All language subtitles for Follow Your Heart S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,153 --> 00:01:45,793 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,263 --> 00:01:48,993 [Episode 8] 4 00:01:53,733 --> 00:01:54,333 Fine. 5 00:01:55,213 --> 00:01:56,473 We have plenty of time. 6 00:01:57,413 --> 00:01:58,812 Send the thief last night 7 00:01:59,203 --> 00:02:00,603 back to the Jinwu Guards 8 00:02:01,143 --> 00:02:02,643 by the end of the day. 9 00:02:07,613 --> 00:02:08,252 Let's go. 10 00:02:15,173 --> 00:02:15,973 Dismissed. 11 00:02:24,773 --> 00:02:25,333 My lord, 12 00:02:25,833 --> 00:02:26,933 I only heard that Shang Bieli 13 00:02:26,933 --> 00:02:28,593 once worked under Nan Jifeng. 14 00:02:28,653 --> 00:02:29,352 I didn't know 15 00:02:29,352 --> 00:02:30,813 they were sworn brothers. 16 00:02:31,053 --> 00:02:32,253 That's not the point. 17 00:02:32,733 --> 00:02:33,453 The point is 18 00:02:34,533 --> 00:02:36,093 it took Shang Bieli so little time 19 00:02:36,093 --> 00:02:37,893 to find out that we went to Heman. 20 00:02:38,133 --> 00:02:39,013 That means 21 00:02:39,533 --> 00:02:42,193 that batch of Zornia has arrived in the capital, 22 00:02:42,343 --> 00:02:43,102 and 23 00:02:43,693 --> 00:02:45,573 the people who sent the Zornia to the capital 24 00:02:45,573 --> 00:02:46,613 already know 25 00:02:46,973 --> 00:02:48,613 the lord who appeared in Heman 26 00:02:48,613 --> 00:02:49,323 was me. 27 00:02:50,053 --> 00:02:51,113 It was indeed fast. 28 00:02:51,533 --> 00:02:53,093 I'm afraid His Majesty will soon 29 00:02:53,093 --> 00:02:53,773 know it. 30 00:02:56,503 --> 00:02:58,023 They spread the news 31 00:02:58,503 --> 00:03:00,653 because they wanted me to be scolded by His Majesty 32 00:03:00,653 --> 00:03:02,883 so that they could stop me from investigating. 33 00:03:02,883 --> 00:03:03,563 So, 34 00:03:04,493 --> 00:03:05,473 we must find that batch of Zornia 35 00:03:05,473 --> 00:03:07,013 and root out their contact in the capital 36 00:03:07,013 --> 00:03:09,103 as soon as possible. 37 00:03:09,793 --> 00:03:10,653 Only in this way 38 00:03:11,013 --> 00:03:12,673 can we explain to His Majesty. 39 00:03:12,773 --> 00:03:13,503 Understood. 40 00:03:15,303 --> 00:03:16,303 Go invite Mr. Fu, 41 00:03:16,363 --> 00:03:17,123 Mr. Shen, 42 00:03:17,143 --> 00:03:17,823 and Mr. Wang 43 00:03:18,083 --> 00:03:20,243 to a meeting at the meeting hall at 3 AM. 44 00:03:20,453 --> 00:03:20,783 Yes. 45 00:03:20,783 --> 00:03:22,883 [Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 46 00:03:31,973 --> 00:03:32,453 My lord, 47 00:03:32,693 --> 00:03:33,693 everyone's here. 48 00:03:35,063 --> 00:03:36,123 -My lord. -My lord. 49 00:03:40,133 --> 00:03:41,093 Mr. Wang. 50 00:03:41,573 --> 00:03:42,373 Mr. Fu. 51 00:03:42,653 --> 00:03:43,533 Mr. Shen. 52 00:03:43,852 --> 00:03:44,852 It's been a while. 53 00:03:45,053 --> 00:03:46,133 How have you been? 54 00:03:48,053 --> 00:03:51,913 This batch of Zornia was first transported by ship and then over land. 55 00:03:51,973 --> 00:03:52,973 It should be 56 00:03:53,602 --> 00:03:54,893 in the capital by now. 57 00:03:55,373 --> 00:03:56,233 Right, my lord. 58 00:03:56,573 --> 00:03:58,003 Not long after they took the Zornia out of Heman, 59 00:03:58,003 --> 00:04:00,143 they transferred it from the ship to a carriage. 60 00:04:00,143 --> 00:04:01,413 They changed the carriage 61 00:04:01,413 --> 00:04:02,573 every time they passed a checkpoint. 62 00:04:02,573 --> 00:04:03,923 After arriving at the posthouse outside the capital, 63 00:04:03,923 --> 00:04:05,213 they designed a cover-up 64 00:04:05,213 --> 00:04:06,333 by driving three carriages 65 00:04:06,333 --> 00:04:08,393 into the capital at different times. 66 00:04:08,533 --> 00:04:09,573 Our men are trying to find out 67 00:04:09,573 --> 00:04:10,763 which carriage they put the Zornia in. 68 00:04:10,763 --> 00:04:13,133 Perhaps there's Zornia in all three carriages. 69 00:04:13,133 --> 00:04:13,693 My lord, 70 00:04:14,223 --> 00:04:15,753 after we locate the Zornia, 71 00:04:15,763 --> 00:04:18,623 shall we seize it and arrest those men immediately? 72 00:04:19,063 --> 00:04:19,933 Don't rush. 73 00:04:21,523 --> 00:04:24,163 I deliberately let them take the Zornia out of Heman 74 00:04:24,163 --> 00:04:25,613 to catch a big fish. 75 00:04:26,623 --> 00:04:28,623 We just need to keep an eye on the bait 76 00:04:28,973 --> 00:04:30,013 and see 77 00:04:30,183 --> 00:04:31,573 who'll rise to it. 78 00:04:31,773 --> 00:04:33,893 But the checkpoint through which the Zornia entered the capital 79 00:04:33,893 --> 00:04:35,893 was controlled by the Jinwu Guards. 80 00:04:35,932 --> 00:04:37,633 If they had checked it thoroughly, 81 00:04:37,633 --> 00:04:38,413 the Zornia 82 00:04:38,443 --> 00:04:40,333 wouldn't have entered the capital. 83 00:04:40,333 --> 00:04:41,932 Now that it's in the capital, 84 00:04:42,053 --> 00:04:42,983 the Jinwu Guards 85 00:04:43,053 --> 00:04:44,813 should be the first to be held accountable. 86 00:04:44,813 --> 00:04:47,013 At least they're guilty of negligence. 87 00:04:47,253 --> 00:04:47,973 I'm afraid 88 00:04:47,973 --> 00:04:50,173 the Jinwu Guards will give us a hard time 89 00:04:50,333 --> 00:04:51,863 in order to shift the blame. 90 00:04:52,243 --> 00:04:54,453 They've already given us a lot of hard times! 91 00:04:54,453 --> 00:04:55,853 What Mr. Fu said is right. 92 00:04:57,053 --> 00:04:58,573 The Jinwu Guards failed to guard the city gate 93 00:04:58,573 --> 00:05:00,433 and let Zornia enter the capital. 94 00:05:00,533 --> 00:05:01,453 They 95 00:05:01,813 --> 00:05:03,323 can't get away with it. 96 00:05:03,693 --> 00:05:04,203 My lord, 97 00:05:04,713 --> 00:05:06,853 did Shang Bieli pick a fight here this morning 98 00:05:06,853 --> 00:05:08,533 to give us a hint? 99 00:05:09,793 --> 00:05:10,383 My lord, 100 00:05:10,693 --> 00:05:12,223 I'm still a little worried. 101 00:05:12,693 --> 00:05:13,613 It was a risky move 102 00:05:13,613 --> 00:05:15,693 to let them take the Zornia out of Heman. 103 00:05:15,693 --> 00:05:17,023 If anything goes wrong, 104 00:05:17,423 --> 00:05:18,133 we'll be guilty 105 00:05:18,133 --> 00:05:20,133 of leading others to commit a crime. 106 00:05:20,333 --> 00:05:22,463 The jurisdiction given by His Majesty 107 00:05:22,573 --> 00:05:24,233 has made others jealous of us. 108 00:05:24,293 --> 00:05:25,573 If we get caught, 109 00:05:25,933 --> 00:05:27,653 it will cause a lot of trouble. 110 00:05:27,973 --> 00:05:29,093 By then, 111 00:05:29,613 --> 00:05:30,733 our mistake will be more serious 112 00:05:30,733 --> 00:05:32,253 than the Jinwu Guards'. 113 00:05:36,453 --> 00:05:38,653 The moment I let the Zornia out of Heman, 114 00:05:39,013 --> 00:05:39,973 I knew 115 00:05:40,853 --> 00:05:42,373 I must 116 00:05:42,613 --> 00:05:43,693 succeed. 117 00:05:48,533 --> 00:05:49,293 Gentlemen, 118 00:05:50,253 --> 00:05:51,932 don't let this batch of Zornia 119 00:05:52,013 --> 00:05:53,013 go to market. 120 00:05:53,773 --> 00:05:54,432 -Yes. -Yes. 121 00:06:52,973 --> 00:06:53,993 Since my shape started to change, 122 00:06:53,993 --> 00:06:55,523 I've been keeping records. 123 00:06:55,573 --> 00:06:56,373 But I still 124 00:06:56,373 --> 00:06:57,773 haven't found a pattern. 125 00:07:04,053 --> 00:07:04,933 Young Sir, 126 00:07:05,333 --> 00:07:06,733 when I get to the capital, 127 00:07:06,733 --> 00:07:07,853 I will find you. 128 00:07:08,493 --> 00:07:09,563 No matter what you look like by then, 129 00:07:09,563 --> 00:07:10,573 I'll accept it. 130 00:07:11,023 --> 00:07:12,103 I'll protect you. 131 00:07:30,473 --> 00:07:33,043 [No. 4 Taiping Alley, Nanhua District] 132 00:07:46,932 --> 00:07:47,993 Aren't you coming? 133 00:07:48,113 --> 00:07:49,513 What are you waiting for? 134 00:07:49,893 --> 00:07:50,493 Well, 135 00:07:51,333 --> 00:07:53,373 why did you discover my disguise again? 136 00:07:53,373 --> 00:07:53,733 My lord, 137 00:07:53,733 --> 00:07:55,093 you're so smart. 138 00:07:55,493 --> 00:07:56,773 It's not because I'm smart, 139 00:07:56,773 --> 00:07:58,173 but because you didn't pay enough attention to detail. 140 00:07:58,173 --> 00:07:58,932 Right. 141 00:07:59,073 --> 00:08:00,713 My lord, you're sharp. 142 00:08:02,173 --> 00:08:02,833 But how did you 143 00:08:02,833 --> 00:08:04,193 discover my disguise this time? 144 00:08:04,193 --> 00:08:06,373 Last time, you said it was from my smell. 145 00:08:06,373 --> 00:08:07,553 But this time, before I came out, 146 00:08:07,553 --> 00:08:08,263 I burned incense, 147 00:08:08,263 --> 00:08:09,253 and I'm wearing a sachet. 148 00:08:09,253 --> 00:08:10,573 It can cover my smell. 149 00:08:11,373 --> 00:08:13,373 What betrayed you was not your smell 150 00:08:13,533 --> 00:08:14,523 but your hand. 151 00:08:15,013 --> 00:08:15,823 My hand? 152 00:08:18,413 --> 00:08:19,353 What was wrong with my hand? 153 00:08:19,353 --> 00:08:20,873 The way you waved your fan 154 00:08:21,093 --> 00:08:22,333 seemed very stiff. 155 00:08:22,573 --> 00:08:24,203 Obviously, you don't use fans very often. 156 00:08:24,203 --> 00:08:24,893 Besides, 157 00:08:25,613 --> 00:08:27,873 although you're dressed like a playboy, 158 00:08:28,573 --> 00:08:30,373 there are calluses on your hand, 159 00:08:30,503 --> 00:08:31,883 which clearly shows you've practiced martial arts 160 00:08:31,883 --> 00:08:32,603 for years. 161 00:08:34,332 --> 00:08:35,393 Most importantly, 162 00:08:36,053 --> 00:08:37,853 playboys usually 163 00:08:38,213 --> 00:08:39,983 sleep late. 164 00:08:41,463 --> 00:08:42,322 I was careless. 165 00:08:42,893 --> 00:08:43,983 I'll be more careful next time. 166 00:08:43,983 --> 00:08:44,653 Let's go. 167 00:08:45,053 --> 00:08:45,983 My lord, please. 168 00:09:10,573 --> 00:09:11,893 I was away for two months, 169 00:09:11,893 --> 00:09:13,953 and Daimao doesn't recognize me now. 170 00:09:14,723 --> 00:09:16,053 You never confuse them? 171 00:09:20,193 --> 00:09:21,763 Linglong has gained weight, 172 00:09:21,763 --> 00:09:23,093 and Shuijing has lost weight. 173 00:09:23,093 --> 00:09:24,823 Daimao and Huanpei had a fight. 174 00:09:25,293 --> 00:09:26,823 Their tails 175 00:09:26,853 --> 00:09:27,893 got injured. 176 00:09:28,253 --> 00:09:29,343 The rest are fine. 177 00:09:31,773 --> 00:09:32,973 The pigeons 178 00:09:32,973 --> 00:09:33,813 look so alike, 179 00:09:33,813 --> 00:09:35,673 yet you can tell one from another. 180 00:09:35,973 --> 00:09:38,033 How come you can't recognize people? 181 00:09:44,133 --> 00:09:45,993 Because everyone has many faces, 182 00:09:46,413 --> 00:09:48,143 and they may change it anytime. 183 00:09:48,293 --> 00:09:49,093 That's right. 184 00:09:49,603 --> 00:09:50,483 Most people act in self-interest 185 00:09:50,483 --> 00:09:52,093 and avoid things that do them harm. 186 00:09:52,093 --> 00:09:53,503 They tend to change their attitude anytime. 187 00:09:53,503 --> 00:09:54,883 The only forthright, sincere person 188 00:09:54,883 --> 00:09:56,453 I've seen over the years 189 00:09:56,973 --> 00:09:58,273 is the Poison Girl. 190 00:10:02,453 --> 00:10:03,813 Her name is Yan Nanxing. 191 00:10:04,533 --> 00:10:05,533 Okay. 192 00:10:05,803 --> 00:10:06,613 Yan Nanxing. 193 00:10:07,293 --> 00:10:07,973 My lord, 194 00:10:08,373 --> 00:10:09,813 haven't you ever thought about 195 00:10:09,813 --> 00:10:10,973 looking for Ms. Yan? 196 00:10:14,733 --> 00:10:15,533 Where 197 00:10:16,123 --> 00:10:17,183 are you going next? 198 00:10:20,493 --> 00:10:21,253 Perhaps 199 00:10:22,733 --> 00:10:24,893 I'll go to my mother 200 00:10:25,573 --> 00:10:26,503 or 201 00:10:26,933 --> 00:10:28,593 somewhere I've never been to. 202 00:10:30,043 --> 00:10:31,083 If... 203 00:10:31,573 --> 00:10:33,173 If I run into trouble, 204 00:10:33,333 --> 00:10:35,193 I'll go to the capital to find you. 205 00:10:40,493 --> 00:10:42,093 She didn't commit a crime. 206 00:10:42,533 --> 00:10:43,933 Why should I look for her? 207 00:10:44,693 --> 00:10:45,333 My lord, 208 00:10:45,783 --> 00:10:46,543 you know 209 00:10:46,573 --> 00:10:47,693 I didn't mean that. 210 00:10:47,973 --> 00:10:49,103 Now that she's gone, 211 00:10:49,313 --> 00:10:50,493 aren't you worried about her? 212 00:10:50,493 --> 00:10:51,553 Don't you miss her? 213 00:10:57,013 --> 00:10:57,933 Have you found out 214 00:10:57,933 --> 00:10:59,393 where the goods from Heman 215 00:10:59,493 --> 00:11:00,293 are? 216 00:11:01,013 --> 00:11:01,573 My lord, 217 00:11:01,933 --> 00:11:04,063 the goods were taken to Fanhou Street. 218 00:11:04,213 --> 00:11:05,293 Fanhou Street? 219 00:11:06,453 --> 00:11:07,413 The Ghost Market? 220 00:11:07,413 --> 00:11:08,213 That's right. 221 00:11:11,213 --> 00:11:12,573 No wonder 222 00:11:12,613 --> 00:11:14,073 we didn't find any traces. 223 00:11:14,293 --> 00:11:17,223 Turns out the Zornia was taken into the Ghost Market. 224 00:11:18,053 --> 00:11:20,513 Which store in the market did they take it to? 225 00:11:21,693 --> 00:11:22,423 We lost them. 226 00:11:23,773 --> 00:11:24,613 You lost them? 227 00:11:25,773 --> 00:11:26,853 Don't worry, my lord. 228 00:11:26,853 --> 00:11:28,893 The Ghost Market's road network is complex. 229 00:11:28,893 --> 00:11:29,493 Our men 230 00:11:29,533 --> 00:11:31,133 lost them at the last moment. 231 00:11:31,413 --> 00:11:33,413 The goods must be still in the market. 232 00:11:33,413 --> 00:11:34,893 I've sent spies there. 233 00:11:35,193 --> 00:11:36,333 If anything happens, 234 00:11:36,333 --> 00:11:38,133 they'll report it immediately. 235 00:11:39,573 --> 00:11:40,903 They were in such a hurry 236 00:11:41,613 --> 00:11:43,913 to transport the Zornia from Heman to the capital. 237 00:11:43,913 --> 00:11:44,963 This batch of Zornia won't be kept 238 00:11:44,963 --> 00:11:46,413 in the Ghost Market for long 239 00:11:46,413 --> 00:11:48,373 and will soon go to market. 240 00:11:53,213 --> 00:11:53,933 It seems 241 00:11:54,613 --> 00:11:55,653 the big fish 242 00:11:56,013 --> 00:11:57,413 is about to take the bait. 243 00:11:58,173 --> 00:11:59,373 Don't worry, my lord. 244 00:11:59,373 --> 00:12:01,033 Our men are watching closely. 245 00:12:02,653 --> 00:12:04,333 Didn't you say there were three carriages? 246 00:12:04,333 --> 00:12:05,573 What about the other two? 247 00:12:05,573 --> 00:12:06,973 We've checked the other two. 248 00:12:06,973 --> 00:12:08,293 One was hired by them randomly, 249 00:12:08,293 --> 00:12:09,493 and there was nothing wrong with it. 250 00:12:09,493 --> 00:12:11,183 The woman from Heman 251 00:12:11,213 --> 00:12:12,633 was sitting in the other carriage. 252 00:12:12,633 --> 00:12:14,093 Our men are following her. 253 00:12:15,473 --> 00:12:16,093 My lord, 254 00:12:16,293 --> 00:12:17,713 the woman who transported the Zornia from Heman to the capital 255 00:12:17,713 --> 00:12:18,813 found out we were after her. 256 00:12:18,813 --> 00:12:20,093 She went to Twelve Music House 257 00:12:20,093 --> 00:12:22,493 and are now surrounded by the Jinwu Guards. 258 00:12:24,443 --> 00:12:27,303 [Twelve Music House] 259 00:12:41,733 --> 00:12:42,333 Move. 260 00:12:42,333 --> 00:12:42,733 Make way. 261 00:12:42,733 --> 00:12:44,253 Get out of the way. 262 00:12:45,413 --> 00:12:45,983 The officers are here. 263 00:12:45,983 --> 00:12:46,413 Yes. 264 00:12:55,573 --> 00:12:56,533 Jiang Xinbai, 265 00:12:57,403 --> 00:12:59,123 I didn't mean to do your job. 266 00:12:59,653 --> 00:13:00,933 She came in herself. 267 00:13:01,933 --> 00:13:03,293 I can't let her kill someone 268 00:13:03,293 --> 00:13:04,093 under my nose. 269 00:13:05,213 --> 00:13:07,543 The Inspection Office will take over now. 270 00:13:07,733 --> 00:13:09,963 Please take your Jinwu Guards away. 271 00:13:13,173 --> 00:13:14,573 Do you think we're 272 00:13:14,893 --> 00:13:17,043 entertainers at Twelve Music House 273 00:13:18,033 --> 00:13:19,143 who come and go 274 00:13:20,023 --> 00:13:21,013 as you wish? 275 00:13:21,653 --> 00:13:22,413 Let me go, 276 00:13:22,933 --> 00:13:23,573 or 277 00:13:23,613 --> 00:13:24,613 I'll cut her neck. 278 00:13:27,213 --> 00:13:27,973 Mr. Shang, 279 00:13:28,973 --> 00:13:30,493 we can talk about 280 00:13:30,693 --> 00:13:32,223 our personal grudge later. 281 00:13:32,533 --> 00:13:33,333 Now, 282 00:13:34,013 --> 00:13:36,653 please take your Jinwu Guards away. 283 00:13:37,133 --> 00:13:38,933 You don't know how to treat girls gently. 284 00:13:38,933 --> 00:13:40,653 I'm afraid once you do something, 285 00:13:40,653 --> 00:13:41,893 both girls 286 00:13:42,253 --> 00:13:43,053 will die. 287 00:14:11,573 --> 00:14:12,773 Why did you kill her? 288 00:14:15,693 --> 00:14:17,093 I killed the suspect 289 00:14:17,693 --> 00:14:18,953 to protect the victim. 290 00:14:19,453 --> 00:14:20,313 Was that wrong? 291 00:14:23,533 --> 00:14:24,793 You're not convinced? 292 00:14:25,853 --> 00:14:27,053 Go impeach me. 293 00:14:28,103 --> 00:14:29,253 Shang Bieli! 294 00:14:33,933 --> 00:14:34,893 Jiang Xinbai, 295 00:14:35,583 --> 00:14:37,453 since you came here to arrest the girl yourself, 296 00:14:37,453 --> 00:14:38,973 it must be a big case. 297 00:14:39,373 --> 00:14:40,253 What a pity! 298 00:14:41,853 --> 00:14:42,773 She died. 299 00:14:46,133 --> 00:14:47,393 You must be very upset. 300 00:14:51,353 --> 00:14:52,403 Take your time. 301 00:14:58,653 --> 00:15:00,523 The suspect attempted to murder a girl. 302 00:15:00,523 --> 00:15:01,703 I had no choice 303 00:15:02,123 --> 00:15:03,783 but to execute her on the spot. 304 00:15:04,653 --> 00:15:06,113 Jinwu Guards, leave here. 305 00:15:06,493 --> 00:15:07,293 Leave the rest 306 00:15:08,373 --> 00:15:09,833 to the Inspection Office. 307 00:15:10,453 --> 00:15:11,333 -Yes. -Yes. 308 00:15:30,983 --> 00:15:32,383 Take her body away first. 309 00:15:35,173 --> 00:15:36,693 Shang Bieli was so cruel. 310 00:15:37,573 --> 00:15:39,013 He killed her with a single blow. 311 00:15:39,013 --> 00:15:40,893 He didn't give us a chance to ask her anything. 312 00:15:40,893 --> 00:15:42,153 Another lead dried up. 313 00:15:42,493 --> 00:15:44,553 When we want a lead, there will be one. 314 00:15:45,843 --> 00:15:47,323 Ask the spies in Heman 315 00:15:47,353 --> 00:15:48,573 to watch more closely. 316 00:15:48,573 --> 00:15:50,263 If anyone suspicious 317 00:15:50,293 --> 00:15:51,613 contacts someone in the capital, 318 00:15:51,613 --> 00:15:52,693 let me know immediately. 319 00:15:52,693 --> 00:15:53,433 Don't worry, my lord. 320 00:15:53,433 --> 00:15:54,963 I've arranged everything. 321 00:15:57,133 --> 00:15:58,973 Why did she go to Twelve Music House? 322 00:15:58,973 --> 00:16:00,373 Did she enter by mistake, 323 00:16:00,813 --> 00:16:01,493 or... 324 00:16:01,933 --> 00:16:03,413 You mean 325 00:16:03,853 --> 00:16:05,513 she went to Twelve Music House 326 00:16:05,623 --> 00:16:06,703 to find her partner 327 00:16:06,723 --> 00:16:07,643 or contact? 328 00:16:07,933 --> 00:16:09,173 Aren't Zornia traders 329 00:16:09,173 --> 00:16:10,433 all desperadoes 330 00:16:10,823 --> 00:16:11,953 or men of sacrifice? 331 00:16:12,343 --> 00:16:13,213 Why would she lead us 332 00:16:13,213 --> 00:16:14,653 to her partner? 333 00:16:15,533 --> 00:16:17,393 When someone's life is in danger, 334 00:16:17,653 --> 00:16:19,613 it's their instinct to seek survival. 335 00:16:19,613 --> 00:16:20,253 I see. 336 00:16:20,843 --> 00:16:21,673 I'll send some men 337 00:16:21,673 --> 00:16:23,053 to keep a close watch on Twelve Music House 338 00:16:23,053 --> 00:16:24,893 and find out who entered or left there 339 00:16:24,893 --> 00:16:26,493 in the past four hours. 340 00:16:27,133 --> 00:16:28,613 The only way 341 00:16:29,213 --> 00:16:31,013 is to lock the Ghost Market down. 342 00:16:31,793 --> 00:16:32,433 My lord, 343 00:16:32,733 --> 00:16:33,573 the Ghost Market is where minorities from the border 344 00:16:33,573 --> 00:16:35,233 and foreign refugees gather. 345 00:16:35,343 --> 00:16:36,433 Criminal cases involving foreigners 346 00:16:36,433 --> 00:16:38,373 are handled by the Court of State Ceremonials. 347 00:16:38,373 --> 00:16:39,813 The Inspection Office is not in charge of that. 348 00:16:39,813 --> 00:16:40,543 Yes, my lord. 349 00:16:40,773 --> 00:16:41,413 If we 350 00:16:41,443 --> 00:16:43,213 barge into the Ghost Market rashly, 351 00:16:43,213 --> 00:16:44,333 there might be trouble in the future. 352 00:16:44,333 --> 00:16:44,793 My lord, 353 00:16:45,153 --> 00:16:46,173 I'll go to the Court of State Ceremonials 354 00:16:46,173 --> 00:16:47,433 to apply for a document 355 00:16:47,443 --> 00:16:48,613 in case we need it. 356 00:16:52,573 --> 00:16:53,513 The Inspection Office 357 00:16:53,513 --> 00:16:55,693 has never been to the Ghost Market for a case. 358 00:16:55,693 --> 00:16:57,623 If you apply for a document rashly, 359 00:16:57,733 --> 00:16:59,793 I'm afraid our secret will be leaked. 360 00:17:01,573 --> 00:17:02,413 I'm going to 361 00:17:02,413 --> 00:17:03,933 my grandfather's birthday banquet tonight. 362 00:17:03,933 --> 00:17:05,483 If there's an emergency, 363 00:17:05,663 --> 00:17:07,443 come to Western Suburb Mansion to find me. 364 00:17:07,443 --> 00:17:08,703 Will anything happen? 365 00:17:09,023 --> 00:17:10,013 Just 366 00:17:10,293 --> 00:17:11,253 in case. 367 00:17:14,283 --> 00:17:17,253 [Western Suburb Mansion] 368 00:17:18,313 --> 00:17:19,813 [Yanzhu Hall] 369 00:17:31,933 --> 00:17:38,883 [Duchess of Yuejiang, Jiang Suoluo] 370 00:17:53,843 --> 00:17:58,883 [Yanzhu Hall] 371 00:18:08,823 --> 00:18:10,293 Xinbai, you're still so arrogant 372 00:18:10,293 --> 00:18:11,493 and full of yourself. 373 00:18:12,263 --> 00:18:13,013 It's Suoluo, 374 00:18:13,393 --> 00:18:14,453 not a female guest. 375 00:18:15,893 --> 00:18:16,693 Suoluo. 376 00:18:21,293 --> 00:18:21,853 Sorry. 377 00:18:22,493 --> 00:18:24,293 I was thinking about something. 378 00:18:24,493 --> 00:18:25,893 I didn't look carefully. 379 00:18:25,983 --> 00:18:27,823 It was dark last time. 380 00:18:28,303 --> 00:18:30,103 But we're in broad daylight now. 381 00:18:30,183 --> 00:18:31,523 How do you explain it? 382 00:18:37,853 --> 00:18:39,583 Why did you arrive so late, too? 383 00:18:39,593 --> 00:18:41,843 The crown prince had a morning class today. 384 00:18:41,843 --> 00:18:43,733 Her Majesty asked me to stay to have a chat. 385 00:18:43,733 --> 00:18:44,863 That's why I'm late. 386 00:18:46,453 --> 00:18:47,313 What about you? 387 00:18:48,593 --> 00:18:50,563 Why are you late? 388 00:18:52,213 --> 00:18:54,473 I had work to do at the Inspection Office. 389 00:18:56,603 --> 00:18:57,423 Right. 390 00:18:58,493 --> 00:18:59,693 You never 391 00:18:59,693 --> 00:19:01,093 care about socializing 392 00:19:01,093 --> 00:19:02,223 or this family. 393 00:19:02,693 --> 00:19:03,593 Grandfather is already very happy 394 00:19:03,593 --> 00:19:05,143 that you agreed to come. 395 00:19:05,643 --> 00:19:06,603 He won't care 396 00:19:07,103 --> 00:19:08,683 whether you're late or not. 397 00:19:09,933 --> 00:19:10,613 What? 398 00:19:11,453 --> 00:19:12,583 You are not talking 399 00:19:13,533 --> 00:19:14,813 because you don't want 400 00:19:14,813 --> 00:19:16,543 to argue with your fake sister? 401 00:19:18,293 --> 00:19:18,933 Suoluo, 402 00:19:19,773 --> 00:19:21,103 we have the same mother. 403 00:19:21,453 --> 00:19:22,913 What do you mean by "fake"? 404 00:19:23,893 --> 00:19:24,853 Don't say this in front of 405 00:19:24,853 --> 00:19:26,253 Mother and Grandfather. 406 00:19:28,493 --> 00:19:30,423 You're so considerate towards Mother. 407 00:19:30,423 --> 00:19:31,413 Are you determined 408 00:19:31,413 --> 00:19:32,343 to get her title? 409 00:19:34,543 --> 00:19:36,673 Are you interested in the succession, 410 00:19:36,983 --> 00:19:37,613 or are you curious 411 00:19:37,613 --> 00:19:39,673 about whether I'll be the successor? 412 00:19:41,913 --> 00:19:43,063 Both. 413 00:19:44,313 --> 00:19:46,043 Since Mother can be a princess, 414 00:19:46,053 --> 00:19:47,173 why can't I? 415 00:19:52,173 --> 00:19:53,443 Will you support me? 416 00:19:56,293 --> 00:19:57,613 If I don't, 417 00:19:57,983 --> 00:19:59,183 will you give up? 418 00:20:01,213 --> 00:20:02,253 Of course not. 419 00:20:02,773 --> 00:20:03,703 On the contrary, 420 00:20:03,893 --> 00:20:05,373 if you support me, 421 00:20:05,813 --> 00:20:07,253 I'll be more worried. 422 00:20:08,103 --> 00:20:08,893 Because I don't know 423 00:20:08,893 --> 00:20:10,373 what you will actually do 424 00:20:11,013 --> 00:20:12,873 although you claim to support me. 425 00:20:16,533 --> 00:20:17,593 It's getting late. 426 00:20:18,133 --> 00:20:18,853 Don't keep Mother 427 00:20:18,853 --> 00:20:20,313 and Grandfather waiting. 428 00:20:22,053 --> 00:20:22,693 Xinbai. 429 00:20:25,623 --> 00:20:27,283 I won't keep you waiting, too. 430 00:20:37,803 --> 00:20:38,783 Nice to meet you. 431 00:20:41,603 --> 00:20:42,373 My lords. 432 00:20:42,613 --> 00:20:43,413 Grandfather. 433 00:20:44,233 --> 00:20:45,733 My little granddaughter is here. 434 00:20:45,733 --> 00:20:46,903 Let me look at you. 435 00:20:48,093 --> 00:20:49,293 Greetings, Grandfather. 436 00:20:49,293 --> 00:20:50,053 Good. 437 00:20:50,073 --> 00:20:50,973 Did you miss me? 438 00:20:51,003 --> 00:20:51,533 Yes. 439 00:20:51,893 --> 00:20:52,693 Grandfather. 440 00:20:52,713 --> 00:20:53,683 [Prince Weiding] 441 00:20:54,453 --> 00:20:55,453 Let me look at you. 442 00:20:56,533 --> 00:20:57,133 Good. 443 00:20:58,853 --> 00:21:00,053 Where is your father? 444 00:21:03,613 --> 00:21:04,133 Xinbai, 445 00:21:04,483 --> 00:21:05,213 you're here. 446 00:21:05,373 --> 00:21:06,053 Mother. 447 00:21:06,673 --> 00:21:07,673 Here's the thing. 448 00:21:08,053 --> 00:21:09,213 My father said 449 00:21:09,573 --> 00:21:10,653 many big shots 450 00:21:10,653 --> 00:21:11,783 would be here today, 451 00:21:12,093 --> 00:21:13,423 so he'd better not come. 452 00:21:13,813 --> 00:21:14,933 Nonsense. 453 00:21:15,333 --> 00:21:16,933 Your father and mother 454 00:21:16,973 --> 00:21:19,093 are officially married. 455 00:21:19,283 --> 00:21:20,803 Who dares to talk? 456 00:21:22,493 --> 00:21:23,423 Your father 457 00:21:23,573 --> 00:21:24,333 gave me 458 00:21:24,333 --> 00:21:26,533 such a clever granddaughter. 459 00:21:26,853 --> 00:21:28,093 I value you and your father 460 00:21:28,093 --> 00:21:29,413 very much. 461 00:21:29,813 --> 00:21:30,433 Ask him 462 00:21:30,533 --> 00:21:31,743 to come here a few days later 463 00:21:31,743 --> 00:21:33,783 to drink tea and play chess with me. 464 00:21:34,653 --> 00:21:36,013 Okay, Grandfather. 465 00:21:36,053 --> 00:21:36,813 Xinbai, 466 00:21:37,143 --> 00:21:38,613 find a chance to propose a toast 467 00:21:38,613 --> 00:21:40,693 to your grandfather later. 468 00:21:41,893 --> 00:21:43,233 Mother, you know 469 00:21:43,413 --> 00:21:44,693 I don't drink. 470 00:21:47,303 --> 00:21:48,073 A little. 471 00:21:50,373 --> 00:21:51,173 Just a little. 472 00:21:52,263 --> 00:21:53,603 We're family after all. 473 00:21:58,333 --> 00:21:59,053 Father, 474 00:21:59,773 --> 00:22:01,373 today is your 70th birthday. 475 00:22:01,573 --> 00:22:02,503 I specially prepared 476 00:22:02,503 --> 00:22:03,983 these fancy clothes. 477 00:22:04,453 --> 00:22:05,313 Am I beautiful? 478 00:22:05,373 --> 00:22:06,293 Of course. 479 00:22:06,523 --> 00:22:07,803 My daughter 480 00:22:07,883 --> 00:22:10,863 is always beautiful 481 00:22:10,903 --> 00:22:12,133 and elegant. 482 00:22:12,793 --> 00:22:14,653 The other day, she went to the palace to drink tea 483 00:22:14,653 --> 00:22:16,613 in a gold-threaded dress. 484 00:22:17,133 --> 00:22:19,093 Even Her Majesty praised her. 485 00:22:19,953 --> 00:22:20,543 Mother, 486 00:22:20,823 --> 00:22:21,933 let me wear the gold-threaded dress 487 00:22:21,933 --> 00:22:22,773 someday 488 00:22:22,773 --> 00:22:24,623 so I'll have a glorious moment, too. 489 00:22:24,623 --> 00:22:25,863 You're so sweet. 490 00:22:25,893 --> 00:22:26,953 I'll give it to you. 491 00:22:27,533 --> 00:22:28,593 Thank you, Mother. 492 00:22:29,293 --> 00:22:30,043 Grandfather, 493 00:22:30,043 --> 00:22:31,013 Mother said she'll give the dress 494 00:22:31,013 --> 00:22:31,853 to me. 495 00:22:31,973 --> 00:22:33,183 Good. 496 00:22:38,933 --> 00:22:40,743 Lord Lu, Lord Hu, 497 00:22:40,773 --> 00:22:43,293 and Lord Yuan are here. 498 00:22:43,973 --> 00:22:45,433 Your Highness, we wish you 499 00:22:45,733 --> 00:22:47,263 happiness 500 00:22:47,293 --> 00:22:48,773 and good health. 501 00:22:49,293 --> 00:22:50,773 Thank you. 502 00:22:51,573 --> 00:22:53,933 Your Highness, I knew you liked calligraphy works and paintings, 503 00:22:53,933 --> 00:22:54,733 so 504 00:22:54,753 --> 00:22:56,923 I went to Qiuci 505 00:22:56,943 --> 00:22:57,213 [Assistant Minister of Rites, Lu Dingzhao] 506 00:22:57,213 --> 00:22:59,023 to find this Flying Fairy painting 507 00:22:59,023 --> 00:23:00,413 for you. 508 00:23:02,053 --> 00:23:02,733 Thank you. 509 00:23:02,973 --> 00:23:03,773 Thank you. 510 00:23:07,843 --> 00:23:08,533 Suoluo. 511 00:23:09,053 --> 00:23:09,913 This is Lord Lu, 512 00:23:09,973 --> 00:23:12,813 who just got promoted from Assistant Imperial Censor 513 00:23:12,813 --> 00:23:16,053 to Assistant Minister of Rites. 514 00:23:17,533 --> 00:23:18,843 He is Lord Lu, 515 00:23:18,873 --> 00:23:20,333 who handled my father's case 516 00:23:20,333 --> 00:23:21,863 and sentenced him to exile. 517 00:23:21,893 --> 00:23:22,523 Lord Lu, 518 00:23:22,973 --> 00:23:24,653 it's a pleasure to meet you. 519 00:23:26,893 --> 00:23:28,423 Your Grace, you're so kind. 520 00:23:28,813 --> 00:23:30,653 You just started your political career. 521 00:23:30,653 --> 00:23:31,853 If you need me 522 00:23:31,853 --> 00:23:32,813 in the future, 523 00:23:32,973 --> 00:23:34,083 just let me know. 524 00:23:36,213 --> 00:23:38,473 You just started your political career? 525 00:23:48,693 --> 00:23:49,203 Mother, 526 00:23:49,383 --> 00:23:50,183 Grandfather, 527 00:23:50,443 --> 00:23:52,103 I didn't have time to tell you. 528 00:23:52,493 --> 00:23:54,333 Today, I've asked for His Majesty 529 00:23:54,333 --> 00:23:56,213 and Her Majesty's permission to resign. 530 00:23:56,213 --> 00:23:57,333 Starting next month, 531 00:23:57,333 --> 00:23:58,293 I'll stop teaching 532 00:23:58,293 --> 00:23:59,533 the crown prince. 533 00:24:00,183 --> 00:24:01,743 His Majesty has allowed me 534 00:24:02,173 --> 00:24:03,773 to transfer to the Imperial Academy 535 00:24:03,773 --> 00:24:04,703 as a chancellor. 536 00:24:06,263 --> 00:24:08,323 Chancellor? That's amazing. Right. 537 00:24:09,493 --> 00:24:11,413 Although being the crown prince's teacher is an honor, 538 00:24:11,413 --> 00:24:12,733 a chancellor at the Imperial Academy 539 00:24:12,733 --> 00:24:14,133 is an official position. 540 00:24:14,453 --> 00:24:15,943 I've studied hard for years. 541 00:24:15,943 --> 00:24:17,743 I want to put my knowledge into use 542 00:24:17,743 --> 00:24:19,023 to serve the court 543 00:24:19,333 --> 00:24:20,943 and share my mother's burden. 544 00:24:20,943 --> 00:24:21,573 Good. 545 00:24:22,973 --> 00:24:24,213 Great! 546 00:24:24,503 --> 00:24:25,943 This is the best gift 547 00:24:25,973 --> 00:24:27,213 I've received today. 548 00:24:29,413 --> 00:24:31,263 Every girl of the Jiang family 549 00:24:31,293 --> 00:24:33,653 is a heroine. 550 00:24:34,083 --> 00:24:35,213 My daughter 551 00:24:35,293 --> 00:24:37,093 is the first princess 552 00:24:37,293 --> 00:24:38,293 in this dynasty. 553 00:24:38,573 --> 00:24:40,183 My granddaughter 554 00:24:40,213 --> 00:24:41,453 is the first female chancellor 555 00:24:41,453 --> 00:24:43,373 in this dynasty. 556 00:24:46,413 --> 00:24:49,653 This shows His Majesty's wisdom and good judgment. 557 00:24:49,853 --> 00:24:51,573 He strives for gender equality 558 00:24:51,573 --> 00:24:52,813 and offers a position to anyone with talent. 559 00:24:52,813 --> 00:24:54,983 His open-mindedness 560 00:24:55,053 --> 00:24:57,503 is a blessing to the country. 561 00:24:57,533 --> 00:24:58,093 Yes. 562 00:24:58,373 --> 00:25:00,533 It's a blessing to the country. 563 00:25:00,553 --> 00:25:02,283 It's a blessing to the country. 564 00:25:06,973 --> 00:25:07,453 Mother. 565 00:25:07,653 --> 00:25:08,453 Grandfather. 566 00:25:09,293 --> 00:25:10,903 There's a report from the Inspection Office. 567 00:25:10,903 --> 00:25:12,453 I need to deal with it at the gate. 568 00:25:12,453 --> 00:25:13,513 I'll be right back. 569 00:25:25,533 --> 00:25:26,053 My lord, 570 00:25:26,243 --> 00:25:27,013 I just got 571 00:25:27,013 --> 00:25:28,073 an important clue. 572 00:25:28,103 --> 00:25:29,293 Previously, Zornia in the capital 573 00:25:29,293 --> 00:25:31,553 was delivered on the 15th of every month. 574 00:25:31,573 --> 00:25:32,213 The 15th? 575 00:25:33,053 --> 00:25:33,813 It's today. 576 00:25:36,363 --> 00:25:37,493 Is the news reliable? 577 00:25:37,493 --> 00:25:37,973 Yes. 578 00:25:38,263 --> 00:25:39,293 Just now, our spies reported 579 00:25:39,293 --> 00:25:40,853 that they saw someone suspicious in the Ghost Market 580 00:25:40,853 --> 00:25:42,573 who was probably there to pick up the goods. 581 00:25:42,573 --> 00:25:43,613 I'll go in and say goodbye. 582 00:25:43,613 --> 00:25:44,613 Wait for me here. 583 00:25:44,733 --> 00:25:45,373 Yes. 584 00:25:48,213 --> 00:25:48,853 Mother. 585 00:25:49,253 --> 00:25:50,383 Where are you going? 586 00:25:51,043 --> 00:25:51,613 I... 587 00:25:59,853 --> 00:26:00,743 It seems 588 00:26:01,453 --> 00:26:03,053 you're leaving early again. 589 00:26:07,263 --> 00:26:08,613 But today is your grandfather's 590 00:26:08,613 --> 00:26:09,493 birthday. 591 00:26:09,733 --> 00:26:11,733 It's inappropriate to leave early. 592 00:26:19,903 --> 00:26:20,573 I let a batch of Zornia 593 00:26:20,573 --> 00:26:21,743 out of Heman. 594 00:26:22,053 --> 00:26:23,783 Now it has entered the capital. 595 00:26:26,233 --> 00:26:27,113 So serious? 596 00:26:29,503 --> 00:26:30,253 It has entered 597 00:26:30,253 --> 00:26:31,373 the Ghost Market. 598 00:26:32,223 --> 00:26:33,183 So, I can't let it 599 00:26:33,213 --> 00:26:34,173 get out of the Ghost Market. 600 00:26:34,173 --> 00:26:34,833 Otherwise, 601 00:26:35,093 --> 00:26:36,893 what I did will be unforgivable. 602 00:26:37,933 --> 00:26:38,493 So, 603 00:26:38,993 --> 00:26:40,023 even if 604 00:26:40,133 --> 00:26:41,573 I offend Grandfather today, 605 00:26:41,573 --> 00:26:42,853 I have to leave. 606 00:26:43,493 --> 00:26:44,493 The Ghost Market? 607 00:26:45,013 --> 00:26:45,933 Report. 608 00:26:46,773 --> 00:26:48,123 The commander-in-chief of the Jinwu Guards, 609 00:26:48,123 --> 00:26:50,433 General Shang Bieli, is here. 610 00:26:52,223 --> 00:26:52,793 Wait for me here. 611 00:26:52,793 --> 00:26:53,313 Yes. 612 00:26:59,093 --> 00:26:59,953 Your Highness. 613 00:27:00,623 --> 00:27:01,373 Mr. Shang. 614 00:27:02,053 --> 00:27:03,143 I didn't expect you 615 00:27:03,173 --> 00:27:04,253 to come here today. 616 00:27:04,363 --> 00:27:05,843 I thought the Jinwu Guards 617 00:27:05,873 --> 00:27:07,403 were rushed off their feet. 618 00:27:08,183 --> 00:27:09,043 Your Highness. 619 00:27:09,453 --> 00:27:11,473 The duchess and I have known each other for years, 620 00:27:11,473 --> 00:27:12,603 so I came uninvited. 621 00:27:12,933 --> 00:27:13,993 Please forgive me. 622 00:27:14,283 --> 00:27:16,493 That just means you're a man who follows his heart. 623 00:27:16,493 --> 00:27:17,353 Please come in. 624 00:27:18,973 --> 00:27:19,773 Mr. Jiang... 625 00:27:21,053 --> 00:27:21,693 No. 626 00:27:22,493 --> 00:27:23,703 You're a duke today. 627 00:27:25,453 --> 00:27:27,333 It's rare for us to meet in private. 628 00:27:27,333 --> 00:27:29,183 I have some doubts. 629 00:27:29,493 --> 00:27:31,153 May I ask you a few questions? 630 00:27:35,573 --> 00:27:36,253 Sure. 631 00:27:36,773 --> 00:27:37,893 It's rare for us to meet. 632 00:27:37,893 --> 00:27:39,353 We should have a good chat. 633 00:27:39,413 --> 00:27:40,213 But 634 00:27:41,133 --> 00:27:42,003 I want to take you 635 00:27:42,003 --> 00:27:43,603 to see my grandfather first. 636 00:27:52,733 --> 00:27:53,533 Grandfather. 637 00:27:54,183 --> 00:27:55,453 I brought Mr. Shang here 638 00:27:55,453 --> 00:27:57,053 to wish you a happy birthday. 639 00:27:57,933 --> 00:27:58,893 Mr. Shang. 640 00:27:59,533 --> 00:28:00,393 Your Highness, 641 00:28:00,813 --> 00:28:02,533 I've prepared some gifts for you. 642 00:28:02,533 --> 00:28:03,343 I wish you 643 00:28:03,733 --> 00:28:04,773 happiness, good health, 644 00:28:04,773 --> 00:28:05,693 and longevity. 645 00:28:06,373 --> 00:28:07,773 Thank you, Mr. Shang. 646 00:28:10,893 --> 00:28:13,823 This jade Ruyi scepter is from the state in the south. 647 00:28:15,173 --> 00:28:17,233 It came to our country through Heman. 648 00:28:18,773 --> 00:28:19,903 The quality is rare. 649 00:28:20,053 --> 00:28:21,173 I hope you like it. 650 00:28:21,653 --> 00:28:22,293 Good. 651 00:28:23,653 --> 00:28:24,453 Grandfather, 652 00:28:25,093 --> 00:28:26,423 there's one more thing. 653 00:28:27,103 --> 00:28:28,063 The Jinwu Guards 654 00:28:28,093 --> 00:28:29,413 are on patrol tonight. 655 00:28:29,733 --> 00:28:31,053 They are short-handed. 656 00:28:31,053 --> 00:28:31,813 So, 657 00:28:32,133 --> 00:28:32,953 Mr. Shang 658 00:28:33,153 --> 00:28:34,683 came here to ask for my help. 659 00:28:35,173 --> 00:28:36,893 I need to go back to the Inspection Office now 660 00:28:36,893 --> 00:28:38,553 and send some men to Mr. Shang. 661 00:28:39,403 --> 00:28:40,853 Grandfather, please allow me to go. 662 00:28:40,853 --> 00:28:41,733 -I… -Mr. Shang. 663 00:28:42,093 --> 00:28:43,093 Never mind. 664 00:28:43,853 --> 00:28:45,713 My grandfather is a sensible man. 665 00:28:45,933 --> 00:28:47,993 He won't blame you for taking me away. 666 00:28:48,973 --> 00:28:50,733 Mr. Shang, turns out 667 00:28:50,873 --> 00:28:51,853 you didn't come here 668 00:28:51,853 --> 00:28:53,493 to celebrate my birthday. 669 00:28:53,983 --> 00:28:54,793 Well, I… 670 00:28:54,813 --> 00:28:56,213 Mr. Shang and Xinbai 671 00:28:56,373 --> 00:28:57,293 are both working for the court 672 00:28:57,293 --> 00:28:58,493 and the people. 673 00:28:58,903 --> 00:28:59,963 Business comes first 674 00:28:59,963 --> 00:29:01,293 rather than private matters. 675 00:29:01,293 --> 00:29:02,333 It doesn't matter. 676 00:29:02,333 --> 00:29:03,593 Go do your thing. 677 00:29:05,613 --> 00:29:06,853 Then Mr. Shang and I 678 00:29:06,883 --> 00:29:08,083 shall take our leave. 679 00:29:08,093 --> 00:29:08,813 Go. 680 00:29:10,843 --> 00:29:11,703 Your Highness. 681 00:29:12,213 --> 00:29:12,613 I... 682 00:29:20,253 --> 00:29:21,293 You wanted the old prince to think 683 00:29:21,293 --> 00:29:22,423 I'm rude, right? 684 00:29:23,563 --> 00:29:24,853 Everyone in the capital knows 685 00:29:24,853 --> 00:29:26,263 you're a lunatic. 686 00:29:26,813 --> 00:29:27,813 So what 687 00:29:27,983 --> 00:29:29,603 if my grandfather thinks you're rude? 688 00:29:29,603 --> 00:29:31,613 Your spies have been busy these days. 689 00:29:31,613 --> 00:29:33,613 They even entered the Ghost Market. 690 00:29:34,563 --> 00:29:35,453 Mr. Jiang, 691 00:29:35,893 --> 00:29:37,293 what are you looking for? 692 00:29:38,973 --> 00:29:41,663 Is it because the Jinwu Guards are well-informed, 693 00:29:41,663 --> 00:29:44,063 or is it because you're keeping an eye on me? 694 00:29:44,933 --> 00:29:46,393 What a bad memory you have! 695 00:29:47,853 --> 00:29:49,333 You forgot what you owe me? 696 00:29:50,533 --> 00:29:52,213 So, I will pay much attention 697 00:29:53,213 --> 00:29:55,513 to everything related to the Inspection Office. 698 00:29:55,513 --> 00:29:56,033 My lord. 699 00:30:00,573 --> 00:30:01,763 I have something urgent to do. 700 00:30:01,763 --> 00:30:03,473 Let's talk next time. 701 00:30:27,413 --> 00:30:33,053 Bravo! 702 00:30:33,373 --> 00:30:35,653 Bravo! 703 00:30:35,973 --> 00:30:37,493 Knick-knacks and small pendants. 704 00:30:37,493 --> 00:30:38,423 Come take a look. 705 00:30:38,573 --> 00:30:39,573 Sachets. 706 00:30:40,013 --> 00:30:40,853 Look at the sachets. 707 00:30:40,853 --> 00:30:41,583 Hello, Miss. 708 00:30:44,253 --> 00:30:45,293 Nv'er hong. 709 00:30:47,973 --> 00:30:48,533 Bravo! 710 00:30:48,933 --> 00:30:51,133 Miss, do you want a steamed stuffed bun? 711 00:30:56,253 --> 00:30:57,493 Here are your dishes. 712 00:30:59,323 --> 00:31:00,203 Take care. 713 00:31:01,653 --> 00:31:03,293 Don't miss it. 714 00:31:03,333 --> 00:31:05,393 Eat and drink to warm up your stomach. 715 00:31:08,373 --> 00:31:08,893 Miss. 716 00:31:09,773 --> 00:31:11,373 Although the restaurant is small, there's everything you want. 717 00:31:11,373 --> 00:31:12,633 What do you want to eat? 718 00:31:18,533 --> 00:31:19,133 Let's go. 719 00:31:21,053 --> 00:31:21,983 Please sit down. 720 00:31:22,813 --> 00:31:24,333 Do you want to have a meal 721 00:31:24,363 --> 00:31:25,333 or get a room? 722 00:31:26,093 --> 00:31:27,053 I'd like a cup of hot tea first 723 00:31:27,053 --> 00:31:28,213 to relieve my fatigue. 724 00:31:28,213 --> 00:31:29,773 Then, fill the table 725 00:31:29,893 --> 00:31:30,723 with delicious food. 726 00:31:30,723 --> 00:31:31,213 Okay. 727 00:31:33,133 --> 00:31:33,993 Fill the table? 728 00:31:35,093 --> 00:31:36,293 Are you eating alone? 729 00:31:37,203 --> 00:31:38,663 Are you looking down on me? 730 00:31:39,183 --> 00:31:41,443 I'm afraid you can't finish all the food. 731 00:31:42,453 --> 00:31:44,113 The dishes will be ready soon. 732 00:32:00,413 --> 00:32:02,143 Miss, you have a good appetite. 733 00:32:03,493 --> 00:32:04,453 Have some soup. 734 00:32:05,373 --> 00:32:05,973 Young man, 735 00:32:06,373 --> 00:32:08,323 I like the food here. 736 00:32:08,773 --> 00:32:10,773 I'll stay here for a few more days 737 00:32:10,793 --> 00:32:12,073 for the food. 738 00:32:12,333 --> 00:32:13,423 Get me a room 739 00:32:13,693 --> 00:32:14,453 for two days. 740 00:32:14,693 --> 00:32:15,473 Okay. 741 00:32:15,643 --> 00:32:16,773 I'll arrange it now. 742 00:32:16,963 --> 00:32:17,593 Wait. 743 00:32:18,643 --> 00:32:20,133 Since this restaurant 744 00:32:20,253 --> 00:32:21,773 is located in the capital 745 00:32:22,173 --> 00:32:23,623 and packed with customers, 746 00:32:23,623 --> 00:32:25,703 you must have seen a lot. 747 00:32:26,373 --> 00:32:27,503 You look smart 748 00:32:27,653 --> 00:32:28,893 and nice. 749 00:32:30,613 --> 00:32:31,413 May I 750 00:32:32,453 --> 00:32:33,573 ask you something? 751 00:32:34,123 --> 00:32:35,723 Is now a good time? 752 00:32:36,663 --> 00:32:38,263 You want to ask me something? 753 00:32:38,573 --> 00:32:39,773 Now is not a good time. 754 00:32:42,423 --> 00:32:43,693 What a pity! 755 00:32:45,613 --> 00:32:47,173 Now is not a good time? 756 00:32:48,373 --> 00:32:49,303 It is a good time. 757 00:32:50,533 --> 00:32:51,133 Just ask. 758 00:32:51,333 --> 00:32:52,093 I'll tell you 759 00:32:52,293 --> 00:32:53,353 everything I know. 760 00:32:53,813 --> 00:32:54,813 Here's the thing. 761 00:32:55,413 --> 00:32:56,413 The Ghost Market? 762 00:32:56,803 --> 00:32:57,603 Is it haunted? 763 00:32:59,053 --> 00:33:01,713 The Ghost Market is located in Fanhou District. 764 00:33:01,853 --> 00:33:02,953 There are many refugees from outside the capital. 765 00:33:02,953 --> 00:33:04,993 All sorts of people gather there. 766 00:33:05,123 --> 00:33:07,583 It's not regulated by the law of the capital. 767 00:33:08,533 --> 00:33:10,813 Young man, you know a lot. 768 00:33:12,653 --> 00:33:13,413 Tell me more. 769 00:33:14,733 --> 00:33:15,793 As the saying goes, 770 00:33:16,253 --> 00:33:17,413 both thieves and officials 771 00:33:17,413 --> 00:33:19,343 have their own way of doing things. 772 00:33:19,373 --> 00:33:20,253 Many shady trades 773 00:33:20,253 --> 00:33:21,963 take place in the Ghost Market, 774 00:33:21,963 --> 00:33:23,933 including the trading of information. 775 00:33:23,933 --> 00:33:25,633 If you want to ask for information, 776 00:33:25,633 --> 00:33:27,353 the best place in the capital 777 00:33:27,773 --> 00:33:28,903 is the Ghost Market. 778 00:33:29,453 --> 00:33:30,893 Who should I go to? 779 00:33:33,263 --> 00:33:34,523 What's the man's name? 780 00:33:34,883 --> 00:33:36,213 It's on the tip of my tongue. 781 00:33:36,213 --> 00:33:38,013 I can't remember. His name is... 782 00:33:38,693 --> 00:33:39,833 It's on the tip of my tongue. I can't remember... 783 00:33:39,833 --> 00:33:40,873 What's his name? 784 00:33:44,483 --> 00:33:46,233 I prepared it for you long ago. 785 00:33:48,213 --> 00:33:48,663 [Mr. Cao, pawnshop owner] [No branches] 786 00:33:48,663 --> 00:33:49,703 Mr. Cao. 787 00:34:05,723 --> 00:34:07,793 [Mr. Cao] 788 00:34:09,253 --> 00:34:09,853 Mr. Cao. 789 00:34:10,503 --> 00:34:11,333 [Liu Ruoqian] 790 00:34:11,333 --> 00:34:12,793 I've settled the accounts 791 00:34:12,813 --> 00:34:14,143 from this month to date. 792 00:34:14,173 --> 00:34:15,233 Please take a look. 793 00:34:17,053 --> 00:34:17,972 Ruoqian, 794 00:34:20,133 --> 00:34:21,262 I trust your ability 795 00:34:21,373 --> 00:34:22,363 to do accounts. 796 00:34:23,133 --> 00:34:25,533 You are the only slave who got admitted 797 00:34:25,733 --> 00:34:27,992 to the Imperial Academy in this dynasty. 798 00:34:28,053 --> 00:34:28,972 That even makes me 799 00:34:28,972 --> 00:34:30,972 look good. 800 00:34:31,682 --> 00:34:33,012 Mr. Cao, I'm flattered. 801 00:34:33,613 --> 00:34:35,213 But some items in the account book 802 00:34:35,213 --> 00:34:36,873 don't match the actual goods. 803 00:34:37,012 --> 00:34:38,073 Please take a look. 804 00:34:45,813 --> 00:34:46,432 This... 805 00:34:47,333 --> 00:34:47,853 This 806 00:34:48,093 --> 00:34:49,753 is the account for yesterday. 807 00:34:49,972 --> 00:34:50,733 Yesterday? 808 00:34:51,833 --> 00:34:52,863 It should be tea. 809 00:34:55,533 --> 00:34:56,983 This is the account for the day before yesterday. 810 00:34:56,983 --> 00:34:59,783 The day before yesterday? That's a batch of china. 811 00:35:00,713 --> 00:35:01,353 Okay. 812 00:35:06,533 --> 00:35:07,213 Mr. Cao. 813 00:35:08,573 --> 00:35:10,303 I'm going to study in a few days. 814 00:35:10,363 --> 00:35:11,963 I'm not coming here anymore. 815 00:35:12,373 --> 00:35:13,173 Thank you 816 00:35:13,453 --> 00:35:15,253 for your care over the past year. 817 00:35:16,253 --> 00:35:17,253 Ruoqian, 818 00:35:20,613 --> 00:35:21,533 you're going to 819 00:35:22,573 --> 00:35:24,303 study at the Imperial Academy. 820 00:35:24,353 --> 00:35:26,843 Of course it's inappropriate for you to come to the Ghost Market anymore. 821 00:35:26,843 --> 00:35:27,903 Take the money. 822 00:35:28,593 --> 00:35:29,333 About the things 823 00:35:29,333 --> 00:35:30,853 you've heard or seen here 824 00:35:31,293 --> 00:35:32,253 these days... 825 00:35:39,043 --> 00:35:40,243 Don't worry, Mr. Cao. 826 00:35:40,413 --> 00:35:42,013 I'll take what I should take, 827 00:35:42,333 --> 00:35:43,133 and I won't say 828 00:35:44,593 --> 00:35:45,793 what I shouldn't say. 829 00:35:46,953 --> 00:35:48,823 [Ghost Market] 830 00:36:11,883 --> 00:36:14,043 [Fanhou Street] 831 00:36:34,503 --> 00:36:37,763 Five. Six. (T/N: They're playing a finger-guessing game) 832 00:36:55,093 --> 00:36:55,693 Girl. 833 00:36:55,763 --> 00:36:57,173 What a beautiful girl! 834 00:36:57,203 --> 00:36:57,783 Let go of me. 835 00:36:57,783 --> 00:36:58,583 Drink with me. 836 00:36:59,123 --> 00:36:59,693 Okay. 837 00:36:59,933 --> 00:37:01,063 I'll drink with you. 838 00:37:01,173 --> 00:37:02,613 Come on. You drink first. 839 00:37:02,733 --> 00:37:03,413 Drink it up. 840 00:37:03,413 --> 00:37:04,673 Okay, I'll drink it up. 841 00:37:05,053 --> 00:37:05,653 Cheers. 842 00:37:06,733 --> 00:37:07,773 I'll drink it up first. 843 00:37:07,773 --> 00:37:08,533 Bottoms up. 844 00:37:09,453 --> 00:37:10,013 Cheers. 845 00:37:36,063 --> 00:37:37,663 Amazing. Such a good dancer. 846 00:37:38,493 --> 00:37:39,293 Nice spins. 847 00:38:01,903 --> 00:38:03,693 There's a motley crew in the Ghost Market. 848 00:38:03,693 --> 00:38:04,933 Don't make a scene. 849 00:38:05,053 --> 00:38:05,783 Understood. 850 00:38:07,423 --> 00:38:09,223 I want to catch them red-handed. 851 00:38:09,653 --> 00:38:10,203 Got it. 852 00:38:10,233 --> 00:38:10,903 Sirs. 853 00:38:12,293 --> 00:38:12,813 My lord. 854 00:38:13,533 --> 00:38:14,393 How's it going? 855 00:38:15,163 --> 00:38:16,213 They are very cautious. 856 00:38:16,213 --> 00:38:17,103 They never let 857 00:38:17,133 --> 00:38:17,813 any person 858 00:38:17,833 --> 00:38:18,813 come to the Ghost Market twice. 859 00:38:18,813 --> 00:38:19,723 Before you came, 860 00:38:19,723 --> 00:38:20,863 three new faces 861 00:38:20,863 --> 00:38:22,213 entered the Ghost Market tonight. 862 00:38:22,213 --> 00:38:23,413 They are all being watched. 863 00:38:23,413 --> 00:38:25,343 One is the girl dancing over there. 864 00:38:25,373 --> 00:38:25,973 One 865 00:38:26,053 --> 00:38:27,713 is a new grocery deliveryman. 866 00:38:28,933 --> 00:38:30,193 The third one is a young girl. 867 00:38:30,193 --> 00:38:30,923 She came here 868 00:38:30,973 --> 00:38:31,813 two hours ago. 869 00:38:32,223 --> 00:38:33,243 She's still wandering around. 870 00:38:33,243 --> 00:38:34,333 We don't know what she's up to. 871 00:38:34,333 --> 00:38:35,653 Their contact code today is 872 00:38:35,653 --> 00:38:36,853 "There's a full moon tonight." 873 00:38:36,853 --> 00:38:37,733 Besides the contact code, 874 00:38:37,733 --> 00:38:38,813 the person who's going to pick up the goods 875 00:38:38,813 --> 00:38:40,213 and the person who keeps the goods each have a special token, 876 00:38:40,213 --> 00:38:43,813 which will be combined into one piece to confirm their identity. 877 00:38:47,773 --> 00:38:49,133 If any new faces 878 00:38:49,813 --> 00:38:50,853 come here after me, 879 00:38:50,853 --> 00:38:52,023 keep an eye on them as well. 880 00:38:52,023 --> 00:38:53,233 Okay. Enjoy your tea. 881 00:39:01,133 --> 00:39:01,803 My lord, 882 00:39:02,333 --> 00:39:03,523 the woman is paying her full attention 883 00:39:03,523 --> 00:39:04,603 to the dancer. 884 00:39:05,283 --> 00:39:07,003 If she's here to pick up the goods, 885 00:39:07,003 --> 00:39:09,133 she should be looking for her contact. 886 00:39:09,573 --> 00:39:11,253 Not only isn't she looking for her contact, 887 00:39:11,253 --> 00:39:12,113 but she might be 888 00:39:12,663 --> 00:39:15,063 betting on how many spins the dancer can do. 889 00:39:15,633 --> 00:39:17,203 You can even guess that? 890 00:39:19,693 --> 00:39:20,723 I didn't guess. 891 00:39:21,733 --> 00:39:23,133 Look at the drummer 892 00:39:23,333 --> 00:39:24,443 next to her. 893 00:39:27,653 --> 00:39:29,013 784. 894 00:39:31,173 --> 00:39:33,133 You're amazing! 895 00:39:35,563 --> 00:39:37,333 Let's go down and have a look. 896 00:39:38,253 --> 00:39:38,893 My lord, 897 00:39:39,173 --> 00:39:40,693 we've been followed all the way here. 898 00:39:40,693 --> 00:39:41,413 Shall we... 899 00:39:42,023 --> 00:39:42,823 Shake her off. 900 00:39:55,473 --> 00:39:58,003 Why did Jiang Xinbai come to the Ghost Market? 901 00:39:59,323 --> 00:40:00,393 Let me see 902 00:40:00,893 --> 00:40:02,133 what you're up to. 903 00:40:04,613 --> 00:40:05,543 Do you like this? 904 00:40:16,633 --> 00:40:17,693 I haven't found 905 00:40:17,693 --> 00:40:18,813 any pawnshops. 906 00:40:19,533 --> 00:40:20,853 No branches. 907 00:40:21,293 --> 00:40:22,503 Is it so hard to find? 908 00:40:34,293 --> 00:40:36,833 [Twelve Music House] 909 00:40:45,083 --> 00:40:45,763 Stop it. 910 00:40:46,523 --> 00:40:47,983 I don't want to listen to any music 911 00:40:47,983 --> 00:40:49,443 or watch any dances today. 912 00:40:59,093 --> 00:40:59,693 Mr. Shang. 913 00:40:59,853 --> 00:41:02,053 Mr. Jiang has entered the Ghost Market. 914 00:41:03,693 --> 00:41:04,353 Let's wait. 915 00:41:04,983 --> 00:41:07,043 Only after Jiang Xinbai sets a "fire" 916 00:41:08,443 --> 00:41:10,013 can we go there to put it out 917 00:41:11,413 --> 00:41:12,253 and 918 00:41:13,933 --> 00:41:15,253 catch the "arsonist." 919 00:41:15,253 --> 00:41:20,253 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 920 00:41:15,253 --> 00:41:25,253 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.