All language subtitles for Follow Your Heart S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,733 --> 00:01:45,643 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,532 --> 00:01:49,032 [Episode 3] 4 00:01:54,013 --> 00:01:55,093 We've worked together 5 00:01:55,093 --> 00:01:56,613 in Lanna Village. 6 00:01:57,493 --> 00:01:59,353 Why are you still doing this to me? 7 00:02:02,503 --> 00:02:03,503 Do you have some 8 00:02:03,523 --> 00:02:04,813 special fetish? 9 00:02:05,053 --> 00:02:06,313 Do you need treatment? 10 00:02:09,252 --> 00:02:10,763 Why did you tie me up? 11 00:02:12,733 --> 00:02:13,813 I'm talking to you. 12 00:02:13,853 --> 00:02:14,973 Where are we going? 13 00:02:19,373 --> 00:02:20,173 Back to Heman. 14 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 Heman? 15 00:02:21,773 --> 00:02:23,213 Again? 16 00:02:23,953 --> 00:02:25,953 You're so eager to meet General Nan. 17 00:02:26,133 --> 00:02:27,933 Are you gonna use me as a pawn? 18 00:02:37,373 --> 00:02:39,093 You know a lot about Zornia, 19 00:02:39,543 --> 00:02:41,053 want to meet General Nan, 20 00:02:41,753 --> 00:02:42,933 and even let me burn 21 00:02:42,933 --> 00:02:44,133 the Zornia field. 22 00:02:45,333 --> 00:02:46,253 Are you... 23 00:02:46,823 --> 00:02:47,793 from another faction 24 00:02:47,793 --> 00:02:48,873 smuggling Zornia? 25 00:02:49,323 --> 00:02:50,133 Shut up. 26 00:02:51,253 --> 00:02:52,253 Don't associate me 27 00:02:52,253 --> 00:02:53,183 with that thing. 28 00:02:54,403 --> 00:02:55,602 I'm relieved then. 29 00:02:56,463 --> 00:02:58,313 Zornia's rampant despite multiple bans. 30 00:02:58,313 --> 00:03:00,173 Even His Majesty sent a general 31 00:03:00,173 --> 00:03:01,293 to guard Heman 32 00:03:01,563 --> 00:03:02,843 to prevent its import. 33 00:03:03,133 --> 00:03:05,993 Unfortunately, His Majesty sent the wrong person. 34 00:03:07,273 --> 00:03:07,933 Do you think 35 00:03:08,433 --> 00:03:10,083 General Nan owns that Zornia field 36 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 in Lanna Village? 37 00:03:12,263 --> 00:03:13,373 If we go back to Heman, 38 00:03:13,373 --> 00:03:14,853 we'll be caught! 39 00:03:15,253 --> 00:03:16,013 Don't worry. 40 00:03:17,173 --> 00:03:18,323 I'll keep you safe. 41 00:03:19,473 --> 00:03:20,733 Easier said than done. 42 00:03:20,863 --> 00:03:21,923 I don't believe it. 43 00:03:32,053 --> 00:03:32,973 It's untied. 44 00:03:33,613 --> 00:03:35,163 Did he untie me on purpose? 45 00:03:36,053 --> 00:03:37,453 Should I run away or not? 46 00:03:39,213 --> 00:03:41,273 I have to go back to find the antidote. 47 00:03:41,453 --> 00:03:43,313 Instead of taking the risk alone, 48 00:03:43,573 --> 00:03:44,573 it's safer to be 49 00:03:44,573 --> 00:03:45,733 with this guy. 50 00:04:00,573 --> 00:04:01,203 Big Bro. 51 00:04:01,653 --> 00:04:02,253 Look. 52 00:04:02,593 --> 00:04:04,113 I'm wanted now. 53 00:04:04,383 --> 00:04:06,173 Is it wise to just 54 00:04:06,613 --> 00:04:08,383 walk back like this? 55 00:04:08,413 --> 00:04:10,033 What if I run into a constable 56 00:04:10,173 --> 00:04:11,173 or bounty hunter? 57 00:04:16,413 --> 00:04:17,612 What do you want to do? 58 00:04:25,543 --> 00:04:27,603 [Posthouse] 59 00:04:35,173 --> 00:04:35,693 Waiter. 60 00:04:36,853 --> 00:04:37,983 Please come in. 61 00:04:38,013 --> 00:04:38,943 Get me two rooms. 62 00:04:39,023 --> 00:04:40,983 Two meat and two vegetable dishes, no wine. 63 00:04:40,983 --> 00:04:41,823 Coming 64 00:04:41,853 --> 00:04:42,663 right up! 65 00:05:02,123 --> 00:05:02,843 Thank you. 66 00:05:12,893 --> 00:05:13,893 Don't you drink? 67 00:05:14,203 --> 00:05:16,003 I rarely see men who don't drink. 68 00:05:17,133 --> 00:05:18,323 That means you haven't seen 69 00:05:18,323 --> 00:05:19,203 enough men. 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,703 Why are you looking at me? 71 00:05:34,703 --> 00:05:35,753 I'm taking 72 00:05:35,773 --> 00:05:36,963 your advice 73 00:05:37,573 --> 00:05:38,533 to look at men. 74 00:05:41,333 --> 00:05:42,973 You were so worried, 75 00:05:43,113 --> 00:05:45,783 yet you can joke with me now. 76 00:05:47,133 --> 00:05:48,773 I can't escape anyway. 77 00:05:49,163 --> 00:05:50,623 Might as well take it easy. 78 00:05:51,133 --> 00:05:51,773 Besides, 79 00:05:52,453 --> 00:05:53,343 didn't you say 80 00:05:53,453 --> 00:05:54,603 you'll keep me safe? 81 00:05:55,953 --> 00:05:57,633 You trust everything I say? 82 00:05:58,213 --> 00:05:59,543 How can a martial artist 83 00:05:59,893 --> 00:06:01,653 be so careless? 84 00:06:03,413 --> 00:06:04,673 You don't understand. 85 00:06:04,943 --> 00:06:06,493 If you can't 86 00:06:06,733 --> 00:06:08,733 roam the martial world fearlessly, 87 00:06:09,013 --> 00:06:10,823 you might as well hide in 88 00:06:10,843 --> 00:06:11,803 a safe haven. 89 00:06:12,333 --> 00:06:13,793 Martial artists should be 90 00:06:13,973 --> 00:06:15,033 more open-minded. 91 00:06:15,173 --> 00:06:15,733 We'll 92 00:06:16,173 --> 00:06:17,853 be friends today. 93 00:06:18,133 --> 00:06:19,063 As for tomorrow, 94 00:06:19,093 --> 00:06:19,773 we'll see. 95 00:06:26,013 --> 00:06:27,773 Are you really not going to tell me? 96 00:06:27,773 --> 00:06:28,733 Tell you what? 97 00:06:29,053 --> 00:06:30,713 Since you wanted to arrest me, 98 00:06:31,353 --> 00:06:32,833 why did you let me go 99 00:06:33,653 --> 00:06:34,853 at the shabby temple? 100 00:06:41,573 --> 00:06:43,103 Why do you think I let you go? 101 00:06:43,573 --> 00:06:45,932 Is it because... 102 00:06:48,613 --> 00:06:49,943 you can't recognize me? 103 00:07:02,733 --> 00:07:04,453 Come on. 104 00:07:12,693 --> 00:07:13,493 No! 105 00:07:15,293 --> 00:07:16,553 Xinbai, you're awake. 106 00:07:18,773 --> 00:07:19,693 Xinbai. 107 00:07:20,973 --> 00:07:21,733 Who are you? 108 00:07:22,573 --> 00:07:23,853 I'm your mother. 109 00:07:28,173 --> 00:07:28,893 Xinbai! 110 00:07:31,743 --> 00:07:32,673 Don't come over. 111 00:07:32,932 --> 00:07:33,813 What's wrong? 112 00:07:34,533 --> 00:07:35,733 I'm your mother. 113 00:07:38,193 --> 00:07:39,033 Xinbai! 114 00:07:42,623 --> 00:07:44,773 Young Lord hit his head 115 00:07:45,253 --> 00:07:47,013 and blood stasis pressured his brain, 116 00:07:47,013 --> 00:07:48,533 damaging the area 117 00:07:48,533 --> 00:07:50,573 for facial recognition. 118 00:07:51,373 --> 00:07:53,373 He's now face-blind. 119 00:08:08,443 --> 00:08:09,773 You haven't told me yet. 120 00:08:17,293 --> 00:08:18,893 Sometimes, there's no logic 121 00:08:18,973 --> 00:08:20,513 behind one's actions. 122 00:08:20,833 --> 00:08:22,123 Things are just done 123 00:08:22,483 --> 00:08:23,723 on a whim. 124 00:08:24,493 --> 00:08:25,973 You can't even lie. 125 00:08:26,643 --> 00:08:27,413 Forget it. 126 00:08:31,763 --> 00:08:32,533 Yan Nanxing. 127 00:08:33,093 --> 00:08:34,373 Why don't you tell me 128 00:08:34,853 --> 00:08:36,023 how you offended 129 00:08:36,053 --> 00:08:37,053 General Nan? 130 00:08:42,733 --> 00:08:44,493 The dishes are here. 131 00:08:48,013 --> 00:08:49,203 The dishes are all here. 132 00:08:49,203 --> 00:08:50,003 Please enjoy. 133 00:08:50,733 --> 00:08:52,733 I have to explain it sooner or later. 134 00:08:53,223 --> 00:08:54,573 Let's test this excuse 135 00:08:55,013 --> 00:08:56,013 on him first. 136 00:08:58,973 --> 00:09:00,493 Here's the thing. 137 00:09:01,203 --> 00:09:03,563 The person in Her Ladyship's room that day 138 00:09:03,733 --> 00:09:04,933 wasn't a man, 139 00:09:05,843 --> 00:09:06,833 but a woman. 140 00:09:07,453 --> 00:09:08,573 She's my senior. 141 00:09:11,853 --> 00:09:12,733 I was missing 142 00:09:12,893 --> 00:09:14,143 some herbs, 143 00:09:14,173 --> 00:09:14,833 so I asked 144 00:09:14,863 --> 00:09:16,253 my senior to help me. 145 00:09:16,503 --> 00:09:17,533 As I went to prepare 146 00:09:17,533 --> 00:09:18,653 the medicine, 147 00:09:18,893 --> 00:09:19,853 only my senior 148 00:09:19,893 --> 00:09:20,613 and Madam Gaya 149 00:09:20,613 --> 00:09:21,813 were left in the room, 150 00:09:21,913 --> 00:09:23,493 causing a misunderstanding. 151 00:09:23,493 --> 00:09:25,823 General's Residence is heavily guarded. 152 00:09:26,083 --> 00:09:28,013 You think all the guards are blind? 153 00:09:29,173 --> 00:09:31,133 This is a secret that can't be told. 154 00:09:32,733 --> 00:09:33,593 Don't you know? 155 00:09:33,953 --> 00:09:34,953 My senior was born 156 00:09:34,993 --> 00:09:36,243 with a masculine face 157 00:09:36,333 --> 00:09:37,583 and sturdy physique. 158 00:09:37,853 --> 00:09:39,813 She doesn't like being seen. 159 00:09:40,213 --> 00:09:42,143 We are a trio of traveling doctors, 160 00:09:42,403 --> 00:09:44,483 but outsiders only know about 161 00:09:44,983 --> 00:09:46,103 my mother 162 00:09:46,293 --> 00:09:47,493 and I. 163 00:09:50,853 --> 00:09:51,663 While 164 00:09:51,833 --> 00:09:53,693 being chased by soldiers, she fell into the water. 165 00:09:53,693 --> 00:09:55,013 She told me all about 166 00:09:55,213 --> 00:09:56,473 how you protected her. 167 00:09:57,013 --> 00:09:57,853 Yan Nanxing. 168 00:09:58,893 --> 00:10:00,413 You're full of nonsense 169 00:10:00,733 --> 00:10:01,733 and so absurd. 170 00:10:02,853 --> 00:10:03,953 It was clearly a man 171 00:10:04,183 --> 00:10:05,513 who fell into the water. 172 00:10:05,913 --> 00:10:07,433 Why insist it's a woman? 173 00:10:08,453 --> 00:10:10,013 Burning the Zornia field 174 00:10:10,183 --> 00:10:11,513 seems satisfying 175 00:10:11,733 --> 00:10:13,263 but is in fact troublesome. 176 00:10:13,653 --> 00:10:16,373 Impulsive, reckless, and cunning. 177 00:10:17,093 --> 00:10:17,893 You are 178 00:10:18,243 --> 00:10:20,053 really untrustworthy. 179 00:10:20,623 --> 00:10:21,853 I didn't know 180 00:10:22,813 --> 00:10:24,373 I'm so likeable. 181 00:10:25,253 --> 00:10:25,973 What? 182 00:10:26,973 --> 00:10:29,023 We've only spent a few days together 183 00:10:29,453 --> 00:10:30,983 but you've described me 184 00:10:31,013 --> 00:10:31,973 so precisely. 185 00:10:32,533 --> 00:10:33,773 You must fancy me. 186 00:10:34,893 --> 00:10:35,893 You're hopeless. 187 00:10:37,523 --> 00:10:38,323 Don't deny it. 188 00:10:41,373 --> 00:10:42,503 Please come in. 189 00:10:42,533 --> 00:10:43,793 Bring me good wine and dishes! 190 00:10:43,793 --> 00:10:44,193 Sure. 191 00:10:44,213 --> 00:10:45,883 It’s so lively in Heman City. 192 00:10:46,063 --> 00:10:47,463 What's the gossip? 193 00:10:47,613 --> 00:10:48,853 Tell us now! 194 00:10:49,213 --> 00:10:50,193 Didn't you see 195 00:10:50,443 --> 00:10:52,043 the wanted posters 196 00:10:52,263 --> 00:10:53,383 throughout the city? 197 00:10:53,383 --> 00:10:54,353 I did! 198 00:10:54,533 --> 00:10:56,773 I've met the mother and daughter 199 00:10:57,093 --> 00:10:58,933 on the wanted poster. 200 00:11:00,333 --> 00:11:02,173 I heard her daughter's pretty. 201 00:11:02,403 --> 00:11:03,413 Yes, she is. 202 00:11:03,893 --> 00:11:06,173 A loose woman too. Unusual! 203 00:11:06,733 --> 00:11:07,583 Loose? 204 00:11:07,613 --> 00:11:08,543 Has she no shame? 205 00:11:09,173 --> 00:11:09,863 Tell us 206 00:11:09,893 --> 00:11:10,823 what's going on. 207 00:11:11,323 --> 00:11:12,443 I heard 208 00:11:12,853 --> 00:11:15,213 the mother and daughter rented a house, 209 00:11:15,573 --> 00:11:16,813 where 210 00:11:17,133 --> 00:11:18,703 different men 211 00:11:18,733 --> 00:11:19,813 come and go daily. 212 00:11:20,213 --> 00:11:23,053 Old, middle-aged, and young; 213 00:11:23,173 --> 00:11:24,403 all sorts! 214 00:11:25,443 --> 00:11:26,873 Just super messy! 215 00:11:27,613 --> 00:11:30,053 Are you serious? 216 00:11:34,373 --> 00:11:35,523 Not only that, 217 00:11:35,793 --> 00:11:37,813 some even saw a child. 218 00:11:38,213 --> 00:11:39,013 A child? 219 00:11:39,013 --> 00:11:39,973 Even a child? 220 00:11:40,163 --> 00:11:41,323 There's no father, 221 00:11:41,613 --> 00:11:42,423 so it must be 222 00:11:42,693 --> 00:11:44,443 a bastard! 223 00:11:45,413 --> 00:11:46,093 Bastard! 224 00:11:46,743 --> 00:11:47,213 Yummy! 225 00:11:47,613 --> 00:11:48,853 That's nothing. 226 00:11:48,973 --> 00:11:50,213 To be wanted, 227 00:11:50,493 --> 00:11:52,173 they must've committed many sins. 228 00:11:52,173 --> 00:11:54,213 It could be deception 229 00:11:54,853 --> 00:11:57,213 or even murder and robbery! 230 00:11:58,093 --> 00:11:59,843 It's so complicated? 231 00:12:03,153 --> 00:12:04,683 Why didn't that loose woman 232 00:12:04,723 --> 00:12:05,923 come to us? 233 00:12:15,493 --> 00:12:16,023 Who is it? 234 00:12:16,253 --> 00:12:17,183 Who attacked me? 235 00:12:18,093 --> 00:12:19,153 What a foul mouth. 236 00:12:19,533 --> 00:12:21,123 A disgrace to mankind. 237 00:12:22,733 --> 00:12:23,863 Is it your business? 238 00:12:24,173 --> 00:12:25,443 You must be one of 239 00:12:25,463 --> 00:12:26,693 her clients. 240 00:12:26,713 --> 00:12:27,463 Cut the crap! 241 00:12:27,503 --> 00:12:28,053 Attack! 242 00:12:48,333 --> 00:12:49,813 I was wrong. I'm sorry. 243 00:12:51,143 --> 00:12:51,543 Go! 244 00:12:51,573 --> 00:12:52,173 Hurry! 245 00:12:52,333 --> 00:12:53,533 Hurry and go! 246 00:13:59,213 --> 00:14:00,013 Eat up. 247 00:14:01,103 --> 00:14:05,783 [Posthouse] 248 00:14:06,643 --> 00:14:07,213 Here. 249 00:14:10,863 --> 00:14:11,663 What's wrong? 250 00:14:12,943 --> 00:14:14,233 Are you down too? 251 00:14:15,373 --> 00:14:16,613 It's just nonsense. 252 00:14:18,253 --> 00:14:19,093 Nonsense. 253 00:14:20,813 --> 00:14:21,973 Is gossiping fun? 254 00:14:22,453 --> 00:14:23,653 Spreading nonsense! 255 00:14:25,933 --> 00:14:26,493 They even 256 00:14:26,933 --> 00:14:27,573 said they 257 00:14:27,573 --> 00:14:28,823 saw me with many men. 258 00:14:29,583 --> 00:14:30,303 Are they 259 00:14:30,333 --> 00:14:31,463 blind? 260 00:14:33,453 --> 00:14:36,053 I have a bastard kid? 261 00:14:37,013 --> 00:14:38,453 You're the bastards! 262 00:14:40,453 --> 00:14:41,533 Slandering others behind 263 00:14:41,533 --> 00:14:42,263 their backs. 264 00:14:43,723 --> 00:14:45,253 Why don't you write a novel? 265 00:14:46,193 --> 00:14:46,903 Jerks. 266 00:14:47,693 --> 00:14:50,203 Bastards! 267 00:14:51,473 --> 00:14:53,073 Do you think I want this life? 268 00:14:54,523 --> 00:14:55,563 Do you think I want 269 00:14:55,593 --> 00:14:57,213 to change every day? 270 00:14:59,573 --> 00:15:00,773 Who doesn't want 271 00:15:00,803 --> 00:15:01,933 a stable life? 272 00:15:04,223 --> 00:15:05,663 Who doesn't want to 273 00:15:06,143 --> 00:15:07,663 hide at home with family 274 00:15:07,933 --> 00:15:10,043 and make friends happily? 275 00:15:12,533 --> 00:15:15,453 I want to make friends too. 276 00:15:17,933 --> 00:15:19,983 What did I do wrong? 277 00:15:20,493 --> 00:15:21,463 I clearly 278 00:15:21,463 --> 00:15:24,133 did nothing wrong. 279 00:15:26,403 --> 00:15:28,923 Why are the Heavens doing this to me? 280 00:15:29,773 --> 00:15:31,453 I'm trying my best. 281 00:15:32,233 --> 00:15:34,113 I'm doing so much to help others. 282 00:15:34,863 --> 00:15:36,263 Why can't you 283 00:15:36,293 --> 00:15:38,013 be nicer to me? 284 00:15:40,763 --> 00:15:42,173 Why? 285 00:17:20,092 --> 00:17:20,813 Leave. 286 00:17:21,923 --> 00:17:23,653 Go find your mother and senior. 287 00:17:24,693 --> 00:17:25,493 Leave? 288 00:17:26,493 --> 00:17:27,693 You're letting me go? 289 00:17:28,293 --> 00:17:29,253 You believe me? 290 00:17:30,613 --> 00:17:31,213 No. 291 00:17:31,613 --> 00:17:32,733 Then why? 292 00:17:33,573 --> 00:17:35,103 I don't believe your words, 293 00:17:35,533 --> 00:17:36,233 but I believe 294 00:17:36,233 --> 00:17:37,363 you're not a villain 295 00:17:37,853 --> 00:17:38,453 and have 296 00:17:38,453 --> 00:17:39,783 your own difficulties. 297 00:17:43,613 --> 00:17:45,253 But I've changed my mind. 298 00:17:46,083 --> 00:17:47,053 Anyway, 299 00:17:47,493 --> 00:17:49,823 you said you can protect me. 300 00:17:50,333 --> 00:17:51,933 I'll go back to Heman with you 301 00:17:52,903 --> 00:17:54,023 and explain things 302 00:17:54,053 --> 00:17:55,183 to that General Nan. 303 00:17:55,213 --> 00:17:56,413 Being wanted isn't fun 304 00:17:56,413 --> 00:17:57,293 anyway. 305 00:17:59,173 --> 00:18:00,613 Risking it to go to Heman 306 00:18:00,893 --> 00:18:02,363 just to explain things? 307 00:18:04,093 --> 00:18:05,353 Like I'd believe that. 308 00:18:06,213 --> 00:18:07,013 Let me ask you. 309 00:18:07,533 --> 00:18:10,133 Why did you insist on entering his residence 310 00:18:10,653 --> 00:18:11,693 that day? 311 00:18:12,263 --> 00:18:13,573 Let's not pry into 312 00:18:13,573 --> 00:18:14,983 each other's business. 313 00:18:15,243 --> 00:18:16,843 Let's just be work partners. 314 00:18:19,133 --> 00:18:20,583 That General Nan 315 00:18:20,693 --> 00:18:21,683 is so strange. 316 00:18:22,213 --> 00:18:24,143 Even if it's to find your antidote, 317 00:18:24,343 --> 00:18:25,073 don't risk it 318 00:18:25,243 --> 00:18:26,013 by going 319 00:18:26,013 --> 00:18:26,773 to Heman. 320 00:18:27,813 --> 00:18:28,743 What do you mean? 321 00:18:28,823 --> 00:18:29,593 His wine 322 00:18:29,613 --> 00:18:30,903 doesn't get you drunk! 323 00:18:31,053 --> 00:18:32,303 Isn't he an alcoholic? 324 00:18:32,303 --> 00:18:34,223 That's why something's off. 325 00:18:41,333 --> 00:18:42,893 I know what you want. 326 00:18:43,613 --> 00:18:44,493 I can help you. 327 00:18:46,013 --> 00:18:47,653 Do you suspect 328 00:18:48,253 --> 00:18:50,303 the Zornia field in Lanna Village 329 00:18:50,333 --> 00:18:51,853 belonged to General Nan? 330 00:18:52,533 --> 00:18:53,583 I have two pieces 331 00:18:53,613 --> 00:18:54,553 of info 332 00:18:54,583 --> 00:18:55,953 about him. 333 00:18:57,813 --> 00:18:58,813 If you 334 00:18:58,853 --> 00:19:00,093 promise to take me back 335 00:19:00,093 --> 00:19:00,953 and protect me, 336 00:19:01,333 --> 00:19:02,173 I'll tell you. 337 00:19:02,813 --> 00:19:03,813 To show my sincerity, 338 00:19:03,813 --> 00:19:05,013 I'll tell you one now. 339 00:19:05,573 --> 00:19:06,813 Everyone knows 340 00:19:07,093 --> 00:19:08,623 Nan Jifeng's an alcoholic. 341 00:19:09,933 --> 00:19:11,793 Actually, he's never been drunk. 342 00:19:12,433 --> 00:19:14,753 Something's off with his wine. 343 00:19:17,293 --> 00:19:17,973 Isn't that 344 00:19:18,563 --> 00:19:20,013 some valuable info? 345 00:19:20,533 --> 00:19:22,393 The other's even more important. 346 00:19:22,853 --> 00:19:24,213 If you send me back, 347 00:19:24,613 --> 00:19:25,413 I'll tell you. 348 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Yan Nanxing. 349 00:19:28,283 --> 00:19:29,543 Are you afraid of death 350 00:19:29,733 --> 00:19:30,913 or not? 351 00:19:32,653 --> 00:19:33,293 I am. 352 00:19:34,733 --> 00:19:36,193 But there are things I find 353 00:19:36,653 --> 00:19:37,733 scarier than death 354 00:19:38,973 --> 00:19:40,033 and more important 355 00:19:40,733 --> 00:19:41,973 than living. 356 00:19:44,653 --> 00:19:45,313 Since we're 357 00:19:46,133 --> 00:19:48,263 both headed to General's Residence, 358 00:19:49,083 --> 00:19:50,083 let's cooperate. 359 00:19:53,063 --> 00:19:54,063 I don't trust you. 360 00:19:55,733 --> 00:19:56,373 But... 361 00:19:57,723 --> 00:19:59,133 what you just said about 362 00:19:59,653 --> 00:20:00,973 things scarier 363 00:20:01,373 --> 00:20:02,373 than death 364 00:20:02,933 --> 00:20:03,993 and more important 365 00:20:04,573 --> 00:20:05,773 than living 366 00:20:06,173 --> 00:20:07,363 interests me. 367 00:20:08,533 --> 00:20:09,333 So it's a deal? 368 00:20:10,013 --> 00:20:10,643 Remember, 369 00:20:11,743 --> 00:20:12,953 it's a cooperation. 370 00:20:13,173 --> 00:20:14,413 I'm not your pawn. 371 00:20:14,603 --> 00:20:15,553 Fine. 372 00:20:16,053 --> 00:20:17,303 I'm your pawn, 373 00:20:17,323 --> 00:20:17,993 happy? 374 00:20:18,333 --> 00:20:19,133 Let's set off. 375 00:20:21,693 --> 00:20:22,333 Let's go. 376 00:20:26,853 --> 00:20:27,533 Come on. 377 00:20:27,683 --> 00:20:28,853 Don't just stand there. 378 00:20:28,853 --> 00:20:29,733 Get on the boat. 379 00:21:39,853 --> 00:21:43,243 [Heman] 380 00:21:54,773 --> 00:21:56,093 When you see the general, 381 00:21:56,093 --> 00:21:57,383 just explain things. 382 00:21:58,213 --> 00:21:59,673 If they don't believe you, 383 00:21:59,913 --> 00:22:00,973 I'll vouch for you. 384 00:22:01,463 --> 00:22:02,723 You have to protect me. 385 00:22:04,253 --> 00:22:05,473 It doesn't matter. 386 00:22:05,943 --> 00:22:07,143 You're lucky anyway. 387 00:22:07,693 --> 00:22:09,173 That won't do. 388 00:22:09,563 --> 00:22:11,163 I'm a coward. 389 00:22:11,293 --> 00:22:12,613 You agreed to cooperate. 390 00:22:12,613 --> 00:22:13,973 You can't ignore me. 391 00:22:16,853 --> 00:22:17,733 It's you again! 392 00:22:29,973 --> 00:22:31,633 Give me this wanted criminal. 393 00:22:32,173 --> 00:22:34,383 Tomorrow at the back door of General's Residence, 394 00:22:34,383 --> 00:22:35,953 you'll get your reward. 395 00:22:36,923 --> 00:22:38,533 Lieutenant General Li? 396 00:22:41,583 --> 00:22:43,183 Where do you want to take her? 397 00:22:43,653 --> 00:22:44,943 General's Residence's 398 00:22:44,943 --> 00:22:45,893 prison. 399 00:22:48,173 --> 00:22:49,123 Legal trials 400 00:22:49,293 --> 00:22:50,753 must be conducted 401 00:22:51,123 --> 00:22:52,053 before a suspect 402 00:22:52,253 --> 00:22:53,533 becomes a prisoner. 403 00:22:53,903 --> 00:22:55,043 She should first be 404 00:22:55,063 --> 00:22:56,653 detained by the local government 405 00:22:56,653 --> 00:22:58,583 for interrogation by the general. 406 00:22:58,703 --> 00:23:00,073 You want to arrest her 407 00:23:00,293 --> 00:23:01,553 without any evidence. 408 00:23:02,093 --> 00:23:03,893 Where's the respect for the law? 409 00:23:06,953 --> 00:23:08,483 -Know your place... -Stop! 410 00:23:47,293 --> 00:23:48,153 Did you just say 411 00:23:48,813 --> 00:23:50,503 I have no respect for the law? 412 00:23:54,013 --> 00:23:54,933 I dare not. 413 00:23:56,173 --> 00:23:56,903 I was 414 00:23:57,273 --> 00:23:58,383 defending 415 00:23:58,413 --> 00:23:59,653 your prestige. 416 00:24:01,203 --> 00:24:03,333 Your men making illegitimate arrests 417 00:24:03,903 --> 00:24:06,513 doesn't reflect well on you, 418 00:24:06,933 --> 00:24:07,893 don't you think? 419 00:24:09,853 --> 00:24:11,333 Then I have to thank you. 420 00:24:17,333 --> 00:24:20,093 Imprisoning someone is 421 00:24:21,183 --> 00:24:21,933 illegal. 422 00:24:23,453 --> 00:24:25,113 But it should be legal for me to 423 00:24:25,443 --> 00:24:26,973 invite you to my residence. 424 00:24:36,583 --> 00:24:38,203 [General's Residence] 425 00:24:40,933 --> 00:24:43,243 That's what happened. 426 00:24:43,893 --> 00:24:45,453 I ask for your discretion. 427 00:24:46,173 --> 00:24:47,923 It sounds strange, 428 00:24:48,693 --> 00:24:49,753 but it makes sense. 429 00:24:50,653 --> 00:24:51,213 General. 430 00:24:51,933 --> 00:24:52,933 What do you think? 431 00:24:54,613 --> 00:24:56,143 If you think it makes sense, 432 00:24:57,813 --> 00:24:58,923 then it does. 433 00:25:04,373 --> 00:25:04,403 Then why did you run away 434 00:25:04,403 --> 00:25:05,643 [Righteous and Fearless] 435 00:25:06,023 --> 00:25:07,863 instead of explaining it? 436 00:25:09,333 --> 00:25:11,253 Your Ladyship, unlike you, 437 00:25:11,613 --> 00:25:12,863 there are some people 438 00:25:12,893 --> 00:25:14,333 who are unreasonable. 439 00:25:14,773 --> 00:25:17,803 I was afraid of complicating things. 440 00:25:18,213 --> 00:25:19,033 That's true. 441 00:25:19,613 --> 00:25:21,053 Since it’s a misunderstanding, 442 00:25:21,053 --> 00:25:21,733 Dr. Yan, 443 00:25:22,013 --> 00:25:24,253 where are your senior and mother? 444 00:25:28,053 --> 00:25:28,993 They left 445 00:25:29,413 --> 00:25:31,093 to tend to other patients. 446 00:25:31,133 --> 00:25:32,303 So they asked me 447 00:25:32,363 --> 00:25:34,083 come explain to you two. 448 00:25:34,253 --> 00:25:35,453 Even if I'm wronged, 449 00:25:35,833 --> 00:25:37,003 I've to finish up 450 00:25:37,493 --> 00:25:38,923 my medical treatments. 451 00:25:39,133 --> 00:25:40,373 That’s great. 452 00:25:40,733 --> 00:25:41,393 You're such 453 00:25:41,533 --> 00:25:42,813 an ethical doctor. 454 00:25:44,313 --> 00:25:45,103 Not long 455 00:25:45,653 --> 00:25:46,723 after you left, 456 00:25:46,933 --> 00:25:48,013 your medicine 457 00:25:48,073 --> 00:25:49,283 really worked. 458 00:25:49,853 --> 00:25:51,213 Putting up wanted posters 459 00:25:51,213 --> 00:25:52,493 was too hasty. 460 00:25:52,893 --> 00:25:53,823 But General said 461 00:25:53,923 --> 00:25:54,923 not to remove them 462 00:25:55,413 --> 00:25:56,713 as they could bring 463 00:25:56,893 --> 00:25:57,623 you back. 464 00:25:58,173 --> 00:25:58,893 Dr. Yan. 465 00:25:59,293 --> 00:26:00,953 Please don't take it to heart. 466 00:26:10,253 --> 00:26:11,073 Why would I? 467 00:26:11,263 --> 00:26:11,933 Besides, 468 00:26:12,303 --> 00:26:13,533 the gentleman who 469 00:26:13,573 --> 00:26:15,573 escorted me back treated me so well. 470 00:26:15,773 --> 00:26:17,573 Am I right? 471 00:26:21,413 --> 00:26:22,213 Really? 472 00:26:30,423 --> 00:26:31,733 Your surname is... 473 00:26:32,773 --> 00:26:33,293 Xi. 474 00:26:33,613 --> 00:26:34,333 Xi? 475 00:26:36,613 --> 00:26:38,413 It's a rare surname. 476 00:26:40,393 --> 00:26:41,553 When I was young, 477 00:26:41,573 --> 00:26:42,263 I heard of 478 00:26:42,293 --> 00:26:43,813 a famous constable 479 00:26:44,453 --> 00:26:45,533 with this surname. 480 00:26:46,583 --> 00:26:47,713 Times have changed. 481 00:26:58,413 --> 00:26:59,373 How can an ordinary 482 00:26:59,373 --> 00:27:00,733 tea merchant like me 483 00:27:01,343 --> 00:27:02,453 compare to 484 00:27:02,493 --> 00:27:03,653 such a big shot? 485 00:27:04,423 --> 00:27:05,373 You've sent several 486 00:27:05,373 --> 00:27:06,703 visit requests, right? 487 00:27:08,293 --> 00:27:08,973 Yes. 488 00:27:10,653 --> 00:27:11,193 I see. 489 00:27:12,893 --> 00:27:13,493 What do 490 00:27:14,573 --> 00:27:15,333 you want? 491 00:27:17,293 --> 00:27:19,493 Tea doesn't sell well in Central Plain. 492 00:27:19,903 --> 00:27:20,863 A friend 493 00:27:21,453 --> 00:27:22,933 tipped me off about 494 00:27:23,523 --> 00:27:24,803 getting your help 495 00:27:25,653 --> 00:27:26,983 to do business in Heman. 496 00:27:31,373 --> 00:27:32,293 What friend? 497 00:27:34,113 --> 00:27:35,153 What business? 498 00:27:36,213 --> 00:27:37,293 What help? 499 00:27:38,373 --> 00:27:39,813 My friend... 500 00:27:42,023 --> 00:27:44,383 I can't reveal their identity. 501 00:27:45,413 --> 00:27:46,673 As for the business... 502 00:27:48,883 --> 00:27:50,613 A business exclusive to Heman, 503 00:27:50,933 --> 00:27:52,183 of course. 504 00:27:53,373 --> 00:27:54,373 As for the help... 505 00:27:57,533 --> 00:27:58,533 It's up to you. 506 00:28:13,333 --> 00:28:14,463 Thank you, General. 507 00:28:14,473 --> 00:28:15,693 Hold your horses. 508 00:28:17,413 --> 00:28:18,493 Didn't your friend 509 00:28:18,493 --> 00:28:19,553 mention my temper? 510 00:28:20,213 --> 00:28:22,453 To do business and associate with me, 511 00:28:24,093 --> 00:28:25,353 pass this round first. 512 00:28:28,733 --> 00:28:31,053 We'll talk when we've drunk enough. 513 00:28:33,653 --> 00:28:34,853 Everyone knows 514 00:28:35,213 --> 00:28:36,743 Nan Jifeng's an alcoholic. 515 00:28:37,533 --> 00:28:39,393 Actually, he's never been drunk. 516 00:28:40,173 --> 00:28:42,303 Something's off with his wine. 517 00:28:46,893 --> 00:28:47,823 You won't drink? 518 00:28:54,063 --> 00:28:55,663 Then take your greeting gift 519 00:28:56,413 --> 00:28:57,543 and don't come back. 520 00:28:59,533 --> 00:29:01,463 I'll risk my life to accompany you. 521 00:29:07,853 --> 00:29:08,573 General. 522 00:29:09,333 --> 00:29:11,343 This wine... 523 00:29:11,373 --> 00:29:12,773 i-is good. 524 00:29:12,773 --> 00:29:14,533 Good? Then drink it. 525 00:29:14,533 --> 00:29:15,433 Keep drinking. 526 00:29:16,523 --> 00:29:16,973 Drink! 527 00:29:17,513 --> 00:29:18,483 I haven't had enough. 528 00:29:18,483 --> 00:29:20,183 Let's go. You're drunk. 529 00:29:20,213 --> 00:29:21,373 Where do you think you're going? 530 00:29:21,373 --> 00:29:22,173 Bye, General, 531 00:29:22,323 --> 00:29:22,943 -Your Ladyship. -General. 532 00:29:22,943 --> 00:29:24,373 Where are you going? Keep drinking! 533 00:29:24,373 --> 00:29:25,293 Remember our deal. 534 00:29:25,293 --> 00:29:25,963 Careful. 535 00:29:25,963 --> 00:29:26,823 Keep drinking. 536 00:29:27,753 --> 00:29:29,993 Practice and come back tomorrow. 537 00:29:30,293 --> 00:29:31,743 I haven't had enough! 538 00:29:31,763 --> 00:29:33,073 Why did you drink so much? 539 00:29:33,073 --> 00:29:33,803 Yan Nanxing. 540 00:29:33,813 --> 00:29:35,273 Don't fall into the river! 541 00:29:35,663 --> 00:29:36,133 Careful. 542 00:29:36,133 --> 00:29:36,973 Yan Nanxing. 543 00:29:39,303 --> 00:29:39,973 Yan Nanxing. 544 00:29:39,973 --> 00:29:40,893 I'm here. 545 00:29:41,973 --> 00:29:42,703 Yan Nanxing. 546 00:29:42,713 --> 00:29:43,993 What's wrong with you? 547 00:29:44,333 --> 00:29:45,133 Yan Nanxing. 548 00:29:45,153 --> 00:29:45,793 What is it? 549 00:29:45,853 --> 00:29:46,653 Yan Nanxing! 550 00:29:49,453 --> 00:29:50,533 What are you doing? 551 00:29:50,903 --> 00:29:51,943 Are you trying to 552 00:29:51,973 --> 00:29:53,173 take advantage of me? 553 00:29:53,563 --> 00:29:54,703 I don't trust you, 554 00:29:55,223 --> 00:29:56,683 as I can't see you clearly. 555 00:30:01,173 --> 00:30:02,573 I really can't. 556 00:30:12,533 --> 00:30:13,373 What? 557 00:30:16,533 --> 00:30:20,093 These are... your eyebrows. 558 00:30:22,653 --> 00:30:23,813 Your eyes. 559 00:30:27,853 --> 00:30:29,213 Your nose. 560 00:30:33,703 --> 00:30:34,863 Your mouth. 561 00:30:41,373 --> 00:30:42,333 Yan Nanxing. 562 00:30:44,493 --> 00:30:45,893 What do you look like? 563 00:30:48,333 --> 00:30:49,863 I really can't see clearly. 564 00:30:50,933 --> 00:30:51,533 I... 565 00:30:52,293 --> 00:30:53,053 So I... 566 00:30:54,893 --> 00:30:56,683 I don't dare believe you. 567 00:31:09,763 --> 00:31:10,373 Forget it. 568 00:31:10,773 --> 00:31:12,033 It's not my first kiss. 569 00:31:12,093 --> 00:31:13,823 Just think of it as a dog's bite. 570 00:31:19,713 --> 00:31:20,713 You're bleeding. 571 00:31:26,213 --> 00:31:28,293 I-I'm... I'm fine. 572 00:31:29,413 --> 00:31:30,813 You're bleeding so much. 573 00:31:31,973 --> 00:31:33,213 It must hurt. 574 00:31:34,603 --> 00:31:36,123 Why are you so careless? 575 00:31:38,303 --> 00:31:39,173 Look at you. 576 00:31:39,693 --> 00:31:40,573 Dr. Yan. 577 00:31:43,673 --> 00:31:44,453 Excuse me. 578 00:31:45,233 --> 00:31:45,833 Carry on. 579 00:31:46,173 --> 00:31:46,773 I... 580 00:31:48,463 --> 00:31:49,193 Yan Nanxing. 581 00:31:49,973 --> 00:31:50,493 Here. 582 00:31:50,773 --> 00:31:51,413 Sit down. 583 00:31:53,313 --> 00:31:53,983 Slowly. 584 00:31:57,493 --> 00:31:58,213 Don't move. 585 00:32:00,333 --> 00:32:01,213 It's loose. 586 00:32:02,133 --> 00:32:03,613 Let me wrap it for you. 587 00:32:07,293 --> 00:32:08,093 Does it hurt? 588 00:32:12,533 --> 00:32:13,573 No. 589 00:32:21,013 --> 00:32:21,973 Really? 590 00:32:30,613 --> 00:32:31,653 That's good. 591 00:32:32,773 --> 00:32:33,693 Remember, 592 00:32:34,973 --> 00:32:36,443 I wrapped this for you. 593 00:32:43,833 --> 00:32:45,333 My head hurts. 594 00:32:55,293 --> 00:32:56,253 Yan Nanxing. 595 00:32:58,333 --> 00:32:59,793 I want to watch fireworks. 596 00:33:02,813 --> 00:33:04,133 Watch fireworks. 597 00:33:05,613 --> 00:33:06,893 The beautiful ones 598 00:33:08,013 --> 00:33:08,873 that are big... 599 00:33:10,283 --> 00:33:11,093 and dazzling. 600 00:33:15,813 --> 00:33:16,573 Look. 601 00:33:17,973 --> 00:33:18,933 Those 602 00:33:19,893 --> 00:33:20,893 big 603 00:33:22,053 --> 00:33:23,313 and beautiful ones... 604 00:33:25,373 --> 00:33:26,933 Filling the entire sky. 605 00:33:51,363 --> 00:33:53,943 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 606 00:33:54,073 --> 00:33:56,223 ♫I dream of the courtyard♫ 607 00:33:56,383 --> 00:33:59,413 ♫It knows my heart♫ 608 00:34:00,033 --> 00:34:00,893 ♫I want to return triumphantly with you♫ 609 00:34:00,893 --> 00:34:01,773 So beautiful. 610 00:34:02,713 --> 00:34:03,003 ♫We can listen to the rain♫ 611 00:34:03,003 --> 00:34:04,463 Of course it's beautiful. 612 00:34:04,573 --> 00:34:05,323 It's so expensive. 613 00:34:05,323 --> 00:34:05,813 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 614 00:34:05,813 --> 00:34:07,133 I paid so much for them. 615 00:34:08,333 --> 00:34:09,103 Haven't you seen fireworks before? 616 00:34:09,103 --> 00:34:10,333 ♫On the streets, the alleys, and the palace♫ 617 00:34:10,333 --> 00:34:11,662 Must you watch it today? 618 00:34:11,983 --> 00:34:12,813 ♫We shall always meet♫ 619 00:34:12,813 --> 00:34:13,972 Are you done? 620 00:34:14,202 --> 00:34:14,492 ♫I only hope you fall into my heart♫ 621 00:34:14,492 --> 00:34:15,823 Bro, I want to go back... 622 00:34:18,083 --> 00:34:20,182 ♫The fire warms winter days♫ 623 00:34:20,503 --> 00:34:22,813 ♫Spring can take its time♫ 624 00:34:22,923 --> 00:34:26,673 ♫Everything is as you wish♫ 625 00:34:26,863 --> 00:34:28,653 ♫We meet with our hearts♫ 626 00:34:28,693 --> 00:34:31,113 ♫Let's not miss each other♫ 627 00:34:31,262 --> 00:34:35,293 ♫You're what I always think about♫ 628 00:34:35,773 --> 00:34:37,472 ♫I'm willing to go to the sky for you♫ 629 00:34:37,503 --> 00:34:40,293 ♫To pluck the moon above the clouds♫ 630 00:34:40,323 --> 00:34:44,503 ♫I'd knit a whole galaxy for you♫ 631 00:34:44,713 --> 00:34:46,593 ♫We meet with our hearts♫ 632 00:34:46,623 --> 00:34:48,833 ♫Let's not miss each other♫ 633 00:34:49,073 --> 00:34:53,162 ♫I'll grow old for you♫ 634 00:34:53,573 --> 00:34:55,412 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 635 00:34:55,443 --> 00:34:57,993 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 636 00:34:58,023 --> 00:35:02,033 ♫Promise me you'll fall in love with me♫ 637 00:35:02,443 --> 00:35:04,353 ♫And never break your promise♫ 638 00:35:11,393 --> 00:35:13,153 ♫We meet with our hearts♫ 639 00:35:13,173 --> 00:35:15,663 ♫Let's not miss each other♫ 640 00:35:15,793 --> 00:35:19,923 ♫You're what I always think about♫ 641 00:35:20,283 --> 00:35:22,383 ♫I'm willing to go to the sky for you♫ 642 00:35:22,413 --> 00:35:24,703 ♫To pluck the moon above the clouds♫ 643 00:35:24,743 --> 00:35:29,163 ♫I'd knit a whole galaxy for you♫ 644 00:35:29,293 --> 00:35:30,793 ♫We meet with our hearts♫ 645 00:35:30,823 --> 00:35:33,583 ♫Let's not miss each other♫ 646 00:35:33,603 --> 00:35:37,783 ♫I'll grow old for you♫ 647 00:35:38,523 --> 00:35:40,643 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 648 00:35:40,833 --> 00:35:42,983 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 649 00:35:43,013 --> 00:35:47,653 ♫I'll never break my promise♫ 650 00:36:26,243 --> 00:36:26,753 Mr. Xi. 651 00:36:27,333 --> 00:36:28,533 Can you recognize me? 652 00:36:30,093 --> 00:36:32,423 What are you talking about? I don't get it. 653 00:36:32,853 --> 00:36:35,213 Now you're playing dumb? 654 00:36:36,013 --> 00:36:38,213 Are you going to lose your memory later? 655 00:36:39,453 --> 00:36:40,653 Can you recognize me? 656 00:36:40,773 --> 00:36:41,653 Recognize her? 657 00:36:42,773 --> 00:36:44,033 Why's she asking that? 658 00:36:44,503 --> 00:36:45,453 What happened? 659 00:36:46,913 --> 00:36:48,713 Yes, even if you turn into ashes. 660 00:36:49,733 --> 00:36:51,613 Am I that unforgettable? 661 00:37:22,973 --> 00:37:23,693 Where am I? 662 00:37:24,593 --> 00:37:25,463 You're in 663 00:37:25,703 --> 00:37:27,303 the General's Residence... 664 00:37:27,893 --> 00:37:28,853 My guest room. 665 00:37:31,853 --> 00:37:33,073 Why am I here? 666 00:37:33,473 --> 00:37:34,713 Why are you here? 667 00:37:34,993 --> 00:37:35,923 Ask yourself. 668 00:37:36,533 --> 00:37:38,533 You were drunk and refused to leave. 669 00:37:39,343 --> 00:37:40,603 I had to bring you back. 670 00:37:42,493 --> 00:37:43,173 I was drunk? 671 00:37:46,423 --> 00:37:47,423 What else did I do? 672 00:37:50,883 --> 00:37:51,893 What did you do? 673 00:37:52,453 --> 00:37:53,573 Ask yourself. 674 00:37:53,783 --> 00:37:54,503 You 675 00:37:54,923 --> 00:37:57,853 touched me from head to toe. 676 00:38:03,533 --> 00:38:04,243 You even 677 00:38:04,823 --> 00:38:07,173 told me many, many things. 678 00:38:09,773 --> 00:38:10,773 What did I say? 679 00:38:12,223 --> 00:38:13,443 You said... 680 00:38:16,073 --> 00:38:17,313 your surname is Xi. 681 00:38:18,053 --> 00:38:19,313 You're a tea merchant. 682 00:38:19,853 --> 00:38:21,333 You came to Heman 683 00:38:21,393 --> 00:38:22,253 to do business. 684 00:38:22,933 --> 00:38:23,733 You also said 685 00:38:24,533 --> 00:38:26,293 you feel an affinity with me 686 00:38:26,693 --> 00:38:28,023 and want to give me 687 00:38:28,253 --> 00:38:29,313 all your earnings. 688 00:38:30,103 --> 00:38:31,233 You're lying again. 689 00:38:31,603 --> 00:38:33,463 I couldn't have told you all that. 690 00:38:34,413 --> 00:38:36,453 Drunk words are sober thoughts. 691 00:38:37,113 --> 00:38:38,903 Since you said I lied, 692 00:38:39,533 --> 00:38:40,973 it can only prove... 693 00:38:42,733 --> 00:38:43,933 your surname isn't Xi 694 00:38:44,503 --> 00:38:45,433 and you aren't 695 00:38:45,933 --> 00:38:47,793 a tea merchant here for business. 696 00:38:49,803 --> 00:38:51,163 You're lying. 697 00:38:56,413 --> 00:38:57,473 You don't scare me. 698 00:38:57,663 --> 00:38:58,823 Stare all you want! 699 00:39:00,553 --> 00:39:01,483 But don't worry. 700 00:39:01,953 --> 00:39:03,283 I won't foil your plans. 701 00:39:03,413 --> 00:39:04,413 I can tell 702 00:39:04,503 --> 00:39:05,733 you're also a good man 703 00:39:05,753 --> 00:39:07,193 with ulterior motives. 704 00:39:10,773 --> 00:39:11,693 A good man? 705 00:39:13,453 --> 00:39:14,973 How can you be so sure? 706 00:39:15,433 --> 00:39:17,753 You've been protecting me all the way 707 00:39:18,173 --> 00:39:19,043 and saved 708 00:39:19,133 --> 00:39:20,463 Lanna villagers with me. 709 00:39:20,463 --> 00:39:21,773 I have 710 00:39:22,203 --> 00:39:23,453 a sense of loyalty. 711 00:39:24,333 --> 00:39:26,333 Since you protected me, 712 00:39:26,703 --> 00:39:28,213 if you need anything, 713 00:39:28,233 --> 00:39:29,033 I'll help you. 714 00:39:29,623 --> 00:39:30,573 As long as it 715 00:39:30,603 --> 00:39:31,773 doesn't cost money 716 00:39:31,833 --> 00:39:32,433 or my life. 717 00:39:35,293 --> 00:39:38,293 It can't cost money or your life. 718 00:39:38,993 --> 00:39:40,473 Then what can you do for me? 719 00:39:41,183 --> 00:39:42,183 Isn't it obvious? 720 00:39:43,293 --> 00:39:44,953 I can put my beauty to good use. 721 00:39:48,103 --> 00:39:49,343 As a girl, 722 00:39:49,843 --> 00:39:51,253 can you not be so... 723 00:39:51,283 --> 00:39:51,733 So... 724 00:39:51,893 --> 00:39:53,193 So... So... 725 00:39:53,273 --> 00:39:54,893 shameless, right? 726 00:39:56,053 --> 00:39:57,043 I really 727 00:39:57,373 --> 00:39:58,293 don't have 728 00:39:58,313 --> 00:40:00,043 the slightest sense of shame. 729 00:40:00,373 --> 00:40:00,853 You... 730 00:40:00,883 --> 00:40:02,283 Are you really angry? 731 00:40:02,813 --> 00:40:03,853 That makes me 732 00:40:04,463 --> 00:40:05,773 so happy. 733 00:40:10,253 --> 00:40:11,313 What are you doing? 734 00:40:12,573 --> 00:40:13,503 What do you want? 735 00:40:14,133 --> 00:40:16,063 Are you really this kind of person? 736 00:40:16,083 --> 00:40:17,283 It's broad daylight. 737 00:40:17,613 --> 00:40:18,533 Can't you 738 00:40:18,533 --> 00:40:19,893 take a joke? 739 00:40:20,443 --> 00:40:21,093 I never 740 00:40:21,113 --> 00:40:22,353 joke around. 741 00:40:23,413 --> 00:40:24,213 Yan Nanxing. 742 00:40:24,723 --> 00:40:26,323 I don't care about your past. 743 00:40:26,843 --> 00:40:28,153 Now, remember this. 744 00:40:28,853 --> 00:40:30,133 From the moment we came back 745 00:40:30,133 --> 00:40:31,013 to Heman, 746 00:40:31,773 --> 00:40:32,863 every moment 747 00:40:33,353 --> 00:40:34,773 is no longer a joke. 748 00:40:34,773 --> 00:40:39,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 749 00:40:34,773 --> 00:40:44,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.