Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,032 --> 00:01:45,703
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,433 --> 00:01:49,053
[Episode 4]
4
00:01:51,733 --> 00:01:52,693
My lord,
5
00:01:53,013 --> 00:01:54,613
you worry me so much.
6
00:01:55,062 --> 00:01:56,062
Why did you start
7
00:01:56,093 --> 00:01:57,293
drinking with Nan Jifeng
8
00:01:57,293 --> 00:01:58,353
when I wasn't here?
9
00:01:58,733 --> 00:02:00,373
If anything happens to you,
10
00:02:00,573 --> 00:02:01,573
I might lose my head
11
00:02:01,573 --> 00:02:03,173
when I return to the capital.
12
00:02:08,133 --> 00:02:09,203
I had no choice.
13
00:02:09,692 --> 00:02:10,692
If I didn't drink,
14
00:02:11,213 --> 00:02:11,853
all our efforts
15
00:02:11,853 --> 00:02:13,243
would have been in vain.
16
00:02:13,973 --> 00:02:15,953
Even then, you still shouldn't drink.
17
00:02:15,953 --> 00:02:17,013
Don't you know
18
00:02:17,043 --> 00:02:18,483
about your situation?
19
00:02:19,483 --> 00:02:21,213
Not only are you a lightweight,
20
00:02:21,253 --> 00:02:22,883
but you also have face blindness.
21
00:02:22,883 --> 00:02:24,423
If you expose yourself
22
00:02:24,443 --> 00:02:25,693
and something happens to you,
23
00:02:25,693 --> 00:02:27,623
how will I explain to the princess?
24
00:02:28,573 --> 00:02:29,323
Yao Qianshu.
25
00:02:29,613 --> 00:02:30,173
Yes.
26
00:02:31,133 --> 00:02:32,573
Are you lecturing me?
27
00:02:33,533 --> 00:02:34,653
I dare not.
28
00:02:34,863 --> 00:02:36,413
I just feel bad for you.
29
00:02:37,893 --> 00:02:40,013
You don't even socialize in the capital.
30
00:02:40,013 --> 00:02:41,543
Why must you lower yourself
31
00:02:41,653 --> 00:02:43,173
in a small place like this?
32
00:02:50,453 --> 00:02:52,113
If you want to get things done,
33
00:02:52,623 --> 00:02:54,253
you need to learn
34
00:02:54,293 --> 00:02:55,253
dance to the tune
35
00:02:55,813 --> 00:02:58,093
of the people you meet.
36
00:02:59,733 --> 00:03:01,593
It's not about lowering oneself.
37
00:03:02,293 --> 00:03:03,453
While I was gone,
38
00:03:03,743 --> 00:03:06,063
did Nan Jifeng send someone to keep an eye on you?
39
00:03:06,063 --> 00:03:06,733
No.
40
00:03:07,373 --> 00:03:08,293
Even if he did,
41
00:03:08,413 --> 00:03:09,693
I could get rid of them.
42
00:03:14,813 --> 00:03:15,943
What have you found?
43
00:03:21,333 --> 00:03:23,253
There are three major families in Heman City,
44
00:03:23,253 --> 00:03:24,973
which are the Tumen, Gongye and Moqi.
45
00:03:24,973 --> 00:03:26,213
They're all rich families
46
00:03:26,213 --> 00:03:28,053
with century-old foundations in this area.
47
00:03:28,053 --> 00:03:29,703
The Tumen family has been county magistrates for five generations.
48
00:03:29,703 --> 00:03:31,173
The Gongye family occupies the county lieutenant
49
00:03:31,173 --> 00:03:32,613
and follows Tumen's orders.
50
00:03:32,613 --> 00:03:34,073
The Moqi are quite mysterious.
51
00:03:34,073 --> 00:03:35,893
They've been doing business in Hemang for generations
52
00:03:35,893 --> 00:03:36,973
and are outstanding,
53
00:03:36,973 --> 00:03:38,483
but the head of this generation
54
00:03:38,483 --> 00:03:39,693
has never appeared.
55
00:03:42,852 --> 00:03:44,533
Because Zornia has only entered the country
56
00:03:44,533 --> 00:03:45,493
in recent years.
57
00:03:46,573 --> 00:03:47,693
You can't appear
58
00:03:48,293 --> 00:03:49,723
when in this kind of business.
59
00:03:49,723 --> 00:03:50,783
By the way, my lord,
60
00:03:51,133 --> 00:03:52,173
I didn't find
61
00:03:52,173 --> 00:03:53,493
the head of the Moqi family,
62
00:03:53,493 --> 00:03:55,053
but I've recorded
63
00:03:55,073 --> 00:03:56,383
all of the Moqi family's stores
64
00:03:56,383 --> 00:03:57,173
in Heman.
65
00:03:57,253 --> 00:03:58,313
Please take a look.
66
00:04:01,863 --> 00:04:02,463
Pawnshop,
67
00:04:02,863 --> 00:04:03,573
villa,
68
00:04:04,053 --> 00:04:06,043
casino, tavern...
69
00:04:06,453 --> 00:04:07,653
They do quite a lot.
70
00:04:08,053 --> 00:04:09,653
I have second piece of intel.
71
00:04:09,653 --> 00:04:10,853
Do you want to hear it?
72
00:04:11,773 --> 00:04:12,453
What?
73
00:04:12,933 --> 00:04:15,343
My mother went into General Nan's study before.
74
00:04:15,343 --> 00:04:17,273
She said there's something fishy in there.
75
00:04:17,273 --> 00:04:18,802
There must be a secret room,
76
00:04:19,253 --> 00:04:21,052
but she didn't know how to get in.
77
00:04:21,093 --> 00:04:22,613
Why did your mother sneak into
78
00:04:22,613 --> 00:04:24,033
the study of the General's Residence?
79
00:04:24,033 --> 00:04:25,163
Ask what you should.
80
00:04:25,193 --> 00:04:26,853
Don't ask what you shouldn't.
81
00:04:26,903 --> 00:04:27,413
I didn't force you
82
00:04:27,413 --> 00:04:28,543
to tell your secret.
83
00:04:31,733 --> 00:04:34,803
You're trying so hard to enter the General's Residence.
84
00:04:34,803 --> 00:04:36,603
You must want to know something.
85
00:04:36,813 --> 00:04:37,813
The thing you want
86
00:04:38,493 --> 00:04:39,953
must be in the secret room.
87
00:04:41,693 --> 00:04:42,613
There must be
88
00:04:43,053 --> 00:04:44,783
you're looking for too, right?
89
00:04:50,932 --> 00:04:52,283
Does Nan Jifeng interact with
90
00:04:52,283 --> 00:04:53,493
the three main families often?
91
00:04:53,493 --> 00:04:54,533
Two years ago
92
00:04:54,573 --> 00:04:56,013
when Nan Jifeng was transferred to Heman,
93
00:04:56,013 --> 00:04:56,663
he interacted frequently
94
00:04:56,663 --> 00:04:58,093
with the three main families.
95
00:04:58,093 --> 00:04:59,623
It's not as frequent now.
96
00:05:03,013 --> 00:05:05,073
Nan Jifeng's position is stable now,
97
00:05:05,293 --> 00:05:06,153
so he naturally
98
00:05:06,253 --> 00:05:08,113
avoids suspicion on the surface.
99
00:05:09,333 --> 00:05:09,883
My lord,
100
00:05:11,583 --> 00:05:13,523
what should we do next?
101
00:05:19,143 --> 00:05:20,053
Find the evidence
102
00:05:20,053 --> 00:05:22,583
of Nan Jifeng and the three families' crimes.
103
00:05:25,503 --> 00:05:26,753
[Jingteng Hall]
104
00:05:30,703 --> 00:05:31,513
I'm not leaving.
105
00:05:31,513 --> 00:05:32,463
You leave if you want.
106
00:05:32,463 --> 00:05:33,863
Anyway, I'm not leaving.
107
00:05:36,613 --> 00:05:38,893
The general asked Her Ladyship to go back to her maiden home
108
00:05:38,893 --> 00:05:40,483
and irritated her again.
109
00:05:47,903 --> 00:05:48,783
Mr. Xi.
110
00:05:50,163 --> 00:05:50,643
Madam.
111
00:05:52,213 --> 00:05:52,932
Mr. Xi,
112
00:05:53,063 --> 00:05:54,793
are you here to see the general?
113
00:05:56,563 --> 00:05:58,263
I’m afraid he...
114
00:06:00,213 --> 00:06:00,813
It's fine.
115
00:06:01,453 --> 00:06:03,453
Actually, I came here today
116
00:06:03,513 --> 00:06:04,363
to
117
00:06:05,233 --> 00:06:06,453
pay my respects to you.
118
00:06:06,453 --> 00:06:07,263
To me?
119
00:06:10,623 --> 00:06:12,883
I bet you must want to see Dr. Yan instead.
120
00:06:17,373 --> 00:06:19,303
Your Ladyship, you must be joking.
121
00:06:23,173 --> 00:06:24,173
You're just in time.
122
00:06:24,173 --> 00:06:25,813
I've saved you a bowl of the health soup
123
00:06:25,813 --> 00:06:27,143
I made for Her Ladyship.
124
00:06:27,503 --> 00:06:28,143
Try it.
125
00:06:28,293 --> 00:06:29,753
It's good for your health.
126
00:06:37,333 --> 00:06:37,813
What?
127
00:06:38,273 --> 00:06:40,673
Are you afraid I put strange things in this?
128
00:06:46,983 --> 00:06:48,203
That's right.
129
00:06:48,643 --> 00:06:49,403
Trust me.
130
00:06:53,333 --> 00:06:54,263
The cooperation
131
00:06:54,533 --> 00:06:55,993
has been put on the agenda.
132
00:06:56,293 --> 00:06:57,193
Are you sure?
133
00:06:58,913 --> 00:06:59,893
To be precise,
134
00:07:00,323 --> 00:07:00,963
this time,
135
00:07:01,293 --> 00:07:02,623
you need to help me more.
136
00:07:02,963 --> 00:07:03,713
However,
137
00:07:04,733 --> 00:07:05,633
you don't need to pay
138
00:07:05,633 --> 00:07:06,843
or use your looks.
139
00:07:07,153 --> 00:07:08,353
When the deed is done,
140
00:07:08,683 --> 00:07:09,613
name your price.
141
00:07:11,053 --> 00:07:12,293
I don't have to pay
142
00:07:12,413 --> 00:07:13,803
or use my looks,
143
00:07:14,503 --> 00:07:16,833
and I can even name my price when it's done?
144
00:07:21,303 --> 00:07:22,103
Why do I think
145
00:07:22,133 --> 00:07:23,173
it sounds
146
00:07:24,113 --> 00:07:25,313
even more dangerous?
147
00:07:27,173 --> 00:07:27,973
Listen to me.
148
00:07:33,333 --> 00:07:34,133
Dr. Yan.
149
00:07:39,213 --> 00:07:40,053
Madam.
150
00:07:41,853 --> 00:07:43,093
Sorry to bother you again.
151
00:07:43,093 --> 00:07:44,653
No, no, no. It's no bother.
152
00:07:44,843 --> 00:07:46,903
I'm just here to deliver some fruits.
153
00:07:48,773 --> 00:07:49,413
Madam.
154
00:07:55,613 --> 00:07:56,773
I want to take Yan Nanxing
155
00:07:56,773 --> 00:07:57,643
for a stroll.
156
00:07:57,983 --> 00:07:58,773
Is that okay?
157
00:08:02,253 --> 00:08:03,333
Yes,
158
00:08:04,013 --> 00:08:05,023
but Dr. Yan,
159
00:08:05,373 --> 00:08:07,173
you won't run away again, right?
160
00:08:08,133 --> 00:08:09,373
Madam, you must be joking.
161
00:08:09,373 --> 00:08:11,033
I will definitely return her.
162
00:08:12,813 --> 00:08:13,413
Let's go.
163
00:08:15,063 --> 00:08:16,063
Thank you, Madam.
164
00:08:29,773 --> 00:08:30,853
This is not bad.
165
00:08:31,773 --> 00:08:33,832
I didn't take a closer look last time.
166
00:08:35,812 --> 00:08:37,053
It's quite elegant.
167
00:08:38,893 --> 00:08:39,613
Last time?
168
00:08:42,743 --> 00:08:43,812
When did you come?
169
00:08:48,693 --> 00:08:49,813
I mean
170
00:08:52,283 --> 00:08:53,743
when I passed by last time.
171
00:08:54,413 --> 00:08:56,033
When I pass by the river,
172
00:08:57,023 --> 00:08:58,143
I often see
173
00:08:58,173 --> 00:09:00,103
many similar pleasure boats here,
174
00:09:00,413 --> 00:09:02,263
but I never looked carefully.
175
00:09:11,653 --> 00:09:13,113
Isn't it dizzying to sleep
176
00:09:13,413 --> 00:09:14,093
on a boat?
177
00:09:14,493 --> 00:09:16,023
Why don't you stay in an inn?
178
00:09:17,653 --> 00:09:18,973
Heman is a water city.
179
00:09:19,533 --> 00:09:21,093
It's rare for me to come here.
180
00:09:21,093 --> 00:09:21,753
Naturally,
181
00:09:22,253 --> 00:09:24,293
I must live in a special place.
182
00:09:25,213 --> 00:09:26,013
Have some tea.
183
00:09:26,853 --> 00:09:27,613
Got it.
184
00:09:28,453 --> 00:09:30,413
Pleasure boats are places to spend money
185
00:09:30,413 --> 00:09:31,413
and get pleasure.
186
00:09:32,613 --> 00:09:34,303
Here, you can drink some tea,
187
00:09:34,333 --> 00:09:35,263
listen to music,
188
00:09:35,583 --> 00:09:36,603
then drink some wine
189
00:09:36,603 --> 00:09:38,683
and have some beauties in your lap.
190
00:09:39,493 --> 00:09:41,213
You'll be as happy as a god.
191
00:09:45,513 --> 00:09:46,863
How come
192
00:09:47,133 --> 00:09:48,383
you sound like
193
00:09:48,443 --> 00:09:49,923
a jealous wife?
194
00:09:51,093 --> 00:09:52,173
Wife?
195
00:09:52,693 --> 00:09:54,013
Are you willing to let your wife
196
00:09:54,013 --> 00:09:55,143
work for you outside
197
00:09:55,173 --> 00:09:56,053
and tell her
198
00:09:56,263 --> 00:09:57,213
to name her price
199
00:09:57,533 --> 00:09:58,793
after the deed's done?
200
00:10:03,803 --> 00:10:04,333
Alright,
201
00:10:04,733 --> 00:10:06,193
I'll stop joking with you.
202
00:10:07,013 --> 00:10:08,293
I was afraid of eavesdroppers
203
00:10:08,293 --> 00:10:09,473
at the General's Residence,
204
00:10:09,473 --> 00:10:10,833
so I invited you here.
205
00:10:11,253 --> 00:10:12,653
It's totally necessary.
206
00:10:12,653 --> 00:10:13,493
You
207
00:10:13,693 --> 00:10:14,553
lack awareness
208
00:10:14,813 --> 00:10:16,143
and can't read the room.
209
00:10:18,333 --> 00:10:19,793
It's because I don't care.
210
00:10:21,173 --> 00:10:21,773
Tell me.
211
00:10:22,333 --> 00:10:23,393
What's the matter?
212
00:10:23,643 --> 00:10:24,213
Tonight,
213
00:10:25,653 --> 00:10:26,613
I want to ask you
214
00:10:27,493 --> 00:10:29,293
to keep General Nan away from the study.
215
00:10:29,293 --> 00:10:30,423
Two hours is enough.
216
00:10:30,683 --> 00:10:31,943
Distract General Nan.
217
00:10:32,053 --> 00:10:33,653
After I find the secret room,
218
00:10:33,863 --> 00:10:35,293
I'll exit and help guard for you.
219
00:10:35,293 --> 00:10:36,083
Then you can go in
220
00:10:36,083 --> 00:10:37,343
and find what you want.
221
00:10:39,053 --> 00:10:40,263
Working together
222
00:10:40,803 --> 00:10:42,333
and protecting each other.
223
00:10:42,413 --> 00:10:43,403
It sounds
224
00:10:43,573 --> 00:10:44,973
like a pretty good plan,
225
00:10:45,363 --> 00:10:46,853
but why do I feel like...
226
00:10:49,053 --> 00:10:50,313
I'm at a disadvantage?
227
00:10:53,493 --> 00:10:54,223
For example?
228
00:10:54,493 --> 00:10:55,353
For example...
229
00:10:57,733 --> 00:10:58,373
Look.
230
00:10:59,613 --> 00:11:01,493
If I work alone,
231
00:11:02,453 --> 00:11:04,133
if I fail and get caught,
232
00:11:04,573 --> 00:11:06,023
I can make amends
233
00:11:06,053 --> 00:11:06,933
due to my medical merits
234
00:11:06,933 --> 00:11:07,883
and save myself.
235
00:11:08,333 --> 00:11:10,193
But if you're added with your mysterious background
236
00:11:10,193 --> 00:11:11,913
and ulterior motives,
237
00:11:12,403 --> 00:11:14,113
General Nan might get unhappy
238
00:11:14,143 --> 00:11:14,813
and kill us.
239
00:11:15,733 --> 00:11:17,533
It's not worth it for me.
240
00:11:19,933 --> 00:11:20,503
Tell me.
241
00:11:21,293 --> 00:11:22,293
How much money do you need
242
00:11:22,293 --> 00:11:23,693
for you to take this risk?
243
00:11:26,003 --> 00:11:27,803
Money is not a problem for you.
244
00:11:28,733 --> 00:11:31,193
I don't want something that you don't value.
245
00:11:32,693 --> 00:11:33,893
Then what do you want?
246
00:11:38,533 --> 00:11:39,623
I want to know
247
00:11:40,213 --> 00:11:41,173
if you have
248
00:11:41,813 --> 00:11:43,293
relatives or friends
249
00:11:43,933 --> 00:11:45,663
who were hurt by Zornia before.
250
00:11:54,253 --> 00:11:56,583
Hemans is where Zornia enters the country
251
00:11:57,333 --> 00:11:59,333
and you came here to investigate it.
252
00:12:00,693 --> 00:12:02,013
Are you suspecting
253
00:12:02,613 --> 00:12:03,493
General Nan
254
00:12:03,973 --> 00:12:05,483
has something to do with the bad guys
255
00:12:05,483 --> 00:12:06,813
who killed your family?
256
00:12:07,143 --> 00:12:08,053
Or
257
00:12:08,373 --> 00:12:09,553
do you want to find them
258
00:12:09,553 --> 00:12:10,753
through General Nan?
259
00:12:11,493 --> 00:12:12,773
Or maybe...
260
00:12:15,163 --> 00:12:16,313
Your enemy
261
00:12:17,253 --> 00:12:19,693
includes General Nan?
262
00:12:25,093 --> 00:12:25,853
Am I right?
263
00:12:36,143 --> 00:12:36,873
Yan Nanxing,
264
00:12:38,533 --> 00:12:39,613
it’s a waste for you
265
00:12:39,613 --> 00:12:41,013
to be a traveling doctor.
266
00:12:41,093 --> 00:12:42,693
You should be a storyteller.
267
00:12:44,013 --> 00:12:46,343
You're trying to gloss over things again.
268
00:12:47,853 --> 00:12:49,403
Mr. Xi!
269
00:12:57,613 --> 00:12:58,653
Mr. Xi,
270
00:12:59,083 --> 00:13:01,403
we meet again.
271
00:13:02,053 --> 00:13:03,693
Our girls earn
272
00:13:03,693 --> 00:13:06,203
30 taels of silver a month here.
273
00:13:06,653 --> 00:13:08,113
I only gave you a discount
274
00:13:08,223 --> 00:13:10,623
because you pay monthly.
275
00:13:14,563 --> 00:13:15,253
Madam,
276
00:13:16,493 --> 00:13:17,553
are you here
277
00:13:17,743 --> 00:13:18,753
to collect rent?
278
00:13:19,133 --> 00:13:20,453
No.
279
00:13:21,363 --> 00:13:22,743
It's just that
280
00:13:23,053 --> 00:13:24,733
you rent my pleasure boat
281
00:13:25,153 --> 00:13:27,313
and pay despite not wanting the girls.
282
00:13:28,083 --> 00:13:29,443
I feel
283
00:13:29,573 --> 00:13:32,373
so uncomfortable inside.
284
00:13:32,573 --> 00:13:33,293
It seems
285
00:13:33,493 --> 00:13:34,093
you
286
00:13:34,093 --> 00:13:35,773
don't like our girls.
287
00:13:35,823 --> 00:13:38,053
You must think they are not pretty enough.
288
00:13:38,053 --> 00:13:40,173
We got two new girls today.
289
00:13:40,253 --> 00:13:41,383
They're beautiful.
290
00:13:41,483 --> 00:13:42,493
Greet Mr. Xi.
291
00:13:42,933 --> 00:13:43,933
Hello, Mr. Xi.
292
00:13:46,053 --> 00:13:46,813
No need.
293
00:13:47,533 --> 00:13:49,373
Mr. Xi, don't hold back.
294
00:13:49,373 --> 00:13:50,573
Let them
295
00:13:50,593 --> 00:13:51,923
accompany you tonight.
296
00:13:53,373 --> 00:13:54,503
It's really unnecessary.
297
00:13:54,503 --> 00:13:55,173
Today,
298
00:13:55,413 --> 00:13:56,943
I have something else to do.
299
00:13:59,453 --> 00:14:01,733
You must know that a moment of love
300
00:14:01,883 --> 00:14:03,493
is worth thousands.
301
00:14:03,493 --> 00:14:04,093
Go!
302
00:14:05,453 --> 00:14:06,333
Mr. Xi,
303
00:14:06,403 --> 00:14:08,233
I missed you so much.
304
00:14:11,493 --> 00:14:12,553
What are you doing?
305
00:14:13,573 --> 00:14:14,293
Let go.
306
00:14:15,053 --> 00:14:16,893
Let go! And that one too, let go!
307
00:14:19,883 --> 00:14:21,753
Do you own this pleasure boat?
308
00:14:21,783 --> 00:14:23,733
You think you can come in as you want?
309
00:14:23,733 --> 00:14:24,453
Mr. Xi,
310
00:14:24,753 --> 00:14:26,673
is she your maid?
311
00:14:28,263 --> 00:14:29,933
You're dressed prettily.
312
00:14:30,293 --> 00:14:31,693
Do you have bad eyesight?
313
00:14:31,733 --> 00:14:33,193
Do I look like a maid to you?
314
00:14:33,253 --> 00:14:33,973
No.
315
00:14:34,013 --> 00:14:35,733
You look like a maid's mother.
316
00:14:36,403 --> 00:14:37,663
You have bad eyesight.
317
00:14:39,653 --> 00:14:40,773
I know you.
318
00:14:40,893 --> 00:14:41,893
I know you.
319
00:14:42,053 --> 00:14:43,053
You are that
320
00:14:43,213 --> 00:14:45,733
volunteer female doctor?
321
00:14:46,413 --> 00:14:47,023
Right.
322
00:14:47,333 --> 00:14:49,253
I'm not only a female doctor,
323
00:14:50,493 --> 00:14:51,503
but also
324
00:14:52,053 --> 00:14:53,733
Mr. Xi's wife.
325
00:14:55,733 --> 00:14:56,503
My husband
326
00:14:56,533 --> 00:14:58,093
came to Hemang for business.
327
00:14:58,093 --> 00:14:59,013
I worried
328
00:14:59,013 --> 00:15:00,773
some weird girls would pester him,
329
00:15:00,773 --> 00:15:02,033
so I followed him here.
330
00:15:02,613 --> 00:15:04,213
From what was said just now,
331
00:15:04,933 --> 00:15:06,193
you've been a good boy.
332
00:15:06,373 --> 00:15:06,983
Good job.
333
00:15:07,653 --> 00:15:08,483
I'm relieved.
334
00:15:10,293 --> 00:15:11,573
No wonder
335
00:15:11,573 --> 00:15:12,453
Mr. Xi is so obedient.
336
00:15:12,453 --> 00:15:14,453
He's married to a tigress.
337
00:15:17,683 --> 00:15:18,853
You're so smart.
338
00:15:19,323 --> 00:15:20,863
I really am a tigress.
339
00:15:21,693 --> 00:15:22,333
Tiger!
340
00:15:22,333 --> 00:15:23,093
I'll prick you to death.
341
00:15:23,093 --> 00:15:24,273
I'll prick you to death!
342
00:15:24,273 --> 00:15:24,933
Don't come over!
343
00:15:24,933 --> 00:15:25,693
Yes, I'm so rude.
344
00:15:25,693 --> 00:15:26,133
Go away!
345
00:15:26,133 --> 00:15:27,993
-Run! Are you scared?
-A tigress!
346
00:15:28,413 --> 00:15:29,773
Don't prick me! Go away!
347
00:15:30,133 --> 00:15:31,333
Tigress!
348
00:15:33,423 --> 00:15:34,013
Gosh.
349
00:15:35,673 --> 00:15:36,933
She has bad eyesight.
350
00:15:37,453 --> 00:15:38,573
I don't look good?
351
00:15:39,983 --> 00:15:41,043
What are you doing?
352
00:15:42,643 --> 00:15:43,503
Can't you tell?
353
00:15:44,533 --> 00:15:45,773
I'm helping you.
354
00:15:46,973 --> 00:15:48,293
If I didn't help,
355
00:15:48,533 --> 00:15:49,453
they would've
356
00:15:49,693 --> 00:15:51,573
eaten you alive.
357
00:15:53,573 --> 00:15:55,103
Look at the way they looked at you.
358
00:15:55,103 --> 00:15:56,833
It was like wolves seeing meat.
359
00:15:58,293 --> 00:15:59,623
That hand kept stroking
360
00:15:59,693 --> 00:16:00,813
your body.
361
00:16:02,133 --> 00:16:03,043
Be careful.
362
00:16:03,503 --> 00:16:04,893
Don't get seduced.
363
00:16:05,853 --> 00:16:06,813
Are you jealous?
364
00:16:10,553 --> 00:16:11,603
I mean...
365
00:16:11,773 --> 00:16:12,773
So,
366
00:16:13,413 --> 00:16:14,973
you called yourself my wife
367
00:16:15,133 --> 00:16:17,333
and even disregarded your reputation?
368
00:16:17,413 --> 00:16:18,813
You really don't know me.
369
00:16:19,373 --> 00:16:21,253
In this world,
370
00:16:21,573 --> 00:16:22,933
I remain untainted
371
00:16:23,173 --> 00:16:24,853
from the environment.
372
00:16:25,523 --> 00:16:27,493
We just met by chance
373
00:16:27,533 --> 00:16:28,733
and take what we need.
374
00:16:28,933 --> 00:16:30,263
When we get out of Heman,
375
00:16:30,413 --> 00:16:32,013
we will never meet again.
376
00:16:32,253 --> 00:16:33,653
Why would I be jealous?
377
00:16:37,433 --> 00:16:38,353
So,
378
00:16:39,403 --> 00:16:40,413
you agree?
379
00:16:42,253 --> 00:16:43,053
Yes,
380
00:16:43,533 --> 00:16:44,863
but let's make it clear.
381
00:16:45,253 --> 00:16:46,613
I want to enter the secret room
382
00:16:46,613 --> 00:16:47,853
of the General's Residence too.
383
00:16:47,853 --> 00:16:49,453
We'll take what we each need.
384
00:16:50,853 --> 00:16:51,573
Okay.
385
00:16:52,293 --> 00:16:53,333
Deal.
386
00:16:54,693 --> 00:16:58,063
[General's Residence]
387
00:17:07,372 --> 00:17:08,223
Dr. Yan.
388
00:17:08,823 --> 00:17:10,132
Is this the general's hangover soup
389
00:17:10,132 --> 00:17:11,193
from Her Ladyship?
390
00:17:11,533 --> 00:17:12,132
Yes.
391
00:17:12,573 --> 00:17:13,703
You're alone today?
392
00:17:13,813 --> 00:17:14,543
Where's Yue?
393
00:17:15,693 --> 00:17:17,622
She should still be in the kitchen.
394
00:17:19,372 --> 00:17:19,852
Okay.
395
00:17:19,872 --> 00:17:21,033
Not bad. It's quite hot.
396
00:17:21,033 --> 00:17:22,763
Quickly send it to the general.
397
00:17:23,612 --> 00:17:24,362
Go ahead.
398
00:17:29,333 --> 00:17:30,293
What did you
399
00:17:30,313 --> 00:17:31,713
sprinkle into that bowl?
400
00:17:32,533 --> 00:17:34,333
You won't know even if I tell you.
401
00:17:34,493 --> 00:17:36,423
It's medicine that you don't need.
402
00:17:38,413 --> 00:17:39,543
Fine, I'll tell you.
403
00:17:39,893 --> 00:17:40,913
When the general comes out later,
404
00:17:40,913 --> 00:17:41,773
you have to hurry in.
405
00:17:41,773 --> 00:17:42,773
You must be quick.
406
00:17:43,653 --> 00:17:45,293
My medicine works well,
407
00:17:45,933 --> 00:17:46,773
but they
408
00:17:47,133 --> 00:17:48,773
are not young anymore.
409
00:17:49,693 --> 00:17:50,693
It'll be
410
00:17:51,373 --> 00:17:52,373
two hours at most.
411
00:17:54,093 --> 00:17:55,013
You know.
412
00:17:56,133 --> 00:17:56,853
Two hours.
413
00:17:57,733 --> 00:17:59,293
Good job, Dr. Yan.
414
00:18:07,533 --> 00:18:08,053
Madam,
415
00:18:08,613 --> 00:18:09,323
the peonies
416
00:18:09,773 --> 00:18:11,903
in the garden are blooming these days.
417
00:18:12,013 --> 00:18:12,653
Yes.
418
00:18:13,853 --> 00:18:14,453
Look.
419
00:18:14,773 --> 00:18:16,173
You're almost healed
420
00:18:16,743 --> 00:18:18,073
and it's a lovely night.
421
00:18:19,733 --> 00:18:20,453
How about
422
00:18:20,733 --> 00:18:22,793
you invite the general over tonight?
423
00:18:25,283 --> 00:18:27,503
I haven't fully recovered.
424
00:18:28,293 --> 00:18:29,253
So what?
425
00:18:29,943 --> 00:18:32,333
The general loves you deeply.
426
00:18:32,493 --> 00:18:33,573
He won't mind.
427
00:18:34,053 --> 00:18:35,093
Plus, you said
428
00:18:35,493 --> 00:18:37,533
he has been wronged these days.
429
00:18:41,053 --> 00:18:41,733
Gaya.
430
00:18:43,383 --> 00:18:44,253
General?
431
00:18:45,613 --> 00:18:46,283
Gaya.
432
00:18:49,493 --> 00:18:50,173
Gaya.
433
00:18:52,213 --> 00:18:52,853
Gaya.
434
00:18:55,823 --> 00:18:56,513
Gaya.
435
00:19:53,373 --> 00:19:54,333
[Zhang Hui]
436
00:19:55,883 --> 00:19:56,793
[Yuwen Wu]
437
00:20:03,573 --> 00:20:05,433
The doors and windows are closed,
438
00:20:06,013 --> 00:20:07,143
but there's a draft.
439
00:21:03,853 --> 00:21:04,663
What are you doing?
440
00:21:04,663 --> 00:21:05,893
Killing me after using me?
441
00:21:05,893 --> 00:21:06,553
Put it down.
442
00:21:06,813 --> 00:21:07,533
It's you?
443
00:21:08,413 --> 00:21:10,473
You're pretending you don't know me?
444
00:21:11,973 --> 00:21:12,523
Let's go.
445
00:21:12,773 --> 00:21:13,903
Let's go back first.
446
00:21:14,293 --> 00:21:15,093
Why?
447
00:21:15,493 --> 00:21:16,693
Now it's your turn to guard.
448
00:21:16,693 --> 00:21:17,953
I haven't entered yet.
449
00:21:18,973 --> 00:21:19,903
Stop messing around.
450
00:21:19,903 --> 00:21:20,933
I'm not.
451
00:21:21,533 --> 00:21:22,573
I have to go inside.
452
00:21:22,573 --> 00:21:23,573
Come back with me.
453
00:21:24,173 --> 00:21:25,093
I haven't...
454
00:21:25,123 --> 00:21:26,243
What are you doing?
455
00:21:26,573 --> 00:21:28,133
Why can't I go in?
456
00:21:29,493 --> 00:21:30,543
What are you doing?
457
00:21:30,543 --> 00:21:31,943
Are you burning bridges?
458
00:21:34,213 --> 00:21:36,413
Someone passed by the door of the study.
459
00:21:38,293 --> 00:21:40,013
I think you're just wary of me.
460
00:21:40,653 --> 00:21:42,113
What's in the secret room?
461
00:21:43,293 --> 00:21:43,973
I think
462
00:21:44,443 --> 00:21:45,463
Madam Gaya
463
00:21:45,493 --> 00:21:46,753
has almost recovered.
464
00:21:46,753 --> 00:21:47,523
How about
465
00:21:48,903 --> 00:21:49,963
you leave tonight?
466
00:21:50,413 --> 00:21:51,673
What's wrong with you?
467
00:21:51,933 --> 00:21:53,453
Why should I leave tonight?
468
00:21:53,453 --> 00:21:55,583
I haven't entered the secret room yet.
469
00:21:56,013 --> 00:21:57,873
What exactly are you looking for?
470
00:21:59,253 --> 00:22:00,253
You tell me first.
471
00:22:00,413 --> 00:22:01,573
What's in the secret room?
472
00:22:01,573 --> 00:22:02,093
Money.
473
00:22:02,613 --> 00:22:03,253
What else?
474
00:22:04,223 --> 00:22:04,813
Money,
475
00:22:05,133 --> 00:22:05,853
money,
476
00:22:06,343 --> 00:22:07,203
and more money.
477
00:22:07,363 --> 00:22:08,163
Nothing else?
478
00:22:08,773 --> 00:22:10,573
If you're not looking for money,
479
00:22:10,973 --> 00:22:13,303
there's nothing in the room that you want.
480
00:22:14,083 --> 00:22:14,633
No.
481
00:22:14,673 --> 00:22:16,273
I have to check it out myself.
482
00:22:16,773 --> 00:22:17,833
You don't trust me?
483
00:22:21,013 --> 00:22:22,743
It's not that I don't trust you.
484
00:22:23,053 --> 00:22:24,093
I have to see it myself
485
00:22:24,093 --> 00:22:25,093
before I give up.
486
00:22:27,293 --> 00:22:28,573
I'm not joking.
487
00:22:30,213 --> 00:22:30,873
The secret room
488
00:22:30,873 --> 00:22:33,003
doesn't have what you're looking for.
489
00:22:35,173 --> 00:22:37,093
Things are about to change in Heman.
490
00:22:37,093 --> 00:22:39,353
You shouldn't get involved in this mess.
491
00:22:40,693 --> 00:22:42,093
It's a matter of life and death.
492
00:22:42,093 --> 00:22:42,813
Tonight,
493
00:22:43,373 --> 00:22:44,403
you must leave.
494
00:22:50,253 --> 00:22:51,053
Yan Nanxing.
495
00:22:57,333 --> 00:22:59,133
I don't want to get you involved.
496
00:23:06,093 --> 00:23:06,803
You...
497
00:23:09,803 --> 00:23:10,933
Are you
498
00:23:11,853 --> 00:23:13,183
showing concern for me?
499
00:23:16,053 --> 00:23:17,213
What do I have to say
500
00:23:17,233 --> 00:23:18,193
for you to leave?
501
00:23:18,693 --> 00:23:20,173
No, you don't understand.
502
00:23:20,533 --> 00:23:22,093
I can't leave tonight.
503
00:23:22,733 --> 00:23:23,333
Stubborn.
504
00:23:26,373 --> 00:23:27,393
You have to at least
505
00:23:27,393 --> 00:23:28,593
promise me one thing.
506
00:23:29,893 --> 00:23:30,613
Do not
507
00:23:31,453 --> 00:23:32,853
leave your room tonight.
508
00:23:40,853 --> 00:23:41,443
What?
509
00:23:42,253 --> 00:23:43,773
Is he crazy?
510
00:26:49,213 --> 00:26:50,543
Lieutenant General Li,
511
00:26:50,913 --> 00:26:52,303
what are you doing?
512
00:26:53,133 --> 00:26:54,093
General Nan,
513
00:26:55,133 --> 00:26:57,013
even if the deal fails, the righteousness remains.
514
00:26:57,013 --> 00:26:58,473
Why the murderous intent?
515
00:27:00,413 --> 00:27:03,013
I don't understand what you're talking about.
516
00:27:03,533 --> 00:27:04,463
What's going on?
517
00:27:05,653 --> 00:27:07,313
Is there a misunderstanding?
518
00:27:07,613 --> 00:27:09,533
How about we untie Lieutenant General Li first?
519
00:27:09,533 --> 00:27:10,133
Untie him.
520
00:27:15,693 --> 00:27:16,253
Tell me.
521
00:27:16,693 --> 00:27:17,553
What happened?
522
00:27:17,783 --> 00:27:18,493
General,
523
00:27:19,013 --> 00:27:20,013
I saw this man
524
00:27:20,033 --> 00:27:21,513
sneak into your study
525
00:27:21,803 --> 00:27:23,263
and this woman helped him.
526
00:27:24,053 --> 00:27:24,893
I was worried
527
00:27:25,013 --> 00:27:26,013
he would harm you.
528
00:27:26,453 --> 00:27:27,933
That's why I acted on my own impulse.
529
00:27:27,933 --> 00:27:28,863
to get rid of him.
530
00:27:29,213 --> 00:27:30,783
Your own impulse?
531
00:27:32,313 --> 00:27:33,773
I'm curious
532
00:27:34,253 --> 00:27:35,733
what horrible things
533
00:27:35,733 --> 00:27:36,933
your general has done
534
00:27:37,073 --> 00:27:38,173
that you need to hide for him
535
00:27:38,173 --> 00:27:39,173
by killing me.
536
00:27:51,343 --> 00:27:52,603
Follow me to the study.
537
00:27:56,193 --> 00:27:57,653
I'm afraid there's a trap.
538
00:27:59,533 --> 00:28:01,253
I've already searched the study.
539
00:28:01,253 --> 00:28:02,313
There are no traps.
540
00:28:02,533 --> 00:28:04,333
Nan Jifeng can't kill me anyway.
541
00:28:04,853 --> 00:28:05,893
I'd like to see
542
00:28:05,943 --> 00:28:07,543
how he wants to dispute this.
543
00:28:15,573 --> 00:28:16,903
Watch over Yan Nanxing.
544
00:28:16,933 --> 00:28:18,533
Don’t let anything go wrong.
545
00:28:24,813 --> 00:28:26,053
Stay with my people.
546
00:28:26,643 --> 00:28:28,043
Don't trust anyone else.
547
00:28:34,553 --> 00:28:35,213
Then you...
548
00:28:41,093 --> 00:28:41,823
Don't worry.
549
00:28:42,653 --> 00:28:43,693
Wait for me here.
550
00:28:46,693 --> 00:28:47,293
It's fine.
551
00:28:56,373 --> 00:28:57,503
Jifeng, be careful.
552
00:29:14,653 --> 00:29:15,293
Jifeng!
553
00:29:17,443 --> 00:29:18,093
Jifeng!
554
00:29:18,733 --> 00:29:19,373
Jifeng!
555
00:29:19,573 --> 00:29:21,053
Jifeng, are you alright?
556
00:29:21,893 --> 00:29:22,623
Don't panic.
557
00:29:27,533 --> 00:29:28,453
The knife is poisoned.
558
00:29:28,453 --> 00:29:29,383
Take him inside.
559
00:29:29,423 --> 00:29:29,823
Hurry!
560
00:29:30,693 --> 00:29:31,093
Hurry!
561
00:29:31,163 --> 00:29:32,293
Help the general in.
562
00:29:32,373 --> 00:29:32,773
Hurry.
563
00:29:54,923 --> 00:29:55,333
Madam.
564
00:29:55,573 --> 00:29:56,813
Where is the magical medicine of your tribe?
565
00:29:56,813 --> 00:29:58,073
Quickly take them out.
566
00:29:58,413 --> 00:29:58,893
I can't.
567
00:29:59,083 --> 00:30:00,213
The magical medicine is gendered.
568
00:30:00,213 --> 00:30:01,053
Mine is feminine medicine.
569
00:30:01,053 --> 00:30:02,513
The general can't take it.
570
00:30:16,173 --> 00:30:17,233
What are you doing?
571
00:30:19,853 --> 00:30:20,583
Yan Nanxing!
572
00:30:20,733 --> 00:30:21,733
Countering poison with poison
573
00:30:21,733 --> 00:30:22,693
can lure out some of the poison
574
00:30:22,693 --> 00:30:23,553
in the general.
575
00:30:24,333 --> 00:30:25,733
Your blood is poisonous?
576
00:30:27,333 --> 00:30:28,973
I almost died when I was young.
577
00:30:28,973 --> 00:30:30,573
I ate all kinds of weird herbs
578
00:30:30,613 --> 00:30:32,743
and quite a lot of toxins built up in me.
579
00:30:33,453 --> 00:30:35,183
So you're the Poison Girl?
580
00:30:38,613 --> 00:30:39,293
Madam.
581
00:30:41,173 --> 00:30:42,103
Do you have Zornia?
582
00:30:42,103 --> 00:30:42,693
Zornia?
583
00:30:42,943 --> 00:30:43,573
What?
584
00:30:45,693 --> 00:30:46,413
Zornia?
585
00:30:46,583 --> 00:30:48,683
Although it's poisonous when it's processed,
586
00:30:48,683 --> 00:30:50,213
it's not an ordinary thing.
587
00:30:50,673 --> 00:30:51,813
All poison is also medicine.
588
00:30:51,813 --> 00:30:53,143
A small amount of Zornia
589
00:30:53,143 --> 00:30:54,853
can also help detoxify the general.
590
00:30:54,853 --> 00:30:55,713
I won't take it.
591
00:30:57,253 --> 00:30:59,893
Even if I die by poisoning,
592
00:31:00,933 --> 00:31:02,573
I will never touch that thing again.
593
00:31:02,573 --> 00:31:03,503
Jifeng!
594
00:31:03,813 --> 00:31:04,493
Jifeng!
595
00:31:04,813 --> 00:31:05,373
Jifeng.
596
00:31:08,613 --> 00:31:09,533
Madam, here.
597
00:31:09,673 --> 00:31:11,273
Have the general drink this.
598
00:31:12,123 --> 00:31:12,653
Jifeng,
599
00:31:13,293 --> 00:31:14,093
come. Slowly.
600
00:31:16,733 --> 00:31:17,213
Slowly.
601
00:31:19,973 --> 00:31:20,703
Yan Nanxing,
602
00:31:21,443 --> 00:31:22,683
must it be Zornia?
603
00:31:23,183 --> 00:31:24,583
Is there no replacement?
604
00:31:27,933 --> 00:31:28,463
There is.
605
00:31:28,973 --> 00:31:30,173
There is another way.
606
00:31:31,733 --> 00:31:33,653
We can use human blood as the guiding drug.
607
00:31:33,653 --> 00:31:34,653
Then use my blood.
608
00:31:35,333 --> 00:31:36,213
No, Madam.
609
00:31:36,413 --> 00:31:37,723
Women's blood has yin energy.
610
00:31:37,723 --> 00:31:39,383
It doesn't match men's blood.
611
00:31:39,893 --> 00:31:40,953
Then what can we do?
612
00:31:41,093 --> 00:31:42,093
You can't let me
613
00:31:42,093 --> 00:31:43,423
watch him die like this.
614
00:31:43,663 --> 00:31:44,253
Dr. Yan,
615
00:31:44,513 --> 00:31:45,013
I beg you.
616
00:31:45,013 --> 00:31:45,813
You must find a way
617
00:31:45,813 --> 00:31:46,493
to save him.
618
00:31:46,853 --> 00:31:47,613
Please.
619
00:31:49,853 --> 00:31:51,453
Treatment with human blood?
620
00:31:51,533 --> 00:31:53,333
I've never heard of this before.
621
00:31:54,693 --> 00:31:56,183
This is a folk prescription.
622
00:31:56,183 --> 00:31:58,123
First, I'll use my blood to counter poison with poison
623
00:31:58,123 --> 00:31:59,463
and force out some toxins.
624
00:31:59,463 --> 00:32:01,173
Then I'll use fresh human blood as the guiding drug
625
00:32:01,173 --> 00:32:02,373
for detoxification.
626
00:32:05,053 --> 00:32:06,183
How much do you need?
627
00:32:08,173 --> 00:32:08,853
At least
628
00:32:09,373 --> 00:32:10,293
one bowl.
629
00:32:14,173 --> 00:32:14,733
What should we do?
630
00:32:14,733 --> 00:32:15,993
Is there any other way?
631
00:32:17,253 --> 00:32:17,853
Mr. Xi.
632
00:32:18,253 --> 00:32:18,983
Yan Nanxing,
633
00:32:21,453 --> 00:32:22,133
use my blood
634
00:32:23,373 --> 00:32:24,503
and save Nan Jifeng.
635
00:32:47,893 --> 00:32:48,853
Are you
636
00:32:49,133 --> 00:32:50,663
really not afraid of death?
637
00:32:51,893 --> 00:32:53,353
You've lost so much blood.
638
00:32:54,463 --> 00:32:56,323
What if General Nan can't be saved
639
00:32:57,533 --> 00:32:58,733
and you collapse too?
640
00:33:04,363 --> 00:33:05,253
You said
641
00:33:07,613 --> 00:33:10,223
there are things you fear more than death
642
00:33:11,173 --> 00:33:12,303
and there are things
643
00:33:12,453 --> 00:33:14,183
you want to do more than to live,
644
00:33:14,253 --> 00:33:14,773
right?
645
00:33:19,573 --> 00:33:20,733
In my life,
646
00:33:21,523 --> 00:33:22,783
there's also a mission
647
00:33:23,413 --> 00:33:25,213
that makes me not thirst for life
648
00:33:25,413 --> 00:33:27,293
nor fear death.
649
00:33:27,893 --> 00:33:28,773
Mission?
650
00:33:30,853 --> 00:33:31,663
Yes,
651
00:33:32,373 --> 00:33:33,203
a mission.
652
00:33:36,903 --> 00:33:38,133
Without General Nan,
653
00:33:39,133 --> 00:33:40,613
the mission I came here for
654
00:33:41,173 --> 00:33:42,303
won't be completed.
655
00:33:43,653 --> 00:33:44,463
Besides,
656
00:33:45,543 --> 00:33:47,143
I brought the murderer here.
657
00:33:48,453 --> 00:33:49,853
It's my responsibility.
658
00:33:56,493 --> 00:33:57,133
Do you know
659
00:33:58,893 --> 00:33:59,663
why I won't
660
00:33:59,693 --> 00:34:00,973
open an actual clinic
661
00:34:02,373 --> 00:34:03,833
and instead wander around
662
00:34:04,453 --> 00:34:05,773
as a traveling doctor?
663
00:34:10,333 --> 00:34:12,133
It's because I don't want to face
664
00:34:13,533 --> 00:34:15,932
these life-or-death matters all the time.
665
00:34:16,853 --> 00:34:18,583
I've been practicing medicine
666
00:34:18,853 --> 00:34:20,653
with my mother since I was little
667
00:34:21,253 --> 00:34:22,713
and traveled everywhere.
668
00:34:24,653 --> 00:34:26,853
Actually, my mother saved many people.
669
00:34:28,412 --> 00:34:29,742
But there were also many
670
00:34:30,853 --> 00:34:32,113
who couldn't be saved.
671
00:34:34,932 --> 00:34:35,992
If one person died,
672
00:34:38,143 --> 00:34:40,073
an entire family would fall apart.
673
00:34:43,003 --> 00:34:44,202
I didn't understand.
674
00:34:45,573 --> 00:34:47,653
My mother was doing good deeds,
675
00:34:49,053 --> 00:34:50,452
but why did she feel heavy
676
00:34:51,613 --> 00:34:53,742
like she was carrying people's lives?
677
00:34:55,573 --> 00:34:56,773
From then on,
678
00:34:57,293 --> 00:34:58,813
I made up my mind
679
00:35:00,523 --> 00:35:01,533
that I wanted to be
680
00:35:02,733 --> 00:35:04,733
a doctor who didn't deal with death.
681
00:35:07,413 --> 00:35:08,613
Sometimes, I thought
682
00:35:10,053 --> 00:35:11,313
healing skin diseases
683
00:35:11,653 --> 00:35:13,933
or giving acupuncture for facial paralysis was nice.
684
00:35:13,933 --> 00:35:15,533
Even if I couldn't cure them,
685
00:35:16,413 --> 00:35:17,613
I wouldn't kill them,
686
00:35:18,563 --> 00:35:19,133
right?
687
00:35:26,573 --> 00:35:27,423
But
688
00:35:29,303 --> 00:35:30,613
you never gave up on
689
00:35:30,633 --> 00:35:31,953
any patient.
690
00:35:33,053 --> 00:35:34,173
Sometimes,
691
00:35:34,893 --> 00:35:35,823
you seem like
692
00:35:36,493 --> 00:35:37,693
you're running away,
693
00:35:38,773 --> 00:35:40,283
but it's never true,
694
00:35:41,493 --> 00:35:42,083
right?
695
00:35:48,613 --> 00:35:49,373
I know.
696
00:35:50,053 --> 00:35:51,213
You want to say that
697
00:35:51,813 --> 00:35:53,213
I'm a benevolent doctor.
698
00:35:53,973 --> 00:35:54,813
I am indeed
699
00:35:55,123 --> 00:35:56,213
a good doctor,
700
00:35:56,413 --> 00:35:57,643
both talented and pretty,
701
00:35:57,643 --> 00:35:58,903
Hua Tuo reincarnated,
702
00:35:59,493 --> 00:36:01,023
and I provide good service.
703
00:36:01,533 --> 00:36:02,563
You envy me.
704
00:36:02,933 --> 00:36:03,813
Have a rest.
705
00:36:05,523 --> 00:36:06,203
Thank you.
706
00:36:15,493 --> 00:36:16,453
Actually...
707
00:36:17,173 --> 00:36:19,233
Actually, you don't have to thank me.
708
00:36:22,093 --> 00:36:23,933
I didn't even tell my mother
709
00:36:25,653 --> 00:36:27,503
what I said to you just now.
710
00:36:31,613 --> 00:36:33,053
But I'm happy.
711
00:36:33,893 --> 00:36:35,293
Telling you these things
712
00:36:35,933 --> 00:36:36,933
feels like...
713
00:36:38,613 --> 00:36:39,853
Feels like...
714
00:36:42,053 --> 00:36:43,363
I made a friend.
715
00:36:53,733 --> 00:36:54,403
Maybe...
716
00:36:54,813 --> 00:36:55,943
Maybe we’re not friends.
717
00:36:55,943 --> 00:36:57,273
My name is Jiang Xinbai.
718
00:37:03,813 --> 00:37:04,873
It's from the poem,
719
00:37:05,893 --> 00:37:08,693
"the autumn moon in the heart of the river is pale."
720
00:37:08,813 --> 00:37:10,453
My father's surname is Xi,
721
00:37:12,883 --> 00:37:14,643
but I took my mother's surname.
722
00:37:24,113 --> 00:37:25,783
What exactly do you do?
723
00:37:28,983 --> 00:37:30,223
You're quite greedy.
724
00:37:30,853 --> 00:37:32,013
I told you all of my
725
00:37:32,033 --> 00:37:33,073
inside thoughts.
726
00:37:33,533 --> 00:37:35,863
Can't we have a heart-to-heart exchange?
727
00:37:36,893 --> 00:37:38,093
What you said just now
728
00:37:38,373 --> 00:37:39,933
was what you wanted to say.
729
00:37:40,373 --> 00:37:41,773
I didn't ask you to say it.
730
00:37:42,853 --> 00:37:43,893
You...
731
00:37:44,493 --> 00:37:47,013
You only say that after you heard everything.
732
00:37:47,013 --> 00:37:48,413
My hand is still injured.
733
00:37:49,093 --> 00:37:50,093
Stop pretending.
734
00:37:50,753 --> 00:37:52,163
You look fine.
735
00:37:53,013 --> 00:37:53,943
It hurts so much.
736
00:37:54,173 --> 00:37:54,973
Who...
737
00:37:55,213 --> 00:37:56,273
I don’t believe it.
738
00:38:12,883 --> 00:38:13,933
Thank you, Dr. Yan,
739
00:38:13,933 --> 00:38:15,463
for taking care of our boss.
740
00:38:18,293 --> 00:38:19,853
Just call me Poison Girl.
741
00:38:20,443 --> 00:38:22,413
I think you're very creative.
742
00:38:22,733 --> 00:38:23,853
If I say that,
743
00:38:24,573 --> 00:38:26,633
I'm afraid some people won't like it.
744
00:38:28,483 --> 00:38:30,613
It doesn't matter if he likes it or not.
745
00:38:30,653 --> 00:38:31,643
I accept it.
746
00:38:34,523 --> 00:38:35,653
What a personality.
747
00:38:39,333 --> 00:38:40,933
If you're done, let's get down to business.
748
00:38:40,933 --> 00:38:41,453
My lord,
749
00:38:41,983 --> 00:38:43,053
I've checked the supplement roster
750
00:38:43,053 --> 00:38:44,733
of soldiers under Nan Jifeng.
751
00:38:45,223 --> 00:38:46,313
In the two years
752
00:38:46,343 --> 00:38:47,603
since Nan Jifeng was sent to Heman,
753
00:38:47,603 --> 00:38:48,973
other than casualties
754
00:38:49,053 --> 00:38:50,373
and discharged soldiers,
755
00:38:50,373 --> 00:38:52,573
there are five unidentified deaths.
756
00:38:56,223 --> 00:38:57,683
Yuwen Wu, Zhao Li, Du Tong,
757
00:38:57,693 --> 00:38:59,153
Zhang Hui, and Zhu Ziquan.
758
00:39:00,213 --> 00:39:00,603
[Yuwen Wu]
759
00:39:00,653 --> 00:39:00,963
[Zhao Li]
760
00:39:00,993 --> 00:39:01,423
[Du Tong]
761
00:39:01,453 --> 00:39:01,803
[Zhang Hui]
762
00:39:01,833 --> 00:39:02,183
[Zhu Ziquan]
763
00:39:08,973 --> 00:39:10,863
These five died in the first year
764
00:39:10,893 --> 00:39:12,293
of Nan Jifeng's term.
765
00:39:13,493 --> 00:39:14,753
Meanwhile, Nan Jifeng
766
00:39:15,133 --> 00:39:16,093
only started pretending
767
00:39:16,093 --> 00:39:17,463
to be alcoholic in the second year.
768
00:39:17,463 --> 00:39:22,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
769
00:39:17,463 --> 00:39:27,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.