Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,523 --> 00:01:45,752
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,573 --> 00:01:49,043
[Episode 2]
4
00:01:59,573 --> 00:02:00,333
It's him!
5
00:02:01,053 --> 00:02:02,133
Oh no.
6
00:02:02,653 --> 00:02:04,733
Why is he staring at me?
7
00:02:05,333 --> 00:02:07,213
His clothes and hairstyle...
8
00:02:12,163 --> 00:02:13,083
You are?
9
00:02:20,102 --> 00:02:21,523
Why did he touch me?
10
00:02:21,973 --> 00:02:22,973
What does he want?
11
00:02:27,413 --> 00:02:28,102
This...
12
00:02:28,643 --> 00:02:29,343
lady.
13
00:02:30,333 --> 00:02:31,253
It's late.
14
00:02:31,533 --> 00:02:33,263
What are you doing in the water?
15
00:02:35,602 --> 00:02:36,133
You...
16
00:02:37,583 --> 00:02:38,423
Miss?
17
00:02:38,573 --> 00:02:39,903
He's kidding me, right?
18
00:02:41,893 --> 00:02:42,973
But I don't think
19
00:02:42,973 --> 00:02:44,503
he's joking with me either.
20
00:02:45,293 --> 00:02:47,053
Or is it because it's dark now,
21
00:02:47,893 --> 00:02:49,423
and he can't see me clearly?
22
00:02:56,093 --> 00:02:57,352
Do I have to pull you up?
23
00:02:57,983 --> 00:02:59,633
No, I'll be exposed.
24
00:03:02,573 --> 00:03:03,653
Search every ship!
25
00:03:03,733 --> 00:03:04,293
Yes.
26
00:03:18,053 --> 00:03:19,513
Hurry! Search carefully.
27
00:03:27,243 --> 00:03:28,643
Some of you go over there!
28
00:03:48,893 --> 00:03:49,493
Miss.
29
00:03:50,413 --> 00:03:51,143
Are you okay?
30
00:03:54,883 --> 00:03:55,973
You guys go over there.
31
00:03:55,973 --> 00:03:56,463
Yes.
32
00:03:58,093 --> 00:03:58,573
Get up.
33
00:03:58,573 --> 00:04:00,033
Hurry! Search carefully.
34
00:04:00,573 --> 00:04:01,573
Come on, get up.
35
00:04:02,293 --> 00:04:02,823
This way.
36
00:04:03,533 --> 00:04:04,483
Search carefully.
37
00:04:04,483 --> 00:04:05,143
Over there.
38
00:04:07,733 --> 00:04:08,823
Be careful!
39
00:04:21,493 --> 00:04:21,973
No.
40
00:04:34,813 --> 00:04:35,403
Miss.
41
00:04:37,173 --> 00:04:38,303
Are you really okay?
42
00:04:42,493 --> 00:04:42,953
Well...
43
00:04:44,053 --> 00:04:44,853
Your hands,
44
00:04:47,443 --> 00:04:48,553
and your feet...
45
00:05:06,413 --> 00:05:07,333
Stop trying to hide.
46
00:05:07,333 --> 00:05:08,463
The boat is rocking.
47
00:05:10,643 --> 00:05:11,173
Stop.
48
00:05:13,093 --> 00:05:14,623
It's a man's hands and feet.
49
00:05:15,213 --> 00:05:16,873
Why did he disguise as a woman?
50
00:05:41,853 --> 00:05:43,083
It's you again.
51
00:05:43,533 --> 00:05:44,573
By the sound of his voice,
52
00:05:44,573 --> 00:05:45,803
it's Lieutenant General Li,
53
00:05:45,803 --> 00:05:48,603
who almost took me away from the theatre last time.
54
00:05:49,813 --> 00:05:50,573
Officer.
55
00:05:50,893 --> 00:05:52,013
How have you been?
56
00:05:52,413 --> 00:05:53,253
Who's inside?
57
00:05:55,573 --> 00:05:56,893
It's a lady in there.
58
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
Please excuse us.
59
00:05:58,453 --> 00:05:59,173
A lady?
60
00:06:00,863 --> 00:06:02,063
You mean a courtesan?
61
00:06:02,703 --> 00:06:03,783
Have you seen a man?
62
00:06:04,703 --> 00:06:05,493
They are looking for
63
00:06:05,493 --> 00:06:06,213
the man who just came up
64
00:06:06,213 --> 00:06:07,493
dressed as a woman?
65
00:06:08,063 --> 00:06:09,233
Did this man have something to do with
66
00:06:09,233 --> 00:06:11,093
the riot at the General's Residence?
67
00:06:11,093 --> 00:06:12,423
He must know something.
68
00:06:12,853 --> 00:06:13,533
A man?
69
00:06:15,623 --> 00:06:16,553
What kind of man?
70
00:06:16,933 --> 00:06:18,333
What's his age or height?
71
00:06:18,573 --> 00:06:20,303
Any distinguishing features?
72
00:06:20,333 --> 00:06:22,323
Men are men.
73
00:06:24,413 --> 00:06:25,013
Officer.
74
00:06:25,553 --> 00:06:26,613
It's already late.
75
00:06:26,853 --> 00:06:28,773
Yet, you are disturbing everyone with your search.
76
00:06:28,773 --> 00:06:29,893
Besides being a man,
77
00:06:29,893 --> 00:06:31,183
you can't even tell me the characteristics
78
00:06:31,183 --> 00:06:32,203
of the person you are looking for.
79
00:06:32,203 --> 00:06:34,133
It's dark, and it happened all of a sudden.
80
00:06:34,133 --> 00:06:35,533
I didn't see him clearly.
81
00:06:36,853 --> 00:06:38,213
Who are you putting on airs with?
82
00:06:38,213 --> 00:06:39,493
You've misunderstood.
83
00:06:39,493 --> 00:06:40,493
I just want to say
84
00:06:41,213 --> 00:06:42,283
there is no man here
85
00:06:42,283 --> 00:06:43,613
that you're looking for.
86
00:06:43,613 --> 00:06:45,413
That's not up to you to conclude.
87
00:06:45,773 --> 00:06:47,413
We wouldn't know until we search.
88
00:06:47,413 --> 00:06:48,003
Officer.
89
00:06:50,853 --> 00:06:52,293
Without an official order,
90
00:06:52,293 --> 00:06:54,093
it's not right to trespass
91
00:06:54,503 --> 00:06:55,853
people's private property.
92
00:06:55,853 --> 00:06:57,853
So what? I'll just break in.
93
00:07:01,813 --> 00:07:02,493
Officer.
94
00:07:04,053 --> 00:07:05,653
The General's Residence will be
95
00:07:05,653 --> 00:07:06,133
held accountable
96
00:07:06,133 --> 00:07:07,863
for your stubborn insistence.
97
00:07:08,213 --> 00:07:09,943
Are you sure you want to do this?
98
00:07:11,203 --> 00:07:12,313
That makes sense.
99
00:07:12,973 --> 00:07:13,933
He's saving me?
100
00:07:14,543 --> 00:07:16,343
He doesn't even know who I am now.
101
00:07:16,483 --> 00:07:17,613
Why is he helping me?
102
00:07:17,773 --> 00:07:19,533
No, I can't get him into trouble.
103
00:07:19,533 --> 00:07:20,773
I will insist on
104
00:07:20,773 --> 00:07:22,053
searching today.
105
00:07:22,173 --> 00:07:22,673
Lieutenant General Li,
106
00:07:22,673 --> 00:07:23,603
he's over there!
107
00:07:23,933 --> 00:07:24,333
Go!
108
00:07:53,153 --> 00:07:55,203
[Notice of arrest]
109
00:07:55,203 --> 00:07:57,113
Isn't she the female doctor named Yan Nanxing?
110
00:07:57,113 --> 00:07:58,753
Didn't she run a free clinic just a few days ago?
111
00:07:58,753 --> 00:08:00,413
She looked like a good person.
112
00:08:01,143 --> 00:08:02,213
When she was treating
113
00:08:02,213 --> 00:08:03,123
Madam last night,
114
00:08:03,123 --> 00:08:04,653
a man suddenly appeared.
115
00:08:04,803 --> 00:08:06,493
General and Madam suspect that
116
00:08:06,493 --> 00:08:08,093
they colluded
117
00:08:08,093 --> 00:08:09,373
to murder Madam.
118
00:08:09,613 --> 00:08:10,613
And I heard that
119
00:08:10,613 --> 00:08:11,383
many strange things
120
00:08:11,383 --> 00:08:13,263
have been happening in the nearby villages.
121
00:08:13,263 --> 00:08:13,973
Maybe it's the work of
122
00:08:13,973 --> 00:08:15,833
this mother-and-daughter gang.
123
00:08:18,843 --> 00:08:20,343
If we go with what you said,
124
00:08:20,373 --> 00:08:21,533
there should be one more man from last night
125
00:08:21,533 --> 00:08:23,333
that the General's Residence is looking for.
126
00:08:23,333 --> 00:08:24,493
Why is it just the two of them
127
00:08:24,493 --> 00:08:25,933
on the wanted poster?
128
00:08:27,973 --> 00:08:30,573
That means the mother and daughter are the key.
129
00:08:30,733 --> 00:08:31,333
By the way,
130
00:08:32,173 --> 00:08:32,773
Phantom Physician
131
00:08:32,773 --> 00:08:34,773
is staying at a shabby temple 20 miles away from the city.
132
00:08:34,773 --> 00:08:36,773
She seems to be waiting for someone.
133
00:08:37,133 --> 00:08:39,133
She must be waiting for Yan Nanxing.
134
00:08:40,853 --> 00:08:42,263
We must find Yan Nanxing
135
00:08:42,263 --> 00:08:43,452
before Nan Jifeng does.
136
00:08:43,452 --> 00:08:44,693
I want to know
137
00:08:45,083 --> 00:08:45,983
what happened at
138
00:08:45,983 --> 00:08:47,983
Nan Jifeng's residence that night.
139
00:08:48,783 --> 00:08:49,773
It even drove Nan Jifeng
140
00:08:49,773 --> 00:08:51,973
to issue an arrest warrant far and wide.
141
00:08:52,243 --> 00:08:53,903
It must be something serious.
142
00:08:53,993 --> 00:08:56,523
You suspect it's related to the Zornia plant?
143
00:08:58,573 --> 00:08:59,173
Yao.
144
00:09:00,053 --> 00:09:01,213
I'm heading out of town.
145
00:09:01,213 --> 00:09:03,273
You stay in the town to look for clues.
146
00:09:04,613 --> 00:09:05,543
At the same time,
147
00:09:05,933 --> 00:09:07,193
get rid of our stalker.
148
00:09:08,533 --> 00:09:10,573
But Sir, you don't recognize the face,
149
00:09:10,573 --> 00:09:12,573
nor are you familiar with the place.
150
00:09:13,013 --> 00:09:14,613
This isn't my first mission.
151
00:09:14,853 --> 00:09:16,383
What are you worried about?
152
00:09:16,503 --> 00:09:17,433
For some reason,
153
00:09:17,933 --> 00:09:19,253
I feel that you've
154
00:09:19,533 --> 00:09:21,133
met your opponent this time.
155
00:09:21,933 --> 00:09:23,133
Just Yan Nanxing?
156
00:09:44,903 --> 00:09:46,013
It's been four or five days.
157
00:09:46,013 --> 00:09:47,693
Why haven't I changed back?
158
00:09:49,853 --> 00:09:51,033
Oh dear moon.
159
00:09:51,193 --> 00:09:53,393
You're really messing with me, aren't you?
160
00:09:53,393 --> 00:09:54,483
When you have a full moon,
161
00:09:54,483 --> 00:09:55,533
I'll get my period.
162
00:09:55,533 --> 00:09:57,093
And when I get my period, I will shapeshift into someone else.
163
00:09:57,093 --> 00:09:58,413
And I always get in trouble whenever I shapeshift.
164
00:09:58,413 --> 00:10:00,293
And whenever I am in trouble, I will rant to you.
165
00:10:00,293 --> 00:10:01,553
Aren't you tired of it?
166
00:10:01,773 --> 00:10:04,083
Even if you aren't, I am.
167
00:11:15,613 --> 00:11:16,743
That was a hard fall.
168
00:11:18,053 --> 00:11:19,033
It hurts so much.
169
00:11:27,863 --> 00:11:29,263
I've shapeshifted back!
170
00:11:32,883 --> 00:11:34,243
When did it happen?
171
00:11:42,453 --> 00:11:43,253
This weather
172
00:11:43,893 --> 00:11:45,223
is more fickle than I am.
173
00:11:48,183 --> 00:11:49,103
Forget it.
174
00:11:49,993 --> 00:11:51,393
I can't afford to offend.
175
00:12:01,213 --> 00:12:02,093
Did she become a snail
176
00:12:02,093 --> 00:12:03,213
or a turtle?
177
00:12:03,233 --> 00:12:04,833
Why hasn't she come back yet?
178
00:12:38,333 --> 00:12:40,333
Why did the whistle suddenly stop?
179
00:12:41,413 --> 00:12:43,343
The old lady is slacking off again.
180
00:12:44,093 --> 00:12:46,023
Fortunately, I'm already nearby.
181
00:12:49,953 --> 00:12:51,343
Where are you?
182
00:12:57,573 --> 00:12:59,293
Sir, I'm sorry.
183
00:13:02,813 --> 00:13:03,853
Madam.
184
00:13:06,873 --> 00:13:07,553
Aren't you being
185
00:13:07,553 --> 00:13:09,413
too accurate with the horse dung?
186
00:13:09,613 --> 00:13:10,893
Oh, you're a girl.
187
00:13:11,173 --> 00:13:12,333
I'm really sorry.
188
00:13:12,693 --> 00:13:14,213
If you don't mind,
189
00:13:14,503 --> 00:13:15,653
go in and get changed
190
00:13:15,673 --> 00:13:16,623
before you continue.
191
00:13:16,623 --> 00:13:17,253
Forget it.
192
00:13:17,973 --> 00:13:19,103
I have something on.
193
00:13:20,533 --> 00:13:21,453
See you.
194
00:13:38,053 --> 00:13:38,893
Let go of me.
195
00:13:42,813 --> 00:13:43,943
Handsome young man,
196
00:13:44,083 --> 00:13:45,613
why are you tying me up here?
197
00:13:48,483 --> 00:13:49,213
Don't worry.
198
00:13:49,693 --> 00:13:50,693
I won't roast you.
199
00:13:52,743 --> 00:13:54,223
Don't burn the house down.
200
00:13:54,573 --> 00:13:55,413
Let go of me.
201
00:13:55,893 --> 00:13:56,493
Tell me.
202
00:13:58,013 --> 00:13:59,773
What did you and your daughter
203
00:13:59,773 --> 00:14:00,613
do in Heman?
204
00:14:01,173 --> 00:14:03,373
Why does General Nan want you arrested?
205
00:14:04,373 --> 00:14:05,893
Why should I tell you?
206
00:14:07,123 --> 00:14:08,723
Tell me everything you know.
207
00:14:09,413 --> 00:14:10,293
If your daughter
208
00:14:10,293 --> 00:14:11,753
has been wrongly accused,
209
00:14:12,853 --> 00:14:14,383
I can guarantee her safety.
210
00:14:17,893 --> 00:14:19,093
Why are you laughing?
211
00:14:20,933 --> 00:14:22,413
You don't look like
212
00:14:23,093 --> 00:14:25,423
someone sent by the General's Residence.
213
00:14:25,773 --> 00:14:26,813
Are you here
214
00:14:26,853 --> 00:14:28,313
to deal with that General?
215
00:14:56,013 --> 00:14:56,943
What do you want?
216
00:15:01,053 --> 00:15:01,693
Be quiet.
217
00:15:27,403 --> 00:15:28,263
It's him again.
218
00:15:33,213 --> 00:15:34,543
The smell of horse dung?
219
00:15:38,693 --> 00:15:39,553
A horse dealer?
220
00:15:43,933 --> 00:15:44,853
Young man,
221
00:15:45,453 --> 00:15:46,293
please...
222
00:15:47,553 --> 00:15:49,153
find somewhere else to rest.
223
00:15:50,943 --> 00:15:52,343
He doesn't recognize me?
224
00:15:52,613 --> 00:15:54,333
Or did he forget me so soon?
225
00:15:55,223 --> 00:15:55,853
My face
226
00:15:55,873 --> 00:15:57,673
might not be the most beautiful,
227
00:15:58,013 --> 00:15:59,093
but at least
228
00:15:59,093 --> 00:16:00,293
I'm pretty as a fairy.
229
00:16:00,923 --> 00:16:01,933
How could he forget me
230
00:16:01,933 --> 00:16:02,893
so quickly?
231
00:16:14,053 --> 00:16:15,583
There's a teahouse nearby.
232
00:16:15,613 --> 00:16:17,093
Go have some tea.
233
00:16:17,303 --> 00:16:18,503
Consider it my treat.
234
00:16:31,583 --> 00:16:33,413
Is he trying to warn me of danger?
235
00:16:34,133 --> 00:16:36,533
Could it be an ambush by the authorities?
236
00:16:41,093 --> 00:16:41,613
Go.
237
00:17:00,093 --> 00:17:00,653
Thanks.
238
00:17:17,543 --> 00:17:19,102
The older, the wiser.
239
00:17:19,132 --> 00:17:20,573
I'm aging like fine wine.
240
00:17:20,933 --> 00:17:22,933
Handsome young man, get some sleep.
241
00:17:56,973 --> 00:17:58,603
I knew you were unreliable.
242
00:17:58,973 --> 00:18:00,013
What do you mean,
243
00:18:00,013 --> 00:18:01,743
"Everything's fine with Mum?"
244
00:18:02,133 --> 00:18:02,943
What now?
245
00:18:02,993 --> 00:18:04,323
You can't even find him.
246
00:18:06,133 --> 00:18:08,213
Let's get rid of your bad luck.
247
00:18:09,143 --> 00:18:11,293
Do you know how many constables were there?
248
00:18:11,293 --> 00:18:12,653
I've been dodging left and right,
249
00:18:12,653 --> 00:18:13,783
trying to avoid them
250
00:18:13,893 --> 00:18:15,173
like a wild monkey.
251
00:18:15,613 --> 00:18:17,133
I'm exhausted.
252
00:18:17,773 --> 00:18:18,373
Listen.
253
00:18:18,943 --> 00:18:20,393
We're in trouble this time.
254
00:18:20,393 --> 00:18:21,613
We're being blamed for all the bad things done by
255
00:18:21,613 --> 00:18:22,653
female thieves in the neighboring provinces
256
00:18:22,653 --> 00:18:24,183
who haven't been arrested.
257
00:18:24,333 --> 00:18:25,053
Really?
258
00:18:27,493 --> 00:18:28,423
Who can we blame?
259
00:18:28,653 --> 00:18:29,783
It's all your fault.
260
00:18:30,413 --> 00:18:32,193
You insisted on running away from home.
261
00:18:32,193 --> 00:18:33,253
If you didn't,
262
00:18:33,373 --> 00:18:34,253
how could you be poisoned by
263
00:18:34,253 --> 00:18:35,703
some unbelievable shapeshifting poison?
264
00:18:35,703 --> 00:18:36,853
If you weren't poisoned,
265
00:18:36,853 --> 00:18:37,493
we wouldn't need to
266
00:18:37,493 --> 00:18:38,393
go to the General's Residence
267
00:18:38,393 --> 00:18:40,053
to steal the damned antidote.
268
00:18:40,773 --> 00:18:42,253
How dare you blame me?
269
00:18:42,573 --> 00:18:43,483
If you hadn't used me
270
00:18:43,483 --> 00:18:44,813
as a guinea pig since young to test drugs,
271
00:18:44,813 --> 00:18:45,853
would I run away from home?
272
00:18:45,853 --> 00:18:46,573
If I hadn't,
273
00:18:46,653 --> 00:18:47,973
would I even get poisoned?
274
00:18:47,973 --> 00:18:48,973
If I hadn't,
275
00:18:48,973 --> 00:18:49,933
would I shapeshift every month
276
00:18:49,933 --> 00:18:50,933
when I'm on my period?
277
00:18:50,933 --> 00:18:52,213
It's all your fault.
278
00:18:53,333 --> 00:18:53,933
Forget it.
279
00:18:54,893 --> 00:18:56,553
I told you, we don't get along.
280
00:18:56,893 --> 00:18:57,573
As usual,
281
00:18:57,653 --> 00:18:58,513
let's split up.
282
00:19:03,573 --> 00:19:04,733
Fine, let's split.
283
00:19:05,613 --> 00:19:07,173
We're definitely not compatible in our ba-zi.
284
00:19:07,173 --> 00:19:09,203
We'll definitely be unlucky if we stay together.
285
00:19:09,203 --> 00:19:11,133
You've got the nerve to dislike me?
286
00:19:12,463 --> 00:19:13,053
So what?
287
00:19:13,653 --> 00:19:15,453
You're all grown up now.
288
00:19:15,493 --> 00:19:16,533
You can go to anywhere you want.
289
00:19:16,533 --> 00:19:17,633
What am I supposed to do with you?
290
00:19:17,633 --> 00:19:18,763
Then leave me alone.
291
00:19:29,043 --> 00:19:31,303
What? You're thinking about me already?
292
00:19:32,133 --> 00:19:33,133
Don't forget.
293
00:19:33,773 --> 00:19:35,213
When you're traveling around,
294
00:19:35,213 --> 00:19:36,933
remember to help me ask around about that matter.
295
00:19:36,933 --> 00:19:37,733
What matter?
296
00:19:38,493 --> 00:19:39,823
It's about that person.
297
00:19:40,133 --> 00:19:41,093
Who?
298
00:19:41,413 --> 00:19:42,733
That one.
299
00:19:45,253 --> 00:19:47,013
That young man?
300
00:19:47,573 --> 00:19:49,213
Okay, I got it.
301
00:19:49,673 --> 00:19:50,453
I'll ask around
302
00:19:50,453 --> 00:19:52,133
to see if he is still alive.
303
00:19:53,573 --> 00:19:54,733
Of course he is.
304
00:19:55,013 --> 00:19:56,133
I'm asking you to find out
305
00:19:56,133 --> 00:19:57,533
where he is.
306
00:19:57,613 --> 00:19:59,533
I know, little girl.
307
00:19:59,853 --> 00:20:01,713
I really owe you from my past life.
308
00:20:01,973 --> 00:20:03,563
Be careful out there.
309
00:20:04,093 --> 00:20:04,773
Take care.
310
00:20:05,293 --> 00:20:05,773
Well...
311
00:20:09,573 --> 00:20:10,733
You take care too.
312
00:20:14,983 --> 00:20:15,743
So naggy.
313
00:20:27,893 --> 00:20:28,853
It's you.
314
00:20:29,693 --> 00:20:31,103
You helped me several times.
315
00:20:31,103 --> 00:20:31,853
I was hoping to find you
316
00:20:31,853 --> 00:20:32,653
and thank you.
317
00:20:38,723 --> 00:20:39,803
What do you mean?
318
00:20:40,763 --> 00:20:42,283
Tie yourself up first.
319
00:20:42,893 --> 00:20:44,093
You want to arrest me?
320
00:20:44,123 --> 00:20:45,723
I ask that you do it yourself.
321
00:20:46,013 --> 00:20:47,333
I won't be gentle.
322
00:20:47,613 --> 00:20:48,943
I don't want to hurt you.
323
00:20:54,773 --> 00:20:55,293
Okay.
324
00:21:29,853 --> 00:21:31,453
You don’t want to go back to Heman?
325
00:21:31,453 --> 00:21:32,983
Judging from what you said,
326
00:21:33,453 --> 00:21:35,213
there's still room for discussion?
327
00:21:35,213 --> 00:21:36,293
Of course.
328
00:21:37,623 --> 00:21:38,773
I could have captured
329
00:21:38,773 --> 00:21:39,903
your mother as well.
330
00:21:40,223 --> 00:21:41,573
But I had let her go.
331
00:21:41,813 --> 00:21:43,213
So I have to thank you instead?
332
00:21:43,213 --> 00:21:44,123
No need.
333
00:21:45,693 --> 00:21:46,573
I already know
334
00:21:46,793 --> 00:21:47,853
how you offended
335
00:21:47,853 --> 00:21:48,573
Nan Jifeng.
336
00:21:49,993 --> 00:21:50,993
I want to help you.
337
00:21:51,573 --> 00:21:52,503
How did you know?
338
00:21:52,543 --> 00:21:54,473
On the same night of your accident,
339
00:21:54,613 --> 00:21:55,543
your accomplice
340
00:21:55,763 --> 00:21:57,363
broke into my pleasure boat.
341
00:21:57,393 --> 00:21:58,793
He was the one who told me.
342
00:21:59,493 --> 00:22:00,453
My accomplice?
343
00:22:03,213 --> 00:22:04,053
It was a man.
344
00:22:04,653 --> 00:22:07,413
He disguised himself as a woman that night,
345
00:22:08,433 --> 00:22:09,203
didn't he?
346
00:22:10,373 --> 00:22:10,893
Yes.
347
00:22:11,213 --> 00:22:12,343
He's my accomplice.
348
00:22:13,133 --> 00:22:14,263
What did he tell you?
349
00:22:16,093 --> 00:22:17,823
He didn't make it clear either.
350
00:22:17,853 --> 00:22:18,533
So,
351
00:22:18,933 --> 00:22:19,693
if you could
352
00:22:19,693 --> 00:22:20,953
explain more clearly,
353
00:22:21,033 --> 00:22:22,493
I can also help you better.
354
00:22:25,813 --> 00:22:27,013
Why are you laughing?
355
00:22:27,493 --> 00:22:29,563
I laughed at how good you are at tying people up,
356
00:22:29,563 --> 00:22:32,693
but you're not very good at getting words out of someone.
357
00:22:36,133 --> 00:22:37,133
In that case,
358
00:22:37,503 --> 00:22:38,703
when we first met
359
00:22:38,733 --> 00:22:39,703
at the theater,
360
00:22:40,333 --> 00:22:42,063
you had no intention to help me.
361
00:22:42,333 --> 00:22:43,333
You approached me
362
00:22:43,483 --> 00:22:44,883
with an ulterior motive.
363
00:22:47,733 --> 00:22:48,733
But you got your grand plan
364
00:22:48,733 --> 00:22:49,493
all wrong.
365
00:22:49,903 --> 00:22:51,303
The reason why I'm wanted
366
00:22:51,493 --> 00:22:52,853
has nothing to do with
367
00:22:52,873 --> 00:22:54,273
what you're trying to do.
368
00:22:54,903 --> 00:22:55,783
Let's not
369
00:22:55,813 --> 00:22:56,743
waste time here.
370
00:22:57,093 --> 00:22:57,983
Let me go.
371
00:24:00,903 --> 00:24:01,493
Retreat.
372
00:25:57,853 --> 00:25:58,913
What are you doing?
373
00:25:59,613 --> 00:26:02,373
You already kissed me once, and you want a second time?
374
00:26:02,373 --> 00:26:03,633
What are you thinking?
375
00:26:04,163 --> 00:26:06,333
Yesterday, I was saving your life by giving you oxygen.
376
00:26:06,333 --> 00:26:08,133
I trying to save you just now too.
377
00:26:08,693 --> 00:26:09,893
We've kissed anyway.
378
00:26:09,933 --> 00:26:11,593
You can say whatever you want.
379
00:26:19,093 --> 00:26:20,293
Don't bother trying.
380
00:26:20,613 --> 00:26:21,773
You won't be able to untie
381
00:26:21,773 --> 00:26:22,973
the knots that I tied.
382
00:26:23,113 --> 00:26:24,793
Then help me untie it.
383
00:26:26,103 --> 00:26:27,543
I won't run away.
384
00:26:29,133 --> 00:26:30,393
Even if you want to run,
385
00:26:30,573 --> 00:26:32,503
you have to treat your wound first.
386
00:26:33,323 --> 00:26:35,783
Otherwise, you won't get far even if you run.
387
00:26:43,773 --> 00:26:45,103
Are you feeling better?
388
00:26:45,493 --> 00:26:46,493
Untie me.
389
00:27:06,923 --> 00:27:08,003
Where are we?
390
00:27:10,333 --> 00:27:12,133
We were swept here by the rapids.
391
00:27:16,093 --> 00:27:17,693
Let's take a look over there.
392
00:27:46,773 --> 00:27:47,443
Zornia.
393
00:27:54,683 --> 00:27:55,973
It originates from Lanna.
394
00:27:55,973 --> 00:27:57,013
It has a peculiar spiritual nature,
395
00:27:57,013 --> 00:27:58,503
and it's beyond ordinary reach.
396
00:27:58,503 --> 00:28:00,103
But this plant is poisonous.
397
00:28:02,263 --> 00:28:02,933
Zornia?
398
00:28:03,943 --> 00:28:04,513
Why is there
399
00:28:04,513 --> 00:28:05,973
such a large Zornia field?
400
00:28:07,503 --> 00:28:08,303
Be careful.
401
00:28:09,033 --> 00:28:10,363
It's a really large Zornia field.
402
00:28:10,363 --> 00:28:11,723
If you inhale the Zornia flower's pollen,
403
00:28:11,723 --> 00:28:14,053
it can lead to hallucinogenic poisoning.
404
00:28:15,383 --> 00:28:17,333
Since someone planted Zornia here,
405
00:28:17,333 --> 00:28:18,373
it means someone
406
00:28:18,533 --> 00:28:19,373
lives nearby.
407
00:28:20,493 --> 00:28:21,893
Let's find a place to stay
408
00:28:21,893 --> 00:28:23,493
and find out what's going on.
409
00:28:23,853 --> 00:28:24,773
Stay?
410
00:28:25,373 --> 00:28:27,053
Those who grow Zornia are not good people.
411
00:28:27,053 --> 00:28:28,313
How can we settle down?
412
00:28:31,683 --> 00:28:32,733
It hurts.
413
00:28:35,013 --> 00:28:37,373
It hurts.
414
00:28:42,773 --> 00:28:43,973
She has a sickly pallor
415
00:28:43,973 --> 00:28:44,973
She's injured.
416
00:28:47,653 --> 00:28:49,113
Her pulse is also erratic.
417
00:28:49,533 --> 00:28:50,093
This is clearly
418
00:28:50,093 --> 00:28:51,823
the symptom of being poisoned.
419
00:28:51,893 --> 00:28:52,573
What?
420
00:28:52,753 --> 00:28:53,813
It's that serious?
421
00:28:54,133 --> 00:28:55,053
We should find her family
422
00:28:55,053 --> 00:28:55,653
first.
423
00:28:55,933 --> 00:28:56,663
Little girl.
424
00:29:02,653 --> 00:29:03,493
Yuda!
425
00:29:04,213 --> 00:29:05,213
Yuda!
426
00:29:05,453 --> 00:29:06,273
Yuda!
427
00:29:06,373 --> 00:29:07,053
Granny!
428
00:29:07,293 --> 00:29:07,933
Granny.
429
00:29:08,683 --> 00:29:09,573
What happened?
430
00:29:09,773 --> 00:29:10,393
What's going on?
431
00:29:10,393 --> 00:29:11,233
Yuda is gone.
432
00:29:11,263 --> 00:29:12,263
Yuda is gone?
433
00:29:12,533 --> 00:29:13,093
What's going on?
434
00:29:13,093 --> 00:29:13,653
Yuda!
435
00:29:13,673 --> 00:29:14,883
Everyone, come here.
436
00:29:15,373 --> 00:29:16,703
Please look for the kid.
437
00:29:17,333 --> 00:29:18,813
Let's go.
438
00:29:18,893 --> 00:29:19,893
Let's split up.
439
00:29:19,893 --> 00:29:20,933
Let's go.
440
00:29:25,533 --> 00:29:26,893
Where can we find her?
441
00:29:31,693 --> 00:29:32,453
Over there.
442
00:29:32,733 --> 00:29:33,293
Let's go.
443
00:29:33,903 --> 00:29:34,413
Yuda!
444
00:29:34,763 --> 00:29:35,573
Yuda!
445
00:29:35,973 --> 00:29:36,613
Yuda!
446
00:29:37,253 --> 00:29:37,933
Yuda!
447
00:29:39,653 --> 00:29:40,493
Go away!
448
00:29:42,333 --> 00:29:42,933
Yuda!
449
00:29:43,573 --> 00:29:44,053
Yuda!
450
00:29:44,053 --> 00:29:44,733
Granny,
451
00:29:44,913 --> 00:29:46,073
is she your granddaughter?
452
00:29:46,073 --> 00:29:47,933
We don't welcome outsiders here.
453
00:29:47,953 --> 00:29:49,643
Leave now!
454
00:29:49,973 --> 00:29:51,573
Leave now!
455
00:29:51,593 --> 00:29:53,053
Judging from your accent,
456
00:29:53,183 --> 00:29:54,243
you're from Lanna.
457
00:29:54,373 --> 00:29:55,413
It's none of your business.
458
00:29:55,413 --> 00:29:56,373
Go. Leave now.
459
00:29:56,523 --> 00:29:57,203
Lanna?
460
00:29:57,933 --> 00:29:59,373
Stop talking to them.
461
00:29:59,393 --> 00:30:01,833
Get lost!
462
00:30:02,023 --> 00:30:02,473
Get lost!
463
00:30:02,473 --> 00:30:03,023
Child.
464
00:30:03,333 --> 00:30:04,593
What's wrong with her?
465
00:30:04,773 --> 00:30:06,223
I don't feel good.
466
00:30:06,223 --> 00:30:06,733
Yuda!
467
00:30:06,733 --> 00:30:07,733
Let me take a look.
468
00:30:07,823 --> 00:30:08,423
Granny,
469
00:30:08,453 --> 00:30:09,783
the little girl is sick.
470
00:30:09,893 --> 00:30:11,083
Let me treat her first.
471
00:30:11,083 --> 00:30:11,883
I'm a doctor.
472
00:30:12,133 --> 00:30:13,143
Can you do it?
473
00:30:13,173 --> 00:30:13,933
Can you?
474
00:30:13,993 --> 00:30:14,583
Can you?
475
00:30:14,623 --> 00:30:15,813
I really am a doctor.
476
00:30:16,453 --> 00:30:17,853
Granny, please trust me.
477
00:30:17,893 --> 00:30:18,853
I'm a doctor.
478
00:30:19,653 --> 00:30:20,173
Look.
479
00:30:20,933 --> 00:30:22,393
I have an acupuncture bag.
480
00:30:22,493 --> 00:30:23,173
Look,
481
00:30:23,373 --> 00:30:24,453
I have an acupuncture bag.
482
00:30:24,453 --> 00:30:25,583
I really am a doctor.
483
00:30:26,813 --> 00:30:27,453
Granny.
484
00:30:28,133 --> 00:30:29,013
Then please save her.
485
00:30:29,013 --> 00:30:29,773
Save her.
486
00:30:30,963 --> 00:30:32,583
I don't feel good.
487
00:30:34,373 --> 00:30:35,773
I don't feel good.
488
00:30:40,183 --> 00:30:43,433
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
489
00:30:44,263 --> 00:30:46,863
♫When the wind flutters, the heart does too♫
490
00:30:47,683 --> 00:30:50,633
♫Step by step, no words are spoken♫
491
00:30:50,653 --> 00:30:54,143
♫Barged into sight♫
492
00:30:54,693 --> 00:30:58,053
♫When did your figure grow hazy?♫
493
00:30:58,073 --> 00:31:01,413
♫And how clear is it?♫
494
00:31:02,093 --> 00:31:04,273
♫I don't intend to break your heart♫
495
00:31:04,293 --> 00:31:07,053
♫Silently fall into my arms♫
496
00:31:08,453 --> 00:31:09,693
How's the child?
497
00:31:10,853 --> 00:31:12,253
I think she's better now.
498
00:31:14,803 --> 00:31:15,533
Granny,
499
00:31:16,133 --> 00:31:18,193
why didn't you take her to the doctor?
500
00:31:19,013 --> 00:31:20,873
Because they would be driven out.
501
00:31:21,533 --> 00:31:22,733
Within Daqi,
502
00:31:23,393 --> 00:31:24,923
planting Zornia is a crime.
503
00:31:25,573 --> 00:31:26,773
Once discovered,
504
00:31:27,293 --> 00:31:28,293
all the villagers
505
00:31:28,573 --> 00:31:29,893
will be expelled.
506
00:31:30,573 --> 00:31:32,103
Lanna has been subjugated.
507
00:31:32,323 --> 00:31:33,853
They don't dare to go out to find a doctor.
508
00:31:33,853 --> 00:31:35,533
We didn't touch the Zornia.
509
00:31:35,983 --> 00:31:39,023
Lanna was destroyed because of Zornia.
510
00:31:39,413 --> 00:31:42,453
We hate it more than you do.
511
00:31:43,053 --> 00:31:43,813
Then why
512
00:31:44,573 --> 00:31:46,303
did the child become like this?
513
00:31:46,423 --> 00:31:47,953
The kids don't understand.
514
00:31:49,023 --> 00:31:50,733
When the Zornia plant grows,
515
00:31:51,213 --> 00:31:53,163
they always go to the fields.
516
00:31:53,983 --> 00:31:55,173
After all, I can't
517
00:31:55,173 --> 00:31:56,373
lock them up at home.
518
00:31:56,853 --> 00:31:58,003
As time passed,
519
00:31:58,223 --> 00:31:59,573
she fell sick.
520
00:32:02,833 --> 00:32:04,293
This is why
521
00:32:04,863 --> 00:32:06,123
she got this sickness.
522
00:32:10,893 --> 00:32:11,603
Granny,
523
00:32:12,393 --> 00:32:13,403
who planted
524
00:32:14,183 --> 00:32:15,423
the Zornia field?
525
00:32:29,013 --> 00:32:30,373
Is she really in pain?
526
00:32:33,053 --> 00:32:34,253
Her pulse is unstable
527
00:32:34,413 --> 00:32:35,423
and she's pale.
528
00:32:35,613 --> 00:32:36,803
Is this not enough?
529
00:32:37,613 --> 00:32:38,613
I just want to know
530
00:32:39,933 --> 00:32:41,133
how serious it is.
531
00:32:41,883 --> 00:32:43,263
Yuda!
532
00:32:43,293 --> 00:32:44,133
She can barely
533
00:32:44,153 --> 00:32:45,083
make a sound now.
534
00:32:46,573 --> 00:32:48,033
When the illness attacks,
535
00:32:48,853 --> 00:32:49,453
erythema
536
00:32:50,933 --> 00:32:52,003
will grow all over.
537
00:32:52,503 --> 00:32:53,893
One will be extremely itchy
538
00:32:53,893 --> 00:32:55,743
and one's breathing will become unstable.
539
00:32:55,743 --> 00:32:56,873
As time passes,
540
00:32:57,253 --> 00:32:58,583
one's limbs will be cold
541
00:32:58,723 --> 00:32:59,723
and go into shock,
542
00:33:01,423 --> 00:33:02,723
until one dies untreated.
543
00:33:02,723 --> 00:33:04,313
You must save us.
544
00:33:04,693 --> 00:33:06,573
You must save my child.
545
00:33:07,293 --> 00:33:08,013
Granny,
546
00:33:08,853 --> 00:33:09,733
I will save her.
547
00:33:10,573 --> 00:33:11,253
Really?
548
00:33:11,713 --> 00:33:14,153
Please save her.
549
00:33:14,373 --> 00:33:15,613
I’ll find a way now.
550
00:33:17,663 --> 00:33:18,393
Yan Nanxing.
551
00:33:19,493 --> 00:33:20,133
I'm sorry.
552
00:33:28,173 --> 00:33:28,893
Aren't you just
553
00:33:28,893 --> 00:33:29,813
a traveling doctor who can only
554
00:33:29,813 --> 00:33:31,113
treat facial paralysis?
555
00:33:31,113 --> 00:33:32,853
Why do you know how to cure this disease?
556
00:33:32,853 --> 00:33:34,293
Don't underestimate traveling doctors.
557
00:33:34,293 --> 00:33:35,423
We're very capable.
558
00:33:37,773 --> 00:33:39,633
This is a matter of life and death.
559
00:33:39,973 --> 00:33:40,533
I never
560
00:33:41,333 --> 00:33:43,193
joke around with people's lives.
561
00:33:43,773 --> 00:33:45,833
Don't get in the way if you can't help.
562
00:33:46,413 --> 00:33:47,143
Yan Nanxing!
563
00:34:00,173 --> 00:34:00,903
Yan Nanxing.
564
00:34:03,333 --> 00:34:04,393
A terminal illness
565
00:34:04,413 --> 00:34:05,873
can't be cured overnight.
566
00:34:06,253 --> 00:34:08,313
If you don't explain yourself today,
567
00:34:08,593 --> 00:34:10,073
I won't let you continue.
568
00:34:11,883 --> 00:34:13,053
If you consume
569
00:34:13,053 --> 00:34:14,242
processed Zornia for years,
570
00:34:14,242 --> 00:34:15,903
the treatment will take time,
571
00:34:16,403 --> 00:34:17,313
but Yuda
572
00:34:17,803 --> 00:34:19,983
has only been in contact with Zornia powder
573
00:34:19,983 --> 00:34:20,853
and got a toxic rash.
574
00:34:20,853 --> 00:34:22,503
Inducing vomiting is sufficient
575
00:34:22,503 --> 00:34:24,432
Do you understand what I'm saying?
576
00:34:43,813 --> 00:34:44,983
Your arm is injured.
577
00:34:46,293 --> 00:34:46,952
Let me do it.
578
00:34:48,653 --> 00:34:49,983
You can wait on the side.
579
00:35:30,813 --> 00:35:31,573
Yan Nanxing.
580
00:35:33,633 --> 00:35:35,533
You brought me into the mountain
581
00:35:35,733 --> 00:35:36,893
to pick these poisonous herbs
582
00:35:36,893 --> 00:35:38,493
that even pests won't touch.
583
00:35:39,773 --> 00:35:40,613
Plus this...
584
00:35:43,023 --> 00:35:43,743
cow manure
585
00:35:44,903 --> 00:35:45,833
and horse urine?
586
00:35:46,803 --> 00:35:48,603
You call this medicine?
587
00:35:50,573 --> 00:35:51,613
These things
588
00:35:51,783 --> 00:35:53,373
are foul and poisonous
589
00:35:53,493 --> 00:35:54,773
to you mundane people,
590
00:35:55,173 --> 00:35:56,833
but after I give them my magical touch,
591
00:35:56,833 --> 00:35:58,033
they become quality items
592
00:35:58,033 --> 00:35:59,273
for detoxification.
593
00:36:03,973 --> 00:36:05,433
That's easy for you to say.
594
00:36:06,933 --> 00:36:08,133
That child is so weak.
595
00:36:08,533 --> 00:36:09,173
If she
596
00:36:09,173 --> 00:36:10,293
eats this stuff
597
00:36:10,813 --> 00:36:11,893
and really vomits
598
00:36:11,893 --> 00:36:12,953
everything in her—
599
00:36:13,653 --> 00:36:14,893
Don't jinx her.
600
00:36:17,413 --> 00:36:18,053
Listen.
601
00:36:19,053 --> 00:36:20,513
I can definitely cure her.
602
00:36:24,653 --> 00:36:25,053
You...
603
00:37:00,533 --> 00:37:01,463
How is the child?
604
00:37:02,973 --> 00:37:05,503
She's a bit better after taking the medicine.
605
00:37:10,253 --> 00:37:10,853
By the way,
606
00:37:11,423 --> 00:37:12,533
there's something
607
00:37:12,653 --> 00:37:14,013
that I find strange.
608
00:37:14,413 --> 00:37:15,733
Why are there no young people
609
00:37:15,733 --> 00:37:16,773
in this village?
610
00:37:17,533 --> 00:37:18,573
I'm afraid
611
00:37:18,653 --> 00:37:19,973
they either died
612
00:37:20,813 --> 00:37:21,573
or ran away
613
00:37:22,333 --> 00:37:23,593
because of the Zornia.
614
00:37:59,373 --> 00:38:00,293
You're awake!
615
00:38:00,613 --> 00:38:01,453
Miss,
616
00:38:01,933 --> 00:38:03,613
did you save me?
617
00:38:03,773 --> 00:38:04,343
Yes.
618
00:38:05,493 --> 00:38:06,293
It's nothing.
619
00:38:07,173 --> 00:38:08,533
Are you feeling better?
620
00:38:08,773 --> 00:38:09,493
Da.
621
00:38:10,493 --> 00:38:11,293
-Grandma.
Da.
622
00:38:11,833 --> 00:38:12,923
you're awake.
623
00:38:15,293 --> 00:38:16,173
Grandma.
624
00:38:19,253 --> 00:38:21,663
Miss, thank you.
625
00:38:21,783 --> 00:38:22,613
It's my pleasure.
626
00:38:22,613 --> 00:38:23,213
Thank you.
627
00:38:34,533 --> 00:38:35,253
Granny,
628
00:38:37,253 --> 00:38:38,253
where's that guy?
629
00:38:38,643 --> 00:38:40,523
He went to the Zornia field.
630
00:38:51,893 --> 00:38:52,493
Father,
631
00:38:53,073 --> 00:38:53,983
you devoted yourself to the country and the people,
632
00:38:53,983 --> 00:38:55,053
[The former chief of the Inspection Office, Xi Zhaoming]
633
00:38:55,053 --> 00:38:56,383
but you ended up
634
00:38:56,413 --> 00:38:57,813
being criticized by all.
635
00:38:58,533 --> 00:38:59,733
Why aren't you angry?
636
00:39:00,463 --> 00:39:01,063
Why?
637
00:39:02,853 --> 00:39:04,913
The country asked everyone to obey me
638
00:39:05,123 --> 00:39:06,473
because it believed
639
00:39:07,413 --> 00:39:08,963
that I had some strengths
640
00:39:10,043 --> 00:39:12,613
and could endure the humiliation and bear the heavy burden.
641
00:39:12,613 --> 00:39:13,743
I don't understand.
642
00:39:15,013 --> 00:39:15,613
Son,
643
00:39:17,083 --> 00:39:18,943
you'll understand in the future.
644
00:39:24,053 --> 00:39:25,053
Yuda is awake.
645
00:39:29,533 --> 00:39:30,463
Are you unhappy?
646
00:39:31,613 --> 00:39:33,013
We saved someone.
647
00:39:35,773 --> 00:39:37,503
What's there to be happy about?
648
00:39:37,973 --> 00:39:39,773
As long as there is still Zornia,
649
00:39:39,773 --> 00:39:40,773
this kind of thing
650
00:39:40,973 --> 00:39:42,233
will happen every day.
651
00:39:43,213 --> 00:39:44,413
Can you save them all?
652
00:39:44,933 --> 00:39:46,453
I'll save them one by one.
653
00:39:49,413 --> 00:39:50,053
Granny.
654
00:39:50,873 --> 00:39:51,993
Who forced you all
655
00:39:52,423 --> 00:39:53,483
to grow the Zornia?
656
00:39:53,693 --> 00:39:56,453
They wouldn't give their names.
657
00:39:57,013 --> 00:39:58,853
They dressed mysteriously too.
658
00:39:59,373 --> 00:40:01,733
I really don't know.
659
00:40:02,003 --> 00:40:03,573
If we foreigners
660
00:40:03,913 --> 00:40:05,503
want to stay here,
661
00:40:06,213 --> 00:40:06,973
we
662
00:40:07,453 --> 00:40:09,723
can only obey them.
663
00:40:14,283 --> 00:40:15,863
Lanna Village won't be at peace
664
00:40:15,863 --> 00:40:17,923
unless the Zornia is not eliminated.
665
00:40:20,053 --> 00:40:21,613
Why don't we settle this once and for all
666
00:40:21,613 --> 00:40:22,453
and burn it?
667
00:40:29,503 --> 00:40:30,093
This...
668
00:40:46,643 --> 00:40:47,903
You're too impulsive.
669
00:40:48,413 --> 00:40:49,413
Stop pretending.
670
00:40:49,613 --> 00:40:51,143
I know you wanted to burn it.
671
00:40:51,303 --> 00:40:52,293
I just did
672
00:40:52,293 --> 00:40:53,493
what you wanted to do.
673
00:40:53,973 --> 00:40:54,903
You're welcome.
674
00:40:59,033 --> 00:41:00,513
You burned
675
00:41:00,583 --> 00:41:02,003
the Zornia field.
676
00:41:02,413 --> 00:41:03,413
Those people...
677
00:41:03,653 --> 00:41:06,173
won't forgive us.
678
00:41:07,133 --> 00:41:07,853
Granny,
679
00:41:08,373 --> 00:41:10,723
the perpetrator should be held accountable.
680
00:41:10,723 --> 00:41:12,123
If they ask you anything,
681
00:41:12,383 --> 00:41:13,783
just tell them the truth.
682
00:41:15,013 --> 00:41:16,653
What truth?
683
00:41:17,053 --> 00:41:18,713
You want them to come after me?
684
00:41:20,093 --> 00:41:21,693
Don't worry. With me here,
685
00:41:22,053 --> 00:41:23,213
they won't hurt you.
686
00:41:24,413 --> 00:41:27,333
What should we do?
687
00:41:31,693 --> 00:41:32,373
Granny.
688
00:41:34,973 --> 00:41:35,933
I promise you
689
00:41:36,923 --> 00:41:38,153
no one will force you
690
00:41:38,613 --> 00:41:40,013
to plant Zornia anymore.
691
00:41:40,013 --> 00:41:45,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
692
00:41:40,013 --> 00:41:50,013
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.