All language subtitles for Follow Your Heart S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,523 --> 00:01:45,773 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,373 --> 00:01:49,023 [Episode 7] 4 00:02:06,953 --> 00:02:07,863 Since you knew 5 00:02:07,893 --> 00:02:09,222 my identity and motive, 6 00:02:09,613 --> 00:02:11,473 why didn't you expose me earlier? 7 00:02:13,293 --> 00:02:14,353 It wasn't time yet. 8 00:02:17,113 --> 00:02:17,843 Gaya! 9 00:02:19,053 --> 00:02:19,653 Gaya! 10 00:02:23,173 --> 00:02:23,893 Hubby. 11 00:02:28,253 --> 00:02:28,852 Gaya. 12 00:02:30,053 --> 00:02:30,983 What's going on? 13 00:02:32,573 --> 00:02:33,013 I... 14 00:02:35,102 --> 00:02:37,363 Since Her Ladyship doesn't want to talk, 15 00:02:37,453 --> 00:02:38,093 why don't 16 00:02:38,893 --> 00:02:40,573 I start this off? 17 00:02:41,313 --> 00:02:42,043 General Nan. 18 00:02:42,863 --> 00:02:43,923 I once asked you why 19 00:02:44,673 --> 00:02:46,873 the three clans left you alone even when 20 00:02:47,173 --> 00:02:48,333 the job they paid you for 21 00:02:48,333 --> 00:02:49,253 was undone. 22 00:02:50,013 --> 00:02:51,213 The real reason is... 23 00:02:53,313 --> 00:02:55,373 your wife acted on your behalf. 24 00:03:03,043 --> 00:03:03,793 It's you... 25 00:03:06,553 --> 00:03:08,553 who relayed all my deployment plans 26 00:03:09,733 --> 00:03:10,973 to the three clans? 27 00:03:12,003 --> 00:03:12,443 Yes. 28 00:03:12,963 --> 00:03:15,623 You also leaked the identities and whereabouts 29 00:03:15,853 --> 00:03:17,813 of the five men 30 00:03:18,813 --> 00:03:20,053 I assigned as spies, 31 00:03:21,533 --> 00:03:22,643 such that they 32 00:03:22,643 --> 00:03:23,613 never came back? 33 00:03:25,533 --> 00:03:26,213 Yes. 34 00:03:31,213 --> 00:03:31,773 Why? 35 00:03:33,003 --> 00:03:33,763 Why? 36 00:03:34,893 --> 00:03:36,423 Because I want you to live! 37 00:03:51,653 --> 00:03:53,253 What did I do to deserve this? 38 00:03:55,373 --> 00:03:56,173 Hubby. 39 00:03:59,773 --> 00:04:00,573 Jiang Xinbai. 40 00:04:01,333 --> 00:04:02,093 When did you notice 41 00:04:02,093 --> 00:04:02,973 Gaya's off? 42 00:04:06,933 --> 00:04:07,593 That night, 43 00:04:08,493 --> 00:04:09,753 Lieutenant General Li 44 00:04:09,943 --> 00:04:10,733 noticed I've been 45 00:04:10,733 --> 00:04:12,263 to your study's secret room 46 00:04:12,933 --> 00:04:14,733 and tried to kill me. 47 00:04:15,813 --> 00:04:16,653 He failed 48 00:04:18,052 --> 00:04:19,292 and I brought Mr. Li back 49 00:04:19,292 --> 00:04:20,413 to confront him. 50 00:04:21,213 --> 00:04:21,813 So, 51 00:04:22,293 --> 00:04:23,023 Her Ladyship 52 00:04:23,493 --> 00:04:24,953 and Lieutenant General Li 53 00:04:25,003 --> 00:04:27,443 came up with a sympathy ploy. 54 00:04:35,033 --> 00:04:36,033 Hubby, watch out! 55 00:04:40,932 --> 00:04:41,613 Hubby! 56 00:04:42,133 --> 00:04:42,773 Hubby! 57 00:04:48,653 --> 00:04:49,293 I guess 58 00:04:49,653 --> 00:04:50,893 your original plan 59 00:04:51,583 --> 00:04:52,743 was to let Mr. Li 60 00:04:52,773 --> 00:04:54,233 assassinate General Nan. 61 00:04:54,253 --> 00:04:55,932 When you take the stab for him, 62 00:04:56,293 --> 00:04:57,213 he can be 63 00:04:57,533 --> 00:04:58,373 cleared of 64 00:04:58,373 --> 00:04:59,573 suspicions. 65 00:05:00,263 --> 00:05:01,613 But you didn't expect 66 00:05:01,733 --> 00:05:03,733 General Nan to take the stab for you. 67 00:05:03,973 --> 00:05:05,303 For a period after that, 68 00:05:05,813 --> 00:05:06,613 I really 69 00:05:06,853 --> 00:05:08,253 didn't quite doubt you. 70 00:05:09,133 --> 00:05:11,263 Until the three clans were taken down. 71 00:05:11,493 --> 00:05:12,383 I always felt 72 00:05:13,553 --> 00:05:15,543 they were taken down too fast. 73 00:05:16,733 --> 00:05:17,933 But Heman's cartel 74 00:05:18,533 --> 00:05:19,593 isn't that simple. 75 00:05:20,053 --> 00:05:21,013 So I guess 76 00:05:21,693 --> 00:05:23,053 there must be 77 00:05:23,653 --> 00:05:25,433 a mastermind behind them. 78 00:05:26,373 --> 00:05:27,773 When they were taken down, 79 00:05:27,773 --> 00:05:30,233 General Nan enacted a nationwide lockdown. 80 00:05:30,253 --> 00:05:32,453 No boats were allowed to enter or leave. 81 00:05:32,613 --> 00:05:34,253 But at that very moment, 82 00:05:34,373 --> 00:05:35,923 you claimed Nanxing and I are fated 83 00:05:35,923 --> 00:05:37,203 to have three marriages 84 00:05:37,203 --> 00:05:38,213 and suggested 85 00:05:38,373 --> 00:05:39,863 to hold a wedding for us. 86 00:05:39,932 --> 00:05:41,333 You wanted to leave Heman 87 00:05:41,573 --> 00:05:42,773 on the wedding night. 88 00:05:42,983 --> 00:05:44,423 You wanted to transport 89 00:05:44,853 --> 00:05:45,773 Zornia out 90 00:05:46,293 --> 00:05:47,553 with the wedding ship. 91 00:05:49,213 --> 00:05:50,213 That's when I knew 92 00:05:51,253 --> 00:05:51,943 you 93 00:05:52,563 --> 00:05:53,883 were the mastermind. 94 00:05:56,733 --> 00:05:58,133 At this point, 95 00:06:00,053 --> 00:06:01,773 punish me however you want. 96 00:06:03,053 --> 00:06:03,703 Gaya. 97 00:06:04,983 --> 00:06:06,543 Stop being stubborn, 98 00:06:06,573 --> 00:06:07,213 okay? 99 00:06:11,773 --> 00:06:12,773 Lady Gaya. 100 00:06:13,813 --> 00:06:16,253 I let that boat and that man go 101 00:06:16,853 --> 00:06:18,373 on purpose. 102 00:06:19,093 --> 00:06:20,623 Because that boat of Zornia 103 00:06:21,373 --> 00:06:22,413 can help me 104 00:06:22,643 --> 00:06:24,003 find its owner. 105 00:06:24,693 --> 00:06:26,093 Don't waste your energy. 106 00:06:27,133 --> 00:06:28,333 I won't say anything. 107 00:06:29,093 --> 00:06:30,893 There's no turning back for you. 108 00:06:31,493 --> 00:06:32,013 Gaya. 109 00:06:32,413 --> 00:06:33,093 I know 110 00:06:33,773 --> 00:06:35,503 you love General Nan very much. 111 00:06:36,533 --> 00:06:37,253 Now, 112 00:06:38,973 --> 00:06:40,283 only by helping the Inspection Office 113 00:06:40,283 --> 00:06:41,143 solve this case 114 00:06:41,773 --> 00:06:42,613 and find the mastermind... 115 00:06:42,613 --> 00:06:44,743 So he works for the Inspection Office. 116 00:06:45,383 --> 00:06:46,863 He never trusted me. 117 00:06:48,373 --> 00:06:49,733 He has been lying to me. 118 00:06:51,413 --> 00:06:52,253 I'm so stupid. 119 00:06:58,273 --> 00:06:59,313 Take Gaya down! 120 00:07:00,173 --> 00:07:00,733 Wait! 121 00:07:03,373 --> 00:07:04,253 Nan Jifeng. 122 00:07:05,023 --> 00:07:07,103 I don't expect you to punish your family. 123 00:07:07,103 --> 00:07:08,063 But if you try to 124 00:07:08,113 --> 00:07:09,773 obstruct our investigation, 125 00:07:10,093 --> 00:07:11,573 I won’t go easy on you. 126 00:07:12,293 --> 00:07:13,753 I'm not trying to stop you. 127 00:07:15,363 --> 00:07:16,823 I want you to detain me too. 128 00:07:19,213 --> 00:07:19,813 Hubby. 129 00:07:20,183 --> 00:07:20,973 The crime 130 00:07:21,773 --> 00:07:22,973 my wife committed... 131 00:07:25,533 --> 00:07:26,793 started because of me. 132 00:07:28,333 --> 00:07:29,933 I deserve the same punishment. 133 00:07:29,933 --> 00:07:30,613 Hubby. 134 00:07:31,413 --> 00:07:31,973 No. 135 00:07:32,413 --> 00:07:34,143 Your involvement is separate. 136 00:07:34,403 --> 00:07:35,693 It's not the same crime. 137 00:07:35,693 --> 00:07:36,693 Detain me! 138 00:07:39,333 --> 00:07:40,863 Let the Ministry of Justice 139 00:07:41,093 --> 00:07:42,713 and His Majesty convict me! 140 00:07:44,013 --> 00:07:44,653 No. 141 00:07:45,093 --> 00:07:46,133 No, Hubby. 142 00:07:46,443 --> 00:07:47,133 No. 143 00:07:47,453 --> 00:07:48,133 No. 144 00:07:49,213 --> 00:07:50,743 I won't forgive you either. 145 00:07:54,653 --> 00:07:55,983 But I'll accompany you. 146 00:08:01,143 --> 00:08:02,243 Hubby. 147 00:08:03,293 --> 00:08:04,053 Nan Jifeng. 148 00:08:04,953 --> 00:08:06,323 Don't be impulsive. 149 00:08:06,933 --> 00:08:07,773 I understand 150 00:08:07,773 --> 00:08:08,633 your devotion. 151 00:08:09,143 --> 00:08:10,613 But it's your duty 152 00:08:10,733 --> 00:08:11,953 to not let down His Majesty 153 00:08:11,953 --> 00:08:13,233 and the Heman people. 154 00:08:14,733 --> 00:08:16,463 After we've clarified things, 155 00:08:16,733 --> 00:08:18,253 we’ll give you an explanation. 156 00:08:18,253 --> 00:08:19,053 Take her away! 157 00:08:20,333 --> 00:08:20,813 Hey! 158 00:08:21,693 --> 00:08:22,823 Don't you dare move! 159 00:08:32,763 --> 00:08:33,483 Gaya! 160 00:08:34,723 --> 00:08:35,213 Gaya! 161 00:08:37,202 --> 00:08:37,812 Gaya. 162 00:08:38,812 --> 00:08:39,213 Hurry! 163 00:08:39,312 --> 00:08:39,743 Gaya. 164 00:08:39,932 --> 00:08:40,373 Hurry! 165 00:08:40,533 --> 00:08:40,863 You... 166 00:08:40,863 --> 00:08:41,263 Hurry. 167 00:08:41,393 --> 00:08:42,523 Why are you so silly? 168 00:08:43,312 --> 00:08:44,523 Why are you so silly? 169 00:08:45,013 --> 00:08:45,573 Dr. Yan. 170 00:08:45,683 --> 00:08:46,743 Dr. Yan, please save her. 171 00:08:46,743 --> 00:08:47,203 Dr. Yan. 172 00:08:48,573 --> 00:08:49,853 I shouldn’t live. 173 00:08:50,813 --> 00:08:52,213 I can't live either. 174 00:08:52,513 --> 00:08:53,463 Who said that? 175 00:08:53,493 --> 00:08:54,213 You can live. 176 00:08:54,213 --> 00:08:54,973 Who said so? 177 00:08:54,973 --> 00:08:56,233 You can live, you know? 178 00:08:56,373 --> 00:08:56,933 Gaya. 179 00:08:57,133 --> 00:08:58,393 You can live, you know? 180 00:08:59,563 --> 00:09:00,963 I can't be interrogated. 181 00:09:02,133 --> 00:09:03,923 They won't let you go. 182 00:09:04,853 --> 00:09:06,213 I want you to live. 183 00:09:07,533 --> 00:09:08,653 Only when I die 184 00:09:09,243 --> 00:09:10,573 can you live. 185 00:09:14,333 --> 00:09:15,103 Gaya. 186 00:09:16,733 --> 00:09:17,973 Why did you do that? 187 00:09:18,973 --> 00:09:20,413 Maybe one day, 188 00:09:22,213 --> 00:09:23,933 you'd face the same dilemma. 189 00:09:27,163 --> 00:09:28,963 When the person you love the most 190 00:09:30,413 --> 00:09:32,413 is pitted against your conscience 191 00:09:32,413 --> 00:09:33,213 and faith 192 00:09:33,853 --> 00:09:35,533 and you must give one up... 193 00:09:37,733 --> 00:09:38,773 Then, 194 00:09:39,693 --> 00:09:41,133 you'd understand me. 195 00:09:43,053 --> 00:09:44,133 That feeling... 196 00:09:47,463 --> 00:09:48,933 like you're in purgatory. 197 00:09:56,263 --> 00:09:56,933 Gaya. 198 00:09:58,893 --> 00:09:59,453 Gaya. 199 00:10:01,173 --> 00:10:01,653 Gaya. 200 00:10:07,653 --> 00:10:08,173 Gaya. 201 00:10:18,733 --> 00:10:19,253 Gaya. 202 00:11:40,333 --> 00:11:41,063 Yan Nanxing. 203 00:11:43,253 --> 00:11:43,983 Yan Nanxing! 204 00:11:47,053 --> 00:11:48,183 Where are you going? 205 00:11:49,453 --> 00:11:50,983 It's none of your business. 206 00:11:52,353 --> 00:11:53,883 Zornia killed many people. 207 00:11:56,773 --> 00:11:58,293 If it continues to spread, 208 00:11:58,893 --> 00:12:00,093 more people will die. 209 00:12:05,503 --> 00:12:06,773 I didn't come to Heman 210 00:12:06,803 --> 00:12:07,933 as a lone, brave man. 211 00:12:08,943 --> 00:12:10,343 My most trusted brothers 212 00:12:10,573 --> 00:12:11,813 are all outside the city 213 00:12:11,813 --> 00:12:13,133 waiting for my order. 214 00:12:13,503 --> 00:12:14,843 We have the most thorough arrangements 215 00:12:14,843 --> 00:12:15,333 and plans... 216 00:12:15,333 --> 00:12:16,623 So you lied to me! 217 00:12:21,213 --> 00:12:22,173 You told me 218 00:12:22,173 --> 00:12:23,253 you trust me, 219 00:12:23,573 --> 00:12:24,573 that we're friends. 220 00:12:24,573 --> 00:12:26,333 But you're using me! 221 00:12:28,603 --> 00:12:30,803 You've never experienced my hardship. 222 00:12:31,043 --> 00:12:31,733 You don't know 223 00:12:31,733 --> 00:12:33,223 I nearly died once. 224 00:12:33,773 --> 00:12:34,833 I fought for my life 225 00:12:35,053 --> 00:12:37,403 against the Heavens! 226 00:12:38,413 --> 00:12:39,493 I still have 227 00:12:39,493 --> 00:12:40,953 many people I've yet to see 228 00:12:41,213 --> 00:12:41,463 and many things I've yet to do! 229 00:12:41,463 --> 00:12:44,983 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 230 00:12:44,983 --> 00:12:46,463 I'm not as great as you. 231 00:12:46,893 --> 00:12:47,593 I don't have your righteousness and sense of duty. 232 00:12:47,593 --> 00:12:49,333 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 233 00:12:49,333 --> 00:12:51,173 But my life is mine! 234 00:12:51,293 --> 00:12:53,333 No one has the right to take it away! 235 00:12:53,503 --> 00:12:56,213 ♫When will I dare♫ 236 00:12:56,243 --> 00:12:58,733 ♫To get closer♫ 237 00:12:58,763 --> 00:13:00,133 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 238 00:13:00,133 --> 00:13:00,993 You can have... 239 00:13:04,853 --> 00:13:05,463 your thing back! 240 00:13:05,463 --> 00:13:09,253 ♫Same dream and person in front of me♫ 241 00:13:11,553 --> 00:13:14,243 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 242 00:13:14,263 --> 00:13:16,363 ♫I'm left behind♫ 243 00:13:17,443 --> 00:13:19,593 ♫No traces of you♫ 244 00:13:20,043 --> 00:13:21,083 ♫Where are you?♫ 245 00:13:21,083 --> 00:13:22,533 My lord, go after her! 246 00:13:22,643 --> 00:13:22,723 Let her go like this 247 00:13:22,723 --> 00:13:23,653 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 248 00:13:23,653 --> 00:13:25,383 and you'd feel guilty for life! 249 00:13:29,123 --> 00:13:32,353 ♫Missing you day and night♫ 250 00:13:32,373 --> 00:13:34,583 ♫My heart has become cold♫ 251 00:13:34,813 --> 00:13:36,913 ♫Without rest♫ 252 00:13:36,933 --> 00:13:40,573 ♫Tears keep flowing♫ 253 00:13:40,683 --> 00:13:44,473 ♫Missing you left and right♫ 254 00:13:44,503 --> 00:13:46,843 ♫Our past is eternal♫ 255 00:13:47,003 --> 00:13:52,033 ♫I just want to devote all my time♫ 256 00:13:52,263 --> 00:13:54,363 ♫To you♫ 257 00:13:54,623 --> 00:13:58,713 ♫Past, present, and future♫ 258 00:14:59,913 --> 00:15:01,053 You want to save everyone you see 259 00:15:01,053 --> 00:15:02,073 ♫In the dark chamber♫ 260 00:15:02,073 --> 00:15:03,733 and I want to save more people. 261 00:15:04,613 --> 00:15:05,023 Our goals have 262 00:15:05,023 --> 00:15:06,413 ♫When I'm alone♫ 263 00:15:06,413 --> 00:15:07,773 always been the same. 264 00:15:08,533 --> 00:15:09,393 I trust you too. 265 00:15:09,703 --> 00:15:12,873 ♫A sliver of you will light up♫ 266 00:15:12,903 --> 00:15:16,763 ♫A spot in my heart♫ 267 00:15:17,083 --> 00:15:17,153 I'm returning to the capital. 268 00:15:17,153 --> 00:15:20,443 ♫Everything was so sudden♫ 269 00:15:20,843 --> 00:15:24,663 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 270 00:15:24,933 --> 00:15:26,263 ♫Please allow me♫ 271 00:15:26,293 --> 00:15:32,733 ♫To feel this way about you♫ 272 00:15:32,983 --> 00:15:36,673 ♫Every feeling has a reason♫ 273 00:15:36,813 --> 00:15:41,393 ♫It took you long to discover it♫ 274 00:15:41,533 --> 00:15:49,003 ♫But you're too shy to bring it up♫ 275 00:15:49,463 --> 00:15:53,533 ♫I aspired to explore the world♫ 276 00:15:54,023 --> 00:15:57,473 ♫But now I want to settle down for you♫ 277 00:15:57,883 --> 00:16:00,823 ♫If there is a chance to return♫ 278 00:16:00,853 --> 00:16:05,063 ♫Can we just follow our hearts?♫ 279 00:16:05,533 --> 00:16:09,843 ♫If you could be generous♫ 280 00:16:09,863 --> 00:16:13,033 ♫And give me a bit of warmth♫ 281 00:16:13,313 --> 00:16:15,413 ♫I wouldn't have♫ 282 00:16:15,433 --> 00:16:19,673 ♫Hopelessly anticipated day and night♫ 283 00:16:20,873 --> 00:16:24,833 ♫Without rest♫ 284 00:16:24,983 --> 00:16:28,493 ♫I yearn♫ 285 00:16:28,953 --> 00:16:32,363 ♫I hide♫ 286 00:16:33,013 --> 00:16:36,613 ♫I panic♫ 287 00:16:36,993 --> 00:16:41,413 ♫I wish♫ 288 00:17:07,573 --> 00:17:09,892 [Spirit tablet of beloved wife, Gaya] 289 00:17:18,933 --> 00:17:19,612 My lord. 290 00:17:20,693 --> 00:17:21,852 You don't have to 291 00:17:22,293 --> 00:17:23,253 apologize. 292 00:17:25,533 --> 00:17:26,813 I know you're not the real 293 00:17:26,813 --> 00:17:27,493 culprit... 294 00:17:29,213 --> 00:17:30,273 who killed my wife. 295 00:17:30,733 --> 00:17:32,263 She must've killed herself 296 00:17:32,543 --> 00:17:33,853 to protect this major secret, 297 00:17:33,853 --> 00:17:34,813 in which... 298 00:17:36,583 --> 00:17:37,313 she couldn't 299 00:17:38,053 --> 00:17:39,143 fathom anyone who could 300 00:17:39,143 --> 00:17:40,023 protect me, 301 00:17:41,323 --> 00:17:42,813 so she refused the interrogation 302 00:17:42,813 --> 00:17:43,893 in the capital. 303 00:17:45,813 --> 00:17:46,663 You also think 304 00:17:47,253 --> 00:17:49,533 the culprit is in the capital? 305 00:17:50,813 --> 00:17:51,653 Only 306 00:17:52,223 --> 00:17:53,043 the capital 307 00:17:53,073 --> 00:17:54,583 can control all channels. 308 00:17:55,013 --> 00:17:56,413 For the Zornia epidemic, 309 00:17:57,013 --> 00:17:58,693 Heman's just for importing 310 00:17:59,573 --> 00:18:00,733 and not the center. 311 00:18:01,893 --> 00:18:03,003 Zornia was 312 00:18:03,963 --> 00:18:06,023 on the verge of being totally banned. 313 00:18:06,293 --> 00:18:07,093 But recently, 314 00:18:07,653 --> 00:18:09,313 it's gaining momentum again. 315 00:18:10,853 --> 00:18:11,933 I came to Heman 316 00:18:12,413 --> 00:18:14,413 to figure this clue out from the end. 317 00:18:15,453 --> 00:18:16,713 But I didn't expect... 318 00:18:20,913 --> 00:18:22,733 Lanna Village no longer grows Zornia. 319 00:18:22,733 --> 00:18:23,733 Please make arrangements 320 00:18:23,733 --> 00:18:25,533 for the villagers' livelihood. 321 00:18:27,773 --> 00:18:28,903 You didn't come here 322 00:18:30,373 --> 00:18:31,373 for nothing. 323 00:18:31,773 --> 00:18:33,773 It was risky for that batch of Zornia 324 00:18:34,053 --> 00:18:35,493 to enter the capital. 325 00:18:35,933 --> 00:18:38,013 A storm must be waiting for you there. 326 00:18:39,773 --> 00:18:40,413 My lord. 327 00:18:41,853 --> 00:18:42,813 Stay alert. 328 00:18:43,303 --> 00:18:45,163 I've taken care of Lanna Village. 329 00:18:45,453 --> 00:18:46,653 Please rest assured. 330 00:19:14,773 --> 00:19:16,253 Young lady! 331 00:19:17,973 --> 00:19:18,973 Who are you? 332 00:19:20,333 --> 00:19:21,263 Don't come over. 333 00:19:23,453 --> 00:19:24,573 Don't be afraid. 334 00:19:25,653 --> 00:19:26,373 I am 335 00:19:26,653 --> 00:19:27,653 a good person. 336 00:19:28,693 --> 00:19:29,733 Seeing how you're 337 00:19:30,013 --> 00:19:31,813 all alone in an arduous trip, 338 00:19:32,293 --> 00:19:33,423 I felt sorry for you. 339 00:19:33,613 --> 00:19:34,263 I found you 340 00:19:34,493 --> 00:19:35,173 a good husband. 341 00:19:35,173 --> 00:19:36,063 It's him? 342 00:19:36,093 --> 00:19:36,893 I guarantee 343 00:19:37,373 --> 00:19:39,173 you'll live a comfortable life. 344 00:19:39,733 --> 00:19:40,863 Just go get married, 345 00:19:41,503 --> 00:19:42,943 so I can earn this money. 346 00:19:44,293 --> 00:19:45,853 Or you'll no longer 347 00:19:46,293 --> 00:19:47,093 be alive. 348 00:19:48,813 --> 00:19:49,693 Scumbag. 349 00:19:50,533 --> 00:19:52,463 Foxes may grow grey but never good. 350 00:19:58,103 --> 00:19:59,743 Sir. 351 00:20:00,453 --> 00:20:02,053 Please be kind 352 00:20:02,533 --> 00:20:03,653 and let me go. 353 00:20:05,373 --> 00:20:06,933 My mother is sick. 354 00:20:07,773 --> 00:20:09,433 I'm on my way to my maiden home. 355 00:20:09,813 --> 00:20:11,933 I don't have money with me. 356 00:20:13,013 --> 00:20:13,613 But 357 00:20:14,413 --> 00:20:16,053 I brought 358 00:20:16,413 --> 00:20:18,183 an antique fragrance bottle. 359 00:20:19,023 --> 00:20:20,453 It's quite valuable. 360 00:20:20,703 --> 00:20:21,453 Antique? 361 00:20:22,333 --> 00:20:22,893 Hurry up. 362 00:20:23,253 --> 00:20:23,973 Take it out. 363 00:20:24,493 --> 00:20:25,293 Let me help you 364 00:20:25,293 --> 00:20:25,943 appraise 365 00:20:26,293 --> 00:20:28,023 if it's more valuable than you. 366 00:20:30,853 --> 00:20:31,573 Where is it? 367 00:20:34,093 --> 00:20:34,653 No. 368 00:20:35,303 --> 00:20:36,623 It's in this pouch. 369 00:20:39,933 --> 00:20:41,133 Yes, that's it. 370 00:20:42,933 --> 00:20:45,133 It does look like an antique. 371 00:20:46,683 --> 00:20:48,053 The spices inside 372 00:20:48,293 --> 00:20:49,173 are costly. 373 00:20:49,453 --> 00:20:50,493 Don't open it. 374 00:20:50,823 --> 00:20:51,953 The smell will fade. 375 00:20:55,093 --> 00:20:56,203 If I don't open it, 376 00:20:56,553 --> 00:20:58,323 how'd I verify its value? 377 00:21:03,013 --> 00:21:04,073 It smells quite... 378 00:21:21,973 --> 00:21:22,533 Sis. 379 00:21:22,973 --> 00:21:23,903 What's this for? 380 00:21:24,123 --> 00:21:25,413 Let's talk it out. 381 00:21:25,533 --> 00:21:27,393 Enemies can't be avoided indeed. 382 00:21:27,413 --> 00:21:28,653 To think you'd 383 00:21:28,853 --> 00:21:30,773 fall into my hands one day. 384 00:21:33,053 --> 00:21:34,293 Please spare me. 385 00:21:35,133 --> 00:21:36,693 Have I ever offended you? 386 00:21:37,643 --> 00:21:38,123 Fine. 387 00:21:38,333 --> 00:21:40,263 I'll let you know why you've to die. 388 00:21:40,493 --> 00:21:41,543 15 years ago, 389 00:21:41,653 --> 00:21:42,493 you abducted 390 00:21:42,513 --> 00:21:43,383 a girl and a boy 391 00:21:43,543 --> 00:21:44,863 in Yazhou. 392 00:21:45,693 --> 00:21:46,423 That girl 393 00:21:46,423 --> 00:21:47,733 let him go secretly, 394 00:21:47,973 --> 00:21:49,493 so you got angry 395 00:21:49,853 --> 00:21:50,773 and 396 00:21:50,773 --> 00:21:52,013 sold her to a family. 397 00:21:52,033 --> 00:21:53,093 Do you remember this? 398 00:21:53,093 --> 00:21:53,853 No! 399 00:21:54,333 --> 00:21:54,933 Heroine. 400 00:21:55,323 --> 00:21:56,923 Did you get the wrong person? 401 00:21:56,973 --> 00:21:58,103 You don't remember? 402 00:22:05,053 --> 00:22:05,773 Heroine. 403 00:22:05,893 --> 00:22:07,613 Let me help you 404 00:22:07,853 --> 00:22:08,813 jog your memory. 405 00:22:10,053 --> 00:22:10,693 Wait! 406 00:22:11,053 --> 00:22:12,013 I remember. 407 00:22:13,693 --> 00:22:15,413 I think it did happen. 408 00:22:17,373 --> 00:22:18,773 How did you know about it? 409 00:22:18,983 --> 00:22:20,383 Because I'm that girl. 410 00:22:20,413 --> 00:22:21,293 Impossible. 411 00:22:21,533 --> 00:22:22,263 Impossible. 412 00:22:22,533 --> 00:22:23,333 Cut the crap. 413 00:22:23,693 --> 00:22:25,173 Just answer my questions. 414 00:22:25,973 --> 00:22:26,523 Okay. 415 00:22:27,253 --> 00:22:28,053 Let me ask you. 416 00:22:28,293 --> 00:22:29,453 On the day of the incident, 417 00:22:29,453 --> 00:22:30,743 the boy came back 418 00:22:30,853 --> 00:22:31,693 and saved me. 419 00:22:31,853 --> 00:22:32,983 What happened next? 420 00:22:33,933 --> 00:22:35,103 It's been so long. 421 00:22:35,133 --> 00:22:36,393 Who can remember that? 422 00:22:36,493 --> 00:22:37,173 Heroine. 423 00:22:38,493 --> 00:22:40,133 I need to use the toilet. 424 00:22:40,453 --> 00:22:41,733 Why don't you let me down? 425 00:22:41,733 --> 00:22:42,863 You don't remember? 426 00:22:44,053 --> 00:22:45,493 Yet you still... 427 00:22:46,653 --> 00:22:48,693 want to use the toilet. 428 00:22:48,693 --> 00:22:49,763 -I remember! -Remember now? 429 00:22:49,763 --> 00:22:51,213 Y-Y-Yes, I do. 430 00:22:53,053 --> 00:22:54,313 Here's what happened. 431 00:22:54,783 --> 00:22:56,513 After finding out you ran away, 432 00:22:56,613 --> 00:22:57,613 I chased you down. 433 00:23:04,333 --> 00:23:04,993 Stop there! 434 00:23:05,333 --> 00:23:05,993 After them! 435 00:23:06,573 --> 00:23:08,123 -Brat. -You stole my stuff! 436 00:23:10,053 --> 00:23:10,493 Go! 437 00:23:10,663 --> 00:23:11,593 Don't look back! 438 00:23:28,853 --> 00:23:29,453 Watch out. 439 00:23:36,973 --> 00:23:37,903 When we arrived, 440 00:23:38,533 --> 00:23:39,253 you and him 441 00:23:39,703 --> 00:23:41,043 had already collapsed. 442 00:23:48,223 --> 00:23:49,353 One of them fed you 443 00:23:49,933 --> 00:23:51,173 a bottle of medicine. 444 00:23:53,613 --> 00:23:54,573 Young sir. 445 00:23:55,293 --> 00:23:56,173 Young sir! 446 00:24:00,613 --> 00:24:02,543 You blacked out from the medicine. 447 00:24:04,613 --> 00:24:05,413 Those people 448 00:24:06,053 --> 00:24:07,053 also drugged him. 449 00:24:12,813 --> 00:24:14,873 Then another group of people came... 450 00:24:15,373 --> 00:24:17,373 and chased away the previous group. 451 00:24:37,873 --> 00:24:39,803 The second group in official boots 452 00:24:39,903 --> 00:24:40,863 took him away. 453 00:24:45,293 --> 00:24:46,623 I thought you were dead, 454 00:24:47,853 --> 00:24:49,383 so I ran away to save myself. 455 00:24:55,503 --> 00:24:56,033 Heroine. 456 00:24:56,933 --> 00:24:58,413 You're really lucky. 457 00:24:58,663 --> 00:24:59,453 Did you just say 458 00:24:59,453 --> 00:25:00,913 they wore official boots? 459 00:25:00,973 --> 00:25:01,493 Yes. 460 00:25:02,813 --> 00:25:04,073 In my line of business, 461 00:25:04,293 --> 00:25:06,223 we're always chased by officials. 462 00:25:06,613 --> 00:25:07,693 I still remember 463 00:25:08,133 --> 00:25:09,263 the boots' pattern. 464 00:25:09,453 --> 00:25:11,213 The pattern's quite special. 465 00:25:11,233 --> 00:25:12,653 It looks like a dragon 466 00:25:13,533 --> 00:25:14,333 but 467 00:25:14,693 --> 00:25:15,533 also not. 468 00:25:16,853 --> 00:25:19,213 They seem to be capital officials. 469 00:25:19,853 --> 00:25:22,253 Local officials wouldn't dare wear these. 470 00:25:23,573 --> 00:25:25,013 Capital officials? 471 00:25:34,973 --> 00:25:35,733 Young sir. 472 00:25:36,533 --> 00:25:37,493 I've been seeking 473 00:25:37,493 --> 00:25:38,653 your whereabouts, 474 00:25:38,893 --> 00:25:40,493 praying you're still alive. 475 00:25:40,613 --> 00:25:41,813 Could you've also been infected 476 00:25:41,813 --> 00:25:43,673 with such a weird disease like me? 477 00:25:43,853 --> 00:25:45,403 Why did all this happen? 478 00:25:46,293 --> 00:25:48,843 Only by finding you can it be solved. 479 00:26:23,003 --> 00:26:25,043 [Capital] 480 00:26:37,623 --> 00:26:38,383 Your burger. 481 00:26:38,613 --> 00:26:39,373 Thank you. 482 00:26:39,713 --> 00:26:40,393 Take care. 483 00:26:40,413 --> 00:26:41,053 My lord. 484 00:26:41,813 --> 00:26:42,663 Come again! 485 00:26:42,663 --> 00:26:43,723 He left so quickly. 486 00:26:48,933 --> 00:26:49,893 Yummy. 487 00:26:50,453 --> 00:26:51,853 This is the taste of home. 488 00:26:52,203 --> 00:26:52,853 Mr. Yao. 489 00:26:52,943 --> 00:26:54,293 Why haven't you been coming for drinks? 490 00:26:54,293 --> 00:26:54,933 Ma San. 491 00:26:55,573 --> 00:26:56,453 Any good wine? 492 00:26:56,453 --> 00:26:57,343 Yes, we've plenty! 493 00:26:57,343 --> 00:26:58,273 I'll visit soon! 494 00:26:58,293 --> 00:26:58,813 Okay. 495 00:27:07,493 --> 00:27:08,133 My lord. 496 00:27:11,173 --> 00:27:12,903 I knew you'd eat here first 497 00:27:13,093 --> 00:27:14,223 back in the capital. 498 00:27:15,053 --> 00:27:16,053 Have a burger too. 499 00:27:16,413 --> 00:27:17,253 Freshly made. 500 00:27:19,713 --> 00:27:20,273 My lord. 501 00:27:20,773 --> 00:27:22,453 Since Princess sent me to be 502 00:27:22,473 --> 00:27:23,933 your personal attendant, 503 00:27:24,213 --> 00:27:25,093 this has been 504 00:27:25,093 --> 00:27:26,353 the longest work trip. 505 00:27:26,653 --> 00:27:28,133 It's been 3 years, 506 00:27:28,203 --> 00:27:29,333 1,095 days, 507 00:27:29,363 --> 00:27:30,423 since I've rested. 508 00:27:31,293 --> 00:27:32,333 On my way back, 509 00:27:32,843 --> 00:27:34,173 I did the calculations. 510 00:27:34,713 --> 00:27:36,123 For the 159 off days 511 00:27:36,733 --> 00:27:38,193 over the last three years, 512 00:27:38,743 --> 00:27:40,803 I've been working overtime with you. 513 00:27:44,693 --> 00:27:45,693 Those who've been 514 00:27:46,213 --> 00:27:47,473 on this Heman work trip 515 00:27:47,683 --> 00:27:49,213 will get triple the salary. 516 00:27:49,373 --> 00:27:50,053 You know 517 00:27:50,053 --> 00:27:51,493 that's not what I mean. 518 00:27:52,453 --> 00:27:53,973 I'm honored to be able 519 00:27:54,173 --> 00:27:55,373 to suffer with you. 520 00:27:56,373 --> 00:27:58,033 I'm not doing this for myself, 521 00:27:58,173 --> 00:27:59,893 but requesting for leave 522 00:27:59,893 --> 00:28:00,823 for my comrades. 523 00:28:01,413 --> 00:28:02,093 Look. 524 00:28:02,733 --> 00:28:03,693 Three years 525 00:28:04,013 --> 00:28:05,773 means 159 off days. 526 00:28:06,613 --> 00:28:07,773 Let's compromise. 527 00:28:08,563 --> 00:28:09,493 How's nine days? 528 00:28:12,283 --> 00:28:14,133 Are you bargaining with me? 529 00:28:15,903 --> 00:28:16,783 This case 530 00:28:17,413 --> 00:28:18,573 has just begun. 531 00:28:19,503 --> 00:28:21,093 Before the case is solved, 532 00:28:21,333 --> 00:28:22,253 all off days 533 00:28:22,693 --> 00:28:23,693 will be canceled. 534 00:28:27,503 --> 00:28:28,903 On behalf of my comrades, 535 00:28:29,083 --> 00:28:31,213 I'll thank you for the tripled salary. 536 00:28:31,293 --> 00:28:33,173 If you know of more great deals like this, 537 00:28:33,173 --> 00:28:34,533 please think of us. 538 00:28:35,093 --> 00:28:36,093 We'd love to do it. 539 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 We'd love to do it. 540 00:28:37,763 --> 00:28:38,813 Yao Qianshu. 541 00:28:39,373 --> 00:28:40,703 Do you think I can't tell 542 00:28:40,773 --> 00:28:42,173 you're being sarcastic? 543 00:28:43,493 --> 00:28:44,773 How dare I? 544 00:28:45,013 --> 00:28:46,133 Catch the thief! 545 00:28:46,523 --> 00:28:47,743 Catch the thief! 546 00:28:47,773 --> 00:28:49,253 Over there! Catch him! 547 00:28:49,533 --> 00:28:50,533 Get him! 548 00:28:50,933 --> 00:28:51,893 What's wrong with you? 549 00:28:51,893 --> 00:28:52,533 Watch it! 550 00:28:52,893 --> 00:28:53,573 A thief! 551 00:28:59,333 --> 00:29:00,853 Nice arrest! 552 00:29:01,613 --> 00:29:02,163 My lord. 553 00:29:05,173 --> 00:29:06,033 Constable Yao. 554 00:29:06,853 --> 00:29:08,183 Chief Constable Jiang. 555 00:29:08,613 --> 00:29:09,333 What? 556 00:29:09,733 --> 00:29:11,063 Stealing credit again? 557 00:29:11,173 --> 00:29:11,803 Mr. Yao. 558 00:29:12,213 --> 00:29:13,543 Catching petty thieves 559 00:29:13,613 --> 00:29:15,183 is Jinwu Guards' duty. 560 00:29:15,333 --> 00:29:17,563 I don't dare trouble the Inspection Office. 561 00:29:17,563 --> 00:29:18,933 Are you blind? 562 00:29:19,413 --> 00:29:21,213 He stole other's things 563 00:29:21,533 --> 00:29:22,693 and caused a ruckus. 564 00:29:23,053 --> 00:29:25,853 The official punishment for theft is 50 flogs; 565 00:29:26,253 --> 00:29:28,223 60 flogs for every penny stolen; 566 00:29:28,333 --> 00:29:29,613 crime grade increases per note. 567 00:29:29,613 --> 00:29:31,413 Daqi's Theft Act includes 568 00:29:31,703 --> 00:29:33,213 being exiled beyond 1,000 miles 569 00:29:33,213 --> 00:29:33,953 and three years of hard labor. 570 00:29:33,953 --> 00:29:35,893 Isn't a sentence beyond three years 571 00:29:35,893 --> 00:29:38,253 under our jurisdiction? 572 00:29:38,693 --> 00:29:39,213 Well... 573 00:29:39,323 --> 00:29:40,983 Rather than stealing credit, 574 00:29:41,093 --> 00:29:42,933 why don't you check what was stolen 575 00:29:42,933 --> 00:29:44,263 and comfort the people? 576 00:29:44,603 --> 00:29:46,013 What are you waiting for? 577 00:29:47,013 --> 00:29:48,543 What if he has an accomplice 578 00:29:48,693 --> 00:29:50,663 who makes use of this chaos to rob the street? 579 00:29:50,663 --> 00:29:52,453 You want Commander-in-chief Shang 580 00:29:52,453 --> 00:29:53,613 to be fired? 581 00:29:55,293 --> 00:29:55,773 Well... 582 00:29:56,613 --> 00:29:57,603 Go on! 583 00:29:58,333 --> 00:29:58,933 Let's go. 584 00:30:08,013 --> 00:30:08,573 My lord. 585 00:30:09,183 --> 00:30:10,213 Jinwu Guards 586 00:30:10,403 --> 00:30:12,373 are as inept as their leader. 587 00:30:12,933 --> 00:30:13,673 Lock this man up 588 00:30:13,673 --> 00:30:15,133 in the Inspection Office. 589 00:30:15,653 --> 00:30:16,543 Convict him 590 00:30:16,573 --> 00:30:17,773 after verifying 591 00:30:17,813 --> 00:30:19,013 the victim's losses. 592 00:30:19,373 --> 00:30:19,973 Yes. 593 00:30:20,493 --> 00:30:21,623 It's been a long day. 594 00:30:21,933 --> 00:30:23,213 Go back and rest early. 595 00:30:24,283 --> 00:30:26,173 When can I rest? 596 00:30:27,333 --> 00:30:27,883 Take him away. 597 00:30:27,883 --> 00:30:28,413 Yes. 598 00:30:30,613 --> 00:30:32,943 If you want to rest, eat your burger first. 599 00:31:16,603 --> 00:31:17,533 It's still warm. 600 00:31:24,653 --> 00:31:25,373 Wait! 601 00:31:30,813 --> 00:31:31,533 Mother. 602 00:31:32,453 --> 00:31:33,713 Messing with me again. 603 00:31:33,933 --> 00:31:34,973 [Princess of Yuejiang, Jiang Zhiyi] 604 00:31:34,973 --> 00:31:36,453 You're so boring. 605 00:31:37,933 --> 00:31:38,663 Take it back. 606 00:31:42,413 --> 00:31:43,053 Mother. 607 00:31:43,733 --> 00:31:45,263 Don't wear a veil next time. 608 00:31:46,663 --> 00:31:47,503 That's true. 609 00:31:48,813 --> 00:31:50,303 My son is immensely smart. 610 00:31:50,333 --> 00:31:51,913 He doesn't need his vision... 611 00:31:51,913 --> 00:31:53,113 to recognize people. 612 00:31:53,533 --> 00:31:55,153 Your son's clearly face-blind 613 00:31:55,153 --> 00:31:55,873 and can't 614 00:31:56,003 --> 00:31:57,093 recognize people. 615 00:31:57,333 --> 00:31:58,373 How's that smart? 616 00:31:59,493 --> 00:32:00,293 Who said that? 617 00:32:00,713 --> 00:32:02,483 My son is the chief constable 618 00:32:02,733 --> 00:32:04,053 who's solved countless cases. 619 00:32:04,053 --> 00:32:05,413 Face blindness 620 00:32:06,013 --> 00:32:06,893 is no big deal. 621 00:32:10,943 --> 00:32:11,853 What happened to you 622 00:32:11,853 --> 00:32:12,913 in just two months? 623 00:32:12,933 --> 00:32:14,183 You're much thinner 624 00:32:14,183 --> 00:32:15,053 and darker. 625 00:32:15,053 --> 00:32:16,183 Where have you been? 626 00:32:18,413 --> 00:32:19,093 Heman. 627 00:32:19,333 --> 00:32:20,173 Heman? 628 00:32:24,173 --> 00:32:24,853 Xinbai. 629 00:32:26,253 --> 00:32:27,513 You know His Majesty's 630 00:32:27,743 --> 00:32:29,243 most wary of non-blood related royals 631 00:32:29,243 --> 00:32:30,373 going to the border, 632 00:32:30,613 --> 00:32:32,173 in fear of treachery. 633 00:32:34,333 --> 00:32:35,093 I know. 634 00:32:36,093 --> 00:32:38,153 I went to Heman to investigate a case. 635 00:32:38,693 --> 00:32:39,653 What case? 636 00:32:41,203 --> 00:32:43,663 There's been a surge in the Zornia epidemic. 637 00:32:43,733 --> 00:32:45,453 So I went to check the source. 638 00:32:48,453 --> 00:32:49,133 Xinbai. 639 00:32:51,213 --> 00:32:52,013 I know 640 00:32:52,723 --> 00:32:53,293 what's been 641 00:32:53,293 --> 00:32:54,753 weighing your heart down. 642 00:32:55,653 --> 00:32:57,113 But you have to understand 643 00:32:57,373 --> 00:32:59,233 you're not just your father's son 644 00:32:59,613 --> 00:33:01,053 but also my son. 645 00:33:01,503 --> 00:33:02,533 For my sake, 646 00:33:03,073 --> 00:33:04,643 prioritize your safety. 647 00:33:05,093 --> 00:33:05,663 Got it? 648 00:33:11,573 --> 00:33:12,183 Alright. 649 00:33:12,493 --> 00:33:13,553 Enough about this. 650 00:33:13,873 --> 00:33:14,583 I came to you 651 00:33:14,613 --> 00:33:15,473 for something. 652 00:33:15,663 --> 00:33:17,783 Your grandfather’s 70th birthday 653 00:33:17,813 --> 00:33:18,733 is in a few days. 654 00:33:19,503 --> 00:33:20,103 Many 655 00:33:20,133 --> 00:33:21,373 guests will come. 656 00:33:21,693 --> 00:33:22,973 Since you're back, 657 00:33:23,133 --> 00:33:24,693 please greet the guests for your mother 658 00:33:24,693 --> 00:33:25,603 and grandfather. 659 00:33:25,603 --> 00:33:26,133 Okay? 660 00:33:26,653 --> 00:33:28,373 Mother, you know I'm bad at 661 00:33:28,493 --> 00:33:29,953 socializing with guests. 662 00:33:30,693 --> 00:33:31,733 If I go, 663 00:33:32,013 --> 00:33:33,613 I might ruin the atmosphere. 664 00:33:34,953 --> 00:33:35,653 But we are 665 00:33:35,653 --> 00:33:36,933 a family after all. 666 00:33:37,573 --> 00:33:38,573 If you don’t go, 667 00:33:39,363 --> 00:33:40,883 as the eldest grandson, 668 00:33:41,183 --> 00:33:42,023 your absence 669 00:33:42,373 --> 00:33:43,293 will incite gossip 670 00:33:43,293 --> 00:33:44,373 about our family. 671 00:33:46,173 --> 00:33:46,893 Right? 672 00:33:54,253 --> 00:33:55,093 Promise me. 673 00:33:57,943 --> 00:33:59,263 You win. 674 00:33:59,893 --> 00:34:00,763 That's right. 675 00:34:21,472 --> 00:34:22,403 Father! 676 00:34:35,293 --> 00:34:36,213 No... 677 00:34:37,603 --> 00:34:38,533 No... 678 00:35:08,433 --> 00:35:10,633 [Inspection Office] 679 00:35:16,573 --> 00:35:17,013 Move! 680 00:35:47,723 --> 00:35:49,433 [Commander-in-chief of Jinwu Guards, Shang Bieli] 681 00:35:53,863 --> 00:35:54,623 Morning, 682 00:35:55,393 --> 00:35:56,723 Chief Constable Jiang. 683 00:35:56,933 --> 00:35:58,533 Commander-in-chief Shang. 684 00:35:59,543 --> 00:36:00,653 What's all this 685 00:36:01,003 --> 00:36:02,453 first thing in the morning? 686 00:36:02,453 --> 00:36:03,093 I heard 687 00:36:03,693 --> 00:36:04,813 the petty thief 688 00:36:04,813 --> 00:36:06,413 we wanted to catch yesterday 689 00:36:06,573 --> 00:36:07,573 spent the night 690 00:36:07,573 --> 00:36:09,013 in the Inspection Office. 691 00:36:09,013 --> 00:36:10,473 I don't want to bother you, 692 00:36:10,803 --> 00:36:12,803 so I came to pick him up this morning. 693 00:36:12,813 --> 00:36:13,683 Such a ruckus 694 00:36:14,013 --> 00:36:15,013 to pick up a thief? 695 00:36:17,553 --> 00:36:18,783 You've been on leave 696 00:36:18,813 --> 00:36:19,943 for two long months. 697 00:36:20,793 --> 00:36:22,643 I was afraid your men's skills 698 00:36:23,093 --> 00:36:24,293 might be rusty. 699 00:36:24,733 --> 00:36:25,463 So I thought 700 00:36:26,333 --> 00:36:27,773 to help them warm up. 701 00:36:30,403 --> 00:36:31,363 In that case, 702 00:36:31,853 --> 00:36:32,773 I should thank 703 00:36:32,773 --> 00:36:33,973 the Jinwu Guards. 704 00:36:34,133 --> 00:36:35,063 You're welcome. 705 00:36:38,073 --> 00:36:38,823 Now that 706 00:36:38,853 --> 00:36:40,183 your men have warmed up, 707 00:36:41,453 --> 00:36:42,733 I'll personally 708 00:36:43,973 --> 00:36:45,373 help you warm up. 709 00:36:58,693 --> 00:37:00,453 Where have you been 710 00:37:01,653 --> 00:37:02,783 the past two months? 711 00:37:03,453 --> 00:37:04,653 The Inspection Office 712 00:37:04,653 --> 00:37:05,653 works upon orders 713 00:37:05,933 --> 00:37:07,933 and report to His Majesty directly. 714 00:37:08,373 --> 00:37:09,973 We need not report to others. 715 00:37:10,693 --> 00:37:11,573 I'm just concerned 716 00:37:11,573 --> 00:37:12,943 if you had a good break. 717 00:37:14,093 --> 00:37:15,053 Can't I? 718 00:37:16,533 --> 00:37:18,463 Even His Majesty isn't concerned, 719 00:37:18,753 --> 00:37:20,513 so don't you worry about it. 720 00:37:21,013 --> 00:37:23,013 Don’t pressure me with His Majesty. 721 00:37:23,603 --> 00:37:25,603 Does His Majesty know where you went 722 00:37:26,393 --> 00:37:27,403 and what you did? 723 00:37:28,653 --> 00:37:29,583 What do you mean? 724 00:37:29,813 --> 00:37:31,023 You tried to frame 725 00:37:31,043 --> 00:37:32,703 my sworn brother, Nan Jifeng. 726 00:37:33,533 --> 00:37:34,533 When you failed, 727 00:37:34,903 --> 00:37:36,933 you forced my sister-in-law to death! 728 00:37:36,933 --> 00:37:37,723 Mr. Jiang. 729 00:37:38,943 --> 00:37:40,053 Is this the so-called 730 00:37:40,053 --> 00:37:41,203 acting upon orders? 731 00:37:43,293 --> 00:37:44,533 Sworn brother? 732 00:37:56,553 --> 00:37:57,553 Commander Shang. 733 00:37:58,343 --> 00:37:59,443 Although our departments 734 00:37:59,443 --> 00:38:01,103 have always been on bad terms, 735 00:38:01,293 --> 00:38:02,213 we've implicitly agreed 736 00:38:02,213 --> 00:38:03,673 not to fight with weapons. 737 00:38:03,903 --> 00:38:04,583 If you 738 00:38:04,613 --> 00:38:05,973 attack us with weapons, 739 00:38:06,373 --> 00:38:07,243 then we 740 00:38:07,513 --> 00:38:09,113 will be irreconcilable. 741 00:38:09,113 --> 00:38:14,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 742 00:38:09,113 --> 00:38:19,113 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.