Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,541 --> 00:01:17,875
Munshi ji, we have already given
an application to pick up the dump.
2
00:01:19,041 --> 00:01:20,833
We are sick and tired
of this foul smell.
3
00:01:20,958 --> 00:01:23,833
And something new has come up.
We can hear the screams of a person.
4
00:01:24,333 --> 00:01:26,083
Please come and check.
5
00:02:10,291 --> 00:02:11,083
- Hurry up, come on. Quick.
- Madam...
6
00:02:11,166 --> 00:02:12,541
I had made complaints many times
7
00:02:12,583 --> 00:02:13,625
- but no one heard.
- Quick.
8
00:02:13,708 --> 00:02:17,500
I do not want to take law in
my hands otherwise I too have guns.
9
00:02:17,625 --> 00:02:21,750
Inspector, I thought he is
a crazy fellow who roams around.
10
00:02:21,833 --> 00:02:23,017
Later I heard sounds and screams.
11
00:02:23,041 --> 00:02:26,708
I went to see and like
devils he was killing men.
12
00:02:31,500 --> 00:02:32,625
Advance.
13
00:02:38,375 --> 00:02:39,791
Quick.
14
00:02:44,083 --> 00:02:47,333
I know about what happened
with you and what you did.
15
00:02:48,333 --> 00:02:50,458
Hand over yourself to police.
16
00:03:00,666 --> 00:03:03,750
Stop. Do not force me to act.
17
00:03:07,166 --> 00:03:08,458
Fire.
18
00:03:18,833 --> 00:03:25,333
"When a Jatt decided he
can even chew raw meat."
19
00:03:25,416 --> 00:03:31,625
"By covering his eyes
he can aim without seeing."
20
00:03:31,708 --> 00:03:39,250
"When dignity of sisters
and daughters is dear."
21
00:03:40,500 --> 00:03:47,333
"Jatt hunts the bravest of the braves."
22
00:03:47,416 --> 00:03:53,500
"Jatt hunts the bravest of the braves."
23
00:03:53,583 --> 00:04:00,000
"Jatt hunts the bravest of the braves."
24
00:04:06,333 --> 00:04:09,625
"Jatt hunts..."
25
00:04:09,708 --> 00:04:13,875
"Jatt hunts..."
26
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
"Cheta..."
27
00:04:41,541 --> 00:04:47,333
To go to shop on time in the morning,
opening the shop is Paale's routine.
28
00:04:47,916 --> 00:04:52,208
He has mother like aunt who
serves food to him and sends him.
29
00:04:52,291 --> 00:04:55,833
He has a younger sister
Nimmi who asks Paale
30
00:04:55,958 --> 00:04:59,083
to get things on way back from work.
31
00:05:00,666 --> 00:05:04,375
Nimmi has a dream of studying
and becoming an officer.
32
00:05:05,041 --> 00:05:08,208
Her brother Paala dreams the same.
33
00:05:08,333 --> 00:05:11,625
When he was young his
parents expired in an accident.
34
00:05:12,041 --> 00:05:14,333
And then aunt brought them up.
35
00:05:15,791 --> 00:05:20,291
For Paala his small
family is his entire world.
36
00:05:32,458 --> 00:05:35,541
The way Paala has faith on God
37
00:05:36,291 --> 00:05:38,833
in the same way his master has on him.
38
00:05:40,500 --> 00:05:43,916
Paale dear, take care of everything.
I will be back after eating Kulcha.
39
00:05:44,000 --> 00:05:45,625
- Okay.
- Do you want to eat?
40
00:05:45,708 --> 00:05:47,166
No, sir I have had food.
41
00:05:47,291 --> 00:05:52,208
Let's have Kulchas and
put them in our stomach. Balle.
42
00:05:56,750 --> 00:05:59,000
- Greetings, uncle.
- Greetings, Paale.
43
00:05:59,125 --> 00:06:00,375
Greetings.
44
00:06:00,458 --> 00:06:02,625
- How are you?
- I am fine.
45
00:06:02,875 --> 00:06:06,041
Did you order a copy of
Gurdial Singh's novel Parse?
46
00:06:07,375 --> 00:06:08,708
That would come next week.
47
00:06:08,833 --> 00:06:11,791
It is my grandson's birthday
so want to gift him.
48
00:06:11,875 --> 00:06:13,833
Gift one book from my side as well.
49
00:06:13,958 --> 00:06:16,375
'Asli Insaan Di Kahani'
by Boris Pole Voi.
50
00:06:16,500 --> 00:06:19,416
Paale, has my book come?
51
00:06:22,333 --> 00:06:25,541
Yes, yours is here.
'Aamb vangoo choop mitra'
52
00:06:26,500 --> 00:06:29,708
Uncle look,
on one hand Gurdayal Singh's Parsa
53
00:06:29,833 --> 00:06:33,208
and on the other hand
'aamb vangoo choop mitra'
54
00:06:33,958 --> 00:06:35,500
Pick up things and let's go.
55
00:06:36,500 --> 00:06:38,625
Come. -Write the cost of
this in account, dear.
56
00:06:38,708 --> 00:06:40,916
No problem, I will write.
57
00:06:41,625 --> 00:06:44,500
Brother, give one book
of Kho Kho practical.
58
00:06:44,583 --> 00:06:46,750
- Of which class?
- 7th.
59
00:06:51,666 --> 00:06:53,208
Here it is. Give Rs 90
60
00:06:53,333 --> 00:06:54,875
- Do you play kho kho?
- Yes.
61
00:06:54,958 --> 00:06:56,583
Okay, you give Rs 70
62
00:06:57,625 --> 00:07:02,375
Come on take a round.
Come on Nimmi run.
63
00:07:02,458 --> 00:07:03,750
Run...
64
00:07:07,166 --> 00:07:08,541
Touch, touch...
65
00:07:08,625 --> 00:07:10,208
Very good.
66
00:07:15,250 --> 00:07:17,583
What is going on? Come here.
67
00:07:18,333 --> 00:07:19,708
You too also come here.
68
00:07:24,125 --> 00:07:25,708
Will you play like this in the match?
69
00:07:26,541 --> 00:07:29,291
You seem to run less and fall more.
What condition have you made.
70
00:07:29,416 --> 00:07:31,875
Go to sports room and change.
Wear the t-shirt kept there.
71
00:07:35,000 --> 00:07:35,833
What is this?
72
00:07:35,916 --> 00:07:38,809
How many times have I told you that
not to touch the player by being close.
73
00:07:38,833 --> 00:07:42,541
Extend your hand,
bend the upper body and then touch.
74
00:07:42,625 --> 00:07:44,101
This makes a difference of 2 seconds.
75
00:07:44,125 --> 00:07:45,809
And these two seconds will
decide whether you win the medal
76
00:07:45,833 --> 00:07:47,333
or the opponent team.
77
00:07:47,833 --> 00:07:49,833
There is a spirit to play every game.
78
00:07:50,416 --> 00:07:52,708
Look here. Nimmi, come here.
79
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
Well played.
80
00:07:57,750 --> 00:07:59,333
A big round of applause for her.
81
00:08:01,791 --> 00:08:04,125
You have to play Nationals. Right?
82
00:08:04,208 --> 00:08:06,541
Every player has a
dream of playing nationals.
83
00:08:06,666 --> 00:08:09,083
- Sir, but I have two dreams.
- Really?
84
00:08:09,166 --> 00:08:13,166
One is to play National level and
second is to become a police officer.
85
00:08:16,291 --> 00:08:18,375
You will surely become.
Pay attention to the game.
86
00:08:18,500 --> 00:08:21,041
Go back to your positions.
Start practice.
87
00:08:28,208 --> 00:08:33,500
Brother, as soon as you come you
start reading. The food has become cold.
88
00:08:34,500 --> 00:08:36,250
Give me your 'Akkad Bakad Bambe Bo'
89
00:08:36,875 --> 00:08:39,166
Only two pages are left. Stupid...
90
00:08:39,250 --> 00:08:41,416
Whenever you get time you
keep reading horror stories.
91
00:08:41,541 --> 00:08:42,875
- Listen to me.
- Brother...
92
00:08:43,416 --> 00:08:45,625
Give me the book,
only few pages are left. Give.
93
00:08:45,750 --> 00:08:47,083
First eat food.
94
00:08:49,333 --> 00:08:50,416
Look at this, aunt.
95
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
Why are you fighting, dears?
96
00:08:55,708 --> 00:09:00,083
If you had read other books in this way
then you might have cleared BA by now.
97
00:09:00,166 --> 00:09:03,500
Dear, these books are
better than other books.
98
00:09:03,625 --> 00:09:05,125
You study and become an officer.
99
00:09:05,208 --> 00:09:08,250
The day you become an
officer my tension is over.
100
00:09:09,833 --> 00:09:12,166
Of course, she will become. Why not?
101
00:09:12,583 --> 00:09:15,166
My dear daughter does lots
of hard work day and night.
102
00:09:15,291 --> 00:09:17,875
In games in school and in books at home.
103
00:09:17,958 --> 00:09:20,666
- Aunt, when she becomes an officer
- Yes.
104
00:09:21,083 --> 00:09:24,750
I will be standing next to
her with diary in hand. -Okay.
105
00:09:24,875 --> 00:09:28,291
Red light car... what is it called?
106
00:09:29,208 --> 00:09:30,833
Statri.
107
00:09:32,708 --> 00:09:33,958
See...
108
00:09:34,041 --> 00:09:35,833
Aunt has also started to speak English.
109
00:09:37,375 --> 00:09:40,416
No problem, dear.
That day you will come to know
110
00:09:40,500 --> 00:09:44,000
when my daughter-in-law
speaks more English than me.
111
00:09:44,083 --> 00:09:46,916
Till now no one has come,
we will see when she comes.
112
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Isn't it Nimmi?
113
00:10:13,958 --> 00:10:16,583
Children, today we will
start from the new book.
114
00:10:17,208 --> 00:10:18,291
This is for you Bittu.
115
00:10:19,250 --> 00:10:20,750
Simran, this is for you.
116
00:10:21,458 --> 00:10:25,375
Good. Children today we
will learn Punjabi alphabets.
117
00:10:25,500 --> 00:10:26,958
Okay, madam.
118
00:10:27,666 --> 00:10:29,416
Preet dear, have some tea.
119
00:10:29,833 --> 00:10:31,250
Why did you bring tea again today?
120
00:10:31,375 --> 00:10:34,916
Biji, I have told you so many times
not to get it and take this trouble.
121
00:10:35,000 --> 00:10:36,208
I will come and have it.
122
00:10:36,291 --> 00:10:39,833
No dear, I would like
to take more trouble for you.
123
00:10:39,916 --> 00:10:44,125
All teachers here take
salary for their work. Me too.
124
00:10:44,208 --> 00:10:48,333
And you get things for
these children from your side.
125
00:10:50,250 --> 00:10:51,291
Thank you.
126
00:10:51,958 --> 00:10:53,638
- Good morning, Miss Preet.
- Good morning.
127
00:10:53,708 --> 00:10:55,267
Come on, let me make
you play Kho kho as well.
128
00:10:55,291 --> 00:10:57,625
No, you play. I have to teach children.
129
00:11:01,000 --> 00:11:06,916
Turn your arm speedily like this.
130
00:11:07,125 --> 00:11:08,333
Come on try.
131
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Dear...
132
00:11:11,666 --> 00:11:14,000
No problem.
Go and change in the sports room.
133
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
Yes, sir.
134
00:11:20,541 --> 00:11:23,750
The new kits are very nice.
They really suit you, Sindhi.
135
00:11:23,875 --> 00:11:25,833
But you are the best player.
136
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Right Nimmi, your future is very bright.
137
00:11:29,250 --> 00:11:31,166
You are good in studies
as well as in games.
138
00:11:31,250 --> 00:11:34,041
Saman, I want to fulfill
my brother's dream.
139
00:11:34,125 --> 00:11:36,666
And for that I will do
as much hard work as possible.
140
00:11:36,958 --> 00:11:39,750
You tell me. When is uncle
and aunt coming from Canada.
141
00:11:39,833 --> 00:11:42,666
They are not going to come.
My PR file is in process.
142
00:11:42,750 --> 00:11:44,458
I will get visa by next year.
143
00:11:44,541 --> 00:11:45,791
What about your grandparents?
144
00:11:46,083 --> 00:11:49,500
To be honest I don't
feel like leaving them alone.
145
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
For once I will talk to my parents
146
00:11:51,375 --> 00:11:54,083
that we will take them along
otherwise I will also not go.
147
00:11:56,666 --> 00:12:01,458
Sandip, this is school kit
and you must get it back tomorrow.
148
00:12:01,541 --> 00:12:02,583
Don't forget it at home.
149
00:12:02,666 --> 00:12:03,791
- Okay.
- Okay sir.
150
00:12:05,375 --> 00:12:07,666
- Okay Saman, see you at school tomorrow.
- Bye.
151
00:12:08,208 --> 00:12:12,916
No problem, we have done it.
Will be back by Monday.
152
00:12:13,625 --> 00:12:16,916
Keep in mind about what I have told you.
153
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Okay.
154
00:12:19,375 --> 00:12:20,375
Who was it Bhoore?
155
00:12:22,750 --> 00:12:24,375
None other than Sema Dhillon.
156
00:12:24,458 --> 00:12:26,291
'Jat paadoon patake Bli wala.'
157
00:12:26,625 --> 00:12:30,541
Yes. My brother-in-law
has 10 million followers.
158
00:12:31,416 --> 00:12:33,500
I got it hacked from DK.
159
00:12:33,708 --> 00:12:34,908
And now he would be after you.
160
00:12:35,375 --> 00:12:39,333
Yes he does, but I too told
my conditions. -Okay.
161
00:12:39,458 --> 00:12:41,250
There will be three posts.
162
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
Two of capsules and
one of coat and pant.
163
00:12:47,500 --> 00:12:48,833
She is coming this way.
164
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
Come on, brother.
165
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Hurry up, she has passed.
166
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
Hurry up.
167
00:13:00,750 --> 00:13:07,041
Bhoore... in coming winter I will be able
to woo her through a close relative.
168
00:13:07,125 --> 00:13:08,708
What you said touched my heart.
169
00:13:09,250 --> 00:13:12,500
Bhoore, whenever I
see her I become restless.
170
00:13:12,583 --> 00:13:16,333
And I get restless too
even if I don't see her.
171
00:13:22,500 --> 00:13:24,791
Here is a call from your father.
Take the call.
172
00:13:25,541 --> 00:13:26,750
I forgot I had to go.
173
00:13:28,416 --> 00:13:30,458
- Yes, father.
- Where are you?
174
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
- Coming...
- At least reached on time for work.
175
00:13:33,708 --> 00:13:35,226
It was father's call
and he is calling me.
176
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Come on.
177
00:13:40,833 --> 00:13:45,041
Very good. Take this. Very good.
178
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Take this.
179
00:13:52,500 --> 00:13:53,625
- Bappe.
- Yes.
180
00:13:54,000 --> 00:13:55,416
- Did you eat food?
- Yes.
181
00:13:57,208 --> 00:13:58,916
Who was supposed to serve them?
182
00:14:00,291 --> 00:14:01,708
Useless.
183
00:14:08,041 --> 00:14:14,458
The cyclist in your village has taken
a vow to ride cycle for three days.
184
00:14:19,208 --> 00:14:21,291
Sister-in-law,
a girl comes at the parlor.
185
00:14:21,375 --> 00:14:22,166
Yes.
186
00:14:22,250 --> 00:14:25,291
- She has done IELTS with 7 bands.
- Yes. Yes.
187
00:14:25,416 --> 00:14:28,000
If you say then shall
I talk to her about Paale.
188
00:14:28,416 --> 00:14:29,666
How much would be the expenses?
189
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
20 lakhs.
190
00:14:31,208 --> 00:14:32,583
20 lakhs?
191
00:14:33,000 --> 00:14:35,791
Very good.
Shouldn't you talk about less money?
192
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
Now your gossips are also in lakhs.
193
00:14:38,916 --> 00:14:40,416
Listen Paale.
194
00:14:41,375 --> 00:14:43,166
Shindo has brought a marriage proposal.
195
00:14:43,291 --> 00:14:46,625
The girl will go to Canada to study.
She has got 7 score.
196
00:14:46,708 --> 00:14:49,208
But we will have top spend for fees.
197
00:14:49,708 --> 00:14:53,666
Okay, so we spend on
the fees and send her abroad.
198
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
And spend our savings on her.
199
00:14:56,166 --> 00:14:57,500
You and Nimmi here?
200
00:14:58,416 --> 00:15:01,083
I will keep crying like
Jinder and his friends.
201
00:15:01,875 --> 00:15:03,750
Listen to me carefully.
202
00:15:04,125 --> 00:15:05,791
Look, you must get married...
203
00:15:06,291 --> 00:15:09,708
Aunt, first you listen to me carefully.
204
00:15:09,791 --> 00:15:11,833
Don't worry so much about me.
205
00:15:11,916 --> 00:15:15,875
First, we have to make Nimmi
study and make her an officer.
206
00:15:16,416 --> 00:15:17,666
And then I will get married.
207
00:15:17,791 --> 00:15:20,958
We will go in red light car.
208
00:15:21,041 --> 00:15:22,041
Understood.
209
00:15:23,333 --> 00:15:28,041
Don't forget to take
your Shindo aunt with you.
210
00:15:28,166 --> 00:15:30,583
Don't worry aunt.
211
00:15:30,666 --> 00:15:32,083
We will surely take you.
212
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
If there is no place inside
then we will make you sit on the bumper.
213
00:15:35,583 --> 00:15:36,916
- Okay, bye.
- Shut up!
214
00:15:40,458 --> 00:15:45,375
A cyclist had come
to entertain the villagers.
215
00:15:46,583 --> 00:15:49,750
On the other hand,
Sarpanch along with his men
216
00:15:49,833 --> 00:15:52,073
was making plans to take
away the happiness of villagers.
217
00:15:52,208 --> 00:15:54,048
Sarpanch,
the point is that we have to organize
218
00:15:54,583 --> 00:15:57,291
the camp for a component
that is present within the blood.
219
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
What will we do of that?
220
00:15:58,875 --> 00:16:00,291
Because in future
221
00:16:02,708 --> 00:16:05,708
there are many things
which are not easily available.
222
00:16:06,416 --> 00:16:07,916
And this is one of them.
223
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
We will create it
224
00:16:10,416 --> 00:16:13,958
and making process
will be told by doctor.
225
00:16:16,000 --> 00:16:20,833
Sarpanch, just think
that if everything goes well
226
00:16:21,708 --> 00:16:28,083
then within a month you can
buy 8-10 Fortuner for your son.
227
00:16:29,791 --> 00:16:31,625
Give us some more detail, doctor.
228
00:16:32,500 --> 00:16:35,958
Two of our men will
prepare plasma. Fake.
229
00:16:36,041 --> 00:16:39,250
It will be their responsibility
to bring the necessary things.
230
00:16:39,333 --> 00:16:41,666
You just have to give us Panchayti land.
231
00:16:42,500 --> 00:16:44,166
So that no one has a doubt.
232
00:16:44,750 --> 00:16:47,791
Because we cannot do this
work in government hospitals.
233
00:16:47,875 --> 00:16:48,750
Why?
234
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
Sarpanch sir, a camp was put
up in government hospital in Bhatinda.
235
00:16:53,750 --> 00:16:55,958
The truck with freezer
was kept outside for many days.
236
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
Then someone complaint against it.
The entire plan failed.
237
00:17:00,375 --> 00:17:01,666
And it came in news.
238
00:17:01,750 --> 00:17:04,875
If we had not kept informers there
239
00:17:05,625 --> 00:17:08,500
the entire team now
would have been in jail.
240
00:17:08,583 --> 00:17:10,666
Thanks to those government officials.
241
00:17:27,208 --> 00:17:28,416
Sarpanch
242
00:17:30,125 --> 00:17:32,708
we want lab of the
village's secondary school.
243
00:17:32,791 --> 00:17:36,791
So that under its pretext
we can easily get things
244
00:17:36,875 --> 00:17:38,625
that otherwise would
have been difficult.
245
00:17:47,375 --> 00:17:49,416
For that I will have
to talk to principal.
246
00:17:51,375 --> 00:17:52,416
And I cannot do that.
247
00:17:55,041 --> 00:17:56,250
Another person must be found.
248
00:17:58,208 --> 00:18:01,541
Don't take tension. I know somone.
249
00:18:13,458 --> 00:18:15,791
I told everything
when for the first time
250
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
I saw ghosts fighting with each other.
251
00:18:18,958 --> 00:18:24,458
The villagers do not agree but only
a brave person can do watchman ship.
252
00:18:24,791 --> 00:18:28,166
- That ghost has covered me 50 times.
- Really?
253
00:18:28,250 --> 00:18:31,041
Wearing minimum clothing
and a parrot like nose.
254
00:18:31,125 --> 00:18:35,583
He roams naked in the winter nights.
He does not feel cold.
255
00:18:35,666 --> 00:18:37,250
He is a ghost.
256
00:18:37,333 --> 00:18:43,375
Whether he wears clothes or not,
how will he feel cold.
257
00:18:43,458 --> 00:18:45,291
We cannot see him.
258
00:18:45,375 --> 00:18:47,541
Right. -The person who can
see him is in danger.
259
00:18:47,625 --> 00:18:49,166
One thing more.
260
00:18:49,250 --> 00:18:51,291
If it is a witch it is still okay
261
00:18:51,375 --> 00:18:56,250
but if it is a ghost married
or unmarried, he is always bad.
262
00:18:56,333 --> 00:18:59,708
- I always come across him.
- No, he should not come across.
263
00:19:03,125 --> 00:19:09,458
Dear students,
as you know that from last few years
264
00:19:09,875 --> 00:19:12,791
due to absence of lab technician
265
00:19:13,916 --> 00:19:17,208
science practical has been affected.
266
00:19:17,416 --> 00:19:22,833
I would like to thank Sarpanch
sir who talked to doctors
267
00:19:23,416 --> 00:19:29,583
and gave us lab technicians at his cost.
268
00:19:30,250 --> 00:19:31,291
Sarpanch sir.
269
00:19:31,583 --> 00:19:33,833
I am thankful to Principal sir...
270
00:19:35,208 --> 00:19:40,291
Once again truth is being
hidden under the guise of lies.
271
00:19:41,000 --> 00:19:44,625
Sarpanch is layering the
innocent and honest thinking
272
00:19:45,000 --> 00:19:49,208
of children with his devilish thinking.
273
00:20:11,708 --> 00:20:16,375
When those taking care
of the fields try to destroy them
274
00:20:16,708 --> 00:20:18,750
then those fields can
never be prosperous and green.
275
00:20:19,583 --> 00:20:22,708
Sarpanch had started doing such things.
276
00:20:24,166 --> 00:20:28,083
On one hand Sarpanch thought
of controlling the lives of people
277
00:20:29,000 --> 00:20:32,833
and on the hand, he illegally
took over the cremation ground.
278
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
Come on.
279
00:20:56,083 --> 00:20:57,791
Oh no...
280
00:20:58,208 --> 00:21:00,583
Where has sarpanch come from?
281
00:21:01,166 --> 00:21:04,500
I think he has come after watering them.
282
00:21:04,583 --> 00:21:07,875
He seems to have sown
the wheat seeds. -Yes.
283
00:21:08,208 --> 00:21:12,500
This time instead the yield
will be stained with dead bodies.
284
00:21:16,875 --> 00:21:18,041
How did he save?
285
00:21:19,333 --> 00:21:24,583
Ghosts dance under this
Pipal tree from 1:30 to 3:30.
286
00:21:24,666 --> 00:21:26,083
Why are you looking up?
287
00:21:27,083 --> 00:21:29,416
They sing and dance.
288
00:21:30,375 --> 00:21:31,625
But you don't worry.
289
00:21:32,291 --> 00:21:35,416
I have told them to
let you play your game.
290
00:21:37,291 --> 00:21:41,000
But for how long? I am going
to take a round of the village.
291
00:21:41,791 --> 00:21:45,791
It is fine you are alive till that time
otherwise you too learn a few songs.
292
00:21:46,250 --> 00:21:47,583
Keep pedaling.
293
00:21:50,333 --> 00:21:53,250
How are you Kotri?
So you continue to guard?
294
00:21:59,958 --> 00:22:04,541
Hey cyclist,
did Kotri do a deal with you?
295
00:22:04,875 --> 00:22:07,416
You enjoy during the
day and I during the night.
296
00:22:07,500 --> 00:22:10,916
No brother. One has to take
a vow before sitting on this.
297
00:22:11,500 --> 00:22:12,958
And then do not get down.
298
00:22:13,041 --> 00:22:14,791
Didn't he ask you for food?
299
00:22:14,916 --> 00:22:19,541
No brother, how can he ask for food?
All he has is a whistle.
300
00:22:20,250 --> 00:22:24,500
Brother, this chapatti is of afternoon
but aunt puts clarified butter on it.
301
00:22:24,583 --> 00:22:26,083
No, brother I don't want to eat.
302
00:22:26,166 --> 00:22:28,375
Dear friend,
your laughter seems to fake and hungry.
303
00:22:28,458 --> 00:22:31,583
Never have a hungry laughter. Eat it.
304
00:22:32,083 --> 00:22:34,541
- Eat it.
- No, brother.
305
00:22:34,625 --> 00:22:37,583
Come on take it. Eat it.
306
00:22:40,125 --> 00:22:44,041
It was delicious. Thank you, brother.
307
00:23:14,291 --> 00:23:19,458
Brother, the tea was delicious.
I just had four sips.
308
00:23:19,541 --> 00:23:24,333
Otherwise instead in jungle
I would have passed stool in the ground.
309
00:23:24,416 --> 00:23:29,208
You should not take a vow,
dear but should eat food.
310
00:23:29,750 --> 00:23:32,250
Aunt has put clarified
butter on it. Eat it.
311
00:23:32,583 --> 00:23:36,583
For last so many years two lunch
boxes come. Will they ever become one?
312
00:23:36,708 --> 00:23:37,875
Not only boxes
313
00:23:39,666 --> 00:23:41,541
but also the ones
who get boxes will unite.
314
00:23:42,125 --> 00:23:46,500
Once Nimmi's entrance test
takes place and then her training.
315
00:23:46,750 --> 00:23:49,250
And then you start
shopping for your marriage.
316
00:23:50,250 --> 00:23:52,583
Now while I sleeping get confused.
317
00:23:53,625 --> 00:23:59,041
I got up at night and
felt as if you are close to me.
318
00:23:59,958 --> 00:24:03,583
When night falls, doors clash
319
00:24:03,708 --> 00:24:07,333
the desire to see you arises in heart.
320
00:24:07,416 --> 00:24:10,666
I am in love and like to
pass through your closed doors.
321
00:24:11,625 --> 00:24:15,166
I like to pass through
your closed doors.
322
00:24:15,416 --> 00:24:18,583
I like to pass through
your closed doors.
323
00:24:34,166 --> 00:24:38,625
"Enter my heart through
the lane of love."
324
00:24:38,916 --> 00:24:43,208
"All doors are opened."
325
00:24:43,708 --> 00:24:48,458
"Enter my heart through
the lane of love."
326
00:24:48,541 --> 00:24:52,416
"All doors are opened."
327
00:24:53,291 --> 00:25:01,291
"Day and night my
red lips take your name."
328
00:25:03,000 --> 00:25:07,750
"Enter my heart through
the lane of love."
329
00:25:07,833 --> 00:25:12,541
"All doors are opened."
330
00:25:12,625 --> 00:25:16,666
"All doors are opened."
331
00:25:21,875 --> 00:25:26,208
"All doors are opened."
332
00:25:31,791 --> 00:25:36,250
"My heart waits for you."
333
00:25:36,541 --> 00:25:41,250
"I wait for you, dear."
334
00:25:41,375 --> 00:25:46,125
"Oh! my dear."
335
00:25:46,208 --> 00:25:50,875
"Try to understand my pain."
336
00:25:50,958 --> 00:25:55,708
"I keep yearning for you."
337
00:25:55,791 --> 00:26:00,125
"To come to your door."
338
00:26:00,541 --> 00:26:08,541
"Day and night my
red lips take your name."
339
00:26:10,166 --> 00:26:14,583
"Enter my heart through
the lane of love."
340
00:26:14,666 --> 00:26:18,791
"All doors are opened."
341
00:26:19,125 --> 00:26:23,708
"All doors are opened."
342
00:26:23,833 --> 00:26:29,000
"All doors are opened."
343
00:26:29,083 --> 00:26:34,083
"All doors are opened."
344
00:26:34,166 --> 00:26:36,333
All children will repeat after me.
345
00:26:36,458 --> 00:26:38,875
Come on fast. Look...
346
00:26:39,333 --> 00:26:41,041
- Sit actively. Active...
- 2...
347
00:26:41,916 --> 00:26:44,875
- 3, 4...
- Fast, fast...
348
00:26:45,333 --> 00:26:46,416
Wait. I will be back.
349
00:26:48,666 --> 00:26:51,041
How many times have I
told you to make grip of body?
350
00:26:51,750 --> 00:26:54,125
If you start falling then
how will we win Nationals.
351
00:26:54,208 --> 00:26:55,434
I hope you have not got hurt badly.
352
00:26:55,458 --> 00:26:56,666
No. It is not much.
353
00:26:56,875 --> 00:26:58,333
No problem. She is a brave girl.
354
00:26:58,541 --> 00:27:01,083
Go and change in the sports
room and apply betadine on this.
355
00:27:01,375 --> 00:27:03,791
Rest everyone, relax. 10 minutes break.
356
00:27:06,625 --> 00:27:11,708
Miss Preet, are you fine?
How is your family doing?
357
00:27:11,791 --> 00:27:14,583
All fine. You tell me about your madam.
358
00:27:14,791 --> 00:27:17,541
My condition is bad.
359
00:27:17,625 --> 00:27:19,416
Madam left long back.
360
00:27:19,541 --> 00:27:22,125
She took retirement
from me and my family.
361
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
Why?
362
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
You know I am a simple man.
363
00:27:25,750 --> 00:27:30,666
She found a college lecturer who took
tuitions at home as well. He was rich.
364
00:27:30,875 --> 00:27:32,875
She left me and shifted to his family.
365
00:27:33,166 --> 00:27:34,250
I did not understand.
366
00:27:34,416 --> 00:27:36,456
You are unmarried so that
is why did not understand.
367
00:27:37,208 --> 00:27:40,333
Preet, why does it happen
that you fall in love
368
00:27:40,416 --> 00:27:43,291
with a person who
does not like you at all.
369
00:27:43,375 --> 00:27:45,833
That is fine. You too get married.
370
00:27:47,791 --> 00:27:51,541
Sometimes I think that
I will get married to the person
371
00:27:51,625 --> 00:27:52,666
whom I fall in love with.
372
00:28:01,750 --> 00:28:05,791
Dear, you should have told
me what is there in your heart.
373
00:28:13,916 --> 00:28:17,916
Greetings. What happened?
374
00:28:18,000 --> 00:28:21,750
Your mother took tea
and rest is in front of you.
375
00:28:22,541 --> 00:28:25,041
What will I do now?
376
00:28:25,416 --> 00:28:30,125
She was quiet for last two days.
We did not know anything.
377
00:28:30,208 --> 00:28:34,458
Now we do not understand anything.
378
00:28:36,333 --> 00:28:38,125
My dear...
379
00:28:41,166 --> 00:28:43,500
Drink this, dear.
380
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
Take it.
381
00:29:00,500 --> 00:29:04,666
Dear, that news is good
about which we know in advance.
382
00:29:05,500 --> 00:29:07,625
Bad news never gives a hint.
383
00:29:09,375 --> 00:29:12,083
The life does not
stop because of anyone.
384
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
Your uncle isn't alive
385
00:29:18,125 --> 00:29:20,041
and I live for you.
386
00:29:22,791 --> 00:29:24,875
God knows, why did she do this?
387
00:29:28,333 --> 00:29:29,333
Drink it.
388
00:29:32,416 --> 00:29:33,708
Don't cry my dear.
389
00:29:35,791 --> 00:29:39,083
- Cheers.
- Nimmi's friend Saman committed suicide
390
00:29:39,750 --> 00:29:41,976
and because of that everyone
was mourning in the village.
391
00:29:42,000 --> 00:29:43,291
On the other hand,
392
00:29:43,375 --> 00:29:49,041
Sarpanch was earning
money and was celebrating.
393
00:29:50,333 --> 00:29:52,541
DK DK DK...
394
00:29:54,458 --> 00:29:55,458
Here we go.
395
00:29:57,500 --> 00:29:59,291
- DK sir.
- Wait.
396
00:29:59,375 --> 00:30:01,208
- Welcome, Bhoore. How are you?
- Fine.
397
00:30:01,291 --> 00:30:03,541
Here is the application.
Upload it at night carefully.
398
00:30:03,916 --> 00:30:04,916
Okay.
399
00:30:09,916 --> 00:30:11,851
Bhoore, hurry up.
Your sister-in-law just passed by.
400
00:30:11,875 --> 00:30:13,125
- Coming.
- Listen to me.
401
00:30:13,208 --> 00:30:15,458
- Wait.
- You can put that later.
402
00:30:15,541 --> 00:30:16,750
- Let's go.
- Where did she go?
403
00:30:16,833 --> 00:30:17,958
Wait, sister-in-law.
404
00:30:22,916 --> 00:30:24,333
Because of you she is not be seen.
405
00:30:24,416 --> 00:30:25,541
Did I do that?
406
00:30:28,333 --> 00:30:31,541
With great difficulty I gathered
courage to meet and propose her.
407
00:30:31,625 --> 00:30:34,791
I wore a rusted bracelet.
408
00:30:35,000 --> 00:30:36,750
This is not rusted.
409
00:30:36,958 --> 00:30:39,458
- It is of silver.
- Silver turns black.
410
00:30:39,541 --> 00:30:40,625
It too does not get rusted.
411
00:30:40,708 --> 00:30:43,875
Because of the work we
do even diamond can get rusted.
412
00:30:51,750 --> 00:30:52,916
How are you, Paale?
413
00:30:53,000 --> 00:30:57,333
I am fine but your car needs alignment.
414
00:30:57,666 --> 00:30:59,625
Its wheels move here and there.
415
00:30:59,708 --> 00:31:03,583
No, we were gathering
material for Instagram.
416
00:31:05,125 --> 00:31:07,583
- Okay.
- Do get the alignment done.
417
00:31:15,166 --> 00:31:17,166
- How was the exhibition?
- Very nice.
418
00:31:18,083 --> 00:31:21,875
This time the sale was
much more than last 3-4 years.
419
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Come on. Let's eat something.
420
00:31:24,666 --> 00:31:26,541
- Paale, I wanted to tell you one thing.
- Yes.
421
00:31:27,000 --> 00:31:30,041
I don't feel the sarpanch's son is good.
422
00:31:30,541 --> 00:31:32,941
He flirts and teases me while
I go and come back from school.
423
00:31:33,541 --> 00:31:38,750
It is good. You have got security
for free. He is from a rich family.
424
00:31:38,833 --> 00:31:40,375
Shut up. Don't talk nonsense.
425
00:31:42,166 --> 00:31:44,833
No problem.
Let me know if it worsens.
426
00:31:44,916 --> 00:31:45,916
Please give me this.
427
00:31:46,791 --> 00:31:50,166
I have told you because it has worsened.
Did I tell you earlier?
428
00:31:50,291 --> 00:31:52,833
I had explained him
in a different manner.
429
00:31:56,041 --> 00:31:58,625
You are not a coward.
430
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
Slap him whenever you wish to.
431
00:32:02,666 --> 00:32:04,266
Everyone will come
to know in the village
432
00:32:05,458 --> 00:32:09,000
that Paale's Preeto
has thrashed Sarpanch's son.
433
00:32:09,083 --> 00:32:10,166
Eat it.
434
00:32:13,458 --> 00:32:14,458
DK...
435
00:32:15,583 --> 00:32:17,875
- DK...
- Coming, brother.
436
00:32:20,583 --> 00:32:21,791
Greetings, brother.
437
00:32:21,875 --> 00:32:23,583
- Here is chip.
- Yes.
438
00:32:23,666 --> 00:32:26,708
Upload after 2-4 days. The
atmosphere of the village is not good.
439
00:32:26,791 --> 00:32:28,333
- Okay brother.
- Is everything fine?
440
00:32:28,416 --> 00:32:29,936
- Yes, with your blesings.
- Okay, bye.
441
00:32:30,750 --> 00:32:33,583
Letters, your letters...
442
00:32:35,166 --> 00:32:36,416
Letters...
443
00:32:44,291 --> 00:32:46,958
Nimmi, haven't you slept yet, dear?
444
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
What is the matter?
445
00:32:52,208 --> 00:32:53,448
Nimmi, you don't want to sleep?
446
00:32:54,708 --> 00:32:56,208
Aunt, when will brother come?
447
00:32:56,333 --> 00:32:57,583
He will be late.
448
00:32:57,916 --> 00:33:00,500
He has to make preparation
at the shop for book fair.
449
00:33:00,750 --> 00:33:03,166
You go to sleep as you must
go to school tomorrow morning.
450
00:33:03,750 --> 00:33:06,630
Go to sleep dear otherwise you will
not be able to get up in the morning.
451
00:33:08,083 --> 00:33:09,500
Come on sleep.
452
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Waheguru.
453
00:33:36,791 --> 00:33:38,541
Come, my dear.
454
00:33:38,750 --> 00:33:40,875
Yes, aunt.
Haven't you slept yet?
455
00:33:41,416 --> 00:33:44,958
I was waiting for you.
Come, I will serve food to you.
456
00:33:45,916 --> 00:33:48,291
- I had food, aunt.
- Did you eat it?
457
00:33:48,416 --> 00:33:50,208
- Yes.
- No problem.
458
00:33:50,875 --> 00:33:51,875
Nimmi.
459
00:33:52,208 --> 00:33:54,291
She slept waiting for you.
460
00:33:54,375 --> 00:33:57,041
How can she sleep?
I brought Jalebi for her.
461
00:33:58,083 --> 00:33:59,875
Nimmi...
462
00:34:01,958 --> 00:34:04,208
Have you slept?
Hey Jalebi Singh.
463
00:34:07,458 --> 00:34:08,458
She seems to be sleeping.
464
00:34:42,833 --> 00:34:43,916
Brother.
465
00:34:53,000 --> 00:34:55,750
- Nimmi, what happened?
- Brother...
466
00:34:57,375 --> 00:34:58,833
Saman...
467
00:35:05,083 --> 00:35:08,916
Dear, I know she was your best friend.
468
00:35:10,000 --> 00:35:12,791
But no one can go against God's will.
469
00:35:13,125 --> 00:35:15,875
Brother, Saman has not committed
suicide without a reason.
470
00:35:18,583 --> 00:35:20,541
Nothing is right in the school.
471
00:35:22,250 --> 00:35:24,791
- The party at night was amazing.
- What is this machine for?
472
00:35:24,875 --> 00:35:26,208
If money keeps coming like this
473
00:35:26,291 --> 00:35:29,166
we will continue to have such parties.
474
00:35:29,375 --> 00:35:30,916
Look, even that side it is there.
475
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
Oh you...
476
00:35:44,166 --> 00:35:48,458
Girls, how did you come inside?
Whose permission did you take?
477
00:35:48,541 --> 00:35:49,958
Sir, we have practical today.
478
00:35:50,041 --> 00:35:52,083
There is no practical today.
479
00:35:52,208 --> 00:35:55,791
New machines are being set up
in the lab. Go and sit in your class.
480
00:35:57,750 --> 00:35:58,791
Go... very good.
481
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
Go... very good.
482
00:36:07,458 --> 00:36:09,332
- You had said that no one would enter.
- Why aren't you going inside?
483
00:36:09,333 --> 00:36:10,125
Work is going on inside.
484
00:36:10,126 --> 00:36:12,366
Do you think whatever is
going inside is about practical?
485
00:36:12,625 --> 00:36:15,333
It is a practical lab so work
regarding that would be going on.
486
00:36:16,875 --> 00:36:18,958
You leave. I will go and talk to DP sir.
487
00:36:19,041 --> 00:36:20,041
Okay.
488
00:36:56,625 --> 00:37:01,208
No problem, my brave child.
Go to school today. Okay.
489
00:37:02,625 --> 00:37:04,208
I will go to the sarpanch.
490
00:37:04,750 --> 00:37:08,083
Go to sleep my brave child. Don't worry.
491
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
Okay.
492
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
- Greetings.
- Greetings.
493
00:37:29,583 --> 00:37:31,343
- Is Sarpanch sir there?
- Yes, he is inside.
494
00:37:34,458 --> 00:37:36,375
Okay fine. Go and start new study.
495
00:37:36,458 --> 00:37:37,833
- Okay, bye.
- Greetings.
496
00:37:38,333 --> 00:37:40,333
Since long I am calling you.
Can't you hear?
497
00:37:41,000 --> 00:37:42,916
Why are you standing now? Keep this.
498
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
Get lost.
499
00:37:46,791 --> 00:37:48,916
- Stupid.
- Greetings, Sarpanch sir.
500
00:37:49,458 --> 00:37:52,875
Yes Paale, is everything fine?
501
00:37:53,583 --> 00:37:56,500
No Sarpanch sir,
nothing seems to be fine.
502
00:37:56,583 --> 00:37:57,583
What do you mean?
503
00:38:18,625 --> 00:38:20,958
Something different
is happening in the school.
504
00:38:21,041 --> 00:38:24,541
Paale, don't talk to anyone.
Our village will be disgraced.
505
00:38:24,958 --> 00:38:28,291
I will call everyone.
You too get your sister along.
506
00:38:28,375 --> 00:38:30,166
I am there. I will set everything right.
507
00:38:30,625 --> 00:38:33,541
Okay, Sarpanch sir.
508
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Ask him to keep quiet.
509
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
- Hello.
- Hello Preet
510
00:39:22,916 --> 00:39:25,291
I have called you so many times.
Listen to me for once.
511
00:39:25,375 --> 00:39:27,333
It is better that those boys
512
00:39:27,416 --> 00:39:29,666
who follow girls should
not talk about love, Mangat.
513
00:39:30,166 --> 00:39:32,250
You very well know whom do I love.
514
00:39:32,375 --> 00:39:34,625
Stop troubling me and following me.
515
00:39:34,750 --> 00:39:38,041
Okay, I have understood about love.
516
00:39:39,375 --> 00:39:40,458
I will stop following you.
517
00:39:45,000 --> 00:39:47,458
Brother, why are we going this side?
518
00:39:47,583 --> 00:39:50,250
Weren't we supposed to go to
Sarpanch sir's house in the village?
519
00:39:50,541 --> 00:39:53,458
Nimmi, Sarpanch sir that
520
00:39:53,583 --> 00:39:57,416
we shall talk outside the village
521
00:39:57,750 --> 00:40:00,708
so that the village is not disgraced.
522
00:40:01,000 --> 00:40:03,375
Did you talk to anyone in the school?
523
00:40:03,458 --> 00:40:05,000
- No, brother.
- Okay.
524
00:40:05,083 --> 00:40:08,250
Sarpanch sir said that
he would set everything right.
525
00:40:33,458 --> 00:40:37,208
Not only to me but my
entire family has this habit.
526
00:40:39,458 --> 00:40:43,375
Once we decide to do something
we make sure it happens.
527
00:41:13,375 --> 00:41:17,208
When I went to sports room DP sir was
528
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
misbehaving with Sandeep.
529
00:41:21,791 --> 00:41:26,333
We believe that after
parents' teacher is our Guru.
530
00:41:26,875 --> 00:41:29,333
Dear, I am sure you have misunderstood.
531
00:41:29,625 --> 00:41:33,375
If this matter is leaked
then the school will be disgraced.
532
00:41:33,458 --> 00:41:34,578
What will the villagers say?
533
00:41:36,291 --> 00:41:40,458
Nimmi, don't worry.
Say clearly whatever you know.
534
00:41:42,208 --> 00:41:47,291
No, sir. I saw and heard it.
That was DP sir.
535
00:41:49,250 --> 00:41:51,208
Saman cannot commit suicide.
536
00:41:51,666 --> 00:41:53,186
There is surely some reason behind it.
537
00:41:53,250 --> 00:41:55,791
Whatever is happening
in the school is not right.
538
00:41:55,875 --> 00:42:00,375
People in the lab smell of cigarette.
539
00:42:01,583 --> 00:42:04,041
There are many things kept in the lab
540
00:42:04,333 --> 00:42:06,458
that has no connection with our studies.
541
00:42:10,833 --> 00:42:11,875
Well played.
542
00:42:15,750 --> 00:42:16,958
Very good, girl.
543
00:42:17,666 --> 00:42:18,833
You did an amazing thing.
544
00:42:20,041 --> 00:42:21,750
Sarpanch sir, didn't I tell you
545
00:42:21,875 --> 00:42:24,125
that this girl would become
an officer when she grows up?
546
00:42:26,625 --> 00:42:29,500
No one came to know
anything in the school.
547
00:42:29,875 --> 00:42:32,833
And this little girl has
connected two things so well.
548
00:42:34,583 --> 00:42:37,416
You must have talked about
the video to your brother.
549
00:42:37,750 --> 00:42:39,208
And about your friends as well.
550
00:42:39,291 --> 00:42:40,541
Which video?
551
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Ask your sister about the video.
552
00:42:44,291 --> 00:42:45,583
Nimmi, which video?
553
00:42:45,708 --> 00:42:47,041
Brother, shall we go home?
554
00:42:47,666 --> 00:42:49,083
Will you show him at home?
555
00:42:50,708 --> 00:42:52,166
Here I will show to both of you.
556
00:42:55,041 --> 00:42:56,500
- Brother...
- Wait for two days.
557
00:42:56,583 --> 00:42:59,059
We will upload on internet
and the entire village would see it.
558
00:42:59,083 --> 00:43:00,625
- And then the entire world.
- Brother.
559
00:43:02,583 --> 00:43:05,250
- Your sister will become famous.
- Brother, shall we go home?
560
00:43:07,041 --> 00:43:10,625
- Brother...
- How dare you?
561
00:43:11,291 --> 00:43:13,000
Brother, shall we go home?
562
00:43:13,416 --> 00:43:14,916
Catch him.
563
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
Brother...
564
00:43:18,416 --> 00:43:19,583
Brother...
565
00:43:21,000 --> 00:43:21,833
My brother...
566
00:43:21,958 --> 00:43:23,291
Nothing will happened.
567
00:43:23,958 --> 00:43:25,625
What sin have you done?
568
00:43:25,958 --> 00:43:27,833
Brother, shall we go home.
569
00:43:28,083 --> 00:43:30,875
- Tell me.
- My brother...
570
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Brother...
571
00:43:32,666 --> 00:43:34,291
- Tell me.
- My brother...
572
00:43:34,375 --> 00:43:37,166
- Brother...
- Don't spare him.
573
00:43:37,291 --> 00:43:38,500
Tell me which video.
574
00:43:38,875 --> 00:43:41,083
Brother, shall we go home.
575
00:43:41,708 --> 00:43:43,083
- Brother...
- Hold him.
576
00:43:44,833 --> 00:43:47,916
No, no...
577
00:43:48,000 --> 00:43:49,125
See him...
578
00:43:49,208 --> 00:43:50,541
Brother...
579
00:43:52,250 --> 00:43:53,583
Hold him. Don't let him go.
580
00:43:54,041 --> 00:43:56,875
- Brother...
- He has become agitated.
581
00:43:59,916 --> 00:44:01,416
Brother...
582
00:44:02,791 --> 00:44:04,166
Oh no.
583
00:44:12,083 --> 00:44:14,916
It is fun to watch
our won people fighting.
584
00:44:16,708 --> 00:44:17,708
Let's go.
585
00:44:23,291 --> 00:44:25,000
You anted to get married to Preet
586
00:44:25,083 --> 00:44:27,791
and I enjoyed the
first night before you.
587
00:45:18,750 --> 00:45:23,500
6389
588
00:45:49,041 --> 00:45:52,125
Brother, brother...
589
00:45:53,166 --> 00:45:54,166
Brother...
590
00:45:54,958 --> 00:45:56,791
Brother, get up.
591
00:45:57,833 --> 00:45:59,500
Brother, save me.
592
00:46:00,125 --> 00:46:01,916
Brother, save me.
593
00:46:02,250 --> 00:46:03,333
Brother...
594
00:46:04,083 --> 00:46:05,708
Brother, save me.
595
00:46:06,041 --> 00:46:08,875
Brother, get up.
596
00:46:09,708 --> 00:46:11,500
Brother, save me.
597
00:46:14,250 --> 00:46:16,125
Brother, save me.
598
00:46:16,833 --> 00:46:18,000
Brother...
599
00:46:18,791 --> 00:46:20,625
Brother, save me.
600
00:46:22,416 --> 00:46:23,625
Brother...
601
00:46:24,000 --> 00:46:25,375
Brother...
602
00:46:25,750 --> 00:46:29,833
Brother, brother...
603
00:46:39,083 --> 00:46:42,291
Brother, brother...
604
00:46:54,416 --> 00:46:58,125
Brother, brother...
605
00:47:03,666 --> 00:47:06,833
Brother, brother...
606
00:47:07,958 --> 00:47:11,916
Brother, brother...
607
00:47:17,500 --> 00:47:21,416
Brother, brother...
608
00:47:22,875 --> 00:47:25,291
Brother, save me.
609
00:47:25,833 --> 00:47:27,333
Brother...
610
00:47:27,583 --> 00:47:29,750
Brother, save me.
611
00:47:30,833 --> 00:47:34,375
Brother, brother...
612
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
Brother...
613
00:47:39,958 --> 00:47:41,791
Save me.
614
00:47:44,166 --> 00:47:45,708
Brother.
615
00:47:49,833 --> 00:47:52,041
Leave my brother.
616
00:47:52,416 --> 00:47:54,500
Leave my brother.
617
00:47:55,333 --> 00:47:57,083
Leave my brother.
618
00:47:57,458 --> 00:47:59,333
Brother.
619
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
Brother.
620
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
You may kill me
621
00:48:21,875 --> 00:48:23,833
but spare my sister.
622
00:48:23,958 --> 00:48:27,875
Okay, I will fulfill this wish of yours
623
00:48:37,583 --> 00:48:41,791
You had told me that the
wheels of my car are not aligned.
624
00:48:43,416 --> 00:48:47,291
Not my car but you needed alignment.
625
00:50:03,291 --> 00:50:05,166
What kind of a person is he?
626
00:50:05,333 --> 00:50:09,041
He treats the wounded people
and scrapes skin of the dead.
627
00:50:09,458 --> 00:50:10,500
Waheguru.
628
00:50:18,333 --> 00:50:19,416
Breaking news.
629
00:50:19,541 --> 00:50:23,791
We have just received news from
UP and some people have been arrested.
630
00:50:23,875 --> 00:50:26,750
Police is investigating
from material received from them.
631
00:50:26,833 --> 00:50:30,958
We are receiving news from sources that
they relate to different states of India.
632
00:50:31,041 --> 00:50:32,041
Yes, tell me.
633
00:50:32,083 --> 00:50:34,875
Yes, Sarpanch sir.
Are you sleeping or awake?
634
00:50:37,208 --> 00:50:38,791
It is early morning.
635
00:50:38,958 --> 00:50:40,625
This is not the time sleep but be awake.
636
00:50:40,708 --> 00:50:43,041
No. I think you are asleep.
637
00:50:43,833 --> 00:50:45,041
Switch on the TV and watch.
638
00:50:45,125 --> 00:50:49,500
The plasma plan in UP that
you had started has been caught.
639
00:50:49,708 --> 00:50:51,333
My retirement is near.
640
00:50:52,416 --> 00:50:54,456
I don't want to get into
any trouble before I leave.
641
00:50:54,500 --> 00:50:57,000
Finish this off as soon as possible.
642
00:51:30,541 --> 00:51:32,375
The story is very small.
643
00:51:32,583 --> 00:51:37,083
When the land dies it gets transferred
in the name of the human being.
644
00:51:37,166 --> 00:51:40,958
And when the human being dies,
he is transferred to the land.
645
00:51:41,041 --> 00:51:44,791
But here in between
all this there is water.
646
00:51:57,458 --> 00:52:01,458
A person who lifted dead
bodies found an alive person.
647
00:52:02,875 --> 00:52:06,625
Without thinking who, what and why...
648
00:52:07,375 --> 00:52:10,500
he took him home.
649
00:52:11,291 --> 00:52:12,750
A God's man.
650
00:52:19,208 --> 00:52:24,291
It is said that savior
is bigger than the one who kills.
651
00:52:25,708 --> 00:52:32,833
Baba took care of him whole
heartedly and saved his life.
652
00:52:33,791 --> 00:52:37,916
But Paala had lost his memory.
653
00:52:38,791 --> 00:52:43,416
And he reminded Baba of his dead son,
654
00:52:44,166 --> 00:52:45,500
Cheta Singh.
655
00:53:33,458 --> 00:53:36,458
Inspector, do something quickly.
656
00:53:38,125 --> 00:53:39,291
Look elderly people,
657
00:53:39,416 --> 00:53:44,041
we will go to the root
cause of Saman's suicide.
658
00:53:45,500 --> 00:53:49,541
Her parents could not even see her face.
659
00:53:49,625 --> 00:53:52,166
At least we come to
know the reason behind it.
660
00:53:53,416 --> 00:53:55,416
People gossip a lot.
661
00:53:55,500 --> 00:53:58,000
People have nothing
else to do except gossip.
662
00:53:58,125 --> 00:54:00,750
Have patience and
take care of your health.
663
00:54:01,541 --> 00:54:02,583
Good-bye.
664
00:54:05,208 --> 00:54:07,250
I could have gone to the city to live.
665
00:54:08,666 --> 00:54:10,541
Can't you smell anything?
666
00:54:11,291 --> 00:54:13,750
Being a sarpanch of this village
667
00:54:13,833 --> 00:54:17,708
it is my duty that I
remove dirt from the village.
668
00:54:17,791 --> 00:54:23,833
We have to send petition copies from
DC's office to new SHO in police station.
669
00:54:23,958 --> 00:54:30,041
So that 3 -3.5 qilla of land
with stones should come to Panchayat.
670
00:54:30,125 --> 00:54:32,083
- Do you agree?
- Yes, we agree.
671
00:54:32,708 --> 00:54:34,916
What are you waiting for?
Do your signature.
672
00:54:35,666 --> 00:54:37,333
- Greetings Sarpanch sir.
- Hurry up.
673
00:54:37,458 --> 00:54:38,708
Greetings.
674
00:54:38,791 --> 00:54:40,291
- Greetings.
- Greetings.
675
00:54:40,416 --> 00:54:42,541
Put your thumb impression. Hurry up.
676
00:54:42,916 --> 00:54:44,416
Hurry up. Next.
677
00:54:44,708 --> 00:54:46,250
Come on, next. Come.
678
00:54:50,875 --> 00:54:52,458
Spicy mix.
679
00:54:53,458 --> 00:54:55,250
You seem to serve too much.
680
00:54:58,041 --> 00:54:59,083
Take it.
681
00:55:01,083 --> 00:55:01,958
Brother.
682
00:55:02,041 --> 00:55:03,291
No.
683
00:55:04,666 --> 00:55:07,083
DK, in so less time
you have done a good set up.
684
00:55:07,166 --> 00:55:09,708
Sir, it is all because
of letters sent by you.
685
00:55:09,791 --> 00:55:11,458
Do always support me.
686
00:55:11,541 --> 00:55:13,041
Brother, I want to buy this land.
687
00:55:14,458 --> 00:55:15,458
Okay.
688
00:55:16,666 --> 00:55:19,166
Take this and play new games.
689
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
Upload it.
690
00:55:20,333 --> 00:55:21,625
Okay, brother.
691
00:55:22,416 --> 00:55:23,458
Friends,
692
00:55:25,500 --> 00:55:28,416
this is for the last games. Take it.
693
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Thank you, brother.
694
00:55:42,666 --> 00:55:43,750
Cheers, brother.
695
00:55:44,250 --> 00:55:47,142
Now next party we will take from
you when the registry of the shop is done.
696
00:55:47,166 --> 00:55:48,250
Okay. Cheers.
697
00:55:57,708 --> 00:56:00,041
Isn't it amazing?
698
00:56:01,083 --> 00:56:02,291
Take this.
699
00:56:11,458 --> 00:56:12,500
So?
700
00:56:19,541 --> 00:56:20,541
Give it to me?
701
00:56:23,000 --> 00:56:25,875
- Isn't it amazing?
- Too good.
702
00:56:28,083 --> 00:56:29,125
Yes.
703
00:56:30,250 --> 00:56:35,541
The cracker that you burnt just now
had a loud sound. Do you have pistol?
704
00:56:36,666 --> 00:56:39,582
Or did you burn the ones
that were left after Diwali.
705
00:56:39,583 --> 00:56:41,125
We do not have pistol.
706
00:56:41,208 --> 00:56:44,416
We just have Bullet just like cracker.
707
00:56:50,875 --> 00:56:52,041
Who are you?
708
00:57:36,583 --> 00:57:37,583
Madam.
709
00:57:38,208 --> 00:57:39,833
- Munshi ji.
- Yes, madam.
710
00:57:39,916 --> 00:57:42,316
Till where has the investigation
of this girl's case reached?
711
00:57:42,625 --> 00:57:46,625
Investigation is going on
but we have not found any clue.
712
00:57:46,708 --> 00:57:50,250
After SHO left I went to girl's house...
713
00:57:50,333 --> 00:57:51,333
I understood.
714
00:57:52,250 --> 00:57:53,791
- Shall we go now?
- Yes, madam.
715
00:57:56,291 --> 00:57:57,750
Let me go inside.
716
00:57:57,833 --> 00:58:00,791
My children are missing.
I have come here many times.
717
00:58:00,875 --> 00:58:02,833
Mother, we will let
you know when we find them.
718
00:58:02,958 --> 00:58:04,500
It has been a year now.
719
00:58:04,666 --> 00:58:05,958
- Mother...
- One minute.
720
00:58:06,041 --> 00:58:07,083
Yes, Biji
721
00:58:07,291 --> 00:58:10,583
It has been a year since
my children are missing.
722
00:58:12,041 --> 00:58:13,916
Biji, I must go for
an important investigation.
723
00:58:14,000 --> 00:58:15,583
I shall meet you once I am back.
724
00:58:36,791 --> 00:58:39,072
His phone is always busy
whenever there is a need to talk.
725
00:58:39,833 --> 00:58:41,333
Yes. Where are you?
726
00:58:42,458 --> 00:58:44,625
At least reach on time for important work.
727
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Gopi.
728
00:58:47,666 --> 00:58:48,666
Yes.
729
00:58:49,166 --> 00:58:51,291
I want you to be Jante's sarwala.
730
00:58:51,416 --> 00:58:52,458
Will you become?
731
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Sarwala?
732
00:58:55,416 --> 00:58:57,666
- Clean the car properly.
- Yes, yes.
733
00:59:27,208 --> 00:59:28,708
Don't worry at all.
734
00:59:28,791 --> 00:59:31,750
Now I am investigating this case. Okay.
735
00:59:33,583 --> 00:59:35,750
Madam, we have high hopes from you.
736
01:00:25,541 --> 01:00:26,791
Greetings, Biji.
737
01:00:34,583 --> 01:00:36,463
Did you come to know
anything about my children?
738
01:00:36,958 --> 01:00:38,333
Did you find my children?
739
01:00:42,916 --> 01:00:43,958
Now tell me.
740
01:00:46,708 --> 01:00:49,500
I don't know dear whose
evil eye fell on my house.
741
01:00:49,583 --> 01:00:52,583
The house that was happy
and prosperous has become deserted.
742
01:00:53,875 --> 01:00:55,166
It was God's havoc.
743
01:00:56,541 --> 01:00:59,625
I do not know where they have gone.
744
01:01:08,166 --> 01:01:11,500
One day Paala had gone
to drop Nimmi to school.
745
01:01:12,916 --> 01:01:14,750
Nimmi wasn't well.
746
01:01:16,125 --> 01:01:20,000
Neither Nimmi came back from school
747
01:01:21,125 --> 01:01:23,208
nor did Paala come back from shop.
748
01:01:26,125 --> 01:01:30,708
From that day till today
nothing is known about them.
749
01:01:32,708 --> 01:01:34,333
I tried finding them at Nimmi's school,
750
01:01:34,916 --> 01:01:40,541
Paale's shop and at police station.
751
01:01:42,083 --> 01:01:43,500
But could not find them.
752
01:01:48,708 --> 01:01:51,208
Do you have doubt on anyone?
753
01:01:53,166 --> 01:01:54,958
Or enmity with someone.
754
01:01:55,041 --> 01:01:56,041
No dear,
755
01:01:57,125 --> 01:01:59,291
I do not have doubt on anyone.
756
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Forget about enmity.
757
01:02:02,916 --> 01:02:05,875
The villagers loved both a lot.
758
01:02:10,208 --> 01:02:12,048
I do not know about
what happened earlier, Biji
759
01:02:12,583 --> 01:02:14,250
but now I am here.
760
01:02:15,833 --> 01:02:18,458
Consider me as your daughter.
761
01:02:19,833 --> 01:02:21,750
I will surely find them.
762
01:02:52,583 --> 01:02:56,458
God's man, do you remember anything?
763
01:03:02,000 --> 01:03:03,916
Are you feeling better or not?
764
01:03:04,583 --> 01:03:07,666
You may remember this that
I brought you from the river.
765
01:03:12,750 --> 01:03:15,458
Your body seems to be very strong
766
01:03:16,041 --> 01:03:18,375
that tolerated so much attack and pain.
767
01:03:18,958 --> 01:03:21,250
The way you were attacked
and thrown in the river.
768
01:03:21,333 --> 01:03:23,583
The same thing happened with my son Cheta.
769
01:03:23,791 --> 01:03:27,666
That rascal loved a rich man's daughter.
770
01:03:28,708 --> 01:03:30,916
So, they killed her love.
771
01:03:31,000 --> 01:03:34,541
Sometimes blowing off the
lamp is also calledโ wiseโ act.
772
01:03:35,291 --> 01:03:37,500
They killed my only son.
773
01:03:39,833 --> 01:03:41,875
The same thing must
have happened with you.
774
01:03:43,333 --> 01:03:46,208
That is why out of fear
I did not let you go out.
775
01:03:46,291 --> 01:03:48,333
Nor did I go to any doctor.
776
01:03:48,958 --> 01:03:51,041
Your enemies must be roaming outside.
777
01:03:52,541 --> 01:03:54,625
Just like my son's used to roam.
778
01:03:55,416 --> 01:04:01,708
I came across you but
no one came across my Cheta.
779
01:04:02,583 --> 01:04:07,083
It seems as if God
has sent Cheta back to me.
780
01:04:26,375 --> 01:04:27,375
Munshi ji,
781
01:04:27,958 --> 01:04:29,476
did you find anything from the villagers?
782
01:04:29,500 --> 01:04:31,041
Investigation is going on, madam.
783
01:04:31,125 --> 01:04:32,333
Didn't anyone tell anything?
784
01:04:32,416 --> 01:04:33,708
I will tell you.
785
01:04:34,500 --> 01:04:36,125
They don't believe me.
786
01:04:36,750 --> 01:04:39,708
I am sure this is work of ghost.
787
01:04:40,000 --> 01:04:42,208
My entire life has
been passed in this job.
788
01:04:42,625 --> 01:04:43,500
Who are you?
789
01:04:43,583 --> 01:04:46,291
Kotri. Watchman of this village.
790
01:04:48,125 --> 01:04:50,625
That is not the case. Ghosts don't exist.
791
01:04:50,708 --> 01:04:52,000
Madam,
792
01:04:52,125 --> 01:04:56,958
I was very young when for the first
time I saw ghosts dancing near the tree.
793
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
- Really?
- Yes.
794
01:04:59,250 --> 01:05:00,666
Which song did they sing?
795
01:05:00,750 --> 01:05:02,083
Do you think it is a joke?
796
01:05:02,375 --> 01:05:05,375
From the time Sarpanch
has taken over cremation ground
797
01:05:05,666 --> 01:05:07,458
all this is going on in the village.
798
01:05:07,791 --> 01:05:10,833
There is death taking
place in the village.
799
01:05:16,375 --> 01:05:19,833
There is no clue about
where Paala and Nimmi have gone?
800
01:05:20,333 --> 01:05:22,083
Till now there is no clue about them.
801
01:05:23,166 --> 01:05:26,416
There was no boy like Paala
in 10 neighboring villages.
802
01:05:26,500 --> 01:05:29,541
His sister was very good
in studies as well as in games.
803
01:05:29,625 --> 01:05:32,458
She wanted to become an officer like you.
804
01:05:33,333 --> 01:05:34,375
Where did she study?
805
01:05:34,708 --> 01:05:36,833
In the village school.
806
01:05:45,208 --> 01:05:47,125
Get yourself transferred.
807
01:05:47,208 --> 01:05:49,250
I cannot handle your tantrums every day.
808
01:05:49,708 --> 01:05:51,500
You just have one month.
809
01:05:51,583 --> 01:05:55,291
If I complain against you,
he will not spare you all your life.
810
01:05:55,541 --> 01:05:57,101
Officers have changed in police station.
811
01:05:57,125 --> 01:05:58,666
New ones have taken position.
812
01:05:58,791 --> 01:06:02,250
If this is the only thing going
on in your mind then get married again.
813
01:06:02,666 --> 01:06:05,500
Or go to Delhi and vent out your lust.
Your salary is enough.
814
01:06:26,666 --> 01:06:30,541
Here comes the police inspector.
What should we do now?
815
01:06:32,708 --> 01:06:34,548
Your desire and lust
have landed me in trouble.
816
01:06:34,791 --> 01:06:35,916
I shall meet you later.
817
01:06:36,708 --> 01:06:37,958
You...
818
01:06:41,625 --> 01:06:43,625
He is going to create a new problem.
819
01:06:43,708 --> 01:06:44,791
Oh God...
820
01:06:46,708 --> 01:06:48,416
Ravinder, you investigate that side.
821
01:06:49,916 --> 01:06:51,208
This is principal's office.
822
01:06:51,958 --> 01:06:53,375
Yes madam.
823
01:06:54,583 --> 01:06:55,625
Excuse me.
824
01:07:01,875 --> 01:07:02,958
Yes, madam.
825
01:07:03,208 --> 01:07:04,083
Are you a teacher?
826
01:07:04,166 --> 01:07:05,958
Yes, I am a sports teacher here.
827
01:07:07,416 --> 01:07:10,291
- I wanted to talk to you.
- Yes, please come.
828
01:07:13,916 --> 01:07:16,166
Children have a special
liking for sports teacher.
829
01:07:16,250 --> 01:07:17,250
Yes.
830
01:07:17,750 --> 01:07:20,333
Was there any kind
of pressure on children?
831
01:07:20,416 --> 01:07:22,000
No madam, there was no pressure.
832
01:07:22,125 --> 01:07:25,291
Our school's girls team
won a state medal in Kho Kho.
833
01:07:25,750 --> 01:07:26,958
All are happy, mam.
834
01:07:30,125 --> 01:07:31,833
- Good morning, sir.
- Good morning, dear.
835
01:07:34,750 --> 01:07:36,083
I did not understand one thing.
836
01:07:36,625 --> 01:07:39,291
If there was no pressure on children
837
01:07:39,833 --> 01:07:42,083
and they are taken
care of in school as well.
838
01:07:43,250 --> 01:07:45,333
Why are children committing suicide?
839
01:07:47,958 --> 01:07:50,083
Nimmi was a player of your team.
840
01:07:50,375 --> 01:07:53,166
She is still missing.
841
01:07:56,750 --> 01:07:57,916
Nimmi...
842
01:07:59,291 --> 01:08:01,750
some students are very close to teachers.
843
01:08:02,458 --> 01:08:06,250
Nimmi was one of them.
She was my favorite student.
844
01:08:08,250 --> 01:08:10,625
I have no idea why did
she stopped coming to school.
845
01:08:11,625 --> 01:08:14,791
Only principal sir
can tell you the details.
846
01:08:15,833 --> 01:08:17,208
I do not know much.
847
01:08:31,208 --> 01:08:32,958
May I come in principal sir?
848
01:08:36,083 --> 01:08:36,833
What?
849
01:08:36,916 --> 01:08:38,333
Please come in, madam.
850
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Come.
851
01:08:41,208 --> 01:08:42,750
Please have a seat.
852
01:08:45,041 --> 01:08:46,041
What brought you here?
853
01:08:47,083 --> 01:08:48,250
Will you have tea?
854
01:08:52,916 --> 01:08:53,666
Yes, sir.
855
01:08:53,791 --> 01:08:55,333
- Bring two cups of tea.
- Okay.
856
01:08:55,458 --> 01:08:56,250
With cardamom.
857
01:08:56,333 --> 01:08:57,333
Okay.
858
01:08:57,916 --> 01:09:00,000
I wanted to talk something
important with you.
859
01:09:00,083 --> 01:09:02,000
Sarpanch ji is also here.
860
01:09:02,083 --> 01:09:03,083
Greetings.
861
01:09:03,333 --> 01:09:05,041
- Greetings, inspector.
- Greetings.
862
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
Why did you call me?
863
01:09:08,125 --> 01:09:10,583
Principal sir and sarpanch ji,
864
01:09:10,666 --> 01:09:15,541
all the incidents happening in the village
are connected to girls of your school.
865
01:09:16,041 --> 01:09:16,833
What?
866
01:09:16,916 --> 01:09:20,625
I want to properly investigate
as to why and since when it is happening?
867
01:09:22,208 --> 01:09:25,041
I want you both to support me.
868
01:09:25,125 --> 01:09:28,125
It is matter about the girls of
our village. It means about our dignity.
869
01:09:28,208 --> 01:09:31,375
We are there to support
you whenever you will call us.
870
01:09:31,458 --> 01:09:32,791
Of course.
871
01:09:41,333 --> 01:09:47,083
Since last few days I am noticing
that you are eager to come out.
872
01:09:47,791 --> 01:09:51,166
Enemies are waiting for you outside.
873
01:09:55,458 --> 01:09:59,083
Come on hurry up fly high.
874
01:09:59,208 --> 01:10:02,500
Hold the thread.
875
01:10:02,750 --> 01:10:05,041
Fast. Catch it..
876
01:10:58,875 --> 01:11:01,791
Hey, go away.
877
01:11:01,875 --> 01:11:02,875
Hey,
878
01:11:03,875 --> 01:11:06,083
go away.
879
01:11:06,458 --> 01:11:09,083
Run away. Run...
880
01:11:12,500 --> 01:11:14,125
Beat him...
881
01:11:17,125 --> 01:11:18,583
Catch him.
882
01:11:22,250 --> 01:11:24,208
Run away. Run...
883
01:11:27,583 --> 01:11:29,458
Beat him...
884
01:11:31,666 --> 01:11:33,041
Beat him...
885
01:11:48,041 --> 01:11:51,125
Did you find him? Catch him.
He should not escape.
886
01:11:51,416 --> 01:11:53,583
He must have hidden behind. Kill him.
887
01:11:55,208 --> 01:11:56,541
Sarpanch sir, there he is.
888
01:11:56,666 --> 01:11:59,500
Hey old man, come here.
I will not spare you.
889
01:11:59,625 --> 01:12:01,125
Where did you get him from?
890
01:12:01,500 --> 01:12:04,083
He neither has looks nor
brains and is scaring children.
891
01:12:04,541 --> 01:12:08,250
I had told you to keep him inside.
He scared my son.
892
01:12:08,416 --> 01:12:09,791
What if something happened to him?
893
01:12:13,791 --> 01:12:16,916
Dilip Singh, he has already
been punished by God.
894
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
What wrong has he done with you?
895
01:12:20,375 --> 01:12:21,750
I will kill you.
896
01:12:21,875 --> 01:12:24,958
We have given an application
for this place where you live.
897
01:12:25,583 --> 01:12:28,333
You will not get this
land to stay after this year.
898
01:12:28,666 --> 01:12:29,958
It will be confiscated.
899
01:12:30,291 --> 01:12:31,291
Let's go.
900
01:12:33,083 --> 01:12:34,916
Kill him if you see him here again.
901
01:12:35,333 --> 01:12:37,083
They have made the village dirty.
902
01:12:44,875 --> 01:12:46,208
Did you see my Cheta?
903
01:12:46,333 --> 01:12:48,208
- We haven't seen.
- His face is wounded.
904
01:12:48,333 --> 01:12:50,208
- Ask anybody else.
- Go away from here.
905
01:12:54,041 --> 01:12:56,791
- Did you see my Cheta?
- No, we have not.
906
01:12:56,916 --> 01:13:00,708
Cheta. Where have you gone, Cheta?
907
01:13:01,041 --> 01:13:02,791
Cheta.
908
01:13:03,625 --> 01:13:05,416
Cheta.
909
01:13:05,916 --> 01:13:07,875
Cheta.
910
01:13:25,958 --> 01:13:30,958
How many times have
I told you not to go out.
911
01:13:31,083 --> 01:13:32,416
Don't go out.
912
01:13:32,791 --> 01:13:36,916
You are doing the same things he did.
913
01:13:37,000 --> 01:13:40,333
I am already dead.
Do not trouble me more.
914
01:13:40,458 --> 01:13:44,458
Don't go out.
So many times, have I told you.
915
01:13:45,333 --> 01:13:47,666
They will kill you.
916
01:13:49,958 --> 01:13:54,958
He is doing the same things as he did.
917
01:13:59,916 --> 01:14:02,125
Baba, shall I make tea?
918
01:14:03,125 --> 01:14:07,916
The series of suicides
in the village did not stop.
919
01:14:08,916 --> 01:14:12,083
There was darkness
in the lives of parents.
920
01:14:24,208 --> 01:14:28,250
Baba, you got angry with me
because I went out without telling you.
921
01:14:31,541 --> 01:14:33,250
There were enemies out, Baba.
922
01:14:36,500 --> 01:14:38,791
One of them hit me with
a stone on my forehead.
923
01:14:39,958 --> 01:14:41,791
Shall I massage your legs?
924
01:14:48,416 --> 01:14:50,666
The way you used to massage mine.
925
01:14:53,333 --> 01:14:55,458
What if enemies come to know?
926
01:14:55,916 --> 01:14:57,916
What do you suggest?
927
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Should I stay back
or run away from here?
928
01:15:02,708 --> 01:15:06,500
Then you would say that
I have an urge to escape.
929
01:15:34,166 --> 01:15:38,875
Along with case of suicide
done by girls' officer Ghuman...
930
01:15:39,416 --> 01:15:46,125
She was eager to know the reason
behind missing of Paala and Nimmi.
931
01:15:46,625 --> 01:15:50,750
She wanted to reach to
the root cause of this case.
932
01:16:08,958 --> 01:16:11,208
Pure ones belong to God.
933
01:16:11,291 --> 01:16:13,166
And to God goes the victory.
934
01:16:13,375 --> 01:16:20,541
Today's morning procession will
go to village Jethuwal through Ratuwal.
935
01:16:20,833 --> 01:16:22,958
Pure ones belong to God.
936
01:16:23,083 --> 01:16:24,625
And to God goes the victory.
937
01:16:31,708 --> 01:16:36,625
"Chant Waheguru, Waheguru..."
938
01:16:36,916 --> 01:16:41,666
"Here comes the procession of Gurus.
Get up and open the doors."
939
01:16:41,750 --> 01:16:46,208
"Chant Waheguru, Waheguru..."
940
01:16:46,375 --> 01:16:51,583
"Chant Waheguru..."
941
01:17:01,916 --> 01:17:06,666
"All pain vanishes if
you bow your head here."
942
01:17:11,916 --> 01:17:17,000
"Many sinners were blessed once
they bow their head at their feet."
943
01:17:21,666 --> 01:17:26,666
"All pain vanishes if
you bow your head here."
944
01:17:26,958 --> 01:17:31,625
"Many sinners were blessed once
they bow their head at their feet."
945
01:17:31,708 --> 01:17:35,041
"Do not lose faith."
946
01:17:39,208 --> 01:17:43,416
"Chant Waheguru, Waheguru..."
947
01:17:44,208 --> 01:17:48,208
"Chant Satnam Satnam..."
948
01:17:49,208 --> 01:17:53,750
"Chant Waheguru, Waheguru..."
949
01:17:53,833 --> 01:17:57,833
"Chant Waheguru..."
950
01:17:59,166 --> 01:18:04,458
"Satnam Shree Waheguru,
Satnam Shree Waheguru..."
951
01:18:04,750 --> 01:18:06,291
Live long, Paale dear.
952
01:18:06,416 --> 01:18:09,791
May God always bless you
953
01:18:10,125 --> 01:18:13,791
May my dear get blessings
of Waheguru to become a great person.
954
01:18:13,875 --> 01:18:15,916
Biji, just pray
955
01:18:16,333 --> 01:18:20,750
that my Nimmi studies
hard and becomes an officer.
956
01:18:22,041 --> 01:18:25,125
Brother, do not forget
to get what I want.
957
01:18:25,875 --> 01:18:28,208
Brother Paale's officer sister.
958
01:18:29,541 --> 01:18:31,791
Now I get confused
while sleeping as well.
959
01:18:32,125 --> 01:18:36,625
I got up at night and
felt you passed by my door.
960
01:18:39,125 --> 01:18:40,708
Brother, save me.
961
01:18:45,000 --> 01:18:49,625
You want to marry Preet but I enjoyed
first night before you could enjoy.
962
01:21:15,000 --> 01:21:17,708
Before marriage I will
do your facial, Paale.
963
01:21:18,208 --> 01:21:20,291
No mark should remain.
964
01:21:27,541 --> 01:21:29,291
You want to marry Preet
965
01:21:29,916 --> 01:21:33,125
but I enjoyed first night
before you could enjoy.
966
01:21:44,000 --> 01:21:46,541
When tear dries from eyes
967
01:21:47,750 --> 01:21:49,083
then blood flows through them.
968
01:22:52,125 --> 01:22:53,416
Officer Nimmi.
969
01:22:53,750 --> 01:22:56,958
No. Brother Paale's officer sister.
970
01:25:35,000 --> 01:25:37,458
Kotri, you are still
doing job of watchman.
971
01:25:48,333 --> 01:25:50,041
What a great picture?
972
01:25:51,083 --> 01:25:53,583
You enjoy the most DP sir.
973
01:25:54,833 --> 01:25:56,458
Check this scene.
974
01:25:57,000 --> 01:25:59,583
Amazing...
975
01:26:04,333 --> 01:26:05,533
This will bring lots of money.
976
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
Yes, it will.
977
01:26:09,583 --> 01:26:10,916
Keep this behind, Bhoore.
978
01:26:14,250 --> 01:26:16,000
Keep this safely.
979
01:26:21,125 --> 01:26:25,083
Hats off to your brains.
980
01:26:26,250 --> 01:26:27,958
You found a girl from Canada.
981
01:26:28,041 --> 01:26:30,333
And fixed engagement
for day after tomorrow.
982
01:26:30,416 --> 01:26:31,833
I know that
983
01:26:33,250 --> 01:26:36,416
without telling court marriage
would be done and then off in the plane.
984
01:26:36,541 --> 01:26:41,333
Only you know this.
Don't tell it to anyone.
985
01:26:41,625 --> 01:26:45,250
That is why he is giving us party
because he cannot take us with him.
986
01:26:46,250 --> 01:26:49,958
You have someone in Canada
987
01:26:50,708 --> 01:26:52,375
and he has a government job.
988
01:26:52,958 --> 01:26:54,666
And you are earning illegally as well.
989
01:26:54,916 --> 01:26:56,708
Give me something as well.
990
01:26:57,541 --> 01:26:59,083
Why? You too get it.
991
01:26:59,208 --> 01:27:02,000
Sometime Rs 1000 or Rs 1500
992
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
Now you re going to Canada.
993
01:27:05,458 --> 01:27:06,916
So give me password for this
994
01:27:07,625 --> 01:27:12,000
or attach my account with the website.
995
01:27:12,125 --> 01:27:16,208
We will equally share
whatever we earn from it.
996
01:27:17,166 --> 01:27:18,708
Why are you staring at me?
997
01:27:19,250 --> 01:27:21,041
DK has told me everything.
998
01:27:22,333 --> 01:27:25,416
Now I will tell everyone in the village
999
01:27:25,708 --> 01:27:29,875
that what does dear son of Sarpanch do?
1000
01:27:30,041 --> 01:27:32,000
And school DP professor.
1001
01:27:40,500 --> 01:27:42,291
Did you all fart?
1002
01:27:42,416 --> 01:27:44,416
Hey rascal, I did not do anything.
1003
01:27:44,916 --> 01:27:49,916
Then school master's must have leaked.
1004
01:27:50,125 --> 01:27:52,666
Rascal. I know you well.
1005
01:27:52,750 --> 01:27:55,291
You boast a lot after drinking for free.
1006
01:27:55,416 --> 01:27:57,958
- Look at my position and then talk.
- Leave me.
1007
01:27:58,166 --> 01:28:02,000
People like you give me respect
and touch my knees. -Leave me.
1008
01:28:02,333 --> 01:28:03,416
Understood.
1009
01:28:07,083 --> 01:28:09,000
People like me might be doing it
1010
01:28:10,875 --> 01:28:12,041
but not me.
1011
01:28:15,708 --> 01:28:17,750
- Rascal...
- Leave me.
1012
01:28:17,833 --> 01:28:23,041
You are becoming too arrogant.
Just stop it.
1013
01:28:23,291 --> 01:28:25,708
Leave him. I think he
has passed stool in his pants.
1014
01:28:25,791 --> 01:28:27,958
Rascal.
1015
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
Go out.
1016
01:28:30,375 --> 01:28:32,875
- He cannot digest it, rascal.
- Rascal..
1017
01:28:37,125 --> 01:28:39,041
Drink two sips from
this and you will be fine.
1018
01:28:39,125 --> 01:28:43,083
No, enough of it for free.
Now I will buy and drink.
1019
01:28:44,250 --> 01:28:45,375
Your wish.
1020
01:28:45,791 --> 01:28:47,416
Bhoore, you are drunk.
1021
01:28:47,875 --> 01:28:49,375
Sit inside. I will drop you home.
1022
01:28:49,500 --> 01:28:52,500
No, I will go by myself.
1023
01:28:53,416 --> 01:28:56,125
You better think about yourself.
1024
01:28:59,500 --> 01:29:02,541
Not to go with him.
1025
01:29:06,666 --> 01:29:08,750
We will have to find a solution for him.
1026
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
I have found a solution.
1027
01:30:18,375 --> 01:30:22,166
Akkad Bakkad Bombay Boo
1028
01:30:22,916 --> 01:30:26,958
eight ninety hundred.
1029
01:30:36,000 --> 01:30:41,500
Bhoore, you did not respect
girls of the village.
1030
01:30:42,208 --> 01:30:45,208
Let's play a game of 'sparrow fly',
'Crow fly'
1031
01:30:47,375 --> 01:30:52,375
Here... the crow will fly from here.
1032
01:30:54,166 --> 01:30:55,250
Look...
1033
01:31:06,208 --> 01:31:07,541
He has gone.
1034
01:31:22,750 --> 01:31:25,208
Madam, it seems he has
ben killed and then hanged.
1035
01:31:37,333 --> 01:31:38,333
You...
1036
01:31:39,500 --> 01:31:44,125
You did not believe.
He is Billoo Pehalwan.
1037
01:31:44,250 --> 01:31:45,875
I saw him at night.
1038
01:31:46,416 --> 01:31:49,916
He looked at me and said,
how are you Kotri?
1039
01:31:50,041 --> 01:31:52,541
You continue to guard. Yes.
1040
01:31:53,291 --> 01:31:57,958
Thank God he did not say, come Kotri
1041
01:31:58,166 --> 01:31:59,666
let us do wrestling.
1042
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Madam.
1043
01:32:05,250 --> 01:32:06,875
- Move back.
- Bring him down.
1044
01:32:06,958 --> 01:32:08,000
Don't let anyone inside.
1045
01:32:08,125 --> 01:32:09,392
- Where?
- The ambulance is coming.
1046
01:32:09,416 --> 01:32:11,166
Don't go ahead. Stop here.
1047
01:32:11,333 --> 01:32:14,041
I am the watchman of the village.
I want to meet madam.
1048
01:32:14,125 --> 01:32:15,125
No one will go ahead.
1049
01:32:15,208 --> 01:32:16,808
Stand here and say whatever you wish to.
1050
01:32:18,541 --> 01:32:21,833
With great difficulty I had
found a way for you to go abroad.
1051
01:32:22,375 --> 01:32:25,000
I think you have created
a new problem before going.
1052
01:32:25,875 --> 01:32:27,892
Father, I am saying the truth
that I have not done anything.
1053
01:32:27,916 --> 01:32:29,291
He had left from there.
1054
01:32:31,083 --> 01:32:32,666
Then did a ghost killed him?
1055
01:32:34,291 --> 01:32:35,416
I have not done anything.
1056
01:32:35,500 --> 01:32:36,500
Jai Hind Madam.
1057
01:32:37,291 --> 01:32:40,000
Send Sarpanch sir inside.
1058
01:32:40,083 --> 01:32:41,083
Okay.
1059
01:32:42,041 --> 01:32:43,333
Sarpanch sir.
1060
01:32:44,333 --> 01:32:45,458
Let's go in.
1061
01:32:50,458 --> 01:32:52,958
Was Bhoora with you
on the night of the murder?
1062
01:32:54,708 --> 01:32:56,500
DP was also with me.
1063
01:32:58,000 --> 01:32:59,416
We were having a party.
1064
01:33:00,541 --> 01:33:02,333
After the party I left.
1065
01:33:03,291 --> 01:33:04,583
But they both were there.
1066
01:33:06,708 --> 01:33:07,708
Okay.
1067
01:33:08,375 --> 01:33:12,875
That means you know nothing
about what happened with Bhoora.
1068
01:33:13,041 --> 01:33:15,291
No, I do not know anything.
1069
01:33:22,791 --> 01:33:23,708
Look madam,
1070
01:33:23,791 --> 01:33:24,708
If we knew anything...
1071
01:33:24,791 --> 01:33:26,111
I am the sarpanch of the village.
1072
01:33:26,791 --> 01:33:28,471
Then surely,
we would have taken an action.
1073
01:33:29,291 --> 01:33:32,875
It is not a small thing that
the village has lost a young man.
1074
01:33:33,041 --> 01:33:34,666
He was someone else's son
1075
01:33:34,750 --> 01:33:37,166
but I have never considered
him less than Genta.
1076
01:33:37,250 --> 01:33:39,916
Madam, today's times is of science
1077
01:33:40,500 --> 01:33:42,791
and even I do not believe
in these superstitions.
1078
01:33:42,958 --> 01:33:47,416
But as the watchman Kalyan
tells this is done by a ghost.
1079
01:33:48,291 --> 01:33:51,000
We will investigate till
the postpartum report comes.
1080
01:33:51,500 --> 01:33:53,416
You support us till then.
1081
01:33:54,416 --> 01:33:58,291
And you too will not go out
of the village without informing us.
1082
01:33:58,458 --> 01:34:00,250
Co-operate with police.
1083
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
Yes, madam.
1084
01:34:07,583 --> 01:34:10,375
He wants to give information
about school's teacher.
1085
01:34:13,291 --> 01:34:14,291
You may go.
1086
01:34:19,666 --> 01:34:20,458
Tell me.
1087
01:34:20,541 --> 01:34:24,500
Madam, yesterday I saw
that DP Gurinder and Bhoora
1088
01:34:24,708 --> 01:34:27,142
were drinking at the brick
kiln and they were having an argument.
1089
01:34:27,166 --> 01:34:29,416
First, I thought I should
interfere and stop them.
1090
01:34:29,500 --> 01:34:33,666
Later I thought that they
are drunk so why I should interfere.
1091
01:34:33,791 --> 01:34:38,666
But madam I could judge from
their talks that something is wrong.
1092
01:34:39,416 --> 01:34:43,041
They were talking
about children's video.
1093
01:34:46,791 --> 01:34:47,791
Which video?
1094
01:34:48,083 --> 01:34:50,583
DP must be knowing about this.
1095
01:34:53,250 --> 01:34:54,250
Okay, leave.
1096
01:34:59,666 --> 01:35:02,750
Sarpanch sir, your work is done.
1097
01:35:07,333 --> 01:35:09,333
Ravinder Singh, call up DP Gurinder
1098
01:35:09,416 --> 01:35:11,016
- and find out where he is.
- Okay, madam.
1099
01:35:16,291 --> 01:35:18,916
Did you read the news about
Gurdaspur in the newspaper?
1100
01:35:19,000 --> 01:35:22,083
A teacher misbehaved
with the girl in the school.
1101
01:35:22,166 --> 01:35:25,958
Such teachers have brought
disgrace to other teacher's as well.
1102
01:35:26,041 --> 01:35:28,875
They should be severely punished.
1103
01:35:29,166 --> 01:35:31,666
When my inner self is boiling.
1104
01:35:31,916 --> 01:35:35,041
I feel like throwing down Sun.
1105
01:35:41,750 --> 01:35:43,041
Who are you?
1106
01:35:45,083 --> 01:35:48,416
Land's son, brother of storm,
1107
01:35:49,375 --> 01:35:51,208
nephew of water,
1108
01:35:51,541 --> 01:35:55,041
brother-in-law of blood,
and brother-in-law of tears.
1109
01:35:56,458 --> 01:35:57,541
Who are you?
1110
01:35:58,833 --> 01:36:01,000
Hey, who are you?
1111
01:36:20,708 --> 01:36:21,583
Paala.
1112
01:36:21,708 --> 01:36:22,708
No,
1113
01:36:23,916 --> 01:36:24,916
Cheta.
1114
01:36:38,416 --> 01:36:41,208
Before marriage I had
gone to my relative's house.
1115
01:36:43,083 --> 01:36:45,541
I made a mistake with a underage girl
1116
01:36:47,375 --> 01:36:50,958
I did not come to when
I got into the habit of lust.
1117
01:36:51,083 --> 01:36:53,875
If you would have
accepted that as a mistake
1118
01:36:55,375 --> 01:36:57,375
then you would not
have got into the habit.
1119
01:36:58,500 --> 01:37:01,625
Do you know this habit of
yours has destroyed so many homes?
1120
01:37:04,541 --> 01:37:05,875
Do you have a sister?
1121
01:37:06,666 --> 01:37:08,041
No, I don't have.
1122
01:37:08,416 --> 01:37:10,166
- Daughter?
- No, I don't have.
1123
01:37:10,791 --> 01:37:13,625
My wife left me withing
six months of our marriage.
1124
01:37:16,208 --> 01:37:20,958
That is why you don't feel the pain.
1125
01:37:23,375 --> 01:37:25,541
The problem is not in your body
1126
01:37:27,333 --> 01:37:29,208
but in your mind.
1127
01:37:29,291 --> 01:37:31,250
No, please spare me.
1128
01:37:32,666 --> 01:37:33,750
Please...
1129
01:37:34,416 --> 01:37:36,500
- Leave me.
- Go to sleep.
1130
01:37:36,791 --> 01:37:38,416
Leave me, please.
1131
01:37:39,375 --> 01:37:41,083
Leave me, Paale.
1132
01:37:46,208 --> 01:37:49,083
Madam, DP is missing.
1133
01:37:49,375 --> 01:37:51,434
We got a phone from the brick kiln.
It belongs to Bhoora.
1134
01:37:51,458 --> 01:37:52,791
Send it to IT cell.
1135
01:37:53,000 --> 01:37:55,500
Inform me as soon as
you get details of the phone.
1136
01:37:55,875 --> 01:37:57,125
Yes, madam.
1137
01:39:44,541 --> 01:39:46,041
Do you feel like running?
1138
01:39:46,958 --> 01:39:48,708
Okay, let's see how fast you can run.
1139
01:39:48,916 --> 01:39:50,916
No, no...
1140
01:39:51,833 --> 01:39:54,291
Don't kill me.
1141
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
No.
1142
01:39:57,125 --> 01:39:58,125
No...
1143
01:40:45,291 --> 01:40:49,625
"Akkad Bakad... catch hold of him."
1144
01:40:52,250 --> 01:40:58,250
"Here he comes..."
1145
01:41:44,541 --> 01:41:47,083
I killed him.
1146
01:41:48,083 --> 01:41:49,208
Won't you tell?
1147
01:41:51,833 --> 01:41:53,791
Don't beat me.
1148
01:41:58,416 --> 01:42:00,750
Tell me everything in
detail about the video that
1149
01:42:00,875 --> 01:42:03,416
DP sent to Bhoora ane
Bhoora send that to you.
1150
01:42:04,500 --> 01:42:05,666
Who killed Bhoora?
1151
01:42:05,750 --> 01:42:09,208
I am saying the truth.
I do not know anything, madam.
1152
01:42:09,375 --> 01:42:11,541
I have no idea, madam.
1153
01:42:13,291 --> 01:42:16,916
Don't hit me, madam.
I will tell you everything.
1154
01:42:17,000 --> 01:42:17,625
Hurry up and tell.
1155
01:42:17,708 --> 01:42:21,416
Madam, I worked on Mangat's command.
1156
01:42:21,500 --> 01:42:23,958
He used to send data
in pen drive through Bhoora.
1157
01:42:24,041 --> 01:42:25,500
And DP was a part of them.
1158
01:42:25,583 --> 01:42:28,291
Take it and play new games with this.
1159
01:42:29,250 --> 01:42:36,125
He used to send girls to sports room
to change for one reason or the other.
1160
01:42:37,791 --> 01:42:41,583
And used to secretly make their films.
I do not know how.
1161
01:42:42,791 --> 01:42:46,458
DP and Sarpanch's
son Mangat were partners.
1162
01:42:46,541 --> 01:42:49,125
We used to sell the films on site.
1163
01:42:50,041 --> 01:42:53,875
Bhoora used to get data from
Mangat and he handed them over to me.
1164
01:42:53,958 --> 01:42:59,375
I used to upload the video on website.
1165
01:42:59,458 --> 01:43:02,750
And we used to divide
the money equally, madam.
1166
01:43:03,875 --> 01:43:05,165
Thank you Paji
1167
01:43:05,166 --> 01:43:06,625
Who used to send the video?
1168
01:43:06,708 --> 01:43:13,458
DP Gurinder used to give me from school.
I know nothing else.
1169
01:43:13,541 --> 01:43:16,541
I swear on my mother.
I am saying the truth, madam.
1170
01:43:16,625 --> 01:43:18,500
I do not know anything.
1171
01:45:20,083 --> 01:45:23,166
Officer Ghuman started to believe...
1172
01:45:23,250 --> 01:45:27,583
That suicide by girls, plasma, video,
1173
01:45:27,666 --> 01:45:29,916
Paala and Nimmi's missing
1174
01:45:30,000 --> 01:45:33,125
it is all connected to one thing.
1175
01:45:37,875 --> 01:45:41,083
The house seems to be vacant.
Is there anyone upstairs?
1176
01:45:44,083 --> 01:45:45,791
Madam, I think no one is there.
1177
01:45:46,166 --> 01:45:47,458
Is there anyone at home.
1178
01:45:48,000 --> 01:45:49,000
Tell me.
1179
01:45:50,291 --> 01:45:51,333
Where is everyone?
1180
01:45:51,458 --> 01:45:53,291
Do you want to go
to Mangat's engagement?
1181
01:45:53,375 --> 01:45:54,791
Take me along with you.
1182
01:45:55,458 --> 01:45:56,875
They had to make me Sarwala.
1183
01:45:56,958 --> 01:46:00,500
But both father and son cheated me.
They did not take me.
1184
01:46:01,166 --> 01:46:02,000
Engagement?
1185
01:46:02,083 --> 01:46:06,041
Yes, brother Jenta's
with the girl from Canada.
1186
01:46:06,500 --> 01:46:08,708
Let's go and give them a gift.
1187
01:46:18,375 --> 01:46:22,833
"You did wrong with Jatt's
son by doing break up."
1188
01:46:22,916 --> 01:46:27,333
"You did wrong with Jatt's
son by doing break up."
1189
01:46:27,416 --> 01:46:32,208
"Seeing my marriage procession,
you are going to get red with anger."
1190
01:46:34,041 --> 01:46:38,375
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1191
01:46:38,458 --> 01:46:43,125
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1192
01:46:44,625 --> 01:46:49,125
"You were lucky to get me
but you did not value me."
1193
01:46:49,208 --> 01:46:53,875
"You were lucky to get me
but you did not value me."
1194
01:46:53,958 --> 01:46:59,458
"After enjoying you now taunt me."
1195
01:47:00,333 --> 01:47:04,958
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1196
01:47:05,083 --> 01:47:11,208
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1197
01:47:20,000 --> 01:47:24,791
"Jatt used to spend on you by
taking loan from money lender."
1198
01:47:24,875 --> 01:47:29,291
"The case is in high court
of letters you had sent."
1199
01:47:29,375 --> 01:47:34,583
"When Jatt went to jail, you
closed the door even after seeing him."
1200
01:47:35,125 --> 01:47:36,333
Come on.
1201
01:47:36,625 --> 01:47:38,041
Cheers.
1202
01:47:43,291 --> 01:47:45,166
Did you like it or not?
1203
01:47:45,916 --> 01:47:46,916
Take this.
1204
01:47:48,583 --> 01:47:50,583
I could smell something strange.
1205
01:47:50,666 --> 01:47:51,666
I did not.
1206
01:47:54,750 --> 01:47:55,916
Hello.
1207
01:47:56,625 --> 01:47:57,875
- Yes.
- Is this fish stale?
1208
01:47:57,958 --> 01:47:58,666
Coming.
1209
01:47:58,750 --> 01:48:00,291
- I am eationg it.
- Is it okay?
1210
01:48:00,375 --> 01:48:01,083
Yes.
1211
01:48:01,166 --> 01:48:03,083
I could smell something strange.
1212
01:48:07,958 --> 01:48:12,458
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1213
01:48:12,541 --> 01:48:17,208
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1214
01:48:18,583 --> 01:48:23,375
"I did so much for you
but you did not take any stand."
1215
01:48:23,500 --> 01:48:27,833
"I did impossible things for you, dear."
1216
01:48:27,916 --> 01:48:32,708
"I did so much hard work for you."
1217
01:48:34,333 --> 01:48:39,000
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1218
01:48:39,083 --> 01:48:45,125
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1219
01:48:47,083 --> 01:48:49,583
Their songs have created an
atmosphere of celebration. -Yes.
1220
01:48:49,666 --> 01:48:51,625
- Come on, drink.
- Yes, come on.
1221
01:48:52,708 --> 01:48:54,541
Where is the boy?
1222
01:48:54,791 --> 01:48:55,892
- The auspicious time is passing by.
- They are calling you on stage.
1223
01:48:55,916 --> 01:48:57,833
Let's make preparation for the ceremony.
1224
01:48:58,000 --> 01:48:59,000
Come on let's go.
1225
01:48:59,375 --> 01:49:02,166
One minute, let me go and urinate.
1226
01:49:02,250 --> 01:49:04,642
- It is going to take time on the stage.
- You continue to enjoy. I will be back.
1227
01:49:04,666 --> 01:49:07,333
You continue to enjoy. I will be back.
1228
01:49:08,041 --> 01:49:12,791
"You are angry seeing
Jethuwaliya sitting on horse."
1229
01:49:12,875 --> 01:49:17,333
"Rana would increase volume of speaker
when passes through your village."
1230
01:49:17,416 --> 01:49:22,083
"Jatt has lost in gamble
to understand your love."
1231
01:49:24,083 --> 01:49:28,458
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1232
01:49:28,541 --> 01:49:33,125
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1233
01:49:34,583 --> 01:49:39,416
"Why do you instigate
my pain by taunting me."
1234
01:49:39,500 --> 01:49:43,916
"Let everything be a secret, Dhillon.
Why do you shout?"
1235
01:49:44,000 --> 01:49:49,125
"I beg of you to stop following me."
1236
01:49:50,375 --> 01:49:55,125
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1237
01:49:55,250 --> 01:49:59,250
"Jatt gets many marriage proposals
you do not become village aunt."
1238
01:49:59,333 --> 01:50:05,291
"After seeing car with ribbons,
you are speechless."
1239
01:50:07,791 --> 01:50:09,458
- Arjan Singh.
- Yes, Sarpanch sir.
1240
01:50:09,541 --> 01:50:11,726
There should be celebration all around.
Nothing should be lacking.
1241
01:50:11,750 --> 01:50:15,250
- Okay.
- Serve alcohol and chicken continuously.
1242
01:50:15,333 --> 01:50:17,000
- Understood.
- Okay.
1243
01:50:20,250 --> 01:50:21,875
Why has she come here?
1244
01:50:24,458 --> 01:50:25,583
Greetings.
1245
01:50:25,666 --> 01:50:28,333
It is engagement of sarpanch's
son with Canadian girl
1246
01:50:28,416 --> 01:50:29,625
so thought of giving a gift.
1247
01:50:29,708 --> 01:50:31,125
Police and gift?
1248
01:50:31,250 --> 01:50:34,125
Today I will give
gift in your son's hands.
1249
01:50:35,250 --> 01:50:38,958
They did not know the
venue so accompanied them.
1250
01:50:39,041 --> 01:50:42,041
And tell the girl's side
that I will be the sarwala.
1251
01:50:42,250 --> 01:50:44,166
There should be nothing
lacking in serving them.
1252
01:50:44,250 --> 01:50:45,625
They have come here in car.
1253
01:50:48,291 --> 01:50:49,333
What is the matter?
1254
01:50:49,458 --> 01:50:51,333
Won't you serve tea?
1255
01:50:51,416 --> 01:50:54,875
Of course. Please come.
Consider it as your won house.
1256
01:51:02,625 --> 01:51:04,041
Eat something sweet.
1257
01:51:04,125 --> 01:51:05,750
Greetings. Have this.
1258
01:51:06,250 --> 01:51:09,833
You have sweetmeat, Sarpanch sir. -I would
request family members to come on stage
1259
01:51:09,916 --> 01:51:12,500
- for the ceremony.
- Finish the ceremony soon.
1260
01:51:12,833 --> 01:51:15,875
Today we will take your
son with us for investigation.
1261
01:51:18,333 --> 01:51:19,750
Gill, where is Jenta?
1262
01:51:19,875 --> 01:51:22,208
We are not able to find him.
1263
01:51:22,291 --> 01:51:24,625
What do you mean? Where has he gone?
1264
01:51:25,750 --> 01:51:28,291
No Sarpanch sir. No show off.
1265
01:51:28,375 --> 01:51:30,958
The truth has been revealed.
1266
01:51:31,208 --> 01:51:33,375
Requested to present another
song on family's demand.
1267
01:51:33,458 --> 01:51:34,708
Shall we go?
1268
01:51:35,958 --> 01:51:39,500
You all pay attention here.
Sarpanch has got some urgent work.
1269
01:51:39,583 --> 01:51:42,291
He will join us again soon.
1270
01:51:42,375 --> 01:51:45,458
Here is another song by Dilpreet.
1271
01:51:47,333 --> 01:51:50,125
Tell me where have you sent Mangat,
Sarpanch sir.
1272
01:51:50,916 --> 01:51:56,875
Inspector, you did not let
me enquire and made me sit in the car.
1273
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
I would not have escaped.
1274
01:51:58,416 --> 01:51:59,875
And it is criminals who escape.
1275
01:51:59,958 --> 01:52:02,500
I have village Sarpanch for a long time.
1276
01:52:03,083 --> 01:52:06,458
Neither me nor my son
has done anything wrong.
1277
01:52:06,666 --> 01:52:08,916
Sarpanch sir, we found Bhoora's phone
1278
01:52:09,041 --> 01:52:12,000
and your dear son's activities
are revealed in that.
1279
01:52:14,791 --> 01:52:16,375
And as far as you are concerned...
1280
01:52:17,583 --> 01:52:20,041
your incident of Fortuner
has also been revealed.
1281
01:52:21,541 --> 01:52:22,916
Plasma makers.
1282
01:52:23,208 --> 01:52:24,333
Plasma?
1283
01:52:55,375 --> 01:52:57,750
Don't get involved
in this inspector madam.
1284
01:52:58,958 --> 01:53:00,875
We shall gift 2
Fortuner's' to you as well.
1285
01:53:00,958 --> 01:53:02,625
The matter is not that simple.
1286
01:53:02,708 --> 01:53:04,625
It has connections
with higher authorities.
1287
01:53:06,041 --> 01:53:07,875
No problem, Sarpanch sir.
1288
01:53:08,291 --> 01:53:10,416
I have decided
1289
01:53:11,125 --> 01:53:14,125
to reveal every truth.
1290
01:53:15,416 --> 01:53:17,541
- Go and get Principal Sharma.
- Okay, madam.
1291
01:53:17,625 --> 01:53:20,458
And find out where
Sarpanch sir's son is?
1292
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
Where is he hiding?
1293
01:53:21,583 --> 01:53:23,208
Think about it once again madam.
1294
01:53:23,291 --> 01:53:24,791
The cost of one is 45 lakhs.
1295
01:53:24,958 --> 01:53:27,375
By tomorrow morning two
will be standing at your doorstep.
1296
01:53:28,291 --> 01:53:30,791
Okay, make preparation.
1297
01:53:32,083 --> 01:53:36,125
Tomorrow villagers should
not get up with Cock's sound
1298
01:53:36,333 --> 01:53:38,375
but with their screams.
1299
01:53:52,375 --> 01:53:56,083
Akkad Bakkad Bambe Boo...
1300
01:53:56,958 --> 01:54:01,125
eighty, ninety equals hundred.
1301
01:54:32,166 --> 01:54:35,625
I hope you are not feeling bored,
Principal.
1302
01:54:36,625 --> 01:54:38,791
That is why I had
gone to get your friend.
1303
01:54:40,833 --> 01:54:41,875
Sorry.
1304
01:54:42,916 --> 01:54:44,208
It is very cold.
1305
01:54:44,291 --> 01:54:46,875
Let me make arrangement
to make tea for you.
1306
01:54:49,583 --> 01:54:50,583
Water...
1307
01:54:59,291 --> 01:55:00,291
Tea leaves...
1308
01:55:05,083 --> 01:55:06,083
Sugar...
1309
01:55:14,958 --> 01:55:15,958
Milk...
1310
01:55:30,583 --> 01:55:31,750
No, no...
1311
01:55:32,333 --> 01:55:34,833
I forgot to add cardamom.
1312
01:55:35,083 --> 01:55:36,583
Here it goes in.
1313
01:55:38,250 --> 01:55:40,875
Scream... it will be made well.
1314
01:56:11,708 --> 01:56:12,958
Paale, no.
1315
01:56:16,458 --> 01:56:17,666
Paale, please leave us.
1316
01:56:18,958 --> 01:56:19,958
Brother Paale...
1317
01:56:22,000 --> 01:56:25,083
Jente, that day you
could not do my alignment.
1318
01:56:25,458 --> 01:56:29,125
Paale, don't do this. Paale...
1319
01:56:29,458 --> 01:56:31,166
I will tell you how it will happen.
1320
01:56:31,250 --> 01:56:32,291
No, brother, Paale.
1321
01:56:36,875 --> 01:56:39,041
You enjoyed first night with her...
1322
01:56:53,416 --> 01:56:56,083
Jente, have you ever
eaten red chili paste.
1323
01:57:00,791 --> 01:57:02,875
Only low status people eat this
1324
01:57:04,791 --> 01:57:07,083
and not high standard people like you.
1325
01:57:12,291 --> 01:57:13,083
Please leave me.
1326
01:57:13,166 --> 01:57:16,250
- You eat snacks...
- I made a mistake. Leave me.
1327
01:57:17,041 --> 01:57:18,208
Paale...
1328
01:57:26,833 --> 01:57:32,166
This is tastier than butter.
1329
01:57:58,250 --> 01:58:03,583
Mr. Mangat... dear son of Sarpanch sir.
1330
01:58:04,875 --> 01:58:05,958
Get up.
1331
01:58:13,125 --> 01:58:14,666
That time you hit on the back.
1332
01:58:15,583 --> 01:58:18,875
One should never hit from
the back but from the front.
1333
01:58:20,041 --> 01:58:21,583
You made a mistake that day.
1334
01:58:21,916 --> 01:58:23,041
No problem.
1335
01:58:25,541 --> 01:58:27,500
I will give you one more chance.
1336
01:58:28,583 --> 01:58:29,708
Hit from the front.
1337
01:58:56,666 --> 01:59:03,458
Hit, hit me hard and kill me. Hit.
1338
01:59:03,958 --> 01:59:04,958
Hit.
1339
01:59:19,125 --> 01:59:23,166
I had told you earlier that I am dead.
1340
01:59:23,375 --> 01:59:26,166
No problem. You are Sarpanch's son.
1341
01:59:26,583 --> 01:59:28,458
You have this much right.
1342
01:59:29,875 --> 01:59:31,875
I will give you one more chance.
1343
01:59:41,875 --> 01:59:42,875
Hit,
1344
01:59:45,000 --> 01:59:47,625
Hit, hit...
1345
01:59:48,666 --> 01:59:51,458
hit once more.
1346
02:00:00,541 --> 02:00:03,708
With this hand you hit me.
1347
02:00:15,041 --> 02:00:21,000
My sister's screams echo in my ears.
1348
02:00:22,125 --> 02:00:29,041
I will make you scream so much that...
1349
02:00:30,583 --> 02:00:33,500
Scream, scream...
1350
02:00:41,208 --> 02:00:44,791
Munshi ji, we have already given
an application to pick up the dump.
1351
02:00:45,833 --> 02:00:47,625
We are sick and tired
of this foul smell.
1352
02:00:47,708 --> 02:00:50,666
And something new has come up.
We can hear the screams of a person.
1353
02:00:51,250 --> 02:00:52,833
Please come and check.
1354
02:01:00,250 --> 02:01:02,416
Madam, Sarpanch of Ratuwal had called.
1355
02:01:02,750 --> 02:01:05,500
He said that screams can be
heard from the carcass disposal point.
1356
02:01:06,333 --> 02:01:08,333
I know who he is.
1357
02:01:48,208 --> 02:01:52,833
Harwinder Singh, inform Paale's aunt.
Call her. He is none other than Paala.
1358
02:01:53,791 --> 02:01:56,208
Why is the color of land brown?
1359
02:01:57,916 --> 02:02:00,250
Why is its dream unfulfilled?
1360
02:02:02,208 --> 02:02:04,750
Why is rich man a juggler
1361
02:02:05,958 --> 02:02:09,666
and poor a puppet?
1362
02:02:17,916 --> 02:02:19,916
What is this king?
1363
02:02:20,291 --> 02:02:23,625
This is not a punishment but a trailer.
1364
02:02:24,083 --> 02:02:25,708
The punishment remains.
1365
02:02:41,291 --> 02:02:43,500
- Hurry up, come on.
- I had made complaints many times
1366
02:02:43,583 --> 02:02:44,708
- Quick.
- But no one heard.
1367
02:02:44,833 --> 02:02:46,333
I do not want to take law in my hands
1368
02:02:46,708 --> 02:02:48,458
otherwise I too have guns.
1369
02:02:48,583 --> 02:02:52,500
Inspector, I thought he is a
crazy fellow who roams around with Baba.
1370
02:02:52,875 --> 02:02:54,142
Later I heard sounds and screams.
1371
02:02:54,166 --> 02:02:57,500
I went to see and like
devils he was killing men.
1372
02:03:09,541 --> 02:03:11,541
Amazing kings.
1373
02:03:12,708 --> 02:03:15,625
You used to make fake plasmas.
1374
02:03:16,791 --> 02:03:18,583
I will now make the real one.
1375
02:03:26,375 --> 02:03:27,750
Paale, stop.
1376
02:03:29,625 --> 02:03:32,666
I know about what happened
with you and what you did.
1377
02:03:32,875 --> 02:03:36,250
Hand over yourself to police.
Everything would be fine.
1378
02:03:36,333 --> 02:03:37,916
I promise you.
1379
02:03:38,000 --> 02:03:39,875
Nothing will become fine.
1380
02:03:41,458 --> 02:03:46,000
A person must do by
himself whatever he wants.
1381
02:03:48,375 --> 02:03:49,916
And I will do it.
1382
02:04:02,333 --> 02:04:06,457
Stop, Bibi. You will not be able
to do anything. -Paale, Paale...
1383
02:04:06,458 --> 02:04:08,698
- Biji, wait. Where do you want to go?
- Where is my son?
1384
02:04:08,916 --> 02:04:10,791
Leave me.
1385
02:04:10,875 --> 02:04:12,833
Paale, where are you?
1386
02:04:12,916 --> 02:04:14,708
Wait, Bibi.
1387
02:04:14,791 --> 02:04:19,125
Don't kill him. Don't kill my son.
1388
02:04:19,208 --> 02:04:22,416
Paale, stop. Your aunt is here.
1389
02:04:24,458 --> 02:04:25,625
Paale.
1390
02:04:25,708 --> 02:04:27,583
I request you to come out.
1391
02:04:28,916 --> 02:04:30,375
Come out, dear.
1392
02:04:31,375 --> 02:04:32,833
Listen to me.
1393
02:04:33,541 --> 02:04:36,208
I beg of you.
1394
02:04:38,375 --> 02:04:41,166
- For God's sake.
- I promise you that I will help you.
1395
02:04:42,583 --> 02:04:45,583
What are you doing, dear?
1396
02:04:46,791 --> 02:04:50,583
Son, we have to find Nimmi.
1397
02:04:52,416 --> 02:04:56,666
Paale, my dear son come out. Come out.
1398
02:04:58,125 --> 02:05:02,000
Come out, my dear son. Paale.
1399
02:05:33,291 --> 02:05:36,166
Paale, stop. Do not force me to act.
1400
02:05:36,250 --> 02:05:39,416
No, no...
1401
02:05:42,291 --> 02:05:46,333
No, wait. Paale.
1402
02:05:47,875 --> 02:05:49,541
Paale.
1403
02:05:54,708 --> 02:05:57,458
Paale, I am warning
you for the last time. Stop.
1404
02:05:58,166 --> 02:05:59,166
No...
1405
02:06:01,166 --> 02:06:02,833
Paale.
1406
02:06:04,125 --> 02:06:05,583
Leave me.
1407
02:06:05,708 --> 02:06:07,083
Stop.
1408
02:06:27,416 --> 02:06:28,416
Fire.
1409
02:06:28,500 --> 02:06:30,708
No!
1410
02:06:31,583 --> 02:06:33,041
Paale.
1411
02:06:33,125 --> 02:06:34,375
Fire.
1412
02:06:43,166 --> 02:06:46,666
My dear son. Don't kill him.
1413
02:06:55,166 --> 02:06:56,541
Paale.
1414
02:06:59,833 --> 02:07:01,791
Paale.
1415
02:07:06,875 --> 02:07:08,083
Paale.
1416
02:07:08,750 --> 02:07:09,750
Aunt.
1417
02:07:09,833 --> 02:07:11,625
What have you done, dear?
1418
02:07:12,666 --> 02:07:14,958
Paale. What have you done?
1419
02:07:17,791 --> 02:07:20,333
Brother Paale's officer Nimmi.
1420
02:07:20,833 --> 02:07:23,083
Paale. What have you done?
1421
02:07:23,166 --> 02:07:26,333
Brother Paale, what have you done?
1422
02:07:26,416 --> 02:07:27,458
Nimmi...
1423
02:07:27,541 --> 02:07:29,221
You did not listen
for once to your sister.
1424
02:07:29,500 --> 02:07:32,458
- Sister...
- Tell me, brother.
1425
02:07:32,958 --> 02:07:37,833
- Take care of aunt after my death.
- Yes.
1426
02:07:42,666 --> 02:07:44,458
Paale.
1427
02:07:53,541 --> 02:07:56,250
Nimmi.
1428
02:08:00,541 --> 02:08:04,208
Everyone has left me.
1429
02:08:04,291 --> 02:08:10,208
According to law inspector
Ghoomar punished the criminals
1430
02:08:11,083 --> 02:08:16,791
and send them to such a place
where a common man's soul would tremble.
1431
02:08:29,041 --> 02:08:30,249
Open, open it quickly.
1432
02:08:30,250 --> 02:08:32,833
The criminals got
punished for their crime
1433
02:08:32,875 --> 02:08:34,000
330, 320
1434
02:08:34,083 --> 02:08:39,208
This punishment was not
enough for them. -319.
1435
02:08:39,416 --> 02:08:40,541
Come on.
1436
02:08:40,708 --> 02:08:43,541
Paala had died long back.
1437
02:08:46,458 --> 02:08:50,083
But even death could not take him.
1438
02:08:50,875 --> 02:08:55,083
Once again, he came as death...
Is he new here?
1439
02:08:55,791 --> 02:08:57,958
In front of the criminals.
1440
02:08:59,125 --> 02:09:00,583
What is your name?
1441
02:09:05,541 --> 02:09:07,000
Cheta Singh.
1442
02:09:30,625 --> 02:09:32,416
The story does not end here.
1443
02:09:33,250 --> 02:09:39,625
When treacherous people trouble and do
tyranny on innocent people and society.
1444
02:09:40,375 --> 02:09:44,000
Then to break this trap
1445
02:09:44,458 --> 02:09:48,041
people like Cheta Singh will be born.
1446
02:10:04,666 --> 02:10:11,208
"When a Jatt decided
he can even chew raw meat."
1447
02:10:11,291 --> 02:10:19,291
"By covering his eyes
he can aim without seeing."
1448
02:10:20,125 --> 02:10:27,083
"When a Jatt decided
he can even chew raw meat."
1449
02:10:27,166 --> 02:10:33,291
"By covering his eyes
he can aim without seeing."
1450
02:10:33,375 --> 02:10:39,666
"When dignity of sisters
and daughters is dear."
1451
02:10:42,125 --> 02:10:49,000
"Jatt hunts the bravest of the braves."
1452
02:10:49,083 --> 02:10:55,791
"Jatt hunts the bravest of the braves."
1453
02:10:58,500 --> 02:11:05,541
"He fights for his rights
and never tolerates tyranny."
1454
02:11:07,458 --> 02:11:14,291
"He fights for his rights
and never tolerates tyranny."
1455
02:11:14,375 --> 02:11:20,458
"He accepts God's will
and always remains happy."
1456
02:11:20,541 --> 02:11:27,208
"Jethuwalia knows
what game he has lost."
1457
02:11:30,166 --> 02:11:36,208
"Jatt hunts the bravest of the braves."
/Users/online/Desktop/srt/Cheta_Singh1330.vtt
1458
02:11:36,333 --> 02:11:42,750
"Jatt hunts the bravest of the braves."
1459
02:11:42,833 --> 02:11:46,083
"Jatt hunts..."
1460
02:11:46,166 --> 02:11:50,041
"Jatt hunts..."
1461
02:12:11,000 --> 02:12:13,125
"Cheta..."
108299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.