Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,115 --> 00:00:21,682
Voc� est� preso!
2
00:00:21,683 --> 00:00:25,353
Voc� � um garoto muito,
muito mau.
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
NCIS - 7a. Temporada - 2� Epis�dio
Reunion
4
00:01:04,359 --> 00:01:06,859
Bom dia, agente Filmore.
5
00:01:07,262 --> 00:01:09,264
Aten��o!
Como os verdes do Ex�rcito.
6
00:01:09,265 --> 00:01:11,366
Mas investigamos crimes
da Marinha aqui.
7
00:01:11,367 --> 00:01:14,602
Belo sorriso. Que bom que eu tenho
um ego grande ou poderia pensar que
8
00:01:14,603 --> 00:01:16,303
n�o gosta de mim.
9
00:01:17,773 --> 00:01:20,475
- O qu�?
- Ziva, ela ligou?
10
00:01:20,476 --> 00:01:24,712
- N�o falou com ela tamb�m?
- Tentei falar com ela no avi�o, mas...
11
00:01:24,713 --> 00:01:27,116
N�o sei. Ficou meio...
12
00:01:29,017 --> 00:01:32,853
Estes detalhes s�o
confidenciais. Obrigado.
13
00:01:32,888 --> 00:01:34,656
- N�o, n�o s�o.
- Deveriam ser.
14
00:01:34,657 --> 00:01:37,625
O que est� acontecendo aqui? Assinei um
aut�grafo para passar pela seguran�a.
15
00:01:37,626 --> 00:01:40,662
Sei o que quer dizer. Voc� conhece
Janice, da Psicologia?
16
00:01:40,663 --> 00:01:42,063
M�os de homem?
Grandes olhos.
17
00:01:42,064 --> 00:01:44,332
�. Ela me chamou para
um encontro amanh� � noite.
18
00:01:44,333 --> 00:01:46,901
Nada mal para um cara que
passou metade da �ltima miss�o
19
00:01:46,902 --> 00:01:48,469
- dormindo.
- N�o estava dormindo.
20
00:01:48,470 --> 00:01:51,105
- Podia ter me enganado.
- Ela ligar� quando estiver pronta.
21
00:01:51,106 --> 00:01:54,275
Da �ltima vez que eu disse isso, acabei
amarrado numa cadeira na �frica.
22
00:01:54,276 --> 00:01:57,845
Ela vai voltar, n�o vai?
Ah, ela vai voltar.
23
00:01:58,646 --> 00:02:02,584
Claro que n�o sei
onde ela vai sentar.
24
00:02:02,585 --> 00:02:05,119
20 pratas que aquela mesa vai
estar vazia antes do fim m�s.
25
00:02:05,120 --> 00:02:08,188
Odeio desapont�-lo.
Minha carta de demiss�o.
26
00:02:08,958 --> 00:02:11,125
Ela � bem... longa.
27
00:02:11,126 --> 00:02:13,394
Foi dif�cil escolher
os adjetivos certos.
28
00:02:13,395 --> 00:02:18,266
N�o pude decidir entre infantil,
imaturo e simplesmente chato.
29
00:02:19,201 --> 00:02:22,037
- � verdade.
- E voc� n�o � assim,
30
00:02:22,038 --> 00:02:24,138
mas fica t�o ocupado
interpretando o ajudante do her�i,
31
00:02:24,139 --> 00:02:25,773
que coopera com a palha�ada.
32
00:02:25,774 --> 00:02:29,377
J� Tive o suficiente.
Fa�am que o Ag. Gibbs receba isto.
33
00:02:31,447 --> 00:02:34,914
- Chato.
- Ajudante?
34
00:02:35,818 --> 00:02:37,919
Ol�, Gibbs.
35
00:02:37,920 --> 00:02:39,854
Sua porta estava aberta.
36
00:02:39,855 --> 00:02:41,855
Normalmente est�.
37
00:02:43,559 --> 00:02:45,560
Desculpe pelo atraso.
38
00:02:45,561 --> 00:02:48,462
O alojamento da Marinha em que
estou fez um treinamente supresa
39
00:02:48,463 --> 00:02:50,798
esta manh�, ent�o eu s�...
40
00:02:50,799 --> 00:02:53,101
N�o � importante.
41
00:02:55,738 --> 00:02:58,238
Como voc� est�?
42
00:02:59,441 --> 00:03:01,743
Estou bem... Gibbs.
43
00:03:02,244 --> 00:03:06,381
� sobre isso que eu desejava falar
com voc�... entre outras coisas.
44
00:03:06,382 --> 00:03:08,616
Primeiro de tudo, eu...
45
00:03:09,017 --> 00:03:11,386
queria dizer
46
00:03:11,387 --> 00:03:13,521
obrigada.
47
00:03:13,522 --> 00:03:17,492
O que, dificilmente,
parece suficiente.
48
00:03:17,493 --> 00:03:19,227
Considerando assim,
49
00:03:19,228 --> 00:03:21,062
acabei de chamar...
50
00:03:21,063 --> 00:03:24,465
- Um velho cinzel de entalhe curvo.
- Isso n�o � por me resgatar.
51
00:03:24,466 --> 00:03:28,302
� por ter me deixado em Israel.
Voc� deve estar pensando,
52
00:03:28,303 --> 00:03:30,838
se n�o armei isso para explodir...
53
00:03:30,839 --> 00:03:32,407
N�o.
54
00:03:32,408 --> 00:03:35,109
Estava pensando que esse �
realmente um lindo cinzel.
55
00:03:37,579 --> 00:03:39,614
Quando,...
56
00:03:41,150 --> 00:03:43,051
...voc� me deixou em Israel,
57
00:03:43,052 --> 00:03:44,152
eu...
58
00:03:44,153 --> 00:03:46,653
me senti tra�da.
59
00:03:49,691 --> 00:03:51,492
Mas eu...
60
00:03:51,493 --> 00:03:54,562
tive um longo tempo pra
pensar sobre coisas.
61
00:03:54,563 --> 00:03:56,764
Muito, muito, muito
62
00:03:56,765 --> 00:03:59,265
tempo.
63
00:04:01,637 --> 00:04:04,405
E voc� estava certo
em me deixar l�.
64
00:04:04,406 --> 00:04:05,606
Eu sei.
65
00:04:05,607 --> 00:04:08,242
A quest�o � que agora
eu sei tamb�m.
66
00:04:10,612 --> 00:04:14,115
Eu tinha esquecido
em quem podia confiar.
67
00:04:14,716 --> 00:04:18,751
N�s �ramos uma equipe,
e eu gostaria disso, de novo.
68
00:04:21,890 --> 00:04:26,326
- Voc� tem que falar com o Diretor.
- � da sua ben��o que vim atr�s.
69
00:04:33,935 --> 00:04:36,070
Dinozzo, o que foi?
70
00:04:36,071 --> 00:04:38,473
Onde?
71
00:04:38,474 --> 00:04:40,974
Encontro voc� l�.
72
00:04:42,043 --> 00:04:46,081
Homic�dio triplo.
Voc� precisa falar com Leon Vance.
73
00:04:46,482 --> 00:04:48,983
J� falei pra ele esperar voc�.
74
00:04:51,787 --> 00:04:55,724
E ele n�o � o �nico com quem
voc� precisa falar.
75
00:05:06,835 --> 00:05:10,004
- Esqueceu uma foto ali, ajudante.
- N�o sou seu ajudante, Tony.
76
00:05:10,005 --> 00:05:12,173
Ainda assim, voc� �.
77
00:05:12,174 --> 00:05:14,742
N�o, n�o sou porque
voc� n�o � o chefe.
78
00:05:14,743 --> 00:05:17,243
Quando Gibbs n�o est� aqui,
eu sou o chefe.
79
00:05:17,246 --> 00:05:19,747
- Gibbs est� aqui.
- Oi, chefe.
80
00:05:19,748 --> 00:05:23,118
O Sargento Jeff Ross.
Foi ele quem reservou o quarto.
81
00:05:23,119 --> 00:05:25,586
Disse que era para
uma despedida de solteiro.
82
00:05:25,587 --> 00:05:27,889
A pol�cia local o identificou.
Ent�o nos chamaram.
83
00:05:27,890 --> 00:05:29,656
N�o identificaram os
outros dois, ainda.
84
00:05:29,657 --> 00:05:30,958
Estamos esperando o Duck.
85
00:05:31,559 --> 00:05:33,928
- Quem o encontrou?
- A stripper.
86
00:05:33,929 --> 00:05:36,429
Est� no quarto ao lado
com o gerente dela.
87
00:05:40,568 --> 00:05:42,568
Onde est� Filmore?
88
00:05:49,044 --> 00:05:52,213
Finalmente. Estou aqui
desde �s 3 da manh�.
89
00:05:52,214 --> 00:05:54,615
Tem algum outro lugar
que tem que estar?
90
00:05:54,616 --> 00:05:56,117
Eu n�o, mas ela.
91
00:05:56,118 --> 00:05:57,885
Scorpio � minha
melhor dan�arina.
92
00:05:57,886 --> 00:05:59,587
Escute, vim pra c�
assim que soube.
93
00:05:59,588 --> 00:06:01,489
Hector Stuckey.
94
00:06:01,890 --> 00:06:03,990
Estou no show biz.
95
00:06:11,333 --> 00:06:14,135
Certo... diga o que aconteceu.
Come�ando do princ�pio.
96
00:06:14,136 --> 00:06:16,904
- N�o tenha pressa.
- Hector me deu o endere�o.
97
00:06:17,905 --> 00:06:21,042
- Esses caras j� eram clientes?
- N�o. Primeira vez.
98
00:06:21,043 --> 00:06:23,844
Fa�o muitos neg�cios aqui.
Tenho um acordo com o hotel.
99
00:06:23,845 --> 00:06:25,345
Olhe.
100
00:06:27,249 --> 00:06:29,283
Minha pr�pria col�nia.
Tem meu n�mero.
101
00:06:29,284 --> 00:06:31,886
- Pode ficar.
- Fica para pr�xima.
102
00:06:31,887 --> 00:06:35,957
Eu... o encontrei...
no sagu�o esta tarde.
103
00:06:36,458 --> 00:06:39,861
Disse que queria fazer uma
surpresa ao amigo, ent�o...
104
00:06:39,862 --> 00:06:42,362
ele me deu uma chave.
105
00:06:43,599 --> 00:06:47,902
Passei pela porta...
e os vi do jeito que est�o agora,
106
00:06:47,903 --> 00:06:50,403
exceto...
107
00:06:52,608 --> 00:06:55,108
Exceto o qu�?
108
00:06:56,478 --> 00:07:00,047
Tenho quase certeza que ele tinha
cabelo da primeira vez que o vi.
109
00:07:00,816 --> 00:07:03,316
Tire isto.
110
00:07:13,262 --> 00:07:15,763
- Duck?
- At� um excelente barbeiro,
111
00:07:15,764 --> 00:07:17,899
num... barbear t�o rente...
112
00:07:17,900 --> 00:07:21,602
Causaria pseudofolliculitis barbae,
tamb�m conhecido como...
113
00:07:21,603 --> 00:07:24,272
- P�los encravados.
- �.
114
00:07:24,273 --> 00:07:25,406
Em todo caso,
115
00:07:25,407 --> 00:07:28,476
observe a completa falta de
dilacera��o na derme.
116
00:07:28,477 --> 00:07:31,479
Quem quer que tenha
feito isto, fez...
117
00:07:31,480 --> 00:07:33,980
ap�s a morte deles.
118
00:07:41,025 --> 00:07:44,160
O solteiro no. 1 � um fuzileiro da
equipe do sargento Jeff Ross,
119
00:07:44,161 --> 00:07:47,430
Um mec�nico de licen�a do
campo muchuk na Cor�ia do Sul.
120
00:07:47,431 --> 00:07:50,433
Segunda v�tima:
Eric Jurel, � civil.
121
00:07:50,434 --> 00:07:53,470
Trabalhava como leiloeiro
em uma escola de D. C.
122
00:07:53,471 --> 00:07:54,538
Convidado de honra:
123
00:07:54,539 --> 00:07:57,307
Alan Sandich,
um arquivista...
124
00:07:57,308 --> 00:07:58,475
no Pent�gono.
125
00:07:58,476 --> 00:08:01,377
- Falou com a noiva?
- Est� fora da cidade,
126
00:08:01,378 --> 00:08:04,180
mas estamos tentando entrar
em contato com ela agora.
127
00:08:05,550 --> 00:08:09,220
N�o tinham ficha criminal,
a n�o ser que voc� leve em conta
128
00:08:09,221 --> 00:08:11,454
jogar ovo numa igreja
no 1o. ano do 2o. grau.
129
00:08:11,455 --> 00:08:13,657
Estes caras se conhecem
h� um bom tempo.
130
00:08:13,658 --> 00:08:15,659
Por que jogar ovo numa igreja?
131
00:08:15,660 --> 00:08:17,494
Descubra.
132
00:08:17,495 --> 00:08:19,062
Certo, chefe.
133
00:08:20,063 --> 00:08:22,866
Tony, vamos.
Siga-me.
134
00:08:22,867 --> 00:08:26,836
N�o, voc� me segue. N�o lute com
o ajudante dentro de voc�, McGee.
135
00:08:26,837 --> 00:08:30,006
- � inconveniente.
- Podia dizer o mesmo a voc�.
136
00:08:30,007 --> 00:08:31,708
N�o, n�o pode porque...
137
00:08:31,709 --> 00:08:34,644
todos sabem que os ajudantes dos
her�is s�o mais baixos, e voc�...
138
00:08:34,645 --> 00:08:37,145
Sou da mesma altura que voc�.
139
00:08:40,151 --> 00:08:43,420
Olha, n�o vai me fazer
dizer isto, n�o vai?
140
00:08:43,421 --> 00:08:45,922
Voc� acha que � bonito
demais para ser o ajudante?
141
00:08:45,923 --> 00:08:47,724
N�o. Pessoas acham que
sou bonito demais.
142
00:08:47,725 --> 00:08:49,426
Especialmente as mulheres.
143
00:08:49,427 --> 00:08:51,927
Na verdade, acho o
McGee mais bonito.
144
00:08:52,797 --> 00:08:55,065
Nada pessoal.
145
00:08:55,066 --> 00:08:56,600
Oi.
146
00:08:56,601 --> 00:08:58,635
Ol�.
147
00:08:58,636 --> 00:09:00,770
O que voc� est� fazendo aqui?
148
00:09:00,771 --> 00:09:03,773
David... comigo.
149
00:09:05,209 --> 00:09:08,677
- Isto responde minha pergunta.
- Preciso ir.
150
00:09:09,647 --> 00:09:12,215
O agente Gibbs j� me avisou.
Voc� quer voltar.
151
00:09:12,216 --> 00:09:15,418
- � isso mesmo?
- �.
152
00:09:15,419 --> 00:09:17,919
Voc� discutiu isso com seu pai?
153
00:09:19,190 --> 00:09:22,892
N�o sei como a opini�o
dele seria relevante.
154
00:09:23,728 --> 00:09:26,997
N�s resgatamos voc�.
N�o o Mossad, nem seu pai.
155
00:09:26,998 --> 00:09:29,065
Acho que ela seria
muito relevante.
156
00:09:29,066 --> 00:09:32,936
- N�o tenho sido valiosa para o NCIS?
- Sem d�vida.
157
00:09:32,937 --> 00:09:35,772
- Ent�o qual o problema?
- David, voc� nunca foi uma agente.
158
00:09:35,773 --> 00:09:38,375
Era a oficial de liga��o do Mossad,
159
00:09:38,376 --> 00:09:42,078
o que, por defini��o, exige
um relacionamento com o Mossad.
160
00:09:43,179 --> 00:09:45,715
J� falou com seu pai?
161
00:09:46,716 --> 00:09:48,216
N�o.
162
00:09:49,586 --> 00:09:53,690
Voc� � mercadoria estragada.
Preciso saber o qu�o estragada
163
00:09:53,691 --> 00:09:56,726
antes de pensar no
que fazer com voc�.
164
00:09:58,996 --> 00:10:02,666
Passe pela avalia��o psiqui�trica
e conversaremos.
165
00:10:03,467 --> 00:10:05,001
Obrigada.
166
00:10:05,002 --> 00:10:06,503
David?
167
00:10:06,504 --> 00:10:09,539
Sem promessas.
168
00:10:12,610 --> 00:10:16,279
O canto do leil�o, para a maioria
do p�blico, � tagarelice.
169
00:10:16,280 --> 00:10:21,716
Na verdade, � feito para impedir que
as pessoas tenham tempo para pensar.
170
00:10:23,054 --> 00:10:25,622
Pessoas que pensam,
gastam menos,
171
00:10:25,623 --> 00:10:28,558
e gastar � o nome do jogo.
172
00:10:28,559 --> 00:10:31,227
- Alguma pergunta?
- Sim. Tenho algumas.
173
00:10:31,228 --> 00:10:33,963
Tenho uma pergunta...
tamb�m.
174
00:10:34,364 --> 00:10:37,667
Dividam-se em grupos
de dois e pratiquem.
175
00:10:39,704 --> 00:10:41,871
� sobre Eric Jurel?
176
00:10:41,872 --> 00:10:45,108
Eu j� soube. Boas not�cias
viajam r�pido.
177
00:10:45,109 --> 00:10:47,677
- Boas not�cias?
- Ele est� morto, n�o est�?
178
00:10:47,678 --> 00:10:50,280
Voc� acordou hoje querendo
ser o principal suspeito...
179
00:10:50,281 --> 00:10:51,715
de uma investiga��o de assassinato?
180
00:10:51,716 --> 00:10:54,451
Se desejar a morte de Eric Jurel
faz de mim um suspeito,
181
00:10:54,452 --> 00:10:57,554
tamb�m faz de todos os
empregados desta escola.
182
00:10:57,555 --> 00:11:00,657
Eric tinha prazer em
deixar os outros infelizes.
183
00:11:00,658 --> 00:11:04,561
Ningu�m est� derramando uma
l�grima por aquele homem.
184
00:11:05,162 --> 00:11:07,130
Tem certeza disto?
185
00:11:07,131 --> 00:11:08,832
� Elena,
186
00:11:08,833 --> 00:11:13,036
Nossa corretora de itens variados.
Poderia vender areia a um bedu�no.
187
00:11:13,037 --> 00:11:16,106
E mat�-lo de t�dio falando
da �ltima paquera dela.
188
00:11:16,107 --> 00:11:18,841
- N�o deem aten��o a ela.
- Esse � o nosso trabalho.
189
00:11:18,942 --> 00:11:21,244
Voc� concordou com o valor.
190
00:11:21,245 --> 00:11:23,980
Se voc� n�o quer, conhe�o
20 pessoas que querem.
191
00:11:23,981 --> 00:11:26,950
E um advogado que vai
querer a sua cabe�a.
192
00:11:28,751 --> 00:11:31,554
- Posso ajudar?
- Sim.
193
00:11:31,555 --> 00:11:35,125
Gostar�amos de fazer umas
perguntas sobre seu chefe.
194
00:11:35,126 --> 00:11:39,229
- Voc� � Elena, certo?
- Presumo que j� esteja sabendo?
195
00:11:39,230 --> 00:11:42,233
Sim... � terr�vel.
196
00:11:43,334 --> 00:11:46,402
Voc�s dois eram...
197
00:11:47,103 --> 00:11:48,404
N�o.
198
00:11:48,405 --> 00:11:49,672
Quer dizer,
199
00:11:50,573 --> 00:11:52,173
Eu era...
200
00:11:53,444 --> 00:11:55,944
Ele n�o...
201
00:11:56,714 --> 00:12:00,383
N�o, n�o �ramos.
N�o � que n�o existia qu�mica.
202
00:12:00,384 --> 00:12:03,920
� s� que ele...
203
00:12:03,921 --> 00:12:07,856
Consegue pensar em alguma raz�o
para algu�m querer mat�-lo?
204
00:12:08,125 --> 00:12:11,161
Muita gente n�o o entendia bem.
205
00:12:11,162 --> 00:12:14,531
Mas Eric era um bom homem,
l� no fundo.
206
00:12:14,532 --> 00:12:18,368
N�o consigo imaginar algu�m
que queira machuc�-lo.
207
00:12:18,369 --> 00:12:21,403
- Mas...
- Mas o qu�?
208
00:12:22,540 --> 00:12:26,043
Eu... o escutei...
209
00:12:26,044 --> 00:12:28,845
falando no telefone
no escrit�rio.
210
00:12:28,846 --> 00:12:33,183
Ele disse que achava que
algu�m o estava seguindo.
211
00:12:34,352 --> 00:12:36,653
Nunca fui numa
despedida de solteiro.
212
00:12:36,654 --> 00:12:40,657
- S�rio? Que triste.
- Eu j� fui convidado.
213
00:12:40,658 --> 00:12:44,661
� que uma vez eu estava doente,
na outra tinha quebrado a perna.
214
00:12:44,662 --> 00:12:47,931
Eu poderia contar hist�rias que
fariam seus cabelos ficarem em p�.
215
00:12:47,932 --> 00:12:50,266
- V� em frente.
- N�o, � melhor n�o.
216
00:12:50,267 --> 00:12:55,305
Jethro. N�o posso contar da
vez em que... � melhor n�o.
217
00:12:55,406 --> 00:12:58,741
Eu o chamei porque os resultados
do exame do f�gado sugeriram,
218
00:12:58,942 --> 00:13:01,678
e a Abby confirmou depois,
219
00:13:01,679 --> 00:13:04,547
que os tr�s foram drogados
antes de serem assassinados.
220
00:13:04,548 --> 00:13:05,882
O champanhe.
221
00:13:05,883 --> 00:13:09,919
E enquanto estavam semi-inconscientes,
um foi afogado,
222
00:13:09,920 --> 00:13:13,457
o outro foi sufocado,
e o Sargento Ross aqui
223
00:13:13,458 --> 00:13:17,227
morreu de envenenamento por
consumo excessivo de �lcool.
224
00:13:17,228 --> 00:13:20,463
Provavelmente foi for�ado a beber.
225
00:13:20,864 --> 00:13:24,267
- Semi-inconsciente?
- Muito astuto Jethro. O assassino...
226
00:13:24,268 --> 00:13:28,071
Queria que eles estivessem
acordados quando fossem mortos.
227
00:13:28,072 --> 00:13:32,308
O que implica a exist�ncia de um motivo
para o modo como eles foram mortos.
228
00:13:32,309 --> 00:13:34,911
O Sr. Palmer descobriu algo.
229
00:13:34,912 --> 00:13:38,514
Eu achei uma inconsist�ncia no
arquivo militar do Ross.
230
00:13:38,515 --> 00:13:40,617
Os registros m�dicos dizem
que ele se machucou
231
00:13:40,618 --> 00:13:44,287
num acidente de trabalho na
base da Cor�ia, mas o Dr. Mallard
232
00:13:44,288 --> 00:13:46,556
encontrou evid�ncias
de um ferimento � bala.
233
00:13:46,757 --> 00:13:52,295
N�o � um ferimento que parece estar
relacionado ao trabalho.
234
00:13:52,296 --> 00:13:54,530
Falsificaram o registro.
235
00:13:54,531 --> 00:13:57,031
Uma boa suposi��o.
236
00:14:17,520 --> 00:14:21,691
Oi chefe... C�meras de caixa
eletr�nico e de tr�nsito...
237
00:14:21,692 --> 00:14:25,261
Temos uma pista que uma das v�timas
estava sendo seguida.
238
00:14:25,262 --> 00:14:28,865
Resolvi checar os trajetos dele,
ver se descobria quem o seguia.
239
00:14:28,866 --> 00:14:30,300
�, essa coisa de gestos...
240
00:14:30,301 --> 00:14:32,668
Preciso falar com o Comandante
do Sgto. Ross na Cor�ia do Sul.
241
00:14:32,669 --> 00:14:34,904
- Vou providenciar.
- Cad� o DiNozzo?
242
00:14:34,905 --> 00:14:37,640
Numa entrevista. A esposa de Alan
Sandich j� voltou � cidade.
243
00:14:37,641 --> 00:14:40,910
E j� est� noiva novamente.
Lembra algu�m, chefe?
244
00:14:40,911 --> 00:14:43,512
Por quanto tempo voc� vai
fazer essas piadas, DiNozzo?
245
00:14:43,513 --> 00:14:46,449
Acho que esta foi a �ltima vez
que eu fiz esta brincadeira.
246
00:14:46,450 --> 00:14:47,951
Desculpe.
247
00:14:47,952 --> 00:14:50,019
Ela j� est� noiva?
S� se passaram 24 horas.
248
00:14:50,920 --> 00:14:54,093
N�o exatamente.
Olha s� isso.
249
00:15:01,332 --> 00:15:05,868
Isso � ilegal em muitos estados.
Tem lugares na Europa em que voc�...
250
00:15:05,869 --> 00:15:09,639
� um mau comportamento. Isto �
da despedida de solteiro do Sandich.
251
00:15:09,640 --> 00:15:11,140
Desligue.
252
00:15:13,844 --> 00:15:18,247
� a verdadeira despedida de
solteiro dele. H� 5 meses.
253
00:15:18,248 --> 00:15:21,517
Quando a noiva do Sandich
encontrou a fita, cancelou o noivado.
254
00:15:21,518 --> 00:15:24,153
- Nunca mais o viu.
- O que significa...
255
00:15:24,154 --> 00:15:27,957
- Que todos ainda eram solteiros.
- A segunda foi s� um disfar�e.
256
00:15:27,958 --> 00:15:30,458
Disfarce para o qu�?
257
00:15:37,093 --> 00:15:39,462
J� vi hist�ria para disfar�ar
uma despedida de solteiro,
258
00:15:39,463 --> 00:15:41,931
mas nunca vi uma despedida
ser o disfar�e.
259
00:15:42,232 --> 00:15:44,800
O que voc� acha que eles
estavam aprontando?
260
00:15:44,801 --> 00:15:46,402
O normal.
261
00:15:46,403 --> 00:15:47,905
Nada de bom.
262
00:15:50,706 --> 00:15:53,975
Alguma sorte em descobrir
quem seguia o Eric Jurel,
263
00:15:53,976 --> 00:15:57,545
- o dono da casa de leil�o?
- N�o, e isso foi h� uma semana.
264
00:15:57,546 --> 00:15:59,948
Voc� poderia tentar recriar o
caminho di�rio da v�tima,
265
00:15:59,949 --> 00:16:02,383
usando o hist�rico
do GPS do celular.
266
00:16:02,384 --> 00:16:07,122
E ent�o ver se outro telefone
se repete na mesma �rea.
267
00:16:07,123 --> 00:16:09,724
- Se tiver...
- Descobriremos quem seguia o Jurel.
268
00:16:09,725 --> 00:16:12,861
Desculpem-me, eu ouvi
voc�s dois conversando.
269
00:16:12,962 --> 00:16:15,597
N�o, obrigado, isto
ajudou bastante.
270
00:16:15,598 --> 00:16:18,900
Podemos puxar o hist�rico
do GPS e olhar os registros.
271
00:16:23,205 --> 00:16:27,742
E vou fazer isto depois
de pegar um biscoito.
272
00:16:34,450 --> 00:16:35,683
Fazendo o passeio?
273
00:16:35,684 --> 00:16:39,054
Eu tive minha primeira
avalia��o psicol�gica.
274
00:16:39,055 --> 00:16:41,089
Ah, sim, eu adoro estas.
275
00:16:41,090 --> 00:16:45,493
Com certeza. Voc� pode falar
sobre si mesmo o tempo todo.
276
00:16:45,494 --> 00:16:48,997
- Desculpe-me. Eu quis dizer...
- N�o, n�o, tudo bem.
277
00:16:49,598 --> 00:16:52,098
Ningu�m nunca achou
que voc� tivesse tato.
278
00:16:53,536 --> 00:16:55,036
Desculpa.
279
00:16:56,536 --> 00:17:00,141
Desculpa. Tenho que
atender, � trabalho.
280
00:17:00,142 --> 00:17:01,242
DiNozzo.
281
00:17:01,243 --> 00:17:02,977
Escute, eu tenho que...
282
00:17:02,978 --> 00:17:05,478
� para voc�.
283
00:17:06,782 --> 00:17:08,082
Al�.
284
00:17:08,083 --> 00:17:11,186
- Voc� disse que ia vir no laborat�rio.
- Sim, desculpe, Abby.
285
00:17:11,187 --> 00:17:13,856
- Eu sei que disse.
- Venha agora.
286
00:17:13,857 --> 00:17:16,357
Certo, j� estou indo.
287
00:17:17,960 --> 00:17:20,662
N�o recebeu as boas vindas
da Abby ainda?
288
00:17:20,663 --> 00:17:23,364
Cuidado, ela pode te
dar uma salva de tiros.
289
00:17:23,365 --> 00:17:26,734
Eu vou...
290
00:17:26,735 --> 00:17:29,037
Vejo voc� depois.
291
00:17:29,038 --> 00:17:31,538
Vou estar bem aqui.
292
00:17:39,315 --> 00:17:41,815
Oi, Abby.
293
00:17:47,590 --> 00:17:50,026
Que diabo est�
errado com voc�?
294
00:17:50,027 --> 00:17:53,728
Como pode duvidar de Tony depois
de tudo pelo que passaram juntos?
295
00:17:53,729 --> 00:17:57,265
Voc� acha mesmo que Tony matou
Rivkin porque estava com ci�mes?
296
00:17:57,266 --> 00:17:59,867
- Abby, por favor se acalme...
- Voc� n�o estava pensando.
297
00:17:59,868 --> 00:18:01,336
� isso mesmo.
Voc� n�o estava pensando.
298
00:18:01,337 --> 00:18:04,772
Embora eu possa entender
sua rea��o inicial.
299
00:18:04,773 --> 00:18:08,643
Voc� estava emotiva e as
pessoas agem impulsivamente.
300
00:18:08,644 --> 00:18:11,145
Mas dizer ao Gibbs que
voc� n�o confiava no Tony?
301
00:18:11,146 --> 00:18:13,949
Acho que posso
entender isso tamb�m.
302
00:18:13,950 --> 00:18:16,451
Ele tinha acabado de
atirar no seu namorado.
303
00:18:16,452 --> 00:18:19,787
Em sua sala de estar.
E acabou matando-o.
304
00:18:19,788 --> 00:18:22,558
Tudo bem, eu dou um desconto.
Mas � do Tony que estamos falando!
305
00:18:22,559 --> 00:18:24,926
Todo, gentil e brincalh�o
do lado de fora
306
00:18:24,927 --> 00:18:28,263
e 100% firme do lado de dentro.
E depois de tudo que voc� o acusou,
307
00:18:28,264 --> 00:18:30,966
ele arriscou a vida para salvar voc�!
308
00:18:31,067 --> 00:18:33,167
Voc� devia ter vergonha
de voc� mesmo!
309
00:18:33,168 --> 00:18:36,238
Embora em retrospecto,
at� faz mais sentido agora.
310
00:18:36,239 --> 00:18:38,940
Mas de qualquer modo,
a bola est� com voc�.
311
00:18:38,941 --> 00:18:41,743
E o placar � Tony um e Ziva zero.
312
00:18:41,844 --> 00:18:46,246
� sua vez de jogar.
E � melhor jogar direito.
313
00:18:47,517 --> 00:18:50,217
Deus, estava t�o
preocupada com voc�.
314
00:18:52,121 --> 00:18:54,956
Eu sei.
315
00:19:01,648 --> 00:19:06,018
Bom falar com voc�, Gibbs. Estou certo
que eu n�o sou o 1o. a dizer, ooh-rah.
316
00:19:06,019 --> 00:19:08,720
Grande feito o da sua equipe
no norte da �frica.
317
00:19:10,623 --> 00:19:12,357
Adoraria ouvir os detalhes.
318
00:19:13,158 --> 00:19:14,726
Qual �, atirador.
319
00:19:14,727 --> 00:19:17,229
N�o temos muita a��o
na Cor�ia do Norte.
320
00:19:17,230 --> 00:19:19,398
Sargento Ross, voc� o conhece?
321
00:19:21,299 --> 00:19:24,436
Ele � um bom homem.
Como eu posso ajudar?
322
00:19:24,437 --> 00:19:27,172
O relat�rio que voc� assinou
diz que ele se machucou na base?
323
00:19:27,173 --> 00:19:30,375
Ele era mec�nico.
Prendeu o bra�o numa prensa.
324
00:19:30,376 --> 00:19:31,843
� mesmo?
325
00:19:31,844 --> 00:19:35,080
Meu legista disse que era um
ferimento de tiro. Ele � bem esperto.
326
00:19:36,781 --> 00:19:41,353
- Importa-se de revisar seu relat�rio?
- Ache que vou ter que revisar.
327
00:19:41,354 --> 00:19:45,090
Come�ando com o fato de que Ross
era o maior bastardo que j� conheci.
328
00:19:45,091 --> 00:19:46,858
Por que voc� falsificaria
um relat�rio?
329
00:19:46,859 --> 00:19:49,361
Estava tentando evitar
um incidente internacional.
330
00:19:49,362 --> 00:19:52,998
Ross tirou dois dias de licen�a. Disse
que ia visitar uma menina em Seul.
331
00:19:52,999 --> 00:19:54,967
Quando ele voltou,
tinha levado um tiro.
332
00:19:55,468 --> 00:19:58,303
- Marido?
- Foi o que ele disse.
333
00:19:58,304 --> 00:20:00,606
Dei uma reprimenda verbal
e enterrei o caso.
334
00:20:00,607 --> 00:20:02,941
A geopol�tica aqui � imprevis�vel.
335
00:20:02,942 --> 00:20:06,345
N�o se ganha as pessoas aqui
indo atr�s da mulher de um homem.
336
00:20:06,346 --> 00:20:10,782
- Preciso de um relat�rio revisado.
- Estar� na sua mesa amanh� cedo.
337
00:20:11,283 --> 00:20:14,653
Tenho algo para voc� assinar.
Restitui��o da Ziva.
338
00:20:14,654 --> 00:20:17,189
Ela passou na primeira
avalia��o psicol�gica?
339
00:20:17,190 --> 00:20:19,091
Ela n�o foi reprovada.
Vamos dizer assim.
340
00:20:19,292 --> 00:20:23,028
Os homens do Saleem a machucaram,
mas acho que ela � vi�vel.
341
00:20:23,629 --> 00:20:25,998
Que Eli David acha?
342
00:20:25,999 --> 00:20:28,900
Ainda tenho alguns pormenores.
343
00:20:28,901 --> 00:20:32,404
N�o vou tentar,
se voc� n�o a quiser.
344
00:20:32,705 --> 00:20:35,440
Ou estava esperando que n�o
pudesse resolver os pormenores
345
00:20:35,441 --> 00:20:37,643
ent�o voc� n�o teria
que tomar essa decis�o?
346
00:20:37,944 --> 00:20:41,313
J� disse a voc�, Leon.
N�s precisamos da Ziva.
347
00:20:41,314 --> 00:20:44,783
�, eu me lembro.
348
00:20:47,553 --> 00:20:51,490
Isso deve facilitar para voc�.
349
00:20:53,593 --> 00:20:57,462
O Sgto. Ross sumiu por dois dias no
m�s passado. Descubra onde ele foi.
350
00:20:57,463 --> 00:21:01,800
Na Cor�ia do Sul? Tudo bem.
Vou fazer umas liga��es.
351
00:21:01,801 --> 00:21:03,235
Pedir uns CDs do berlitz.
352
00:21:03,236 --> 00:21:05,237
Chefe, tem um jeito de
descobrir quem
353
00:21:05,238 --> 00:21:07,105
seguia o Jurel, o cara
da casa de leil�o.
354
00:21:07,106 --> 00:21:10,108
A linha vermelha era o trajeto
di�rio de Jurel antes dele morrer.
355
00:21:10,109 --> 00:21:12,044
Estamos procurando
celulares que o seguissem.
356
00:21:12,045 --> 00:21:14,545
Na verdade, foi id�ia da Ziva.
357
00:21:15,681 --> 00:21:19,183
N�o est�vamos falando do caso.
Ela estava passando.
358
00:21:20,053 --> 00:21:21,553
Temos um resultado.
359
00:21:22,054 --> 00:21:25,691
� um telefone celular. Aparece perto
do carro de Jurel v�rias vezes.
360
00:21:25,992 --> 00:21:28,027
- Voc� conseguiu um nome?
- Isto � estranho.
361
00:21:28,028 --> 00:21:30,262
O celular n�o tem um
n�mero de s�rie v�lido.
362
00:21:30,263 --> 00:21:32,964
N�o est� registrado para ningu�m.
Pode ser do mercado negro.
363
00:21:32,965 --> 00:21:36,101
- � s� um celular descart�vel, Tim.
- Voc� pode rastre�-lo?
364
00:21:36,102 --> 00:21:38,602
Posso fazer melhor,
posso lev�-lo direto a ele.
365
00:21:44,976 --> 00:21:46,645
Est� do lado de dentro.
366
00:21:50,850 --> 00:21:53,052
Comigo, McGee.
367
00:21:56,254 --> 00:21:57,756
Em posi��o.
368
00:21:57,757 --> 00:21:59,624
Ao meu sinal.
369
00:21:59,625 --> 00:22:02,125
V�.
370
00:22:02,195 --> 00:22:04,863
Pol�cia de Baltimore.
Tenho dois suspeitos.
371
00:22:04,864 --> 00:22:06,365
NCIS.
372
00:22:07,266 --> 00:22:09,200
Recebemos uma chamada,
tiros disparados.
373
00:22:09,201 --> 00:22:11,201
meu parceiro pegou
um suspeito no beco.
374
00:22:11,704 --> 00:22:12,938
Dinozzo.
375
00:22:13,239 --> 00:22:14,573
Gibbs.
376
00:22:14,574 --> 00:22:15,942
Shelley.
377
00:22:16,743 --> 00:22:21,079
- Acho que ele est� no comando agora.
- Acertou.
378
00:22:26,919 --> 00:22:30,155
- Friendly ainda est� na pol�cia?
- Se aposentou no ano passado.
379
00:22:30,656 --> 00:22:33,291
DiNozzo.
Espera, voc� � Tony DiNozzo?
380
00:22:33,292 --> 00:22:34,826
S� se eu n�o estiver
te devendo dinheiro.
381
00:22:34,827 --> 00:22:36,361
N�o est�.
382
00:22:36,362 --> 00:22:39,030
S� estou feliz por ter voc�
me dando cobertura, senhor.
383
00:22:44,069 --> 00:22:46,540
- Liberado.
- Liberado.
384
00:22:48,141 --> 00:22:51,176
Se quem estava seguindo Jurel
estava aqui. Ele j� foi.
385
00:22:53,045 --> 00:22:55,045
Policial Shelley?
386
00:22:58,283 --> 00:22:59,651
Est� trancada.
387
00:23:11,663 --> 00:23:14,065
N�o tem nada l� atr�s.
O beco estava vazio.
388
00:23:14,166 --> 00:23:18,068
- N�o consegui achar o parceiro.
- Porque ele nunca esteve aqui.
389
00:23:18,271 --> 00:23:20,771
Esta � a casa do Shelley.
390
00:23:29,007 --> 00:23:31,808
Temos 3 mortos numa
falsa despedida de solteiro.
391
00:23:31,809 --> 00:23:35,412
O que eles realmente faziam l�?
Ningu�m sabe.
392
00:23:35,413 --> 00:23:37,981
Este com certeza � o celular
que estava seguindo Jurel.
393
00:23:37,982 --> 00:23:41,251
Se Shelley trabalhava num caso,
a Pol�cia de Baltimore n�o sabia.
394
00:23:41,252 --> 00:23:43,352
Ainda, ningu�m sabe.
395
00:23:44,155 --> 00:23:47,656
O que sabemos � que Shelley
estava seguindo as v�timas.
396
00:23:48,093 --> 00:23:49,293
Encontrei essas sob a cama dele.
397
00:23:49,294 --> 00:23:51,528
Seguindo n�o, mirando.
398
00:23:51,529 --> 00:23:53,530
Passando muito tempo
em aeroportos.
399
00:23:53,531 --> 00:23:57,201
Nada de �til no celular, mas o modelo
custa mais de 1.000 d�lares.
400
00:23:57,202 --> 00:23:59,503
Nada mal para o sal�rio
de um policial.
401
00:23:59,904 --> 00:24:03,073
Encontramos isso
no computador dele.
402
00:24:05,810 --> 00:24:07,611
- Carta de suic�dio.
- Confuso.
403
00:24:07,612 --> 00:24:10,214
Diz que ele lamenta,
mas n�o diz porqu�.
404
00:24:10,215 --> 00:24:12,649
Interrompemos a segunda metade
de um homic�dio-suic�dio?
405
00:24:12,650 --> 00:24:15,018
Vamos procurar por ai
e descobrir. Dinozzo.
406
00:24:15,019 --> 00:24:19,490
Vou falar com meus amigos na Pol�cia,
ver se sabem aonde o Shelley ia.
407
00:24:19,491 --> 00:24:21,791
- Mcgee.
- Verificarei o passado de Shelley,
408
00:24:21,792 --> 00:24:24,592
pra saber se h� liga��o
entre ele e as v�timas.
409
00:24:29,534 --> 00:24:32,034
Obrigado.
410
00:24:42,179 --> 00:24:43,514
Mcgee.
411
00:24:44,415 --> 00:24:46,016
Est� dando uma pausa?
412
00:24:46,017 --> 00:24:49,286
Estava a caminho do escrit�rio, vim
pegar um caf� e a vi sentada aqui,
413
00:24:49,287 --> 00:24:51,488
Pensei em vir dar um oi.
414
00:24:51,989 --> 00:24:54,224
Na verdade eu estava
procurando por voc�.
415
00:24:55,059 --> 00:24:57,227
Queria dizer...
416
00:24:57,228 --> 00:25:00,164
obrigada.
417
00:25:02,934 --> 00:25:06,870
Voc� veio a Marinha s�
pra dizer obrigado ou...?
418
00:25:06,871 --> 00:25:11,208
Estou, terminando minha avalia��o
psicol�gica com a Dra. Bracco
419
00:25:11,209 --> 00:25:13,243
hoje.
420
00:25:13,244 --> 00:25:15,179
Janice Bracco, com as...?
421
00:25:15,180 --> 00:25:19,416
M�os de homem e
olhos bonitos, isso.
422
00:25:19,417 --> 00:25:24,254
- Porqu�?
- Nada, n�o.
423
00:25:25,223 --> 00:25:27,723
Ent�o como est� indo?
424
00:25:32,997 --> 00:25:37,469
N�o vou negar que os
�ltimos 3 meses foram...
425
00:25:39,170 --> 00:25:40,537
um desafio.
426
00:25:40,538 --> 00:25:44,741
Mas isso tudo foi no passado
e o que passou, passou.
427
00:25:47,044 --> 00:25:48,644
�?
428
00:25:50,148 --> 00:25:52,117
Sim.
429
00:25:55,653 --> 00:25:58,221
Ent�o porque est� evitando Tony?
430
00:26:04,228 --> 00:26:07,998
- Chefe, quando voc� voltou?
- H� uns dez minutos.
431
00:26:07,999 --> 00:26:10,601
- Estava s�...
- Na pausa do caf�?
432
00:26:11,102 --> 00:26:15,238
�. Eu encontrei uma liga��o entre o
policial Shelley e os caras mortos.
433
00:26:15,239 --> 00:26:19,141
- Eles frequentaram a mesma escola.
- Sim, como sabia?
434
00:26:19,643 --> 00:26:21,144
Tem mais.
435
00:26:21,145 --> 00:26:24,014
Os registros dizem que os
mortos eram valent�es.
436
00:26:24,015 --> 00:26:27,150
- Shelley era o alvo favorito deles
- Eles o maltratavam.
437
00:26:27,151 --> 00:26:30,053
Isso nos d� motivo, supondo que ele
guardou rancor todos esses anos.
438
00:26:30,054 --> 00:26:31,988
E se n�o guardou,
foi reavivado recentemente,
439
00:26:31,989 --> 00:26:33,824
e vou explicar depois
de me aliviar.
440
00:26:33,825 --> 00:26:35,792
Dinozzo.
441
00:26:35,793 --> 00:26:38,962
Isso pode esperar. Falei com
um colega da Homic�dios,
442
00:26:38,963 --> 00:26:41,098
e ele disse que Shelley
parou o sargento Ross
443
00:26:41,099 --> 00:26:45,369
h� cerca de um m�s e o multou
e depois acabou dando mais 3 multas
444
00:26:45,370 --> 00:26:48,105
depois que percebeu que era
seu torturador da escola.
445
00:26:48,106 --> 00:26:51,241
- Aposto que ele se sentiu bem.
- Voc� pensaria isso mesmo.
446
00:26:51,242 --> 00:26:54,810
A divers�o n�o durou muito.
Porque n�o verifica seu e-mail?
447
00:26:56,648 --> 00:26:57,881
Ross deu o troco.
448
00:26:57,882 --> 00:27:01,850
Enviou um antigo v�deo de Shelley na
escola a todos do Distrito dele.
449
00:27:02,553 --> 00:27:04,321
Desligue isso! Desligue isso!
450
00:27:04,322 --> 00:27:06,822
N�o � o tipo de coisa que voc�
quer que seus amigos vejam.
451
00:27:09,127 --> 00:27:11,627
Ah, �.
452
00:27:12,797 --> 00:27:14,631
Espere.
453
00:27:14,632 --> 00:27:16,333
Sorria para a camera, querido.
454
00:27:16,334 --> 00:27:18,101
Ele parece um macaco.
455
00:27:18,102 --> 00:27:20,671
- J� vi isso antes.
- �, na cena do assassinato.
456
00:27:20,672 --> 00:27:23,707
Acho que Shelley estava recriando
incidentes do passado dele.
457
00:27:23,708 --> 00:27:26,109
Olhe o cara morto com
a cabe�a no vaso.
458
00:27:26,110 --> 00:27:28,445
- Vaso.
- Faziam isso com ele toda semana.
459
00:27:28,446 --> 00:27:30,514
No baile, Jurel e seus amigos
460
00:27:30,515 --> 00:27:34,084
for�aram Shelley beber at� passar
mal, assim como o sargento Ross.
461
00:27:34,085 --> 00:27:36,753
Mas o passatempo favorito deles era
enfiar a cabe�a do Shelley
462
00:27:36,754 --> 00:27:38,088
em sua mochila.
463
00:27:38,089 --> 00:27:42,359
�, eu diria que Shelley guardou
rancor todos esses anos
464
00:27:42,360 --> 00:27:44,194
- Temos motivo.
- E oportunidade.
465
00:27:44,195 --> 00:27:45,228
Seria bom ter Shelley.
466
00:27:45,229 --> 00:27:48,698
Mcgee, extratos banc�rios,
cart�es de cr�dito.
467
00:27:56,506 --> 00:27:58,441
- Dinozzo.
- Sim, chefe.
468
00:27:58,442 --> 00:28:02,277
- Mexa-se.
- Obrigado chefe. Oh, Deus.
469
00:28:14,992 --> 00:28:17,394
H� quanto tempo est� parada ai?
470
00:28:17,395 --> 00:28:21,264
Tempo suficiente pra ver que est� bem
hidratado ap�s sua estadia no deserto.
471
00:28:21,265 --> 00:28:25,268
- Estava pensando em me surpreender?
- N�o estava certa do que dizer.
472
00:28:25,369 --> 00:28:28,271
Mas estava certa que tinha que
ser dito no banheiro masculino.
473
00:28:31,342 --> 00:28:33,842
Tenho certeza que
tinha que ser dito.
474
00:28:37,615 --> 00:28:41,551
Quando atirou em Michael,
quase matei voc� onde estava.
475
00:28:41,552 --> 00:28:46,757
- N�o estava parado.
- N�o, voc� estava deitado no ch�o,
476
00:28:46,758 --> 00:28:49,926
sem apoio adequado, violando
completamente o protocolo.
477
00:28:50,027 --> 00:28:54,064
- E em fila dupla.
- Sim, eu reparei.
478
00:28:57,602 --> 00:29:00,037
Mas isso n�o importa.
479
00:29:00,638 --> 00:29:04,741
Assim como n�o importa como
isso pareceu para Michael.
480
00:29:07,276 --> 00:29:09,245
Ent�o o que importa?
481
00:29:13,718 --> 00:29:16,319
Que voc� me apoiou.
482
00:29:19,256 --> 00:29:22,126
Que voc� sempre me apoiou
483
00:29:22,727 --> 00:29:25,495
e eu estava...
484
00:29:25,496 --> 00:29:30,333
errada... em questionar
seus motivos.
485
00:29:31,334 --> 00:29:33,334
Ent�o porque questionou?
486
00:29:33,337 --> 00:29:38,608
Confiei no meu irm�o Ari.
Confiei em Michael.
487
00:29:38,609 --> 00:29:41,645
N�o podia confiar em voc�.
488
00:29:47,919 --> 00:29:50,686
Achei que n�o tinha
certeza do que ia dizer.
489
00:29:50,687 --> 00:29:54,524
Acho que tive um bom tempo
para refletir sobre tudo.
490
00:29:58,761 --> 00:30:02,264
- Desculpe, Ziva.
- N�o.
491
00:30:03,901 --> 00:30:07,337
Sou eu quem pe�o desculpas.
492
00:30:16,680 --> 00:30:20,417
Seus instintos estavam certos.
Voc� foi um policial,
493
00:30:20,418 --> 00:30:23,618
eu nunca devia ter te criticado
por pensar como um.
494
00:30:24,288 --> 00:30:26,289
Sou um policial.
495
00:30:27,124 --> 00:30:29,626
Penso como um policial.
496
00:30:29,627 --> 00:30:32,127
G�nio.
497
00:30:33,431 --> 00:30:35,931
Sei como achar o policial Shelley.
498
00:30:37,034 --> 00:30:39,870
- Rastreando seu celular ilegal.
- J� sabemos onde est�.
499
00:30:39,871 --> 00:30:42,639
- No dep�sito de evid�ncias.
- Ele tem outro.
500
00:30:42,640 --> 00:30:46,409
�timo, mas sem o n�mero de s�rie,
n�o podemos rastre�-lo.
501
00:30:46,410 --> 00:30:50,413
Pense, McParceiro. Use a cuca.
Coloque-a para funcionar.
502
00:30:51,014 --> 00:30:52,883
Certo.
503
00:30:52,884 --> 00:30:55,384
� um telefone sem registro.
504
00:30:56,320 --> 00:30:59,022
- Muito caro para um policial.
- Bingo.
505
00:30:59,023 --> 00:31:03,327
- Shelley pegou numa apreens�o.
- Acontece direto. Um rolex a mais.
506
00:31:03,328 --> 00:31:05,729
Um notebook desaparece
do arm�rio de evid�ncias.
507
00:31:05,730 --> 00:31:07,730
N�o que eu j� tenha
feito algo assim.
508
00:31:07,731 --> 00:31:12,901
Ano passado ele fez uma apreens�o
num mercado negro de celulares, e...
509
00:31:14,372 --> 00:31:18,475
Os n�meros de s�rie est�o registrados.
Se ele estiver com um, vamos rastre�-lo.
510
00:31:18,476 --> 00:31:20,976
Veja se algum est� ligado.
511
00:31:24,382 --> 00:31:26,882
Conseguimos um.
512
00:31:27,985 --> 00:31:30,485
Est� fazendo uma liga��o agora.
513
00:31:36,027 --> 00:31:39,129
Chefe, seria melhor
atender essa.
514
00:31:40,564 --> 00:31:44,534
- Gibbs.
- Deixe-me falar com Dinozzo.
515
00:31:44,535 --> 00:31:45,735
Estou aqui.
516
00:31:45,736 --> 00:31:50,006
Sei como parece. N�o devia ter
fugido. Mas n�o os matei.
517
00:31:50,007 --> 00:31:53,577
- Voc� se limita a segu�-los?
- Eu os estava seguindo sim.
518
00:31:53,578 --> 00:31:56,146
Algo estava acontecendo
e eu queria os detalhes.
519
00:31:56,147 --> 00:31:57,514
Voc� queria vingan�a.
520
00:31:57,515 --> 00:32:00,050
O plano era s� pegar o pote
de ouro deles. Bater onde d�i.
521
00:32:00,051 --> 00:32:02,719
N�o matei ninguem.
Armaram contra mim.
522
00:32:02,720 --> 00:32:06,022
Porque n�o vem para c�?
Sou um bom ouvinte.
523
00:32:06,323 --> 00:32:09,825
Imagino que tenha minha
localiza��o, agora.
524
00:32:10,328 --> 00:32:11,761
Sim.
525
00:32:13,562 --> 00:32:17,999
Orelh�o, pr�ximo a banca de
revistas na rua K. Venha sozinho.
526
00:32:26,676 --> 00:32:28,644
Parece coisa de museu.
527
00:32:28,645 --> 00:32:32,114
- Mcgee.
- Sim, preparado.
528
00:32:34,684 --> 00:32:36,185
Oh, n�o.
529
00:32:37,221 --> 00:32:40,422
Saia da�.
Preciso usar o telefone.
530
00:32:49,766 --> 00:32:52,368
Ele est� vindo, Dinozzo.
531
00:32:54,706 --> 00:32:57,206
Sim, eu o estou vendo.
532
00:32:59,977 --> 00:33:02,312
Venha!
Temos que sair.
533
00:33:02,313 --> 00:33:03,380
Venha!
534
00:33:03,381 --> 00:33:05,881
Vamos l�.
Agora!
535
00:33:09,120 --> 00:33:10,220
- Est� bem?
- Sim.
536
00:33:10,221 --> 00:33:13,822
Tenho algo molhado nas m�os.
Mas n�o quero pensar sobre isso.
537
00:33:34,908 --> 00:33:37,944
O atirador estava bem pr�ximo.
538
00:33:37,945 --> 00:33:41,180
Uma testemunha viu algu�m se
aproximando do carro e fugindo.
539
00:33:41,181 --> 00:33:44,117
O que sugere que ele
conhecia quem o atacou.
540
00:33:44,118 --> 00:33:48,187
- Disse que armaram contra ele.
- Sua presen�a aqui confirma isso.
541
00:33:48,188 --> 00:33:51,257
- Mas por quem?
- Algu�m que conhecia seu passado.
542
00:33:51,258 --> 00:33:56,396
E fez parecer que ele seguiu
e matou quem o tormentou.
543
00:33:57,865 --> 00:34:00,199
Temos uma pista do neg�cio
que Shelley estava rastreando.
544
00:34:00,200 --> 00:34:06,739
� o relat�rio de um tiroteio numa
pista de voo usada por contrabandistas.
545
00:34:06,740 --> 00:34:09,776
O chefe dele acha que �
onde Ross foi na folga.
546
00:34:09,777 --> 00:34:13,279
Depois do tiroteio o sat�lite detectou
o avi�o decolando, perdeu contato.
547
00:34:13,280 --> 00:34:16,182
- Ser� que ele tinha um pacote no avi�o?
- Ele tinha algo.
548
00:34:16,183 --> 00:34:19,685
Temos que descobrir o que. Temos que
descobrir quem matou o policial...
549
00:34:20,788 --> 00:34:22,689
- Sa�de.
- Obrigado.
550
00:34:22,690 --> 00:34:27,093
- Shelley. Policial Shelley.
- Acho que � algo no corpo.
551
00:34:27,094 --> 00:34:29,395
Sim. Perfume. Ele deve
ter entrado em contato
552
00:34:29,396 --> 00:34:32,398
recentemente com uma
pessoa muito perfumada.
553
00:34:32,399 --> 00:34:36,369
Ia pegar uma amostra
e levar a Abby para an�lise.
554
00:34:36,370 --> 00:34:38,870
N�s...
555
00:34:39,740 --> 00:34:42,775
Eu tenho anuncios em frascos
de perfume. Isso � um crime?
556
00:34:42,776 --> 00:34:44,477
- Devia ser.
- N�o acredito.
557
00:34:45,579 --> 00:34:49,948
Olhei a ficha criminal de Hector.
Ele � um homem de muitos...
558
00:34:50,684 --> 00:34:54,253
Homem de muitos talentos.
Desculpa, chefe.
559
00:34:54,254 --> 00:34:58,595
Strippers s�o s� uma fachada. Ele vende
itens roubados. Nunca foi condenado.
560
00:34:58,596 --> 00:35:02,496
Mas � suspeito de vender de tudo,
de DVDs a pe�as de m�sseis scud.
561
00:35:02,596 --> 00:35:05,096
O que ele est� vendendo agora?
562
00:35:09,568 --> 00:35:13,771
- Como se machucou?
- Eu me cortei fazendo a barba.
563
00:35:15,309 --> 00:35:17,809
Seu DNA est� embaixo
das unhas dele.
564
00:35:19,346 --> 00:35:22,515
Ele veio de manh� e depois
saiu. Fim da hist�ria.
565
00:35:23,417 --> 00:35:26,119
Um corpo n�o � o suficiente para
voc�, valent�o? Porque...
566
00:35:26,120 --> 00:35:28,621
Tenho mais tr�s aqui!
567
00:35:28,622 --> 00:35:31,591
N�o tive nada a ver com isso,
e disse a mesma coisa ao policial.
568
00:35:31,592 --> 00:35:34,092
Por que ele foi
perguntar a voc�?
569
00:35:36,596 --> 00:35:40,566
Voc� tem o direito de ficar em
sil�ncio. Tudo que disser, ser� usado
570
00:35:40,567 --> 00:35:43,968
- contra voc� em um tribunal...
- Espere, espere.
571
00:35:45,172 --> 00:35:47,873
Jurel veio a mim
com algo grande.
572
00:35:48,874 --> 00:35:50,143
O avi�o.
573
00:35:50,144 --> 00:35:54,680
- Da Cor�ia, tinha um pacote nele.
- O pacote era o avi�o.
574
00:35:55,983 --> 00:35:58,818
Os amigos do Jurel
falsificaram uma papelada,
575
00:35:58,819 --> 00:36:01,921
conseguiram um avi�o de carga
militar que ia ser retirado de servi�o.
576
00:36:01,922 --> 00:36:03,556
Jurel queria que eu o vendesse.
577
00:36:03,557 --> 00:36:06,893
Valia uns 2 milh�es. Eles foram
para o hotel comemorar.
578
00:36:06,894 --> 00:36:09,561
Mandei minha garota.
Ela s� devia dan�ar um pouco,
579
00:36:09,562 --> 00:36:13,533
como um sinal do meu apre�o,
e pegar um pacote.
580
00:36:13,534 --> 00:36:15,835
Os c�digos da porta do avi�o.
581
00:36:15,836 --> 00:36:19,071
Voc� sabe o que
ela achou ent�o.
582
00:36:19,940 --> 00:36:21,707
Policial Shelley.
583
00:36:21,708 --> 00:36:24,610
De repente, o policial
aparece na minha porta.
584
00:36:24,611 --> 00:36:25,711
Ataca a mim.
585
00:36:25,712 --> 00:36:27,814
E me acusa de incrimin�-lo
por assassinato.
586
00:36:27,815 --> 00:36:29,715
E ele deixou voc� ir?
587
00:36:29,716 --> 00:36:32,618
Sim, depois que disse a ele o
mesmo que estou dizendo a voc�.
588
00:36:32,619 --> 00:36:34,220
Ele pegou o cara errado.
589
00:36:34,221 --> 00:36:38,758
E eu tenho cerca de 50
pessoas no Clube P�bis
590
00:36:38,759 --> 00:36:41,294
que podem testemunhar isso.
591
00:36:41,295 --> 00:36:44,430
N�o � bem 50...
mas quase isso.
592
00:36:44,431 --> 00:36:47,566
O P�bis � uma boate de strip.
Hector � MC l� nas noites de quinta.
593
00:36:47,567 --> 00:36:51,637
Tem pelo menos uma d�zia de pessoas
que o colocam l� na hora do crime.
594
00:36:51,638 --> 00:36:53,773
Ent�o voltamos para
quem matou o policial.
595
00:36:54,574 --> 00:36:55,775
E...
596
00:36:55,776 --> 00:36:59,178
por que usaram uma antiga
pistola de percuss�o para faz�-lo.
597
00:36:59,179 --> 00:37:02,314
Eu fiz a bal�stica na bala
que matou o policial Shelley.
598
00:37:02,315 --> 00:37:04,917
Era uma bala nova disparada
de uma arma velha.
599
00:37:04,918 --> 00:37:05,985
Qu�o velha?
600
00:37:06,586 --> 00:37:10,956
Era uma pistola V.R. Tower
do s�culo 19.
601
00:37:20,734 --> 00:37:24,403
Conhe�o um stand de tiro aqui perto.
Voc� pode dar uns disparos com ela.
602
00:37:24,404 --> 00:37:25,605
O qu�? Disparos?
603
00:37:25,606 --> 00:37:28,608
Isso � uma antiguidade.
N�o um rev�lver barato.
604
00:37:28,609 --> 00:37:30,843
Coloca todas as suas
antiguidades na mala?
605
00:37:30,844 --> 00:37:34,614
N�o. Descobri recentemente que
estava faltando do invent�rio.
606
00:37:34,615 --> 00:37:38,851
Suspeitei que havia sido roubada.
E... estive procurando por ela.
607
00:37:38,852 --> 00:37:40,219
E a� est� ela.
608
00:37:40,220 --> 00:37:44,489
E deu t�o certo para a gente j�
que ela foi usada num assassinato.
609
00:37:45,059 --> 00:37:47,493
- Esse n�o � o meu carro.
- N�s sabemos disso.
610
00:37:47,494 --> 00:37:49,929
� da Elena.
Onde ela est�?
611
00:37:49,930 --> 00:37:50,997
Eu acabei de cham�-la.
612
00:37:50,998 --> 00:37:54,000
Disse para me encontrar aqui
fora para explicar isto.
613
00:37:54,401 --> 00:37:57,002
Ela ainda n�o teve tempo
de se livrar dela.
614
00:37:58,503 --> 00:38:01,006
Olha quem est� aqui, Chefe.
615
00:38:01,642 --> 00:38:06,712
Sabe, voc� correr assim, meio que faz
voc� parecer culpada, Srta. Marcus.
616
00:38:06,713 --> 00:38:08,714
- Culpada de qu�?
- Assassinato.
617
00:38:08,715 --> 00:38:10,282
Sempre disse que ela era problema.
618
00:38:10,283 --> 00:38:13,552
Ela descobriu sobre um neg�cio
que o chefe dela estava fazendo.
619
00:38:15,422 --> 00:38:17,189
Voc� se associou com o policial Shelley.
620
00:38:17,190 --> 00:38:21,227
Ent�o voc� o traiu, e ficou com
todo o dinheiro sozinha.
621
00:38:21,228 --> 00:38:23,728
Incriminou Shelley
pelo assassinato.
622
00:38:25,098 --> 00:38:28,901
- O que � t�o engra�ado?
- Voc� n�o me prendeu.
623
00:38:28,902 --> 00:38:31,571
- Ent�o voc� n�o tem prova nenhuma.
- McProva.
624
00:38:31,572 --> 00:38:34,674
A carta de suic�dio falsa que
achamos no computador do Shelley.
625
00:38:34,675 --> 00:38:37,043
N�s rastreamos o v�rus que
a plantou at� o seu notebook.
626
00:38:37,044 --> 00:38:39,544
Prova que voc� matou Jurel,
os amigos dele, e Shelley.
627
00:38:40,881 --> 00:38:43,849
Voc� sabe o que isso quer dizer.
628
00:38:43,850 --> 00:38:46,350
- Voc� est� presa.
- Voc� est� presa.
629
00:38:48,255 --> 00:38:50,556
Acho que eu vi uma
gatinha bem malvada.
630
00:38:51,757 --> 00:38:55,259
- Onde o chefe foi?
- Eu n�o sei.
631
00:38:59,766 --> 00:39:01,966
N�s precisamos conversar.
632
00:39:12,045 --> 00:39:14,880
Sente-se.
633
00:39:19,619 --> 00:39:23,322
Quando vim ver voc� e disse
que eu queria voltar...
634
00:39:23,323 --> 00:39:26,559
Voc� disse que a decis�o
era do diretor.
635
00:39:29,395 --> 00:39:32,098
Mas eu senti sua hesita��o.
636
00:39:34,134 --> 00:39:36,634
Eu a sinto agora.
637
00:39:36,903 --> 00:39:39,372
Embora eu...
638
00:39:39,373 --> 00:39:42,808
eu pensei ter sido clara.
639
00:39:43,644 --> 00:39:46,411
Eu entendo o que
voc� fez em Israel...
640
00:39:46,412 --> 00:39:48,947
Seu irm�o Ari.
641
00:39:53,086 --> 00:39:55,586
Voc� sabe o que
aconteceu naquela noite.
642
00:40:00,693 --> 00:40:02,462
Foi aqui.
643
00:40:02,663 --> 00:40:05,163
Eu quero ouvir isto de voc�.
644
00:40:07,567 --> 00:40:11,170
Voc� tinha ordens de matar seu
irm�o para ganhar minha confian�a.
645
00:40:13,006 --> 00:40:15,975
Sim.
646
00:40:17,410 --> 00:40:20,079
- Isso � um problema.
- Voc� n�o entende.
647
00:40:20,080 --> 00:40:21,814
Pode ter certeza que
eu n�o entendo!
648
00:40:21,815 --> 00:40:23,850
Quando fui volunt�ria
para aquela miss�o...
649
00:40:23,851 --> 00:40:25,584
Voc� matou seu pr�prio irm�o, Ziva!
650
00:40:25,585 --> 00:40:28,587
Era porque eu esperava que meu
pai estivesse errado sobre Ari.
651
00:40:28,588 --> 00:40:31,223
E n�o queria outra pessoa
seguindo ordens cegamente.
652
00:40:31,224 --> 00:40:33,892
- Fui volunt�ria para proteger Ari.
- Voc� mentiu para mim.
653
00:40:33,893 --> 00:40:37,196
N�o, quando disse a voc� que Ari
era inocente, eu acreditava nisso.
654
00:40:38,532 --> 00:40:40,966
Mas, sim.
655
00:40:41,467 --> 00:40:43,869
Eu teria mentido para voc�.
656
00:40:43,870 --> 00:40:47,073
Ele era meu irm�o.
657
00:40:49,109 --> 00:40:51,609
E voc� n�o era nada.
658
00:40:54,948 --> 00:40:57,383
Mas eu estava errada sobre Ari.
659
00:40:57,384 --> 00:40:59,385
E voc�.
660
00:41:00,186 --> 00:41:03,189
Quando puxei o gatilho
para salvar sua vida,
661
00:41:03,190 --> 00:41:05,891
eu n�o estava seguindo ordens.
662
00:41:06,592 --> 00:41:08,392
Como voc� p�de pensar...
663
00:41:09,963 --> 00:41:13,365
ele era meu irm�o.
664
00:41:16,169 --> 00:41:18,237
E agora ele se foi.
665
00:41:18,238 --> 00:41:20,774
Eli est� morto para mim.
666
00:41:21,575 --> 00:41:24,744
E a coisa mais pr�xima
que eu tenho...
667
00:41:25,545 --> 00:41:28,748
...de um pai...
668
00:41:29,549 --> 00:41:32,049
...est� me acusando.
669
00:41:35,589 --> 00:41:38,089
Tudo bem.
670
00:41:42,629 --> 00:41:44,530
Vou direto para o aeroporto.
671
00:41:44,531 --> 00:41:46,799
� por isso que s�o chamadas
de "go bag", querida,
672
00:41:46,800 --> 00:41:48,901
eu a deixo no porta-malas
do carro.
673
00:41:48,902 --> 00:41:50,803
Sim, tudo bem.
674
00:41:50,804 --> 00:41:52,738
Eu ligo assim que aterrisar.
675
00:41:52,739 --> 00:41:53,773
Sim
676
00:41:53,774 --> 00:41:56,274
Eu amo voc�.
677
00:41:56,476 --> 00:41:58,277
Eu amo voc�, tamb�m.
678
00:41:58,278 --> 00:42:00,112
Tchau.
679
00:42:02,913 --> 00:42:04,183
Seguindo em frente.
680
00:42:04,184 --> 00:42:07,253
Ent�o, como foi seu encontro com a
psiquiatra ontem � noite, McRomeu?
681
00:42:07,254 --> 00:42:10,356
- Acha que eu vou te contar?
- Isso me diz tudo que preciso saber.
682
00:42:10,357 --> 00:42:13,526
Na verdade, � bem complicado,
a Dra. Bracco � a...
683
00:42:13,527 --> 00:42:16,027
� o qu�?
684
00:42:17,564 --> 00:42:20,064
Ziva est� aqui.
685
00:42:21,065 --> 00:42:24,065
Tradu��o: ZeldaScott, Raphael, J.R, Patrick,
SenaRose, Luciana + Revis�o/Resync: Patrick
Equipe FBI.Squad.SUB (legendas.tv)
55575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.