Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,863 --> 00:01:45,673
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,532 --> 00:01:48,993
[Episode 5]
4
00:02:28,102 --> 00:02:28,673
Madam.
5
00:02:29,693 --> 00:02:31,413
What are you doing?
6
00:02:32,053 --> 00:02:33,093
My tribe
7
00:02:33,223 --> 00:02:34,953
is known for its snake legends.
8
00:02:36,213 --> 00:02:38,053
So it's not wrong for people
9
00:02:38,573 --> 00:02:39,903
to call me a snake demon.
10
00:02:42,293 --> 00:02:43,373
So I prayed.
11
00:02:44,013 --> 00:02:45,693
I prayed sincerely to God.
12
00:02:46,533 --> 00:02:47,933
No matter what it takes,
13
00:02:48,653 --> 00:02:50,443
I want to be with him forever.
14
00:02:51,253 --> 00:02:53,093
I've cut ties with my family
15
00:02:54,043 --> 00:02:56,253
and swore that I would never mention the tribe.
16
00:02:56,253 --> 00:02:57,613
But I didn't expect
17
00:02:57,963 --> 00:02:59,893
the price I had to pay
18
00:03:01,493 --> 00:03:03,173
to be his life.
19
00:03:04,053 --> 00:03:05,393
It was just an accident.
20
00:03:05,453 --> 00:03:06,013
No.
21
00:03:06,653 --> 00:03:07,963
I forced God to give me
22
00:03:07,963 --> 00:03:09,453
something that didn't belong to me.
23
00:03:09,453 --> 00:03:11,573
My husband is being punished for that.
24
00:03:11,573 --> 00:03:12,093
Madam.
25
00:03:12,453 --> 00:03:13,513
General loves you.
26
00:03:13,553 --> 00:03:14,733
He has a strong will to survive.
27
00:03:14,733 --> 00:03:16,093
He will wake up for sure.
28
00:03:17,293 --> 00:03:17,852
Madam!
29
00:03:18,293 --> 00:03:19,493
The general is awake.
30
00:03:20,173 --> 00:03:20,813
Really?
31
00:03:22,123 --> 00:03:22,963
I told you.
32
00:03:23,093 --> 00:03:23,693
Go.
33
00:03:24,733 --> 00:03:25,453
Thank you.
34
00:03:26,133 --> 00:03:27,193
No need to thank me.
35
00:03:27,213 --> 00:03:27,893
Go see him.
36
00:03:28,493 --> 00:03:29,373
Go.
37
00:03:49,813 --> 00:03:51,493
They bribed me with these.
38
00:03:52,213 --> 00:03:53,673
I didn't touch them at all.
39
00:03:58,803 --> 00:03:59,803
The Zornia crisis
40
00:04:00,143 --> 00:04:01,423
is rising in several
41
00:04:01,453 --> 00:04:02,783
prefectures recently.
42
00:04:03,413 --> 00:04:04,573
The root of the cause
43
00:04:05,093 --> 00:04:06,143
is in Heman.
44
00:04:06,923 --> 00:04:08,013
I once thought
45
00:04:08,513 --> 00:04:10,313
you colluded with them
46
00:04:10,523 --> 00:04:11,773
and helped them
47
00:04:12,053 --> 00:04:13,493
import the Zornia.
48
00:04:14,793 --> 00:04:16,123
I came to Heman this time
49
00:04:16,443 --> 00:04:18,003
to find evidence
50
00:04:18,693 --> 00:04:19,893
and arrest you.
51
00:04:23,533 --> 00:04:24,533
But that day,
52
00:04:26,053 --> 00:04:27,493
you almost died.
53
00:04:28,413 --> 00:04:29,943
It didn't seem like a trick.
54
00:04:30,733 --> 00:04:32,133
That was when I suspected
55
00:04:33,053 --> 00:04:34,533
there might be more to it.
56
00:04:41,133 --> 00:04:42,073
When did you know
57
00:04:42,103 --> 00:04:43,163
about my identity?
58
00:04:44,653 --> 00:04:46,133
I once had the fate of
59
00:04:46,763 --> 00:04:48,333
meeting a great detective,
60
00:04:49,533 --> 00:04:50,413
Xi Zhaoming.
61
00:04:51,733 --> 00:04:53,543
You called yourself Xi
62
00:04:54,193 --> 00:04:55,593
and you came from Yazhou.
63
00:04:57,613 --> 00:04:58,413
Let me ask you.
64
00:04:59,973 --> 00:05:01,113
Who do you think
65
00:05:01,813 --> 00:05:03,653
attacked me previously?
66
00:05:04,553 --> 00:05:05,113
Tumen,
67
00:05:05,533 --> 00:05:06,083
Gongye,
68
00:05:06,683 --> 00:05:07,283
and Moqi.
69
00:05:11,813 --> 00:05:13,143
I underestimated them.
70
00:05:16,173 --> 00:05:17,433
Maybe they already had
71
00:05:17,573 --> 00:05:19,173
their eyes on me when I was
72
00:05:19,533 --> 00:05:21,393
surveying the city a few days ago.
73
00:05:21,573 --> 00:05:22,683
But I didn't expect them
74
00:05:22,683 --> 00:05:24,243
to bribe my lieutenant.
75
00:05:25,783 --> 00:05:26,943
They did to me
76
00:05:27,573 --> 00:05:28,573
what I did to them.
77
00:05:29,393 --> 00:05:30,483
I was careless.
78
00:05:31,943 --> 00:05:32,923
What do you mean?
79
00:05:33,203 --> 00:05:34,533
I once sent five of my trusted
80
00:05:34,533 --> 00:05:35,463
subordinates to their territories
81
00:05:35,463 --> 00:05:36,593
as my eyes and ears.
82
00:05:38,773 --> 00:05:40,333
But they came back to me
83
00:05:41,333 --> 00:05:42,573
as five cold bodies.
84
00:05:45,083 --> 00:05:46,493
No wonder when Dr, Yan
85
00:05:47,233 --> 00:05:48,763
wanted to treat you
86
00:05:48,783 --> 00:05:49,773
with the Zornia,
87
00:05:50,203 --> 00:05:51,463
you strongly refused.
88
00:05:51,932 --> 00:05:54,093
They wanted to poison and
89
00:05:54,733 --> 00:05:56,263
control me with the Zornia.
90
00:05:56,853 --> 00:05:58,893
If my wife hadn't saved me,
91
00:06:00,573 --> 00:06:02,103
I would have been crippled.
92
00:06:02,853 --> 00:06:05,383
Why didn't you take the initiative to attack?
93
00:06:06,573 --> 00:06:07,503
Were you scared?
94
00:06:08,423 --> 00:06:09,093
No.
95
00:06:10,833 --> 00:06:12,173
After I recovered,
96
00:06:13,073 --> 00:06:13,963
I pretended
97
00:06:14,493 --> 00:06:16,423
to be drunk and turned away guests.
98
00:06:17,093 --> 00:06:18,003
Only this way,
99
00:06:19,133 --> 00:06:19,893
I can
100
00:06:20,293 --> 00:06:21,553
investigate the clues
101
00:06:22,013 --> 00:06:23,453
and collect evidence in peace.
102
00:06:23,453 --> 00:06:24,263
Ridiculous!
103
00:06:24,893 --> 00:06:26,153
If what you said is true
104
00:06:26,733 --> 00:06:28,843
and the three big families call the shots here,
105
00:06:28,843 --> 00:06:30,173
where were you planning
106
00:06:30,253 --> 00:06:31,653
to submit your evidence?
107
00:06:32,173 --> 00:06:34,143
If I hadn’t come to Heman,
108
00:06:34,743 --> 00:06:36,693
how would the capital have known about this?
109
00:06:36,693 --> 00:06:37,613
Nan Jifeng.
110
00:06:38,133 --> 00:06:39,533
You've been a general for years.
111
00:06:39,533 --> 00:06:40,893
You should be brave.
112
00:06:41,173 --> 00:06:43,333
But now you allow the Zornia crisis to spread.
113
00:06:43,333 --> 00:06:44,133
Do you know why
114
00:06:44,133 --> 00:06:45,533
you've become like this?
115
00:06:45,983 --> 00:06:46,613
First,
116
00:06:47,273 --> 00:06:48,923
you have attachments.
117
00:06:49,633 --> 00:06:50,763
You're worried that
118
00:06:50,773 --> 00:06:52,233
your wife would be killed.
119
00:06:52,623 --> 00:06:53,293
Second,
120
00:06:54,573 --> 00:06:56,493
you were once harmed by the Zornia.
121
00:06:56,493 --> 00:06:58,233
Although you've recovered now,
122
00:06:58,233 --> 00:06:59,763
they have something on you.
123
00:07:00,253 --> 00:07:01,453
Once that is exposed,
124
00:07:01,933 --> 00:07:03,413
your reputation
125
00:07:03,813 --> 00:07:05,203
will be gone.
126
00:07:07,933 --> 00:07:08,693
In the end,
127
00:07:09,093 --> 00:07:11,153
you only care about your reputation.
128
00:07:20,293 --> 00:07:21,573
I deserve
129
00:07:22,603 --> 00:07:23,733
it.
130
00:07:26,293 --> 00:07:27,213
Get up.
131
00:07:31,213 --> 00:07:32,013
Let me ask you.
132
00:07:33,253 --> 00:07:35,363
Have you seen the master of the Moqi family in person?
133
00:07:35,363 --> 00:07:36,033
Yes
134
00:07:37,213 --> 00:07:37,973
and no.
135
00:07:38,623 --> 00:07:39,553
What do you mean?
136
00:07:40,573 --> 00:07:42,373
I once met
137
00:07:43,443 --> 00:07:43,973
Gongye
138
00:07:44,353 --> 00:07:45,943
and Tumen alone.
139
00:07:46,733 --> 00:07:47,932
But Moqi didn't come.
140
00:07:48,213 --> 00:07:49,253
When they showed me
141
00:07:49,253 --> 00:07:50,453
the five bodies,
142
00:07:50,932 --> 00:07:52,013
Moqi was there.
143
00:07:52,623 --> 00:07:53,903
But he was sitting
144
00:07:54,013 --> 00:07:55,073
behind the curtain
145
00:07:55,733 --> 00:07:56,993
and didn't say a thing.
146
00:07:57,333 --> 00:07:58,383
That means
147
00:08:00,213 --> 00:08:02,813
Moqi is the master of the three major families.
148
00:08:12,133 --> 00:08:13,053
Nan Jifeng.
149
00:08:16,213 --> 00:08:17,453
Even if I believe
150
00:08:18,303 --> 00:08:19,963
you are not their accomplice,
151
00:08:20,333 --> 00:08:21,793
when you go to His Majesty,
152
00:08:22,053 --> 00:08:24,183
you won't be able to explain yourself.
153
00:08:27,493 --> 00:08:28,173
I hope you can
154
00:08:28,173 --> 00:08:29,973
leave Heman as soon as possible.
155
00:08:30,053 --> 00:08:31,383
If you can take my wife
156
00:08:31,413 --> 00:08:32,253
with you,
157
00:08:33,793 --> 00:08:34,932
I will do my best to...
158
00:08:34,932 --> 00:08:35,442
No.
159
00:08:38,413 --> 00:08:39,473
The only way for you
160
00:08:40,093 --> 00:08:41,332
to turn the tide now
161
00:08:42,093 --> 00:08:43,753
is to make a strong statement.
162
00:08:46,333 --> 00:08:47,203
Nan Jifeng.
163
00:08:48,453 --> 00:08:50,513
You must show the people of Heman that
164
00:08:51,293 --> 00:08:52,653
you are the God of War sent by His Majesty
165
00:08:52,653 --> 00:08:54,733
to protect this land.
166
00:08:55,333 --> 00:08:56,053
You...
167
00:08:57,133 --> 00:08:58,333
are fearless.
168
00:09:01,173 --> 00:09:02,853
Those who make a profit from Zornia
169
00:09:02,853 --> 00:09:05,163
will receive caning and be sentenced to physical labor
170
00:09:05,163 --> 00:09:06,763
according to the law of Daqi.
171
00:09:07,173 --> 00:09:08,903
If you know but don't report it,
172
00:09:08,933 --> 00:09:10,533
according to the Law of Daqi,
173
00:09:10,533 --> 00:09:12,013
you will be sentenced to ten days of labor
174
00:09:12,013 --> 00:09:13,813
and a fine of 300 taels of silver.
175
00:09:16,573 --> 00:09:17,493
Let go of me!
176
00:09:18,623 --> 00:09:20,413
Bravo! Bravo!
177
00:09:21,043 --> 00:09:23,483
Amazing! Amazing!
178
00:09:58,253 --> 00:10:00,263
[Sun, Moon, Mountains, and Rivers]
179
00:10:01,333 --> 00:10:02,093
Dr. Yan.
180
00:10:02,253 --> 00:10:02,853
Mr. Xi.
181
00:10:02,873 --> 00:10:03,353
Please.
182
00:10:03,413 --> 00:10:04,243
These are Heman
183
00:10:04,243 --> 00:10:05,303
specialty dishes.
184
00:10:05,333 --> 00:10:06,653
Have a taste.
185
00:10:07,763 --> 00:10:09,093
The shrimp is very good.
186
00:10:10,053 --> 00:10:10,973
Try the shrimp.
187
00:10:14,053 --> 00:10:14,893
I think Dr. Yan
188
00:10:14,933 --> 00:10:16,393
would like the meatballs.
189
00:10:17,493 --> 00:10:18,053
Here.
190
00:10:19,173 --> 00:10:21,093
Who said I like meatballs?
191
00:10:21,113 --> 00:10:22,393
You want it yourself.
192
00:10:23,343 --> 00:10:24,333
I do.
193
00:10:26,443 --> 00:10:27,663
I think you
194
00:10:27,693 --> 00:10:29,133
want to eat these pork slices.
195
00:10:29,133 --> 00:10:29,693
Eat.
196
00:10:30,053 --> 00:10:30,613
Eat.
197
00:10:34,723 --> 00:10:35,693
Look at you.
198
00:10:35,913 --> 00:10:37,373
You usually drink so much.
199
00:10:37,623 --> 00:10:38,553
Good for you now.
200
00:10:38,853 --> 00:10:39,453
You should
201
00:10:39,813 --> 00:10:41,513
take this chance to recuperate
202
00:10:41,513 --> 00:10:43,153
and nurse your health.
203
00:10:43,733 --> 00:10:44,373
Okay.
204
00:10:47,373 --> 00:10:48,413
Have some, Madam.
205
00:10:49,253 --> 00:10:50,313
Madam, please eat.
206
00:10:52,773 --> 00:10:54,173
General. Madam.
207
00:10:54,433 --> 00:10:55,333
County magistrate Tumen
208
00:10:55,333 --> 00:10:57,533
ordered someone to send an invitation.
209
00:11:07,423 --> 00:11:09,613
The Tumen family will hold a banquet tonight.
210
00:11:09,613 --> 00:11:12,223
They have invited us to the mansion.
211
00:11:23,483 --> 00:11:24,543
How polite of them.
212
00:11:24,933 --> 00:11:26,793
They mentioned me specifically.
213
00:11:26,853 --> 00:11:27,783
Let's meet them.
214
00:11:29,043 --> 00:11:30,303
We're already eating.
215
00:11:30,613 --> 00:11:32,173
They should have invited you earlier.
216
00:11:32,173 --> 00:11:32,953
Don't go.
217
00:11:34,213 --> 00:11:35,773
I really want to introduce
218
00:11:36,173 --> 00:11:37,373
two friends to Mr. Xi.
219
00:11:38,463 --> 00:11:39,523
We'll be back soon.
220
00:11:42,373 --> 00:11:43,573
Are you really going?
221
00:11:46,103 --> 00:11:47,363
They're so welcoming.
222
00:11:47,753 --> 00:11:49,213
I have no reason to refuse.
223
00:11:56,653 --> 00:11:58,113
Carry this knife with you.
224
00:11:58,813 --> 00:11:59,873
For self-defense.
225
00:12:03,653 --> 00:12:04,813
I'm afraid this visit
226
00:12:04,813 --> 00:12:06,093
is not that simple.
227
00:12:08,093 --> 00:12:10,013
Sounds like you'd be in more danger.
228
00:12:10,013 --> 00:12:10,853
Keep it.
229
00:12:10,893 --> 00:12:12,173
I can protect myself.
230
00:12:13,733 --> 00:12:14,413
With your
231
00:12:14,443 --> 00:12:15,543
little tricks,
232
00:12:15,703 --> 00:12:16,703
I'm afraid
233
00:12:17,823 --> 00:12:19,653
you won't be able to fend off danger.
234
00:12:19,653 --> 00:12:20,913
If you keep it with you,
235
00:12:20,983 --> 00:12:22,243
I'll feel more at ease.
236
00:12:31,343 --> 00:12:31,853
My lord,
237
00:12:32,133 --> 00:12:32,833
after thinking about it,
238
00:12:32,833 --> 00:12:33,693
I think it's better
239
00:12:33,693 --> 00:12:34,853
to be safe than sorry.
240
00:12:34,853 --> 00:12:35,283
How about...
241
00:12:35,283 --> 00:12:36,453
General Nan will be with me.
242
00:12:36,453 --> 00:12:37,783
There's no need for now.
243
00:12:38,083 --> 00:12:38,693
Tonight,
244
00:12:39,133 --> 00:12:40,363
you must stay strictly
245
00:12:40,363 --> 00:12:41,603
by Madam's side.
246
00:12:44,293 --> 00:12:45,753
Keep Yan Nanxing safe too.
247
00:12:47,093 --> 00:12:49,013
I'm not afraid of a confrontation.
248
00:12:49,013 --> 00:12:51,133
But I'm afraid it might be a trick to lure us away.
249
00:12:51,133 --> 00:12:51,863
Got it.
250
00:13:05,673 --> 00:13:11,023
[Tu Mansion]
251
00:13:24,693 --> 00:13:25,933
Welcome, distinguished guests.
252
00:13:25,933 --> 00:13:27,893
My master has been waiting for you.
253
00:13:39,263 --> 00:13:41,593
[Glory forever]
254
00:13:43,413 --> 00:13:44,923
[Celebration]
255
00:13:59,413 --> 00:14:01,683
How could a small county magistrate's private mansion
256
00:14:01,683 --> 00:14:03,203
look so grand?
257
00:14:04,783 --> 00:14:05,773
It looks more prestigious
258
00:14:05,773 --> 00:14:07,573
than your General's Residence.
259
00:14:08,013 --> 00:14:09,273
I can't compare to him.
260
00:14:11,743 --> 00:14:12,913
Please come in.
261
00:14:23,493 --> 00:14:24,573
Be careful.
262
00:14:25,053 --> 00:14:26,563
They won't kill me easily.
263
00:14:27,093 --> 00:14:28,293
As for you...
264
00:14:29,073 --> 00:14:30,103
Are you worried that
265
00:14:30,103 --> 00:14:31,433
I'd be like your five men
266
00:14:32,503 --> 00:14:34,233
and die in front of you tonight?
267
00:15:23,253 --> 00:15:24,493
We don't know what
268
00:15:24,933 --> 00:15:26,533
the situation is like ahead.
269
00:15:28,713 --> 00:15:30,083
After this meal,
270
00:15:30,653 --> 00:15:32,513
Heman's future will be brighter.
271
00:15:41,493 --> 00:15:42,483
[Celebration]
272
00:15:53,023 --> 00:15:54,763
[Heman County Magistrate, Tumen]
[Heman County Lieutenant, Gongye]
273
00:15:56,373 --> 00:15:58,233
-Are you scared?
-Are you scared?
274
00:16:11,733 --> 00:16:13,933
Only Gongye and Tumen are here tonight.
275
00:16:14,133 --> 00:16:15,253
Moqi isn't around.
276
00:16:17,333 --> 00:16:18,193
He will be here.
277
00:16:19,493 --> 00:16:20,073
Tonight,
278
00:16:21,003 --> 00:16:21,803
none of them
279
00:16:21,833 --> 00:16:22,873
can escape.
280
00:16:30,373 --> 00:16:32,173
I must seize their leader first.
281
00:16:32,323 --> 00:16:33,963
Tumen's position is above Gongye.
282
00:16:33,963 --> 00:16:35,563
I must identify who Tumen is.
283
00:16:47,853 --> 00:16:48,893
The man in red
284
00:16:49,053 --> 00:16:50,853
followed after the man in black.
285
00:16:51,473 --> 00:16:52,603
He should be Gongye.
286
00:16:56,253 --> 00:16:57,293
-General Nan.
-General Nan.
287
00:16:57,293 --> 00:16:59,353
-Have you been well?
-Have you been well?
288
00:16:59,353 --> 00:17:00,483
I dare not be unwell.
289
00:17:01,493 --> 00:17:03,813
My lords, long time no see.
290
00:17:04,372 --> 00:17:05,293
How is
291
00:17:06,013 --> 00:17:06,813
your health?
292
00:17:07,173 --> 00:17:08,043
Good, good.
293
00:17:09,842 --> 00:17:11,703
You must be the guest from Yazhou.
294
00:17:12,283 --> 00:17:13,213
Mr. Xi, right?
295
00:17:14,372 --> 00:17:16,303
You must be the county lieutenant,
296
00:17:16,413 --> 00:17:17,362
Lord Gongye.
297
00:17:17,933 --> 00:17:18,663
You are
298
00:17:18,913 --> 00:17:20,642
the county magistrate, Tumen.
299
00:17:22,493 --> 00:17:23,953
Mr. Xi, you have a good eye.
300
00:17:24,573 --> 00:17:26,403
I'm a little older than Tumen.
301
00:17:26,612 --> 00:17:27,513
Whenever we meet someone new,
302
00:17:27,513 --> 00:17:29,583
most people would mistake me for the county magistrate.
303
00:17:29,583 --> 00:17:31,563
I do business in Yazhou
304
00:17:32,133 --> 00:17:34,453
and often come into contact with officials.
305
00:17:34,453 --> 00:17:36,013
As such, I learned a trick or two
306
00:17:36,013 --> 00:17:38,073
about observing and reading people.
307
00:17:38,093 --> 00:17:39,253
It's nothing much.
308
00:17:41,123 --> 00:17:43,133
Mr. Xi, you spoke your judgment
309
00:17:43,133 --> 00:17:45,013
without hesitation.
310
00:17:45,323 --> 00:17:46,923
Your thoughts and certainty
311
00:17:47,023 --> 00:17:49,083
are different from ordinary people.
312
00:17:49,813 --> 00:17:51,343
If I'm not brave enough,
313
00:17:51,563 --> 00:17:52,993
I wouldn't have come all the way
314
00:17:52,993 --> 00:17:54,493
to do business in Heman.
315
00:17:55,133 --> 00:17:56,063
Don't you agree?
316
00:18:07,763 --> 00:18:08,533
She said she would
317
00:18:08,533 --> 00:18:10,263
never mention the tribe again.
318
00:18:10,473 --> 00:18:12,473
But isn't she always mentioning it?
319
00:18:16,533 --> 00:18:17,323
Is it over?
320
00:18:19,973 --> 00:18:20,673
Madam.
321
00:18:20,773 --> 00:18:23,383
What did you do today?
322
00:18:24,533 --> 00:18:25,713
This is a toxic oath.
323
00:18:27,173 --> 00:18:28,423
A toxic oath?
324
00:18:29,333 --> 00:18:31,533
I've vowed to live and die with my husband.
325
00:18:31,533 --> 00:18:33,993
So I set up the altar to make the oath tonight.
326
00:18:44,613 --> 00:18:45,983
Mr. Xi, so you're
327
00:18:46,013 --> 00:18:47,973
General Nan's distant cousin.
328
00:18:48,573 --> 00:18:51,413
You're here to do tea business?
329
00:18:52,613 --> 00:18:53,253
Yes.
330
00:18:53,933 --> 00:18:55,693
Yazhou is a place for the demoted.
331
00:18:55,693 --> 00:18:57,613
Those old ex-officials
332
00:18:57,893 --> 00:19:00,293
can't get used to a downgrade in lifestyle.
333
00:19:00,453 --> 00:19:01,533
Good wine and tea
334
00:19:01,733 --> 00:19:02,993
are essential to them.
335
00:19:03,333 --> 00:19:05,203
All the flower tea businesses in the county
336
00:19:05,203 --> 00:19:06,803
are under the Gongye family.
337
00:19:06,813 --> 00:19:08,743
I'll let you in on the business.
338
00:19:11,243 --> 00:19:13,233
Then I'll drink tea instead of wine
339
00:19:13,453 --> 00:19:14,913
to thank you, Lord Gongye.
340
00:19:19,693 --> 00:19:21,123
On the 13th of last month,
341
00:19:21,773 --> 00:19:24,173
two people died accidentally in the city.
342
00:19:24,773 --> 00:19:26,573
It seems to have implicated you.
343
00:19:27,693 --> 00:19:28,853
What happened?
344
00:19:29,803 --> 00:19:30,803
About that...
345
00:19:33,293 --> 00:19:35,153
That was my first day in Heman.
346
00:19:35,533 --> 00:19:36,493
I met two people
347
00:19:36,583 --> 00:19:38,123
who claimed to be tea merchants.
348
00:19:38,123 --> 00:19:40,733
They said they wanted to show me some tea leaves.
349
00:19:40,733 --> 00:19:41,573
In the end,
350
00:19:42,133 --> 00:19:43,973
they showed me Zornia.
351
00:19:46,703 --> 00:19:48,393
There was a miscommunication between us
352
00:19:48,393 --> 00:19:50,493
which resulted in a misunderstanding.
353
00:19:50,493 --> 00:19:51,133
Later,
354
00:19:51,733 --> 00:19:52,523
those two
355
00:19:52,773 --> 00:19:54,253
mysteriously died.
356
00:19:54,733 --> 00:19:55,773
It made me
357
00:19:56,023 --> 00:19:57,093
really helpless.
358
00:20:01,533 --> 00:20:02,533
I see.
359
00:20:02,973 --> 00:20:03,533
Yes.
360
00:20:04,253 --> 00:20:05,263
I was scared,
361
00:20:05,773 --> 00:20:07,903
so I left the city to hide for a few days.
362
00:20:08,053 --> 00:20:09,383
But I didn't know the way
363
00:20:09,893 --> 00:20:11,953
and accidentally entered a village.
364
00:20:13,373 --> 00:20:14,933
Somehow, I ended up
365
00:20:15,173 --> 00:20:16,773
burning their field.
366
00:20:17,133 --> 00:20:18,933
After that, I found out
367
00:20:19,493 --> 00:20:21,053
that it was a Zornia field.
368
00:20:23,933 --> 00:20:24,793
Don't you think
369
00:20:25,053 --> 00:20:26,213
it's funny?
370
00:20:39,093 --> 00:20:40,413
Is it that funny?
371
00:20:57,213 --> 00:20:57,933
Dr. Yan,
372
00:20:58,493 --> 00:20:59,573
what are you doing?
373
00:21:00,683 --> 00:21:01,883
I'm setting up a trap.
374
00:21:02,613 --> 00:21:03,093
Madam.
375
00:21:03,413 --> 00:21:04,783
Don't touch this powder.
376
00:21:04,783 --> 00:21:05,713
It's poisonous.
377
00:21:06,253 --> 00:21:06,933
Do you know what is
378
00:21:06,933 --> 00:21:08,063
happening tonight?
379
00:21:10,573 --> 00:21:11,253
I know.
380
00:21:12,293 --> 00:21:13,823
They want to take us hostage
381
00:21:14,183 --> 00:21:14,893
and use us to threaten Mr. Xi
382
00:21:14,893 --> 00:21:15,823
and General Nan.
383
00:21:16,293 --> 00:21:17,423
Madam, don't worry.
384
00:21:17,533 --> 00:21:18,933
I won't let them succeed.
385
00:21:41,933 --> 00:21:43,653
What a beautiful night
386
00:21:43,843 --> 00:21:45,043
for murder.
387
00:22:20,493 --> 00:22:21,063
Dr. Yan.
388
00:22:21,093 --> 00:22:21,893
What’s going on outside?
389
00:22:21,893 --> 00:22:22,693
Don't be afraid, Madam.
390
00:22:22,693 --> 00:22:23,493
It'll be fine.
391
00:22:23,503 --> 00:22:24,733
Everything will be fine.
392
00:22:24,733 --> 00:22:25,413
I'll stay here.
393
00:22:25,413 --> 00:22:26,253
You go in first.
394
00:22:26,253 --> 00:22:26,853
Go.
395
00:22:27,133 --> 00:22:27,733
Go.
396
00:22:40,853 --> 00:22:41,653
Jiang Xinbai.
397
00:22:42,503 --> 00:22:44,023
You must come back safely.
398
00:22:57,973 --> 00:22:59,233
Why did the music stop?
399
00:22:59,933 --> 00:23:00,733
Keep playing.
400
00:23:01,203 --> 00:23:01,803
Continue.
401
00:23:03,173 --> 00:23:03,733
Dance.
402
00:23:07,313 --> 00:23:09,513
Why are you serving tea for General Nan?
403
00:23:09,673 --> 00:23:10,673
Where's the wine?
404
00:23:12,493 --> 00:23:13,573
To be honest,
405
00:23:15,133 --> 00:23:17,263
an assassin attacked me a few days ago.
406
00:23:18,383 --> 00:23:20,013
I almost died.
407
00:23:20,533 --> 00:23:22,463
Luckily, my cousin risked his life
408
00:23:22,863 --> 00:23:23,973
to save me.
409
00:23:24,753 --> 00:23:26,683
The wound has recovered recently.
410
00:23:26,853 --> 00:23:28,373
I can't drink these days.
411
00:23:30,393 --> 00:23:31,633
That happened?
412
00:23:32,333 --> 00:23:33,323
Haven't you
413
00:23:33,893 --> 00:23:34,853
heard about it?
414
00:23:36,293 --> 00:23:37,973
I did not know.
415
00:23:38,933 --> 00:23:40,413
Did you catch the assassin?
416
00:23:40,413 --> 00:23:42,873
He committed suicide to escape punishment.
417
00:23:43,783 --> 00:23:44,823
Did you
418
00:23:44,853 --> 00:23:46,573
offend someone?
419
00:23:47,213 --> 00:23:49,213
Do you remember?
420
00:23:50,413 --> 00:23:51,333
One year ago,
421
00:23:51,453 --> 00:23:52,693
I sent
422
00:23:53,193 --> 00:23:55,823
five trusted subordinates
423
00:23:56,093 --> 00:23:57,853
into the heart of danger.
424
00:23:58,733 --> 00:24:00,773
They were all brutally killed.
425
00:24:01,773 --> 00:24:02,613
It was thanks to you two
426
00:24:02,613 --> 00:24:04,733
that my men's bodies were recovered.
427
00:24:06,073 --> 00:24:06,943
This year,
428
00:24:07,533 --> 00:24:09,193
I dreamed of them every night.
429
00:24:10,333 --> 00:24:12,533
They asked me to avenge them.
430
00:24:37,773 --> 00:24:39,813
The Zornia crisis is severe in Heman.
431
00:24:39,813 --> 00:24:41,263
Who is the biggest force driving it?
432
00:24:41,263 --> 00:24:43,063
Who is the mastermind behind it?
433
00:24:43,093 --> 00:24:43,853
My lords,
434
00:24:45,133 --> 00:24:45,653
don't you
435
00:24:45,653 --> 00:24:47,053
want to know the truth?
436
00:24:49,043 --> 00:24:50,203
General Nan.
437
00:24:50,453 --> 00:24:52,213
You're drunk before you drink.
438
00:24:52,893 --> 00:24:55,293
Today's party is for us old friends to meet.
439
00:24:55,533 --> 00:24:57,093
The people of the past are gone.
440
00:24:57,093 --> 00:24:59,253
General, please look ahead
441
00:25:00,453 --> 00:25:02,383
and cherish the people around you.
442
00:25:04,933 --> 00:25:05,693
Cousin,
443
00:25:08,213 --> 00:25:10,343
don't make things difficult for them.
444
00:25:12,403 --> 00:25:13,173
Actually,
445
00:25:14,453 --> 00:25:16,333
Lord Gongye and Lord Tumen
446
00:25:16,853 --> 00:25:18,853
are also at their superior's disposal.
447
00:25:18,853 --> 00:25:19,943
There are many things
448
00:25:19,943 --> 00:25:21,543
they have no power to decide.
449
00:25:22,203 --> 00:25:24,003
If we have important questions,
450
00:25:24,133 --> 00:25:25,933
why don't we ask the real master?
451
00:25:29,173 --> 00:25:29,893
Right?
452
00:25:31,853 --> 00:25:33,013
Mr. Moqi?
453
00:25:42,093 --> 00:25:43,293
Or should I call you
454
00:25:43,773 --> 00:25:45,043
Ms. Moqi?
455
00:26:11,863 --> 00:26:13,453
[Moqi]
456
00:26:21,583 --> 00:26:23,423
You were very careful.
457
00:26:24,053 --> 00:26:26,183
But you forgot to disguise your hands.
458
00:26:26,493 --> 00:26:28,093
It's an important occasion,
459
00:26:28,203 --> 00:26:29,413
but a woman managed to disguise
460
00:26:29,413 --> 00:26:31,493
herself as a male musician and mix into the venue.
461
00:26:31,493 --> 00:26:32,663
Apart from Ms. Moqi,
462
00:26:33,173 --> 00:26:34,773
I can't think of anyone else.
463
00:26:36,133 --> 00:26:37,813
Plus, my cousin once said
464
00:26:38,133 --> 00:26:40,813
he had never seen the master of the Moqi family in person.
465
00:26:40,813 --> 00:26:41,693
I wondered
466
00:26:42,613 --> 00:26:43,673
if that was because
467
00:26:43,973 --> 00:26:45,573
the master of the Moqi family
468
00:26:46,053 --> 00:26:47,023
was a lady.
469
00:26:50,653 --> 00:26:51,693
Mr. Xi.
470
00:26:52,123 --> 00:26:53,253
You have sharp eyes.
471
00:26:55,523 --> 00:26:56,653
It's been a few days.
472
00:26:57,333 --> 00:26:58,933
You look better than before.
473
00:26:59,193 --> 00:26:59,943
Who is she?
474
00:27:00,733 --> 00:27:01,933
When did she see me?
475
00:27:06,693 --> 00:27:07,823
You know each other?
476
00:27:08,453 --> 00:27:09,443
Not only does Mr. Xi
477
00:27:09,443 --> 00:27:11,343
know Ms. Moqi,
478
00:27:11,453 --> 00:27:13,093
they go way back.
479
00:27:19,013 --> 00:27:20,213
What's wrong, Mr. Xi?
480
00:27:21,093 --> 00:27:22,773
Don't you recognize me?
481
00:27:24,083 --> 00:27:25,393
Who was she?
482
00:27:30,533 --> 00:27:31,453
So you're the
483
00:27:31,483 --> 00:27:33,683
female doctor giving free treatment.
484
00:27:35,493 --> 00:27:36,093
It's her.
485
00:27:38,613 --> 00:27:39,733
Mr. Xi, I've checked.
486
00:27:39,733 --> 00:27:41,263
There's no ambush outside.
487
00:27:48,373 --> 00:27:49,653
Whose side are you on?
488
00:27:52,213 --> 00:27:53,293
Right back at you.
489
00:27:53,813 --> 00:27:54,563
Nan Jifeng.
490
00:27:55,183 --> 00:27:56,093
Aren't all the water transport in Heman
491
00:27:56,093 --> 00:27:57,223
under your control?
492
00:27:58,173 --> 00:27:59,853
Why was the pleasure boat I rented
493
00:27:59,853 --> 00:28:01,713
under the Moqi family's control?
494
00:28:02,853 --> 00:28:04,253
Whose side are you on?
495
00:28:05,453 --> 00:28:06,493
What do you mean?
496
00:28:09,973 --> 00:28:11,973
Are you pretending or are you actually stupid?
497
00:28:11,973 --> 00:28:13,183
Ms. Moqi
498
00:28:13,213 --> 00:28:15,093
owns the pleasure boat I rented.
499
00:28:16,693 --> 00:28:17,443
I think
500
00:28:17,493 --> 00:28:19,823
all the pleasure boat businesses in Heman
501
00:28:19,893 --> 00:28:21,533
should be under her name.
502
00:28:25,383 --> 00:28:26,333
Just now,
503
00:28:26,973 --> 00:28:28,433
you were silent for so long
504
00:28:28,613 --> 00:28:30,053
because you were thinking about that?
505
00:28:30,053 --> 00:28:30,773
What else?
506
00:28:33,453 --> 00:28:34,253
So,
507
00:28:35,543 --> 00:28:36,743
since my first day
508
00:28:36,773 --> 00:28:37,533
in Heman,
509
00:28:37,973 --> 00:28:38,903
Ms. Moqi
510
00:28:39,093 --> 00:28:40,623
has had her eyes on me.
511
00:28:43,133 --> 00:28:44,493
You're exaggerating.
512
00:28:45,573 --> 00:28:47,163
A new guest is here in Heman.
513
00:28:48,013 --> 00:28:50,043
As the host, I must do my part.
514
00:28:50,363 --> 00:28:51,133
I just didn't expect
515
00:28:51,133 --> 00:28:52,693
you to be so rude.
516
00:28:53,053 --> 00:28:54,533
You killed two of my men
517
00:28:54,853 --> 00:28:56,453
at the first sign of conflict
518
00:28:56,573 --> 00:28:58,203
and burned my fields.
519
00:29:00,213 --> 00:29:01,213
Sorry about that.
520
00:29:01,463 --> 00:29:02,923
The ignorant is innocent.
521
00:29:03,573 --> 00:29:06,413
From today onwards, as long as
522
00:29:07,453 --> 00:29:08,293
General Nan
523
00:29:08,933 --> 00:29:09,853
and Mr. Xi
524
00:29:10,423 --> 00:29:12,133
are on the same side as us,
525
00:29:12,813 --> 00:29:14,613
everything shall be forgotten.
526
00:29:20,573 --> 00:29:22,453
Judging from the current situation,
527
00:29:22,453 --> 00:29:23,533
it's hard
528
00:29:24,293 --> 00:29:25,823
for us to choose otherwise.
529
00:29:26,933 --> 00:29:28,533
Mr. Xi, you're a smart man.
530
00:29:28,933 --> 00:29:30,663
Smart people should be sincere
531
00:29:31,453 --> 00:29:32,733
when making friends.
532
00:29:33,253 --> 00:29:36,333
I sent someone to watch your pleasure boat.
533
00:29:36,733 --> 00:29:37,853
They said
534
00:29:38,173 --> 00:29:39,253
your attendant
535
00:29:40,283 --> 00:29:41,813
called you 'my lord'.
536
00:29:43,893 --> 00:29:45,053
My lord.
537
00:29:46,463 --> 00:29:48,813
What kind of lord are you?
538
00:29:52,493 --> 00:29:54,653
If you don't reveal your identity,
539
00:29:55,673 --> 00:29:57,543
things might look mad for you.
540
00:30:10,943 --> 00:30:12,013
Those young people from Lanna Village
541
00:30:12,013 --> 00:30:13,723
who were forced away by you.
542
00:30:14,053 --> 00:30:15,653
Those poor children who died
543
00:30:16,733 --> 00:30:18,993
and the elderly who have no one to rely on.
544
00:30:19,133 --> 00:30:21,533
Do you dare to reveal your identity to them?
545
00:30:25,933 --> 00:30:28,133
A bunch of low-life profiteers like you
546
00:30:28,893 --> 00:30:30,153
have no right to ask me.
547
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Since we're not friends,
548
00:30:32,813 --> 00:30:33,613
today,
549
00:30:33,773 --> 00:30:35,013
you'll die here!
550
00:32:05,093 --> 00:32:06,173
My lords,
551
00:32:07,013 --> 00:32:08,093
do you think
552
00:32:08,153 --> 00:32:09,873
you can leave Heman?
553
00:32:10,263 --> 00:32:11,523
We don't have to leave.
554
00:32:12,053 --> 00:32:13,513
We just need to arrest you.
555
00:32:30,893 --> 00:32:32,683
How dare you try to
556
00:32:32,893 --> 00:32:34,893
assassinate an imperial official?
557
00:32:35,063 --> 00:32:35,743
You...
558
00:32:36,533 --> 00:32:37,813
You set me up!
559
00:32:38,123 --> 00:32:39,783
Didn't you do the same before?
560
00:32:52,063 --> 00:32:54,123
The Moqi family profited off Zornia.
561
00:32:55,053 --> 00:32:57,253
I'll investigate according to the law.
562
00:32:58,173 --> 00:32:59,853
In order to protect herself,
563
00:33:00,413 --> 00:33:02,453
Moqi confessed that the Heman county magistrate,
564
00:33:02,453 --> 00:33:03,453
Tumen family, and
565
00:33:03,773 --> 00:33:05,973
the county lieutenant, Gongye family,
566
00:33:06,323 --> 00:33:07,493
received bribes
567
00:33:07,843 --> 00:33:10,173
and had been secretly supporting the Moqi family.
568
00:33:10,173 --> 00:33:11,653
Tumen and Gongye
569
00:33:12,023 --> 00:33:13,423
refused to plead guilty.
570
00:33:14,293 --> 00:33:15,753
Furious, Moqi personally
571
00:33:16,253 --> 00:33:17,613
killed Tumen.
572
00:33:18,173 --> 00:33:20,173
Under the order of the Emperor,
573
00:33:20,453 --> 00:33:22,183
I've detained Moqi and Gongye.
574
00:33:22,943 --> 00:33:24,173
The trial will be held on another day!
575
00:33:24,173 --> 00:33:26,853
Bravo! Bravo!
576
00:33:27,213 --> 00:33:31,213
Bravo!
577
00:33:32,013 --> 00:33:35,093
Bravo!
578
00:33:37,893 --> 00:33:39,643
They called the shots for so many years.
579
00:33:39,643 --> 00:33:40,613
They must have never thought that
580
00:33:40,613 --> 00:33:41,793
they would suffer defeat
581
00:33:41,793 --> 00:33:43,123
in their own territory.
582
00:33:45,333 --> 00:33:47,193
How was the General's Residence?
583
00:33:47,253 --> 00:33:48,173
As you expected,
584
00:33:48,173 --> 00:33:49,583
I've handled things there.
585
00:33:49,583 --> 00:33:50,533
Madam and Miss Yan
586
00:33:50,533 --> 00:33:51,653
are safe and sound.
587
00:33:51,813 --> 00:33:52,413
My lord,
588
00:33:52,693 --> 00:33:54,503
your plan of capturing the leader first
589
00:33:54,503 --> 00:33:55,563
is really amazing.
590
00:33:57,813 --> 00:33:59,373
Unfortunately, this leader
591
00:33:59,373 --> 00:34:00,813
is not the true leader.
592
00:34:22,053 --> 00:34:22,653
Madam.
593
00:34:25,373 --> 00:34:26,093
Madam.
594
00:34:28,253 --> 00:34:29,093
This stall's tea
595
00:34:29,093 --> 00:34:29,653
is very fragrant.
596
00:34:29,653 --> 00:34:30,213
Try it.
597
00:34:31,603 --> 00:34:33,202
Don't call me Madam anymore.
598
00:34:33,253 --> 00:34:34,452
Just call me Gaya.
599
00:34:37,972 --> 00:34:38,492
Okay.
600
00:34:39,173 --> 00:34:39,813
Gaya.
601
00:34:41,353 --> 00:34:43,333
We finally got out of the General's Residence
602
00:34:43,333 --> 00:34:44,533
to get some fresh air.
603
00:34:44,643 --> 00:34:45,853
Cheer up.
604
00:34:48,873 --> 00:34:50,093
General asked me to go to the capital
605
00:34:50,093 --> 00:34:51,012
with Mr. Xi.
606
00:34:52,733 --> 00:34:53,492
Dr. Yan,
607
00:34:54,162 --> 00:34:55,173
what is Mr. Xi's
608
00:34:55,333 --> 00:34:56,423
real identity?
609
00:34:57,383 --> 00:34:58,413
How can General be at ease
610
00:34:58,413 --> 00:34:59,543
leaving me with him?
611
00:35:00,693 --> 00:35:01,463
I don't know.
612
00:35:01,933 --> 00:35:02,603
But he must be someone
613
00:35:02,603 --> 00:35:03,733
who can protect you.
614
00:35:05,213 --> 00:35:06,073
You don't know?
615
00:35:08,493 --> 00:35:10,133
Don't you love each other?
616
00:35:16,453 --> 00:35:17,973
It's a brief thing.
617
00:35:18,173 --> 00:35:19,173
I was just
618
00:35:19,773 --> 00:35:21,013
passing by
619
00:35:21,333 --> 00:35:22,973
without real attachment.
620
00:35:25,333 --> 00:35:26,253
I'm different.
621
00:35:27,013 --> 00:35:28,413
I swore to God
622
00:35:29,203 --> 00:35:31,063
to never be apart from my husband.
623
00:35:31,493 --> 00:35:32,653
Alright.
624
00:35:35,733 --> 00:35:36,343
Madam.
625
00:35:37,913 --> 00:35:39,113
Speaking of leaving,
626
00:35:39,733 --> 00:35:41,533
I have a request.
627
00:35:42,693 --> 00:35:43,623
Please go ahead.
628
00:35:44,013 --> 00:35:44,893
We're friends.
629
00:35:45,013 --> 00:35:45,853
I'll complete
630
00:35:46,013 --> 00:35:46,933
your request.
631
00:35:47,203 --> 00:35:49,103
I want to see your magical medicine.
632
00:35:49,103 --> 00:35:51,363
Our tribe is known for its snake legends.
633
00:35:51,613 --> 00:35:52,733
The magical medicine
634
00:35:52,733 --> 00:35:54,413
is used to cure snake venom.
635
00:35:55,093 --> 00:35:56,493
To cure snake venom only?
636
00:35:59,203 --> 00:36:01,203
This medicine can cure all poisons,
637
00:36:01,343 --> 00:36:03,543
but only they are made from snake venom.
638
00:36:06,493 --> 00:36:07,373
Dr. Yan.
639
00:36:08,373 --> 00:36:09,453
Are you alright?
640
00:36:11,093 --> 00:36:12,613
I'm fine.
641
00:36:21,853 --> 00:36:23,373
What a special tune.
642
00:36:24,013 --> 00:36:25,473
I can't tell if it's a flute
643
00:36:25,613 --> 00:36:26,743
or a vertical flute.
644
00:36:26,813 --> 00:36:27,653
Li flute.
645
00:36:30,013 --> 00:36:31,093
It's a Li flute.
646
00:36:32,893 --> 00:36:35,423
Jiang Xinbai's pleasure boat is right there.
647
00:36:36,613 --> 00:36:37,373
Go ahead.
648
00:37:08,853 --> 00:37:09,983
You came uninvited.
649
00:37:10,203 --> 00:37:11,533
It's not a lady's doing.
650
00:37:12,573 --> 00:37:13,773
You are not a gentleman to me
651
00:37:13,773 --> 00:37:14,643
anyway.
652
00:37:18,373 --> 00:37:19,413
Why are you here?
653
00:37:21,193 --> 00:37:23,023
Why am I here?
654
00:37:24,773 --> 00:37:25,903
I took Madam Gaya out
655
00:37:25,943 --> 00:37:26,863
for a stroll.
656
00:37:33,273 --> 00:37:34,203
Aren’t you
657
00:37:34,223 --> 00:37:35,353
leaving Heman soon?
658
00:37:35,813 --> 00:37:37,743
She's not happy with the thought of
659
00:37:37,853 --> 00:37:39,313
parting with her husband.
660
00:37:39,933 --> 00:37:40,793
What about you?
661
00:37:41,653 --> 00:37:43,023
When are you leaving?
662
00:37:47,493 --> 00:37:48,623
After the full moon.
663
00:37:50,653 --> 00:37:51,353
You haven't entered
664
00:37:51,353 --> 00:37:52,753
the general's study yet.
665
00:37:53,013 --> 00:37:54,343
You're leaving so soon?
666
00:37:56,613 --> 00:37:58,213
I'm not going there anymore.
667
00:37:59,053 --> 00:38:00,643
Aren't you looking for your item anymore?
668
00:38:00,643 --> 00:38:01,413
No.
669
00:38:04,343 --> 00:38:06,273
Then why did you come back to Heman?
670
00:38:07,413 --> 00:38:08,173
Yeah.
671
00:38:09,213 --> 00:38:10,733
Why did I come back here?
672
00:38:15,483 --> 00:38:16,133
Forget it.
673
00:38:16,773 --> 00:38:18,773
At least I witnessed a good show
674
00:38:19,463 --> 00:38:20,423
without dying.
675
00:38:22,013 --> 00:38:22,613
By the way,
676
00:38:24,773 --> 00:38:26,303
I'm giving this back to you.
677
00:38:28,893 --> 00:38:30,183
You promised me
678
00:38:30,293 --> 00:38:31,573
you'd tell me your real identity
679
00:38:31,573 --> 00:38:32,413
before you leave
680
00:38:32,413 --> 00:38:33,093
Heman.
681
00:38:37,493 --> 00:38:38,963
Wait till when I'm sure
682
00:38:38,993 --> 00:38:40,513
I can leave Heman safely.
683
00:38:41,133 --> 00:38:41,663
Excuses.
684
00:38:42,093 --> 00:38:42,903
Take it.
685
00:38:48,293 --> 00:38:50,053
Don't leave without saying goodbye
686
00:38:50,053 --> 00:38:51,383
and break your promise.
687
00:38:53,373 --> 00:38:54,533
If I do,
688
00:38:54,933 --> 00:38:56,993
you can come to the capital to find me.
689
00:39:06,493 --> 00:39:07,693
I mean,
690
00:39:08,373 --> 00:39:09,133
if
691
00:39:09,133 --> 00:39:10,333
you're ever in trouble in the future
692
00:39:10,333 --> 00:39:11,863
or need help with anything.
693
00:39:13,293 --> 00:39:14,743
Don't make a promise so easily.
694
00:39:14,743 --> 00:39:15,423
Be careful.
695
00:39:15,463 --> 00:39:17,923
I might actually look for you in the capital.
696
00:39:44,093 --> 00:39:45,223
This is the address.
697
00:39:45,703 --> 00:39:46,453
[No. 4 Taiping Lane, Nanhua Workshop]
698
00:39:46,453 --> 00:39:48,293
Why is there only lane number
699
00:39:48,493 --> 00:39:49,893
and no location name?
700
00:39:51,213 --> 00:39:52,943
You'll know when you get there.
701
00:40:13,463 --> 00:40:16,053
♫I'll fetch you the moon in my heart♫
702
00:40:16,093 --> 00:40:16,183
Next,
703
00:40:16,183 --> 00:40:17,373
♫I dream of the courtyard♫
704
00:40:17,373 --> 00:40:18,483
where will you go?
705
00:40:18,483 --> 00:40:21,513
♫It knows my heart♫
706
00:40:21,803 --> 00:40:22,133
I...
707
00:40:22,133 --> 00:40:24,123
♫I want to return with you♫
708
00:40:24,123 --> 00:40:24,813
I may go to my mother.
709
00:40:24,813 --> 00:40:26,543
♫We can listen to the rain♫
710
00:40:26,963 --> 00:40:27,433
Maybe
711
00:40:27,433 --> 00:40:28,313
♫And watch the snowfall in the west hills♫
712
00:40:28,313 --> 00:40:29,833
I'll go somewhere new.
713
00:40:31,203 --> 00:40:31,413
♫On the streets, the alleys, and the palace♫
714
00:40:31,413 --> 00:40:32,293
Maybe...
715
00:40:32,983 --> 00:40:34,083
Maybe I'll really run into trouble.
716
00:40:34,083 --> 00:40:34,813
♫We shall always meet♫
717
00:40:34,813 --> 00:40:36,313
Then I'll go to the capital to find you.
718
00:40:36,313 --> 00:40:39,863
♫I only hope you fall into my heart♫
719
00:40:40,193 --> 00:40:42,293
♫The fire warms winter day♫
720
00:40:42,603 --> 00:40:44,913
♫Spring can take its time♫
721
00:40:45,023 --> 00:40:48,773
♫Everything is as you wish♫
722
00:40:57,023 --> 00:40:58,083
This batch of goods
723
00:40:58,703 --> 00:41:00,623
must leave Heman within ten days.
724
00:41:00,933 --> 00:41:03,023
The general has sealed all the water ports.
725
00:41:03,023 --> 00:41:04,733
He's also investigating the remnants of the three families.
726
00:41:04,733 --> 00:41:05,793
Within this month,
727
00:41:06,053 --> 00:41:08,253
no ship is allowed to go in or out.
728
00:41:08,813 --> 00:41:09,673
Within ten days
729
00:41:10,253 --> 00:41:11,133
is impossible.
730
00:41:11,973 --> 00:41:13,333
I'm just informing you,
731
00:41:14,093 --> 00:41:15,623
not discussing it with you.
732
00:41:16,213 --> 00:41:17,453
Don't push me too far.
733
00:41:18,443 --> 00:41:20,053
This batch of cargo ships must leave
734
00:41:20,053 --> 00:41:21,453
Heman within this month.
735
00:41:21,973 --> 00:41:23,213
Do what you must.
736
00:41:24,333 --> 00:41:26,133
If you can't deliver it,
737
00:41:26,853 --> 00:41:28,493
you and your general
738
00:41:29,653 --> 00:41:31,343
will both die.
739
00:41:35,933 --> 00:41:37,243
That man named Xi
740
00:41:37,413 --> 00:41:38,773
and that female traveling doctor named Yan
741
00:41:38,773 --> 00:41:40,013
must both die as well.
742
00:41:40,663 --> 00:41:41,653
Yan Nanxing has nothing
743
00:41:41,653 --> 00:41:42,513
to do with this.
744
00:41:43,093 --> 00:41:45,053
She has a special relationship with Xi.
745
00:41:45,053 --> 00:41:46,693
Xi's identity is unknown.
746
00:41:47,053 --> 00:41:48,213
Maybe Yan Nanxing also
747
00:41:48,213 --> 00:41:50,413
approached you with ulterior motives.
748
00:41:51,143 --> 00:41:52,293
We can't risk it.
749
00:41:52,293 --> 00:41:57,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
750
00:41:52,293 --> 00:42:02,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.