Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,809 --> 00:00:20,270
'Russia' TV Channel
2
00:00:20,270 --> 00:00:24,190
Non-Stop Production
with the participation of Twin Media
3
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
PRESENT
4
00:00:43,209 --> 00:00:47,047
Vasily Grigoryevich, do you intend
to torture me long tonight?
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,424
Yevgeny Mironov
6
00:00:49,424 --> 00:00:52,802
Chulpan Khamatova
7
00:00:54,471 --> 00:00:57,724
Alexander Domogarov
8
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
Leonid Okunev
9
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
Sergei Kachanov
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,232
Leonid Gromov
11
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
Yuri Stepanov
12
00:01:10,737 --> 00:01:13,656
Sergei Taramayev
13
00:01:14,949 --> 00:01:17,619
Pavel Barshak
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,623
Sergei Barkovsky
15
00:01:22,499 --> 00:01:25,001
Yuri Itzkov
16
00:01:25,001 --> 00:01:28,088
Andrei Yerofeev
17
00:01:30,256 --> 00:01:32,258
Alexander Samoylenko
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Don't stick out!
19
00:01:45,021 --> 00:01:47,107
Brother...
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,695
Forgive me.
21
00:01:59,994 --> 00:02:02,789
Alexander Petrov as artist Perov
22
00:02:17,554 --> 00:02:22,559
in Vladimir Khotinenko's film
23
00:02:24,019 --> 00:02:27,230
DOSTOYEVSKY
24
00:02:27,230 --> 00:02:32,193
Part One
25
00:02:35,155 --> 00:02:39,325
December 22, 1849.
Semyonov parade ground
26
00:02:46,416 --> 00:02:50,086
Script Eduard Volodarsky
27
00:02:52,797 --> 00:02:56,676
D.O.P. Ilya Dyomin
28
00:03:05,935 --> 00:03:09,606
Production designer
Vladimir Donskov
29
00:03:09,606 --> 00:03:12,317
Bring him out!
30
00:03:12,317 --> 00:03:16,696
Costume designers Natalya Dzyubenko
Natalya Studenova
31
00:03:18,406 --> 00:03:21,910
Make-up artist
Yekaterina Shakhvorostova
32
00:03:25,955 --> 00:03:28,249
- Good morning, gentlemen.
- Good morning!
33
00:03:28,249 --> 00:03:30,627
How is it any good?
Think before you talk.
34
00:03:30,627 --> 00:03:34,005
Sound engineers Sergei Sashnin
Anton Karakolev-Peterkov
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,261
Music Alexei Aygi
36
00:03:44,224 --> 00:03:47,394
Editing Maksim Polinsky
37
00:03:56,444 --> 00:03:58,905
Alexander, what are you doing here?
38
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
They may get the idea that you
sympathize with the convicts.
39
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
- Leave immediately!
- I'm sorry.
40
00:04:03,952 --> 00:04:07,914
Producers Sergei Melkumov
Sergei Shumakov
41
00:04:12,335 --> 00:04:17,090
Director Vladimir Khotinenko
42
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
Present arms!
43
00:04:27,434 --> 00:04:30,186
They'll read the confirmation now.
44
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
- What?
- The sentence.
45
00:04:36,901 --> 00:04:39,779
On the order of His Royal Majesty
the Emperor
46
00:04:39,779 --> 00:04:42,115
the court-martial commission,
47
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
established on the royal order
for sentencing
48
00:04:44,701 --> 00:04:48,163
23 plotters according to
court-martial laws,
49
00:04:48,705 --> 00:04:52,667
and having thoroughly and in
all details reviewed their case,
50
00:04:52,667 --> 00:04:57,339
looking into circumstances
regarding each one
51
00:04:57,339 --> 00:04:59,591
of the defendants, has concluded
52
00:04:59,591 --> 00:05:02,260
that even though the measure
of their guilt is uneven,
53
00:05:02,260 --> 00:05:04,387
for some of them took a greater,
54
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
others a lesser part
in the evil intent,
55
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
yet all of them had been sentenced
56
00:05:10,226 --> 00:05:12,854
according to the court-martial
criminal code,
57
00:05:12,854 --> 00:05:18,651
and therefore based on this code
were pronounced guilty.
58
00:05:37,671 --> 00:05:42,133
They are to be stripped of their
noble status
59
00:05:42,133 --> 00:05:45,387
and executed by firing squad.
60
00:05:45,387 --> 00:05:47,847
Convict Dostoyevsky!
61
00:05:47,847 --> 00:05:50,308
The court-martial finds
defendant Dostoyevsky
62
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
Fyodor Mikhailovich guilty
63
00:05:52,060 --> 00:05:55,063
of having received from Moscow
in March this year
64
00:05:55,063 --> 00:05:56,856
from defendant Plescheev
65
00:05:56,856 --> 00:06:00,151
a copy of the criminal letter
of writer Belinsky,
66
00:06:00,151 --> 00:06:04,072
and of having read it in public
gatherings - at Durov's,
67
00:06:04,072 --> 00:06:06,324
and later at defendant
Petrashevsky's,
68
00:06:06,324 --> 00:06:09,077
after which he handed it over
with the purpose
69
00:06:09,077 --> 00:06:11,287
of making copies to defendant
Mombelli.
70
00:06:11,287 --> 00:06:13,748
Therefore the court-martial
had sentenced
71
00:06:13,748 --> 00:06:16,835
retired lieutenant engineer
Dostoyevsky...
72
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
It's impossible, they can't execute
us...
73
00:06:18,420 --> 00:06:20,588
for not reporting on
writer Belinsky's letter,
74
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
undermining religion and
the state,
75
00:06:22,924 --> 00:06:26,720
and of the ill-intended
writing of lieutenant Grigoryev,
76
00:06:26,720 --> 00:06:30,849
to being stripped of his noble
status
77
00:06:30,849 --> 00:06:35,729
and property,
and to death by firing squad.
78
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Brothers!
79
00:06:49,242 --> 00:06:52,912
Before you take death you have
to repent.
80
00:06:52,912 --> 00:06:56,332
God forgives sins to the repenting.
81
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
Father!
82
00:07:19,189 --> 00:07:21,232
You have performed your duty.
83
00:07:21,232 --> 00:07:23,360
You are no longer needed.
84
00:07:24,736 --> 00:07:27,447
First three - to the poles!
85
00:07:55,141 --> 00:07:57,227
God is merciful.
86
00:07:57,227 --> 00:07:59,312
It will be good up there.
87
00:08:11,658 --> 00:08:13,576
Ready!
88
00:08:14,202 --> 00:08:16,413
Aim!
89
00:08:48,862 --> 00:08:50,530
Stop the execution!
90
00:08:50,530 --> 00:08:53,116
Your Excellency!
91
00:09:01,499 --> 00:09:03,418
Your Excellency!
92
00:09:03,418 --> 00:09:06,796
From the Emperor - brought
by express courier. Urgent!
93
00:09:12,802 --> 00:09:14,679
Well, thank God then.
94
00:09:14,679 --> 00:09:16,848
Major! The execution is
cancelled!
95
00:09:16,848 --> 00:09:19,893
With the Emperor's grace.
96
00:09:19,893 --> 00:09:22,228
- Cancel!
- Thank God!
97
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
God is merciful.
98
00:09:51,383 --> 00:09:53,510
Brought back from the dead.
99
00:09:53,510 --> 00:09:56,346
My word, truly... Brought back
from the dead.
100
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Get the shackles!
101
00:10:03,728 --> 00:10:06,481
It's over, master.
102
00:10:06,481 --> 00:10:09,526
It's over. Over. It's over.
103
00:10:09,526 --> 00:10:11,736
It's over.
104
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
These are the rules of the game.
105
00:10:37,095 --> 00:10:40,682
We take turns throwing the dice.
106
00:10:40,682 --> 00:10:42,642
There are arrows on the dice,
107
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
that show directions.
108
00:10:44,769 --> 00:10:47,313
The many moves you get - so
many steps
109
00:10:47,313 --> 00:10:49,107
you move your piece.
110
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Out of Moscow and toward
various towns.
111
00:10:52,402 --> 00:10:56,031
This one's mine! Shall we start?
112
00:10:56,823 --> 00:10:59,784
I make the first move.
113
00:11:44,496 --> 00:11:48,291
Lord Jesus Christ, Son of God, have
mercy on me, for I have sinned.
114
00:11:48,291 --> 00:11:51,419
Lord Jesus Christ, Son of God,
115
00:11:51,419 --> 00:11:53,505
have mercy on me, for I have
sinned.
116
00:11:53,505 --> 00:11:56,591
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
117
00:12:05,684 --> 00:12:09,562
Dusya! Dusya, come with me!
118
00:12:37,090 --> 00:12:39,592
Gimme the dipper.
You didn't buy it.
119
00:13:09,539 --> 00:13:13,835
Water, guys!
Nevalid Petrovich woke up!
120
00:13:14,878 --> 00:13:18,298
For Nevalid Petrovich,
the blood brother!
121
00:13:18,882 --> 00:13:22,385
Cut that crap!... Brother!
122
00:13:22,385 --> 00:13:24,429
Since when are you my brother?
123
00:13:24,429 --> 00:13:26,723
You and I didn't squander one
ruble on drink together.
124
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
So not so fast.
125
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
Don't you barge in!
126
00:13:33,772 --> 00:13:39,444
Don' barge in yourself!
Some freaky monument!
127
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Some proud bird yourself!
128
00:13:41,905 --> 00:13:44,657
- Well what if I am!
- What kind?
129
00:13:44,657 --> 00:13:47,660
- That kind!
- A Kagan!
130
00:13:49,871 --> 00:13:52,248
You're a scoundrel, not a Kagan!
131
00:13:52,457 --> 00:13:56,628
Why don't you scuffle with him?
No use tearing your throat.
132
00:13:56,628 --> 00:13:59,964
I'll go to my father and I'll
tell him:
133
00:13:59,964 --> 00:14:02,467
Father, I have sinned against
the Sky...
134
00:14:02,467 --> 00:14:04,302
Them seven do not back
down before one!
135
00:14:04,302 --> 00:14:08,264
... so I no longer deserve to be
called your son.
136
00:14:08,264 --> 00:14:12,227
Accept me as your slave!
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,897
Line up!
138
00:14:15,897 --> 00:14:19,943
Brother, my dear friend!
I haven't fallen into despondency,
139
00:14:19,984 --> 00:14:23,321
nor have I lost my spirit.
Life is life everywhere.
140
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Life is within us, not without.
141
00:14:26,157 --> 00:14:28,535
For me - it is the people,
142
00:14:28,535 --> 00:14:32,080
and to be a man among the people,
and remain so forever,
143
00:14:32,080 --> 00:14:34,582
and in whatever hardships
144
00:14:34,582 --> 00:14:36,710
not to despond and not to fall.
145
00:14:36,710 --> 00:14:39,713
That's what life's purpose is.
146
00:14:39,713 --> 00:14:41,756
I have gotten to know this.
147
00:14:41,756 --> 00:14:45,343
Look, Zherebyatnikov arrived!
Cheerful as ever.
148
00:14:45,343 --> 00:14:48,263
Had plenty to drink and to eat,
that's why.
149
00:14:48,263 --> 00:14:50,557
He's cheerful and nice with
the dog.
150
00:14:50,557 --> 00:14:52,392
With us - he's worse than a beast.
151
00:14:58,565 --> 00:15:01,693
Ivan the melancholy guy
settles in my tummy today.
152
00:15:01,693 --> 00:15:04,195
And I'd console my Mareika too.
153
00:15:09,659 --> 00:15:12,370
Bread and salt - to old man
Antonych! Hello there!
154
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Health to you too - if you're
not joking.
155
00:15:15,248 --> 00:15:18,209
Antonych, I thought you'd
turned up your toes.
156
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
First you kick the bucket.
157
00:15:26,926 --> 00:15:29,179
- Hope I'm not interfering?
- No.
158
00:15:29,179 --> 00:15:31,681
I've a question.
159
00:15:31,681 --> 00:15:35,226
You, being an intellectual
and of noble blood,
160
00:15:35,226 --> 00:15:38,188
have to know about Napoleon.
161
00:15:38,813 --> 00:15:42,150
He's kin to the one who came
here in 1812, right?
162
00:15:42,150 --> 00:15:44,027
He's kin.
163
00:15:44,027 --> 00:15:47,113
What kind of a president is
he then?
164
00:15:47,906 --> 00:15:50,658
The people elected him, so he's
the president.
165
00:15:50,992 --> 00:15:53,078
And he may very well become
Emperor.
166
00:15:53,078 --> 00:15:55,997
So he'll recruit soldiers and
come here again?
167
00:15:55,997 --> 00:15:57,624
Anything's possible...
168
00:15:57,624 --> 00:16:00,627
- Are you literate?
- I am.
169
00:16:00,627 --> 00:16:03,380
I read here what I can get.
170
00:16:03,880 --> 00:16:05,882
Gimme 3 kopecks.
171
00:16:05,882 --> 00:16:08,051
I'll get us some tea.
172
00:16:08,051 --> 00:16:09,844
You drink tea?
173
00:16:09,844 --> 00:16:11,596
I do.
174
00:16:13,556 --> 00:16:15,642
There.
175
00:16:17,644 --> 00:16:19,604
Be right back.
176
00:16:25,026 --> 00:16:28,405
Master sir, you'd better not
welcome Petrov.
177
00:16:28,405 --> 00:16:30,782
And why's that?
178
00:16:30,782 --> 00:16:33,827
He's a brigand, a murderer.
179
00:16:33,827 --> 00:16:36,496
For him stabbing a man to death -
is as easy as winking.
180
00:16:36,496 --> 00:16:38,790
Wouldn't spare a child.
181
00:16:38,790 --> 00:16:41,084
I had the impression he was
a kind man.
182
00:16:41,084 --> 00:16:44,337
Kind?! Oh sure, all of us
fellas here are kind.
183
00:16:44,337 --> 00:16:48,258
Put a 7-inch nail in our mouth -
184
00:16:48,258 --> 00:16:51,678
we'll bite it off.
Take care, master.
185
00:16:56,016 --> 00:16:58,059
There you go!
186
00:16:58,059 --> 00:17:00,979
Thank you.
You have some tea too.
187
00:17:00,979 --> 00:17:03,106
Thank you.
188
00:17:08,528 --> 00:17:10,113
Close the ranks!
189
00:17:10,113 --> 00:17:12,198
Don't stretch!
190
00:17:21,332 --> 00:17:23,710
Well if it's not Gazin!
191
00:17:23,710 --> 00:17:26,087
He looks like he's stoned.
192
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
If I may ask,
193
00:17:38,058 --> 00:17:46,441
on what kind of profit can you
afford to drink tea?
194
00:17:46,441 --> 00:17:50,111
I gather you have money?
195
00:17:53,281 --> 00:17:57,327
You've come all the way to misery
to feast yourself on tea, eh?
196
00:17:58,453 --> 00:18:04,626
Some toff - arranging tea
ceremonies!
197
00:18:06,920 --> 00:18:10,173
- I am talking to you!
- Cool off a bit!
198
00:18:10,215 --> 00:18:14,219
Cool off, Gazin.
199
00:18:18,473 --> 00:18:22,227
Gazin! They stole your wine!
200
00:18:22,227 --> 00:18:25,897
Cool off, Gazin.
201
00:18:36,157 --> 00:18:39,202
God saved you,
Fyodor Mikhailovich.
202
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
Hey, you!
203
00:19:31,379 --> 00:19:34,382
Give it a go, will you!
204
00:19:50,398 --> 00:19:53,276
Wheat buns!
205
00:19:53,276 --> 00:19:55,570
Hot wheat buns!
206
00:19:58,365 --> 00:20:03,244
Oh, the grey dove moans,
207
00:20:04,954 --> 00:20:08,124
Day and night it moans,
208
00:20:09,250 --> 00:20:13,338
And my sweetheart
209
00:20:15,382 --> 00:20:18,259
Flew away...
210
00:20:34,901 --> 00:20:37,904
A bun for me too.
211
00:20:43,576 --> 00:20:47,205
Why didn't you come
yesterday?
212
00:20:47,205 --> 00:20:49,207
So we came today.
213
00:20:49,207 --> 00:20:51,209
Think you were Mitya!
214
00:20:52,043 --> 00:20:55,255
They summoned us, or we would've
been there for sure.
215
00:20:55,296 --> 00:20:57,882
Oh sure, as if we believe you!
216
00:20:57,882 --> 00:20:59,884
Last night all your lot came.
217
00:20:59,884 --> 00:21:01,845
Like who for instance?
218
00:21:01,845 --> 00:21:05,223
Maryashka came,
Khavroshka came,
219
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
Chekunda was there too!
220
00:21:11,312 --> 00:21:14,566
Akim Akimovich, is it...
221
00:21:14,566 --> 00:21:16,985
How is it possible?
222
00:21:18,403 --> 00:21:22,240
A bothersome business.
Not many volunteers.
223
00:21:22,240 --> 00:21:25,952
But if they get drunk -
there're many more of'em.
224
00:21:25,952 --> 00:21:30,415
You have to set the time,
the place,
225
00:21:30,415 --> 00:21:32,667
make arrangements and stuff...
226
00:21:32,709 --> 00:21:38,506
The guards have to be in on it -
and that means money.
227
00:21:39,716 --> 00:21:42,510
5 silver kopecks will not do
the job.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,972
I haven't seen you for quite
a while. You've lost some weight.
229
00:21:45,972 --> 00:21:49,517
I was fat - and now it's as
if I'd swallowed a needle.
230
00:21:51,061 --> 00:21:54,147
Now she'll be able to squeeze
through a closed door!
231
00:21:57,484 --> 00:21:59,486
Here, let me see.
232
00:22:01,988 --> 00:22:04,407
I'll bandage them for you.
233
00:22:37,982 --> 00:22:39,818
Sir!
234
00:22:41,569 --> 00:22:43,613
Come with me.
235
00:22:43,613 --> 00:22:45,949
I'll show you real love.
236
00:22:45,949 --> 00:22:48,702
You'll forget everything.
237
00:22:48,702 --> 00:22:51,621
Come with me!
238
00:23:24,988 --> 00:23:27,407
What's your name?
239
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
Lisa.
240
00:23:31,161 --> 00:23:33,997
- You from this land?
- No.
241
00:23:33,997 --> 00:23:37,542
- Where from?
- Riga.
242
00:23:38,585 --> 00:23:41,296
- German?
- Russian.
243
00:23:41,296 --> 00:23:43,131
You been here long?
244
00:23:43,131 --> 00:23:45,258
- Where?
- In this house.
245
00:23:45,800 --> 00:23:48,136
Two weeks.
246
00:23:50,555 --> 00:23:53,016
Enough, master.
247
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
It'll be morning soon.
248
00:24:22,253 --> 00:24:26,341
Fyodor Mikhailovich, don't.
You shouldn't do that.
249
00:24:27,759 --> 00:24:30,887
I am in love with a woman.
Tender, splendid.
250
00:24:30,887 --> 00:24:34,599
Proud, cruel. She doesn't love me,
you understand?
251
00:24:34,599 --> 00:24:37,602
I need you only to entice
my imagination
252
00:24:37,602 --> 00:24:41,022
to draw vivid lusty images of her.
Is that clear?
253
00:24:41,898 --> 00:24:46,152
Very clear. Yet not any girl
would be good for that.
254
00:24:46,152 --> 00:24:49,906
Why waste time dreaming
of the splendid beauty?
255
00:24:49,906 --> 00:24:53,118
You need a pretty girl to suit
you now.
256
00:24:53,118 --> 00:24:55,829
No matter if she's a slut. True?
257
00:24:55,829 --> 00:24:59,833
You can only fall in love with
a woman who is hard to get.
258
00:24:59,833 --> 00:25:02,377
You cannot love a creature
259
00:25:02,377 --> 00:25:05,005
that belongs to each and everyone.
260
00:25:05,005 --> 00:25:06,798
It is unnatural.
261
00:25:06,798 --> 00:25:09,342
It is depravity, filth. Baseness.
262
00:25:09,342 --> 00:25:11,970
Such a foolish man you are.
263
00:25:11,970 --> 00:25:14,097
You think I'm some kind
of an unfeeling puppet?
264
00:25:14,097 --> 00:25:16,933
You think I don't see when they
compliment me?
265
00:25:16,933 --> 00:25:20,895
- Or love me?
- What's wrong with you!
266
00:25:20,895 --> 00:25:23,732
Don't you understand I
insulted you just now?
267
00:25:23,732 --> 00:25:26,484
I've humiliated you deeply?
As I have myself.
268
00:25:30,613 --> 00:25:32,741
You must be sick.
269
00:25:33,616 --> 00:25:36,536
Healthy men have never said
anything like that.
270
00:25:38,329 --> 00:25:40,457
Let's do it!
271
00:25:40,457 --> 00:25:43,668
I will love you so!
272
00:25:43,668 --> 00:25:47,172
You will forget your beauty.
273
00:25:48,048 --> 00:25:50,342
Don't think about anyone.
274
00:25:50,342 --> 00:25:52,677
You just love me, that's all.
275
00:26:01,394 --> 00:26:03,563
What is your name?
276
00:26:03,897 --> 00:26:05,982
Fyodor.
277
00:26:25,085 --> 00:26:27,295
So I ask him: Who are you?
278
00:26:27,295 --> 00:26:30,965
So far I'm a human being.
And who're you?
279
00:26:32,175 --> 00:26:36,471
So we began to beat him up.
He lasted whole 2 hours!
280
00:26:36,471 --> 00:26:38,640
- No kidding!
- Tough guy!
281
00:26:41,309 --> 00:26:44,562
No wonder your ears are
sticking up!
282
00:26:45,772 --> 00:26:48,441
Why aren't you asleep,
283
00:26:48,441 --> 00:26:50,568
Fyodor Mikhailovich?
284
00:26:50,568 --> 00:26:52,904
Care for some tea?
285
00:26:52,904 --> 00:26:55,115
Still hot...
286
00:26:55,115 --> 00:26:57,367
Thank you.
287
00:27:12,132 --> 00:27:13,717
Good tea.
288
00:27:13,717 --> 00:27:16,011
I was meaning to ask you,
Petrov.
289
00:27:16,011 --> 00:27:18,680
When you committed your
first crime,
290
00:27:18,680 --> 00:27:21,099
you must've been a juvenile?
291
00:27:21,099 --> 00:27:23,810
I didn't commit no crime.
292
00:27:24,602 --> 00:27:27,522
Why'd you end up in prison?
By mistake?
293
00:27:27,522 --> 00:27:30,233
No, there was no mistake.
294
00:27:31,192 --> 00:27:34,529
The first misfortune happened
to me
295
00:27:34,529 --> 00:27:38,616
when I'd just turned 15.
296
00:27:38,616 --> 00:27:41,244
Misfortune?
297
00:27:43,204 --> 00:27:45,206
Misfortune...
298
00:27:46,708 --> 00:27:51,296
Petrov, I wanted to suggest...
299
00:27:51,296 --> 00:27:55,091
You help me all the time.
Here, take 10 kopecks.
300
00:27:56,009 --> 00:27:58,136
All right, wait!
301
00:27:58,136 --> 00:28:00,847
I'm sorry, I didn't want
to offend you.
302
00:28:00,847 --> 00:28:02,932
Offend me...
303
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
No one can offend me.
304
00:28:05,435 --> 00:28:09,481
They offended and beat me so
many times, that now...
305
00:28:11,024 --> 00:28:14,486
I can cut anyone's throat for
injustice.
306
00:28:24,245 --> 00:28:27,207
I was young then...
307
00:28:32,671 --> 00:28:35,465
I was young then...
308
00:28:36,549 --> 00:28:38,593
I enjoyed life...
309
00:28:48,978 --> 00:28:51,856
Orlov went on the run!
310
00:28:51,856 --> 00:28:53,608
Brothers!
311
00:29:00,824 --> 00:29:02,409
Lucky bastard!
312
00:29:02,409 --> 00:29:04,577
The people have wits.
313
00:29:04,577 --> 00:29:07,372
I bet my boots they'll catch him.
314
00:29:07,372 --> 00:29:09,874
- And you'd like that.
- You bet I would!
315
00:29:09,874 --> 00:29:12,377
Some stew we got here!
316
00:29:12,377 --> 00:29:14,421
I say, they won't catch him.
317
00:29:14,421 --> 00:29:17,424
They won't catch no one.
318
00:29:22,679 --> 00:29:26,683
One year later...
319
00:29:38,653 --> 00:29:41,448
He won't take 2000.
320
00:29:41,448 --> 00:29:43,700
He'll go meet his maker.
321
00:29:43,700 --> 00:29:45,869
He'll make it in 2 stages.
322
00:29:45,869 --> 00:29:48,329
Orlov - is a hardened chap...
323
00:29:48,329 --> 00:29:50,415
He's been to hell and back.
324
00:29:50,415 --> 00:29:56,338
Guys, do your job with
all zeal. Or else...
325
00:29:56,338 --> 00:29:58,923
- Maybe we can get away with it?
- Watch it!
326
00:29:58,923 --> 00:30:02,427
Zherebyatnikov won't
make it easy for ya.
327
00:30:02,427 --> 00:30:04,804
Brute...
328
00:30:04,804 --> 00:30:07,223
I warned you!
329
00:30:07,891 --> 00:30:10,560
Have mercy, Your Nobleness!
330
00:30:11,353 --> 00:30:13,480
Be like a father to me!
331
00:30:13,480 --> 00:30:15,899
Make me pray to God for you!
332
00:30:15,899 --> 00:30:18,902
Don't destroy me,
have mercy!
333
00:30:19,652 --> 00:30:21,488
My friend,
334
00:30:22,113 --> 00:30:24,491
what shall I do with you?
335
00:30:24,491 --> 00:30:27,827
It's all in your hands,
Your Nobleness! Have mercy!
336
00:30:27,827 --> 00:30:29,746
You think I don't pity you?
337
00:30:29,746 --> 00:30:32,957
You think it's a pleasure for me
to watch them whip you?
338
00:30:32,957 --> 00:30:35,043
I'm human too.
339
00:30:35,043 --> 00:30:38,463
- Am I human or not?
- Of course you are, Your Nobleness.
340
00:30:38,546 --> 00:30:42,008
You are the fathers, we are
the children. Be a father to me!
341
00:30:42,008 --> 00:30:44,052
My friend, think for yourself.
342
00:30:44,052 --> 00:30:49,099
I know that from the human
point of view
343
00:30:49,099 --> 00:30:51,434
I should be treating you, sinner,
344
00:30:51,434 --> 00:30:53,728
with sympathy and indulgency.
345
00:30:53,728 --> 00:30:56,606
It's honest truth you are talking,
Your Nobleness.
346
00:30:56,606 --> 00:30:59,484
Yes, treat you with indulgency.
347
00:31:00,694 --> 00:31:03,405
It's not me, it's the law.
348
00:31:03,405 --> 00:31:07,450
I serve God and my Motherland,
right?
349
00:31:07,450 --> 00:31:10,120
I will commit a grave sin
350
00:31:10,120 --> 00:31:12,122
if I weaken the law.
Think about it!
351
00:31:12,122 --> 00:31:14,165
Your Nobleness!
352
00:31:14,165 --> 00:31:16,292
All right!
353
00:31:19,754 --> 00:31:24,592
Be it so, I make an exception
for you, Orlov! Only for you!
354
00:31:24,592 --> 00:31:29,889
You're a famous man in
Siberian camps.
355
00:31:29,889 --> 00:31:32,350
I'll spare you this time -
356
00:31:32,350 --> 00:31:34,686
I'll ease your punishment.
357
00:31:34,686 --> 00:31:38,732
I know I'm committing a sin,
but God forgive me.
358
00:31:39,941 --> 00:31:42,902
I'll pardon you this time,
alleviate your punishment,
359
00:31:42,944 --> 00:31:46,906
and you will hope this
will happen next time too,
360
00:31:46,906 --> 00:31:49,743
and you'll commit a crime once
again. What then?
361
00:31:51,745 --> 00:31:53,580
Think about it.
362
00:31:53,580 --> 00:31:55,832
- It'll be my sin.
- Your Nobleness!
363
00:31:55,832 --> 00:31:59,836
I'll prove it!
364
00:31:59,836 --> 00:32:03,423
I swear before the throne of
my Creator!
365
00:32:06,426 --> 00:32:10,722
Will you swear to me you will
behave yourself from now on?
366
00:32:10,722 --> 00:32:14,100
God punish me, if I lie!
I'll be damned if...
367
00:32:14,100 --> 00:32:16,394
Don't swear, it's a sin.
368
00:32:16,394 --> 00:32:18,646
I'll take your word for it.
369
00:32:22,650 --> 00:32:24,778
Well, listen here...
370
00:32:25,779 --> 00:32:28,740
I'll spare you only out of pity
371
00:32:28,740 --> 00:32:30,867
for your orphan tears.
372
00:32:31,618 --> 00:32:33,411
You are an orphan?
373
00:32:33,411 --> 00:32:36,581
An orphan, sir. All alone in
this world.
374
00:32:36,581 --> 00:32:38,416
No mother, no father...
375
00:32:38,416 --> 00:32:40,752
But mind you,
376
00:32:40,752 --> 00:32:43,755
it's for the last time.
377
00:32:47,133 --> 00:32:51,096
- You know the sacred words?
- Of course I do, Your Nobleness.
378
00:32:51,096 --> 00:32:54,015
'Our Father, who art in heaven...'
379
00:32:54,015 --> 00:32:56,685
Well, go ahead and beg him!
380
00:32:57,977 --> 00:32:59,979
Bring him forward!
381
00:33:03,775 --> 00:33:06,361
Bring him forward!
382
00:33:06,945 --> 00:33:09,406
Burn him! Lash him!
383
00:33:11,074 --> 00:33:14,077
Beat him! Burn him!
384
00:33:14,077 --> 00:33:16,621
- Give him more!
- He'd better scream.
385
00:33:16,621 --> 00:33:18,915
As if he didn't know.
386
00:33:21,251 --> 00:33:25,922
If he'd scream - they'd spare
him some.
387
00:33:46,609 --> 00:33:51,281
Burn the swindler!
Burn the bastard! Let him have it!
388
00:34:07,339 --> 00:34:09,924
What's with him, brothers?
389
00:34:09,924 --> 00:34:12,802
Looks like he's conked out.
390
00:34:12,802 --> 00:34:14,512
Stop it!
391
00:34:14,512 --> 00:34:17,265
Scum! Line up you!
392
00:34:18,516 --> 00:34:20,769
You want to get the whipping too?
393
00:34:20,769 --> 00:34:23,938
What's with him?
Who allowed it?
394
00:34:24,898 --> 00:34:26,900
He needs to be taken to hospital.
395
00:34:28,568 --> 00:34:31,696
Well take him then!
396
00:34:31,696 --> 00:34:33,990
Go on, let's move it!
397
00:34:37,577 --> 00:34:40,288
Burn him! Have no mercy!
398
00:34:40,288 --> 00:34:43,208
No mercy for the whiner!
399
00:34:44,376 --> 00:34:46,628
Lift his head.
400
00:34:46,628 --> 00:34:48,380
It's the rule.
401
00:34:52,967 --> 00:34:55,679
Tell me, Fyodor and Mikhail,
402
00:34:55,679 --> 00:34:59,974
do you read the Gospel regularly?
403
00:34:59,974 --> 00:35:01,893
- We do.
- We do.
404
00:35:01,893 --> 00:35:03,144
And do you pray?
405
00:35:03,144 --> 00:35:05,355
We do...
406
00:35:08,316 --> 00:35:11,444
Fyodor,
407
00:35:12,612 --> 00:35:14,698
tell me this:
408
00:35:18,743 --> 00:35:21,621
Is there God or isn't there?
409
00:35:22,455 --> 00:35:24,582
There is God.
410
00:35:26,334 --> 00:35:29,004
There is God.
411
00:35:43,935 --> 00:35:46,813
Is there the Devil?
412
00:35:49,149 --> 00:35:51,818
And the Devil is there.
413
00:35:51,818 --> 00:35:53,528
Where?
414
00:35:53,528 --> 00:35:55,280
Everywhere...
415
00:35:56,239 --> 00:35:58,241
And God is everywhere.
416
00:36:00,160 --> 00:36:02,787
Everywhere?
417
00:36:02,787 --> 00:36:05,540
If He is everywhere,
418
00:36:05,540 --> 00:36:09,502
why is it that He hadn't punished
me yet?
419
00:36:12,213 --> 00:36:16,301
Or has He?
420
00:36:26,686 --> 00:36:30,023
Close the ranks! Don't stretch!
421
00:36:46,039 --> 00:36:50,001
Has that been happening to you
long, Fyodor Mikhailovich?
422
00:36:50,001 --> 00:36:52,295
It happened...
423
00:36:53,713 --> 00:36:55,674
You lie down and lie still.
424
00:36:55,674 --> 00:36:57,884
I call it 'the breeze'.
425
00:37:00,679 --> 00:37:02,597
Can you get me some water?
426
00:37:02,597 --> 00:37:05,100
Of course, tea! I'll get you
some tea.
427
00:37:05,100 --> 00:37:06,976
And jam, and rolls.
428
00:37:06,976 --> 00:37:08,853
You need to get some strength.
429
00:37:19,614 --> 00:37:23,451
What a gentle name - 'the breeze'.
430
00:37:33,837 --> 00:37:38,174
I'm reading through your
'Poor People' again.
431
00:37:38,174 --> 00:37:40,343
Yes...
432
00:37:40,343 --> 00:37:43,179
Here it's such a distraction
for me.
433
00:37:43,179 --> 00:37:45,056
It's a present.
434
00:37:46,016 --> 00:37:49,519
And I've got a present for you,
Fyodor Mikhailovich.
435
00:37:50,729 --> 00:37:52,564
It's not allowed.
436
00:37:52,564 --> 00:37:57,193
All books except the Holy Scripture
are prohibited.
437
00:37:58,236 --> 00:38:01,573
That's back in the barracks.
This is the hospital.
438
00:38:01,573 --> 00:38:03,908
- Here I am my own master.
- May I?
439
00:38:10,582 --> 00:38:13,835
I thought you might like this.
440
00:38:20,800 --> 00:38:23,511
You know what I was thinking?
441
00:38:23,511 --> 00:38:26,848
If God summons a man
and asks him:
442
00:38:26,848 --> 00:38:30,810
How can you justify the existence
of humankind?
443
00:38:31,936 --> 00:38:35,190
If I had to answer that question,
444
00:38:36,024 --> 00:38:39,069
I'd show Him this book
'Don Quixote'.
445
00:38:40,236 --> 00:38:42,655
All the justification is in there.
446
00:38:42,655 --> 00:38:48,495
Say, Fyodor Mikhailovich,
is it unbearable?
447
00:38:49,829 --> 00:38:52,499
It gets unbearable at times.
448
00:38:53,166 --> 00:38:56,002
It's OK. What can you do about it.
449
00:38:56,002 --> 00:38:58,755
Those in the prison camp are
not animals, they are people.
450
00:38:58,755 --> 00:39:01,216
Perhaps better and worthier than
myself.
451
00:39:02,342 --> 00:39:04,886
There'll be something to write
about.
452
00:39:32,497 --> 00:39:35,667
What're you staring at?
Looking if I'm dead or not?
453
00:39:35,667 --> 00:39:38,628
- I'm alive all right!
- Thank God.
454
00:39:39,629 --> 00:39:42,590
It's been two days - and you
wouldn't come to.
455
00:39:42,590 --> 00:39:46,136
I've to kick off -
the sooner the better -
456
00:39:46,136 --> 00:39:49,097
and pass another 1000.
457
00:39:49,097 --> 00:39:51,057
How would you endure it?
458
00:39:51,057 --> 00:39:53,184
I'm used to it.
459
00:39:53,184 --> 00:39:56,813
Or else they will put me
on a team
460
00:39:56,813 --> 00:39:59,691
and drive me away to Siberia.
461
00:39:59,691 --> 00:40:01,735
I'll run away again.
462
00:40:01,735 --> 00:40:05,113
No one can stop me.
463
00:40:06,531 --> 00:40:08,950
There you go, master.
464
00:40:10,326 --> 00:40:12,912
- You care for some tea?
- Be glad to.
465
00:40:23,506 --> 00:40:26,384
Thank you so much.
466
00:40:30,847 --> 00:40:32,807
Sweet!
467
00:40:32,807 --> 00:40:35,518
Thank you so much.
468
00:40:35,518 --> 00:40:38,646
Have some yourself, master.
469
00:40:38,646 --> 00:40:42,150
Look at him! The serf found
himself a master!
470
00:40:44,569 --> 00:40:48,698
The master's not used to being
without a servant.
471
00:40:48,740 --> 00:40:50,825
I don't mind serving him.
472
00:40:50,825 --> 00:40:53,411
Hairy-mugged clown!
473
00:40:53,411 --> 00:40:57,082
Who's the hairy-mugged clown
here?
474
00:40:57,082 --> 00:40:59,209
You are, who else!
475
00:40:59,626 --> 00:41:03,630
It's your snout that looks like
a pig's butt.
476
00:41:09,386 --> 00:41:11,179
Khristiantsev!
477
00:41:11,179 --> 00:41:15,308
You know why you're gonna
kick the bucket soon?
478
00:41:16,017 --> 00:41:18,353
Only after you, Orlov.
479
00:41:18,353 --> 00:41:21,398
You breathe the wrong way.
480
00:41:21,398 --> 00:41:24,567
You breathe in the good and
breathe out the evil.
481
00:41:24,567 --> 00:41:26,444
That's not right.
482
00:41:26,444 --> 00:41:29,072
Why don't you shut up!
483
00:41:29,072 --> 00:41:31,116
I'll see
484
00:41:32,450 --> 00:41:37,414
what you'll be breathing out
after the next 1000 rods.
485
00:41:38,248 --> 00:41:41,584
I've to go through my 1000
rods yet,
486
00:41:41,584 --> 00:41:44,421
and you God has already killed.
487
00:41:45,380 --> 00:41:49,300
Why don't you do your dying
routine and let other people live?
488
00:41:50,218 --> 00:41:54,097
What'd you get your first
whipping for?
489
00:41:55,390 --> 00:41:57,225
I stabbed an officer to death.
490
00:41:57,225 --> 00:42:00,270
I was in my third year of military
service then.
491
00:42:00,270 --> 00:42:02,480
Got meself 4000 whippings.
492
00:42:02,480 --> 00:42:04,774
Passed it twice.
493
00:42:04,774 --> 00:42:10,488
Then got another 2000 in
the prison camp.
494
00:42:12,866 --> 00:42:15,368
There.
495
00:42:15,368 --> 00:42:19,456
Have some, it'll keep you warm.
496
00:42:20,665 --> 00:42:22,625
Have some.
497
00:42:22,625 --> 00:42:26,212
Rods're much worse.
498
00:42:26,212 --> 00:42:29,966
They slash you deeper,
cause more pain.
499
00:42:29,966 --> 00:42:32,719
A stick only hits.
500
00:42:32,719 --> 00:42:35,889
Whereas a rod tears your skin
to tatters.
501
00:42:35,889 --> 00:42:38,350
Takes time to heel afterwards.
502
00:42:38,350 --> 00:42:41,019
I've tried them both.
503
00:42:42,228 --> 00:42:48,193
A robust guy can take about
1000-1500 sticks at a time.
504
00:42:48,193 --> 00:42:52,405
But rods would kill him.
505
00:42:54,449 --> 00:42:57,494
Don Quixote de La Manche
506
00:43:14,552 --> 00:43:19,140
3 years later...
507
00:43:27,774 --> 00:43:30,902
- Come on!
- Fyodor Mikhailovich
508
00:43:30,902 --> 00:43:34,406
- is coming out today!
- His tortures're over.
509
00:43:35,115 --> 00:43:36,991
You sound like you're
mourning him.
510
00:43:36,991 --> 00:43:39,577
He'll go to St. Petersburg,
511
00:43:39,577 --> 00:43:42,580
and he'll live like a real
master there!
512
00:43:42,580 --> 00:43:45,917
A good man, God bless him!
513
00:43:45,917 --> 00:43:47,919
He was good in the prison camp,
514
00:43:47,919 --> 00:43:50,755
and outside he'll not as much
as notice you.
515
00:43:50,755 --> 00:43:53,466
That's true. A sow is no match
for a goose.
516
00:43:58,096 --> 00:44:00,390
Have to unshackle him.
517
00:44:00,390 --> 00:44:02,976
He's leaving us.
518
00:44:04,936 --> 00:44:07,439
Gimme your hoofs.
519
00:44:16,281 --> 00:44:18,950
Careful! Watch the foot!
520
00:44:47,645 --> 00:44:51,274
Now you can walk free, master!
You're on your own now.
521
00:45:12,671 --> 00:45:14,923
Semipalatinsk
522
00:45:18,510 --> 00:45:25,016
Semipalatinsk. Spring. 1854.
523
00:45:34,901 --> 00:45:38,238
France and England have finally
524
00:45:38,238 --> 00:45:41,324
betrayed their systematic
pretence,
525
00:45:41,324 --> 00:45:43,284
and admitted their antagonism
with Russia,
526
00:45:43,284 --> 00:45:48,456
which manifested itself in their
ships trespassing into the Black sea.
527
00:45:48,456 --> 00:45:51,918
The last memorandum
dated February 18
528
00:45:51,918 --> 00:45:55,005
on the occasion of terminating
diplomatic relations
529
00:45:55,255 --> 00:45:57,549
contains the course of the case
530
00:45:57,549 --> 00:45:59,467
and provides sufficient proof
531
00:45:59,467 --> 00:46:01,136
as to which of the two sides -
Russia
532
00:46:01,136 --> 00:46:05,265
or the two sea empires - had
started the hostile actions.
533
00:46:06,307 --> 00:46:11,146
His Majesty the Emperor, forced
to enter the battle against his will,
534
00:46:11,146 --> 00:46:14,899
will dedicate all efforts to
maintaining the independence
535
00:46:14,899 --> 00:46:17,610
and integrity of the Russian
State...
536
00:46:17,610 --> 00:46:19,404
Watch out!
537
00:46:19,404 --> 00:46:24,242
which he had inherited from
his ancestors,
538
00:46:24,242 --> 00:46:27,912
who hadn't yielded
one inch of Russia's soil.
539
00:46:29,456 --> 00:46:32,459
An important prerequisite
of the conflict was the fact
540
00:46:32,459 --> 00:46:35,837
that in Europe, including
the Kingdom of Greece,
541
00:46:35,837 --> 00:46:38,715
as of the 1840s there was
542
00:46:38,715 --> 00:46:41,176
an upsurge of anti-Russian
sentiments. The press
543
00:46:41,176 --> 00:46:45,055
harped on Russia's intention
to get possession of Constantinople.
544
00:46:45,055 --> 00:46:47,682
Principles of Nicholas II policy
545
00:46:47,682 --> 00:46:50,769
dictated that he be reserved
in encouraging
546
00:46:50,769 --> 00:46:53,480
national movements of
the Balkan peoples.
547
00:47:06,284 --> 00:47:08,203
- I think this one.
- Turquoise.
548
00:47:10,080 --> 00:47:12,832
Take the turquoise one.
549
00:47:12,832 --> 00:47:14,751
It suits your face better.
550
00:47:15,543 --> 00:47:17,295
I beg your pardon, I didn't
introduce myself.
551
00:47:17,295 --> 00:47:19,714
Dostoyevsky. Man of letters.
552
00:47:20,423 --> 00:47:22,884
Fyodor Mikhailovich.
553
00:47:22,884 --> 00:47:25,887
So you are the writer?
Dostoyevsky?
554
00:47:26,596 --> 00:47:28,682
Maria Dmitriyevna Isayeva.
555
00:47:28,682 --> 00:47:32,727
Maria Dmitriyevna, the writer
gentleman is right.
556
00:47:32,727 --> 00:47:35,313
He has a sharp eye.
557
00:47:51,663 --> 00:47:55,542
Very well. Turquoise.
558
00:47:58,211 --> 00:48:00,296
Wrap it for me.
559
00:48:00,296 --> 00:48:02,590
Both!
560
00:48:03,550 --> 00:48:05,969
- Fyodor Mikhailovich.
- Yes?
561
00:48:05,969 --> 00:48:08,972
Would you mind if I ask you
to see me home?
562
00:48:08,972 --> 00:48:11,433
Y-yes... I mean, no!
563
00:48:15,812 --> 00:48:18,398
Can't seem to get used to
this place.
564
00:48:18,398 --> 00:48:20,608
I come from Astrakhan.
565
00:48:20,608 --> 00:48:23,319
It's where my family is.
566
00:48:26,823 --> 00:48:28,616
Over here.
567
00:48:35,081 --> 00:48:36,833
Thank you.
568
00:48:36,833 --> 00:48:39,336
Come with me,
Fyodor Mikhailovich.
569
00:48:39,961 --> 00:48:41,838
What took you so long?
570
00:48:41,838 --> 00:48:44,132
What were you up to, Masha?
571
00:48:44,132 --> 00:48:47,135
Shopping again? Silk, velvet!
572
00:48:47,135 --> 00:48:49,304
How can one be such
an unthrift!
573
00:48:49,304 --> 00:48:52,932
You know I'm without pay!
574
00:48:59,064 --> 00:49:01,107
Maria Dmitriyevna,
575
00:49:01,107 --> 00:49:04,694
I'm sorry, but pr-probably
I'd better be going.
576
00:49:04,694 --> 00:49:07,364
Oh no! Not at all.
577
00:49:08,198 --> 00:49:10,492
Stay!
578
00:49:16,164 --> 00:49:18,458
I'm awaiting a new appointment.
579
00:49:18,458 --> 00:49:20,710
Yes, sir, Fyodor Mikhailovich.
580
00:49:21,294 --> 00:49:24,297
I am indeed pleased to meet you.
581
00:49:24,297 --> 00:49:26,633
And this novel of yours,
582
00:49:28,843 --> 00:49:30,845
'Poor People' - I read.
583
00:49:30,845 --> 00:49:36,059
And admired it immensely too.
584
00:49:36,059 --> 00:49:37,852
Thank you so much.
585
00:49:37,852 --> 00:49:41,731
You see, Fyodor Mikhailovich,
my dearest wife,
586
00:49:41,731 --> 00:49:44,442
whom you had the pleasure
to meet today, -
587
00:49:44,442 --> 00:49:47,195
has a great passion for buying
clothes.
588
00:49:47,195 --> 00:49:50,782
She wants to dress like
St. Petersburg's
589
00:49:50,782 --> 00:49:53,368
high society does. Is that
not true, Masha?
590
00:49:55,120 --> 00:49:58,373
My god, we are offended!
591
00:49:59,040 --> 00:50:01,543
Did she tell you
592
00:50:01,543 --> 00:50:05,588
she comes from an old French
noble family?
593
00:50:06,715 --> 00:50:08,758
She didn't?
594
00:50:09,718 --> 00:50:12,303
That's because there was
little time.
595
00:50:12,303 --> 00:50:14,389
You don't know each other
well enough yet.
596
00:50:14,389 --> 00:50:17,684
When my dearest wife begins
to tell you
597
00:50:17,684 --> 00:50:20,937
that her grandfather Francois...
598
00:50:22,105 --> 00:50:24,190
Amedei...
599
00:50:26,109 --> 00:50:28,153
Damn, I don't remember the rest...
600
00:50:28,153 --> 00:50:32,741
Her grandfather emigrated to Russia
together with Duke de Richelieu...
601
00:50:34,284 --> 00:50:38,705
I fell for this trap myself!
I believed her!
602
00:50:40,457 --> 00:50:44,627
Fyodor Mikhailovich, how fatal
for a Russian man
603
00:50:44,627 --> 00:50:47,088
is his credulousness. In reality
604
00:50:47,088 --> 00:50:51,051
my dearest wife's ancestor
was a Mameluke
605
00:50:52,427 --> 00:50:55,263
who served in Napoleon's troops
606
00:50:55,263 --> 00:50:57,265
that invaded Russia.
607
00:50:57,265 --> 00:50:59,392
During the retreat
608
00:50:59,392 --> 00:51:02,687
fate has thrown this Mameluke
into Astrakhan.
609
00:51:02,687 --> 00:51:05,148
How all of us seek romanticism!
610
00:51:06,358 --> 00:51:09,277
- Splendid romanticism at that!
- Alexander!
611
00:51:09,277 --> 00:51:11,196
Conduct yourself!
612
00:51:14,866 --> 00:51:17,827
I conduct myself the way I do.
613
00:51:19,329 --> 00:51:21,706
I'm my own conductor.
614
00:51:25,168 --> 00:51:27,712
Charming pun.
615
00:51:35,679 --> 00:51:39,641
Yes, I apologize for barging into
your home
616
00:51:39,641 --> 00:51:42,477
so unceremoniously.
617
00:51:44,688 --> 00:51:47,524
- Excuse me, Fyodor...?
- It's Mikhailovich.
618
00:51:47,524 --> 00:51:50,568
Dearest Fyodor Mikhailovich,
619
00:51:50,568 --> 00:51:53,196
You have barged into my home
620
00:51:53,196 --> 00:51:56,491
only because of my
dearest wife
621
00:51:57,367 --> 00:52:01,913
whose charm of course you
couldn't resist.
622
00:52:03,665 --> 00:52:06,209
She is charming, isn't she?
623
00:52:07,252 --> 00:52:11,381
This exquisite frail beauty.
624
00:52:14,175 --> 00:52:15,885
Yes, frail.
625
00:52:16,594 --> 00:52:19,305
She is sick, Fyodor Mikhailovich.
626
00:52:19,889 --> 00:52:23,101
Consumption.
627
00:52:24,144 --> 00:52:26,271
And in her soul there's
628
00:52:26,938 --> 00:52:31,818
general discomfort. Disappointment
with dreams not coming true,
629
00:52:31,818 --> 00:52:34,195
dissatisfaction with the whole
world,
630
00:52:35,196 --> 00:52:37,032
frustration...
631
00:52:37,657 --> 00:52:40,493
And people who feel
632
00:52:40,493 --> 00:52:43,705
great mental discomfort
633
00:52:45,749 --> 00:52:48,543
destroy everything in their
vicinity.
634
00:52:49,919 --> 00:52:52,297
So beware, my friend!
635
00:52:53,631 --> 00:52:55,633
She will destroy you too!
636
00:53:00,555 --> 00:53:03,558
As a man to a man:
637
00:53:06,644 --> 00:53:10,523
Those who suffer from consumption
are especially greedy
638
00:53:10,523 --> 00:53:13,109
for sexual experience.
639
00:53:13,109 --> 00:53:17,280
In bed they show unparalleled
passion and temperament,
640
00:53:18,490 --> 00:53:21,409
in that passion there's so
much heat,
641
00:53:21,951 --> 00:53:23,661
and so much austerity,
642
00:53:23,661 --> 00:53:27,707
a healthy woman is not
capable of...
643
00:53:29,250 --> 00:53:31,252
I have to apologize.
644
00:53:31,252 --> 00:53:33,338
I need to register in the regiment
barracks.
645
00:53:33,338 --> 00:53:35,965
I'm shan't keep you,
Fyodor Mikhailovich.
646
00:53:36,508 --> 00:53:38,718
Was happy to have met you.
647
00:53:38,718 --> 00:53:41,012
Be sure to drop by some time.
648
00:53:41,012 --> 00:53:43,473
Do come by all means!
649
00:53:45,475 --> 00:53:48,395
Yes. Thank you.
650
00:55:45,220 --> 00:55:48,098
Translation - Elena Baskakova
651
00:55:48,098 --> 00:55:53,395
Subtitling by Sergey Smirnov
(mykstery)
45898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.