All language subtitles for Fire Country - 03x01 - What the Bride Said.AFG-PHOENiX-MiNX-SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,594 --> 00:00:02,061 Na �ltima temporada... 2 00:00:02,063 --> 00:00:04,988 Se coloque em boas situa��es com pessoas boas. 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,675 Novos detentos em condicional podem lamentar a rotina 4 00:00:07,677 --> 00:00:09,276 e o prop�sito do Acampamento. 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,465 Resista o desejo de preencher esse vazio 6 00:00:11,467 --> 00:00:13,416 com drogas ou perigo. 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,080 Voc� conseguiu, mano. 8 00:00:15,082 --> 00:00:17,031 Essa n�o. O Rick voltou. 9 00:00:17,179 --> 00:00:19,173 Cuidem de suas carteiras e cervejas. 10 00:00:19,175 --> 00:00:21,283 Se lembra de Cara Maisonette? 11 00:00:21,678 --> 00:00:24,280 Eu vi na internet que ela havia morrido. 12 00:00:24,498 --> 00:00:27,414 Soube que ela tinha uma irm� que na verdade � filha dela. 13 00:00:27,416 --> 00:00:30,283 Resumindo a hist�ria, acho que vim para conhecer... 14 00:00:30,760 --> 00:00:31,780 minha filha. 15 00:00:34,581 --> 00:00:36,400 Eu beijei o Bode no Inc�ndio Lazarus. 16 00:00:37,380 --> 00:00:39,192 Diego falou sobre adiar o casamento. 17 00:00:39,194 --> 00:00:41,292 - Diego sabe que beijou Bode? - N�o. 18 00:00:42,947 --> 00:00:43,961 Mandado de pris�o... 19 00:00:43,963 --> 00:00:45,336 - contra voc�. - O qu�? 20 00:00:45,337 --> 00:00:46,380 Sei por que veio, 21 00:00:46,382 --> 00:00:49,424 ela me disse que hoje � o dia mais feliz da vida dela. 22 00:00:49,685 --> 00:00:50,701 Feliz de verdade. 23 00:00:51,276 --> 00:00:53,161 A pol�cia est� aqui. 24 00:00:53,163 --> 00:00:56,288 Assim que lev�-la at� o altar, voc� tem que vir comigo. 25 00:01:03,357 --> 00:01:04,408 Obrigado. 26 00:01:05,775 --> 00:01:06,997 Essas alian�as... 27 00:01:07,279 --> 00:01:10,090 s�o uma declara��o um para o outro, para voc�s mesmos 28 00:01:10,092 --> 00:01:11,722 e para o mundo. 29 00:01:23,687 --> 00:01:24,979 Sim, nos falamos depois. 30 00:01:25,073 --> 00:01:26,090 Bode... 31 00:01:26,757 --> 00:01:28,179 vai interromper o casamento? 32 00:01:28,570 --> 00:01:31,008 Porque posso pegar o carro. Estou com voc�, cara. 33 00:01:32,065 --> 00:01:33,321 N�o, n�o est�. 34 00:01:34,274 --> 00:01:35,554 Mas preciso da sua ajuda. 35 00:01:35,556 --> 00:01:36,818 Preciso combater o fogo, 36 00:01:37,189 --> 00:01:39,476 r�pido, aqui como um homem livre. 37 00:01:39,478 --> 00:01:41,478 Eu sei, Bode, mas com tanta burocracia... 38 00:01:41,480 --> 00:01:43,401 Mexa uns pauzinhos. 39 00:01:43,686 --> 00:01:45,272 Puxe uma corda. N�o importa. 40 00:01:45,674 --> 00:01:46,698 Combater inc�ndios 41 00:01:46,700 --> 00:01:48,942 � o primeiro v�cio saud�vel que tive na vida. 42 00:01:51,069 --> 00:01:53,619 Estou pronto para reivindicar meu legado como Leone. 43 00:01:54,947 --> 00:01:55,991 Como bombeiro. 44 00:01:56,974 --> 00:01:59,077 Eu quero voltar � linha de fogo. 45 00:01:59,275 --> 00:02:01,562 Three Rock foi sua segunda chance, 46 00:02:01,564 --> 00:02:03,877 mas agora � o come�o do resto da sua vida. 47 00:02:03,879 --> 00:02:05,834 Pode escolher qualquer coisa, cara. 48 00:02:06,561 --> 00:02:08,045 Three Rock salvou minha vida. 49 00:02:08,978 --> 00:02:11,173 E quando voc� decidiu acabar com tudo, 50 00:02:11,287 --> 00:02:12,503 Manny te deu um soco. 51 00:02:13,269 --> 00:02:14,760 Eu queria fazer o mesmo. 52 00:02:15,062 --> 00:02:17,344 - Todos os caras queriam. - Obrigado por isso. 53 00:02:17,346 --> 00:02:19,095 Muitos te acham uma pessoa ruim. 54 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 De novo, obrigado. 55 00:02:20,184 --> 00:02:21,391 Prove que est�o errados. 56 00:02:22,052 --> 00:02:23,435 Use seu poder para o bem. 57 00:02:23,663 --> 00:02:25,707 Me inscreva no Programa de Treinamento 58 00:02:25,709 --> 00:02:27,679 que coloca ex-detentos no Cal Fire. 59 00:02:27,681 --> 00:02:29,028 Fala s�rio. 60 00:02:29,030 --> 00:02:30,113 Tio Luke! 61 00:02:40,761 --> 00:02:42,204 Quem � aquele cara? 62 00:02:44,647 --> 00:02:46,667 S� algu�m que eu conhe�o do ensino m�dio. 63 00:02:52,461 --> 00:02:54,424 Posso colocar uma m�sica antes de irmos? 64 00:02:54,762 --> 00:02:55,801 Claro. 65 00:02:55,897 --> 00:02:56,903 Obrigada. 66 00:03:11,376 --> 00:03:14,429 Temos o suspeito sob cust�dia e estamos indo para a delegacia. 67 00:03:26,190 --> 00:03:28,917 PARAB�NS, GABRIELA E DIEGO! 68 00:03:33,255 --> 00:03:35,118 Um v�nculo forjado, 69 00:03:35,555 --> 00:03:37,477 uma declara��o um para o outro, 70 00:03:37,479 --> 00:03:39,872 uma declara��o para voc�s mesmos e para o mundo. 71 00:03:40,872 --> 00:03:43,388 Diego, voc� aceita Gabriela 72 00:03:43,390 --> 00:03:45,389 como sua leg�tima esposa? 73 00:03:47,161 --> 00:03:48,205 Aceito. 74 00:03:51,887 --> 00:03:54,066 Olha, eu adoro a ideia 75 00:03:54,068 --> 00:03:56,598 de voc� se juntar ao neg�cio da fam�lia, Bode, 76 00:03:56,600 --> 00:03:58,155 quase tanto quanto voc�. 77 00:03:58,259 --> 00:03:59,340 Mas... 78 00:04:00,552 --> 00:04:02,235 Mas o que? O qu�? 79 00:04:03,181 --> 00:04:05,787 Voc� acabou de sair do sistema prisional. 80 00:04:06,475 --> 00:04:08,957 E j� est� com vontade de pular no fogo? 81 00:04:08,959 --> 00:04:10,089 Literalmente? 82 00:04:10,091 --> 00:04:12,097 Chama isso de v�cio saud�vel? 83 00:04:12,099 --> 00:04:13,729 Ser� que � a melhor ideia? 84 00:04:19,358 --> 00:04:20,706 E Gabriela... 85 00:04:21,651 --> 00:04:24,821 voc� aceita Diego como seu leg�timo esposo? 86 00:04:34,178 --> 00:04:35,626 Isso pode dar merda. 87 00:04:37,584 --> 00:04:38,901 O que quer dizer? 88 00:04:43,384 --> 00:04:44,809 Vamos. 89 00:04:45,270 --> 00:04:46,320 Gabriela? 90 00:04:59,558 --> 00:05:01,507 Aquele helic�ptero est� muito baixo. 91 00:05:05,347 --> 00:05:07,057 Est� caindo partes por todo lado. 92 00:05:08,375 --> 00:05:10,185 Cuidado com o caminh�o de lixo! 93 00:05:16,889 --> 00:05:18,023 Gabriela? 94 00:05:27,776 --> 00:05:28,801 Meu Deus! 95 00:05:28,803 --> 00:05:29,854 Cuidado! 96 00:05:34,269 --> 00:05:35,489 Mayday, mayday. 97 00:05:35,491 --> 00:05:36,601 Estou caindo! 98 00:05:36,872 --> 00:05:38,481 Repito, estou caindo. 99 00:06:08,883 --> 00:06:10,991 Que merda espacial � essa? 100 00:06:11,261 --> 00:06:13,004 - � um rotor de cauda? - Tudo bem? 101 00:06:13,372 --> 00:06:14,403 Sim. 102 00:06:15,182 --> 00:06:16,228 Como estamos? 103 00:06:16,660 --> 00:06:17,769 Algu�m se feriu? 104 00:06:18,575 --> 00:06:20,114 Greencrest, qual a situa��o? 105 00:06:20,116 --> 00:06:21,563 Vou ligar na Esta��o. 106 00:06:30,545 --> 00:06:31,704 Est�o todos bem? 107 00:06:36,589 --> 00:06:37,758 Helic�ptero abatido. 108 00:06:37,760 --> 00:06:38,868 Atingiu o Smokey's. 109 00:06:39,251 --> 00:06:40,618 Os caminh�es est�o vindo, 110 00:06:40,620 --> 00:06:42,589 mas v�o demorar uns 15 minutos. 111 00:06:42,591 --> 00:06:45,286 Estamos praticamente ao lado, podemos ajudar agora. 112 00:06:46,857 --> 00:06:47,891 Vamos l�! 113 00:06:47,992 --> 00:06:50,196 A noiva decide. Vamos nessa. 114 00:06:50,198 --> 00:06:51,225 Deixa comigo, Vin. 115 00:06:51,227 --> 00:06:53,060 Vou garantir que os recursos cheguem. 116 00:06:53,062 --> 00:06:55,077 � com voc�s at� as equipes chegarem. 117 00:06:55,079 --> 00:06:56,114 Entendido, Comte. 118 00:07:12,380 --> 00:07:15,778 S03E01 A Noiva Decide 119 00:07:15,780 --> 00:07:18,607 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 120 00:08:01,899 --> 00:08:02,940 Gen? 121 00:08:04,405 --> 00:08:06,152 Genevieve? Gen? 122 00:08:07,465 --> 00:08:08,535 Genevieve?! 123 00:08:11,916 --> 00:08:13,881 Quero um relat�rio sobre os inc�ndios. 124 00:08:14,209 --> 00:08:16,752 Se virem trabalho, trabalhem. N�o sejam t�midos. 125 00:08:18,495 --> 00:08:21,129 Eu quis dizer bombeiros atualmente ativos, Bode. 126 00:08:21,131 --> 00:08:22,833 N�o h� tempo para par�-lo. Vamos. 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,439 Vou dar uma olhada no Smokey's. 128 00:08:32,305 --> 00:08:33,336 Pai? 129 00:08:34,181 --> 00:08:36,988 - Meu pai foi preso? - Sim, mas n�s cuidamos dele. 130 00:08:36,990 --> 00:08:38,115 Vai. Eu cuido dele. 131 00:08:38,117 --> 00:08:39,233 Em frente ao Smokey's. 132 00:08:39,235 --> 00:08:41,235 Greencrest, temos um helic�ptero abatido, 133 00:08:41,237 --> 00:08:43,406 fogo se espalhando para ve�culos expostos. 134 00:08:43,603 --> 00:08:45,215 Solicito recursos imediatos. 135 00:08:45,311 --> 00:08:46,429 Genevieve? 136 00:08:48,182 --> 00:08:49,245 Jake? 137 00:08:50,291 --> 00:08:52,531 Estou te ouvindo. J� vou te ajudar, t�? 138 00:08:52,533 --> 00:08:53,539 Me ajuda! 139 00:08:54,989 --> 00:08:58,145 Ainda � muito arriscado eu subir at� voc�. 140 00:08:59,399 --> 00:09:01,237 Aguente firme e n�o se mexa. 141 00:09:01,239 --> 00:09:02,253 T� bom, Jake. 142 00:09:02,589 --> 00:09:03,650 N�s n�o vamos. 143 00:09:04,485 --> 00:09:05,527 N�s? 144 00:09:05,929 --> 00:09:07,128 Voc� est� bem? 145 00:09:07,130 --> 00:09:09,615 Meu ombro est� doendo muito. 146 00:09:10,988 --> 00:09:12,843 Acho que est� deslocado! 147 00:09:13,304 --> 00:09:14,598 Ela � sua, cara? 148 00:09:14,600 --> 00:09:15,811 Sim, ela � minha. 149 00:09:15,813 --> 00:09:17,331 Jake? Jake? 150 00:09:17,894 --> 00:09:19,019 - Tudo bem? - N�o. 151 00:09:19,021 --> 00:09:21,780 N�o, n�o mesmo. Gen est� presa ali dentro 152 00:09:21,782 --> 00:09:23,848 com um poss�vel ombro deslocado. 153 00:09:26,215 --> 00:09:28,443 V�o nos tirar daqui, n�o �? 154 00:09:32,544 --> 00:09:34,294 Sim, querida, n�s vamos. 155 00:09:37,547 --> 00:09:38,553 Eu tentei! 156 00:09:41,243 --> 00:09:43,256 Eu sou param�dica, posso te ajudar, t�? 157 00:09:43,258 --> 00:09:44,586 Sente-se aqui. 158 00:09:45,953 --> 00:09:47,074 Cuidado. 159 00:09:47,286 --> 00:09:48,660 N�o me dou bem com sangue. 160 00:09:48,662 --> 00:09:50,068 Para sua sorte eu sim. 161 00:09:50,257 --> 00:09:51,590 Coloque sua m�o aqui. 162 00:09:52,950 --> 00:09:54,701 Eu vou tirar seu cinto, est� bem? 163 00:09:56,556 --> 00:09:57,608 Confie em mim. 164 00:10:01,743 --> 00:10:02,808 Certo. 165 00:10:04,889 --> 00:10:08,192 Mova sua m�o quando eu come�ar a deslizar para dentro, t�? 166 00:10:14,755 --> 00:10:15,847 Respire fundo. 167 00:10:18,344 --> 00:10:19,387 Caramba. 168 00:10:24,338 --> 00:10:25,733 - Manny? - Gabriela. 169 00:10:26,176 --> 00:10:28,105 - Onde est� a Gabriela? - Ela est� bem. 170 00:10:29,369 --> 00:10:30,781 O casamento dela? 171 00:10:30,953 --> 00:10:32,294 �, o casamento... 172 00:10:33,640 --> 00:10:34,989 foi interrompido. 173 00:10:35,457 --> 00:10:37,683 Por causa de um helic�ptero caindo do c�u? 174 00:10:37,685 --> 00:10:39,805 - Share? - Eu estava na primeira fila. 175 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 Sim, voc� parece est�vel. 176 00:10:42,252 --> 00:10:44,185 - Como est� o motorista? - Sem pulso. 177 00:10:44,279 --> 00:10:45,600 Vou come�ar a reanima��o. 178 00:10:47,146 --> 00:10:50,000 Tirei o passageiro. 179 00:10:51,094 --> 00:10:52,157 Eu podia ter ajudado. 180 00:10:52,159 --> 00:10:53,977 Tudo bem. Os caminh�es est�o vindo. 181 00:10:53,979 --> 00:10:55,391 Sharon, ainda posso ajudar. 182 00:10:55,766 --> 00:10:56,797 Tire as algemas. 183 00:10:56,969 --> 00:10:58,894 - N�o, Manny. - Tire as algemas. Vamos. 184 00:10:59,175 --> 00:11:01,073 Por favor. Olha para esta confus�o. 185 00:11:01,075 --> 00:11:02,862 N�o vou fugir, beleza? Sou bombeiro. 186 00:11:02,864 --> 00:11:03,972 Esta � uma emerg�ncia. 187 00:11:03,974 --> 00:11:06,076 Tirar as algemas � bom senso, Sharon. 188 00:11:07,464 --> 00:11:08,717 N�o vou discordar. 189 00:11:14,261 --> 00:11:16,552 �timo. O primeiro crime da mam�e. 190 00:11:16,554 --> 00:11:17,598 Isso. 191 00:11:18,051 --> 00:11:19,960 Certo. Se algu�m te perguntar... 192 00:11:19,962 --> 00:11:21,890 Eu me soltei para ajudar o policial. 193 00:11:21,892 --> 00:11:25,253 Sim. Ent�o eu fiz o mal para que voc� pudesse fazer o bem. 194 00:11:25,255 --> 00:11:27,180 - Ent�o, m�os � obra. - Tudo bem. 195 00:11:37,455 --> 00:11:38,596 Tem uma caneta? 196 00:11:38,690 --> 00:11:39,721 Na minha mochila. 197 00:11:47,973 --> 00:11:48,997 Um momento. 198 00:11:50,059 --> 00:11:51,110 Consegui. 199 00:11:52,354 --> 00:11:54,644 Dois, zero, tr�s... 200 00:11:54,646 --> 00:11:57,284 Vai me dar seu n�mero no dia do seu casamento? 201 00:11:57,651 --> 00:11:59,462 A hora, Casanova. 202 00:11:59,743 --> 00:12:03,065 � para os param�dicos saberem quando o torniquete foi colocado. 203 00:12:03,357 --> 00:12:04,388 Certo. 204 00:12:04,950 --> 00:12:07,191 N�o olhe para a ferida. 205 00:12:10,141 --> 00:12:12,692 Torniquete. Pode ajudar, por favor? 206 00:12:26,873 --> 00:12:28,214 N�o precisa fazer isso. 207 00:12:28,743 --> 00:12:31,060 Um helic�ptero carregando a faixa de casamento 208 00:12:31,062 --> 00:12:32,869 caiu e come�ou um inc�ndio. 209 00:12:33,131 --> 00:12:35,157 Nossos pais est�o cuidando de pacientes 210 00:12:35,159 --> 00:12:37,278 perto de tanques de g�s que podem explodir 211 00:12:37,280 --> 00:12:38,487 se o fogo os atingir. 212 00:12:38,489 --> 00:12:40,282 Ent�o eu tenho que fazer isso. 213 00:12:40,641 --> 00:12:42,809 Eu dou conta at� os caminh�es chegarem. 214 00:12:43,458 --> 00:12:44,575 Volte para o Diego. 215 00:12:45,367 --> 00:12:47,398 Perdeu o ju�zo de vez? 216 00:12:47,856 --> 00:12:49,271 � uma pergunta s�ria. 217 00:12:49,695 --> 00:12:51,582 Um rotor de cauda cai no meu casamento 218 00:12:51,584 --> 00:12:52,946 e voc� corre at� ele. 219 00:12:52,948 --> 00:12:55,013 V� um foco de inc�ndio e corre at� ele. 220 00:12:55,663 --> 00:12:57,974 - Para apagar. - Eu tento dividir a carga 221 00:12:57,976 --> 00:12:59,393 e voc� me manda ir embora? 222 00:13:00,143 --> 00:13:02,486 - Voc� est� fazendo o mesmo. - Eu sou bombeira! 223 00:13:05,639 --> 00:13:07,596 N�o quis dizer que voc� n�o �. 224 00:13:09,340 --> 00:13:10,805 � o dia do seu casamento. 225 00:13:18,967 --> 00:13:19,991 Comandante... 226 00:13:19,993 --> 00:13:21,563 foram dois minutos. Quer trocar? 227 00:13:21,943 --> 00:13:22,979 Est� bem. 228 00:13:23,338 --> 00:13:25,104 Preciso de gaze ou algo assim 229 00:13:25,106 --> 00:13:26,894 para estancar esse sangramento. 230 00:13:28,756 --> 00:13:30,317 Cad� a maldita ambul�ncia? 231 00:13:35,548 --> 00:13:37,485 S�rio? � isso que voc� quer? 232 00:13:37,672 --> 00:13:38,782 Onde est� o Diego? 233 00:13:39,250 --> 00:13:42,813 Ele est� tirando vitrais do rosto do pai na igreja. 234 00:13:43,871 --> 00:13:46,068 O que Bode faz aqui em um incidente? 235 00:13:46,550 --> 00:13:48,143 Pode comprometer a condicional. 236 00:13:48,145 --> 00:13:49,385 Eu tamb�m n�o gosto. 237 00:13:49,387 --> 00:13:51,552 Mas n�o vou impedi-lo, precisamos de ajuda. 238 00:13:51,998 --> 00:13:53,241 Mas ele n�o � bombeiro. 239 00:13:53,243 --> 00:13:54,269 Ele � um cidad�o, 240 00:13:54,271 --> 00:13:55,753 n�o responde a hierarquia. 241 00:13:55,755 --> 00:13:57,888 Ele � basicamente um bom samaritano agora. 242 00:13:59,664 --> 00:14:02,453 Greencrest, preciso de previs�o para esses recursos. 243 00:14:02,930 --> 00:14:05,211 Sabem por que o Bode apareceu no casamento? 244 00:14:06,735 --> 00:14:08,026 Para interromper. 245 00:14:09,587 --> 00:14:10,996 E o que estou vendo agora... 246 00:14:12,027 --> 00:14:13,701 parece uma briga de amantes. 247 00:14:17,458 --> 00:14:19,209 Foi isso que quis dizer com "merda". 248 00:14:21,246 --> 00:14:22,862 Se apoie em mim. Certo. 249 00:14:22,864 --> 00:14:24,731 Quem conseguir, v� em dire��o � sa�da. 250 00:14:24,733 --> 00:14:26,467 E fa�am isso com calma. 251 00:14:26,469 --> 00:14:27,498 Pode lev�-la? 252 00:14:28,758 --> 00:14:30,088 E tem um inc�ndio l� fora. 253 00:14:30,861 --> 00:14:32,591 - A linha de g�s. - Eu olhei, 254 00:14:32,593 --> 00:14:34,721 mas n�o conseguimos chegar no interruptor. 255 00:14:35,952 --> 00:14:38,076 Comandante, temos v�rios pacientes, 256 00:14:38,078 --> 00:14:40,602 precisamos do Carro-pipa e ferramentas de extra��o. 257 00:14:40,604 --> 00:14:42,851 - Entendido. - Tenho que tirar minha filha. 258 00:14:42,853 --> 00:14:44,299 Est�o todos na recep��o? 259 00:14:44,300 --> 00:14:46,754 N�o, s� acontece depois que a noiva diz "aceito". 260 00:14:47,571 --> 00:14:48,680 Me conte mais tarde. 261 00:14:56,453 --> 00:14:57,920 Quer companhia? 262 00:15:07,740 --> 00:15:08,804 Oi. 263 00:15:09,570 --> 00:15:10,592 Me chamo Rick. 264 00:15:11,077 --> 00:15:12,090 Gen. 265 00:15:12,736 --> 00:15:14,304 Meu ombro est� doendo muito. 266 00:15:16,233 --> 00:15:17,303 Aqui. 267 00:15:18,357 --> 00:15:19,482 Estenda a m�o. 268 00:15:19,969 --> 00:15:20,998 Mas n�o olhe. 269 00:15:24,355 --> 00:15:25,406 Est� bem. 270 00:15:26,948 --> 00:15:27,996 O que �? 271 00:15:29,037 --> 00:15:30,093 Chiclete? 272 00:15:30,269 --> 00:15:31,310 Muito bem. 273 00:15:32,165 --> 00:15:34,000 Desembrulhe. Fique de olhos fechados. 274 00:15:34,553 --> 00:15:35,998 Mastigue. Qual � o sabor? 275 00:15:37,152 --> 00:15:38,196 Aqui. 276 00:15:43,952 --> 00:15:44,992 Hortel�. 277 00:15:45,162 --> 00:15:48,099 Sim, claro que � de hortel�. 278 00:15:48,847 --> 00:15:50,015 Que tipo? 279 00:15:50,845 --> 00:15:52,085 N�o sei. Hortel�-pimenta? 280 00:15:53,337 --> 00:15:54,923 Chegou perto. Tente de novo. 281 00:15:56,653 --> 00:15:57,691 Menta. 282 00:15:58,442 --> 00:15:59,516 Isso foi bobo. 283 00:16:00,451 --> 00:16:01,707 Fiz voc� sorrir. 284 00:16:04,857 --> 00:16:06,806 Jake disse que se conhecem do col�gio. 285 00:16:09,151 --> 00:16:11,709 Isso foi h� muito tempo, mas sim. 286 00:16:12,233 --> 00:16:13,401 Conheceu minha m�e? 287 00:16:13,654 --> 00:16:14,978 Cara Maisonette? 288 00:16:19,451 --> 00:16:20,501 Sim. 289 00:16:22,432 --> 00:16:23,534 Eu conheci. 290 00:16:26,933 --> 00:16:30,023 Disse ao seu pai que este � o dia mais feliz da sua vida. 291 00:16:31,042 --> 00:16:32,822 Tem que salvar o que sobrou dele. 292 00:16:34,044 --> 00:16:35,256 Meu pai disse isso? 293 00:16:36,934 --> 00:16:38,722 � um novo come�o para n�s dois. 294 00:16:39,537 --> 00:16:40,690 Eu estou livre. 295 00:16:41,062 --> 00:16:43,089 - Voc� se casou. - Eu n�o me casei! 296 00:16:45,248 --> 00:16:46,604 Por causa do helic�ptero? 297 00:16:53,659 --> 00:16:54,676 Socorro! 298 00:16:55,153 --> 00:16:56,266 Algu�m me ajude! 299 00:16:56,467 --> 00:16:57,512 Por favor! 300 00:17:04,964 --> 00:17:06,096 Gra�as a Deus. 301 00:17:06,358 --> 00:17:07,998 Podem me tirar daqui, por favor? 302 00:17:11,555 --> 00:17:13,901 N�o se mexa, senhor. Somos bombeiros. 303 00:17:18,553 --> 00:17:19,569 Gabriela. 304 00:17:22,231 --> 00:17:23,241 Isso �... 305 00:17:23,368 --> 00:17:24,933 Vazamento de combust�vel. 306 00:17:26,848 --> 00:17:28,424 Se o fogo chegar at� isso... 307 00:17:28,808 --> 00:17:30,263 Tudo que molhou vai queimar. 308 00:17:30,997 --> 00:17:32,069 Inclusive n�s. 309 00:17:38,393 --> 00:17:39,549 O piloto est� vivo. 310 00:17:39,551 --> 00:17:41,380 Mantenham ele est�vel e falando, 311 00:17:41,382 --> 00:17:43,100 - n�s cuidamos do fogo. - Certo. 312 00:17:44,367 --> 00:17:46,287 Manny, continue de onde Bode parou, 313 00:17:46,289 --> 00:17:47,695 apagando focos de inc�ndio. 314 00:17:47,952 --> 00:17:49,283 Apagar focos de inc�ndio. 315 00:17:49,285 --> 00:17:50,483 - Deixa comigo. - Certo. 316 00:17:55,847 --> 00:17:57,179 O piloto ainda est� vivo? 317 00:17:58,937 --> 00:18:01,569 Precisamos avali�-lo por baixo de tudo isso. 318 00:18:03,661 --> 00:18:04,808 Ele est� preso. 319 00:18:05,832 --> 00:18:08,503 Soltei o banner assim que senti o impacto. 320 00:18:09,434 --> 00:18:10,865 Podem ter sido p�ssaros... 321 00:18:11,652 --> 00:18:12,865 ou um drone. 322 00:18:13,556 --> 00:18:15,571 Algo ficou preso no meu rotor de cauda 323 00:18:15,681 --> 00:18:17,409 e ent�o comecei a girar. 324 00:18:18,453 --> 00:18:19,619 Droga. 325 00:18:21,042 --> 00:18:22,095 Voc�... 326 00:18:22,660 --> 00:18:23,782 Voc� � a noiva? 327 00:18:24,751 --> 00:18:26,004 Me chamo Gabriela. 328 00:18:26,282 --> 00:18:27,298 Qual o seu nome? 329 00:18:27,743 --> 00:18:28,783 Kenji. 330 00:18:29,073 --> 00:18:30,130 Oi, Kenji. 331 00:18:30,547 --> 00:18:31,762 Gabriela? 332 00:18:31,764 --> 00:18:32,796 Sim? 333 00:18:33,080 --> 00:18:36,346 Sinto muito por arruinar seu casamento. 334 00:18:36,348 --> 00:18:38,981 N�o diga isso, Kenji. N�o se preocupe com isso. 335 00:18:44,540 --> 00:18:46,670 Se afaste. Kenji. 336 00:18:46,851 --> 00:18:47,994 Feche os olhos. 337 00:18:52,253 --> 00:18:53,511 Cuidado com os dedos. 338 00:18:57,241 --> 00:18:58,296 Certo. 339 00:19:01,758 --> 00:19:03,290 Por favor. Sim! 340 00:19:03,292 --> 00:19:05,953 Achei que as mangueiras j� estariam aqui. 341 00:19:05,955 --> 00:19:07,613 - Prioridade aqui. - Certo. 342 00:19:07,922 --> 00:19:08,937 Senhor. 343 00:19:08,939 --> 00:19:10,474 Estou nisso h� 15 minutos, 344 00:19:10,476 --> 00:19:12,403 mas n�o sei quanto tempo antes disso. 345 00:19:13,158 --> 00:19:14,174 Obrigada. 346 00:19:14,357 --> 00:19:16,577 - Vamos colocar no oxig�nio. - Eu fa�o isso. 347 00:19:16,579 --> 00:19:19,274 V� garantir que esses focos n�o atinjam nossos filhos. 348 00:19:21,648 --> 00:19:22,932 Certo, n�s precisamos... 349 00:19:22,934 --> 00:19:25,089 de equipamentos de eleva��o e escoras 350 00:19:25,091 --> 00:19:26,695 para tir�-los de l� e... 351 00:19:26,973 --> 00:19:28,659 Cad� a porra do meu Carro-pipa?! 352 00:19:29,552 --> 00:19:30,764 O que est� acontecendo?! 353 00:19:32,480 --> 00:19:34,162 Rick, n�o encoste na minha filha. 354 00:19:34,164 --> 00:19:36,386 - O que est� fazendo, Rick? - Rick me ajudou. 355 00:19:36,388 --> 00:19:37,682 - Estou melhor. - Olha, 356 00:19:37,684 --> 00:19:39,295 ela estava com muita dor, cara. 357 00:19:39,858 --> 00:19:42,871 J� coloquei muitos ombros de volta no lugar. 358 00:19:44,545 --> 00:19:46,260 Meus filhos brincam muito, sabe? 359 00:19:46,262 --> 00:19:48,256 E visitas ao PS s�o caras, ent�o... 360 00:19:49,467 --> 00:19:50,694 eu fiquei bom nisso. 361 00:19:51,343 --> 00:19:52,482 Voc� tem filhos? 362 00:19:53,231 --> 00:19:54,489 Sim, tr�s. 363 00:19:56,968 --> 00:19:58,482 E alguns porquinhos-da-�ndia. 364 00:19:59,162 --> 00:20:00,204 Legal. 365 00:20:00,648 --> 00:20:01,995 "Rick o Raivoso" tem... 366 00:20:02,504 --> 00:20:04,206 mini Raivosos. Quem diria? 367 00:20:05,076 --> 00:20:07,012 Ningu�m mais me chama assim. 368 00:20:07,757 --> 00:20:09,101 Rick, voc� est� sangrando. 369 00:20:09,247 --> 00:20:10,407 N�o � nada demais. 370 00:20:10,560 --> 00:20:11,712 Espera, voc� sabia? 371 00:20:13,044 --> 00:20:14,390 Por que n�o disse? 372 00:20:15,643 --> 00:20:17,005 N�o queria assustar ela. 373 00:20:32,436 --> 00:20:33,696 Voc� se cortou. 374 00:20:34,366 --> 00:20:35,387 Est� tudo bem. 375 00:20:35,389 --> 00:20:36,475 N�o, n�o est�. 376 00:20:36,562 --> 00:20:39,691 Estamos resgatando com as m�os. Precisamos das quatro. 377 00:20:41,739 --> 00:20:43,295 - O qu�? - Me d� a m�o. 378 00:20:52,151 --> 00:20:53,208 Certo. 379 00:21:06,354 --> 00:21:08,798 - Vamos voltar ao trabalho. - Sim, obrigado. 380 00:21:20,159 --> 00:21:21,371 O metal furou ele. 381 00:21:21,373 --> 00:21:23,178 - Est� sangrando. - Vou pressionar. 382 00:21:23,669 --> 00:21:25,708 Queria que tivesse me deixado fazer isso. 383 00:21:26,165 --> 00:21:28,664 Tarde demais. Kenji, como est�? 384 00:21:29,051 --> 00:21:31,520 Me sinto um pouco tonto. 385 00:21:32,355 --> 00:21:33,885 Consegue conversar? 386 00:21:34,065 --> 00:21:35,198 Conte sua hist�ria. 387 00:21:35,284 --> 00:21:36,685 �, receio... 388 00:21:37,144 --> 00:21:38,802 que seja um pouco chata. 389 00:21:39,339 --> 00:21:40,403 E estou um pouco... 390 00:21:40,935 --> 00:21:42,105 cansado. 391 00:21:42,371 --> 00:21:43,607 N�o tem problema. 392 00:21:43,951 --> 00:21:45,287 N�s falamos com voc�. 393 00:21:45,655 --> 00:21:46,791 O que quer saber? 394 00:21:47,039 --> 00:21:50,191 Onde voc�s v�o passar a lua de mel? 395 00:21:50,753 --> 00:21:52,514 Eu sempre quis pilotar... 396 00:21:52,740 --> 00:21:54,921 helic�pteros no Hava�. 397 00:21:55,382 --> 00:21:56,688 � no Hava�? 398 00:21:56,947 --> 00:21:58,316 N�o, n�s n�o... 399 00:21:59,257 --> 00:22:02,486 Nossa lua de mel � no Hava�. Como voc� adivinhou? 400 00:22:11,464 --> 00:22:13,093 Posso perguntar algo, Comte.? 401 00:22:15,960 --> 00:22:17,589 Sabia sobre o plano do Bode... 402 00:22:18,753 --> 00:22:20,208 de arruinar o casamento? 403 00:22:21,348 --> 00:22:22,960 Arruinar � uma palavra forte. 404 00:22:23,650 --> 00:22:24,770 O que quer dizer? 405 00:22:24,884 --> 00:22:27,008 N�o precisamos falar disso aqui, n�o �? 406 00:22:27,346 --> 00:22:29,093 Tarde demais. J� estou falando. 407 00:22:29,764 --> 00:22:31,093 Est� bem... 408 00:22:32,071 --> 00:22:34,280 n�o acho que o helic�ptero foi a �nica raz�o 409 00:22:34,282 --> 00:22:36,177 pela qual Gabriela n�o se casou hoje. 410 00:22:36,549 --> 00:22:39,364 Qual �. Do que est� acusando minha filha? 411 00:22:39,464 --> 00:22:41,906 N�o sei. Do que est� acusando meu filho? 412 00:22:44,271 --> 00:22:46,775 Estar apaixonado pela pessoa errada na hora errada? 413 00:22:47,280 --> 00:22:48,876 Ela est� apaixonada pelo Diego. 414 00:22:51,677 --> 00:22:53,474 N�o viu o rosto dela, Manny, 415 00:22:53,745 --> 00:22:55,684 quando ela estava correndo do altar. 416 00:22:59,363 --> 00:23:00,399 Fogo aqui! 417 00:23:07,675 --> 00:23:10,586 Por que o kit de primeiros socorros n�o est� onde deveria? 418 00:23:10,588 --> 00:23:12,861 Julgando pela forma como o teto desabou, 419 00:23:12,863 --> 00:23:14,869 o Smokey's n�o est� dentro das normas. 420 00:23:15,574 --> 00:23:19,001 Me sinto mal por julgar o Rick. 421 00:23:19,251 --> 00:23:21,552 O cara tem tr�s filhos. 422 00:23:22,184 --> 00:23:23,491 �, talvez tenha quatro. 423 00:23:24,152 --> 00:23:25,209 O qu�? 424 00:23:25,554 --> 00:23:27,717 Rick acha que pode ser o pai da Gen. 425 00:23:28,037 --> 00:23:29,702 - Por isso ele est� aqui. - N�o. 426 00:23:29,704 --> 00:23:31,414 Qualquer um, menos Rick o Raivoso. 427 00:23:31,416 --> 00:23:32,792 Pare, est� bem? 428 00:23:33,364 --> 00:23:35,649 Cara disse que s� poderia ter sido um cara. 429 00:23:35,664 --> 00:23:37,901 N�o � o Bode, ent�o significa que � o Rick. 430 00:23:38,081 --> 00:23:40,302 E agora ele est� ferido, ent�o ao trabalho. 431 00:23:41,361 --> 00:23:44,281 Nada de ruim vai acontecer com mais ningu�m na vida da Gen 432 00:23:44,283 --> 00:23:45,404 se eu puder evitar. 433 00:23:45,406 --> 00:23:47,794 Achei o kit de primeiros socorros. 434 00:23:47,796 --> 00:23:49,090 - Obrigado. - E... 435 00:23:51,617 --> 00:23:52,918 sem ataduras. 436 00:23:53,475 --> 00:23:54,504 Quem montou isso? 437 00:23:54,506 --> 00:23:57,663 Vamos pedir ao Rick para se esterilizar com vodca, 438 00:23:57,665 --> 00:24:00,463 fechar com fita adesiva e enfaixar com a pr�pria camisa. 439 00:24:00,765 --> 00:24:01,795 Sim. 440 00:24:02,444 --> 00:24:03,640 Gra�as a Deus. 441 00:24:03,642 --> 00:24:06,090 Precisamos de escoras e bolsas de eleva��o. 442 00:24:06,092 --> 00:24:08,805 E um kit m�dico, e precisamos tirar essas pessoas. 443 00:24:08,807 --> 00:24:10,467 E voc�s demoraram muito. 444 00:24:12,053 --> 00:24:14,793 Dizem que a estrada... 445 00:24:15,243 --> 00:24:16,705 para Hana... 446 00:24:16,971 --> 00:24:18,696 � muito rom�ntica. 447 00:24:18,698 --> 00:24:20,475 � aquela com as cachoeiras? 448 00:24:21,137 --> 00:24:22,775 Voc�s dois... 449 00:24:23,236 --> 00:24:26,088 v�o adorar a lua de mel. 450 00:24:27,371 --> 00:24:28,689 Trouxe o equipamento. 451 00:24:30,558 --> 00:24:33,000 Preciso de gazes, ataduras e este monitor. 452 00:24:33,546 --> 00:24:37,397 Uma linda lua de mel para uma linda noiva e lindo noivo. 453 00:24:37,584 --> 00:24:39,765 Nunca fiquei t�o feliz em te ver, meu amigo. 454 00:24:41,648 --> 00:24:44,491 Est� planejando uma lua de mel no dia do nosso casamento. 455 00:24:46,463 --> 00:24:47,695 N�o sou seu amigo. 456 00:24:54,208 --> 00:24:56,820 Kenji estava falando bobagem porque estava delirando 457 00:24:56,822 --> 00:24:58,342 pelo sangue que perdeu. 458 00:24:58,344 --> 00:25:00,599 Ele fez suposi��es porque eu estou de terno 459 00:25:00,601 --> 00:25:02,020 e Gabs de vestido branco. 460 00:25:02,094 --> 00:25:04,480 N�o fale dela se quiser que eu salve esse cara 461 00:25:04,482 --> 00:25:05,590 em vez de matar voc�. 462 00:25:06,058 --> 00:25:07,183 Troque comigo. 463 00:25:07,185 --> 00:25:08,798 - O qu�? - No tr�s, 464 00:25:08,800 --> 00:25:10,408 voc� e eu vamos trocar de lugar. 465 00:25:10,974 --> 00:25:12,013 Estou pressionando. 466 00:25:12,015 --> 00:25:13,662 Voc� � param�dico agora, Bode? 467 00:25:13,664 --> 00:25:15,087 Troque comigo. Um, 468 00:25:15,459 --> 00:25:17,128 dois, tr�s. 469 00:25:19,378 --> 00:25:20,409 Certo. 470 00:25:20,762 --> 00:25:21,770 Gaze. 471 00:25:24,594 --> 00:25:25,836 Fa�a press�o aqui. 472 00:25:29,363 --> 00:25:31,188 Segure a�. 473 00:25:31,190 --> 00:25:33,276 Ele tem uma lacera��o na cabe�a, 474 00:25:33,278 --> 00:25:34,375 sente-se, Moses, 475 00:25:34,377 --> 00:25:36,807 e ficou inconsciente por cerca de 15 minutos. 476 00:25:37,456 --> 00:25:39,112 Pronto, Moses, se cuide. 477 00:25:42,440 --> 00:25:45,788 Antes de dar palpite na minha lideran�a, 478 00:25:45,790 --> 00:25:47,207 focos de inc�ndio apagados, 479 00:25:47,209 --> 00:25:48,685 a triagem est� funcionando. 480 00:25:48,687 --> 00:25:51,297 E se isso � sobre o Bode, ele me pediu ajuda 481 00:25:51,299 --> 00:25:53,212 para entrar no Programa de Treinamento. 482 00:25:53,214 --> 00:25:54,626 - Pediu? - Sim. 483 00:25:55,487 --> 00:25:57,687 N�o consigo decidir se ser bombeiro 484 00:25:57,689 --> 00:25:59,769 vai salvar aquele garoto ou mat�-lo. 485 00:26:00,266 --> 00:26:02,404 Ele sempre teve um �m� para problemas. 486 00:26:03,277 --> 00:26:04,301 Quer dizer... 487 00:26:04,663 --> 00:26:06,486 como quase acabar com um casamento? 488 00:26:06,488 --> 00:26:08,422 Sim, quase. Ele mostrou controle. 489 00:26:08,661 --> 00:26:09,695 Tudo bem? 490 00:26:10,684 --> 00:26:12,117 � uma coisa dos Leone. 491 00:26:12,289 --> 00:26:13,990 Adoramos adrenalina. Voc� sabe. 492 00:26:13,992 --> 00:26:15,014 Sei. 493 00:26:15,181 --> 00:26:17,482 Tirei o Manny de uma viatura hoje, 494 00:26:17,484 --> 00:26:21,194 e tirei as algemas para ele ajudar, e eu meio que gostei. 495 00:26:21,196 --> 00:26:22,587 Eu teria feito o mesmo. 496 00:26:23,173 --> 00:26:25,988 - Porque sou t�o Leone quanto voc�. - Sim. 497 00:26:26,480 --> 00:26:28,907 Ser bombeira me d� prop�sito todos os dias. 498 00:26:30,148 --> 00:26:32,021 Isso seria bom para o Bode. 499 00:26:33,171 --> 00:26:34,398 O que est� dizendo? 500 00:26:35,070 --> 00:26:36,894 Fale comigo sobre... 501 00:26:37,586 --> 00:26:40,979 como colocar ele em um programa com uma lista de espera de anos. 502 00:26:41,697 --> 00:26:42,900 Podemos dar um jeito. 503 00:26:50,379 --> 00:26:53,372 Ent�o, quando vai contar para a Genevieve? 504 00:26:53,374 --> 00:26:54,886 - O que vai dizer? - N�o sei. 505 00:26:55,105 --> 00:26:57,182 - Acha que Rick quer a cust�dia... - Olha. 506 00:26:57,184 --> 00:26:59,778 Poder�amos n�o verbalizar toda minha ansiedade 507 00:26:59,780 --> 00:27:01,497 at� eu ter minha filha de volta? 508 00:27:02,887 --> 00:27:04,301 Focos de inc�ndios apagados. 509 00:27:04,644 --> 00:27:07,299 Alguns pacientes j� foram para o hospital ou triagem. 510 00:27:08,261 --> 00:27:10,968 Param�dicos com ferramentas est�o indo at� o piloto. 511 00:27:10,986 --> 00:27:12,288 Finalmente, boas not�cias. 512 00:27:12,290 --> 00:27:13,594 Por que est� ansioso? 513 00:27:15,072 --> 00:27:16,713 Genevieve est� presa ali. 514 00:27:20,184 --> 00:27:21,475 Busque mais escoras. 515 00:27:21,477 --> 00:27:22,578 - Sim, Comte. - Vamos. 516 00:27:35,883 --> 00:27:37,791 - N�s vamos conseguir, irm�o. - Sim. 517 00:27:39,255 --> 00:27:41,169 - Precisa de ajuda? - N�o. 518 00:27:41,171 --> 00:27:43,481 - N�o, obrigado. Eu dou um jeito. - Est� bem. 519 00:27:43,972 --> 00:27:45,209 Manny Perez? 520 00:27:45,960 --> 00:27:47,362 Nem fique confort�vel. 521 00:27:48,061 --> 00:27:49,777 Sinto muito pelos seus homens. 522 00:27:49,779 --> 00:27:52,790 Saiu ileso daquele acidente e sem algemas, 523 00:27:52,792 --> 00:27:54,473 e meus homens est�o no hospital. 524 00:27:54,475 --> 00:27:57,412 N�o. Manny n�o estava dirigindo aquele carro, 525 00:27:57,414 --> 00:27:58,792 ou pilotando o helic�ptero. 526 00:27:58,794 --> 00:28:01,272 E apesar de ser v�tima de ambos os acidentes, 527 00:28:01,274 --> 00:28:03,198 ele se levantou e combateu o fogo hoje. 528 00:28:03,200 --> 00:28:04,987 Quando deveria estar algemado. 529 00:28:04,989 --> 00:28:06,708 - Vamos. - Espere um momento. 530 00:28:06,969 --> 00:28:08,393 Ele n�o vai a lugar nenhum. 531 00:28:08,395 --> 00:28:10,866 Ele vai receber aten��o m�dica antes de ser preso. 532 00:28:10,868 --> 00:28:13,094 Sou o CD Leone, este � meu incidente, 533 00:28:13,096 --> 00:28:14,915 este � meu paciente. Afastem-se. 534 00:28:17,769 --> 00:28:19,617 Peter, fa�a um curativo nessa ferida. 535 00:28:19,619 --> 00:28:20,901 - Sim, senhor. - Tudo bem? 536 00:28:28,683 --> 00:28:30,837 Vamos dar uma olhada r�pida. 537 00:28:32,583 --> 00:28:33,712 �timo. 538 00:28:34,663 --> 00:28:35,933 Estancamos o sangramento, 539 00:28:36,667 --> 00:28:38,698 por enquanto, mas ele precisa sair daqui. 540 00:28:40,675 --> 00:28:41,896 Ele n�o est� respirando. 541 00:28:42,470 --> 00:28:44,163 Ele precisa de oxig�nio. 542 00:28:44,165 --> 00:28:45,204 Eu cuido disso. 543 00:28:45,206 --> 00:28:47,626 N�o, n�o pode. Fique no seu maldito lugar. 544 00:28:50,960 --> 00:28:52,228 Troque conosco. 545 00:28:54,360 --> 00:28:55,407 Na minha contagem. 546 00:28:55,757 --> 00:28:58,122 Um, dois, tr�s. 547 00:29:01,162 --> 00:29:02,417 Me d� o respirador. 548 00:29:14,272 --> 00:29:17,599 - N�o est� respirando sozinho. - Sim. Estou vendo. 549 00:29:18,151 --> 00:29:19,793 Est� em parada respirat�ria. 550 00:29:20,159 --> 00:29:22,322 E n�o est� mandando oxig�nio para o c�rebro. 551 00:29:23,975 --> 00:29:25,173 Vamos, cara. 552 00:29:26,762 --> 00:29:28,000 Vamos. 553 00:29:30,860 --> 00:29:32,109 Entendido. 554 00:29:33,365 --> 00:29:36,787 O fogo no mato l� atr�s reacendeu e tem combust�vel por todo lado. 555 00:29:37,083 --> 00:29:39,104 Estamos de volta ao perigo de inc�ndio. 556 00:29:39,106 --> 00:29:41,416 E ainda n�o liberamos espa�o para eles sa�rem. 557 00:29:41,418 --> 00:29:43,020 Isso vai levar algum tempo. 558 00:29:44,058 --> 00:29:45,590 Talvez possamos acelerar. 559 00:29:46,592 --> 00:29:47,797 O que tem em mente? 560 00:29:48,876 --> 00:29:51,491 Usar esta viga como alavanca para levantar a laje 561 00:29:51,493 --> 00:29:53,606 o m�ximo que der enquanto Gen e os outros 562 00:29:53,608 --> 00:29:54,980 saem o mais r�pido que der. 563 00:29:55,160 --> 00:29:56,892 Se trabalharmos juntos, pode dar. 564 00:29:56,894 --> 00:29:58,410 - Posso passar? - Sim. 565 00:30:00,385 --> 00:30:02,114 - Oi, Munchkin. - Oi. 566 00:30:02,195 --> 00:30:03,494 Pronta para sair da�? 567 00:30:03,689 --> 00:30:04,915 Pront�ssima. 568 00:30:04,992 --> 00:30:06,014 Oi, garota. 569 00:30:06,557 --> 00:30:07,719 E... 570 00:30:08,758 --> 00:30:10,219 Rick? � isso? 571 00:30:11,663 --> 00:30:12,953 Ele ainda est� na cidade? 572 00:30:13,705 --> 00:30:14,994 Que droga... 573 00:30:17,565 --> 00:30:18,598 Senhora? 574 00:30:19,368 --> 00:30:20,403 Senhora. 575 00:30:20,979 --> 00:30:24,107 Preciso que tire seus fones porque vamos tirar voc�s da�. 576 00:30:25,096 --> 00:30:26,274 Sim, vai acontecer. 577 00:30:26,276 --> 00:30:27,484 Temos uma viga vindo. 578 00:30:28,273 --> 00:30:30,886 - Temos que entubar. - Vamos tir�-lo da�. 579 00:30:31,276 --> 00:30:32,780 N�o d�. Ele est� preso. 580 00:30:32,782 --> 00:30:34,276 Bode e eu j� tentamos. 581 00:30:34,278 --> 00:30:36,092 N�o me importa o que fizeram juntos. 582 00:30:38,162 --> 00:30:39,275 Por que mov�-lo? 583 00:30:39,277 --> 00:30:40,494 Porque precisamos. 584 00:30:40,853 --> 00:30:42,705 Diego est� certo. Para entubar. 585 00:30:43,353 --> 00:30:46,670 Eu sei que n�o sou param�dico, ent�o talvez seja algo idiota, 586 00:30:46,672 --> 00:30:49,086 mas n�o podemos entub�-lo do jeito que ele est�? 587 00:30:49,088 --> 00:30:51,404 Entuba��o lateral? Neste ambiente inst�vel? 588 00:30:51,490 --> 00:30:53,961 Ele poderia aspirar. Poderia danificar a traqueia, 589 00:30:53,963 --> 00:30:56,610 machucar o pesco�o, devo continuar listando riscos? 590 00:30:57,070 --> 00:30:58,626 Vale a pena arriscar. 591 00:31:00,774 --> 00:31:03,406 Se mat�-lo fazendo isso, fora de servi�o, 592 00:31:03,408 --> 00:31:05,512 a pr�xima coisa a morrer ser� sua carreira. 593 00:31:05,872 --> 00:31:07,623 Se eu n�o fizer, ele vai morrer. 594 00:31:12,369 --> 00:31:13,397 Gabriela. 595 00:31:13,987 --> 00:31:15,839 Voc� consegue. Eu sei que consegue. 596 00:31:27,774 --> 00:31:28,911 Blade. 597 00:31:33,563 --> 00:31:34,743 Certo, troque. 598 00:31:36,658 --> 00:31:37,841 Incline a cabe�a dele. 599 00:31:46,758 --> 00:31:47,798 Entrei. 600 00:31:51,965 --> 00:31:53,132 A bolsa. 601 00:31:56,578 --> 00:31:57,611 Certo. 602 00:32:07,490 --> 00:32:08,545 Voc� conseguiu. 603 00:32:12,268 --> 00:32:13,510 Eles est�o aqui. 604 00:32:14,905 --> 00:32:15,991 O paciente est� aqui! 605 00:32:15,993 --> 00:32:17,793 - Gil, est� na limpeza? - Sim. 606 00:32:17,795 --> 00:32:19,923 - Tem combust�vel ali. - Cuidaremos disso. 607 00:32:21,768 --> 00:32:23,975 Sei que sou da limpeza e voc� � param�dica, 608 00:32:23,977 --> 00:32:25,615 mas entubar nessa posi��o? 609 00:32:26,068 --> 00:32:28,405 - Impressionante, Perez. - Gil, ajude aqui. 610 00:32:36,483 --> 00:32:39,291 Gen, n�s vamos levantar quando eu contar at� tr�s. 611 00:32:39,583 --> 00:32:41,470 - O que voc� vai fazer? - Rastejar. 612 00:32:41,472 --> 00:32:43,035 O mais r�pido que der, Munchkin. 613 00:32:43,699 --> 00:32:44,735 Vamos. 614 00:32:47,579 --> 00:32:48,648 Vai ficar tudo bem. 615 00:32:49,407 --> 00:32:50,620 Cuidado com as m�os. 616 00:32:52,545 --> 00:32:54,567 Estou logo atr�s de voc�. N�o tenha medo. 617 00:32:54,742 --> 00:32:57,114 - Um, dois. - Sim. 618 00:32:57,427 --> 00:32:58,746 - Tr�s. - Beleza. 619 00:32:59,518 --> 00:33:00,556 Vem. 620 00:33:00,644 --> 00:33:02,234 - Vai. - Cuidado com a cabe�a. 621 00:33:02,236 --> 00:33:03,463 - Vem. - Vamos. Saia. 622 00:33:04,635 --> 00:33:05,771 Cuidado. 623 00:33:07,547 --> 00:33:08,673 Pr�ximo, a� vamos n�s. 624 00:33:09,725 --> 00:33:11,761 - Pegou ela? - Cuidado com as costas. 625 00:33:11,763 --> 00:33:12,855 Voc� est� bem. 626 00:33:13,548 --> 00:33:14,616 Sua vez, Rick. 627 00:33:14,618 --> 00:33:15,888 Nem precisa repetir. 628 00:33:16,809 --> 00:33:17,869 Anda, Rick. 629 00:33:17,871 --> 00:33:19,559 N�o est� ficando mais leve. 630 00:33:22,655 --> 00:33:24,580 Meu tornozelo ficou preso. N�o consigo. 631 00:33:24,582 --> 00:33:26,032 Jake, tem que ajudar o Rick. 632 00:33:26,721 --> 00:33:29,477 - Vem aqui. Segure. - Anda, anda. 633 00:33:40,941 --> 00:33:42,642 Vince, Eve, fa�am alguma coisa! 634 00:33:47,813 --> 00:33:49,828 Jake, essa coisa vai cair. 635 00:33:50,304 --> 00:33:51,311 N�o. 636 00:33:51,714 --> 00:33:54,132 Se algo acontecer comigo, cubram os olhos da Gen. 637 00:33:54,309 --> 00:33:55,625 Ela n�o pode ver. 638 00:33:55,627 --> 00:33:56,910 N�o, Jake! 639 00:33:59,697 --> 00:34:01,846 Consegui. Puxem! 640 00:34:02,293 --> 00:34:04,148 Puxem! M�os! 641 00:34:07,095 --> 00:34:08,137 Vai! 642 00:34:08,701 --> 00:34:09,745 Jake! 643 00:34:11,005 --> 00:34:12,067 Voc� est� bem. 644 00:34:12,620 --> 00:34:13,738 Estamos com voc�. 645 00:34:14,903 --> 00:34:15,923 Eu estou com voc�. 646 00:34:16,115 --> 00:34:18,323 - Me deixe olhar para voc�. - Estou bem. 647 00:34:30,922 --> 00:34:32,441 Tem uma filha forte, Jake. 648 00:34:32,808 --> 00:34:36,405 Sim, infelizmente, ela ficou assim da forma mais dif�cil. 649 00:34:37,409 --> 00:34:39,614 Sim, ela est� com a bab� favorita 650 00:34:39,616 --> 00:34:40,966 levando-a para casa. 651 00:34:43,287 --> 00:34:44,938 Ela me disse que � filha da Cara. 652 00:34:45,391 --> 00:34:47,195 - Come�amos a conversar. - Olha. 653 00:34:47,197 --> 00:34:49,133 Eu agrade�o o que fez por ela hoje, 654 00:34:49,516 --> 00:34:51,005 mas n�o tinha o direito de... 655 00:34:51,007 --> 00:34:52,342 Calma a�. 656 00:34:52,805 --> 00:34:54,825 Eu n�o disse que poderia ser o pai. 657 00:34:54,827 --> 00:34:56,346 Ela nem me conhece. 658 00:34:58,600 --> 00:34:59,736 Obrigado. 659 00:35:01,979 --> 00:35:04,584 Ser� que nunca vou superar quem fui no ensino m�dio? 660 00:35:07,111 --> 00:35:08,437 Desculpa. 661 00:35:12,697 --> 00:35:15,110 Voc� tamb�m n�o era t�o bom assim naquela �poca. 662 00:35:16,804 --> 00:35:18,835 Cara costumava te chamar de intoc�vel. 663 00:35:19,514 --> 00:35:22,057 Legal demais at� para conversar, ent�o... 664 00:35:22,980 --> 00:35:24,746 Voc�s eram mesmo amigos. 665 00:35:25,929 --> 00:35:28,718 Obviamente se conheciam, mas... 666 00:35:29,001 --> 00:35:31,443 Sim, amigos de lados opostos dos trilhos. 667 00:35:33,996 --> 00:35:35,870 Eu tive uma vida dif�cil em casa. 668 00:35:38,602 --> 00:35:39,929 E ela me escutava. 669 00:35:40,110 --> 00:35:41,643 Ela n�o me julgava. 670 00:35:46,019 --> 00:35:48,057 Ela era t�o legal, sabe? 671 00:35:50,099 --> 00:35:51,348 Sim, ela era. 672 00:35:54,693 --> 00:35:56,464 Ela era o amor da minha vida. 673 00:35:57,587 --> 00:35:58,840 Ainda �. 674 00:36:00,387 --> 00:36:01,658 E a Gen... 675 00:36:04,303 --> 00:36:06,458 ela � tudo para mim. 676 00:36:11,019 --> 00:36:14,378 N�o estou tentando estragar o que voc� tem com a Gen. 677 00:36:15,698 --> 00:36:18,601 Mas se ela � minha filha, biologicamente, 678 00:36:19,486 --> 00:36:22,106 n�o vou fugir das minhas responsabilidades. 679 00:36:22,330 --> 00:36:24,286 Meus filhos s�o �timos irm�os. 680 00:36:25,597 --> 00:36:27,336 Eu quero um teste de paternidade. 681 00:36:28,378 --> 00:36:30,462 Quero a verdade para a Gen. 682 00:36:32,292 --> 00:36:33,458 Voc� n�o? 683 00:36:42,789 --> 00:36:43,940 Olhe aqui. 684 00:36:47,301 --> 00:36:48,328 Obrigado, Sharon. 685 00:36:49,604 --> 00:36:50,735 Por hoje. 686 00:36:51,811 --> 00:36:53,134 Por me soltar. 687 00:36:56,215 --> 00:36:59,028 N�o sei quando ou se vou combater inc�ndios novamente. 688 00:37:00,117 --> 00:37:03,121 Por favor, Manny. N�o sabemos como ser� a acusa��o. 689 00:37:03,123 --> 00:37:05,718 Sim, mas n�o sei se vou cumprir pena 690 00:37:05,720 --> 00:37:07,612 ou de quanto tempo ser� essa pena. 691 00:37:09,608 --> 00:37:11,227 Ent�o, quero pedir um favor. 692 00:37:12,498 --> 00:37:13,732 O que voc� precisar. 693 00:37:16,618 --> 00:37:19,797 Essa dan�a que Bode e Gabriela est�o fazendo? 694 00:37:19,799 --> 00:37:21,039 Eu conhe�o muito bem. 695 00:37:21,693 --> 00:37:23,042 - Manny... - N�o... 696 00:37:23,993 --> 00:37:26,315 s� me escute, por favor. N�o tenho muito tempo. 697 00:37:27,894 --> 00:37:28,933 Est� bem. 698 00:37:29,698 --> 00:37:31,059 N�o culpo o Bode. 699 00:37:31,602 --> 00:37:33,011 Eu me importo com os dois. 700 00:37:33,688 --> 00:37:34,751 Mas juntos, 701 00:37:35,396 --> 00:37:37,547 eles me lembram muito eu e Roberta. 702 00:37:38,500 --> 00:37:39,818 Eles cruzam linhas. 703 00:37:40,489 --> 00:37:41,920 Eles ultrapassam os limites. 704 00:37:43,506 --> 00:37:45,111 Bode est� em condicional. 705 00:37:45,113 --> 00:37:46,434 E Gabriela... 706 00:37:46,692 --> 00:37:48,653 pode ter mudado todo seu futuro. 707 00:37:48,995 --> 00:37:50,558 Eles s�o vulner�veis, Sharon. 708 00:37:51,214 --> 00:37:52,631 Se eu for preso, 709 00:37:53,288 --> 00:37:56,033 voc� e Vince precisam manter os dois separados. 710 00:37:58,594 --> 00:37:59,931 Pelo bem dos dois. 711 00:38:07,696 --> 00:38:09,815 A Central disse que h� uma reigni��o. 712 00:38:10,386 --> 00:38:12,043 Os inc�ndios s�o teimosos. 713 00:38:13,290 --> 00:38:14,449 Mas o 42 cuida disso. 714 00:38:17,824 --> 00:38:19,343 Por que saiu do meu casamento? 715 00:38:20,601 --> 00:38:21,658 O que quer dizer? 716 00:38:21,891 --> 00:38:23,243 Voc� estava nos bancos. 717 00:38:24,194 --> 00:38:27,218 E eu olhei para tr�s e voc� tinha sa�do. Por qu�? 718 00:38:27,882 --> 00:38:29,148 Eu precisava de ar. 719 00:38:29,912 --> 00:38:30,944 Por qu�? 720 00:38:31,230 --> 00:38:33,526 N�o importa. Minha m�o est� boa. 721 00:38:35,415 --> 00:38:36,857 Emerg�ncia sob controle. 722 00:38:37,407 --> 00:38:38,759 V� ser feliz com o Diego. 723 00:38:44,307 --> 00:38:45,545 Eu n�o quero. 724 00:38:51,710 --> 00:38:52,849 Por qu�? 725 00:38:54,992 --> 00:38:57,936 Porque me senti mais viva quando nos beijamos na Campanha 726 00:38:57,938 --> 00:38:59,459 do que no meu casamento. 727 00:38:59,916 --> 00:39:01,955 E estou confusa por causa disso, Bode. 728 00:39:04,397 --> 00:39:05,554 Diego. 729 00:39:09,094 --> 00:39:10,761 Kenji est� indo para o hospital. 730 00:39:11,314 --> 00:39:12,370 �timo. 731 00:39:13,287 --> 00:39:14,553 Que al�vio. 732 00:39:15,594 --> 00:39:17,545 N�o � al�vio que estou sentindo. 733 00:39:19,083 --> 00:39:20,145 Diego... 734 00:39:20,401 --> 00:39:22,149 Aconteceu algo entre voc�s? 735 00:39:25,028 --> 00:39:26,135 Recentemente? 736 00:39:27,999 --> 00:39:29,729 N�o cabe a mim responder isso. 737 00:39:36,689 --> 00:39:37,978 N�s nos beijamos. 738 00:39:42,405 --> 00:39:44,150 Foi s� isso, um beijo. 739 00:39:45,688 --> 00:39:46,757 Quando? 740 00:39:50,570 --> 00:39:52,350 Nos inc�ndios de campanha. 741 00:39:59,691 --> 00:40:00,763 Bode... 742 00:40:01,514 --> 00:40:03,960 voc� apertou minha m�o no dia do meu casamento? 743 00:40:07,310 --> 00:40:08,739 Sinto muito por isso. 744 00:40:09,208 --> 00:40:10,998 Mas voc� sempre faz a coisa certa? 745 00:40:11,000 --> 00:40:13,921 Bode, o her�i, se redimindo ap�s cumprir pena. 746 00:40:13,923 --> 00:40:15,925 N�o coloque isso no meio. 747 00:40:16,597 --> 00:40:18,309 Voc� me disse... 748 00:40:18,895 --> 00:40:20,337 que queria se casar. 749 00:40:20,790 --> 00:40:22,248 E eu acreditei em voc�. 750 00:40:25,008 --> 00:40:26,054 Eu queria. 751 00:40:27,085 --> 00:40:28,346 Voc� queria? 752 00:40:30,628 --> 00:40:31,849 Mas agora n�o quer? 753 00:40:37,217 --> 00:40:38,349 Gabriela... 754 00:40:39,685 --> 00:40:42,351 eu n�o estava cego para o que havia entre voc�s dois. 755 00:40:44,296 --> 00:40:45,452 Mas eu... 756 00:40:49,692 --> 00:40:51,954 acreditei quando voc� disse que tinha acabado. 757 00:40:58,501 --> 00:41:00,947 Temos brasas caindo perto deste combust�vel. 758 00:41:05,714 --> 00:41:07,137 Gil, qual � o dano a�? 759 00:41:09,618 --> 00:41:10,649 Gil! 760 00:41:10,651 --> 00:41:13,633 Explos�o no local do helic�ptero. Aten��o todas as unidades. 761 00:41:13,635 --> 00:41:16,315 Repito, explos�o no local do helic�ptero. 762 00:41:16,317 --> 00:41:17,434 Todas as unidades. 763 00:41:17,436 --> 00:41:18,612 Voltamos daquele jeito! 764 00:41:18,613 --> 00:41:21,626 CONTINUA 765 00:41:21,627 --> 00:41:24,127 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 52572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.