All language subtitles for FBI.S07E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,115 --> 00:00:21,682 Voc� est� preso! 2 00:00:21,683 --> 00:00:25,353 Voc� � um garoto muito, muito mau. 3 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 NCIS - 7a. Temporada - 2� Epis�dio Reunion 4 00:01:04,359 --> 00:01:06,859 Bom dia, agente Filmore. 5 00:01:07,262 --> 00:01:09,264 Aten��o! Como os verdes do Ex�rcito. 6 00:01:09,265 --> 00:01:11,366 Mas investigamos crimes da Marinha aqui. 7 00:01:11,367 --> 00:01:14,602 Belo sorriso. Que bom que eu tenho um ego grande ou poderia pensar que 8 00:01:14,603 --> 00:01:16,303 n�o gosta de mim. 9 00:01:17,773 --> 00:01:20,475 - O qu�? - Ziva, ela ligou? 10 00:01:20,476 --> 00:01:24,712 - N�o falou com ela tamb�m? - Tentei falar com ela no avi�o, mas... 11 00:01:24,713 --> 00:01:27,116 N�o sei. Ficou meio... 12 00:01:29,017 --> 00:01:32,853 Estes detalhes s�o confidenciais. Obrigado. 13 00:01:32,888 --> 00:01:34,656 - N�o, n�o s�o. - Deveriam ser. 14 00:01:34,657 --> 00:01:37,625 O que est� acontecendo aqui? Assinei um aut�grafo para passar pela seguran�a. 15 00:01:37,626 --> 00:01:40,662 Sei o que quer dizer. Voc� conhece Janice, da Psicologia? 16 00:01:40,663 --> 00:01:42,063 M�os de homem? Grandes olhos. 17 00:01:42,064 --> 00:01:44,332 �. Ela me chamou para um encontro amanh� � noite. 18 00:01:44,333 --> 00:01:46,901 Nada mal para um cara que passou metade da �ltima miss�o 19 00:01:46,902 --> 00:01:48,469 - dormindo. - N�o estava dormindo. 20 00:01:48,470 --> 00:01:51,105 - Podia ter me enganado. - Ela ligar� quando estiver pronta. 21 00:01:51,106 --> 00:01:54,275 Da �ltima vez que eu disse isso, acabei amarrado numa cadeira na �frica. 22 00:01:54,276 --> 00:01:57,845 Ela vai voltar, n�o vai? Ah, ela vai voltar. 23 00:01:58,646 --> 00:02:02,584 Claro que n�o sei onde ela vai sentar. 24 00:02:02,585 --> 00:02:05,119 20 pratas que aquela mesa vai estar vazia antes do fim m�s. 25 00:02:05,120 --> 00:02:08,188 Odeio desapont�-lo. Minha carta de demiss�o. 26 00:02:08,958 --> 00:02:11,125 Ela � bem... longa. 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,394 Foi dif�cil escolher os adjetivos certos. 28 00:02:13,395 --> 00:02:18,266 N�o pude decidir entre infantil, imaturo e simplesmente chato. 29 00:02:19,201 --> 00:02:22,037 - � verdade. - E voc� n�o � assim, 30 00:02:22,038 --> 00:02:24,138 mas fica t�o ocupado interpretando o ajudante do her�i, 31 00:02:24,139 --> 00:02:25,773 que coopera com a palha�ada. 32 00:02:25,774 --> 00:02:29,377 J� Tive o suficiente. Fa�am que o Ag. Gibbs receba isto. 33 00:02:31,447 --> 00:02:34,914 - Chato. - Ajudante? 34 00:02:35,818 --> 00:02:37,919 Ol�, Gibbs. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,854 Sua porta estava aberta. 36 00:02:39,855 --> 00:02:41,855 Normalmente est�. 37 00:02:43,559 --> 00:02:45,560 Desculpe pelo atraso. 38 00:02:45,561 --> 00:02:48,462 O alojamento da Marinha em que estou fez um treinamente supresa 39 00:02:48,463 --> 00:02:50,798 esta manh�, ent�o eu s�... 40 00:02:50,799 --> 00:02:53,101 N�o � importante. 41 00:02:55,738 --> 00:02:58,238 Como voc� est�? 42 00:02:59,441 --> 00:03:01,743 Estou bem... Gibbs. 43 00:03:02,244 --> 00:03:06,381 � sobre isso que eu desejava falar com voc�... entre outras coisas. 44 00:03:06,382 --> 00:03:08,616 Primeiro de tudo, eu... 45 00:03:09,017 --> 00:03:11,386 queria dizer 46 00:03:11,387 --> 00:03:13,521 obrigada. 47 00:03:13,522 --> 00:03:17,492 O que, dificilmente, parece suficiente. 48 00:03:17,493 --> 00:03:19,227 Considerando assim, 49 00:03:19,228 --> 00:03:21,062 acabei de chamar... 50 00:03:21,063 --> 00:03:24,465 - Um velho cinzel de entalhe curvo. - Isso n�o � por me resgatar. 51 00:03:24,466 --> 00:03:28,302 � por ter me deixado em Israel. Voc� deve estar pensando, 52 00:03:28,303 --> 00:03:30,838 se n�o armei isso para explodir... 53 00:03:30,839 --> 00:03:32,407 N�o. 54 00:03:32,408 --> 00:03:35,109 Estava pensando que esse � realmente um lindo cinzel. 55 00:03:37,579 --> 00:03:39,614 Quando,... 56 00:03:41,150 --> 00:03:43,051 ...voc� me deixou em Israel, 57 00:03:43,052 --> 00:03:44,152 eu... 58 00:03:44,153 --> 00:03:46,653 me senti tra�da. 59 00:03:49,691 --> 00:03:51,492 Mas eu... 60 00:03:51,493 --> 00:03:54,562 tive um longo tempo pra pensar sobre coisas. 61 00:03:54,563 --> 00:03:56,764 Muito, muito, muito 62 00:03:56,765 --> 00:03:59,265 tempo. 63 00:04:01,637 --> 00:04:04,405 E voc� estava certo em me deixar l�. 64 00:04:04,406 --> 00:04:05,606 Eu sei. 65 00:04:05,607 --> 00:04:08,242 A quest�o � que agora eu sei tamb�m. 66 00:04:10,612 --> 00:04:14,115 Eu tinha esquecido em quem podia confiar. 67 00:04:14,716 --> 00:04:18,751 N�s �ramos uma equipe, e eu gostaria disso, de novo. 68 00:04:21,890 --> 00:04:26,326 - Voc� tem que falar com o Diretor. - � da sua ben��o que vim atr�s. 69 00:04:33,935 --> 00:04:36,070 Dinozzo, o que foi? 70 00:04:36,071 --> 00:04:38,473 Onde? 71 00:04:38,474 --> 00:04:40,974 Encontro voc� l�. 72 00:04:42,043 --> 00:04:46,081 Homic�dio triplo. Voc� precisa falar com Leon Vance. 73 00:04:46,482 --> 00:04:48,983 J� falei pra ele esperar voc�. 74 00:04:51,787 --> 00:04:55,724 E ele n�o � o �nico com quem voc� precisa falar. 75 00:05:06,835 --> 00:05:10,004 - Esqueceu uma foto ali, ajudante. - N�o sou seu ajudante, Tony. 76 00:05:10,005 --> 00:05:12,173 Ainda assim, voc� �. 77 00:05:12,174 --> 00:05:14,742 N�o, n�o sou porque voc� n�o � o chefe. 78 00:05:14,743 --> 00:05:17,243 Quando Gibbs n�o est� aqui, eu sou o chefe. 79 00:05:17,246 --> 00:05:19,747 - Gibbs est� aqui. - Oi, chefe. 80 00:05:19,748 --> 00:05:23,118 O Sargento Jeff Ross. Foi ele quem reservou o quarto. 81 00:05:23,119 --> 00:05:25,586 Disse que era para uma despedida de solteiro. 82 00:05:25,587 --> 00:05:27,889 A pol�cia local o identificou. Ent�o nos chamaram. 83 00:05:27,890 --> 00:05:29,656 N�o identificaram os outros dois, ainda. 84 00:05:29,657 --> 00:05:30,958 Estamos esperando o Duck. 85 00:05:31,559 --> 00:05:33,928 - Quem o encontrou? - A stripper. 86 00:05:33,929 --> 00:05:36,429 Est� no quarto ao lado com o gerente dela. 87 00:05:40,568 --> 00:05:42,568 Onde est� Filmore? 88 00:05:49,044 --> 00:05:52,213 Finalmente. Estou aqui desde �s 3 da manh�. 89 00:05:52,214 --> 00:05:54,615 Tem algum outro lugar que tem que estar? 90 00:05:54,616 --> 00:05:56,117 Eu n�o, mas ela. 91 00:05:56,118 --> 00:05:57,885 Scorpio � minha melhor dan�arina. 92 00:05:57,886 --> 00:05:59,587 Escute, vim pra c� assim que soube. 93 00:05:59,588 --> 00:06:01,489 Hector Stuckey. 94 00:06:01,890 --> 00:06:03,990 Estou no show biz. 95 00:06:11,333 --> 00:06:14,135 Certo... diga o que aconteceu. Come�ando do princ�pio. 96 00:06:14,136 --> 00:06:16,904 - N�o tenha pressa. - Hector me deu o endere�o. 97 00:06:17,905 --> 00:06:21,042 - Esses caras j� eram clientes? - N�o. Primeira vez. 98 00:06:21,043 --> 00:06:23,844 Fa�o muitos neg�cios aqui. Tenho um acordo com o hotel. 99 00:06:23,845 --> 00:06:25,345 Olhe. 100 00:06:27,249 --> 00:06:29,283 Minha pr�pria col�nia. Tem meu n�mero. 101 00:06:29,284 --> 00:06:31,886 - Pode ficar. - Fica para pr�xima. 102 00:06:31,887 --> 00:06:35,957 Eu... o encontrei... no sagu�o esta tarde. 103 00:06:36,458 --> 00:06:39,861 Disse que queria fazer uma surpresa ao amigo, ent�o... 104 00:06:39,862 --> 00:06:42,362 ele me deu uma chave. 105 00:06:43,599 --> 00:06:47,902 Passei pela porta... e os vi do jeito que est�o agora, 106 00:06:47,903 --> 00:06:50,403 exceto... 107 00:06:52,608 --> 00:06:55,108 Exceto o qu�? 108 00:06:56,478 --> 00:07:00,047 Tenho quase certeza que ele tinha cabelo da primeira vez que o vi. 109 00:07:00,816 --> 00:07:03,316 Tire isto. 110 00:07:13,262 --> 00:07:15,763 - Duck? - At� um excelente barbeiro, 111 00:07:15,764 --> 00:07:17,899 num... barbear t�o rente... 112 00:07:17,900 --> 00:07:21,602 Causaria pseudofolliculitis barbae, tamb�m conhecido como... 113 00:07:21,603 --> 00:07:24,272 - P�los encravados. - �. 114 00:07:24,273 --> 00:07:25,406 Em todo caso, 115 00:07:25,407 --> 00:07:28,476 observe a completa falta de dilacera��o na derme. 116 00:07:28,477 --> 00:07:31,479 Quem quer que tenha feito isto, fez... 117 00:07:31,480 --> 00:07:33,980 ap�s a morte deles. 118 00:07:41,025 --> 00:07:44,160 O solteiro no. 1 � um fuzileiro da equipe do sargento Jeff Ross, 119 00:07:44,161 --> 00:07:47,430 Um mec�nico de licen�a do campo muchuk na Cor�ia do Sul. 120 00:07:47,431 --> 00:07:50,433 Segunda v�tima: Eric Jurel, � civil. 121 00:07:50,434 --> 00:07:53,470 Trabalhava como leiloeiro em uma escola de D. C. 122 00:07:53,471 --> 00:07:54,538 Convidado de honra: 123 00:07:54,539 --> 00:07:57,307 Alan Sandich, um arquivista... 124 00:07:57,308 --> 00:07:58,475 no Pent�gono. 125 00:07:58,476 --> 00:08:01,377 - Falou com a noiva? - Est� fora da cidade, 126 00:08:01,378 --> 00:08:04,180 mas estamos tentando entrar em contato com ela agora. 127 00:08:05,550 --> 00:08:09,220 N�o tinham ficha criminal, a n�o ser que voc� leve em conta 128 00:08:09,221 --> 00:08:11,454 jogar ovo numa igreja no 1o. ano do 2o. grau. 129 00:08:11,455 --> 00:08:13,657 Estes caras se conhecem h� um bom tempo. 130 00:08:13,658 --> 00:08:15,659 Por que jogar ovo numa igreja? 131 00:08:15,660 --> 00:08:17,494 Descubra. 132 00:08:17,495 --> 00:08:19,062 Certo, chefe. 133 00:08:20,063 --> 00:08:22,866 Tony, vamos. Siga-me. 134 00:08:22,867 --> 00:08:26,836 N�o, voc� me segue. N�o lute com o ajudante dentro de voc�, McGee. 135 00:08:26,837 --> 00:08:30,006 - � inconveniente. - Podia dizer o mesmo a voc�. 136 00:08:30,007 --> 00:08:31,708 N�o, n�o pode porque... 137 00:08:31,709 --> 00:08:34,644 todos sabem que os ajudantes dos her�is s�o mais baixos, e voc�... 138 00:08:34,645 --> 00:08:37,145 Sou da mesma altura que voc�. 139 00:08:40,151 --> 00:08:43,420 Olha, n�o vai me fazer dizer isto, n�o vai? 140 00:08:43,421 --> 00:08:45,922 Voc� acha que � bonito demais para ser o ajudante? 141 00:08:45,923 --> 00:08:47,724 N�o. Pessoas acham que sou bonito demais. 142 00:08:47,725 --> 00:08:49,426 Especialmente as mulheres. 143 00:08:49,427 --> 00:08:51,927 Na verdade, acho o McGee mais bonito. 144 00:08:52,797 --> 00:08:55,065 Nada pessoal. 145 00:08:55,066 --> 00:08:56,600 Oi. 146 00:08:56,601 --> 00:08:58,635 Ol�. 147 00:08:58,636 --> 00:09:00,770 O que voc� est� fazendo aqui? 148 00:09:00,771 --> 00:09:03,773 David... comigo. 149 00:09:05,209 --> 00:09:08,677 - Isto responde minha pergunta. - Preciso ir. 150 00:09:09,647 --> 00:09:12,215 O agente Gibbs j� me avisou. Voc� quer voltar. 151 00:09:12,216 --> 00:09:15,418 - � isso mesmo? - �. 152 00:09:15,419 --> 00:09:17,919 Voc� discutiu isso com seu pai? 153 00:09:19,190 --> 00:09:22,892 N�o sei como a opini�o dele seria relevante. 154 00:09:23,728 --> 00:09:26,997 N�s resgatamos voc�. N�o o Mossad, nem seu pai. 155 00:09:26,998 --> 00:09:29,065 Acho que ela seria muito relevante. 156 00:09:29,066 --> 00:09:32,936 - N�o tenho sido valiosa para o NCIS? - Sem d�vida. 157 00:09:32,937 --> 00:09:35,772 - Ent�o qual o problema? - David, voc� nunca foi uma agente. 158 00:09:35,773 --> 00:09:38,375 Era a oficial de liga��o do Mossad, 159 00:09:38,376 --> 00:09:42,078 o que, por defini��o, exige um relacionamento com o Mossad. 160 00:09:43,179 --> 00:09:45,715 J� falou com seu pai? 161 00:09:46,716 --> 00:09:48,216 N�o. 162 00:09:49,586 --> 00:09:53,690 Voc� � mercadoria estragada. Preciso saber o qu�o estragada 163 00:09:53,691 --> 00:09:56,726 antes de pensar no que fazer com voc�. 164 00:09:58,996 --> 00:10:02,666 Passe pela avalia��o psiqui�trica e conversaremos. 165 00:10:03,467 --> 00:10:05,001 Obrigada. 166 00:10:05,002 --> 00:10:06,503 David? 167 00:10:06,504 --> 00:10:09,539 Sem promessas. 168 00:10:12,610 --> 00:10:16,279 O canto do leil�o, para a maioria do p�blico, � tagarelice. 169 00:10:16,280 --> 00:10:21,716 Na verdade, � feito para impedir que as pessoas tenham tempo para pensar. 170 00:10:23,054 --> 00:10:25,622 Pessoas que pensam, gastam menos, 171 00:10:25,623 --> 00:10:28,558 e gastar � o nome do jogo. 172 00:10:28,559 --> 00:10:31,227 - Alguma pergunta? - Sim. Tenho algumas. 173 00:10:31,228 --> 00:10:33,963 Tenho uma pergunta... tamb�m. 174 00:10:34,364 --> 00:10:37,667 Dividam-se em grupos de dois e pratiquem. 175 00:10:39,704 --> 00:10:41,871 � sobre Eric Jurel? 176 00:10:41,872 --> 00:10:45,108 Eu j� soube. Boas not�cias viajam r�pido. 177 00:10:45,109 --> 00:10:47,677 - Boas not�cias? - Ele est� morto, n�o est�? 178 00:10:47,678 --> 00:10:50,280 Voc� acordou hoje querendo ser o principal suspeito... 179 00:10:50,281 --> 00:10:51,715 de uma investiga��o de assassinato? 180 00:10:51,716 --> 00:10:54,451 Se desejar a morte de Eric Jurel faz de mim um suspeito, 181 00:10:54,452 --> 00:10:57,554 tamb�m faz de todos os empregados desta escola. 182 00:10:57,555 --> 00:11:00,657 Eric tinha prazer em deixar os outros infelizes. 183 00:11:00,658 --> 00:11:04,561 Ningu�m est� derramando uma l�grima por aquele homem. 184 00:11:05,162 --> 00:11:07,130 Tem certeza disto? 185 00:11:07,131 --> 00:11:08,832 � Elena, 186 00:11:08,833 --> 00:11:13,036 Nossa corretora de itens variados. Poderia vender areia a um bedu�no. 187 00:11:13,037 --> 00:11:16,106 E mat�-lo de t�dio falando da �ltima paquera dela. 188 00:11:16,107 --> 00:11:18,841 - N�o deem aten��o a ela. - Esse � o nosso trabalho. 189 00:11:18,942 --> 00:11:21,244 Voc� concordou com o valor. 190 00:11:21,245 --> 00:11:23,980 Se voc� n�o quer, conhe�o 20 pessoas que querem. 191 00:11:23,981 --> 00:11:26,950 E um advogado que vai querer a sua cabe�a. 192 00:11:28,751 --> 00:11:31,554 - Posso ajudar? - Sim. 193 00:11:31,555 --> 00:11:35,125 Gostar�amos de fazer umas perguntas sobre seu chefe. 194 00:11:35,126 --> 00:11:39,229 - Voc� � Elena, certo? - Presumo que j� esteja sabendo? 195 00:11:39,230 --> 00:11:42,233 Sim... � terr�vel. 196 00:11:43,334 --> 00:11:46,402 Voc�s dois eram... 197 00:11:47,103 --> 00:11:48,404 N�o. 198 00:11:48,405 --> 00:11:49,672 Quer dizer, 199 00:11:50,573 --> 00:11:52,173 Eu era... 200 00:11:53,444 --> 00:11:55,944 Ele n�o... 201 00:11:56,714 --> 00:12:00,383 N�o, n�o �ramos. N�o � que n�o existia qu�mica. 202 00:12:00,384 --> 00:12:03,920 � s� que ele... 203 00:12:03,921 --> 00:12:07,856 Consegue pensar em alguma raz�o para algu�m querer mat�-lo? 204 00:12:08,125 --> 00:12:11,161 Muita gente n�o o entendia bem. 205 00:12:11,162 --> 00:12:14,531 Mas Eric era um bom homem, l� no fundo. 206 00:12:14,532 --> 00:12:18,368 N�o consigo imaginar algu�m que queira machuc�-lo. 207 00:12:18,369 --> 00:12:21,403 - Mas... - Mas o qu�? 208 00:12:22,540 --> 00:12:26,043 Eu... o escutei... 209 00:12:26,044 --> 00:12:28,845 falando no telefone no escrit�rio. 210 00:12:28,846 --> 00:12:33,183 Ele disse que achava que algu�m o estava seguindo. 211 00:12:34,352 --> 00:12:36,653 Nunca fui numa despedida de solteiro. 212 00:12:36,654 --> 00:12:40,657 - S�rio? Que triste. - Eu j� fui convidado. 213 00:12:40,658 --> 00:12:44,661 � que uma vez eu estava doente, na outra tinha quebrado a perna. 214 00:12:44,662 --> 00:12:47,931 Eu poderia contar hist�rias que fariam seus cabelos ficarem em p�. 215 00:12:47,932 --> 00:12:50,266 - V� em frente. - N�o, � melhor n�o. 216 00:12:50,267 --> 00:12:55,305 Jethro. N�o posso contar da vez em que... � melhor n�o. 217 00:12:55,406 --> 00:12:58,741 Eu o chamei porque os resultados do exame do f�gado sugeriram, 218 00:12:58,942 --> 00:13:01,678 e a Abby confirmou depois, 219 00:13:01,679 --> 00:13:04,547 que os tr�s foram drogados antes de serem assassinados. 220 00:13:04,548 --> 00:13:05,882 O champanhe. 221 00:13:05,883 --> 00:13:09,919 E enquanto estavam semi-inconscientes, um foi afogado, 222 00:13:09,920 --> 00:13:13,457 o outro foi sufocado, e o Sargento Ross aqui 223 00:13:13,458 --> 00:13:17,227 morreu de envenenamento por consumo excessivo de �lcool. 224 00:13:17,228 --> 00:13:20,463 Provavelmente foi for�ado a beber. 225 00:13:20,864 --> 00:13:24,267 - Semi-inconsciente? - Muito astuto Jethro. O assassino... 226 00:13:24,268 --> 00:13:28,071 Queria que eles estivessem acordados quando fossem mortos. 227 00:13:28,072 --> 00:13:32,308 O que implica a exist�ncia de um motivo para o modo como eles foram mortos. 228 00:13:32,309 --> 00:13:34,911 O Sr. Palmer descobriu algo. 229 00:13:34,912 --> 00:13:38,514 Eu achei uma inconsist�ncia no arquivo militar do Ross. 230 00:13:38,515 --> 00:13:40,617 Os registros m�dicos dizem que ele se machucou 231 00:13:40,618 --> 00:13:44,287 num acidente de trabalho na base da Cor�ia, mas o Dr. Mallard 232 00:13:44,288 --> 00:13:46,556 encontrou evid�ncias de um ferimento � bala. 233 00:13:46,757 --> 00:13:52,295 N�o � um ferimento que parece estar relacionado ao trabalho. 234 00:13:52,296 --> 00:13:54,530 Falsificaram o registro. 235 00:13:54,531 --> 00:13:57,031 Uma boa suposi��o. 236 00:14:17,520 --> 00:14:21,691 Oi chefe... C�meras de caixa eletr�nico e de tr�nsito... 237 00:14:21,692 --> 00:14:25,261 Temos uma pista que uma das v�timas estava sendo seguida. 238 00:14:25,262 --> 00:14:28,865 Resolvi checar os trajetos dele, ver se descobria quem o seguia. 239 00:14:28,866 --> 00:14:30,300 �, essa coisa de gestos... 240 00:14:30,301 --> 00:14:32,668 Preciso falar com o Comandante do Sgto. Ross na Cor�ia do Sul. 241 00:14:32,669 --> 00:14:34,904 - Vou providenciar. - Cad� o DiNozzo? 242 00:14:34,905 --> 00:14:37,640 Numa entrevista. A esposa de Alan Sandich j� voltou � cidade. 243 00:14:37,641 --> 00:14:40,910 E j� est� noiva novamente. Lembra algu�m, chefe? 244 00:14:40,911 --> 00:14:43,512 Por quanto tempo voc� vai fazer essas piadas, DiNozzo? 245 00:14:43,513 --> 00:14:46,449 Acho que esta foi a �ltima vez que eu fiz esta brincadeira. 246 00:14:46,450 --> 00:14:47,951 Desculpe. 247 00:14:47,952 --> 00:14:50,019 Ela j� est� noiva? S� se passaram 24 horas. 248 00:14:50,920 --> 00:14:54,093 N�o exatamente. Olha s� isso. 249 00:15:01,332 --> 00:15:05,868 Isso � ilegal em muitos estados. Tem lugares na Europa em que voc�... 250 00:15:05,869 --> 00:15:09,639 � um mau comportamento. Isto � da despedida de solteiro do Sandich. 251 00:15:09,640 --> 00:15:11,140 Desligue. 252 00:15:13,844 --> 00:15:18,247 � a verdadeira despedida de solteiro dele. H� 5 meses. 253 00:15:18,248 --> 00:15:21,517 Quando a noiva do Sandich encontrou a fita, cancelou o noivado. 254 00:15:21,518 --> 00:15:24,153 - Nunca mais o viu. - O que significa... 255 00:15:24,154 --> 00:15:27,957 - Que todos ainda eram solteiros. - A segunda foi s� um disfar�e. 256 00:15:27,958 --> 00:15:30,458 Disfarce para o qu�? 257 00:15:37,093 --> 00:15:39,462 J� vi hist�ria para disfar�ar uma despedida de solteiro, 258 00:15:39,463 --> 00:15:41,931 mas nunca vi uma despedida ser o disfar�e. 259 00:15:42,232 --> 00:15:44,800 O que voc� acha que eles estavam aprontando? 260 00:15:44,801 --> 00:15:46,402 O normal. 261 00:15:46,403 --> 00:15:47,905 Nada de bom. 262 00:15:50,706 --> 00:15:53,975 Alguma sorte em descobrir quem seguia o Eric Jurel, 263 00:15:53,976 --> 00:15:57,545 - o dono da casa de leil�o? - N�o, e isso foi h� uma semana. 264 00:15:57,546 --> 00:15:59,948 Voc� poderia tentar recriar o caminho di�rio da v�tima, 265 00:15:59,949 --> 00:16:02,383 usando o hist�rico do GPS do celular. 266 00:16:02,384 --> 00:16:07,122 E ent�o ver se outro telefone se repete na mesma �rea. 267 00:16:07,123 --> 00:16:09,724 - Se tiver... - Descobriremos quem seguia o Jurel. 268 00:16:09,725 --> 00:16:12,861 Desculpem-me, eu ouvi voc�s dois conversando. 269 00:16:12,962 --> 00:16:15,597 N�o, obrigado, isto ajudou bastante. 270 00:16:15,598 --> 00:16:18,900 Podemos puxar o hist�rico do GPS e olhar os registros. 271 00:16:23,205 --> 00:16:27,742 E vou fazer isto depois de pegar um biscoito. 272 00:16:34,450 --> 00:16:35,683 Fazendo o passeio? 273 00:16:35,684 --> 00:16:39,054 Eu tive minha primeira avalia��o psicol�gica. 274 00:16:39,055 --> 00:16:41,089 Ah, sim, eu adoro estas. 275 00:16:41,090 --> 00:16:45,493 Com certeza. Voc� pode falar sobre si mesmo o tempo todo. 276 00:16:45,494 --> 00:16:48,997 - Desculpe-me. Eu quis dizer... - N�o, n�o, tudo bem. 277 00:16:49,598 --> 00:16:52,098 Ningu�m nunca achou que voc� tivesse tato. 278 00:16:53,536 --> 00:16:55,036 Desculpa. 279 00:16:56,536 --> 00:17:00,141 Desculpa. Tenho que atender, � trabalho. 280 00:17:00,142 --> 00:17:01,242 DiNozzo. 281 00:17:01,243 --> 00:17:02,977 Escute, eu tenho que... 282 00:17:02,978 --> 00:17:05,478 � para voc�. 283 00:17:06,782 --> 00:17:08,082 Al�. 284 00:17:08,083 --> 00:17:11,186 - Voc� disse que ia vir no laborat�rio. - Sim, desculpe, Abby. 285 00:17:11,187 --> 00:17:13,856 - Eu sei que disse. - Venha agora. 286 00:17:13,857 --> 00:17:16,357 Certo, j� estou indo. 287 00:17:17,960 --> 00:17:20,662 N�o recebeu as boas vindas da Abby ainda? 288 00:17:20,663 --> 00:17:23,364 Cuidado, ela pode te dar uma salva de tiros. 289 00:17:23,365 --> 00:17:26,734 Eu vou... 290 00:17:26,735 --> 00:17:29,037 Vejo voc� depois. 291 00:17:29,038 --> 00:17:31,538 Vou estar bem aqui. 292 00:17:39,315 --> 00:17:41,815 Oi, Abby. 293 00:17:47,590 --> 00:17:50,026 Que diabo est� errado com voc�? 294 00:17:50,027 --> 00:17:53,728 Como pode duvidar de Tony depois de tudo pelo que passaram juntos? 295 00:17:53,729 --> 00:17:57,265 Voc� acha mesmo que Tony matou Rivkin porque estava com ci�mes? 296 00:17:57,266 --> 00:17:59,867 - Abby, por favor se acalme... - Voc� n�o estava pensando. 297 00:17:59,868 --> 00:18:01,336 � isso mesmo. Voc� n�o estava pensando. 298 00:18:01,337 --> 00:18:04,772 Embora eu possa entender sua rea��o inicial. 299 00:18:04,773 --> 00:18:08,643 Voc� estava emotiva e as pessoas agem impulsivamente. 300 00:18:08,644 --> 00:18:11,145 Mas dizer ao Gibbs que voc� n�o confiava no Tony? 301 00:18:11,146 --> 00:18:13,949 Acho que posso entender isso tamb�m. 302 00:18:13,950 --> 00:18:16,451 Ele tinha acabado de atirar no seu namorado. 303 00:18:16,452 --> 00:18:19,787 Em sua sala de estar. E acabou matando-o. 304 00:18:19,788 --> 00:18:22,558 Tudo bem, eu dou um desconto. Mas � do Tony que estamos falando! 305 00:18:22,559 --> 00:18:24,926 Todo, gentil e brincalh�o do lado de fora 306 00:18:24,927 --> 00:18:28,263 e 100% firme do lado de dentro. E depois de tudo que voc� o acusou, 307 00:18:28,264 --> 00:18:30,966 ele arriscou a vida para salvar voc�! 308 00:18:31,067 --> 00:18:33,167 Voc� devia ter vergonha de voc� mesmo! 309 00:18:33,168 --> 00:18:36,238 Embora em retrospecto, at� faz mais sentido agora. 310 00:18:36,239 --> 00:18:38,940 Mas de qualquer modo, a bola est� com voc�. 311 00:18:38,941 --> 00:18:41,743 E o placar � Tony um e Ziva zero. 312 00:18:41,844 --> 00:18:46,246 � sua vez de jogar. E � melhor jogar direito. 313 00:18:47,517 --> 00:18:50,217 Deus, estava t�o preocupada com voc�. 314 00:18:52,121 --> 00:18:54,956 Eu sei. 315 00:19:01,648 --> 00:19:06,018 Bom falar com voc�, Gibbs. Estou certo que eu n�o sou o 1o. a dizer, ooh-rah. 316 00:19:06,019 --> 00:19:08,720 Grande feito o da sua equipe no norte da �frica. 317 00:19:10,623 --> 00:19:12,357 Adoraria ouvir os detalhes. 318 00:19:13,158 --> 00:19:14,726 Qual �, atirador. 319 00:19:14,727 --> 00:19:17,229 N�o temos muita a��o na Cor�ia do Norte. 320 00:19:17,230 --> 00:19:19,398 Sargento Ross, voc� o conhece? 321 00:19:21,299 --> 00:19:24,436 Ele � um bom homem. Como eu posso ajudar? 322 00:19:24,437 --> 00:19:27,172 O relat�rio que voc� assinou diz que ele se machucou na base? 323 00:19:27,173 --> 00:19:30,375 Ele era mec�nico. Prendeu o bra�o numa prensa. 324 00:19:30,376 --> 00:19:31,843 � mesmo? 325 00:19:31,844 --> 00:19:35,080 Meu legista disse que era um ferimento de tiro. Ele � bem esperto. 326 00:19:36,781 --> 00:19:41,353 - Importa-se de revisar seu relat�rio? - Ache que vou ter que revisar. 327 00:19:41,354 --> 00:19:45,090 Come�ando com o fato de que Ross era o maior bastardo que j� conheci. 328 00:19:45,091 --> 00:19:46,858 Por que voc� falsificaria um relat�rio? 329 00:19:46,859 --> 00:19:49,361 Estava tentando evitar um incidente internacional. 330 00:19:49,362 --> 00:19:52,998 Ross tirou dois dias de licen�a. Disse que ia visitar uma menina em Seul. 331 00:19:52,999 --> 00:19:54,967 Quando ele voltou, tinha levado um tiro. 332 00:19:55,468 --> 00:19:58,303 - Marido? - Foi o que ele disse. 333 00:19:58,304 --> 00:20:00,606 Dei uma reprimenda verbal e enterrei o caso. 334 00:20:00,607 --> 00:20:02,941 A geopol�tica aqui � imprevis�vel. 335 00:20:02,942 --> 00:20:06,345 N�o se ganha as pessoas aqui indo atr�s da mulher de um homem. 336 00:20:06,346 --> 00:20:10,782 - Preciso de um relat�rio revisado. - Estar� na sua mesa amanh� cedo. 337 00:20:11,283 --> 00:20:14,653 Tenho algo para voc� assinar. Restitui��o da Ziva. 338 00:20:14,654 --> 00:20:17,189 Ela passou na primeira avalia��o psicol�gica? 339 00:20:17,190 --> 00:20:19,091 Ela n�o foi reprovada. Vamos dizer assim. 340 00:20:19,292 --> 00:20:23,028 Os homens do Saleem a machucaram, mas acho que ela � vi�vel. 341 00:20:23,629 --> 00:20:25,998 Que Eli David acha? 342 00:20:25,999 --> 00:20:28,900 Ainda tenho alguns pormenores. 343 00:20:28,901 --> 00:20:32,404 N�o vou tentar, se voc� n�o a quiser. 344 00:20:32,705 --> 00:20:35,440 Ou estava esperando que n�o pudesse resolver os pormenores 345 00:20:35,441 --> 00:20:37,643 ent�o voc� n�o teria que tomar essa decis�o? 346 00:20:37,944 --> 00:20:41,313 J� disse a voc�, Leon. N�s precisamos da Ziva. 347 00:20:41,314 --> 00:20:44,783 �, eu me lembro. 348 00:20:47,553 --> 00:20:51,490 Isso deve facilitar para voc�. 349 00:20:53,593 --> 00:20:57,462 O Sgto. Ross sumiu por dois dias no m�s passado. Descubra onde ele foi. 350 00:20:57,463 --> 00:21:01,800 Na Cor�ia do Sul? Tudo bem. Vou fazer umas liga��es. 351 00:21:01,801 --> 00:21:03,235 Pedir uns CDs do berlitz. 352 00:21:03,236 --> 00:21:05,237 Chefe, tem um jeito de descobrir quem 353 00:21:05,238 --> 00:21:07,105 seguia o Jurel, o cara da casa de leil�o. 354 00:21:07,106 --> 00:21:10,108 A linha vermelha era o trajeto di�rio de Jurel antes dele morrer. 355 00:21:10,109 --> 00:21:12,044 Estamos procurando celulares que o seguissem. 356 00:21:12,045 --> 00:21:14,545 Na verdade, foi id�ia da Ziva. 357 00:21:15,681 --> 00:21:19,183 N�o est�vamos falando do caso. Ela estava passando. 358 00:21:20,053 --> 00:21:21,553 Temos um resultado. 359 00:21:22,054 --> 00:21:25,691 � um telefone celular. Aparece perto do carro de Jurel v�rias vezes. 360 00:21:25,992 --> 00:21:28,027 - Voc� conseguiu um nome? - Isto � estranho. 361 00:21:28,028 --> 00:21:30,262 O celular n�o tem um n�mero de s�rie v�lido. 362 00:21:30,263 --> 00:21:32,964 N�o est� registrado para ningu�m. Pode ser do mercado negro. 363 00:21:32,965 --> 00:21:36,101 - � s� um celular descart�vel, Tim. - Voc� pode rastre�-lo? 364 00:21:36,102 --> 00:21:38,602 Posso fazer melhor, posso lev�-lo direto a ele. 365 00:21:44,976 --> 00:21:46,645 Est� do lado de dentro. 366 00:21:50,850 --> 00:21:53,052 Comigo, McGee. 367 00:21:56,254 --> 00:21:57,756 Em posi��o. 368 00:21:57,757 --> 00:21:59,624 Ao meu sinal. 369 00:21:59,625 --> 00:22:02,125 V�. 370 00:22:02,195 --> 00:22:04,863 Pol�cia de Baltimore. Tenho dois suspeitos. 371 00:22:04,864 --> 00:22:06,365 NCIS. 372 00:22:07,266 --> 00:22:09,200 Recebemos uma chamada, tiros disparados. 373 00:22:09,201 --> 00:22:11,201 meu parceiro pegou um suspeito no beco. 374 00:22:11,704 --> 00:22:12,938 Dinozzo. 375 00:22:13,239 --> 00:22:14,573 Gibbs. 376 00:22:14,574 --> 00:22:15,942 Shelley. 377 00:22:16,743 --> 00:22:21,079 - Acho que ele est� no comando agora. - Acertou. 378 00:22:26,919 --> 00:22:30,155 - Friendly ainda est� na pol�cia? - Se aposentou no ano passado. 379 00:22:30,656 --> 00:22:33,291 DiNozzo. Espera, voc� � Tony DiNozzo? 380 00:22:33,292 --> 00:22:34,826 S� se eu n�o estiver te devendo dinheiro. 381 00:22:34,827 --> 00:22:36,361 N�o est�. 382 00:22:36,362 --> 00:22:39,030 S� estou feliz por ter voc� me dando cobertura, senhor. 383 00:22:44,069 --> 00:22:46,540 - Liberado. - Liberado. 384 00:22:48,141 --> 00:22:51,176 Se quem estava seguindo Jurel estava aqui. Ele j� foi. 385 00:22:53,045 --> 00:22:55,045 Policial Shelley? 386 00:22:58,283 --> 00:22:59,651 Est� trancada. 387 00:23:11,663 --> 00:23:14,065 N�o tem nada l� atr�s. O beco estava vazio. 388 00:23:14,166 --> 00:23:18,068 - N�o consegui achar o parceiro. - Porque ele nunca esteve aqui. 389 00:23:18,271 --> 00:23:20,771 Esta � a casa do Shelley. 390 00:23:29,007 --> 00:23:31,808 Temos 3 mortos numa falsa despedida de solteiro. 391 00:23:31,809 --> 00:23:35,412 O que eles realmente faziam l�? Ningu�m sabe. 392 00:23:35,413 --> 00:23:37,981 Este com certeza � o celular que estava seguindo Jurel. 393 00:23:37,982 --> 00:23:41,251 Se Shelley trabalhava num caso, a Pol�cia de Baltimore n�o sabia. 394 00:23:41,252 --> 00:23:43,352 Ainda, ningu�m sabe. 395 00:23:44,155 --> 00:23:47,656 O que sabemos � que Shelley estava seguindo as v�timas. 396 00:23:48,093 --> 00:23:49,293 Encontrei essas sob a cama dele. 397 00:23:49,294 --> 00:23:51,528 Seguindo n�o, mirando. 398 00:23:51,529 --> 00:23:53,530 Passando muito tempo em aeroportos. 399 00:23:53,531 --> 00:23:57,201 Nada de �til no celular, mas o modelo custa mais de 1.000 d�lares. 400 00:23:57,202 --> 00:23:59,503 Nada mal para o sal�rio de um policial. 401 00:23:59,904 --> 00:24:03,073 Encontramos isso no computador dele. 402 00:24:05,810 --> 00:24:07,611 - Carta de suic�dio. - Confuso. 403 00:24:07,612 --> 00:24:10,214 Diz que ele lamenta, mas n�o diz porqu�. 404 00:24:10,215 --> 00:24:12,649 Interrompemos a segunda metade de um homic�dio-suic�dio? 405 00:24:12,650 --> 00:24:15,018 Vamos procurar por ai e descobrir. Dinozzo. 406 00:24:15,019 --> 00:24:19,490 Vou falar com meus amigos na Pol�cia, ver se sabem aonde o Shelley ia. 407 00:24:19,491 --> 00:24:21,791 - Mcgee. - Verificarei o passado de Shelley, 408 00:24:21,792 --> 00:24:24,592 pra saber se h� liga��o entre ele e as v�timas. 409 00:24:29,534 --> 00:24:32,034 Obrigado. 410 00:24:42,179 --> 00:24:43,514 Mcgee. 411 00:24:44,415 --> 00:24:46,016 Est� dando uma pausa? 412 00:24:46,017 --> 00:24:49,286 Estava a caminho do escrit�rio, vim pegar um caf� e a vi sentada aqui, 413 00:24:49,287 --> 00:24:51,488 Pensei em vir dar um oi. 414 00:24:51,989 --> 00:24:54,224 Na verdade eu estava procurando por voc�. 415 00:24:55,059 --> 00:24:57,227 Queria dizer... 416 00:24:57,228 --> 00:25:00,164 obrigada. 417 00:25:02,934 --> 00:25:06,870 Voc� veio a Marinha s� pra dizer obrigado ou...? 418 00:25:06,871 --> 00:25:11,208 Estou, terminando minha avalia��o psicol�gica com a Dra. Bracco 419 00:25:11,209 --> 00:25:13,243 hoje. 420 00:25:13,244 --> 00:25:15,179 Janice Bracco, com as...? 421 00:25:15,180 --> 00:25:19,416 M�os de homem e olhos bonitos, isso. 422 00:25:19,417 --> 00:25:24,254 - Porqu�? - Nada, n�o. 423 00:25:25,223 --> 00:25:27,723 Ent�o como est� indo? 424 00:25:32,997 --> 00:25:37,469 N�o vou negar que os �ltimos 3 meses foram... 425 00:25:39,170 --> 00:25:40,537 um desafio. 426 00:25:40,538 --> 00:25:44,741 Mas isso tudo foi no passado e o que passou, passou. 427 00:25:47,044 --> 00:25:48,644 �? 428 00:25:50,148 --> 00:25:52,117 Sim. 429 00:25:55,653 --> 00:25:58,221 Ent�o porque est� evitando Tony? 430 00:26:04,228 --> 00:26:07,998 - Chefe, quando voc� voltou? - H� uns dez minutos. 431 00:26:07,999 --> 00:26:10,601 - Estava s�... - Na pausa do caf�? 432 00:26:11,102 --> 00:26:15,238 �. Eu encontrei uma liga��o entre o policial Shelley e os caras mortos. 433 00:26:15,239 --> 00:26:19,141 - Eles frequentaram a mesma escola. - Sim, como sabia? 434 00:26:19,643 --> 00:26:21,144 Tem mais. 435 00:26:21,145 --> 00:26:24,014 Os registros dizem que os mortos eram valent�es. 436 00:26:24,015 --> 00:26:27,150 - Shelley era o alvo favorito deles - Eles o maltratavam. 437 00:26:27,151 --> 00:26:30,053 Isso nos d� motivo, supondo que ele guardou rancor todos esses anos. 438 00:26:30,054 --> 00:26:31,988 E se n�o guardou, foi reavivado recentemente, 439 00:26:31,989 --> 00:26:33,824 e vou explicar depois de me aliviar. 440 00:26:33,825 --> 00:26:35,792 Dinozzo. 441 00:26:35,793 --> 00:26:38,962 Isso pode esperar. Falei com um colega da Homic�dios, 442 00:26:38,963 --> 00:26:41,098 e ele disse que Shelley parou o sargento Ross 443 00:26:41,099 --> 00:26:45,369 h� cerca de um m�s e o multou e depois acabou dando mais 3 multas 444 00:26:45,370 --> 00:26:48,105 depois que percebeu que era seu torturador da escola. 445 00:26:48,106 --> 00:26:51,241 - Aposto que ele se sentiu bem. - Voc� pensaria isso mesmo. 446 00:26:51,242 --> 00:26:54,810 A divers�o n�o durou muito. Porque n�o verifica seu e-mail? 447 00:26:56,648 --> 00:26:57,881 Ross deu o troco. 448 00:26:57,882 --> 00:27:01,850 Enviou um antigo v�deo de Shelley na escola a todos do Distrito dele. 449 00:27:02,553 --> 00:27:04,321 Desligue isso! Desligue isso! 450 00:27:04,322 --> 00:27:06,822 N�o � o tipo de coisa que voc� quer que seus amigos vejam. 451 00:27:09,127 --> 00:27:11,627 Ah, �. 452 00:27:12,797 --> 00:27:14,631 Espere. 453 00:27:14,632 --> 00:27:16,333 Sorria para a camera, querido. 454 00:27:16,334 --> 00:27:18,101 Ele parece um macaco. 455 00:27:18,102 --> 00:27:20,671 - J� vi isso antes. - �, na cena do assassinato. 456 00:27:20,672 --> 00:27:23,707 Acho que Shelley estava recriando incidentes do passado dele. 457 00:27:23,708 --> 00:27:26,109 Olhe o cara morto com a cabe�a no vaso. 458 00:27:26,110 --> 00:27:28,445 - Vaso. - Faziam isso com ele toda semana. 459 00:27:28,446 --> 00:27:30,514 No baile, Jurel e seus amigos 460 00:27:30,515 --> 00:27:34,084 for�aram Shelley beber at� passar mal, assim como o sargento Ross. 461 00:27:34,085 --> 00:27:36,753 Mas o passatempo favorito deles era enfiar a cabe�a do Shelley 462 00:27:36,754 --> 00:27:38,088 em sua mochila. 463 00:27:38,089 --> 00:27:42,359 �, eu diria que Shelley guardou rancor todos esses anos 464 00:27:42,360 --> 00:27:44,194 - Temos motivo. - E oportunidade. 465 00:27:44,195 --> 00:27:45,228 Seria bom ter Shelley. 466 00:27:45,229 --> 00:27:48,698 Mcgee, extratos banc�rios, cart�es de cr�dito. 467 00:27:56,506 --> 00:27:58,441 - Dinozzo. - Sim, chefe. 468 00:27:58,442 --> 00:28:02,277 - Mexa-se. - Obrigado chefe. Oh, Deus. 469 00:28:14,992 --> 00:28:17,394 H� quanto tempo est� parada ai? 470 00:28:17,395 --> 00:28:21,264 Tempo suficiente pra ver que est� bem hidratado ap�s sua estadia no deserto. 471 00:28:21,265 --> 00:28:25,268 - Estava pensando em me surpreender? - N�o estava certa do que dizer. 472 00:28:25,369 --> 00:28:28,271 Mas estava certa que tinha que ser dito no banheiro masculino. 473 00:28:31,342 --> 00:28:33,842 Tenho certeza que tinha que ser dito. 474 00:28:37,615 --> 00:28:41,551 Quando atirou em Michael, quase matei voc� onde estava. 475 00:28:41,552 --> 00:28:46,757 - N�o estava parado. - N�o, voc� estava deitado no ch�o, 476 00:28:46,758 --> 00:28:49,926 sem apoio adequado, violando completamente o protocolo. 477 00:28:50,027 --> 00:28:54,064 - E em fila dupla. - Sim, eu reparei. 478 00:28:57,602 --> 00:29:00,037 Mas isso n�o importa. 479 00:29:00,638 --> 00:29:04,741 Assim como n�o importa como isso pareceu para Michael. 480 00:29:07,276 --> 00:29:09,245 Ent�o o que importa? 481 00:29:13,718 --> 00:29:16,319 Que voc� me apoiou. 482 00:29:19,256 --> 00:29:22,126 Que voc� sempre me apoiou 483 00:29:22,727 --> 00:29:25,495 e eu estava... 484 00:29:25,496 --> 00:29:30,333 errada... em questionar seus motivos. 485 00:29:31,334 --> 00:29:33,334 Ent�o porque questionou? 486 00:29:33,337 --> 00:29:38,608 Confiei no meu irm�o Ari. Confiei em Michael. 487 00:29:38,609 --> 00:29:41,645 N�o podia confiar em voc�. 488 00:29:47,919 --> 00:29:50,686 Achei que n�o tinha certeza do que ia dizer. 489 00:29:50,687 --> 00:29:54,524 Acho que tive um bom tempo para refletir sobre tudo. 490 00:29:58,761 --> 00:30:02,264 - Desculpe, Ziva. - N�o. 491 00:30:03,901 --> 00:30:07,337 Sou eu quem pe�o desculpas. 492 00:30:16,680 --> 00:30:20,417 Seus instintos estavam certos. Voc� foi um policial, 493 00:30:20,418 --> 00:30:23,618 eu nunca devia ter te criticado por pensar como um. 494 00:30:24,288 --> 00:30:26,289 Sou um policial. 495 00:30:27,124 --> 00:30:29,626 Penso como um policial. 496 00:30:29,627 --> 00:30:32,127 G�nio. 497 00:30:33,431 --> 00:30:35,931 Sei como achar o policial Shelley. 498 00:30:37,034 --> 00:30:39,870 - Rastreando seu celular ilegal. - J� sabemos onde est�. 499 00:30:39,871 --> 00:30:42,639 - No dep�sito de evid�ncias. - Ele tem outro. 500 00:30:42,640 --> 00:30:46,409 �timo, mas sem o n�mero de s�rie, n�o podemos rastre�-lo. 501 00:30:46,410 --> 00:30:50,413 Pense, McParceiro. Use a cuca. Coloque-a para funcionar. 502 00:30:51,014 --> 00:30:52,883 Certo. 503 00:30:52,884 --> 00:30:55,384 � um telefone sem registro. 504 00:30:56,320 --> 00:30:59,022 - Muito caro para um policial. - Bingo. 505 00:30:59,023 --> 00:31:03,327 - Shelley pegou numa apreens�o. - Acontece direto. Um rolex a mais. 506 00:31:03,328 --> 00:31:05,729 Um notebook desaparece do arm�rio de evid�ncias. 507 00:31:05,730 --> 00:31:07,730 N�o que eu j� tenha feito algo assim. 508 00:31:07,731 --> 00:31:12,901 Ano passado ele fez uma apreens�o num mercado negro de celulares, e... 509 00:31:14,372 --> 00:31:18,475 Os n�meros de s�rie est�o registrados. Se ele estiver com um, vamos rastre�-lo. 510 00:31:18,476 --> 00:31:20,976 Veja se algum est� ligado. 511 00:31:24,382 --> 00:31:26,882 Conseguimos um. 512 00:31:27,985 --> 00:31:30,485 Est� fazendo uma liga��o agora. 513 00:31:36,027 --> 00:31:39,129 Chefe, seria melhor atender essa. 514 00:31:40,564 --> 00:31:44,534 - Gibbs. - Deixe-me falar com Dinozzo. 515 00:31:44,535 --> 00:31:45,735 Estou aqui. 516 00:31:45,736 --> 00:31:50,006 Sei como parece. N�o devia ter fugido. Mas n�o os matei. 517 00:31:50,007 --> 00:31:53,577 - Voc� se limita a segu�-los? - Eu os estava seguindo sim. 518 00:31:53,578 --> 00:31:56,146 Algo estava acontecendo e eu queria os detalhes. 519 00:31:56,147 --> 00:31:57,514 Voc� queria vingan�a. 520 00:31:57,515 --> 00:32:00,050 O plano era s� pegar o pote de ouro deles. Bater onde d�i. 521 00:32:00,051 --> 00:32:02,719 N�o matei ninguem. Armaram contra mim. 522 00:32:02,720 --> 00:32:06,022 Porque n�o vem para c�? Sou um bom ouvinte. 523 00:32:06,323 --> 00:32:09,825 Imagino que tenha minha localiza��o, agora. 524 00:32:10,328 --> 00:32:11,761 Sim. 525 00:32:13,562 --> 00:32:17,999 Orelh�o, pr�ximo a banca de revistas na rua K. Venha sozinho. 526 00:32:26,676 --> 00:32:28,644 Parece coisa de museu. 527 00:32:28,645 --> 00:32:32,114 - Mcgee. - Sim, preparado. 528 00:32:34,684 --> 00:32:36,185 Oh, n�o. 529 00:32:37,221 --> 00:32:40,422 Saia da�. Preciso usar o telefone. 530 00:32:49,766 --> 00:32:52,368 Ele est� vindo, Dinozzo. 531 00:32:54,706 --> 00:32:57,206 Sim, eu o estou vendo. 532 00:32:59,977 --> 00:33:02,312 Venha! Temos que sair. 533 00:33:02,313 --> 00:33:03,380 Venha! 534 00:33:03,381 --> 00:33:05,881 Vamos l�. Agora! 535 00:33:09,120 --> 00:33:10,220 - Est� bem? - Sim. 536 00:33:10,221 --> 00:33:13,822 Tenho algo molhado nas m�os. Mas n�o quero pensar sobre isso. 537 00:33:34,908 --> 00:33:37,944 O atirador estava bem pr�ximo. 538 00:33:37,945 --> 00:33:41,180 Uma testemunha viu algu�m se aproximando do carro e fugindo. 539 00:33:41,181 --> 00:33:44,117 O que sugere que ele conhecia quem o atacou. 540 00:33:44,118 --> 00:33:48,187 - Disse que armaram contra ele. - Sua presen�a aqui confirma isso. 541 00:33:48,188 --> 00:33:51,257 - Mas por quem? - Algu�m que conhecia seu passado. 542 00:33:51,258 --> 00:33:56,396 E fez parecer que ele seguiu e matou quem o tormentou. 543 00:33:57,865 --> 00:34:00,199 Temos uma pista do neg�cio que Shelley estava rastreando. 544 00:34:00,200 --> 00:34:06,739 � o relat�rio de um tiroteio numa pista de voo usada por contrabandistas. 545 00:34:06,740 --> 00:34:09,776 O chefe dele acha que � onde Ross foi na folga. 546 00:34:09,777 --> 00:34:13,279 Depois do tiroteio o sat�lite detectou o avi�o decolando, perdeu contato. 547 00:34:13,280 --> 00:34:16,182 - Ser� que ele tinha um pacote no avi�o? - Ele tinha algo. 548 00:34:16,183 --> 00:34:19,685 Temos que descobrir o que. Temos que descobrir quem matou o policial... 549 00:34:20,788 --> 00:34:22,689 - Sa�de. - Obrigado. 550 00:34:22,690 --> 00:34:27,093 - Shelley. Policial Shelley. - Acho que � algo no corpo. 551 00:34:27,094 --> 00:34:29,395 Sim. Perfume. Ele deve ter entrado em contato 552 00:34:29,396 --> 00:34:32,398 recentemente com uma pessoa muito perfumada. 553 00:34:32,399 --> 00:34:36,369 Ia pegar uma amostra e levar a Abby para an�lise. 554 00:34:36,370 --> 00:34:38,870 N�s... 555 00:34:39,740 --> 00:34:42,775 Eu tenho anuncios em frascos de perfume. Isso � um crime? 556 00:34:42,776 --> 00:34:44,477 - Devia ser. - N�o acredito. 557 00:34:45,579 --> 00:34:49,948 Olhei a ficha criminal de Hector. Ele � um homem de muitos... 558 00:34:50,684 --> 00:34:54,253 Homem de muitos talentos. Desculpa, chefe. 559 00:34:54,254 --> 00:34:58,595 Strippers s�o s� uma fachada. Ele vende itens roubados. Nunca foi condenado. 560 00:34:58,596 --> 00:35:02,496 Mas � suspeito de vender de tudo, de DVDs a pe�as de m�sseis scud. 561 00:35:02,596 --> 00:35:05,096 O que ele est� vendendo agora? 562 00:35:09,568 --> 00:35:13,771 - Como se machucou? - Eu me cortei fazendo a barba. 563 00:35:15,309 --> 00:35:17,809 Seu DNA est� embaixo das unhas dele. 564 00:35:19,346 --> 00:35:22,515 Ele veio de manh� e depois saiu. Fim da hist�ria. 565 00:35:23,417 --> 00:35:26,119 Um corpo n�o � o suficiente para voc�, valent�o? Porque... 566 00:35:26,120 --> 00:35:28,621 Tenho mais tr�s aqui! 567 00:35:28,622 --> 00:35:31,591 N�o tive nada a ver com isso, e disse a mesma coisa ao policial. 568 00:35:31,592 --> 00:35:34,092 Por que ele foi perguntar a voc�? 569 00:35:36,596 --> 00:35:40,566 Voc� tem o direito de ficar em sil�ncio. Tudo que disser, ser� usado 570 00:35:40,567 --> 00:35:43,968 - contra voc� em um tribunal... - Espere, espere. 571 00:35:45,172 --> 00:35:47,873 Jurel veio a mim com algo grande. 572 00:35:48,874 --> 00:35:50,143 O avi�o. 573 00:35:50,144 --> 00:35:54,680 - Da Cor�ia, tinha um pacote nele. - O pacote era o avi�o. 574 00:35:55,983 --> 00:35:58,818 Os amigos do Jurel falsificaram uma papelada, 575 00:35:58,819 --> 00:36:01,921 conseguiram um avi�o de carga militar que ia ser retirado de servi�o. 576 00:36:01,922 --> 00:36:03,556 Jurel queria que eu o vendesse. 577 00:36:03,557 --> 00:36:06,893 Valia uns 2 milh�es. Eles foram para o hotel comemorar. 578 00:36:06,894 --> 00:36:09,561 Mandei minha garota. Ela s� devia dan�ar um pouco, 579 00:36:09,562 --> 00:36:13,533 como um sinal do meu apre�o, e pegar um pacote. 580 00:36:13,534 --> 00:36:15,835 Os c�digos da porta do avi�o. 581 00:36:15,836 --> 00:36:19,071 Voc� sabe o que ela achou ent�o. 582 00:36:19,940 --> 00:36:21,707 Policial Shelley. 583 00:36:21,708 --> 00:36:24,610 De repente, o policial aparece na minha porta. 584 00:36:24,611 --> 00:36:25,711 Ataca a mim. 585 00:36:25,712 --> 00:36:27,814 E me acusa de incrimin�-lo por assassinato. 586 00:36:27,815 --> 00:36:29,715 E ele deixou voc� ir? 587 00:36:29,716 --> 00:36:32,618 Sim, depois que disse a ele o mesmo que estou dizendo a voc�. 588 00:36:32,619 --> 00:36:34,220 Ele pegou o cara errado. 589 00:36:34,221 --> 00:36:38,758 E eu tenho cerca de 50 pessoas no Clube P�bis 590 00:36:38,759 --> 00:36:41,294 que podem testemunhar isso. 591 00:36:41,295 --> 00:36:44,430 N�o � bem 50... mas quase isso. 592 00:36:44,431 --> 00:36:47,566 O P�bis � uma boate de strip. Hector � MC l� nas noites de quinta. 593 00:36:47,567 --> 00:36:51,637 Tem pelo menos uma d�zia de pessoas que o colocam l� na hora do crime. 594 00:36:51,638 --> 00:36:53,773 Ent�o voltamos para quem matou o policial. 595 00:36:54,574 --> 00:36:55,775 E... 596 00:36:55,776 --> 00:36:59,178 por que usaram uma antiga pistola de percuss�o para faz�-lo. 597 00:36:59,179 --> 00:37:02,314 Eu fiz a bal�stica na bala que matou o policial Shelley. 598 00:37:02,315 --> 00:37:04,917 Era uma bala nova disparada de uma arma velha. 599 00:37:04,918 --> 00:37:05,985 Qu�o velha? 600 00:37:06,586 --> 00:37:10,956 Era uma pistola V.R. Tower do s�culo 19. 601 00:37:20,734 --> 00:37:24,403 Conhe�o um stand de tiro aqui perto. Voc� pode dar uns disparos com ela. 602 00:37:24,404 --> 00:37:25,605 O qu�? Disparos? 603 00:37:25,606 --> 00:37:28,608 Isso � uma antiguidade. N�o um rev�lver barato. 604 00:37:28,609 --> 00:37:30,843 Coloca todas as suas antiguidades na mala? 605 00:37:30,844 --> 00:37:34,614 N�o. Descobri recentemente que estava faltando do invent�rio. 606 00:37:34,615 --> 00:37:38,851 Suspeitei que havia sido roubada. E... estive procurando por ela. 607 00:37:38,852 --> 00:37:40,219 E a� est� ela. 608 00:37:40,220 --> 00:37:44,489 E deu t�o certo para a gente j� que ela foi usada num assassinato. 609 00:37:45,059 --> 00:37:47,493 - Esse n�o � o meu carro. - N�s sabemos disso. 610 00:37:47,494 --> 00:37:49,929 � da Elena. Onde ela est�? 611 00:37:49,930 --> 00:37:50,997 Eu acabei de cham�-la. 612 00:37:50,998 --> 00:37:54,000 Disse para me encontrar aqui fora para explicar isto. 613 00:37:54,401 --> 00:37:57,002 Ela ainda n�o teve tempo de se livrar dela. 614 00:37:58,503 --> 00:38:01,006 Olha quem est� aqui, Chefe. 615 00:38:01,642 --> 00:38:06,712 Sabe, voc� correr assim, meio que faz voc� parecer culpada, Srta. Marcus. 616 00:38:06,713 --> 00:38:08,714 - Culpada de qu�? - Assassinato. 617 00:38:08,715 --> 00:38:10,282 Sempre disse que ela era problema. 618 00:38:10,283 --> 00:38:13,552 Ela descobriu sobre um neg�cio que o chefe dela estava fazendo. 619 00:38:15,422 --> 00:38:17,189 Voc� se associou com o policial Shelley. 620 00:38:17,190 --> 00:38:21,227 Ent�o voc� o traiu, e ficou com todo o dinheiro sozinha. 621 00:38:21,228 --> 00:38:23,728 Incriminou Shelley pelo assassinato. 622 00:38:25,098 --> 00:38:28,901 - O que � t�o engra�ado? - Voc� n�o me prendeu. 623 00:38:28,902 --> 00:38:31,571 - Ent�o voc� n�o tem prova nenhuma. - McProva. 624 00:38:31,572 --> 00:38:34,674 A carta de suic�dio falsa que achamos no computador do Shelley. 625 00:38:34,675 --> 00:38:37,043 N�s rastreamos o v�rus que a plantou at� o seu notebook. 626 00:38:37,044 --> 00:38:39,544 Prova que voc� matou Jurel, os amigos dele, e Shelley. 627 00:38:40,881 --> 00:38:43,849 Voc� sabe o que isso quer dizer. 628 00:38:43,850 --> 00:38:46,350 - Voc� est� presa. - Voc� est� presa. 629 00:38:48,255 --> 00:38:50,556 Acho que eu vi uma gatinha bem malvada. 630 00:38:51,757 --> 00:38:55,259 - Onde o chefe foi? - Eu n�o sei. 631 00:38:59,766 --> 00:39:01,966 N�s precisamos conversar. 632 00:39:12,045 --> 00:39:14,880 Sente-se. 633 00:39:19,619 --> 00:39:23,322 Quando vim ver voc� e disse que eu queria voltar... 634 00:39:23,323 --> 00:39:26,559 Voc� disse que a decis�o era do diretor. 635 00:39:29,395 --> 00:39:32,098 Mas eu senti sua hesita��o. 636 00:39:34,134 --> 00:39:36,634 Eu a sinto agora. 637 00:39:36,903 --> 00:39:39,372 Embora eu... 638 00:39:39,373 --> 00:39:42,808 eu pensei ter sido clara. 639 00:39:43,644 --> 00:39:46,411 Eu entendo o que voc� fez em Israel... 640 00:39:46,412 --> 00:39:48,947 Seu irm�o Ari. 641 00:39:53,086 --> 00:39:55,586 Voc� sabe o que aconteceu naquela noite. 642 00:40:00,693 --> 00:40:02,462 Foi aqui. 643 00:40:02,663 --> 00:40:05,163 Eu quero ouvir isto de voc�. 644 00:40:07,567 --> 00:40:11,170 Voc� tinha ordens de matar seu irm�o para ganhar minha confian�a. 645 00:40:13,006 --> 00:40:15,975 Sim. 646 00:40:17,410 --> 00:40:20,079 - Isso � um problema. - Voc� n�o entende. 647 00:40:20,080 --> 00:40:21,814 Pode ter certeza que eu n�o entendo! 648 00:40:21,815 --> 00:40:23,850 Quando fui volunt�ria para aquela miss�o... 649 00:40:23,851 --> 00:40:25,584 Voc� matou seu pr�prio irm�o, Ziva! 650 00:40:25,585 --> 00:40:28,587 Era porque eu esperava que meu pai estivesse errado sobre Ari. 651 00:40:28,588 --> 00:40:31,223 E n�o queria outra pessoa seguindo ordens cegamente. 652 00:40:31,224 --> 00:40:33,892 - Fui volunt�ria para proteger Ari. - Voc� mentiu para mim. 653 00:40:33,893 --> 00:40:37,196 N�o, quando disse a voc� que Ari era inocente, eu acreditava nisso. 654 00:40:38,532 --> 00:40:40,966 Mas, sim. 655 00:40:41,467 --> 00:40:43,869 Eu teria mentido para voc�. 656 00:40:43,870 --> 00:40:47,073 Ele era meu irm�o. 657 00:40:49,109 --> 00:40:51,609 E voc� n�o era nada. 658 00:40:54,948 --> 00:40:57,383 Mas eu estava errada sobre Ari. 659 00:40:57,384 --> 00:40:59,385 E voc�. 660 00:41:00,186 --> 00:41:03,189 Quando puxei o gatilho para salvar sua vida, 661 00:41:03,190 --> 00:41:05,891 eu n�o estava seguindo ordens. 662 00:41:06,592 --> 00:41:08,392 Como voc� p�de pensar... 663 00:41:09,963 --> 00:41:13,365 ele era meu irm�o. 664 00:41:16,169 --> 00:41:18,237 E agora ele se foi. 665 00:41:18,238 --> 00:41:20,774 Eli est� morto para mim. 666 00:41:21,575 --> 00:41:24,744 E a coisa mais pr�xima que eu tenho... 667 00:41:25,545 --> 00:41:28,748 ...de um pai... 668 00:41:29,549 --> 00:41:32,049 ...est� me acusando. 669 00:41:35,589 --> 00:41:38,089 Tudo bem. 670 00:41:42,629 --> 00:41:44,530 Vou direto para o aeroporto. 671 00:41:44,531 --> 00:41:46,799 � por isso que s�o chamadas de "go bag", querida, 672 00:41:46,800 --> 00:41:48,901 eu a deixo no porta-malas do carro. 673 00:41:48,902 --> 00:41:50,803 Sim, tudo bem. 674 00:41:50,804 --> 00:41:52,738 Eu ligo assim que aterrisar. 675 00:41:52,739 --> 00:41:53,773 Sim 676 00:41:53,774 --> 00:41:56,274 Eu amo voc�. 677 00:41:56,476 --> 00:41:58,277 Eu amo voc�, tamb�m. 678 00:41:58,278 --> 00:42:00,112 Tchau. 679 00:42:02,913 --> 00:42:04,183 Seguindo em frente. 680 00:42:04,184 --> 00:42:07,253 Ent�o, como foi seu encontro com a psiquiatra ontem � noite, McRomeu? 681 00:42:07,254 --> 00:42:10,356 - Acha que eu vou te contar? - Isso me diz tudo que preciso saber. 682 00:42:10,357 --> 00:42:13,526 Na verdade, � bem complicado, a Dra. Bracco � a... 683 00:42:13,527 --> 00:42:16,027 � o qu�? 684 00:42:17,564 --> 00:42:20,064 Ziva est� aqui. 685 00:42:21,065 --> 00:42:24,065 Tradu��o: ZeldaScott, Raphael, J.R, Patrick, SenaRose, Luciana + Revis�o/Resync: Patrick Equipe FBI.Squad.SUB (legendas.tv) 55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.