All language subtitles for Follow Your Heart S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,863 --> 00:01:45,673 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,532 --> 00:01:48,993 [Episode 5] 4 00:02:28,102 --> 00:02:28,673 Madam. 5 00:02:29,693 --> 00:02:31,413 What are you doing? 6 00:02:32,053 --> 00:02:33,093 My tribe 7 00:02:33,223 --> 00:02:34,953 is known for its snake legends. 8 00:02:36,213 --> 00:02:38,053 So it's not wrong for people 9 00:02:38,573 --> 00:02:39,903 to call me a snake demon. 10 00:02:42,293 --> 00:02:43,373 So I prayed. 11 00:02:44,013 --> 00:02:45,693 I prayed sincerely to God. 12 00:02:46,533 --> 00:02:47,933 No matter what it takes, 13 00:02:48,653 --> 00:02:50,443 I want to be with him forever. 14 00:02:51,253 --> 00:02:53,093 I've cut ties with my family 15 00:02:54,043 --> 00:02:56,253 and swore that I would never mention the tribe. 16 00:02:56,253 --> 00:02:57,613 But I didn't expect 17 00:02:57,963 --> 00:02:59,893 the price I had to pay 18 00:03:01,493 --> 00:03:03,173 to be his life. 19 00:03:04,053 --> 00:03:05,393 It was just an accident. 20 00:03:05,453 --> 00:03:06,013 No. 21 00:03:06,653 --> 00:03:07,963 I forced God to give me 22 00:03:07,963 --> 00:03:09,453 something that didn't belong to me. 23 00:03:09,453 --> 00:03:11,573 My husband is being punished for that. 24 00:03:11,573 --> 00:03:12,093 Madam. 25 00:03:12,453 --> 00:03:13,513 General loves you. 26 00:03:13,553 --> 00:03:14,733 He has a strong will to survive. 27 00:03:14,733 --> 00:03:16,093 He will wake up for sure. 28 00:03:17,293 --> 00:03:17,852 Madam! 29 00:03:18,293 --> 00:03:19,493 The general is awake. 30 00:03:20,173 --> 00:03:20,813 Really? 31 00:03:22,123 --> 00:03:22,963 I told you. 32 00:03:23,093 --> 00:03:23,693 Go. 33 00:03:24,733 --> 00:03:25,453 Thank you. 34 00:03:26,133 --> 00:03:27,193 No need to thank me. 35 00:03:27,213 --> 00:03:27,893 Go see him. 36 00:03:28,493 --> 00:03:29,373 Go. 37 00:03:49,813 --> 00:03:51,493 They bribed me with these. 38 00:03:52,213 --> 00:03:53,673 I didn't touch them at all. 39 00:03:58,803 --> 00:03:59,803 The Zornia crisis 40 00:04:00,143 --> 00:04:01,423 is rising in several 41 00:04:01,453 --> 00:04:02,783 prefectures recently. 42 00:04:03,413 --> 00:04:04,573 The root of the cause 43 00:04:05,093 --> 00:04:06,143 is in Heman. 44 00:04:06,923 --> 00:04:08,013 I once thought 45 00:04:08,513 --> 00:04:10,313 you colluded with them 46 00:04:10,523 --> 00:04:11,773 and helped them 47 00:04:12,053 --> 00:04:13,493 import the Zornia. 48 00:04:14,793 --> 00:04:16,123 I came to Heman this time 49 00:04:16,443 --> 00:04:18,003 to find evidence 50 00:04:18,693 --> 00:04:19,893 and arrest you. 51 00:04:23,533 --> 00:04:24,533 But that day, 52 00:04:26,053 --> 00:04:27,493 you almost died. 53 00:04:28,413 --> 00:04:29,943 It didn't seem like a trick. 54 00:04:30,733 --> 00:04:32,133 That was when I suspected 55 00:04:33,053 --> 00:04:34,533 there might be more to it. 56 00:04:41,133 --> 00:04:42,073 When did you know 57 00:04:42,103 --> 00:04:43,163 about my identity? 58 00:04:44,653 --> 00:04:46,133 I once had the fate of 59 00:04:46,763 --> 00:04:48,333 meeting a great detective, 60 00:04:49,533 --> 00:04:50,413 Xi Zhaoming. 61 00:04:51,733 --> 00:04:53,543 You called yourself Xi 62 00:04:54,193 --> 00:04:55,593 and you came from Yazhou. 63 00:04:57,613 --> 00:04:58,413 Let me ask you. 64 00:04:59,973 --> 00:05:01,113 Who do you think 65 00:05:01,813 --> 00:05:03,653 attacked me previously? 66 00:05:04,553 --> 00:05:05,113 Tumen, 67 00:05:05,533 --> 00:05:06,083 Gongye, 68 00:05:06,683 --> 00:05:07,283 and Moqi. 69 00:05:11,813 --> 00:05:13,143 I underestimated them. 70 00:05:16,173 --> 00:05:17,433 Maybe they already had 71 00:05:17,573 --> 00:05:19,173 their eyes on me when I was 72 00:05:19,533 --> 00:05:21,393 surveying the city a few days ago. 73 00:05:21,573 --> 00:05:22,683 But I didn't expect them 74 00:05:22,683 --> 00:05:24,243 to bribe my lieutenant. 75 00:05:25,783 --> 00:05:26,943 They did to me 76 00:05:27,573 --> 00:05:28,573 what I did to them. 77 00:05:29,393 --> 00:05:30,483 I was careless. 78 00:05:31,943 --> 00:05:32,923 What do you mean? 79 00:05:33,203 --> 00:05:34,533 I once sent five of my trusted 80 00:05:34,533 --> 00:05:35,463 subordinates to their territories 81 00:05:35,463 --> 00:05:36,593 as my eyes and ears. 82 00:05:38,773 --> 00:05:40,333 But they came back to me 83 00:05:41,333 --> 00:05:42,573 as five cold bodies. 84 00:05:45,083 --> 00:05:46,493 No wonder when Dr, Yan 85 00:05:47,233 --> 00:05:48,763 wanted to treat you 86 00:05:48,783 --> 00:05:49,773 with the Zornia, 87 00:05:50,203 --> 00:05:51,463 you strongly refused. 88 00:05:51,932 --> 00:05:54,093 They wanted to poison and 89 00:05:54,733 --> 00:05:56,263 control me with the Zornia. 90 00:05:56,853 --> 00:05:58,893 If my wife hadn't saved me, 91 00:06:00,573 --> 00:06:02,103 I would have been crippled. 92 00:06:02,853 --> 00:06:05,383 Why didn't you take the initiative to attack? 93 00:06:06,573 --> 00:06:07,503 Were you scared? 94 00:06:08,423 --> 00:06:09,093 No. 95 00:06:10,833 --> 00:06:12,173 After I recovered, 96 00:06:13,073 --> 00:06:13,963 I pretended 97 00:06:14,493 --> 00:06:16,423 to be drunk and turned away guests. 98 00:06:17,093 --> 00:06:18,003 Only this way, 99 00:06:19,133 --> 00:06:19,893 I can 100 00:06:20,293 --> 00:06:21,553 investigate the clues 101 00:06:22,013 --> 00:06:23,453 and collect evidence in peace. 102 00:06:23,453 --> 00:06:24,263 Ridiculous! 103 00:06:24,893 --> 00:06:26,153 If what you said is true 104 00:06:26,733 --> 00:06:28,843 and the three big families call the shots here, 105 00:06:28,843 --> 00:06:30,173 where were you planning 106 00:06:30,253 --> 00:06:31,653 to submit your evidence? 107 00:06:32,173 --> 00:06:34,143 If I hadn’t come to Heman, 108 00:06:34,743 --> 00:06:36,693 how would the capital have known about this? 109 00:06:36,693 --> 00:06:37,613 Nan Jifeng. 110 00:06:38,133 --> 00:06:39,533 You've been a general for years. 111 00:06:39,533 --> 00:06:40,893 You should be brave. 112 00:06:41,173 --> 00:06:43,333 But now you allow the Zornia crisis to spread. 113 00:06:43,333 --> 00:06:44,133 Do you know why 114 00:06:44,133 --> 00:06:45,533 you've become like this? 115 00:06:45,983 --> 00:06:46,613 First, 116 00:06:47,273 --> 00:06:48,923 you have attachments. 117 00:06:49,633 --> 00:06:50,763 You're worried that 118 00:06:50,773 --> 00:06:52,233 your wife would be killed. 119 00:06:52,623 --> 00:06:53,293 Second, 120 00:06:54,573 --> 00:06:56,493 you were once harmed by the Zornia. 121 00:06:56,493 --> 00:06:58,233 Although you've recovered now, 122 00:06:58,233 --> 00:06:59,763 they have something on you. 123 00:07:00,253 --> 00:07:01,453 Once that is exposed, 124 00:07:01,933 --> 00:07:03,413 your reputation 125 00:07:03,813 --> 00:07:05,203 will be gone. 126 00:07:07,933 --> 00:07:08,693 In the end, 127 00:07:09,093 --> 00:07:11,153 you only care about your reputation. 128 00:07:20,293 --> 00:07:21,573 I deserve 129 00:07:22,603 --> 00:07:23,733 it. 130 00:07:26,293 --> 00:07:27,213 Get up. 131 00:07:31,213 --> 00:07:32,013 Let me ask you. 132 00:07:33,253 --> 00:07:35,363 Have you seen the master of the Moqi family in person? 133 00:07:35,363 --> 00:07:36,033 Yes 134 00:07:37,213 --> 00:07:37,973 and no. 135 00:07:38,623 --> 00:07:39,553 What do you mean? 136 00:07:40,573 --> 00:07:42,373 I once met 137 00:07:43,443 --> 00:07:43,973 Gongye 138 00:07:44,353 --> 00:07:45,943 and Tumen alone. 139 00:07:46,733 --> 00:07:47,932 But Moqi didn't come. 140 00:07:48,213 --> 00:07:49,253 When they showed me 141 00:07:49,253 --> 00:07:50,453 the five bodies, 142 00:07:50,932 --> 00:07:52,013 Moqi was there. 143 00:07:52,623 --> 00:07:53,903 But he was sitting 144 00:07:54,013 --> 00:07:55,073 behind the curtain 145 00:07:55,733 --> 00:07:56,993 and didn't say a thing. 146 00:07:57,333 --> 00:07:58,383 That means 147 00:08:00,213 --> 00:08:02,813 Moqi is the master of the three major families. 148 00:08:12,133 --> 00:08:13,053 Nan Jifeng. 149 00:08:16,213 --> 00:08:17,453 Even if I believe 150 00:08:18,303 --> 00:08:19,963 you are not their accomplice, 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,793 when you go to His Majesty, 152 00:08:22,053 --> 00:08:24,183 you won't be able to explain yourself. 153 00:08:27,493 --> 00:08:28,173 I hope you can 154 00:08:28,173 --> 00:08:29,973 leave Heman as soon as possible. 155 00:08:30,053 --> 00:08:31,383 If you can take my wife 156 00:08:31,413 --> 00:08:32,253 with you, 157 00:08:33,793 --> 00:08:34,932 I will do my best to... 158 00:08:34,932 --> 00:08:35,442 No. 159 00:08:38,413 --> 00:08:39,473 The only way for you 160 00:08:40,093 --> 00:08:41,332 to turn the tide now 161 00:08:42,093 --> 00:08:43,753 is to make a strong statement. 162 00:08:46,333 --> 00:08:47,203 Nan Jifeng. 163 00:08:48,453 --> 00:08:50,513 You must show the people of Heman that 164 00:08:51,293 --> 00:08:52,653 you are the God of War sent by His Majesty 165 00:08:52,653 --> 00:08:54,733 to protect this land. 166 00:08:55,333 --> 00:08:56,053 You... 167 00:08:57,133 --> 00:08:58,333 are fearless. 168 00:09:01,173 --> 00:09:02,853 Those who make a profit from Zornia 169 00:09:02,853 --> 00:09:05,163 will receive caning and be sentenced to physical labor 170 00:09:05,163 --> 00:09:06,763 according to the law of Daqi. 171 00:09:07,173 --> 00:09:08,903 If you know but don't report it, 172 00:09:08,933 --> 00:09:10,533 according to the Law of Daqi, 173 00:09:10,533 --> 00:09:12,013 you will be sentenced to ten days of labor 174 00:09:12,013 --> 00:09:13,813 and a fine of 300 taels of silver. 175 00:09:16,573 --> 00:09:17,493 Let go of me! 176 00:09:18,623 --> 00:09:20,413 Bravo! Bravo! 177 00:09:21,043 --> 00:09:23,483 Amazing! Amazing! 178 00:09:58,253 --> 00:10:00,263 [Sun, Moon, Mountains, and Rivers] 179 00:10:01,333 --> 00:10:02,093 Dr. Yan. 180 00:10:02,253 --> 00:10:02,853 Mr. Xi. 181 00:10:02,873 --> 00:10:03,353 Please. 182 00:10:03,413 --> 00:10:04,243 These are Heman 183 00:10:04,243 --> 00:10:05,303 specialty dishes. 184 00:10:05,333 --> 00:10:06,653 Have a taste. 185 00:10:07,763 --> 00:10:09,093 The shrimp is very good. 186 00:10:10,053 --> 00:10:10,973 Try the shrimp. 187 00:10:14,053 --> 00:10:14,893 I think Dr. Yan 188 00:10:14,933 --> 00:10:16,393 would like the meatballs. 189 00:10:17,493 --> 00:10:18,053 Here. 190 00:10:19,173 --> 00:10:21,093 Who said I like meatballs? 191 00:10:21,113 --> 00:10:22,393 You want it yourself. 192 00:10:23,343 --> 00:10:24,333 I do. 193 00:10:26,443 --> 00:10:27,663 I think you 194 00:10:27,693 --> 00:10:29,133 want to eat these pork slices. 195 00:10:29,133 --> 00:10:29,693 Eat. 196 00:10:30,053 --> 00:10:30,613 Eat. 197 00:10:34,723 --> 00:10:35,693 Look at you. 198 00:10:35,913 --> 00:10:37,373 You usually drink so much. 199 00:10:37,623 --> 00:10:38,553 Good for you now. 200 00:10:38,853 --> 00:10:39,453 You should 201 00:10:39,813 --> 00:10:41,513 take this chance to recuperate 202 00:10:41,513 --> 00:10:43,153 and nurse your health. 203 00:10:43,733 --> 00:10:44,373 Okay. 204 00:10:47,373 --> 00:10:48,413 Have some, Madam. 205 00:10:49,253 --> 00:10:50,313 Madam, please eat. 206 00:10:52,773 --> 00:10:54,173 General. Madam. 207 00:10:54,433 --> 00:10:55,333 County magistrate Tumen 208 00:10:55,333 --> 00:10:57,533 ordered someone to send an invitation. 209 00:11:07,423 --> 00:11:09,613 The Tumen family will hold a banquet tonight. 210 00:11:09,613 --> 00:11:12,223 They have invited us to the mansion. 211 00:11:23,483 --> 00:11:24,543 How polite of them. 212 00:11:24,933 --> 00:11:26,793 They mentioned me specifically. 213 00:11:26,853 --> 00:11:27,783 Let's meet them. 214 00:11:29,043 --> 00:11:30,303 We're already eating. 215 00:11:30,613 --> 00:11:32,173 They should have invited you earlier. 216 00:11:32,173 --> 00:11:32,953 Don't go. 217 00:11:34,213 --> 00:11:35,773 I really want to introduce 218 00:11:36,173 --> 00:11:37,373 two friends to Mr. Xi. 219 00:11:38,463 --> 00:11:39,523 We'll be back soon. 220 00:11:42,373 --> 00:11:43,573 Are you really going? 221 00:11:46,103 --> 00:11:47,363 They're so welcoming. 222 00:11:47,753 --> 00:11:49,213 I have no reason to refuse. 223 00:11:56,653 --> 00:11:58,113 Carry this knife with you. 224 00:11:58,813 --> 00:11:59,873 For self-defense. 225 00:12:03,653 --> 00:12:04,813 I'm afraid this visit 226 00:12:04,813 --> 00:12:06,093 is not that simple. 227 00:12:08,093 --> 00:12:10,013 Sounds like you'd be in more danger. 228 00:12:10,013 --> 00:12:10,853 Keep it. 229 00:12:10,893 --> 00:12:12,173 I can protect myself. 230 00:12:13,733 --> 00:12:14,413 With your 231 00:12:14,443 --> 00:12:15,543 little tricks, 232 00:12:15,703 --> 00:12:16,703 I'm afraid 233 00:12:17,823 --> 00:12:19,653 you won't be able to fend off danger. 234 00:12:19,653 --> 00:12:20,913 If you keep it with you, 235 00:12:20,983 --> 00:12:22,243 I'll feel more at ease. 236 00:12:31,343 --> 00:12:31,853 My lord, 237 00:12:32,133 --> 00:12:32,833 after thinking about it, 238 00:12:32,833 --> 00:12:33,693 I think it's better 239 00:12:33,693 --> 00:12:34,853 to be safe than sorry. 240 00:12:34,853 --> 00:12:35,283 How about... 241 00:12:35,283 --> 00:12:36,453 General Nan will be with me. 242 00:12:36,453 --> 00:12:37,783 There's no need for now. 243 00:12:38,083 --> 00:12:38,693 Tonight, 244 00:12:39,133 --> 00:12:40,363 you must stay strictly 245 00:12:40,363 --> 00:12:41,603 by Madam's side. 246 00:12:44,293 --> 00:12:45,753 Keep Yan Nanxing safe too. 247 00:12:47,093 --> 00:12:49,013 I'm not afraid of a confrontation. 248 00:12:49,013 --> 00:12:51,133 But I'm afraid it might be a trick to lure us away. 249 00:12:51,133 --> 00:12:51,863 Got it. 250 00:13:05,673 --> 00:13:11,023 [Tu Mansion] 251 00:13:24,693 --> 00:13:25,933 Welcome, distinguished guests. 252 00:13:25,933 --> 00:13:27,893 My master has been waiting for you. 253 00:13:39,263 --> 00:13:41,593 [Glory forever] 254 00:13:43,413 --> 00:13:44,923 [Celebration] 255 00:13:59,413 --> 00:14:01,683 How could a small county magistrate's private mansion 256 00:14:01,683 --> 00:14:03,203 look so grand? 257 00:14:04,783 --> 00:14:05,773 It looks more prestigious 258 00:14:05,773 --> 00:14:07,573 than your General's Residence. 259 00:14:08,013 --> 00:14:09,273 I can't compare to him. 260 00:14:11,743 --> 00:14:12,913 Please come in. 261 00:14:23,493 --> 00:14:24,573 Be careful. 262 00:14:25,053 --> 00:14:26,563 They won't kill me easily. 263 00:14:27,093 --> 00:14:28,293 As for you... 264 00:14:29,073 --> 00:14:30,103 Are you worried that 265 00:14:30,103 --> 00:14:31,433 I'd be like your five men 266 00:14:32,503 --> 00:14:34,233 and die in front of you tonight? 267 00:15:23,253 --> 00:15:24,493 We don't know what 268 00:15:24,933 --> 00:15:26,533 the situation is like ahead. 269 00:15:28,713 --> 00:15:30,083 After this meal, 270 00:15:30,653 --> 00:15:32,513 Heman's future will be brighter. 271 00:15:41,493 --> 00:15:42,483 [Celebration] 272 00:15:53,023 --> 00:15:54,763 [Heman County Magistrate, Tumen] [Heman County Lieutenant, Gongye] 273 00:15:56,373 --> 00:15:58,233 -Are you scared? -Are you scared? 274 00:16:11,733 --> 00:16:13,933 Only Gongye and Tumen are here tonight. 275 00:16:14,133 --> 00:16:15,253 Moqi isn't around. 276 00:16:17,333 --> 00:16:18,193 He will be here. 277 00:16:19,493 --> 00:16:20,073 Tonight, 278 00:16:21,003 --> 00:16:21,803 none of them 279 00:16:21,833 --> 00:16:22,873 can escape. 280 00:16:30,373 --> 00:16:32,173 I must seize their leader first. 281 00:16:32,323 --> 00:16:33,963 Tumen's position is above Gongye. 282 00:16:33,963 --> 00:16:35,563 I must identify who Tumen is. 283 00:16:47,853 --> 00:16:48,893 The man in red 284 00:16:49,053 --> 00:16:50,853 followed after the man in black. 285 00:16:51,473 --> 00:16:52,603 He should be Gongye. 286 00:16:56,253 --> 00:16:57,293 -General Nan. -General Nan. 287 00:16:57,293 --> 00:16:59,353 -Have you been well? -Have you been well? 288 00:16:59,353 --> 00:17:00,483 I dare not be unwell. 289 00:17:01,493 --> 00:17:03,813 My lords, long time no see. 290 00:17:04,372 --> 00:17:05,293 How is 291 00:17:06,013 --> 00:17:06,813 your health? 292 00:17:07,173 --> 00:17:08,043 Good, good. 293 00:17:09,842 --> 00:17:11,703 You must be the guest from Yazhou. 294 00:17:12,283 --> 00:17:13,213 Mr. Xi, right? 295 00:17:14,372 --> 00:17:16,303 You must be the county lieutenant, 296 00:17:16,413 --> 00:17:17,362 Lord Gongye. 297 00:17:17,933 --> 00:17:18,663 You are 298 00:17:18,913 --> 00:17:20,642 the county magistrate, Tumen. 299 00:17:22,493 --> 00:17:23,953 Mr. Xi, you have a good eye. 300 00:17:24,573 --> 00:17:26,403 I'm a little older than Tumen. 301 00:17:26,612 --> 00:17:27,513 Whenever we meet someone new, 302 00:17:27,513 --> 00:17:29,583 most people would mistake me for the county magistrate. 303 00:17:29,583 --> 00:17:31,563 I do business in Yazhou 304 00:17:32,133 --> 00:17:34,453 and often come into contact with officials. 305 00:17:34,453 --> 00:17:36,013 As such, I learned a trick or two 306 00:17:36,013 --> 00:17:38,073 about observing and reading people. 307 00:17:38,093 --> 00:17:39,253 It's nothing much. 308 00:17:41,123 --> 00:17:43,133 Mr. Xi, you spoke your judgment 309 00:17:43,133 --> 00:17:45,013 without hesitation. 310 00:17:45,323 --> 00:17:46,923 Your thoughts and certainty 311 00:17:47,023 --> 00:17:49,083 are different from ordinary people. 312 00:17:49,813 --> 00:17:51,343 If I'm not brave enough, 313 00:17:51,563 --> 00:17:52,993 I wouldn't have come all the way 314 00:17:52,993 --> 00:17:54,493 to do business in Heman. 315 00:17:55,133 --> 00:17:56,063 Don't you agree? 316 00:18:07,763 --> 00:18:08,533 She said she would 317 00:18:08,533 --> 00:18:10,263 never mention the tribe again. 318 00:18:10,473 --> 00:18:12,473 But isn't she always mentioning it? 319 00:18:16,533 --> 00:18:17,323 Is it over? 320 00:18:19,973 --> 00:18:20,673 Madam. 321 00:18:20,773 --> 00:18:23,383 What did you do today? 322 00:18:24,533 --> 00:18:25,713 This is a toxic oath. 323 00:18:27,173 --> 00:18:28,423 A toxic oath? 324 00:18:29,333 --> 00:18:31,533 I've vowed to live and die with my husband. 325 00:18:31,533 --> 00:18:33,993 So I set up the altar to make the oath tonight. 326 00:18:44,613 --> 00:18:45,983 Mr. Xi, so you're 327 00:18:46,013 --> 00:18:47,973 General Nan's distant cousin. 328 00:18:48,573 --> 00:18:51,413 You're here to do tea business? 329 00:18:52,613 --> 00:18:53,253 Yes. 330 00:18:53,933 --> 00:18:55,693 Yazhou is a place for the demoted. 331 00:18:55,693 --> 00:18:57,613 Those old ex-officials 332 00:18:57,893 --> 00:19:00,293 can't get used to a downgrade in lifestyle. 333 00:19:00,453 --> 00:19:01,533 Good wine and tea 334 00:19:01,733 --> 00:19:02,993 are essential to them. 335 00:19:03,333 --> 00:19:05,203 All the flower tea businesses in the county 336 00:19:05,203 --> 00:19:06,803 are under the Gongye family. 337 00:19:06,813 --> 00:19:08,743 I'll let you in on the business. 338 00:19:11,243 --> 00:19:13,233 Then I'll drink tea instead of wine 339 00:19:13,453 --> 00:19:14,913 to thank you, Lord Gongye. 340 00:19:19,693 --> 00:19:21,123 On the 13th of last month, 341 00:19:21,773 --> 00:19:24,173 two people died accidentally in the city. 342 00:19:24,773 --> 00:19:26,573 It seems to have implicated you. 343 00:19:27,693 --> 00:19:28,853 What happened? 344 00:19:29,803 --> 00:19:30,803 About that... 345 00:19:33,293 --> 00:19:35,153 That was my first day in Heman. 346 00:19:35,533 --> 00:19:36,493 I met two people 347 00:19:36,583 --> 00:19:38,123 who claimed to be tea merchants. 348 00:19:38,123 --> 00:19:40,733 They said they wanted to show me some tea leaves. 349 00:19:40,733 --> 00:19:41,573 In the end, 350 00:19:42,133 --> 00:19:43,973 they showed me Zornia. 351 00:19:46,703 --> 00:19:48,393 There was a miscommunication between us 352 00:19:48,393 --> 00:19:50,493 which resulted in a misunderstanding. 353 00:19:50,493 --> 00:19:51,133 Later, 354 00:19:51,733 --> 00:19:52,523 those two 355 00:19:52,773 --> 00:19:54,253 mysteriously died. 356 00:19:54,733 --> 00:19:55,773 It made me 357 00:19:56,023 --> 00:19:57,093 really helpless. 358 00:20:01,533 --> 00:20:02,533 I see. 359 00:20:02,973 --> 00:20:03,533 Yes. 360 00:20:04,253 --> 00:20:05,263 I was scared, 361 00:20:05,773 --> 00:20:07,903 so I left the city to hide for a few days. 362 00:20:08,053 --> 00:20:09,383 But I didn't know the way 363 00:20:09,893 --> 00:20:11,953 and accidentally entered a village. 364 00:20:13,373 --> 00:20:14,933 Somehow, I ended up 365 00:20:15,173 --> 00:20:16,773 burning their field. 366 00:20:17,133 --> 00:20:18,933 After that, I found out 367 00:20:19,493 --> 00:20:21,053 that it was a Zornia field. 368 00:20:23,933 --> 00:20:24,793 Don't you think 369 00:20:25,053 --> 00:20:26,213 it's funny? 370 00:20:39,093 --> 00:20:40,413 Is it that funny? 371 00:20:57,213 --> 00:20:57,933 Dr. Yan, 372 00:20:58,493 --> 00:20:59,573 what are you doing? 373 00:21:00,683 --> 00:21:01,883 I'm setting up a trap. 374 00:21:02,613 --> 00:21:03,093 Madam. 375 00:21:03,413 --> 00:21:04,783 Don't touch this powder. 376 00:21:04,783 --> 00:21:05,713 It's poisonous. 377 00:21:06,253 --> 00:21:06,933 Do you know what is 378 00:21:06,933 --> 00:21:08,063 happening tonight? 379 00:21:10,573 --> 00:21:11,253 I know. 380 00:21:12,293 --> 00:21:13,823 They want to take us hostage 381 00:21:14,183 --> 00:21:14,893 and use us to threaten Mr. Xi 382 00:21:14,893 --> 00:21:15,823 and General Nan. 383 00:21:16,293 --> 00:21:17,423 Madam, don't worry. 384 00:21:17,533 --> 00:21:18,933 I won't let them succeed. 385 00:21:41,933 --> 00:21:43,653 What a beautiful night 386 00:21:43,843 --> 00:21:45,043 for murder. 387 00:22:20,493 --> 00:22:21,063 Dr. Yan. 388 00:22:21,093 --> 00:22:21,893 What’s going on outside? 389 00:22:21,893 --> 00:22:22,693 Don't be afraid, Madam. 390 00:22:22,693 --> 00:22:23,493 It'll be fine. 391 00:22:23,503 --> 00:22:24,733 Everything will be fine. 392 00:22:24,733 --> 00:22:25,413 I'll stay here. 393 00:22:25,413 --> 00:22:26,253 You go in first. 394 00:22:26,253 --> 00:22:26,853 Go. 395 00:22:27,133 --> 00:22:27,733 Go. 396 00:22:40,853 --> 00:22:41,653 Jiang Xinbai. 397 00:22:42,503 --> 00:22:44,023 You must come back safely. 398 00:22:57,973 --> 00:22:59,233 Why did the music stop? 399 00:22:59,933 --> 00:23:00,733 Keep playing. 400 00:23:01,203 --> 00:23:01,803 Continue. 401 00:23:03,173 --> 00:23:03,733 Dance. 402 00:23:07,313 --> 00:23:09,513 Why are you serving tea for General Nan? 403 00:23:09,673 --> 00:23:10,673 Where's the wine? 404 00:23:12,493 --> 00:23:13,573 To be honest, 405 00:23:15,133 --> 00:23:17,263 an assassin attacked me a few days ago. 406 00:23:18,383 --> 00:23:20,013 I almost died. 407 00:23:20,533 --> 00:23:22,463 Luckily, my cousin risked his life 408 00:23:22,863 --> 00:23:23,973 to save me. 409 00:23:24,753 --> 00:23:26,683 The wound has recovered recently. 410 00:23:26,853 --> 00:23:28,373 I can't drink these days. 411 00:23:30,393 --> 00:23:31,633 That happened? 412 00:23:32,333 --> 00:23:33,323 Haven't you 413 00:23:33,893 --> 00:23:34,853 heard about it? 414 00:23:36,293 --> 00:23:37,973 I did not know. 415 00:23:38,933 --> 00:23:40,413 Did you catch the assassin? 416 00:23:40,413 --> 00:23:42,873 He committed suicide to escape punishment. 417 00:23:43,783 --> 00:23:44,823 Did you 418 00:23:44,853 --> 00:23:46,573 offend someone? 419 00:23:47,213 --> 00:23:49,213 Do you remember? 420 00:23:50,413 --> 00:23:51,333 One year ago, 421 00:23:51,453 --> 00:23:52,693 I sent 422 00:23:53,193 --> 00:23:55,823 five trusted subordinates 423 00:23:56,093 --> 00:23:57,853 into the heart of danger. 424 00:23:58,733 --> 00:24:00,773 They were all brutally killed. 425 00:24:01,773 --> 00:24:02,613 It was thanks to you two 426 00:24:02,613 --> 00:24:04,733 that my men's bodies were recovered. 427 00:24:06,073 --> 00:24:06,943 This year, 428 00:24:07,533 --> 00:24:09,193 I dreamed of them every night. 429 00:24:10,333 --> 00:24:12,533 They asked me to avenge them. 430 00:24:37,773 --> 00:24:39,813 The Zornia crisis is severe in Heman. 431 00:24:39,813 --> 00:24:41,263 Who is the biggest force driving it? 432 00:24:41,263 --> 00:24:43,063 Who is the mastermind behind it? 433 00:24:43,093 --> 00:24:43,853 My lords, 434 00:24:45,133 --> 00:24:45,653 don't you 435 00:24:45,653 --> 00:24:47,053 want to know the truth? 436 00:24:49,043 --> 00:24:50,203 General Nan. 437 00:24:50,453 --> 00:24:52,213 You're drunk before you drink. 438 00:24:52,893 --> 00:24:55,293 Today's party is for us old friends to meet. 439 00:24:55,533 --> 00:24:57,093 The people of the past are gone. 440 00:24:57,093 --> 00:24:59,253 General, please look ahead 441 00:25:00,453 --> 00:25:02,383 and cherish the people around you. 442 00:25:04,933 --> 00:25:05,693 Cousin, 443 00:25:08,213 --> 00:25:10,343 don't make things difficult for them. 444 00:25:12,403 --> 00:25:13,173 Actually, 445 00:25:14,453 --> 00:25:16,333 Lord Gongye and Lord Tumen 446 00:25:16,853 --> 00:25:18,853 are also at their superior's disposal. 447 00:25:18,853 --> 00:25:19,943 There are many things 448 00:25:19,943 --> 00:25:21,543 they have no power to decide. 449 00:25:22,203 --> 00:25:24,003 If we have important questions, 450 00:25:24,133 --> 00:25:25,933 why don't we ask the real master? 451 00:25:29,173 --> 00:25:29,893 Right? 452 00:25:31,853 --> 00:25:33,013 Mr. Moqi? 453 00:25:42,093 --> 00:25:43,293 Or should I call you 454 00:25:43,773 --> 00:25:45,043 Ms. Moqi? 455 00:26:11,863 --> 00:26:13,453 [Moqi] 456 00:26:21,583 --> 00:26:23,423 You were very careful. 457 00:26:24,053 --> 00:26:26,183 But you forgot to disguise your hands. 458 00:26:26,493 --> 00:26:28,093 It's an important occasion, 459 00:26:28,203 --> 00:26:29,413 but a woman managed to disguise 460 00:26:29,413 --> 00:26:31,493 herself as a male musician and mix into the venue. 461 00:26:31,493 --> 00:26:32,663 Apart from Ms. Moqi, 462 00:26:33,173 --> 00:26:34,773 I can't think of anyone else. 463 00:26:36,133 --> 00:26:37,813 Plus, my cousin once said 464 00:26:38,133 --> 00:26:40,813 he had never seen the master of the Moqi family in person. 465 00:26:40,813 --> 00:26:41,693 I wondered 466 00:26:42,613 --> 00:26:43,673 if that was because 467 00:26:43,973 --> 00:26:45,573 the master of the Moqi family 468 00:26:46,053 --> 00:26:47,023 was a lady. 469 00:26:50,653 --> 00:26:51,693 Mr. Xi. 470 00:26:52,123 --> 00:26:53,253 You have sharp eyes. 471 00:26:55,523 --> 00:26:56,653 It's been a few days. 472 00:26:57,333 --> 00:26:58,933 You look better than before. 473 00:26:59,193 --> 00:26:59,943 Who is she? 474 00:27:00,733 --> 00:27:01,933 When did she see me? 475 00:27:06,693 --> 00:27:07,823 You know each other? 476 00:27:08,453 --> 00:27:09,443 Not only does Mr. Xi 477 00:27:09,443 --> 00:27:11,343 know Ms. Moqi, 478 00:27:11,453 --> 00:27:13,093 they go way back. 479 00:27:19,013 --> 00:27:20,213 What's wrong, Mr. Xi? 480 00:27:21,093 --> 00:27:22,773 Don't you recognize me? 481 00:27:24,083 --> 00:27:25,393 Who was she? 482 00:27:30,533 --> 00:27:31,453 So you're the 483 00:27:31,483 --> 00:27:33,683 female doctor giving free treatment. 484 00:27:35,493 --> 00:27:36,093 It's her. 485 00:27:38,613 --> 00:27:39,733 Mr. Xi, I've checked. 486 00:27:39,733 --> 00:27:41,263 There's no ambush outside. 487 00:27:48,373 --> 00:27:49,653 Whose side are you on? 488 00:27:52,213 --> 00:27:53,293 Right back at you. 489 00:27:53,813 --> 00:27:54,563 Nan Jifeng. 490 00:27:55,183 --> 00:27:56,093 Aren't all the water transport in Heman 491 00:27:56,093 --> 00:27:57,223 under your control? 492 00:27:58,173 --> 00:27:59,853 Why was the pleasure boat I rented 493 00:27:59,853 --> 00:28:01,713 under the Moqi family's control? 494 00:28:02,853 --> 00:28:04,253 Whose side are you on? 495 00:28:05,453 --> 00:28:06,493 What do you mean? 496 00:28:09,973 --> 00:28:11,973 Are you pretending or are you actually stupid? 497 00:28:11,973 --> 00:28:13,183 Ms. Moqi 498 00:28:13,213 --> 00:28:15,093 owns the pleasure boat I rented. 499 00:28:16,693 --> 00:28:17,443 I think 500 00:28:17,493 --> 00:28:19,823 all the pleasure boat businesses in Heman 501 00:28:19,893 --> 00:28:21,533 should be under her name. 502 00:28:25,383 --> 00:28:26,333 Just now, 503 00:28:26,973 --> 00:28:28,433 you were silent for so long 504 00:28:28,613 --> 00:28:30,053 because you were thinking about that? 505 00:28:30,053 --> 00:28:30,773 What else? 506 00:28:33,453 --> 00:28:34,253 So, 507 00:28:35,543 --> 00:28:36,743 since my first day 508 00:28:36,773 --> 00:28:37,533 in Heman, 509 00:28:37,973 --> 00:28:38,903 Ms. Moqi 510 00:28:39,093 --> 00:28:40,623 has had her eyes on me. 511 00:28:43,133 --> 00:28:44,493 You're exaggerating. 512 00:28:45,573 --> 00:28:47,163 A new guest is here in Heman. 513 00:28:48,013 --> 00:28:50,043 As the host, I must do my part. 514 00:28:50,363 --> 00:28:51,133 I just didn't expect 515 00:28:51,133 --> 00:28:52,693 you to be so rude. 516 00:28:53,053 --> 00:28:54,533 You killed two of my men 517 00:28:54,853 --> 00:28:56,453 at the first sign of conflict 518 00:28:56,573 --> 00:28:58,203 and burned my fields. 519 00:29:00,213 --> 00:29:01,213 Sorry about that. 520 00:29:01,463 --> 00:29:02,923 The ignorant is innocent. 521 00:29:03,573 --> 00:29:06,413 From today onwards, as long as 522 00:29:07,453 --> 00:29:08,293 General Nan 523 00:29:08,933 --> 00:29:09,853 and Mr. Xi 524 00:29:10,423 --> 00:29:12,133 are on the same side as us, 525 00:29:12,813 --> 00:29:14,613 everything shall be forgotten. 526 00:29:20,573 --> 00:29:22,453 Judging from the current situation, 527 00:29:22,453 --> 00:29:23,533 it's hard 528 00:29:24,293 --> 00:29:25,823 for us to choose otherwise. 529 00:29:26,933 --> 00:29:28,533 Mr. Xi, you're a smart man. 530 00:29:28,933 --> 00:29:30,663 Smart people should be sincere 531 00:29:31,453 --> 00:29:32,733 when making friends. 532 00:29:33,253 --> 00:29:36,333 I sent someone to watch your pleasure boat. 533 00:29:36,733 --> 00:29:37,853 They said 534 00:29:38,173 --> 00:29:39,253 your attendant 535 00:29:40,283 --> 00:29:41,813 called you 'my lord'. 536 00:29:43,893 --> 00:29:45,053 My lord. 537 00:29:46,463 --> 00:29:48,813 What kind of lord are you? 538 00:29:52,493 --> 00:29:54,653 If you don't reveal your identity, 539 00:29:55,673 --> 00:29:57,543 things might look mad for you. 540 00:30:10,943 --> 00:30:12,013 Those young people from Lanna Village 541 00:30:12,013 --> 00:30:13,723 who were forced away by you. 542 00:30:14,053 --> 00:30:15,653 Those poor children who died 543 00:30:16,733 --> 00:30:18,993 and the elderly who have no one to rely on. 544 00:30:19,133 --> 00:30:21,533 Do you dare to reveal your identity to them? 545 00:30:25,933 --> 00:30:28,133 A bunch of low-life profiteers like you 546 00:30:28,893 --> 00:30:30,153 have no right to ask me. 547 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Since we're not friends, 548 00:30:32,813 --> 00:30:33,613 today, 549 00:30:33,773 --> 00:30:35,013 you'll die here! 550 00:32:05,093 --> 00:32:06,173 My lords, 551 00:32:07,013 --> 00:32:08,093 do you think 552 00:32:08,153 --> 00:32:09,873 you can leave Heman? 553 00:32:10,263 --> 00:32:11,523 We don't have to leave. 554 00:32:12,053 --> 00:32:13,513 We just need to arrest you. 555 00:32:30,893 --> 00:32:32,683 How dare you try to 556 00:32:32,893 --> 00:32:34,893 assassinate an imperial official? 557 00:32:35,063 --> 00:32:35,743 You... 558 00:32:36,533 --> 00:32:37,813 You set me up! 559 00:32:38,123 --> 00:32:39,783 Didn't you do the same before? 560 00:32:52,063 --> 00:32:54,123 The Moqi family profited off Zornia. 561 00:32:55,053 --> 00:32:57,253 I'll investigate according to the law. 562 00:32:58,173 --> 00:32:59,853 In order to protect herself, 563 00:33:00,413 --> 00:33:02,453 Moqi confessed that the Heman county magistrate, 564 00:33:02,453 --> 00:33:03,453 Tumen family, and 565 00:33:03,773 --> 00:33:05,973 the county lieutenant, Gongye family, 566 00:33:06,323 --> 00:33:07,493 received bribes 567 00:33:07,843 --> 00:33:10,173 and had been secretly supporting the Moqi family. 568 00:33:10,173 --> 00:33:11,653 Tumen and Gongye 569 00:33:12,023 --> 00:33:13,423 refused to plead guilty. 570 00:33:14,293 --> 00:33:15,753 Furious, Moqi personally 571 00:33:16,253 --> 00:33:17,613 killed Tumen. 572 00:33:18,173 --> 00:33:20,173 Under the order of the Emperor, 573 00:33:20,453 --> 00:33:22,183 I've detained Moqi and Gongye. 574 00:33:22,943 --> 00:33:24,173 The trial will be held on another day! 575 00:33:24,173 --> 00:33:26,853 Bravo! Bravo! 576 00:33:27,213 --> 00:33:31,213 Bravo! 577 00:33:32,013 --> 00:33:35,093 Bravo! 578 00:33:37,893 --> 00:33:39,643 They called the shots for so many years. 579 00:33:39,643 --> 00:33:40,613 They must have never thought that 580 00:33:40,613 --> 00:33:41,793 they would suffer defeat 581 00:33:41,793 --> 00:33:43,123 in their own territory. 582 00:33:45,333 --> 00:33:47,193 How was the General's Residence? 583 00:33:47,253 --> 00:33:48,173 As you expected, 584 00:33:48,173 --> 00:33:49,583 I've handled things there. 585 00:33:49,583 --> 00:33:50,533 Madam and Miss Yan 586 00:33:50,533 --> 00:33:51,653 are safe and sound. 587 00:33:51,813 --> 00:33:52,413 My lord, 588 00:33:52,693 --> 00:33:54,503 your plan of capturing the leader first 589 00:33:54,503 --> 00:33:55,563 is really amazing. 590 00:33:57,813 --> 00:33:59,373 Unfortunately, this leader 591 00:33:59,373 --> 00:34:00,813 is not the true leader. 592 00:34:22,053 --> 00:34:22,653 Madam. 593 00:34:25,373 --> 00:34:26,093 Madam. 594 00:34:28,253 --> 00:34:29,093 This stall's tea 595 00:34:29,093 --> 00:34:29,653 is very fragrant. 596 00:34:29,653 --> 00:34:30,213 Try it. 597 00:34:31,603 --> 00:34:33,202 Don't call me Madam anymore. 598 00:34:33,253 --> 00:34:34,452 Just call me Gaya. 599 00:34:37,972 --> 00:34:38,492 Okay. 600 00:34:39,173 --> 00:34:39,813 Gaya. 601 00:34:41,353 --> 00:34:43,333 We finally got out of the General's Residence 602 00:34:43,333 --> 00:34:44,533 to get some fresh air. 603 00:34:44,643 --> 00:34:45,853 Cheer up. 604 00:34:48,873 --> 00:34:50,093 General asked me to go to the capital 605 00:34:50,093 --> 00:34:51,012 with Mr. Xi. 606 00:34:52,733 --> 00:34:53,492 Dr. Yan, 607 00:34:54,162 --> 00:34:55,173 what is Mr. Xi's 608 00:34:55,333 --> 00:34:56,423 real identity? 609 00:34:57,383 --> 00:34:58,413 How can General be at ease 610 00:34:58,413 --> 00:34:59,543 leaving me with him? 611 00:35:00,693 --> 00:35:01,463 I don't know. 612 00:35:01,933 --> 00:35:02,603 But he must be someone 613 00:35:02,603 --> 00:35:03,733 who can protect you. 614 00:35:05,213 --> 00:35:06,073 You don't know? 615 00:35:08,493 --> 00:35:10,133 Don't you love each other? 616 00:35:16,453 --> 00:35:17,973 It's a brief thing. 617 00:35:18,173 --> 00:35:19,173 I was just 618 00:35:19,773 --> 00:35:21,013 passing by 619 00:35:21,333 --> 00:35:22,973 without real attachment. 620 00:35:25,333 --> 00:35:26,253 I'm different. 621 00:35:27,013 --> 00:35:28,413 I swore to God 622 00:35:29,203 --> 00:35:31,063 to never be apart from my husband. 623 00:35:31,493 --> 00:35:32,653 Alright. 624 00:35:35,733 --> 00:35:36,343 Madam. 625 00:35:37,913 --> 00:35:39,113 Speaking of leaving, 626 00:35:39,733 --> 00:35:41,533 I have a request. 627 00:35:42,693 --> 00:35:43,623 Please go ahead. 628 00:35:44,013 --> 00:35:44,893 We're friends. 629 00:35:45,013 --> 00:35:45,853 I'll complete 630 00:35:46,013 --> 00:35:46,933 your request. 631 00:35:47,203 --> 00:35:49,103 I want to see your magical medicine. 632 00:35:49,103 --> 00:35:51,363 Our tribe is known for its snake legends. 633 00:35:51,613 --> 00:35:52,733 The magical medicine 634 00:35:52,733 --> 00:35:54,413 is used to cure snake venom. 635 00:35:55,093 --> 00:35:56,493 To cure snake venom only? 636 00:35:59,203 --> 00:36:01,203 This medicine can cure all poisons, 637 00:36:01,343 --> 00:36:03,543 but only they are made from snake venom. 638 00:36:06,493 --> 00:36:07,373 Dr. Yan. 639 00:36:08,373 --> 00:36:09,453 Are you alright? 640 00:36:11,093 --> 00:36:12,613 I'm fine. 641 00:36:21,853 --> 00:36:23,373 What a special tune. 642 00:36:24,013 --> 00:36:25,473 I can't tell if it's a flute 643 00:36:25,613 --> 00:36:26,743 or a vertical flute. 644 00:36:26,813 --> 00:36:27,653 Li flute. 645 00:36:30,013 --> 00:36:31,093 It's a Li flute. 646 00:36:32,893 --> 00:36:35,423 Jiang Xinbai's pleasure boat is right there. 647 00:36:36,613 --> 00:36:37,373 Go ahead. 648 00:37:08,853 --> 00:37:09,983 You came uninvited. 649 00:37:10,203 --> 00:37:11,533 It's not a lady's doing. 650 00:37:12,573 --> 00:37:13,773 You are not a gentleman to me 651 00:37:13,773 --> 00:37:14,643 anyway. 652 00:37:18,373 --> 00:37:19,413 Why are you here? 653 00:37:21,193 --> 00:37:23,023 Why am I here? 654 00:37:24,773 --> 00:37:25,903 I took Madam Gaya out 655 00:37:25,943 --> 00:37:26,863 for a stroll. 656 00:37:33,273 --> 00:37:34,203 Aren’t you 657 00:37:34,223 --> 00:37:35,353 leaving Heman soon? 658 00:37:35,813 --> 00:37:37,743 She's not happy with the thought of 659 00:37:37,853 --> 00:37:39,313 parting with her husband. 660 00:37:39,933 --> 00:37:40,793 What about you? 661 00:37:41,653 --> 00:37:43,023 When are you leaving? 662 00:37:47,493 --> 00:37:48,623 After the full moon. 663 00:37:50,653 --> 00:37:51,353 You haven't entered 664 00:37:51,353 --> 00:37:52,753 the general's study yet. 665 00:37:53,013 --> 00:37:54,343 You're leaving so soon? 666 00:37:56,613 --> 00:37:58,213 I'm not going there anymore. 667 00:37:59,053 --> 00:38:00,643 Aren't you looking for your item anymore? 668 00:38:00,643 --> 00:38:01,413 No. 669 00:38:04,343 --> 00:38:06,273 Then why did you come back to Heman? 670 00:38:07,413 --> 00:38:08,173 Yeah. 671 00:38:09,213 --> 00:38:10,733 Why did I come back here? 672 00:38:15,483 --> 00:38:16,133 Forget it. 673 00:38:16,773 --> 00:38:18,773 At least I witnessed a good show 674 00:38:19,463 --> 00:38:20,423 without dying. 675 00:38:22,013 --> 00:38:22,613 By the way, 676 00:38:24,773 --> 00:38:26,303 I'm giving this back to you. 677 00:38:28,893 --> 00:38:30,183 You promised me 678 00:38:30,293 --> 00:38:31,573 you'd tell me your real identity 679 00:38:31,573 --> 00:38:32,413 before you leave 680 00:38:32,413 --> 00:38:33,093 Heman. 681 00:38:37,493 --> 00:38:38,963 Wait till when I'm sure 682 00:38:38,993 --> 00:38:40,513 I can leave Heman safely. 683 00:38:41,133 --> 00:38:41,663 Excuses. 684 00:38:42,093 --> 00:38:42,903 Take it. 685 00:38:48,293 --> 00:38:50,053 Don't leave without saying goodbye 686 00:38:50,053 --> 00:38:51,383 and break your promise. 687 00:38:53,373 --> 00:38:54,533 If I do, 688 00:38:54,933 --> 00:38:56,993 you can come to the capital to find me. 689 00:39:06,493 --> 00:39:07,693 I mean, 690 00:39:08,373 --> 00:39:09,133 if 691 00:39:09,133 --> 00:39:10,333 you're ever in trouble in the future 692 00:39:10,333 --> 00:39:11,863 or need help with anything. 693 00:39:13,293 --> 00:39:14,743 Don't make a promise so easily. 694 00:39:14,743 --> 00:39:15,423 Be careful. 695 00:39:15,463 --> 00:39:17,923 I might actually look for you in the capital. 696 00:39:44,093 --> 00:39:45,223 This is the address. 697 00:39:45,703 --> 00:39:46,453 [No. 4 Taiping Lane, Nanhua Workshop] 698 00:39:46,453 --> 00:39:48,293 Why is there only lane number 699 00:39:48,493 --> 00:39:49,893 and no location name? 700 00:39:51,213 --> 00:39:52,943 You'll know when you get there. 701 00:40:13,463 --> 00:40:16,053 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 702 00:40:16,093 --> 00:40:16,183 Next, 703 00:40:16,183 --> 00:40:17,373 ♫I dream of the courtyard♫ 704 00:40:17,373 --> 00:40:18,483 where will you go? 705 00:40:18,483 --> 00:40:21,513 ♫It knows my heart♫ 706 00:40:21,803 --> 00:40:22,133 I... 707 00:40:22,133 --> 00:40:24,123 ♫I want to return with you♫ 708 00:40:24,123 --> 00:40:24,813 I may go to my mother. 709 00:40:24,813 --> 00:40:26,543 ♫We can listen to the rain♫ 710 00:40:26,963 --> 00:40:27,433 Maybe 711 00:40:27,433 --> 00:40:28,313 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 712 00:40:28,313 --> 00:40:29,833 I'll go somewhere new. 713 00:40:31,203 --> 00:40:31,413 ♫On the streets, the alleys, and the palace♫ 714 00:40:31,413 --> 00:40:32,293 Maybe... 715 00:40:32,983 --> 00:40:34,083 Maybe I'll really run into trouble. 716 00:40:34,083 --> 00:40:34,813 ♫We shall always meet♫ 717 00:40:34,813 --> 00:40:36,313 Then I'll go to the capital to find you. 718 00:40:36,313 --> 00:40:39,863 ♫I only hope you fall into my heart♫ 719 00:40:40,193 --> 00:40:42,293 ♫The fire warms winter day♫ 720 00:40:42,603 --> 00:40:44,913 ♫Spring can take its time♫ 721 00:40:45,023 --> 00:40:48,773 ♫Everything is as you wish♫ 722 00:40:57,023 --> 00:40:58,083 This batch of goods 723 00:40:58,703 --> 00:41:00,623 must leave Heman within ten days. 724 00:41:00,933 --> 00:41:03,023 The general has sealed all the water ports. 725 00:41:03,023 --> 00:41:04,733 He's also investigating the remnants of the three families. 726 00:41:04,733 --> 00:41:05,793 Within this month, 727 00:41:06,053 --> 00:41:08,253 no ship is allowed to go in or out. 728 00:41:08,813 --> 00:41:09,673 Within ten days 729 00:41:10,253 --> 00:41:11,133 is impossible. 730 00:41:11,973 --> 00:41:13,333 I'm just informing you, 731 00:41:14,093 --> 00:41:15,623 not discussing it with you. 732 00:41:16,213 --> 00:41:17,453 Don't push me too far. 733 00:41:18,443 --> 00:41:20,053 This batch of cargo ships must leave 734 00:41:20,053 --> 00:41:21,453 Heman within this month. 735 00:41:21,973 --> 00:41:23,213 Do what you must. 736 00:41:24,333 --> 00:41:26,133 If you can't deliver it, 737 00:41:26,853 --> 00:41:28,493 you and your general 738 00:41:29,653 --> 00:41:31,343 will both die. 739 00:41:35,933 --> 00:41:37,243 That man named Xi 740 00:41:37,413 --> 00:41:38,773 and that female traveling doctor named Yan 741 00:41:38,773 --> 00:41:40,013 must both die as well. 742 00:41:40,663 --> 00:41:41,653 Yan Nanxing has nothing 743 00:41:41,653 --> 00:41:42,513 to do with this. 744 00:41:43,093 --> 00:41:45,053 She has a special relationship with Xi. 745 00:41:45,053 --> 00:41:46,693 Xi's identity is unknown. 746 00:41:47,053 --> 00:41:48,213 Maybe Yan Nanxing also 747 00:41:48,213 --> 00:41:50,413 approached you with ulterior motives. 748 00:41:51,143 --> 00:41:52,293 We can't risk it. 749 00:41:52,293 --> 00:41:57,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 750 00:41:52,293 --> 00:42:02,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.