All language subtitles for Cheta Singh 2023 1080p WEB.HDRip Punjabi.DD.2.0.x264 Full4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,541 --> 00:01:17,875 Munshi ji, we have already given an application to pick up the dump. 2 00:01:19,041 --> 00:01:20,833 We are sick and tired of this foul smell. 3 00:01:20,958 --> 00:01:23,833 And something new has come up. We can hear the screams of a person. 4 00:01:24,333 --> 00:01:26,083 Please come and check. 5 00:02:10,291 --> 00:02:11,083 - Hurry up, come on. Quick. - Madam... 6 00:02:11,166 --> 00:02:12,541 I had made complaints many times 7 00:02:12,583 --> 00:02:13,625 - but no one heard. - Quick. 8 00:02:13,708 --> 00:02:17,500 I do not want to take law in my hands otherwise I too have guns. 9 00:02:17,625 --> 00:02:21,750 Inspector, I thought he is a crazy fellow who roams around. 10 00:02:21,833 --> 00:02:23,017 Later I heard sounds and screams. 11 00:02:23,041 --> 00:02:26,708 I went to see and like devils he was killing men. 12 00:02:31,500 --> 00:02:32,625 Advance. 13 00:02:38,375 --> 00:02:39,791 Quick. 14 00:02:44,083 --> 00:02:47,333 I know about what happened with you and what you did. 15 00:02:48,333 --> 00:02:50,458 Hand over yourself to police. 16 00:03:00,666 --> 00:03:03,750 Stop. Do not force me to act. 17 00:03:07,166 --> 00:03:08,458 Fire. 18 00:03:18,833 --> 00:03:25,333 "When a Jatt decided he can even chew raw meat." 19 00:03:25,416 --> 00:03:31,625 "By covering his eyes he can aim without seeing." 20 00:03:31,708 --> 00:03:39,250 "When dignity of sisters and daughters is dear." 21 00:03:40,500 --> 00:03:47,333 "Jatt hunts the bravest of the braves." 22 00:03:47,416 --> 00:03:53,500 "Jatt hunts the bravest of the braves." 23 00:03:53,583 --> 00:04:00,000 "Jatt hunts the bravest of the braves." 24 00:04:06,333 --> 00:04:09,625 "Jatt hunts..." 25 00:04:09,708 --> 00:04:13,875 "Jatt hunts..." 26 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 "Cheta..." 27 00:04:41,541 --> 00:04:47,333 To go to shop on time in the morning, opening the shop is Paale's routine. 28 00:04:47,916 --> 00:04:52,208 He has mother like aunt who serves food to him and sends him. 29 00:04:52,291 --> 00:04:55,833 He has a younger sister Nimmi who asks Paale 30 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 to get things on way back from work. 31 00:05:00,666 --> 00:05:04,375 Nimmi has a dream of studying and becoming an officer. 32 00:05:05,041 --> 00:05:08,208 Her brother Paala dreams the same. 33 00:05:08,333 --> 00:05:11,625 When he was young his parents expired in an accident. 34 00:05:12,041 --> 00:05:14,333 And then aunt brought them up. 35 00:05:15,791 --> 00:05:20,291 For Paala his small family is his entire world. 36 00:05:32,458 --> 00:05:35,541 The way Paala has faith on God 37 00:05:36,291 --> 00:05:38,833 in the same way his master has on him. 38 00:05:40,500 --> 00:05:43,916 Paale dear, take care of everything. I will be back after eating Kulcha. 39 00:05:44,000 --> 00:05:45,625 - Okay. - Do you want to eat? 40 00:05:45,708 --> 00:05:47,166 No, sir I have had food. 41 00:05:47,291 --> 00:05:52,208 Let's have Kulchas and put them in our stomach. Balle. 42 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 - Greetings, uncle. - Greetings, Paale. 43 00:05:59,125 --> 00:06:00,375 Greetings. 44 00:06:00,458 --> 00:06:02,625 - How are you? - I am fine. 45 00:06:02,875 --> 00:06:06,041 Did you order a copy of Gurdial Singh's novel Parse? 46 00:06:07,375 --> 00:06:08,708 That would come next week. 47 00:06:08,833 --> 00:06:11,791 It is my grandson's birthday so want to gift him. 48 00:06:11,875 --> 00:06:13,833 Gift one book from my side as well. 49 00:06:13,958 --> 00:06:16,375 'Asli Insaan Di Kahani' by Boris Pole Voi. 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,416 Paale, has my book come? 51 00:06:22,333 --> 00:06:25,541 Yes, yours is here. 'Aamb vangoo choop mitra' 52 00:06:26,500 --> 00:06:29,708 Uncle look, on one hand Gurdayal Singh's Parsa 53 00:06:29,833 --> 00:06:33,208 and on the other hand 'aamb vangoo choop mitra' 54 00:06:33,958 --> 00:06:35,500 Pick up things and let's go. 55 00:06:36,500 --> 00:06:38,625 Come. -Write the cost of this in account, dear. 56 00:06:38,708 --> 00:06:40,916 No problem, I will write. 57 00:06:41,625 --> 00:06:44,500 Brother, give one book of Kho Kho practical. 58 00:06:44,583 --> 00:06:46,750 - Of which class? - 7th. 59 00:06:51,666 --> 00:06:53,208 Here it is. Give Rs 90 60 00:06:53,333 --> 00:06:54,875 - Do you play kho kho? - Yes. 61 00:06:54,958 --> 00:06:56,583 Okay, you give Rs 70 62 00:06:57,625 --> 00:07:02,375 Come on take a round. Come on Nimmi run. 63 00:07:02,458 --> 00:07:03,750 Run... 64 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 Touch, touch... 65 00:07:08,625 --> 00:07:10,208 Very good. 66 00:07:15,250 --> 00:07:17,583 What is going on? Come here. 67 00:07:18,333 --> 00:07:19,708 You too also come here. 68 00:07:24,125 --> 00:07:25,708 Will you play like this in the match? 69 00:07:26,541 --> 00:07:29,291 You seem to run less and fall more. What condition have you made. 70 00:07:29,416 --> 00:07:31,875 Go to sports room and change. Wear the t-shirt kept there. 71 00:07:35,000 --> 00:07:35,833 What is this? 72 00:07:35,916 --> 00:07:38,809 How many times have I told you that not to touch the player by being close. 73 00:07:38,833 --> 00:07:42,541 Extend your hand, bend the upper body and then touch. 74 00:07:42,625 --> 00:07:44,101 This makes a difference of 2 seconds. 75 00:07:44,125 --> 00:07:45,809 And these two seconds will decide whether you win the medal 76 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 or the opponent team. 77 00:07:47,833 --> 00:07:49,833 There is a spirit to play every game. 78 00:07:50,416 --> 00:07:52,708 Look here. Nimmi, come here. 79 00:07:55,875 --> 00:07:57,666 Well played. 80 00:07:57,750 --> 00:07:59,333 A big round of applause for her. 81 00:08:01,791 --> 00:08:04,125 You have to play Nationals. Right? 82 00:08:04,208 --> 00:08:06,541 Every player has a dream of playing nationals. 83 00:08:06,666 --> 00:08:09,083 - Sir, but I have two dreams. - Really? 84 00:08:09,166 --> 00:08:13,166 One is to play National level and second is to become a police officer. 85 00:08:16,291 --> 00:08:18,375 You will surely become. Pay attention to the game. 86 00:08:18,500 --> 00:08:21,041 Go back to your positions. Start practice. 87 00:08:28,208 --> 00:08:33,500 Brother, as soon as you come you start reading. The food has become cold. 88 00:08:34,500 --> 00:08:36,250 Give me your 'Akkad Bakad Bambe Bo' 89 00:08:36,875 --> 00:08:39,166 Only two pages are left. Stupid... 90 00:08:39,250 --> 00:08:41,416 Whenever you get time you keep reading horror stories. 91 00:08:41,541 --> 00:08:42,875 - Listen to me. - Brother... 92 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 Give me the book, only few pages are left. Give. 93 00:08:45,750 --> 00:08:47,083 First eat food. 94 00:08:49,333 --> 00:08:50,416 Look at this, aunt. 95 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 Why are you fighting, dears? 96 00:08:55,708 --> 00:09:00,083 If you had read other books in this way then you might have cleared BA by now. 97 00:09:00,166 --> 00:09:03,500 Dear, these books are better than other books. 98 00:09:03,625 --> 00:09:05,125 You study and become an officer. 99 00:09:05,208 --> 00:09:08,250 The day you become an officer my tension is over. 100 00:09:09,833 --> 00:09:12,166 Of course, she will become. Why not? 101 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 My dear daughter does lots of hard work day and night. 102 00:09:15,291 --> 00:09:17,875 In games in school and in books at home. 103 00:09:17,958 --> 00:09:20,666 - Aunt, when she becomes an officer - Yes. 104 00:09:21,083 --> 00:09:24,750 I will be standing next to her with diary in hand. -Okay. 105 00:09:24,875 --> 00:09:28,291 Red light car... what is it called? 106 00:09:29,208 --> 00:09:30,833 Statri. 107 00:09:32,708 --> 00:09:33,958 See... 108 00:09:34,041 --> 00:09:35,833 Aunt has also started to speak English. 109 00:09:37,375 --> 00:09:40,416 No problem, dear. That day you will come to know 110 00:09:40,500 --> 00:09:44,000 when my daughter-in-law speaks more English than me. 111 00:09:44,083 --> 00:09:46,916 Till now no one has come, we will see when she comes. 112 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Isn't it Nimmi? 113 00:10:13,958 --> 00:10:16,583 Children, today we will start from the new book. 114 00:10:17,208 --> 00:10:18,291 This is for you Bittu. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,750 Simran, this is for you. 116 00:10:21,458 --> 00:10:25,375 Good. Children today we will learn Punjabi alphabets. 117 00:10:25,500 --> 00:10:26,958 Okay, madam. 118 00:10:27,666 --> 00:10:29,416 Preet dear, have some tea. 119 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Why did you bring tea again today? 120 00:10:31,375 --> 00:10:34,916 Biji, I have told you so many times not to get it and take this trouble. 121 00:10:35,000 --> 00:10:36,208 I will come and have it. 122 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 No dear, I would like to take more trouble for you. 123 00:10:39,916 --> 00:10:44,125 All teachers here take salary for their work. Me too. 124 00:10:44,208 --> 00:10:48,333 And you get things for these children from your side. 125 00:10:50,250 --> 00:10:51,291 Thank you. 126 00:10:51,958 --> 00:10:53,638 - Good morning, Miss Preet. - Good morning. 127 00:10:53,708 --> 00:10:55,267 Come on, let me make you play Kho kho as well. 128 00:10:55,291 --> 00:10:57,625 No, you play. I have to teach children. 129 00:11:01,000 --> 00:11:06,916 Turn your arm speedily like this. 130 00:11:07,125 --> 00:11:08,333 Come on try. 131 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 Dear... 132 00:11:11,666 --> 00:11:14,000 No problem. Go and change in the sports room. 133 00:11:14,208 --> 00:11:15,125 Yes, sir. 134 00:11:20,541 --> 00:11:23,750 The new kits are very nice. They really suit you, Sindhi. 135 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 But you are the best player. 136 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Right Nimmi, your future is very bright. 137 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 You are good in studies as well as in games. 138 00:11:31,250 --> 00:11:34,041 Saman, I want to fulfill my brother's dream. 139 00:11:34,125 --> 00:11:36,666 And for that I will do as much hard work as possible. 140 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 You tell me. When is uncle and aunt coming from Canada. 141 00:11:39,833 --> 00:11:42,666 They are not going to come. My PR file is in process. 142 00:11:42,750 --> 00:11:44,458 I will get visa by next year. 143 00:11:44,541 --> 00:11:45,791 What about your grandparents? 144 00:11:46,083 --> 00:11:49,500 To be honest I don't feel like leaving them alone. 145 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 For once I will talk to my parents 146 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 that we will take them along otherwise I will also not go. 147 00:11:56,666 --> 00:12:01,458 Sandip, this is school kit and you must get it back tomorrow. 148 00:12:01,541 --> 00:12:02,583 Don't forget it at home. 149 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 - Okay. - Okay sir. 150 00:12:05,375 --> 00:12:07,666 - Okay Saman, see you at school tomorrow. - Bye. 151 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 No problem, we have done it. Will be back by Monday. 152 00:12:13,625 --> 00:12:16,916 Keep in mind about what I have told you. 153 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Okay. 154 00:12:19,375 --> 00:12:20,375 Who was it Bhoore? 155 00:12:22,750 --> 00:12:24,375 None other than Sema Dhillon. 156 00:12:24,458 --> 00:12:26,291 'Jat paadoon patake Bli wala.' 157 00:12:26,625 --> 00:12:30,541 Yes. My brother-in-law has 10 million followers. 158 00:12:31,416 --> 00:12:33,500 I got it hacked from DK. 159 00:12:33,708 --> 00:12:34,908 And now he would be after you. 160 00:12:35,375 --> 00:12:39,333 Yes he does, but I too told my conditions. -Okay. 161 00:12:39,458 --> 00:12:41,250 There will be three posts. 162 00:12:41,333 --> 00:12:45,125 Two of capsules and one of coat and pant. 163 00:12:47,500 --> 00:12:48,833 She is coming this way. 164 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 Come on, brother. 165 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 Hurry up, she has passed. 166 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 Hurry up. 167 00:13:00,750 --> 00:13:07,041 Bhoore... in coming winter I will be able to woo her through a close relative. 168 00:13:07,125 --> 00:13:08,708 What you said touched my heart. 169 00:13:09,250 --> 00:13:12,500 Bhoore, whenever I see her I become restless. 170 00:13:12,583 --> 00:13:16,333 And I get restless too even if I don't see her. 171 00:13:22,500 --> 00:13:24,791 Here is a call from your father. Take the call. 172 00:13:25,541 --> 00:13:26,750 I forgot I had to go. 173 00:13:28,416 --> 00:13:30,458 - Yes, father. - Where are you? 174 00:13:30,708 --> 00:13:33,291 - Coming... - At least reached on time for work. 175 00:13:33,708 --> 00:13:35,226 It was father's call and he is calling me. 176 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Come on. 177 00:13:40,833 --> 00:13:45,041 Very good. Take this. Very good. 178 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Take this. 179 00:13:52,500 --> 00:13:53,625 - Bappe. - Yes. 180 00:13:54,000 --> 00:13:55,416 - Did you eat food? - Yes. 181 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 Who was supposed to serve them? 182 00:14:00,291 --> 00:14:01,708 Useless. 183 00:14:08,041 --> 00:14:14,458 The cyclist in your village has taken a vow to ride cycle for three days. 184 00:14:19,208 --> 00:14:21,291 Sister-in-law, a girl comes at the parlor. 185 00:14:21,375 --> 00:14:22,166 Yes. 186 00:14:22,250 --> 00:14:25,291 - She has done IELTS with 7 bands. - Yes. Yes. 187 00:14:25,416 --> 00:14:28,000 If you say then shall I talk to her about Paale. 188 00:14:28,416 --> 00:14:29,666 How much would be the expenses? 189 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 20 lakhs. 190 00:14:31,208 --> 00:14:32,583 20 lakhs? 191 00:14:33,000 --> 00:14:35,791 Very good. Shouldn't you talk about less money? 192 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 Now your gossips are also in lakhs. 193 00:14:38,916 --> 00:14:40,416 Listen Paale. 194 00:14:41,375 --> 00:14:43,166 Shindo has brought a marriage proposal. 195 00:14:43,291 --> 00:14:46,625 The girl will go to Canada to study. She has got 7 score. 196 00:14:46,708 --> 00:14:49,208 But we will have top spend for fees. 197 00:14:49,708 --> 00:14:53,666 Okay, so we spend on the fees and send her abroad. 198 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 And spend our savings on her. 199 00:14:56,166 --> 00:14:57,500 You and Nimmi here? 200 00:14:58,416 --> 00:15:01,083 I will keep crying like Jinder and his friends. 201 00:15:01,875 --> 00:15:03,750 Listen to me carefully. 202 00:15:04,125 --> 00:15:05,791 Look, you must get married... 203 00:15:06,291 --> 00:15:09,708 Aunt, first you listen to me carefully. 204 00:15:09,791 --> 00:15:11,833 Don't worry so much about me. 205 00:15:11,916 --> 00:15:15,875 First, we have to make Nimmi study and make her an officer. 206 00:15:16,416 --> 00:15:17,666 And then I will get married. 207 00:15:17,791 --> 00:15:20,958 We will go in red light car. 208 00:15:21,041 --> 00:15:22,041 Understood. 209 00:15:23,333 --> 00:15:28,041 Don't forget to take your Shindo aunt with you. 210 00:15:28,166 --> 00:15:30,583 Don't worry aunt. 211 00:15:30,666 --> 00:15:32,083 We will surely take you. 212 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 If there is no place inside then we will make you sit on the bumper. 213 00:15:35,583 --> 00:15:36,916 - Okay, bye. - Shut up! 214 00:15:40,458 --> 00:15:45,375 A cyclist had come to entertain the villagers. 215 00:15:46,583 --> 00:15:49,750 On the other hand, Sarpanch along with his men 216 00:15:49,833 --> 00:15:52,073 was making plans to take away the happiness of villagers. 217 00:15:52,208 --> 00:15:54,048 Sarpanch, the point is that we have to organize 218 00:15:54,583 --> 00:15:57,291 the camp for a component that is present within the blood. 219 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 What will we do of that? 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,291 Because in future 221 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 there are many things which are not easily available. 222 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 And this is one of them. 223 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 We will create it 224 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 and making process will be told by doctor. 225 00:16:16,000 --> 00:16:20,833 Sarpanch, just think that if everything goes well 226 00:16:21,708 --> 00:16:28,083 then within a month you can buy 8-10 Fortuner for your son. 227 00:16:29,791 --> 00:16:31,625 Give us some more detail, doctor. 228 00:16:32,500 --> 00:16:35,958 Two of our men will prepare plasma. Fake. 229 00:16:36,041 --> 00:16:39,250 It will be their responsibility to bring the necessary things. 230 00:16:39,333 --> 00:16:41,666 You just have to give us Panchayti land. 231 00:16:42,500 --> 00:16:44,166 So that no one has a doubt. 232 00:16:44,750 --> 00:16:47,791 Because we cannot do this work in government hospitals. 233 00:16:47,875 --> 00:16:48,750 Why? 234 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 Sarpanch sir, a camp was put up in government hospital in Bhatinda. 235 00:16:53,750 --> 00:16:55,958 The truck with freezer was kept outside for many days. 236 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 Then someone complaint against it. The entire plan failed. 237 00:17:00,375 --> 00:17:01,666 And it came in news. 238 00:17:01,750 --> 00:17:04,875 If we had not kept informers there 239 00:17:05,625 --> 00:17:08,500 the entire team now would have been in jail. 240 00:17:08,583 --> 00:17:10,666 Thanks to those government officials. 241 00:17:27,208 --> 00:17:28,416 Sarpanch 242 00:17:30,125 --> 00:17:32,708 we want lab of the village's secondary school. 243 00:17:32,791 --> 00:17:36,791 So that under its pretext we can easily get things 244 00:17:36,875 --> 00:17:38,625 that otherwise would have been difficult. 245 00:17:47,375 --> 00:17:49,416 For that I will have to talk to principal. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,416 And I cannot do that. 247 00:17:55,041 --> 00:17:56,250 Another person must be found. 248 00:17:58,208 --> 00:18:01,541 Don't take tension. I know somone. 249 00:18:13,458 --> 00:18:15,791 I told everything when for the first time 250 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 I saw ghosts fighting with each other. 251 00:18:18,958 --> 00:18:24,458 The villagers do not agree but only a brave person can do watchman ship. 252 00:18:24,791 --> 00:18:28,166 - That ghost has covered me 50 times. - Really? 253 00:18:28,250 --> 00:18:31,041 Wearing minimum clothing and a parrot like nose. 254 00:18:31,125 --> 00:18:35,583 He roams naked in the winter nights. He does not feel cold. 255 00:18:35,666 --> 00:18:37,250 He is a ghost. 256 00:18:37,333 --> 00:18:43,375 Whether he wears clothes or not, how will he feel cold. 257 00:18:43,458 --> 00:18:45,291 We cannot see him. 258 00:18:45,375 --> 00:18:47,541 Right. -The person who can see him is in danger. 259 00:18:47,625 --> 00:18:49,166 One thing more. 260 00:18:49,250 --> 00:18:51,291 If it is a witch it is still okay 261 00:18:51,375 --> 00:18:56,250 but if it is a ghost married or unmarried, he is always bad. 262 00:18:56,333 --> 00:18:59,708 - I always come across him. - No, he should not come across. 263 00:19:03,125 --> 00:19:09,458 Dear students, as you know that from last few years 264 00:19:09,875 --> 00:19:12,791 due to absence of lab technician 265 00:19:13,916 --> 00:19:17,208 science practical has been affected. 266 00:19:17,416 --> 00:19:22,833 I would like to thank Sarpanch sir who talked to doctors 267 00:19:23,416 --> 00:19:29,583 and gave us lab technicians at his cost. 268 00:19:30,250 --> 00:19:31,291 Sarpanch sir. 269 00:19:31,583 --> 00:19:33,833 I am thankful to Principal sir... 270 00:19:35,208 --> 00:19:40,291 Once again truth is being hidden under the guise of lies. 271 00:19:41,000 --> 00:19:44,625 Sarpanch is layering the innocent and honest thinking 272 00:19:45,000 --> 00:19:49,208 of children with his devilish thinking. 273 00:20:11,708 --> 00:20:16,375 When those taking care of the fields try to destroy them 274 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 then those fields can never be prosperous and green. 275 00:20:19,583 --> 00:20:22,708 Sarpanch had started doing such things. 276 00:20:24,166 --> 00:20:28,083 On one hand Sarpanch thought of controlling the lives of people 277 00:20:29,000 --> 00:20:32,833 and on the hand, he illegally took over the cremation ground. 278 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 Come on. 279 00:20:56,083 --> 00:20:57,791 Oh no... 280 00:20:58,208 --> 00:21:00,583 Where has sarpanch come from? 281 00:21:01,166 --> 00:21:04,500 I think he has come after watering them. 282 00:21:04,583 --> 00:21:07,875 He seems to have sown the wheat seeds. -Yes. 283 00:21:08,208 --> 00:21:12,500 This time instead the yield will be stained with dead bodies. 284 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 How did he save? 285 00:21:19,333 --> 00:21:24,583 Ghosts dance under this Pipal tree from 1:30 to 3:30. 286 00:21:24,666 --> 00:21:26,083 Why are you looking up? 287 00:21:27,083 --> 00:21:29,416 They sing and dance. 288 00:21:30,375 --> 00:21:31,625 But you don't worry. 289 00:21:32,291 --> 00:21:35,416 I have told them to let you play your game. 290 00:21:37,291 --> 00:21:41,000 But for how long? I am going to take a round of the village. 291 00:21:41,791 --> 00:21:45,791 It is fine you are alive till that time otherwise you too learn a few songs. 292 00:21:46,250 --> 00:21:47,583 Keep pedaling. 293 00:21:50,333 --> 00:21:53,250 How are you Kotri? So you continue to guard? 294 00:21:59,958 --> 00:22:04,541 Hey cyclist, did Kotri do a deal with you? 295 00:22:04,875 --> 00:22:07,416 You enjoy during the day and I during the night. 296 00:22:07,500 --> 00:22:10,916 No brother. One has to take a vow before sitting on this. 297 00:22:11,500 --> 00:22:12,958 And then do not get down. 298 00:22:13,041 --> 00:22:14,791 Didn't he ask you for food? 299 00:22:14,916 --> 00:22:19,541 No brother, how can he ask for food? All he has is a whistle. 300 00:22:20,250 --> 00:22:24,500 Brother, this chapatti is of afternoon but aunt puts clarified butter on it. 301 00:22:24,583 --> 00:22:26,083 No, brother I don't want to eat. 302 00:22:26,166 --> 00:22:28,375 Dear friend, your laughter seems to fake and hungry. 303 00:22:28,458 --> 00:22:31,583 Never have a hungry laughter. Eat it. 304 00:22:32,083 --> 00:22:34,541 - Eat it. - No, brother. 305 00:22:34,625 --> 00:22:37,583 Come on take it. Eat it. 306 00:22:40,125 --> 00:22:44,041 It was delicious. Thank you, brother. 307 00:23:14,291 --> 00:23:19,458 Brother, the tea was delicious. I just had four sips. 308 00:23:19,541 --> 00:23:24,333 Otherwise instead in jungle I would have passed stool in the ground. 309 00:23:24,416 --> 00:23:29,208 You should not take a vow, dear but should eat food. 310 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 Aunt has put clarified butter on it. Eat it. 311 00:23:32,583 --> 00:23:36,583 For last so many years two lunch boxes come. Will they ever become one? 312 00:23:36,708 --> 00:23:37,875 Not only boxes 313 00:23:39,666 --> 00:23:41,541 but also the ones who get boxes will unite. 314 00:23:42,125 --> 00:23:46,500 Once Nimmi's entrance test takes place and then her training. 315 00:23:46,750 --> 00:23:49,250 And then you start shopping for your marriage. 316 00:23:50,250 --> 00:23:52,583 Now while I sleeping get confused. 317 00:23:53,625 --> 00:23:59,041 I got up at night and felt as if you are close to me. 318 00:23:59,958 --> 00:24:03,583 When night falls, doors clash 319 00:24:03,708 --> 00:24:07,333 the desire to see you arises in heart. 320 00:24:07,416 --> 00:24:10,666 I am in love and like to pass through your closed doors. 321 00:24:11,625 --> 00:24:15,166 I like to pass through your closed doors. 322 00:24:15,416 --> 00:24:18,583 I like to pass through your closed doors. 323 00:24:34,166 --> 00:24:38,625 "Enter my heart through the lane of love." 324 00:24:38,916 --> 00:24:43,208 "All doors are opened." 325 00:24:43,708 --> 00:24:48,458 "Enter my heart through the lane of love." 326 00:24:48,541 --> 00:24:52,416 "All doors are opened." 327 00:24:53,291 --> 00:25:01,291 "Day and night my red lips take your name." 328 00:25:03,000 --> 00:25:07,750 "Enter my heart through the lane of love." 329 00:25:07,833 --> 00:25:12,541 "All doors are opened." 330 00:25:12,625 --> 00:25:16,666 "All doors are opened." 331 00:25:21,875 --> 00:25:26,208 "All doors are opened." 332 00:25:31,791 --> 00:25:36,250 "My heart waits for you." 333 00:25:36,541 --> 00:25:41,250 "I wait for you, dear." 334 00:25:41,375 --> 00:25:46,125 "Oh! my dear." 335 00:25:46,208 --> 00:25:50,875 "Try to understand my pain." 336 00:25:50,958 --> 00:25:55,708 "I keep yearning for you." 337 00:25:55,791 --> 00:26:00,125 "To come to your door." 338 00:26:00,541 --> 00:26:08,541 "Day and night my red lips take your name." 339 00:26:10,166 --> 00:26:14,583 "Enter my heart through the lane of love." 340 00:26:14,666 --> 00:26:18,791 "All doors are opened." 341 00:26:19,125 --> 00:26:23,708 "All doors are opened." 342 00:26:23,833 --> 00:26:29,000 "All doors are opened." 343 00:26:29,083 --> 00:26:34,083 "All doors are opened." 344 00:26:34,166 --> 00:26:36,333 All children will repeat after me. 345 00:26:36,458 --> 00:26:38,875 Come on fast. Look... 346 00:26:39,333 --> 00:26:41,041 - Sit actively. Active... - 2... 347 00:26:41,916 --> 00:26:44,875 - 3, 4... - Fast, fast... 348 00:26:45,333 --> 00:26:46,416 Wait. I will be back. 349 00:26:48,666 --> 00:26:51,041 How many times have I told you to make grip of body? 350 00:26:51,750 --> 00:26:54,125 If you start falling then how will we win Nationals. 351 00:26:54,208 --> 00:26:55,434 I hope you have not got hurt badly. 352 00:26:55,458 --> 00:26:56,666 No. It is not much. 353 00:26:56,875 --> 00:26:58,333 No problem. She is a brave girl. 354 00:26:58,541 --> 00:27:01,083 Go and change in the sports room and apply betadine on this. 355 00:27:01,375 --> 00:27:03,791 Rest everyone, relax. 10 minutes break. 356 00:27:06,625 --> 00:27:11,708 Miss Preet, are you fine? How is your family doing? 357 00:27:11,791 --> 00:27:14,583 All fine. You tell me about your madam. 358 00:27:14,791 --> 00:27:17,541 My condition is bad. 359 00:27:17,625 --> 00:27:19,416 Madam left long back. 360 00:27:19,541 --> 00:27:22,125 She took retirement from me and my family. 361 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Why? 362 00:27:23,583 --> 00:27:25,458 You know I am a simple man. 363 00:27:25,750 --> 00:27:30,666 She found a college lecturer who took tuitions at home as well. He was rich. 364 00:27:30,875 --> 00:27:32,875 She left me and shifted to his family. 365 00:27:33,166 --> 00:27:34,250 I did not understand. 366 00:27:34,416 --> 00:27:36,456 You are unmarried so that is why did not understand. 367 00:27:37,208 --> 00:27:40,333 Preet, why does it happen that you fall in love 368 00:27:40,416 --> 00:27:43,291 with a person who does not like you at all. 369 00:27:43,375 --> 00:27:45,833 That is fine. You too get married. 370 00:27:47,791 --> 00:27:51,541 Sometimes I think that I will get married to the person 371 00:27:51,625 --> 00:27:52,666 whom I fall in love with. 372 00:28:01,750 --> 00:28:05,791 Dear, you should have told me what is there in your heart. 373 00:28:13,916 --> 00:28:17,916 Greetings. What happened? 374 00:28:18,000 --> 00:28:21,750 Your mother took tea and rest is in front of you. 375 00:28:22,541 --> 00:28:25,041 What will I do now? 376 00:28:25,416 --> 00:28:30,125 She was quiet for last two days. We did not know anything. 377 00:28:30,208 --> 00:28:34,458 Now we do not understand anything. 378 00:28:36,333 --> 00:28:38,125 My dear... 379 00:28:41,166 --> 00:28:43,500 Drink this, dear. 380 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 Take it. 381 00:29:00,500 --> 00:29:04,666 Dear, that news is good about which we know in advance. 382 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 Bad news never gives a hint. 383 00:29:09,375 --> 00:29:12,083 The life does not stop because of anyone. 384 00:29:15,375 --> 00:29:16,708 Your uncle isn't alive 385 00:29:18,125 --> 00:29:20,041 and I live for you. 386 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 God knows, why did she do this? 387 00:29:28,333 --> 00:29:29,333 Drink it. 388 00:29:32,416 --> 00:29:33,708 Don't cry my dear. 389 00:29:35,791 --> 00:29:39,083 - Cheers. - Nimmi's friend Saman committed suicide 390 00:29:39,750 --> 00:29:41,976 and because of that everyone was mourning in the village. 391 00:29:42,000 --> 00:29:43,291 On the other hand, 392 00:29:43,375 --> 00:29:49,041 Sarpanch was earning money and was celebrating. 393 00:29:50,333 --> 00:29:52,541 DK DK DK... 394 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 Here we go. 395 00:29:57,500 --> 00:29:59,291 - DK sir. - Wait. 396 00:29:59,375 --> 00:30:01,208 - Welcome, Bhoore. How are you? - Fine. 397 00:30:01,291 --> 00:30:03,541 Here is the application. Upload it at night carefully. 398 00:30:03,916 --> 00:30:04,916 Okay. 399 00:30:09,916 --> 00:30:11,851 Bhoore, hurry up. Your sister-in-law just passed by. 400 00:30:11,875 --> 00:30:13,125 - Coming. - Listen to me. 401 00:30:13,208 --> 00:30:15,458 - Wait. - You can put that later. 402 00:30:15,541 --> 00:30:16,750 - Let's go. - Where did she go? 403 00:30:16,833 --> 00:30:17,958 Wait, sister-in-law. 404 00:30:22,916 --> 00:30:24,333 Because of you she is not be seen. 405 00:30:24,416 --> 00:30:25,541 Did I do that? 406 00:30:28,333 --> 00:30:31,541 With great difficulty I gathered courage to meet and propose her. 407 00:30:31,625 --> 00:30:34,791 I wore a rusted bracelet. 408 00:30:35,000 --> 00:30:36,750 This is not rusted. 409 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 - It is of silver. - Silver turns black. 410 00:30:39,541 --> 00:30:40,625 It too does not get rusted. 411 00:30:40,708 --> 00:30:43,875 Because of the work we do even diamond can get rusted. 412 00:30:51,750 --> 00:30:52,916 How are you, Paale? 413 00:30:53,000 --> 00:30:57,333 I am fine but your car needs alignment. 414 00:30:57,666 --> 00:30:59,625 Its wheels move here and there. 415 00:30:59,708 --> 00:31:03,583 No, we were gathering material for Instagram. 416 00:31:05,125 --> 00:31:07,583 - Okay. - Do get the alignment done. 417 00:31:15,166 --> 00:31:17,166 - How was the exhibition? - Very nice. 418 00:31:18,083 --> 00:31:21,875 This time the sale was much more than last 3-4 years. 419 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 Come on. Let's eat something. 420 00:31:24,666 --> 00:31:26,541 - Paale, I wanted to tell you one thing. - Yes. 421 00:31:27,000 --> 00:31:30,041 I don't feel the sarpanch's son is good. 422 00:31:30,541 --> 00:31:32,941 He flirts and teases me while I go and come back from school. 423 00:31:33,541 --> 00:31:38,750 It is good. You have got security for free. He is from a rich family. 424 00:31:38,833 --> 00:31:40,375 Shut up. Don't talk nonsense. 425 00:31:42,166 --> 00:31:44,833 No problem. Let me know if it worsens. 426 00:31:44,916 --> 00:31:45,916 Please give me this. 427 00:31:46,791 --> 00:31:50,166 I have told you because it has worsened. Did I tell you earlier? 428 00:31:50,291 --> 00:31:52,833 I had explained him in a different manner. 429 00:31:56,041 --> 00:31:58,625 You are not a coward. 430 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 Slap him whenever you wish to. 431 00:32:02,666 --> 00:32:04,266 Everyone will come to know in the village 432 00:32:05,458 --> 00:32:09,000 that Paale's Preeto has thrashed Sarpanch's son. 433 00:32:09,083 --> 00:32:10,166 Eat it. 434 00:32:13,458 --> 00:32:14,458 DK... 435 00:32:15,583 --> 00:32:17,875 - DK... - Coming, brother. 436 00:32:20,583 --> 00:32:21,791 Greetings, brother. 437 00:32:21,875 --> 00:32:23,583 - Here is chip. - Yes. 438 00:32:23,666 --> 00:32:26,708 Upload after 2-4 days. The atmosphere of the village is not good. 439 00:32:26,791 --> 00:32:28,333 - Okay brother. - Is everything fine? 440 00:32:28,416 --> 00:32:29,936 - Yes, with your blesings. - Okay, bye. 441 00:32:30,750 --> 00:32:33,583 Letters, your letters... 442 00:32:35,166 --> 00:32:36,416 Letters... 443 00:32:44,291 --> 00:32:46,958 Nimmi, haven't you slept yet, dear? 444 00:32:48,833 --> 00:32:49,875 What is the matter? 445 00:32:52,208 --> 00:32:53,448 Nimmi, you don't want to sleep? 446 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 Aunt, when will brother come? 447 00:32:56,333 --> 00:32:57,583 He will be late. 448 00:32:57,916 --> 00:33:00,500 He has to make preparation at the shop for book fair. 449 00:33:00,750 --> 00:33:03,166 You go to sleep as you must go to school tomorrow morning. 450 00:33:03,750 --> 00:33:06,630 Go to sleep dear otherwise you will not be able to get up in the morning. 451 00:33:08,083 --> 00:33:09,500 Come on sleep. 452 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Waheguru. 453 00:33:36,791 --> 00:33:38,541 Come, my dear. 454 00:33:38,750 --> 00:33:40,875 Yes, aunt. Haven't you slept yet? 455 00:33:41,416 --> 00:33:44,958 I was waiting for you. Come, I will serve food to you. 456 00:33:45,916 --> 00:33:48,291 - I had food, aunt. - Did you eat it? 457 00:33:48,416 --> 00:33:50,208 - Yes. - No problem. 458 00:33:50,875 --> 00:33:51,875 Nimmi. 459 00:33:52,208 --> 00:33:54,291 She slept waiting for you. 460 00:33:54,375 --> 00:33:57,041 How can she sleep? I brought Jalebi for her. 461 00:33:58,083 --> 00:33:59,875 Nimmi... 462 00:34:01,958 --> 00:34:04,208 Have you slept? Hey Jalebi Singh. 463 00:34:07,458 --> 00:34:08,458 She seems to be sleeping. 464 00:34:42,833 --> 00:34:43,916 Brother. 465 00:34:53,000 --> 00:34:55,750 - Nimmi, what happened? - Brother... 466 00:34:57,375 --> 00:34:58,833 Saman... 467 00:35:05,083 --> 00:35:08,916 Dear, I know she was your best friend. 468 00:35:10,000 --> 00:35:12,791 But no one can go against God's will. 469 00:35:13,125 --> 00:35:15,875 Brother, Saman has not committed suicide without a reason. 470 00:35:18,583 --> 00:35:20,541 Nothing is right in the school. 471 00:35:22,250 --> 00:35:24,791 - The party at night was amazing. - What is this machine for? 472 00:35:24,875 --> 00:35:26,208 If money keeps coming like this 473 00:35:26,291 --> 00:35:29,166 we will continue to have such parties. 474 00:35:29,375 --> 00:35:30,916 Look, even that side it is there. 475 00:35:41,625 --> 00:35:43,916 Oh you... 476 00:35:44,166 --> 00:35:48,458 Girls, how did you come inside? Whose permission did you take? 477 00:35:48,541 --> 00:35:49,958 Sir, we have practical today. 478 00:35:50,041 --> 00:35:52,083 There is no practical today. 479 00:35:52,208 --> 00:35:55,791 New machines are being set up in the lab. Go and sit in your class. 480 00:35:57,750 --> 00:35:58,791 Go... very good. 481 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 Go... very good. 482 00:36:07,458 --> 00:36:09,332 - You had said that no one would enter. - Why aren't you going inside? 483 00:36:09,333 --> 00:36:10,125 Work is going on inside. 484 00:36:10,126 --> 00:36:12,366 Do you think whatever is going inside is about practical? 485 00:36:12,625 --> 00:36:15,333 It is a practical lab so work regarding that would be going on. 486 00:36:16,875 --> 00:36:18,958 You leave. I will go and talk to DP sir. 487 00:36:19,041 --> 00:36:20,041 Okay. 488 00:36:56,625 --> 00:37:01,208 No problem, my brave child. Go to school today. Okay. 489 00:37:02,625 --> 00:37:04,208 I will go to the sarpanch. 490 00:37:04,750 --> 00:37:08,083 Go to sleep my brave child. Don't worry. 491 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Okay. 492 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 - Greetings. - Greetings. 493 00:37:29,583 --> 00:37:31,343 - Is Sarpanch sir there? - Yes, he is inside. 494 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 Okay fine. Go and start new study. 495 00:37:36,458 --> 00:37:37,833 - Okay, bye. - Greetings. 496 00:37:38,333 --> 00:37:40,333 Since long I am calling you. Can't you hear? 497 00:37:41,000 --> 00:37:42,916 Why are you standing now? Keep this. 498 00:37:43,375 --> 00:37:44,375 Get lost. 499 00:37:46,791 --> 00:37:48,916 - Stupid. - Greetings, Sarpanch sir. 500 00:37:49,458 --> 00:37:52,875 Yes Paale, is everything fine? 501 00:37:53,583 --> 00:37:56,500 No Sarpanch sir, nothing seems to be fine. 502 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 What do you mean? 503 00:38:18,625 --> 00:38:20,958 Something different is happening in the school. 504 00:38:21,041 --> 00:38:24,541 Paale, don't talk to anyone. Our village will be disgraced. 505 00:38:24,958 --> 00:38:28,291 I will call everyone. You too get your sister along. 506 00:38:28,375 --> 00:38:30,166 I am there. I will set everything right. 507 00:38:30,625 --> 00:38:33,541 Okay, Sarpanch sir. 508 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Ask him to keep quiet. 509 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 - Hello. - Hello Preet 510 00:39:22,916 --> 00:39:25,291 I have called you so many times. Listen to me for once. 511 00:39:25,375 --> 00:39:27,333 It is better that those boys 512 00:39:27,416 --> 00:39:29,666 who follow girls should not talk about love, Mangat. 513 00:39:30,166 --> 00:39:32,250 You very well know whom do I love. 514 00:39:32,375 --> 00:39:34,625 Stop troubling me and following me. 515 00:39:34,750 --> 00:39:38,041 Okay, I have understood about love. 516 00:39:39,375 --> 00:39:40,458 I will stop following you. 517 00:39:45,000 --> 00:39:47,458 Brother, why are we going this side? 518 00:39:47,583 --> 00:39:50,250 Weren't we supposed to go to Sarpanch sir's house in the village? 519 00:39:50,541 --> 00:39:53,458 Nimmi, Sarpanch sir that 520 00:39:53,583 --> 00:39:57,416 we shall talk outside the village 521 00:39:57,750 --> 00:40:00,708 so that the village is not disgraced. 522 00:40:01,000 --> 00:40:03,375 Did you talk to anyone in the school? 523 00:40:03,458 --> 00:40:05,000 - No, brother. - Okay. 524 00:40:05,083 --> 00:40:08,250 Sarpanch sir said that he would set everything right. 525 00:40:33,458 --> 00:40:37,208 Not only to me but my entire family has this habit. 526 00:40:39,458 --> 00:40:43,375 Once we decide to do something we make sure it happens. 527 00:41:13,375 --> 00:41:17,208 When I went to sports room DP sir was 528 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 misbehaving with Sandeep. 529 00:41:21,791 --> 00:41:26,333 We believe that after parents' teacher is our Guru. 530 00:41:26,875 --> 00:41:29,333 Dear, I am sure you have misunderstood. 531 00:41:29,625 --> 00:41:33,375 If this matter is leaked then the school will be disgraced. 532 00:41:33,458 --> 00:41:34,578 What will the villagers say? 533 00:41:36,291 --> 00:41:40,458 Nimmi, don't worry. Say clearly whatever you know. 534 00:41:42,208 --> 00:41:47,291 No, sir. I saw and heard it. That was DP sir. 535 00:41:49,250 --> 00:41:51,208 Saman cannot commit suicide. 536 00:41:51,666 --> 00:41:53,186 There is surely some reason behind it. 537 00:41:53,250 --> 00:41:55,791 Whatever is happening in the school is not right. 538 00:41:55,875 --> 00:42:00,375 People in the lab smell of cigarette. 539 00:42:01,583 --> 00:42:04,041 There are many things kept in the lab 540 00:42:04,333 --> 00:42:06,458 that has no connection with our studies. 541 00:42:10,833 --> 00:42:11,875 Well played. 542 00:42:15,750 --> 00:42:16,958 Very good, girl. 543 00:42:17,666 --> 00:42:18,833 You did an amazing thing. 544 00:42:20,041 --> 00:42:21,750 Sarpanch sir, didn't I tell you 545 00:42:21,875 --> 00:42:24,125 that this girl would become an officer when she grows up? 546 00:42:26,625 --> 00:42:29,500 No one came to know anything in the school. 547 00:42:29,875 --> 00:42:32,833 And this little girl has connected two things so well. 548 00:42:34,583 --> 00:42:37,416 You must have talked about the video to your brother. 549 00:42:37,750 --> 00:42:39,208 And about your friends as well. 550 00:42:39,291 --> 00:42:40,541 Which video? 551 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Ask your sister about the video. 552 00:42:44,291 --> 00:42:45,583 Nimmi, which video? 553 00:42:45,708 --> 00:42:47,041 Brother, shall we go home? 554 00:42:47,666 --> 00:42:49,083 Will you show him at home? 555 00:42:50,708 --> 00:42:52,166 Here I will show to both of you. 556 00:42:55,041 --> 00:42:56,500 - Brother... - Wait for two days. 557 00:42:56,583 --> 00:42:59,059 We will upload on internet and the entire village would see it. 558 00:42:59,083 --> 00:43:00,625 - And then the entire world. - Brother. 559 00:43:02,583 --> 00:43:05,250 - Your sister will become famous. - Brother, shall we go home? 560 00:43:07,041 --> 00:43:10,625 - Brother... - How dare you? 561 00:43:11,291 --> 00:43:13,000 Brother, shall we go home? 562 00:43:13,416 --> 00:43:14,916 Catch him. 563 00:43:16,333 --> 00:43:17,541 Brother... 564 00:43:18,416 --> 00:43:19,583 Brother... 565 00:43:21,000 --> 00:43:21,833 My brother... 566 00:43:21,958 --> 00:43:23,291 Nothing will happened. 567 00:43:23,958 --> 00:43:25,625 What sin have you done? 568 00:43:25,958 --> 00:43:27,833 Brother, shall we go home. 569 00:43:28,083 --> 00:43:30,875 - Tell me. - My brother... 570 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Brother... 571 00:43:32,666 --> 00:43:34,291 - Tell me. - My brother... 572 00:43:34,375 --> 00:43:37,166 - Brother... - Don't spare him. 573 00:43:37,291 --> 00:43:38,500 Tell me which video. 574 00:43:38,875 --> 00:43:41,083 Brother, shall we go home. 575 00:43:41,708 --> 00:43:43,083 - Brother... - Hold him. 576 00:43:44,833 --> 00:43:47,916 No, no... 577 00:43:48,000 --> 00:43:49,125 See him... 578 00:43:49,208 --> 00:43:50,541 Brother... 579 00:43:52,250 --> 00:43:53,583 Hold him. Don't let him go. 580 00:43:54,041 --> 00:43:56,875 - Brother... - He has become agitated. 581 00:43:59,916 --> 00:44:01,416 Brother... 582 00:44:02,791 --> 00:44:04,166 Oh no. 583 00:44:12,083 --> 00:44:14,916 It is fun to watch our won people fighting. 584 00:44:16,708 --> 00:44:17,708 Let's go. 585 00:44:23,291 --> 00:44:25,000 You anted to get married to Preet 586 00:44:25,083 --> 00:44:27,791 and I enjoyed the first night before you. 587 00:45:18,750 --> 00:45:23,500 6389 588 00:45:49,041 --> 00:45:52,125 Brother, brother... 589 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 Brother... 590 00:45:54,958 --> 00:45:56,791 Brother, get up. 591 00:45:57,833 --> 00:45:59,500 Brother, save me. 592 00:46:00,125 --> 00:46:01,916 Brother, save me. 593 00:46:02,250 --> 00:46:03,333 Brother... 594 00:46:04,083 --> 00:46:05,708 Brother, save me. 595 00:46:06,041 --> 00:46:08,875 Brother, get up. 596 00:46:09,708 --> 00:46:11,500 Brother, save me. 597 00:46:14,250 --> 00:46:16,125 Brother, save me. 598 00:46:16,833 --> 00:46:18,000 Brother... 599 00:46:18,791 --> 00:46:20,625 Brother, save me. 600 00:46:22,416 --> 00:46:23,625 Brother... 601 00:46:24,000 --> 00:46:25,375 Brother... 602 00:46:25,750 --> 00:46:29,833 Brother, brother... 603 00:46:39,083 --> 00:46:42,291 Brother, brother... 604 00:46:54,416 --> 00:46:58,125 Brother, brother... 605 00:47:03,666 --> 00:47:06,833 Brother, brother... 606 00:47:07,958 --> 00:47:11,916 Brother, brother... 607 00:47:17,500 --> 00:47:21,416 Brother, brother... 608 00:47:22,875 --> 00:47:25,291 Brother, save me. 609 00:47:25,833 --> 00:47:27,333 Brother... 610 00:47:27,583 --> 00:47:29,750 Brother, save me. 611 00:47:30,833 --> 00:47:34,375 Brother, brother... 612 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 Brother... 613 00:47:39,958 --> 00:47:41,791 Save me. 614 00:47:44,166 --> 00:47:45,708 Brother. 615 00:47:49,833 --> 00:47:52,041 Leave my brother. 616 00:47:52,416 --> 00:47:54,500 Leave my brother. 617 00:47:55,333 --> 00:47:57,083 Leave my brother. 618 00:47:57,458 --> 00:47:59,333 Brother. 619 00:47:59,416 --> 00:48:00,958 Brother. 620 00:48:17,791 --> 00:48:19,833 You may kill me 621 00:48:21,875 --> 00:48:23,833 but spare my sister. 622 00:48:23,958 --> 00:48:27,875 Okay, I will fulfill this wish of yours 623 00:48:37,583 --> 00:48:41,791 You had told me that the wheels of my car are not aligned. 624 00:48:43,416 --> 00:48:47,291 Not my car but you needed alignment. 625 00:50:03,291 --> 00:50:05,166 What kind of a person is he? 626 00:50:05,333 --> 00:50:09,041 He treats the wounded people and scrapes skin of the dead. 627 00:50:09,458 --> 00:50:10,500 Waheguru. 628 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 Breaking news. 629 00:50:19,541 --> 00:50:23,791 We have just received news from UP and some people have been arrested. 630 00:50:23,875 --> 00:50:26,750 Police is investigating from material received from them. 631 00:50:26,833 --> 00:50:30,958 We are receiving news from sources that they relate to different states of India. 632 00:50:31,041 --> 00:50:32,041 Yes, tell me. 633 00:50:32,083 --> 00:50:34,875 Yes, Sarpanch sir. Are you sleeping or awake? 634 00:50:37,208 --> 00:50:38,791 It is early morning. 635 00:50:38,958 --> 00:50:40,625 This is not the time sleep but be awake. 636 00:50:40,708 --> 00:50:43,041 No. I think you are asleep. 637 00:50:43,833 --> 00:50:45,041 Switch on the TV and watch. 638 00:50:45,125 --> 00:50:49,500 The plasma plan in UP that you had started has been caught. 639 00:50:49,708 --> 00:50:51,333 My retirement is near. 640 00:50:52,416 --> 00:50:54,456 I don't want to get into any trouble before I leave. 641 00:50:54,500 --> 00:50:57,000 Finish this off as soon as possible. 642 00:51:30,541 --> 00:51:32,375 The story is very small. 643 00:51:32,583 --> 00:51:37,083 When the land dies it gets transferred in the name of the human being. 644 00:51:37,166 --> 00:51:40,958 And when the human being dies, he is transferred to the land. 645 00:51:41,041 --> 00:51:44,791 But here in between all this there is water. 646 00:51:57,458 --> 00:52:01,458 A person who lifted dead bodies found an alive person. 647 00:52:02,875 --> 00:52:06,625 Without thinking who, what and why... 648 00:52:07,375 --> 00:52:10,500 he took him home. 649 00:52:11,291 --> 00:52:12,750 A God's man. 650 00:52:19,208 --> 00:52:24,291 It is said that savior is bigger than the one who kills. 651 00:52:25,708 --> 00:52:32,833 Baba took care of him whole heartedly and saved his life. 652 00:52:33,791 --> 00:52:37,916 But Paala had lost his memory. 653 00:52:38,791 --> 00:52:43,416 And he reminded Baba of his dead son, 654 00:52:44,166 --> 00:52:45,500 Cheta Singh. 655 00:53:33,458 --> 00:53:36,458 Inspector, do something quickly. 656 00:53:38,125 --> 00:53:39,291 Look elderly people, 657 00:53:39,416 --> 00:53:44,041 we will go to the root cause of Saman's suicide. 658 00:53:45,500 --> 00:53:49,541 Her parents could not even see her face. 659 00:53:49,625 --> 00:53:52,166 At least we come to know the reason behind it. 660 00:53:53,416 --> 00:53:55,416 People gossip a lot. 661 00:53:55,500 --> 00:53:58,000 People have nothing else to do except gossip. 662 00:53:58,125 --> 00:54:00,750 Have patience and take care of your health. 663 00:54:01,541 --> 00:54:02,583 Good-bye. 664 00:54:05,208 --> 00:54:07,250 I could have gone to the city to live. 665 00:54:08,666 --> 00:54:10,541 Can't you smell anything? 666 00:54:11,291 --> 00:54:13,750 Being a sarpanch of this village 667 00:54:13,833 --> 00:54:17,708 it is my duty that I remove dirt from the village. 668 00:54:17,791 --> 00:54:23,833 We have to send petition copies from DC's office to new SHO in police station. 669 00:54:23,958 --> 00:54:30,041 So that 3 -3.5 qilla of land with stones should come to Panchayat. 670 00:54:30,125 --> 00:54:32,083 - Do you agree? - Yes, we agree. 671 00:54:32,708 --> 00:54:34,916 What are you waiting for? Do your signature. 672 00:54:35,666 --> 00:54:37,333 - Greetings Sarpanch sir. - Hurry up. 673 00:54:37,458 --> 00:54:38,708 Greetings. 674 00:54:38,791 --> 00:54:40,291 - Greetings. - Greetings. 675 00:54:40,416 --> 00:54:42,541 Put your thumb impression. Hurry up. 676 00:54:42,916 --> 00:54:44,416 Hurry up. Next. 677 00:54:44,708 --> 00:54:46,250 Come on, next. Come. 678 00:54:50,875 --> 00:54:52,458 Spicy mix. 679 00:54:53,458 --> 00:54:55,250 You seem to serve too much. 680 00:54:58,041 --> 00:54:59,083 Take it. 681 00:55:01,083 --> 00:55:01,958 Brother. 682 00:55:02,041 --> 00:55:03,291 No. 683 00:55:04,666 --> 00:55:07,083 DK, in so less time you have done a good set up. 684 00:55:07,166 --> 00:55:09,708 Sir, it is all because of letters sent by you. 685 00:55:09,791 --> 00:55:11,458 Do always support me. 686 00:55:11,541 --> 00:55:13,041 Brother, I want to buy this land. 687 00:55:14,458 --> 00:55:15,458 Okay. 688 00:55:16,666 --> 00:55:19,166 Take this and play new games. 689 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Upload it. 690 00:55:20,333 --> 00:55:21,625 Okay, brother. 691 00:55:22,416 --> 00:55:23,458 Friends, 692 00:55:25,500 --> 00:55:28,416 this is for the last games. Take it. 693 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 Thank you, brother. 694 00:55:42,666 --> 00:55:43,750 Cheers, brother. 695 00:55:44,250 --> 00:55:47,142 Now next party we will take from you when the registry of the shop is done. 696 00:55:47,166 --> 00:55:48,250 Okay. Cheers. 697 00:55:57,708 --> 00:56:00,041 Isn't it amazing? 698 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 Take this. 699 00:56:11,458 --> 00:56:12,500 So? 700 00:56:19,541 --> 00:56:20,541 Give it to me? 701 00:56:23,000 --> 00:56:25,875 - Isn't it amazing? - Too good. 702 00:56:28,083 --> 00:56:29,125 Yes. 703 00:56:30,250 --> 00:56:35,541 The cracker that you burnt just now had a loud sound. Do you have pistol? 704 00:56:36,666 --> 00:56:39,582 Or did you burn the ones that were left after Diwali. 705 00:56:39,583 --> 00:56:41,125 We do not have pistol. 706 00:56:41,208 --> 00:56:44,416 We just have Bullet just like cracker. 707 00:56:50,875 --> 00:56:52,041 Who are you? 708 00:57:36,583 --> 00:57:37,583 Madam. 709 00:57:38,208 --> 00:57:39,833 - Munshi ji. - Yes, madam. 710 00:57:39,916 --> 00:57:42,316 Till where has the investigation of this girl's case reached? 711 00:57:42,625 --> 00:57:46,625 Investigation is going on but we have not found any clue. 712 00:57:46,708 --> 00:57:50,250 After SHO left I went to girl's house... 713 00:57:50,333 --> 00:57:51,333 I understood. 714 00:57:52,250 --> 00:57:53,791 - Shall we go now? - Yes, madam. 715 00:57:56,291 --> 00:57:57,750 Let me go inside. 716 00:57:57,833 --> 00:58:00,791 My children are missing. I have come here many times. 717 00:58:00,875 --> 00:58:02,833 Mother, we will let you know when we find them. 718 00:58:02,958 --> 00:58:04,500 It has been a year now. 719 00:58:04,666 --> 00:58:05,958 - Mother... - One minute. 720 00:58:06,041 --> 00:58:07,083 Yes, Biji 721 00:58:07,291 --> 00:58:10,583 It has been a year since my children are missing. 722 00:58:12,041 --> 00:58:13,916 Biji, I must go for an important investigation. 723 00:58:14,000 --> 00:58:15,583 I shall meet you once I am back. 724 00:58:36,791 --> 00:58:39,072 His phone is always busy whenever there is a need to talk. 725 00:58:39,833 --> 00:58:41,333 Yes. Where are you? 726 00:58:42,458 --> 00:58:44,625 At least reach on time for important work. 727 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Gopi. 728 00:58:47,666 --> 00:58:48,666 Yes. 729 00:58:49,166 --> 00:58:51,291 I want you to be Jante's sarwala. 730 00:58:51,416 --> 00:58:52,458 Will you become? 731 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Sarwala? 732 00:58:55,416 --> 00:58:57,666 - Clean the car properly. - Yes, yes. 733 00:59:27,208 --> 00:59:28,708 Don't worry at all. 734 00:59:28,791 --> 00:59:31,750 Now I am investigating this case. Okay. 735 00:59:33,583 --> 00:59:35,750 Madam, we have high hopes from you. 736 01:00:25,541 --> 01:00:26,791 Greetings, Biji. 737 01:00:34,583 --> 01:00:36,463 Did you come to know anything about my children? 738 01:00:36,958 --> 01:00:38,333 Did you find my children? 739 01:00:42,916 --> 01:00:43,958 Now tell me. 740 01:00:46,708 --> 01:00:49,500 I don't know dear whose evil eye fell on my house. 741 01:00:49,583 --> 01:00:52,583 The house that was happy and prosperous has become deserted. 742 01:00:53,875 --> 01:00:55,166 It was God's havoc. 743 01:00:56,541 --> 01:00:59,625 I do not know where they have gone. 744 01:01:08,166 --> 01:01:11,500 One day Paala had gone to drop Nimmi to school. 745 01:01:12,916 --> 01:01:14,750 Nimmi wasn't well. 746 01:01:16,125 --> 01:01:20,000 Neither Nimmi came back from school 747 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 nor did Paala come back from shop. 748 01:01:26,125 --> 01:01:30,708 From that day till today nothing is known about them. 749 01:01:32,708 --> 01:01:34,333 I tried finding them at Nimmi's school, 750 01:01:34,916 --> 01:01:40,541 Paale's shop and at police station. 751 01:01:42,083 --> 01:01:43,500 But could not find them. 752 01:01:48,708 --> 01:01:51,208 Do you have doubt on anyone? 753 01:01:53,166 --> 01:01:54,958 Or enmity with someone. 754 01:01:55,041 --> 01:01:56,041 No dear, 755 01:01:57,125 --> 01:01:59,291 I do not have doubt on anyone. 756 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Forget about enmity. 757 01:02:02,916 --> 01:02:05,875 The villagers loved both a lot. 758 01:02:10,208 --> 01:02:12,048 I do not know about what happened earlier, Biji 759 01:02:12,583 --> 01:02:14,250 but now I am here. 760 01:02:15,833 --> 01:02:18,458 Consider me as your daughter. 761 01:02:19,833 --> 01:02:21,750 I will surely find them. 762 01:02:52,583 --> 01:02:56,458 God's man, do you remember anything? 763 01:03:02,000 --> 01:03:03,916 Are you feeling better or not? 764 01:03:04,583 --> 01:03:07,666 You may remember this that I brought you from the river. 765 01:03:12,750 --> 01:03:15,458 Your body seems to be very strong 766 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 that tolerated so much attack and pain. 767 01:03:18,958 --> 01:03:21,250 The way you were attacked and thrown in the river. 768 01:03:21,333 --> 01:03:23,583 The same thing happened with my son Cheta. 769 01:03:23,791 --> 01:03:27,666 That rascal loved a rich man's daughter. 770 01:03:28,708 --> 01:03:30,916 So, they killed her love. 771 01:03:31,000 --> 01:03:34,541 Sometimes blowing off the lamp is also calledโ€ wiseโ€ act. 772 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 They killed my only son. 773 01:03:39,833 --> 01:03:41,875 The same thing must have happened with you. 774 01:03:43,333 --> 01:03:46,208 That is why out of fear I did not let you go out. 775 01:03:46,291 --> 01:03:48,333 Nor did I go to any doctor. 776 01:03:48,958 --> 01:03:51,041 Your enemies must be roaming outside. 777 01:03:52,541 --> 01:03:54,625 Just like my son's used to roam. 778 01:03:55,416 --> 01:04:01,708 I came across you but no one came across my Cheta. 779 01:04:02,583 --> 01:04:07,083 It seems as if God has sent Cheta back to me. 780 01:04:26,375 --> 01:04:27,375 Munshi ji, 781 01:04:27,958 --> 01:04:29,476 did you find anything from the villagers? 782 01:04:29,500 --> 01:04:31,041 Investigation is going on, madam. 783 01:04:31,125 --> 01:04:32,333 Didn't anyone tell anything? 784 01:04:32,416 --> 01:04:33,708 I will tell you. 785 01:04:34,500 --> 01:04:36,125 They don't believe me. 786 01:04:36,750 --> 01:04:39,708 I am sure this is work of ghost. 787 01:04:40,000 --> 01:04:42,208 My entire life has been passed in this job. 788 01:04:42,625 --> 01:04:43,500 Who are you? 789 01:04:43,583 --> 01:04:46,291 Kotri. Watchman of this village. 790 01:04:48,125 --> 01:04:50,625 That is not the case. Ghosts don't exist. 791 01:04:50,708 --> 01:04:52,000 Madam, 792 01:04:52,125 --> 01:04:56,958 I was very young when for the first time I saw ghosts dancing near the tree. 793 01:04:57,333 --> 01:04:58,958 - Really? - Yes. 794 01:04:59,250 --> 01:05:00,666 Which song did they sing? 795 01:05:00,750 --> 01:05:02,083 Do you think it is a joke? 796 01:05:02,375 --> 01:05:05,375 From the time Sarpanch has taken over cremation ground 797 01:05:05,666 --> 01:05:07,458 all this is going on in the village. 798 01:05:07,791 --> 01:05:10,833 There is death taking place in the village. 799 01:05:16,375 --> 01:05:19,833 There is no clue about where Paala and Nimmi have gone? 800 01:05:20,333 --> 01:05:22,083 Till now there is no clue about them. 801 01:05:23,166 --> 01:05:26,416 There was no boy like Paala in 10 neighboring villages. 802 01:05:26,500 --> 01:05:29,541 His sister was very good in studies as well as in games. 803 01:05:29,625 --> 01:05:32,458 She wanted to become an officer like you. 804 01:05:33,333 --> 01:05:34,375 Where did she study? 805 01:05:34,708 --> 01:05:36,833 In the village school. 806 01:05:45,208 --> 01:05:47,125 Get yourself transferred. 807 01:05:47,208 --> 01:05:49,250 I cannot handle your tantrums every day. 808 01:05:49,708 --> 01:05:51,500 You just have one month. 809 01:05:51,583 --> 01:05:55,291 If I complain against you, he will not spare you all your life. 810 01:05:55,541 --> 01:05:57,101 Officers have changed in police station. 811 01:05:57,125 --> 01:05:58,666 New ones have taken position. 812 01:05:58,791 --> 01:06:02,250 If this is the only thing going on in your mind then get married again. 813 01:06:02,666 --> 01:06:05,500 Or go to Delhi and vent out your lust. Your salary is enough. 814 01:06:26,666 --> 01:06:30,541 Here comes the police inspector. What should we do now? 815 01:06:32,708 --> 01:06:34,548 Your desire and lust have landed me in trouble. 816 01:06:34,791 --> 01:06:35,916 I shall meet you later. 817 01:06:36,708 --> 01:06:37,958 You... 818 01:06:41,625 --> 01:06:43,625 He is going to create a new problem. 819 01:06:43,708 --> 01:06:44,791 Oh God... 820 01:06:46,708 --> 01:06:48,416 Ravinder, you investigate that side. 821 01:06:49,916 --> 01:06:51,208 This is principal's office. 822 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Yes madam. 823 01:06:54,583 --> 01:06:55,625 Excuse me. 824 01:07:01,875 --> 01:07:02,958 Yes, madam. 825 01:07:03,208 --> 01:07:04,083 Are you a teacher? 826 01:07:04,166 --> 01:07:05,958 Yes, I am a sports teacher here. 827 01:07:07,416 --> 01:07:10,291 - I wanted to talk to you. - Yes, please come. 828 01:07:13,916 --> 01:07:16,166 Children have a special liking for sports teacher. 829 01:07:16,250 --> 01:07:17,250 Yes. 830 01:07:17,750 --> 01:07:20,333 Was there any kind of pressure on children? 831 01:07:20,416 --> 01:07:22,000 No madam, there was no pressure. 832 01:07:22,125 --> 01:07:25,291 Our school's girls team won a state medal in Kho Kho. 833 01:07:25,750 --> 01:07:26,958 All are happy, mam. 834 01:07:30,125 --> 01:07:31,833 - Good morning, sir. - Good morning, dear. 835 01:07:34,750 --> 01:07:36,083 I did not understand one thing. 836 01:07:36,625 --> 01:07:39,291 If there was no pressure on children 837 01:07:39,833 --> 01:07:42,083 and they are taken care of in school as well. 838 01:07:43,250 --> 01:07:45,333 Why are children committing suicide? 839 01:07:47,958 --> 01:07:50,083 Nimmi was a player of your team. 840 01:07:50,375 --> 01:07:53,166 She is still missing. 841 01:07:56,750 --> 01:07:57,916 Nimmi... 842 01:07:59,291 --> 01:08:01,750 some students are very close to teachers. 843 01:08:02,458 --> 01:08:06,250 Nimmi was one of them. She was my favorite student. 844 01:08:08,250 --> 01:08:10,625 I have no idea why did she stopped coming to school. 845 01:08:11,625 --> 01:08:14,791 Only principal sir can tell you the details. 846 01:08:15,833 --> 01:08:17,208 I do not know much. 847 01:08:31,208 --> 01:08:32,958 May I come in principal sir? 848 01:08:36,083 --> 01:08:36,833 What? 849 01:08:36,916 --> 01:08:38,333 Please come in, madam. 850 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Come. 851 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 Please have a seat. 852 01:08:45,041 --> 01:08:46,041 What brought you here? 853 01:08:47,083 --> 01:08:48,250 Will you have tea? 854 01:08:52,916 --> 01:08:53,666 Yes, sir. 855 01:08:53,791 --> 01:08:55,333 - Bring two cups of tea. - Okay. 856 01:08:55,458 --> 01:08:56,250 With cardamom. 857 01:08:56,333 --> 01:08:57,333 Okay. 858 01:08:57,916 --> 01:09:00,000 I wanted to talk something important with you. 859 01:09:00,083 --> 01:09:02,000 Sarpanch ji is also here. 860 01:09:02,083 --> 01:09:03,083 Greetings. 861 01:09:03,333 --> 01:09:05,041 - Greetings, inspector. - Greetings. 862 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 Why did you call me? 863 01:09:08,125 --> 01:09:10,583 Principal sir and sarpanch ji, 864 01:09:10,666 --> 01:09:15,541 all the incidents happening in the village are connected to girls of your school. 865 01:09:16,041 --> 01:09:16,833 What? 866 01:09:16,916 --> 01:09:20,625 I want to properly investigate as to why and since when it is happening? 867 01:09:22,208 --> 01:09:25,041 I want you both to support me. 868 01:09:25,125 --> 01:09:28,125 It is matter about the girls of our village. It means about our dignity. 869 01:09:28,208 --> 01:09:31,375 We are there to support you whenever you will call us. 870 01:09:31,458 --> 01:09:32,791 Of course. 871 01:09:41,333 --> 01:09:47,083 Since last few days I am noticing that you are eager to come out. 872 01:09:47,791 --> 01:09:51,166 Enemies are waiting for you outside. 873 01:09:55,458 --> 01:09:59,083 Come on hurry up fly high. 874 01:09:59,208 --> 01:10:02,500 Hold the thread. 875 01:10:02,750 --> 01:10:05,041 Fast. Catch it.. 876 01:10:58,875 --> 01:11:01,791 Hey, go away. 877 01:11:01,875 --> 01:11:02,875 Hey, 878 01:11:03,875 --> 01:11:06,083 go away. 879 01:11:06,458 --> 01:11:09,083 Run away. Run... 880 01:11:12,500 --> 01:11:14,125 Beat him... 881 01:11:17,125 --> 01:11:18,583 Catch him. 882 01:11:22,250 --> 01:11:24,208 Run away. Run... 883 01:11:27,583 --> 01:11:29,458 Beat him... 884 01:11:31,666 --> 01:11:33,041 Beat him... 885 01:11:48,041 --> 01:11:51,125 Did you find him? Catch him. He should not escape. 886 01:11:51,416 --> 01:11:53,583 He must have hidden behind. Kill him. 887 01:11:55,208 --> 01:11:56,541 Sarpanch sir, there he is. 888 01:11:56,666 --> 01:11:59,500 Hey old man, come here. I will not spare you. 889 01:11:59,625 --> 01:12:01,125 Where did you get him from? 890 01:12:01,500 --> 01:12:04,083 He neither has looks nor brains and is scaring children. 891 01:12:04,541 --> 01:12:08,250 I had told you to keep him inside. He scared my son. 892 01:12:08,416 --> 01:12:09,791 What if something happened to him? 893 01:12:13,791 --> 01:12:16,916 Dilip Singh, he has already been punished by God. 894 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 What wrong has he done with you? 895 01:12:20,375 --> 01:12:21,750 I will kill you. 896 01:12:21,875 --> 01:12:24,958 We have given an application for this place where you live. 897 01:12:25,583 --> 01:12:28,333 You will not get this land to stay after this year. 898 01:12:28,666 --> 01:12:29,958 It will be confiscated. 899 01:12:30,291 --> 01:12:31,291 Let's go. 900 01:12:33,083 --> 01:12:34,916 Kill him if you see him here again. 901 01:12:35,333 --> 01:12:37,083 They have made the village dirty. 902 01:12:44,875 --> 01:12:46,208 Did you see my Cheta? 903 01:12:46,333 --> 01:12:48,208 - We haven't seen. - His face is wounded. 904 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 - Ask anybody else. - Go away from here. 905 01:12:54,041 --> 01:12:56,791 - Did you see my Cheta? - No, we have not. 906 01:12:56,916 --> 01:13:00,708 Cheta. Where have you gone, Cheta? 907 01:13:01,041 --> 01:13:02,791 Cheta. 908 01:13:03,625 --> 01:13:05,416 Cheta. 909 01:13:05,916 --> 01:13:07,875 Cheta. 910 01:13:25,958 --> 01:13:30,958 How many times have I told you not to go out. 911 01:13:31,083 --> 01:13:32,416 Don't go out. 912 01:13:32,791 --> 01:13:36,916 You are doing the same things he did. 913 01:13:37,000 --> 01:13:40,333 I am already dead. Do not trouble me more. 914 01:13:40,458 --> 01:13:44,458 Don't go out. So many times, have I told you. 915 01:13:45,333 --> 01:13:47,666 They will kill you. 916 01:13:49,958 --> 01:13:54,958 He is doing the same things as he did. 917 01:13:59,916 --> 01:14:02,125 Baba, shall I make tea? 918 01:14:03,125 --> 01:14:07,916 The series of suicides in the village did not stop. 919 01:14:08,916 --> 01:14:12,083 There was darkness in the lives of parents. 920 01:14:24,208 --> 01:14:28,250 Baba, you got angry with me because I went out without telling you. 921 01:14:31,541 --> 01:14:33,250 There were enemies out, Baba. 922 01:14:36,500 --> 01:14:38,791 One of them hit me with a stone on my forehead. 923 01:14:39,958 --> 01:14:41,791 Shall I massage your legs? 924 01:14:48,416 --> 01:14:50,666 The way you used to massage mine. 925 01:14:53,333 --> 01:14:55,458 What if enemies come to know? 926 01:14:55,916 --> 01:14:57,916 What do you suggest? 927 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Should I stay back or run away from here? 928 01:15:02,708 --> 01:15:06,500 Then you would say that I have an urge to escape. 929 01:15:34,166 --> 01:15:38,875 Along with case of suicide done by girls' officer Ghuman... 930 01:15:39,416 --> 01:15:46,125 She was eager to know the reason behind missing of Paala and Nimmi. 931 01:15:46,625 --> 01:15:50,750 She wanted to reach to the root cause of this case. 932 01:16:08,958 --> 01:16:11,208 Pure ones belong to God. 933 01:16:11,291 --> 01:16:13,166 And to God goes the victory. 934 01:16:13,375 --> 01:16:20,541 Today's morning procession will go to village Jethuwal through Ratuwal. 935 01:16:20,833 --> 01:16:22,958 Pure ones belong to God. 936 01:16:23,083 --> 01:16:24,625 And to God goes the victory. 937 01:16:31,708 --> 01:16:36,625 "Chant Waheguru, Waheguru..." 938 01:16:36,916 --> 01:16:41,666 "Here comes the procession of Gurus. Get up and open the doors." 939 01:16:41,750 --> 01:16:46,208 "Chant Waheguru, Waheguru..." 940 01:16:46,375 --> 01:16:51,583 "Chant Waheguru..." 941 01:17:01,916 --> 01:17:06,666 "All pain vanishes if you bow your head here." 942 01:17:11,916 --> 01:17:17,000 "Many sinners were blessed once they bow their head at their feet." 943 01:17:21,666 --> 01:17:26,666 "All pain vanishes if you bow your head here." 944 01:17:26,958 --> 01:17:31,625 "Many sinners were blessed once they bow their head at their feet." 945 01:17:31,708 --> 01:17:35,041 "Do not lose faith." 946 01:17:39,208 --> 01:17:43,416 "Chant Waheguru, Waheguru..." 947 01:17:44,208 --> 01:17:48,208 "Chant Satnam Satnam..." 948 01:17:49,208 --> 01:17:53,750 "Chant Waheguru, Waheguru..." 949 01:17:53,833 --> 01:17:57,833 "Chant Waheguru..." 950 01:17:59,166 --> 01:18:04,458 "Satnam Shree Waheguru, Satnam Shree Waheguru..." 951 01:18:04,750 --> 01:18:06,291 Live long, Paale dear. 952 01:18:06,416 --> 01:18:09,791 May God always bless you 953 01:18:10,125 --> 01:18:13,791 May my dear get blessings of Waheguru to become a great person. 954 01:18:13,875 --> 01:18:15,916 Biji, just pray 955 01:18:16,333 --> 01:18:20,750 that my Nimmi studies hard and becomes an officer. 956 01:18:22,041 --> 01:18:25,125 Brother, do not forget to get what I want. 957 01:18:25,875 --> 01:18:28,208 Brother Paale's officer sister. 958 01:18:29,541 --> 01:18:31,791 Now I get confused while sleeping as well. 959 01:18:32,125 --> 01:18:36,625 I got up at night and felt you passed by my door. 960 01:18:39,125 --> 01:18:40,708 Brother, save me. 961 01:18:45,000 --> 01:18:49,625 You want to marry Preet but I enjoyed first night before you could enjoy. 962 01:21:15,000 --> 01:21:17,708 Before marriage I will do your facial, Paale. 963 01:21:18,208 --> 01:21:20,291 No mark should remain. 964 01:21:27,541 --> 01:21:29,291 You want to marry Preet 965 01:21:29,916 --> 01:21:33,125 but I enjoyed first night before you could enjoy. 966 01:21:44,000 --> 01:21:46,541 When tear dries from eyes 967 01:21:47,750 --> 01:21:49,083 then blood flows through them. 968 01:22:52,125 --> 01:22:53,416 Officer Nimmi. 969 01:22:53,750 --> 01:22:56,958 No. Brother Paale's officer sister. 970 01:25:35,000 --> 01:25:37,458 Kotri, you are still doing job of watchman. 971 01:25:48,333 --> 01:25:50,041 What a great picture? 972 01:25:51,083 --> 01:25:53,583 You enjoy the most DP sir. 973 01:25:54,833 --> 01:25:56,458 Check this scene. 974 01:25:57,000 --> 01:25:59,583 Amazing... 975 01:26:04,333 --> 01:26:05,533 This will bring lots of money. 976 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 Yes, it will. 977 01:26:09,583 --> 01:26:10,916 Keep this behind, Bhoore. 978 01:26:14,250 --> 01:26:16,000 Keep this safely. 979 01:26:21,125 --> 01:26:25,083 Hats off to your brains. 980 01:26:26,250 --> 01:26:27,958 You found a girl from Canada. 981 01:26:28,041 --> 01:26:30,333 And fixed engagement for day after tomorrow. 982 01:26:30,416 --> 01:26:31,833 I know that 983 01:26:33,250 --> 01:26:36,416 without telling court marriage would be done and then off in the plane. 984 01:26:36,541 --> 01:26:41,333 Only you know this. Don't tell it to anyone. 985 01:26:41,625 --> 01:26:45,250 That is why he is giving us party because he cannot take us with him. 986 01:26:46,250 --> 01:26:49,958 You have someone in Canada 987 01:26:50,708 --> 01:26:52,375 and he has a government job. 988 01:26:52,958 --> 01:26:54,666 And you are earning illegally as well. 989 01:26:54,916 --> 01:26:56,708 Give me something as well. 990 01:26:57,541 --> 01:26:59,083 Why? You too get it. 991 01:26:59,208 --> 01:27:02,000 Sometime Rs 1000 or Rs 1500 992 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 Now you re going to Canada. 993 01:27:05,458 --> 01:27:06,916 So give me password for this 994 01:27:07,625 --> 01:27:12,000 or attach my account with the website. 995 01:27:12,125 --> 01:27:16,208 We will equally share whatever we earn from it. 996 01:27:17,166 --> 01:27:18,708 Why are you staring at me? 997 01:27:19,250 --> 01:27:21,041 DK has told me everything. 998 01:27:22,333 --> 01:27:25,416 Now I will tell everyone in the village 999 01:27:25,708 --> 01:27:29,875 that what does dear son of Sarpanch do? 1000 01:27:30,041 --> 01:27:32,000 And school DP professor. 1001 01:27:40,500 --> 01:27:42,291 Did you all fart? 1002 01:27:42,416 --> 01:27:44,416 Hey rascal, I did not do anything. 1003 01:27:44,916 --> 01:27:49,916 Then school master's must have leaked. 1004 01:27:50,125 --> 01:27:52,666 Rascal. I know you well. 1005 01:27:52,750 --> 01:27:55,291 You boast a lot after drinking for free. 1006 01:27:55,416 --> 01:27:57,958 - Look at my position and then talk. - Leave me. 1007 01:27:58,166 --> 01:28:02,000 People like you give me respect and touch my knees. -Leave me. 1008 01:28:02,333 --> 01:28:03,416 Understood. 1009 01:28:07,083 --> 01:28:09,000 People like me might be doing it 1010 01:28:10,875 --> 01:28:12,041 but not me. 1011 01:28:15,708 --> 01:28:17,750 - Rascal... - Leave me. 1012 01:28:17,833 --> 01:28:23,041 You are becoming too arrogant. Just stop it. 1013 01:28:23,291 --> 01:28:25,708 Leave him. I think he has passed stool in his pants. 1014 01:28:25,791 --> 01:28:27,958 Rascal. 1015 01:28:28,083 --> 01:28:29,375 Go out. 1016 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 - He cannot digest it, rascal. - Rascal.. 1017 01:28:37,125 --> 01:28:39,041 Drink two sips from this and you will be fine. 1018 01:28:39,125 --> 01:28:43,083 No, enough of it for free. Now I will buy and drink. 1019 01:28:44,250 --> 01:28:45,375 Your wish. 1020 01:28:45,791 --> 01:28:47,416 Bhoore, you are drunk. 1021 01:28:47,875 --> 01:28:49,375 Sit inside. I will drop you home. 1022 01:28:49,500 --> 01:28:52,500 No, I will go by myself. 1023 01:28:53,416 --> 01:28:56,125 You better think about yourself. 1024 01:28:59,500 --> 01:29:02,541 Not to go with him. 1025 01:29:06,666 --> 01:29:08,750 We will have to find a solution for him. 1026 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 I have found a solution. 1027 01:30:18,375 --> 01:30:22,166 Akkad Bakkad Bombay Boo 1028 01:30:22,916 --> 01:30:26,958 eight ninety hundred. 1029 01:30:36,000 --> 01:30:41,500 Bhoore, you did not respect girls of the village. 1030 01:30:42,208 --> 01:30:45,208 Let's play a game of 'sparrow fly', 'Crow fly' 1031 01:30:47,375 --> 01:30:52,375 Here... the crow will fly from here. 1032 01:30:54,166 --> 01:30:55,250 Look... 1033 01:31:06,208 --> 01:31:07,541 He has gone. 1034 01:31:22,750 --> 01:31:25,208 Madam, it seems he has ben killed and then hanged. 1035 01:31:37,333 --> 01:31:38,333 You... 1036 01:31:39,500 --> 01:31:44,125 You did not believe. He is Billoo Pehalwan. 1037 01:31:44,250 --> 01:31:45,875 I saw him at night. 1038 01:31:46,416 --> 01:31:49,916 He looked at me and said, how are you Kotri? 1039 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 You continue to guard. Yes. 1040 01:31:53,291 --> 01:31:57,958 Thank God he did not say, come Kotri 1041 01:31:58,166 --> 01:31:59,666 let us do wrestling. 1042 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Madam. 1043 01:32:05,250 --> 01:32:06,875 - Move back. - Bring him down. 1044 01:32:06,958 --> 01:32:08,000 Don't let anyone inside. 1045 01:32:08,125 --> 01:32:09,392 - Where? - The ambulance is coming. 1046 01:32:09,416 --> 01:32:11,166 Don't go ahead. Stop here. 1047 01:32:11,333 --> 01:32:14,041 I am the watchman of the village. I want to meet madam. 1048 01:32:14,125 --> 01:32:15,125 No one will go ahead. 1049 01:32:15,208 --> 01:32:16,808 Stand here and say whatever you wish to. 1050 01:32:18,541 --> 01:32:21,833 With great difficulty I had found a way for you to go abroad. 1051 01:32:22,375 --> 01:32:25,000 I think you have created a new problem before going. 1052 01:32:25,875 --> 01:32:27,892 Father, I am saying the truth that I have not done anything. 1053 01:32:27,916 --> 01:32:29,291 He had left from there. 1054 01:32:31,083 --> 01:32:32,666 Then did a ghost killed him? 1055 01:32:34,291 --> 01:32:35,416 I have not done anything. 1056 01:32:35,500 --> 01:32:36,500 Jai Hind Madam. 1057 01:32:37,291 --> 01:32:40,000 Send Sarpanch sir inside. 1058 01:32:40,083 --> 01:32:41,083 Okay. 1059 01:32:42,041 --> 01:32:43,333 Sarpanch sir. 1060 01:32:44,333 --> 01:32:45,458 Let's go in. 1061 01:32:50,458 --> 01:32:52,958 Was Bhoora with you on the night of the murder? 1062 01:32:54,708 --> 01:32:56,500 DP was also with me. 1063 01:32:58,000 --> 01:32:59,416 We were having a party. 1064 01:33:00,541 --> 01:33:02,333 After the party I left. 1065 01:33:03,291 --> 01:33:04,583 But they both were there. 1066 01:33:06,708 --> 01:33:07,708 Okay. 1067 01:33:08,375 --> 01:33:12,875 That means you know nothing about what happened with Bhoora. 1068 01:33:13,041 --> 01:33:15,291 No, I do not know anything. 1069 01:33:22,791 --> 01:33:23,708 Look madam, 1070 01:33:23,791 --> 01:33:24,708 If we knew anything... 1071 01:33:24,791 --> 01:33:26,111 I am the sarpanch of the village. 1072 01:33:26,791 --> 01:33:28,471 Then surely, we would have taken an action. 1073 01:33:29,291 --> 01:33:32,875 It is not a small thing that the village has lost a young man. 1074 01:33:33,041 --> 01:33:34,666 He was someone else's son 1075 01:33:34,750 --> 01:33:37,166 but I have never considered him less than Genta. 1076 01:33:37,250 --> 01:33:39,916 Madam, today's times is of science 1077 01:33:40,500 --> 01:33:42,791 and even I do not believe in these superstitions. 1078 01:33:42,958 --> 01:33:47,416 But as the watchman Kalyan tells this is done by a ghost. 1079 01:33:48,291 --> 01:33:51,000 We will investigate till the postpartum report comes. 1080 01:33:51,500 --> 01:33:53,416 You support us till then. 1081 01:33:54,416 --> 01:33:58,291 And you too will not go out of the village without informing us. 1082 01:33:58,458 --> 01:34:00,250 Co-operate with police. 1083 01:34:03,000 --> 01:34:04,000 Yes, madam. 1084 01:34:07,583 --> 01:34:10,375 He wants to give information about school's teacher. 1085 01:34:13,291 --> 01:34:14,291 You may go. 1086 01:34:19,666 --> 01:34:20,458 Tell me. 1087 01:34:20,541 --> 01:34:24,500 Madam, yesterday I saw that DP Gurinder and Bhoora 1088 01:34:24,708 --> 01:34:27,142 were drinking at the brick kiln and they were having an argument. 1089 01:34:27,166 --> 01:34:29,416 First, I thought I should interfere and stop them. 1090 01:34:29,500 --> 01:34:33,666 Later I thought that they are drunk so why I should interfere. 1091 01:34:33,791 --> 01:34:38,666 But madam I could judge from their talks that something is wrong. 1092 01:34:39,416 --> 01:34:43,041 They were talking about children's video. 1093 01:34:46,791 --> 01:34:47,791 Which video? 1094 01:34:48,083 --> 01:34:50,583 DP must be knowing about this. 1095 01:34:53,250 --> 01:34:54,250 Okay, leave. 1096 01:34:59,666 --> 01:35:02,750 Sarpanch sir, your work is done. 1097 01:35:07,333 --> 01:35:09,333 Ravinder Singh, call up DP Gurinder 1098 01:35:09,416 --> 01:35:11,016 - and find out where he is. - Okay, madam. 1099 01:35:16,291 --> 01:35:18,916 Did you read the news about Gurdaspur in the newspaper? 1100 01:35:19,000 --> 01:35:22,083 A teacher misbehaved with the girl in the school. 1101 01:35:22,166 --> 01:35:25,958 Such teachers have brought disgrace to other teacher's as well. 1102 01:35:26,041 --> 01:35:28,875 They should be severely punished. 1103 01:35:29,166 --> 01:35:31,666 When my inner self is boiling. 1104 01:35:31,916 --> 01:35:35,041 I feel like throwing down Sun. 1105 01:35:41,750 --> 01:35:43,041 Who are you? 1106 01:35:45,083 --> 01:35:48,416 Land's son, brother of storm, 1107 01:35:49,375 --> 01:35:51,208 nephew of water, 1108 01:35:51,541 --> 01:35:55,041 brother-in-law of blood, and brother-in-law of tears. 1109 01:35:56,458 --> 01:35:57,541 Who are you? 1110 01:35:58,833 --> 01:36:01,000 Hey, who are you? 1111 01:36:20,708 --> 01:36:21,583 Paala. 1112 01:36:21,708 --> 01:36:22,708 No, 1113 01:36:23,916 --> 01:36:24,916 Cheta. 1114 01:36:38,416 --> 01:36:41,208 Before marriage I had gone to my relative's house. 1115 01:36:43,083 --> 01:36:45,541 I made a mistake with a underage girl 1116 01:36:47,375 --> 01:36:50,958 I did not come to when I got into the habit of lust. 1117 01:36:51,083 --> 01:36:53,875 If you would have accepted that as a mistake 1118 01:36:55,375 --> 01:36:57,375 then you would not have got into the habit. 1119 01:36:58,500 --> 01:37:01,625 Do you know this habit of yours has destroyed so many homes? 1120 01:37:04,541 --> 01:37:05,875 Do you have a sister? 1121 01:37:06,666 --> 01:37:08,041 No, I don't have. 1122 01:37:08,416 --> 01:37:10,166 - Daughter? - No, I don't have. 1123 01:37:10,791 --> 01:37:13,625 My wife left me withing six months of our marriage. 1124 01:37:16,208 --> 01:37:20,958 That is why you don't feel the pain. 1125 01:37:23,375 --> 01:37:25,541 The problem is not in your body 1126 01:37:27,333 --> 01:37:29,208 but in your mind. 1127 01:37:29,291 --> 01:37:31,250 No, please spare me. 1128 01:37:32,666 --> 01:37:33,750 Please... 1129 01:37:34,416 --> 01:37:36,500 - Leave me. - Go to sleep. 1130 01:37:36,791 --> 01:37:38,416 Leave me, please. 1131 01:37:39,375 --> 01:37:41,083 Leave me, Paale. 1132 01:37:46,208 --> 01:37:49,083 Madam, DP is missing. 1133 01:37:49,375 --> 01:37:51,434 We got a phone from the brick kiln. It belongs to Bhoora. 1134 01:37:51,458 --> 01:37:52,791 Send it to IT cell. 1135 01:37:53,000 --> 01:37:55,500 Inform me as soon as you get details of the phone. 1136 01:37:55,875 --> 01:37:57,125 Yes, madam. 1137 01:39:44,541 --> 01:39:46,041 Do you feel like running? 1138 01:39:46,958 --> 01:39:48,708 Okay, let's see how fast you can run. 1139 01:39:48,916 --> 01:39:50,916 No, no... 1140 01:39:51,833 --> 01:39:54,291 Don't kill me. 1141 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 No. 1142 01:39:57,125 --> 01:39:58,125 No... 1143 01:40:45,291 --> 01:40:49,625 "Akkad Bakad... catch hold of him." 1144 01:40:52,250 --> 01:40:58,250 "Here he comes..." 1145 01:41:44,541 --> 01:41:47,083 I killed him. 1146 01:41:48,083 --> 01:41:49,208 Won't you tell? 1147 01:41:51,833 --> 01:41:53,791 Don't beat me. 1148 01:41:58,416 --> 01:42:00,750 Tell me everything in detail about the video that 1149 01:42:00,875 --> 01:42:03,416 DP sent to Bhoora ane Bhoora send that to you. 1150 01:42:04,500 --> 01:42:05,666 Who killed Bhoora? 1151 01:42:05,750 --> 01:42:09,208 I am saying the truth. I do not know anything, madam. 1152 01:42:09,375 --> 01:42:11,541 I have no idea, madam. 1153 01:42:13,291 --> 01:42:16,916 Don't hit me, madam. I will tell you everything. 1154 01:42:17,000 --> 01:42:17,625 Hurry up and tell. 1155 01:42:17,708 --> 01:42:21,416 Madam, I worked on Mangat's command. 1156 01:42:21,500 --> 01:42:23,958 He used to send data in pen drive through Bhoora. 1157 01:42:24,041 --> 01:42:25,500 And DP was a part of them. 1158 01:42:25,583 --> 01:42:28,291 Take it and play new games with this. 1159 01:42:29,250 --> 01:42:36,125 He used to send girls to sports room to change for one reason or the other. 1160 01:42:37,791 --> 01:42:41,583 And used to secretly make their films. I do not know how. 1161 01:42:42,791 --> 01:42:46,458 DP and Sarpanch's son Mangat were partners. 1162 01:42:46,541 --> 01:42:49,125 We used to sell the films on site. 1163 01:42:50,041 --> 01:42:53,875 Bhoora used to get data from Mangat and he handed them over to me. 1164 01:42:53,958 --> 01:42:59,375 I used to upload the video on website. 1165 01:42:59,458 --> 01:43:02,750 And we used to divide the money equally, madam. 1166 01:43:03,875 --> 01:43:05,165 Thank you Paji 1167 01:43:05,166 --> 01:43:06,625 Who used to send the video? 1168 01:43:06,708 --> 01:43:13,458 DP Gurinder used to give me from school. I know nothing else. 1169 01:43:13,541 --> 01:43:16,541 I swear on my mother. I am saying the truth, madam. 1170 01:43:16,625 --> 01:43:18,500 I do not know anything. 1171 01:45:20,083 --> 01:45:23,166 Officer Ghuman started to believe... 1172 01:45:23,250 --> 01:45:27,583 That suicide by girls, plasma, video, 1173 01:45:27,666 --> 01:45:29,916 Paala and Nimmi's missing 1174 01:45:30,000 --> 01:45:33,125 it is all connected to one thing. 1175 01:45:37,875 --> 01:45:41,083 The house seems to be vacant. Is there anyone upstairs? 1176 01:45:44,083 --> 01:45:45,791 Madam, I think no one is there. 1177 01:45:46,166 --> 01:45:47,458 Is there anyone at home. 1178 01:45:48,000 --> 01:45:49,000 Tell me. 1179 01:45:50,291 --> 01:45:51,333 Where is everyone? 1180 01:45:51,458 --> 01:45:53,291 Do you want to go to Mangat's engagement? 1181 01:45:53,375 --> 01:45:54,791 Take me along with you. 1182 01:45:55,458 --> 01:45:56,875 They had to make me Sarwala. 1183 01:45:56,958 --> 01:46:00,500 But both father and son cheated me. They did not take me. 1184 01:46:01,166 --> 01:46:02,000 Engagement? 1185 01:46:02,083 --> 01:46:06,041 Yes, brother Jenta's with the girl from Canada. 1186 01:46:06,500 --> 01:46:08,708 Let's go and give them a gift. 1187 01:46:18,375 --> 01:46:22,833 "You did wrong with Jatt's son by doing break up." 1188 01:46:22,916 --> 01:46:27,333 "You did wrong with Jatt's son by doing break up." 1189 01:46:27,416 --> 01:46:32,208 "Seeing my marriage procession, you are going to get red with anger." 1190 01:46:34,041 --> 01:46:38,375 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1191 01:46:38,458 --> 01:46:43,125 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1192 01:46:44,625 --> 01:46:49,125 "You were lucky to get me but you did not value me." 1193 01:46:49,208 --> 01:46:53,875 "You were lucky to get me but you did not value me." 1194 01:46:53,958 --> 01:46:59,458 "After enjoying you now taunt me." 1195 01:47:00,333 --> 01:47:04,958 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1196 01:47:05,083 --> 01:47:11,208 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1197 01:47:20,000 --> 01:47:24,791 "Jatt used to spend on you by taking loan from money lender." 1198 01:47:24,875 --> 01:47:29,291 "The case is in high court of letters you had sent." 1199 01:47:29,375 --> 01:47:34,583 "When Jatt went to jail, you closed the door even after seeing him." 1200 01:47:35,125 --> 01:47:36,333 Come on. 1201 01:47:36,625 --> 01:47:38,041 Cheers. 1202 01:47:43,291 --> 01:47:45,166 Did you like it or not? 1203 01:47:45,916 --> 01:47:46,916 Take this. 1204 01:47:48,583 --> 01:47:50,583 I could smell something strange. 1205 01:47:50,666 --> 01:47:51,666 I did not. 1206 01:47:54,750 --> 01:47:55,916 Hello. 1207 01:47:56,625 --> 01:47:57,875 - Yes. - Is this fish stale? 1208 01:47:57,958 --> 01:47:58,666 Coming. 1209 01:47:58,750 --> 01:48:00,291 - I am eationg it. - Is it okay? 1210 01:48:00,375 --> 01:48:01,083 Yes. 1211 01:48:01,166 --> 01:48:03,083 I could smell something strange. 1212 01:48:07,958 --> 01:48:12,458 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1213 01:48:12,541 --> 01:48:17,208 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1214 01:48:18,583 --> 01:48:23,375 "I did so much for you but you did not take any stand." 1215 01:48:23,500 --> 01:48:27,833 "I did impossible things for you, dear." 1216 01:48:27,916 --> 01:48:32,708 "I did so much hard work for you." 1217 01:48:34,333 --> 01:48:39,000 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1218 01:48:39,083 --> 01:48:45,125 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1219 01:48:47,083 --> 01:48:49,583 Their songs have created an atmosphere of celebration. -Yes. 1220 01:48:49,666 --> 01:48:51,625 - Come on, drink. - Yes, come on. 1221 01:48:52,708 --> 01:48:54,541 Where is the boy? 1222 01:48:54,791 --> 01:48:55,892 - The auspicious time is passing by. - They are calling you on stage. 1223 01:48:55,916 --> 01:48:57,833 Let's make preparation for the ceremony. 1224 01:48:58,000 --> 01:48:59,000 Come on let's go. 1225 01:48:59,375 --> 01:49:02,166 One minute, let me go and urinate. 1226 01:49:02,250 --> 01:49:04,642 - It is going to take time on the stage. - You continue to enjoy. I will be back. 1227 01:49:04,666 --> 01:49:07,333 You continue to enjoy. I will be back. 1228 01:49:08,041 --> 01:49:12,791 "You are angry seeing Jethuwaliya sitting on horse." 1229 01:49:12,875 --> 01:49:17,333 "Rana would increase volume of speaker when passes through your village." 1230 01:49:17,416 --> 01:49:22,083 "Jatt has lost in gamble to understand your love." 1231 01:49:24,083 --> 01:49:28,458 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1232 01:49:28,541 --> 01:49:33,125 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1233 01:49:34,583 --> 01:49:39,416 "Why do you instigate my pain by taunting me." 1234 01:49:39,500 --> 01:49:43,916 "Let everything be a secret, Dhillon. Why do you shout?" 1235 01:49:44,000 --> 01:49:49,125 "I beg of you to stop following me." 1236 01:49:50,375 --> 01:49:55,125 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1237 01:49:55,250 --> 01:49:59,250 "Jatt gets many marriage proposals you do not become village aunt." 1238 01:49:59,333 --> 01:50:05,291 "After seeing car with ribbons, you are speechless." 1239 01:50:07,791 --> 01:50:09,458 - Arjan Singh. - Yes, Sarpanch sir. 1240 01:50:09,541 --> 01:50:11,726 There should be celebration all around. Nothing should be lacking. 1241 01:50:11,750 --> 01:50:15,250 - Okay. - Serve alcohol and chicken continuously. 1242 01:50:15,333 --> 01:50:17,000 - Understood. - Okay. 1243 01:50:20,250 --> 01:50:21,875 Why has she come here? 1244 01:50:24,458 --> 01:50:25,583 Greetings. 1245 01:50:25,666 --> 01:50:28,333 It is engagement of sarpanch's son with Canadian girl 1246 01:50:28,416 --> 01:50:29,625 so thought of giving a gift. 1247 01:50:29,708 --> 01:50:31,125 Police and gift? 1248 01:50:31,250 --> 01:50:34,125 Today I will give gift in your son's hands. 1249 01:50:35,250 --> 01:50:38,958 They did not know the venue so accompanied them. 1250 01:50:39,041 --> 01:50:42,041 And tell the girl's side that I will be the sarwala. 1251 01:50:42,250 --> 01:50:44,166 There should be nothing lacking in serving them. 1252 01:50:44,250 --> 01:50:45,625 They have come here in car. 1253 01:50:48,291 --> 01:50:49,333 What is the matter? 1254 01:50:49,458 --> 01:50:51,333 Won't you serve tea? 1255 01:50:51,416 --> 01:50:54,875 Of course. Please come. Consider it as your won house. 1256 01:51:02,625 --> 01:51:04,041 Eat something sweet. 1257 01:51:04,125 --> 01:51:05,750 Greetings. Have this. 1258 01:51:06,250 --> 01:51:09,833 You have sweetmeat, Sarpanch sir. -I would request family members to come on stage 1259 01:51:09,916 --> 01:51:12,500 - for the ceremony. - Finish the ceremony soon. 1260 01:51:12,833 --> 01:51:15,875 Today we will take your son with us for investigation. 1261 01:51:18,333 --> 01:51:19,750 Gill, where is Jenta? 1262 01:51:19,875 --> 01:51:22,208 We are not able to find him. 1263 01:51:22,291 --> 01:51:24,625 What do you mean? Where has he gone? 1264 01:51:25,750 --> 01:51:28,291 No Sarpanch sir. No show off. 1265 01:51:28,375 --> 01:51:30,958 The truth has been revealed. 1266 01:51:31,208 --> 01:51:33,375 Requested to present another song on family's demand. 1267 01:51:33,458 --> 01:51:34,708 Shall we go? 1268 01:51:35,958 --> 01:51:39,500 You all pay attention here. Sarpanch has got some urgent work. 1269 01:51:39,583 --> 01:51:42,291 He will join us again soon. 1270 01:51:42,375 --> 01:51:45,458 Here is another song by Dilpreet. 1271 01:51:47,333 --> 01:51:50,125 Tell me where have you sent Mangat, Sarpanch sir. 1272 01:51:50,916 --> 01:51:56,875 Inspector, you did not let me enquire and made me sit in the car. 1273 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 I would not have escaped. 1274 01:51:58,416 --> 01:51:59,875 And it is criminals who escape. 1275 01:51:59,958 --> 01:52:02,500 I have village Sarpanch for a long time. 1276 01:52:03,083 --> 01:52:06,458 Neither me nor my son has done anything wrong. 1277 01:52:06,666 --> 01:52:08,916 Sarpanch sir, we found Bhoora's phone 1278 01:52:09,041 --> 01:52:12,000 and your dear son's activities are revealed in that. 1279 01:52:14,791 --> 01:52:16,375 And as far as you are concerned... 1280 01:52:17,583 --> 01:52:20,041 your incident of Fortuner has also been revealed. 1281 01:52:21,541 --> 01:52:22,916 Plasma makers. 1282 01:52:23,208 --> 01:52:24,333 Plasma? 1283 01:52:55,375 --> 01:52:57,750 Don't get involved in this inspector madam. 1284 01:52:58,958 --> 01:53:00,875 We shall gift 2 Fortuner's' to you as well. 1285 01:53:00,958 --> 01:53:02,625 The matter is not that simple. 1286 01:53:02,708 --> 01:53:04,625 It has connections with higher authorities. 1287 01:53:06,041 --> 01:53:07,875 No problem, Sarpanch sir. 1288 01:53:08,291 --> 01:53:10,416 I have decided 1289 01:53:11,125 --> 01:53:14,125 to reveal every truth. 1290 01:53:15,416 --> 01:53:17,541 - Go and get Principal Sharma. - Okay, madam. 1291 01:53:17,625 --> 01:53:20,458 And find out where Sarpanch sir's son is? 1292 01:53:20,541 --> 01:53:21,541 Where is he hiding? 1293 01:53:21,583 --> 01:53:23,208 Think about it once again madam. 1294 01:53:23,291 --> 01:53:24,791 The cost of one is 45 lakhs. 1295 01:53:24,958 --> 01:53:27,375 By tomorrow morning two will be standing at your doorstep. 1296 01:53:28,291 --> 01:53:30,791 Okay, make preparation. 1297 01:53:32,083 --> 01:53:36,125 Tomorrow villagers should not get up with Cock's sound 1298 01:53:36,333 --> 01:53:38,375 but with their screams. 1299 01:53:52,375 --> 01:53:56,083 Akkad Bakkad Bambe Boo... 1300 01:53:56,958 --> 01:54:01,125 eighty, ninety equals hundred. 1301 01:54:32,166 --> 01:54:35,625 I hope you are not feeling bored, Principal. 1302 01:54:36,625 --> 01:54:38,791 That is why I had gone to get your friend. 1303 01:54:40,833 --> 01:54:41,875 Sorry. 1304 01:54:42,916 --> 01:54:44,208 It is very cold. 1305 01:54:44,291 --> 01:54:46,875 Let me make arrangement to make tea for you. 1306 01:54:49,583 --> 01:54:50,583 Water... 1307 01:54:59,291 --> 01:55:00,291 Tea leaves... 1308 01:55:05,083 --> 01:55:06,083 Sugar... 1309 01:55:14,958 --> 01:55:15,958 Milk... 1310 01:55:30,583 --> 01:55:31,750 No, no... 1311 01:55:32,333 --> 01:55:34,833 I forgot to add cardamom. 1312 01:55:35,083 --> 01:55:36,583 Here it goes in. 1313 01:55:38,250 --> 01:55:40,875 Scream... it will be made well. 1314 01:56:11,708 --> 01:56:12,958 Paale, no. 1315 01:56:16,458 --> 01:56:17,666 Paale, please leave us. 1316 01:56:18,958 --> 01:56:19,958 Brother Paale... 1317 01:56:22,000 --> 01:56:25,083 Jente, that day you could not do my alignment. 1318 01:56:25,458 --> 01:56:29,125 Paale, don't do this. Paale... 1319 01:56:29,458 --> 01:56:31,166 I will tell you how it will happen. 1320 01:56:31,250 --> 01:56:32,291 No, brother, Paale. 1321 01:56:36,875 --> 01:56:39,041 You enjoyed first night with her... 1322 01:56:53,416 --> 01:56:56,083 Jente, have you ever eaten red chili paste. 1323 01:57:00,791 --> 01:57:02,875 Only low status people eat this 1324 01:57:04,791 --> 01:57:07,083 and not high standard people like you. 1325 01:57:12,291 --> 01:57:13,083 Please leave me. 1326 01:57:13,166 --> 01:57:16,250 - You eat snacks... - I made a mistake. Leave me. 1327 01:57:17,041 --> 01:57:18,208 Paale... 1328 01:57:26,833 --> 01:57:32,166 This is tastier than butter. 1329 01:57:58,250 --> 01:58:03,583 Mr. Mangat... dear son of Sarpanch sir. 1330 01:58:04,875 --> 01:58:05,958 Get up. 1331 01:58:13,125 --> 01:58:14,666 That time you hit on the back. 1332 01:58:15,583 --> 01:58:18,875 One should never hit from the back but from the front. 1333 01:58:20,041 --> 01:58:21,583 You made a mistake that day. 1334 01:58:21,916 --> 01:58:23,041 No problem. 1335 01:58:25,541 --> 01:58:27,500 I will give you one more chance. 1336 01:58:28,583 --> 01:58:29,708 Hit from the front. 1337 01:58:56,666 --> 01:59:03,458 Hit, hit me hard and kill me. Hit. 1338 01:59:03,958 --> 01:59:04,958 Hit. 1339 01:59:19,125 --> 01:59:23,166 I had told you earlier that I am dead. 1340 01:59:23,375 --> 01:59:26,166 No problem. You are Sarpanch's son. 1341 01:59:26,583 --> 01:59:28,458 You have this much right. 1342 01:59:29,875 --> 01:59:31,875 I will give you one more chance. 1343 01:59:41,875 --> 01:59:42,875 Hit, 1344 01:59:45,000 --> 01:59:47,625 Hit, hit... 1345 01:59:48,666 --> 01:59:51,458 hit once more. 1346 02:00:00,541 --> 02:00:03,708 With this hand you hit me. 1347 02:00:15,041 --> 02:00:21,000 My sister's screams echo in my ears. 1348 02:00:22,125 --> 02:00:29,041 I will make you scream so much that... 1349 02:00:30,583 --> 02:00:33,500 Scream, scream... 1350 02:00:41,208 --> 02:00:44,791 Munshi ji, we have already given an application to pick up the dump. 1351 02:00:45,833 --> 02:00:47,625 We are sick and tired of this foul smell. 1352 02:00:47,708 --> 02:00:50,666 And something new has come up. We can hear the screams of a person. 1353 02:00:51,250 --> 02:00:52,833 Please come and check. 1354 02:01:00,250 --> 02:01:02,416 Madam, Sarpanch of Ratuwal had called. 1355 02:01:02,750 --> 02:01:05,500 He said that screams can be heard from the carcass disposal point. 1356 02:01:06,333 --> 02:01:08,333 I know who he is. 1357 02:01:48,208 --> 02:01:52,833 Harwinder Singh, inform Paale's aunt. Call her. He is none other than Paala. 1358 02:01:53,791 --> 02:01:56,208 Why is the color of land brown? 1359 02:01:57,916 --> 02:02:00,250 Why is its dream unfulfilled? 1360 02:02:02,208 --> 02:02:04,750 Why is rich man a juggler 1361 02:02:05,958 --> 02:02:09,666 and poor a puppet? 1362 02:02:17,916 --> 02:02:19,916 What is this king? 1363 02:02:20,291 --> 02:02:23,625 This is not a punishment but a trailer. 1364 02:02:24,083 --> 02:02:25,708 The punishment remains. 1365 02:02:41,291 --> 02:02:43,500 - Hurry up, come on. - I had made complaints many times 1366 02:02:43,583 --> 02:02:44,708 - Quick. - But no one heard. 1367 02:02:44,833 --> 02:02:46,333 I do not want to take law in my hands 1368 02:02:46,708 --> 02:02:48,458 otherwise I too have guns. 1369 02:02:48,583 --> 02:02:52,500 Inspector, I thought he is a crazy fellow who roams around with Baba. 1370 02:02:52,875 --> 02:02:54,142 Later I heard sounds and screams. 1371 02:02:54,166 --> 02:02:57,500 I went to see and like devils he was killing men. 1372 02:03:09,541 --> 02:03:11,541 Amazing kings. 1373 02:03:12,708 --> 02:03:15,625 You used to make fake plasmas. 1374 02:03:16,791 --> 02:03:18,583 I will now make the real one. 1375 02:03:26,375 --> 02:03:27,750 Paale, stop. 1376 02:03:29,625 --> 02:03:32,666 I know about what happened with you and what you did. 1377 02:03:32,875 --> 02:03:36,250 Hand over yourself to police. Everything would be fine. 1378 02:03:36,333 --> 02:03:37,916 I promise you. 1379 02:03:38,000 --> 02:03:39,875 Nothing will become fine. 1380 02:03:41,458 --> 02:03:46,000 A person must do by himself whatever he wants. 1381 02:03:48,375 --> 02:03:49,916 And I will do it. 1382 02:04:02,333 --> 02:04:06,457 Stop, Bibi. You will not be able to do anything. -Paale, Paale... 1383 02:04:06,458 --> 02:04:08,698 - Biji, wait. Where do you want to go? - Where is my son? 1384 02:04:08,916 --> 02:04:10,791 Leave me. 1385 02:04:10,875 --> 02:04:12,833 Paale, where are you? 1386 02:04:12,916 --> 02:04:14,708 Wait, Bibi. 1387 02:04:14,791 --> 02:04:19,125 Don't kill him. Don't kill my son. 1388 02:04:19,208 --> 02:04:22,416 Paale, stop. Your aunt is here. 1389 02:04:24,458 --> 02:04:25,625 Paale. 1390 02:04:25,708 --> 02:04:27,583 I request you to come out. 1391 02:04:28,916 --> 02:04:30,375 Come out, dear. 1392 02:04:31,375 --> 02:04:32,833 Listen to me. 1393 02:04:33,541 --> 02:04:36,208 I beg of you. 1394 02:04:38,375 --> 02:04:41,166 - For God's sake. - I promise you that I will help you. 1395 02:04:42,583 --> 02:04:45,583 What are you doing, dear? 1396 02:04:46,791 --> 02:04:50,583 Son, we have to find Nimmi. 1397 02:04:52,416 --> 02:04:56,666 Paale, my dear son come out. Come out. 1398 02:04:58,125 --> 02:05:02,000 Come out, my dear son. Paale. 1399 02:05:33,291 --> 02:05:36,166 Paale, stop. Do not force me to act. 1400 02:05:36,250 --> 02:05:39,416 No, no... 1401 02:05:42,291 --> 02:05:46,333 No, wait. Paale. 1402 02:05:47,875 --> 02:05:49,541 Paale. 1403 02:05:54,708 --> 02:05:57,458 Paale, I am warning you for the last time. Stop. 1404 02:05:58,166 --> 02:05:59,166 No... 1405 02:06:01,166 --> 02:06:02,833 Paale. 1406 02:06:04,125 --> 02:06:05,583 Leave me. 1407 02:06:05,708 --> 02:06:07,083 Stop. 1408 02:06:27,416 --> 02:06:28,416 Fire. 1409 02:06:28,500 --> 02:06:30,708 No! 1410 02:06:31,583 --> 02:06:33,041 Paale. 1411 02:06:33,125 --> 02:06:34,375 Fire. 1412 02:06:43,166 --> 02:06:46,666 My dear son. Don't kill him. 1413 02:06:55,166 --> 02:06:56,541 Paale. 1414 02:06:59,833 --> 02:07:01,791 Paale. 1415 02:07:06,875 --> 02:07:08,083 Paale. 1416 02:07:08,750 --> 02:07:09,750 Aunt. 1417 02:07:09,833 --> 02:07:11,625 What have you done, dear? 1418 02:07:12,666 --> 02:07:14,958 Paale. What have you done? 1419 02:07:17,791 --> 02:07:20,333 Brother Paale's officer Nimmi. 1420 02:07:20,833 --> 02:07:23,083 Paale. What have you done? 1421 02:07:23,166 --> 02:07:26,333 Brother Paale, what have you done? 1422 02:07:26,416 --> 02:07:27,458 Nimmi... 1423 02:07:27,541 --> 02:07:29,221 You did not listen for once to your sister. 1424 02:07:29,500 --> 02:07:32,458 - Sister... - Tell me, brother. 1425 02:07:32,958 --> 02:07:37,833 - Take care of aunt after my death. - Yes. 1426 02:07:42,666 --> 02:07:44,458 Paale. 1427 02:07:53,541 --> 02:07:56,250 Nimmi. 1428 02:08:00,541 --> 02:08:04,208 Everyone has left me. 1429 02:08:04,291 --> 02:08:10,208 According to law inspector Ghoomar punished the criminals 1430 02:08:11,083 --> 02:08:16,791 and send them to such a place where a common man's soul would tremble. 1431 02:08:29,041 --> 02:08:30,249 Open, open it quickly. 1432 02:08:30,250 --> 02:08:32,833 The criminals got punished for their crime 1433 02:08:32,875 --> 02:08:34,000 330, 320 1434 02:08:34,083 --> 02:08:39,208 This punishment was not enough for them. -319. 1435 02:08:39,416 --> 02:08:40,541 Come on. 1436 02:08:40,708 --> 02:08:43,541 Paala had died long back. 1437 02:08:46,458 --> 02:08:50,083 But even death could not take him. 1438 02:08:50,875 --> 02:08:55,083 Once again, he came as death... Is he new here? 1439 02:08:55,791 --> 02:08:57,958 In front of the criminals. 1440 02:08:59,125 --> 02:09:00,583 What is your name? 1441 02:09:05,541 --> 02:09:07,000 Cheta Singh. 1442 02:09:30,625 --> 02:09:32,416 The story does not end here. 1443 02:09:33,250 --> 02:09:39,625 When treacherous people trouble and do tyranny on innocent people and society. 1444 02:09:40,375 --> 02:09:44,000 Then to break this trap 1445 02:09:44,458 --> 02:09:48,041 people like Cheta Singh will be born. 1446 02:10:04,666 --> 02:10:11,208 "When a Jatt decided he can even chew raw meat." 1447 02:10:11,291 --> 02:10:19,291 "By covering his eyes he can aim without seeing." 1448 02:10:20,125 --> 02:10:27,083 "When a Jatt decided he can even chew raw meat." 1449 02:10:27,166 --> 02:10:33,291 "By covering his eyes he can aim without seeing." 1450 02:10:33,375 --> 02:10:39,666 "When dignity of sisters and daughters is dear." 1451 02:10:42,125 --> 02:10:49,000 "Jatt hunts the bravest of the braves." 1452 02:10:49,083 --> 02:10:55,791 "Jatt hunts the bravest of the braves." 1453 02:10:58,500 --> 02:11:05,541 "He fights for his rights and never tolerates tyranny." 1454 02:11:07,458 --> 02:11:14,291 "He fights for his rights and never tolerates tyranny." 1455 02:11:14,375 --> 02:11:20,458 "He accepts God's will and always remains happy." 1456 02:11:20,541 --> 02:11:27,208 "Jethuwalia knows what game he has lost." 1457 02:11:30,166 --> 02:11:36,208 "Jatt hunts the bravest of the braves." /Users/online/Desktop/srt/Cheta_Singh1330.vtt 1458 02:11:36,333 --> 02:11:42,750 "Jatt hunts the bravest of the braves." 1459 02:11:42,833 --> 02:11:46,083 "Jatt hunts..." 1460 02:11:46,166 --> 02:11:50,041 "Jatt hunts..." 1461 02:12:11,000 --> 02:12:13,125 "Cheta..." 108299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.