Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,733 --> 00:01:45,643
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,532 --> 00:01:49,032
[Episode 3]
4
00:01:54,013 --> 00:01:55,093
We've worked together
5
00:01:55,093 --> 00:01:56,613
in Lanna Village.
6
00:01:57,493 --> 00:01:59,353
Why are you still doing this to me?
7
00:02:02,503 --> 00:02:03,503
Do you have some
8
00:02:03,523 --> 00:02:04,813
special fetish?
9
00:02:05,053 --> 00:02:06,313
Do you need treatment?
10
00:02:09,252 --> 00:02:10,763
Why did you tie me up?
11
00:02:12,733 --> 00:02:13,813
I'm talking to you.
12
00:02:13,853 --> 00:02:14,973
Where are we going?
13
00:02:19,373 --> 00:02:20,173
Back to Heman.
14
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Heman?
15
00:02:21,773 --> 00:02:23,213
Again?
16
00:02:23,953 --> 00:02:25,953
You're so eager to meet General Nan.
17
00:02:26,133 --> 00:02:27,933
Are you gonna use me as a pawn?
18
00:02:37,373 --> 00:02:39,093
You know a lot about Zornia,
19
00:02:39,543 --> 00:02:41,053
want to meet General Nan,
20
00:02:41,753 --> 00:02:42,933
and even let me burn
21
00:02:42,933 --> 00:02:44,133
the Zornia field.
22
00:02:45,333 --> 00:02:46,253
Are you...
23
00:02:46,823 --> 00:02:47,793
from another faction
24
00:02:47,793 --> 00:02:48,873
smuggling Zornia?
25
00:02:49,323 --> 00:02:50,133
Shut up.
26
00:02:51,253 --> 00:02:52,253
Don't associate me
27
00:02:52,253 --> 00:02:53,183
with that thing.
28
00:02:54,403 --> 00:02:55,602
I'm relieved then.
29
00:02:56,463 --> 00:02:58,313
Zornia's rampant despite multiple bans.
30
00:02:58,313 --> 00:03:00,173
Even His Majesty sent a general
31
00:03:00,173 --> 00:03:01,293
to guard Heman
32
00:03:01,563 --> 00:03:02,843
to prevent its import.
33
00:03:03,133 --> 00:03:05,993
Unfortunately, His Majesty sent the wrong person.
34
00:03:07,273 --> 00:03:07,933
Do you think
35
00:03:08,433 --> 00:03:10,083
General Nan owns that Zornia field
36
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
in Lanna Village?
37
00:03:12,263 --> 00:03:13,373
If we go back to Heman,
38
00:03:13,373 --> 00:03:14,853
we'll be caught!
39
00:03:15,253 --> 00:03:16,013
Don't worry.
40
00:03:17,173 --> 00:03:18,323
I'll keep you safe.
41
00:03:19,473 --> 00:03:20,733
Easier said than done.
42
00:03:20,863 --> 00:03:21,923
I don't believe it.
43
00:03:32,053 --> 00:03:32,973
It's untied.
44
00:03:33,613 --> 00:03:35,163
Did he untie me on purpose?
45
00:03:36,053 --> 00:03:37,453
Should I run away or not?
46
00:03:39,213 --> 00:03:41,273
I have to go back to find the antidote.
47
00:03:41,453 --> 00:03:43,313
Instead of taking the risk alone,
48
00:03:43,573 --> 00:03:44,573
it's safer to be
49
00:03:44,573 --> 00:03:45,733
with this guy.
50
00:04:00,573 --> 00:04:01,203
Big Bro.
51
00:04:01,653 --> 00:04:02,253
Look.
52
00:04:02,593 --> 00:04:04,113
I'm wanted now.
53
00:04:04,383 --> 00:04:06,173
Is it wise to just
54
00:04:06,613 --> 00:04:08,383
walk back like this?
55
00:04:08,413 --> 00:04:10,033
What if I run into a constable
56
00:04:10,173 --> 00:04:11,173
or bounty hunter?
57
00:04:16,413 --> 00:04:17,612
What do you want to do?
58
00:04:25,543 --> 00:04:27,603
[Posthouse]
59
00:04:35,173 --> 00:04:35,693
Waiter.
60
00:04:36,853 --> 00:04:37,983
Please come in.
61
00:04:38,013 --> 00:04:38,943
Get me two rooms.
62
00:04:39,023 --> 00:04:40,983
Two meat and two vegetable dishes, no wine.
63
00:04:40,983 --> 00:04:41,823
Coming
64
00:04:41,853 --> 00:04:42,663
right up!
65
00:05:02,123 --> 00:05:02,843
Thank you.
66
00:05:12,893 --> 00:05:13,893
Don't you drink?
67
00:05:14,203 --> 00:05:16,003
I rarely see men who don't drink.
68
00:05:17,133 --> 00:05:18,323
That means you haven't seen
69
00:05:18,323 --> 00:05:19,203
enough men.
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,703
Why are you looking at me?
71
00:05:34,703 --> 00:05:35,753
I'm taking
72
00:05:35,773 --> 00:05:36,963
your advice
73
00:05:37,573 --> 00:05:38,533
to look at men.
74
00:05:41,333 --> 00:05:42,973
You were so worried,
75
00:05:43,113 --> 00:05:45,783
yet you can joke with me now.
76
00:05:47,133 --> 00:05:48,773
I can't escape anyway.
77
00:05:49,163 --> 00:05:50,623
Might as well take it easy.
78
00:05:51,133 --> 00:05:51,773
Besides,
79
00:05:52,453 --> 00:05:53,343
didn't you say
80
00:05:53,453 --> 00:05:54,603
you'll keep me safe?
81
00:05:55,953 --> 00:05:57,633
You trust everything I say?
82
00:05:58,213 --> 00:05:59,543
How can a martial artist
83
00:05:59,893 --> 00:06:01,653
be so careless?
84
00:06:03,413 --> 00:06:04,673
You don't understand.
85
00:06:04,943 --> 00:06:06,493
If you can't
86
00:06:06,733 --> 00:06:08,733
roam the martial world fearlessly,
87
00:06:09,013 --> 00:06:10,823
you might as well hide in
88
00:06:10,843 --> 00:06:11,803
a safe haven.
89
00:06:12,333 --> 00:06:13,793
Martial artists should be
90
00:06:13,973 --> 00:06:15,033
more open-minded.
91
00:06:15,173 --> 00:06:15,733
We'll
92
00:06:16,173 --> 00:06:17,853
be friends today.
93
00:06:18,133 --> 00:06:19,063
As for tomorrow,
94
00:06:19,093 --> 00:06:19,773
we'll see.
95
00:06:26,013 --> 00:06:27,773
Are you really not going to tell me?
96
00:06:27,773 --> 00:06:28,733
Tell you what?
97
00:06:29,053 --> 00:06:30,713
Since you wanted to arrest me,
98
00:06:31,353 --> 00:06:32,833
why did you let me go
99
00:06:33,653 --> 00:06:34,853
at the shabby temple?
100
00:06:41,573 --> 00:06:43,103
Why do you think I let you go?
101
00:06:43,573 --> 00:06:45,932
Is it because...
102
00:06:48,613 --> 00:06:49,943
you can't recognize me?
103
00:07:02,733 --> 00:07:04,453
Come on.
104
00:07:12,693 --> 00:07:13,493
No!
105
00:07:15,293 --> 00:07:16,553
Xinbai, you're awake.
106
00:07:18,773 --> 00:07:19,693
Xinbai.
107
00:07:20,973 --> 00:07:21,733
Who are you?
108
00:07:22,573 --> 00:07:23,853
I'm your mother.
109
00:07:28,173 --> 00:07:28,893
Xinbai!
110
00:07:31,743 --> 00:07:32,673
Don't come over.
111
00:07:32,932 --> 00:07:33,813
What's wrong?
112
00:07:34,533 --> 00:07:35,733
I'm your mother.
113
00:07:38,193 --> 00:07:39,033
Xinbai!
114
00:07:42,623 --> 00:07:44,773
Young Lord hit his head
115
00:07:45,253 --> 00:07:47,013
and blood stasis pressured his brain,
116
00:07:47,013 --> 00:07:48,533
damaging the area
117
00:07:48,533 --> 00:07:50,573
for facial recognition.
118
00:07:51,373 --> 00:07:53,373
He's now face-blind.
119
00:08:08,443 --> 00:08:09,773
You haven't told me yet.
120
00:08:17,293 --> 00:08:18,893
Sometimes, there's no logic
121
00:08:18,973 --> 00:08:20,513
behind one's actions.
122
00:08:20,833 --> 00:08:22,123
Things are just done
123
00:08:22,483 --> 00:08:23,723
on a whim.
124
00:08:24,493 --> 00:08:25,973
You can't even lie.
125
00:08:26,643 --> 00:08:27,413
Forget it.
126
00:08:31,763 --> 00:08:32,533
Yan Nanxing.
127
00:08:33,093 --> 00:08:34,373
Why don't you tell me
128
00:08:34,853 --> 00:08:36,023
how you offended
129
00:08:36,053 --> 00:08:37,053
General Nan?
130
00:08:42,733 --> 00:08:44,493
The dishes are here.
131
00:08:48,013 --> 00:08:49,203
The dishes are all here.
132
00:08:49,203 --> 00:08:50,003
Please enjoy.
133
00:08:50,733 --> 00:08:52,733
I have to explain it sooner or later.
134
00:08:53,223 --> 00:08:54,573
Let's test this excuse
135
00:08:55,013 --> 00:08:56,013
on him first.
136
00:08:58,973 --> 00:09:00,493
Here's the thing.
137
00:09:01,203 --> 00:09:03,563
The person in Her Ladyship's room that day
138
00:09:03,733 --> 00:09:04,933
wasn't a man,
139
00:09:05,843 --> 00:09:06,833
but a woman.
140
00:09:07,453 --> 00:09:08,573
She's my senior.
141
00:09:11,853 --> 00:09:12,733
I was missing
142
00:09:12,893 --> 00:09:14,143
some herbs,
143
00:09:14,173 --> 00:09:14,833
so I asked
144
00:09:14,863 --> 00:09:16,253
my senior to help me.
145
00:09:16,503 --> 00:09:17,533
As I went to prepare
146
00:09:17,533 --> 00:09:18,653
the medicine,
147
00:09:18,893 --> 00:09:19,853
only my senior
148
00:09:19,893 --> 00:09:20,613
and Madam Gaya
149
00:09:20,613 --> 00:09:21,813
were left in the room,
150
00:09:21,913 --> 00:09:23,493
causing a misunderstanding.
151
00:09:23,493 --> 00:09:25,823
General's Residence is heavily guarded.
152
00:09:26,083 --> 00:09:28,013
You think all the guards are blind?
153
00:09:29,173 --> 00:09:31,133
This is a secret that can't be told.
154
00:09:32,733 --> 00:09:33,593
Don't you know?
155
00:09:33,953 --> 00:09:34,953
My senior was born
156
00:09:34,993 --> 00:09:36,243
with a masculine face
157
00:09:36,333 --> 00:09:37,583
and sturdy physique.
158
00:09:37,853 --> 00:09:39,813
She doesn't like being seen.
159
00:09:40,213 --> 00:09:42,143
We are a trio of traveling doctors,
160
00:09:42,403 --> 00:09:44,483
but outsiders only know about
161
00:09:44,983 --> 00:09:46,103
my mother
162
00:09:46,293 --> 00:09:47,493
and I.
163
00:09:50,853 --> 00:09:51,663
While
164
00:09:51,833 --> 00:09:53,693
being chased by soldiers, she fell into the water.
165
00:09:53,693 --> 00:09:55,013
She told me all about
166
00:09:55,213 --> 00:09:56,473
how you protected her.
167
00:09:57,013 --> 00:09:57,853
Yan Nanxing.
168
00:09:58,893 --> 00:10:00,413
You're full of nonsense
169
00:10:00,733 --> 00:10:01,733
and so absurd.
170
00:10:02,853 --> 00:10:03,953
It was clearly a man
171
00:10:04,183 --> 00:10:05,513
who fell into the water.
172
00:10:05,913 --> 00:10:07,433
Why insist it's a woman?
173
00:10:08,453 --> 00:10:10,013
Burning the Zornia field
174
00:10:10,183 --> 00:10:11,513
seems satisfying
175
00:10:11,733 --> 00:10:13,263
but is in fact troublesome.
176
00:10:13,653 --> 00:10:16,373
Impulsive, reckless, and cunning.
177
00:10:17,093 --> 00:10:17,893
You are
178
00:10:18,243 --> 00:10:20,053
really untrustworthy.
179
00:10:20,623 --> 00:10:21,853
I didn't know
180
00:10:22,813 --> 00:10:24,373
I'm so likeable.
181
00:10:25,253 --> 00:10:25,973
What?
182
00:10:26,973 --> 00:10:29,023
We've only spent a few days together
183
00:10:29,453 --> 00:10:30,983
but you've described me
184
00:10:31,013 --> 00:10:31,973
so precisely.
185
00:10:32,533 --> 00:10:33,773
You must fancy me.
186
00:10:34,893 --> 00:10:35,893
You're hopeless.
187
00:10:37,523 --> 00:10:38,323
Don't deny it.
188
00:10:41,373 --> 00:10:42,503
Please come in.
189
00:10:42,533 --> 00:10:43,793
Bring me good wine and dishes!
190
00:10:43,793 --> 00:10:44,193
Sure.
191
00:10:44,213 --> 00:10:45,883
It’s so lively in Heman City.
192
00:10:46,063 --> 00:10:47,463
What's the gossip?
193
00:10:47,613 --> 00:10:48,853
Tell us now!
194
00:10:49,213 --> 00:10:50,193
Didn't you see
195
00:10:50,443 --> 00:10:52,043
the wanted posters
196
00:10:52,263 --> 00:10:53,383
throughout the city?
197
00:10:53,383 --> 00:10:54,353
I did!
198
00:10:54,533 --> 00:10:56,773
I've met the mother and daughter
199
00:10:57,093 --> 00:10:58,933
on the wanted poster.
200
00:11:00,333 --> 00:11:02,173
I heard her daughter's pretty.
201
00:11:02,403 --> 00:11:03,413
Yes, she is.
202
00:11:03,893 --> 00:11:06,173
A loose woman too. Unusual!
203
00:11:06,733 --> 00:11:07,583
Loose?
204
00:11:07,613 --> 00:11:08,543
Has she no shame?
205
00:11:09,173 --> 00:11:09,863
Tell us
206
00:11:09,893 --> 00:11:10,823
what's going on.
207
00:11:11,323 --> 00:11:12,443
I heard
208
00:11:12,853 --> 00:11:15,213
the mother and daughter rented a house,
209
00:11:15,573 --> 00:11:16,813
where
210
00:11:17,133 --> 00:11:18,703
different men
211
00:11:18,733 --> 00:11:19,813
come and go daily.
212
00:11:20,213 --> 00:11:23,053
Old, middle-aged, and young;
213
00:11:23,173 --> 00:11:24,403
all sorts!
214
00:11:25,443 --> 00:11:26,873
Just super messy!
215
00:11:27,613 --> 00:11:30,053
Are you serious?
216
00:11:34,373 --> 00:11:35,523
Not only that,
217
00:11:35,793 --> 00:11:37,813
some even saw a child.
218
00:11:38,213 --> 00:11:39,013
A child?
219
00:11:39,013 --> 00:11:39,973
Even a child?
220
00:11:40,163 --> 00:11:41,323
There's no father,
221
00:11:41,613 --> 00:11:42,423
so it must be
222
00:11:42,693 --> 00:11:44,443
a bastard!
223
00:11:45,413 --> 00:11:46,093
Bastard!
224
00:11:46,743 --> 00:11:47,213
Yummy!
225
00:11:47,613 --> 00:11:48,853
That's nothing.
226
00:11:48,973 --> 00:11:50,213
To be wanted,
227
00:11:50,493 --> 00:11:52,173
they must've committed many sins.
228
00:11:52,173 --> 00:11:54,213
It could be deception
229
00:11:54,853 --> 00:11:57,213
or even murder and robbery!
230
00:11:58,093 --> 00:11:59,843
It's so complicated?
231
00:12:03,153 --> 00:12:04,683
Why didn't that loose woman
232
00:12:04,723 --> 00:12:05,923
come to us?
233
00:12:15,493 --> 00:12:16,023
Who is it?
234
00:12:16,253 --> 00:12:17,183
Who attacked me?
235
00:12:18,093 --> 00:12:19,153
What a foul mouth.
236
00:12:19,533 --> 00:12:21,123
A disgrace to mankind.
237
00:12:22,733 --> 00:12:23,863
Is it your business?
238
00:12:24,173 --> 00:12:25,443
You must be one of
239
00:12:25,463 --> 00:12:26,693
her clients.
240
00:12:26,713 --> 00:12:27,463
Cut the crap!
241
00:12:27,503 --> 00:12:28,053
Attack!
242
00:12:48,333 --> 00:12:49,813
I was wrong. I'm sorry.
243
00:12:51,143 --> 00:12:51,543
Go!
244
00:12:51,573 --> 00:12:52,173
Hurry!
245
00:12:52,333 --> 00:12:53,533
Hurry and go!
246
00:13:59,213 --> 00:14:00,013
Eat up.
247
00:14:01,103 --> 00:14:05,783
[Posthouse]
248
00:14:06,643 --> 00:14:07,213
Here.
249
00:14:10,863 --> 00:14:11,663
What's wrong?
250
00:14:12,943 --> 00:14:14,233
Are you down too?
251
00:14:15,373 --> 00:14:16,613
It's just nonsense.
252
00:14:18,253 --> 00:14:19,093
Nonsense.
253
00:14:20,813 --> 00:14:21,973
Is gossiping fun?
254
00:14:22,453 --> 00:14:23,653
Spreading nonsense!
255
00:14:25,933 --> 00:14:26,493
They even
256
00:14:26,933 --> 00:14:27,573
said they
257
00:14:27,573 --> 00:14:28,823
saw me with many men.
258
00:14:29,583 --> 00:14:30,303
Are they
259
00:14:30,333 --> 00:14:31,463
blind?
260
00:14:33,453 --> 00:14:36,053
I have a bastard kid?
261
00:14:37,013 --> 00:14:38,453
You're the bastards!
262
00:14:40,453 --> 00:14:41,533
Slandering others behind
263
00:14:41,533 --> 00:14:42,263
their backs.
264
00:14:43,723 --> 00:14:45,253
Why don't you write a novel?
265
00:14:46,193 --> 00:14:46,903
Jerks.
266
00:14:47,693 --> 00:14:50,203
Bastards!
267
00:14:51,473 --> 00:14:53,073
Do you think I want this life?
268
00:14:54,523 --> 00:14:55,563
Do you think I want
269
00:14:55,593 --> 00:14:57,213
to change every day?
270
00:14:59,573 --> 00:15:00,773
Who doesn't want
271
00:15:00,803 --> 00:15:01,933
a stable life?
272
00:15:04,223 --> 00:15:05,663
Who doesn't want to
273
00:15:06,143 --> 00:15:07,663
hide at home with family
274
00:15:07,933 --> 00:15:10,043
and make friends happily?
275
00:15:12,533 --> 00:15:15,453
I want to make friends too.
276
00:15:17,933 --> 00:15:19,983
What did I do wrong?
277
00:15:20,493 --> 00:15:21,463
I clearly
278
00:15:21,463 --> 00:15:24,133
did nothing wrong.
279
00:15:26,403 --> 00:15:28,923
Why are the Heavens doing this to me?
280
00:15:29,773 --> 00:15:31,453
I'm trying my best.
281
00:15:32,233 --> 00:15:34,113
I'm doing so much to help others.
282
00:15:34,863 --> 00:15:36,263
Why can't you
283
00:15:36,293 --> 00:15:38,013
be nicer to me?
284
00:15:40,763 --> 00:15:42,173
Why?
285
00:17:20,092 --> 00:17:20,813
Leave.
286
00:17:21,923 --> 00:17:23,653
Go find your mother and senior.
287
00:17:24,693 --> 00:17:25,493
Leave?
288
00:17:26,493 --> 00:17:27,693
You're letting me go?
289
00:17:28,293 --> 00:17:29,253
You believe me?
290
00:17:30,613 --> 00:17:31,213
No.
291
00:17:31,613 --> 00:17:32,733
Then why?
292
00:17:33,573 --> 00:17:35,103
I don't believe your words,
293
00:17:35,533 --> 00:17:36,233
but I believe
294
00:17:36,233 --> 00:17:37,363
you're not a villain
295
00:17:37,853 --> 00:17:38,453
and have
296
00:17:38,453 --> 00:17:39,783
your own difficulties.
297
00:17:43,613 --> 00:17:45,253
But I've changed my mind.
298
00:17:46,083 --> 00:17:47,053
Anyway,
299
00:17:47,493 --> 00:17:49,823
you said you can protect me.
300
00:17:50,333 --> 00:17:51,933
I'll go back to Heman with you
301
00:17:52,903 --> 00:17:54,023
and explain things
302
00:17:54,053 --> 00:17:55,183
to that General Nan.
303
00:17:55,213 --> 00:17:56,413
Being wanted isn't fun
304
00:17:56,413 --> 00:17:57,293
anyway.
305
00:17:59,173 --> 00:18:00,613
Risking it to go to Heman
306
00:18:00,893 --> 00:18:02,363
just to explain things?
307
00:18:04,093 --> 00:18:05,353
Like I'd believe that.
308
00:18:06,213 --> 00:18:07,013
Let me ask you.
309
00:18:07,533 --> 00:18:10,133
Why did you insist on entering his residence
310
00:18:10,653 --> 00:18:11,693
that day?
311
00:18:12,263 --> 00:18:13,573
Let's not pry into
312
00:18:13,573 --> 00:18:14,983
each other's business.
313
00:18:15,243 --> 00:18:16,843
Let's just be work partners.
314
00:18:19,133 --> 00:18:20,583
That General Nan
315
00:18:20,693 --> 00:18:21,683
is so strange.
316
00:18:22,213 --> 00:18:24,143
Even if it's to find your antidote,
317
00:18:24,343 --> 00:18:25,073
don't risk it
318
00:18:25,243 --> 00:18:26,013
by going
319
00:18:26,013 --> 00:18:26,773
to Heman.
320
00:18:27,813 --> 00:18:28,743
What do you mean?
321
00:18:28,823 --> 00:18:29,593
His wine
322
00:18:29,613 --> 00:18:30,903
doesn't get you drunk!
323
00:18:31,053 --> 00:18:32,303
Isn't he an alcoholic?
324
00:18:32,303 --> 00:18:34,223
That's why something's off.
325
00:18:41,333 --> 00:18:42,893
I know what you want.
326
00:18:43,613 --> 00:18:44,493
I can help you.
327
00:18:46,013 --> 00:18:47,653
Do you suspect
328
00:18:48,253 --> 00:18:50,303
the Zornia field in Lanna Village
329
00:18:50,333 --> 00:18:51,853
belonged to General Nan?
330
00:18:52,533 --> 00:18:53,583
I have two pieces
331
00:18:53,613 --> 00:18:54,553
of info
332
00:18:54,583 --> 00:18:55,953
about him.
333
00:18:57,813 --> 00:18:58,813
If you
334
00:18:58,853 --> 00:19:00,093
promise to take me back
335
00:19:00,093 --> 00:19:00,953
and protect me,
336
00:19:01,333 --> 00:19:02,173
I'll tell you.
337
00:19:02,813 --> 00:19:03,813
To show my sincerity,
338
00:19:03,813 --> 00:19:05,013
I'll tell you one now.
339
00:19:05,573 --> 00:19:06,813
Everyone knows
340
00:19:07,093 --> 00:19:08,623
Nan Jifeng's an alcoholic.
341
00:19:09,933 --> 00:19:11,793
Actually, he's never been drunk.
342
00:19:12,433 --> 00:19:14,753
Something's off with his wine.
343
00:19:17,293 --> 00:19:17,973
Isn't that
344
00:19:18,563 --> 00:19:20,013
some valuable info?
345
00:19:20,533 --> 00:19:22,393
The other's even more important.
346
00:19:22,853 --> 00:19:24,213
If you send me back,
347
00:19:24,613 --> 00:19:25,413
I'll tell you.
348
00:19:26,373 --> 00:19:27,293
Yan Nanxing.
349
00:19:28,283 --> 00:19:29,543
Are you afraid of death
350
00:19:29,733 --> 00:19:30,913
or not?
351
00:19:32,653 --> 00:19:33,293
I am.
352
00:19:34,733 --> 00:19:36,193
But there are things I find
353
00:19:36,653 --> 00:19:37,733
scarier than death
354
00:19:38,973 --> 00:19:40,033
and more important
355
00:19:40,733 --> 00:19:41,973
than living.
356
00:19:44,653 --> 00:19:45,313
Since we're
357
00:19:46,133 --> 00:19:48,263
both headed to General's Residence,
358
00:19:49,083 --> 00:19:50,083
let's cooperate.
359
00:19:53,063 --> 00:19:54,063
I don't trust you.
360
00:19:55,733 --> 00:19:56,373
But...
361
00:19:57,723 --> 00:19:59,133
what you just said about
362
00:19:59,653 --> 00:20:00,973
things scarier
363
00:20:01,373 --> 00:20:02,373
than death
364
00:20:02,933 --> 00:20:03,993
and more important
365
00:20:04,573 --> 00:20:05,773
than living
366
00:20:06,173 --> 00:20:07,363
interests me.
367
00:20:08,533 --> 00:20:09,333
So it's a deal?
368
00:20:10,013 --> 00:20:10,643
Remember,
369
00:20:11,743 --> 00:20:12,953
it's a cooperation.
370
00:20:13,173 --> 00:20:14,413
I'm not your pawn.
371
00:20:14,603 --> 00:20:15,553
Fine.
372
00:20:16,053 --> 00:20:17,303
I'm your pawn,
373
00:20:17,323 --> 00:20:17,993
happy?
374
00:20:18,333 --> 00:20:19,133
Let's set off.
375
00:20:21,693 --> 00:20:22,333
Let's go.
376
00:20:26,853 --> 00:20:27,533
Come on.
377
00:20:27,683 --> 00:20:28,853
Don't just stand there.
378
00:20:28,853 --> 00:20:29,733
Get on the boat.
379
00:21:39,853 --> 00:21:43,243
[Heman]
380
00:21:54,773 --> 00:21:56,093
When you see the general,
381
00:21:56,093 --> 00:21:57,383
just explain things.
382
00:21:58,213 --> 00:21:59,673
If they don't believe you,
383
00:21:59,913 --> 00:22:00,973
I'll vouch for you.
384
00:22:01,463 --> 00:22:02,723
You have to protect me.
385
00:22:04,253 --> 00:22:05,473
It doesn't matter.
386
00:22:05,943 --> 00:22:07,143
You're lucky anyway.
387
00:22:07,693 --> 00:22:09,173
That won't do.
388
00:22:09,563 --> 00:22:11,163
I'm a coward.
389
00:22:11,293 --> 00:22:12,613
You agreed to cooperate.
390
00:22:12,613 --> 00:22:13,973
You can't ignore me.
391
00:22:16,853 --> 00:22:17,733
It's you again!
392
00:22:29,973 --> 00:22:31,633
Give me this wanted criminal.
393
00:22:32,173 --> 00:22:34,383
Tomorrow at the back door of General's Residence,
394
00:22:34,383 --> 00:22:35,953
you'll get your reward.
395
00:22:36,923 --> 00:22:38,533
Lieutenant General Li?
396
00:22:41,583 --> 00:22:43,183
Where do you want to take her?
397
00:22:43,653 --> 00:22:44,943
General's Residence's
398
00:22:44,943 --> 00:22:45,893
prison.
399
00:22:48,173 --> 00:22:49,123
Legal trials
400
00:22:49,293 --> 00:22:50,753
must be conducted
401
00:22:51,123 --> 00:22:52,053
before a suspect
402
00:22:52,253 --> 00:22:53,533
becomes a prisoner.
403
00:22:53,903 --> 00:22:55,043
She should first be
404
00:22:55,063 --> 00:22:56,653
detained by the local government
405
00:22:56,653 --> 00:22:58,583
for interrogation by the general.
406
00:22:58,703 --> 00:23:00,073
You want to arrest her
407
00:23:00,293 --> 00:23:01,553
without any evidence.
408
00:23:02,093 --> 00:23:03,893
Where's the respect for the law?
409
00:23:06,953 --> 00:23:08,483
-Know your place...
-Stop!
410
00:23:47,293 --> 00:23:48,153
Did you just say
411
00:23:48,813 --> 00:23:50,503
I have no respect for the law?
412
00:23:54,013 --> 00:23:54,933
I dare not.
413
00:23:56,173 --> 00:23:56,903
I was
414
00:23:57,273 --> 00:23:58,383
defending
415
00:23:58,413 --> 00:23:59,653
your prestige.
416
00:24:01,203 --> 00:24:03,333
Your men making illegitimate arrests
417
00:24:03,903 --> 00:24:06,513
doesn't reflect well on you,
418
00:24:06,933 --> 00:24:07,893
don't you think?
419
00:24:09,853 --> 00:24:11,333
Then I have to thank you.
420
00:24:17,333 --> 00:24:20,093
Imprisoning someone is
421
00:24:21,183 --> 00:24:21,933
illegal.
422
00:24:23,453 --> 00:24:25,113
But it should be legal for me to
423
00:24:25,443 --> 00:24:26,973
invite you to my residence.
424
00:24:36,583 --> 00:24:38,203
[General's Residence]
425
00:24:40,933 --> 00:24:43,243
That's what happened.
426
00:24:43,893 --> 00:24:45,453
I ask for your discretion.
427
00:24:46,173 --> 00:24:47,923
It sounds strange,
428
00:24:48,693 --> 00:24:49,753
but it makes sense.
429
00:24:50,653 --> 00:24:51,213
General.
430
00:24:51,933 --> 00:24:52,933
What do you think?
431
00:24:54,613 --> 00:24:56,143
If you think it makes sense,
432
00:24:57,813 --> 00:24:58,923
then it does.
433
00:25:04,373 --> 00:25:04,403
Then why did you run away
434
00:25:04,403 --> 00:25:05,643
[Righteous and Fearless]
435
00:25:06,023 --> 00:25:07,863
instead of explaining it?
436
00:25:09,333 --> 00:25:11,253
Your Ladyship, unlike you,
437
00:25:11,613 --> 00:25:12,863
there are some people
438
00:25:12,893 --> 00:25:14,333
who are unreasonable.
439
00:25:14,773 --> 00:25:17,803
I was afraid of complicating things.
440
00:25:18,213 --> 00:25:19,033
That's true.
441
00:25:19,613 --> 00:25:21,053
Since it’s a misunderstanding,
442
00:25:21,053 --> 00:25:21,733
Dr. Yan,
443
00:25:22,013 --> 00:25:24,253
where are your senior and mother?
444
00:25:28,053 --> 00:25:28,993
They left
445
00:25:29,413 --> 00:25:31,093
to tend to other patients.
446
00:25:31,133 --> 00:25:32,303
So they asked me
447
00:25:32,363 --> 00:25:34,083
come explain to you two.
448
00:25:34,253 --> 00:25:35,453
Even if I'm wronged,
449
00:25:35,833 --> 00:25:37,003
I've to finish up
450
00:25:37,493 --> 00:25:38,923
my medical treatments.
451
00:25:39,133 --> 00:25:40,373
That’s great.
452
00:25:40,733 --> 00:25:41,393
You're such
453
00:25:41,533 --> 00:25:42,813
an ethical doctor.
454
00:25:44,313 --> 00:25:45,103
Not long
455
00:25:45,653 --> 00:25:46,723
after you left,
456
00:25:46,933 --> 00:25:48,013
your medicine
457
00:25:48,073 --> 00:25:49,283
really worked.
458
00:25:49,853 --> 00:25:51,213
Putting up wanted posters
459
00:25:51,213 --> 00:25:52,493
was too hasty.
460
00:25:52,893 --> 00:25:53,823
But General said
461
00:25:53,923 --> 00:25:54,923
not to remove them
462
00:25:55,413 --> 00:25:56,713
as they could bring
463
00:25:56,893 --> 00:25:57,623
you back.
464
00:25:58,173 --> 00:25:58,893
Dr. Yan.
465
00:25:59,293 --> 00:26:00,953
Please don't take it to heart.
466
00:26:10,253 --> 00:26:11,073
Why would I?
467
00:26:11,263 --> 00:26:11,933
Besides,
468
00:26:12,303 --> 00:26:13,533
the gentleman who
469
00:26:13,573 --> 00:26:15,573
escorted me back treated me so well.
470
00:26:15,773 --> 00:26:17,573
Am I right?
471
00:26:21,413 --> 00:26:22,213
Really?
472
00:26:30,423 --> 00:26:31,733
Your surname is...
473
00:26:32,773 --> 00:26:33,293
Xi.
474
00:26:33,613 --> 00:26:34,333
Xi?
475
00:26:36,613 --> 00:26:38,413
It's a rare surname.
476
00:26:40,393 --> 00:26:41,553
When I was young,
477
00:26:41,573 --> 00:26:42,263
I heard of
478
00:26:42,293 --> 00:26:43,813
a famous constable
479
00:26:44,453 --> 00:26:45,533
with this surname.
480
00:26:46,583 --> 00:26:47,713
Times have changed.
481
00:26:58,413 --> 00:26:59,373
How can an ordinary
482
00:26:59,373 --> 00:27:00,733
tea merchant like me
483
00:27:01,343 --> 00:27:02,453
compare to
484
00:27:02,493 --> 00:27:03,653
such a big shot?
485
00:27:04,423 --> 00:27:05,373
You've sent several
486
00:27:05,373 --> 00:27:06,703
visit requests, right?
487
00:27:08,293 --> 00:27:08,973
Yes.
488
00:27:10,653 --> 00:27:11,193
I see.
489
00:27:12,893 --> 00:27:13,493
What do
490
00:27:14,573 --> 00:27:15,333
you want?
491
00:27:17,293 --> 00:27:19,493
Tea doesn't sell well in Central Plain.
492
00:27:19,903 --> 00:27:20,863
A friend
493
00:27:21,453 --> 00:27:22,933
tipped me off about
494
00:27:23,523 --> 00:27:24,803
getting your help
495
00:27:25,653 --> 00:27:26,983
to do business in Heman.
496
00:27:31,373 --> 00:27:32,293
What friend?
497
00:27:34,113 --> 00:27:35,153
What business?
498
00:27:36,213 --> 00:27:37,293
What help?
499
00:27:38,373 --> 00:27:39,813
My friend...
500
00:27:42,023 --> 00:27:44,383
I can't reveal their identity.
501
00:27:45,413 --> 00:27:46,673
As for the business...
502
00:27:48,883 --> 00:27:50,613
A business exclusive to Heman,
503
00:27:50,933 --> 00:27:52,183
of course.
504
00:27:53,373 --> 00:27:54,373
As for the help...
505
00:27:57,533 --> 00:27:58,533
It's up to you.
506
00:28:13,333 --> 00:28:14,463
Thank you, General.
507
00:28:14,473 --> 00:28:15,693
Hold your horses.
508
00:28:17,413 --> 00:28:18,493
Didn't your friend
509
00:28:18,493 --> 00:28:19,553
mention my temper?
510
00:28:20,213 --> 00:28:22,453
To do business and associate with me,
511
00:28:24,093 --> 00:28:25,353
pass this round first.
512
00:28:28,733 --> 00:28:31,053
We'll talk when we've drunk enough.
513
00:28:33,653 --> 00:28:34,853
Everyone knows
514
00:28:35,213 --> 00:28:36,743
Nan Jifeng's an alcoholic.
515
00:28:37,533 --> 00:28:39,393
Actually, he's never been drunk.
516
00:28:40,173 --> 00:28:42,303
Something's off with his wine.
517
00:28:46,893 --> 00:28:47,823
You won't drink?
518
00:28:54,063 --> 00:28:55,663
Then take your greeting gift
519
00:28:56,413 --> 00:28:57,543
and don't come back.
520
00:28:59,533 --> 00:29:01,463
I'll risk my life to accompany you.
521
00:29:07,853 --> 00:29:08,573
General.
522
00:29:09,333 --> 00:29:11,343
This wine...
523
00:29:11,373 --> 00:29:12,773
i-is good.
524
00:29:12,773 --> 00:29:14,533
Good? Then drink it.
525
00:29:14,533 --> 00:29:15,433
Keep drinking.
526
00:29:16,523 --> 00:29:16,973
Drink!
527
00:29:17,513 --> 00:29:18,483
I haven't had enough.
528
00:29:18,483 --> 00:29:20,183
Let's go. You're drunk.
529
00:29:20,213 --> 00:29:21,373
Where do you think you're going?
530
00:29:21,373 --> 00:29:22,173
Bye, General,
531
00:29:22,323 --> 00:29:22,943
-Your Ladyship.
-General.
532
00:29:22,943 --> 00:29:24,373
Where are you going? Keep drinking!
533
00:29:24,373 --> 00:29:25,293
Remember our deal.
534
00:29:25,293 --> 00:29:25,963
Careful.
535
00:29:25,963 --> 00:29:26,823
Keep drinking.
536
00:29:27,753 --> 00:29:29,993
Practice and come back tomorrow.
537
00:29:30,293 --> 00:29:31,743
I haven't had enough!
538
00:29:31,763 --> 00:29:33,073
Why did you drink so much?
539
00:29:33,073 --> 00:29:33,803
Yan Nanxing.
540
00:29:33,813 --> 00:29:35,273
Don't fall into the river!
541
00:29:35,663 --> 00:29:36,133
Careful.
542
00:29:36,133 --> 00:29:36,973
Yan Nanxing.
543
00:29:39,303 --> 00:29:39,973
Yan Nanxing.
544
00:29:39,973 --> 00:29:40,893
I'm here.
545
00:29:41,973 --> 00:29:42,703
Yan Nanxing.
546
00:29:42,713 --> 00:29:43,993
What's wrong with you?
547
00:29:44,333 --> 00:29:45,133
Yan Nanxing.
548
00:29:45,153 --> 00:29:45,793
What is it?
549
00:29:45,853 --> 00:29:46,653
Yan Nanxing!
550
00:29:49,453 --> 00:29:50,533
What are you doing?
551
00:29:50,903 --> 00:29:51,943
Are you trying to
552
00:29:51,973 --> 00:29:53,173
take advantage of me?
553
00:29:53,563 --> 00:29:54,703
I don't trust you,
554
00:29:55,223 --> 00:29:56,683
as I can't see you clearly.
555
00:30:01,173 --> 00:30:02,573
I really can't.
556
00:30:12,533 --> 00:30:13,373
What?
557
00:30:16,533 --> 00:30:20,093
These are... your eyebrows.
558
00:30:22,653 --> 00:30:23,813
Your eyes.
559
00:30:27,853 --> 00:30:29,213
Your nose.
560
00:30:33,703 --> 00:30:34,863
Your mouth.
561
00:30:41,373 --> 00:30:42,333
Yan Nanxing.
562
00:30:44,493 --> 00:30:45,893
What do you look like?
563
00:30:48,333 --> 00:30:49,863
I really can't see clearly.
564
00:30:50,933 --> 00:30:51,533
I...
565
00:30:52,293 --> 00:30:53,053
So I...
566
00:30:54,893 --> 00:30:56,683
I don't dare believe you.
567
00:31:09,763 --> 00:31:10,373
Forget it.
568
00:31:10,773 --> 00:31:12,033
It's not my first kiss.
569
00:31:12,093 --> 00:31:13,823
Just think of it as a dog's bite.
570
00:31:19,713 --> 00:31:20,713
You're bleeding.
571
00:31:26,213 --> 00:31:28,293
I-I'm... I'm fine.
572
00:31:29,413 --> 00:31:30,813
You're bleeding so much.
573
00:31:31,973 --> 00:31:33,213
It must hurt.
574
00:31:34,603 --> 00:31:36,123
Why are you so careless?
575
00:31:38,303 --> 00:31:39,173
Look at you.
576
00:31:39,693 --> 00:31:40,573
Dr. Yan.
577
00:31:43,673 --> 00:31:44,453
Excuse me.
578
00:31:45,233 --> 00:31:45,833
Carry on.
579
00:31:46,173 --> 00:31:46,773
I...
580
00:31:48,463 --> 00:31:49,193
Yan Nanxing.
581
00:31:49,973 --> 00:31:50,493
Here.
582
00:31:50,773 --> 00:31:51,413
Sit down.
583
00:31:53,313 --> 00:31:53,983
Slowly.
584
00:31:57,493 --> 00:31:58,213
Don't move.
585
00:32:00,333 --> 00:32:01,213
It's loose.
586
00:32:02,133 --> 00:32:03,613
Let me wrap it for you.
587
00:32:07,293 --> 00:32:08,093
Does it hurt?
588
00:32:12,533 --> 00:32:13,573
No.
589
00:32:21,013 --> 00:32:21,973
Really?
590
00:32:30,613 --> 00:32:31,653
That's good.
591
00:32:32,773 --> 00:32:33,693
Remember,
592
00:32:34,973 --> 00:32:36,443
I wrapped this for you.
593
00:32:43,833 --> 00:32:45,333
My head hurts.
594
00:32:55,293 --> 00:32:56,253
Yan Nanxing.
595
00:32:58,333 --> 00:32:59,793
I want to watch fireworks.
596
00:33:02,813 --> 00:33:04,133
Watch fireworks.
597
00:33:05,613 --> 00:33:06,893
The beautiful ones
598
00:33:08,013 --> 00:33:08,873
that are big...
599
00:33:10,283 --> 00:33:11,093
and dazzling.
600
00:33:15,813 --> 00:33:16,573
Look.
601
00:33:17,973 --> 00:33:18,933
Those
602
00:33:19,893 --> 00:33:20,893
big
603
00:33:22,053 --> 00:33:23,313
and beautiful ones...
604
00:33:25,373 --> 00:33:26,933
Filling the entire sky.
605
00:33:51,363 --> 00:33:53,943
♫I'll fetch you the moon in my heart♫
606
00:33:54,073 --> 00:33:56,223
♫I dream of the courtyard♫
607
00:33:56,383 --> 00:33:59,413
♫It knows my heart♫
608
00:34:00,033 --> 00:34:00,893
♫I want to return triumphantly with you♫
609
00:34:00,893 --> 00:34:01,773
So beautiful.
610
00:34:02,713 --> 00:34:03,003
♫We can listen to the rain♫
611
00:34:03,003 --> 00:34:04,463
Of course it's beautiful.
612
00:34:04,573 --> 00:34:05,323
It's so expensive.
613
00:34:05,323 --> 00:34:05,813
♫And watch the snowfall in the west hills♫
614
00:34:05,813 --> 00:34:07,133
I paid so much for them.
615
00:34:08,333 --> 00:34:09,103
Haven't you seen fireworks before?
616
00:34:09,103 --> 00:34:10,333
♫On the streets, the alleys, and the palace♫
617
00:34:10,333 --> 00:34:11,662
Must you watch it today?
618
00:34:11,983 --> 00:34:12,813
♫We shall always meet♫
619
00:34:12,813 --> 00:34:13,972
Are you done?
620
00:34:14,202 --> 00:34:14,492
♫I only hope you fall into my heart♫
621
00:34:14,492 --> 00:34:15,823
Bro, I want to go back...
622
00:34:18,083 --> 00:34:20,182
♫The fire warms winter days♫
623
00:34:20,503 --> 00:34:22,813
♫Spring can take its time♫
624
00:34:22,923 --> 00:34:26,673
♫Everything is as you wish♫
625
00:34:26,863 --> 00:34:28,653
♫We meet with our hearts♫
626
00:34:28,693 --> 00:34:31,113
♫Let's not miss each other♫
627
00:34:31,262 --> 00:34:35,293
♫You're what I always think about♫
628
00:34:35,773 --> 00:34:37,472
♫I'm willing to go to the sky for you♫
629
00:34:37,503 --> 00:34:40,293
♫To pluck the moon above the clouds♫
630
00:34:40,323 --> 00:34:44,503
♫I'd knit a whole galaxy for you♫
631
00:34:44,713 --> 00:34:46,593
♫We meet with our hearts♫
632
00:34:46,623 --> 00:34:48,833
♫Let's not miss each other♫
633
00:34:49,073 --> 00:34:53,162
♫I'll grow old for you♫
634
00:34:53,573 --> 00:34:55,412
♫I want this flower to bloom and never wilt♫
635
00:34:55,443 --> 00:34:57,993
♫And that's all I need for the rest of my life♫
636
00:34:58,023 --> 00:35:02,033
♫Promise me you'll fall in love with me♫
637
00:35:02,443 --> 00:35:04,353
♫And never break your promise♫
638
00:35:11,393 --> 00:35:13,153
♫We meet with our hearts♫
639
00:35:13,173 --> 00:35:15,663
♫Let's not miss each other♫
640
00:35:15,793 --> 00:35:19,923
♫You're what I always think about♫
641
00:35:20,283 --> 00:35:22,383
♫I'm willing to go to the sky for you♫
642
00:35:22,413 --> 00:35:24,703
♫To pluck the moon above the clouds♫
643
00:35:24,743 --> 00:35:29,163
♫I'd knit a whole galaxy for you♫
644
00:35:29,293 --> 00:35:30,793
♫We meet with our hearts♫
645
00:35:30,823 --> 00:35:33,583
♫Let's not miss each other♫
646
00:35:33,603 --> 00:35:37,783
♫I'll grow old for you♫
647
00:35:38,523 --> 00:35:40,643
♫I want this flower to bloom and never wilt♫
648
00:35:40,833 --> 00:35:42,983
♫And that's all I need for the rest of my life♫
649
00:35:43,013 --> 00:35:47,653
♫I'll never break my promise♫
650
00:36:26,243 --> 00:36:26,753
Mr. Xi.
651
00:36:27,333 --> 00:36:28,533
Can you recognize me?
652
00:36:30,093 --> 00:36:32,423
What are you talking about? I don't get it.
653
00:36:32,853 --> 00:36:35,213
Now you're playing dumb?
654
00:36:36,013 --> 00:36:38,213
Are you going to lose your memory later?
655
00:36:39,453 --> 00:36:40,653
Can you recognize me?
656
00:36:40,773 --> 00:36:41,653
Recognize her?
657
00:36:42,773 --> 00:36:44,033
Why's she asking that?
658
00:36:44,503 --> 00:36:45,453
What happened?
659
00:36:46,913 --> 00:36:48,713
Yes, even if you turn into ashes.
660
00:36:49,733 --> 00:36:51,613
Am I that unforgettable?
661
00:37:22,973 --> 00:37:23,693
Where am I?
662
00:37:24,593 --> 00:37:25,463
You're in
663
00:37:25,703 --> 00:37:27,303
the General's Residence...
664
00:37:27,893 --> 00:37:28,853
My guest room.
665
00:37:31,853 --> 00:37:33,073
Why am I here?
666
00:37:33,473 --> 00:37:34,713
Why are you here?
667
00:37:34,993 --> 00:37:35,923
Ask yourself.
668
00:37:36,533 --> 00:37:38,533
You were drunk and refused to leave.
669
00:37:39,343 --> 00:37:40,603
I had to bring you back.
670
00:37:42,493 --> 00:37:43,173
I was drunk?
671
00:37:46,423 --> 00:37:47,423
What else did I do?
672
00:37:50,883 --> 00:37:51,893
What did you do?
673
00:37:52,453 --> 00:37:53,573
Ask yourself.
674
00:37:53,783 --> 00:37:54,503
You
675
00:37:54,923 --> 00:37:57,853
touched me from head to toe.
676
00:38:03,533 --> 00:38:04,243
You even
677
00:38:04,823 --> 00:38:07,173
told me many, many things.
678
00:38:09,773 --> 00:38:10,773
What did I say?
679
00:38:12,223 --> 00:38:13,443
You said...
680
00:38:16,073 --> 00:38:17,313
your surname is Xi.
681
00:38:18,053 --> 00:38:19,313
You're a tea merchant.
682
00:38:19,853 --> 00:38:21,333
You came to Heman
683
00:38:21,393 --> 00:38:22,253
to do business.
684
00:38:22,933 --> 00:38:23,733
You also said
685
00:38:24,533 --> 00:38:26,293
you feel an affinity with me
686
00:38:26,693 --> 00:38:28,023
and want to give me
687
00:38:28,253 --> 00:38:29,313
all your earnings.
688
00:38:30,103 --> 00:38:31,233
You're lying again.
689
00:38:31,603 --> 00:38:33,463
I couldn't have told you all that.
690
00:38:34,413 --> 00:38:36,453
Drunk words are sober thoughts.
691
00:38:37,113 --> 00:38:38,903
Since you said I lied,
692
00:38:39,533 --> 00:38:40,973
it can only prove...
693
00:38:42,733 --> 00:38:43,933
your surname isn't Xi
694
00:38:44,503 --> 00:38:45,433
and you aren't
695
00:38:45,933 --> 00:38:47,793
a tea merchant here for business.
696
00:38:49,803 --> 00:38:51,163
You're lying.
697
00:38:56,413 --> 00:38:57,473
You don't scare me.
698
00:38:57,663 --> 00:38:58,823
Stare all you want!
699
00:39:00,553 --> 00:39:01,483
But don't worry.
700
00:39:01,953 --> 00:39:03,283
I won't foil your plans.
701
00:39:03,413 --> 00:39:04,413
I can tell
702
00:39:04,503 --> 00:39:05,733
you're also a good man
703
00:39:05,753 --> 00:39:07,193
with ulterior motives.
704
00:39:10,773 --> 00:39:11,693
A good man?
705
00:39:13,453 --> 00:39:14,973
How can you be so sure?
706
00:39:15,433 --> 00:39:17,753
You've been protecting me all the way
707
00:39:18,173 --> 00:39:19,043
and saved
708
00:39:19,133 --> 00:39:20,463
Lanna villagers with me.
709
00:39:20,463 --> 00:39:21,773
I have
710
00:39:22,203 --> 00:39:23,453
a sense of loyalty.
711
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
Since you protected me,
712
00:39:26,703 --> 00:39:28,213
if you need anything,
713
00:39:28,233 --> 00:39:29,033
I'll help you.
714
00:39:29,623 --> 00:39:30,573
As long as it
715
00:39:30,603 --> 00:39:31,773
doesn't cost money
716
00:39:31,833 --> 00:39:32,433
or my life.
717
00:39:35,293 --> 00:39:38,293
It can't cost money or your life.
718
00:39:38,993 --> 00:39:40,473
Then what can you do for me?
719
00:39:41,183 --> 00:39:42,183
Isn't it obvious?
720
00:39:43,293 --> 00:39:44,953
I can put my beauty to good use.
721
00:39:48,103 --> 00:39:49,343
As a girl,
722
00:39:49,843 --> 00:39:51,253
can you not be so...
723
00:39:51,283 --> 00:39:51,733
So...
724
00:39:51,893 --> 00:39:53,193
So... So...
725
00:39:53,273 --> 00:39:54,893
shameless, right?
726
00:39:56,053 --> 00:39:57,043
I really
727
00:39:57,373 --> 00:39:58,293
don't have
728
00:39:58,313 --> 00:40:00,043
the slightest sense of shame.
729
00:40:00,373 --> 00:40:00,853
You...
730
00:40:00,883 --> 00:40:02,283
Are you really angry?
731
00:40:02,813 --> 00:40:03,853
That makes me
732
00:40:04,463 --> 00:40:05,773
so happy.
733
00:40:10,253 --> 00:40:11,313
What are you doing?
734
00:40:12,573 --> 00:40:13,503
What do you want?
735
00:40:14,133 --> 00:40:16,063
Are you really this kind of person?
736
00:40:16,083 --> 00:40:17,283
It's broad daylight.
737
00:40:17,613 --> 00:40:18,533
Can't you
738
00:40:18,533 --> 00:40:19,893
take a joke?
739
00:40:20,443 --> 00:40:21,093
I never
740
00:40:21,113 --> 00:40:22,353
joke around.
741
00:40:23,413 --> 00:40:24,213
Yan Nanxing.
742
00:40:24,723 --> 00:40:26,323
I don't care about your past.
743
00:40:26,843 --> 00:40:28,153
Now, remember this.
744
00:40:28,853 --> 00:40:30,133
From the moment we came back
745
00:40:30,133 --> 00:40:31,013
to Heman,
746
00:40:31,773 --> 00:40:32,863
every moment
747
00:40:33,353 --> 00:40:34,773
is no longer a joke.
748
00:40:34,773 --> 00:40:39,773
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
749
00:40:34,773 --> 00:40:44,773
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.