Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,534 --> 00:01:05,534
www.titlovi.com
2
00:01:08,534 --> 00:01:12,115
Sigurno �elite da vas
ostavim u ovom delu grada?
3
00:01:12,570 --> 00:01:18,576
Imam sastanak sa potencijalnom cimerkom
u vezi ove ku�e. Izuzetno su povoljne.
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,462
�uvaj se.
5
00:01:21,880 --> 00:01:24,480
Hvala na prevozu.
6
00:01:32,173 --> 00:01:36,236
Gde mi je ma�ka?
-Izvinite, ne znam.
7
00:01:36,804 --> 00:01:40,365
Kako ne zna�?
-Siguran sam da �e se pojaviti.
8
00:01:40,749 --> 00:01:42,710
Nema je.
9
00:01:43,936 --> 00:01:45,938
Demencija.
10
00:01:46,022 --> 00:01:50,524
Vratimo se na verandu. Va�i?
-Hvala ti.
11
00:01:50,608 --> 00:01:52,821
Hajdemo ovamo.
12
00:02:11,254 --> 00:02:16,384
Bo�e. Zdravo. -Zdravo, ja sam Emilija.
Do�la sam zbog iznajmljivanja.
13
00:02:17,553 --> 00:02:21,222
Ba� si onakva kakvom
sam te zami�ljala.
14
00:02:21,473 --> 00:02:23,917
Ja sam Melinda.
15
00:02:24,001 --> 00:02:27,061
Drago mi je da smo se li�no upoznale.
16
00:02:27,145 --> 00:02:31,104
�ula si za ovaj kvart, zar ne?
Nemoj da te zavara prvi utisak.
17
00:02:31,108 --> 00:02:35,748
Tmuran je, ali spreman da zasija.
-Trenutno, ne mogu biti previ�e izbirljiva.
18
00:02:35,749 --> 00:02:39,491
Prava bagatela.
Ovaj deo grada je u usponu.
19
00:02:39,575 --> 00:02:45,496
Radim u kul kafi�u niz ulicu i uvek je
pun hipstera, po tome zna� da je fensi.
20
00:02:45,580 --> 00:02:48,041
U�i. Pokaza�u ti ku�u.
21
00:02:48,125 --> 00:02:52,078
Videla sam da si opet ostavila
otvorenu kantu. Navu�i�e� pacove.
22
00:02:52,162 --> 00:02:56,216
Oh, mrzim pacove.
U radu, Karla, razumem!
23
00:02:59,219 --> 00:03:03,389
Bruno...
Gde si do�avola bio?
24
00:03:03,473 --> 00:03:08,477
Mora� dobro da zatvori�.
Ima dosta provala,
25
00:03:08,561 --> 00:03:12,241
ali zato je i pristupa�no,
ali ne zadugo.
26
00:03:14,110 --> 00:03:19,865
U goti�kom stilu je. Hobi mi
je dekorisanje. -Ba� je lepo.
27
00:03:21,075 --> 00:03:24,578
Dakle, seoski mi� u velikom gradu?
28
00:03:24,662 --> 00:03:27,539
Tako ne�to... mali grad.
29
00:03:27,623 --> 00:03:31,208
Svi znaju sve o tebi,
kao da �ivi� pod mikroskopom.
30
00:03:31,292 --> 00:03:34,378
Kapiram te.
Dolazim iz sli�ne vukojebine.
31
00:03:34,462 --> 00:03:39,706
Svi su potpuno isti, a ako se malo
razlikuje� odmah si odba�en.
32
00:03:39,707 --> 00:03:43,639
Da, da. Ja sam bila
jedina kreativna osoba.
33
00:03:44,098 --> 00:03:47,317
Morala sam da pobegnem.
-Do�la si na pravo mesto.
34
00:03:47,318 --> 00:03:51,604
Ovde je centar umetnosti.
Upozna�u te sa svim. -Hvala.
35
00:03:51,689 --> 00:03:56,484
Zna�i radi� od ku�e?
-Radim onlajn transkripte.
36
00:03:56,488 --> 00:03:59,747
To je privremeno, dok
ne izgradim svoj portfolio
37
00:03:59,748 --> 00:04:02,966
da se na prole�e prijavim
u umetni�ku �kolu.
38
00:04:03,117 --> 00:04:05,559
Neodoljiva si.
39
00:04:05,743 --> 00:04:08,579
Bi�emo najbolje cimerke.
40
00:04:08,663 --> 00:04:14,286
Zna�i ne�e� razgovarati sa drugima?
-Ne, ve� sam odlu�ila.
41
00:04:14,837 --> 00:04:18,064
Ti si ta. Ho�e� da vidi� sobu?
42
00:04:18,841 --> 00:04:21,618
Da. -Gore je.
43
00:04:21,702 --> 00:04:24,271
Spremna da vidi�?
44
00:04:25,014 --> 00:04:28,557
Ovde sam ja. Strava, zar ne?
45
00:04:28,641 --> 00:04:30,476
Da.
46
00:04:30,560 --> 00:04:34,571
Najve�a je. Ko prvi devojci,
njemu devojka. -Ba� je lepa.
47
00:04:34,577 --> 00:04:38,151
Uzela sam krevet na buvljaku.
�etvorica su ga donela ovde.
48
00:04:38,235 --> 00:04:40,435
Monstruozan je.
49
00:04:40,487 --> 00:04:42,780
Kad smo kod kreveta,
50
00:04:42,864 --> 00:04:47,119
planira� da ti neko do�e,
mo�da momak?
51
00:04:47,203 --> 00:04:51,664
Ne, od nedavno sam sama.
-Pazi �ta nam je sve zajedni�ko.
52
00:04:51,749 --> 00:04:57,087
I ja sam usred sjebanog raskida.
-�ao mi je. Prava �teta.
53
00:04:57,088 --> 00:04:59,965
Da li je zaista? Ne bih rekla.
54
00:05:00,049 --> 00:05:03,976
Za tebe, roze kvarc,
za ljubav i oporavak.
55
00:05:05,796 --> 00:05:09,064
Ve�e i bolje, draga!
Sa naglaskom na ve�e.
56
00:05:11,476 --> 00:05:14,904
Obo�avam kupke, a ti du�o?
-Da, naravno.
57
00:05:16,481 --> 00:05:19,501
A ovde si ti.
58
00:05:19,885 --> 00:05:22,555
Prijatna je i ko�ta manje.
59
00:05:22,556 --> 00:05:26,155
Mo�emo da zamenimo sobe,
ako �eli� da plati� vi�e.
60
00:05:26,165 --> 00:05:29,489
Ne, u redu je. Ionako nemam puno
stvari. Uglavnom samo knjige.
61
00:05:29,490 --> 00:05:32,164
Stvarno? -Da, obo�avam knjige.
62
00:05:32,248 --> 00:05:35,749
Uvek ih nosim par sa sobom.
-�treberko.
63
00:05:35,833 --> 00:05:38,461
Samo se �alim. Pa, odli�no.
64
00:05:38,545 --> 00:05:42,090
Kad sredimo papirologiju
i depozit, sve je re�eno.
65
00:05:42,174 --> 00:05:45,760
Odli�no �emo se provesti.
Cimerko!
66
00:06:29,054 --> 00:06:30,554
Melinda?
67
00:06:41,455 --> 00:06:45,430
Morala sam da radim dnevnu smenu,
pa ne mogu da ti pomognem oko selidbe.
68
00:06:45,431 --> 00:06:48,255
Raskomoti se i
dobrodo�la u novi dom.
69
00:06:52,493 --> 00:06:53,993
Halo?
70
00:06:56,290 --> 00:06:57,790
Melinda?
71
00:07:59,853 --> 00:08:01,646
Emilija.
72
00:08:03,690 --> 00:08:05,190
Emilija.
73
00:08:17,371 --> 00:08:20,581
Zdravo, mama.
-Jesi li bezbedno stigla tamo?
74
00:08:20,665 --> 00:08:24,207
Nisi zvala. -Raspakujem se.
-Kako si? Jesi li dobro?
75
00:08:24,211 --> 00:08:27,043
Za�to ne bih bila?
-Ne mora� da bude� drska.
76
00:08:27,047 --> 00:08:30,273
Imam pravo da te proverim,
pogotovo u tvom stanju.
77
00:08:30,274 --> 00:08:34,262
Zna�, �eka me dosta raspakivanja,
moram da idem.
78
00:08:34,346 --> 00:08:38,382
Emilija, molim te, samo mi
reci da li uzima� lekove?
79
00:08:39,600 --> 00:08:42,420
�ao, mama. -Emilija, molim te...
80
00:08:47,350 --> 00:08:49,950
"Uzimati sa hranom."
81
00:09:03,374 --> 00:09:04,874
�ta?
82
00:09:05,818 --> 00:09:08,813
Zaklju�ala sam, mogu da se zakunem.
83
00:09:09,381 --> 00:09:11,123
Halo, Melinda.
84
00:09:27,899 --> 00:09:31,603
Moja ma�ka. -Sigurna sam
da �e� je prona�i uskoro.
85
00:09:32,662 --> 00:09:35,462
Ne znam gde da tra�im.
86
00:09:35,682 --> 00:09:37,934
�ao mi je, ne znam.
87
00:10:32,046 --> 00:10:34,967
Izvini. -Nikakav problem.
88
00:10:45,085 --> 00:10:46,785
Znam te.
89
00:10:48,171 --> 00:10:51,190
Moj kom�ija ne mo�e
da prona�e ma�ku.
90
00:10:51,274 --> 00:10:54,693
Tako je. -Ti si me spasao.
91
00:10:54,777 --> 00:10:56,488
Ne, ne...
92
00:10:58,322 --> 00:11:04,245
Uzeo si ih ba� dosta. -Da, ne mogu
da odolim. Mo�da imam problem.
93
00:11:04,329 --> 00:11:09,116
Ima i gorih problema.
Nema ni�ta lo�e u be�anju.
94
00:11:10,543 --> 00:11:14,171
U be�anju od �ega?
-Oh... ljudi.
95
00:11:15,623 --> 00:11:18,817
Volim da budem sama ponekad.
96
00:11:19,760 --> 00:11:23,305
To je lepo. Neki ljudi ne mogu
podneti da budu sami.
97
00:11:23,389 --> 00:11:26,017
Da, �udaci. -Ba� tako.
98
00:11:29,563 --> 00:11:32,482
Pa, sre�an lov. -Da.
99
00:11:32,566 --> 00:11:36,110
Mo�da se vidimo ponovo. -Da.
100
00:11:43,284 --> 00:11:45,769
Stigla si.
101
00:11:45,953 --> 00:11:50,923
Videla sam da si se smestila.
-Da, oti�la sam do prodavnice.
102
00:11:51,407 --> 00:11:53,769
Tako�e sam...
103
00:11:54,253 --> 00:11:57,512
oti�la do kafi�a sa knjigama.
104
00:11:57,513 --> 00:12:01,611
Nije li strava? Obo�avam
njihov �aj, mora� da ga proba�.
105
00:12:01,612 --> 00:12:05,772
Dobro. -Napravila sam mesta
u fri�ideru za tebe. -Super.
106
00:12:05,777 --> 00:12:08,441
I stanarina se pla�a u utorak.
107
00:12:08,444 --> 00:12:11,929
U ke�u, ako mo�e.
-Naravno. -Probaj ovo.
108
00:12:14,564 --> 00:12:18,156
Napravila sam dovoljno za obe
tako da ne mora� da kuva� ve�eras.
109
00:12:18,157 --> 00:12:20,915
Ne mora� da radi� to.
-Volim da kuvam.
110
00:12:20,916 --> 00:12:24,550
Samo ne volim da �istim,
zato �e� ti oprati sude.
111
00:12:24,555 --> 00:12:27,552
Ma�ina za sude je pokvarena.
112
00:12:27,663 --> 00:12:31,874
Ura! Tvoja prva no� ovde.
Kao da imam goste.
113
00:12:33,501 --> 00:12:36,588
�elim da �ujem celu pri�u.
114
00:12:36,672 --> 00:12:41,551
Koliko dugo ste bili zajedno?
-Oko dve godine.
115
00:12:41,635 --> 00:12:44,211
Vau. �ta se dogodilo?
116
00:12:47,432 --> 00:12:52,978
Zna� u kakvim sam odnosima sa ocem.
Rekao sam ti to pet hiljada puta.
117
00:12:53,000 --> 00:12:55,264
Pusti me napolje!
118
00:12:55,782 --> 00:12:58,901
Ispostavilo se da nije
onakav kakvim sam ga smatrala.
119
00:12:59,736 --> 00:13:03,280
Sve�a trauma. Kapiram.
-Da. -Zna� �ta?
120
00:13:04,249 --> 00:13:09,194
Mi smo kao sestre. Pro�la sam kroz
to isto sa mojim biv�im, Markom.
121
00:13:09,199 --> 00:13:12,724
Oh, ne. -On je velika la�ov�ina
i �eli me nazad, ali...
122
00:13:12,726 --> 00:13:15,768
vi�e ne mogu da mu verujem, zna�?
123
00:13:15,918 --> 00:13:18,003
Ba� jadno.
124
00:13:18,005 --> 00:13:21,039
Prazna je. Hajdemo u kafanu.
125
00:13:21,044 --> 00:13:25,085
Jedva �ekam da te upoznam
sa kul momcima. -Ne znam.
126
00:13:25,088 --> 00:13:27,969
Nema �anse da ostane� kod ku�e.
127
00:13:28,973 --> 00:13:30,641
U redu.
128
00:13:44,363 --> 00:13:48,159
Jesi li spremna da krenemo?
-Jesam.
129
00:13:49,243 --> 00:13:53,255
Samo sam zaboravila ne�to. Mogu da
se zakunem da sam stavila u ovu fioku.
130
00:13:53,256 --> 00:13:56,766
I ja stalno gubim stvari.
Sigurna sam da �e se pojaviti.
131
00:13:56,767 --> 00:13:59,602
Pretpostavljam.
-Idemo cimerko.
132
00:14:36,457 --> 00:14:38,792
Melinda, ja odlazim.
133
00:14:38,876 --> 00:14:43,839
Volim te. -Vidimo se kod ku�e.
-Volim te, volim te...
134
00:16:20,227 --> 00:16:21,727
Jebote!
135
00:17:11,728 --> 00:17:15,128
Izvini, ali moram da znam
da li si uzela lekove?
136
00:17:17,029 --> 00:17:19,229
Dobro sam, mama.
137
00:17:20,430 --> 00:17:24,130
Lo�e �e biti posledice ako
propusti� dozu. Zaista lo�e.
138
00:17:27,631 --> 00:17:31,631
U redu. Laku no�. Idem u krevet.
139
00:18:34,011 --> 00:18:35,911
Ima li koga?
140
00:18:49,668 --> 00:18:51,168
Bruno!
141
00:19:01,263 --> 00:19:03,222
Bruno, gde si?
142
00:19:05,060 --> 00:19:06,560
Bruno?
143
00:19:43,347 --> 00:19:44,847
Oh, Isuse!
144
00:19:47,551 --> 00:19:50,021
Emilija, stigla sam.
145
00:19:50,105 --> 00:19:51,605
Gore sam.
146
00:19:55,359 --> 00:19:58,653
Ne, ne, ne, nemoj.
147
00:19:58,657 --> 00:20:01,572
Nisam stigla da vas
upoznam u kafani.
148
00:20:01,573 --> 00:20:04,584
Ovo je moj biv�i, Mark,
i nismo opet zajedno.
149
00:20:04,585 --> 00:20:07,938
Samo �e prespavati ovde
jer nije u stanju da vozi.
150
00:20:08,039 --> 00:20:12,292
Pijem kada sam tu�an.
-Ja sam Emilija. Drago mi je.
151
00:20:13,961 --> 00:20:18,214
�ula sam neke
�udne zvuke gore i...
152
00:20:18,297 --> 00:20:21,840
Jesi li joj rekla da je
ovo mesto ukleto? -�ta?
153
00:20:21,841 --> 00:20:24,889
Verovatno je samo mi�. -Da, ba�.
154
00:20:24,973 --> 00:20:29,142
Ja ne verujem u duhove, ali definitivno
se neka �udna sranja de�avaju ovde.
155
00:20:29,226 --> 00:20:32,095
Ne veruj mu ni�ta. -Ozbiljan sam.
156
00:20:32,096 --> 00:20:35,147
Zna� li da je prethodni
stanar poludeo i nestao.
157
00:20:35,148 --> 00:20:38,135
Prestani. -Proveri.
-Upla�i�e� je.
158
00:20:38,136 --> 00:20:41,738
Dobro. -Samo mora
da odspava. Ne brini.
159
00:20:41,822 --> 00:20:45,393
Prili�no sam umorna, idem u krevet.
160
00:20:46,377 --> 00:20:49,496
Bolje da prvo ostavim ovu no�inu.
161
00:20:49,580 --> 00:20:51,780
Laku no�. -Laku no�.
162
00:20:52,666 --> 00:20:56,586
Bang, bang, bang...
-Prestani. -Ubi�e te.
163
00:20:56,670 --> 00:20:59,647
Ne, ne�e. -Zakla�e te.
-Prestani.
164
00:21:29,369 --> 00:21:30,946
Upomo�!
165
00:21:30,947 --> 00:21:33,790
Bo�e! Bo�e!
166
00:21:33,874 --> 00:21:37,335
Gde si dosad?
Zvala sam te.
167
00:21:37,419 --> 00:21:40,131
�ta se dogodilo? -Ne znam.
168
00:21:40,215 --> 00:21:44,634
Probudila sam se i on je bio ovakav.
Mislim da se predozirao. -Pobogu.
169
00:21:44,718 --> 00:21:49,356
Nemoj sam da stoji� tu. Pozovi hitnu!
-Zovem! Zovem!
170
00:21:49,640 --> 00:21:53,434
Bo�e. Ne! Ne!
171
00:22:13,248 --> 00:22:16,182
Koji sam ja idiot.
-Nisi.
172
00:22:16,188 --> 00:22:21,880
Te�ko je prekinuti sa
nekim ko to ne prihvata.
173
00:22:21,964 --> 00:22:25,508
Kune se da se ne drogira.
Ali prona�la sam iglu u njegovoj torbi.
174
00:22:25,592 --> 00:22:29,053
Ne. -Da. -Bio je u fazonu,
"to nije moje".
175
00:22:29,137 --> 00:22:33,109
"Ne znam otkud to tu."
A ja mu ka�em, "sere�, la�ov�ino."
176
00:22:34,518 --> 00:22:37,428
Kao da je lagao sam sebe.
177
00:22:37,688 --> 00:22:39,788
Zaista mi je �ao.
178
00:22:39,983 --> 00:22:41,625
Ne...
179
00:22:42,110 --> 00:22:46,070
Meni je �ao. Nisam
trebala da ga dovedem ovde.
180
00:22:46,154 --> 00:22:49,182
Nisam razmi�ljala.
Izlu�uje me.
181
00:22:50,076 --> 00:22:52,768
Znam kako je to.
182
00:22:55,539 --> 00:22:57,833
Moj biv�i, Kolin.
183
00:22:58,457 --> 00:23:02,254
Bio je �armantan u po�etku.
184
00:23:02,338 --> 00:23:05,941
Vrteo je mamu oko malog prsta,
zapravo jo� to radi.
185
00:23:05,942 --> 00:23:08,969
Ona misli da je on bo�iji dar.
186
00:23:09,803 --> 00:23:11,955
Da, bio je tako...
187
00:23:13,057 --> 00:23:15,350
samouveren.
188
00:23:15,434 --> 00:23:19,103
Mislila sam da je
takav jer je stidljiv,
189
00:23:19,187 --> 00:23:21,689
pa da to prikrije...
190
00:23:21,773 --> 00:23:25,153
jer ja volim stidljive momke.
191
00:23:28,655 --> 00:23:32,250
Ali ne, zaista je bio arogantan,
pravi narcis.
192
00:23:32,869 --> 00:23:36,411
Kako to misi�?
-Po�elo je pohvalama.
193
00:23:36,496 --> 00:23:40,845
Davao bi mi komplimente i govorio
koliko sam posebna... -Dobro.
194
00:23:40,846 --> 00:23:46,338
Ali vremenom komplimenti
su postali sugestije.
195
00:23:46,422 --> 00:23:50,803
Kako treba da se obla�im
ili kako da se o�i�am,
196
00:23:50,804 --> 00:23:53,664
ni pribli�no komplimentima.
197
00:23:53,666 --> 00:23:57,742
Stalne kritike, a ja
hodam okolo kao po jajima
198
00:23:57,744 --> 00:24:02,305
samo da izbegnem njegovo
negodovanje. -Mrzim ga.
199
00:24:06,785 --> 00:24:10,421
�ak me je ubedio da nikad
ne�u biti umetnica...
200
00:24:12,200 --> 00:24:15,968
i da je odlazak u umetni�ku
�kolu gubljenje vremena.
201
00:24:17,546 --> 00:24:20,381
Ose�ala sam se zarobljenom.
202
00:24:22,084 --> 00:24:23,584
Zna�?
203
00:24:43,647 --> 00:24:45,616
Zdravo. -Zdravo.
204
00:24:47,076 --> 00:24:49,669
Mislio sam da je moja.
205
00:24:49,670 --> 00:24:52,630
Ali verovatno je ovo moja.
206
00:24:52,633 --> 00:24:55,050
Uze�u je.
207
00:25:12,726 --> 00:25:14,604
Isto.
208
00:25:16,188 --> 00:25:18,999
I �ajevi su nam isti.
209
00:25:20,101 --> 00:25:24,562
Kako ti se dopada?
-Sla�i je nego �to bih �elela.
210
00:25:24,646 --> 00:25:27,340
Mislio sam na knjigu.
211
00:25:27,741 --> 00:25:29,751
Inspirativna je.
212
00:25:29,755 --> 00:25:34,606
Pro�itao sam sve njegove knjige i ova
mi je omiljena jer je o kr�enju pravila.
213
00:25:34,607 --> 00:25:39,160
Tehnika je bitna, ali ne
sme da sputava. -Tako je.
214
00:25:39,244 --> 00:25:41,329
Mora� da nau�i� pravila
pre nego �to ih prekr�i�.
215
00:25:42,457 --> 00:25:45,750
Subverzivna ja. -Odli�na.
216
00:25:45,835 --> 00:25:48,862
O�igledno je da si umetnica.
217
00:25:49,838 --> 00:25:55,434
Te�im tome. -Verovatno si
kvalifikovanija od ve�ine pozera ovde.
218
00:25:55,677 --> 00:25:57,177
Nisam.
219
00:25:58,596 --> 00:26:03,593
A ti? Jesi li ti umetnik?
-Mo�e se re�i.
220
00:26:03,977 --> 00:26:08,439
Ne pokazujem moja dela nikome.
Ne znam ko bi ih cenio.
221
00:26:08,523 --> 00:26:10,984
�udna su.
222
00:26:11,943 --> 00:26:17,206
Ja volim �udne stvari.
Jesi li bio u galeriji "Kotlarnica"?
223
00:26:17,207 --> 00:26:20,435
Tamo ponekad volontiram.
-Super.
224
00:26:20,436 --> 00:26:23,454
To mi je jedna od omiljenih galerija.
225
00:26:23,455 --> 00:26:27,650
Dobijam besplatne karte,
pa ako ti se nekad ide...
226
00:26:28,794 --> 00:26:32,324
Da, to bi bilo lepo.
-U redu.
227
00:26:33,507 --> 00:26:37,744
Mo�da mogu da te pozovem ili da
ti po�eljem poruku ili bolje ne.
228
00:26:37,745 --> 00:26:41,681
Ne �elim da se name�em.
-Ne, u redu je. Da�u ti broj.
229
00:26:42,224 --> 00:26:44,519
U redu. -Tvoja knjiga.
230
00:26:54,069 --> 00:26:56,069
Super. -Da.
231
00:26:57,322 --> 00:27:03,075
Nasle�ujemo polovinu na�eg genoma
od oca, a drugu polovinu od majke.
232
00:27:03,079 --> 00:27:07,782
Te �eme su odgovorne za biolo�ke gradivne
blokove zasnovane na proteinima...
233
00:27:07,788 --> 00:27:11,794
Pru�ila sam ti dosta �ansi.
-Jesi li dobro?
234
00:27:12,879 --> 00:27:16,883
Tiha si kao bubica ovde.
Nisam znala da si kod ku�e.
235
00:27:16,967 --> 00:27:22,930
Obra�ujem neke transkripte za posao.
-Jo� uvek ne�e da prizna da ima problem.
236
00:27:27,837 --> 00:27:30,888
Kada sam prvi put
prona�la njegovu drogu,
237
00:27:30,889 --> 00:27:34,509
bio je toliko ljut da sam
mislila da �e me udariti.
238
00:27:35,193 --> 00:27:36,693
Nije.
239
00:27:37,914 --> 00:27:40,714
Ali bila sam ba� upla�ena.
240
00:27:40,866 --> 00:27:43,719
Glupo je. -Ne, nije glupo.
241
00:27:45,246 --> 00:27:48,747
Jednom u Kolinovom autu, zaklju�ao
je sva vrata i nije hteo da me pusti.
242
00:27:48,832 --> 00:27:52,251
To je bilo zastra�uju�e.
-Mogu misliti.
243
00:27:52,335 --> 00:27:56,989
To me je toliko uznemirilo da sam morala
da pijem lekove za smirenje. -Stvarno?
244
00:27:57,683 --> 00:28:00,918
Na�alost, sada ne mogu
da ih prona�em.
245
00:28:01,545 --> 00:28:03,862
Zna� �ta nam treba?
246
00:28:03,863 --> 00:28:07,867
Promena, za obe.
Hajdemo na ples, da se izduvamo malo.
247
00:28:07,868 --> 00:28:12,564
Ne mogu, moram da zavr�im ovo.
Nakupilo se.
248
00:28:13,648 --> 00:28:18,949
Zar ne mo�e� to da radi� u kafi�u?
-Ako zavr�im ranije, pridru�i�u ti se.
249
00:28:18,950 --> 00:28:22,240
Obe�ava�? -Da. -Dobro.
250
00:29:32,310 --> 00:29:33,810
Melinda?
251
00:30:04,926 --> 00:30:06,426
Halo?
252
00:30:31,036 --> 00:30:32,836
�ta ima?
253
00:30:35,237 --> 00:30:39,237
Nisam ba� najbolji u ovome,
ali voleo bih da te opet vidim.
254
00:30:40,338 --> 00:30:42,338
Ko je to?
255
00:30:42,839 --> 00:30:45,939
�alim se. Mo�emo na kafu sutra?
256
00:30:56,478 --> 00:30:59,279
Gubim li jebeni razum?
257
00:30:59,280 --> 00:31:00,880
Da!!!
258
00:31:12,210 --> 00:31:17,862
Kako ti ga nije �ao? U rasulu je
otkad si oti�la. -Mama, ne zanima me.
259
00:31:17,863 --> 00:31:21,452
Ba� si kvarna. -Kako uop�te zna�?
Jesi li razgovarala sa njim?
260
00:31:21,455 --> 00:31:25,047
Ne mogu ga tek tako otka�iti.
Bio je kao �lan porodice.
261
00:31:25,131 --> 00:31:29,272
Ne, mama, nije. Bio je
manipulativan i zlonameran,
262
00:31:29,273 --> 00:31:33,505
i koristio me je za le�enje svojih
frustracija, kao �to koristi tebe.
263
00:31:33,506 --> 00:31:37,560
Zvu�i� kao terapeut.
-Pa, na terapiji sam zbog njega.
264
00:31:37,645 --> 00:31:40,172
Zbog tebe. -Molim.
265
00:31:40,631 --> 00:31:42,481
Ni�ta.
266
00:31:42,482 --> 00:31:45,492
Emilija, za tango je potrebno dvoje.
267
00:31:45,493 --> 00:31:50,144
�ta to zna�i? -Samo ka�em da
mo�da nije sve njegova krivica.
268
00:31:50,145 --> 00:31:53,701
Sad �u da prekinem.
-�ekaj, skrenuli smo sa teme...
269
00:31:53,702 --> 00:31:56,746
Mo�e� li da ga pozove�?
Samo ho�e da se izvini.
270
00:31:56,830 --> 00:32:00,747
Ne, mama, do�avola ne!
-Da mu dam tvoj novi broj?
271
00:32:00,751 --> 00:32:04,128
Isuse mama, ne!
Jebote!
272
00:32:04,212 --> 00:32:06,412
Pazi na izra�avanje.
273
00:32:07,632 --> 00:32:11,343
Moram da idem. Zauzeta sam.
-Emilija, molim te...
274
00:32:31,573 --> 00:32:33,865
Mrtvo!
275
00:32:33,949 --> 00:32:35,577
Trebala sam da znam.
276
00:32:35,578 --> 00:32:40,032
Ponedeljak je, u svim klubovima
je mrtvo. Kakvo bedno ve�e.
277
00:32:41,624 --> 00:32:45,002
�ta radi�? -Izgubila sam �arapu.
278
00:32:45,086 --> 00:32:48,105
Mrzim ovaj jezivi podrum.
279
00:32:49,199 --> 00:32:51,199
Da, i ja isto.
280
00:32:52,051 --> 00:32:56,305
Nije zvu�alo kao pacov.
-Bo�e, nadam se da nije.
281
00:32:56,306 --> 00:32:59,317
Nikad ni�ta sli�no nisi �ula?
282
00:32:59,392 --> 00:33:00,892
Ne.
283
00:33:04,147 --> 00:33:08,610
Za�to je Mark rekao da je ku�a ukleta?
-Samo je hteo da te upla�i.
284
00:33:08,693 --> 00:33:13,114
�ta je ono govorio o prethodnom
stanaru koji je nestao?
285
00:33:13,198 --> 00:33:17,664
Neka devojka roze kose
je navodno bila luda
286
00:33:17,665 --> 00:33:21,831
i imala je finansijskih
problema pa je zbrisala iz grada.
287
00:33:21,915 --> 00:33:24,892
Ne veruj �ta pri�a, on je la�ov.
288
00:33:25,126 --> 00:33:26,752
Dobro.
289
00:33:26,836 --> 00:33:29,630
Bilo mi je te�ko da
verujem ljudima pre njega,
290
00:33:29,714 --> 00:33:32,258
a tek sada, �ta re�i.
291
00:33:33,518 --> 00:33:36,546
Ali znam da mogu da verujem tebi.
292
00:33:36,638 --> 00:33:41,851
Odmah sam znala da si posebna.
-Hvala ti.
293
00:33:41,935 --> 00:33:46,997
Drago mi je da sam te prona�la
i da smo sada prijateljice. -Da.
294
00:33:46,999 --> 00:33:51,361
Ne samo cimerke,
ve� prave prijateljice. -Da, jesmo.
295
00:33:54,831 --> 00:33:57,657
Laku no�, prijateljice. -Laku no�.
296
00:34:39,909 --> 00:34:41,409
Ah, bingo.
297
00:34:50,471 --> 00:34:52,871
�ta se dogodilo?
298
00:34:53,007 --> 00:34:55,007
Tvoje lice?
299
00:34:55,241 --> 00:34:59,846
O �emu pri�a�?
-Ima� gadan osip.
300
00:35:06,728 --> 00:35:10,941
Joj. Mora da je nekakva
alergijska reakcija.
301
00:35:10,942 --> 00:35:13,968
Zbog �ega si vri�tala?
-Na�la sam mrtvog pacova.
302
00:35:13,969 --> 00:35:18,218
Odvratno. -Da, bilo je...
-Ni�ta mi ne govori. Vi�e ne idem dole.
303
00:35:18,281 --> 00:35:21,214
Zbog toga idem u ve�ernicu.
304
00:35:21,215 --> 00:35:24,853
Ne mogu da idem na posao ovakva.
Moram da u�inim ne�to.
305
00:35:30,585 --> 00:35:35,671
Jeftin je, �to je odli�no i
sasvim je solidan, ali imamo pacove.
306
00:35:35,672 --> 00:35:37,331
Oh, ne. -Da.
307
00:35:37,333 --> 00:35:42,680
Na�la sam mrtvog jutros, i stalno
�ujem neke �udne zvukove u zidovima.
308
00:35:42,764 --> 00:35:47,978
Mo�e biti da je ukleta,
ali verovatno su u pitanju pacovi.
309
00:35:48,062 --> 00:35:52,856
Ka�u ako na�e� jednog
verovatno vrvi od njih. -�ta?
310
00:35:52,941 --> 00:35:57,569
Mo�e� da ih se re�i�. Nije te�ko.
Ve� sam to radio. -Dobro. Kako?
311
00:35:57,653 --> 00:36:02,366
Pregledaj spolja�nost ku�e,
prona�i gde ulaze i za�epi to.
312
00:36:02,450 --> 00:36:08,080
A onda ih ukloni�. -Odvratno.
313
00:36:08,164 --> 00:36:11,024
Iskreno, vi�e bih
volela da je ukleta.
314
00:36:13,336 --> 00:36:16,877
Dosta o meni,
�ta je sa tobom? Gde �ivi�?
315
00:36:16,878 --> 00:36:19,717
U blizini.
Par blokova odavde.
316
00:36:19,801 --> 00:36:23,262
Volim ovaj kraj...
odrastao sam ovde.
317
00:36:23,346 --> 00:36:27,976
Da li tako poznaje� moje kom�ije?
-Da, oni su vodili radnju na uglu.
318
00:36:28,060 --> 00:36:31,645
Bili su stra�ni kada sam bio mali.
319
00:36:31,729 --> 00:36:35,982
Jo� uvek su. -Ne,
bezopasni su. -Nadam se.
320
00:36:38,383 --> 00:36:41,383
Ne ose�am se dobro.
Treba mi tvoja pomo�.
321
00:36:41,697 --> 00:36:45,117
Moja cimerka je zapala
u krizu i bolesna je.
322
00:36:45,201 --> 00:36:48,912
�ao mi je zbog toga. -I meni je.
323
00:36:48,996 --> 00:36:52,983
Mo�emo li ovo da ponovimo opet?
-Da, to bi bilo odli�no.
324
00:37:05,263 --> 00:37:08,358
Hej, kako se ose�a�?
325
00:37:09,142 --> 00:37:12,519
Prvo osip, sad me i grlo boli.
326
00:37:12,603 --> 00:37:15,106
Mislim da me hvata gripa.
327
00:37:15,190 --> 00:37:20,152
Oti�la sam do banke. �ta se dogodilo?
-Nestale su pare za stanarinu.
328
00:37:20,236 --> 00:37:23,255
Jesi li ih podigla...
-Ne, naravno da ne.
329
00:37:23,257 --> 00:37:25,282
Bo�e.
330
00:37:25,366 --> 00:37:27,659
Znam da je to bio Mark, debil jedan.
331
00:37:27,743 --> 00:37:32,814
Tvoj sam du�nik. Ne mogu da
verujem da nas je kreten pokrao.
332
00:37:35,426 --> 00:37:38,026
To je verovatno gazda.
333
00:37:38,033 --> 00:37:41,132
Odli�an tajming. -Da.
334
00:37:45,595 --> 00:37:47,095
Radi.
335
00:37:49,040 --> 00:37:50,892
Zdravo. -Zdravo.
336
00:37:50,976 --> 00:37:56,479
Svratio sam da dam ovo tvojoj cimerki.
Spomenula si da se ne ose�a dobro.
337
00:37:56,564 --> 00:37:59,566
Supa. -Ba� lepo od tebe.
338
00:37:59,650 --> 00:38:02,595
Da, to je stari porodi�ni recept.
339
00:38:02,720 --> 00:38:05,197
Nadam se da �e joj biti bolje.
340
00:38:05,240 --> 00:38:08,659
�ekaj. Radi� li ne�to sada?
341
00:38:08,744 --> 00:38:12,279
Ho�e� da odemo na klopu?
-Da, mo�e.
342
00:38:16,126 --> 00:38:18,769
Kako si �ula za ovo mesto?
343
00:38:18,773 --> 00:38:23,842
Cimerka me je dovela ovde, nisam bila
za to, ali ispostavilo se da je super.
344
00:38:23,925 --> 00:38:26,718
Da, ovaj kraj se dosta promenio.
345
00:38:26,802 --> 00:38:31,306
Odli�an je za posmatranje ljudi.
-Ba� tako. Moj omiljeni hobi.
346
00:38:32,350 --> 00:38:36,230
Od kada te zanima umetnost?
347
00:38:37,597 --> 00:38:40,207
Od kada znam za sebe.
348
00:38:41,109 --> 00:38:45,654
Stalno sam crtala na marginama
svojih �kolskih knjiga,
349
00:38:45,738 --> 00:38:48,575
bile su skroz i�vrljane.
350
00:38:49,242 --> 00:38:51,661
Eto. -Dopada mi se to.
351
00:38:53,080 --> 00:38:55,807
A ti?
Kako si ti po�eo?
352
00:38:55,958 --> 00:39:01,378
Isto kao ti. Po�eo sam sa malim
stvarima samo da se zabavim,
353
00:39:01,461 --> 00:39:05,799
vremenom to je preraslo u
ve�a i kompleksnija dela.
354
00:39:05,883 --> 00:39:09,469
Sklupture? -Tako ne�to.
355
00:39:10,129 --> 00:39:14,967
Volela bih da vidim to.
-Nisam ih pokazivao dosad.
356
00:39:15,643 --> 00:39:17,654
Stvarno?
357
00:39:19,479 --> 00:39:22,149
Trebao bi.
358
00:39:22,233 --> 00:39:26,862
Zasigurno bi trebao.
-Kad god ste spremni. -Hvala.
359
00:39:26,946 --> 00:39:29,548
Dozvoli meni. -Ne, ja �u.
360
00:39:31,201 --> 00:39:35,496
Dejvide, hvala ti puno.
Prijalo mi je da zbri�em iz bolnice.
361
00:39:35,580 --> 00:39:38,180
Pacovske ku�e? -Prestani.
362
00:39:42,169 --> 00:39:45,797
Zaista misli� da je ukleta?
-Mo�da.
363
00:39:45,881 --> 00:39:51,177
Uvek mo�e� da pretra�i� pro�lost ku�e
i vidi� ima li ne�to zanimljivo. -Da.
364
00:39:54,682 --> 00:39:57,977
Odli�no sam se proveo ve�eras.
-I ja isto.
365
00:40:00,146 --> 00:40:03,566
Pa... laku no�.
366
00:40:07,153 --> 00:40:09,739
Pozovi me. -Ho�u.
367
00:40:14,327 --> 00:40:18,080
Pobogu. -To nije moj ma�or.
368
00:40:18,165 --> 00:40:21,624
Ne, nije. -Zna� li gde je?
369
00:40:21,709 --> 00:40:23,209
Laku no�.
370
00:40:42,313 --> 00:40:43,813
Melinda?
371
00:40:47,401 --> 00:40:50,988
Gde si bila? -Oh, ne.
372
00:40:51,000 --> 00:40:54,008
Zabrinula sam se da ne�e� do�i ku�i.
373
00:40:54,011 --> 00:40:58,662
Gde si oti�la? -Iza�la sam napolje.
-Ne mo�e� me ostavljati samu.
374
00:41:03,008 --> 00:41:08,046
Mora� da ode� da te pregledaju. -Ne�u.
-Hajdemo u urgentni centar.
375
00:41:08,130 --> 00:41:12,551
Ne�u, ne verujem doktorima.
-Izgleda veoma bolno.
376
00:41:12,635 --> 00:41:18,432
Sad si kod ku�e, sve �e biti u redu.
-Dobro. -Umorna sam. Ho�u u krevet.
377
00:41:18,516 --> 00:41:23,165
Dobro, ne�emo i�i kod doktora, ali obe�aj
da �e� i�i ujutru ako i dalje bude lo�e.
378
00:41:23,237 --> 00:41:25,422
Dobro, obe�avam.
379
00:41:26,523 --> 00:41:29,694
U redu. Hajdemo u krevet.
380
00:41:38,995 --> 00:41:43,832
U mojoj je sobi.
-�ta? -Videla sam ga.
381
00:41:43,916 --> 00:41:47,210
Gledao je pravo u mene.
U mojoj je sobi. -Ko?
382
00:41:47,294 --> 00:41:50,964
Duh. -Mislim da ima� groznicu.
383
00:41:51,048 --> 00:41:56,053
Mora� da ode� kod doktora.
-Ne. Ova ku�a je ukleta.
384
00:41:56,055 --> 00:41:58,221
Ne, nije. -Jeste.
385
00:41:58,222 --> 00:42:01,207
Zato sam htela cimerku.
Pla�im se ovog mesta.
386
00:42:01,208 --> 00:42:05,646
Dobro, hajde da proverimo tvoju sobu.
-Ne, ne vra�am se tamo.
387
00:42:05,730 --> 00:42:09,274
Nisi sva svoja. Stvarno
mora� da ode� u bolnicu.
388
00:42:09,358 --> 00:42:13,405
Dobro. Oti�i �u ujutru.
-Dobro, u redu.
389
00:42:18,493 --> 00:42:21,495
Mogu li da spavam ovde?
-Naravno.
390
00:42:21,578 --> 00:42:23,163
Hvala.
391
00:42:23,247 --> 00:42:27,300
Popila sam tabletu od korena
valerijane, spava�u kao beba.
392
00:43:08,502 --> 00:43:10,585
�ta, jebote...
393
00:43:10,669 --> 00:43:13,506
Samo �to sam ih kupila.
394
00:43:20,514 --> 00:43:23,340
Isuse, koji kurac?
395
00:43:25,241 --> 00:43:26,741
Jebote.
396
00:43:45,542 --> 00:43:48,542
Istraga lokalne porodice
zbog ubistva i samoubistva
397
00:43:49,041 --> 00:43:50,541
Isuse.
398
00:43:52,042 --> 00:43:55,042
...ubistvo zbog nasilja u porodici...
...prona�en sa pi�toljem u ruci...
399
00:43:55,043 --> 00:43:59,443
Policija prikriva jezive detalje, da po�tedi pre�ivele...
...prodaja ku�e je odlo�ena do okon�anja istrage...
400
00:44:03,013 --> 00:44:05,013
Ma, do�avola sve.
401
00:44:08,614 --> 00:44:11,014
Top 5 ukletih ku�a u gradu.
402
00:44:11,715 --> 00:44:16,515
Stara ku�a koja se izdaje...
...misteriozna svetla i mra�ne senke vrebaju unutra...
403
00:44:28,416 --> 00:44:32,420
Kru�ile su pri�e o duhovima i
objektima koji se sami pomeraju.
404
00:44:32,421 --> 00:44:35,516
�ula sam buku tokom no�i
koja nije prestajala.
405
00:44:38,717 --> 00:44:41,717
Poslednja stanarka je nestala.
406
00:44:41,759 --> 00:44:45,013
Ne, ne, ne,
dosta je interneta za danas.
407
00:44:49,684 --> 00:44:51,184
Hej.
408
00:44:51,686 --> 00:44:54,814
Kako si? -Odli�no.
409
00:44:54,899 --> 00:44:59,486
Ho�emo li da idemo kod doktora?
-Mislim da mi je mnogo bolje.
410
00:45:00,112 --> 00:45:01,946
Da.
411
00:45:02,031 --> 00:45:06,629
Dobro, dok odmara�,
ja imam zakazano kod terapeuta...
412
00:45:06,630 --> 00:45:09,012
Ne. Ostavlja� me?
413
00:45:09,013 --> 00:45:12,377
Ne, ne, razgovara�emo
telefonom, odmah se vra�am.
414
00:45:12,878 --> 00:45:17,620
U redu. -Odspavaj,
a ja �u te obi�i kasnije.
415
00:45:20,475 --> 00:45:23,485
Mislim da treba da raspravi�
ovo sa svojim doktorom.
416
00:45:23,488 --> 00:45:29,391
U�asno podse�a na vizuelne halucinacije,
�to su ne�eljeni efekti tvojih lekova.
417
00:45:29,475 --> 00:45:33,521
Ali Melinda je priznala da i
ona misli da je ku�a ukleta.
418
00:45:33,605 --> 00:45:37,607
Zaustavimo se ovde i
vratimo se na tvoje postupke.
419
00:45:37,691 --> 00:45:40,777
Postupke u toksi�nim vezama?
420
00:45:41,070 --> 00:45:42,570
Da.
421
00:45:43,405 --> 00:45:46,241
Kolin, moja majka.
422
00:45:47,168 --> 00:45:52,096
Oboje su me izmanipulisali da svoje
potrebe ostavim po strani zbog njihovih.
423
00:45:54,416 --> 00:45:55,916
Bo�e.
424
00:45:56,960 --> 00:46:00,154
A sad Melinda radi
potpuno istu stvar.
425
00:46:02,757 --> 00:46:06,554
Koji sam ja idiot.
-Nisi, svi se dr�imo starih navika.
426
00:46:06,638 --> 00:46:10,849
Ponekad je potrebno nekoliko prolazaka
kroz lavirint da bi se prona�ao izlaz.
427
00:46:10,933 --> 00:46:14,352
Ali za�to stalno udaram u isti zid?
428
00:46:14,436 --> 00:46:18,473
Tvoj posao je da uspostavi�
jasne granice sa ljudima.
429
00:46:18,475 --> 00:46:21,157
Kako �e� uraditi to?
430
00:46:23,112 --> 00:46:27,040
Melinda?
Mora� da se vrati� u svoj krevet.
431
00:46:28,993 --> 00:46:33,038
�ta? -Mora� da se
vrati� u svoju sobu.
432
00:46:33,122 --> 00:46:37,750
Za�to? -Jer je ovo moja soba.
Moj krevet. Zato hajde.
433
00:46:37,835 --> 00:46:42,881
Dobro. �ta �emo sa duhom?
-Nema duhova.
434
00:46:42,965 --> 00:46:45,867
Nema? -Ne, samo pacova.
435
00:46:49,513 --> 00:46:52,791
Moram da otkrijem kako ulaze unutra.
436
00:47:42,608 --> 00:47:44,508
�ta do�avola?
437
00:49:01,903 --> 00:49:06,857
Bruno, mora� prestati da se �unja� onuda.
Ozbiljna sam. -Video sam kako ih ubija.
438
00:49:06,941 --> 00:49:10,695
Pobio ih je sve. -Bruno, prestani.
439
00:49:10,779 --> 00:49:14,907
Zvoni. -Gde? -Dole.
440
00:49:14,991 --> 00:49:17,327
Bruno, smiri se.
441
00:49:22,291 --> 00:49:24,917
Izvini �to se nisam javila.
442
00:49:25,001 --> 00:49:28,630
Imala sam �udan dan.
-�ta se desilo?
443
00:49:28,715 --> 00:49:32,509
Zapravo, mogu li da do�em kod tebe?
444
00:49:33,310 --> 00:49:36,170
Izvini. Je li bilo previ�e napadno?
445
00:49:36,171 --> 00:49:38,857
Ne, bila si odlu�na.
446
00:49:39,984 --> 00:49:42,586
I to mi se dopada.
447
00:49:53,687 --> 00:49:57,527
Zvala sam Marka, izvinjava se
�to je uzeo novac, vrati�e ga.
448
00:49:57,528 --> 00:50:00,287
Sad me vodi kod doktora.
449
00:50:00,988 --> 00:50:03,788
Jesi li sigurna da je to pametno?
450
00:50:04,189 --> 00:50:08,189
Hvala �to si pazila na mene danas.
Izvini �to sam bila toliki dave�.
451
00:50:10,690 --> 00:50:13,690
Nisi bila. Nema na �emu.
452
00:50:13,991 --> 00:50:17,191
Nazovi me kad zavr�i� sa doktorom.
453
00:50:36,823 --> 00:50:40,117
Zdravo. -Zdravo.
�ta se doga�a?
454
00:50:40,202 --> 00:50:43,789
Vatra u jednom od stanova.
-Je li pod kontrolom?
455
00:50:43,790 --> 00:50:46,807
Da, ali ne�e nam biti dozvoljeno
da u�emo narednih nekoliko sati.
456
00:50:46,808 --> 00:50:49,786
�ali� se. -Kamo sre�e.
-To je bezveze.
457
00:50:49,788 --> 00:50:53,631
Navodno je gomilatelj koji je pu�a�.
Savr�ena kombinacija.
458
00:50:53,715 --> 00:50:57,735
Nikad ne zna� ko �e ti biti kom�ije.
-Kad smo ve� kod kom�ija,
459
00:50:57,736 --> 00:51:01,431
ispostavilo se da su moje
prili�no �udne. -Stvarno?
460
00:51:01,515 --> 00:51:04,959
Pro�etajmo. -U redu.
461
00:51:08,730 --> 00:51:11,191
Mora da nisi dobro �ula.
Ima demenciju.
462
00:51:11,275 --> 00:51:14,543
Mogao je pri�ati o bilo �emu.
-Mo�da, ali tunel?
463
00:51:14,544 --> 00:51:20,491
�uo sam za stare tunele u ovim
krajevima, ali ve�ina je zatvorena.
464
00:51:20,575 --> 00:51:22,911
Stvarno? �emu slu�e?
465
00:51:22,995 --> 00:51:26,456
Neki su izgra�eni za vreme
prohibicije. �ta je bilo?
466
00:51:26,540 --> 00:51:28,540
Sa�ekaj. -�ta je?
467
00:51:28,709 --> 00:51:30,709
�ta se de�ava?
468
00:51:37,701 --> 00:51:39,901
Jesi li dobro?
469
00:51:40,053 --> 00:51:42,253
Bo�e, znala sam.
470
00:51:44,108 --> 00:51:48,561
Za�to me prati�?
-Samo ho�u... -Ne diraj me.
471
00:51:48,562 --> 00:51:52,637
Mo�emo li da razgovaramo? -Ne. -Tvoja mama
je rekla da �e� razumeti ako me saslu�a�.
472
00:51:52,641 --> 00:51:55,693
Moja mama?
Ona ti je dala adresu, zar ne?
473
00:51:55,777 --> 00:51:59,443
Pratio si me.
-Samo me saslu�aj. -Ne mo�e�...
474
00:51:59,447 --> 00:52:01,071
Emilija, samo me saslu�aj?
-Stani.
475
00:52:01,075 --> 00:52:04,686
Molim te, pusti me! -Saslu�aj me.
-Hej, odjebi od nje.
476
00:52:07,039 --> 00:52:10,042
Ba� lepo �to si
nastavila dalje tako brzo.
477
00:52:10,968 --> 00:52:13,568
Ovo nije gotovo.
478
00:52:17,650 --> 00:52:20,664
Izvini �to sam se ume�ao.
Mogla si da re�i� sama.
479
00:52:20,668 --> 00:52:23,654
Ne, drago mi je da jesi. Hvala.
480
00:52:24,598 --> 00:52:28,276
To je bilo impresivno.
Kao da si bio druga osoba.
481
00:52:29,193 --> 00:52:32,137
Foliraj se dok ne uspe�.
482
00:52:35,859 --> 00:52:39,103
Hajdemo kod mene.
-Dobro.
483
00:52:41,074 --> 00:52:42,574
Melinda?
484
00:52:44,159 --> 00:52:48,497
Izgleda da jo� nije do�la.
Sami smo.
485
00:52:52,416 --> 00:52:55,837
Jesi li dobro? -Jesam.
486
00:52:55,921 --> 00:52:59,289
Spomenula si da je ovo
mesto ukleto, zar ne?
487
00:53:00,759 --> 00:53:02,259
Mo�da.
488
00:53:06,766 --> 00:53:11,477
Znam da smo se tek upoznali, ali
imam ose�aj kao da te dugo poznajem.
489
00:53:11,561 --> 00:53:13,561
Da, i ja isto.
490
00:53:14,356 --> 00:53:17,190
Ako idemo prebrzo, mo�emo...
491
00:53:17,274 --> 00:53:20,028
usporiti. -Da.
492
00:53:20,112 --> 00:53:23,490
Mo�emo usporiti. -U redu.
493
00:53:25,909 --> 00:53:28,551
Ali ne �elim. -Ni ja.
494
00:53:33,625 --> 00:53:37,603
To je jedino re�enje. Mora� da
se suprotstavi� nasilnicima.
495
00:53:37,879 --> 00:53:41,691
Te�ko je, jer nisam takva osoba.
496
00:53:43,427 --> 00:53:46,555
Nisi? Ne i ja.
497
00:53:47,848 --> 00:53:51,225
Ja sam opasan.
498
00:53:51,309 --> 00:53:55,021
Jesi. -Ozbiljno, ja...
499
00:53:55,105 --> 00:53:58,107
se obi�no samo sakrijem.
500
00:54:00,569 --> 00:54:04,522
Nisi se sakrio od Kolina.
Mislim da si ga dobro prestra�io.
501
00:54:06,458 --> 00:54:08,658
Kao �to rekoh...
502
00:54:10,203 --> 00:54:13,003
Foliraj se dok ne uspe�.
503
00:54:29,513 --> 00:54:31,013
Dejvide?
504
00:54:35,979 --> 00:54:37,930
Hej.
505
00:54:38,315 --> 00:54:41,484
Pretpostavio sam da ti ne�e
smetati ako se istu�iram.
506
00:54:41,568 --> 00:54:44,620
Naravno, ose�aj se kao kod ku�e.
507
00:54:53,163 --> 00:54:56,290
Ispo�etka nisam shvatala,
508
00:54:56,374 --> 00:55:00,128
ali ova ku�a izgleda manja izunutra
509
00:55:00,212 --> 00:55:02,762
nego �to izgleda spolja.
510
00:55:02,763 --> 00:55:08,269
Zna� na �ta mislim? Ili sam luda?
-Volim ovu ku�u.
511
00:55:08,553 --> 00:55:10,053
Stvarno? -Da.
512
00:55:14,483 --> 00:55:17,453
Volim je vi�e otkad si ti u njoj.
513
00:55:21,566 --> 00:55:24,278
�ta je bilo? -Bo�e.
514
00:55:27,864 --> 00:55:29,782
�ta je?
515
00:55:29,866 --> 00:55:32,668
Bo�e, tu je policija. -�ta?
516
00:55:33,620 --> 00:55:37,039
Koliko je sati?
Je li Melinda do�la sino� ku�i?
517
00:55:42,212 --> 00:55:45,222
Dobro jutro.
Stanuje li ovde Melinda Fuler?
518
00:55:45,674 --> 00:55:48,926
Da, to mi je cimerka.
-Ja sam detektiv Heni.
519
00:55:48,928 --> 00:55:51,988
Imam uznemiruju�e vesti o g�i Fuler.
520
00:55:51,989 --> 00:55:56,009
Prona�ena je rano jutros
preko puta ulice. Mrtva.
521
00:55:57,711 --> 00:56:00,730
Emilija.
-Reci joj da di�e. Di�ite, gospo�o.
522
00:56:00,814 --> 00:56:02,314
Emilija.
523
00:56:03,400 --> 00:56:04,900
Emilija.
524
00:56:09,323 --> 00:56:12,800
Ispra�njen nov�anik je
bio pored nje na zemlji,
525
00:56:12,801 --> 00:56:16,579
ali nismo mogli da na�emo njen
mobilni. -Uvek je nosila torbicu.
526
00:56:16,663 --> 00:56:19,874
Zapamti�u to.
-I poslala mi je poruku.
527
00:56:19,958 --> 00:56:23,836
Rekla je da je njen
biv�i vodi u bolnicu.
528
00:56:24,370 --> 00:56:27,373
Treba�e mi njegovo ime i adresa
529
00:56:27,374 --> 00:56:30,643
i bilo kakva informacija o tom liku.
-U redu.
530
00:56:32,929 --> 00:56:36,141
Ho�e� li mu re�i za Kolina?
531
00:56:38,101 --> 00:56:41,095
Ne, Kolin ne bi uradio to.
532
00:56:46,277 --> 00:56:48,477
Ko je Kolin?
533
00:56:50,329 --> 00:56:53,315
Kolin je moj biv�i...
534
00:56:53,825 --> 00:56:55,325
i on me...
535
00:56:57,120 --> 00:57:02,192
uhodi od nedavno, saznao je moju
adresu i ne�e da me ostavi na miru.
536
00:57:04,793 --> 00:57:09,221
Daj mi njegovo puno ime i
adresu, a ja �u ga posetiti.
537
00:57:11,259 --> 00:57:13,469
U me�uvremenu...
538
00:57:13,553 --> 00:57:16,573
Treba�e mi i tvoje puno ime
i adresa, Dejvide.
539
00:57:17,766 --> 00:57:19,517
Naravno.
540
00:57:19,600 --> 00:57:24,939
Dejvid �embers, 1700 Brodvju.
To je zgrada par blokova odavde.
541
00:57:25,023 --> 00:57:29,360
Imali smo poziv sino�.
-Oh da, po�ar. -Da.
542
00:57:29,444 --> 00:57:32,472
La�na uzbuna.
Neko je aktivirao alarm.
543
00:57:33,447 --> 00:57:36,517
Moram da se odselim odatle.
544
00:57:42,832 --> 00:57:46,043
Mogu ostati sa tobom
koliko god je to potrebno.
545
00:57:46,461 --> 00:57:49,838
Ako �eli�. -�elim.
-Dobro.
546
00:57:49,923 --> 00:57:54,235
Oti�i �u do stana da se spakujem
i da otka�em sve obaveze,
547
00:57:54,236 --> 00:57:57,497
i onda sam potpuno tvoj. -Dobro.
548
00:58:01,726 --> 00:58:04,644
Odmah se vra�am. -Dobro.
549
00:58:04,728 --> 00:58:06,228
Obe�avam.
550
00:59:32,129 --> 00:59:35,429
Za�to mi ne odgovara� na poruke?
551
00:59:36,630 --> 00:59:39,630
Ho�e� da brinem?
552
00:59:42,160 --> 00:59:43,660
Bruno?
553
00:59:48,166 --> 00:59:50,960
Idemo ku�i. Ne mo�e� da sedi� tu.
554
00:59:55,381 --> 00:59:57,549
Zdravo, detektive Heni.
555
00:59:57,633 --> 01:00:01,011
Jeste li razgovarali
sa kom�ijom iz broja 33?
556
01:00:01,095 --> 01:00:03,889
To je zaista �udan stari par.
557
01:00:03,973 --> 01:00:07,051
Malopre sam bio kod njih
ali niko se nije odazvao.
558
01:00:07,135 --> 01:00:12,246
Posla�u nekog opet sutra,
a vi zaklju�ajte va�a vrata.
559
01:00:14,691 --> 01:00:17,736
Mislim da je neko u mojoj ku�i.
-�ta ste rekli?
560
01:00:17,820 --> 01:00:22,699
Dole je, mislim da se penje gore.
-Odmah sti�em. -Dobro.
561
01:00:24,827 --> 01:00:26,412
Za�to?
562
01:00:27,539 --> 01:00:29,290
Za�to, Melinda?
563
01:00:30,792 --> 01:00:32,292
Mark?
564
01:00:33,336 --> 01:00:35,463
Kako si u�ao?
565
01:00:35,547 --> 01:00:38,257
Dala mi je klju�.
566
01:00:38,341 --> 01:00:41,677
Htela da je da ostanem sa njom
jer je bila jako upla�ena.
567
01:00:41,761 --> 01:00:44,763
Volela me je. -Znam da jeste.
568
01:00:44,766 --> 01:00:47,775
Sad policija misli da sam
ja to u�inio, a nisam.
569
01:00:47,776 --> 01:00:50,855
Kunem se. -Treba da
razgovara� sa njima. -Za�to?
570
01:00:50,856 --> 01:00:54,898
Ti si poslednji koji ju je video
kad si je vodio u bolnicu.
571
01:00:54,982 --> 01:00:59,736
Nisam je video danima. Jo� odkad
sam se probudio sa mu�ninom ovde.
572
01:00:59,820 --> 01:01:04,448
Kunem se da nisam uzimao nikakvu
drogu, niti novac. -U redu.
573
01:01:04,449 --> 01:01:09,539
Nisam je ubio. Voleo sam je. -Ne!
-Mora� to da im ka�e�. -Mark, molim te.
574
01:01:09,623 --> 01:01:13,409
Policija, otvori vrata!
-Mora� im to re�i! -Gore sam!
575
01:01:14,545 --> 01:01:17,629
Molim te, Mark.
-Na zemlju! -Nisam kriv.
576
01:01:20,007 --> 01:01:23,010
Nisam kriv.
Molim te, Emilija, reci im.
577
01:01:23,094 --> 01:01:28,758
Molim te, Emilija. Nisam to u�inio.
Reci im. Voleo sam je.
578
01:02:01,007 --> 01:02:03,692
Ovde Dejvid. Ostavite poruku...
579
01:03:47,697 --> 01:03:49,256
Izvinite.
580
01:03:49,257 --> 01:03:52,618
�ula sam �ta se dogodilo
tvojoj prijateljici.
581
01:03:52,702 --> 01:03:54,954
Mnogo mi je �ao.
582
01:03:56,164 --> 01:03:57,964
Baklave.
583
01:04:03,796 --> 01:04:07,875
Poslu�i�e za sada,
ali pozovi bravara da pogleda.
584
01:04:08,801 --> 01:04:12,352
Hvala. -Bruno je bio
zadu�en za popravke oko ku�e,
585
01:04:12,353 --> 01:04:16,283
ali sad mu nije dobro,
pa sam se ja izve�tila oko toga.
586
01:04:18,352 --> 01:04:22,313
Ho�e� li �olju �aja ili ne�to ja�e?
587
01:04:22,397 --> 01:04:25,000
Izgleda� kao da ti treba.
588
01:04:36,120 --> 01:04:37,620
Hvala.
589
01:04:40,207 --> 01:04:43,460
Ko je ona?
-�ivi pored nas, Bruno.
590
01:04:43,544 --> 01:04:45,513
Zla ku�a.
591
01:04:45,797 --> 01:04:49,091
Sigurno si �ula za u�asnu tragediju
koja je zadesila mladu porodicu.
592
01:04:49,175 --> 01:04:53,252
Jeste li bili ovde kad se to dogodilo?
-Se�am se kad su se doselili.
593
01:04:53,255 --> 01:04:58,299
Delovali su simpati�no, ali ubrzo je
postalo o�igledno da ne�to nije kako treba.
594
01:04:58,300 --> 01:05:01,377
Majka je bila veoma
stidljiva i povu�ena,
595
01:05:01,378 --> 01:05:04,981
a otac je imao dva lica.
Jedno veoma mra�no.
596
01:05:05,065 --> 01:05:10,470
Slabo smo vi�ali de�aka, stalno se skrivao,
pogotovo kad je otac bio kod ku�e.
597
01:05:13,031 --> 01:05:16,535
Ovo je bilo kad je
grad do�ivljavao procvat.
598
01:05:16,536 --> 01:05:19,428
Investitori su kupili ve�inu imanja.
599
01:05:19,429 --> 01:05:22,583
Bruno i ja smo jedini
odbili da prodamo.
600
01:05:22,667 --> 01:05:24,535
Bravo.
601
01:05:24,918 --> 01:05:29,423
Ali oni su bili podstanari, a vlasnik
je prodao ku�u dok su jo� bili u njoj.
602
01:05:29,424 --> 01:05:32,551
Pretpostavljam da je otac
imao finansijskih problema.
603
01:05:32,555 --> 01:05:36,847
Nisu imali gde da odu
i od stresa je pukao.
604
01:05:36,931 --> 01:05:40,642
Stra�no. -Mali je uzeo moju ma�ku.
605
01:05:40,726 --> 01:05:42,477
Nije, Bruno.
606
01:05:42,562 --> 01:05:46,048
Ne�e se vratiti.
Nema je ve� godinama.
607
01:05:47,941 --> 01:05:51,570
Proveo je sate sede�i
i �itaju�i sa ma�kom.
608
01:05:51,654 --> 01:05:54,723
Zato je jo� uvek vezan za nju.
609
01:05:54,741 --> 01:05:59,286
Moram da krenem.
Hvala na pi�u i na pri�i.
610
01:05:59,370 --> 01:06:04,083
Ba� tu�na pri�a. I najtu�nije
je �ta je taj de�ak pre�iveo.
611
01:06:04,167 --> 01:06:05,751
�ta?
612
01:06:05,835 --> 01:06:11,256
Mora da se skrivao kad mu je
otac pukao. -Gde je sada? -Gore.
613
01:06:11,340 --> 01:06:16,220
Tako je, Bruno. Vreme je da
ode� gore i legne� u krevet.
614
01:06:16,304 --> 01:06:19,598
Pretpostavljam da je
odveden u siroti�te.
615
01:06:20,098 --> 01:06:23,435
�uvaj se, draga. Vidimo se.
616
01:06:23,519 --> 01:06:25,545
Lepa je.
617
01:06:35,246 --> 01:06:37,346
Vra�am se.
618
01:06:37,647 --> 01:06:39,847
Po�uri!
619
01:06:44,624 --> 01:06:47,684
Hej. -Odjebi od mene.
620
01:06:47,688 --> 01:06:52,214
Doneo sam ti omiljene krofne.
-Ne �elim tvoje jebene krofne.
621
01:06:52,298 --> 01:06:57,177
�ekao sam da tvoj cimer ode.
-Ozbiljno, koji cimer?
622
01:06:57,261 --> 01:07:01,557
Lik koji ne koristi prednja vrata.
-O �emu pri�a�?
623
01:07:01,641 --> 01:07:05,519
Govorim o liku koji �ivi u potkrovlju.
624
01:07:05,603 --> 01:07:09,080
Ode oko ku�e i upali
svetlo svako ve�e.
625
01:07:10,315 --> 01:07:14,615
Da, posmatrao sam te, ali
samo da se iskupim, kunem se.
626
01:07:14,616 --> 01:07:17,980
Koline, mora� da me ostavi� na miru.
627
01:07:18,783 --> 01:07:20,783
Razume� li?
628
01:07:22,370 --> 01:07:24,873
Dobro. Zbogom.
629
01:08:59,800 --> 01:09:03,386
Fri�ider? Isuse.
630
01:09:22,948 --> 01:09:24,575
Nemogu�e.
631
01:09:35,377 --> 01:09:37,077
Soda.
632
01:10:50,618 --> 01:10:52,118
Bo�e.
633
01:11:06,051 --> 01:11:07,777
Ne. Ne!
634
01:11:15,177 --> 01:11:20,841
Emilija, samo me saslu�aj.
Saslu�aj me! Saslu�aj me!
635
01:11:26,321 --> 01:11:28,824
Do�i. Jesi li dobro?
636
01:11:29,783 --> 01:11:31,783
Jesi li dobro?
637
01:11:32,119 --> 01:11:33,619
Koline?
638
01:11:34,747 --> 01:11:37,082
Dobro, hajde da...
639
01:11:39,192 --> 01:11:41,936
sednemo na trenutak.
640
01:11:54,475 --> 01:11:58,187
Neko �ivi ovde... u zidovima.
641
01:11:59,271 --> 01:12:02,132
U podrumu je skrovi�te.
642
01:12:02,192 --> 01:12:06,020
I on je ubio Melindu.
Na�la sam njenu torbicu.
643
01:12:06,021 --> 01:12:09,280
Na tavanu?
-Kolin ne bi u�inio to.
644
01:12:09,365 --> 01:12:12,325
Gotov je i sad si bezbedna.
645
01:12:12,409 --> 01:12:14,953
U redu? -Pozva�emo policiju.
646
01:12:15,037 --> 01:12:19,816
Moramo pozvati policiju, ali moj
mobilni je slomljen. -Ja �u ih pozvati.
647
01:12:19,817 --> 01:12:22,335
Ti se samo opusti.
648
01:12:22,419 --> 01:12:27,382
On me ne bi povredio.
Ne verujem da bi me povredio.
649
01:12:27,466 --> 01:12:31,068
Da, bi.
U njegovom autu, se�a� se?
650
01:12:33,146 --> 01:12:35,748
Nisam ti to ispri�ala.
651
01:12:41,464 --> 01:12:43,464
U �oku si.
652
01:12:45,733 --> 01:12:49,237
U redu? Onda...
653
01:12:49,321 --> 01:12:54,000
sa�ekaj ovde, idem odmah da
pozovem policiju. Sa�ekaj ovde.
654
01:13:00,790 --> 01:13:02,290
Dejvide?
655
01:13:03,335 --> 01:13:06,955
Kako si znao da je njena
torbica bila na tavanu?
656
01:13:08,264 --> 01:13:10,464
Kako to misli�?
657
01:13:11,051 --> 01:13:13,876
Nisam spominjala tavan.
658
01:13:22,770 --> 01:13:24,370
Dejvide?
659
01:13:25,107 --> 01:13:29,642
Obo�avam knjige. Uvek ih
nosim par sa sobom. -�treberko.
660
01:13:30,328 --> 01:13:33,365
Ne mogu da odolim.
Mo�da imam problem.
661
01:13:33,615 --> 01:13:37,077
Jer volim stidljive momke.
662
01:13:37,100 --> 01:13:40,779
Mo�da mogu da te nazovem ili da
ti po�aljem poruku ili bolje ne.
663
01:13:40,780 --> 01:13:43,833
Ne �elim da se name�em.
-Gde �ivi�?
664
01:13:43,917 --> 01:13:47,177
Odrastao sam ovde.
Volim ovu ku�u.
665
01:13:48,664 --> 01:13:51,299
Foliraj se dok ne uspe�.
666
01:13:51,300 --> 01:13:52,844
Ne, ne.
667
01:13:55,012 --> 01:13:56,512
Ne.
668
01:14:14,990 --> 01:14:19,684
Rekla si da voli� vi�e kada sam
ja ovde. Htela si da ostanem.
669
01:14:23,623 --> 01:14:25,223
Dejvide?
670
01:14:27,337 --> 01:14:30,588
Sakrio si se u podrum
kada ti je tata ubio mamu.
671
01:14:30,672 --> 01:14:32,257
Zar ne?
672
01:14:32,342 --> 01:14:35,686
To mora da bilo u�asavaju�e.
673
01:14:37,096 --> 01:14:39,931
Poku�ao sam da je spasim.
674
01:14:40,349 --> 01:14:44,268
Ali bar sam se pobrinuo
da dobije �ta je zaslu�io.
675
01:14:44,403 --> 01:14:50,275
Zar ne vidi� koliko smo sli�ni?
Moramo da se suprotstavimo nasilnicima.
676
01:14:50,359 --> 01:14:52,468
�ta si uradio?
677
01:14:52,470 --> 01:14:55,989
�ta misli� o mojim delima na tavanu?
678
01:14:56,073 --> 01:14:59,534
Otrovao si Marka i
ukrao lovu za stanarinu.
679
01:14:59,618 --> 01:15:03,246
Ona sa krunom je za moju
majku. Jo� nije gotova.
680
01:15:03,330 --> 01:15:08,626
I stavio si sodu u Melindinu
kremu za lice i zamenio lekove.
681
01:15:08,710 --> 01:15:13,547
Morao sam da delujem da bi mogli da budemo
zajedno. -Ali za�to si morao da je ubije�?
682
01:15:13,631 --> 01:15:16,217
Jer me je videla, Emilija.
683
01:15:16,301 --> 01:15:19,387
Zar ne vidi�?
Poku�avam da te za�titim.
684
01:15:19,471 --> 01:15:22,214
Ne treba mi za�tita.
685
01:15:22,765 --> 01:15:25,185
Pogotovo od tebe.
686
01:16:19,323 --> 01:16:20,823
Emilija?
687
01:16:24,077 --> 01:16:25,577
Emilija?
688
01:17:30,726 --> 01:17:34,105
Policija, u �emu je problem?
-Ja...
689
01:17:34,189 --> 01:17:38,401
Zarobljena sam u zamrziva�u,
tu je �ovek koji...
690
01:17:43,490 --> 01:17:46,442
Mo�emo �iveti ovde zauvek, Emilija.
691
01:17:47,077 --> 01:17:48,877
Kao porodica.
692
01:17:49,788 --> 01:17:52,165
Mo�emo da delimo ku�u.
693
01:17:52,249 --> 01:17:57,111
Ali mora�u da te dr�im u zamrziva�u,
da ne bi mogla da pobegne�.
694
01:17:59,214 --> 01:18:04,424
Opet to radi�, isklju�i� se, a ja pri�am
i nemam bele veze da li uop�te slu�a�.
695
01:18:04,428 --> 01:18:08,265
Odgovori mi, reci ne�to.
-Pusti me.
696
01:18:12,752 --> 01:18:14,952
�ta si rekla?
697
01:18:15,354 --> 01:18:17,524
Koline, pusti me!
698
01:19:08,199 --> 01:19:11,869
Gde �e� oti�i sada? -Ne znam.
699
01:19:14,456 --> 01:19:17,450
Ne�u ku�i, niti ovde.
700
01:19:17,734 --> 01:19:20,961
Na ve�e i vedrije mesto.
Komfornije.
701
01:19:21,045 --> 01:19:23,547
Zvu�i kao san.
702
01:19:23,881 --> 01:19:28,553
Ho�e� da ti pomognem sa ovim?
-Ne, htela sam da ih ostavim tebi.
703
01:19:28,637 --> 01:19:32,875
�ta? -Pa rekla si da Bruno
voli da �ita sa ma�orom,
704
01:19:32,876 --> 01:19:37,689
ne mogu da mu vratim ma�ku, pa sam
mislila da �e ga ovo malo ute�iti.
705
01:19:42,509 --> 01:19:48,490
Ne poznajemo se dobro, ali
volela bih da ostanemo u kontaktu.
706
01:19:49,349 --> 01:19:51,549
Posla�u razglednicu.
707
01:19:53,495 --> 01:19:55,830
U redu. -Dovi�enja, draga.
708
01:20:13,831 --> 01:20:18,831
Preveo: Goran87BG
709
01:20:21,831 --> 01:20:25,831
Preuzeto sa www.titlovi.com
55730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.