Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,523 --> 00:01:45,773
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,373 --> 00:01:49,023
[Episode 7]
4
00:02:06,953 --> 00:02:07,863
Since you knew
5
00:02:07,893 --> 00:02:09,222
my identity and motive,
6
00:02:09,613 --> 00:02:11,473
why didn't you expose me earlier?
7
00:02:13,293 --> 00:02:14,353
It wasn't time yet.
8
00:02:17,113 --> 00:02:17,843
Gaya!
9
00:02:19,053 --> 00:02:19,653
Gaya!
10
00:02:23,173 --> 00:02:23,893
Hubby.
11
00:02:28,253 --> 00:02:28,852
Gaya.
12
00:02:30,053 --> 00:02:30,983
What's going on?
13
00:02:32,573 --> 00:02:33,013
I...
14
00:02:35,102 --> 00:02:37,363
Since Her Ladyship doesn't want to talk,
15
00:02:37,453 --> 00:02:38,093
why don't
16
00:02:38,893 --> 00:02:40,573
I start this off?
17
00:02:41,313 --> 00:02:42,043
General Nan.
18
00:02:42,863 --> 00:02:43,923
I once asked you why
19
00:02:44,673 --> 00:02:46,873
the three clans left you alone even when
20
00:02:47,173 --> 00:02:48,333
the job they paid you for
21
00:02:48,333 --> 00:02:49,253
was undone.
22
00:02:50,013 --> 00:02:51,213
The real reason is...
23
00:02:53,313 --> 00:02:55,373
your wife acted on your behalf.
24
00:03:03,043 --> 00:03:03,793
It's you...
25
00:03:06,553 --> 00:03:08,553
who relayed all my deployment plans
26
00:03:09,733 --> 00:03:10,973
to the three clans?
27
00:03:12,003 --> 00:03:12,443
Yes.
28
00:03:12,963 --> 00:03:15,623
You also leaked the identities and whereabouts
29
00:03:15,853 --> 00:03:17,813
of the five men
30
00:03:18,813 --> 00:03:20,053
I assigned as spies,
31
00:03:21,533 --> 00:03:22,643
such that they
32
00:03:22,643 --> 00:03:23,613
never came back?
33
00:03:25,533 --> 00:03:26,213
Yes.
34
00:03:31,213 --> 00:03:31,773
Why?
35
00:03:33,003 --> 00:03:33,763
Why?
36
00:03:34,893 --> 00:03:36,423
Because I want you to live!
37
00:03:51,653 --> 00:03:53,253
What did I do to deserve this?
38
00:03:55,373 --> 00:03:56,173
Hubby.
39
00:03:59,773 --> 00:04:00,573
Jiang Xinbai.
40
00:04:01,333 --> 00:04:02,093
When did you notice
41
00:04:02,093 --> 00:04:02,973
Gaya's off?
42
00:04:06,933 --> 00:04:07,593
That night,
43
00:04:08,493 --> 00:04:09,753
Lieutenant General Li
44
00:04:09,943 --> 00:04:10,733
noticed I've been
45
00:04:10,733 --> 00:04:12,263
to your study's secret room
46
00:04:12,933 --> 00:04:14,733
and tried to kill me.
47
00:04:15,813 --> 00:04:16,653
He failed
48
00:04:18,052 --> 00:04:19,292
and I brought Mr. Li back
49
00:04:19,292 --> 00:04:20,413
to confront him.
50
00:04:21,213 --> 00:04:21,813
So,
51
00:04:22,293 --> 00:04:23,023
Her Ladyship
52
00:04:23,493 --> 00:04:24,953
and Lieutenant General Li
53
00:04:25,003 --> 00:04:27,443
came up with a sympathy ploy.
54
00:04:35,033 --> 00:04:36,033
Hubby, watch out!
55
00:04:40,932 --> 00:04:41,613
Hubby!
56
00:04:42,133 --> 00:04:42,773
Hubby!
57
00:04:48,653 --> 00:04:49,293
I guess
58
00:04:49,653 --> 00:04:50,893
your original plan
59
00:04:51,583 --> 00:04:52,743
was to let Mr. Li
60
00:04:52,773 --> 00:04:54,233
assassinate General Nan.
61
00:04:54,253 --> 00:04:55,932
When you take the stab for him,
62
00:04:56,293 --> 00:04:57,213
he can be
63
00:04:57,533 --> 00:04:58,373
cleared of
64
00:04:58,373 --> 00:04:59,573
suspicions.
65
00:05:00,263 --> 00:05:01,613
But you didn't expect
66
00:05:01,733 --> 00:05:03,733
General Nan to take the stab for you.
67
00:05:03,973 --> 00:05:05,303
For a period after that,
68
00:05:05,813 --> 00:05:06,613
I really
69
00:05:06,853 --> 00:05:08,253
didn't quite doubt you.
70
00:05:09,133 --> 00:05:11,263
Until the three clans were taken down.
71
00:05:11,493 --> 00:05:12,383
I always felt
72
00:05:13,553 --> 00:05:15,543
they were taken down too fast.
73
00:05:16,733 --> 00:05:17,933
But Heman's cartel
74
00:05:18,533 --> 00:05:19,593
isn't that simple.
75
00:05:20,053 --> 00:05:21,013
So I guess
76
00:05:21,693 --> 00:05:23,053
there must be
77
00:05:23,653 --> 00:05:25,433
a mastermind behind them.
78
00:05:26,373 --> 00:05:27,773
When they were taken down,
79
00:05:27,773 --> 00:05:30,233
General Nan enacted a nationwide lockdown.
80
00:05:30,253 --> 00:05:32,453
No boats were allowed to enter or leave.
81
00:05:32,613 --> 00:05:34,253
But at that very moment,
82
00:05:34,373 --> 00:05:35,923
you claimed Nanxing and I are fated
83
00:05:35,923 --> 00:05:37,203
to have three marriages
84
00:05:37,203 --> 00:05:38,213
and suggested
85
00:05:38,373 --> 00:05:39,863
to hold a wedding for us.
86
00:05:39,932 --> 00:05:41,333
You wanted to leave Heman
87
00:05:41,573 --> 00:05:42,773
on the wedding night.
88
00:05:42,983 --> 00:05:44,423
You wanted to transport
89
00:05:44,853 --> 00:05:45,773
Zornia out
90
00:05:46,293 --> 00:05:47,553
with the wedding ship.
91
00:05:49,213 --> 00:05:50,213
That's when I knew
92
00:05:51,253 --> 00:05:51,943
you
93
00:05:52,563 --> 00:05:53,883
were the mastermind.
94
00:05:56,733 --> 00:05:58,133
At this point,
95
00:06:00,053 --> 00:06:01,773
punish me however you want.
96
00:06:03,053 --> 00:06:03,703
Gaya.
97
00:06:04,983 --> 00:06:06,543
Stop being stubborn,
98
00:06:06,573 --> 00:06:07,213
okay?
99
00:06:11,773 --> 00:06:12,773
Lady Gaya.
100
00:06:13,813 --> 00:06:16,253
I let that boat and that man go
101
00:06:16,853 --> 00:06:18,373
on purpose.
102
00:06:19,093 --> 00:06:20,623
Because that boat of Zornia
103
00:06:21,373 --> 00:06:22,413
can help me
104
00:06:22,643 --> 00:06:24,003
find its owner.
105
00:06:24,693 --> 00:06:26,093
Don't waste your energy.
106
00:06:27,133 --> 00:06:28,333
I won't say anything.
107
00:06:29,093 --> 00:06:30,893
There's no turning back for you.
108
00:06:31,493 --> 00:06:32,013
Gaya.
109
00:06:32,413 --> 00:06:33,093
I know
110
00:06:33,773 --> 00:06:35,503
you love General Nan very much.
111
00:06:36,533 --> 00:06:37,253
Now,
112
00:06:38,973 --> 00:06:40,283
only by helping the Inspection Office
113
00:06:40,283 --> 00:06:41,143
solve this case
114
00:06:41,773 --> 00:06:42,613
and find the mastermind...
115
00:06:42,613 --> 00:06:44,743
So he works for the Inspection Office.
116
00:06:45,383 --> 00:06:46,863
He never trusted me.
117
00:06:48,373 --> 00:06:49,733
He has been lying to me.
118
00:06:51,413 --> 00:06:52,253
I'm so stupid.
119
00:06:58,273 --> 00:06:59,313
Take Gaya down!
120
00:07:00,173 --> 00:07:00,733
Wait!
121
00:07:03,373 --> 00:07:04,253
Nan Jifeng.
122
00:07:05,023 --> 00:07:07,103
I don't expect you to punish your family.
123
00:07:07,103 --> 00:07:08,063
But if you try to
124
00:07:08,113 --> 00:07:09,773
obstruct our investigation,
125
00:07:10,093 --> 00:07:11,573
I won’t go easy on you.
126
00:07:12,293 --> 00:07:13,753
I'm not trying to stop you.
127
00:07:15,363 --> 00:07:16,823
I want you to detain me too.
128
00:07:19,213 --> 00:07:19,813
Hubby.
129
00:07:20,183 --> 00:07:20,973
The crime
130
00:07:21,773 --> 00:07:22,973
my wife committed...
131
00:07:25,533 --> 00:07:26,793
started because of me.
132
00:07:28,333 --> 00:07:29,933
I deserve the same punishment.
133
00:07:29,933 --> 00:07:30,613
Hubby.
134
00:07:31,413 --> 00:07:31,973
No.
135
00:07:32,413 --> 00:07:34,143
Your involvement is separate.
136
00:07:34,403 --> 00:07:35,693
It's not the same crime.
137
00:07:35,693 --> 00:07:36,693
Detain me!
138
00:07:39,333 --> 00:07:40,863
Let the Ministry of Justice
139
00:07:41,093 --> 00:07:42,713
and His Majesty convict me!
140
00:07:44,013 --> 00:07:44,653
No.
141
00:07:45,093 --> 00:07:46,133
No, Hubby.
142
00:07:46,443 --> 00:07:47,133
No.
143
00:07:47,453 --> 00:07:48,133
No.
144
00:07:49,213 --> 00:07:50,743
I won't forgive you either.
145
00:07:54,653 --> 00:07:55,983
But I'll accompany you.
146
00:08:01,143 --> 00:08:02,243
Hubby.
147
00:08:03,293 --> 00:08:04,053
Nan Jifeng.
148
00:08:04,953 --> 00:08:06,323
Don't be impulsive.
149
00:08:06,933 --> 00:08:07,773
I understand
150
00:08:07,773 --> 00:08:08,633
your devotion.
151
00:08:09,143 --> 00:08:10,613
But it's your duty
152
00:08:10,733 --> 00:08:11,953
to not let down His Majesty
153
00:08:11,953 --> 00:08:13,233
and the Heman people.
154
00:08:14,733 --> 00:08:16,463
After we've clarified things,
155
00:08:16,733 --> 00:08:18,253
we’ll give you an explanation.
156
00:08:18,253 --> 00:08:19,053
Take her away!
157
00:08:20,333 --> 00:08:20,813
Hey!
158
00:08:21,693 --> 00:08:22,823
Don't you dare move!
159
00:08:32,763 --> 00:08:33,483
Gaya!
160
00:08:34,723 --> 00:08:35,213
Gaya!
161
00:08:37,202 --> 00:08:37,812
Gaya.
162
00:08:38,812 --> 00:08:39,213
Hurry!
163
00:08:39,312 --> 00:08:39,743
Gaya.
164
00:08:39,932 --> 00:08:40,373
Hurry!
165
00:08:40,533 --> 00:08:40,863
You...
166
00:08:40,863 --> 00:08:41,263
Hurry.
167
00:08:41,393 --> 00:08:42,523
Why are you so silly?
168
00:08:43,312 --> 00:08:44,523
Why are you so silly?
169
00:08:45,013 --> 00:08:45,573
Dr. Yan.
170
00:08:45,683 --> 00:08:46,743
Dr. Yan, please save her.
171
00:08:46,743 --> 00:08:47,203
Dr. Yan.
172
00:08:48,573 --> 00:08:49,853
I shouldn’t live.
173
00:08:50,813 --> 00:08:52,213
I can't live either.
174
00:08:52,513 --> 00:08:53,463
Who said that?
175
00:08:53,493 --> 00:08:54,213
You can live.
176
00:08:54,213 --> 00:08:54,973
Who said so?
177
00:08:54,973 --> 00:08:56,233
You can live, you know?
178
00:08:56,373 --> 00:08:56,933
Gaya.
179
00:08:57,133 --> 00:08:58,393
You can live, you know?
180
00:08:59,563 --> 00:09:00,963
I can't be interrogated.
181
00:09:02,133 --> 00:09:03,923
They won't let you go.
182
00:09:04,853 --> 00:09:06,213
I want you to live.
183
00:09:07,533 --> 00:09:08,653
Only when I die
184
00:09:09,243 --> 00:09:10,573
can you live.
185
00:09:14,333 --> 00:09:15,103
Gaya.
186
00:09:16,733 --> 00:09:17,973
Why did you do that?
187
00:09:18,973 --> 00:09:20,413
Maybe one day,
188
00:09:22,213 --> 00:09:23,933
you'd face the same dilemma.
189
00:09:27,163 --> 00:09:28,963
When the person you love the most
190
00:09:30,413 --> 00:09:32,413
is pitted against your conscience
191
00:09:32,413 --> 00:09:33,213
and faith
192
00:09:33,853 --> 00:09:35,533
and you must give one up...
193
00:09:37,733 --> 00:09:38,773
Then,
194
00:09:39,693 --> 00:09:41,133
you'd understand me.
195
00:09:43,053 --> 00:09:44,133
That feeling...
196
00:09:47,463 --> 00:09:48,933
like you're in purgatory.
197
00:09:56,263 --> 00:09:56,933
Gaya.
198
00:09:58,893 --> 00:09:59,453
Gaya.
199
00:10:01,173 --> 00:10:01,653
Gaya.
200
00:10:07,653 --> 00:10:08,173
Gaya.
201
00:10:18,733 --> 00:10:19,253
Gaya.
202
00:11:40,333 --> 00:11:41,063
Yan Nanxing.
203
00:11:43,253 --> 00:11:43,983
Yan Nanxing!
204
00:11:47,053 --> 00:11:48,183
Where are you going?
205
00:11:49,453 --> 00:11:50,983
It's none of your business.
206
00:11:52,353 --> 00:11:53,883
Zornia killed many people.
207
00:11:56,773 --> 00:11:58,293
If it continues to spread,
208
00:11:58,893 --> 00:12:00,093
more people will die.
209
00:12:05,503 --> 00:12:06,773
I didn't come to Heman
210
00:12:06,803 --> 00:12:07,933
as a lone, brave man.
211
00:12:08,943 --> 00:12:10,343
My most trusted brothers
212
00:12:10,573 --> 00:12:11,813
are all outside the city
213
00:12:11,813 --> 00:12:13,133
waiting for my order.
214
00:12:13,503 --> 00:12:14,843
We have the most thorough arrangements
215
00:12:14,843 --> 00:12:15,333
and plans...
216
00:12:15,333 --> 00:12:16,623
So you lied to me!
217
00:12:21,213 --> 00:12:22,173
You told me
218
00:12:22,173 --> 00:12:23,253
you trust me,
219
00:12:23,573 --> 00:12:24,573
that we're friends.
220
00:12:24,573 --> 00:12:26,333
But you're using me!
221
00:12:28,603 --> 00:12:30,803
You've never experienced my hardship.
222
00:12:31,043 --> 00:12:31,733
You don't know
223
00:12:31,733 --> 00:12:33,223
I nearly died once.
224
00:12:33,773 --> 00:12:34,833
I fought for my life
225
00:12:35,053 --> 00:12:37,403
against the Heavens!
226
00:12:38,413 --> 00:12:39,493
I still have
227
00:12:39,493 --> 00:12:40,953
many people I've yet to see
228
00:12:41,213 --> 00:12:41,463
and many things I've yet to do!
229
00:12:41,463 --> 00:12:44,983
♫Branches bare as flowers fall off♫
230
00:12:44,983 --> 00:12:46,463
I'm not as great as you.
231
00:12:46,893 --> 00:12:47,593
I don't have your righteousness and sense of duty.
232
00:12:47,593 --> 00:12:49,333
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
233
00:12:49,333 --> 00:12:51,173
But my life is mine!
234
00:12:51,293 --> 00:12:53,333
No one has the right to take it away!
235
00:12:53,503 --> 00:12:56,213
♫When will I dare♫
236
00:12:56,243 --> 00:12:58,733
♫To get closer♫
237
00:12:58,763 --> 00:13:00,133
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
238
00:13:00,133 --> 00:13:00,993
You can have...
239
00:13:04,853 --> 00:13:05,463
your thing back!
240
00:13:05,463 --> 00:13:09,253
♫Same dream and person in front of me♫
241
00:13:11,553 --> 00:13:14,243
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
242
00:13:14,263 --> 00:13:16,363
♫I'm left behind♫
243
00:13:17,443 --> 00:13:19,593
♫No traces of you♫
244
00:13:20,043 --> 00:13:21,083
♫Where are you?♫
245
00:13:21,083 --> 00:13:22,533
My lord, go after her!
246
00:13:22,643 --> 00:13:22,723
Let her go like this
247
00:13:22,723 --> 00:13:23,653
♫I can't find you amidst my yearning♫
248
00:13:23,653 --> 00:13:25,383
and you'd feel guilty for life!
249
00:13:29,123 --> 00:13:32,353
♫Missing you day and night♫
250
00:13:32,373 --> 00:13:34,583
♫My heart has become cold♫
251
00:13:34,813 --> 00:13:36,913
♫Without rest♫
252
00:13:36,933 --> 00:13:40,573
♫Tears keep flowing♫
253
00:13:40,683 --> 00:13:44,473
♫Missing you left and right♫
254
00:13:44,503 --> 00:13:46,843
♫Our past is eternal♫
255
00:13:47,003 --> 00:13:52,033
♫I just want to devote all my time♫
256
00:13:52,263 --> 00:13:54,363
♫To you♫
257
00:13:54,623 --> 00:13:58,713
♫Past, present, and future♫
258
00:14:59,913 --> 00:15:01,053
You want to save everyone you see
259
00:15:01,053 --> 00:15:02,073
♫In the dark chamber♫
260
00:15:02,073 --> 00:15:03,733
and I want to save more people.
261
00:15:04,613 --> 00:15:05,023
Our goals have
262
00:15:05,023 --> 00:15:06,413
♫When I'm alone♫
263
00:15:06,413 --> 00:15:07,773
always been the same.
264
00:15:08,533 --> 00:15:09,393
I trust you too.
265
00:15:09,703 --> 00:15:12,873
♫A sliver of you will light up♫
266
00:15:12,903 --> 00:15:16,763
♫A spot in my heart♫
267
00:15:17,083 --> 00:15:17,153
I'm returning to the capital.
268
00:15:17,153 --> 00:15:20,443
♫Everything was so sudden♫
269
00:15:20,843 --> 00:15:24,663
♫You caught a glimpse of his first bloom♫
270
00:15:24,933 --> 00:15:26,263
♫Please allow me♫
271
00:15:26,293 --> 00:15:32,733
♫To feel this way about you♫
272
00:15:32,983 --> 00:15:36,673
♫Every feeling has a reason♫
273
00:15:36,813 --> 00:15:41,393
♫It took you long to discover it♫
274
00:15:41,533 --> 00:15:49,003
♫But you're too shy to bring it up♫
275
00:15:49,463 --> 00:15:53,533
♫I aspired to explore the world♫
276
00:15:54,023 --> 00:15:57,473
♫But now I want to settle down for you♫
277
00:15:57,883 --> 00:16:00,823
♫If there is a chance to return♫
278
00:16:00,853 --> 00:16:05,063
♫Can we just follow our hearts?♫
279
00:16:05,533 --> 00:16:09,843
♫If you could be generous♫
280
00:16:09,863 --> 00:16:13,033
♫And give me a bit of warmth♫
281
00:16:13,313 --> 00:16:15,413
♫I wouldn't have♫
282
00:16:15,433 --> 00:16:19,673
♫Hopelessly anticipated day and night♫
283
00:16:20,873 --> 00:16:24,833
♫Without rest♫
284
00:16:24,983 --> 00:16:28,493
♫I yearn♫
285
00:16:28,953 --> 00:16:32,363
♫I hide♫
286
00:16:33,013 --> 00:16:36,613
♫I panic♫
287
00:16:36,993 --> 00:16:41,413
♫I wish♫
288
00:17:07,573 --> 00:17:09,892
[Spirit tablet of beloved wife, Gaya]
289
00:17:18,933 --> 00:17:19,612
My lord.
290
00:17:20,693 --> 00:17:21,852
You don't have to
291
00:17:22,293 --> 00:17:23,253
apologize.
292
00:17:25,533 --> 00:17:26,813
I know you're not the real
293
00:17:26,813 --> 00:17:27,493
culprit...
294
00:17:29,213 --> 00:17:30,273
who killed my wife.
295
00:17:30,733 --> 00:17:32,263
She must've killed herself
296
00:17:32,543 --> 00:17:33,853
to protect this major secret,
297
00:17:33,853 --> 00:17:34,813
in which...
298
00:17:36,583 --> 00:17:37,313
she couldn't
299
00:17:38,053 --> 00:17:39,143
fathom anyone who could
300
00:17:39,143 --> 00:17:40,023
protect me,
301
00:17:41,323 --> 00:17:42,813
so she refused the interrogation
302
00:17:42,813 --> 00:17:43,893
in the capital.
303
00:17:45,813 --> 00:17:46,663
You also think
304
00:17:47,253 --> 00:17:49,533
the culprit is in the capital?
305
00:17:50,813 --> 00:17:51,653
Only
306
00:17:52,223 --> 00:17:53,043
the capital
307
00:17:53,073 --> 00:17:54,583
can control all channels.
308
00:17:55,013 --> 00:17:56,413
For the Zornia epidemic,
309
00:17:57,013 --> 00:17:58,693
Heman's just for importing
310
00:17:59,573 --> 00:18:00,733
and not the center.
311
00:18:01,893 --> 00:18:03,003
Zornia was
312
00:18:03,963 --> 00:18:06,023
on the verge of being totally banned.
313
00:18:06,293 --> 00:18:07,093
But recently,
314
00:18:07,653 --> 00:18:09,313
it's gaining momentum again.
315
00:18:10,853 --> 00:18:11,933
I came to Heman
316
00:18:12,413 --> 00:18:14,413
to figure this clue out from the end.
317
00:18:15,453 --> 00:18:16,713
But I didn't expect...
318
00:18:20,913 --> 00:18:22,733
Lanna Village no longer grows Zornia.
319
00:18:22,733 --> 00:18:23,733
Please make arrangements
320
00:18:23,733 --> 00:18:25,533
for the villagers' livelihood.
321
00:18:27,773 --> 00:18:28,903
You didn't come here
322
00:18:30,373 --> 00:18:31,373
for nothing.
323
00:18:31,773 --> 00:18:33,773
It was risky for that batch of Zornia
324
00:18:34,053 --> 00:18:35,493
to enter the capital.
325
00:18:35,933 --> 00:18:38,013
A storm must be waiting for you there.
326
00:18:39,773 --> 00:18:40,413
My lord.
327
00:18:41,853 --> 00:18:42,813
Stay alert.
328
00:18:43,303 --> 00:18:45,163
I've taken care of Lanna Village.
329
00:18:45,453 --> 00:18:46,653
Please rest assured.
330
00:19:14,773 --> 00:19:16,253
Young lady!
331
00:19:17,973 --> 00:19:18,973
Who are you?
332
00:19:20,333 --> 00:19:21,263
Don't come over.
333
00:19:23,453 --> 00:19:24,573
Don't be afraid.
334
00:19:25,653 --> 00:19:26,373
I am
335
00:19:26,653 --> 00:19:27,653
a good person.
336
00:19:28,693 --> 00:19:29,733
Seeing how you're
337
00:19:30,013 --> 00:19:31,813
all alone in an arduous trip,
338
00:19:32,293 --> 00:19:33,423
I felt sorry for you.
339
00:19:33,613 --> 00:19:34,263
I found you
340
00:19:34,493 --> 00:19:35,173
a good husband.
341
00:19:35,173 --> 00:19:36,063
It's him?
342
00:19:36,093 --> 00:19:36,893
I guarantee
343
00:19:37,373 --> 00:19:39,173
you'll live a comfortable life.
344
00:19:39,733 --> 00:19:40,863
Just go get married,
345
00:19:41,503 --> 00:19:42,943
so I can earn this money.
346
00:19:44,293 --> 00:19:45,853
Or you'll no longer
347
00:19:46,293 --> 00:19:47,093
be alive.
348
00:19:48,813 --> 00:19:49,693
Scumbag.
349
00:19:50,533 --> 00:19:52,463
Foxes may grow grey but never good.
350
00:19:58,103 --> 00:19:59,743
Sir.
351
00:20:00,453 --> 00:20:02,053
Please be kind
352
00:20:02,533 --> 00:20:03,653
and let me go.
353
00:20:05,373 --> 00:20:06,933
My mother is sick.
354
00:20:07,773 --> 00:20:09,433
I'm on my way to my maiden home.
355
00:20:09,813 --> 00:20:11,933
I don't have money with me.
356
00:20:13,013 --> 00:20:13,613
But
357
00:20:14,413 --> 00:20:16,053
I brought
358
00:20:16,413 --> 00:20:18,183
an antique fragrance bottle.
359
00:20:19,023 --> 00:20:20,453
It's quite valuable.
360
00:20:20,703 --> 00:20:21,453
Antique?
361
00:20:22,333 --> 00:20:22,893
Hurry up.
362
00:20:23,253 --> 00:20:23,973
Take it out.
363
00:20:24,493 --> 00:20:25,293
Let me help you
364
00:20:25,293 --> 00:20:25,943
appraise
365
00:20:26,293 --> 00:20:28,023
if it's more valuable than you.
366
00:20:30,853 --> 00:20:31,573
Where is it?
367
00:20:34,093 --> 00:20:34,653
No.
368
00:20:35,303 --> 00:20:36,623
It's in this pouch.
369
00:20:39,933 --> 00:20:41,133
Yes, that's it.
370
00:20:42,933 --> 00:20:45,133
It does look like an antique.
371
00:20:46,683 --> 00:20:48,053
The spices inside
372
00:20:48,293 --> 00:20:49,173
are costly.
373
00:20:49,453 --> 00:20:50,493
Don't open it.
374
00:20:50,823 --> 00:20:51,953
The smell will fade.
375
00:20:55,093 --> 00:20:56,203
If I don't open it,
376
00:20:56,553 --> 00:20:58,323
how'd I verify its value?
377
00:21:03,013 --> 00:21:04,073
It smells quite...
378
00:21:21,973 --> 00:21:22,533
Sis.
379
00:21:22,973 --> 00:21:23,903
What's this for?
380
00:21:24,123 --> 00:21:25,413
Let's talk it out.
381
00:21:25,533 --> 00:21:27,393
Enemies can't be avoided indeed.
382
00:21:27,413 --> 00:21:28,653
To think you'd
383
00:21:28,853 --> 00:21:30,773
fall into my hands one day.
384
00:21:33,053 --> 00:21:34,293
Please spare me.
385
00:21:35,133 --> 00:21:36,693
Have I ever offended you?
386
00:21:37,643 --> 00:21:38,123
Fine.
387
00:21:38,333 --> 00:21:40,263
I'll let you know why you've to die.
388
00:21:40,493 --> 00:21:41,543
15 years ago,
389
00:21:41,653 --> 00:21:42,493
you abducted
390
00:21:42,513 --> 00:21:43,383
a girl and a boy
391
00:21:43,543 --> 00:21:44,863
in Yazhou.
392
00:21:45,693 --> 00:21:46,423
That girl
393
00:21:46,423 --> 00:21:47,733
let him go secretly,
394
00:21:47,973 --> 00:21:49,493
so you got angry
395
00:21:49,853 --> 00:21:50,773
and
396
00:21:50,773 --> 00:21:52,013
sold her to a family.
397
00:21:52,033 --> 00:21:53,093
Do you remember this?
398
00:21:53,093 --> 00:21:53,853
No!
399
00:21:54,333 --> 00:21:54,933
Heroine.
400
00:21:55,323 --> 00:21:56,923
Did you get the wrong person?
401
00:21:56,973 --> 00:21:58,103
You don't remember?
402
00:22:05,053 --> 00:22:05,773
Heroine.
403
00:22:05,893 --> 00:22:07,613
Let me help you
404
00:22:07,853 --> 00:22:08,813
jog your memory.
405
00:22:10,053 --> 00:22:10,693
Wait!
406
00:22:11,053 --> 00:22:12,013
I remember.
407
00:22:13,693 --> 00:22:15,413
I think it did happen.
408
00:22:17,373 --> 00:22:18,773
How did you know about it?
409
00:22:18,983 --> 00:22:20,383
Because I'm that girl.
410
00:22:20,413 --> 00:22:21,293
Impossible.
411
00:22:21,533 --> 00:22:22,263
Impossible.
412
00:22:22,533 --> 00:22:23,333
Cut the crap.
413
00:22:23,693 --> 00:22:25,173
Just answer my questions.
414
00:22:25,973 --> 00:22:26,523
Okay.
415
00:22:27,253 --> 00:22:28,053
Let me ask you.
416
00:22:28,293 --> 00:22:29,453
On the day of the incident,
417
00:22:29,453 --> 00:22:30,743
the boy came back
418
00:22:30,853 --> 00:22:31,693
and saved me.
419
00:22:31,853 --> 00:22:32,983
What happened next?
420
00:22:33,933 --> 00:22:35,103
It's been so long.
421
00:22:35,133 --> 00:22:36,393
Who can remember that?
422
00:22:36,493 --> 00:22:37,173
Heroine.
423
00:22:38,493 --> 00:22:40,133
I need to use the toilet.
424
00:22:40,453 --> 00:22:41,733
Why don't you let me down?
425
00:22:41,733 --> 00:22:42,863
You don't remember?
426
00:22:44,053 --> 00:22:45,493
Yet you still...
427
00:22:46,653 --> 00:22:48,693
want to use the toilet.
428
00:22:48,693 --> 00:22:49,763
-I remember!
-Remember now?
429
00:22:49,763 --> 00:22:51,213
Y-Y-Yes, I do.
430
00:22:53,053 --> 00:22:54,313
Here's what happened.
431
00:22:54,783 --> 00:22:56,513
After finding out you ran away,
432
00:22:56,613 --> 00:22:57,613
I chased you down.
433
00:23:04,333 --> 00:23:04,993
Stop there!
434
00:23:05,333 --> 00:23:05,993
After them!
435
00:23:06,573 --> 00:23:08,123
-Brat.
-You stole my stuff!
436
00:23:10,053 --> 00:23:10,493
Go!
437
00:23:10,663 --> 00:23:11,593
Don't look back!
438
00:23:28,853 --> 00:23:29,453
Watch out.
439
00:23:36,973 --> 00:23:37,903
When we arrived,
440
00:23:38,533 --> 00:23:39,253
you and him
441
00:23:39,703 --> 00:23:41,043
had already collapsed.
442
00:23:48,223 --> 00:23:49,353
One of them fed you
443
00:23:49,933 --> 00:23:51,173
a bottle of medicine.
444
00:23:53,613 --> 00:23:54,573
Young sir.
445
00:23:55,293 --> 00:23:56,173
Young sir!
446
00:24:00,613 --> 00:24:02,543
You blacked out from the medicine.
447
00:24:04,613 --> 00:24:05,413
Those people
448
00:24:06,053 --> 00:24:07,053
also drugged him.
449
00:24:12,813 --> 00:24:14,873
Then another group of people came...
450
00:24:15,373 --> 00:24:17,373
and chased away the previous group.
451
00:24:37,873 --> 00:24:39,803
The second group in official boots
452
00:24:39,903 --> 00:24:40,863
took him away.
453
00:24:45,293 --> 00:24:46,623
I thought you were dead,
454
00:24:47,853 --> 00:24:49,383
so I ran away to save myself.
455
00:24:55,503 --> 00:24:56,033
Heroine.
456
00:24:56,933 --> 00:24:58,413
You're really lucky.
457
00:24:58,663 --> 00:24:59,453
Did you just say
458
00:24:59,453 --> 00:25:00,913
they wore official boots?
459
00:25:00,973 --> 00:25:01,493
Yes.
460
00:25:02,813 --> 00:25:04,073
In my line of business,
461
00:25:04,293 --> 00:25:06,223
we're always chased by officials.
462
00:25:06,613 --> 00:25:07,693
I still remember
463
00:25:08,133 --> 00:25:09,263
the boots' pattern.
464
00:25:09,453 --> 00:25:11,213
The pattern's quite special.
465
00:25:11,233 --> 00:25:12,653
It looks like a dragon
466
00:25:13,533 --> 00:25:14,333
but
467
00:25:14,693 --> 00:25:15,533
also not.
468
00:25:16,853 --> 00:25:19,213
They seem to be capital officials.
469
00:25:19,853 --> 00:25:22,253
Local officials wouldn't dare wear these.
470
00:25:23,573 --> 00:25:25,013
Capital officials?
471
00:25:34,973 --> 00:25:35,733
Young sir.
472
00:25:36,533 --> 00:25:37,493
I've been seeking
473
00:25:37,493 --> 00:25:38,653
your whereabouts,
474
00:25:38,893 --> 00:25:40,493
praying you're still alive.
475
00:25:40,613 --> 00:25:41,813
Could you've also been infected
476
00:25:41,813 --> 00:25:43,673
with such a weird disease like me?
477
00:25:43,853 --> 00:25:45,403
Why did all this happen?
478
00:25:46,293 --> 00:25:48,843
Only by finding you can it be solved.
479
00:26:23,003 --> 00:26:25,043
[Capital]
480
00:26:37,623 --> 00:26:38,383
Your burger.
481
00:26:38,613 --> 00:26:39,373
Thank you.
482
00:26:39,713 --> 00:26:40,393
Take care.
483
00:26:40,413 --> 00:26:41,053
My lord.
484
00:26:41,813 --> 00:26:42,663
Come again!
485
00:26:42,663 --> 00:26:43,723
He left so quickly.
486
00:26:48,933 --> 00:26:49,893
Yummy.
487
00:26:50,453 --> 00:26:51,853
This is the taste of home.
488
00:26:52,203 --> 00:26:52,853
Mr. Yao.
489
00:26:52,943 --> 00:26:54,293
Why haven't you been coming for drinks?
490
00:26:54,293 --> 00:26:54,933
Ma San.
491
00:26:55,573 --> 00:26:56,453
Any good wine?
492
00:26:56,453 --> 00:26:57,343
Yes, we've plenty!
493
00:26:57,343 --> 00:26:58,273
I'll visit soon!
494
00:26:58,293 --> 00:26:58,813
Okay.
495
00:27:07,493 --> 00:27:08,133
My lord.
496
00:27:11,173 --> 00:27:12,903
I knew you'd eat here first
497
00:27:13,093 --> 00:27:14,223
back in the capital.
498
00:27:15,053 --> 00:27:16,053
Have a burger too.
499
00:27:16,413 --> 00:27:17,253
Freshly made.
500
00:27:19,713 --> 00:27:20,273
My lord.
501
00:27:20,773 --> 00:27:22,453
Since Princess sent me to be
502
00:27:22,473 --> 00:27:23,933
your personal attendant,
503
00:27:24,213 --> 00:27:25,093
this has been
504
00:27:25,093 --> 00:27:26,353
the longest work trip.
505
00:27:26,653 --> 00:27:28,133
It's been 3 years,
506
00:27:28,203 --> 00:27:29,333
1,095 days,
507
00:27:29,363 --> 00:27:30,423
since I've rested.
508
00:27:31,293 --> 00:27:32,333
On my way back,
509
00:27:32,843 --> 00:27:34,173
I did the calculations.
510
00:27:34,713 --> 00:27:36,123
For the 159 off days
511
00:27:36,733 --> 00:27:38,193
over the last three years,
512
00:27:38,743 --> 00:27:40,803
I've been working overtime with you.
513
00:27:44,693 --> 00:27:45,693
Those who've been
514
00:27:46,213 --> 00:27:47,473
on this Heman work trip
515
00:27:47,683 --> 00:27:49,213
will get triple the salary.
516
00:27:49,373 --> 00:27:50,053
You know
517
00:27:50,053 --> 00:27:51,493
that's not what I mean.
518
00:27:52,453 --> 00:27:53,973
I'm honored to be able
519
00:27:54,173 --> 00:27:55,373
to suffer with you.
520
00:27:56,373 --> 00:27:58,033
I'm not doing this for myself,
521
00:27:58,173 --> 00:27:59,893
but requesting for leave
522
00:27:59,893 --> 00:28:00,823
for my comrades.
523
00:28:01,413 --> 00:28:02,093
Look.
524
00:28:02,733 --> 00:28:03,693
Three years
525
00:28:04,013 --> 00:28:05,773
means 159 off days.
526
00:28:06,613 --> 00:28:07,773
Let's compromise.
527
00:28:08,563 --> 00:28:09,493
How's nine days?
528
00:28:12,283 --> 00:28:14,133
Are you bargaining with me?
529
00:28:15,903 --> 00:28:16,783
This case
530
00:28:17,413 --> 00:28:18,573
has just begun.
531
00:28:19,503 --> 00:28:21,093
Before the case is solved,
532
00:28:21,333 --> 00:28:22,253
all off days
533
00:28:22,693 --> 00:28:23,693
will be canceled.
534
00:28:27,503 --> 00:28:28,903
On behalf of my comrades,
535
00:28:29,083 --> 00:28:31,213
I'll thank you for the tripled salary.
536
00:28:31,293 --> 00:28:33,173
If you know of more great deals like this,
537
00:28:33,173 --> 00:28:34,533
please think of us.
538
00:28:35,093 --> 00:28:36,093
We'd love to do it.
539
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
We'd love to do it.
540
00:28:37,763 --> 00:28:38,813
Yao Qianshu.
541
00:28:39,373 --> 00:28:40,703
Do you think I can't tell
542
00:28:40,773 --> 00:28:42,173
you're being sarcastic?
543
00:28:43,493 --> 00:28:44,773
How dare I?
544
00:28:45,013 --> 00:28:46,133
Catch the thief!
545
00:28:46,523 --> 00:28:47,743
Catch the thief!
546
00:28:47,773 --> 00:28:49,253
Over there! Catch him!
547
00:28:49,533 --> 00:28:50,533
Get him!
548
00:28:50,933 --> 00:28:51,893
What's wrong with you?
549
00:28:51,893 --> 00:28:52,533
Watch it!
550
00:28:52,893 --> 00:28:53,573
A thief!
551
00:28:59,333 --> 00:29:00,853
Nice arrest!
552
00:29:01,613 --> 00:29:02,163
My lord.
553
00:29:05,173 --> 00:29:06,033
Constable Yao.
554
00:29:06,853 --> 00:29:08,183
Chief Constable Jiang.
555
00:29:08,613 --> 00:29:09,333
What?
556
00:29:09,733 --> 00:29:11,063
Stealing credit again?
557
00:29:11,173 --> 00:29:11,803
Mr. Yao.
558
00:29:12,213 --> 00:29:13,543
Catching petty thieves
559
00:29:13,613 --> 00:29:15,183
is Jinwu Guards' duty.
560
00:29:15,333 --> 00:29:17,563
I don't dare trouble the Inspection Office.
561
00:29:17,563 --> 00:29:18,933
Are you blind?
562
00:29:19,413 --> 00:29:21,213
He stole other's things
563
00:29:21,533 --> 00:29:22,693
and caused a ruckus.
564
00:29:23,053 --> 00:29:25,853
The official punishment for theft is 50 flogs;
565
00:29:26,253 --> 00:29:28,223
60 flogs for every penny stolen;
566
00:29:28,333 --> 00:29:29,613
crime grade increases per note.
567
00:29:29,613 --> 00:29:31,413
Daqi's Theft Act includes
568
00:29:31,703 --> 00:29:33,213
being exiled beyond 1,000 miles
569
00:29:33,213 --> 00:29:33,953
and three years of hard labor.
570
00:29:33,953 --> 00:29:35,893
Isn't a sentence beyond three years
571
00:29:35,893 --> 00:29:38,253
under our jurisdiction?
572
00:29:38,693 --> 00:29:39,213
Well...
573
00:29:39,323 --> 00:29:40,983
Rather than stealing credit,
574
00:29:41,093 --> 00:29:42,933
why don't you check what was stolen
575
00:29:42,933 --> 00:29:44,263
and comfort the people?
576
00:29:44,603 --> 00:29:46,013
What are you waiting for?
577
00:29:47,013 --> 00:29:48,543
What if he has an accomplice
578
00:29:48,693 --> 00:29:50,663
who makes use of this chaos to rob the street?
579
00:29:50,663 --> 00:29:52,453
You want Commander-in-chief Shang
580
00:29:52,453 --> 00:29:53,613
to be fired?
581
00:29:55,293 --> 00:29:55,773
Well...
582
00:29:56,613 --> 00:29:57,603
Go on!
583
00:29:58,333 --> 00:29:58,933
Let's go.
584
00:30:08,013 --> 00:30:08,573
My lord.
585
00:30:09,183 --> 00:30:10,213
Jinwu Guards
586
00:30:10,403 --> 00:30:12,373
are as inept as their leader.
587
00:30:12,933 --> 00:30:13,673
Lock this man up
588
00:30:13,673 --> 00:30:15,133
in the Inspection Office.
589
00:30:15,653 --> 00:30:16,543
Convict him
590
00:30:16,573 --> 00:30:17,773
after verifying
591
00:30:17,813 --> 00:30:19,013
the victim's losses.
592
00:30:19,373 --> 00:30:19,973
Yes.
593
00:30:20,493 --> 00:30:21,623
It's been a long day.
594
00:30:21,933 --> 00:30:23,213
Go back and rest early.
595
00:30:24,283 --> 00:30:26,173
When can I rest?
596
00:30:27,333 --> 00:30:27,883
Take him away.
597
00:30:27,883 --> 00:30:28,413
Yes.
598
00:30:30,613 --> 00:30:32,943
If you want to rest, eat your burger first.
599
00:31:16,603 --> 00:31:17,533
It's still warm.
600
00:31:24,653 --> 00:31:25,373
Wait!
601
00:31:30,813 --> 00:31:31,533
Mother.
602
00:31:32,453 --> 00:31:33,713
Messing with me again.
603
00:31:33,933 --> 00:31:34,973
[Princess of Yuejiang, Jiang Zhiyi]
604
00:31:34,973 --> 00:31:36,453
You're so boring.
605
00:31:37,933 --> 00:31:38,663
Take it back.
606
00:31:42,413 --> 00:31:43,053
Mother.
607
00:31:43,733 --> 00:31:45,263
Don't wear a veil next time.
608
00:31:46,663 --> 00:31:47,503
That's true.
609
00:31:48,813 --> 00:31:50,303
My son is immensely smart.
610
00:31:50,333 --> 00:31:51,913
He doesn't need his vision...
611
00:31:51,913 --> 00:31:53,113
to recognize people.
612
00:31:53,533 --> 00:31:55,153
Your son's clearly face-blind
613
00:31:55,153 --> 00:31:55,873
and can't
614
00:31:56,003 --> 00:31:57,093
recognize people.
615
00:31:57,333 --> 00:31:58,373
How's that smart?
616
00:31:59,493 --> 00:32:00,293
Who said that?
617
00:32:00,713 --> 00:32:02,483
My son is the chief constable
618
00:32:02,733 --> 00:32:04,053
who's solved countless cases.
619
00:32:04,053 --> 00:32:05,413
Face blindness
620
00:32:06,013 --> 00:32:06,893
is no big deal.
621
00:32:10,943 --> 00:32:11,853
What happened to you
622
00:32:11,853 --> 00:32:12,913
in just two months?
623
00:32:12,933 --> 00:32:14,183
You're much thinner
624
00:32:14,183 --> 00:32:15,053
and darker.
625
00:32:15,053 --> 00:32:16,183
Where have you been?
626
00:32:18,413 --> 00:32:19,093
Heman.
627
00:32:19,333 --> 00:32:20,173
Heman?
628
00:32:24,173 --> 00:32:24,853
Xinbai.
629
00:32:26,253 --> 00:32:27,513
You know His Majesty's
630
00:32:27,743 --> 00:32:29,243
most wary of non-blood related royals
631
00:32:29,243 --> 00:32:30,373
going to the border,
632
00:32:30,613 --> 00:32:32,173
in fear of treachery.
633
00:32:34,333 --> 00:32:35,093
I know.
634
00:32:36,093 --> 00:32:38,153
I went to Heman to investigate a case.
635
00:32:38,693 --> 00:32:39,653
What case?
636
00:32:41,203 --> 00:32:43,663
There's been a surge in the Zornia epidemic.
637
00:32:43,733 --> 00:32:45,453
So I went to check the source.
638
00:32:48,453 --> 00:32:49,133
Xinbai.
639
00:32:51,213 --> 00:32:52,013
I know
640
00:32:52,723 --> 00:32:53,293
what's been
641
00:32:53,293 --> 00:32:54,753
weighing your heart down.
642
00:32:55,653 --> 00:32:57,113
But you have to understand
643
00:32:57,373 --> 00:32:59,233
you're not just your father's son
644
00:32:59,613 --> 00:33:01,053
but also my son.
645
00:33:01,503 --> 00:33:02,533
For my sake,
646
00:33:03,073 --> 00:33:04,643
prioritize your safety.
647
00:33:05,093 --> 00:33:05,663
Got it?
648
00:33:11,573 --> 00:33:12,183
Alright.
649
00:33:12,493 --> 00:33:13,553
Enough about this.
650
00:33:13,873 --> 00:33:14,583
I came to you
651
00:33:14,613 --> 00:33:15,473
for something.
652
00:33:15,663 --> 00:33:17,783
Your grandfather’s 70th birthday
653
00:33:17,813 --> 00:33:18,733
is in a few days.
654
00:33:19,503 --> 00:33:20,103
Many
655
00:33:20,133 --> 00:33:21,373
guests will come.
656
00:33:21,693 --> 00:33:22,973
Since you're back,
657
00:33:23,133 --> 00:33:24,693
please greet the guests for your mother
658
00:33:24,693 --> 00:33:25,603
and grandfather.
659
00:33:25,603 --> 00:33:26,133
Okay?
660
00:33:26,653 --> 00:33:28,373
Mother, you know I'm bad at
661
00:33:28,493 --> 00:33:29,953
socializing with guests.
662
00:33:30,693 --> 00:33:31,733
If I go,
663
00:33:32,013 --> 00:33:33,613
I might ruin the atmosphere.
664
00:33:34,953 --> 00:33:35,653
But we are
665
00:33:35,653 --> 00:33:36,933
a family after all.
666
00:33:37,573 --> 00:33:38,573
If you don’t go,
667
00:33:39,363 --> 00:33:40,883
as the eldest grandson,
668
00:33:41,183 --> 00:33:42,023
your absence
669
00:33:42,373 --> 00:33:43,293
will incite gossip
670
00:33:43,293 --> 00:33:44,373
about our family.
671
00:33:46,173 --> 00:33:46,893
Right?
672
00:33:54,253 --> 00:33:55,093
Promise me.
673
00:33:57,943 --> 00:33:59,263
You win.
674
00:33:59,893 --> 00:34:00,763
That's right.
675
00:34:21,472 --> 00:34:22,403
Father!
676
00:34:35,293 --> 00:34:36,213
No...
677
00:34:37,603 --> 00:34:38,533
No...
678
00:35:08,433 --> 00:35:10,633
[Inspection Office]
679
00:35:16,573 --> 00:35:17,013
Move!
680
00:35:47,723 --> 00:35:49,433
[Commander-in-chief of Jinwu Guards, Shang Bieli]
681
00:35:53,863 --> 00:35:54,623
Morning,
682
00:35:55,393 --> 00:35:56,723
Chief Constable Jiang.
683
00:35:56,933 --> 00:35:58,533
Commander-in-chief Shang.
684
00:35:59,543 --> 00:36:00,653
What's all this
685
00:36:01,003 --> 00:36:02,453
first thing in the morning?
686
00:36:02,453 --> 00:36:03,093
I heard
687
00:36:03,693 --> 00:36:04,813
the petty thief
688
00:36:04,813 --> 00:36:06,413
we wanted to catch yesterday
689
00:36:06,573 --> 00:36:07,573
spent the night
690
00:36:07,573 --> 00:36:09,013
in the Inspection Office.
691
00:36:09,013 --> 00:36:10,473
I don't want to bother you,
692
00:36:10,803 --> 00:36:12,803
so I came to pick him up this morning.
693
00:36:12,813 --> 00:36:13,683
Such a ruckus
694
00:36:14,013 --> 00:36:15,013
to pick up a thief?
695
00:36:17,553 --> 00:36:18,783
You've been on leave
696
00:36:18,813 --> 00:36:19,943
for two long months.
697
00:36:20,793 --> 00:36:22,643
I was afraid your men's skills
698
00:36:23,093 --> 00:36:24,293
might be rusty.
699
00:36:24,733 --> 00:36:25,463
So I thought
700
00:36:26,333 --> 00:36:27,773
to help them warm up.
701
00:36:30,403 --> 00:36:31,363
In that case,
702
00:36:31,853 --> 00:36:32,773
I should thank
703
00:36:32,773 --> 00:36:33,973
the Jinwu Guards.
704
00:36:34,133 --> 00:36:35,063
You're welcome.
705
00:36:38,073 --> 00:36:38,823
Now that
706
00:36:38,853 --> 00:36:40,183
your men have warmed up,
707
00:36:41,453 --> 00:36:42,733
I'll personally
708
00:36:43,973 --> 00:36:45,373
help you warm up.
709
00:36:58,693 --> 00:37:00,453
Where have you been
710
00:37:01,653 --> 00:37:02,783
the past two months?
711
00:37:03,453 --> 00:37:04,653
The Inspection Office
712
00:37:04,653 --> 00:37:05,653
works upon orders
713
00:37:05,933 --> 00:37:07,933
and report to His Majesty directly.
714
00:37:08,373 --> 00:37:09,973
We need not report to others.
715
00:37:10,693 --> 00:37:11,573
I'm just concerned
716
00:37:11,573 --> 00:37:12,943
if you had a good break.
717
00:37:14,093 --> 00:37:15,053
Can't I?
718
00:37:16,533 --> 00:37:18,463
Even His Majesty isn't concerned,
719
00:37:18,753 --> 00:37:20,513
so don't you worry about it.
720
00:37:21,013 --> 00:37:23,013
Don’t pressure me with His Majesty.
721
00:37:23,603 --> 00:37:25,603
Does His Majesty know where you went
722
00:37:26,393 --> 00:37:27,403
and what you did?
723
00:37:28,653 --> 00:37:29,583
What do you mean?
724
00:37:29,813 --> 00:37:31,023
You tried to frame
725
00:37:31,043 --> 00:37:32,703
my sworn brother, Nan Jifeng.
726
00:37:33,533 --> 00:37:34,533
When you failed,
727
00:37:34,903 --> 00:37:36,933
you forced my sister-in-law to death!
728
00:37:36,933 --> 00:37:37,723
Mr. Jiang.
729
00:37:38,943 --> 00:37:40,053
Is this the so-called
730
00:37:40,053 --> 00:37:41,203
acting upon orders?
731
00:37:43,293 --> 00:37:44,533
Sworn brother?
732
00:37:56,553 --> 00:37:57,553
Commander Shang.
733
00:37:58,343 --> 00:37:59,443
Although our departments
734
00:37:59,443 --> 00:38:01,103
have always been on bad terms,
735
00:38:01,293 --> 00:38:02,213
we've implicitly agreed
736
00:38:02,213 --> 00:38:03,673
not to fight with weapons.
737
00:38:03,903 --> 00:38:04,583
If you
738
00:38:04,613 --> 00:38:05,973
attack us with weapons,
739
00:38:06,373 --> 00:38:07,243
then we
740
00:38:07,513 --> 00:38:09,113
will be irreconcilable.
741
00:38:09,113 --> 00:38:14,113
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
742
00:38:09,113 --> 00:38:19,113
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.