
Girl.
833
00:36:55,763 --> 00:36:57,173
What a beautiful girl!
834
00:36:57,203 --> 00:36:57,783
Let go of me.
835
00:36:57,783 --> 00:36:58,583
Drink with me.
836
00:36:59,123 --> 00:36:59,693
Okay.
837
00:36:59,933 --> 00:37:01,063
I'll drink with you.
838
00:37:01,173 --> 00:37:02,613
Come on. You drink first.
839
00:37:02,733 --> 00:37:03,413
Drink it up.
840
00:37:03,413 --> 00:37:04,673
Okay, I'll drink it up.
841
00:37:05,053 --> 00:37:05,653
Cheers.
842
00:37:06,733 --> 00:37:07,773
I'll drink it up first.
843
00:37:07,773 --> 00:37:08,533
Bottoms up.
844
00:37:09,453 --> 00:37:10,013
Cheers.
845
00:37:36,063 --> 00:37:37,663
Amazing. Such a good dancer.
846
00:37:38,493 --> 00:37:39,293
Nice spins.
847
00:38:01,903 --> 00:38:03,693
There's a motley crew in the Ghost Market.
848
00:38:03,693 --> 00:38:04,933
Don't make a scene.
849
00:38:05,053 --> 00:38:05,783
Understood.
850
00:38:07,423 --> 00:38:09,223
I want to catch them red-handed.
851
00:38:09,653 --> 00:38:10,203
Got it.
852
00:38:10,233 --> 00:38:10,903
Sirs.
853
00:38:12,293 --> 00:38:12,813
My lord.
854
00:38:13,533 --> 00:38:14,393
How's it going?
855
00:38:15,163 --> 00:38:16,213
They are very cautious.
856
00:38:16,213 --> 00:38:17,103
They never let
857
00:38:17,133 --> 00:38:17,813
any person
858
00:38:17,833 --> 00:38:18,813
come to the Ghost Market twice.
859
00:38:18,813 --> 00:38:19,723
Before you came,
860
00:38:19,723 --> 00:38:20,863
three new faces
861
00:38:20,863 --> 00:38:22,213
entered the Ghost Market tonight.
862
00:38:22,213 --> 00:38:23,413
They are all being watched.
863
00:38:23,413 --> 00:38:25,343
One is the girl dancing over there.
864
00:38:25,373 --> 00:38:25,973
One
865
00:38:26,053 --> 00:38:27,713
is a new grocery deliveryman.
866
00:38:28,933 --> 00:38:30,193
The third one is a young girl.
867
00:38:30,193 --> 00:38:30,923
She came here
868
00:38:30,973 --> 00:38:31,813
two hours ago.
869
00:38:32,223 --> 00:38:33,243
She's still wandering around.
870
00:38:33,243 --> 00:38:34,333
We don't know what she's up to.
871
00:38:34,333 --> 00:38:35,653
Their contact code today is
872
00:38:35,653 --> 00:38:36,853
"There's a full moon tonight."
873
00:38:36,853 --> 00:38:37,733
Besides the contact code,
874
00:38:37,733 --> 00:38:38,813
the person who's going to pick up the goods
875
00:38:38,813 --> 00:38:40,213
and the person who keeps the goods each have a special token,
876
00:38:40,213 --> 00:38:43,813
which will be combined into one piece to confirm their identity.
877
00:38:47,773 --> 00:38:49,133
If any new faces
878
00:38:49,813 --> 00:38:50,853
come here after me,
879
00:38:50,853 --> 00:38:52,023
keep an eye on them as well.
880
00:38:52,023 --> 00:38:53,233
Okay. Enjoy your tea.
881
00:39:01,133 --> 00:39:01,803
My lord,
882
00:39:02,333 --> 00:39:03,523
the woman is paying her full attention
883
00:39:03,523 --> 00:39:04,603
to the dancer.
884
00:39:05,283 --> 00:39:07,003
If she's here to pick up the goods,
885
00:39:07,003 --> 00:39:09,133
she should be looking for her contact.
886
00:39:09,573 --> 00:39:11,253
Not only isn't she looking for her contact,
887
00:39:11,253 --> 00:39:12,113
but she might be
888
00:39:12,663 --> 00:39:15,063
betting on how many spins the dancer can do.
889
00:39:15,633 --> 00:39:17,203
You can even guess that?
890
00:39:19,693 --> 00:39:20,723
I didn't guess.
891
00:39:21,733 --> 00:39:23,133
Look at the drummer
892
00:39:23,333 --> 00:39:24,443
next to her.
893
00:39:27,653 --> 00:39:29,013
784.
894
00:39:31,173 --> 00:39:33,133
You're amazing!
895
00:39:35,563 --> 00:39:37,333
Let's go down and have a look.
896
00:39:38,253 --> 00:39:38,893
My lord,
897
00:39:39,173 --> 00:39:40,693
we've been followed all the way here.
898
00:39:40,693 --> 00:39:41,413
Shall we...
899
00:39:42,023 --> 00:39:42,823
Shake her off.
900
00:39:55,473 --> 00:39:58,003
Why did Jiang Xinbai come to the Ghost Market?
901
00:39:59,323 --> 00:40:00,393
Let me see
902
00:40:00,893 --> 00:40:02,133
what you're up to.
903
00:40:04,613 --> 00:40:05,543
Do you like this?
904
00:40:16,633 --> 00:40:17,693
I haven't found
905
00:40:17,693 --> 00:40:18,813
any pawnshops.
906
00:40:19,533 --> 00:40:20,853
No branches.
907
00:40:21,293 --> 00:40:22,503
Is it so hard to find?
908
00:40:34,293 --> 00:40:36,833
[Twelve Music House]
909
00:40:45,083 --> 00:40:45,763
Stop it.
910
00:40:46,523 --> 00:40:47,983
I don't want to listen to any music
911
00:40:47,983 --> 00:40:49,443
or watch any dances today.
912
00:40:59,093 --> 00:40:59,693
Mr. Shang.
913
00:40:59,853 --> 00:41:02,053
Mr. Jiang has entered the Ghost Market.
914
00:41:03,693 --> 00:41:04,353
Let's wait.
915
00:41:04,983 --> 00:41:07,043
Only after Jiang Xinbai sets a "fire"
916
00:41:08,443 --> 00:41:10,013
can we go there to put it out
917
00:41:11,413 --> 00:41:12,253
and
918
00:41:13,933 --> 00:41:15,253
catch the "arsonist."
919
00:41:15,253 --> 00:41:20,253
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
920
00:41:15,253 --> 00:41:25,253
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.