All language subtitles for Dear Hyeri Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,780 [Shin Hae Sun] 2 00:00:06,780 --> 00:00:09,310 [Lee Jin Uk] 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,630 [Kang Hoon] 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,930 [Jo Hye Joo] 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,250 [Kang Sang Jun] 6 00:00:32,660 --> 00:00:36,010 [Hye Ri Sayang] 7 00:00:37,940 --> 00:00:41,130 [Karakter, situs, institusi, acara, organisasi, dan latar bukanlah kehidupan nyata. Aktor anak-anak difilmkan secara aman dengan izin orang tua.] 8 00:00:41,130 --> 00:00:44,860 - Wah! - Lihat, aku juga memilikinya! 9 00:00:44,860 --> 00:00:47,290 Hei, Anak-anak, ayo berfoto! 10 00:00:47,290 --> 00:00:49,740 Hye Ri, fotonya! 11 00:00:49,740 --> 00:00:52,180 Bagus. Aku sedang mengambil fotonya sekarang! 12 00:00:52,180 --> 00:00:55,040 Satu, dua... 13 00:01:31,680 --> 00:01:33,590 Apakah kau sudah bangun? 14 00:01:35,930 --> 00:01:39,890 Bagaimana manusia bisa tidur lebih dari 12 jam? 15 00:01:43,820 --> 00:01:45,870 Ke-Kenapa kau... 16 00:01:46,600 --> 00:01:49,190 Bersiap. Kami akan keluar. 17 00:01:49,190 --> 00:01:50,600 Ke-Ke-Kemana? 18 00:01:50,600 --> 00:01:53,330 Kemana... kemana... kemana? 19 00:02:05,890 --> 00:02:08,230 Mengapa? Apa? 20 00:02:09,830 --> 00:02:11,750 Hanya saja... 21 00:02:12,830 --> 00:02:16,270 Aku tidur sangat nyenyak sehingga aku tidak yakin apakah aku sedang bermimpi. 22 00:02:16,270 --> 00:02:19,340 Kau tidak tahu apakah ini kenyataan? 23 00:02:20,600 --> 00:02:22,250 Tidak. 24 00:02:25,260 --> 00:02:28,930 Lalu mulailah mengajukan pertanyaan. aku akan menjawab. 25 00:02:31,710 --> 00:02:33,240 Oh... 26 00:02:33,240 --> 00:02:35,270 Cepat. 27 00:02:36,810 --> 00:02:39,010 Panik... 28 00:02:39,010 --> 00:02:41,160 Benar. Gangguan panik. 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,850 Itu nyata. Lalu. 30 00:02:45,930 --> 00:02:49,140 Di akhir siaran... 31 00:02:50,190 --> 00:02:53,530 Pernyataan penutup? Juga kenyataan. 32 00:02:54,550 --> 00:02:57,270 Kau melakukan pekerjaan dengan baik, terima kasih kepadaku. 33 00:02:59,180 --> 00:03:02,260 Pada titik manakah ingatanmu hilang? 34 00:03:07,400 --> 00:03:08,820 D... 35 00:03:11,500 --> 00:03:15,650 D-Di dalam lift, kita... 36 00:03:15,650 --> 00:03:17,200 Berciuman? 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,160 Ya, benar. 38 00:03:19,160 --> 00:03:21,370 Makanlah makananmu. 39 00:04:03,340 --> 00:04:06,160 Kau akan membuat lubang di kepalaku. 40 00:04:08,720 --> 00:04:11,110 Apa lagi yang ingin kau ketahui? 41 00:04:17,360 --> 00:04:19,030 Bukankah kau... 42 00:04:20,090 --> 00:04:22,310 akan pergi? 43 00:04:23,510 --> 00:04:26,990 Ya. Setelah kau tertidur. 44 00:04:34,290 --> 00:04:36,980 Pernikahan? Tidak mungkin, Eun Ho. 45 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 Aku tidak akan melakukan itu. 46 00:04:40,230 --> 00:04:42,680 Aku tidak melakukan hal seperti itu, Eun Ho. 47 00:04:50,400 --> 00:04:53,700 Aku mengerti. Apakah begitu? 48 00:04:57,620 --> 00:04:59,050 Ya. 49 00:05:00,300 --> 00:05:03,000 - Sudah kubilang aku tidak akan melakukannya. - Benar. 50 00:05:03,000 --> 00:05:05,600 Kau bilang tidak akan melakukannya. 51 00:05:05,600 --> 00:05:08,720 Ya, kau melakukannya, beberapa kali. 52 00:05:13,110 --> 00:05:15,580 Aku sudah bilang padamu di awal. 53 00:05:15,580 --> 00:05:18,000 Aku tidak akan melakukan hal seperti itu. 54 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 - Jadi— - Aku tahu! 55 00:05:24,100 --> 00:05:28,200 Tapi tahukah kau, aku memahaminya selama beberapa tahun pertama. 56 00:05:28,200 --> 00:05:31,960 Tapi, Jung Hyun Oh, kita sudah berpacaran selama delapan tahun. 57 00:05:31,960 --> 00:05:36,500 Jika kau benar-benar tidak ingin menikah denganku, kau tidak perlu berkencan denganku selama delapan tahun! 58 00:05:36,500 --> 00:05:39,140 Kau seharusnya mengakhirinya denganku pada titik yang logis, di tempat yang tepat, 59 00:05:39,140 --> 00:05:41,860 dengan kata-kata yang sopan. Tidak? 60 00:05:47,800 --> 00:05:54,300 Bahkan jika aku mulai berkencan dengan seorang pria saat ini, aku berencana untuk menikah setelah umur 40 tahun. 61 00:06:12,300 --> 00:06:14,480 Tidak. 62 00:06:14,480 --> 00:06:17,060 Menurutku tidak akan memakan waktu selama itu. 63 00:06:19,600 --> 00:06:21,090 Apa? 64 00:06:23,230 --> 00:06:26,450 Jika kau ingin bertemu seseorang sekarang, kita harus putus. 65 00:06:29,170 --> 00:06:31,460 Hei, Jung Hyun Oh. 66 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Selamat tinggal, Ju Eun Ho. 67 00:06:42,270 --> 00:06:43,800 Hei, apa kau serius? 68 00:06:43,800 --> 00:06:46,490 Kau benar-benar putus denganku seperti ini? 69 00:06:48,010 --> 00:06:50,340 Lalu bagaimana aku harus melakukannya? 70 00:06:52,870 --> 00:06:55,370 Bukan ini, Hyun Oh. Kita sudah bersama selama delapan tahun. 71 00:06:55,370 --> 00:06:56,880 Benar. 72 00:06:56,880 --> 00:06:59,630 Jadi bagaimana kita harus putus? 73 00:07:01,060 --> 00:07:03,640 Tahukah kau apa artinya delapan tahun? 74 00:07:03,640 --> 00:07:06,120 Ini adalah waktu yang dibutuhkan seorang anak untuk dilahirkan dan bersekolah di sekolah dasar. 75 00:07:06,120 --> 00:07:09,640 Kita putus seperti ini setelah sekian lama? Dalam satu tarikan napas? 76 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 Bukannya kita hanya main-main! 77 00:07:16,200 --> 00:07:19,950 Apakah kita bersama selama delapan tahun atau delapan minggu, 78 00:07:20,860 --> 00:07:23,730 perpisahan itu sama saja. 79 00:07:24,560 --> 00:07:28,410 Selamat tinggal. Sampai bertemu lagi. 80 00:07:28,410 --> 00:07:31,680 Itulah akhirnya, Eun Ho. 81 00:09:10,040 --> 00:09:17,910 [Episode 5: Selamat tinggal] 82 00:09:17,910 --> 00:09:22,930 [Mari kita simpan di rak buku dan jangan pernah mengeluarkannya lagi.] 83 00:10:16,200 --> 00:10:18,930 Kau akan mengalami luka baring jika tidur seperti itu. 84 00:10:24,960 --> 00:10:26,990 Kenapa kau masih... 85 00:10:26,990 --> 00:10:28,950 Cepat dan bersiaplah. 86 00:10:28,950 --> 00:10:31,240 Rumah sakit tutup pada pukul empat. 87 00:10:31,240 --> 00:10:35,200 Aku hampir mati saat mencoba mencari rumah sakit yang buka selama liburan. 88 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 "Rumah sakit"? Kita akan ke rumah sakit? 89 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Ya. Kita perlu melakukannya. 90 00:10:40,100 --> 00:10:42,870 Akankah kau hidup dengan gangguan panik selamanya? 91 00:10:47,900 --> 00:10:50,200 Kemana perginya dompetku? 92 00:10:50,200 --> 00:10:52,810 Hei, apakah kau melihat dompetku? 93 00:10:52,810 --> 00:10:54,670 Apa aku meninggalkannya di mobilku? 94 00:11:05,240 --> 00:11:11,970 Sejak kapan kau hanya menatap orang dan tidak bertanya? 95 00:11:13,920 --> 00:11:16,030 Oh, aku... 96 00:11:17,300 --> 00:11:19,390 Apa? Katakanlah. 97 00:11:21,380 --> 00:11:26,170 Kau terus tinggal...di rumahku... 98 00:11:26,170 --> 00:11:29,730 Itu pilihanku. Apa lagi? 99 00:11:29,730 --> 00:11:31,910 Ada lagi yang ingin kau ketahui? 100 00:11:38,300 --> 00:11:40,280 Hyun Oh. 101 00:11:40,280 --> 00:11:42,220 Ya? Beri tahu aku. 102 00:11:44,860 --> 00:11:47,330 Aku sudah punya dokter yang aku sering temui. 103 00:11:47,330 --> 00:11:49,570 Kau seharusnya memberitahuku! 104 00:11:49,570 --> 00:11:52,370 Aku mencari rumah sakit lain tanpa hasil. 105 00:11:52,370 --> 00:11:54,320 Beri aku alamatnya. 106 00:11:54,320 --> 00:11:56,050 Oh... 107 00:12:17,820 --> 00:12:19,500 Hei, Sunbae. 108 00:12:23,730 --> 00:12:25,250 Benarkah? 109 00:12:29,160 --> 00:12:33,570 Aku sudah bertemu dan berbicara dengan Direktur Pers Seo. 110 00:12:50,100 --> 00:12:52,210 Halo. 111 00:12:52,210 --> 00:12:54,600 Kau tidak ada janji hari ini. 112 00:12:54,600 --> 00:12:58,990 Aku tahu, tapi aku perlu konsultasi dengan dokter hari ini. [Klinik Psikiatri Woon] 113 00:12:59,660 --> 00:13:02,180 Oke. Tunggu sebentar, Hye Ri. 114 00:13:10,660 --> 00:13:13,970 Ada apa, Hye Ri? 115 00:13:15,850 --> 00:13:17,850 Dokter, 116 00:13:17,850 --> 00:13:21,500 Aku Eun Ho. Ju Eun Ho. 117 00:13:23,180 --> 00:13:28,830 Dokter, apakah aku datang ke sini dan mengatakan bahwa aku Hye Ri? 118 00:13:31,290 --> 00:13:32,750 Ya. 119 00:13:32,750 --> 00:13:35,040 - Masalahnya... - Sejak kapan? 120 00:13:35,040 --> 00:13:37,210 Sejak kapan aku melakukan hal itu? 121 00:13:37,210 --> 00:13:41,260 Dalam keadaan seperti apa? Bukankah aku seperti diriku yang sekarang? 122 00:13:42,250 --> 00:13:44,440 Dokter, aku tidak ingat satupun. 123 00:13:44,440 --> 00:13:47,210 Aku terus tertidur di tempat yang aneh. 124 00:13:47,210 --> 00:13:50,510 Aku bertemu orang asing. Ponselku tiba-tiba hilang. 125 00:13:50,510 --> 00:13:52,630 Dan terkadang... 126 00:13:54,020 --> 00:13:56,150 Kadang-kadang... 127 00:13:57,220 --> 00:14:00,300 Aku ingat hal-hal yang tidak aku kenali. 128 00:14:00,300 --> 00:14:05,330 Aku tidak tahu apa itu, dan sepertinya aku tidak berada di dalam ingatan itu. 129 00:14:05,330 --> 00:14:08,550 Aku membaca surat yang aku tulis untuk diriku sendiri ketika aku masih hidup sebagai Hye Ri. 130 00:14:08,550 --> 00:14:10,880 Itu bukanlah surat yang aku mau tulis. 131 00:14:10,880 --> 00:14:15,500 Aku tidak percaya. Aku tidak ingat menulis surat itu. 132 00:14:15,500 --> 00:14:17,060 Benar... 133 00:14:17,060 --> 00:14:20,900 Aku tidak bisa merenungkannya karena aku benci memikirkannya. 134 00:14:21,990 --> 00:14:24,170 Eun Ho, 135 00:14:24,170 --> 00:14:26,800 itu pasti sangat membingungkanmu. 136 00:14:26,800 --> 00:14:28,830 Itu wajar. 137 00:14:28,830 --> 00:14:32,350 Lalu bisakah kau memberitahuku... 138 00:14:32,350 --> 00:14:35,900 seperti apa Hye Ri itu? Orang yang menulis surat padamu. 139 00:14:35,900 --> 00:14:40,300 Jika kau bisa memberitahuku orang seperti apa dia... 140 00:14:55,440 --> 00:14:57,330 Hye Ri adalah... 141 00:15:03,020 --> 00:15:05,860 Maksudku, Hye Ri... 142 00:15:05,860 --> 00:15:07,410 Ya. 143 00:15:13,580 --> 00:15:15,830 adalah adikku... 144 00:15:21,950 --> 00:15:24,320 yang hilang. 145 00:15:30,500 --> 00:15:33,100 Hye Ri, dengarkan baik-baik. 146 00:15:33,100 --> 00:15:37,900 Mulai sekarang, kita tidak bisa bertemu Ibu dan Ayah lagi. 147 00:15:38,850 --> 00:15:42,570 - Kenapa tidak? Karena kecelakaan itu? - Ya. 148 00:15:42,570 --> 00:15:45,270 Itu adalah kecelakaan besar. 149 00:15:45,270 --> 00:15:46,580 Jadi... 150 00:15:46,580 --> 00:15:48,970 Oppa, kau punya uang paling banyak! 151 00:15:48,970 --> 00:15:50,760 Kau harus mengambilnya! 152 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 Mengapa kau mengungkitnya sekarang? 153 00:15:53,240 --> 00:15:55,360 Kami bahkan tidak punya rumah. 154 00:15:55,360 --> 00:15:57,390 Tempat kami sedang dalam jaminan saat ini. 155 00:15:57,390 --> 00:16:00,060 Kami akan menjadi tunawisma. 156 00:16:00,060 --> 00:16:03,460 Kami tidak bisa merawat mereka! 157 00:16:03,460 --> 00:16:06,450 Dulu kau sering sekali meminjam uang. Sekarang kau takut untuk meminumnya? 158 00:16:06,450 --> 00:16:09,090 Aku sibuk mencoba memasukkan makanan ke dalam mulutku. 159 00:16:09,090 --> 00:16:13,050 Bagaimana kita harus merawatnya? 160 00:16:13,050 --> 00:16:16,020 Kau yang merawat mereka. Kau mempunyai uang paling banyak! 161 00:16:16,020 --> 00:16:19,400 Terus terang, kau mengambil semua aset ayah kami. 162 00:16:19,400 --> 00:16:25,000 - Kami hidup seperti pengemis saat kau memamerkan kekayaanmu. - Hei! 163 00:16:25,000 --> 00:16:26,570 Apakah kau serius saat ini? 164 00:16:26,570 --> 00:16:28,950 Oppa, kau tidak pernah melakukan apa pun untuk Ayah. 165 00:16:28,950 --> 00:16:31,410 Selama tahun-tahun terakhir Ayah, kau pergi! 166 00:16:31,410 --> 00:16:33,780 - Tidak apa-apa, Hye Ri. - Dan kau berani 167 00:16:33,780 --> 00:16:37,240 - Kau punya aku. - untuk mengambil semua asetnya? 168 00:16:37,240 --> 00:16:39,650 Yang perlu kau lakukan hanyalah mengirim mereka ke panti asuhan. 169 00:16:39,650 --> 00:16:42,000 - Itu kotor. - Kenapa bicara kasar kepadaku karena mereka? 170 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 - Jangan lakukan itu. Itu kotor. - Kirimkan saja mereka ke panti asuhan! 171 00:16:45,200 --> 00:16:49,900 Kau tidak punya orang tua lagi. Kau perlu menjaga diri sendiri. 172 00:16:51,220 --> 00:16:52,870 Ini. 173 00:16:54,200 --> 00:16:55,810 Hei. 174 00:16:57,530 --> 00:16:59,870 Keluarkan. Keluarkan.. 175 00:16:59,870 --> 00:17:01,830 Bagus. Sekali lagi. 176 00:17:01,830 --> 00:17:04,060 Bagus. 177 00:17:06,050 --> 00:17:08,450 Siapa kau? 178 00:17:11,190 --> 00:17:13,070 Nenek? 179 00:17:13,670 --> 00:17:15,760 Benar! 180 00:17:16,380 --> 00:17:20,820 Kau memang pintar. Kau ingat aku! 181 00:17:20,820 --> 00:17:23,010 Kau Eun Ho, kan? 182 00:17:25,760 --> 00:17:27,470 Lalu apakah kau Hye Ri? 183 00:17:27,470 --> 00:17:30,180 Ya, aku Hye Ri. 184 00:17:30,950 --> 00:17:33,050 Hye Ri, 185 00:17:33,050 --> 00:17:35,780 apakah kau ingin ikut dengan Nenek? 186 00:17:35,780 --> 00:17:38,870 Ingin tinggal bersama Nenek? 187 00:17:48,250 --> 00:17:51,670 Unnie, kau tahu? Aku mendapat peringatan akademis. 188 00:17:51,670 --> 00:17:53,530 Hei, kau perlu belajar. 189 00:17:53,530 --> 00:17:56,310 Kau tidak bisa melakukan itu sambil belajar dengan uang orang asing. 190 00:17:56,310 --> 00:17:58,400 Aku minta maaf. 191 00:17:58,400 --> 00:18:02,700 Tapi, Unnie, kenapa Nenek jadi orang asing? 192 00:18:02,700 --> 00:18:04,840 Memang dia orang asing. 193 00:18:04,840 --> 00:18:07,100 Tahukah kau seberapa jauh hubungan kita dalam silsilah keluarga? 194 00:18:07,100 --> 00:18:12,400 Dia tetap membesarkan kita jadi pada dasarnya kita berhutang padanya. 195 00:18:14,270 --> 00:18:16,800 Ditambah lagi, kita akan pindah. Aku menandatangani perjanjian sewa suatu tempat. 196 00:18:16,800 --> 00:18:19,120 Kau akan tinggal di bawah, dan aku akan tinggal di atas. 197 00:18:19,120 --> 00:18:22,200 Apa yang kau bicarakan? Mengapa kita harus pergi? 198 00:18:22,200 --> 00:18:25,500 Hye Ri, jika kami tidak pergi, akankah kau tinggal di sini selamanya? 199 00:18:25,500 --> 00:18:27,740 Ya. Tentu saja. 200 00:18:27,740 --> 00:18:30,680 Nenek akan bosan tanpa kita. 201 00:18:33,280 --> 00:18:35,570 Dengarkan aku, Ju Hye Ri. 202 00:18:36,500 --> 00:18:40,600 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang bermurah hati tanpa menginginkan imbalan. 203 00:18:41,720 --> 00:18:44,720 Itu tidak benar. Nenek baik hati tanpa imbalan apa pun. 204 00:18:44,720 --> 00:18:47,430 Dan itu bukan karena dia murah hati. 205 00:18:47,430 --> 00:18:50,260 Dia sangat mencintai kita. 206 00:18:52,880 --> 00:18:55,200 "Cinta"? Itu hanya hutang. 207 00:18:55,200 --> 00:18:58,350 Unnie, kau aneh sekali. 208 00:18:58,350 --> 00:19:01,430 Aku tidak mengerti apa pun yang kau katakan. 209 00:19:18,800 --> 00:19:21,260 Perjalanan wisuda? 210 00:19:21,260 --> 00:19:25,100 Kau harus pergi. Kau harus pergi. 211 00:19:26,730 --> 00:19:28,880 Ikuti perjalanan wisuda. 212 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 Kau tidak punya teman karena kau tidak pergi ke hal-hal seperti itu. 213 00:19:31,160 --> 00:19:33,380 Aku tidak ingin pergi. 214 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 Benar-benar tidak ingin. 215 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 Kenapa kau tidak mau pergi? 216 00:19:37,050 --> 00:19:38,860 Aku lebih suka berada di rumah. 217 00:19:38,860 --> 00:19:41,460 Aku tidak punya teman di sana. 218 00:19:43,010 --> 00:19:45,990 Kau bisa mendapatkan teman di sana. 219 00:19:45,990 --> 00:19:49,500 Bagaimana bisa kau tidak punya teman walaupun kau sudah lulus kuliah? 220 00:19:49,500 --> 00:19:50,950 Carilah teman. 221 00:19:50,950 --> 00:19:54,990 Begitulah caramu dapat membantu saat kau terjun ke masyarakat. 222 00:19:54,990 --> 00:19:57,700 Sudah kubilang kau harus mandiri sekarang. 223 00:19:57,700 --> 00:20:01,200 Aku menemukan tempat tinggalmu, Ju Hye Ri. 224 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 Tapi aku sungguh— 225 00:20:03,290 --> 00:20:05,120 Pergilah. 226 00:20:05,120 --> 00:20:07,750 Aku berasumsi kau akan pergi. 227 00:20:07,750 --> 00:20:09,780 Aku bisa mengirim uang ke rekening ini, kan? 228 00:20:09,780 --> 00:20:13,210 Tapi aku benar-benar tidak ingin pergi, Unnie. 229 00:20:13,210 --> 00:20:15,780 Aku tidak butuh teman. 230 00:20:15,780 --> 00:20:17,400 Aku tidak akan pergi. 231 00:20:17,400 --> 00:20:19,580 Yang aku butuhkan hanyalah kau, Unnie. 232 00:20:19,580 --> 00:20:21,270 Ju Hye Ri! 233 00:20:21,270 --> 00:20:23,240 Berapa lama lagi kau akan seperti ini? 234 00:20:23,240 --> 00:20:25,330 Kau harus mandiri! 235 00:20:25,330 --> 00:20:28,860 Bekerja keras dalam sesuatu! Jalin koneksi! 236 00:20:28,860 --> 00:20:31,800 Kau harus bersiap untuk menjadi bagian dari masyarakat! 237 00:20:32,940 --> 00:20:34,730 Berhenti mengeluh dan pergi. 238 00:20:34,730 --> 00:20:37,180 Cari teman! 239 00:20:49,290 --> 00:20:51,430 Ya, halo? 240 00:20:54,380 --> 00:20:56,680 Aku minta maaf. 241 00:20:57,390 --> 00:21:00,060 Bisakah kau mengatakannya lagi? 242 00:21:00,060 --> 00:21:02,460 Ju Hye Ri hilang. 243 00:21:03,080 --> 00:21:04,900 Hei, Eun Ho. 244 00:21:04,900 --> 00:21:10,230 Hye Ri belum menjawab teleponnya sejak kemarin. 245 00:21:10,230 --> 00:21:12,360 Apakah terjadi sesuatu? 246 00:21:24,800 --> 00:21:27,280 Hye... Hye Ri... 247 00:21:27,280 --> 00:21:32,130 "A", seorang mahasiswa yang sedang dalam perjalanan wisuda, dilaporkan hilang tadi malam. 248 00:21:49,950 --> 00:21:53,480 [Karena lima tahun telah berlalu pada 20/02/2019, orang tersebut akan dinyatakan hilang.] 249 00:22:00,210 --> 00:22:02,600 Nenek. 250 00:22:05,400 --> 00:22:07,680 Nenek, apakah kau di sana? 251 00:22:14,100 --> 00:22:17,600 Nenek, kau tahu... 252 00:22:18,720 --> 00:22:23,200 mari kita tunggu Hye Ri lebih lama lagi, seperti yang kamu katakan. 253 00:22:27,080 --> 00:22:28,810 Nenek. 254 00:22:37,230 --> 00:22:39,010 Nenek? 255 00:22:45,560 --> 00:22:47,510 Nenek... 256 00:22:52,770 --> 00:22:54,760 Nenek! 257 00:22:56,580 --> 00:22:58,950 Nenek! 258 00:22:59,920 --> 00:23:02,270 Nenek! 259 00:23:27,640 --> 00:23:31,830 [4 Maret 2012: Bekerja di tempat parkir membuatku sangat bahagia.] 260 00:23:36,700 --> 00:23:40,730 Bekerja di sini tidak lagi memungkinkan. 261 00:23:40,730 --> 00:23:43,480 Kami tidak membutuhkan pekerja lagi. 262 00:23:43,480 --> 00:23:44,900 Satu orang sudah cukup. 263 00:23:44,900 --> 00:23:49,540 Aku juga tidak diperbolehkan menerima pembayaran di tempat lain. 264 00:23:49,540 --> 00:23:51,410 Aku sudah menjadi anggota sebuah perusahaan. 265 00:23:51,410 --> 00:23:55,030 Lalu kenapa kau ingin melakukan ini? 266 00:23:55,030 --> 00:23:58,240 Bisakah kau biarkan aku duduk di sana? 267 00:23:58,750 --> 00:24:00,960 Oh... 268 00:24:00,960 --> 00:24:05,000 - itu akan sulit. - Adikku sangat ingin melakukan ini, 269 00:24:06,630 --> 00:24:09,120 walaupun aku tidak tahu alasannya. 270 00:24:25,130 --> 00:24:27,120 Sunbae, ada apa? 271 00:24:28,100 --> 00:24:30,250 Aku ingin tampil di radio pagi. 272 00:24:30,250 --> 00:24:34,590 Aku tahu ada celah. Pasang (tempatkan) aku di sana. 273 00:24:34,590 --> 00:24:36,900 Aku tidak bisa bekerja di malam hari. 274 00:24:37,540 --> 00:24:38,750 Hye Ri! 275 00:24:38,750 --> 00:24:41,160 Aku sibuk. Jangan menelepon aku pada jam segini mulai sekarang. 276 00:24:41,160 --> 00:24:43,400 Jangan pernah bertanya kenapa. 277 00:24:47,270 --> 00:24:49,750 - Kantor administrasi. - Ya. 278 00:24:51,160 --> 00:24:53,790 Aku ingin menjalani kehidupan itu, 279 00:24:53,790 --> 00:24:58,660 melakukan pekerjaan yang mungkin dia lakukan di sini. 280 00:24:58,660 --> 00:25:02,680 Jika aku hidup seperti dia, yang benar-benar bahagia, 281 00:25:02,680 --> 00:25:05,920 bisakah aku bahagia juga? 282 00:25:05,920 --> 00:25:10,950 Jadi, apakah kau menjadi sebahagia Hye Ri, Eun Ho? 283 00:25:10,950 --> 00:25:12,620 Tidak. 284 00:25:13,780 --> 00:25:17,560 Aku hidup sebagai dia selama tiga tahun, 285 00:25:20,870 --> 00:25:22,600 tapi tidak sama sekali. 286 00:25:24,300 --> 00:25:26,570 Sebenarnya, Eun Ho... 287 00:25:26,570 --> 00:25:31,310 kau datang menemuiku berkali-kali sebagai Hye Ri. 288 00:25:31,310 --> 00:25:34,970 Tetapi fakta bahwa kau tidak ingat menunjukkan bahwa kau pernah melakukannya 289 00:25:34,970 --> 00:25:39,200 Gangguan Identitas Disosiatif. 290 00:25:45,240 --> 00:25:47,540 Dokter, maksudmu... 291 00:25:49,270 --> 00:25:52,780 aku tidak lagi berpura-pura menjadi Hye Ri, 292 00:25:53,580 --> 00:25:56,010 tapi aku benar-benar menjadi dia? 293 00:25:56,010 --> 00:25:59,880 Itukah sebabnya aku menulis surat itu pada diriku sendiri ketika aku masih menjadi Hye Ri? 294 00:26:02,950 --> 00:26:06,020 Bisakah aku membaca surat itu? 295 00:26:11,990 --> 00:26:15,730 [Halo, Eun Ho. Namaku Ju Hye Ri.] 296 00:26:15,730 --> 00:26:18,820 [Aku adalah identitasmu yang lain.] 297 00:26:18,820 --> 00:26:23,320 Aku menulis ini karena aku ingin memberitahumu sesuatu. 298 00:26:23,320 --> 00:26:29,080 Aku menemukan kebahagiaan, dan aku tidak ingin melepaskannya. 299 00:26:29,080 --> 00:26:31,570 Karena... 300 00:26:31,570 --> 00:26:34,680 [Aku punya seseorang yang kucintai.] 301 00:26:34,680 --> 00:26:39,900 [Tapi dalam mimpiku, kau terlihat sangat tidak bahagia.] 302 00:26:39,900 --> 00:26:43,220 Jadi aku ingin mengajukan permintaan. 303 00:26:44,060 --> 00:26:48,380 Bahkan jika kau adalah pemilik tubuh ini, 304 00:26:48,380 --> 00:26:53,250 tolong berikan padaku karena aku bahagia. 305 00:26:53,250 --> 00:26:56,660 [Tolong jangan bawa aku pergi dari diriku sendiri.] 306 00:26:56,660 --> 00:26:58,670 Karena... 307 00:26:59,630 --> 00:27:04,220 Aku jauh lebih bahagia daripadamu. 308 00:27:09,600 --> 00:27:13,800 Lihat. Kau bisa lihat di sini 309 00:27:13,800 --> 00:27:17,050 bagaimana kau sebagai Hye Ri. 310 00:27:17,050 --> 00:27:20,770 Ketika kau pertama kali datang kepadaku, aku merekammu dengan persetujuanmu. 311 00:27:20,770 --> 00:27:22,580 Tolong biarkan aku melihatnya. 312 00:27:24,390 --> 00:27:26,100 Apa kau yakin? 313 00:27:26,100 --> 00:27:29,000 Ya. Aku ingin melihatnya. 314 00:27:30,160 --> 00:27:34,940 Lalu apa yang terjadi padaku, Ju Hye Ri? 315 00:27:34,940 --> 00:27:37,540 Apakah aku menghilang? 316 00:27:37,540 --> 00:27:39,780 Apakah aku harus pergi? 317 00:27:40,540 --> 00:27:44,890 Eun Ho hanya ada dalam mimpiku. 318 00:27:44,890 --> 00:27:48,800 Dokter, aku bahagia sekarang. 319 00:27:48,800 --> 00:27:51,110 Aku tidak ingin meninggalkan Hye Ri. 320 00:27:51,110 --> 00:27:57,530 Setidaknya, saat ini, aku jauh lebih bahagia daripada Eun Ho dalam mimpiku. 321 00:27:57,530 --> 00:27:59,020 Dokter. 322 00:27:59,020 --> 00:28:01,660 Ya, Eun Ho. Teruskan. 323 00:28:02,460 --> 00:28:05,190 Apakah Ju Hye Ri tampak... 324 00:28:08,550 --> 00:28:10,920 bahagia menurutmu? 325 00:28:27,370 --> 00:28:29,220 Apa kata dokter? 326 00:28:32,200 --> 00:28:35,200 Apa? Apakah ini serius? 327 00:28:37,830 --> 00:28:39,960 Tidak. 328 00:28:39,960 --> 00:28:42,740 Bukankah itu Sunbae Shin Joong yang menelepon? 329 00:28:43,800 --> 00:28:46,140 - Ya. - Apa yang dia katakan? 330 00:28:46,140 --> 00:28:48,100 Hari ini adalah hari terakhir Kepala Departemen Oh. 331 00:28:48,100 --> 00:28:51,260 Benarkah? Aku pikir dia akan pensiun pada akhir tahun. 332 00:28:51,260 --> 00:28:55,290 Ya, tapi itu pasti sudah diputuskan bulan lalu. 333 00:28:56,260 --> 00:28:59,910 Jadi setelah liburan, kau akan mengambil alih berita jam sembilan. 334 00:29:01,530 --> 00:29:02,840 Aku tidak yakin. 335 00:29:02,840 --> 00:29:05,090 Apa maksudmu kau tidak yakin? 336 00:29:05,970 --> 00:29:08,190 Menurutku ini berlubang. 337 00:29:09,820 --> 00:29:11,750 Ini? Aku menemukannya di jalan. 338 00:29:11,750 --> 00:29:13,270 Tunggu, sungguh? 339 00:29:13,270 --> 00:29:14,930 Apakah itu palsu? 340 00:29:14,930 --> 00:29:18,020 Mengapa kau harus mengambil yang sudah rusak? 341 00:29:19,080 --> 00:29:23,190 Mungkin itu sebabnya benda itu dibuang. Lalu aku menemukannya. 342 00:29:23,190 --> 00:29:25,240 Kalau tidak, itu tidak akan dibuang. 343 00:29:25,240 --> 00:29:27,660 Tampaknya logis. 344 00:30:01,100 --> 00:30:05,100 Permisi. Apakah Ju Hye Ri tidak masuk kerja lagi? 345 00:30:06,670 --> 00:30:09,330 Tidak. Dia tidak datang. 346 00:30:09,330 --> 00:30:11,510 Biasanya dia datang. 347 00:30:13,330 --> 00:30:15,490 Apakah dia juga tidak bekerja kemarin? 348 00:30:16,090 --> 00:30:17,880 Tidak. 349 00:30:17,880 --> 00:30:20,460 Kau juga tidak dapat menghubunginya? 350 00:30:21,780 --> 00:30:23,550 Tidak, maksudku... 351 00:30:24,210 --> 00:30:26,650 Ju Hye Ri tidak punya telepon. 352 00:30:28,470 --> 00:30:32,560 Aku juga berpikir begitu, tapi ingatkah saat dia pingsan di kamar kecil? 353 00:30:32,560 --> 00:30:35,880 Pada saat itu... Tunggu sebentar. 354 00:30:37,490 --> 00:30:40,470 Ini ada di lantai di sebelahnya. 355 00:30:42,000 --> 00:30:44,100 - Ini telepon. - Ya. 356 00:30:44,100 --> 00:30:46,710 Tapi itu tidak mau hidup, bahkan setelah aku mengisi dayanya. 357 00:30:46,710 --> 00:30:48,990 Aku tidak tahu milik siapa ini. 358 00:30:48,990 --> 00:30:51,490 Tapi aku tidak bisa bertanya kecuali dia ada di sini. 359 00:30:51,490 --> 00:30:54,600 Hye Ri tidak punya telepon, dan aku tidak tahu alamatnya. 360 00:30:54,600 --> 00:30:58,700 Bolehkah aku memberikan itu padanya? 361 00:30:59,270 --> 00:31:02,070 Aku tahu alamatnya. 362 00:31:02,070 --> 00:31:03,810 Oh. 363 00:31:06,300 --> 00:31:09,080 Tentu. Tentu saja. 364 00:31:14,360 --> 00:31:16,030 Terima kasih. 365 00:31:19,110 --> 00:31:21,030 Permisi! 366 00:31:24,480 --> 00:31:28,640 Jika kau melihat Hye Ri, bisakah kau mengatakan sesuatu untukku? 367 00:31:29,500 --> 00:31:31,330 Katakan padanya apa? 368 00:31:31,970 --> 00:31:33,920 Bahwa dia sudah mati. 369 00:31:36,490 --> 00:31:37,930 Oke. 370 00:32:04,350 --> 00:32:07,130 Jika kau lapar, haruskah aku membuatkanmu sesuatu? 371 00:32:12,620 --> 00:32:16,180 Apakah kau lapar? Ingin aku membuatkanmu sesuatu? 372 00:32:18,860 --> 00:32:20,710 Ya. 373 00:32:20,710 --> 00:32:22,950 Aku ingin sesuatu yang enak. 374 00:32:22,950 --> 00:32:26,110 Mengerti. Aku akan membuatkanmu sesuatu yang enak. 375 00:32:27,460 --> 00:32:30,350 Sesuatu yang tinggi kalori. 376 00:32:30,350 --> 00:32:32,120 Bukan itu. 377 00:32:32,120 --> 00:32:34,790 Tahukah kau betapa bengkaknya wajahmu di layar saat ini? 378 00:32:34,790 --> 00:32:37,370 Seperti kau makan larut malam setiap malam. 379 00:32:40,330 --> 00:32:42,170 Apa ini? 380 00:32:46,840 --> 00:32:48,500 Itu tidak penting. 381 00:32:48,500 --> 00:32:50,260 Apakah kau merajut hari ini? 382 00:32:50,260 --> 00:32:52,410 Kau pasti punya banyak waktu luang. 383 00:32:52,410 --> 00:32:54,130 Apa? Tidak. 384 00:32:54,130 --> 00:32:56,870 Jadi, apa yang akan kau buatkan untukku? 385 00:32:58,020 --> 00:33:00,280 Tumis tomat dan telur? 386 00:33:00,280 --> 00:33:03,930 Wah. Kedengarannya enak. 387 00:33:27,930 --> 00:33:32,750 [Siaran Langsung Spesial Liburan Emas dari "Negeri Saat Ini dan Kita"] 388 00:33:32,750 --> 00:33:36,990 Siaran langsung spesial "Negeri Saat Ini dan Kita" untuk Liburan Emas. 389 00:33:36,990 --> 00:33:40,870 Halo, kami berada di tempat peristirahatan "Pertemuan Persegi". 390 00:33:40,870 --> 00:33:46,240 Masyarakat yang melakukan perjalanan akhir pekan ini bisa singgah dan beristirahat sejenak. [Kebaikan di saat membutuhkan adalah penghiburan dan harapan yang besar.] 391 00:33:46,240 --> 00:33:49,910 Ya. Hujan yang dimulai pada awal liburan akhir pekan 392 00:33:49,910 --> 00:33:53,390 telah mereda, tidak termasuk beberapa wilayah di wilayah Seoul. 393 00:33:53,390 --> 00:33:56,590 Prakiraan memperkirakan hujan akan kembali turun besok pagi, 394 00:33:56,590 --> 00:34:01,360 tapi saat ini, di sini sibuk dengan orang-orang yang menikmati akhir pekan panjang. 395 00:34:01,360 --> 00:34:04,670 Haruskah kita ngobrol dengan salah satu dari orang-orang itu? 396 00:34:06,230 --> 00:34:08,450 Tolong hubungi Yoo Ra. 397 00:34:09,370 --> 00:34:12,500 Penulis utama, Yoo Ra. 398 00:34:12,500 --> 00:34:14,220 Telepon dia. 399 00:34:14,220 --> 00:34:17,280 Dia tidak mengangkat teleponku. 400 00:34:17,280 --> 00:34:19,570 Oh, baiklah, itu... 401 00:34:19,570 --> 00:34:22,150 Unnie datang di sini... 402 00:34:22,150 --> 00:34:27,160 Maksudku, dia tidak ada di sini. Tidak, dia tidak bisa... 403 00:34:27,160 --> 00:34:28,760 Lalu... 404 00:34:29,690 --> 00:34:32,170 bisakah kau menyampaikan 405 00:34:32,170 --> 00:34:36,500 pada Yoo Ra apa yang harus kukatakan? 406 00:34:36,500 --> 00:34:39,370 Ya. Jika kau memberitahuku, aku akan menyampaikan pesannya. 407 00:34:39,370 --> 00:34:41,050 Aku... 408 00:34:41,960 --> 00:34:44,770 diberitahu aku akan menjadi pembawa acara utama. 409 00:34:44,770 --> 00:34:48,290 Tapi aku bahkan tidak mendapat salam pertama. 410 00:34:48,290 --> 00:34:54,560 Aku terus diminta melakukan wawancara dengan orang lain atau menertawakan lelucon bodoh. 411 00:34:54,560 --> 00:34:56,370 Itu... 412 00:34:57,190 --> 00:34:59,710 bukanlah bagaimana seharusnya. 413 00:34:59,710 --> 00:35:01,290 Dan dia... 414 00:35:01,290 --> 00:35:03,380 Baek Hye Yeon itu. 415 00:35:05,330 --> 00:35:08,120 Aku sudah melakukan ini selama 15 tahun, lebih lama dari yang dia lakukan, 416 00:35:08,120 --> 00:35:12,410 tapi peranku lebih kecil dari dia. 417 00:35:12,410 --> 00:35:17,980 Menurutmu apa yang akan terjadi jika kau terus melakukan ini? 418 00:35:23,920 --> 00:35:26,290 Apakah kau punya telepon? 419 00:35:26,290 --> 00:35:30,800 Sayangnya, aku tidak mendapatkan kesenangan dari keegoisan peradaban. 420 00:35:46,510 --> 00:35:49,500 Sunbae, aku takut. 421 00:35:49,500 --> 00:35:52,300 Sunbae itu… 422 00:35:52,300 --> 00:35:56,510 Bagaimana aku harus mengatakan ini? Aku pikir dia mungkin membunuhku. 423 00:35:56,510 --> 00:35:58,800 Dia tidak akan membunuhku, bukan? 424 00:35:58,800 --> 00:36:04,490 Atau, Sunbae, menurutku sunbae itu mungkin akan memukuliku. 425 00:36:04,490 --> 00:36:09,150 Sunbae, aku sering diintimidasi, tapi aku belum pernah dipukuli. 426 00:36:09,150 --> 00:36:10,850 Apakah aku akan dipukuli? 427 00:36:10,850 --> 00:36:13,830 Ini akan menjadi pertama kalinya bagiku. Aku takut. 428 00:36:13,830 --> 00:36:16,980 Sunbae, apakah dia selalu menakutkan? 429 00:36:16,980 --> 00:36:21,570 Kau tahu… jantungku berdebar kencang. 430 00:36:23,950 --> 00:36:25,700 Tapi… 431 00:36:27,070 --> 00:36:30,730 bagaimana cara menghubungi seseorang yang ponselnya rusak 432 00:36:31,480 --> 00:36:34,130 atau tidak ada telepon sama sekali? 433 00:36:34,130 --> 00:36:36,700 Bagaimana aku bisa tahu itu? 434 00:36:42,040 --> 00:36:43,920 Halo. 435 00:36:43,920 --> 00:36:48,930 Aku mencari informasi kontak pegawai tempat parkir. 436 00:36:48,930 --> 00:36:50,450 Ya. Tentu. 437 00:36:50,450 --> 00:36:52,820 Aku tahu. 438 00:36:54,000 --> 00:36:55,960 Apakah kau gila? 439 00:36:57,450 --> 00:37:00,530 Aku bertanya padamu. Apakah kau gila? 440 00:37:00,530 --> 00:37:03,210 - Baiklah... - Apa yang kau katakan saat meneleponku sebulan yang lalu? 441 00:37:03,210 --> 00:37:05,820 “Unnie, kami sedang melakukan siaran langsung liburan khusus.” 442 00:37:05,820 --> 00:37:09,130 “Kami akan mengunjungi tempat peristirahatan di negara ini, berakhir di Busan, dan mengumpulkan uang.” 443 00:37:09,130 --> 00:37:10,800 “Ini adalah program yang bertujuan sangat baik.” 444 00:37:10,800 --> 00:37:15,920 “Unnie, aku ingin kamu menjadi pembawa acara utama di acara ini.” 445 00:37:15,920 --> 00:37:17,680 "Bagaimana menurutmu, Unnie?" 446 00:37:17,680 --> 00:37:21,840 Apakah mengantri menjadikanku pembawa acara utama? 447 00:37:21,840 --> 00:37:24,100 - Bukan seperti itu… - Jawab aku, Yoo Ra. 448 00:37:24,100 --> 00:37:26,760 Itukah yang disebut pembawa acara utama? 449 00:37:26,760 --> 00:37:28,790 Oh, menurutku tidak. 450 00:37:28,790 --> 00:37:30,650 Bagaimana aku mengatakan ini? 451 00:37:30,650 --> 00:37:35,470 Meskipun kami berdua adalah pembawa acara utama, Baek Hye Yeon adalah pembawa acaranya. 452 00:37:35,470 --> 00:37:37,610 Tapi bagaimana denganku? 453 00:37:37,610 --> 00:37:41,500 Aku merasa seperti pengganti di sebelahnya. 454 00:37:44,220 --> 00:37:45,930 Permisi. 455 00:37:47,930 --> 00:37:49,380 - Aku? - Ya. 456 00:37:49,380 --> 00:37:51,730 Mi Rae bilang dia tidak akan melakukannya. 457 00:37:52,920 --> 00:37:56,400 - Lakukan apa? - Dia bilang dia tidak akan menjadi tuan rumah lagi. 458 00:37:56,400 --> 00:37:59,490 Dia sangat marah padamu sehingga dia tidak mau melakukannya, 459 00:37:59,490 --> 00:38:01,950 tapi seperti yang kau tahu, kami hancur total tanpa dia. 460 00:38:01,950 --> 00:38:05,170 Dia bilang dia akan melewatkan semua adegan lainnya mulai sekarang. 461 00:38:05,170 --> 00:38:08,330 Baiklah. Aku bisa mengatasinya. 462 00:38:08,330 --> 00:38:13,790 Tapi jika dia melewatkan syuting besok, kita akan hancur total. 463 00:38:15,210 --> 00:38:18,030 Jadi aku memohon padamu. 464 00:38:18,030 --> 00:38:20,770 Tolong yakinkan Mi Rae. 465 00:38:20,770 --> 00:38:23,000 Aku memohon, tapi tidak berhasil. 466 00:38:23,000 --> 00:38:26,600 Tolong bantu aku. 467 00:38:29,000 --> 00:38:32,800 Ini adalah siaran langsung liburan spesial "Negara Saat Ini dan Kita". 468 00:38:32,800 --> 00:38:35,350 Kami berada di Peristirahatan Mangjoong. 469 00:38:35,350 --> 00:38:39,660 Kami lebih dekat ke pantai Busan. 470 00:38:39,660 --> 00:38:42,780 Seperti apa cuaca di Busan saat ini? 471 00:38:42,780 --> 00:38:46,220 Sangat bersinar di Busan. 472 00:38:46,220 --> 00:38:48,160 Bisakah kau memperkenalkan diri terlebih dahulu? 473 00:38:48,160 --> 00:38:51,360 Oh, ya. Aku? Aku… 474 00:38:53,290 --> 00:38:55,450 Kami pernah bertemu sebelumnya. 475 00:38:55,450 --> 00:38:57,950 Aku pernah melihatmu sebelumnya. Pasti. 476 00:39:00,000 --> 00:39:01,700 Ya. 477 00:39:01,700 --> 00:39:06,170 Halo. Tidak perlu datang sendiri untuk melihat cuaca Busan. 478 00:39:06,170 --> 00:39:09,500 - Sejak zaman yang kita jalani… - Sialan. 479 00:39:09,500 --> 00:39:13,610 - memiliki teknologi yang sangat maju. - Apakah dia ada di Media N Seoul sekarang? 480 00:39:13,610 --> 00:39:15,980 AI mengubah dunia kita… 481 00:39:15,980 --> 00:39:17,250 Apakah dia mendapat izin? 482 00:39:17,250 --> 00:39:20,730 Meski begitu, kita masih hidup dalam realitas analog. 483 00:39:21,950 --> 00:39:25,340 Haruskah aku merias wajahku? 484 00:39:30,190 --> 00:39:31,820 Permisi. 485 00:39:32,950 --> 00:39:34,310 Aku? 486 00:39:34,310 --> 00:39:35,850 Permisi. 487 00:39:36,720 --> 00:39:38,930 Kau bilang kau mengenalku sebelumnya. 488 00:39:39,620 --> 00:39:45,880 Tentu saja aku tahu. Aku pernah melihatmu berbicara dengan adiknya Ju Eun Ho. 489 00:39:45,880 --> 00:39:47,500 Oh... 490 00:39:48,160 --> 00:39:50,330 siapa Ju Eun Ho? 491 00:39:51,480 --> 00:39:55,910 Besok kita akan berkumpul di lobi jam 10 pagi dan pergi ke studio bersama. 492 00:39:55,910 --> 00:39:57,480 Mengerti! [Ju Eun Ho] 493 00:39:57,480 --> 00:40:00,700 Kerja bagus! Terima kasih! [Ju Eun Ho] 494 00:40:14,970 --> 00:40:17,200 Apakah kau tinggal bersama keluargamu? 495 00:40:17,200 --> 00:40:19,260 Tidak, aku tinggal sendiri. 496 00:40:19,260 --> 00:40:22,420 Aku kira kau bisa bilang aku anak tunggal. 497 00:40:38,840 --> 00:40:40,730 Hei. 498 00:40:40,730 --> 00:40:42,440 Kau tahu... 499 00:40:45,300 --> 00:40:48,600 Aku telah menyelesaikan berita jam tujuh, delapan, dan sembilan. 500 00:40:48,600 --> 00:40:51,410 Itu berarti aku punya sebanyak itu, 501 00:40:51,410 --> 00:40:55,780 tidak… lebih banyak pengakuan darimu. 502 00:40:55,780 --> 00:41:01,100 Tahukah kau apa yang dikatakan dan dikatakan oleh baj*ngan Direktur Pers itu kepada saya? 503 00:41:02,730 --> 00:41:06,610 Bahwa aku harus bersyukur bisa tampil di TV. 504 00:41:06,610 --> 00:41:08,920 Mengapa? 505 00:41:08,920 --> 00:41:11,140 Karena aku sudah tua. 506 00:41:12,800 --> 00:41:16,450 Tapi semua orang menjadi tua, 507 00:41:16,450 --> 00:41:18,110 termasuk kau. 508 00:41:18,990 --> 00:41:23,500 Maksudku… kau akan bertemu hoobae sepertimu dalam beberapa tahun, 509 00:41:23,500 --> 00:41:27,400 dan kau akan marah, sama seperti aku. 510 00:41:34,290 --> 00:41:36,400 Aku minta maaf, 511 00:41:36,400 --> 00:41:41,200 tapi aku tidak punya niat berbagi kamar denganmu. 512 00:41:42,770 --> 00:41:44,860 Permisi, Sunbaenim. 513 00:41:46,550 --> 00:41:48,890 Mengapa? Apa? 514 00:41:51,300 --> 00:41:56,320 Aku tidak akan berbagi kamar denganmu. Aku tidak akan mengeluh. 515 00:41:58,730 --> 00:42:02,140 Bisakah kau melakukan siaran besok? 516 00:42:02,140 --> 00:42:07,030 Aku akan bertanya kepada Direktur Pers apakah kita bisa membagi dialog. 517 00:42:09,870 --> 00:42:12,580 Aku mohon padamu, Sunbaenim. 518 00:43:01,900 --> 00:43:04,410 Hei, ini aku. 519 00:43:04,410 --> 00:43:06,380 Kau ada di mana? 520 00:43:07,760 --> 00:43:09,830 Mungkinkah kau… 521 00:43:11,030 --> 00:43:13,630 datang ke sini sekarang? 522 00:43:36,140 --> 00:43:38,540 Apakah kau kesulitan bangun? 523 00:43:38,540 --> 00:43:41,440 Bagaimana kau bisa tidur selama 12 jam sekaligus? 524 00:43:41,440 --> 00:43:45,270 Mungkin kau mengalami gangguan tidur, bukan gangguan panik. 525 00:43:47,030 --> 00:43:50,190 Apakah ini pagi atau tidak? 526 00:43:50,190 --> 00:43:53,200 "Pagi"? Ini sudah malam. 527 00:43:56,080 --> 00:43:57,580 oh, aku… 528 00:43:57,580 --> 00:43:59,810 Apa? Apa? 529 00:44:01,530 --> 00:44:04,600 Apakah aku terbangun pada suatu saat? 530 00:44:04,600 --> 00:44:07,780 - Benarkah aku… - Apa yang kau katakan? 531 00:44:07,780 --> 00:44:11,950 Aku pikir kau sudah mati. Aku terus memeriksa untuk melihat apakah kau bernapas. 532 00:44:14,340 --> 00:44:17,640 Di mana kau menemukan pakaian itu? 533 00:44:18,330 --> 00:44:22,020 Aku tidak tahu. Pakaianku lembap; Aku menemukan ini di lemarimu. 534 00:44:22,800 --> 00:44:26,600 Oh, aku bermaksud melepaskan pakaianmu, tapi aku… 535 00:44:26,600 --> 00:44:29,240 Tidak apa-apa. Keluar. Itu kotor. 536 00:44:29,240 --> 00:44:32,270 - Kemana? Hei! - Keluar saja. 537 00:44:32,270 --> 00:44:34,480 Aku baru saja bangun. Di mana- 538 00:44:34,480 --> 00:44:36,830 Itu kotor. Keluar! 539 00:44:36,830 --> 00:44:39,170 - Ayo, ayo, ayo. - Aku kedinginan. 540 00:44:43,230 --> 00:44:46,000 Hei, apakah kau punya gosokan? 541 00:44:46,000 --> 00:44:49,230 - Tidak ada satu pun di dapur? - Tidak. Tidak disana. 542 00:44:49,230 --> 00:44:51,110 Kalau begitu aku tidak punya. 543 00:44:51,110 --> 00:44:53,450 Ya ampun, sungguh? 544 00:45:13,530 --> 00:45:15,380 Ayo pergi. 545 00:45:15,380 --> 00:45:18,000 - Kemana? - Untuk mencari penggosok. 546 00:45:19,430 --> 00:45:21,520 Apakah kau sudah selesai membersihkan? 547 00:45:21,520 --> 00:45:25,690 Tempatmu sangat kotor, sangat, sangat kotor. 548 00:45:25,690 --> 00:45:29,740 Bagaimana kau bisa menjadi seperti itu? Apakah kau hanya mencuci muka di rumah itu? 549 00:45:29,740 --> 00:45:32,170 Bagaimana mungkin kau tidak memiliki penggosok? 550 00:45:32,750 --> 00:45:34,710 Hyun Oh, aku lapar. 551 00:45:34,710 --> 00:45:37,350 Tentu saja. Tapi aku tidak lapar sama sekali. 552 00:45:37,350 --> 00:45:40,320 Mengapa? Aku makan banyak debu. 553 00:45:40,320 --> 00:45:42,150 Buatkan aku sesuatu yang enak. 554 00:45:42,150 --> 00:45:43,600 Tidak. 555 00:45:43,600 --> 00:45:47,870 Kau benar-benar tidak bisa makan apa pun pada jam ini. 556 00:45:47,870 --> 00:45:50,680 Anak Muda, coba ini. 557 00:45:51,350 --> 00:45:53,300 Bukan kau, Nona Muda. 558 00:45:53,300 --> 00:45:55,440 Anak Muda, cobalah. 559 00:45:55,440 --> 00:45:58,330 Kau sudah makan dua, Nona Muda. 560 00:45:58,330 --> 00:46:00,080 Aku akan memakannya. 561 00:46:01,000 --> 00:46:03,300 Bagaimana? Itu enak, kan? 562 00:46:03,300 --> 00:46:06,000 - Apakah kau menginginkannya? - Aku ambil satu. 563 00:46:06,620 --> 00:46:09,390 Terima kasih. 564 00:46:10,000 --> 00:46:12,620 Kau sangat tampan, Anak Muda. 565 00:46:12,620 --> 00:46:14,870 Aku merasa seperti aku pernah melihatmu di suatu tempat. 566 00:46:14,870 --> 00:46:18,990 Siaran langsung "Masalah Masuk" atau semacamnya? Benar? 567 00:46:24,580 --> 00:46:28,520 Aku juga di sana. Bolehkah aku minta potongan daging babi itu? 568 00:46:28,520 --> 00:46:30,640 Beri aku juga! Aku juga ingin! 569 00:46:30,640 --> 00:46:32,760 Ayo pergi ke sana. Kau suka es krim, kan? 570 00:46:32,760 --> 00:46:35,940 Aku ingin potongan daging babi lagi! 571 00:46:35,940 --> 00:46:38,630 Ayo pergi. Ayo pergi. 572 00:46:46,630 --> 00:46:49,430 Cobalah potongan daging babi! 573 00:46:53,250 --> 00:46:55,660 [Busan] 574 00:46:55,660 --> 00:46:59,200 Aigoo, terima kasih. [₩453.000 (Rp. 2.5 Jt)] 575 00:46:59,200 --> 00:47:01,190 Terima kasih. 576 00:47:18,550 --> 00:47:20,500 Kami punya begitu banyak makanan. Aku merasa sangat kaya. 577 00:47:20,500 --> 00:47:22,260 Kau harus makan semuanya. 578 00:47:22,260 --> 00:47:25,940 Kau pernah mengatakan kepadaku bahwa yang aku butuhkan hanyalah vitamin segar. 579 00:47:25,940 --> 00:47:29,820 Maksudku, makan saja semuanya. Jangan sia-siakan. 580 00:47:29,820 --> 00:47:31,490 Benarkah? 581 00:47:31,490 --> 00:47:33,070 Hentikan itu. 582 00:47:33,070 --> 00:47:35,380 Aku tidak mau. 583 00:47:37,860 --> 00:47:39,810 - Aku jatuh! - Apakah kau baik-baik saja? 584 00:47:40,670 --> 00:47:41,950 - Hei! - Itu karma. 585 00:47:41,950 --> 00:47:43,280 Benarkah? 586 00:47:43,280 --> 00:47:45,540 - Itu murni karma. - Buatkan aku sesuatu yang lezat. 587 00:47:45,540 --> 00:47:47,750 - Oke. - Apa yang akan kau buat? 588 00:47:47,750 --> 00:47:50,720 - Sesuatu yang memuaskan seperti kejatuhanmu. - Bisakah kamu membuat potongan daging babi? 589 00:47:50,720 --> 00:47:52,490 Hati-hati. 590 00:47:52,490 --> 00:47:56,140 Satu, dua… satu, dua… 591 00:47:59,190 --> 00:48:01,640 - Apakah itu enak? - Ya, sangat enak. 592 00:48:02,460 --> 00:48:04,980 Kau makan dengan baik, Ju Eun Ho. 593 00:48:07,290 --> 00:48:10,590 Kapan kau akan mulai mengurus diri sendiri? Setelah kau mati? 594 00:48:11,780 --> 00:48:14,360 Tidak, aku akan melakukannya sekarang. 595 00:48:16,960 --> 00:48:21,830 Aku akan mulai bersinar sekarang. Aku benar-benar akan… 596 00:48:23,990 --> 00:48:26,110 Mengapa kau tertawa? 597 00:48:26,110 --> 00:48:28,520 Apakah aku sudah lebih cantik? 598 00:48:28,520 --> 00:48:30,510 Ya, benar. 599 00:48:30,510 --> 00:48:32,740 Namun, kau harus melakukan diet. 600 00:48:33,750 --> 00:48:35,100 Diet apa? 601 00:48:35,100 --> 00:48:38,830 Menjelang akhir pekan pertama bulan Mei, yang disebut "Libur Emas", 602 00:48:38,830 --> 00:48:42,430 - reservasi penerbangan dan kereta sedang menanjak. - Ini Shim Eun Young. 603 00:48:42,430 --> 00:48:46,580 Seluruh negara diperkirakan akan sibuk dengan turis dan wisatawan. 604 00:48:46,580 --> 00:48:50,440 - Itu benar. - Dengan mobil berangkat lebih awal ke jalan raya, 605 00:48:50,440 --> 00:48:53,200 - jalan raya ramai… - Dia pasti kembali. 606 00:48:53,200 --> 00:48:55,540 - Lalu lintas ekstrem… - Berapa umur Shim Eun Young? 607 00:48:55,540 --> 00:48:57,130 Lima puluh tiga. 608 00:48:57,130 --> 00:49:00,360 Aku sangat iri. Pembawa berita utama pada usia itu? 609 00:49:00,360 --> 00:49:03,200 Suhu sudah mereda sebentar, dan dini hari… 610 00:49:03,200 --> 00:49:06,200 - Kau juga akan melakukan itu suatu hari nanti. - diperkirakan akan meningkat lagi. 611 00:49:06,200 --> 00:49:08,090 Ya. Kau juga. 612 00:49:08,090 --> 00:49:10,650 - Arah selatan, besok pagi… - Apa? 613 00:49:10,650 --> 00:49:16,190 Ketika kau segera masuk berita jam sembilan… lakukan selamanya seperti dia. 614 00:49:16,190 --> 00:49:18,760 Untuk mencegah kecelakaan lalu lintas skala besar, polisi… 615 00:49:18,760 --> 00:49:21,100 Dan tunggu. 616 00:49:21,100 --> 00:49:25,500 - Sampai… - Harap berhati-hati, terutama saat perjalanan jauh. 617 00:49:25,500 --> 00:49:27,120 Aku mengambil tempat duduk di sebelahmu. 618 00:49:27,120 --> 00:49:30,190 Aku Shim Eun Young. Terima kasih. 619 00:49:36,540 --> 00:49:40,930 Jika kau terus makan sebanyak itu, kau tidak akan bisa duduk di mana pun. 620 00:49:40,930 --> 00:49:42,990 Hei! 621 00:49:48,790 --> 00:49:53,060 [1201,1203 Kamar Suite] 622 00:50:08,250 --> 00:50:10,720 Kau tiba di sini lebih cepat dari yang aku harapkan. 623 00:50:10,720 --> 00:50:13,730 Aku berada di Daegu untuk siaran. 624 00:50:14,690 --> 00:50:16,280 Masuklah. 625 00:50:19,720 --> 00:50:24,770 Wah! Kamar yang bagus. Orang spesialmu pasti punya uang. 626 00:50:24,770 --> 00:50:27,140 Aku membayarnya. 627 00:50:27,140 --> 00:50:28,920 Aku diusir. 628 00:50:28,920 --> 00:50:30,850 Oleh siapa? 629 00:50:30,850 --> 00:50:32,450 Mengapa? 630 00:50:33,140 --> 00:50:35,420 Hanya karena. Itu terjadi begitu saja. 631 00:50:35,420 --> 00:50:38,810 Kenapa? A-Apa terjadi sesuatu? 632 00:50:38,810 --> 00:50:41,090 Tidak. Tidak ada. 633 00:50:41,090 --> 00:50:43,700 Lalu kenapa kau meneleponku? 634 00:50:44,720 --> 00:50:46,490 Hanya karena. 635 00:50:46,490 --> 00:50:48,890 Aku ingin kau memelukku. 636 00:50:48,890 --> 00:50:50,880 Maksudku, tentu saja. 637 00:51:09,160 --> 00:51:12,890 Kemana perginya Kang Ju Yeon? 638 00:51:12,890 --> 00:51:14,920 Apakah kau yakin sudah memberi tahu dia waktu siaran yang tepat? 639 00:51:14,920 --> 00:51:16,360 Ya. 640 00:51:21,370 --> 00:51:22,980 Aku minta maaf. 641 00:51:22,980 --> 00:51:24,350 Aku minta maaf. 642 00:51:24,350 --> 00:51:25,680 - Ju Yeon! - Maafkan aku. 643 00:51:25,680 --> 00:51:27,180 Kami khawatir! 644 00:51:27,180 --> 00:51:30,020 Masuk! Masuk saja. Ayo pergi. 645 00:51:30,020 --> 00:51:32,840 - Dimana saja kau? - Ke Seoul. 646 00:51:32,840 --> 00:51:34,660 - Apa, Seoul? - Apa? 647 00:51:34,660 --> 00:51:36,370 "Seoul"? 648 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 [Pantai Busan] 649 00:51:38,580 --> 00:51:42,720 Siaran langsung spesial liburan akhir pekan dari "Negara Saat Ini dan Kita." 650 00:51:42,720 --> 00:51:45,670 Halo, aku Penyiar Kang Ju Yeon. 651 00:51:45,670 --> 00:51:50,040 Kami berada di sini hari ini di panggung khusus yang dibangun di pantai. 652 00:51:50,040 --> 00:51:54,820 Banyak orang datang ke pantai untuk menikmati liburan. 653 00:51:54,820 --> 00:51:58,050 Liburan mungkin penuh dengan kegembiraan dan antisipasi, 654 00:51:58,050 --> 00:52:02,930 namun beberapa tetangga kami menghadapi kesulitan dan menghabiskan liburan sendirian. 655 00:52:06,030 --> 00:52:08,800 Apa yang dia katakan? 656 00:52:08,800 --> 00:52:14,500 “Seseorang sepertimu ada di posisi itu pada usiamu.” 657 00:52:15,240 --> 00:52:17,450 Dia bilang aku harusnya lega. 658 00:52:17,450 --> 00:52:19,870 Seharusnya aku sudah diusir sejak lama, 659 00:52:19,870 --> 00:52:24,740 tapi aku di sini hanya karena aku berhasil bertahan. 660 00:52:24,740 --> 00:52:27,320 Dia adalah Direktur Pers untuk Departemen Penyiar. 661 00:52:27,320 --> 00:52:30,780 Apakah dia tahu bagaimana dunia berubah saat dia berbicara? 662 00:52:30,780 --> 00:52:33,610 Jika kau mengatakan hal itu jaman sekarang, kau akan dijebloskan ke balik jeruji besi! 663 00:52:33,610 --> 00:52:37,460 Sunbaenim, lupakan saja. 664 00:52:37,460 --> 00:52:41,600 Direktur Pers bisa saja bersikap kasar. Dia pemarah. 665 00:52:41,600 --> 00:52:45,600 Aku juga pemarah. Aku juga! 666 00:52:53,190 --> 00:52:54,470 Hei. 667 00:52:54,470 --> 00:52:58,710 Aku dikeluarkan dari Malam pukul 7 karena dia. 668 00:52:58,710 --> 00:53:03,760 Karena beritanya “butuh angin segar” atau apalah. 669 00:53:03,760 --> 00:53:06,800 Aku ingin tahu apa latar belakangmu. 670 00:53:06,800 --> 00:53:08,250 Tidak. 671 00:53:08,250 --> 00:53:14,370 Aku sangat ingin tahu bagaimana kau bisa mendapatkan program. 672 00:53:14,370 --> 00:53:18,400 Bagaimana kau bisa mendaki begitu tinggi di usiamu? 673 00:53:18,400 --> 00:53:22,050 Unnie, kau mabuk. Berhenti minum. 674 00:53:22,050 --> 00:53:24,000 Beri tahu aku. 675 00:53:24,000 --> 00:53:27,960 Apakah itu benar-benar bakatmu? 676 00:53:27,960 --> 00:53:29,710 Atau… 677 00:53:30,510 --> 00:53:34,020 apakah rumor tersebut benar adanya? 678 00:53:34,020 --> 00:53:35,950 Kau tahu apa rumornya, bukan? 679 00:53:35,950 --> 00:53:38,580 Rumor tentangmu. 680 00:53:38,580 --> 00:53:41,200 Unnie, berhenti minum. Ayo pergi. Ayo pergi sekarang. 681 00:53:41,200 --> 00:53:43,430 Ayo pergi. 682 00:53:46,260 --> 00:53:47,680 Ya, Sunbaenim. 683 00:53:47,680 --> 00:53:51,470 Itu benar. Mengapa? Apakah kau cemburu? 684 00:53:55,250 --> 00:54:00,260 - Apa? - Setidaknya, ada rumor tentangku. Apakah kau cemburu? 685 00:54:07,780 --> 00:54:09,850 Apakah dia… 686 00:54:09,850 --> 00:54:11,810 gila? 687 00:54:13,700 --> 00:54:15,640 Tapi Sunbaenim… 688 00:54:16,290 --> 00:54:20,400 meskipun rumor itu benar, 689 00:54:20,400 --> 00:54:24,430 Aku tidak pernah melakukan apa pun yang bertentangan dengan hati nuraniku. 690 00:54:24,430 --> 00:54:26,260 Tidak pernah. 691 00:54:28,050 --> 00:54:29,980 hei! 692 00:54:29,980 --> 00:54:32,230 Siapa yang tahu itu? 693 00:54:32,230 --> 00:54:34,460 Aku tahu. 694 00:54:34,460 --> 00:54:36,300 Ini tubuhku. 695 00:55:21,160 --> 00:55:23,300 Sunbae, kau tidak turun? 696 00:55:27,100 --> 00:55:30,200 Juga, Sunbae. 697 00:55:31,000 --> 00:55:34,740 Aku tidak baik-baik saja selama siaran ini. 698 00:55:34,740 --> 00:55:37,950 Kau mungkin bahkan tidak menyadarinya, 699 00:55:38,800 --> 00:55:42,900 itulah sebabnya kau tidak berusaha menghiburku. 700 00:55:43,540 --> 00:55:45,770 Tapi tahukah kau… 701 00:55:46,510 --> 00:55:48,170 Hye Yeon. 702 00:55:51,700 --> 00:55:55,100 - Aku… - Apa? 703 00:55:55,100 --> 00:55:56,960 Sunbae, ada apa? 704 00:55:58,670 --> 00:56:00,460 Jadi... 705 00:56:08,150 --> 00:56:10,300 Hyun Oh. 706 00:56:11,140 --> 00:56:14,000 Apa yang harus kita sarapan? 707 00:56:18,940 --> 00:56:20,610 Hyun Oh? 708 00:56:23,790 --> 00:56:25,670 Hyun Oh? 709 00:56:39,610 --> 00:56:41,570 Kapan kau bangun? 710 00:56:45,100 --> 00:56:48,210 Ke-Kemana kau pergi? 711 00:56:48,210 --> 00:56:50,390 Aku pergi membeli bahan makanan. 712 00:56:51,000 --> 00:56:56,990 Wah! Aku masih membutuhkan sesuatu, tidak peduli berapa banyak barang yang aku beli untuk tempatmu. 713 00:56:56,990 --> 00:57:01,480 Tempatmu sangat berantakan, tapi tidak ada yang berguna. 714 00:57:07,340 --> 00:57:09,050 Apa yang kau dapatkan? 715 00:57:09,050 --> 00:57:10,750 Hanya beberapa barang. 716 00:57:10,750 --> 00:57:15,070 Kau seharusnya mendapatkan ini. Jamur goreng isi udang. 717 00:57:15,070 --> 00:57:17,160 Ini sangat enak. 718 00:57:17,770 --> 00:57:20,570 Aku pergi ke setiap toko di daerah itu untuk mencarinya, 719 00:57:20,570 --> 00:57:25,400 tetapi aku tidak dapat menemukannya. Dimana aku bisa mendapatkannya? Ini sangat cocok dengan perut babi. 720 00:57:26,350 --> 00:57:27,620 Apakah itu benar? 721 00:57:27,620 --> 00:57:31,360 Kau selalu menginginkan sesuatu dengan perut babi. 722 00:57:31,360 --> 00:57:34,280 Kau menyukai perut babi. 723 00:57:35,770 --> 00:57:38,710 Haruskah kita makan perut babi saja? 724 00:57:39,380 --> 00:57:41,020 Apa? 725 00:57:42,080 --> 00:57:45,140 Baiklah. Ayo makan perut babi sekarang juga. 726 00:57:45,810 --> 00:57:47,630 Kau benar-benar bersungguh-sungguh, bukan? 727 00:57:47,630 --> 00:57:52,080 Aku akan ganti baju sekarang. kau bersungguh-sungguh, bukan? Hore! 728 00:57:58,450 --> 00:57:59,710 Halo? 729 00:57:59,710 --> 00:58:01,810 Oppa… 730 00:58:02,370 --> 00:58:04,850 Ada apa, Moon Su Jeong? 731 00:58:04,850 --> 00:58:07,850 Oppa, apa yang harus aku lakukan? 732 00:58:09,210 --> 00:58:11,170 Moon Su Jeong, tenanglah. 733 00:58:11,170 --> 00:58:14,380 Jadi… baiklah… 734 00:58:16,100 --> 00:58:18,870 Hyun Oh, kami di rumah sakit. 735 00:58:18,870 --> 00:58:21,040 Nenek Mi Ja terluka. 736 00:58:21,040 --> 00:58:23,920 Tidak ada yang serius. 737 00:58:23,920 --> 00:58:25,350 Halo? 738 00:58:25,350 --> 00:58:27,090 Ke mana kita harus pergi? 739 00:58:27,090 --> 00:58:30,630 Tempat perut babi panggang batu yang kita kunjungi sebelumnya? 740 00:58:30,630 --> 00:58:32,780 Aku tidak tahu apakah masih ada. 741 00:58:32,780 --> 00:58:36,800 Sudah empat tahun. Mungkin sudah tutup. 742 00:58:36,800 --> 00:58:39,700 - Benarkah, Hyun Oh? - Aku harus pergi. 743 00:59:16,560 --> 00:59:18,170 Selamat tinggal. 744 00:59:18,170 --> 00:59:20,400 Sampai jumpa. 745 00:59:20,400 --> 00:59:23,800 Itulah akhirnya, Eun Ho. 746 00:59:34,740 --> 00:59:39,170 Hyun Oh… 747 00:59:39,170 --> 00:59:41,490 Hyun Oh, jangan pergi. Jangan pergi. 748 00:59:41,490 --> 00:59:43,910 Jangan pergi. Tolong? 749 00:59:43,910 --> 00:59:46,270 Aku tidak akan menikah, Ju Eun Ho, 750 00:59:46,270 --> 00:59:48,050 tapi kau ingin. 751 00:59:48,050 --> 00:59:52,350 Tidak, aku tidak. Aku tidak akan pernah membicarakan pernikahan lagi. 752 00:59:52,350 --> 00:59:55,280 Aku minta maaf. Maafkan aku, Hyun Oh. 753 00:59:55,280 --> 00:59:57,130 Tidak. 754 00:59:57,130 --> 00:59:58,960 Tidak, Eun Ho. 755 01:00:01,220 --> 01:00:03,650 Kau akan mengungkitnya lagi. 756 01:00:03,650 --> 01:00:06,570 Maka lebih banyak waktu akan berlalu. 757 01:00:06,570 --> 01:00:08,340 Jadi… 758 01:00:11,630 --> 01:00:14,130 mari kita berhenti di sini, Ju Eun Ho. 759 01:00:35,480 --> 01:00:37,090 Eun Ho! 760 01:00:38,010 --> 01:00:39,790 Ju Eun Ho! 761 01:01:13,610 --> 01:01:15,290 Eun Ho. 762 01:01:23,600 --> 01:01:25,460 Sakit. 763 01:01:30,560 --> 01:01:32,780 Seperti ini… 764 01:01:35,750 --> 01:01:38,130 Terkadang sakit, Eun Ho. 765 01:01:44,630 --> 01:01:50,790 [Aku tahu. Jika kau kembali, itu akan sangat menyakitkan.] 766 01:01:53,540 --> 01:01:56,400 Tolong, Eun Ho. 767 01:02:05,240 --> 01:02:07,890 Maukah kau, Eun Ho? 768 01:02:21,320 --> 01:02:22,910 Tidak. 769 01:02:23,730 --> 01:02:27,170 [Tidak.] 770 01:02:34,520 --> 01:02:36,700 Aku tidak akan pernah… 771 01:02:38,010 --> 01:02:39,880 menjadi sakit lagi. 772 01:02:39,880 --> 01:02:43,780 ♫ Semua musim yang kita habiskan bersama ♫ 773 01:02:43,780 --> 01:02:46,240 Aku akan terus sehat apa pun yang terjadi. 774 01:02:46,240 --> 01:02:49,330 ♫ Dalam antisipasi yang tenang ♫ 775 01:02:49,330 --> 01:02:50,900 Kau tahu... 776 01:02:50,900 --> 01:02:54,810 ♫ Waktu berlalu ♫ 777 01:02:54,810 --> 01:02:56,720 seberapa tangguhnya aku... 778 01:02:56,720 --> 01:03:01,810 ♫ Momen yang kukira tidak akan pernah datang ♫ 779 01:03:01,810 --> 01:03:09,710 ♫ Datang kepada kita secara diam-diam ♫ 780 01:03:09,710 --> 01:03:11,560 Selamat tinggal. 781 01:03:12,330 --> 01:03:14,960 Begitulah cara kita mengucapkan selamat tinggal, bukan? 782 01:03:16,810 --> 01:03:21,290 ♫ Di dalam hatiku yang tenang ♫ 783 01:03:21,290 --> 01:03:26,600 [Mari kita mengesampingkan kita…] ♫ Ombak naik perlahan ♫ 784 01:03:26,600 --> 01:03:37,850 ♫ Di musim sinar matahari yang lembut, kita berdiri di jalan itu ♫ 785 01:03:37,850 --> 01:03:42,630 [di rak buku dan jangan pernah mengajak "kita" keluar lagi.] ♫ Memegang kata-kata yang tidak dapat kita ucapkan ♫ 786 01:03:42,630 --> 01:03:49,830 ♫ Kita hari ini, bermandikan sinar matahari ♫ 787 01:03:49,830 --> 01:03:51,900 Mengapa kau menangis? 788 01:03:51,900 --> 01:04:00,580 ♫ Jauh di dalam diriku, setiap saat, aku merindukan "kita" ♫ 789 01:04:00,580 --> 01:04:03,500 Kau seharusnya mengucapkan selamat tinggal sambil tersenyum. 790 01:04:03,500 --> 01:04:07,900 ♫ Kupikir itu wajar saja ♫ 791 01:04:07,900 --> 01:04:17,650 ♫ Seperti daun-daun berguguran, aku berpaling ♫ 792 01:04:17,650 --> 01:04:23,870 ♫ Dengan ekspresi dan nada yang asing ♫ 793 01:04:23,870 --> 01:04:28,880 ♫ Aku mengucapkan kata-kata yang tidak kuinginkan ♫ 794 01:04:28,880 --> 01:04:32,700 ♫ Saat aku melepaskanmu ♫ 795 01:04:32,700 --> 01:04:43,930 ♫ Di musim sinar matahari yang lembut, aku tetap di sana selamanya ♫ 796 01:04:43,930 --> 01:04:48,620 ♫ Memegang kata-kata yang tidak bisa kuucapkan ♫ 797 01:04:48,620 --> 01:04:54,700 ♫ Hari ini, bermandikan sinar matahari ♫ 798 01:04:54,700 --> 01:05:00,920 ♫ Akan tetap ada untuk waktu yang lama, jauh di dalam diriku ♫ 799 01:05:00,920 --> 01:05:03,100 ♫ Setiap saat, aku merindukan "kita" ♫ 800 01:05:03,100 --> 01:05:06,930 Sampai jumpa, Jung Hyun Oh. 801 01:05:06,930 --> 01:05:10,900 ♫ Bagaimana aku bisa mengatakan semuanya? ♫ 802 01:05:13,610 --> 01:05:18,860 ♫ Kau menyalakan lampu saat malam gelap ♫ 803 01:05:18,860 --> 01:05:24,920 ♫ Kau memegang tanganku erat-erat ♫ 804 01:05:24,920 --> 01:05:32,280 ♫ Sampai hari ketika sinar matahari lembut bersinar ♫ 805 01:05:32,280 --> 01:05:36,240 ♫ Aku ingin kembali dan memberitahumu ♫ 806 01:05:36,240 --> 01:05:40,990 ♫ Kaulah alasanku bernafas ♫ 807 01:05:40,990 --> 01:05:46,900 ♫ Kuharap ceritaku, satu-satunya yang berbeda ♫ 808 01:05:46,900 --> 01:05:53,250 ♫ Bisa diselesaikan denganmu ♫ 809 01:05:53,250 --> 01:05:57,990 ♫ Sepanjang waktu ♫ 810 01:05:59,470 --> 01:06:01,500 ♫ Itu adalah "kita" ♫ 811 01:06:18,030 --> 01:06:22,010 [Mari kita simpan hati kita dan jangan pernah merindukan satu sama lain.] 812 01:06:24,130 --> 01:06:27,020 [Selamat tinggal] 813 01:06:29,090 --> 01:06:34,970 [Hye Ri Sayang] 814 01:06:37,850 --> 01:06:40,710 Wanita seperti apa yang akan menikah denganku? 815 01:06:43,140 --> 01:06:47,250 Merawat nenek seharusnya menjadi tugasku. 816 01:06:49,370 --> 01:06:54,880 Aku masih kuat, tapi bagi orang lain, ini Neraka. 817 01:06:54,880 --> 01:06:57,250 Apakah kau… 818 01:06:57,250 --> 01:06:59,950 bahkan ingin menikah? 819 01:07:02,240 --> 01:07:04,470 Kau memang menginginkannya, bukan? 820 01:07:06,070 --> 01:07:09,000 Tapi wanita itu… 821 01:07:09,000 --> 01:07:12,910 pasti bukan seseorang yang cocok untuk di sini. 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.