Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,435 --> 00:01:18,312
Miss, we'll be landing soon.
2
00:01:18,313 --> 00:01:20,357
Would you like a glass of the same wine?
3
00:01:21,733 --> 00:01:23,610
No, that's okay.
4
00:01:24,194 --> 00:01:26,028
By the way,
5
00:01:26,029 --> 00:01:27,571
I'm Korean.
6
00:01:27,572 --> 00:01:29,949
Is that so? My apologies.
7
00:01:29,950 --> 00:01:31,368
Have a comfortable flight.
8
00:01:46,842 --> 00:01:52,347
The chairman's main business
is real estate.
9
00:01:52,848 --> 00:01:58,144
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
10
00:01:58,145 --> 00:02:02,148
You know, he's one of those people
born into money.
11
00:02:02,149 --> 00:02:04,818
The filthy rich ones.
12
00:02:08,113 --> 00:02:09,822
{\an8}How am I supposed to trust them?
13
00:02:10,323 --> 00:02:12,367
You should have considered my opinion too.
14
00:02:13,744 --> 00:02:16,245
These are totally different circumstances.
15
00:02:16,246 --> 00:02:17,163
I don't get it.
16
00:02:17,164 --> 00:02:18,623
Just do whatever you want.
17
00:02:31,595 --> 00:02:35,222
We've calmed him down with sedatives,
18
00:02:35,223 --> 00:02:38,642
but he hasn't stopped crying since birth.
19
00:02:38,643 --> 00:02:42,605
All top doctors here have examined him,
20
00:02:42,606 --> 00:02:45,941
but he's medically sound.
21
00:02:45,942 --> 00:02:48,403
So we've heard.
22
00:02:54,868 --> 00:02:58,245
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
23
00:02:58,246 --> 00:02:59,456
Pardon?
24
00:03:39,496 --> 00:03:41,998
There must be others
with the same condition in your family.
25
00:03:41,999 --> 00:03:43,333
His father...
26
00:03:44,668 --> 00:03:45,627
and his grandfather.
27
00:03:53,885 --> 00:03:56,137
Is she talking about Ji-yong
and his father?
28
00:03:56,138 --> 00:03:57,972
Those expressions...
29
00:03:57,973 --> 00:03:58,889
Yes.
30
00:03:58,890 --> 00:04:00,600
...changing from suspicion
31
00:04:01,518 --> 00:04:02,853
to shock.
32
00:04:06,815 --> 00:04:11,111
They live in the light
and look towards bright spaces.
33
00:04:14,114 --> 00:04:17,701
{\an8}Bright lights are needed in the world
for us to see.
34
00:04:18,827 --> 00:04:23,206
And people only believe in things
they can see and touch.
35
00:04:26,877 --> 00:04:28,503
A world with bright lights.
36
00:04:30,964 --> 00:04:33,050
And the back side of it.
37
00:04:39,848 --> 00:04:43,810
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
38
00:04:44,895 --> 00:04:46,521
and have called them by many names.
39
00:04:47,522 --> 00:04:51,151
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
40
00:04:51,777 --> 00:04:55,697
These beings constantly envy
and long for the light,
41
00:04:56,573 --> 00:04:57,658
and just occasionally
42
00:04:58,533 --> 00:05:00,369
would cross the line.
43
00:05:03,705 --> 00:05:06,375
That's when people ask for me.
44
00:05:10,587 --> 00:05:11,505
Yin and Yang.
45
00:05:12,339 --> 00:05:13,924
Science and superstition.
46
00:05:15,050 --> 00:05:16,718
I exist between them.
47
00:05:18,053 --> 00:05:20,888
I am Shaman Lee Hwa-rim.
48
00:05:20,889 --> 00:05:22,766
My wife told me you'd be coming.
49
00:05:23,392 --> 00:05:24,559
I'm Park Ji-yong.
50
00:05:35,529 --> 00:05:39,199
My brother committed suicide
in the mental ward.
51
00:05:40,242 --> 00:05:41,410
Then it began with me,
52
00:05:42,327 --> 00:05:43,245
and now...
53
00:05:45,038 --> 00:05:47,124
my newborn son.
54
00:05:48,375 --> 00:05:52,129
When I close my eyes, I hear screaming.
55
00:05:53,005 --> 00:05:54,756
And a sensation of being choked.
56
00:05:55,716 --> 00:05:58,885
Firstborns and tainted blood...
57
00:06:00,220 --> 00:06:02,638
Normally, genetics are initially blamed,
58
00:06:02,639 --> 00:06:05,642
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
59
00:06:06,184 --> 00:06:07,060
Shadow...
60
00:06:08,020 --> 00:06:11,022
I saw a shadow here as soon as I arrived.
61
00:06:11,023 --> 00:06:13,233
It's pressing down on its descendants.
62
00:06:14,568 --> 00:06:18,155
It's likely the shadow
of your grandfather.
63
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
My grandfather?
64
00:06:19,781 --> 00:06:24,077
We refer to it as the Grave's Calling.
65
00:06:25,454 --> 00:06:29,916
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
66
00:06:31,126 --> 00:06:32,084
Are you certain?
67
00:06:32,085 --> 00:06:34,504
Yes, 100%.
68
00:06:36,965 --> 00:06:40,761
Then what do I have to do?
69
00:06:42,721 --> 00:06:44,597
You've got to spend money and hire people.
70
00:06:44,598 --> 00:06:48,518
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
71
00:06:49,978 --> 00:06:51,480
Damn it.
72
00:06:52,773 --> 00:06:55,317
Why are they the only ones I can think of?
73
00:07:23,220 --> 00:07:26,306
- Exhumation!
- Exhumation!
74
00:07:29,768 --> 00:07:32,187
How dare you stare at
your ancestor's awakening!
75
00:07:33,021 --> 00:07:34,313
I'm sorry.
76
00:07:34,314 --> 00:07:36,274
Come on, let's go.
77
00:07:38,193 --> 00:07:39,986
- One, two, three!
- Three!
78
00:07:50,747 --> 00:07:52,207
No sign of water.
79
00:07:53,083 --> 00:07:56,420
I'm sorry for waking you up.
80
00:07:57,713 --> 00:07:59,006
It's very clean.
81
00:07:59,506 --> 00:08:01,799
Nice and fragrant.
82
00:08:01,800 --> 00:08:04,970
This coffin is stuffed.
83
00:08:05,512 --> 00:08:06,888
Man, oh man.
84
00:08:07,639 --> 00:08:12,936
I told them not to put
any metals inside for her sake.
85
00:08:15,397 --> 00:08:16,731
Chairman Kim.
86
00:08:16,732 --> 00:08:21,569
I've settled on the plots
for your mother and ancestors, haven't I?
87
00:08:21,570 --> 00:08:23,487
Yes, that's correct.
88
00:08:23,488 --> 00:08:28,492
And you're all healthy
and business is good, yes?
89
00:08:28,493 --> 00:08:30,203
Yes, thanks to you.
90
00:08:31,246 --> 00:08:33,707
No matter how I look at it,
91
00:08:34,333 --> 00:08:39,127
this is one of the finest plots I've seen
in my 40-year career.
92
00:08:39,128 --> 00:08:42,131
It's got all the five elements
right here, see?
93
00:08:42,132 --> 00:08:43,383
It really does, all right?
94
00:08:44,468 --> 00:08:47,345
I really gave you a good deal.
95
00:08:47,346 --> 00:08:48,472
Right, I'm sure.
96
00:08:49,681 --> 00:08:51,433
So set aside your worry.
97
00:08:52,392 --> 00:08:54,394
Do the right thing and re-bury her.
98
00:08:55,395 --> 00:08:58,272
It must be the right call if you say so.
99
00:08:58,273 --> 00:09:01,776
But why does she keep showing up
in my kids' dreams?
100
00:09:01,777 --> 00:09:03,820
Even my wife said she's been seeing her.
101
00:09:05,405 --> 00:09:06,406
Mr. Ko!
102
00:09:07,240 --> 00:09:08,741
What's taking so long?
103
00:09:08,742 --> 00:09:10,326
I'm starving.
104
00:09:10,327 --> 00:09:13,371
I'm hungry too, and so is she.
105
00:09:13,372 --> 00:09:16,207
Look, someone shrouded her
without checking.
106
00:09:16,208 --> 00:09:17,375
- Does the count look good?
- Yes.
107
00:09:17,376 --> 00:09:18,335
Good.
108
00:09:33,141 --> 00:09:35,143
Someone has the old lady's teeth.
109
00:09:37,896 --> 00:09:40,023
Who took the old lady's dentures?
110
00:09:52,119 --> 00:09:55,580
Did you take Grandma's teeth?
111
00:09:56,289 --> 00:09:57,331
Sang-hyun.
112
00:09:57,332 --> 00:10:00,209
The thing in your closet,
was that her teeth?
113
00:10:00,210 --> 00:10:02,212
Why would you...
114
00:10:02,713 --> 00:10:04,881
All her stuff was burned,
115
00:10:05,841 --> 00:10:07,342
and now she's gone.
116
00:10:08,510 --> 00:10:09,802
Dad.
117
00:10:09,803 --> 00:10:12,054
I just wanted something that was hers...
118
00:10:12,055 --> 00:10:14,974
Kid, your grandma says she's hungry.
119
00:10:14,975 --> 00:10:16,058
Let's return it to her.
120
00:10:16,059 --> 00:10:17,935
What about me then?
121
00:10:17,936 --> 00:10:20,313
What do I remember her by?
122
00:10:20,939 --> 00:10:23,274
There's nothing left of her.
123
00:10:23,275 --> 00:10:24,443
Sang-hyun, right?
124
00:10:25,152 --> 00:10:30,824
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
125
00:10:39,458 --> 00:10:40,334
Bloodline.
126
00:10:41,752 --> 00:10:44,253
People that remain tied even in death.
127
00:10:44,254 --> 00:10:48,300
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
128
00:10:49,760 --> 00:10:53,597
When a person's body finishes its cycle,
it turns into dirt and earth.
129
00:10:54,681 --> 00:10:58,684
As we drink from that dirt
and walk on that earth,
130
00:10:58,685 --> 00:11:03,731
we live, die, and are reborn
in a cyclical nature.
131
00:11:03,732 --> 00:11:08,820
In other words, the dirt and earth
connect and cycle everything.
132
00:11:09,696 --> 00:11:13,449
All the skeptics can fuck off.
133
00:11:13,450 --> 00:11:17,788
To the top 1%,
feng shui is a religion and science.
134
00:11:20,374 --> 00:11:21,667
And I'm a feng shui expert.
135
00:11:22,793 --> 00:11:26,712
I find and plot the land
for the dead and the living.
136
00:11:26,713 --> 00:11:29,715
I am Geomancer Kim Sang-duk.
137
00:11:29,716 --> 00:11:32,343
"Noble Funeral Home"
138
00:11:32,344 --> 00:11:35,346
Many domestic companies
see the current economic situation
139
00:11:35,347 --> 00:11:36,973
as a prolonged downturn.
140
00:11:37,599 --> 00:11:39,141
According to the findings...
141
00:11:39,142 --> 00:11:41,520
Let it cook, will you?
142
00:11:42,729 --> 00:11:45,940
I can't wait that long.
One grill is plenty.
143
00:11:45,941 --> 00:11:48,192
Be honest, Mr. Kim.
144
00:11:48,193 --> 00:11:51,112
Was that really a pristine plot today?
145
00:11:51,113 --> 00:11:52,280
Hey, watch what you say.
146
00:11:53,115 --> 00:11:55,074
They're my regulars.
147
00:11:55,075 --> 00:12:00,371
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
148
00:12:00,372 --> 00:12:03,874
and the aura of the site
felt really quite off.
149
00:12:03,875 --> 00:12:06,336
Why don't you
become a geomancer yourself, now?
150
00:12:06,837 --> 00:12:09,965
If you think you know so well,
you should go on your own.
151
00:12:10,632 --> 00:12:12,299
So I've been doing some thinking.
152
00:12:12,300 --> 00:12:16,762
An average of 250,000 people
die every year in our country,
153
00:12:16,763 --> 00:12:18,556
and 30% of them get buried.
154
00:12:18,557 --> 00:12:22,185
Imagine how many people
have been buried in good plots
155
00:12:22,686 --> 00:12:25,646
since the Joseon era in this tiny country.
156
00:12:25,647 --> 00:12:29,443
So how can there still be
so many pristine plots around?
157
00:12:30,152 --> 00:12:32,279
- It just doesn't make sense...
- That plot...
158
00:12:33,405 --> 00:12:35,406
was a 65 out of 100.
159
00:12:35,407 --> 00:12:37,366
Right, it wasn't a 100.
160
00:12:37,367 --> 00:12:39,952
They're drying up. There aren't any more.
161
00:12:39,953 --> 00:12:45,249
Funeral directors like you
are hired by corporations,
162
00:12:45,250 --> 00:12:49,754
and men like me who sell plots
just poke around construction sites.
163
00:12:49,755 --> 00:12:53,424
It's all over.
We're the last ones standing.
164
00:12:53,425 --> 00:12:54,759
Have a drink.
165
00:12:54,760 --> 00:12:56,803
Hold on, they're here already.
166
00:12:57,304 --> 00:12:58,929
You came so early.
167
00:12:58,930 --> 00:13:00,264
It's been a while.
168
00:13:00,265 --> 00:13:02,433
- Good evening.
- Hey, there.
169
00:13:02,434 --> 00:13:06,270
Goodness, I could smell the pine mushrooms
all the way in Seoul.
170
00:13:06,271 --> 00:13:08,272
- I just had to bring myself.
- He ate all of them.
171
00:13:08,273 --> 00:13:09,649
What are you talking about?
172
00:13:10,317 --> 00:13:11,901
- Have you been well?
- Come on in.
173
00:13:11,902 --> 00:13:13,319
Sorry for not calling often.
174
00:13:13,320 --> 00:13:14,945
It can't be helped if you're busy.
175
00:13:14,946 --> 00:13:17,657
By the way, Bong-gil.
Your looks have gotten better.
176
00:13:17,658 --> 00:13:18,658
You really think so?
177
00:13:18,659 --> 00:13:20,242
Don't even mention it.
178
00:13:20,243 --> 00:13:23,163
The ladies all want him around.
It's inflating his ego.
179
00:13:23,747 --> 00:13:26,290
How long has it been? Three years?
180
00:13:26,291 --> 00:13:28,793
Yes, time really flies.
181
00:13:28,794 --> 00:13:31,754
How's business lately?
182
00:13:31,755 --> 00:13:34,924
So-so, you know. It's off-season.
183
00:13:34,925 --> 00:13:37,510
Which is why I brought...
184
00:13:37,511 --> 00:13:39,554
Wait a minute, I...
185
00:13:40,222 --> 00:13:42,598
Mr. Ko, do you smell that?
186
00:13:42,599 --> 00:13:45,184
What smell? Perhaps this?
187
00:13:45,185 --> 00:13:47,645
That's right, I smell dough.
188
00:13:47,646 --> 00:13:49,106
Jeez.
189
00:13:49,773 --> 00:13:51,441
I tried my best to hide it.
190
00:13:53,193 --> 00:13:54,111
You got me.
191
00:13:56,530 --> 00:13:58,781
- Spill it already. What is it?
- We got you just right.
192
00:13:58,782 --> 00:14:00,409
You gentlemen clue in so quickly.
193
00:14:06,957 --> 00:14:12,086
We visited a strange family in the US
upon a request from a doctor friend.
194
00:14:12,087 --> 00:14:14,005
The family of Mr. Park Ji-yong.
195
00:14:14,006 --> 00:14:16,590
The patriarch is a Korean national,
196
00:14:16,591 --> 00:14:19,052
but everyone else including Mr. Park
are American citizens.
197
00:14:19,636 --> 00:14:22,389
- They're apparently...
- Filthy rich.
198
00:14:22,973 --> 00:14:24,099
That's a good start.
199
00:14:25,475 --> 00:14:28,895
All the firstborns are haunted,
including a newborn.
200
00:14:30,605 --> 00:14:32,024
They held out long enough.
201
00:14:33,150 --> 00:14:34,567
It isn't possession?
202
00:14:34,568 --> 00:14:36,862
It's not at that stage yet,
203
00:14:37,821 --> 00:14:41,867
but it's obviously the Grave's Calling.
204
00:14:44,536 --> 00:14:48,457
Are you really going to dig up
your grandfather's grave?
205
00:14:50,667 --> 00:14:52,627
It's been almost 100 years.
206
00:14:53,920 --> 00:14:55,297
I don't need your approval.
207
00:14:55,797 --> 00:14:57,215
I've made up my mind.
208
00:15:00,135 --> 00:15:02,346
You really believe in such things?
209
00:15:03,597 --> 00:15:07,225
And you think your aunt in Korea
will agree on this?
210
00:15:10,771 --> 00:15:12,230
I'm the head of the family,
211
00:15:13,565 --> 00:15:15,025
so I make the decisions.
212
00:15:17,361 --> 00:15:20,697
I don't trust those people.
213
00:15:21,490 --> 00:15:23,700
This could get out of hand.
214
00:15:24,284 --> 00:15:25,952
The baby will get better in time.
215
00:15:28,121 --> 00:15:32,417
Let's pray together and seek treatments.
216
00:15:44,513 --> 00:15:49,559
We just have to live quietly
away from everything.
217
00:16:09,830 --> 00:16:13,124
Who cares if her belly's full
during the wedding?
218
00:16:13,125 --> 00:16:14,917
It's the best gift you could ask for.
219
00:16:14,918 --> 00:16:18,796
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
220
00:16:18,797 --> 00:16:20,799
The baby will have blue eyes!
221
00:16:21,466 --> 00:16:22,758
What an old fart.
222
00:16:22,759 --> 00:16:25,803
Will she be staying in Germany
after the wedding?
223
00:16:25,804 --> 00:16:28,557
Of course not.
She has to come back to Korea.
224
00:16:29,224 --> 00:16:35,271
Anyway, I was worried
about the cost of her wedding.
225
00:16:35,272 --> 00:16:36,897
We caught a big game just in time.
226
00:16:36,898 --> 00:16:38,024
Indeed.
227
00:16:38,025 --> 00:16:44,280
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
228
00:16:44,281 --> 00:16:45,198
Amen.
229
00:16:47,117 --> 00:16:52,122
How rich do you think this man is
to pay us 500 million won to relocate?
230
00:16:52,789 --> 00:16:54,498
He probably paid more.
231
00:16:54,499 --> 00:16:55,875
What? More?
232
00:16:55,876 --> 00:16:59,503
You know how Hwa-rim can be.
233
00:16:59,504 --> 00:17:01,172
You think she didn't take a cut?
234
00:17:01,173 --> 00:17:06,093
Right, she wouldn't hesitate
to exploit us.
235
00:17:11,058 --> 00:17:15,436
May I get your grandfather's name
and hometown first?
236
00:17:15,437 --> 00:17:21,317
I normally check the family's reputation
and occupations before the job,
237
00:17:21,318 --> 00:17:23,735
but since you're in a rush...
238
00:17:23,736 --> 00:17:28,200
Shouldn't you earn the trust
of the employer first?
239
00:17:33,580 --> 00:17:34,623
Trust?
240
00:17:35,916 --> 00:17:37,166
Very well.
241
00:17:37,167 --> 00:17:40,378
We can call this off
if you're not up for it.
242
00:17:40,379 --> 00:17:42,506
Can you promise me two things?
243
00:17:43,423 --> 00:17:45,967
From here on,
keep everything confidential.
244
00:17:46,635 --> 00:17:48,679
And cremate him right away.
245
00:17:50,555 --> 00:17:51,515
With the coffin.
246
00:17:53,350 --> 00:17:54,892
With the coffin?
247
00:17:54,893 --> 00:17:56,311
Don't bother opening it?
248
00:17:57,229 --> 00:17:58,563
Does it matter?
249
00:17:59,481 --> 00:18:03,067
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
250
00:18:03,068 --> 00:18:05,027
Under normal circumstances,
251
00:18:05,028 --> 00:18:08,114
we would first notify the town office,
252
00:18:08,115 --> 00:18:12,118
open the coffin, and have the mortician
check the status of the bones.
253
00:18:12,119 --> 00:18:15,579
And then it would be
relocated or cremated.
254
00:18:15,580 --> 00:18:16,665
Okay?
255
00:18:22,087 --> 00:18:25,256
Let's go and check out the plot first.
256
00:18:25,257 --> 00:18:28,592
My parents and relatives
are against this adamantly.
257
00:18:28,593 --> 00:18:31,847
- I would like it to be done as swiftly--
- So let's check the plot first.
258
00:18:37,644 --> 00:18:39,979
Northern Gangwon...
259
00:18:39,980 --> 00:18:42,273
I've got a bad feeling about this.
260
00:18:42,274 --> 00:18:46,069
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
261
00:18:46,611 --> 00:18:49,156
Shouldn't the bones be checked regardless?
262
00:18:49,781 --> 00:18:51,241
He'll skip the shrouding then?
263
00:18:53,869 --> 00:18:56,455
Could there be
something inside the coffin?
264
00:18:56,955 --> 00:18:59,458
"Boguk Temple"
265
00:19:26,526 --> 00:19:27,944
"No Entry
This is a private property"
266
00:20:45,689 --> 00:20:48,025
Ever seen a grave at a mountain peak?
267
00:20:48,525 --> 00:20:49,651
It's rare.
268
00:20:51,028 --> 00:20:53,321
Do you know this mountain?
269
00:20:53,322 --> 00:20:54,781
No, never heard of it.
270
00:20:56,074 --> 00:20:58,951
You claim to know every inch of this land.
271
00:20:58,952 --> 00:21:00,162
How could you not?
272
00:21:01,371 --> 00:21:03,457
I only seek pristine plots.
273
00:22:06,978 --> 00:22:09,021
What an incredible view.
274
00:22:09,022 --> 00:22:10,231
Very nice.
275
00:22:10,232 --> 00:22:13,527
You can even see North Korea from here.
You see that?
276
00:22:18,323 --> 00:22:20,409
The grave itself is quite plain
for such a grand plot.
277
00:22:53,400 --> 00:22:54,526
Do you see something there?
278
00:22:56,945 --> 00:22:58,363
There's no name.
279
00:23:09,791 --> 00:23:14,171
Can you tell me who suggested this plot
for your grandfather's grave?
280
00:23:14,755 --> 00:23:18,633
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
281
00:23:20,177 --> 00:23:22,303
because my grandfather made
a significant contribution
282
00:23:22,304 --> 00:23:23,805
- to the country.
- A monk?
283
00:23:24,389 --> 00:23:27,600
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
284
00:23:27,601 --> 00:23:28,852
"Gisune"?
285
00:23:29,936 --> 00:23:31,271
That's a unique name.
286
00:23:32,439 --> 00:23:35,359
The grave feels quite plain
despite what you've said.
287
00:23:36,109 --> 00:23:38,194
I was told they decided
on a nondescript one
288
00:23:38,195 --> 00:23:40,530
because of rampant grave robberies
at the time.
289
00:23:51,041 --> 00:23:52,042
What do you think?
290
00:23:53,085 --> 00:23:54,544
I'll settle on a date then.
291
00:23:57,547 --> 00:23:59,257
What is it? Is something off?
292
00:24:05,055 --> 00:24:06,306
Mr. Park.
293
00:24:07,015 --> 00:24:10,227
I don't think I can take this job.
294
00:24:13,855 --> 00:24:15,481
He's screwing us again.
295
00:24:15,482 --> 00:24:16,400
Mr. Kim!
296
00:24:17,734 --> 00:24:19,486
- What is up with him?
- What is it?
297
00:24:19,945 --> 00:24:21,279
Is it that bad?
298
00:24:22,572 --> 00:24:24,241
Is there no way?
299
00:24:26,284 --> 00:24:27,911
Why won't you tell us?
300
00:24:32,207 --> 00:24:35,168
It's got a great view and everything.
What's the matter?
301
00:24:36,503 --> 00:24:39,006
You know how much this job pays.
302
00:24:39,881 --> 00:24:42,092
Come on, what's going on?
303
00:24:45,345 --> 00:24:47,430
I'm sure you all understand
304
00:24:47,431 --> 00:24:49,808
what happens if we mess
with the wrong grave.
305
00:24:50,475 --> 00:24:53,102
I've been selling plots for 40 years now,
306
00:24:53,103 --> 00:24:55,438
but this one is a plot
I've never heard of.
307
00:24:55,439 --> 00:24:56,565
It's vile.
308
00:24:57,733 --> 00:25:02,028
No human should ever be buried
in a place like this.
309
00:25:02,029 --> 00:25:08,868
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
310
00:25:08,869 --> 00:25:10,328
Do you understand?
311
00:25:10,329 --> 00:25:12,205
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
312
00:25:14,791 --> 00:25:18,170
Foxes at a gravesite is an ominous sign.
313
00:25:20,630 --> 00:25:22,549
It's the vilest plot.
314
00:25:32,976 --> 00:25:36,104
That's the last time I saw my son smile.
315
00:25:37,689 --> 00:25:40,399
We conceived twice before him,
316
00:25:40,400 --> 00:25:42,735
but they were miscarried
for unknown reasons.
317
00:25:42,736 --> 00:25:44,571
We managed to give birth to him
at our age.
318
00:25:46,615 --> 00:25:49,116
Do you have any children, Mr. Kim?
319
00:25:49,117 --> 00:25:51,118
Yes, I do.
320
00:25:51,119 --> 00:25:53,664
I have a daughter
who's getting married soon.
321
00:25:54,498 --> 00:25:56,248
Congratulations.
322
00:25:56,249 --> 00:25:57,875
Don't even mention it.
323
00:25:57,876 --> 00:26:00,252
Is your daughter in the same line of work?
324
00:26:00,253 --> 00:26:05,509
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
325
00:26:06,510 --> 00:26:09,012
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
326
00:26:09,930 --> 00:26:11,014
Very interesting.
327
00:26:11,640 --> 00:26:15,184
A geomancer father
and an aerospace engineer daughter.
328
00:26:15,185 --> 00:26:19,523
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
329
00:26:20,107 --> 00:26:22,484
they have quite a lot of similarities.
330
00:26:23,485 --> 00:26:26,362
Yin-yang and the five elements
are about studying
331
00:26:26,363 --> 00:26:29,615
water, fire, metal, and wood
with earth as the basis.
332
00:26:29,616 --> 00:26:32,618
It's about analyzing nature
under these conditions,
333
00:26:32,619 --> 00:26:34,955
- and aerospace is about--
- Then...
334
00:26:37,582 --> 00:26:39,251
can't you save my child?
335
00:26:44,923 --> 00:26:46,842
You're hiding something from us, Mr. Park.
336
00:26:50,345 --> 00:26:51,262
What do you--
337
00:26:51,263 --> 00:26:55,058
38.3417, 128.3189.
338
00:26:55,684 --> 00:26:57,518
A longitude and a latitude.
339
00:26:57,519 --> 00:27:00,229
They were engraved behind the gravestone.
340
00:27:00,230 --> 00:27:05,317
I don't know who this Gisune was,
341
00:27:05,318 --> 00:27:09,364
but it's absolutely clear
that they had some kind of intention.
342
00:27:15,454 --> 00:27:18,582
I'm not sure what you're talking about.
343
00:27:20,042 --> 00:27:21,710
And I'm not hiding anything from you two.
344
00:27:22,669 --> 00:27:24,253
Let me make it clear.
345
00:27:24,254 --> 00:27:27,298
Relocating a grave
from an unknown plot like that
346
00:27:27,299 --> 00:27:28,675
is extremely dangerous.
347
00:27:29,259 --> 00:27:31,260
It's like digging for a mine
with bare hands.
348
00:27:31,261 --> 00:27:33,263
We could try a withdrawal ritual.
349
00:27:36,141 --> 00:27:37,476
I knew you'd say that.
350
00:27:40,228 --> 00:27:42,647
We can do it while relocating.
351
00:27:43,732 --> 00:27:46,026
You already know the solution.
352
00:27:46,693 --> 00:27:49,153
I don't trust anything
that I haven't done before.
353
00:27:49,154 --> 00:27:53,700
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
354
00:27:54,576 --> 00:27:55,661
Wait.
355
00:27:56,995 --> 00:28:01,040
Why are we waiting for your permission?
356
00:28:01,041 --> 00:28:03,126
You're not the only geomancer
in the country.
357
00:28:03,960 --> 00:28:06,128
This is why it's tough
working with old geezers.
358
00:28:06,129 --> 00:28:09,383
- Watch it.
- The child is in pain.
359
00:28:17,849 --> 00:28:20,102
This hotel is on a good plot.
360
00:28:23,438 --> 00:28:26,858
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
361
00:28:27,567 --> 00:28:30,069
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
362
00:28:30,070 --> 00:28:32,697
and five sacrificial pigs tied together,
363
00:28:32,698 --> 00:28:34,950
and we'll have the men dig the grave.
364
00:28:35,659 --> 00:28:38,869
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
365
00:28:38,870 --> 00:28:40,580
which I'll whisk away.
366
00:28:43,166 --> 00:28:44,418
Your aunt is here.
367
00:28:45,002 --> 00:28:47,587
Seems like your mother shared
what's happening.
368
00:30:44,997 --> 00:30:48,750
Let's go!
369
00:30:53,672 --> 00:30:57,843
Let's go!
370
00:30:58,760 --> 00:31:00,971
Here we go!
371
00:31:11,606 --> 00:31:14,568
Let's go!
372
00:31:34,254 --> 00:31:35,630
All right!
373
00:31:37,674 --> 00:31:39,468
Go for it!
374
00:31:42,512 --> 00:31:47,893
- Appease the guardian!
- Appease the guardian!
375
00:31:52,606 --> 00:31:55,609
Exhumation!
376
00:31:56,526 --> 00:31:57,861
Exhumation!
377
00:32:01,615 --> 00:32:03,407
Appease the guardian!
378
00:32:03,408 --> 00:32:05,911
Mountain guardian!
379
00:32:10,957 --> 00:32:13,293
Appease the guardian!
380
00:33:45,802 --> 00:33:47,095
There it is.
381
00:33:56,271 --> 00:33:57,688
Reveal!
382
00:33:57,689 --> 00:33:59,441
- Reveal!
- Reveal!
383
00:34:12,871 --> 00:34:14,539
The chill is immense.
384
00:34:31,139 --> 00:34:33,557
It's too old to make anything out.
385
00:34:50,117 --> 00:34:51,535
What's this?
386
00:34:52,744 --> 00:34:54,370
It's a coffin made of juniper tree.
387
00:34:54,371 --> 00:34:57,038
Only the royal families used this.
388
00:34:57,039 --> 00:34:59,251
I can't believe I'm seeing this here.
389
00:35:01,628 --> 00:35:04,047
- Coffin removal!
- Coffin removal!
390
00:35:07,050 --> 00:35:09,552
Good, now let's move slowly.
391
00:35:09,553 --> 00:35:12,013
- Lower the head!
- Take it easy.
392
00:35:12,014 --> 00:35:13,014
Careful now.
393
00:35:13,015 --> 00:35:15,433
Load the coffin straight into the hearse.
394
00:35:15,434 --> 00:35:17,143
We're heading to the crematorium,
395
00:35:17,144 --> 00:35:19,938
so bury the tombstone
and make sure to tidy up afterward.
396
00:35:21,606 --> 00:35:22,815
Let's swap ropes.
397
00:35:22,816 --> 00:35:25,068
- And remember not to eat meat today.
- Okay.
398
00:35:31,575 --> 00:35:33,327
Thank you for everything.
399
00:35:42,627 --> 00:35:43,545
Yes?
400
00:35:44,379 --> 00:35:47,256
A soul that hasn't even been shrouded
is riding with you.
401
00:35:47,257 --> 00:35:48,467
Let's be respectful, all right?
402
00:35:51,178 --> 00:35:52,053
Come on.
403
00:35:52,054 --> 00:35:54,680
I'm Ko Young-geun,
the man who shrouded the late president.
404
00:35:54,681 --> 00:35:56,975
The job is done, so loosen up.
405
00:36:12,991 --> 00:36:13,867
Let's see.
406
00:36:15,702 --> 00:36:16,911
There's nothing there.
407
00:36:16,912 --> 00:36:17,954
Let's go.
408
00:36:27,923 --> 00:36:29,173
What is that?
409
00:36:29,174 --> 00:36:30,300
Damn it.
410
00:37:16,722 --> 00:37:18,932
What in the world?
411
00:37:40,829 --> 00:37:41,746
Mr. Park.
412
00:37:41,747 --> 00:37:43,956
We'll have to delay the cremation
413
00:37:43,957 --> 00:37:46,084
because of the unexpected rainfall.
414
00:37:47,878 --> 00:37:49,045
Why is that?
415
00:37:49,046 --> 00:37:51,005
It's not like it's done outdoors.
416
00:37:51,006 --> 00:37:54,217
When cremation takes place on a rainy day,
417
00:37:54,968 --> 00:37:57,596
the soul cannot reach a good afterlife.
418
00:37:58,180 --> 00:38:00,307
It may sound superstitious to you,
419
00:38:00,807 --> 00:38:03,060
but I'm letting you know
for professional and ethical reasons.
420
00:38:05,354 --> 00:38:07,439
This happens from time to time.
421
00:38:08,148 --> 00:38:12,568
We can hold the body
in a nearby hospital morgue
422
00:38:12,569 --> 00:38:15,280
and reschedule the cremation
when the weather improves.
423
00:38:16,198 --> 00:38:19,575
Wouldn't we have to submit
a funeral report if we go to a hospital?
424
00:38:19,576 --> 00:38:20,826
Mr. Kim!
425
00:38:20,827 --> 00:38:23,204
I got confirmation!
426
00:38:23,205 --> 00:38:24,580
We're good to go!
427
00:38:24,581 --> 00:38:28,085
Don't worry about that.
We know these people.
428
00:38:31,922 --> 00:38:34,757
Why the entire coffin
even after relocation?
429
00:38:34,758 --> 00:38:37,259
The head mourner won't let us open it.
430
00:38:37,260 --> 00:38:38,386
Here.
431
00:38:38,387 --> 00:38:40,347
Come on, there's no need.
432
00:38:40,889 --> 00:38:44,433
Don't be that way, take it.
433
00:38:44,434 --> 00:38:46,311
Jeez.
434
00:38:47,312 --> 00:38:50,272
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
435
00:38:50,273 --> 00:38:51,483
That's good.
436
00:38:51,983 --> 00:38:54,610
But having it pour on cremation day,
437
00:38:54,611 --> 00:38:57,114
he's got a long trip to the afterlife.
438
00:39:06,081 --> 00:39:08,457
They're rescheduling the cremation?
439
00:39:08,458 --> 00:39:09,751
Yes.
440
00:39:10,585 --> 00:39:13,087
Are you sure you can trust those people?
441
00:39:13,088 --> 00:39:15,757
I paid them enough and spoke to them
on a need-to-know basis.
442
00:39:16,675 --> 00:39:18,468
You don't need to worry.
443
00:39:19,177 --> 00:39:20,887
Since we've gained some time,
444
00:39:22,139 --> 00:39:25,475
let's consider moving him
to our family gravesite.
445
00:39:27,019 --> 00:39:29,604
I'm still against the cremation.
446
00:39:30,605 --> 00:39:33,316
He was my father,
so I get the say in this.
447
00:39:35,610 --> 00:39:36,862
Go and get some rest.
448
00:39:42,492 --> 00:39:46,746
Let's just leave it here
since we can't open it.
449
00:39:46,747 --> 00:39:49,665
I'll take care of the humidity level.
450
00:39:49,666 --> 00:39:50,751
Thanks again.
451
00:39:52,419 --> 00:39:54,004
Just look at that coffin.
452
00:39:54,629 --> 00:39:56,590
He must've earned some royal favors.
453
00:39:57,799 --> 00:39:59,217
Good to see you.
454
00:40:01,553 --> 00:40:03,930
The head mourner and his family
all headed back to Seoul.
455
00:40:04,890 --> 00:40:07,684
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
456
00:40:09,269 --> 00:40:10,644
It's a chilly day.
457
00:40:10,645 --> 00:40:13,023
Go and have some hot soup.
458
00:40:14,358 --> 00:40:15,734
I need to step out for a bit.
459
00:40:16,693 --> 00:40:17,527
All right.
460
00:40:37,381 --> 00:40:40,676
"Boguk Temple"
461
00:41:12,165 --> 00:41:13,874
I don't think I've seen you before.
462
00:41:13,875 --> 00:41:14,835
Can I help you?
463
00:41:15,419 --> 00:41:16,795
Pardon me for intruding.
464
00:41:17,462 --> 00:41:21,465
I saw a sign on the road while driving by.
465
00:41:21,466 --> 00:41:23,218
Is that so?
466
00:41:23,844 --> 00:41:28,681
It's just that I noticed
the geomancy symbol on it.
467
00:41:28,682 --> 00:41:30,475
I wanted to ask about it.
468
00:41:32,728 --> 00:41:33,978
Are you a geomancer?
469
00:41:33,979 --> 00:41:38,358
Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi,
470
00:41:38,984 --> 00:41:42,862
and I'm barely making ends meet
by selling plots on my own.
471
00:41:42,863 --> 00:41:47,701
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
472
00:41:48,410 --> 00:41:51,829
The head monk who established this temple
473
00:41:51,830 --> 00:41:55,916
was renowned for his geomancy expertise.
474
00:41:55,917 --> 00:41:56,960
I see.
475
00:41:57,627 --> 00:42:00,713
I can tell just by
looking at the site it's on.
476
00:42:00,714 --> 00:42:02,131
Speaking of which,
477
00:42:02,132 --> 00:42:06,928
was the head monk's name Gisune
by any chance?
478
00:42:07,929 --> 00:42:08,972
Gisune?
479
00:42:09,598 --> 00:42:11,683
No, he was called Wonbong.
480
00:42:12,351 --> 00:42:14,894
May I ask why you're inquiring?
481
00:42:14,895 --> 00:42:16,937
Oh, well...
482
00:42:16,938 --> 00:42:22,193
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
483
00:42:22,194 --> 00:42:24,028
Do you happen to know anything about it?
484
00:42:24,029 --> 00:42:25,197
Of course.
485
00:42:25,822 --> 00:42:27,741
I'm not sure if it's still there,
486
00:42:28,408 --> 00:42:32,037
but I heard a lot of rumors about it
back in the day.
487
00:42:33,955 --> 00:42:35,707
What kind of rumors?
488
00:42:36,416 --> 00:42:38,167
Don't stay alone in this eerie place,
489
00:42:38,168 --> 00:42:40,670
and go have some hot soup
across the street.
490
00:42:40,671 --> 00:42:42,713
Sure, don't worry.
491
00:42:42,714 --> 00:42:44,174
- I'm off.
- Take care.
492
00:42:48,428 --> 00:42:50,305
Why does everyone
care so much about my dinner?
493
00:42:58,522 --> 00:43:02,401
There were rumors of treasures
buried in the grave.
494
00:43:03,318 --> 00:43:04,319
Treasures?
495
00:43:06,279 --> 00:43:10,032
People would say it was the grave
of the richest man in Joseon
496
00:43:10,033 --> 00:43:12,577
or that of an unknown king.
497
00:43:13,161 --> 00:43:16,957
So there were quite a lot of grave robbers
flocking to this area.
498
00:43:18,250 --> 00:43:19,625
Grave robbers?
499
00:43:19,626 --> 00:43:22,211
Some of them were arrested,
500
00:43:22,212 --> 00:43:25,381
while others crossed the border
to North Korea.
501
00:43:25,382 --> 00:43:27,758
So they never got to rob the grave?
502
00:43:27,759 --> 00:43:29,677
Probably never got a chance to.
503
00:43:29,678 --> 00:43:32,346
I heard it belonged to
a high-ranking official,
504
00:43:32,347 --> 00:43:34,057
so it was hard to even approach it.
505
00:43:35,892 --> 00:43:39,521
These were the tools they left behind.
506
00:43:47,195 --> 00:43:50,490
Can I ask why
you're asking about the grave?
507
00:43:55,287 --> 00:43:56,163
Because I...
508
00:43:57,039 --> 00:43:58,582
dug it up today.
509
00:44:06,298 --> 00:44:09,676
So? Were there treasures inside?
510
00:44:26,193 --> 00:44:28,153
Excuse me? What are you doing?
511
00:44:29,321 --> 00:44:30,197
Hey!
512
00:44:36,411 --> 00:44:38,038
Hwa-rim.
513
00:44:38,580 --> 00:44:39,456
Hey, you!
514
00:44:40,123 --> 00:44:42,167
Hwa-rim, are you okay?
515
00:44:46,338 --> 00:44:47,463
What?
516
00:44:47,464 --> 00:44:49,883
What do you mean,
the coffin's been opened?
517
00:44:51,259 --> 00:44:53,386
Damn those sticky fingers of his.
518
00:44:53,387 --> 00:44:55,429
I paid him enough to leave it alone.
519
00:44:55,430 --> 00:44:56,807
I knew he felt off.
520
00:44:59,518 --> 00:45:01,353
Hey, what happened?
521
00:45:03,271 --> 00:45:04,606
Something flew past her.
522
00:45:06,441 --> 00:45:07,484
What did?
523
00:45:17,661 --> 00:45:19,246
Something came out of it.
524
00:45:20,330 --> 00:45:21,498
Something very vicious.
525
00:46:00,829 --> 00:46:03,123
Father...
526
00:46:05,375 --> 00:46:09,171
My father.
527
00:46:13,467 --> 00:46:15,135
Jong-soon.
528
00:46:16,386 --> 00:46:18,221
My son.
529
00:46:20,265 --> 00:46:22,392
Open the window.
530
00:46:23,894 --> 00:46:26,146
Father...
531
00:46:28,690 --> 00:46:31,651
Come inside.
532
00:47:00,180 --> 00:47:01,890
Father?
533
00:47:38,343 --> 00:47:43,557
My loyal little boy...
534
00:47:45,767 --> 00:47:49,896
This is a land
flowing with milk and honey.
535
00:47:51,940 --> 00:47:57,112
Your father is cold and hungry.
536
00:47:58,071 --> 00:47:59,990
I'm sorry.
537
00:49:04,054 --> 00:49:07,056
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
538
00:49:07,057 --> 00:49:08,849
The head mourner is in danger.
539
00:49:08,850 --> 00:49:12,311
You leave for Seoul immediately, Mr. Kim.
540
00:49:12,312 --> 00:49:15,481
Meanwhile, we'll try to summon
the spirit back here.
541
00:49:15,482 --> 00:49:18,192
You'll summon it from here?
542
00:49:18,193 --> 00:49:22,406
It screamed to be let out for a century,
only to have nobody free itself.
543
00:49:23,281 --> 00:49:24,950
Only resentment remains in the spirit.
544
00:49:25,909 --> 00:49:29,121
He'll pay a visit
to every one of his descendants.
545
00:49:36,628 --> 00:49:38,713
What a mess we're in.
546
00:49:38,714 --> 00:49:41,173
It's pouring out, the coffin's open,
and a ghost's on the loose...
547
00:49:41,174 --> 00:49:43,092
I really didn't want to do this.
548
00:49:43,093 --> 00:49:45,012
Tell me about it.
549
00:49:48,390 --> 00:49:51,268
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
550
00:49:51,893 --> 00:49:53,520
We'll be fine.
551
00:49:54,771 --> 00:49:56,939
Mr. Ko, make sure to get the timing right.
552
00:49:56,940 --> 00:49:59,109
- Hold the rope tight when it enters.
- Right.
553
00:50:52,412 --> 00:50:53,497
Come forth.
554
00:51:38,834 --> 00:51:41,044
Here he comes.
555
00:51:52,347 --> 00:51:54,099
Come forth.
556
00:51:58,437 --> 00:51:59,729
He's here.
557
00:51:59,730 --> 00:52:02,064
Bong-gil!
558
00:52:02,065 --> 00:52:03,066
Hold tight!
559
00:52:39,394 --> 00:52:40,395
Hey, old man.
560
00:52:41,855 --> 00:52:43,190
Who are you?
561
00:52:44,441 --> 00:52:45,317
Huh?
562
00:52:46,985 --> 00:52:47,944
Bong-gil, hang onto him!
563
00:52:50,947 --> 00:52:54,701
What got you so riled up?
564
00:52:55,327 --> 00:52:57,496
Talk to me.
565
00:52:58,205 --> 00:53:00,374
Let it all out tonight.
566
00:53:01,500 --> 00:53:03,627
Don't go off elsewhere.
567
00:53:05,253 --> 00:53:06,838
I'm taking...
568
00:53:08,090 --> 00:53:09,800
my children with me.
569
00:53:12,928 --> 00:53:14,179
I can't allow that.
570
00:53:42,249 --> 00:53:43,458
We lost him.
571
00:53:44,126 --> 00:53:45,669
What do we do?
572
00:53:53,010 --> 00:53:54,343
Hello?
573
00:53:54,344 --> 00:53:57,472
Mr. Park, this is Kim Sang-duk.
Is everything okay?
574
00:53:58,598 --> 00:54:01,350
Yes, what's going on?
575
00:54:01,351 --> 00:54:02,644
Thank goodness.
576
00:54:03,145 --> 00:54:05,354
It's just that there's been a mishap,
577
00:54:05,355 --> 00:54:07,815
so I'm on my way to you right now.
578
00:54:07,816 --> 00:54:10,067
I know it's late,
but could we talk when I arrive?
579
00:54:10,068 --> 00:54:10,944
What?
580
00:54:12,029 --> 00:54:12,946
What's going on?
581
00:54:14,239 --> 00:54:17,533
You're still at the same hotel, right?
582
00:54:17,534 --> 00:54:20,579
I'm almost there. I'll be right up.
583
00:54:21,163 --> 00:54:21,997
One moment.
584
00:54:22,831 --> 00:54:24,040
Who is it?
585
00:54:24,041 --> 00:54:26,250
It's me, Kim Sang-duk.
586
00:54:26,251 --> 00:54:30,297
Hello? What's going on?
587
00:54:31,006 --> 00:54:33,299
Mr. Kim, are you outside my room?
588
00:54:33,300 --> 00:54:34,633
Excuse me, Mr. Park?
589
00:54:34,634 --> 00:54:37,053
No, no!
590
00:54:37,054 --> 00:54:38,304
That's not me.
591
00:54:38,305 --> 00:54:40,682
Your grandfather's coffin has been opened.
592
00:54:41,224 --> 00:54:43,768
- What?
- Please open the door!
593
00:54:43,769 --> 00:54:44,810
My grandfather's coffin?
594
00:54:44,811 --> 00:54:47,605
My apologies, but it was unsealed.
595
00:54:47,606 --> 00:54:49,190
Is something going on inside?
596
00:54:49,191 --> 00:54:52,651
Don't ever open the door,
and just stay put.
597
00:54:52,652 --> 00:54:54,446
- I'm heading your way.
- Mr. Park!
598
00:54:55,030 --> 00:54:59,241
Only listen to me and act calmly.
599
00:54:59,242 --> 00:55:00,993
Listen carefully, Mr. Park.
600
00:55:00,994 --> 00:55:03,914
Walk away from the door
and get to the window.
601
00:55:06,792 --> 00:55:08,001
Please open the door!
602
00:55:08,710 --> 00:55:11,379
It's an urgent matter
I have to explain to you!
603
00:55:11,380 --> 00:55:13,340
Don't answer, and don't listen.
604
00:55:13,882 --> 00:55:16,425
Go to the window and open it.
605
00:55:16,426 --> 00:55:19,387
Your grandfather will protect you,
so you must let him in.
606
00:55:19,388 --> 00:55:20,681
Mr. Park!
607
00:55:21,473 --> 00:55:23,141
Just listen to me and hurry!
608
00:55:27,270 --> 00:55:28,230
I said, open the window!
609
00:56:09,730 --> 00:56:10,647
Mr. Park!
610
00:56:16,153 --> 00:56:17,154
Mr. Park?
611
00:56:23,285 --> 00:56:24,202
Are you okay?
612
00:56:31,251 --> 00:56:33,837
Proud young men of the peninsula.
613
00:56:34,796 --> 00:56:38,508
Do you hear the sound
of hundreds of airplanes and artillery?
614
00:56:39,384 --> 00:56:41,720
Push forward, sons of the Empire!
615
00:56:42,929 --> 00:56:46,933
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
616
00:56:48,018 --> 00:56:50,936
Serve your devotion to the Japanese Empire
617
00:56:50,937 --> 00:56:54,691
for the unification of Greater East Asia!
618
00:57:07,162 --> 00:57:07,996
Ambulance...
619
00:57:08,497 --> 00:57:09,373
Call an ambulance.
620
00:57:10,666 --> 00:57:13,126
Please call an ambulance.
621
00:57:14,002 --> 00:57:15,128
Call a damn ambulance!
622
00:57:21,385 --> 00:57:23,844
I'm telling you,
I saw it with my own two eyes.
623
00:57:23,845 --> 00:57:25,930
This could lead to a series of funerals!
624
00:57:25,931 --> 00:57:28,099
- We're going to the crematorium.
- All right, get going.
625
00:57:28,100 --> 00:57:31,561
You get their permission to cremate,
and we'll stand by from there.
626
00:57:51,373 --> 00:57:54,083
Your grandfather's coffin is--
627
00:57:54,084 --> 00:57:56,003
The fox severed the tiger's waist.
628
00:57:58,005 --> 00:57:59,131
Pardon me?
629
00:58:05,721 --> 00:58:08,473
The fox severed the tiger's waist.
630
00:58:22,029 --> 00:58:24,614
I said the fox severed the tiger's waist.
631
00:58:52,142 --> 00:58:55,354
Mother, is everything okay?
632
00:58:56,605 --> 00:58:58,732
She must be tired from the trip.
633
00:59:00,442 --> 00:59:01,902
I need to get some rest.
634
00:59:08,408 --> 00:59:10,701
Joseph's condition
seems to be better today.
635
00:59:10,702 --> 00:59:11,869
Doesn't it?
636
00:59:11,870 --> 00:59:13,704
Anyways, I cannot reach anyone at home.
637
00:59:13,705 --> 00:59:15,207
So I'll go back home and check.
638
00:59:15,791 --> 00:59:17,125
Sure. I'll be here.
639
00:59:23,674 --> 00:59:25,591
It's because this is an urgent matter!
640
00:59:25,592 --> 00:59:27,051
Have I ever asked for a favor like this?
641
00:59:27,052 --> 00:59:28,469
It's too late in the night.
642
00:59:28,470 --> 00:59:30,721
We'll be there soon. Please hurry!
643
00:59:30,722 --> 00:59:33,265
Cremating in this weather is nonsense.
644
00:59:33,266 --> 00:59:34,350
What did the mourner say?
645
00:59:34,351 --> 00:59:36,353
I told you,
something came out of the coffin!
646
00:59:36,937 --> 00:59:38,146
You must know what that means.
647
00:59:39,022 --> 00:59:40,440
The body needs to be cremated immediately.
648
00:59:41,274 --> 00:59:43,234
Please call his family in the US.
649
00:59:43,235 --> 00:59:45,569
Pardon? What do you mean?
650
00:59:45,570 --> 00:59:47,154
You saw what happened.
651
00:59:47,155 --> 00:59:49,199
The baby is next.
652
01:00:16,476 --> 01:00:18,603
No one in the US is answering.
653
01:00:21,106 --> 01:00:21,940
Then...
654
01:00:41,877 --> 01:00:42,877
What's this?
655
01:00:42,878 --> 01:00:44,546
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
656
01:00:45,380 --> 01:00:46,882
You'll cremate the entire coffin?
657
01:00:48,133 --> 01:00:50,594
Things will get messy
if the town office finds out.
658
01:00:56,099 --> 01:00:57,641
My father's coffin?
659
01:00:57,642 --> 01:00:59,685
I don't quite understand it myself.
660
01:00:59,686 --> 01:01:02,022
But he said it has to be
cremated immediately.
661
01:01:02,606 --> 01:01:04,607
What do you mean?
662
01:01:04,608 --> 01:01:07,318
Ma'am, we must hurry.
663
01:01:07,319 --> 01:01:11,114
Your father's spirit
is headed to the baby in the US.
664
01:01:33,428 --> 01:01:35,012
- I'll fire it up.
- One second.
665
01:01:35,013 --> 01:01:37,223
The mourner hasn't given us the go yet.
666
01:01:37,224 --> 01:01:39,141
We're unable
to reach your family in the US.
667
01:01:39,142 --> 01:01:42,396
Only you can give us the permission
to cremate the coffin.
668
01:02:03,375 --> 01:02:06,294
Is this really the only way?
669
01:02:24,146 --> 01:02:25,147
Very well.
670
01:02:26,106 --> 01:02:27,314
Please proceed.
671
01:02:27,315 --> 01:02:28,191
Yes, ma'am.
672
01:02:30,902 --> 01:02:31,737
Burn it.
673
01:02:55,093 --> 01:02:56,803
What a terrible fate.
674
01:02:57,387 --> 01:02:59,014
Too bad he won't reach a good afterlife.
675
01:03:47,437 --> 01:03:53,110
Off on a journey
676
01:03:53,902 --> 01:03:59,783
Off on a journey
677
01:04:01,410 --> 01:04:06,581
Beach rose of Myeongsasimni
678
01:04:07,416 --> 01:04:12,421
Flowers bloom, leaves fall
Do not be saddened
679
01:04:25,100 --> 01:04:30,187
Which saint led your bier?
680
01:04:30,188 --> 01:04:34,818
- Why has the grim reaper appeared?
- Why has the grim reaper appeared?
681
01:04:47,247 --> 01:04:49,666
Re-routing to your destination.
682
01:04:55,714 --> 01:04:57,132
Remember Chang-min, Mr. Kim?
683
01:04:57,841 --> 01:05:01,552
He said he's fallen sick
after the exhumation.
684
01:05:01,553 --> 01:05:04,513
Would you mind giving him a visit
when things cool down?
685
01:05:04,514 --> 01:05:06,641
Make a left turn.
686
01:05:07,225 --> 01:05:08,976
The hospital is clueless.
687
01:05:08,977 --> 01:05:11,271
I just wasted money on a bunch of tests.
688
01:05:13,065 --> 01:05:17,235
I have nightmares and hallucinations.
689
01:05:18,695 --> 01:05:19,571
Mr. Kim...
690
01:05:22,324 --> 01:05:24,701
I think I'm getting punished by the gods.
691
01:05:26,620 --> 01:05:30,040
I saw something while cleaning up
after the exhumation that day.
692
01:05:31,375 --> 01:05:32,668
It looked so strange.
693
01:05:34,002 --> 01:05:35,295
It was a snake...
694
01:05:36,046 --> 01:05:37,297
What? A snake?
695
01:05:38,548 --> 01:05:40,592
Damn it, I should've just let it be.
696
01:05:42,010 --> 01:05:44,680
Please do me a favor, Mr. Kim.
697
01:05:45,347 --> 01:05:49,101
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
698
01:05:53,397 --> 01:05:55,815
I really didn't want to go there that day.
699
01:05:55,816 --> 01:05:57,275
I really didn't want to.
700
01:05:57,984 --> 01:06:01,238
That place felt weird
to begin with, didn't it?
701
01:06:02,406 --> 01:06:04,157
Why was a grave there in the first place?
702
01:07:49,971 --> 01:07:51,014
Double interment.
703
01:07:51,932 --> 01:07:53,475
Yes, I'm busy.
704
01:07:54,017 --> 01:07:55,976
I'm doing a Bible study
with church friends.
705
01:07:55,977 --> 01:07:57,604
Here's 50,000 won for you.
706
01:07:58,230 --> 01:07:59,064
Go.
707
01:07:59,564 --> 01:08:00,607
What?
708
01:08:03,193 --> 01:08:04,235
A double interment?
709
01:08:04,236 --> 01:08:05,946
Yes, just under the coffin.
710
01:08:06,947 --> 01:08:08,198
By the way, Mr. Ko,
711
01:08:08,824 --> 01:08:11,284
have you ever seen a coffin
buried vertically?
712
01:08:15,455 --> 01:08:16,456
Yes?
713
01:08:18,625 --> 01:08:19,710
Hwa-rim?
714
01:08:20,752 --> 01:08:21,795
Here we go.
715
01:08:22,754 --> 01:08:24,005
In two beats.
716
01:08:37,978 --> 01:08:41,982
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
717
01:08:43,775 --> 01:08:45,317
but still, this is too big.
718
01:08:46,902 --> 01:08:48,155
What the hell is this?
719
01:08:54,119 --> 01:08:55,746
What's that about?
720
01:09:04,545 --> 01:09:05,755
I think this chain...
721
01:09:07,049 --> 01:09:09,217
is to prevent someone from opening it.
722
01:09:10,886 --> 01:09:12,637
- Or...
- Or what?
723
01:09:13,304 --> 01:09:14,473
Or the opposite.
724
01:09:17,933 --> 01:09:19,560
Let's pull it out and examine it.
725
01:09:19,561 --> 01:09:21,227
For what?
726
01:09:21,228 --> 01:09:23,606
We should contact the mourners first.
727
01:09:23,607 --> 01:09:25,399
We've got the payment left to discuss too.
728
01:09:25,400 --> 01:09:28,570
Let's not mess with this.
729
01:09:33,741 --> 01:09:34,826
Let's pull it out first.
730
01:09:35,494 --> 01:09:37,495
I'm sure it belongs to the family.
731
01:09:37,496 --> 01:09:39,956
We can't just leave it like this.
732
01:09:41,415 --> 01:09:43,000
But how do we...
733
01:09:43,669 --> 01:09:45,336
Let's pull it out. Go get a rope.
734
01:09:45,337 --> 01:09:46,545
Hurry, the sun's setting.
735
01:09:50,549 --> 01:09:52,427
Pull hard on the count of three.
736
01:09:53,136 --> 01:09:55,054
One, two, three!
737
01:10:10,821 --> 01:10:12,280
How is that for a human?
738
01:11:01,747 --> 01:11:03,540
Where is he going?
739
01:11:09,671 --> 01:11:10,589
"Boguk Temple"
740
01:11:23,185 --> 01:11:24,352
What's going on?
741
01:11:24,353 --> 01:11:27,981
As I told you on the phone,
we had an emergency exhumation.
742
01:11:28,482 --> 01:11:30,567
Please allow us to stay overnight.
743
01:11:33,153 --> 01:11:35,155
The mourner is on her way.
744
01:11:35,947 --> 01:11:38,450
Is there space to store the coffin
in the meantime?
745
01:11:58,387 --> 01:11:59,304
What...
746
01:12:00,138 --> 01:12:02,099
exactly is that?
747
01:12:04,309 --> 01:12:09,022
Could I trouble you
for some glutinous rice?
748
01:12:25,038 --> 01:12:25,913
Bong-gil.
749
01:12:25,914 --> 01:12:27,874
Get the horse blood from the car.
750
01:12:33,296 --> 01:12:35,007
You know this isn't a good thing.
751
01:12:40,470 --> 01:12:41,972
Double interment?
752
01:12:42,556 --> 01:12:44,141
What does that mean?
753
01:12:44,850 --> 01:12:48,270
Please tell us everything you know.
754
01:12:49,021 --> 01:12:50,188
I don't know.
755
01:12:50,856 --> 01:12:52,816
I really don't know...
756
01:12:54,943 --> 01:12:57,029
why that thing was buried there.
757
01:12:57,738 --> 01:13:02,200
Nor do I know why my father was buried
in such a bad plot.
758
01:13:03,118 --> 01:13:05,704
It was written on the tombstone.
759
01:13:06,830 --> 01:13:09,875
"Vice Chairman of
the Central Advisory Committee."
760
01:13:10,751 --> 01:13:15,255
Your father was quite a figure
who acted as a quisling for the country.
761
01:13:15,964 --> 01:13:19,050
So I'm assuming
the monk intended to punish him--
762
01:13:19,051 --> 01:13:20,385
Yes, I know.
763
01:13:22,095 --> 01:13:23,805
That's why I don't understand.
764
01:13:25,807 --> 01:13:27,768
That monk named Gisune...
765
01:13:29,978 --> 01:13:31,605
he wasn't Korean,
766
01:13:33,690 --> 01:13:34,858
but Japanese.
767
01:13:36,234 --> 01:13:38,027
- Pardon?
- A Japanese?
768
01:13:38,028 --> 01:13:41,114
His real name was Murayama Junji.
769
01:13:43,825 --> 01:13:47,996
I heard he knew every inch
of this country.
770
01:13:48,497 --> 01:13:51,165
My father pledged allegiance to them,
771
01:13:51,166 --> 01:13:55,253
so why bury him in the worst plot
in the country?
772
01:13:59,883 --> 01:14:03,011
I've received a call from the US
that the baby is fine.
773
01:14:03,762 --> 01:14:06,723
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
774
01:14:07,516 --> 01:14:08,350
so please...
775
01:14:09,976 --> 01:14:11,812
get rid of that coffin as you see fit.
776
01:14:39,131 --> 01:14:40,424
Let's burn it right away.
777
01:14:42,634 --> 01:14:43,468
All right.
778
01:14:45,679 --> 01:14:47,972
Let's burn it first thing in the morning.
779
01:14:47,973 --> 01:14:50,308
I agree. I'll feel so much better.
780
01:14:52,227 --> 01:14:53,145
Excuse me.
781
01:14:53,812 --> 01:14:56,897
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
782
01:14:56,898 --> 01:14:58,441
Thank you.
783
01:14:58,442 --> 01:15:00,234
- Shall we?
- This way.
784
01:15:00,235 --> 01:15:03,988
I knew that grave was off.
It had a good view for nothing.
785
01:15:03,989 --> 01:15:05,866
We haven't eaten anything all day.
786
01:15:12,789 --> 01:15:15,666
Please have a drink of this.
787
01:15:15,667 --> 01:15:17,627
Thank you so much.
788
01:15:18,211 --> 01:15:20,087
Thank you for the food.
789
01:15:20,088 --> 01:15:21,797
- Cheers to our health.
- Cheers.
790
01:15:21,798 --> 01:15:23,508
The flavor is...
791
01:15:26,553 --> 01:15:28,888
This is really precious stuff.
792
01:15:28,889 --> 01:15:30,723
Have a drink.
793
01:15:30,724 --> 01:15:31,808
It's warming me up.
794
01:15:34,019 --> 01:15:35,187
Is there any more of the...
795
01:15:46,406 --> 01:15:48,532
Yes, Murayama Junji.
796
01:15:48,533 --> 01:15:53,120
You don't remember?
Master mentioned him a few times.
797
01:15:53,121 --> 01:15:56,583
He was a Fox Diviner in Japan.
798
01:15:57,834 --> 01:16:01,462
That's right, Diviner Murayama.
799
01:16:01,463 --> 01:16:04,382
Master met him once a long time ago.
800
01:16:04,383 --> 01:16:07,259
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
801
01:16:07,260 --> 01:16:09,012
That he was most certainly a fox.
802
01:16:09,554 --> 01:16:10,680
Why do you ask?
803
01:16:10,681 --> 01:16:11,722
Where are you?
804
01:16:11,723 --> 01:16:14,559
It's nothing. I remember now.
805
01:16:15,143 --> 01:16:16,603
Thank you, Gwang-sim.
806
01:16:17,562 --> 01:16:18,814
I'll call back soon.
807
01:16:25,612 --> 01:16:26,822
Grandma.
808
01:16:28,490 --> 01:16:29,658
Grandma...
809
01:16:34,371 --> 01:16:36,123
I have a bad feeling.
810
01:17:34,473 --> 01:17:37,558
My liver was taken, my liver.
811
01:17:37,559 --> 01:17:38,685
My liver.
812
01:17:43,357 --> 01:17:45,399
My liver was taken.
813
01:17:45,400 --> 01:17:51,697
Someone took my liver. Someone took it.
814
01:17:51,698 --> 01:17:52,823
My liver was taken.
815
01:17:52,824 --> 01:17:54,992
Where are my clothes?
816
01:17:54,993 --> 01:17:56,995
My clothes.
817
01:17:58,664 --> 01:17:59,955
Fuck.
818
01:17:59,956 --> 01:18:02,875
Someone took my liver and my clothes.
819
01:18:02,876 --> 01:18:03,919
My liver.
820
01:19:57,532 --> 01:19:58,575
Hwa-rim.
821
01:20:14,007 --> 01:20:15,217
Damn it.
822
01:20:24,434 --> 01:20:25,852
Fuck, what a stench.
823
01:20:41,994 --> 01:20:44,246
It went through the roof
because of the seal.
824
01:20:48,542 --> 01:20:49,960
This thing...
825
01:20:52,713 --> 01:20:53,796
What the hell is it?
826
01:20:53,797 --> 01:20:54,715
Say it.
827
01:20:57,384 --> 01:21:01,096
I think this thing is
at the pigpen right now.
828
01:21:02,848 --> 01:21:04,224
Go and wake everyone up.
829
01:22:23,595 --> 01:22:25,847
The gate has been opened.
830
01:22:28,058 --> 01:22:29,643
Is there a human?
831
01:22:33,730 --> 01:22:36,733
I came for my helmet.
832
01:22:37,609 --> 01:22:39,069
Is there a human?
833
01:22:40,862 --> 01:22:45,867
No, my lord, I am not a human.
834
01:22:46,952 --> 01:22:49,413
I am your servant.
835
01:22:53,333 --> 01:22:54,876
Very well.
836
01:22:55,877 --> 01:22:59,923
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
837
01:23:04,261 --> 01:23:08,015
Do you not hear your lord?
838
01:23:10,100 --> 01:23:13,520
I have brought the head
of the enemy general.
839
01:23:22,988 --> 01:23:24,698
I'm sorry, my lord.
840
01:23:25,949 --> 01:23:28,076
I will prepare the sweetfish for you.
841
01:23:56,355 --> 01:23:58,815
A human.
842
01:24:20,962 --> 01:24:21,963
Run.
843
01:24:22,714 --> 01:24:23,965
Bong-gil.
844
01:24:59,209 --> 01:25:00,210
Bong-gil.
845
01:25:20,689 --> 01:25:22,482
A pagoda.
846
01:27:32,612 --> 01:27:33,864
Bong-gil.
847
01:27:35,490 --> 01:27:36,365
Bong-gil!
848
01:27:36,366 --> 01:27:38,285
Bong-gil, stay with me.
849
01:27:40,078 --> 01:27:44,498
...350,000 won
and 750,000 for Kim Young-ja...
850
01:27:44,499 --> 01:27:49,212
- Bong-gil, wake up!
- They owe me 200,000 won...
851
01:27:50,714 --> 01:27:52,257
Mr. Kim, please help!
852
01:27:52,924 --> 01:27:54,634
He needs help!
853
01:27:56,553 --> 01:27:58,637
Please help!
854
01:27:58,638 --> 01:28:00,057
He needs help.
855
01:28:00,724 --> 01:28:04,478
Bong-gil, stay with us.
856
01:28:16,907 --> 01:28:20,326
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
857
01:28:20,327 --> 01:28:23,704
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
858
01:28:23,705 --> 01:28:28,959
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
859
01:28:28,960 --> 01:28:33,089
as well as two human bodies
in the same condition near the scene.
860
01:28:33,090 --> 01:28:38,302
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
861
01:28:38,303 --> 01:28:43,266
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
862
01:29:13,046 --> 01:29:14,006
I'm sorry.
863
01:29:15,549 --> 01:29:17,843
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
864
01:29:19,386 --> 01:29:20,721
I'm sorry about Bong-gil...
865
01:29:23,181 --> 01:29:24,599
and the monk too.
866
01:29:26,810 --> 01:29:30,480
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
867
01:29:33,358 --> 01:29:36,528
and when he came to us
after being abandoned by his family,
868
01:29:37,321 --> 01:29:39,781
we all told him not to become a shaman.
869
01:29:42,075 --> 01:29:44,118
But he said he'd be okay
870
01:29:44,119 --> 01:29:47,414
and that he had nothing to fear
as long as he was with me.
871
01:29:55,672 --> 01:29:57,549
I panicked, and I froze.
872
01:30:06,641 --> 01:30:07,976
It left footprints.
873
01:30:08,852 --> 01:30:10,228
And casted shadows too.
874
01:30:11,480 --> 01:30:14,608
There is an established theory
in shamanism.
875
01:30:15,650 --> 01:30:18,570
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
876
01:30:20,739 --> 01:30:24,158
meaning they can never conquer us humans
877
01:30:24,159 --> 01:30:26,411
with complete minds and intact bodies.
878
01:30:27,704 --> 01:30:31,041
But that thing we saw
is something completely different.
879
01:30:32,125 --> 01:30:35,295
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
880
01:30:36,797 --> 01:30:37,713
An anima?
881
01:30:37,714 --> 01:30:39,173
It comes to be
882
01:30:39,174 --> 01:30:41,760
when a human or animal soul
evolves with an object.
883
01:30:43,887 --> 01:30:46,390
It's something
that shouldn't ever exist on this land.
884
01:30:50,435 --> 01:30:52,562
I couldn't sense anything from it.
885
01:30:53,939 --> 01:30:56,858
What its identity is, where it came from,
886
01:30:57,901 --> 01:31:00,404
or why it was
in the Park family's grave...
887
01:31:05,993 --> 01:31:08,286
He suffered damage
to his abdominal organs.
888
01:31:09,037 --> 01:31:10,372
And he lost a lot of blood.
889
01:31:11,206 --> 01:31:13,917
But the real problem is
the damage to the spine.
890
01:31:14,835 --> 01:31:16,837
He needs to be sent to a general hospital.
891
01:31:17,921 --> 01:31:19,673
Since it was a wild animal attack...
892
01:31:26,096 --> 01:31:28,097
"The Backbone of the Peninsula"
893
01:31:28,098 --> 01:31:29,598
{\an8}"The Backbone"
894
01:31:29,599 --> 01:31:32,102
{\an8}The fox severed the tiger's waist.
895
01:31:53,206 --> 01:31:54,915
I was told they decided
on a nondescript one
896
01:31:54,916 --> 01:31:56,959
because of rampant grave robberies
at the time.
897
01:31:56,960 --> 01:32:01,715
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
898
01:32:31,244 --> 01:32:34,497
"Our land, my comrades."
899
01:32:34,498 --> 01:32:35,791
"Iron Blood Alliance"?
900
01:32:42,089 --> 01:32:44,799
We've prevented
further organ damage for now
901
01:32:44,800 --> 01:32:48,219
and we'll need to conduct more tests,
902
01:32:48,220 --> 01:32:50,847
but he'll need to regain
consciousness for that.
903
01:32:51,848 --> 01:32:53,350
I must say, his case is quite unusual.
904
01:32:54,142 --> 01:32:56,268
What in the world is with all this?
905
01:32:56,269 --> 01:33:00,564
Thankfully, he's out of the woods
but he injured his spine.
906
01:33:00,565 --> 01:33:01,816
Will he be able to walk?
907
01:33:01,817 --> 01:33:04,820
He'll have to work through it,
which I'm sure he will.
908
01:33:06,947 --> 01:33:08,656
What have you been up to?
909
01:33:08,657 --> 01:33:10,033
Spill it.
910
01:33:11,243 --> 01:33:13,077
- Gwang-sim.
- Yes?
911
01:33:13,078 --> 01:33:14,788
I smell a stench from him.
912
01:33:17,791 --> 01:33:19,835
I know. That's why I called you two.
913
01:33:20,627 --> 01:33:22,796
It's been a while
since we played goblins, hasn't it?
914
01:33:24,715 --> 01:33:26,174
Why are you standing around, Ja-hye?
915
01:33:26,717 --> 01:33:27,551
{\an8}Go lock the door.
916
01:33:36,893 --> 01:33:40,479
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
917
01:33:40,480 --> 01:33:44,317
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
918
01:33:45,610 --> 01:33:49,448
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
919
01:33:49,990 --> 01:33:53,200
Min Geun-ho,
920
01:33:53,201 --> 01:33:56,288
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
921
01:33:57,664 --> 01:33:58,665
I knew it.
922
01:33:59,333 --> 01:34:02,878
They look too resolute
to be grave robbers.
923
01:34:31,573 --> 01:34:34,743
Ladies, it's been so long.
924
01:34:35,285 --> 01:34:36,577
Is everyone here?
925
01:34:36,578 --> 01:34:38,329
I just got here.
926
01:34:38,330 --> 01:34:41,791
The harvest is over,
and it's getting cold now.
927
01:34:41,792 --> 01:34:43,042
Is everyone well?
928
01:34:43,043 --> 01:34:47,922
With you all here,
I should've cooked something.
929
01:34:47,923 --> 01:34:49,715
Don't you worry.
930
01:34:49,716 --> 01:34:53,844
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
931
01:34:53,845 --> 01:34:57,431
I knew I smelled something tasty.
932
01:34:57,432 --> 01:34:58,974
Did you bring enough?
933
01:34:58,975 --> 01:35:01,560
Of course, I brought plenty.
934
01:35:01,561 --> 01:35:03,854
There's more than enough
for all three of us.
935
01:35:03,855 --> 01:35:07,775
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
936
01:35:07,776 --> 01:35:09,777
Why fetch those busy bees?
937
01:35:09,778 --> 01:35:11,946
Let's just eat quietly by ourselves...
938
01:35:11,947 --> 01:35:16,368
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
939
01:35:22,249 --> 01:35:23,165
Who's that?
940
01:35:23,166 --> 01:35:27,628
- I think Mr. Yoon is here.
- No way.
941
01:35:27,629 --> 01:35:29,213
Didn't you hear what happened to him?
942
01:35:29,214 --> 01:35:33,050
Yes, there's no way he came.
943
01:35:33,051 --> 01:35:35,970
What are you talking about?
Fill me in, will you?
944
01:35:35,971 --> 01:35:37,389
Don't even mention it.
945
01:35:38,557 --> 01:35:41,183
I heard he met something really vicious.
946
01:35:41,184 --> 01:35:45,980
How vicious was it
for him to be bedridden?
947
01:35:45,981 --> 01:35:46,940
Haven't you heard?
948
01:35:48,316 --> 01:35:50,485
He met someone in the middle of the night.
949
01:35:52,321 --> 01:35:54,323
What a load of shit.
950
01:35:55,949 --> 01:35:57,784
Hey, Mr. Yoon.
951
01:35:58,827 --> 01:36:01,246
What did you see that scared you much?
952
01:36:03,915 --> 01:36:06,168
He looks just fine.
953
01:36:07,210 --> 01:36:08,420
Who was it?
954
01:36:09,671 --> 01:36:11,506
The one you met.
955
01:36:12,466 --> 01:36:13,925
Can you tell us?
956
01:36:16,720 --> 01:36:19,681
The lord.
957
01:36:20,974 --> 01:36:21,933
The lord?
958
01:36:23,226 --> 01:36:24,519
Which one?
959
01:36:31,234 --> 01:36:34,237
Spit it out, asshole.
960
01:36:41,870 --> 01:36:46,291
My lord, the one who cut down 10,000 foes.
961
01:36:51,254 --> 01:36:52,631
Where...
962
01:36:54,341 --> 01:36:56,093
is your lord now?
963
01:37:17,489 --> 01:37:24,329
38.3417, 128.3189.
964
01:37:25,372 --> 01:37:28,792
38.3417, 128.3189.
965
01:37:30,669 --> 01:37:32,087
It's a Japanese ghost.
966
01:37:33,547 --> 01:37:38,176
He's the general who guards the site.
967
01:37:54,484 --> 01:37:56,111
What the hell is that?
968
01:37:58,822 --> 01:38:01,450
My lord, please look at me!
969
01:38:02,409 --> 01:38:04,535
I'm right here.
970
01:38:04,536 --> 01:38:06,288
I wish to be your vessel!
971
01:38:21,636 --> 01:38:24,514
I'll offer him that meat.
972
01:38:26,224 --> 01:38:27,351
Ja-hye.
973
01:38:28,393 --> 01:38:29,603
Come closer.
974
01:38:30,395 --> 01:38:32,272
Please help me, Ja-hye.
975
01:38:38,987 --> 01:38:43,200
All of you bitches are going to die.
976
01:38:56,713 --> 01:38:58,464
Don't do this, Hwa-rim.
977
01:38:58,465 --> 01:38:59,924
It's a Japanese ghost.
978
01:38:59,925 --> 01:39:01,384
I know.
979
01:39:01,385 --> 01:39:06,264
They kill anything and everything
just for being nearby.
980
01:39:07,724 --> 01:39:09,392
You saw what happened in Japan.
981
01:39:09,393 --> 01:39:11,770
Don't you dare even go near it.
982
01:39:13,105 --> 01:39:17,693
Even with your grandma protecting you,
this isn't right.
983
01:39:18,193 --> 01:39:19,236
Let's go, Ja-hye.
984
01:39:19,778 --> 01:39:21,238
What about Bong-gil then?
985
01:39:24,408 --> 01:39:26,284
I'll call you. Let's go.
986
01:39:41,758 --> 01:39:43,510
So that thing was
really buried down there?
987
01:39:45,220 --> 01:39:47,305
That means it's returned to where it was.
988
01:39:48,640 --> 01:39:51,226
But why did you go back there
in the first place?
989
01:39:53,437 --> 01:39:55,939
Before Mr. Park died, he said,
990
01:39:57,899 --> 01:40:00,777
"The fox severed the tiger's waist."
991
01:40:02,529 --> 01:40:03,946
What does it mean?
992
01:40:03,947 --> 01:40:08,327
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
993
01:40:09,453 --> 01:40:11,580
one that is grasping the continent.
994
01:40:12,164 --> 01:40:13,039
So?
995
01:40:13,040 --> 01:40:16,792
Remember the coordinates
written on the gravestone?
996
01:40:16,793 --> 01:40:18,294
Where could it be?
997
01:40:18,295 --> 01:40:20,379
That's right, that's the spot.
998
01:40:20,380 --> 01:40:22,423
That's exactly where the tiger's waist is.
999
01:40:22,424 --> 01:40:25,135
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1000
01:40:26,094 --> 01:40:27,637
that fox bastard...
1001
01:40:29,139 --> 01:40:31,223
put it there just like that!
1002
01:40:31,224 --> 01:40:33,477
He drove a stake right on the spot.
1003
01:40:38,398 --> 01:40:40,817
What about Park's coffin on top of it?
1004
01:40:43,153 --> 01:40:47,490
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1005
01:40:47,491 --> 01:40:50,242
they intentionally buried
a high-ranking official on top of it.
1006
01:40:50,243 --> 01:40:51,911
So that they couldn't even go near it.
1007
01:40:51,912 --> 01:40:54,247
Then why is the ghost there?
1008
01:40:58,877 --> 01:41:03,924
He's the general who guards the site.
1009
01:41:08,804 --> 01:41:12,641
38.3417, 128.3189.
1010
01:41:13,392 --> 01:41:14,643
I think...
1011
01:41:15,644 --> 01:41:17,688
that's what's guarding the iron stake.
1012
01:41:32,369 --> 01:41:33,453
Hwa-rim.
1013
01:41:33,954 --> 01:41:36,456
I know we're based on
a business relationship,
1014
01:41:37,666 --> 01:41:39,625
but let me ask you a favor
aside from business.
1015
01:41:39,626 --> 01:41:41,794
Don't say anything you'll regret later.
1016
01:41:41,795 --> 01:41:43,295
Do you still believe
1017
01:41:43,296 --> 01:41:47,133
in national spirit, or how Korea
was divided in half with iron stakes?
1018
01:41:47,134 --> 01:41:51,220
You know those stakes at the temples
are for land surveying.
1019
01:41:51,221 --> 01:41:54,390
You know they say 99% of them are fake.
1020
01:41:54,391 --> 01:41:55,392
What about the 1% then?
1021
01:41:57,561 --> 01:41:59,603
- Mr. Ko.
- What is it?
1022
01:41:59,604 --> 01:42:02,023
You know this isn't
just an ordinary grave.
1023
01:42:02,024 --> 01:42:04,026
This was planned meticulously.
1024
01:42:05,694 --> 01:42:09,196
You saw people die because of that grave.
1025
01:42:09,197 --> 01:42:11,157
Do you really want to be next?
1026
01:42:11,158 --> 01:42:12,199
Mr. Kim.
1027
01:42:12,200 --> 01:42:17,455
Stake or not, we lived our lives
just fine without big trouble.
1028
01:42:17,456 --> 01:42:19,373
So why the change of heart?
1029
01:42:19,374 --> 01:42:20,334
You're right.
1030
01:42:21,168 --> 01:42:26,214
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1031
01:42:26,923 --> 01:42:28,299
That's what bothers me.
1032
01:42:28,300 --> 01:42:30,302
This is about that same land!
1033
01:42:32,095 --> 01:42:35,431
The land that my unborn grandchild
will step on and live on.
1034
01:42:35,432 --> 01:42:38,225
The same land for all of us
1035
01:42:38,226 --> 01:42:40,020
and our future generations.
1036
01:42:43,774 --> 01:42:46,317
Hwa-rim, you said it's an anima.
1037
01:42:46,318 --> 01:42:48,944
If it really is an anima
attached to the iron,
1038
01:42:48,945 --> 01:42:51,489
we just have to pull out that iron stake.
1039
01:42:51,490 --> 01:42:54,368
With that done, Bong-gil will recover, no?
1040
01:43:00,123 --> 01:43:03,751
But that general or whatever
is guarding it.
1041
01:43:03,752 --> 01:43:06,003
How the hell
are we supposed to pull it out?
1042
01:43:06,004 --> 01:43:08,674
You saw the size of that thing.
1043
01:43:10,550 --> 01:43:12,636
Summon like a beast,
1044
01:43:14,930 --> 01:43:16,682
speak like an anima.
1045
01:43:19,893 --> 01:43:21,811
You really think it's doable?
1046
01:43:21,812 --> 01:43:24,397
There are things we can pull off
and things we can't.
1047
01:43:24,398 --> 01:43:25,857
I'm sorry to say that ghost
1048
01:43:26,858 --> 01:43:28,402
isn't something that can be cast away.
1049
01:43:29,486 --> 01:43:35,158
Japanese ghosts don't need a reason
to kill anything in their path.
1050
01:43:37,077 --> 01:43:39,871
We may not be able to get rid of it,
1051
01:43:43,083 --> 01:43:44,668
but I can distract it for a bit.
1052
01:43:46,461 --> 01:43:48,422
I can buy us time.
1053
01:43:57,472 --> 01:43:58,682
Bong-gil.
1054
01:44:01,768 --> 01:44:04,353
Pass me some more antiseptic, please.
1055
01:44:04,354 --> 01:44:06,565
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1056
01:44:07,149 --> 01:44:07,983
Yes, ma'am.
1057
01:44:08,817 --> 01:44:09,901
Wait.
1058
01:44:15,198 --> 01:44:17,117
That bastard avoided the tattoo.
1059
01:44:18,243 --> 01:44:19,828
What kind of tattoo is that?
1060
01:44:21,121 --> 01:44:22,497
It's a Buddhist scripture.
1061
01:44:47,731 --> 01:44:48,899
My apologies,
1062
01:44:49,733 --> 01:44:52,361
but we had some reports
of wild animal activities in the area.
1063
01:44:54,946 --> 01:44:56,031
Where...
1064
01:44:57,032 --> 01:44:58,367
Where might you...
1065
01:44:59,493 --> 01:45:01,536
be headed?
1066
01:45:02,579 --> 01:45:07,042
We're here to weed out
graves in that mountain.
1067
01:45:07,626 --> 01:45:08,543
I see.
1068
01:45:09,127 --> 01:45:13,464
The soldiers are conducting a search
starting with that mountain.
1069
01:45:13,465 --> 01:45:17,927
We'll finish quickly
and come back down soon.
1070
01:45:17,928 --> 01:45:18,804
Very well.
1071
01:45:19,388 --> 01:45:20,263
Let them through.
1072
01:46:17,362 --> 01:46:19,822
Pull out and return to base.
1073
01:46:19,823 --> 01:46:23,660
We gave it what it wanted,
so I suppose it'll wake up at midnight.
1074
01:46:24,870 --> 01:46:30,000
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1075
01:46:30,625 --> 01:46:33,294
It won't take us long to pull it out.
1076
01:46:33,295 --> 01:46:35,755
Just get us 30 minutes.
1077
01:46:35,756 --> 01:46:38,175
When you pull out the iron stake...
1078
01:46:41,303 --> 01:46:43,805
make sure to cleanse it immediately
with this horse blood.
1079
01:46:46,433 --> 01:46:47,267
Mr. Kim.
1080
01:46:48,518 --> 01:46:49,686
You're sure that iron stake
1081
01:46:51,355 --> 01:46:52,731
is really there, right?
1082
01:46:56,318 --> 01:46:57,486
I'm absolutely certain.
1083
01:47:05,827 --> 01:47:08,288
Gwang-sim, please look after
Bong-gil tonight.
1084
01:47:08,789 --> 01:47:11,500
If things go wrong, he'll be in danger.
1085
01:47:32,896 --> 01:47:33,980
Stop staring.
1086
01:47:34,481 --> 01:47:36,024
She said it'll show up at midnight.
1087
01:47:49,204 --> 01:47:50,163
Mr. Ko.
1088
01:47:51,665 --> 01:47:53,624
Thanks for coming with me.
1089
01:47:53,625 --> 01:47:55,543
"A person alone can be
attacked and defeated,
1090
01:47:55,544 --> 01:47:57,878
but two can stand back-to-back
and conquer."
1091
01:47:57,879 --> 01:47:58,921
"Three are even better,
1092
01:47:58,922 --> 01:48:00,799
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1093
01:48:01,341 --> 01:48:02,968
Ecclesiastes 4:12.
1094
01:48:05,804 --> 01:48:06,805
Amen.
1095
01:48:24,072 --> 01:48:24,906
Gwang-sim.
1096
01:48:26,450 --> 01:48:28,493
I hope we won't have to kill it.
1097
01:48:29,953 --> 01:48:31,788
It would be dying in his place.
1098
01:48:34,249 --> 01:48:37,294
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1099
01:51:38,517 --> 01:51:40,686
Have you filled your stomach?
1100
01:51:58,453 --> 01:51:59,621
It has to be here.
1101
01:52:11,675 --> 01:52:14,011
Is someone there?
1102
01:52:19,099 --> 01:52:21,393
My mountain is being disturbed.
1103
01:52:26,231 --> 01:52:29,901
Does this mountain belong to you?
1104
01:52:32,404 --> 01:52:35,615
Indeed, this is my mountain.
1105
01:52:36,408 --> 01:52:39,661
Goddamn old tree god.
1106
01:52:40,662 --> 01:52:44,833
How is it that I do not hear
any guns or bayonets?
1107
01:52:45,542 --> 01:52:47,044
You are mistaken.
1108
01:52:48,754 --> 01:52:50,463
The war ended a long time ago--
1109
01:52:50,464 --> 01:52:51,465
No!
1110
01:52:52,257 --> 01:52:54,676
Our war has not ended yet!
1111
01:53:07,147 --> 01:53:11,401
Why have you come here?
1112
01:53:13,987 --> 01:53:19,492
That fox brought me here
on the battlefield
1113
01:53:19,493 --> 01:53:24,498
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1114
01:53:26,291 --> 01:53:29,418
I assume it was under Katahito's order.
1115
01:53:29,419 --> 01:53:32,673
Or that of Makoto's.
1116
01:53:40,722 --> 01:53:42,766
This is a quaint land now.
1117
01:53:43,350 --> 01:53:45,519
You do not belong here anymore.
1118
01:53:49,481 --> 01:53:52,149
No, no.
1119
01:53:52,150 --> 01:53:55,945
We must continue heading North.
1120
01:53:55,946 --> 01:53:59,156
- Raise your bayonets and head North!
- And head North!
1121
01:53:59,157 --> 01:54:01,742
- Head North!
- Head North!
1122
01:54:01,743 --> 01:54:05,580
- A brave warrior never retreats.
- A brave warrior never retreats.
1123
01:54:14,006 --> 01:54:15,006
I don't understand.
1124
01:54:15,007 --> 01:54:16,341
There's nothing here.
1125
01:54:21,638 --> 01:54:24,057
As the ruler of this place,
I will ask again.
1126
01:54:24,891 --> 01:54:27,227
Since when have you been here?
1127
01:54:28,311 --> 01:54:30,230
Retain your respect for me!
1128
01:54:31,273 --> 01:54:36,027
I am the embodiment of fear.
1129
01:54:36,028 --> 01:54:37,653
This is my land!
1130
01:54:37,654 --> 01:54:38,696
I will ask again.
1131
01:54:38,697 --> 01:54:39,990
What are you?
1132
01:54:47,247 --> 01:54:48,497
It's not here.
1133
01:54:48,498 --> 01:54:49,541
It's not here!
1134
01:54:51,877 --> 01:54:53,044
There's nothing here.
1135
01:54:53,045 --> 01:54:53,962
You said you were certain!
1136
01:55:02,721 --> 01:55:05,223
It has to be here.
1137
01:55:05,807 --> 01:55:07,476
Remember.
1138
01:55:08,810 --> 01:55:15,649
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1139
01:55:15,650 --> 01:55:18,194
I am the god of the battlefield.
1140
01:55:18,195 --> 01:55:22,616
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1141
01:55:23,325 --> 01:55:26,827
38.3417, 128.3189.
1142
01:55:26,828 --> 01:55:29,622
The fox has put a curse on me.
1143
01:55:29,623 --> 01:55:32,334
I must protect this site.
1144
01:55:44,971 --> 01:55:47,766
Do you have someone captive?
1145
01:55:49,643 --> 01:55:52,938
Please free the human you hold captive.
1146
01:55:54,106 --> 01:55:54,940
Now!
1147
01:55:55,857 --> 01:55:57,109
I beg of you!
1148
01:56:06,535 --> 01:56:07,869
A human.
1149
01:56:08,912 --> 01:56:10,163
Forward.
1150
01:56:11,665 --> 01:56:13,208
Forward.
1151
01:56:14,167 --> 01:56:15,544
Forward.
1152
01:56:17,629 --> 01:56:19,047
Forward.
1153
01:56:29,182 --> 01:56:31,226
Cursed old hag.
1154
01:57:02,674 --> 01:57:03,549
Did you find it?
1155
01:57:03,550 --> 01:57:05,718
- There's nothing there.
- What do you mean?
1156
01:57:05,719 --> 01:57:07,637
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1157
01:57:25,113 --> 01:57:26,198
Mr. Kim.
1158
01:57:30,077 --> 01:57:32,037
This can't be.
1159
01:57:33,664 --> 01:57:35,749
It has to be here somewhere.
1160
01:57:44,883 --> 01:57:48,219
38.3417, 128.3189.
1161
01:57:48,220 --> 01:57:51,764
My lord, please return.
1162
01:57:51,765 --> 01:57:55,310
38.3417, 128.3189!
1163
01:57:55,977 --> 01:57:57,270
Kim Sang-duk!
1164
01:58:10,325 --> 01:58:13,036
Mr. Kim! Get out of there!
1165
01:58:26,383 --> 01:58:28,426
Then why is the ghost there?
1166
01:58:28,427 --> 01:58:30,302
He said he's the general
guarding the site.
1167
01:58:30,303 --> 01:58:32,221
That means it's returned to where it was.
1168
01:58:32,222 --> 01:58:34,599
Have you ever seen a coffin
buried vertically?
1169
01:58:38,770 --> 01:58:40,147
Fire.
1170
01:58:41,064 --> 01:58:44,192
The fire digs into the ground.
1171
01:58:45,235 --> 01:58:46,194
Get out!
1172
01:59:01,668 --> 01:59:03,503
Will you become my servant?
1173
01:59:06,089 --> 01:59:07,549
If not,
1174
01:59:08,550 --> 01:59:10,635
will you offer your liver to me?
1175
01:59:15,098 --> 01:59:19,186
It has been over 500 years
since I memorized...
1176
01:59:20,771 --> 01:59:22,689
the scripture written on you.
1177
01:59:25,776 --> 01:59:27,819
The metal driven into the ground,
1178
01:59:29,363 --> 01:59:31,448
and the fire that guards it.
1179
01:59:32,324 --> 01:59:33,867
Devour...
1180
01:59:35,494 --> 01:59:36,828
the liver, my lord.
1181
01:59:38,080 --> 01:59:39,831
A fresh liver.
1182
01:59:46,672 --> 01:59:48,131
The horse blood!
1183
02:00:02,145 --> 02:00:03,939
The blood of the white horse.
1184
02:00:05,649 --> 02:00:06,733
It's hot.
1185
02:00:12,280 --> 02:00:14,032
Please retreat.
1186
02:00:14,908 --> 02:00:18,578
You cannot have them find you again.
1187
02:00:21,957 --> 02:00:23,083
It's an anima.
1188
02:00:24,042 --> 02:00:25,669
It comes to be
1189
02:00:26,712 --> 02:00:29,089
when a human or animal soul
evolves with an object.
1190
02:00:31,758 --> 02:00:34,177
Yes, it's the iron.
1191
02:00:36,179 --> 02:00:39,307
You are the burning metal.
1192
02:00:45,981 --> 02:00:48,065
Mr. Kim.
1193
02:00:48,066 --> 02:00:48,942
Pull yourself together!
1194
02:00:49,443 --> 02:00:50,694
Hurry, we have to carry him out.
1195
02:01:49,961 --> 02:01:51,171
Earth...
1196
02:01:53,757 --> 02:01:55,550
and wood.
1197
02:01:56,510 --> 02:02:00,806
Based on the energy of the earth,
fire, water, wood, and metal
1198
02:02:01,306 --> 02:02:02,974
form the four cardinal directions.
1199
02:02:08,397 --> 02:02:10,857
Fire and water are opposite poles,
1200
02:02:11,608 --> 02:02:14,486
and so are metal and wood.
1201
02:02:23,328 --> 02:02:24,287
That's it.
1202
02:02:43,390 --> 02:02:45,100
Burning metal.
1203
02:02:47,561 --> 02:02:49,146
The opposite of that...
1204
02:02:50,564 --> 02:02:52,566
is wet wood.
1205
02:03:02,784 --> 02:03:05,162
Water conquers fire...
1206
02:03:13,337 --> 02:03:14,921
and wet wood...
1207
02:03:17,674 --> 02:03:19,301
is tougher than metal.
1208
02:03:35,484 --> 02:03:36,401
Gwang-sim, wait.
1209
02:03:37,361 --> 02:03:38,528
His blood is dark.
1210
02:04:00,634 --> 02:04:03,387
One last blow.
1211
02:04:48,557 --> 02:04:49,933
Are you okay, Bong-gil?
1212
02:04:57,524 --> 02:04:58,441
Mr. Kim.
1213
02:04:58,442 --> 02:05:00,234
What do we do?
1214
02:05:00,235 --> 02:05:01,778
- Mr. Kim.
- What do we do?
1215
02:05:02,487 --> 02:05:03,822
What do we...
1216
02:05:06,241 --> 02:05:07,534
I'm dying.
1217
02:05:08,827 --> 02:05:11,038
Thankfully, it's not that painful.
1218
02:05:11,580 --> 02:05:13,289
Hey, Kim Sang-duk!
1219
02:05:13,290 --> 02:05:14,915
Don't die on me!
1220
02:05:14,916 --> 02:05:17,461
I've always lived so close to death.
1221
02:05:20,297 --> 02:05:25,177
I guess it's just my turn now.
1222
02:05:27,888 --> 02:05:30,640
Dying is about returning to earth.
1223
02:05:32,768 --> 02:05:34,603
I'll leave in comfort...
1224
02:05:36,563 --> 02:05:40,358
Wait, my daughter's wedding...
1225
02:05:40,359 --> 02:05:43,319
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1226
02:05:43,320 --> 02:05:45,989
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1227
02:05:55,957 --> 02:06:00,170
Several people died, and a few others
were injured over a few days.
1228
02:06:00,671 --> 02:06:02,838
{\an8}Upon inspection of security cameras...
1229
02:06:02,839 --> 02:06:08,512
{\an8}After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1230
02:06:09,805 --> 02:06:14,309
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1231
02:06:16,395 --> 02:06:19,272
For the safety of the villagers...
1232
02:06:21,108 --> 02:06:21,942
He's awake.
1233
02:06:23,777 --> 02:06:24,778
Mr. Kim.
1234
02:06:25,696 --> 02:06:27,863
Are you awake?
1235
02:06:27,864 --> 02:06:32,285
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1236
02:06:33,787 --> 02:06:35,372
As for Bong-gil,
1237
02:06:36,289 --> 02:06:37,164
well...
1238
02:06:37,165 --> 02:06:38,959
Speak of the devil.
1239
02:06:39,626 --> 02:06:41,378
Seriously?
1240
02:06:42,337 --> 02:06:43,462
This is our meal.
1241
02:06:43,463 --> 02:06:44,880
How could you eat without me?
1242
02:06:44,881 --> 02:06:46,842
- Here, eat.
- Give me a slice.
1243
02:06:59,604 --> 02:07:01,605
Is this a diner?
1244
02:07:01,606 --> 02:07:03,774
Why are you all always eating here?
1245
02:07:03,775 --> 02:07:05,693
You think I'm eating because I want to?
1246
02:07:05,694 --> 02:07:07,903
I'm stuffing myself because it's so good.
1247
02:07:07,904 --> 02:07:09,155
It's good.
1248
02:07:09,156 --> 02:07:12,451
You have to fast,
so someone's got to eat these.
1249
02:07:13,201 --> 02:07:14,911
Think of it as a diet.
1250
02:07:22,627 --> 02:07:26,757
Winter passed
and we all went back to our lives...
1251
02:07:29,176 --> 02:07:30,635
as if nothing had happened.
1252
02:07:55,202 --> 02:08:00,289
- While I live briefly in this world,
- While I live briefly in this world,
1253
02:08:00,290 --> 02:08:05,253
- Always singing praises
- Always singing praises
1254
02:08:05,796 --> 02:08:11,342
- When the day fades away,
- When the day fades away,
1255
02:08:11,343 --> 02:08:16,722
- I shall proceed in glory
- I shall proceed in glory
1256
02:08:16,723 --> 02:08:18,432
- Through the gate of heaven...
- Through the gate of heaven...
1257
02:08:18,433 --> 02:08:21,686
I told you it has to face the West,
did I not?
1258
02:08:21,687 --> 02:08:24,690
Facing the South
isn't always a good thing.
1259
02:08:25,399 --> 02:08:27,275
What should we do then?
1260
02:08:37,285 --> 02:08:40,330
The bride and groom
will now bow to each other.
1261
02:08:41,373 --> 02:08:43,291
Bride and groom, please bow.
1262
02:08:54,011 --> 02:08:58,723
Family members,
please step forward for a group picture.
1263
02:08:58,724 --> 02:09:00,183
Hey, Mr. Ko.
1264
02:09:01,393 --> 02:09:02,728
Get over here.
1265
02:09:03,770 --> 02:09:06,648
It's a family photo.
Why would we be included?
1266
02:09:09,109 --> 02:09:11,027
Let's just join for one photo.
1267
02:09:11,028 --> 02:09:12,695
Let's just take one.
1268
02:09:12,696 --> 02:09:14,196
- We're practically family.
- Let's go.
1269
02:09:14,197 --> 02:09:16,158
But it's a family photo.
1270
02:09:19,286 --> 02:09:22,580
The tall gentleman in the middle,
please take a step up.
1271
02:09:22,581 --> 02:09:25,834
The gentleman in glasses,
please come closer.
1272
02:09:27,044 --> 02:09:28,044
Make sure you don't...
1273
02:09:28,045 --> 02:09:31,297
How do we have bellies of the same size?
1274
02:09:31,298 --> 02:09:32,631
Goodness.
1275
02:09:32,632 --> 02:09:34,051
Here we go.
1276
02:09:35,469 --> 02:09:37,262
Father of the bride, please look forward.
1277
02:09:38,347 --> 02:09:40,474
Looking great, everyone.
1278
02:09:41,391 --> 02:09:42,851
Let's all smile, all right?
1279
02:09:43,685 --> 02:09:46,855
One, two, three.
90722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.