All language subtitles for Dear Hyeri Episode 5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,780
[Shin Hae Sun]
2
00:00:06,780 --> 00:00:09,310
[Lee Jin Uk]
3
00:00:09,310 --> 00:00:11,630
[Kang Hoon]
4
00:00:11,630 --> 00:00:13,930
[Jo Hye Joo]
5
00:00:13,930 --> 00:00:16,250
[Kang Sang Jun]
6
00:00:32,660 --> 00:00:36,010
[Hye Ri Sayang]
7
00:00:37,940 --> 00:00:41,130
[Karakter, situs, institusi, acara, organisasi, dan latar bukanlah kehidupan nyata. Aktor anak-anak difilmkan secara aman dengan izin orang tua.]
8
00:00:41,130 --> 00:00:44,860
- Wah!
- Lihat, aku juga memilikinya!
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,290
Hei, Anak-anak, ayo berfoto!
10
00:00:47,290 --> 00:00:49,740
Hye Ri, fotonya!
11
00:00:49,740 --> 00:00:52,180
Bagus. Aku sedang mengambil fotonya sekarang!
12
00:00:52,180 --> 00:00:55,040
Satu, dua...
13
00:01:31,680 --> 00:01:33,590
Apakah kau sudah bangun?
14
00:01:35,930 --> 00:01:39,890
Bagaimana manusia bisa tidur lebih dari 12 jam?
15
00:01:43,820 --> 00:01:45,870
Ke-Kenapa kau...
16
00:01:46,600 --> 00:01:49,190
Bersiap. Kami akan keluar.
17
00:01:49,190 --> 00:01:50,600
Ke-Ke-Kemana?
18
00:01:50,600 --> 00:01:53,330
Kemana... kemana... kemana?
19
00:02:05,890 --> 00:02:08,230
Mengapa? Apa?
20
00:02:09,830 --> 00:02:11,750
Hanya saja...
21
00:02:12,830 --> 00:02:16,270
Aku tidur sangat nyenyak sehingga aku tidak yakin apakah aku sedang bermimpi.
22
00:02:16,270 --> 00:02:19,340
Kau tidak tahu apakah ini kenyataan?
23
00:02:20,600 --> 00:02:22,250
Tidak.
24
00:02:25,260 --> 00:02:28,930
Lalu mulailah mengajukan pertanyaan. aku akan menjawab.
25
00:02:31,710 --> 00:02:33,240
Oh...
26
00:02:33,240 --> 00:02:35,270
Cepat.
27
00:02:36,810 --> 00:02:39,010
Panik...
28
00:02:39,010 --> 00:02:41,160
Benar. Gangguan panik.
29
00:02:41,160 --> 00:02:43,850
Itu nyata. Lalu.
30
00:02:45,930 --> 00:02:49,140
Di akhir siaran...
31
00:02:50,190 --> 00:02:53,530
Pernyataan penutup? Juga kenyataan.
32
00:02:54,550 --> 00:02:57,270
Kau melakukan pekerjaan dengan baik, terima kasih kepadaku.
33
00:02:59,180 --> 00:03:02,260
Pada titik manakah ingatanmu hilang?
34
00:03:07,400 --> 00:03:08,820
D...
35
00:03:11,500 --> 00:03:15,650
D-Di dalam lift, kita...
36
00:03:15,650 --> 00:03:17,200
Berciuman?
37
00:03:17,200 --> 00:03:19,160
Ya, benar.
38
00:03:19,160 --> 00:03:21,370
Makanlah makananmu.
39
00:04:03,340 --> 00:04:06,160
Kau akan membuat lubang di kepalaku.
40
00:04:08,720 --> 00:04:11,110
Apa lagi yang ingin kau ketahui?
41
00:04:17,360 --> 00:04:19,030
Bukankah kau...
42
00:04:20,090 --> 00:04:22,310
akan pergi?
43
00:04:23,510 --> 00:04:26,990
Ya. Setelah kau tertidur.
44
00:04:34,290 --> 00:04:36,980
Pernikahan? Tidak mungkin, Eun Ho.
45
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
Aku tidak akan melakukan itu.
46
00:04:40,230 --> 00:04:42,680
Aku tidak melakukan hal seperti itu, Eun Ho.
47
00:04:50,400 --> 00:04:53,700
Aku mengerti. Apakah begitu?
48
00:04:57,620 --> 00:04:59,050
Ya.
49
00:05:00,300 --> 00:05:03,000
- Sudah kubilang aku tidak akan melakukannya.
- Benar.
50
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
Kau bilang tidak akan melakukannya.
51
00:05:05,600 --> 00:05:08,720
Ya, kau melakukannya, beberapa kali.
52
00:05:13,110 --> 00:05:15,580
Aku sudah bilang padamu di awal.
53
00:05:15,580 --> 00:05:18,000
Aku tidak akan melakukan hal seperti itu.
54
00:05:18,000 --> 00:05:20,120
- Jadi—
- Aku tahu!
55
00:05:24,100 --> 00:05:28,200
Tapi tahukah kau, aku memahaminya selama beberapa tahun pertama.
56
00:05:28,200 --> 00:05:31,960
Tapi, Jung Hyun Oh, kita sudah berpacaran selama delapan tahun.
57
00:05:31,960 --> 00:05:36,500
Jika kau benar-benar tidak ingin menikah denganku, kau tidak perlu berkencan denganku selama delapan tahun!
58
00:05:36,500 --> 00:05:39,140
Kau seharusnya mengakhirinya denganku pada titik yang logis, di tempat yang tepat,
59
00:05:39,140 --> 00:05:41,860
dengan kata-kata yang sopan. Tidak?
60
00:05:47,800 --> 00:05:54,300
Bahkan jika aku mulai berkencan dengan seorang pria saat ini, aku berencana untuk menikah setelah umur 40 tahun.
61
00:06:12,300 --> 00:06:14,480
Tidak.
62
00:06:14,480 --> 00:06:17,060
Menurutku tidak akan memakan waktu selama itu.
63
00:06:19,600 --> 00:06:21,090
Apa?
64
00:06:23,230 --> 00:06:26,450
Jika kau ingin bertemu seseorang sekarang, kita harus putus.
65
00:06:29,170 --> 00:06:31,460
Hei, Jung Hyun Oh.
66
00:06:36,840 --> 00:06:39,440
Selamat tinggal, Ju Eun Ho.
67
00:06:42,270 --> 00:06:43,800
Hei, apa kau serius?
68
00:06:43,800 --> 00:06:46,490
Kau benar-benar putus denganku seperti ini?
69
00:06:48,010 --> 00:06:50,340
Lalu bagaimana aku harus melakukannya?
70
00:06:52,870 --> 00:06:55,370
Bukan ini, Hyun Oh. Kita sudah bersama selama delapan tahun.
71
00:06:55,370 --> 00:06:56,880
Benar.
72
00:06:56,880 --> 00:06:59,630
Jadi bagaimana kita harus putus?
73
00:07:01,060 --> 00:07:03,640
Tahukah kau apa artinya delapan tahun?
74
00:07:03,640 --> 00:07:06,120
Ini adalah waktu yang dibutuhkan seorang anak untuk dilahirkan dan bersekolah di sekolah dasar.
75
00:07:06,120 --> 00:07:09,640
Kita putus seperti ini setelah sekian lama? Dalam satu tarikan napas?
76
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
Bukannya kita hanya main-main!
77
00:07:16,200 --> 00:07:19,950
Apakah kita bersama selama delapan tahun atau delapan minggu,
78
00:07:20,860 --> 00:07:23,730
perpisahan itu sama saja.
79
00:07:24,560 --> 00:07:28,410
Selamat tinggal. Sampai bertemu lagi.
80
00:07:28,410 --> 00:07:31,680
Itulah akhirnya, Eun Ho.
81
00:09:10,040 --> 00:09:17,910
[Episode 5: Selamat tinggal]
82
00:09:17,910 --> 00:09:22,930
[Mari kita simpan di rak buku dan jangan pernah mengeluarkannya lagi.]
83
00:10:16,200 --> 00:10:18,930
Kau akan mengalami luka baring jika tidur seperti itu.
84
00:10:24,960 --> 00:10:26,990
Kenapa kau masih...
85
00:10:26,990 --> 00:10:28,950
Cepat dan bersiaplah.
86
00:10:28,950 --> 00:10:31,240
Rumah sakit tutup pada pukul empat.
87
00:10:31,240 --> 00:10:35,200
Aku hampir mati saat mencoba mencari rumah sakit yang buka selama liburan.
88
00:10:35,200 --> 00:10:38,000
"Rumah sakit"? Kita akan ke rumah sakit?
89
00:10:38,000 --> 00:10:40,100
Ya. Kita perlu melakukannya.
90
00:10:40,100 --> 00:10:42,870
Akankah kau hidup dengan gangguan panik selamanya?
91
00:10:47,900 --> 00:10:50,200
Kemana perginya dompetku?
92
00:10:50,200 --> 00:10:52,810
Hei, apakah kau melihat dompetku?
93
00:10:52,810 --> 00:10:54,670
Apa aku meninggalkannya di mobilku?
94
00:11:05,240 --> 00:11:11,970
Sejak kapan kau hanya menatap orang dan tidak bertanya?
95
00:11:13,920 --> 00:11:16,030
Oh, aku...
96
00:11:17,300 --> 00:11:19,390
Apa? Katakanlah.
97
00:11:21,380 --> 00:11:26,170
Kau terus tinggal...di rumahku...
98
00:11:26,170 --> 00:11:29,730
Itu pilihanku. Apa lagi?
99
00:11:29,730 --> 00:11:31,910
Ada lagi yang ingin kau ketahui?
100
00:11:38,300 --> 00:11:40,280
Hyun Oh.
101
00:11:40,280 --> 00:11:42,220
Ya? Beri tahu aku.
102
00:11:44,860 --> 00:11:47,330
Aku sudah punya dokter yang aku sering temui.
103
00:11:47,330 --> 00:11:49,570
Kau seharusnya memberitahuku!
104
00:11:49,570 --> 00:11:52,370
Aku mencari rumah sakit lain tanpa hasil.
105
00:11:52,370 --> 00:11:54,320
Beri aku alamatnya.
106
00:11:54,320 --> 00:11:56,050
Oh...
107
00:12:17,820 --> 00:12:19,500
Hei, Sunbae.
108
00:12:23,730 --> 00:12:25,250
Benarkah?
109
00:12:29,160 --> 00:12:33,570
Aku sudah bertemu dan berbicara dengan Direktur Pers Seo.
110
00:12:50,100 --> 00:12:52,210
Halo.
111
00:12:52,210 --> 00:12:54,600
Kau tidak ada janji hari ini.
112
00:12:54,600 --> 00:12:58,990
Aku tahu, tapi aku perlu konsultasi dengan dokter hari ini.
[Klinik Psikiatri Woon]
113
00:12:59,660 --> 00:13:02,180
Oke. Tunggu sebentar, Hye Ri.
114
00:13:10,660 --> 00:13:13,970
Ada apa, Hye Ri?
115
00:13:15,850 --> 00:13:17,850
Dokter,
116
00:13:17,850 --> 00:13:21,500
Aku Eun Ho. Ju Eun Ho.
117
00:13:23,180 --> 00:13:28,830
Dokter, apakah aku datang ke sini dan mengatakan bahwa aku Hye Ri?
118
00:13:31,290 --> 00:13:32,750
Ya.
119
00:13:32,750 --> 00:13:35,040
- Masalahnya...
- Sejak kapan?
120
00:13:35,040 --> 00:13:37,210
Sejak kapan aku melakukan hal itu?
121
00:13:37,210 --> 00:13:41,260
Dalam keadaan seperti apa? Bukankah aku seperti diriku yang sekarang?
122
00:13:42,250 --> 00:13:44,440
Dokter, aku tidak ingat satupun.
123
00:13:44,440 --> 00:13:47,210
Aku terus tertidur di tempat yang aneh.
124
00:13:47,210 --> 00:13:50,510
Aku bertemu orang asing. Ponselku tiba-tiba hilang.
125
00:13:50,510 --> 00:13:52,630
Dan terkadang...
126
00:13:54,020 --> 00:13:56,150
Kadang-kadang...
127
00:13:57,220 --> 00:14:00,300
Aku ingat hal-hal yang tidak aku kenali.
128
00:14:00,300 --> 00:14:05,330
Aku tidak tahu apa itu, dan sepertinya aku tidak berada di dalam ingatan itu.
129
00:14:05,330 --> 00:14:08,550
Aku membaca surat yang aku tulis untuk diriku sendiri ketika aku masih hidup sebagai Hye Ri.
130
00:14:08,550 --> 00:14:10,880
Itu bukanlah surat yang aku mau tulis.
131
00:14:10,880 --> 00:14:15,500
Aku tidak percaya. Aku tidak ingat menulis surat itu.
132
00:14:15,500 --> 00:14:17,060
Benar...
133
00:14:17,060 --> 00:14:20,900
Aku tidak bisa merenungkannya karena aku benci memikirkannya.
134
00:14:21,990 --> 00:14:24,170
Eun Ho,
135
00:14:24,170 --> 00:14:26,800
itu pasti sangat membingungkanmu.
136
00:14:26,800 --> 00:14:28,830
Itu wajar.
137
00:14:28,830 --> 00:14:32,350
Lalu bisakah kau memberitahuku...
138
00:14:32,350 --> 00:14:35,900
seperti apa Hye Ri itu? Orang yang menulis surat padamu.
139
00:14:35,900 --> 00:14:40,300
Jika kau bisa memberitahuku orang seperti apa dia...
140
00:14:55,440 --> 00:14:57,330
Hye Ri adalah...
141
00:15:03,020 --> 00:15:05,860
Maksudku, Hye Ri...
142
00:15:05,860 --> 00:15:07,410
Ya.
143
00:15:13,580 --> 00:15:15,830
adalah adikku...
144
00:15:21,950 --> 00:15:24,320
yang hilang.
145
00:15:30,500 --> 00:15:33,100
Hye Ri, dengarkan baik-baik.
146
00:15:33,100 --> 00:15:37,900
Mulai sekarang, kita tidak bisa bertemu Ibu dan Ayah lagi.
147
00:15:38,850 --> 00:15:42,570
- Kenapa tidak? Karena kecelakaan itu?
- Ya.
148
00:15:42,570 --> 00:15:45,270
Itu adalah kecelakaan besar.
149
00:15:45,270 --> 00:15:46,580
Jadi...
150
00:15:46,580 --> 00:15:48,970
Oppa, kau punya uang paling banyak!
151
00:15:48,970 --> 00:15:50,760
Kau harus mengambilnya!
152
00:15:50,760 --> 00:15:53,240
Mengapa kau mengungkitnya sekarang?
153
00:15:53,240 --> 00:15:55,360
Kami bahkan tidak punya rumah.
154
00:15:55,360 --> 00:15:57,390
Tempat kami sedang dalam jaminan saat ini.
155
00:15:57,390 --> 00:16:00,060
Kami akan menjadi tunawisma.
156
00:16:00,060 --> 00:16:03,460
Kami tidak bisa merawat mereka!
157
00:16:03,460 --> 00:16:06,450
Dulu kau sering sekali meminjam uang. Sekarang kau takut untuk meminumnya?
158
00:16:06,450 --> 00:16:09,090
Aku sibuk mencoba memasukkan makanan ke dalam mulutku.
159
00:16:09,090 --> 00:16:13,050
Bagaimana kita harus merawatnya?
160
00:16:13,050 --> 00:16:16,020
Kau yang merawat mereka. Kau mempunyai uang paling banyak!
161
00:16:16,020 --> 00:16:19,400
Terus terang, kau mengambil semua aset ayah kami.
162
00:16:19,400 --> 00:16:25,000
- Kami hidup seperti pengemis saat kau memamerkan kekayaanmu.
- Hei!
163
00:16:25,000 --> 00:16:26,570
Apakah kau serius saat ini?
164
00:16:26,570 --> 00:16:28,950
Oppa, kau tidak pernah melakukan apa pun untuk Ayah.
165
00:16:28,950 --> 00:16:31,410
Selama tahun-tahun terakhir Ayah, kau pergi!
166
00:16:31,410 --> 00:16:33,780
- Tidak apa-apa, Hye Ri.
- Dan kau berani
167
00:16:33,780 --> 00:16:37,240
- Kau punya aku.
- untuk mengambil semua asetnya?
168
00:16:37,240 --> 00:16:39,650
Yang perlu kau lakukan hanyalah mengirim mereka ke panti asuhan.
169
00:16:39,650 --> 00:16:42,000
- Itu kotor.
- Kenapa bicara kasar kepadaku karena mereka?
170
00:16:42,880 --> 00:16:45,200
- Jangan lakukan itu. Itu kotor.
- Kirimkan saja mereka ke panti asuhan!
171
00:16:45,200 --> 00:16:49,900
Kau tidak punya orang tua lagi. Kau perlu menjaga diri sendiri.
172
00:16:51,220 --> 00:16:52,870
Ini.
173
00:16:54,200 --> 00:16:55,810
Hei.
174
00:16:57,530 --> 00:16:59,870
Keluarkan. Keluarkan..
175
00:16:59,870 --> 00:17:01,830
Bagus. Sekali lagi.
176
00:17:01,830 --> 00:17:04,060
Bagus.
177
00:17:06,050 --> 00:17:08,450
Siapa kau?
178
00:17:11,190 --> 00:17:13,070
Nenek?
179
00:17:13,670 --> 00:17:15,760
Benar!
180
00:17:16,380 --> 00:17:20,820
Kau memang pintar. Kau ingat aku!
181
00:17:20,820 --> 00:17:23,010
Kau Eun Ho, kan?
182
00:17:25,760 --> 00:17:27,470
Lalu apakah kau Hye Ri?
183
00:17:27,470 --> 00:17:30,180
Ya, aku Hye Ri.
184
00:17:30,950 --> 00:17:33,050
Hye Ri,
185
00:17:33,050 --> 00:17:35,780
apakah kau ingin ikut dengan Nenek?
186
00:17:35,780 --> 00:17:38,870
Ingin tinggal bersama Nenek?
187
00:17:48,250 --> 00:17:51,670
Unnie, kau tahu? Aku mendapat peringatan akademis.
188
00:17:51,670 --> 00:17:53,530
Hei, kau perlu belajar.
189
00:17:53,530 --> 00:17:56,310
Kau tidak bisa melakukan itu sambil belajar dengan uang orang asing.
190
00:17:56,310 --> 00:17:58,400
Aku minta maaf.
191
00:17:58,400 --> 00:18:02,700
Tapi, Unnie, kenapa Nenek jadi orang asing?
192
00:18:02,700 --> 00:18:04,840
Memang dia orang asing.
193
00:18:04,840 --> 00:18:07,100
Tahukah kau seberapa jauh hubungan kita dalam silsilah keluarga?
194
00:18:07,100 --> 00:18:12,400
Dia tetap membesarkan kita jadi pada dasarnya kita berhutang padanya.
195
00:18:14,270 --> 00:18:16,800
Ditambah lagi, kita akan pindah. Aku menandatangani perjanjian sewa suatu tempat.
196
00:18:16,800 --> 00:18:19,120
Kau akan tinggal di bawah, dan aku akan tinggal di atas.
197
00:18:19,120 --> 00:18:22,200
Apa yang kau bicarakan? Mengapa kita harus pergi?
198
00:18:22,200 --> 00:18:25,500
Hye Ri, jika kami tidak pergi, akankah kau tinggal di sini selamanya?
199
00:18:25,500 --> 00:18:27,740
Ya. Tentu saja.
200
00:18:27,740 --> 00:18:30,680
Nenek akan bosan tanpa kita.
201
00:18:33,280 --> 00:18:35,570
Dengarkan aku, Ju Hye Ri.
202
00:18:36,500 --> 00:18:40,600
Tidak ada seorang pun di dunia ini yang bermurah hati tanpa menginginkan imbalan.
203
00:18:41,720 --> 00:18:44,720
Itu tidak benar. Nenek baik hati tanpa imbalan apa pun.
204
00:18:44,720 --> 00:18:47,430
Dan itu bukan karena dia murah hati.
205
00:18:47,430 --> 00:18:50,260
Dia sangat mencintai kita.
206
00:18:52,880 --> 00:18:55,200
"Cinta"? Itu hanya hutang.
207
00:18:55,200 --> 00:18:58,350
Unnie, kau aneh sekali.
208
00:18:58,350 --> 00:19:01,430
Aku tidak mengerti apa pun yang kau katakan.
209
00:19:18,800 --> 00:19:21,260
Perjalanan wisuda?
210
00:19:21,260 --> 00:19:25,100
Kau harus pergi. Kau harus pergi.
211
00:19:26,730 --> 00:19:28,880
Ikuti perjalanan wisuda.
212
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
Kau tidak punya teman karena kau tidak pergi ke hal-hal seperti itu.
213
00:19:31,160 --> 00:19:33,380
Aku tidak ingin pergi.
214
00:19:33,380 --> 00:19:35,340
Benar-benar tidak ingin.
215
00:19:35,340 --> 00:19:37,050
Kenapa kau tidak mau pergi?
216
00:19:37,050 --> 00:19:38,860
Aku lebih suka berada di rumah.
217
00:19:38,860 --> 00:19:41,460
Aku tidak punya teman di sana.
218
00:19:43,010 --> 00:19:45,990
Kau bisa mendapatkan teman di sana.
219
00:19:45,990 --> 00:19:49,500
Bagaimana bisa kau tidak punya teman walaupun kau sudah lulus kuliah?
220
00:19:49,500 --> 00:19:50,950
Carilah teman.
221
00:19:50,950 --> 00:19:54,990
Begitulah caramu dapat membantu saat kau terjun ke masyarakat.
222
00:19:54,990 --> 00:19:57,700
Sudah kubilang kau harus mandiri sekarang.
223
00:19:57,700 --> 00:20:01,200
Aku menemukan tempat tinggalmu, Ju Hye Ri.
224
00:20:01,200 --> 00:20:03,290
Tapi aku sungguh—
225
00:20:03,290 --> 00:20:05,120
Pergilah.
226
00:20:05,120 --> 00:20:07,750
Aku berasumsi kau akan pergi.
227
00:20:07,750 --> 00:20:09,780
Aku bisa mengirim uang ke rekening ini, kan?
228
00:20:09,780 --> 00:20:13,210
Tapi aku benar-benar tidak ingin pergi, Unnie.
229
00:20:13,210 --> 00:20:15,780
Aku tidak butuh teman.
230
00:20:15,780 --> 00:20:17,400
Aku tidak akan pergi.
231
00:20:17,400 --> 00:20:19,580
Yang aku butuhkan hanyalah kau, Unnie.
232
00:20:19,580 --> 00:20:21,270
Ju Hye Ri!
233
00:20:21,270 --> 00:20:23,240
Berapa lama lagi kau akan seperti ini?
234
00:20:23,240 --> 00:20:25,330
Kau harus mandiri!
235
00:20:25,330 --> 00:20:28,860
Bekerja keras dalam sesuatu! Jalin koneksi!
236
00:20:28,860 --> 00:20:31,800
Kau harus bersiap untuk menjadi bagian dari masyarakat!
237
00:20:32,940 --> 00:20:34,730
Berhenti mengeluh dan pergi.
238
00:20:34,730 --> 00:20:37,180
Cari teman!
239
00:20:49,290 --> 00:20:51,430
Ya, halo?
240
00:20:54,380 --> 00:20:56,680
Aku minta maaf.
241
00:20:57,390 --> 00:21:00,060
Bisakah kau mengatakannya lagi?
242
00:21:00,060 --> 00:21:02,460
Ju Hye Ri hilang.
243
00:21:03,080 --> 00:21:04,900
Hei, Eun Ho.
244
00:21:04,900 --> 00:21:10,230
Hye Ri belum menjawab teleponnya sejak kemarin.
245
00:21:10,230 --> 00:21:12,360
Apakah terjadi sesuatu?
246
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
Hye... Hye Ri...
247
00:21:27,280 --> 00:21:32,130
"A", seorang mahasiswa yang sedang dalam perjalanan wisuda, dilaporkan hilang tadi malam.
248
00:21:49,950 --> 00:21:53,480
[Karena lima tahun telah berlalu pada 20/02/2019, orang tersebut akan dinyatakan hilang.]
249
00:22:00,210 --> 00:22:02,600
Nenek.
250
00:22:05,400 --> 00:22:07,680
Nenek, apakah kau di sana?
251
00:22:14,100 --> 00:22:17,600
Nenek, kau tahu...
252
00:22:18,720 --> 00:22:23,200
mari kita tunggu Hye Ri lebih lama lagi, seperti yang kamu katakan.
253
00:22:27,080 --> 00:22:28,810
Nenek.
254
00:22:37,230 --> 00:22:39,010
Nenek?
255
00:22:45,560 --> 00:22:47,510
Nenek...
256
00:22:52,770 --> 00:22:54,760
Nenek!
257
00:22:56,580 --> 00:22:58,950
Nenek!
258
00:22:59,920 --> 00:23:02,270
Nenek!
259
00:23:27,640 --> 00:23:31,830
[4 Maret 2012: Bekerja di tempat parkir membuatku sangat bahagia.]
260
00:23:36,700 --> 00:23:40,730
Bekerja di sini tidak lagi memungkinkan.
261
00:23:40,730 --> 00:23:43,480
Kami tidak membutuhkan pekerja lagi.
262
00:23:43,480 --> 00:23:44,900
Satu orang sudah cukup.
263
00:23:44,900 --> 00:23:49,540
Aku juga tidak diperbolehkan menerima pembayaran di tempat lain.
264
00:23:49,540 --> 00:23:51,410
Aku sudah menjadi anggota sebuah perusahaan.
265
00:23:51,410 --> 00:23:55,030
Lalu kenapa kau ingin melakukan ini?
266
00:23:55,030 --> 00:23:58,240
Bisakah kau biarkan aku duduk di sana?
267
00:23:58,750 --> 00:24:00,960
Oh...
268
00:24:00,960 --> 00:24:05,000
- itu akan sulit.
- Adikku sangat ingin melakukan ini,
269
00:24:06,630 --> 00:24:09,120
walaupun aku tidak tahu alasannya.
270
00:24:25,130 --> 00:24:27,120
Sunbae, ada apa?
271
00:24:28,100 --> 00:24:30,250
Aku ingin tampil di radio pagi.
272
00:24:30,250 --> 00:24:34,590
Aku tahu ada celah. Pasang (tempatkan) aku di sana.
273
00:24:34,590 --> 00:24:36,900
Aku tidak bisa bekerja di malam hari.
274
00:24:37,540 --> 00:24:38,750
Hye Ri!
275
00:24:38,750 --> 00:24:41,160
Aku sibuk. Jangan menelepon aku pada jam segini mulai sekarang.
276
00:24:41,160 --> 00:24:43,400
Jangan pernah bertanya kenapa.
277
00:24:47,270 --> 00:24:49,750
- Kantor administrasi.
- Ya.
278
00:24:51,160 --> 00:24:53,790
Aku ingin menjalani kehidupan itu,
279
00:24:53,790 --> 00:24:58,660
melakukan pekerjaan yang mungkin dia lakukan di sini.
280
00:24:58,660 --> 00:25:02,680
Jika aku hidup seperti dia, yang benar-benar bahagia,
281
00:25:02,680 --> 00:25:05,920
bisakah aku bahagia juga?
282
00:25:05,920 --> 00:25:10,950
Jadi, apakah kau menjadi sebahagia Hye Ri, Eun Ho?
283
00:25:10,950 --> 00:25:12,620
Tidak.
284
00:25:13,780 --> 00:25:17,560
Aku hidup sebagai dia selama tiga tahun,
285
00:25:20,870 --> 00:25:22,600
tapi tidak sama sekali.
286
00:25:24,300 --> 00:25:26,570
Sebenarnya, Eun Ho...
287
00:25:26,570 --> 00:25:31,310
kau datang menemuiku berkali-kali sebagai Hye Ri.
288
00:25:31,310 --> 00:25:34,970
Tetapi fakta bahwa kau tidak ingat menunjukkan bahwa kau pernah melakukannya
289
00:25:34,970 --> 00:25:39,200
Gangguan Identitas Disosiatif.
290
00:25:45,240 --> 00:25:47,540
Dokter, maksudmu...
291
00:25:49,270 --> 00:25:52,780
aku tidak lagi berpura-pura menjadi Hye Ri,
292
00:25:53,580 --> 00:25:56,010
tapi aku benar-benar menjadi dia?
293
00:25:56,010 --> 00:25:59,880
Itukah sebabnya aku menulis surat itu pada diriku sendiri ketika aku masih menjadi Hye Ri?
294
00:26:02,950 --> 00:26:06,020
Bisakah aku membaca surat itu?
295
00:26:11,990 --> 00:26:15,730
[Halo, Eun Ho. Namaku Ju Hye Ri.]
296
00:26:15,730 --> 00:26:18,820
[Aku adalah identitasmu yang lain.]
297
00:26:18,820 --> 00:26:23,320
Aku menulis ini karena aku ingin memberitahumu sesuatu.
298
00:26:23,320 --> 00:26:29,080
Aku menemukan kebahagiaan, dan aku tidak ingin melepaskannya.
299
00:26:29,080 --> 00:26:31,570
Karena...
300
00:26:31,570 --> 00:26:34,680
[Aku punya seseorang yang kucintai.]
301
00:26:34,680 --> 00:26:39,900
[Tapi dalam mimpiku, kau terlihat sangat tidak bahagia.]
302
00:26:39,900 --> 00:26:43,220
Jadi aku ingin mengajukan permintaan.
303
00:26:44,060 --> 00:26:48,380
Bahkan jika kau adalah pemilik tubuh ini,
304
00:26:48,380 --> 00:26:53,250
tolong berikan padaku karena aku bahagia.
305
00:26:53,250 --> 00:26:56,660
[Tolong jangan bawa aku pergi dari diriku sendiri.]
306
00:26:56,660 --> 00:26:58,670
Karena...
307
00:26:59,630 --> 00:27:04,220
Aku jauh lebih bahagia daripadamu.
308
00:27:09,600 --> 00:27:13,800
Lihat. Kau bisa lihat di sini
309
00:27:13,800 --> 00:27:17,050
bagaimana kau sebagai Hye Ri.
310
00:27:17,050 --> 00:27:20,770
Ketika kau pertama kali datang kepadaku, aku merekammu dengan persetujuanmu.
311
00:27:20,770 --> 00:27:22,580
Tolong biarkan aku melihatnya.
312
00:27:24,390 --> 00:27:26,100
Apa kau yakin?
313
00:27:26,100 --> 00:27:29,000
Ya. Aku ingin melihatnya.
314
00:27:30,160 --> 00:27:34,940
Lalu apa yang terjadi padaku, Ju Hye Ri?
315
00:27:34,940 --> 00:27:37,540
Apakah aku menghilang?
316
00:27:37,540 --> 00:27:39,780
Apakah aku harus pergi?
317
00:27:40,540 --> 00:27:44,890
Eun Ho hanya ada dalam mimpiku.
318
00:27:44,890 --> 00:27:48,800
Dokter, aku bahagia sekarang.
319
00:27:48,800 --> 00:27:51,110
Aku tidak ingin meninggalkan Hye Ri.
320
00:27:51,110 --> 00:27:57,530
Setidaknya, saat ini, aku jauh lebih bahagia daripada Eun Ho dalam mimpiku.
321
00:27:57,530 --> 00:27:59,020
Dokter.
322
00:27:59,020 --> 00:28:01,660
Ya, Eun Ho. Teruskan.
323
00:28:02,460 --> 00:28:05,190
Apakah Ju Hye Ri tampak...
324
00:28:08,550 --> 00:28:10,920
bahagia menurutmu?
325
00:28:27,370 --> 00:28:29,220
Apa kata dokter?
326
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
Apa? Apakah ini serius?
327
00:28:37,830 --> 00:28:39,960
Tidak.
328
00:28:39,960 --> 00:28:42,740
Bukankah itu Sunbae Shin Joong yang menelepon?
329
00:28:43,800 --> 00:28:46,140
- Ya.
- Apa yang dia katakan?
330
00:28:46,140 --> 00:28:48,100
Hari ini adalah hari terakhir Kepala Departemen Oh.
331
00:28:48,100 --> 00:28:51,260
Benarkah? Aku pikir dia akan pensiun pada akhir tahun.
332
00:28:51,260 --> 00:28:55,290
Ya, tapi itu pasti sudah diputuskan bulan lalu.
333
00:28:56,260 --> 00:28:59,910
Jadi setelah liburan, kau akan mengambil alih berita jam sembilan.
334
00:29:01,530 --> 00:29:02,840
Aku tidak yakin.
335
00:29:02,840 --> 00:29:05,090
Apa maksudmu kau tidak yakin?
336
00:29:05,970 --> 00:29:08,190
Menurutku ini berlubang.
337
00:29:09,820 --> 00:29:11,750
Ini? Aku menemukannya di jalan.
338
00:29:11,750 --> 00:29:13,270
Tunggu, sungguh?
339
00:29:13,270 --> 00:29:14,930
Apakah itu palsu?
340
00:29:14,930 --> 00:29:18,020
Mengapa kau harus mengambil yang sudah rusak?
341
00:29:19,080 --> 00:29:23,190
Mungkin itu sebabnya benda itu dibuang. Lalu aku menemukannya.
342
00:29:23,190 --> 00:29:25,240
Kalau tidak, itu tidak akan dibuang.
343
00:29:25,240 --> 00:29:27,660
Tampaknya logis.
344
00:30:01,100 --> 00:30:05,100
Permisi. Apakah Ju Hye Ri tidak masuk kerja lagi?
345
00:30:06,670 --> 00:30:09,330
Tidak. Dia tidak datang.
346
00:30:09,330 --> 00:30:11,510
Biasanya dia datang.
347
00:30:13,330 --> 00:30:15,490
Apakah dia juga tidak bekerja kemarin?
348
00:30:16,090 --> 00:30:17,880
Tidak.
349
00:30:17,880 --> 00:30:20,460
Kau juga tidak dapat menghubunginya?
350
00:30:21,780 --> 00:30:23,550
Tidak, maksudku...
351
00:30:24,210 --> 00:30:26,650
Ju Hye Ri tidak punya telepon.
352
00:30:28,470 --> 00:30:32,560
Aku juga berpikir begitu, tapi ingatkah saat dia pingsan di kamar kecil?
353
00:30:32,560 --> 00:30:35,880
Pada saat itu... Tunggu sebentar.
354
00:30:37,490 --> 00:30:40,470
Ini ada di lantai di sebelahnya.
355
00:30:42,000 --> 00:30:44,100
- Ini telepon.
- Ya.
356
00:30:44,100 --> 00:30:46,710
Tapi itu tidak mau hidup, bahkan setelah aku mengisi dayanya.
357
00:30:46,710 --> 00:30:48,990
Aku tidak tahu milik siapa ini.
358
00:30:48,990 --> 00:30:51,490
Tapi aku tidak bisa bertanya kecuali dia ada di sini.
359
00:30:51,490 --> 00:30:54,600
Hye Ri tidak punya telepon, dan aku tidak tahu alamatnya.
360
00:30:54,600 --> 00:30:58,700
Bolehkah aku memberikan itu padanya?
361
00:30:59,270 --> 00:31:02,070
Aku tahu alamatnya.
362
00:31:02,070 --> 00:31:03,810
Oh.
363
00:31:06,300 --> 00:31:09,080
Tentu. Tentu saja.
364
00:31:14,360 --> 00:31:16,030
Terima kasih.
365
00:31:19,110 --> 00:31:21,030
Permisi!
366
00:31:24,480 --> 00:31:28,640
Jika kau melihat Hye Ri, bisakah kau mengatakan sesuatu untukku?
367
00:31:29,500 --> 00:31:31,330
Katakan padanya apa?
368
00:31:31,970 --> 00:31:33,920
Bahwa dia sudah mati.
369
00:31:36,490 --> 00:31:37,930
Oke.
370
00:32:04,350 --> 00:32:07,130
Jika kau lapar, haruskah aku membuatkanmu sesuatu?
371
00:32:12,620 --> 00:32:16,180
Apakah kau lapar? Ingin aku membuatkanmu sesuatu?
372
00:32:18,860 --> 00:32:20,710
Ya.
373
00:32:20,710 --> 00:32:22,950
Aku ingin sesuatu yang enak.
374
00:32:22,950 --> 00:32:26,110
Mengerti. Aku akan membuatkanmu sesuatu yang enak.
375
00:32:27,460 --> 00:32:30,350
Sesuatu yang tinggi kalori.
376
00:32:30,350 --> 00:32:32,120
Bukan itu.
377
00:32:32,120 --> 00:32:34,790
Tahukah kau betapa bengkaknya wajahmu di layar saat ini?
378
00:32:34,790 --> 00:32:37,370
Seperti kau makan larut malam setiap malam.
379
00:32:40,330 --> 00:32:42,170
Apa ini?
380
00:32:46,840 --> 00:32:48,500
Itu tidak penting.
381
00:32:48,500 --> 00:32:50,260
Apakah kau merajut hari ini?
382
00:32:50,260 --> 00:32:52,410
Kau pasti punya banyak waktu luang.
383
00:32:52,410 --> 00:32:54,130
Apa? Tidak.
384
00:32:54,130 --> 00:32:56,870
Jadi, apa yang akan kau buatkan untukku?
385
00:32:58,020 --> 00:33:00,280
Tumis tomat dan telur?
386
00:33:00,280 --> 00:33:03,930
Wah. Kedengarannya enak.
387
00:33:27,930 --> 00:33:32,750
[Siaran Langsung Spesial Liburan Emas dari "Negeri Saat Ini dan Kita"]
388
00:33:32,750 --> 00:33:36,990
Siaran langsung spesial "Negeri Saat Ini dan Kita" untuk Liburan Emas.
389
00:33:36,990 --> 00:33:40,870
Halo, kami berada di tempat peristirahatan "Pertemuan Persegi".
390
00:33:40,870 --> 00:33:46,240
Masyarakat yang melakukan perjalanan akhir pekan ini bisa singgah dan beristirahat sejenak.
[Kebaikan di saat membutuhkan adalah penghiburan dan harapan yang besar.]
391
00:33:46,240 --> 00:33:49,910
Ya. Hujan yang dimulai pada awal liburan akhir pekan
392
00:33:49,910 --> 00:33:53,390
telah mereda, tidak termasuk beberapa wilayah di wilayah Seoul.
393
00:33:53,390 --> 00:33:56,590
Prakiraan memperkirakan hujan akan kembali turun besok pagi,
394
00:33:56,590 --> 00:34:01,360
tapi saat ini, di sini sibuk dengan orang-orang yang menikmati akhir pekan panjang.
395
00:34:01,360 --> 00:34:04,670
Haruskah kita ngobrol dengan salah satu dari orang-orang itu?
396
00:34:06,230 --> 00:34:08,450
Tolong hubungi Yoo Ra.
397
00:34:09,370 --> 00:34:12,500
Penulis utama, Yoo Ra.
398
00:34:12,500 --> 00:34:14,220
Telepon dia.
399
00:34:14,220 --> 00:34:17,280
Dia tidak mengangkat teleponku.
400
00:34:17,280 --> 00:34:19,570
Oh, baiklah, itu...
401
00:34:19,570 --> 00:34:22,150
Unnie datang di sini...
402
00:34:22,150 --> 00:34:27,160
Maksudku, dia tidak ada di sini. Tidak, dia tidak bisa...
403
00:34:27,160 --> 00:34:28,760
Lalu...
404
00:34:29,690 --> 00:34:32,170
bisakah kau menyampaikan
405
00:34:32,170 --> 00:34:36,500
pada Yoo Ra apa yang harus kukatakan?
406
00:34:36,500 --> 00:34:39,370
Ya. Jika kau memberitahuku, aku akan menyampaikan pesannya.
407
00:34:39,370 --> 00:34:41,050
Aku...
408
00:34:41,960 --> 00:34:44,770
diberitahu aku akan menjadi pembawa acara utama.
409
00:34:44,770 --> 00:34:48,290
Tapi aku bahkan tidak mendapat salam pertama.
410
00:34:48,290 --> 00:34:54,560
Aku terus diminta melakukan wawancara dengan orang lain atau menertawakan lelucon bodoh.
411
00:34:54,560 --> 00:34:56,370
Itu...
412
00:34:57,190 --> 00:34:59,710
bukanlah bagaimana seharusnya.
413
00:34:59,710 --> 00:35:01,290
Dan dia...
414
00:35:01,290 --> 00:35:03,380
Baek Hye Yeon itu.
415
00:35:05,330 --> 00:35:08,120
Aku sudah melakukan ini selama 15 tahun, lebih lama dari yang dia lakukan,
416
00:35:08,120 --> 00:35:12,410
tapi peranku lebih kecil dari dia.
417
00:35:12,410 --> 00:35:17,980
Menurutmu apa yang akan terjadi jika kau terus melakukan ini?
418
00:35:23,920 --> 00:35:26,290
Apakah kau punya telepon?
419
00:35:26,290 --> 00:35:30,800
Sayangnya, aku tidak mendapatkan kesenangan dari keegoisan peradaban.
420
00:35:46,510 --> 00:35:49,500
Sunbae, aku takut.
421
00:35:49,500 --> 00:35:52,300
Sunbae itu…
422
00:35:52,300 --> 00:35:56,510
Bagaimana aku harus mengatakan ini? Aku pikir dia mungkin membunuhku.
423
00:35:56,510 --> 00:35:58,800
Dia tidak akan membunuhku, bukan?
424
00:35:58,800 --> 00:36:04,490
Atau, Sunbae, menurutku sunbae itu mungkin akan memukuliku.
425
00:36:04,490 --> 00:36:09,150
Sunbae, aku sering diintimidasi, tapi aku belum pernah dipukuli.
426
00:36:09,150 --> 00:36:10,850
Apakah aku akan dipukuli?
427
00:36:10,850 --> 00:36:13,830
Ini akan menjadi pertama kalinya bagiku. Aku takut.
428
00:36:13,830 --> 00:36:16,980
Sunbae, apakah dia selalu menakutkan?
429
00:36:16,980 --> 00:36:21,570
Kau tahu… jantungku berdebar kencang.
430
00:36:23,950 --> 00:36:25,700
Tapi…
431
00:36:27,070 --> 00:36:30,730
bagaimana cara menghubungi seseorang yang ponselnya rusak
432
00:36:31,480 --> 00:36:34,130
atau tidak ada telepon sama sekali?
433
00:36:34,130 --> 00:36:36,700
Bagaimana aku bisa tahu itu?
434
00:36:42,040 --> 00:36:43,920
Halo.
435
00:36:43,920 --> 00:36:48,930
Aku mencari informasi kontak pegawai tempat parkir.
436
00:36:48,930 --> 00:36:50,450
Ya. Tentu.
437
00:36:50,450 --> 00:36:52,820
Aku tahu.
438
00:36:54,000 --> 00:36:55,960
Apakah kau gila?
439
00:36:57,450 --> 00:37:00,530
Aku bertanya padamu. Apakah kau gila?
440
00:37:00,530 --> 00:37:03,210
- Baiklah...
- Apa yang kau katakan saat meneleponku sebulan yang lalu?
441
00:37:03,210 --> 00:37:05,820
“Unnie, kami sedang melakukan siaran langsung liburan khusus.”
442
00:37:05,820 --> 00:37:09,130
“Kami akan mengunjungi tempat peristirahatan di negara ini, berakhir di Busan, dan mengumpulkan uang.”
443
00:37:09,130 --> 00:37:10,800
“Ini adalah program yang bertujuan sangat baik.”
444
00:37:10,800 --> 00:37:15,920
“Unnie, aku ingin kamu menjadi pembawa acara utama di acara ini.”
445
00:37:15,920 --> 00:37:17,680
"Bagaimana menurutmu, Unnie?"
446
00:37:17,680 --> 00:37:21,840
Apakah mengantri menjadikanku pembawa acara utama?
447
00:37:21,840 --> 00:37:24,100
- Bukan seperti itu…
- Jawab aku, Yoo Ra.
448
00:37:24,100 --> 00:37:26,760
Itukah yang disebut pembawa acara utama?
449
00:37:26,760 --> 00:37:28,790
Oh, menurutku tidak.
450
00:37:28,790 --> 00:37:30,650
Bagaimana aku mengatakan ini?
451
00:37:30,650 --> 00:37:35,470
Meskipun kami berdua adalah pembawa acara utama, Baek Hye Yeon adalah pembawa acaranya.
452
00:37:35,470 --> 00:37:37,610
Tapi bagaimana denganku?
453
00:37:37,610 --> 00:37:41,500
Aku merasa seperti pengganti di sebelahnya.
454
00:37:44,220 --> 00:37:45,930
Permisi.
455
00:37:47,930 --> 00:37:49,380
- Aku?
- Ya.
456
00:37:49,380 --> 00:37:51,730
Mi Rae bilang dia tidak akan melakukannya.
457
00:37:52,920 --> 00:37:56,400
- Lakukan apa?
- Dia bilang dia tidak akan menjadi tuan rumah lagi.
458
00:37:56,400 --> 00:37:59,490
Dia sangat marah padamu sehingga dia tidak mau melakukannya,
459
00:37:59,490 --> 00:38:01,950
tapi seperti yang kau tahu, kami hancur total tanpa dia.
460
00:38:01,950 --> 00:38:05,170
Dia bilang dia akan melewatkan semua adegan lainnya mulai sekarang.
461
00:38:05,170 --> 00:38:08,330
Baiklah. Aku bisa mengatasinya.
462
00:38:08,330 --> 00:38:13,790
Tapi jika dia melewatkan syuting besok, kita akan hancur total.
463
00:38:15,210 --> 00:38:18,030
Jadi aku memohon padamu.
464
00:38:18,030 --> 00:38:20,770
Tolong yakinkan Mi Rae.
465
00:38:20,770 --> 00:38:23,000
Aku memohon, tapi tidak berhasil.
466
00:38:23,000 --> 00:38:26,600
Tolong bantu aku.
467
00:38:29,000 --> 00:38:32,800
Ini adalah siaran langsung liburan spesial "Negara Saat Ini dan Kita".
468
00:38:32,800 --> 00:38:35,350
Kami berada di Peristirahatan Mangjoong.
469
00:38:35,350 --> 00:38:39,660
Kami lebih dekat ke pantai Busan.
470
00:38:39,660 --> 00:38:42,780
Seperti apa cuaca di Busan saat ini?
471
00:38:42,780 --> 00:38:46,220
Sangat bersinar di Busan.
472
00:38:46,220 --> 00:38:48,160
Bisakah kau memperkenalkan diri terlebih dahulu?
473
00:38:48,160 --> 00:38:51,360
Oh, ya. Aku? Aku…
474
00:38:53,290 --> 00:38:55,450
Kami pernah bertemu sebelumnya.
475
00:38:55,450 --> 00:38:57,950
Aku pernah melihatmu sebelumnya. Pasti.
476
00:39:00,000 --> 00:39:01,700
Ya.
477
00:39:01,700 --> 00:39:06,170
Halo. Tidak perlu datang sendiri untuk melihat cuaca Busan.
478
00:39:06,170 --> 00:39:09,500
- Sejak zaman yang kita jalani…
- Sialan.
479
00:39:09,500 --> 00:39:13,610
- memiliki teknologi yang sangat maju.
- Apakah dia ada di Media N Seoul sekarang?
480
00:39:13,610 --> 00:39:15,980
AI mengubah dunia kita…
481
00:39:15,980 --> 00:39:17,250
Apakah dia mendapat izin?
482
00:39:17,250 --> 00:39:20,730
Meski begitu, kita masih hidup dalam realitas analog.
483
00:39:21,950 --> 00:39:25,340
Haruskah aku merias wajahku?
484
00:39:30,190 --> 00:39:31,820
Permisi.
485
00:39:32,950 --> 00:39:34,310
Aku?
486
00:39:34,310 --> 00:39:35,850
Permisi.
487
00:39:36,720 --> 00:39:38,930
Kau bilang kau mengenalku sebelumnya.
488
00:39:39,620 --> 00:39:45,880
Tentu saja aku tahu. Aku pernah melihatmu berbicara dengan adiknya Ju Eun Ho.
489
00:39:45,880 --> 00:39:47,500
Oh...
490
00:39:48,160 --> 00:39:50,330
siapa Ju Eun Ho?
491
00:39:51,480 --> 00:39:55,910
Besok kita akan berkumpul di lobi jam 10 pagi dan pergi ke studio bersama.
492
00:39:55,910 --> 00:39:57,480
Mengerti!
[Ju Eun Ho]
493
00:39:57,480 --> 00:40:00,700
Kerja bagus! Terima kasih!
[Ju Eun Ho]
494
00:40:14,970 --> 00:40:17,200
Apakah kau tinggal bersama keluargamu?
495
00:40:17,200 --> 00:40:19,260
Tidak, aku tinggal sendiri.
496
00:40:19,260 --> 00:40:22,420
Aku kira kau bisa bilang aku anak tunggal.
497
00:40:38,840 --> 00:40:40,730
Hei.
498
00:40:40,730 --> 00:40:42,440
Kau tahu...
499
00:40:45,300 --> 00:40:48,600
Aku telah menyelesaikan berita jam tujuh, delapan, dan sembilan.
500
00:40:48,600 --> 00:40:51,410
Itu berarti aku punya sebanyak itu,
501
00:40:51,410 --> 00:40:55,780
tidak… lebih banyak pengakuan darimu.
502
00:40:55,780 --> 00:41:01,100
Tahukah kau apa yang dikatakan dan dikatakan oleh baj*ngan Direktur Pers itu kepada saya?
503
00:41:02,730 --> 00:41:06,610
Bahwa aku harus bersyukur bisa tampil di TV.
504
00:41:06,610 --> 00:41:08,920
Mengapa?
505
00:41:08,920 --> 00:41:11,140
Karena aku sudah tua.
506
00:41:12,800 --> 00:41:16,450
Tapi semua orang menjadi tua,
507
00:41:16,450 --> 00:41:18,110
termasuk kau.
508
00:41:18,990 --> 00:41:23,500
Maksudku… kau akan bertemu hoobae sepertimu dalam beberapa tahun,
509
00:41:23,500 --> 00:41:27,400
dan kau akan marah, sama seperti aku.
510
00:41:34,290 --> 00:41:36,400
Aku minta maaf,
511
00:41:36,400 --> 00:41:41,200
tapi aku tidak punya niat berbagi kamar denganmu.
512
00:41:42,770 --> 00:41:44,860
Permisi, Sunbaenim.
513
00:41:46,550 --> 00:41:48,890
Mengapa? Apa?
514
00:41:51,300 --> 00:41:56,320
Aku tidak akan berbagi kamar denganmu. Aku tidak akan mengeluh.
515
00:41:58,730 --> 00:42:02,140
Bisakah kau melakukan siaran besok?
516
00:42:02,140 --> 00:42:07,030
Aku akan bertanya kepada Direktur Pers apakah kita bisa membagi dialog.
517
00:42:09,870 --> 00:42:12,580
Aku mohon padamu, Sunbaenim.
518
00:43:01,900 --> 00:43:04,410
Hei, ini aku.
519
00:43:04,410 --> 00:43:06,380
Kau ada di mana?
520
00:43:07,760 --> 00:43:09,830
Mungkinkah kau…
521
00:43:11,030 --> 00:43:13,630
datang ke sini sekarang?
522
00:43:36,140 --> 00:43:38,540
Apakah kau kesulitan bangun?
523
00:43:38,540 --> 00:43:41,440
Bagaimana kau bisa tidur selama 12 jam sekaligus?
524
00:43:41,440 --> 00:43:45,270
Mungkin kau mengalami gangguan tidur, bukan gangguan panik.
525
00:43:47,030 --> 00:43:50,190
Apakah ini pagi atau tidak?
526
00:43:50,190 --> 00:43:53,200
"Pagi"? Ini sudah malam.
527
00:43:56,080 --> 00:43:57,580
oh, aku…
528
00:43:57,580 --> 00:43:59,810
Apa? Apa?
529
00:44:01,530 --> 00:44:04,600
Apakah aku terbangun pada suatu saat?
530
00:44:04,600 --> 00:44:07,780
- Benarkah aku…
- Apa yang kau katakan?
531
00:44:07,780 --> 00:44:11,950
Aku pikir kau sudah mati. Aku terus memeriksa untuk melihat apakah kau bernapas.
532
00:44:14,340 --> 00:44:17,640
Di mana kau menemukan pakaian itu?
533
00:44:18,330 --> 00:44:22,020
Aku tidak tahu. Pakaianku lembap; Aku menemukan ini di lemarimu.
534
00:44:22,800 --> 00:44:26,600
Oh, aku bermaksud melepaskan pakaianmu, tapi aku…
535
00:44:26,600 --> 00:44:29,240
Tidak apa-apa. Keluar. Itu kotor.
536
00:44:29,240 --> 00:44:32,270
- Kemana? Hei!
- Keluar saja.
537
00:44:32,270 --> 00:44:34,480
Aku baru saja bangun. Di mana-
538
00:44:34,480 --> 00:44:36,830
Itu kotor. Keluar!
539
00:44:36,830 --> 00:44:39,170
- Ayo, ayo, ayo.
- Aku kedinginan.
540
00:44:43,230 --> 00:44:46,000
Hei, apakah kau punya gosokan?
541
00:44:46,000 --> 00:44:49,230
- Tidak ada satu pun di dapur?
- Tidak. Tidak disana.
542
00:44:49,230 --> 00:44:51,110
Kalau begitu aku tidak punya.
543
00:44:51,110 --> 00:44:53,450
Ya ampun, sungguh?
544
00:45:13,530 --> 00:45:15,380
Ayo pergi.
545
00:45:15,380 --> 00:45:18,000
- Kemana?
- Untuk mencari penggosok.
546
00:45:19,430 --> 00:45:21,520
Apakah kau sudah selesai membersihkan?
547
00:45:21,520 --> 00:45:25,690
Tempatmu sangat kotor, sangat, sangat kotor.
548
00:45:25,690 --> 00:45:29,740
Bagaimana kau bisa menjadi seperti itu? Apakah kau hanya mencuci muka di rumah itu?
549
00:45:29,740 --> 00:45:32,170
Bagaimana mungkin kau tidak memiliki penggosok?
550
00:45:32,750 --> 00:45:34,710
Hyun Oh, aku lapar.
551
00:45:34,710 --> 00:45:37,350
Tentu saja. Tapi aku tidak lapar sama sekali.
552
00:45:37,350 --> 00:45:40,320
Mengapa? Aku makan banyak debu.
553
00:45:40,320 --> 00:45:42,150
Buatkan aku sesuatu yang enak.
554
00:45:42,150 --> 00:45:43,600
Tidak.
555
00:45:43,600 --> 00:45:47,870
Kau benar-benar tidak bisa makan apa pun pada jam ini.
556
00:45:47,870 --> 00:45:50,680
Anak Muda, coba ini.
557
00:45:51,350 --> 00:45:53,300
Bukan kau, Nona Muda.
558
00:45:53,300 --> 00:45:55,440
Anak Muda, cobalah.
559
00:45:55,440 --> 00:45:58,330
Kau sudah makan dua, Nona Muda.
560
00:45:58,330 --> 00:46:00,080
Aku akan memakannya.
561
00:46:01,000 --> 00:46:03,300
Bagaimana? Itu enak, kan?
562
00:46:03,300 --> 00:46:06,000
- Apakah kau menginginkannya?
- Aku ambil satu.
563
00:46:06,620 --> 00:46:09,390
Terima kasih.
564
00:46:10,000 --> 00:46:12,620
Kau sangat tampan, Anak Muda.
565
00:46:12,620 --> 00:46:14,870
Aku merasa seperti aku pernah melihatmu di suatu tempat.
566
00:46:14,870 --> 00:46:18,990
Siaran langsung "Masalah Masuk" atau semacamnya? Benar?
567
00:46:24,580 --> 00:46:28,520
Aku juga di sana. Bolehkah aku minta potongan daging babi itu?
568
00:46:28,520 --> 00:46:30,640
Beri aku juga! Aku juga ingin!
569
00:46:30,640 --> 00:46:32,760
Ayo pergi ke sana. Kau suka es krim, kan?
570
00:46:32,760 --> 00:46:35,940
Aku ingin potongan daging babi lagi!
571
00:46:35,940 --> 00:46:38,630
Ayo pergi. Ayo pergi.
572
00:46:46,630 --> 00:46:49,430
Cobalah potongan daging babi!
573
00:46:53,250 --> 00:46:55,660
[Busan]
574
00:46:55,660 --> 00:46:59,200
Aigoo, terima kasih.
[â‚©453.000 (Rp. 2.5 Jt)]
575
00:46:59,200 --> 00:47:01,190
Terima kasih.
576
00:47:18,550 --> 00:47:20,500
Kami punya begitu banyak makanan. Aku merasa sangat kaya.
577
00:47:20,500 --> 00:47:22,260
Kau harus makan semuanya.
578
00:47:22,260 --> 00:47:25,940
Kau pernah mengatakan kepadaku bahwa yang aku butuhkan hanyalah vitamin segar.
579
00:47:25,940 --> 00:47:29,820
Maksudku, makan saja semuanya. Jangan sia-siakan.
580
00:47:29,820 --> 00:47:31,490
Benarkah?
581
00:47:31,490 --> 00:47:33,070
Hentikan itu.
582
00:47:33,070 --> 00:47:35,380
Aku tidak mau.
583
00:47:37,860 --> 00:47:39,810
- Aku jatuh!
- Apakah kau baik-baik saja?
584
00:47:40,670 --> 00:47:41,950
- Hei!
- Itu karma.
585
00:47:41,950 --> 00:47:43,280
Benarkah?
586
00:47:43,280 --> 00:47:45,540
- Itu murni karma.
- Buatkan aku sesuatu yang lezat.
587
00:47:45,540 --> 00:47:47,750
- Oke.
- Apa yang akan kau buat?
588
00:47:47,750 --> 00:47:50,720
- Sesuatu yang memuaskan seperti kejatuhanmu.
- Bisakah kamu membuat potongan daging babi?
589
00:47:50,720 --> 00:47:52,490
Hati-hati.
590
00:47:52,490 --> 00:47:56,140
Satu, dua… satu, dua…
591
00:47:59,190 --> 00:48:01,640
- Apakah itu enak?
- Ya, sangat enak.
592
00:48:02,460 --> 00:48:04,980
Kau makan dengan baik, Ju Eun Ho.
593
00:48:07,290 --> 00:48:10,590
Kapan kau akan mulai mengurus diri sendiri? Setelah kau mati?
594
00:48:11,780 --> 00:48:14,360
Tidak, aku akan melakukannya sekarang.
595
00:48:16,960 --> 00:48:21,830
Aku akan mulai bersinar sekarang. Aku benar-benar akan…
596
00:48:23,990 --> 00:48:26,110
Mengapa kau tertawa?
597
00:48:26,110 --> 00:48:28,520
Apakah aku sudah lebih cantik?
598
00:48:28,520 --> 00:48:30,510
Ya, benar.
599
00:48:30,510 --> 00:48:32,740
Namun, kau harus melakukan diet.
600
00:48:33,750 --> 00:48:35,100
Diet apa?
601
00:48:35,100 --> 00:48:38,830
Menjelang akhir pekan pertama bulan Mei, yang disebut "Libur Emas",
602
00:48:38,830 --> 00:48:42,430
- reservasi penerbangan dan kereta sedang menanjak.
- Ini Shim Eun Young.
603
00:48:42,430 --> 00:48:46,580
Seluruh negara diperkirakan akan sibuk dengan turis dan wisatawan.
604
00:48:46,580 --> 00:48:50,440
- Itu benar.
- Dengan mobil berangkat lebih awal ke jalan raya,
605
00:48:50,440 --> 00:48:53,200
- jalan raya ramai…
- Dia pasti kembali.
606
00:48:53,200 --> 00:48:55,540
- Lalu lintas ekstrem…
- Berapa umur Shim Eun Young?
607
00:48:55,540 --> 00:48:57,130
Lima puluh tiga.
608
00:48:57,130 --> 00:49:00,360
Aku sangat iri. Pembawa berita utama pada usia itu?
609
00:49:00,360 --> 00:49:03,200
Suhu sudah mereda sebentar, dan dini hari…
610
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
- Kau juga akan melakukan itu suatu hari nanti.
- diperkirakan akan meningkat lagi.
611
00:49:06,200 --> 00:49:08,090
Ya. Kau juga.
612
00:49:08,090 --> 00:49:10,650
- Arah selatan, besok pagi…
- Apa?
613
00:49:10,650 --> 00:49:16,190
Ketika kau segera masuk berita jam sembilan… lakukan selamanya seperti dia.
614
00:49:16,190 --> 00:49:18,760
Untuk mencegah kecelakaan lalu lintas skala besar, polisi…
615
00:49:18,760 --> 00:49:21,100
Dan tunggu.
616
00:49:21,100 --> 00:49:25,500
- Sampai…
- Harap berhati-hati, terutama saat perjalanan jauh.
617
00:49:25,500 --> 00:49:27,120
Aku mengambil tempat duduk di sebelahmu.
618
00:49:27,120 --> 00:49:30,190
Aku Shim Eun Young. Terima kasih.
619
00:49:36,540 --> 00:49:40,930
Jika kau terus makan sebanyak itu, kau tidak akan bisa duduk di mana pun.
620
00:49:40,930 --> 00:49:42,990
Hei!
621
00:49:48,790 --> 00:49:53,060
[1201,1203 Kamar Suite]
622
00:50:08,250 --> 00:50:10,720
Kau tiba di sini lebih cepat dari yang aku harapkan.
623
00:50:10,720 --> 00:50:13,730
Aku berada di Daegu untuk siaran.
624
00:50:14,690 --> 00:50:16,280
Masuklah.
625
00:50:19,720 --> 00:50:24,770
Wah! Kamar yang bagus. Orang spesialmu pasti punya uang.
626
00:50:24,770 --> 00:50:27,140
Aku membayarnya.
627
00:50:27,140 --> 00:50:28,920
Aku diusir.
628
00:50:28,920 --> 00:50:30,850
Oleh siapa?
629
00:50:30,850 --> 00:50:32,450
Mengapa?
630
00:50:33,140 --> 00:50:35,420
Hanya karena. Itu terjadi begitu saja.
631
00:50:35,420 --> 00:50:38,810
Kenapa? A-Apa terjadi sesuatu?
632
00:50:38,810 --> 00:50:41,090
Tidak. Tidak ada.
633
00:50:41,090 --> 00:50:43,700
Lalu kenapa kau meneleponku?
634
00:50:44,720 --> 00:50:46,490
Hanya karena.
635
00:50:46,490 --> 00:50:48,890
Aku ingin kau memelukku.
636
00:50:48,890 --> 00:50:50,880
Maksudku, tentu saja.
637
00:51:09,160 --> 00:51:12,890
Kemana perginya Kang Ju Yeon?
638
00:51:12,890 --> 00:51:14,920
Apakah kau yakin sudah memberi tahu dia waktu siaran yang tepat?
639
00:51:14,920 --> 00:51:16,360
Ya.
640
00:51:21,370 --> 00:51:22,980
Aku minta maaf.
641
00:51:22,980 --> 00:51:24,350
Aku minta maaf.
642
00:51:24,350 --> 00:51:25,680
- Ju Yeon!
- Maafkan aku.
643
00:51:25,680 --> 00:51:27,180
Kami khawatir!
644
00:51:27,180 --> 00:51:30,020
Masuk! Masuk saja. Ayo pergi.
645
00:51:30,020 --> 00:51:32,840
- Dimana saja kau?
- Ke Seoul.
646
00:51:32,840 --> 00:51:34,660
- Apa, Seoul?
- Apa?
647
00:51:34,660 --> 00:51:36,370
"Seoul"?
648
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
[Pantai Busan]
649
00:51:38,580 --> 00:51:42,720
Siaran langsung spesial liburan akhir pekan dari "Negara Saat Ini dan Kita."
650
00:51:42,720 --> 00:51:45,670
Halo, aku Penyiar Kang Ju Yeon.
651
00:51:45,670 --> 00:51:50,040
Kami berada di sini hari ini di panggung khusus yang dibangun di pantai.
652
00:51:50,040 --> 00:51:54,820
Banyak orang datang ke pantai untuk menikmati liburan.
653
00:51:54,820 --> 00:51:58,050
Liburan mungkin penuh dengan kegembiraan dan antisipasi,
654
00:51:58,050 --> 00:52:02,930
namun beberapa tetangga kami menghadapi kesulitan dan menghabiskan liburan sendirian.
655
00:52:06,030 --> 00:52:08,800
Apa yang dia katakan?
656
00:52:08,800 --> 00:52:14,500
“Seseorang sepertimu ada di posisi itu pada usiamu.”
657
00:52:15,240 --> 00:52:17,450
Dia bilang aku harusnya lega.
658
00:52:17,450 --> 00:52:19,870
Seharusnya aku sudah diusir sejak lama,
659
00:52:19,870 --> 00:52:24,740
tapi aku di sini hanya karena aku berhasil bertahan.
660
00:52:24,740 --> 00:52:27,320
Dia adalah Direktur Pers untuk Departemen Penyiar.
661
00:52:27,320 --> 00:52:30,780
Apakah dia tahu bagaimana dunia berubah saat dia berbicara?
662
00:52:30,780 --> 00:52:33,610
Jika kau mengatakan hal itu jaman sekarang, kau akan dijebloskan ke balik jeruji besi!
663
00:52:33,610 --> 00:52:37,460
Sunbaenim, lupakan saja.
664
00:52:37,460 --> 00:52:41,600
Direktur Pers bisa saja bersikap kasar. Dia pemarah.
665
00:52:41,600 --> 00:52:45,600
Aku juga pemarah. Aku juga!
666
00:52:53,190 --> 00:52:54,470
Hei.
667
00:52:54,470 --> 00:52:58,710
Aku dikeluarkan dari Malam pukul 7 karena dia.
668
00:52:58,710 --> 00:53:03,760
Karena beritanya “butuh angin segar” atau apalah.
669
00:53:03,760 --> 00:53:06,800
Aku ingin tahu apa latar belakangmu.
670
00:53:06,800 --> 00:53:08,250
Tidak.
671
00:53:08,250 --> 00:53:14,370
Aku sangat ingin tahu bagaimana kau bisa mendapatkan program.
672
00:53:14,370 --> 00:53:18,400
Bagaimana kau bisa mendaki begitu tinggi di usiamu?
673
00:53:18,400 --> 00:53:22,050
Unnie, kau mabuk. Berhenti minum.
674
00:53:22,050 --> 00:53:24,000
Beri tahu aku.
675
00:53:24,000 --> 00:53:27,960
Apakah itu benar-benar bakatmu?
676
00:53:27,960 --> 00:53:29,710
Atau…
677
00:53:30,510 --> 00:53:34,020
apakah rumor tersebut benar adanya?
678
00:53:34,020 --> 00:53:35,950
Kau tahu apa rumornya, bukan?
679
00:53:35,950 --> 00:53:38,580
Rumor tentangmu.
680
00:53:38,580 --> 00:53:41,200
Unnie, berhenti minum. Ayo pergi. Ayo pergi sekarang.
681
00:53:41,200 --> 00:53:43,430
Ayo pergi.
682
00:53:46,260 --> 00:53:47,680
Ya, Sunbaenim.
683
00:53:47,680 --> 00:53:51,470
Itu benar. Mengapa? Apakah kau cemburu?
684
00:53:55,250 --> 00:54:00,260
- Apa?
- Setidaknya, ada rumor tentangku. Apakah kau cemburu?
685
00:54:07,780 --> 00:54:09,850
Apakah dia…
686
00:54:09,850 --> 00:54:11,810
gila?
687
00:54:13,700 --> 00:54:15,640
Tapi Sunbaenim…
688
00:54:16,290 --> 00:54:20,400
meskipun rumor itu benar,
689
00:54:20,400 --> 00:54:24,430
Aku tidak pernah melakukan apa pun yang bertentangan dengan hati nuraniku.
690
00:54:24,430 --> 00:54:26,260
Tidak pernah.
691
00:54:28,050 --> 00:54:29,980
hei!
692
00:54:29,980 --> 00:54:32,230
Siapa yang tahu itu?
693
00:54:32,230 --> 00:54:34,460
Aku tahu.
694
00:54:34,460 --> 00:54:36,300
Ini tubuhku.
695
00:55:21,160 --> 00:55:23,300
Sunbae, kau tidak turun?
696
00:55:27,100 --> 00:55:30,200
Juga, Sunbae.
697
00:55:31,000 --> 00:55:34,740
Aku tidak baik-baik saja selama siaran ini.
698
00:55:34,740 --> 00:55:37,950
Kau mungkin bahkan tidak menyadarinya,
699
00:55:38,800 --> 00:55:42,900
itulah sebabnya kau tidak berusaha menghiburku.
700
00:55:43,540 --> 00:55:45,770
Tapi tahukah kau…
701
00:55:46,510 --> 00:55:48,170
Hye Yeon.
702
00:55:51,700 --> 00:55:55,100
- Aku…
- Apa?
703
00:55:55,100 --> 00:55:56,960
Sunbae, ada apa?
704
00:55:58,670 --> 00:56:00,460
Jadi...
705
00:56:08,150 --> 00:56:10,300
Hyun Oh.
706
00:56:11,140 --> 00:56:14,000
Apa yang harus kita sarapan?
707
00:56:18,940 --> 00:56:20,610
Hyun Oh?
708
00:56:23,790 --> 00:56:25,670
Hyun Oh?
709
00:56:39,610 --> 00:56:41,570
Kapan kau bangun?
710
00:56:45,100 --> 00:56:48,210
Ke-Kemana kau pergi?
711
00:56:48,210 --> 00:56:50,390
Aku pergi membeli bahan makanan.
712
00:56:51,000 --> 00:56:56,990
Wah! Aku masih membutuhkan sesuatu, tidak peduli berapa banyak barang yang aku beli untuk tempatmu.
713
00:56:56,990 --> 00:57:01,480
Tempatmu sangat berantakan, tapi tidak ada yang berguna.
714
00:57:07,340 --> 00:57:09,050
Apa yang kau dapatkan?
715
00:57:09,050 --> 00:57:10,750
Hanya beberapa barang.
716
00:57:10,750 --> 00:57:15,070
Kau seharusnya mendapatkan ini. Jamur goreng isi udang.
717
00:57:15,070 --> 00:57:17,160
Ini sangat enak.
718
00:57:17,770 --> 00:57:20,570
Aku pergi ke setiap toko di daerah itu untuk mencarinya,
719
00:57:20,570 --> 00:57:25,400
tetapi aku tidak dapat menemukannya. Dimana aku bisa mendapatkannya? Ini sangat cocok dengan perut babi.
720
00:57:26,350 --> 00:57:27,620
Apakah itu benar?
721
00:57:27,620 --> 00:57:31,360
Kau selalu menginginkan sesuatu dengan perut babi.
722
00:57:31,360 --> 00:57:34,280
Kau menyukai perut babi.
723
00:57:35,770 --> 00:57:38,710
Haruskah kita makan perut babi saja?
724
00:57:39,380 --> 00:57:41,020
Apa?
725
00:57:42,080 --> 00:57:45,140
Baiklah. Ayo makan perut babi sekarang juga.
726
00:57:45,810 --> 00:57:47,630
Kau benar-benar bersungguh-sungguh, bukan?
727
00:57:47,630 --> 00:57:52,080
Aku akan ganti baju sekarang. kau bersungguh-sungguh, bukan? Hore!
728
00:57:58,450 --> 00:57:59,710
Halo?
729
00:57:59,710 --> 00:58:01,810
Oppa…
730
00:58:02,370 --> 00:58:04,850
Ada apa, Moon Su Jeong?
731
00:58:04,850 --> 00:58:07,850
Oppa, apa yang harus aku lakukan?
732
00:58:09,210 --> 00:58:11,170
Moon Su Jeong, tenanglah.
733
00:58:11,170 --> 00:58:14,380
Jadi… baiklah…
734
00:58:16,100 --> 00:58:18,870
Hyun Oh, kami di rumah sakit.
735
00:58:18,870 --> 00:58:21,040
Nenek Mi Ja terluka.
736
00:58:21,040 --> 00:58:23,920
Tidak ada yang serius.
737
00:58:23,920 --> 00:58:25,350
Halo?
738
00:58:25,350 --> 00:58:27,090
Ke mana kita harus pergi?
739
00:58:27,090 --> 00:58:30,630
Tempat perut babi panggang batu yang kita kunjungi sebelumnya?
740
00:58:30,630 --> 00:58:32,780
Aku tidak tahu apakah masih ada.
741
00:58:32,780 --> 00:58:36,800
Sudah empat tahun. Mungkin sudah tutup.
742
00:58:36,800 --> 00:58:39,700
- Benarkah, Hyun Oh?
- Aku harus pergi.
743
00:59:16,560 --> 00:59:18,170
Selamat tinggal.
744
00:59:18,170 --> 00:59:20,400
Sampai jumpa.
745
00:59:20,400 --> 00:59:23,800
Itulah akhirnya, Eun Ho.
746
00:59:34,740 --> 00:59:39,170
Hyun Oh…
747
00:59:39,170 --> 00:59:41,490
Hyun Oh, jangan pergi. Jangan pergi.
748
00:59:41,490 --> 00:59:43,910
Jangan pergi. Tolong?
749
00:59:43,910 --> 00:59:46,270
Aku tidak akan menikah, Ju Eun Ho,
750
00:59:46,270 --> 00:59:48,050
tapi kau ingin.
751
00:59:48,050 --> 00:59:52,350
Tidak, aku tidak. Aku tidak akan pernah membicarakan pernikahan lagi.
752
00:59:52,350 --> 00:59:55,280
Aku minta maaf. Maafkan aku, Hyun Oh.
753
00:59:55,280 --> 00:59:57,130
Tidak.
754
00:59:57,130 --> 00:59:58,960
Tidak, Eun Ho.
755
01:00:01,220 --> 01:00:03,650
Kau akan mengungkitnya lagi.
756
01:00:03,650 --> 01:00:06,570
Maka lebih banyak waktu akan berlalu.
757
01:00:06,570 --> 01:00:08,340
Jadi…
758
01:00:11,630 --> 01:00:14,130
mari kita berhenti di sini, Ju Eun Ho.
759
01:00:35,480 --> 01:00:37,090
Eun Ho!
760
01:00:38,010 --> 01:00:39,790
Ju Eun Ho!
761
01:01:13,610 --> 01:01:15,290
Eun Ho.
762
01:01:23,600 --> 01:01:25,460
Sakit.
763
01:01:30,560 --> 01:01:32,780
Seperti ini…
764
01:01:35,750 --> 01:01:38,130
Terkadang sakit, Eun Ho.
765
01:01:44,630 --> 01:01:50,790
[Aku tahu. Jika kau kembali, itu akan sangat menyakitkan.]
766
01:01:53,540 --> 01:01:56,400
Tolong, Eun Ho.
767
01:02:05,240 --> 01:02:07,890
Maukah kau, Eun Ho?
768
01:02:21,320 --> 01:02:22,910
Tidak.
769
01:02:23,730 --> 01:02:27,170
[Tidak.]
770
01:02:34,520 --> 01:02:36,700
Aku tidak akan pernah…
771
01:02:38,010 --> 01:02:39,880
menjadi sakit lagi.
772
01:02:39,880 --> 01:02:43,780
♫ Semua musim yang kita habiskan bersama ♫
773
01:02:43,780 --> 01:02:46,240
Aku akan terus sehat apa pun yang terjadi.
774
01:02:46,240 --> 01:02:49,330
♫ Dalam antisipasi yang tenang ♫
775
01:02:49,330 --> 01:02:50,900
Kau tahu...
776
01:02:50,900 --> 01:02:54,810
♫ Waktu berlalu ♫
777
01:02:54,810 --> 01:02:56,720
seberapa tangguhnya aku...
778
01:02:56,720 --> 01:03:01,810
♫ Momen yang kukira tidak akan pernah datang ♫
779
01:03:01,810 --> 01:03:09,710
♫ Datang kepada kita secara diam-diam ♫
780
01:03:09,710 --> 01:03:11,560
Selamat tinggal.
781
01:03:12,330 --> 01:03:14,960
Begitulah cara kita mengucapkan selamat tinggal, bukan?
782
01:03:16,810 --> 01:03:21,290
♫ Di dalam hatiku yang tenang ♫
783
01:03:21,290 --> 01:03:26,600
[Mari kita mengesampingkan kita…]
♫ Ombak naik perlahan ♫
784
01:03:26,600 --> 01:03:37,850
♫ Di musim sinar matahari yang lembut, kita berdiri di jalan itu ♫
785
01:03:37,850 --> 01:03:42,630
[di rak buku dan jangan pernah mengajak "kita" keluar lagi.]
♫ Memegang kata-kata yang tidak dapat kita ucapkan ♫
786
01:03:42,630 --> 01:03:49,830
♫ Kita hari ini, bermandikan sinar matahari ♫
787
01:03:49,830 --> 01:03:51,900
Mengapa kau menangis?
788
01:03:51,900 --> 01:04:00,580
♫ Jauh di dalam diriku, setiap saat, aku merindukan "kita" ♫
789
01:04:00,580 --> 01:04:03,500
Kau seharusnya mengucapkan selamat tinggal sambil tersenyum.
790
01:04:03,500 --> 01:04:07,900
♫ Kupikir itu wajar saja ♫
791
01:04:07,900 --> 01:04:17,650
♫ Seperti daun-daun berguguran, aku berpaling ♫
792
01:04:17,650 --> 01:04:23,870
♫ Dengan ekspresi dan nada yang asing ♫
793
01:04:23,870 --> 01:04:28,880
♫ Aku mengucapkan kata-kata yang tidak kuinginkan ♫
794
01:04:28,880 --> 01:04:32,700
♫ Saat aku melepaskanmu ♫
795
01:04:32,700 --> 01:04:43,930
♫ Di musim sinar matahari yang lembut, aku tetap di sana selamanya ♫
796
01:04:43,930 --> 01:04:48,620
♫ Memegang kata-kata yang tidak bisa kuucapkan ♫
797
01:04:48,620 --> 01:04:54,700
♫ Hari ini, bermandikan sinar matahari ♫
798
01:04:54,700 --> 01:05:00,920
♫ Akan tetap ada untuk waktu yang lama, jauh di dalam diriku ♫
799
01:05:00,920 --> 01:05:03,100
♫ Setiap saat, aku merindukan "kita" ♫
800
01:05:03,100 --> 01:05:06,930
Sampai jumpa, Jung Hyun Oh.
801
01:05:06,930 --> 01:05:10,900
♫ Bagaimana aku bisa mengatakan semuanya? ♫
802
01:05:13,610 --> 01:05:18,860
♫ Kau menyalakan lampu saat malam gelap ♫
803
01:05:18,860 --> 01:05:24,920
♫ Kau memegang tanganku erat-erat ♫
804
01:05:24,920 --> 01:05:32,280
♫ Sampai hari ketika sinar matahari lembut bersinar ♫
805
01:05:32,280 --> 01:05:36,240
♫ Aku ingin kembali dan memberitahumu ♫
806
01:05:36,240 --> 01:05:40,990
♫ Kaulah alasanku bernafas ♫
807
01:05:40,990 --> 01:05:46,900
♫ Kuharap ceritaku, satu-satunya yang berbeda ♫
808
01:05:46,900 --> 01:05:53,250
♫ Bisa diselesaikan denganmu ♫
809
01:05:53,250 --> 01:05:57,990
♫ Sepanjang waktu ♫
810
01:05:59,470 --> 01:06:01,500
♫ Itu adalah "kita" ♫
811
01:06:18,030 --> 01:06:22,010
[Mari kita simpan hati kita dan jangan pernah merindukan satu sama lain.]
812
01:06:24,130 --> 01:06:27,020
[Selamat tinggal]
813
01:06:29,090 --> 01:06:34,970
[Hye Ri Sayang]
814
01:06:37,850 --> 01:06:40,710
Wanita seperti apa yang akan menikah denganku?
815
01:06:43,140 --> 01:06:47,250
Merawat nenek seharusnya menjadi tugasku.
816
01:06:49,370 --> 01:06:54,880
Aku masih kuat, tapi bagi orang lain, ini Neraka.
817
01:06:54,880 --> 01:06:57,250
Apakah kau…
818
01:06:57,250 --> 01:06:59,950
bahkan ingin menikah?
819
01:07:02,240 --> 01:07:04,470
Kau memang menginginkannya, bukan?
820
01:07:06,070 --> 01:07:09,000
Tapi wanita itu…
821
01:07:09,000 --> 01:07:12,910
pasti bukan seseorang yang cocok untuk di sini.
61195