All language subtitles for Follow Your Heart S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,523 --> 00:01:45,752 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,573 --> 00:01:49,043 [Episode 2] 4 00:01:59,573 --> 00:02:00,333 It's him! 5 00:02:01,053 --> 00:02:02,133 Oh no. 6 00:02:02,653 --> 00:02:04,733 Why is he staring at me? 7 00:02:05,333 --> 00:02:07,213 His clothes and hairstyle... 8 00:02:12,163 --> 00:02:13,083 You are? 9 00:02:20,102 --> 00:02:21,523 Why did he touch me? 10 00:02:21,973 --> 00:02:22,973 What does he want? 11 00:02:27,413 --> 00:02:28,102 This... 12 00:02:28,643 --> 00:02:29,343 lady. 13 00:02:30,333 --> 00:02:31,253 It's late. 14 00:02:31,533 --> 00:02:33,263 What are you doing in the water? 15 00:02:35,602 --> 00:02:36,133 You... 16 00:02:37,583 --> 00:02:38,423 Miss? 17 00:02:38,573 --> 00:02:39,903 He's kidding me, right? 18 00:02:41,893 --> 00:02:42,973 But I don't think 19 00:02:42,973 --> 00:02:44,503 he's joking with me either. 20 00:02:45,293 --> 00:02:47,053 Or is it because it's dark now, 21 00:02:47,893 --> 00:02:49,423 and he can't see me clearly? 22 00:02:56,093 --> 00:02:57,352 Do I have to pull you up? 23 00:02:57,983 --> 00:02:59,633 No, I'll be exposed. 24 00:03:02,573 --> 00:03:03,653 Search every ship! 25 00:03:03,733 --> 00:03:04,293 Yes. 26 00:03:18,053 --> 00:03:19,513 Hurry! Search carefully. 27 00:03:27,243 --> 00:03:28,643 Some of you go over there! 28 00:03:48,893 --> 00:03:49,493 Miss. 29 00:03:50,413 --> 00:03:51,143 Are you okay? 30 00:03:54,883 --> 00:03:55,973 You guys go over there. 31 00:03:55,973 --> 00:03:56,463 Yes. 32 00:03:58,093 --> 00:03:58,573 Get up. 33 00:03:58,573 --> 00:04:00,033 Hurry! Search carefully. 34 00:04:00,573 --> 00:04:01,573 Come on, get up. 35 00:04:02,293 --> 00:04:02,823 This way. 36 00:04:03,533 --> 00:04:04,483 Search carefully. 37 00:04:04,483 --> 00:04:05,143 Over there. 38 00:04:07,733 --> 00:04:08,823 Be careful! 39 00:04:21,493 --> 00:04:21,973 No. 40 00:04:34,813 --> 00:04:35,403 Miss. 41 00:04:37,173 --> 00:04:38,303 Are you really okay? 42 00:04:42,493 --> 00:04:42,953 Well... 43 00:04:44,053 --> 00:04:44,853 Your hands, 44 00:04:47,443 --> 00:04:48,553 and your feet... 45 00:05:06,413 --> 00:05:07,333 Stop trying to hide. 46 00:05:07,333 --> 00:05:08,463 The boat is rocking. 47 00:05:10,643 --> 00:05:11,173 Stop. 48 00:05:13,093 --> 00:05:14,623 It's a man's hands and feet. 49 00:05:15,213 --> 00:05:16,873 Why did he disguise as a woman? 50 00:05:41,853 --> 00:05:43,083 It's you again. 51 00:05:43,533 --> 00:05:44,573 By the sound of his voice, 52 00:05:44,573 --> 00:05:45,803 it's Lieutenant General Li, 53 00:05:45,803 --> 00:05:48,603 who almost took me away from the theatre last time. 54 00:05:49,813 --> 00:05:50,573 Officer. 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,013 How have you been? 56 00:05:52,413 --> 00:05:53,253 Who's inside? 57 00:05:55,573 --> 00:05:56,893 It's a lady in there. 58 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Please excuse us. 59 00:05:58,453 --> 00:05:59,173 A lady? 60 00:06:00,863 --> 00:06:02,063 You mean a courtesan? 61 00:06:02,703 --> 00:06:03,783 Have you seen a man? 62 00:06:04,703 --> 00:06:05,493 They are looking for 63 00:06:05,493 --> 00:06:06,213 the man who just came up 64 00:06:06,213 --> 00:06:07,493 dressed as a woman? 65 00:06:08,063 --> 00:06:09,233 Did this man have something to do with 66 00:06:09,233 --> 00:06:11,093 the riot at the General's Residence? 67 00:06:11,093 --> 00:06:12,423 He must know something. 68 00:06:12,853 --> 00:06:13,533 A man? 69 00:06:15,623 --> 00:06:16,553 What kind of man? 70 00:06:16,933 --> 00:06:18,333 What's his age or height? 71 00:06:18,573 --> 00:06:20,303 Any distinguishing features? 72 00:06:20,333 --> 00:06:22,323 Men are men. 73 00:06:24,413 --> 00:06:25,013 Officer. 74 00:06:25,553 --> 00:06:26,613 It's already late. 75 00:06:26,853 --> 00:06:28,773 Yet, you are disturbing everyone with your search. 76 00:06:28,773 --> 00:06:29,893 Besides being a man, 77 00:06:29,893 --> 00:06:31,183 you can't even tell me the characteristics 78 00:06:31,183 --> 00:06:32,203 of the person you are looking for. 79 00:06:32,203 --> 00:06:34,133 It's dark, and it happened all of a sudden. 80 00:06:34,133 --> 00:06:35,533 I didn't see him clearly. 81 00:06:36,853 --> 00:06:38,213 Who are you putting on airs with? 82 00:06:38,213 --> 00:06:39,493 You've misunderstood. 83 00:06:39,493 --> 00:06:40,493 I just want to say 84 00:06:41,213 --> 00:06:42,283 there is no man here 85 00:06:42,283 --> 00:06:43,613 that you're looking for. 86 00:06:43,613 --> 00:06:45,413 That's not up to you to conclude. 87 00:06:45,773 --> 00:06:47,413 We wouldn't know until we search. 88 00:06:47,413 --> 00:06:48,003 Officer. 89 00:06:50,853 --> 00:06:52,293 Without an official order, 90 00:06:52,293 --> 00:06:54,093 it's not right to trespass 91 00:06:54,503 --> 00:06:55,853 people's private property. 92 00:06:55,853 --> 00:06:57,853 So what? I'll just break in. 93 00:07:01,813 --> 00:07:02,493 Officer. 94 00:07:04,053 --> 00:07:05,653 The General's Residence will be 95 00:07:05,653 --> 00:07:06,133 held accountable 96 00:07:06,133 --> 00:07:07,863 for your stubborn insistence. 97 00:07:08,213 --> 00:07:09,943 Are you sure you want to do this? 98 00:07:11,203 --> 00:07:12,313 That makes sense. 99 00:07:12,973 --> 00:07:13,933 He's saving me? 100 00:07:14,543 --> 00:07:16,343 He doesn't even know who I am now. 101 00:07:16,483 --> 00:07:17,613 Why is he helping me? 102 00:07:17,773 --> 00:07:19,533 No, I can't get him into trouble. 103 00:07:19,533 --> 00:07:20,773 I will insist on 104 00:07:20,773 --> 00:07:22,053 searching today. 105 00:07:22,173 --> 00:07:22,673 Lieutenant General Li, 106 00:07:22,673 --> 00:07:23,603 he's over there! 107 00:07:23,933 --> 00:07:24,333 Go! 108 00:07:53,153 --> 00:07:55,203 [Notice of arrest] 109 00:07:55,203 --> 00:07:57,113 Isn't she the female doctor named Yan Nanxing? 110 00:07:57,113 --> 00:07:58,753 Didn't she run a free clinic just a few days ago? 111 00:07:58,753 --> 00:08:00,413 She looked like a good person. 112 00:08:01,143 --> 00:08:02,213 When she was treating 113 00:08:02,213 --> 00:08:03,123 Madam last night, 114 00:08:03,123 --> 00:08:04,653 a man suddenly appeared. 115 00:08:04,803 --> 00:08:06,493 General and Madam suspect that 116 00:08:06,493 --> 00:08:08,093 they colluded 117 00:08:08,093 --> 00:08:09,373 to murder Madam. 118 00:08:09,613 --> 00:08:10,613 And I heard that 119 00:08:10,613 --> 00:08:11,383 many strange things 120 00:08:11,383 --> 00:08:13,263 have been happening in the nearby villages. 121 00:08:13,263 --> 00:08:13,973 Maybe it's the work of 122 00:08:13,973 --> 00:08:15,833 this mother-and-daughter gang. 123 00:08:18,843 --> 00:08:20,343 If we go with what you said, 124 00:08:20,373 --> 00:08:21,533 there should be one more man from last night 125 00:08:21,533 --> 00:08:23,333 that the General's Residence is looking for. 126 00:08:23,333 --> 00:08:24,493 Why is it just the two of them 127 00:08:24,493 --> 00:08:25,933 on the wanted poster? 128 00:08:27,973 --> 00:08:30,573 That means the mother and daughter are the key. 129 00:08:30,733 --> 00:08:31,333 By the way, 130 00:08:32,173 --> 00:08:32,773 Phantom Physician 131 00:08:32,773 --> 00:08:34,773 is staying at a shabby temple 20 miles away from the city. 132 00:08:34,773 --> 00:08:36,773 She seems to be waiting for someone. 133 00:08:37,133 --> 00:08:39,133 She must be waiting for Yan Nanxing. 134 00:08:40,853 --> 00:08:42,263 We must find Yan Nanxing 135 00:08:42,263 --> 00:08:43,452 before Nan Jifeng does. 136 00:08:43,452 --> 00:08:44,693 I want to know 137 00:08:45,083 --> 00:08:45,983 what happened at 138 00:08:45,983 --> 00:08:47,983 Nan Jifeng's residence that night. 139 00:08:48,783 --> 00:08:49,773 It even drove Nan Jifeng 140 00:08:49,773 --> 00:08:51,973 to issue an arrest warrant far and wide. 141 00:08:52,243 --> 00:08:53,903 It must be something serious. 142 00:08:53,993 --> 00:08:56,523 You suspect it's related to the Zornia plant? 143 00:08:58,573 --> 00:08:59,173 Yao. 144 00:09:00,053 --> 00:09:01,213 I'm heading out of town. 145 00:09:01,213 --> 00:09:03,273 You stay in the town to look for clues. 146 00:09:04,613 --> 00:09:05,543 At the same time, 147 00:09:05,933 --> 00:09:07,193 get rid of our stalker. 148 00:09:08,533 --> 00:09:10,573 But Sir, you don't recognize the face, 149 00:09:10,573 --> 00:09:12,573 nor are you familiar with the place. 150 00:09:13,013 --> 00:09:14,613 This isn't my first mission. 151 00:09:14,853 --> 00:09:16,383 What are you worried about? 152 00:09:16,503 --> 00:09:17,433 For some reason, 153 00:09:17,933 --> 00:09:19,253 I feel that you've 154 00:09:19,533 --> 00:09:21,133 met your opponent this time. 155 00:09:21,933 --> 00:09:23,133 Just Yan Nanxing? 156 00:09:44,903 --> 00:09:46,013 It's been four or five days. 157 00:09:46,013 --> 00:09:47,693 Why haven't I changed back? 158 00:09:49,853 --> 00:09:51,033 Oh dear moon. 159 00:09:51,193 --> 00:09:53,393 You're really messing with me, aren't you? 160 00:09:53,393 --> 00:09:54,483 When you have a full moon, 161 00:09:54,483 --> 00:09:55,533 I'll get my period. 162 00:09:55,533 --> 00:09:57,093 And when I get my period, I will shapeshift into someone else. 163 00:09:57,093 --> 00:09:58,413 And I always get in trouble whenever I shapeshift. 164 00:09:58,413 --> 00:10:00,293 And whenever I am in trouble, I will rant to you. 165 00:10:00,293 --> 00:10:01,553 Aren't you tired of it? 166 00:10:01,773 --> 00:10:04,083 Even if you aren't, I am. 167 00:11:15,613 --> 00:11:16,743 That was a hard fall. 168 00:11:18,053 --> 00:11:19,033 It hurts so much. 169 00:11:27,863 --> 00:11:29,263 I've shapeshifted back! 170 00:11:32,883 --> 00:11:34,243 When did it happen? 171 00:11:42,453 --> 00:11:43,253 This weather 172 00:11:43,893 --> 00:11:45,223 is more fickle than I am. 173 00:11:48,183 --> 00:11:49,103 Forget it. 174 00:11:49,993 --> 00:11:51,393 I can't afford to offend. 175 00:12:01,213 --> 00:12:02,093 Did she become a snail 176 00:12:02,093 --> 00:12:03,213 or a turtle? 177 00:12:03,233 --> 00:12:04,833 Why hasn't she come back yet? 178 00:12:38,333 --> 00:12:40,333 Why did the whistle suddenly stop? 179 00:12:41,413 --> 00:12:43,343 The old lady is slacking off again. 180 00:12:44,093 --> 00:12:46,023 Fortunately, I'm already nearby. 181 00:12:49,953 --> 00:12:51,343 Where are you? 182 00:12:57,573 --> 00:12:59,293 Sir, I'm sorry. 183 00:13:02,813 --> 00:13:03,853 Madam. 184 00:13:06,873 --> 00:13:07,553 Aren't you being 185 00:13:07,553 --> 00:13:09,413 too accurate with the horse dung? 186 00:13:09,613 --> 00:13:10,893 Oh, you're a girl. 187 00:13:11,173 --> 00:13:12,333 I'm really sorry. 188 00:13:12,693 --> 00:13:14,213 If you don't mind, 189 00:13:14,503 --> 00:13:15,653 go in and get changed 190 00:13:15,673 --> 00:13:16,623 before you continue. 191 00:13:16,623 --> 00:13:17,253 Forget it. 192 00:13:17,973 --> 00:13:19,103 I have something on. 193 00:13:20,533 --> 00:13:21,453 See you. 194 00:13:38,053 --> 00:13:38,893 Let go of me. 195 00:13:42,813 --> 00:13:43,943 Handsome young man, 196 00:13:44,083 --> 00:13:45,613 why are you tying me up here? 197 00:13:48,483 --> 00:13:49,213 Don't worry. 198 00:13:49,693 --> 00:13:50,693 I won't roast you. 199 00:13:52,743 --> 00:13:54,223 Don't burn the house down. 200 00:13:54,573 --> 00:13:55,413 Let go of me. 201 00:13:55,893 --> 00:13:56,493 Tell me. 202 00:13:58,013 --> 00:13:59,773 What did you and your daughter 203 00:13:59,773 --> 00:14:00,613 do in Heman? 204 00:14:01,173 --> 00:14:03,373 Why does General Nan want you arrested? 205 00:14:04,373 --> 00:14:05,893 Why should I tell you? 206 00:14:07,123 --> 00:14:08,723 Tell me everything you know. 207 00:14:09,413 --> 00:14:10,293 If your daughter 208 00:14:10,293 --> 00:14:11,753 has been wrongly accused, 209 00:14:12,853 --> 00:14:14,383 I can guarantee her safety. 210 00:14:17,893 --> 00:14:19,093 Why are you laughing? 211 00:14:20,933 --> 00:14:22,413 You don't look like 212 00:14:23,093 --> 00:14:25,423 someone sent by the General's Residence. 213 00:14:25,773 --> 00:14:26,813 Are you here 214 00:14:26,853 --> 00:14:28,313 to deal with that General? 215 00:14:56,013 --> 00:14:56,943 What do you want? 216 00:15:01,053 --> 00:15:01,693 Be quiet. 217 00:15:27,403 --> 00:15:28,263 It's him again. 218 00:15:33,213 --> 00:15:34,543 The smell of horse dung? 219 00:15:38,693 --> 00:15:39,553 A horse dealer? 220 00:15:43,933 --> 00:15:44,853 Young man, 221 00:15:45,453 --> 00:15:46,293 please... 222 00:15:47,553 --> 00:15:49,153 find somewhere else to rest. 223 00:15:50,943 --> 00:15:52,343 He doesn't recognize me? 224 00:15:52,613 --> 00:15:54,333 Or did he forget me so soon? 225 00:15:55,223 --> 00:15:55,853 My face 226 00:15:55,873 --> 00:15:57,673 might not be the most beautiful, 227 00:15:58,013 --> 00:15:59,093 but at least 228 00:15:59,093 --> 00:16:00,293 I'm pretty as a fairy. 229 00:16:00,923 --> 00:16:01,933 How could he forget me 230 00:16:01,933 --> 00:16:02,893 so quickly? 231 00:16:14,053 --> 00:16:15,583 There's a teahouse nearby. 232 00:16:15,613 --> 00:16:17,093 Go have some tea. 233 00:16:17,303 --> 00:16:18,503 Consider it my treat. 234 00:16:31,583 --> 00:16:33,413 Is he trying to warn me of danger? 235 00:16:34,133 --> 00:16:36,533 Could it be an ambush by the authorities? 236 00:16:41,093 --> 00:16:41,613 Go. 237 00:17:00,093 --> 00:17:00,653 Thanks. 238 00:17:17,543 --> 00:17:19,102 The older, the wiser. 239 00:17:19,132 --> 00:17:20,573 I'm aging like fine wine. 240 00:17:20,933 --> 00:17:22,933 Handsome young man, get some sleep. 241 00:17:56,973 --> 00:17:58,603 I knew you were unreliable. 242 00:17:58,973 --> 00:18:00,013 What do you mean, 243 00:18:00,013 --> 00:18:01,743 "Everything's fine with Mum?" 244 00:18:02,133 --> 00:18:02,943 What now? 245 00:18:02,993 --> 00:18:04,323 You can't even find him. 246 00:18:06,133 --> 00:18:08,213 Let's get rid of your bad luck. 247 00:18:09,143 --> 00:18:11,293 Do you know how many constables were there? 248 00:18:11,293 --> 00:18:12,653 I've been dodging left and right, 249 00:18:12,653 --> 00:18:13,783 trying to avoid them 250 00:18:13,893 --> 00:18:15,173 like a wild monkey. 251 00:18:15,613 --> 00:18:17,133 I'm exhausted. 252 00:18:17,773 --> 00:18:18,373 Listen. 253 00:18:18,943 --> 00:18:20,393 We're in trouble this time. 254 00:18:20,393 --> 00:18:21,613 We're being blamed for all the bad things done by 255 00:18:21,613 --> 00:18:22,653 female thieves in the neighboring provinces 256 00:18:22,653 --> 00:18:24,183 who haven't been arrested. 257 00:18:24,333 --> 00:18:25,053 Really? 258 00:18:27,493 --> 00:18:28,423 Who can we blame? 259 00:18:28,653 --> 00:18:29,783 It's all your fault. 260 00:18:30,413 --> 00:18:32,193 You insisted on running away from home. 261 00:18:32,193 --> 00:18:33,253 If you didn't, 262 00:18:33,373 --> 00:18:34,253 how could you be poisoned by 263 00:18:34,253 --> 00:18:35,703 some unbelievable shapeshifting poison? 264 00:18:35,703 --> 00:18:36,853 If you weren't poisoned, 265 00:18:36,853 --> 00:18:37,493 we wouldn't need to 266 00:18:37,493 --> 00:18:38,393 go to the General's Residence 267 00:18:38,393 --> 00:18:40,053 to steal the damned antidote. 268 00:18:40,773 --> 00:18:42,253 How dare you blame me? 269 00:18:42,573 --> 00:18:43,483 If you hadn't used me 270 00:18:43,483 --> 00:18:44,813 as a guinea pig since young to test drugs, 271 00:18:44,813 --> 00:18:45,853 would I run away from home? 272 00:18:45,853 --> 00:18:46,573 If I hadn't, 273 00:18:46,653 --> 00:18:47,973 would I even get poisoned? 274 00:18:47,973 --> 00:18:48,973 If I hadn't, 275 00:18:48,973 --> 00:18:49,933 would I shapeshift every month 276 00:18:49,933 --> 00:18:50,933 when I'm on my period? 277 00:18:50,933 --> 00:18:52,213 It's all your fault. 278 00:18:53,333 --> 00:18:53,933 Forget it. 279 00:18:54,893 --> 00:18:56,553 I told you, we don't get along. 280 00:18:56,893 --> 00:18:57,573 As usual, 281 00:18:57,653 --> 00:18:58,513 let's split up. 282 00:19:03,573 --> 00:19:04,733 Fine, let's split. 283 00:19:05,613 --> 00:19:07,173 We're definitely not compatible in our ba-zi. 284 00:19:07,173 --> 00:19:09,203 We'll definitely be unlucky if we stay together. 285 00:19:09,203 --> 00:19:11,133 You've got the nerve to dislike me? 286 00:19:12,463 --> 00:19:13,053 So what? 287 00:19:13,653 --> 00:19:15,453 You're all grown up now. 288 00:19:15,493 --> 00:19:16,533 You can go to anywhere you want. 289 00:19:16,533 --> 00:19:17,633 What am I supposed to do with you? 290 00:19:17,633 --> 00:19:18,763 Then leave me alone. 291 00:19:29,043 --> 00:19:31,303 What? You're thinking about me already? 292 00:19:32,133 --> 00:19:33,133 Don't forget. 293 00:19:33,773 --> 00:19:35,213 When you're traveling around, 294 00:19:35,213 --> 00:19:36,933 remember to help me ask around about that matter. 295 00:19:36,933 --> 00:19:37,733 What matter? 296 00:19:38,493 --> 00:19:39,823 It's about that person. 297 00:19:40,133 --> 00:19:41,093 Who? 298 00:19:41,413 --> 00:19:42,733 That one. 299 00:19:45,253 --> 00:19:47,013 That young man? 300 00:19:47,573 --> 00:19:49,213 Okay, I got it. 301 00:19:49,673 --> 00:19:50,453 I'll ask around 302 00:19:50,453 --> 00:19:52,133 to see if he is still alive. 303 00:19:53,573 --> 00:19:54,733 Of course he is. 304 00:19:55,013 --> 00:19:56,133 I'm asking you to find out 305 00:19:56,133 --> 00:19:57,533 where he is. 306 00:19:57,613 --> 00:19:59,533 I know, little girl. 307 00:19:59,853 --> 00:20:01,713 I really owe you from my past life. 308 00:20:01,973 --> 00:20:03,563 Be careful out there. 309 00:20:04,093 --> 00:20:04,773 Take care. 310 00:20:05,293 --> 00:20:05,773 Well... 311 00:20:09,573 --> 00:20:10,733 You take care too. 312 00:20:14,983 --> 00:20:15,743 So naggy. 313 00:20:27,893 --> 00:20:28,853 It's you. 314 00:20:29,693 --> 00:20:31,103 You helped me several times. 315 00:20:31,103 --> 00:20:31,853 I was hoping to find you 316 00:20:31,853 --> 00:20:32,653 and thank you. 317 00:20:38,723 --> 00:20:39,803 What do you mean? 318 00:20:40,763 --> 00:20:42,283 Tie yourself up first. 319 00:20:42,893 --> 00:20:44,093 You want to arrest me? 320 00:20:44,123 --> 00:20:45,723 I ask that you do it yourself. 321 00:20:46,013 --> 00:20:47,333 I won't be gentle. 322 00:20:47,613 --> 00:20:48,943 I don't want to hurt you. 323 00:20:54,773 --> 00:20:55,293 Okay. 324 00:21:29,853 --> 00:21:31,453 You don’t want to go back to Heman? 325 00:21:31,453 --> 00:21:32,983 Judging from what you said, 326 00:21:33,453 --> 00:21:35,213 there's still room for discussion? 327 00:21:35,213 --> 00:21:36,293 Of course. 328 00:21:37,623 --> 00:21:38,773 I could have captured 329 00:21:38,773 --> 00:21:39,903 your mother as well. 330 00:21:40,223 --> 00:21:41,573 But I had let her go. 331 00:21:41,813 --> 00:21:43,213 So I have to thank you instead? 332 00:21:43,213 --> 00:21:44,123 No need. 333 00:21:45,693 --> 00:21:46,573 I already know 334 00:21:46,793 --> 00:21:47,853 how you offended 335 00:21:47,853 --> 00:21:48,573 Nan Jifeng. 336 00:21:49,993 --> 00:21:50,993 I want to help you. 337 00:21:51,573 --> 00:21:52,503 How did you know? 338 00:21:52,543 --> 00:21:54,473 On the same night of your accident, 339 00:21:54,613 --> 00:21:55,543 your accomplice 340 00:21:55,763 --> 00:21:57,363 broke into my pleasure boat. 341 00:21:57,393 --> 00:21:58,793 He was the one who told me. 342 00:21:59,493 --> 00:22:00,453 My accomplice? 343 00:22:03,213 --> 00:22:04,053 It was a man. 344 00:22:04,653 --> 00:22:07,413 He disguised himself as a woman that night, 345 00:22:08,433 --> 00:22:09,203 didn't he? 346 00:22:10,373 --> 00:22:10,893 Yes. 347 00:22:11,213 --> 00:22:12,343 He's my accomplice. 348 00:22:13,133 --> 00:22:14,263 What did he tell you? 349 00:22:16,093 --> 00:22:17,823 He didn't make it clear either. 350 00:22:17,853 --> 00:22:18,533 So, 351 00:22:18,933 --> 00:22:19,693 if you could 352 00:22:19,693 --> 00:22:20,953 explain more clearly, 353 00:22:21,033 --> 00:22:22,493 I can also help you better. 354 00:22:25,813 --> 00:22:27,013 Why are you laughing? 355 00:22:27,493 --> 00:22:29,563 I laughed at how good you are at tying people up, 356 00:22:29,563 --> 00:22:32,693 but you're not very good at getting words out of someone. 357 00:22:36,133 --> 00:22:37,133 In that case, 358 00:22:37,503 --> 00:22:38,703 when we first met 359 00:22:38,733 --> 00:22:39,703 at the theater, 360 00:22:40,333 --> 00:22:42,063 you had no intention to help me. 361 00:22:42,333 --> 00:22:43,333 You approached me 362 00:22:43,483 --> 00:22:44,883 with an ulterior motive. 363 00:22:47,733 --> 00:22:48,733 But you got your grand plan 364 00:22:48,733 --> 00:22:49,493 all wrong. 365 00:22:49,903 --> 00:22:51,303 The reason why I'm wanted 366 00:22:51,493 --> 00:22:52,853 has nothing to do with 367 00:22:52,873 --> 00:22:54,273 what you're trying to do. 368 00:22:54,903 --> 00:22:55,783 Let's not 369 00:22:55,813 --> 00:22:56,743 waste time here. 370 00:22:57,093 --> 00:22:57,983 Let me go. 371 00:24:00,903 --> 00:24:01,493 Retreat. 372 00:25:57,853 --> 00:25:58,913 What are you doing? 373 00:25:59,613 --> 00:26:02,373 You already kissed me once, and you want a second time? 374 00:26:02,373 --> 00:26:03,633 What are you thinking? 375 00:26:04,163 --> 00:26:06,333 Yesterday, I was saving your life by giving you oxygen. 376 00:26:06,333 --> 00:26:08,133 I trying to save you just now too. 377 00:26:08,693 --> 00:26:09,893 We've kissed anyway. 378 00:26:09,933 --> 00:26:11,593 You can say whatever you want. 379 00:26:19,093 --> 00:26:20,293 Don't bother trying. 380 00:26:20,613 --> 00:26:21,773 You won't be able to untie 381 00:26:21,773 --> 00:26:22,973 the knots that I tied. 382 00:26:23,113 --> 00:26:24,793 Then help me untie it. 383 00:26:26,103 --> 00:26:27,543 I won't run away. 384 00:26:29,133 --> 00:26:30,393 Even if you want to run, 385 00:26:30,573 --> 00:26:32,503 you have to treat your wound first. 386 00:26:33,323 --> 00:26:35,783 Otherwise, you won't get far even if you run. 387 00:26:43,773 --> 00:26:45,103 Are you feeling better? 388 00:26:45,493 --> 00:26:46,493 Untie me. 389 00:27:06,923 --> 00:27:08,003 Where are we? 390 00:27:10,333 --> 00:27:12,133 We were swept here by the rapids. 391 00:27:16,093 --> 00:27:17,693 Let's take a look over there. 392 00:27:46,773 --> 00:27:47,443 Zornia. 393 00:27:54,683 --> 00:27:55,973 It originates from Lanna. 394 00:27:55,973 --> 00:27:57,013 It has a peculiar spiritual nature, 395 00:27:57,013 --> 00:27:58,503 and it's beyond ordinary reach. 396 00:27:58,503 --> 00:28:00,103 But this plant is poisonous. 397 00:28:02,263 --> 00:28:02,933 Zornia? 398 00:28:03,943 --> 00:28:04,513 Why is there 399 00:28:04,513 --> 00:28:05,973 such a large Zornia field? 400 00:28:07,503 --> 00:28:08,303 Be careful. 401 00:28:09,033 --> 00:28:10,363 It's a really large Zornia field. 402 00:28:10,363 --> 00:28:11,723 If you inhale the Zornia flower's pollen, 403 00:28:11,723 --> 00:28:14,053 it can lead to hallucinogenic poisoning. 404 00:28:15,383 --> 00:28:17,333 Since someone planted Zornia here, 405 00:28:17,333 --> 00:28:18,373 it means someone 406 00:28:18,533 --> 00:28:19,373 lives nearby. 407 00:28:20,493 --> 00:28:21,893 Let's find a place to stay 408 00:28:21,893 --> 00:28:23,493 and find out what's going on. 409 00:28:23,853 --> 00:28:24,773 Stay? 410 00:28:25,373 --> 00:28:27,053 Those who grow Zornia are not good people. 411 00:28:27,053 --> 00:28:28,313 How can we settle down? 412 00:28:31,683 --> 00:28:32,733 It hurts. 413 00:28:35,013 --> 00:28:37,373 It hurts. 414 00:28:42,773 --> 00:28:43,973 She has a sickly pallor 415 00:28:43,973 --> 00:28:44,973 She's injured. 416 00:28:47,653 --> 00:28:49,113 Her pulse is also erratic. 417 00:28:49,533 --> 00:28:50,093 This is clearly 418 00:28:50,093 --> 00:28:51,823 the symptom of being poisoned. 419 00:28:51,893 --> 00:28:52,573 What? 420 00:28:52,753 --> 00:28:53,813 It's that serious? 421 00:28:54,133 --> 00:28:55,053 We should find her family 422 00:28:55,053 --> 00:28:55,653 first. 423 00:28:55,933 --> 00:28:56,663 Little girl. 424 00:29:02,653 --> 00:29:03,493 Yuda! 425 00:29:04,213 --> 00:29:05,213 Yuda! 426 00:29:05,453 --> 00:29:06,273 Yuda! 427 00:29:06,373 --> 00:29:07,053 Granny! 428 00:29:07,293 --> 00:29:07,933 Granny. 429 00:29:08,683 --> 00:29:09,573 What happened? 430 00:29:09,773 --> 00:29:10,393 What's going on? 431 00:29:10,393 --> 00:29:11,233 Yuda is gone. 432 00:29:11,263 --> 00:29:12,263 Yuda is gone? 433 00:29:12,533 --> 00:29:13,093 What's going on? 434 00:29:13,093 --> 00:29:13,653 Yuda! 435 00:29:13,673 --> 00:29:14,883 Everyone, come here. 436 00:29:15,373 --> 00:29:16,703 Please look for the kid. 437 00:29:17,333 --> 00:29:18,813 Let's go. 438 00:29:18,893 --> 00:29:19,893 Let's split up. 439 00:29:19,893 --> 00:29:20,933 Let's go. 440 00:29:25,533 --> 00:29:26,893 Where can we find her? 441 00:29:31,693 --> 00:29:32,453 Over there. 442 00:29:32,733 --> 00:29:33,293 Let's go. 443 00:29:33,903 --> 00:29:34,413 Yuda! 444 00:29:34,763 --> 00:29:35,573 Yuda! 445 00:29:35,973 --> 00:29:36,613 Yuda! 446 00:29:37,253 --> 00:29:37,933 Yuda! 447 00:29:39,653 --> 00:29:40,493 Go away! 448 00:29:42,333 --> 00:29:42,933 Yuda! 449 00:29:43,573 --> 00:29:44,053 Yuda! 450 00:29:44,053 --> 00:29:44,733 Granny, 451 00:29:44,913 --> 00:29:46,073 is she your granddaughter? 452 00:29:46,073 --> 00:29:47,933 We don't welcome outsiders here. 453 00:29:47,953 --> 00:29:49,643 Leave now! 454 00:29:49,973 --> 00:29:51,573 Leave now! 455 00:29:51,593 --> 00:29:53,053 Judging from your accent, 456 00:29:53,183 --> 00:29:54,243 you're from Lanna. 457 00:29:54,373 --> 00:29:55,413 It's none of your business. 458 00:29:55,413 --> 00:29:56,373 Go. Leave now. 459 00:29:56,523 --> 00:29:57,203 Lanna? 460 00:29:57,933 --> 00:29:59,373 Stop talking to them. 461 00:29:59,393 --> 00:30:01,833 Get lost! 462 00:30:02,023 --> 00:30:02,473 Get lost! 463 00:30:02,473 --> 00:30:03,023 Child. 464 00:30:03,333 --> 00:30:04,593 What's wrong with her? 465 00:30:04,773 --> 00:30:06,223 I don't feel good. 466 00:30:06,223 --> 00:30:06,733 Yuda! 467 00:30:06,733 --> 00:30:07,733 Let me take a look. 468 00:30:07,823 --> 00:30:08,423 Granny, 469 00:30:08,453 --> 00:30:09,783 the little girl is sick. 470 00:30:09,893 --> 00:30:11,083 Let me treat her first. 471 00:30:11,083 --> 00:30:11,883 I'm a doctor. 472 00:30:12,133 --> 00:30:13,143 Can you do it? 473 00:30:13,173 --> 00:30:13,933 Can you? 474 00:30:13,993 --> 00:30:14,583 Can you? 475 00:30:14,623 --> 00:30:15,813 I really am a doctor. 476 00:30:16,453 --> 00:30:17,853 Granny, please trust me. 477 00:30:17,893 --> 00:30:18,853 I'm a doctor. 478 00:30:19,653 --> 00:30:20,173 Look. 479 00:30:20,933 --> 00:30:22,393 I have an acupuncture bag. 480 00:30:22,493 --> 00:30:23,173 Look, 481 00:30:23,373 --> 00:30:24,453 I have an acupuncture bag. 482 00:30:24,453 --> 00:30:25,583 I really am a doctor. 483 00:30:26,813 --> 00:30:27,453 Granny. 484 00:30:28,133 --> 00:30:29,013 Then please save her. 485 00:30:29,013 --> 00:30:29,773 Save her. 486 00:30:30,963 --> 00:30:32,583 I don't feel good. 487 00:30:34,373 --> 00:30:35,773 I don't feel good. 488 00:30:40,183 --> 00:30:43,433 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 489 00:30:44,263 --> 00:30:46,863 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 490 00:30:47,683 --> 00:30:50,633 ♫Step by step, no words are spoken♫ 491 00:30:50,653 --> 00:30:54,143 ♫Barged into sight♫ 492 00:30:54,693 --> 00:30:58,053 ♫When did your figure grow hazy?♫ 493 00:30:58,073 --> 00:31:01,413 ♫And how clear is it?♫ 494 00:31:02,093 --> 00:31:04,273 ♫I don't intend to break your heart♫ 495 00:31:04,293 --> 00:31:07,053 ♫Silently fall into my arms♫ 496 00:31:08,453 --> 00:31:09,693 How's the child? 497 00:31:10,853 --> 00:31:12,253 I think she's better now. 498 00:31:14,803 --> 00:31:15,533 Granny, 499 00:31:16,133 --> 00:31:18,193 why didn't you take her to the doctor? 500 00:31:19,013 --> 00:31:20,873 Because they would be driven out. 501 00:31:21,533 --> 00:31:22,733 Within Daqi, 502 00:31:23,393 --> 00:31:24,923 planting Zornia is a crime. 503 00:31:25,573 --> 00:31:26,773 Once discovered, 504 00:31:27,293 --> 00:31:28,293 all the villagers 505 00:31:28,573 --> 00:31:29,893 will be expelled. 506 00:31:30,573 --> 00:31:32,103 Lanna has been subjugated. 507 00:31:32,323 --> 00:31:33,853 They don't dare to go out to find a doctor. 508 00:31:33,853 --> 00:31:35,533 We didn't touch the Zornia. 509 00:31:35,983 --> 00:31:39,023 Lanna was destroyed because of Zornia. 510 00:31:39,413 --> 00:31:42,453 We hate it more than you do. 511 00:31:43,053 --> 00:31:43,813 Then why 512 00:31:44,573 --> 00:31:46,303 did the child become like this? 513 00:31:46,423 --> 00:31:47,953 The kids don't understand. 514 00:31:49,023 --> 00:31:50,733 When the Zornia plant grows, 515 00:31:51,213 --> 00:31:53,163 they always go to the fields. 516 00:31:53,983 --> 00:31:55,173 After all, I can't 517 00:31:55,173 --> 00:31:56,373 lock them up at home. 518 00:31:56,853 --> 00:31:58,003 As time passed, 519 00:31:58,223 --> 00:31:59,573 she fell sick. 520 00:32:02,833 --> 00:32:04,293 This is why 521 00:32:04,863 --> 00:32:06,123 she got this sickness. 522 00:32:10,893 --> 00:32:11,603 Granny, 523 00:32:12,393 --> 00:32:13,403 who planted 524 00:32:14,183 --> 00:32:15,423 the Zornia field? 525 00:32:29,013 --> 00:32:30,373 Is she really in pain? 526 00:32:33,053 --> 00:32:34,253 Her pulse is unstable 527 00:32:34,413 --> 00:32:35,423 and she's pale. 528 00:32:35,613 --> 00:32:36,803 Is this not enough? 529 00:32:37,613 --> 00:32:38,613 I just want to know 530 00:32:39,933 --> 00:32:41,133 how serious it is. 531 00:32:41,883 --> 00:32:43,263 Yuda! 532 00:32:43,293 --> 00:32:44,133 She can barely 533 00:32:44,153 --> 00:32:45,083 make a sound now. 534 00:32:46,573 --> 00:32:48,033 When the illness attacks, 535 00:32:48,853 --> 00:32:49,453 erythema 536 00:32:50,933 --> 00:32:52,003 will grow all over. 537 00:32:52,503 --> 00:32:53,893 One will be extremely itchy 538 00:32:53,893 --> 00:32:55,743 and one's breathing will become unstable. 539 00:32:55,743 --> 00:32:56,873 As time passes, 540 00:32:57,253 --> 00:32:58,583 one's limbs will be cold 541 00:32:58,723 --> 00:32:59,723 and go into shock, 542 00:33:01,423 --> 00:33:02,723 until one dies untreated. 543 00:33:02,723 --> 00:33:04,313 You must save us. 544 00:33:04,693 --> 00:33:06,573 You must save my child. 545 00:33:07,293 --> 00:33:08,013 Granny, 546 00:33:08,853 --> 00:33:09,733 I will save her. 547 00:33:10,573 --> 00:33:11,253 Really? 548 00:33:11,713 --> 00:33:14,153 Please save her. 549 00:33:14,373 --> 00:33:15,613 I’ll find a way now. 550 00:33:17,663 --> 00:33:18,393 Yan Nanxing. 551 00:33:19,493 --> 00:33:20,133 I'm sorry. 552 00:33:28,173 --> 00:33:28,893 Aren't you just 553 00:33:28,893 --> 00:33:29,813 a traveling doctor who can only 554 00:33:29,813 --> 00:33:31,113 treat facial paralysis? 555 00:33:31,113 --> 00:33:32,853 Why do you know how to cure this disease? 556 00:33:32,853 --> 00:33:34,293 Don't underestimate traveling doctors. 557 00:33:34,293 --> 00:33:35,423 We're very capable. 558 00:33:37,773 --> 00:33:39,633 This is a matter of life and death. 559 00:33:39,973 --> 00:33:40,533 I never 560 00:33:41,333 --> 00:33:43,193 joke around with people's lives. 561 00:33:43,773 --> 00:33:45,833 Don't get in the way if you can't help. 562 00:33:46,413 --> 00:33:47,143 Yan Nanxing! 563 00:34:00,173 --> 00:34:00,903 Yan Nanxing. 564 00:34:03,333 --> 00:34:04,393 A terminal illness 565 00:34:04,413 --> 00:34:05,873 can't be cured overnight. 566 00:34:06,253 --> 00:34:08,313 If you don't explain yourself today, 567 00:34:08,593 --> 00:34:10,073 I won't let you continue. 568 00:34:11,883 --> 00:34:13,053 If you consume 569 00:34:13,053 --> 00:34:14,242 processed Zornia for years, 570 00:34:14,242 --> 00:34:15,903 the treatment will take time, 571 00:34:16,403 --> 00:34:17,313 but Yuda 572 00:34:17,803 --> 00:34:19,983 has only been in contact with Zornia powder 573 00:34:19,983 --> 00:34:20,853 and got a toxic rash. 574 00:34:20,853 --> 00:34:22,503 Inducing vomiting is sufficient 575 00:34:22,503 --> 00:34:24,432 Do you understand what I'm saying? 576 00:34:43,813 --> 00:34:44,983 Your arm is injured. 577 00:34:46,293 --> 00:34:46,952 Let me do it. 578 00:34:48,653 --> 00:34:49,983 You can wait on the side. 579 00:35:30,813 --> 00:35:31,573 Yan Nanxing. 580 00:35:33,633 --> 00:35:35,533 You brought me into the mountain 581 00:35:35,733 --> 00:35:36,893 to pick these poisonous herbs 582 00:35:36,893 --> 00:35:38,493 that even pests won't touch. 583 00:35:39,773 --> 00:35:40,613 Plus this... 584 00:35:43,023 --> 00:35:43,743 cow manure 585 00:35:44,903 --> 00:35:45,833 and horse urine? 586 00:35:46,803 --> 00:35:48,603 You call this medicine? 587 00:35:50,573 --> 00:35:51,613 These things 588 00:35:51,783 --> 00:35:53,373 are foul and poisonous 589 00:35:53,493 --> 00:35:54,773 to you mundane people, 590 00:35:55,173 --> 00:35:56,833 but after I give them my magical touch, 591 00:35:56,833 --> 00:35:58,033 they become quality items 592 00:35:58,033 --> 00:35:59,273 for detoxification. 593 00:36:03,973 --> 00:36:05,433 That's easy for you to say. 594 00:36:06,933 --> 00:36:08,133 That child is so weak. 595 00:36:08,533 --> 00:36:09,173 If she 596 00:36:09,173 --> 00:36:10,293 eats this stuff 597 00:36:10,813 --> 00:36:11,893 and really vomits 598 00:36:11,893 --> 00:36:12,953 everything in her— 599 00:36:13,653 --> 00:36:14,893 Don't jinx her. 600 00:36:17,413 --> 00:36:18,053 Listen. 601 00:36:19,053 --> 00:36:20,513 I can definitely cure her. 602 00:36:24,653 --> 00:36:25,053 You... 603 00:37:00,533 --> 00:37:01,463 How is the child? 604 00:37:02,973 --> 00:37:05,503 She's a bit better after taking the medicine. 605 00:37:10,253 --> 00:37:10,853 By the way, 606 00:37:11,423 --> 00:37:12,533 there's something 607 00:37:12,653 --> 00:37:14,013 that I find strange. 608 00:37:14,413 --> 00:37:15,733 Why are there no young people 609 00:37:15,733 --> 00:37:16,773 in this village? 610 00:37:17,533 --> 00:37:18,573 I'm afraid 611 00:37:18,653 --> 00:37:19,973 they either died 612 00:37:20,813 --> 00:37:21,573 or ran away 613 00:37:22,333 --> 00:37:23,593 because of the Zornia. 614 00:37:59,373 --> 00:38:00,293 You're awake! 615 00:38:00,613 --> 00:38:01,453 Miss, 616 00:38:01,933 --> 00:38:03,613 did you save me? 617 00:38:03,773 --> 00:38:04,343 Yes. 618 00:38:05,493 --> 00:38:06,293 It's nothing. 619 00:38:07,173 --> 00:38:08,533 Are you feeling better? 620 00:38:08,773 --> 00:38:09,493 Da. 621 00:38:10,493 --> 00:38:11,293 -Grandma. Da. 622 00:38:11,833 --> 00:38:12,923 you're awake. 623 00:38:15,293 --> 00:38:16,173 Grandma. 624 00:38:19,253 --> 00:38:21,663 Miss, thank you. 625 00:38:21,783 --> 00:38:22,613 It's my pleasure. 626 00:38:22,613 --> 00:38:23,213 Thank you. 627 00:38:34,533 --> 00:38:35,253 Granny, 628 00:38:37,253 --> 00:38:38,253 where's that guy? 629 00:38:38,643 --> 00:38:40,523 He went to the Zornia field. 630 00:38:51,893 --> 00:38:52,493 Father, 631 00:38:53,073 --> 00:38:53,983 you devoted yourself to the country and the people, 632 00:38:53,983 --> 00:38:55,053 [The former chief of the Inspection Office, Xi Zhaoming] 633 00:38:55,053 --> 00:38:56,383 but you ended up 634 00:38:56,413 --> 00:38:57,813 being criticized by all. 635 00:38:58,533 --> 00:38:59,733 Why aren't you angry? 636 00:39:00,463 --> 00:39:01,063 Why? 637 00:39:02,853 --> 00:39:04,913 The country asked everyone to obey me 638 00:39:05,123 --> 00:39:06,473 because it believed 639 00:39:07,413 --> 00:39:08,963 that I had some strengths 640 00:39:10,043 --> 00:39:12,613 and could endure the humiliation and bear the heavy burden. 641 00:39:12,613 --> 00:39:13,743 I don't understand. 642 00:39:15,013 --> 00:39:15,613 Son, 643 00:39:17,083 --> 00:39:18,943 you'll understand in the future. 644 00:39:24,053 --> 00:39:25,053 Yuda is awake. 645 00:39:29,533 --> 00:39:30,463 Are you unhappy? 646 00:39:31,613 --> 00:39:33,013 We saved someone. 647 00:39:35,773 --> 00:39:37,503 What's there to be happy about? 648 00:39:37,973 --> 00:39:39,773 As long as there is still Zornia, 649 00:39:39,773 --> 00:39:40,773 this kind of thing 650 00:39:40,973 --> 00:39:42,233 will happen every day. 651 00:39:43,213 --> 00:39:44,413 Can you save them all? 652 00:39:44,933 --> 00:39:46,453 I'll save them one by one. 653 00:39:49,413 --> 00:39:50,053 Granny. 654 00:39:50,873 --> 00:39:51,993 Who forced you all 655 00:39:52,423 --> 00:39:53,483 to grow the Zornia? 656 00:39:53,693 --> 00:39:56,453 They wouldn't give their names. 657 00:39:57,013 --> 00:39:58,853 They dressed mysteriously too. 658 00:39:59,373 --> 00:40:01,733 I really don't know. 659 00:40:02,003 --> 00:40:03,573 If we foreigners 660 00:40:03,913 --> 00:40:05,503 want to stay here, 661 00:40:06,213 --> 00:40:06,973 we 662 00:40:07,453 --> 00:40:09,723 can only obey them. 663 00:40:14,283 --> 00:40:15,863 Lanna Village won't be at peace 664 00:40:15,863 --> 00:40:17,923 unless the Zornia is not eliminated. 665 00:40:20,053 --> 00:40:21,613 Why don't we settle this once and for all 666 00:40:21,613 --> 00:40:22,453 and burn it? 667 00:40:29,503 --> 00:40:30,093 This... 668 00:40:46,643 --> 00:40:47,903 You're too impulsive. 669 00:40:48,413 --> 00:40:49,413 Stop pretending. 670 00:40:49,613 --> 00:40:51,143 I know you wanted to burn it. 671 00:40:51,303 --> 00:40:52,293 I just did 672 00:40:52,293 --> 00:40:53,493 what you wanted to do. 673 00:40:53,973 --> 00:40:54,903 You're welcome. 674 00:40:59,033 --> 00:41:00,513 You burned 675 00:41:00,583 --> 00:41:02,003 the Zornia field. 676 00:41:02,413 --> 00:41:03,413 Those people... 677 00:41:03,653 --> 00:41:06,173 won't forgive us. 678 00:41:07,133 --> 00:41:07,853 Granny, 679 00:41:08,373 --> 00:41:10,723 the perpetrator should be held accountable. 680 00:41:10,723 --> 00:41:12,123 If they ask you anything, 681 00:41:12,383 --> 00:41:13,783 just tell them the truth. 682 00:41:15,013 --> 00:41:16,653 What truth? 683 00:41:17,053 --> 00:41:18,713 You want them to come after me? 684 00:41:20,093 --> 00:41:21,693 Don't worry. With me here, 685 00:41:22,053 --> 00:41:23,213 they won't hurt you. 686 00:41:24,413 --> 00:41:27,333 What should we do? 687 00:41:31,693 --> 00:41:32,373 Granny. 688 00:41:34,973 --> 00:41:35,933 I promise you 689 00:41:36,923 --> 00:41:38,153 no one will force you 690 00:41:38,613 --> 00:41:40,013 to plant Zornia anymore. 691 00:41:40,013 --> 00:41:45,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 692 00:41:40,013 --> 00:41:50,013 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.