All language subtitles for Follow Your Heart S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,032 --> 00:01:45,703 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,433 --> 00:01:49,053 [Episode 4] 4 00:01:51,733 --> 00:01:52,693 My lord, 5 00:01:53,013 --> 00:01:54,613 you worry me so much. 6 00:01:55,062 --> 00:01:56,062 Why did you start 7 00:01:56,093 --> 00:01:57,293 drinking with Nan Jifeng 8 00:01:57,293 --> 00:01:58,353 when I wasn't here? 9 00:01:58,733 --> 00:02:00,373 If anything happens to you, 10 00:02:00,573 --> 00:02:01,573 I might lose my head 11 00:02:01,573 --> 00:02:03,173 when I return to the capital. 12 00:02:08,133 --> 00:02:09,203 I had no choice. 13 00:02:09,692 --> 00:02:10,692 If I didn't drink, 14 00:02:11,213 --> 00:02:11,853 all our efforts 15 00:02:11,853 --> 00:02:13,243 would have been in vain. 16 00:02:13,973 --> 00:02:15,953 Even then, you still shouldn't drink. 17 00:02:15,953 --> 00:02:17,013 Don't you know 18 00:02:17,043 --> 00:02:18,483 about your situation? 19 00:02:19,483 --> 00:02:21,213 Not only are you a lightweight, 20 00:02:21,253 --> 00:02:22,883 but you also have face blindness. 21 00:02:22,883 --> 00:02:24,423 If you expose yourself 22 00:02:24,443 --> 00:02:25,693 and something happens to you, 23 00:02:25,693 --> 00:02:27,623 how will I explain to the princess? 24 00:02:28,573 --> 00:02:29,323 Yao Qianshu. 25 00:02:29,613 --> 00:02:30,173 Yes. 26 00:02:31,133 --> 00:02:32,573 Are you lecturing me? 27 00:02:33,533 --> 00:02:34,653 I dare not. 28 00:02:34,863 --> 00:02:36,413 I just feel bad for you. 29 00:02:37,893 --> 00:02:40,013 You don't even socialize in the capital. 30 00:02:40,013 --> 00:02:41,543 Why must you lower yourself 31 00:02:41,653 --> 00:02:43,173 in a small place like this? 32 00:02:50,453 --> 00:02:52,113 If you want to get things done, 33 00:02:52,623 --> 00:02:54,253 you need to learn 34 00:02:54,293 --> 00:02:55,253 dance to the tune 35 00:02:55,813 --> 00:02:58,093 of the people you meet. 36 00:02:59,733 --> 00:03:01,593 It's not about lowering oneself. 37 00:03:02,293 --> 00:03:03,453 While I was gone, 38 00:03:03,743 --> 00:03:06,063 did Nan Jifeng send someone to keep an eye on you? 39 00:03:06,063 --> 00:03:06,733 No. 40 00:03:07,373 --> 00:03:08,293 Even if he did, 41 00:03:08,413 --> 00:03:09,693 I could get rid of them. 42 00:03:14,813 --> 00:03:15,943 What have you found? 43 00:03:21,333 --> 00:03:23,253 There are three major families in Heman City, 44 00:03:23,253 --> 00:03:24,973 which are the Tumen, Gongye and Moqi. 45 00:03:24,973 --> 00:03:26,213 They're all rich families 46 00:03:26,213 --> 00:03:28,053 with century-old foundations in this area. 47 00:03:28,053 --> 00:03:29,703 The Tumen family has been county magistrates for five generations. 48 00:03:29,703 --> 00:03:31,173 The Gongye family occupies the county lieutenant 49 00:03:31,173 --> 00:03:32,613 and follows Tumen's orders. 50 00:03:32,613 --> 00:03:34,073 The Moqi are quite mysterious. 51 00:03:34,073 --> 00:03:35,893 They've been doing business in Hemang for generations 52 00:03:35,893 --> 00:03:36,973 and are outstanding, 53 00:03:36,973 --> 00:03:38,483 but the head of this generation 54 00:03:38,483 --> 00:03:39,693 has never appeared. 55 00:03:42,852 --> 00:03:44,533 Because Zornia has only entered the country 56 00:03:44,533 --> 00:03:45,493 in recent years. 57 00:03:46,573 --> 00:03:47,693 You can't appear 58 00:03:48,293 --> 00:03:49,723 when in this kind of business. 59 00:03:49,723 --> 00:03:50,783 By the way, my lord, 60 00:03:51,133 --> 00:03:52,173 I didn't find 61 00:03:52,173 --> 00:03:53,493 the head of the Moqi family, 62 00:03:53,493 --> 00:03:55,053 but I've recorded 63 00:03:55,073 --> 00:03:56,383 all of the Moqi family's stores 64 00:03:56,383 --> 00:03:57,173 in Heman. 65 00:03:57,253 --> 00:03:58,313 Please take a look. 66 00:04:01,863 --> 00:04:02,463 Pawnshop, 67 00:04:02,863 --> 00:04:03,573 villa, 68 00:04:04,053 --> 00:04:06,043 casino, tavern... 69 00:04:06,453 --> 00:04:07,653 They do quite a lot. 70 00:04:08,053 --> 00:04:09,653 I have second piece of intel. 71 00:04:09,653 --> 00:04:10,853 Do you want to hear it? 72 00:04:11,773 --> 00:04:12,453 What? 73 00:04:12,933 --> 00:04:15,343 My mother went into General Nan's study before. 74 00:04:15,343 --> 00:04:17,273 She said there's something fishy in there. 75 00:04:17,273 --> 00:04:18,802 There must be a secret room, 76 00:04:19,253 --> 00:04:21,052 but she didn't know how to get in. 77 00:04:21,093 --> 00:04:22,613 Why did your mother sneak into 78 00:04:22,613 --> 00:04:24,033 the study of the General's Residence? 79 00:04:24,033 --> 00:04:25,163 Ask what you should. 80 00:04:25,193 --> 00:04:26,853 Don't ask what you shouldn't. 81 00:04:26,903 --> 00:04:27,413 I didn't force you 82 00:04:27,413 --> 00:04:28,543 to tell your secret. 83 00:04:31,733 --> 00:04:34,803 You're trying so hard to enter the General's Residence. 84 00:04:34,803 --> 00:04:36,603 You must want to know something. 85 00:04:36,813 --> 00:04:37,813 The thing you want 86 00:04:38,493 --> 00:04:39,953 must be in the secret room. 87 00:04:41,693 --> 00:04:42,613 There must be 88 00:04:43,053 --> 00:04:44,783 you're looking for too, right? 89 00:04:50,932 --> 00:04:52,283 Does Nan Jifeng interact with 90 00:04:52,283 --> 00:04:53,493 the three main families often? 91 00:04:53,493 --> 00:04:54,533 Two years ago 92 00:04:54,573 --> 00:04:56,013 when Nan Jifeng was transferred to Heman, 93 00:04:56,013 --> 00:04:56,663 he interacted frequently 94 00:04:56,663 --> 00:04:58,093 with the three main families. 95 00:04:58,093 --> 00:04:59,623 It's not as frequent now. 96 00:05:03,013 --> 00:05:05,073 Nan Jifeng's position is stable now, 97 00:05:05,293 --> 00:05:06,153 so he naturally 98 00:05:06,253 --> 00:05:08,113 avoids suspicion on the surface. 99 00:05:09,333 --> 00:05:09,883 My lord, 100 00:05:11,583 --> 00:05:13,523 what should we do next? 101 00:05:19,143 --> 00:05:20,053 Find the evidence 102 00:05:20,053 --> 00:05:22,583 of Nan Jifeng and the three families' crimes. 103 00:05:25,503 --> 00:05:26,753 [Jingteng Hall] 104 00:05:30,703 --> 00:05:31,513 I'm not leaving. 105 00:05:31,513 --> 00:05:32,463 You leave if you want. 106 00:05:32,463 --> 00:05:33,863 Anyway, I'm not leaving. 107 00:05:36,613 --> 00:05:38,893 The general asked Her Ladyship to go back to her maiden home 108 00:05:38,893 --> 00:05:40,483 and irritated her again. 109 00:05:47,903 --> 00:05:48,783 Mr. Xi. 110 00:05:50,163 --> 00:05:50,643 Madam. 111 00:05:52,213 --> 00:05:52,932 Mr. Xi, 112 00:05:53,063 --> 00:05:54,793 are you here to see the general? 113 00:05:56,563 --> 00:05:58,263 I’m afraid he... 114 00:06:00,213 --> 00:06:00,813 It's fine. 115 00:06:01,453 --> 00:06:03,453 Actually, I came here today 116 00:06:03,513 --> 00:06:04,363 to 117 00:06:05,233 --> 00:06:06,453 pay my respects to you. 118 00:06:06,453 --> 00:06:07,263 To me? 119 00:06:10,623 --> 00:06:12,883 I bet you must want to see Dr. Yan instead. 120 00:06:17,373 --> 00:06:19,303 Your Ladyship, you must be joking. 121 00:06:23,173 --> 00:06:24,173 You're just in time. 122 00:06:24,173 --> 00:06:25,813 I've saved you a bowl of the health soup 123 00:06:25,813 --> 00:06:27,143 I made for Her Ladyship. 124 00:06:27,503 --> 00:06:28,143 Try it. 125 00:06:28,293 --> 00:06:29,753 It's good for your health. 126 00:06:37,333 --> 00:06:37,813 What? 127 00:06:38,273 --> 00:06:40,673 Are you afraid I put strange things in this? 128 00:06:46,983 --> 00:06:48,203 That's right. 129 00:06:48,643 --> 00:06:49,403 Trust me. 130 00:06:53,333 --> 00:06:54,263 The cooperation 131 00:06:54,533 --> 00:06:55,993 has been put on the agenda. 132 00:06:56,293 --> 00:06:57,193 Are you sure? 133 00:06:58,913 --> 00:06:59,893 To be precise, 134 00:07:00,323 --> 00:07:00,963 this time, 135 00:07:01,293 --> 00:07:02,623 you need to help me more. 136 00:07:02,963 --> 00:07:03,713 However, 137 00:07:04,733 --> 00:07:05,633 you don't need to pay 138 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 or use your looks. 139 00:07:07,153 --> 00:07:08,353 When the deed is done, 140 00:07:08,683 --> 00:07:09,613 name your price. 141 00:07:11,053 --> 00:07:12,293 I don't have to pay 142 00:07:12,413 --> 00:07:13,803 or use my looks, 143 00:07:14,503 --> 00:07:16,833 and I can even name my price when it's done? 144 00:07:21,303 --> 00:07:22,103 Why do I think 145 00:07:22,133 --> 00:07:23,173 it sounds 146 00:07:24,113 --> 00:07:25,313 even more dangerous? 147 00:07:27,173 --> 00:07:27,973 Listen to me. 148 00:07:33,333 --> 00:07:34,133 Dr. Yan. 149 00:07:39,213 --> 00:07:40,053 Madam. 150 00:07:41,853 --> 00:07:43,093 Sorry to bother you again. 151 00:07:43,093 --> 00:07:44,653 No, no, no. It's no bother. 152 00:07:44,843 --> 00:07:46,903 I'm just here to deliver some fruits. 153 00:07:48,773 --> 00:07:49,413 Madam. 154 00:07:55,613 --> 00:07:56,773 I want to take Yan Nanxing 155 00:07:56,773 --> 00:07:57,643 for a stroll. 156 00:07:57,983 --> 00:07:58,773 Is that okay? 157 00:08:02,253 --> 00:08:03,333 Yes, 158 00:08:04,013 --> 00:08:05,023 but Dr. Yan, 159 00:08:05,373 --> 00:08:07,173 you won't run away again, right? 160 00:08:08,133 --> 00:08:09,373 Madam, you must be joking. 161 00:08:09,373 --> 00:08:11,033 I will definitely return her. 162 00:08:12,813 --> 00:08:13,413 Let's go. 163 00:08:15,063 --> 00:08:16,063 Thank you, Madam. 164 00:08:29,773 --> 00:08:30,853 This is not bad. 165 00:08:31,773 --> 00:08:33,832 I didn't take a closer look last time. 166 00:08:35,812 --> 00:08:37,053 It's quite elegant. 167 00:08:38,893 --> 00:08:39,613 Last time? 168 00:08:42,743 --> 00:08:43,812 When did you come? 169 00:08:48,693 --> 00:08:49,813 I mean 170 00:08:52,283 --> 00:08:53,743 when I passed by last time. 171 00:08:54,413 --> 00:08:56,033 When I pass by the river, 172 00:08:57,023 --> 00:08:58,143 I often see 173 00:08:58,173 --> 00:09:00,103 many similar pleasure boats here, 174 00:09:00,413 --> 00:09:02,263 but I never looked carefully. 175 00:09:11,653 --> 00:09:13,113 Isn't it dizzying to sleep 176 00:09:13,413 --> 00:09:14,093 on a boat? 177 00:09:14,493 --> 00:09:16,023 Why don't you stay in an inn? 178 00:09:17,653 --> 00:09:18,973 Heman is a water city. 179 00:09:19,533 --> 00:09:21,093 It's rare for me to come here. 180 00:09:21,093 --> 00:09:21,753 Naturally, 181 00:09:22,253 --> 00:09:24,293 I must live in a special place. 182 00:09:25,213 --> 00:09:26,013 Have some tea. 183 00:09:26,853 --> 00:09:27,613 Got it. 184 00:09:28,453 --> 00:09:30,413 Pleasure boats are places to spend money 185 00:09:30,413 --> 00:09:31,413 and get pleasure. 186 00:09:32,613 --> 00:09:34,303 Here, you can drink some tea, 187 00:09:34,333 --> 00:09:35,263 listen to music, 188 00:09:35,583 --> 00:09:36,603 then drink some wine 189 00:09:36,603 --> 00:09:38,683 and have some beauties in your lap. 190 00:09:39,493 --> 00:09:41,213 You'll be as happy as a god. 191 00:09:45,513 --> 00:09:46,863 How come 192 00:09:47,133 --> 00:09:48,383 you sound like 193 00:09:48,443 --> 00:09:49,923 a jealous wife? 194 00:09:51,093 --> 00:09:52,173 Wife? 195 00:09:52,693 --> 00:09:54,013 Are you willing to let your wife 196 00:09:54,013 --> 00:09:55,143 work for you outside 197 00:09:55,173 --> 00:09:56,053 and tell her 198 00:09:56,263 --> 00:09:57,213 to name her price 199 00:09:57,533 --> 00:09:58,793 after the deed's done? 200 00:10:03,803 --> 00:10:04,333 Alright, 201 00:10:04,733 --> 00:10:06,193 I'll stop joking with you. 202 00:10:07,013 --> 00:10:08,293 I was afraid of eavesdroppers 203 00:10:08,293 --> 00:10:09,473 at the General's Residence, 204 00:10:09,473 --> 00:10:10,833 so I invited you here. 205 00:10:11,253 --> 00:10:12,653 It's totally necessary. 206 00:10:12,653 --> 00:10:13,493 You 207 00:10:13,693 --> 00:10:14,553 lack awareness 208 00:10:14,813 --> 00:10:16,143 and can't read the room. 209 00:10:18,333 --> 00:10:19,793 It's because I don't care. 210 00:10:21,173 --> 00:10:21,773 Tell me. 211 00:10:22,333 --> 00:10:23,393 What's the matter? 212 00:10:23,643 --> 00:10:24,213 Tonight, 213 00:10:25,653 --> 00:10:26,613 I want to ask you 214 00:10:27,493 --> 00:10:29,293 to keep General Nan away from the study. 215 00:10:29,293 --> 00:10:30,423 Two hours is enough. 216 00:10:30,683 --> 00:10:31,943 Distract General Nan. 217 00:10:32,053 --> 00:10:33,653 After I find the secret room, 218 00:10:33,863 --> 00:10:35,293 I'll exit and help guard for you. 219 00:10:35,293 --> 00:10:36,083 Then you can go in 220 00:10:36,083 --> 00:10:37,343 and find what you want. 221 00:10:39,053 --> 00:10:40,263 Working together 222 00:10:40,803 --> 00:10:42,333 and protecting each other. 223 00:10:42,413 --> 00:10:43,403 It sounds 224 00:10:43,573 --> 00:10:44,973 like a pretty good plan, 225 00:10:45,363 --> 00:10:46,853 but why do I feel like... 226 00:10:49,053 --> 00:10:50,313 I'm at a disadvantage? 227 00:10:53,493 --> 00:10:54,223 For example? 228 00:10:54,493 --> 00:10:55,353 For example... 229 00:10:57,733 --> 00:10:58,373 Look. 230 00:10:59,613 --> 00:11:01,493 If I work alone, 231 00:11:02,453 --> 00:11:04,133 if I fail and get caught, 232 00:11:04,573 --> 00:11:06,023 I can make amends 233 00:11:06,053 --> 00:11:06,933 due to my medical merits 234 00:11:06,933 --> 00:11:07,883 and save myself. 235 00:11:08,333 --> 00:11:10,193 But if you're added with your mysterious background 236 00:11:10,193 --> 00:11:11,913 and ulterior motives, 237 00:11:12,403 --> 00:11:14,113 General Nan might get unhappy 238 00:11:14,143 --> 00:11:14,813 and kill us. 239 00:11:15,733 --> 00:11:17,533 It's not worth it for me. 240 00:11:19,933 --> 00:11:20,503 Tell me. 241 00:11:21,293 --> 00:11:22,293 How much money do you need 242 00:11:22,293 --> 00:11:23,693 for you to take this risk? 243 00:11:26,003 --> 00:11:27,803 Money is not a problem for you. 244 00:11:28,733 --> 00:11:31,193 I don't want something that you don't value. 245 00:11:32,693 --> 00:11:33,893 Then what do you want? 246 00:11:38,533 --> 00:11:39,623 I want to know 247 00:11:40,213 --> 00:11:41,173 if you have 248 00:11:41,813 --> 00:11:43,293 relatives or friends 249 00:11:43,933 --> 00:11:45,663 who were hurt by Zornia before. 250 00:11:54,253 --> 00:11:56,583 Hemans is where Zornia enters the country 251 00:11:57,333 --> 00:11:59,333 and you came here to investigate it. 252 00:12:00,693 --> 00:12:02,013 Are you suspecting 253 00:12:02,613 --> 00:12:03,493 General Nan 254 00:12:03,973 --> 00:12:05,483 has something to do with the bad guys 255 00:12:05,483 --> 00:12:06,813 who killed your family? 256 00:12:07,143 --> 00:12:08,053 Or 257 00:12:08,373 --> 00:12:09,553 do you want to find them 258 00:12:09,553 --> 00:12:10,753 through General Nan? 259 00:12:11,493 --> 00:12:12,773 Or maybe... 260 00:12:15,163 --> 00:12:16,313 Your enemy 261 00:12:17,253 --> 00:12:19,693 includes General Nan? 262 00:12:25,093 --> 00:12:25,853 Am I right? 263 00:12:36,143 --> 00:12:36,873 Yan Nanxing, 264 00:12:38,533 --> 00:12:39,613 it’s a waste for you 265 00:12:39,613 --> 00:12:41,013 to be a traveling doctor. 266 00:12:41,093 --> 00:12:42,693 You should be a storyteller. 267 00:12:44,013 --> 00:12:46,343 You're trying to gloss over things again. 268 00:12:47,853 --> 00:12:49,403 Mr. Xi! 269 00:12:57,613 --> 00:12:58,653 Mr. Xi, 270 00:12:59,083 --> 00:13:01,403 we meet again. 271 00:13:02,053 --> 00:13:03,693 Our girls earn 272 00:13:03,693 --> 00:13:06,203 30 taels of silver a month here. 273 00:13:06,653 --> 00:13:08,113 I only gave you a discount 274 00:13:08,223 --> 00:13:10,623 because you pay monthly. 275 00:13:14,563 --> 00:13:15,253 Madam, 276 00:13:16,493 --> 00:13:17,553 are you here 277 00:13:17,743 --> 00:13:18,753 to collect rent? 278 00:13:19,133 --> 00:13:20,453 No. 279 00:13:21,363 --> 00:13:22,743 It's just that 280 00:13:23,053 --> 00:13:24,733 you rent my pleasure boat 281 00:13:25,153 --> 00:13:27,313 and pay despite not wanting the girls. 282 00:13:28,083 --> 00:13:29,443 I feel 283 00:13:29,573 --> 00:13:32,373 so uncomfortable inside. 284 00:13:32,573 --> 00:13:33,293 It seems 285 00:13:33,493 --> 00:13:34,093 you 286 00:13:34,093 --> 00:13:35,773 don't like our girls. 287 00:13:35,823 --> 00:13:38,053 You must think they are not pretty enough. 288 00:13:38,053 --> 00:13:40,173 We got two new girls today. 289 00:13:40,253 --> 00:13:41,383 They're beautiful. 290 00:13:41,483 --> 00:13:42,493 Greet Mr. Xi. 291 00:13:42,933 --> 00:13:43,933 Hello, Mr. Xi. 292 00:13:46,053 --> 00:13:46,813 No need. 293 00:13:47,533 --> 00:13:49,373 Mr. Xi, don't hold back. 294 00:13:49,373 --> 00:13:50,573 Let them 295 00:13:50,593 --> 00:13:51,923 accompany you tonight. 296 00:13:53,373 --> 00:13:54,503 It's really unnecessary. 297 00:13:54,503 --> 00:13:55,173 Today, 298 00:13:55,413 --> 00:13:56,943 I have something else to do. 299 00:13:59,453 --> 00:14:01,733 You must know that a moment of love 300 00:14:01,883 --> 00:14:03,493 is worth thousands. 301 00:14:03,493 --> 00:14:04,093 Go! 302 00:14:05,453 --> 00:14:06,333 Mr. Xi, 303 00:14:06,403 --> 00:14:08,233 I missed you so much. 304 00:14:11,493 --> 00:14:12,553 What are you doing? 305 00:14:13,573 --> 00:14:14,293 Let go. 306 00:14:15,053 --> 00:14:16,893 Let go! And that one too, let go! 307 00:14:19,883 --> 00:14:21,753 Do you own this pleasure boat? 308 00:14:21,783 --> 00:14:23,733 You think you can come in as you want? 309 00:14:23,733 --> 00:14:24,453 Mr. Xi, 310 00:14:24,753 --> 00:14:26,673 is she your maid? 311 00:14:28,263 --> 00:14:29,933 You're dressed prettily. 312 00:14:30,293 --> 00:14:31,693 Do you have bad eyesight? 313 00:14:31,733 --> 00:14:33,193 Do I look like a maid to you? 314 00:14:33,253 --> 00:14:33,973 No. 315 00:14:34,013 --> 00:14:35,733 You look like a maid's mother. 316 00:14:36,403 --> 00:14:37,663 You have bad eyesight. 317 00:14:39,653 --> 00:14:40,773 I know you. 318 00:14:40,893 --> 00:14:41,893 I know you. 319 00:14:42,053 --> 00:14:43,053 You are that 320 00:14:43,213 --> 00:14:45,733 volunteer female doctor? 321 00:14:46,413 --> 00:14:47,023 Right. 322 00:14:47,333 --> 00:14:49,253 I'm not only a female doctor, 323 00:14:50,493 --> 00:14:51,503 but also 324 00:14:52,053 --> 00:14:53,733 Mr. Xi's wife. 325 00:14:55,733 --> 00:14:56,503 My husband 326 00:14:56,533 --> 00:14:58,093 came to Hemang for business. 327 00:14:58,093 --> 00:14:59,013 I worried 328 00:14:59,013 --> 00:15:00,773 some weird girls would pester him, 329 00:15:00,773 --> 00:15:02,033 so I followed him here. 330 00:15:02,613 --> 00:15:04,213 From what was said just now, 331 00:15:04,933 --> 00:15:06,193 you've been a good boy. 332 00:15:06,373 --> 00:15:06,983 Good job. 333 00:15:07,653 --> 00:15:08,483 I'm relieved. 334 00:15:10,293 --> 00:15:11,573 No wonder 335 00:15:11,573 --> 00:15:12,453 Mr. Xi is so obedient. 336 00:15:12,453 --> 00:15:14,453 He's married to a tigress. 337 00:15:17,683 --> 00:15:18,853 You're so smart. 338 00:15:19,323 --> 00:15:20,863 I really am a tigress. 339 00:15:21,693 --> 00:15:22,333 Tiger! 340 00:15:22,333 --> 00:15:23,093 I'll prick you to death. 341 00:15:23,093 --> 00:15:24,273 I'll prick you to death! 342 00:15:24,273 --> 00:15:24,933 Don't come over! 343 00:15:24,933 --> 00:15:25,693 Yes, I'm so rude. 344 00:15:25,693 --> 00:15:26,133 Go away! 345 00:15:26,133 --> 00:15:27,993 -Run! Are you scared? -A tigress! 346 00:15:28,413 --> 00:15:29,773 Don't prick me! Go away! 347 00:15:30,133 --> 00:15:31,333 Tigress! 348 00:15:33,423 --> 00:15:34,013 Gosh. 349 00:15:35,673 --> 00:15:36,933 She has bad eyesight. 350 00:15:37,453 --> 00:15:38,573 I don't look good? 351 00:15:39,983 --> 00:15:41,043 What are you doing? 352 00:15:42,643 --> 00:15:43,503 Can't you tell? 353 00:15:44,533 --> 00:15:45,773 I'm helping you. 354 00:15:46,973 --> 00:15:48,293 If I didn't help, 355 00:15:48,533 --> 00:15:49,453 they would've 356 00:15:49,693 --> 00:15:51,573 eaten you alive. 357 00:15:53,573 --> 00:15:55,103 Look at the way they looked at you. 358 00:15:55,103 --> 00:15:56,833 It was like wolves seeing meat. 359 00:15:58,293 --> 00:15:59,623 That hand kept stroking 360 00:15:59,693 --> 00:16:00,813 your body. 361 00:16:02,133 --> 00:16:03,043 Be careful. 362 00:16:03,503 --> 00:16:04,893 Don't get seduced. 363 00:16:05,853 --> 00:16:06,813 Are you jealous? 364 00:16:10,553 --> 00:16:11,603 I mean... 365 00:16:11,773 --> 00:16:12,773 So, 366 00:16:13,413 --> 00:16:14,973 you called yourself my wife 367 00:16:15,133 --> 00:16:17,333 and even disregarded your reputation? 368 00:16:17,413 --> 00:16:18,813 You really don't know me. 369 00:16:19,373 --> 00:16:21,253 In this world, 370 00:16:21,573 --> 00:16:22,933 I remain untainted 371 00:16:23,173 --> 00:16:24,853 from the environment. 372 00:16:25,523 --> 00:16:27,493 We just met by chance 373 00:16:27,533 --> 00:16:28,733 and take what we need. 374 00:16:28,933 --> 00:16:30,263 When we get out of Heman, 375 00:16:30,413 --> 00:16:32,013 we will never meet again. 376 00:16:32,253 --> 00:16:33,653 Why would I be jealous? 377 00:16:37,433 --> 00:16:38,353 So, 378 00:16:39,403 --> 00:16:40,413 you agree? 379 00:16:42,253 --> 00:16:43,053 Yes, 380 00:16:43,533 --> 00:16:44,863 but let's make it clear. 381 00:16:45,253 --> 00:16:46,613 I want to enter the secret room 382 00:16:46,613 --> 00:16:47,853 of the General's Residence too. 383 00:16:47,853 --> 00:16:49,453 We'll take what we each need. 384 00:16:50,853 --> 00:16:51,573 Okay. 385 00:16:52,293 --> 00:16:53,333 Deal. 386 00:16:54,693 --> 00:16:58,063 [General's Residence] 387 00:17:07,372 --> 00:17:08,223 Dr. Yan. 388 00:17:08,823 --> 00:17:10,132 Is this the general's hangover soup 389 00:17:10,132 --> 00:17:11,193 from Her Ladyship? 390 00:17:11,533 --> 00:17:12,132 Yes. 391 00:17:12,573 --> 00:17:13,703 You're alone today? 392 00:17:13,813 --> 00:17:14,543 Where's Yue? 393 00:17:15,693 --> 00:17:17,622 She should still be in the kitchen. 394 00:17:19,372 --> 00:17:19,852 Okay. 395 00:17:19,872 --> 00:17:21,033 Not bad. It's quite hot. 396 00:17:21,033 --> 00:17:22,763 Quickly send it to the general. 397 00:17:23,612 --> 00:17:24,362 Go ahead. 398 00:17:29,333 --> 00:17:30,293 What did you 399 00:17:30,313 --> 00:17:31,713 sprinkle into that bowl? 400 00:17:32,533 --> 00:17:34,333 You won't know even if I tell you. 401 00:17:34,493 --> 00:17:36,423 It's medicine that you don't need. 402 00:17:38,413 --> 00:17:39,543 Fine, I'll tell you. 403 00:17:39,893 --> 00:17:40,913 When the general comes out later, 404 00:17:40,913 --> 00:17:41,773 you have to hurry in. 405 00:17:41,773 --> 00:17:42,773 You must be quick. 406 00:17:43,653 --> 00:17:45,293 My medicine works well, 407 00:17:45,933 --> 00:17:46,773 but they 408 00:17:47,133 --> 00:17:48,773 are not young anymore. 409 00:17:49,693 --> 00:17:50,693 It'll be 410 00:17:51,373 --> 00:17:52,373 two hours at most. 411 00:17:54,093 --> 00:17:55,013 You know. 412 00:17:56,133 --> 00:17:56,853 Two hours. 413 00:17:57,733 --> 00:17:59,293 Good job, Dr. Yan. 414 00:18:07,533 --> 00:18:08,053 Madam, 415 00:18:08,613 --> 00:18:09,323 the peonies 416 00:18:09,773 --> 00:18:11,903 in the garden are blooming these days. 417 00:18:12,013 --> 00:18:12,653 Yes. 418 00:18:13,853 --> 00:18:14,453 Look. 419 00:18:14,773 --> 00:18:16,173 You're almost healed 420 00:18:16,743 --> 00:18:18,073 and it's a lovely night. 421 00:18:19,733 --> 00:18:20,453 How about 422 00:18:20,733 --> 00:18:22,793 you invite the general over tonight? 423 00:18:25,283 --> 00:18:27,503 I haven't fully recovered. 424 00:18:28,293 --> 00:18:29,253 So what? 425 00:18:29,943 --> 00:18:32,333 The general loves you deeply. 426 00:18:32,493 --> 00:18:33,573 He won't mind. 427 00:18:34,053 --> 00:18:35,093 Plus, you said 428 00:18:35,493 --> 00:18:37,533 he has been wronged these days. 429 00:18:41,053 --> 00:18:41,733 Gaya. 430 00:18:43,383 --> 00:18:44,253 General? 431 00:18:45,613 --> 00:18:46,283 Gaya. 432 00:18:49,493 --> 00:18:50,173 Gaya. 433 00:18:52,213 --> 00:18:52,853 Gaya. 434 00:18:55,823 --> 00:18:56,513 Gaya. 435 00:19:53,373 --> 00:19:54,333 [Zhang Hui] 436 00:19:55,883 --> 00:19:56,793 [Yuwen Wu] 437 00:20:03,573 --> 00:20:05,433 The doors and windows are closed, 438 00:20:06,013 --> 00:20:07,143 but there's a draft. 439 00:21:03,853 --> 00:21:04,663 What are you doing? 440 00:21:04,663 --> 00:21:05,893 Killing me after using me? 441 00:21:05,893 --> 00:21:06,553 Put it down. 442 00:21:06,813 --> 00:21:07,533 It's you? 443 00:21:08,413 --> 00:21:10,473 You're pretending you don't know me? 444 00:21:11,973 --> 00:21:12,523 Let's go. 445 00:21:12,773 --> 00:21:13,903 Let's go back first. 446 00:21:14,293 --> 00:21:15,093 Why? 447 00:21:15,493 --> 00:21:16,693 Now it's your turn to guard. 448 00:21:16,693 --> 00:21:17,953 I haven't entered yet. 449 00:21:18,973 --> 00:21:19,903 Stop messing around. 450 00:21:19,903 --> 00:21:20,933 I'm not. 451 00:21:21,533 --> 00:21:22,573 I have to go inside. 452 00:21:22,573 --> 00:21:23,573 Come back with me. 453 00:21:24,173 --> 00:21:25,093 I haven't... 454 00:21:25,123 --> 00:21:26,243 What are you doing? 455 00:21:26,573 --> 00:21:28,133 Why can't I go in? 456 00:21:29,493 --> 00:21:30,543 What are you doing? 457 00:21:30,543 --> 00:21:31,943 Are you burning bridges? 458 00:21:34,213 --> 00:21:36,413 Someone passed by the door of the study. 459 00:21:38,293 --> 00:21:40,013 I think you're just wary of me. 460 00:21:40,653 --> 00:21:42,113 What's in the secret room? 461 00:21:43,293 --> 00:21:43,973 I think 462 00:21:44,443 --> 00:21:45,463 Madam Gaya 463 00:21:45,493 --> 00:21:46,753 has almost recovered. 464 00:21:46,753 --> 00:21:47,523 How about 465 00:21:48,903 --> 00:21:49,963 you leave tonight? 466 00:21:50,413 --> 00:21:51,673 What's wrong with you? 467 00:21:51,933 --> 00:21:53,453 Why should I leave tonight? 468 00:21:53,453 --> 00:21:55,583 I haven't entered the secret room yet. 469 00:21:56,013 --> 00:21:57,873 What exactly are you looking for? 470 00:21:59,253 --> 00:22:00,253 You tell me first. 471 00:22:00,413 --> 00:22:01,573 What's in the secret room? 472 00:22:01,573 --> 00:22:02,093 Money. 473 00:22:02,613 --> 00:22:03,253 What else? 474 00:22:04,223 --> 00:22:04,813 Money, 475 00:22:05,133 --> 00:22:05,853 money, 476 00:22:06,343 --> 00:22:07,203 and more money. 477 00:22:07,363 --> 00:22:08,163 Nothing else? 478 00:22:08,773 --> 00:22:10,573 If you're not looking for money, 479 00:22:10,973 --> 00:22:13,303 there's nothing in the room that you want. 480 00:22:14,083 --> 00:22:14,633 No. 481 00:22:14,673 --> 00:22:16,273 I have to check it out myself. 482 00:22:16,773 --> 00:22:17,833 You don't trust me? 483 00:22:21,013 --> 00:22:22,743 It's not that I don't trust you. 484 00:22:23,053 --> 00:22:24,093 I have to see it myself 485 00:22:24,093 --> 00:22:25,093 before I give up. 486 00:22:27,293 --> 00:22:28,573 I'm not joking. 487 00:22:30,213 --> 00:22:30,873 The secret room 488 00:22:30,873 --> 00:22:33,003 doesn't have what you're looking for. 489 00:22:35,173 --> 00:22:37,093 Things are about to change in Heman. 490 00:22:37,093 --> 00:22:39,353 You shouldn't get involved in this mess. 491 00:22:40,693 --> 00:22:42,093 It's a matter of life and death. 492 00:22:42,093 --> 00:22:42,813 Tonight, 493 00:22:43,373 --> 00:22:44,403 you must leave. 494 00:22:50,253 --> 00:22:51,053 Yan Nanxing. 495 00:22:57,333 --> 00:22:59,133 I don't want to get you involved. 496 00:23:06,093 --> 00:23:06,803 You... 497 00:23:09,803 --> 00:23:10,933 Are you 498 00:23:11,853 --> 00:23:13,183 showing concern for me? 499 00:23:16,053 --> 00:23:17,213 What do I have to say 500 00:23:17,233 --> 00:23:18,193 for you to leave? 501 00:23:18,693 --> 00:23:20,173 No, you don't understand. 502 00:23:20,533 --> 00:23:22,093 I can't leave tonight. 503 00:23:22,733 --> 00:23:23,333 Stubborn. 504 00:23:26,373 --> 00:23:27,393 You have to at least 505 00:23:27,393 --> 00:23:28,593 promise me one thing. 506 00:23:29,893 --> 00:23:30,613 Do not 507 00:23:31,453 --> 00:23:32,853 leave your room tonight. 508 00:23:40,853 --> 00:23:41,443 What? 509 00:23:42,253 --> 00:23:43,773 Is he crazy? 510 00:26:49,213 --> 00:26:50,543 Lieutenant General Li, 511 00:26:50,913 --> 00:26:52,303 what are you doing? 512 00:26:53,133 --> 00:26:54,093 General Nan, 513 00:26:55,133 --> 00:26:57,013 even if the deal fails, the righteousness remains. 514 00:26:57,013 --> 00:26:58,473 Why the murderous intent? 515 00:27:00,413 --> 00:27:03,013 I don't understand what you're talking about. 516 00:27:03,533 --> 00:27:04,463 What's going on? 517 00:27:05,653 --> 00:27:07,313 Is there a misunderstanding? 518 00:27:07,613 --> 00:27:09,533 How about we untie Lieutenant General Li first? 519 00:27:09,533 --> 00:27:10,133 Untie him. 520 00:27:15,693 --> 00:27:16,253 Tell me. 521 00:27:16,693 --> 00:27:17,553 What happened? 522 00:27:17,783 --> 00:27:18,493 General, 523 00:27:19,013 --> 00:27:20,013 I saw this man 524 00:27:20,033 --> 00:27:21,513 sneak into your study 525 00:27:21,803 --> 00:27:23,263 and this woman helped him. 526 00:27:24,053 --> 00:27:24,893 I was worried 527 00:27:25,013 --> 00:27:26,013 he would harm you. 528 00:27:26,453 --> 00:27:27,933 That's why I acted on my own impulse. 529 00:27:27,933 --> 00:27:28,863 to get rid of him. 530 00:27:29,213 --> 00:27:30,783 Your own impulse? 531 00:27:32,313 --> 00:27:33,773 I'm curious 532 00:27:34,253 --> 00:27:35,733 what horrible things 533 00:27:35,733 --> 00:27:36,933 your general has done 534 00:27:37,073 --> 00:27:38,173 that you need to hide for him 535 00:27:38,173 --> 00:27:39,173 by killing me. 536 00:27:51,343 --> 00:27:52,603 Follow me to the study. 537 00:27:56,193 --> 00:27:57,653 I'm afraid there's a trap. 538 00:27:59,533 --> 00:28:01,253 I've already searched the study. 539 00:28:01,253 --> 00:28:02,313 There are no traps. 540 00:28:02,533 --> 00:28:04,333 Nan Jifeng can't kill me anyway. 541 00:28:04,853 --> 00:28:05,893 I'd like to see 542 00:28:05,943 --> 00:28:07,543 how he wants to dispute this. 543 00:28:15,573 --> 00:28:16,903 Watch over Yan Nanxing. 544 00:28:16,933 --> 00:28:18,533 Don’t let anything go wrong. 545 00:28:24,813 --> 00:28:26,053 Stay with my people. 546 00:28:26,643 --> 00:28:28,043 Don't trust anyone else. 547 00:28:34,553 --> 00:28:35,213 Then you... 548 00:28:41,093 --> 00:28:41,823 Don't worry. 549 00:28:42,653 --> 00:28:43,693 Wait for me here. 550 00:28:46,693 --> 00:28:47,293 It's fine. 551 00:28:56,373 --> 00:28:57,503 Jifeng, be careful. 552 00:29:14,653 --> 00:29:15,293 Jifeng! 553 00:29:17,443 --> 00:29:18,093 Jifeng! 554 00:29:18,733 --> 00:29:19,373 Jifeng! 555 00:29:19,573 --> 00:29:21,053 Jifeng, are you alright? 556 00:29:21,893 --> 00:29:22,623 Don't panic. 557 00:29:27,533 --> 00:29:28,453 The knife is poisoned. 558 00:29:28,453 --> 00:29:29,383 Take him inside. 559 00:29:29,423 --> 00:29:29,823 Hurry! 560 00:29:30,693 --> 00:29:31,093 Hurry! 561 00:29:31,163 --> 00:29:32,293 Help the general in. 562 00:29:32,373 --> 00:29:32,773 Hurry. 563 00:29:54,923 --> 00:29:55,333 Madam. 564 00:29:55,573 --> 00:29:56,813 Where is the magical medicine of your tribe? 565 00:29:56,813 --> 00:29:58,073 Quickly take them out. 566 00:29:58,413 --> 00:29:58,893 I can't. 567 00:29:59,083 --> 00:30:00,213 The magical medicine is gendered. 568 00:30:00,213 --> 00:30:01,053 Mine is feminine medicine. 569 00:30:01,053 --> 00:30:02,513 The general can't take it. 570 00:30:16,173 --> 00:30:17,233 What are you doing? 571 00:30:19,853 --> 00:30:20,583 Yan Nanxing! 572 00:30:20,733 --> 00:30:21,733 Countering poison with poison 573 00:30:21,733 --> 00:30:22,693 can lure out some of the poison 574 00:30:22,693 --> 00:30:23,553 in the general. 575 00:30:24,333 --> 00:30:25,733 Your blood is poisonous? 576 00:30:27,333 --> 00:30:28,973 I almost died when I was young. 577 00:30:28,973 --> 00:30:30,573 I ate all kinds of weird herbs 578 00:30:30,613 --> 00:30:32,743 and quite a lot of toxins built up in me. 579 00:30:33,453 --> 00:30:35,183 So you're the Poison Girl? 580 00:30:38,613 --> 00:30:39,293 Madam. 581 00:30:41,173 --> 00:30:42,103 Do you have Zornia? 582 00:30:42,103 --> 00:30:42,693 Zornia? 583 00:30:42,943 --> 00:30:43,573 What? 584 00:30:45,693 --> 00:30:46,413 Zornia? 585 00:30:46,583 --> 00:30:48,683 Although it's poisonous when it's processed, 586 00:30:48,683 --> 00:30:50,213 it's not an ordinary thing. 587 00:30:50,673 --> 00:30:51,813 All poison is also medicine. 588 00:30:51,813 --> 00:30:53,143 A small amount of Zornia 589 00:30:53,143 --> 00:30:54,853 can also help detoxify the general. 590 00:30:54,853 --> 00:30:55,713 I won't take it. 591 00:30:57,253 --> 00:30:59,893 Even if I die by poisoning, 592 00:31:00,933 --> 00:31:02,573 I will never touch that thing again. 593 00:31:02,573 --> 00:31:03,503 Jifeng! 594 00:31:03,813 --> 00:31:04,493 Jifeng! 595 00:31:04,813 --> 00:31:05,373 Jifeng. 596 00:31:08,613 --> 00:31:09,533 Madam, here. 597 00:31:09,673 --> 00:31:11,273 Have the general drink this. 598 00:31:12,123 --> 00:31:12,653 Jifeng, 599 00:31:13,293 --> 00:31:14,093 come. Slowly. 600 00:31:16,733 --> 00:31:17,213 Slowly. 601 00:31:19,973 --> 00:31:20,703 Yan Nanxing, 602 00:31:21,443 --> 00:31:22,683 must it be Zornia? 603 00:31:23,183 --> 00:31:24,583 Is there no replacement? 604 00:31:27,933 --> 00:31:28,463 There is. 605 00:31:28,973 --> 00:31:30,173 There is another way. 606 00:31:31,733 --> 00:31:33,653 We can use human blood as the guiding drug. 607 00:31:33,653 --> 00:31:34,653 Then use my blood. 608 00:31:35,333 --> 00:31:36,213 No, Madam. 609 00:31:36,413 --> 00:31:37,723 Women's blood has yin energy. 610 00:31:37,723 --> 00:31:39,383 It doesn't match men's blood. 611 00:31:39,893 --> 00:31:40,953 Then what can we do? 612 00:31:41,093 --> 00:31:42,093 You can't let me 613 00:31:42,093 --> 00:31:43,423 watch him die like this. 614 00:31:43,663 --> 00:31:44,253 Dr. Yan, 615 00:31:44,513 --> 00:31:45,013 I beg you. 616 00:31:45,013 --> 00:31:45,813 You must find a way 617 00:31:45,813 --> 00:31:46,493 to save him. 618 00:31:46,853 --> 00:31:47,613 Please. 619 00:31:49,853 --> 00:31:51,453 Treatment with human blood? 620 00:31:51,533 --> 00:31:53,333 I've never heard of this before. 621 00:31:54,693 --> 00:31:56,183 This is a folk prescription. 622 00:31:56,183 --> 00:31:58,123 First, I'll use my blood to counter poison with poison 623 00:31:58,123 --> 00:31:59,463 and force out some toxins. 624 00:31:59,463 --> 00:32:01,173 Then I'll use fresh human blood as the guiding drug 625 00:32:01,173 --> 00:32:02,373 for detoxification. 626 00:32:05,053 --> 00:32:06,183 How much do you need? 627 00:32:08,173 --> 00:32:08,853 At least 628 00:32:09,373 --> 00:32:10,293 one bowl. 629 00:32:14,173 --> 00:32:14,733 What should we do? 630 00:32:14,733 --> 00:32:15,993 Is there any other way? 631 00:32:17,253 --> 00:32:17,853 Mr. Xi. 632 00:32:18,253 --> 00:32:18,983 Yan Nanxing, 633 00:32:21,453 --> 00:32:22,133 use my blood 634 00:32:23,373 --> 00:32:24,503 and save Nan Jifeng. 635 00:32:47,893 --> 00:32:48,853 Are you 636 00:32:49,133 --> 00:32:50,663 really not afraid of death? 637 00:32:51,893 --> 00:32:53,353 You've lost so much blood. 638 00:32:54,463 --> 00:32:56,323 What if General Nan can't be saved 639 00:32:57,533 --> 00:32:58,733 and you collapse too? 640 00:33:04,363 --> 00:33:05,253 You said 641 00:33:07,613 --> 00:33:10,223 there are things you fear more than death 642 00:33:11,173 --> 00:33:12,303 and there are things 643 00:33:12,453 --> 00:33:14,183 you want to do more than to live, 644 00:33:14,253 --> 00:33:14,773 right? 645 00:33:19,573 --> 00:33:20,733 In my life, 646 00:33:21,523 --> 00:33:22,783 there's also a mission 647 00:33:23,413 --> 00:33:25,213 that makes me not thirst for life 648 00:33:25,413 --> 00:33:27,293 nor fear death. 649 00:33:27,893 --> 00:33:28,773 Mission? 650 00:33:30,853 --> 00:33:31,663 Yes, 651 00:33:32,373 --> 00:33:33,203 a mission. 652 00:33:36,903 --> 00:33:38,133 Without General Nan, 653 00:33:39,133 --> 00:33:40,613 the mission I came here for 654 00:33:41,173 --> 00:33:42,303 won't be completed. 655 00:33:43,653 --> 00:33:44,463 Besides, 656 00:33:45,543 --> 00:33:47,143 I brought the murderer here. 657 00:33:48,453 --> 00:33:49,853 It's my responsibility. 658 00:33:56,493 --> 00:33:57,133 Do you know 659 00:33:58,893 --> 00:33:59,663 why I won't 660 00:33:59,693 --> 00:34:00,973 open an actual clinic 661 00:34:02,373 --> 00:34:03,833 and instead wander around 662 00:34:04,453 --> 00:34:05,773 as a traveling doctor? 663 00:34:10,333 --> 00:34:12,133 It's because I don't want to face 664 00:34:13,533 --> 00:34:15,932 these life-or-death matters all the time. 665 00:34:16,853 --> 00:34:18,583 I've been practicing medicine 666 00:34:18,853 --> 00:34:20,653 with my mother since I was little 667 00:34:21,253 --> 00:34:22,713 and traveled everywhere. 668 00:34:24,653 --> 00:34:26,853 Actually, my mother saved many people. 669 00:34:28,412 --> 00:34:29,742 But there were also many 670 00:34:30,853 --> 00:34:32,113 who couldn't be saved. 671 00:34:34,932 --> 00:34:35,992 If one person died, 672 00:34:38,143 --> 00:34:40,073 an entire family would fall apart. 673 00:34:43,003 --> 00:34:44,202 I didn't understand. 674 00:34:45,573 --> 00:34:47,653 My mother was doing good deeds, 675 00:34:49,053 --> 00:34:50,452 but why did she feel heavy 676 00:34:51,613 --> 00:34:53,742 like she was carrying people's lives? 677 00:34:55,573 --> 00:34:56,773 From then on, 678 00:34:57,293 --> 00:34:58,813 I made up my mind 679 00:35:00,523 --> 00:35:01,533 that I wanted to be 680 00:35:02,733 --> 00:35:04,733 a doctor who didn't deal with death. 681 00:35:07,413 --> 00:35:08,613 Sometimes, I thought 682 00:35:10,053 --> 00:35:11,313 healing skin diseases 683 00:35:11,653 --> 00:35:13,933 or giving acupuncture for facial paralysis was nice. 684 00:35:13,933 --> 00:35:15,533 Even if I couldn't cure them, 685 00:35:16,413 --> 00:35:17,613 I wouldn't kill them, 686 00:35:18,563 --> 00:35:19,133 right? 687 00:35:26,573 --> 00:35:27,423 But 688 00:35:29,303 --> 00:35:30,613 you never gave up on 689 00:35:30,633 --> 00:35:31,953 any patient. 690 00:35:33,053 --> 00:35:34,173 Sometimes, 691 00:35:34,893 --> 00:35:35,823 you seem like 692 00:35:36,493 --> 00:35:37,693 you're running away, 693 00:35:38,773 --> 00:35:40,283 but it's never true, 694 00:35:41,493 --> 00:35:42,083 right? 695 00:35:48,613 --> 00:35:49,373 I know. 696 00:35:50,053 --> 00:35:51,213 You want to say that 697 00:35:51,813 --> 00:35:53,213 I'm a benevolent doctor. 698 00:35:53,973 --> 00:35:54,813 I am indeed 699 00:35:55,123 --> 00:35:56,213 a good doctor, 700 00:35:56,413 --> 00:35:57,643 both talented and pretty, 701 00:35:57,643 --> 00:35:58,903 Hua Tuo reincarnated, 702 00:35:59,493 --> 00:36:01,023 and I provide good service. 703 00:36:01,533 --> 00:36:02,563 You envy me. 704 00:36:02,933 --> 00:36:03,813 Have a rest. 705 00:36:05,523 --> 00:36:06,203 Thank you. 706 00:36:15,493 --> 00:36:16,453 Actually... 707 00:36:17,173 --> 00:36:19,233 Actually, you don't have to thank me. 708 00:36:22,093 --> 00:36:23,933 I didn't even tell my mother 709 00:36:25,653 --> 00:36:27,503 what I said to you just now. 710 00:36:31,613 --> 00:36:33,053 But I'm happy. 711 00:36:33,893 --> 00:36:35,293 Telling you these things 712 00:36:35,933 --> 00:36:36,933 feels like... 713 00:36:38,613 --> 00:36:39,853 Feels like... 714 00:36:42,053 --> 00:36:43,363 I made a friend. 715 00:36:53,733 --> 00:36:54,403 Maybe... 716 00:36:54,813 --> 00:36:55,943 Maybe we’re not friends. 717 00:36:55,943 --> 00:36:57,273 My name is Jiang Xinbai. 718 00:37:03,813 --> 00:37:04,873 It's from the poem, 719 00:37:05,893 --> 00:37:08,693 "the autumn moon in the heart of the river is pale." 720 00:37:08,813 --> 00:37:10,453 My father's surname is Xi, 721 00:37:12,883 --> 00:37:14,643 but I took my mother's surname. 722 00:37:24,113 --> 00:37:25,783 What exactly do you do? 723 00:37:28,983 --> 00:37:30,223 You're quite greedy. 724 00:37:30,853 --> 00:37:32,013 I told you all of my 725 00:37:32,033 --> 00:37:33,073 inside thoughts. 726 00:37:33,533 --> 00:37:35,863 Can't we have a heart-to-heart exchange? 727 00:37:36,893 --> 00:37:38,093 What you said just now 728 00:37:38,373 --> 00:37:39,933 was what you wanted to say. 729 00:37:40,373 --> 00:37:41,773 I didn't ask you to say it. 730 00:37:42,853 --> 00:37:43,893 You... 731 00:37:44,493 --> 00:37:47,013 You only say that after you heard everything. 732 00:37:47,013 --> 00:37:48,413 My hand is still injured. 733 00:37:49,093 --> 00:37:50,093 Stop pretending. 734 00:37:50,753 --> 00:37:52,163 You look fine. 735 00:37:53,013 --> 00:37:53,943 It hurts so much. 736 00:37:54,173 --> 00:37:54,973 Who... 737 00:37:55,213 --> 00:37:56,273 I don’t believe it. 738 00:38:12,883 --> 00:38:13,933 Thank you, Dr. Yan, 739 00:38:13,933 --> 00:38:15,463 for taking care of our boss. 740 00:38:18,293 --> 00:38:19,853 Just call me Poison Girl. 741 00:38:20,443 --> 00:38:22,413 I think you're very creative. 742 00:38:22,733 --> 00:38:23,853 If I say that, 743 00:38:24,573 --> 00:38:26,633 I'm afraid some people won't like it. 744 00:38:28,483 --> 00:38:30,613 It doesn't matter if he likes it or not. 745 00:38:30,653 --> 00:38:31,643 I accept it. 746 00:38:34,523 --> 00:38:35,653 What a personality. 747 00:38:39,333 --> 00:38:40,933 If you're done, let's get down to business. 748 00:38:40,933 --> 00:38:41,453 My lord, 749 00:38:41,983 --> 00:38:43,053 I've checked the supplement roster 750 00:38:43,053 --> 00:38:44,733 of soldiers under Nan Jifeng. 751 00:38:45,223 --> 00:38:46,313 In the two years 752 00:38:46,343 --> 00:38:47,603 since Nan Jifeng was sent to Heman, 753 00:38:47,603 --> 00:38:48,973 other than casualties 754 00:38:49,053 --> 00:38:50,373 and discharged soldiers, 755 00:38:50,373 --> 00:38:52,573 there are five unidentified deaths. 756 00:38:56,223 --> 00:38:57,683 Yuwen Wu, Zhao Li, Du Tong, 757 00:38:57,693 --> 00:38:59,153 Zhang Hui, and Zhu Ziquan. 758 00:39:00,213 --> 00:39:00,603 [Yuwen Wu] 759 00:39:00,653 --> 00:39:00,963 [Zhao Li] 760 00:39:00,993 --> 00:39:01,423 [Du Tong] 761 00:39:01,453 --> 00:39:01,803 [Zhang Hui] 762 00:39:01,833 --> 00:39:02,183 [Zhu Ziquan] 763 00:39:08,973 --> 00:39:10,863 These five died in the first year 764 00:39:10,893 --> 00:39:12,293 of Nan Jifeng's term. 765 00:39:13,493 --> 00:39:14,753 Meanwhile, Nan Jifeng 766 00:39:15,133 --> 00:39:16,093 only started pretending 767 00:39:16,093 --> 00:39:17,463 to be alcoholic in the second year. 768 00:39:17,463 --> 00:39:22,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 769 00:39:17,463 --> 00:39:27,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.