All language subtitles for Follow Your Heart S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,143 --> 00:01:45,573 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,613 --> 00:01:48,953 [Episode 6] 4 00:02:00,573 --> 00:02:01,893 Where's Madam Gaya? 5 00:02:09,653 --> 00:02:10,532 Let's split up. 6 00:02:11,413 --> 00:02:11,973 Okay. 7 00:02:35,333 --> 00:02:36,263 Did you find her? 8 00:02:36,333 --> 00:02:36,923 No. 9 00:02:38,263 --> 00:02:39,263 What should we do? 10 00:02:39,773 --> 00:02:40,503 How about... 11 00:02:41,453 --> 00:02:42,653 we go up ahead? 12 00:02:43,293 --> 00:02:43,852 Okay. 13 00:02:45,443 --> 00:02:46,173 I can't do it. 14 00:02:48,803 --> 00:02:49,363 Wait... 15 00:02:51,403 --> 00:02:52,602 That's Gaya's voice. 16 00:02:54,413 --> 00:02:55,673 You can even hear that? 17 00:03:03,013 --> 00:03:04,593 I think you should worry about 18 00:03:04,593 --> 00:03:06,123 yourself and your husband. 19 00:03:06,813 --> 00:03:08,443 If anything goes wrong, 20 00:03:09,253 --> 00:03:10,473 you can only be wedded couples 21 00:03:10,473 --> 00:03:11,793 in the next life. 22 00:03:16,453 --> 00:03:17,133 Gaya! 23 00:03:26,973 --> 00:03:27,533 Gaya. 24 00:03:27,933 --> 00:03:28,923 Why are you here? 25 00:03:29,543 --> 00:03:31,143 I wanted to take a walk around 26 00:03:31,293 --> 00:03:33,053 but I got lost. 27 00:03:33,893 --> 00:03:35,893 Many bridges in Heman City are similar. 28 00:03:35,893 --> 00:03:37,293 If you don't go out often, 29 00:03:37,293 --> 00:03:38,553 you'd get lost easily. 30 00:03:39,093 --> 00:03:39,613 Madam. 31 00:03:40,493 --> 00:03:41,653 Who was that? 32 00:03:44,333 --> 00:03:45,773 I was going to ask her for the way. 33 00:03:45,773 --> 00:03:47,893 She said the street was noisy, 34 00:03:47,923 --> 00:03:49,383 so she took me to the alley. 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,013 I didn't get to ask anything 36 00:03:51,013 --> 00:03:51,943 before you came. 37 00:03:53,173 --> 00:03:54,633 Did she do anything to you? 38 00:03:55,083 --> 00:03:56,483 What could she have done? 39 00:03:57,453 --> 00:03:58,333 W-Well... 40 00:03:59,133 --> 00:04:00,533 I've been out for a while. 41 00:04:00,653 --> 00:04:01,693 I'm a little tired. 42 00:04:01,693 --> 00:04:03,213 Why don't we go back first? 43 00:04:04,293 --> 00:04:04,733 Sure. 44 00:04:05,013 --> 00:04:05,543 Let's go. 45 00:04:18,773 --> 00:04:20,833 Back then, when Gaya's tribe 46 00:04:21,013 --> 00:04:22,723 was fighting against an enemy tribe, 47 00:04:22,723 --> 00:04:23,863 she dressed like this 48 00:04:23,863 --> 00:04:25,323 to cheer for the warriors. 49 00:04:25,413 --> 00:04:26,273 I was attracted 50 00:04:27,093 --> 00:04:28,013 at a glance. 51 00:04:32,253 --> 00:04:32,853 Well, 52 00:04:33,173 --> 00:04:34,403 your taste 53 00:04:34,893 --> 00:04:36,353 is indeed extraordinary. 54 00:04:37,932 --> 00:04:39,103 Then... 55 00:04:39,703 --> 00:04:41,033 what is it for today? 56 00:04:41,323 --> 00:04:42,263 For you two. 57 00:04:44,133 --> 00:04:45,063 -For us? -For us? 58 00:04:51,213 --> 00:04:51,823 Dr. Yan, 59 00:04:52,013 --> 00:04:52,613 Mr. Xi. 60 00:04:53,053 --> 00:04:53,693 We are unable to 61 00:04:53,693 --> 00:04:55,223 repay you for your kindness 62 00:04:55,333 --> 00:04:56,493 towards us. 63 00:04:56,813 --> 00:04:58,263 The two of you look like 64 00:04:58,293 --> 00:05:00,893 you've taken a liking to each other these days. 65 00:05:01,063 --> 00:05:01,653 So, 66 00:05:01,813 --> 00:05:03,733 I prayed to God 67 00:05:03,893 --> 00:05:05,743 for your marriage. 68 00:05:06,813 --> 00:05:07,293 No need! 69 00:05:07,853 --> 00:05:08,773 No need. 70 00:05:09,323 --> 00:05:10,583 Didn't we 71 00:05:10,853 --> 00:05:12,163 Didn't I tell you last time? 72 00:05:12,163 --> 00:05:13,763 There's nothing between us. 73 00:05:14,213 --> 00:05:15,473 According to the divination, 74 00:05:15,473 --> 00:05:17,403 you two are destined to be married. 75 00:05:17,613 --> 00:05:18,383 And it's 76 00:05:18,453 --> 00:05:19,493 three marriages. 77 00:05:21,083 --> 00:05:23,083 What does the three marriages mean? 78 00:05:23,723 --> 00:05:24,953 It's not clear. 79 00:05:25,493 --> 00:05:27,613 But your first marriage 80 00:05:27,933 --> 00:05:29,293 is in the direction of "water." 81 00:05:29,293 --> 00:05:30,753 Wouldn't that be in Heman? 82 00:05:31,813 --> 00:05:32,373 Hubby. 83 00:05:32,583 --> 00:05:33,903 Since it's God's will, 84 00:05:33,943 --> 00:05:35,823 let's go with it 85 00:05:35,953 --> 00:05:37,783 and hold their first wedding. 86 00:05:38,573 --> 00:05:39,373 No! 87 00:05:43,053 --> 00:05:44,013 I mean... 88 00:05:45,403 --> 00:05:46,893 marriage is an important affair, 89 00:05:46,893 --> 00:05:48,093 we shouldn't be so hasty about it. 90 00:05:48,093 --> 00:05:48,613 Right? 91 00:05:49,573 --> 00:05:50,333 She's right. 92 00:05:50,893 --> 00:05:52,932 They have to set off to the capital too. 93 00:05:52,932 --> 00:05:53,893 Isn't it too late? 94 00:05:53,893 --> 00:05:54,793 Yes. 95 00:05:54,873 --> 00:05:55,733 No. 96 00:05:56,103 --> 00:05:56,973 Let's go hold the water wedding 97 00:05:56,973 --> 00:05:58,813 unique to Heman. 98 00:05:59,613 --> 00:06:00,873 The last step of the wedding 99 00:06:00,873 --> 00:06:02,573 is for the newly weds to take a boat out of the city 100 00:06:02,573 --> 00:06:04,033 to go around the river bay. 101 00:06:04,613 --> 00:06:06,633 On the second day, after the you consummate, 102 00:06:06,633 --> 00:06:07,893 you return to the town. 103 00:06:07,973 --> 00:06:08,553 But 104 00:06:08,773 --> 00:06:09,793 we can modify it. 105 00:06:10,183 --> 00:06:11,343 After the wedding, 106 00:06:11,503 --> 00:06:12,713 the wedding boat can just leave the town 107 00:06:12,713 --> 00:06:13,893 and there's no need for them to come back. 108 00:06:13,893 --> 00:06:14,693 That's right. 109 00:06:15,693 --> 00:06:18,133 That'd make it easy for them to leave the town and take a carriage afterwards 110 00:06:18,133 --> 00:06:19,683 to go to the capital for by land. 111 00:06:19,683 --> 00:06:21,273 No need, no need! 112 00:06:22,213 --> 00:06:22,733 We... 113 00:06:23,573 --> 00:06:25,653 We are really not at that stage yet. 114 00:06:26,813 --> 00:06:27,373 Hubby. 115 00:06:27,813 --> 00:06:28,603 It’s been a long time 116 00:06:28,603 --> 00:06:30,093 since we've had a wedding in Heman. 117 00:06:30,093 --> 00:06:30,953 Say something. 118 00:06:30,963 --> 00:06:31,413 Okay. 119 00:06:32,093 --> 00:06:34,023 I shall invite everyone in the town 120 00:06:34,682 --> 00:06:36,283 to hold the wedding banquet. 121 00:06:37,413 --> 00:06:38,293 Say something! 122 00:06:38,313 --> 00:06:39,003 Just right. 123 00:06:43,333 --> 00:06:43,973 Actually, 124 00:06:44,503 --> 00:06:45,453 I have long 125 00:06:45,493 --> 00:06:46,353 fallen for you. 126 00:06:47,093 --> 00:06:48,293 Since it's God's will, 127 00:06:48,293 --> 00:06:50,573 why don't we go with it? 128 00:07:08,413 --> 00:07:09,853 I don't understand. 129 00:07:10,333 --> 00:07:11,853 Why do you have to marry me? 130 00:07:19,143 --> 00:07:20,783 I'm worried that it's not safe 131 00:07:20,783 --> 00:07:21,643 if you go alone. 132 00:07:22,293 --> 00:07:23,023 I'm worried. 133 00:07:25,213 --> 00:07:25,763 How about 134 00:07:26,513 --> 00:07:28,443 we go back to the capital together? 135 00:07:33,932 --> 00:07:34,813 Actually, 136 00:07:35,333 --> 00:07:37,593 I'm afraid that things are not fully settled in Heman yet. 137 00:07:37,593 --> 00:07:39,493 So I want to wait 138 00:07:39,533 --> 00:07:40,123 for when things are settled– 139 00:07:40,123 --> 00:07:41,213 Things are not fully settled? 140 00:07:41,213 --> 00:07:42,493 What do you mean? 141 00:07:44,133 --> 00:07:44,653 No. 142 00:07:45,173 --> 00:07:45,943 I'm leaving. 143 00:07:46,053 --> 00:07:46,783 Yan Nanxing! 144 00:07:52,503 --> 00:07:53,523 Do you really think 145 00:07:53,523 --> 00:07:55,383 you’ll be safe if you leave Heman? 146 00:07:55,573 --> 00:07:56,503 What do you mean? 147 00:07:59,323 --> 00:08:00,693 In the eyes of outsiders, 148 00:08:00,693 --> 00:08:02,203 I'm on General Nan's side. 149 00:08:02,613 --> 00:08:03,653 We are a couple. 150 00:08:05,013 --> 00:08:06,173 If those people who haven't been dealt with 151 00:08:06,173 --> 00:08:07,503 want to kill General Nan 152 00:08:07,533 --> 00:08:08,133 and me, 153 00:08:08,773 --> 00:08:10,333 they won't let you go. 154 00:08:10,963 --> 00:08:12,413 After you leave Heman, 155 00:08:13,413 --> 00:08:14,743 they will come after you 156 00:08:15,013 --> 00:08:16,373 to murder you. 157 00:08:20,893 --> 00:08:21,493 You... 158 00:08:22,973 --> 00:08:24,213 Don't scare me. 159 00:08:25,133 --> 00:08:25,963 Listen. 160 00:08:26,653 --> 00:08:27,583 I don't believe. 161 00:08:28,973 --> 00:08:31,173 Even if you're doing this to protect me, 162 00:08:31,533 --> 00:08:32,253 why... 163 00:08:33,533 --> 00:08:35,213 why must we get married? 164 00:08:40,613 --> 00:08:41,173 Here. 165 00:08:42,213 --> 00:08:42,932 Take a seat. 166 00:08:45,693 --> 00:08:46,493 Listen to me. 167 00:08:52,173 --> 00:08:52,893 I 168 00:08:55,493 --> 00:08:56,553 have another plan. 169 00:09:00,813 --> 00:09:01,623 This plan 170 00:09:02,173 --> 00:09:03,693 can not only help General Nan 171 00:09:03,693 --> 00:09:05,953 to catch all those we haven't dealt with, 172 00:09:06,093 --> 00:09:07,023 but also protect 173 00:09:07,033 --> 00:09:08,053 Madam Gaya and you 174 00:09:08,213 --> 00:09:09,473 to leave Heman safely. 175 00:09:10,333 --> 00:09:12,213 What kind of great plan 176 00:09:12,853 --> 00:09:14,383 requires us to get married? 177 00:09:15,373 --> 00:09:17,233 It concerns the safety of others. 178 00:09:17,573 --> 00:09:19,573 I can't tell you the details for now. 179 00:09:23,413 --> 00:09:25,373 If you really want to know the truth, 180 00:09:25,373 --> 00:09:26,733 stay with me 181 00:09:26,843 --> 00:09:27,643 until the end. 182 00:09:30,313 --> 00:09:31,893 Have you already discussed it 183 00:09:31,893 --> 00:09:32,893 with General Nan? 184 00:09:33,893 --> 00:09:34,693 Of course. 185 00:09:36,493 --> 00:09:37,573 But this plan, 186 00:09:38,253 --> 00:09:39,763 without your cooperation, 187 00:09:39,763 --> 00:09:41,023 it can't be completed. 188 00:09:44,053 --> 00:09:45,333 I can't cooperate. 189 00:09:47,013 --> 00:09:47,693 Why? 190 00:09:48,133 --> 00:09:49,653 You have a sense of justice, don't you? 191 00:09:49,653 --> 00:09:50,813 Even so, 192 00:09:51,053 --> 00:09:52,893 I should prioritize my own life. 193 00:09:53,413 --> 00:09:54,663 Think about it yourself. 194 00:09:54,663 --> 00:09:55,563 All the things you've done 195 00:09:55,563 --> 00:09:56,173 in Heman 196 00:09:56,533 --> 00:09:58,383 are all bloody. 197 00:09:59,073 --> 00:10:00,673 Your plan will definitely be 198 00:10:00,733 --> 00:10:01,973 very dangerous. 199 00:10:03,293 --> 00:10:04,093 I'm not going. 200 00:10:08,973 --> 00:10:10,173 I'll speak the truth. 201 00:10:10,403 --> 00:10:11,113 I've been have been through a lot of 202 00:10:11,113 --> 00:10:12,803 tragedies and disasters since childhood. 203 00:10:12,803 --> 00:10:14,563 It's not easy for me to live till this day. 204 00:10:14,563 --> 00:10:16,363 I'm no Buddha. 205 00:10:17,133 --> 00:10:17,813 Please. 206 00:10:18,333 --> 00:10:19,373 Please. Please. 207 00:10:19,393 --> 00:10:20,123 I'm leaving. 208 00:10:20,733 --> 00:10:21,463 Yan Nanxing! 209 00:10:22,243 --> 00:10:22,973 Yan Nanxing! 210 00:10:28,253 --> 00:10:28,893 So, 211 00:10:29,583 --> 00:10:30,213 no matter what, 212 00:10:30,213 --> 00:10:31,613 you won't help me, right? 213 00:10:32,413 --> 00:10:34,213 I really can't. 214 00:10:54,093 --> 00:10:55,353 Wh-What are you doing? 215 00:10:56,163 --> 00:10:58,093 Why are you looking at me like that? 216 00:11:04,213 --> 00:11:05,213 In Lanna Village, 217 00:11:06,613 --> 00:11:08,473 when you burned the Zornia field, 218 00:11:08,653 --> 00:11:09,943 though I said 219 00:11:09,983 --> 00:11:11,053 you were being reckless, 220 00:11:11,053 --> 00:11:12,653 I was actually really happy. 221 00:11:14,563 --> 00:11:15,293 I thought 222 00:11:15,893 --> 00:11:17,293 you were like another me. 223 00:11:18,083 --> 00:11:19,613 One that is more passionate 224 00:11:19,803 --> 00:11:20,733 and more brave. 225 00:11:21,663 --> 00:11:22,653 You can help me see 226 00:11:22,653 --> 00:11:24,173 many things I can't see. 227 00:11:25,493 --> 00:11:26,173 And help me 228 00:11:26,873 --> 00:11:27,853 make decisions 229 00:11:27,853 --> 00:11:29,013 I dare not make. 230 00:11:34,133 --> 00:11:36,133 I've been cautious since I was young. 231 00:11:36,133 --> 00:11:37,993 I seldom make promises to others. 232 00:11:39,453 --> 00:11:40,223 But that day, 233 00:11:41,043 --> 00:11:42,973 after you burned the Zornia field, 234 00:11:43,773 --> 00:11:46,303 I told the villagers of Lanna Village that... 235 00:11:47,963 --> 00:11:49,543 no one will plant Zornias 236 00:11:50,013 --> 00:11:51,413 in your village anymore. 237 00:11:52,453 --> 00:11:53,403 Do you know why? 238 00:11:59,213 --> 00:12:00,343 Because I trust you. 239 00:12:01,823 --> 00:12:02,863 I believe 240 00:12:02,893 --> 00:12:04,223 no matter what happens, 241 00:12:04,933 --> 00:12:06,533 you will always be on my side. 242 00:12:08,263 --> 00:12:09,593 You started trusting me 243 00:12:10,513 --> 00:12:11,863 since back then? 244 00:12:24,013 --> 00:12:25,453 Everything I'm doing now 245 00:12:26,023 --> 00:12:26,933 is to fulfill the promise 246 00:12:26,933 --> 00:12:28,263 I made to Lanna Village. 247 00:12:28,523 --> 00:12:29,123 Of course, 248 00:12:30,933 --> 00:12:31,613 I told you 249 00:12:32,223 --> 00:12:33,483 I will protect you too. 250 00:12:35,833 --> 00:12:37,363 I brought you back to Heman. 251 00:12:38,023 --> 00:12:39,143 I must bring you out 252 00:12:39,173 --> 00:12:39,973 safely. 253 00:12:42,113 --> 00:12:43,753 After everything is over, 254 00:12:45,053 --> 00:12:46,853 I will tell you my real identity. 255 00:12:52,213 --> 00:12:53,173 Actually, 256 00:12:54,853 --> 00:12:56,493 I don't have many friends. 257 00:12:57,813 --> 00:12:58,933 But in my heart, 258 00:13:02,413 --> 00:13:03,173 I already take you 259 00:13:03,173 --> 00:13:04,463 as my friend. 260 00:13:11,093 --> 00:13:11,933 Really? 261 00:13:13,643 --> 00:13:14,973 You treat me as a friend? 262 00:13:17,453 --> 00:13:18,173 Really. 263 00:13:22,093 --> 00:13:22,813 Although 264 00:13:24,043 --> 00:13:25,973 we have different personalities, 265 00:13:26,583 --> 00:13:27,543 deep down, 266 00:13:28,473 --> 00:13:30,133 we are the same kind of people. 267 00:13:31,293 --> 00:13:31,983 I remember 268 00:13:32,253 --> 00:13:32,933 you told me 269 00:13:33,573 --> 00:13:35,343 there are things you're more afraid of 270 00:13:35,343 --> 00:13:36,413 than death. 271 00:13:38,013 --> 00:13:40,673 There are things you want to do more than living. 272 00:13:42,493 --> 00:13:43,773 Me too. 273 00:13:44,853 --> 00:13:47,113 You want to save everyone in front of you, 274 00:13:47,443 --> 00:13:49,303 and I want to save more people too. 275 00:13:50,693 --> 00:13:51,533 Our goal 276 00:13:52,173 --> 00:13:53,573 has always been the same. 277 00:13:59,243 --> 00:14:00,173 So, Yan Nanxing, 278 00:14:02,243 --> 00:14:03,773 my promise to Lanna Village 279 00:14:04,493 --> 00:14:05,553 can't be fulfilled 280 00:14:06,973 --> 00:14:07,943 without you. 281 00:14:28,913 --> 00:14:29,973 You taught me this. 282 00:14:33,213 --> 00:14:33,813 Trust me. 283 00:14:34,933 --> 00:14:36,343 I will protect you. 284 00:14:41,213 --> 00:14:41,813 Young man. 285 00:14:42,533 --> 00:14:43,133 Thanks. 286 00:14:50,293 --> 00:14:51,693 Fine, let's get married. 287 00:14:52,573 --> 00:14:54,033 I'm not to be trifled with. 288 00:14:54,293 --> 00:14:55,273 I would like to see 289 00:14:55,273 --> 00:14:56,293 which stubborn baster 290 00:14:56,293 --> 00:14:57,413 refuse to 291 00:14:57,773 --> 00:14:59,013 turn over a new leaf. 292 00:15:04,263 --> 00:15:05,123 I trust you too. 293 00:15:43,823 --> 00:15:45,173 It's him again. 294 00:15:45,613 --> 00:15:46,343 Get him! 295 00:16:03,573 --> 00:16:04,533 Young man! 296 00:16:23,513 --> 00:16:24,243 Does it hurt? 297 00:16:30,263 --> 00:16:32,063 Those people won't give us food, 298 00:16:32,253 --> 00:16:33,133 but they dressed you 299 00:16:33,133 --> 00:16:34,213 like a real bride. 300 00:16:34,973 --> 00:16:35,733 I don't want to be 301 00:16:35,733 --> 00:16:36,893 a bride. 302 00:16:37,883 --> 00:16:39,213 I miss my mother. 303 00:16:39,703 --> 00:16:40,893 I want to go home. 304 00:16:41,413 --> 00:16:42,053 Trust me. 305 00:16:42,603 --> 00:16:43,753 You can go home soon. 306 00:16:44,693 --> 00:16:46,453 Then you can grow up happily 307 00:16:47,053 --> 00:16:48,253 and get married then. 308 00:16:49,693 --> 00:16:51,223 I don't want to get married. 309 00:16:52,013 --> 00:16:53,133 Unless... 310 00:16:53,693 --> 00:16:54,503 Unless what? 311 00:16:55,613 --> 00:16:56,213 No. 312 00:16:56,493 --> 00:16:58,223 You'll laugh at me if I tell you. 313 00:16:59,003 --> 00:16:59,893 I won't. 314 00:17:00,173 --> 00:17:01,373 I really want to know. 315 00:17:01,553 --> 00:17:02,483 Tell me. 316 00:17:02,973 --> 00:17:03,703 Unless what? 317 00:17:05,053 --> 00:17:05,892 Unless... 318 00:17:06,852 --> 00:17:08,253 my groom knows magic 319 00:17:08,892 --> 00:17:10,092 and can bloom flowers 320 00:17:10,203 --> 00:17:11,642 in winter, 321 00:17:12,092 --> 00:17:13,693 then I'll get married to him. 322 00:17:13,983 --> 00:17:14,713 So you want to 323 00:17:14,733 --> 00:17:16,132 marry a Floral Immortal. 324 00:17:16,372 --> 00:17:17,333 I can’t do that. 325 00:17:17,493 --> 00:17:17,973 You... 326 00:17:19,733 --> 00:17:21,453 You're not my groom. 327 00:17:23,413 --> 00:17:25,092 Although I'm not your groom, 328 00:17:25,573 --> 00:17:27,233 I can't make all flowers bloom 329 00:17:27,493 --> 00:17:28,132 for you... 330 00:17:28,773 --> 00:17:29,373 Follow me. 331 00:17:54,423 --> 00:17:55,953 What kind of flower is this? 332 00:17:57,373 --> 00:17:58,573 I heard that 333 00:17:58,853 --> 00:18:00,333 they came from the Netherworld. 334 00:18:00,333 --> 00:18:02,623 So they are called the Netherworld flower. 335 00:18:02,623 --> 00:18:04,503 They like to grow 336 00:18:04,653 --> 00:18:06,713 in dark, cold and humid environment. 337 00:18:06,873 --> 00:18:08,733 It's hard to find them in day time. 338 00:18:09,043 --> 00:18:09,973 They only appear 339 00:18:10,053 --> 00:18:10,813 at night. 340 00:18:18,143 --> 00:18:18,873 Are you cold? 341 00:18:19,413 --> 00:18:20,343 Have my clothes. 342 00:18:26,613 --> 00:18:27,543 Young man, 343 00:18:28,253 --> 00:18:29,953 will I see you again? 344 00:18:30,853 --> 00:18:31,783 When you grow up, 345 00:18:32,093 --> 00:18:33,333 and want to look for me, 346 00:18:33,333 --> 00:18:34,413 just say "Are you cold? 347 00:18:34,413 --> 00:18:35,413 Have my clothes." 348 00:18:35,983 --> 00:18:37,313 and I will know it's you. 349 00:18:49,763 --> 00:18:50,403 Nanxing. 350 00:18:51,533 --> 00:18:53,063 Why haven't you dressed up? 351 00:18:55,853 --> 00:18:56,653 Leave it here. 352 00:18:59,903 --> 00:19:00,943 In two hours, 353 00:19:01,093 --> 00:19:01,973 you will be the star 354 00:19:01,973 --> 00:19:03,293 of the whole Heman. 355 00:19:03,933 --> 00:19:05,363 This is the best moment 356 00:19:05,653 --> 00:19:06,773 in a woman's life. 357 00:19:10,423 --> 00:19:11,223 What's wrong? 358 00:19:11,543 --> 00:19:12,773 You're going to be a bride. 359 00:19:12,773 --> 00:19:13,703 Are you unhappy? 360 00:19:16,123 --> 00:19:16,973 No. 361 00:19:17,773 --> 00:19:18,863 I just feel like now that I'm going to 362 00:19:18,863 --> 00:19:20,323 marry into a noble family, 363 00:19:20,533 --> 00:19:22,133 I'm going to become a sparrow 364 00:19:22,173 --> 00:19:23,103 with no freedom. 365 00:19:24,933 --> 00:19:26,993 So that's what you're worried about. 366 00:19:28,853 --> 00:19:29,733 Actually, 367 00:19:30,213 --> 00:19:32,093 there are cages everywhere in life. 368 00:19:32,093 --> 00:19:33,223 There's no freedom. 369 00:19:33,853 --> 00:19:34,453 But 370 00:19:34,873 --> 00:19:36,673 if you have a lover in your heart, 371 00:19:36,733 --> 00:19:37,993 and you cage yourself, 372 00:19:38,893 --> 00:19:40,423 you're doing it willingly. 373 00:19:42,613 --> 00:19:44,933 You're so mature. 374 00:19:45,513 --> 00:19:46,713 Hearing you say that, 375 00:19:47,423 --> 00:19:49,683 I don't find marriage a beautiful thing. 376 00:19:51,413 --> 00:19:52,053 All right. 377 00:19:52,533 --> 00:19:53,393 It's a happy day. 378 00:19:53,393 --> 00:19:54,373 Let's not talk about this. 379 00:19:54,373 --> 00:19:54,903 Let's go. 380 00:19:55,183 --> 00:19:56,383 Let me show you a gift. 381 00:19:56,693 --> 00:19:57,573 A gift? 382 00:20:04,773 --> 00:20:06,013 This is... 383 00:20:07,653 --> 00:20:08,773 A luminous jade cup? 384 00:20:08,773 --> 00:20:09,333 Yes. 385 00:20:09,773 --> 00:20:11,413 It's a luminous jade cross-cup. 386 00:20:11,413 --> 00:20:12,933 I asked someone to look for this 387 00:20:12,933 --> 00:20:14,393 as a gift for your wedding. 388 00:20:14,933 --> 00:20:16,133 When you consummate, 389 00:20:16,153 --> 00:20:17,083 use this to drink 390 00:20:17,173 --> 00:20:18,503 the cross-cupped wine. 391 00:20:18,853 --> 00:20:20,183 The wedding is not real. 392 00:20:20,653 --> 00:20:21,573 How can I accept 393 00:20:21,573 --> 00:20:22,773 such a precious gift? 394 00:20:24,583 --> 00:20:25,883 This is too precious. 395 00:20:26,333 --> 00:20:27,453 I can't accept it. 396 00:20:28,653 --> 00:20:29,173 No. 397 00:20:29,783 --> 00:20:30,983 This is my sincerity. 398 00:20:31,283 --> 00:20:32,253 Take it. 399 00:20:33,293 --> 00:20:34,613 I really don't know 400 00:20:35,013 --> 00:20:35,813 what else 401 00:20:36,053 --> 00:20:36,933 I can give you. 402 00:20:37,453 --> 00:20:38,913 You don't owe me anything. 403 00:20:41,573 --> 00:20:42,693 I mean, 404 00:20:43,103 --> 00:20:45,103 I wanted to invite your mother over, 405 00:20:45,243 --> 00:20:46,903 but we don't have enough time. 406 00:20:47,443 --> 00:20:49,573 I feel sorry for making you get married 407 00:20:49,653 --> 00:20:51,313 without your family members. 408 00:20:52,253 --> 00:20:53,053 It's okay. 409 00:20:53,373 --> 00:20:54,833 I think these decorations 410 00:20:55,093 --> 00:20:56,423 are done up really well. 411 00:20:59,333 --> 00:20:59,893 Nanxing. 412 00:21:04,533 --> 00:21:05,063 Nanxing, 413 00:21:05,533 --> 00:21:06,973 if General and I 414 00:21:06,973 --> 00:21:08,433 have a child in the future, 415 00:21:08,573 --> 00:21:09,773 can we use your name? 416 00:21:10,363 --> 00:21:11,973 No matter if they're a boy or a girl, 417 00:21:11,973 --> 00:21:13,373 I will name them Nanxing. 418 00:21:15,693 --> 00:21:16,453 Well... 419 00:21:17,973 --> 00:21:18,643 Is it okay? 420 00:21:21,283 --> 00:21:22,293 Sure. 421 00:21:22,853 --> 00:21:24,253 Since you like me so much, 422 00:21:24,533 --> 00:21:25,503 why not? 423 00:21:26,273 --> 00:21:27,483 It's just a name. 424 00:21:27,893 --> 00:21:28,553 Just use it. 425 00:21:29,543 --> 00:21:30,343 That's great. 426 00:21:30,733 --> 00:21:31,613 From now on, 427 00:21:31,953 --> 00:21:33,153 I'll take the liberty 428 00:21:33,213 --> 00:21:34,373 to be your family. 429 00:21:46,533 --> 00:21:47,013 My lord, 430 00:21:47,463 --> 00:21:48,493 they've loaded the goods. 431 00:21:48,493 --> 00:21:50,153 It's among the wedding boats. 432 00:21:51,683 --> 00:21:52,983 The city is under siege. 433 00:21:52,983 --> 00:21:55,173 Only the wedding ship can get in and out. 434 00:21:55,173 --> 00:21:56,813 What a plan. 435 00:21:57,253 --> 00:21:58,213 I think we can 436 00:21:58,213 --> 00:21:59,143 take action now. 437 00:21:59,173 --> 00:22:00,903 You don't have to take the risk. 438 00:22:01,723 --> 00:22:03,523 I want to catch them red-handed. 439 00:22:04,013 --> 00:22:04,613 Yes. 440 00:22:08,933 --> 00:22:09,793 Anything else? 441 00:22:09,993 --> 00:22:11,193 Didn't you ask me to check on Ms. Yan 442 00:22:11,193 --> 00:22:12,793 at the General's Residence? 443 00:22:13,733 --> 00:22:14,533 What's wrong? 444 00:22:14,693 --> 00:22:15,573 Ms. Yan is fine. 445 00:22:16,903 --> 00:22:17,773 It's just that I saw 446 00:22:17,773 --> 00:22:18,973 she and Madam Gaya 447 00:22:19,413 --> 00:22:21,133 seem very close. 448 00:22:23,773 --> 00:22:24,333 Yes. 449 00:22:24,393 --> 00:22:26,123 Ms. Yan is usually sharp-tongued, 450 00:22:26,123 --> 00:22:27,133 but she is kind 451 00:22:27,153 --> 00:22:27,883 and sincere. 452 00:22:28,663 --> 00:22:29,293 I'm afraid 453 00:22:29,293 --> 00:22:31,223 she would be hurt when she finds out 454 00:22:31,453 --> 00:22:32,213 the truth. 455 00:23:18,783 --> 00:23:21,363 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 456 00:23:21,493 --> 00:23:23,643 ♫I dream of the courtyard♫ 457 00:23:23,803 --> 00:23:26,833 ♫It knows my heart♫ 458 00:23:27,453 --> 00:23:29,763 ♫I want to return with you♫ 459 00:23:30,133 --> 00:23:31,863 ♫We can listen to the rain♫ 460 00:23:32,743 --> 00:23:36,003 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 461 00:23:36,523 --> 00:23:39,143 ♫At the streets, the alleys, and the palace♫ 462 00:23:39,403 --> 00:23:41,273 ♫We shall always meet♫ 463 00:23:41,623 --> 00:23:45,183 ♫I only hope you fall into my heart♫ 464 00:23:45,503 --> 00:23:47,603 ♫The fire warms winter day♫ 465 00:23:47,923 --> 00:23:50,233 ♫Spring can take its time♫ 466 00:23:50,343 --> 00:23:54,093 ♫Everything is as you wish♫ 467 00:23:54,283 --> 00:23:56,073 ♫We meet with our hearts♫ 468 00:23:56,113 --> 00:23:58,533 ♫Let's not miss each other♫ 469 00:23:58,683 --> 00:24:02,713 ♫You're what I always think about♫ 470 00:24:03,193 --> 00:24:04,893 ♫I'm willing to go to the sky for you♫ 471 00:24:04,923 --> 00:24:07,723 ♫To pluck the moon above the clouds♫ 472 00:24:07,743 --> 00:24:11,923 ♫I'd knit a whole galaxy for you♫ 473 00:24:12,133 --> 00:24:14,013 ♫We meet with our hearts♫ 474 00:24:14,043 --> 00:24:16,253 ♫Let's not miss each other♫ 475 00:24:16,493 --> 00:24:20,583 ♫I'll grow old for you♫ 476 00:24:20,993 --> 00:24:22,833 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 477 00:24:22,863 --> 00:24:25,413 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 478 00:24:25,443 --> 00:24:29,453 ♫Promise me you'll fall in love with me♫ 479 00:24:29,863 --> 00:24:31,773 ♫And never break your promise♫ 480 00:24:48,693 --> 00:24:50,653 Ceremony music, get ready! 481 00:24:57,143 --> 00:24:59,373 Welcome the bride! 482 00:25:13,493 --> 00:25:15,223 Join the ceremony hand in hand. 483 00:25:22,793 --> 00:25:23,593 You regret it? 484 00:25:24,013 --> 00:25:24,853 Is it too late? 485 00:25:27,253 --> 00:25:29,213 You're already wearing the wedding dress. 486 00:25:29,213 --> 00:25:30,613 I'm afraid it's too late. 487 00:25:36,653 --> 00:25:37,853 What a perfect match. 488 00:25:37,853 --> 00:25:38,533 Yes. 489 00:25:39,213 --> 00:25:40,673 They look great together. 490 00:25:40,993 --> 00:25:41,543 Gaya. 491 00:25:41,853 --> 00:25:42,853 We did a 492 00:25:42,873 --> 00:25:43,633 great thing. 493 00:25:48,013 --> 00:25:49,453 Embrace each other. 494 00:25:54,233 --> 00:25:55,563 Why do we have to do that? 495 00:25:57,593 --> 00:25:58,593 This is a wedding. 496 00:26:04,733 --> 00:26:05,873 -Good! -Great! 497 00:26:06,293 --> 00:26:07,713 You don't have to adhere to it. 498 00:26:07,713 --> 00:26:09,563 Good! 499 00:26:14,053 --> 00:26:15,613 The wedding ceremony begins. 500 00:26:15,613 --> 00:26:16,773 Cross the saddle; 501 00:26:17,253 --> 00:26:18,653 that symbolizes safety. 502 00:26:19,173 --> 00:26:20,333 Rise. 503 00:26:25,933 --> 00:26:27,223 Sprinkle the five grains. 504 00:26:27,223 --> 00:26:31,023 First, sprinkle the red beans to signify your everlasting longing. 505 00:26:34,883 --> 00:26:38,133 Second, sprinkle the lotus for abundance of children. 506 00:26:40,753 --> 00:26:44,683 Third, sprinkle the chestnuts for a prosperous family and offspring. 507 00:26:45,563 --> 00:26:49,163 Fourth, sprinkle longan for a harmonious family. 508 00:26:53,773 --> 00:26:57,233 Respect and love each other, for the good of your descendants. 509 00:26:57,973 --> 00:27:01,033 Go through the painting of a hundred children playing. 510 00:27:12,413 --> 00:27:14,073 Are you really regretting it? 511 00:27:14,623 --> 00:27:15,713 I just think 512 00:27:16,093 --> 00:27:17,753 so many people are blessing us 513 00:27:18,133 --> 00:27:19,593 yet we are deceiving them. 514 00:27:20,503 --> 00:27:21,823 I feel bad. 515 00:27:22,763 --> 00:27:24,363 We are just putting up a show. 516 00:27:25,023 --> 00:27:26,153 Don't be so serious. 517 00:27:29,603 --> 00:27:32,663 Go through the painting of a hundred children playing. 518 00:27:45,043 --> 00:27:46,303 This is the most important part of 519 00:27:46,303 --> 00:27:46,723 [Peace for the People] 520 00:27:46,723 --> 00:27:48,023 the traditional wedding custom of Heman. 521 00:27:48,023 --> 00:27:50,553 It's called the Ceremony of Joining Clothes. 522 00:27:51,293 --> 00:27:52,523 The couple 523 00:27:52,903 --> 00:27:55,233 walk towards each other in this ceremony, 524 00:27:55,773 --> 00:27:57,253 symbolizing their love 525 00:27:57,273 --> 00:27:59,673 and dedication towards each other, 526 00:28:00,533 --> 00:28:02,333 keeping no secrets from each other. 527 00:28:02,333 --> 00:28:02,933 Come on. 528 00:28:10,693 --> 00:28:12,973 The Ceremony of Joining Clothes. 529 00:28:23,653 --> 00:28:24,913 Why aren't you moving? 530 00:28:25,853 --> 00:28:27,053 Stop fooling around. 531 00:28:27,053 --> 00:28:27,653 Come here. 532 00:28:28,803 --> 00:28:29,893 I'm not. 533 00:28:30,213 --> 00:28:31,413 In their custom, 534 00:28:31,773 --> 00:28:33,973 the groom should be the one coming over. 535 00:28:34,583 --> 00:28:36,613 There's no need to care about the details. 536 00:28:36,613 --> 00:28:37,223 Come over. 537 00:28:37,463 --> 00:28:38,453 What a coincidence. 538 00:28:38,453 --> 00:28:39,393 I like it when the other party 539 00:28:39,393 --> 00:28:40,673 takes the initiative. 540 00:28:42,013 --> 00:28:43,143 What a coincidence. 541 00:28:43,253 --> 00:28:44,613 I like that too. 542 00:28:46,903 --> 00:28:47,773 Hey! 543 00:28:48,533 --> 00:28:49,733 Why are you cheating? 544 00:28:50,973 --> 00:28:52,613 I told you to come here. 545 00:28:58,093 --> 00:28:59,553 The ceremony is complete! 546 00:29:12,103 --> 00:29:16,193 ♫The flowers have fallen, and the branches have been long bare♫ 547 00:29:18,233 --> 00:29:21,873 ♫Like how I don't appear in your heart and dreams♫ 548 00:29:24,143 --> 00:29:26,853 ♫When I pluck up the courage♫ 549 00:29:26,873 --> 00:29:29,373 ♫To get a little closer♫ 550 00:29:29,393 --> 00:29:31,423 ♫I'll hold your sleeves tightly and never push away♫ 551 00:29:31,423 --> 00:29:32,173 Yan Nanxing. 552 00:29:34,453 --> 00:29:36,103 What does the wedding of your dreams 553 00:29:36,103 --> 00:29:36,173 ♫In my dream, the person in front of me looks the same♫ 554 00:29:36,173 --> 00:29:37,013 look like? 555 00:29:42,193 --> 00:29:42,253 ♫The wind blows through the building, leaving nothing♫ 556 00:29:42,253 --> 00:29:43,783 Unless my groom knows magic 557 00:29:44,333 --> 00:29:44,903 and is able to make all flowers bloom 558 00:29:44,903 --> 00:29:45,773 ♫But I♫ 559 00:29:45,773 --> 00:29:47,293 in winter, 560 00:29:48,083 --> 00:29:48,413 ♫Left no trace♫ 561 00:29:48,413 --> 00:29:49,813 I'm not getting married. 562 00:29:50,493 --> 00:29:50,683 So you want to marry 563 00:29:50,683 --> 00:29:51,363 ♫When can I stop?♫ 564 00:29:51,363 --> 00:29:52,363 A Floral Immortal 565 00:29:53,363 --> 00:29:56,533 ♫Stop thinking about you♫ 566 00:29:56,533 --> 00:29:57,373 They all say 567 00:29:58,613 --> 00:29:59,753 you're very beautiful today. 568 00:29:59,753 --> 00:30:02,733 ♫I miss you so much♫ 569 00:30:02,733 --> 00:30:03,013 How beautiful are you? 570 00:30:03,013 --> 00:30:05,213 ♫Sadness fills my heart♫ 571 00:30:05,443 --> 00:30:07,543 ♫No matter when it ends♫ 572 00:30:07,573 --> 00:30:11,213 ♫I have no more tears that flow by themselves♫ 573 00:30:11,303 --> 00:30:15,103 ♫I miss you, be it right or wrong♫ 574 00:30:15,143 --> 00:30:17,483 ♫The past will last forever♫ 575 00:30:17,643 --> 00:30:22,663 ♫I just want to give you as much time♫ 576 00:30:22,903 --> 00:30:25,003 ♫As I can♫ 577 00:30:25,263 --> 00:30:29,353 ♫Be it in the past or now♫ 578 00:31:04,013 --> 00:31:04,673 Be careful. 579 00:31:15,123 --> 00:31:15,893 Are you okay? 580 00:31:16,973 --> 00:31:17,653 I'm fine. 581 00:31:19,533 --> 00:31:20,333 Interesting. 582 00:31:21,343 --> 00:31:22,293 You're laughing? 583 00:31:22,293 --> 00:31:24,023 They didn't follow the custom. 584 00:31:24,333 --> 00:31:26,013 Only by not following the custom can we make new ones. 585 00:31:26,013 --> 00:31:26,823 Let's change 586 00:31:27,213 --> 00:31:29,013 the wedding custom tomorrow. 587 00:31:29,763 --> 00:31:31,563 We shall start burning red cloth 588 00:31:31,833 --> 00:31:33,933 during the Ceremony of Joining Clothes from now on. 589 00:31:33,933 --> 00:31:35,303 What does everyone think? 590 00:31:35,303 --> 00:31:37,423 Good! 591 00:31:37,453 --> 00:31:40,023 Singing and dancing for the guests! 592 00:31:41,613 --> 00:31:43,533 Great! 593 00:31:43,533 --> 00:31:45,863 Wishing you a lasting and happy marriage! 594 00:31:49,373 --> 00:31:50,833 Have a harmonious family! 595 00:31:51,653 --> 00:31:52,933 Have a baby soon! 596 00:31:54,373 --> 00:31:55,853 Wishing you a lasting and happy marriage! 597 00:31:55,853 --> 00:31:56,893 All the best! 598 00:31:57,373 --> 00:31:58,433 Congratulations! 599 00:32:17,943 --> 00:32:19,803 I know the groom can't drink much. 600 00:32:19,983 --> 00:32:20,663 But tonight 601 00:32:20,693 --> 00:32:22,253 is your wedding night. 602 00:32:22,733 --> 00:32:23,703 You should drink 603 00:32:23,733 --> 00:32:25,133 this cross-cupped wine. 604 00:32:27,813 --> 00:32:29,173 Actually, you don't have to 605 00:32:29,173 --> 00:32:30,773 follow all these etiquette. 606 00:32:37,613 --> 00:32:38,213 Of course. 607 00:32:41,523 --> 00:32:43,363 We must drink this. 608 00:32:45,653 --> 00:32:46,273 My wife. 609 00:32:48,843 --> 00:32:49,483 Please. 610 00:32:51,743 --> 00:32:52,413 Yes. 611 00:33:11,413 --> 00:33:12,013 All right. 612 00:33:12,253 --> 00:33:14,373 Every moment of the night is precious. 613 00:33:14,373 --> 00:33:15,533 I'll get going then. 614 00:33:34,203 --> 00:33:36,333 I'm sure Gaya's pretending to be okay. 615 00:33:36,623 --> 00:33:37,863 She must be very sad. 616 00:33:38,653 --> 00:33:39,243 How about 617 00:33:39,633 --> 00:33:40,563 I go to take a look at her? 618 00:33:40,563 --> 00:33:41,133 Wait. 619 00:33:46,373 --> 00:33:47,173 What's wrong? 620 00:33:47,893 --> 00:33:48,853 I feel dizzy. 621 00:33:49,213 --> 00:33:49,853 Dizzy? 622 00:33:50,263 --> 00:33:51,593 Let me help you sit down. 623 00:34:07,213 --> 00:34:09,273 He can really drink only a cup of line. 624 00:34:09,492 --> 00:34:10,463 Look at him. 625 00:34:12,573 --> 00:34:13,393 Get up. 626 00:34:13,452 --> 00:34:14,533 I can't move. 627 00:34:16,173 --> 00:34:17,853 Lie down over there if you can't move. 628 00:34:17,853 --> 00:34:18,653 My head hurts. 629 00:34:19,253 --> 00:34:20,333 Get up! 630 00:34:20,813 --> 00:34:21,853 Get up! 631 00:35:27,733 --> 00:35:28,293 You... 632 00:35:29,373 --> 00:35:30,373 You're not drunk? 633 00:35:32,813 --> 00:35:33,733 Just stay here. 634 00:35:36,153 --> 00:35:37,273 I... 635 00:35:37,573 --> 00:35:38,303 Yan Nanxing. 636 00:35:40,813 --> 00:35:41,673 After tonight, 637 00:35:42,173 --> 00:35:43,973 I'll explain everything to you. 638 00:36:23,213 --> 00:36:24,613 What's going on outside? 639 00:36:40,723 --> 00:36:41,363 What... 640 00:36:43,693 --> 00:36:44,543 What's wrong? 641 00:37:02,293 --> 00:37:02,953 Be careful! 642 00:37:42,223 --> 00:37:42,733 Speak. 643 00:37:43,333 --> 00:37:44,413 Who sent you here? 644 00:37:46,773 --> 00:37:47,253 Speak! 645 00:37:47,313 --> 00:37:48,023 Mr. Xi. 646 00:37:58,733 --> 00:38:00,263 Let that man and the boat go. 647 00:38:00,733 --> 00:38:01,413 Or... 648 00:38:02,803 --> 00:38:04,203 Or I’ll kill Yan Nanxing! 649 00:38:05,423 --> 00:38:07,623 This has nothing to do with Yan Nanxing. 650 00:38:07,813 --> 00:38:08,493 Let her go. 651 00:38:09,903 --> 00:38:10,723 So... 652 00:38:11,503 --> 00:38:12,613 So you knew 653 00:38:12,643 --> 00:38:13,603 I set this up. 654 00:38:21,173 --> 00:38:22,173 What? 655 00:38:25,403 --> 00:38:26,483 What did you say? 656 00:38:31,703 --> 00:38:33,033 You deceived me. 657 00:38:48,453 --> 00:38:49,093 Hurry up! 658 00:38:49,973 --> 00:38:50,633 Otherwise, 659 00:38:51,463 --> 00:38:52,893 or I'll cut her throat! 660 00:39:05,453 --> 00:39:06,253 Hurry up! 661 00:39:06,253 --> 00:39:11,253 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 662 00:39:06,253 --> 00:39:16,253 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.