All language subtitles for Chameli.Ki.Shaadi.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,849 --> 00:01:07,810 "Chameli, Chameli." 4 00:01:07,890 --> 00:01:09,811 "Chameli's marriage." 5 00:01:09,891 --> 00:01:13,474 "This marriage is unique and different." 6 00:01:14,037 --> 00:01:15,853 "Chameli, Chameli." 7 00:01:15,933 --> 00:01:17,894 "Chameli's marriage." 8 00:01:17,974 --> 00:01:21,391 "This marriage is unique and different." 9 00:01:21,887 --> 00:01:23,811 "Chameli, Chameli." 10 00:01:23,891 --> 00:01:25,738 "Chameli's marriage." 11 00:01:25,933 --> 00:01:29,550 "This marriage is unique and different." 12 00:01:45,766 --> 00:01:49,978 "There was a guy named Charandas." 13 00:01:50,199 --> 00:01:54,051 "He was a poor lover." 14 00:01:54,348 --> 00:01:57,936 "There was a guy named Charandas." 15 00:01:58,267 --> 00:02:01,510 "He was a poor lover." 16 00:02:01,848 --> 00:02:05,929 "He locked eyes with Chameli." 17 00:02:06,183 --> 00:02:09,901 "And he got tangled in a puzzle." 18 00:02:10,279 --> 00:02:14,019 "He locked eyes with Chameli." 19 00:02:14,280 --> 00:02:17,794 "And he got tangled in a puzzle." 20 00:02:18,132 --> 00:02:21,969 "Chameli was Kallu Lala's daughter." 21 00:02:22,294 --> 00:02:25,894 "Chameli was Kallu Lala's daughter." 22 00:02:26,131 --> 00:02:28,144 "Chameli, Chameli." 23 00:02:28,224 --> 00:02:30,144 "Chameli's marriage." 24 00:02:30,224 --> 00:02:34,144 "This marriage is unique and different." 25 00:02:34,224 --> 00:02:36,144 "Chameli, Chameli." 26 00:02:36,224 --> 00:02:38,186 "Chameli's marriage." 27 00:02:38,266 --> 00:02:41,915 "This marriage is unique and different." 28 00:03:02,483 --> 00:03:06,269 "When two hearts clash with each other." 29 00:03:06,524 --> 00:03:10,186 "Nobody can stop it." 30 00:03:10,433 --> 00:03:14,311 "When two hearts clash with each other." 31 00:03:14,523 --> 00:03:18,353 "Nobody can stop it." 32 00:03:18,563 --> 00:03:22,353 "Even if there is a storm." 33 00:03:22,577 --> 00:03:26,394 "Even if there is a tempest." 34 00:03:26,474 --> 00:03:30,353 "Even if there is a storm." 35 00:03:30,433 --> 00:03:34,394 "Even if there is a tempest." 36 00:03:34,474 --> 00:03:38,436 "Lovers are ready to face the storm." 37 00:03:38,516 --> 00:03:42,092 "Lovers are ready to face the storm." 38 00:03:42,516 --> 00:03:44,099 "Chameli, Chameli." 39 00:03:44,599 --> 00:03:46,132 "Chameli's marriage." 40 00:03:46,524 --> 00:03:50,016 "This marriage is unique and different." 41 00:04:08,288 --> 00:04:11,038 So, you have come? - Yes, Chief. 42 00:04:11,538 --> 00:04:15,788 Have you got everything I asked for? - Yes, Chief. 43 00:04:16,347 --> 00:04:19,704 Come on, boys, clap. 44 00:04:21,077 --> 00:04:25,596 Boys, from today this boy... what is your name? 45 00:04:26,294 --> 00:04:27,037 Charandas. 46 00:04:27,117 --> 00:04:31,558 He is joining our wrestling team from today. 47 00:04:31,638 --> 00:04:34,498 The saying of the elders is that the python does not labor.. 48 00:04:34,578 --> 00:04:36,699 ..and the birds do not do any work. 49 00:04:36,888 --> 00:04:40,497 It is the Almighty, who makes everyone work. 50 00:04:41,632 --> 00:04:44,565 Did you understand? - Lord Ram is the supreme one. 51 00:04:44,645 --> 00:04:49,687 Good! So, my boys, what is the greatest thing in this world? 52 00:04:49,767 --> 00:04:53,645 Health. - Health. 53 00:04:54,829 --> 00:04:59,974 India is the country of brave men. Hanuman and Bhim were born here. 54 00:05:00,253 --> 00:05:03,807 But the youth of today is good for nothing. 55 00:05:04,186 --> 00:05:06,780 They smoke, they drink tea.. 56 00:05:07,010 --> 00:05:10,915 ..and at the age of 20-25 years they sire four-five children. 57 00:05:11,118 --> 00:05:15,724 And at 35, they cough like an old man of 80 years. 58 00:05:16,050 --> 00:05:22,891 You tell me, won't such young men lead the country to doom? 59 00:05:23,334 --> 00:05:26,563 They will! - Yes, they will lead to doom. 60 00:05:26,834 --> 00:05:29,849 So...do you smoke? 61 00:05:30,239 --> 00:05:32,474 No. - And tea? 62 00:05:32,860 --> 00:05:34,698 No. - Milk? 63 00:05:35,009 --> 00:05:36,794 No. - What? 64 00:05:36,874 --> 00:05:38,186 I mean, I drink milk. 65 00:05:38,266 --> 00:05:41,144 That's good. Okay, listen.. 66 00:05:41,993 --> 00:05:43,663 ..are you involved with any woman? 67 00:05:44,126 --> 00:05:45,699 Of course not, Chief! 68 00:05:46,441 --> 00:05:49,171 Don't you dare get involved with any girl. 69 00:05:49,873 --> 00:05:50,646 I will not. 70 00:05:51,164 --> 00:05:55,564 Listen, a woman is like a machine who takes out sugar cane juice. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,834 She makes a man useless. 72 00:05:58,029 --> 00:06:01,792 Understand? - Woman is like a sugar cane juice machine. 73 00:06:01,872 --> 00:06:05,209 No, a woman makes a man useless. 74 00:06:05,289 --> 00:06:07,792 That is why, you must be alert. 75 00:06:07,996 --> 00:06:09,531 Did you understand? - I should always be alert. 76 00:06:10,070 --> 00:06:12,532 Very good. Now listen, Charandas.. 77 00:06:12,612 --> 00:06:13,239 Yes. 78 00:06:13,319 --> 00:06:17,023 Listen carefully, the first rule of our wrestling school is.. 79 00:06:17,282 --> 00:06:22,493 ..the one who joins here will be away from a woman for at least 40 years. 80 00:06:22,677 --> 00:06:24,445 Do you agree? - Yes, Chief. 81 00:06:25,594 --> 00:06:30,910 For 40 years, you have to don a loin cloth and have a pure mind. 82 00:06:31,281 --> 00:06:36,577 My rules compel me that is why, I permit marriage only after 40. 83 00:06:36,913 --> 00:06:42,202 That too because God has made man and woman to procreate. 84 00:06:42,556 --> 00:06:46,470 Even then, you should not make a woman sit on your head. 85 00:06:46,719 --> 00:06:48,160 A woman is a door to hell. 86 00:06:48,525 --> 00:06:50,823 A woman is.. - A door to hell. 87 00:06:50,903 --> 00:06:54,164 Very good, now listen to me carefully. 88 00:06:54,244 --> 00:06:57,147 Keep your eyes down while talking to a woman.. 89 00:06:57,227 --> 00:07:01,417 ..if you look into a woman's eyes, you will lose everything. 90 00:07:01,497 --> 00:07:03,627 Do you agree? - I do. 91 00:07:03,973 --> 00:07:06,583 Very good! Listen, son.. 92 00:07:06,663 --> 00:07:11,758 ..from today you are the student of Mastram and this school. 93 00:07:12,028 --> 00:07:15,583 Did you understand? Say, hail to Lord Bajrangbali! 94 00:07:15,663 --> 00:07:18,655 Welcome him. 95 00:07:18,828 --> 00:07:22,580 Come here everyone and have these sweets. 96 00:07:23,022 --> 00:07:28,428 Lallu, are you still grounding it? I am very thirsty. 97 00:08:23,230 --> 00:08:27,359 Very good! You have made me very happy. 98 00:08:27,439 --> 00:08:31,022 Take this reward from me. 99 00:08:31,584 --> 00:08:33,378 You should massage oil on yourself. 100 00:08:34,773 --> 00:08:38,524 Please listen, Kallumal's shop will come on the way.. 101 00:08:38,773 --> 00:08:40,207 ..ask him to send over a sack of coal. 102 00:08:40,525 --> 00:08:43,959 Listen, I don't like to talk to such cheap people.. 103 00:08:44,265 --> 00:08:46,792 ..and besides that, I hate that Kallumal. 104 00:08:47,076 --> 00:08:49,459 Last time I went because of you and had a fight with him. 105 00:08:49,724 --> 00:08:53,108 That cheap man earns money in black and wants to reach to our status? 106 00:08:53,378 --> 00:08:54,962 But how will I cook? 107 00:08:55,042 --> 00:08:58,243 Burn wood, buy a stove or get a gas connection.. 108 00:08:58,448 --> 00:08:59,587 ..but I will not go to him. 109 00:09:01,054 --> 00:09:03,042 My luck is really very bad. 110 00:09:05,303 --> 00:09:07,661 So you are back from your walk? 111 00:09:08,200 --> 00:09:09,806 No, brother, today I won a wrestling match. 112 00:09:09,886 --> 00:09:11,183 I have got a cash prize of rupee one and twenty-five paise. 113 00:09:11,464 --> 00:09:14,827 What? - Rupee one and twenty-five paise. 114 00:09:15,388 --> 00:09:18,827 If you earn that much in a month, how much will you earn in a year? 115 00:09:23,885 --> 00:09:24,858 Rs. 15. 116 00:09:25,171 --> 00:09:29,268 Even if you get coal from this money, you can cook for 10 days. 117 00:09:29,711 --> 00:09:32,810 For the rest 355 days of the year, there will be no food cooked. 118 00:09:33,310 --> 00:09:35,290 Go and get some coal for your sister-in-law. 119 00:09:39,268 --> 00:09:41,885 Sister-in-law, here is today's income. 120 00:09:41,965 --> 00:09:44,276 I have got a reward. - Darn your reward. 121 00:09:44,555 --> 00:09:46,226 You don't work. 122 00:09:46,306 --> 00:09:49,234 You watch how I wrestle in the fair this year. 123 00:09:49,615 --> 00:09:54,005 I'll get a big cash prize. - I've heard that for the past two years. 124 00:09:54,210 --> 00:09:56,901 But till date, you have earned only rupee one and twenty-five paise. 125 00:09:57,227 --> 00:10:00,276 If someone else was in my place, you'd be out of the house by now. 126 00:10:00,665 --> 00:10:02,892 But I am here because you are here.. 127 00:10:02,972 --> 00:10:04,359 ..would I live here if someone else was in your place? 128 00:10:04,762 --> 00:10:08,686 Take this. Move away and let me work. 129 00:10:08,978 --> 00:10:11,572 If you really want to help me then get a wife.. 130 00:10:12,005 --> 00:10:14,837 ..you are useless, at least your wife will do the household chores. 131 00:10:15,021 --> 00:10:19,045 That's no big deal. I will get married, just let me become 40. 132 00:10:19,291 --> 00:10:21,712 What? You want to get married after 40 years? 133 00:10:21,961 --> 00:10:25,087 That also for you, someone should be there to help you. 134 00:10:25,400 --> 00:10:26,962 Or else, a woman is a door to hell. 135 00:10:27,194 --> 00:10:29,420 This wrestling has rusted your brains. 136 00:10:29,691 --> 00:10:32,740 Go and fetch some coal for me or I will not cook today. 137 00:10:57,908 --> 00:10:59,151 Kallumal!! 138 00:11:01,530 --> 00:11:03,447 Kallumal!! 139 00:11:03,876 --> 00:11:05,488 What have you done? 140 00:11:05,988 --> 00:11:09,613 You are selling the stuff in black that too to people from the area? 141 00:11:09,996 --> 00:11:11,530 Your means of livelihood will be stopped. 142 00:11:12,030 --> 00:11:13,974 Don't think you can do as you please. 143 00:11:15,692 --> 00:11:18,222 Where are you hiding? 144 00:11:20,266 --> 00:11:25,530 Kallumal, are you so scared that you've started wearing bangles? 145 00:11:25,952 --> 00:11:28,558 That's nice, get up! 146 00:11:39,969 --> 00:11:42,957 Woman is a machine which extracts sugar cane juice. 147 00:11:43,177 --> 00:11:44,389 She is a door to hell. 148 00:11:44,557 --> 00:11:48,244 The minute you look into her eyes, you lose everything. 149 00:11:49,628 --> 00:11:51,746 What happened to you? 150 00:12:00,763 --> 00:12:02,058 You have blackened your face. 151 00:12:02,309 --> 00:12:04,061 No! - What no? 152 00:12:08,817 --> 00:12:12,266 Don't you dare get involved with any girl before 40 years. 153 00:12:17,228 --> 00:12:19,725 What are you seeing? - Chief Mastram is an idiot. 154 00:12:20,233 --> 00:12:22,520 Who? - He is a fool too. 155 00:12:23,509 --> 00:12:25,854 Aren't you Bhajandas' brother, Charandas? 156 00:12:26,071 --> 00:12:28,562 And aren't you Kallumal's daughter Chameli? 157 00:12:28,828 --> 00:12:31,606 If you know then why are you asking? 158 00:12:32,655 --> 00:12:33,854 What were you doing under the table? 159 00:12:34,061 --> 00:12:36,645 I was picking up my money which fell under the table. 160 00:12:36,893 --> 00:12:38,020 And you pulled my hand. 161 00:12:38,212 --> 00:12:40,895 I thought it was Kallumal's hand that is why.. 162 00:12:41,196 --> 00:12:42,729 Have you gone crazy? - Yes. 163 00:12:43,229 --> 00:12:44,835 What? - Chameli.. 164 00:12:44,915 --> 00:12:46,677 ..I have seen you many times before. 165 00:12:47,023 --> 00:12:49,164 But today.. - Today what? 166 00:12:49,791 --> 00:12:51,524 But today you look like a flower. 167 00:12:51,931 --> 00:12:53,520 And what did I look earlier? - A witch. 168 00:12:54,310 --> 00:12:57,444 What did you say? - Where is your father? 169 00:12:57,996 --> 00:12:59,645 I don't know. 170 00:13:01,216 --> 00:13:03,428 What is the matter, why are you staring at me? 171 00:13:03,726 --> 00:13:05,075 I have work with your father. 172 00:13:05,336 --> 00:13:08,408 Then look there, he will be coming from that side. 173 00:13:08,850 --> 00:13:11,033 Do you sit here every day? - How are you concerned? 174 00:13:11,391 --> 00:13:13,825 Where do you study? - I will not tell you. 175 00:13:14,104 --> 00:13:17,575 I've passed higher secondary. - I know, in third division. 176 00:13:17,984 --> 00:13:19,450 It's better than failing. 177 00:13:20,190 --> 00:13:21,702 How does it bother you if I fail? 178 00:13:21,782 --> 00:13:25,140 Even I failed once in the 8th. - I have failed four times. 179 00:13:25,220 --> 00:13:27,857 That's very nice. In which class are you now? 180 00:13:28,200 --> 00:13:29,789 In the eighth. - In the eighth? 181 00:13:30,157 --> 00:13:32,789 Okay, what is the price of coal? 182 00:13:33,184 --> 00:13:37,043 I don't know. - The price is Rs. 40.20. 183 00:13:37,238 --> 00:13:38,795 And your father sells it for Rs. 60. 184 00:13:38,968 --> 00:13:41,914 Do you want coal? - Yes, but at the control rate. 185 00:13:42,308 --> 00:13:45,373 Because I will not pay extra. - Then don't buy. 186 00:13:46,059 --> 00:13:48,543 He will defeat today. 187 00:13:49,021 --> 00:13:50,535 I think I will win. 188 00:13:51,054 --> 00:13:54,676 You have come so late, give me money, I want to pay my fees. 189 00:13:56,957 --> 00:13:57,914 Take this. 190 00:13:58,719 --> 00:14:00,331 I want to go to school. 191 00:14:01,206 --> 00:14:03,476 Father, give me Rs. 20 more. 192 00:14:06,501 --> 00:14:08,292 Take this and listen, take rupee one more. 193 00:14:08,794 --> 00:14:11,584 You can buy yourself something. 194 00:14:12,113 --> 00:14:13,400 Be careful. 195 00:14:16,667 --> 00:14:19,162 Father, he wants coal at the control rate. 196 00:14:19,399 --> 00:14:20,708 Please give it to him. 197 00:14:21,681 --> 00:14:24,837 Tell me what you want? - Chameli has grown up. 198 00:14:25,248 --> 00:14:28,139 Tell me what you want? - Which school does she go? 199 00:14:28,351 --> 00:14:31,021 She goes to an English school. 200 00:14:31,378 --> 00:14:33,639 I see. - Do you want coal? 201 00:14:33,864 --> 00:14:36,222 Chameli.. - It will cost you Rs. 60 for one sack. 202 00:14:36,415 --> 00:14:39,097 Is she really in the 8th class? - Yes, I said it's for Rs. 60. 203 00:14:39,323 --> 00:14:42,837 But the control rate is 40. - I said I will charge 60. 204 00:14:43,821 --> 00:14:46,264 Get a tuition teacher for Chameli's studies. 205 00:14:46,448 --> 00:14:48,675 Why are you...what is your name? - Charandas. 206 00:14:48,755 --> 00:14:52,360 Go from here. - But the control rate is Rs. 40. 207 00:14:52,440 --> 00:14:56,180 Go and get a gas connection, forget cooking on a coal stove. 208 00:14:56,260 --> 00:15:00,180 Alright, you are Chameli's father that's why I'm quiet, or.. 209 00:15:06,222 --> 00:15:08,889 Father, have I left any book here? 210 00:15:09,401 --> 00:15:12,936 Which book? - Father, has Charandas taken the coal? 211 00:15:13,131 --> 00:15:16,764 How could he, he couldn't afford it. 212 00:15:17,379 --> 00:15:18,784 Has Charandas taken your book? 213 00:15:19,671 --> 00:15:21,433 No, no! Maybe I forgot it at home! 214 00:15:25,623 --> 00:15:28,493 At what rate did you get the coal? - He was asking for Rs. 60. 215 00:15:28,839 --> 00:15:33,040 I told him that I wouldn't give a penny more than the control rate. 216 00:15:33,596 --> 00:15:36,540 That's like it, very good! 217 00:15:37,477 --> 00:15:40,548 What do you mean? - You got the coal at the control rate. 218 00:15:41,012 --> 00:15:42,889 Where is it? - Don't pretend.. 219 00:15:42,969 --> 00:15:45,736 ..the coal sack arrived an hour back. 220 00:15:49,758 --> 00:15:51,645 Hey, what happened? 221 00:15:58,688 --> 00:16:00,721 I am fastened. - Chameli. 222 00:16:01,532 --> 00:16:03,644 I'll just come. - Ok. 223 00:16:05,430 --> 00:16:07,511 What is the matter, why have you come here? 224 00:16:10,116 --> 00:16:13,555 I know that you sent the coal to my house. 225 00:16:13,987 --> 00:16:15,847 You have come so far to ask me this? 226 00:16:16,333 --> 00:16:17,803 Tell me, didn't you send the coal? 227 00:16:17,883 --> 00:16:19,225 Yes, I did, is that alright? 228 00:16:19,663 --> 00:16:22,222 Is it on control rate? - Will I charge you extra? 229 00:16:23,663 --> 00:16:27,566 Here are your Rs. 40.20. 230 00:16:27,735 --> 00:16:29,360 Keep your money to yourself. 231 00:16:29,922 --> 00:16:32,277 Why? I don't take credit from anyone. 232 00:16:32,777 --> 00:16:35,318 Think that I am keeping my money with you. 233 00:16:35,813 --> 00:16:37,860 I will take it when I need it. 234 00:16:39,337 --> 00:16:43,769 This sack of coal has created a storm in my life. 235 00:16:44,040 --> 00:16:48,926 What storm? - In a strike, Mastram and his rules are forgotten. 236 00:16:49,921 --> 00:16:51,315 What do you mean? 237 00:16:51,510 --> 00:16:56,449 When I was nineteen, I made a resolution in the wrestling school.. 238 00:16:56,677 --> 00:16:59,120 ..that I would be a bachelor all my life. 239 00:16:59,200 --> 00:17:00,471 Chameli. 240 00:17:01,553 --> 00:17:02,937 Then remain a bachelor! 241 00:17:05,705 --> 00:17:08,818 But after two years and 28 days of that resolution.. 242 00:17:09,283 --> 00:17:12,330 What happened? - I am in love with you. 243 00:17:12,830 --> 00:17:14,786 I mean it. 244 00:17:16,414 --> 00:17:19,539 From now on you are my school, you are my wrestling.. 245 00:17:20,039 --> 00:17:21,247 ..you are my resolution. 246 00:17:22,699 --> 00:17:25,381 Hey, why are you smiling to yourself like a mad man? 247 00:17:25,575 --> 00:17:28,364 You just saw me smiling, I was talking to myself too. 248 00:17:28,570 --> 00:17:30,171 With whom were you talking? 249 00:17:30,591 --> 00:17:34,338 To the sack of Rs. 40.20. 250 00:17:34,742 --> 00:17:37,834 You've become demented in that wrestling school. 251 00:18:38,713 --> 00:18:42,190 1.. 2.. 3.. 4.. 252 00:19:08,622 --> 00:19:14,957 "The Queen of your dream has entered the ring." 253 00:19:15,541 --> 00:19:21,973 "The Queen of your dream has entered the ring." 254 00:19:22,471 --> 00:19:24,226 "If you have the guts.." 255 00:19:24,406 --> 00:19:30,633 "If you have the guts then wrestle with love." 256 00:19:31,185 --> 00:19:37,789 "The Queen of your dream has entered the ring." 257 00:19:59,542 --> 00:20:02,893 "I won't beat you with fist wrestling." 258 00:20:03,065 --> 00:20:05,977 "I will beat you by locking eyes with you." 259 00:20:06,057 --> 00:20:11,108 "I will beat you by locking eyes with you." 260 00:20:15,206 --> 00:20:18,352 "I will wage such a bet of love." 261 00:20:18,698 --> 00:20:22,110 "That you will get rid of your craziness." 262 00:20:22,190 --> 00:20:24,439 "That you will get rid of your craziness." 263 00:20:25,066 --> 00:20:26,575 "Perish.." 264 00:20:26,655 --> 00:20:32,931 "Your youth will perish in the dust." 265 00:20:33,795 --> 00:20:39,363 "The Queen of your dream has entered the ring." 266 00:20:45,732 --> 00:20:47,656 "Come." 267 00:21:08,813 --> 00:21:12,142 "Don't drink and come with me." 268 00:21:12,222 --> 00:21:20,879 "You too enter the storm." 269 00:21:24,360 --> 00:21:27,744 "So what if this love is an ocean." 270 00:21:27,824 --> 00:21:30,404 "Jump in it and cross the ocean." 271 00:21:30,484 --> 00:21:34,101 "Jump in it and cross the ocean." 272 00:21:34,328 --> 00:21:35,896 "Take you across." 273 00:21:35,976 --> 00:21:42,779 "Your beloved will take you across." 274 00:21:42,859 --> 00:21:49,379 "The Queen of your dream has entered the ring." 275 00:22:05,356 --> 00:22:10,523 "Beloved! Beloved!" 276 00:22:10,740 --> 00:22:17,940 "Beloved, I have adorned the bed with flowers just for you." 277 00:22:20,784 --> 00:22:26,848 "I have rejected the whole world and loved you." 278 00:22:27,475 --> 00:22:31,161 "And loved you." 279 00:22:31,429 --> 00:22:33,304 "Now do come.." 280 00:22:33,594 --> 00:22:40,058 "Now do come in my arms. Don't act smugly." 281 00:22:40,138 --> 00:22:46,683 "The Queen of your dream has entered the ring." 282 00:22:46,902 --> 00:22:53,043 "If you have the guts then wrestle with love." 283 00:23:26,730 --> 00:23:28,927 Hail lord Bajarang! 284 00:23:29,670 --> 00:23:30,848 Come here. 285 00:23:46,361 --> 00:23:50,638 Why are you running? - Well, Chief.. 286 00:23:50,718 --> 00:23:53,551 Why didn't you come to the wrestling ring since the past six days? 287 00:23:54,091 --> 00:23:58,015 I'll come tomorrow. - I hope you aren't involved with some girl? 288 00:23:58,274 --> 00:24:03,347 Did you forget, a woman is a sugar cane machine and a man is sugar cane? 289 00:24:03,658 --> 00:24:08,389 I remember it. - Don't you dare get involved before the age of 40. 290 00:24:08,663 --> 00:24:10,972 But my astrologer told me that I will die at the age of 30. 291 00:24:11,388 --> 00:24:13,983 Shut up! You were chasing school girls? 292 00:24:14,347 --> 00:24:16,015 Yes, Chief, Chameli was amongst them. 293 00:24:16,285 --> 00:24:18,155 Who is Chameli? 294 00:24:26,079 --> 00:24:29,582 What is the matter, Charandas? - Help me, I've come to your refuge. 295 00:24:29,787 --> 00:24:32,247 I want your help. - Tell me what is the matter? 296 00:24:32,707 --> 00:24:35,959 Promise you will help. Your husband can only help me out. 297 00:24:36,039 --> 00:24:38,789 But, what happened? - I feel shy telling you. 298 00:24:39,334 --> 00:24:42,876 I will tell your husband. - Alright, sit down. 299 00:24:42,956 --> 00:24:45,907 He has returned from the court, I will send him here. 300 00:24:49,701 --> 00:24:52,049 Welcome, young man. - Hello, brother. 301 00:24:52,631 --> 00:24:55,659 My wife told me that you have some important work with me. 302 00:24:55,918 --> 00:24:58,135 And besides me, you will not discuss it with anyone? 303 00:24:58,307 --> 00:25:03,420 You are right. - I anticipated this. 304 00:25:03,788 --> 00:25:10,166 That foolish wrestling teacher who has spoiled the youth of this area.. 305 00:25:10,533 --> 00:25:12,663 ..I am sure this matter is involved with him, it must be some fight. 306 00:25:12,869 --> 00:25:17,464 Not really.. - I know, I will do what I can. 307 00:25:17,647 --> 00:25:20,545 Even if you have committed a murder, I will have to get you released. 308 00:25:20,752 --> 00:25:23,625 It does not involve fight or murder, it is a much more serious matter. 309 00:25:23,917 --> 00:25:25,496 What could be more serious? 310 00:25:25,711 --> 00:25:27,506 There is no knowledge without a teacher.. 311 00:25:27,586 --> 00:25:29,422 ..and my teacher runs after me with a stick. 312 00:25:29,502 --> 00:25:32,902 What does he say? - He says that woman is a door to hell. 313 00:25:33,086 --> 00:25:35,419 And I don't require his knowledge. 314 00:25:35,843 --> 00:25:37,648 What do you want? 315 00:25:38,711 --> 00:25:42,189 I want to make you my teacher. 316 00:25:45,216 --> 00:25:48,600 The disciples of Mastram are all useless. 317 00:25:48,805 --> 00:25:51,047 I cannot make such useless boys my protege. 318 00:25:51,248 --> 00:25:54,006 You may not look at others but you please become my mentor.. 319 00:25:54,232 --> 00:25:56,357 ..and please free me from that Mastram's school. 320 00:25:56,437 --> 00:26:01,594 Even I am fed up of that Mastram. Sit down and tell me the matter. 321 00:26:04,243 --> 00:26:05,973 Come on, tell me. 322 00:26:07,032 --> 00:26:09,379 Brother, the thing is that.. 323 00:26:09,573 --> 00:26:14,899 What is it? - I feel shy to tell you. 324 00:26:15,367 --> 00:26:17,638 But you cannot help me if I don't tell you. 325 00:26:19,442 --> 00:26:21,565 Tell me, what is it? 326 00:26:21,962 --> 00:26:23,815 I.. - Yes, you.. 327 00:26:24,265 --> 00:26:26,024 I.. - Yes, go on.. 328 00:26:26,524 --> 00:26:27,887 I am in love. 329 00:26:28,107 --> 00:26:30,514 What?! - Love! 330 00:26:33,681 --> 00:26:34,632 Why are you quiet? 331 00:26:34,712 --> 00:26:37,248 How can Mastram's student be in love? What nonsense! 332 00:26:37,703 --> 00:26:40,567 But I am not his student anymore, I am your student. 333 00:26:44,513 --> 00:26:46,578 So you are in love? 334 00:26:46,762 --> 00:26:49,248 Yes, I cannot sleep at night. 335 00:26:49,670 --> 00:26:53,165 Is it? - I can hear my heart beating very loudly. 336 00:26:53,529 --> 00:26:57,204 You mean your heart misses a beat? 337 00:26:58,437 --> 00:27:02,498 Continue. - All the time I see her face dancing in front of my eyes. 338 00:27:02,902 --> 00:27:06,609 Is she a dancer? - No, she is a student. 339 00:27:06,847 --> 00:27:09,831 She studies in the 8th class. - 8th class?! 340 00:27:09,998 --> 00:27:13,915 You are in love with a minor? You will go to jail. 341 00:27:14,338 --> 00:27:18,954 No, she is not a minor, she is as beautiful as a fairy. 342 00:27:19,170 --> 00:27:22,248 Sure! - She is not a minor. 343 00:27:22,674 --> 00:27:27,873 What is her name? - She is Kallumal's daughter Chameli. 344 00:27:28,373 --> 00:27:31,885 That ill mannered girl, who had a running nose? 345 00:27:32,177 --> 00:27:35,107 She had a running nose when she failed in 8th class first time. 346 00:27:35,464 --> 00:27:38,831 You've not seen her off late, I too was surprised to see her. 347 00:27:39,215 --> 00:27:44,599 She is very beautiful. - Have you romanced her? 348 00:27:44,978 --> 00:27:48,747 I have. - This means that the matter has proceeded quite a bit. 349 00:27:49,312 --> 00:27:52,251 I meet her in school, my house, in the wrestling ring. 350 00:27:52,331 --> 00:27:54,335 Then what do you want? 351 00:27:54,415 --> 00:27:58,206 I've met her in my thoughts, not in person. 352 00:27:58,706 --> 00:28:01,872 Which means you are still standing from where you began? 353 00:28:02,372 --> 00:28:05,706 That's the problem, brother. Can you do something? 354 00:28:06,481 --> 00:28:08,254 Do you know the meaning of love? 355 00:28:08,524 --> 00:28:10,502 It means affection and marriage. 356 00:28:10,582 --> 00:28:15,119 No. It means putting your head in the grinding machine.. 357 00:28:15,199 --> 00:28:17,508 ..and if you do that then you are bound to be ground by the blades. 358 00:28:17,588 --> 00:28:21,439 I will face everything, I will risk my life and.. 359 00:28:21,519 --> 00:28:26,587 That's enough! The path of love is very crooked. 360 00:28:26,925 --> 00:28:30,201 Okay tell me, since when is your love story going on? 361 00:28:30,546 --> 00:28:34,879 Since seven days and...nine hours. 362 00:28:35,379 --> 00:28:38,050 And the matter is still the same as it began? 363 00:28:38,255 --> 00:28:42,601 Brother, I have lost my sleep and peace of mind. 364 00:28:43,087 --> 00:28:48,450 Enough! In love you should never see the signal made by a traffic police. 365 00:28:48,712 --> 00:28:50,396 You should go straight ahead. 366 00:28:50,601 --> 00:28:56,171 If you get slack for a minute, someone else will overtake you. 367 00:28:56,677 --> 00:28:59,337 First of all, you do one thing. 368 00:28:59,837 --> 00:29:04,212 You write a love letter to her. - Brother, you know I cannot write. 369 00:29:04,786 --> 00:29:07,587 I've somehow managed to copy and pass my exams. 370 00:29:07,997 --> 00:29:11,504 That means.. - It means why don't you write on my behalf? 371 00:29:11,932 --> 00:29:16,830 I? You will romance and I will write your love letters? 372 00:29:17,879 --> 00:29:19,799 Alright, I will do it. 373 00:29:19,986 --> 00:29:21,587 No, let's type it out. 374 00:29:22,170 --> 00:29:26,613 You will also be proud to have a mentor like me. 375 00:29:32,029 --> 00:29:33,712 'My dear, Chameli.' 376 00:29:35,825 --> 00:29:37,046 Where did you meet her the first time? 377 00:29:37,126 --> 00:29:41,023 In her father's coal shop. - Coal shop! 378 00:29:44,896 --> 00:29:48,258 'You are in my mind like the light of the moon..' 379 00:29:48,626 --> 00:29:49,837 '..like the fragrance in the air.' 380 00:29:49,917 --> 00:29:52,804 Brother, you think I could ever write such words? 381 00:29:53,448 --> 00:29:54,929 It's my experience. 382 00:29:55,891 --> 00:30:02,647 'When wood burns, it becomes black as coal, the coal becomes ash..' 383 00:30:04,085 --> 00:30:10,173 '..but I am burning in your love in such a way that there is no end.' 384 00:30:10,605 --> 00:30:19,114 'Just tell me if you accept my love or not.' 385 00:30:19,719 --> 00:30:23,563 'If you accept it then give an answer to my letter immediately..' 386 00:30:23,870 --> 00:30:29,168 '..or you can burn this letter in your father's coal furnace.' 387 00:30:29,374 --> 00:30:34,250 'This is my last letter to you, I have bought a bottle of poison..' 388 00:30:36,283 --> 00:30:38,084 '..yours forever..' 389 00:30:41,354 --> 00:30:42,456 '..Charandas.' 390 00:30:43,689 --> 00:30:45,105 How is it? 391 00:30:47,419 --> 00:30:50,348 The letter is fine but it is very small. 392 00:30:51,559 --> 00:30:55,689 Further program, I mean, my meeting with Chameli, wedding date.. 393 00:30:56,003 --> 00:31:02,198 When the train leaves the platform, it doesn't gain momentum immediately. 394 00:31:02,533 --> 00:31:06,453 Before the airplane flies, it keeps circling on the ground. 395 00:31:06,533 --> 00:31:10,662 And this is your cart of love that too with one wheel.. 396 00:31:10,976 --> 00:31:15,581 ..you make a start with this small letter. 397 00:31:16,197 --> 00:31:21,841 Deliver this letter to Chameli and you will get a positive answer. 398 00:31:22,133 --> 00:31:24,262 Even if you don't get the answer, don't worry.. 399 00:31:24,500 --> 00:31:27,592 ..there are many other ways to scale the peak of Himalayas. 400 00:31:27,830 --> 00:31:30,900 Can I sign this letter? - Of course not. 401 00:31:31,095 --> 00:31:34,911 Don't ever do that. If this letter goes in someone else's hands.. 402 00:31:35,236 --> 00:31:37,755 ..then you deny it, say that you never wrote it. 403 00:31:38,176 --> 00:31:40,255 This is the advantage of sending a typed letter. 404 00:31:40,631 --> 00:31:42,963 A lover should never be involved in the intricacies of law. 405 00:31:43,355 --> 00:31:45,701 Did you understand? Now take this and go. 406 00:31:47,495 --> 00:31:50,122 Thank you, brother. - You can go. 407 00:31:55,694 --> 00:31:57,323 Hey, Munna. Will you do me a favor? 408 00:31:57,550 --> 00:31:59,197 Yes. - Give this letter to Chameli. 409 00:31:59,277 --> 00:32:00,739 Alright. - Good. 410 00:32:06,361 --> 00:32:09,161 Sister, this letter is for you. 411 00:32:18,555 --> 00:32:19,902 What? 412 00:32:21,031 --> 00:32:24,947 Is this your fourth or fifth going on? 413 00:32:25,323 --> 00:32:27,183 Have you come here to ask this? 414 00:32:27,447 --> 00:32:31,739 No, I have come here because you are very experienced. 415 00:32:32,069 --> 00:32:33,863 Read this letter. 416 00:32:46,864 --> 00:32:47,862 When did you get this letter? 417 00:32:48,154 --> 00:32:49,781 Today, this is the first letter. 418 00:32:50,402 --> 00:32:52,031 Get two teas, quickly. 419 00:32:52,597 --> 00:32:54,992 Who is this boy? - He lives in my area. 420 00:32:55,202 --> 00:32:58,906 Actually, there are many boys in my area who eye me.. 421 00:32:59,483 --> 00:33:01,169 ..but I like this boy. 422 00:33:01,461 --> 00:33:03,846 He is the leader of all the boys in the area.. 423 00:33:03,926 --> 00:33:06,576 ..but till date he has never chased any girl. 424 00:33:06,780 --> 00:33:07,989 Never? 425 00:33:08,489 --> 00:33:11,406 Then did you pursue him? 426 00:33:12,056 --> 00:33:17,072 I wish it was possible. I think about him when I am in my class. 427 00:33:17,644 --> 00:33:19,287 I cannot study anymore. 428 00:33:19,655 --> 00:33:21,197 Then how did this letter come? 429 00:33:22,044 --> 00:33:26,984 Even I am surprised. Anita, I mean it, whenever I see him.. 430 00:33:27,266 --> 00:33:28,941 ..my heart misses a beat. 431 00:33:29,021 --> 00:33:30,661 Is it? - Yes! 432 00:33:31,161 --> 00:33:34,584 What is his academic qualification? - Higher secondary. 433 00:33:35,786 --> 00:33:37,661 And what does he do? - Wrestling. 434 00:33:38,249 --> 00:33:40,914 I meant what does he do for a living, how much does he earn? 435 00:33:41,125 --> 00:33:44,303 That's where my mail train becomes a passenger train. 436 00:33:44,768 --> 00:33:46,623 What do you mean? - He doesn't do anything. 437 00:33:47,146 --> 00:33:52,779 Chameli, remember, the one you love and want to settle down with.. 438 00:33:52,859 --> 00:33:53,687 Don't you want to settle? 439 00:33:53,767 --> 00:33:55,890 Of course, I will have a small house on the sea shore.. 440 00:33:56,476 --> 00:33:59,979 That's enough! There can be a storm in the sea. 441 00:34:00,265 --> 00:34:02,011 You will get drowned, do you understand? 442 00:34:02,389 --> 00:34:05,890 Listen to a very important thing. 443 00:34:06,217 --> 00:34:10,140 You've to know how much the man you will marry earns. 444 00:34:10,487 --> 00:34:13,682 This is not the age of unpractical romance. 445 00:34:14,076 --> 00:34:17,348 But he doesn't earn anything. - Then go and drown yourself. 446 00:34:17,708 --> 00:34:21,140 What do you mean? - I mean answer him that there is no vacancy. 447 00:34:21,640 --> 00:34:24,515 But, he will get upset. - Let him go to hell. 448 00:34:25,091 --> 00:34:27,810 Being in love does not mean getting cheated. 449 00:34:27,890 --> 00:34:30,497 You write a letter to him, I will dictate it. 450 00:34:33,589 --> 00:34:36,390 Mr. Charandas. 451 00:34:37,113 --> 00:34:38,515 Okay, write, Charandas. 452 00:34:39,253 --> 00:34:41,787 Can I write 'My dear Charandas?' 453 00:34:42,237 --> 00:34:43,704 Okay, write it. 454 00:34:44,074 --> 00:34:47,080 'I am was very pleased to receive your letter, thank you.' 455 00:34:49,512 --> 00:34:54,249 Can I write some romantic words, this sounds very sad. 456 00:34:55,112 --> 00:34:55,918 Alright, write. 457 00:34:57,188 --> 00:34:58,126 Idiot. 458 00:34:58,550 --> 00:35:01,933 'Love means marriage and family..' 459 00:35:02,852 --> 00:35:06,052 '..and to run a family, one needs to earn Rs. 2000.' 460 00:35:06,441 --> 00:35:10,719 'Dear Charandas, you have just passed higher secondary..' 461 00:35:11,186 --> 00:35:15,889 '..and with that, you can just get a peon's job in a Government office..' 462 00:35:16,321 --> 00:35:18,014 '..but yet, I am willing to make this sacrifice..' 463 00:35:18,505 --> 00:35:20,711 '..and I am ready to settle down with you..' 464 00:35:21,014 --> 00:35:24,106 '..but on the condition that you must earn at least Rs. 2000.' 465 00:35:24,484 --> 00:35:27,025 'Yours..' Listen, don't write your name in the end. 466 00:35:27,219 --> 00:35:30,711 Okay, I'll write your name. I'll never write such a horrible letter. 467 00:35:31,132 --> 00:35:33,480 But you don't need to mention anyone's name. 468 00:35:34,202 --> 00:35:39,272 Anita, please think how will that poor boy earn Rs. 2000? 469 00:35:41,110 --> 00:35:43,651 Look, Chameli. Youth is very precious. 470 00:35:44,105 --> 00:35:46,018 You should guard it safely. 471 00:35:46,277 --> 00:35:48,645 And you should benefit from it. Understood? 472 00:35:49,131 --> 00:35:52,364 Yes. But.. - What? 473 00:35:53,012 --> 00:35:56,385 That poor man will faint on reading this letter. 474 00:35:56,850 --> 00:36:00,735 He will not, all men are arrogant. 475 00:36:00,947 --> 00:36:03,985 Right.. Everything else is fine.. 476 00:36:04,233 --> 00:36:08,277 I'll make a small change, instead of 2000, I'll make 500. 477 00:36:08,536 --> 00:36:12,524 The poor guy can at least take up a peon's job somewhere. 478 00:36:13,670 --> 00:36:15,984 Alright, write but don't forget to mention that.. 479 00:36:16,319 --> 00:36:22,123 ..if he gets a peon's job, he should be able to earn by corrupt means. 480 00:36:23,605 --> 00:36:27,068 Now where will the poor guy look for such a job? 481 00:36:27,377 --> 00:36:30,750 Alright, I will make it 700 instead of 500. 482 00:36:31,042 --> 00:36:32,782 Don't say beyond that, Anita, please. 483 00:36:33,755 --> 00:36:34,685 Munna. 484 00:36:44,036 --> 00:36:47,273 The world has progressed so much and I am not even aware of it? 485 00:36:47,626 --> 00:36:49,357 Whatever you do, first talk business. 486 00:36:49,723 --> 00:36:51,908 You took the first step in the arena of love.. 487 00:36:52,124 --> 00:36:54,315 ..and you were defeated in the first blow. 488 00:36:54,664 --> 00:37:00,857 What do I do? - I've never seen such a clear cut trade in love. 489 00:37:01,291 --> 00:37:04,690 Even if I take up a job, I will not earn more than 200-300. 490 00:37:05,190 --> 00:37:06,357 Who will give me a job of Rs. 700? 491 00:37:06,718 --> 00:37:10,815 Nobody. - Should I start a business? 492 00:37:11,161 --> 00:37:16,004 It's not simple, you need to invest money to start any business. 493 00:37:18,426 --> 00:37:20,178 Is there any business which does not require a capital? 494 00:37:20,427 --> 00:37:25,032 Without a capital, you can form a gang of dacoits in the Chambal valley.. 495 00:37:25,659 --> 00:37:27,098 ..and perhaps, you can make money too.. 496 00:37:27,400 --> 00:37:31,056 ..but one day, dacoit Charandas will be hanged.. 497 00:37:31,422 --> 00:37:35,357 ..that day which widow's home will Mrs. Chameli go to? 498 00:37:40,913 --> 00:37:43,821 Charandas, don't lose hope.. 499 00:37:44,146 --> 00:37:47,411 ..the matter of love is always related to the heart. 500 00:37:47,670 --> 00:37:49,251 You cannot solve it by taking up a job. 501 00:37:49,562 --> 00:37:52,913 Majnu wanders without food and water, in the desert. 502 00:37:53,086 --> 00:37:54,470 Farhad, digs a canal.. 503 00:37:54,550 --> 00:37:57,005 ..and the King of England, abandons his throne. 504 00:37:57,085 --> 00:37:58,963 If a man has courage, God is always with him. 505 00:37:59,271 --> 00:38:02,425 Take this money, a new film is released in the theater.. 506 00:38:02,752 --> 00:38:06,591 ..in that see how the hero overthrows his enemy and gets his girlfriend. 507 00:38:06,849 --> 00:38:10,716 Take this, by tomorrow I will surely find some way. 508 00:38:11,380 --> 00:38:14,855 "Give me love." 509 00:38:14,935 --> 00:38:16,633 "Give me love." 510 00:38:17,379 --> 00:38:20,060 "Give me love." 511 00:38:20,558 --> 00:38:22,417 "Give me love." 512 00:38:22,926 --> 00:38:25,423 "No matter what the world thinks." 513 00:38:25,601 --> 00:38:27,271 "No matter what the world thinks." 514 00:38:27,351 --> 00:38:29,001 "I am in love." 515 00:38:29,585 --> 00:38:32,938 "I always call you singing love songs." 516 00:38:33,272 --> 00:38:34,893 Come, child, sit down. 517 00:38:41,876 --> 00:38:44,603 What's the hurry, eat properly. 518 00:38:44,683 --> 00:38:47,509 I have to go to meet Anita, she may leave. 519 00:38:49,044 --> 00:38:54,808 The members of our community have made me the treasurer of our trust. 520 00:38:55,357 --> 00:38:58,891 And they want me to contest for the Municipality elections. 521 00:38:59,411 --> 00:39:00,989 Give the plate. 522 00:39:02,427 --> 00:39:06,811 I told them that we should get together and collect funds. 523 00:39:06,891 --> 00:39:08,141 Ask me why? - Why? 524 00:39:08,641 --> 00:39:12,853 So that we can make a bathing place at the river side for our womenfolk. 525 00:39:12,933 --> 00:39:17,173 And there are very few men from our community in the Government services. 526 00:39:17,508 --> 00:39:22,654 We must pressurize the Government. Everyone was pleased to hear me. 527 00:39:23,184 --> 00:39:26,963 Father, remember when we went to Haridwar, the trains were crowded. 528 00:39:27,043 --> 00:39:30,437 Why don't you have a separate compartment for our community? 529 00:39:31,994 --> 00:39:34,603 Alright, you can say what you feel like.. 530 00:39:34,773 --> 00:39:39,769 ..when you get married, I'll tell everyone you ridiculed the community. 531 00:39:39,983 --> 00:39:41,973 Then your in-laws will set you right. 532 00:39:42,470 --> 00:39:44,308 I will not get married within our community. 533 00:39:44,388 --> 00:39:45,443 Don't say that. 534 00:39:47,378 --> 00:39:48,914 Okay, father, I am leaving. 535 00:39:51,184 --> 00:39:54,803 Look for a nice boy within the community for Chameli. 536 00:39:55,303 --> 00:40:00,244 Did you hear me or are you dreaming of being the municipal chairman? 537 00:40:01,541 --> 00:40:06,887 You can joke now but the day I become the chairman.. 538 00:40:07,387 --> 00:40:10,053 ..you wait and see what I do that day. 539 00:40:10,553 --> 00:40:16,470 You will be the wife of the chairman then. 540 00:40:16,784 --> 00:40:17,789 Alright. 541 00:40:20,329 --> 00:40:22,414 'My dear Chameli.' 542 00:40:23,021 --> 00:40:25,248 'I was very pleased to receive your letter.' 543 00:40:25,691 --> 00:40:31,205 'Forget 700, I am trying to earn at least 5000.' 544 00:40:32,350 --> 00:40:34,447 'You will wonder how? Let me explain.' 545 00:40:34,750 --> 00:40:37,501 'Let us meet once, I will tell you two things.' 546 00:40:37,581 --> 00:40:41,251 'I will tell you the entire scheme, our relationship is based on love..' 547 00:40:41,485 --> 00:40:43,081 '..then why should we depend on letters?' 548 00:40:43,581 --> 00:40:47,496 'Tell me when and where can you meet? Your, Charandas.' 549 00:40:51,734 --> 00:40:54,414 Now tell me, where should I meet him? 550 00:40:55,205 --> 00:40:57,206 I think this letter is a farce. 551 00:40:57,951 --> 00:41:01,373 What? - I think it is fake, fraud. 552 00:41:02,112 --> 00:41:04,414 How can it be fake? 553 00:41:05,172 --> 00:41:10,373 You won't understand, I think your lover is very sly. 554 00:41:11,097 --> 00:41:15,950 There are certain norms and conditions to be followed in love. 555 00:41:16,458 --> 00:41:20,091 But he is coming on too strong. 556 00:41:20,740 --> 00:41:22,470 Very cleverly, he has evaded the entire topic. 557 00:41:23,010 --> 00:41:25,886 We asked for 500 and he says he'll earn 5000? 558 00:41:26,146 --> 00:41:29,518 How will he? Does he have a machine to print counterfeit notes? 559 00:41:30,912 --> 00:41:34,091 Who knows? Perhaps he has an idea, he will tell me when I meet him. 560 00:41:34,707 --> 00:41:36,512 Anita, you must not doubt a person so much. 561 00:41:36,685 --> 00:41:39,193 You are getting trapped, Chameli. - I will not get trapped. 562 00:41:39,273 --> 00:41:42,285 You sit here, Charandas is not like that. 563 00:41:42,365 --> 00:41:45,355 Poor Charandas will faint after reading this letter. 564 00:41:45,744 --> 00:41:51,009 My ex-lover used to talk like him. 565 00:41:51,344 --> 00:41:53,530 You will always be naive. 566 00:41:54,015 --> 00:41:55,655 Wonder when you will smarten up. 567 00:41:56,133 --> 00:41:59,808 If he wants to meet, we will, he wants to talk personally.. 568 00:42:00,122 --> 00:42:03,322 ..then we will, why do you need to cry for that? 569 00:42:06,759 --> 00:42:08,099 Come on now, write a letter. 570 00:42:12,801 --> 00:42:14,110 'My dear Charandas.' 571 00:42:16,639 --> 00:42:20,833 'You can talk to me as much as you like but you know very well..' 572 00:42:21,428 --> 00:42:24,120 '..that a woman's honor and a piece of glass are the same..' 573 00:42:24,757 --> 00:42:26,571 '..and now my honor is in your hands.' 574 00:42:27,492 --> 00:42:29,715 'That is why along with me one friend of mine will also come.' 575 00:42:30,097 --> 00:42:32,389 'She is my best friend..' Did you write? 576 00:42:32,724 --> 00:42:33,643 Yes, I did. 577 00:42:33,838 --> 00:42:35,799 'She and I share all secrets.' 578 00:42:36,053 --> 00:42:39,090 'She knows everything about you, I have told her..' 579 00:42:39,383 --> 00:42:43,090 '..that's why tomorrow at sharp 3pm. you meet us at Pinto restaurant..' 580 00:42:43,437 --> 00:42:47,393 '..yes, it is a little expensive but, we can talk there peacefully.' 581 00:42:48,237 --> 00:42:51,535 Did you write? This time write, your Chameli. 582 00:42:52,746 --> 00:42:55,794 'Your Chameli.' 583 00:42:57,438 --> 00:43:00,270 What should I wear? - Wear any colorful dress. 584 00:43:00,972 --> 00:43:05,370 We have to make your lover spend at least Rs. 100-200. 585 00:43:05,761 --> 00:43:08,745 Tomorrow we will know how true that man is. 586 00:43:09,199 --> 00:43:11,783 Okay, tomorrow is our first meeting. 587 00:43:11,956 --> 00:43:13,537 What if I pay the first bill? 588 00:43:13,912 --> 00:43:16,323 Don't talk rubbish! 589 00:43:16,799 --> 00:43:19,745 But have you ever been to Pinto Restaurant? 590 00:43:20,377 --> 00:43:24,172 No, never.. - They charge Rs. 10 for mere tea and biscuits. 591 00:43:24,496 --> 00:43:27,870 And if you don't tip the waiter, he doesn't treat you well. 592 00:43:28,474 --> 00:43:32,203 I have only Rs. 10 and my Sister-in-law will not give a penny. 593 00:43:32,755 --> 00:43:34,993 Only you can help me. 594 00:43:35,393 --> 00:43:40,620 You are lucky, just yesterday I handled a case of two brothers. 595 00:43:41,316 --> 00:43:45,565 I earned quite well. Take this, keep a 100 rupee note. 596 00:43:46,981 --> 00:43:50,662 Thank you, brother. - And listen. 597 00:43:51,328 --> 00:43:53,290 Keep these Rs. 1000 too. - No, 100 is enough. 598 00:43:53,523 --> 00:43:57,328 What will I do with thousand? - Keep it, you may need it. 599 00:43:58,225 --> 00:44:02,301 And this is a 10 rupee note, you can use it as a tip. 600 00:44:02,799 --> 00:44:06,078 Those big notes are just for show. 601 00:44:06,896 --> 00:44:10,896 Create a deep impact on that coal merchant's daughter.. 602 00:44:11,318 --> 00:44:14,993 ..as the bill comes, just show a few hundred rupee notes.. 603 00:44:15,242 --> 00:44:18,271 ..see the bill and then say that you have change on you.. 604 00:44:18,680 --> 00:44:20,399 ..and then take out ten rupee notes, did you understand? 605 00:44:20,723 --> 00:44:23,608 I should just show off these hundred rupees notes? - Right. 606 00:44:23,688 --> 00:44:27,480 Show these notes there and then come straight to my house.. 607 00:44:27,688 --> 00:44:29,036 ..and return the money to me. 608 00:44:29,307 --> 00:44:33,599 You are great, brother. - And don't think this is the end. 609 00:44:34,150 --> 00:44:36,726 If the opponent is strong then you are stronger. 610 00:44:37,080 --> 00:44:39,851 You have to out beat her. 611 00:44:40,248 --> 00:44:44,226 She has called you at 3pm. So what time will you go there? 612 00:44:44,572 --> 00:44:46,643 I will reach there before 3 p.m. - Not at all. 613 00:44:46,940 --> 00:44:49,101 Don't go there a minute before 3.30 p.m. 614 00:44:49,601 --> 00:44:51,643 Did you understand? - No, I didn't. 615 00:44:51,957 --> 00:44:55,226 Let her wait and yearn for you.. 616 00:44:55,632 --> 00:45:00,935 ..she will value you more and then you can go and apologize. 617 00:45:01,265 --> 00:45:04,185 She has written that her friend will be with her. 618 00:45:04,866 --> 00:45:06,851 Obviously, she has to be of her age. 619 00:45:07,276 --> 00:45:08,725 So, did you understand? - Yes, I did. 620 00:45:08,805 --> 00:45:10,833 What did you understand? - That you will accompany me. 621 00:45:10,913 --> 00:45:13,810 Yes! You fool, I will not come along.. 622 00:45:14,163 --> 00:45:17,518 ..more than Chameli, pay attention towards her friend. 623 00:45:17,958 --> 00:45:22,435 Why? - Let her feel jealous! 624 00:45:22,844 --> 00:45:25,518 After that, she will love you even more. 625 00:45:26,141 --> 00:45:27,060 Alright. 626 00:45:27,287 --> 00:45:30,314 You were worried that we are late. 627 00:45:30,670 --> 00:45:33,827 Look, its 3:30. Still he has not come. 628 00:45:34,163 --> 00:45:36,282 I think he is a pauper. 629 00:45:36,682 --> 00:45:39,287 Many people run away on hearing the name of this hotel. 630 00:45:39,730 --> 00:45:41,914 I don't think he will come, let's leave. 631 00:45:42,451 --> 00:45:45,168 Wait for some more time, this place is quite far. 632 00:45:45,384 --> 00:45:48,079 It is far for us too, didn't we reach in time? 633 00:45:48,411 --> 00:45:51,437 Actually, he doesn't have the courage to step in this restaurant. 634 00:45:51,805 --> 00:45:54,724 He must have seen the doorman and run off from there. 635 00:45:55,773 --> 00:45:59,351 Could it be that he reached in time and left because we were not here. 636 00:45:59,805 --> 00:46:04,886 That's unlikely, if he came here, he would surely wait for us. 637 00:46:07,139 --> 00:46:09,223 There he comes. 638 00:46:17,835 --> 00:46:19,252 I apologize for being late. 639 00:46:19,752 --> 00:46:22,335 Never mind, we were also late. 640 00:46:23,243 --> 00:46:25,753 What happened? - Please sit. 641 00:46:26,253 --> 00:46:28,285 Why are you sitting here? Let's go and sit in the cabin. 642 00:46:28,769 --> 00:46:32,128 Right. - No, we are fine here. 643 00:46:32,747 --> 00:46:34,053 You did not introduce me to her. 644 00:46:34,269 --> 00:46:36,864 She is Anita, my childhood friend. 645 00:46:37,089 --> 00:46:39,354 I wrote to you about her, she studies in college. 646 00:46:39,752 --> 00:46:42,920 She studies in college? Then I must shake hands with her. 647 00:46:43,593 --> 00:46:44,302 Hello. 648 00:46:44,453 --> 00:46:46,453 Why does he have a name like Charandas? 649 00:46:46,983 --> 00:46:48,359 He is so handsome! 650 00:46:51,057 --> 00:46:53,150 I am very pleased to meet you. - Same here. 651 00:46:53,781 --> 00:46:56,162 Will you keep holding her hand or will you sit here? 652 00:46:56,870 --> 00:46:57,851 Oh! Sorry. 653 00:46:58,167 --> 00:47:00,518 I'll just be back, I want to meet the manager of this place. 654 00:47:00,770 --> 00:47:03,435 He is my childhood friend, if I don't meet him, he will get upset. 655 00:47:03,780 --> 00:47:04,851 Excuse me. 656 00:47:05,181 --> 00:47:06,193 Sure. 657 00:47:07,854 --> 00:47:09,757 He is such a handsome young man, Chameli. 658 00:47:10,103 --> 00:47:14,310 Hearing his name I thought he must be some dull looking man. 659 00:47:15,015 --> 00:47:19,806 But he is extremely good looking. 660 00:47:21,078 --> 00:47:23,197 Haven't I searched an amazing brother-in-law for you? 661 00:47:23,585 --> 00:47:25,159 He knows the manager too? 662 00:47:25,358 --> 00:47:28,031 And you said he must have run away seeing the doorman. 663 00:47:28,377 --> 00:47:30,502 He's coming, fix the marriage date today itself. 664 00:47:30,582 --> 00:47:32,718 No, you leave that to me. 665 00:47:38,253 --> 00:47:41,084 We have a complaint against you, you have made us wait very long. 666 00:47:41,584 --> 00:47:46,607 I have apologized, I tried my best to reach here by 3pm. 667 00:47:47,005 --> 00:47:49,875 But what could I do, Rustom-e-Hind, Dara Singh is no ordinary man. 668 00:47:50,430 --> 00:47:53,820 I was about to leave when he sent his secretary in a car.. 669 00:47:54,042 --> 00:47:56,125 ..and called for me in Hotel Taj. 670 00:47:56,625 --> 00:48:00,175 He wants me to be his successor. 671 00:48:00,584 --> 00:48:05,004 That's great. - It isn't. What if something happens to him? 672 00:48:05,321 --> 00:48:08,548 The best part is that I can earn 25000 in wrestling.. 673 00:48:08,781 --> 00:48:10,693 ..plus other expenses, irrespective of winning or losing. 674 00:48:10,900 --> 00:48:12,397 Then you must fight wrestling matches. 675 00:48:12,477 --> 00:48:15,812 Of course not. There are other wrestlers too, they can go. 676 00:48:16,219 --> 00:48:17,698 Do you want to injure yourself? 677 00:48:17,940 --> 00:48:22,213 No, Ms. Chameli, those wrestlers are not of international standard. 678 00:48:22,758 --> 00:48:26,711 The best is that Dara Singh wants me to go to England to fight a match. 679 00:48:26,927 --> 00:48:27,846 Is it? - Yes. 680 00:48:28,164 --> 00:48:30,655 Why can't this man himself go there? 681 00:48:31,105 --> 00:48:34,718 What a coward! - Don't say that, Ms. Chameli, it's not right. 682 00:48:35,377 --> 00:48:39,061 Ms. Anita, have you ever seen a wrestling match? 683 00:48:39,502 --> 00:48:43,688 You will not go to England to fight a match. - Alright, I won't. 684 00:48:44,864 --> 00:48:50,469 But how could you write a cheap amount of Rs. 700 in the letter? 685 00:48:50,703 --> 00:48:55,502 I am learning wrestling and my training itself costs 1000. 686 00:48:55,881 --> 00:48:58,440 I wonder which fool gave you the suggestion to write that? 687 00:48:58,520 --> 00:49:01,684 This Anita gave me that suggestion. 688 00:49:02,679 --> 00:49:06,173 She just wrote it, forget about it. 689 00:49:06,571 --> 00:49:09,460 I know that to live, money is very essential. 690 00:49:09,706 --> 00:49:12,164 But what is more important is love. 691 00:49:12,664 --> 00:49:15,566 Without love there is no meaning in life. 692 00:49:15,834 --> 00:49:20,706 Money can be earned. - You are absolutely right. 693 00:49:21,293 --> 00:49:22,959 What do you feel? - Well, I.. 694 00:49:23,039 --> 00:49:25,751 She feels that love has no meaning, money is everything. 695 00:49:25,831 --> 00:49:29,789 You feel like that? - Yes, but I only want love. 696 00:49:30,598 --> 00:49:32,831 And today, I will pay the hotel bill. 697 00:49:33,642 --> 00:49:36,514 I am sorry, I forgot to ask, what will you eat? 698 00:49:37,214 --> 00:49:41,054 What's wrong with you, Chameli? - I've invited you, so I'll pay. 699 00:49:41,305 --> 00:49:44,349 And listen, you need not take up a menial job. 700 00:49:53,256 --> 00:49:54,964 Tell me what will you eat? Order for anything you want. 701 00:49:55,142 --> 00:49:56,561 I have a lot of money. 702 00:50:01,974 --> 00:50:05,297 Brother, here is your money. 703 00:50:05,503 --> 00:50:07,547 Chameli paid the bill, she would not listen to me. 704 00:50:07,829 --> 00:50:10,506 She must have done this to defy Anita. 705 00:50:27,920 --> 00:50:32,088 This place is nice, restaurants are very crowded. 706 00:50:35,429 --> 00:50:39,587 Chameli, let's assume that if I don't get a job.. 707 00:50:40,131 --> 00:50:42,087 ..my brother and his wife throw me out of the house.. 708 00:50:42,587 --> 00:50:45,004 ..and if I don't have any place to stay.. 709 00:50:45,504 --> 00:50:47,837 ..yet will you love me in the same manner? 710 00:50:48,282 --> 00:50:50,545 Will you be with me? 711 00:50:51,169 --> 00:50:54,795 Why did you come so late? I've been waiting for you since long. 712 00:50:55,450 --> 00:50:57,353 I got a bit delayed. 713 00:50:57,839 --> 00:51:01,905 Now tell me, will you still love me? 714 00:51:02,759 --> 00:51:05,224 You were late yesterday, you are late today. 715 00:51:05,440 --> 00:51:07,678 I don't like such behavior. 716 00:51:07,959 --> 00:51:09,987 Don't get upset, I got delayed. 717 00:51:10,434 --> 00:51:13,404 Yesterday you were sitting close to Anita, go and meet her today.. 718 00:51:13,699 --> 00:51:15,169 ..why have you come here? 719 00:51:16,899 --> 00:51:19,529 How am I concerned with Anita, I just sat close to her. 720 00:51:20,056 --> 00:51:23,073 Oh, sure! To meet Anita, you wore a suit. 721 00:51:23,279 --> 00:51:24,824 You were showing off your hundred rupee notes.. 722 00:51:24,904 --> 00:51:29,095 ..so why don't you go and tell Anita these romantic things? 723 00:51:29,451 --> 00:51:33,407 I am talking to you patiently and you are taunting me? 724 00:51:33,624 --> 00:51:36,587 If I get angry then.. - I have seen many like you. 725 00:51:36,846 --> 00:51:39,733 Listen, I have a wrestler's temperament.. 726 00:51:40,079 --> 00:51:43,732 ..if I lose my mind then.. - A wrestler's mind? 727 00:51:43,981 --> 00:51:46,362 Don't threaten me with such talks. 728 00:51:47,030 --> 00:51:50,362 Is that so? - It is, so what will you do? 729 00:52:19,277 --> 00:52:24,779 "I will go wherever you go." 730 00:52:25,871 --> 00:52:30,217 "I will go wherever you go." 731 00:52:30,444 --> 00:52:34,454 "I will share your pain and sorrow." 732 00:52:34,844 --> 00:52:38,876 "I won't be able to live without you." 733 00:52:39,287 --> 00:52:43,427 "I won't be able to live without you." 734 00:52:43,752 --> 00:52:48,054 "Beloved, I am your Chameli." 735 00:52:48,281 --> 00:52:52,453 "I will go wherever you go." 736 00:52:52,777 --> 00:52:57,675 "I will share your pain and sorrow." 737 00:53:24,455 --> 00:53:28,410 "Beloved.. beloved." 738 00:53:28,875 --> 00:53:31,496 "Beloved." 739 00:53:31,848 --> 00:53:38,830 "I know that the world is merciless." 740 00:53:39,382 --> 00:53:48,409 "Who has the guts to snatch you from me?" 741 00:53:48,993 --> 00:53:53,264 "I know that the world is merciless." 742 00:53:53,501 --> 00:53:59,242 "Who has the guts to snatch you from me?" 743 00:53:59,912 --> 00:54:01,879 "Be it kindness or atrocities." 744 00:54:02,052 --> 00:54:04,106 "I will endure it smilingly." 745 00:54:04,366 --> 00:54:06,583 "Our love won't wane." 746 00:54:06,663 --> 00:54:08,625 "Our promise won't break." 747 00:54:08,705 --> 00:54:13,125 "You will be my beloved in each lifetime." 748 00:54:13,205 --> 00:54:19,690 "I won't be able to live without you." 749 00:54:19,770 --> 00:54:24,166 "Beloved, I am your Chameli." 750 00:54:24,246 --> 00:54:28,458 "I will go wherever you go." 751 00:54:28,538 --> 00:54:32,571 "I will share your pain and sorrow." 752 00:54:32,938 --> 00:54:36,580 "I won't be able to live without you." 753 00:54:37,403 --> 00:54:41,787 "Beloved, I am your Chameli." 754 00:54:41,867 --> 00:54:46,089 "I will go wherever you go." 755 00:54:46,169 --> 00:54:50,666 "I will share your pain and sorrow." 756 00:55:10,856 --> 00:55:12,342 Hey, stop the taxi. 757 00:55:21,574 --> 00:55:23,606 Why has she come here? 758 00:55:24,103 --> 00:55:26,730 She must have come to meet you. - I told her not to come today. 759 00:55:27,000 --> 00:55:28,935 I am sure she knows that you are here. 760 00:55:30,892 --> 00:55:33,011 What a scene, you both are together today? 761 00:55:33,189 --> 00:55:34,967 You will see this often. - Is it? 762 00:55:35,389 --> 00:55:38,119 How come you are here? - Can't I come to meet you? 763 00:55:38,199 --> 00:55:40,234 Come on, sit inside. - Where are you going? 764 00:55:40,578 --> 00:55:44,027 Please come with me. - First you both sit. 765 00:55:44,470 --> 00:55:47,481 Come, Chameli, sit inside. 766 00:55:48,027 --> 00:55:49,011 Now you come. 767 00:55:53,686 --> 00:55:54,962 Come. 768 00:56:03,291 --> 00:56:05,750 While I was coming to meet Chameli, I was thinking.. 769 00:56:06,010 --> 00:56:08,291 ..how to meet you next time? 770 00:56:08,583 --> 00:56:10,648 And look, here we meet. 771 00:56:12,746 --> 00:56:14,833 Did you come here to meet Chameli? 772 00:56:15,124 --> 00:56:19,189 I just.. - Of course he has come to meet me. 773 00:56:19,269 --> 00:56:23,287 It's alright. - Where are we going? 774 00:56:23,525 --> 00:56:26,083 Let's go to the same restaurant we went yesterday, is it fine? 775 00:56:26,616 --> 00:56:28,983 I have some important work, I cannot come. 776 00:56:29,208 --> 00:56:31,870 What work do you have? Didn't you come here to meet Chameli? 777 00:56:32,227 --> 00:56:35,491 We will go there. Chameli, you tell him. 778 00:56:35,750 --> 00:56:38,562 He will listen to you. - I don't have money today. 779 00:56:38,791 --> 00:56:43,059 So what? Charandas is with us, he will treat us today. 780 00:56:43,383 --> 00:56:46,043 He will pay the taxi fare and the hotel bill. 781 00:56:46,291 --> 00:56:47,989 What do you say, Charandas? 782 00:57:06,562 --> 00:57:08,625 Stop the taxi. 783 00:57:09,827 --> 00:57:11,264 Anita, step out for a minute. 784 00:57:14,432 --> 00:57:15,783 Come. 785 00:57:17,383 --> 00:57:19,026 Come this side. 786 00:57:21,880 --> 00:57:24,345 Now you can come and sit, Anita. 787 00:57:33,437 --> 00:57:35,015 Come on. 788 00:57:35,307 --> 00:57:37,336 Chameli, I really have work. 789 00:57:37,416 --> 00:57:39,104 Now that you are here, wait for some time. 790 00:57:39,184 --> 00:57:41,812 Charandas, what is the matter, don't you have the money? 791 00:57:41,892 --> 00:57:45,253 Who said I don't have money? - Let's take the same table. 792 00:57:50,032 --> 00:57:51,761 Sit down. 793 00:57:53,134 --> 00:57:56,267 Okay, Charandas, why don't you narrate some wrestling incidents? 794 00:57:56,517 --> 00:57:58,831 Whom did you defeat? - Have you seen Mughal-e-Aazam? 795 00:57:59,014 --> 00:58:01,781 Yes, I have. - I have seen it six times. 796 00:58:03,360 --> 00:58:05,998 Today, I will order my favorite dishes. 797 00:58:06,078 --> 00:58:07,219 Okay. Done. 798 00:58:12,030 --> 00:58:15,629 Do you prepare stuffed aubergines like the Oberoi International? 799 00:58:15,824 --> 00:58:19,122 It's our special dish and cheap too, just for rupees six. 800 00:58:19,309 --> 00:58:23,835 I don't want to know the price, go and get three plates.. 801 00:58:24,100 --> 00:58:26,462 ..and get three cups of tea. 802 00:58:29,587 --> 00:58:31,025 You look a little tensed. 803 00:58:31,105 --> 00:58:33,369 Not at all, why should I be tensed? 804 00:58:33,804 --> 00:58:38,647 This song which they are playing is to increase your moral support. 805 00:58:39,244 --> 00:58:41,202 Women often get scared in love. 806 00:58:41,702 --> 00:58:43,469 Isn't it, Chameli? - Why should we get scared? 807 00:58:43,740 --> 00:58:47,253 Of course we will, we leave our home and go out with a stranger. 808 00:58:47,534 --> 00:58:52,456 So won't we? - But if the stranger becomes your lover? 809 00:58:52,702 --> 00:58:55,244 Don't you fear me? - Not at all. 810 00:58:55,869 --> 00:59:02,702 Test me if you wish, whenever you want me to walk out, I will. 811 00:59:03,416 --> 00:59:05,232 Promise? - Promise. 812 00:59:09,376 --> 00:59:13,754 Hey, wake up. Prepare special stuffed aubergines. 813 00:59:13,834 --> 00:59:15,126 It's for table number four. - Who are they? 814 00:59:15,514 --> 00:59:17,793 Some youngsters. 815 00:59:18,369 --> 00:59:19,925 Chicken without chili. 816 00:59:20,209 --> 00:59:23,385 Two plates. Hurry up. 817 00:59:24,376 --> 00:59:26,876 Look here, make two plates special aubergines. 818 00:59:27,084 --> 00:59:30,780 They are a middle age couple, table number 10. 819 00:59:32,196 --> 00:59:34,959 Table number four and table number 10. 820 00:59:35,459 --> 00:59:36,877 Table number four... 821 00:59:40,910 --> 00:59:43,072 Looking very smart. 822 00:59:57,374 --> 01:00:01,017 What is the matter? There are many orders today, hurry up. 823 01:00:18,023 --> 01:00:20,211 Chameli. - Yes Charandas. 824 01:00:20,661 --> 01:00:23,252 If I tell you to do something, will you do it? 825 01:00:23,752 --> 01:00:29,127 Of course, if you want I can give up my mind, body, wealth for you. 826 01:00:29,763 --> 01:00:31,711 And what if I only talk about your wealth? 827 01:00:32,412 --> 01:00:37,377 Wealth means nothing, it will never come between both of us. 828 01:00:38,002 --> 01:00:43,494 Really? If I tell you after paying the taxi fare, I have only rupees eight.. 829 01:00:44,219 --> 01:00:46,139 ..and the hotel bill will be around Rs. 29.. 830 01:00:46,315 --> 01:00:49,699 So what? You know the manager, we'll send the money tomorrow. 831 01:00:50,013 --> 01:00:52,510 But what if I say that I don't even know the manager? 832 01:00:52,590 --> 01:00:57,153 To hell with the manager. When you are with me, I don't care for anyone. 833 01:00:57,653 --> 01:01:02,862 We'll go to jail together. - But poor Anita will also go. 834 01:01:03,495 --> 01:01:06,528 Nobody will go to jail, your love is true.. 835 01:01:07,160 --> 01:01:11,472 ..and I am the witness and the magistrate to this true love. 836 01:01:11,883 --> 01:01:13,903 That is why I will pay the bill. 837 01:01:14,986 --> 01:01:20,207 Your friend is very nice. - Look for a nice boy for her. 838 01:01:21,429 --> 01:01:26,867 Look at you, you are talking as if everything is normal. 839 01:01:27,367 --> 01:01:30,284 Talk clearly. - I will tell you. 840 01:01:30,882 --> 01:01:35,159 Sister-in-law Champa, Chameli, come out both of you. 841 01:01:36,200 --> 01:01:38,867 Listen to the latest news. 842 01:01:40,232 --> 01:01:41,900 Hello, uncle. 843 01:01:42,330 --> 01:01:47,303 Why did you leave your work and come here? Lakhilal is drunk. 844 01:01:47,487 --> 01:01:51,022 You know what I mean. - Yes, I may be drunk. 845 01:01:51,102 --> 01:01:55,234 But what I am about to say will make you lose your senses. 846 01:01:55,734 --> 01:02:01,569 Listen, you pretend to be the caretaker of our community.. 847 01:02:01,649 --> 01:02:02,817 ..but you have been disgraced. 848 01:02:03,228 --> 01:02:10,363 Your daughter is playing the music of love with that vagrant Charandas. 849 01:02:11,650 --> 01:02:16,254 What are you saying? - Whatever I say, I mean it.! 850 01:02:16,492 --> 01:02:18,315 She is in front of you, ask her. 851 01:02:18,395 --> 01:02:21,195 Didn't you come home late after your school? 852 01:02:21,395 --> 01:02:27,963 Weren't you holding his hand in Pinto Restaurant and talking to him? 853 01:02:28,145 --> 01:02:29,104 Ask her. 854 01:02:29,607 --> 01:02:36,524 Yesterday, after school, ask this daughter of yours, where was she? 855 01:02:36,882 --> 01:02:40,038 Is he saying the truth? - Why don't you answer? 856 01:02:40,118 --> 01:02:43,205 Why are you silent? Is he saying the truth? 857 01:02:43,595 --> 01:02:47,205 If you were seeing some boy from our community, it would be acceptable.. 858 01:02:47,705 --> 01:02:50,060 ..but you found someone outside the Community. You've defamed my honor. 859 01:02:50,140 --> 01:02:53,390 This is because of you. Was it necessary to educate her? 860 01:02:53,580 --> 01:02:55,872 Now look at the result of her education. 861 01:02:56,287 --> 01:02:59,289 I will break your legs if you step out of this house now. 862 01:02:59,789 --> 01:03:04,752 Listen, find anyone in the community and get her married within this month. 863 01:03:05,261 --> 01:03:08,164 Right, we have no choice. 864 01:03:08,807 --> 01:03:12,042 Uncle, I like the way you have instigated them. 865 01:03:12,298 --> 01:03:16,625 Where I was and what I was doing, how are you concerned with that? 866 01:03:16,861 --> 01:03:19,709 I was saying in the interest of the community. 867 01:03:19,789 --> 01:03:22,812 You think you are a well wisher of the community? 868 01:03:22,892 --> 01:03:25,964 Have you seen the flaws in your house that you have come here? 869 01:03:26,245 --> 01:03:28,927 Forget other houses and look into your own house. 870 01:03:29,159 --> 01:03:32,954 Your wife gambles with the loafers of the area when you are not around. 871 01:03:33,034 --> 01:03:36,412 So stop talking about the community and get out from here. 872 01:03:36,819 --> 01:03:40,872 Rascal. Storyteller. 873 01:03:41,100 --> 01:03:45,063 If you ever come here, I will crush you to death. 874 01:03:45,143 --> 01:03:46,841 Scoundrel. 875 01:03:47,532 --> 01:03:49,019 She is too much. 876 01:03:49,564 --> 01:03:52,904 I told you many a times she has grown up, find a boy for her.. 877 01:03:53,304 --> 01:03:56,586 ..but you always said that she is your son and daughter too. 878 01:03:56,666 --> 01:03:59,897 You wanted to educate her, now face the consequences of education. 879 01:04:00,071 --> 01:04:04,373 So now you want to blame me for everything? 880 01:04:04,762 --> 01:04:06,942 You consider me completely worthless. 881 01:04:07,184 --> 01:04:08,525 You shout at me whenever you feel like. 882 01:04:08,805 --> 01:04:12,642 If you have the guts, fire the one who is at fault. 883 01:04:12,859 --> 01:04:14,983 Whose fault is it? - Indira Gandhi's fault. 884 01:04:15,464 --> 01:04:17,900 Will you fire her, she's the one who said that women should be educated. 885 01:04:18,469 --> 01:04:20,534 Listen, I have three boys in mind. 886 01:04:20,931 --> 01:04:22,848 One is that sweet maker's son. 887 01:04:23,270 --> 01:04:27,637 - That one eyed boy? - He isn't, he is just a little cockeyed. 888 01:04:28,016 --> 01:04:29,473 He can see with both his eyes. 889 01:04:30,048 --> 01:04:33,893 Other is Manoharlal's son and the third is Munim Lachuram's son. 890 01:04:34,134 --> 01:04:36,598 Remember, Makhan, he has passed law. 891 01:04:37,312 --> 01:04:40,389 Choose one of the boys and get her married. 892 01:04:41,009 --> 01:04:43,755 I know all those three boys very well. 893 01:04:44,987 --> 01:04:51,014 That sweet maker's son is dark and his father demands 20000. 894 01:04:51,625 --> 01:04:54,695 And that fatso, his father demands 25000 dowry.. 895 01:04:55,657 --> 01:04:58,764 ..and Lachu's son is indeed studying law.. 896 01:04:59,322 --> 01:05:02,209 ..but you have seen him how thin he is. 897 01:05:02,619 --> 01:05:04,371 And his father demands 50000 cash in dowry. 898 01:05:04,451 --> 01:05:07,559 So what? We will give 50000. 899 01:05:07,797 --> 01:05:12,079 We have only one child. You speak to Lachuram about his son. 900 01:05:12,803 --> 01:05:13,560 Alright. 901 01:05:13,640 --> 01:05:15,430 I will not get married. 902 01:05:18,674 --> 01:05:20,285 Champa, you wait here. 903 01:05:21,647 --> 01:05:24,868 I am glad that you've come here, child, sit down. 904 01:05:28,371 --> 01:05:33,379 Listen, child, parents give birth to children.. 905 01:05:33,625 --> 01:05:37,765 ..they raise them up with love and care, they do a lot for their child. 906 01:05:38,262 --> 01:05:42,391 Now in return, if the parents want something from their child.. 907 01:05:42,737 --> 01:05:47,549 ..then is it wrong? Besides Makhan is a very good boy. 908 01:05:47,884 --> 01:05:50,712 He is the only child, you will live there like a queen. 909 01:05:51,052 --> 01:05:55,837 Yes, tell me...tell me, child. 910 01:05:56,425 --> 01:06:01,132 The way parents give birth to a child, a farmer produces crops.. 911 01:06:01,212 --> 01:06:04,586 ..after the harvest, the farmer sells the crops.. 912 01:06:04,754 --> 01:06:06,727 ..but you cannot do the same with your child. 913 01:06:06,932 --> 01:06:09,787 Are we selling you? - I am going to get married. 914 01:06:09,867 --> 01:06:11,797 That is why, my consent is very important. 915 01:06:11,877 --> 01:06:13,343 And I will get married only to Charandas. 916 01:06:13,423 --> 01:06:16,603 You will get married only to Makhan that too within 15 days. 917 01:06:16,911 --> 01:06:22,436 Let me see how you get me married. Before that, I'll commit suicide. 918 01:06:22,936 --> 01:06:24,898 A chit of girl is arguing with me? 919 01:06:24,978 --> 01:06:27,679 You must be thinking that your father is a wimp.. 920 01:06:27,939 --> 01:06:30,978 ..but I will thrash you and get you to your senses. 921 01:06:31,478 --> 01:06:34,058 If you have the guts to go out then just try doing it. 922 01:06:34,437 --> 01:06:35,810 Your father cannot do anything.. 923 01:06:35,978 --> 01:06:37,767 ..I will call for my brother right away. 924 01:06:38,061 --> 01:06:40,038 He will cut you into size. 925 01:06:40,228 --> 01:06:44,729 Why call him? Last time he came, he proved to be expensive for me. 926 01:06:45,378 --> 01:06:46,751 Whenever he comes here, I have to incur some expense. 927 01:06:46,831 --> 01:06:50,599 So what if you give him, he does your household work free of cost. 928 01:06:50,853 --> 01:06:51,978 I don't need such people around me. 929 01:06:52,372 --> 01:06:55,800 Chameli, my child, don't listen to your mother.. 930 01:06:56,135 --> 01:06:58,696 ..we will not force you to get married to Makhan.. 931 01:06:59,020 --> 01:07:00,353 ..there are other boys too...what's his name? 932 01:07:00,793 --> 01:07:03,106 Bhikhan. - Bhikhan is the sweet maker's son.. 933 01:07:03,186 --> 01:07:06,545 ..other is Manoharlal's son, we will marry you to the man you choose. 934 01:07:06,913 --> 01:07:09,648 Noose, knife, gun, they may be different words.. 935 01:07:09,728 --> 01:07:11,038 ..but they all are used for one purpose. 936 01:07:11,118 --> 01:07:13,398 How dare you back answer? - What are you doing? 937 01:07:13,680 --> 01:07:16,767 If that Makhanlal comes to this house as a groom.. 938 01:07:16,847 --> 01:07:18,091 ..then I will claw his face. 939 01:07:18,307 --> 01:07:22,232 You will claw his face! Impudent girl, how dare you say that? 940 01:07:22,312 --> 01:07:26,761 Champa, listen to me... will you kill her? 941 01:07:27,399 --> 01:07:29,880 Go to Lachuram's house immediately and fix the marriage. 942 01:07:30,199 --> 01:07:31,838 I will deal with this wicked girl. 943 01:07:32,134 --> 01:07:36,463 Let me see how you step out from the house. Get in here. 944 01:07:37,020 --> 01:07:38,713 She wants to marry that loafer Charandas. 945 01:07:39,388 --> 01:07:41,547 Such a chit of a girl wants a husband of her own choice. 946 01:07:42,242 --> 01:07:45,133 Now you will live like a prisoner in this house. 947 01:07:45,409 --> 01:07:47,225 What do you think I am? 948 01:07:57,344 --> 01:07:59,217 Driver! Stop the cab! 949 01:08:05,484 --> 01:08:09,336 Charandas! Charandas, one minute! 950 01:08:11,066 --> 01:08:13,607 You all stay here! Don't come there! 951 01:08:13,687 --> 01:08:15,272 No! No! No! 952 01:08:20,040 --> 01:08:23,023 I was searching for you only. I am coming from Chameli's house. 953 01:08:23,801 --> 01:08:25,747 She is not allowed to venture out of the house. 954 01:08:25,827 --> 01:08:28,299 And I think she is not allowed to go to school also. - Why? What happened? 955 01:08:28,753 --> 01:08:31,693 Her parents know about your love affair. 956 01:08:31,932 --> 01:08:33,759 So they have imprisoned her. 957 01:08:34,094 --> 01:08:36,775 They will quickly get her married. - How is that possible? 958 01:08:37,012 --> 01:08:39,639 Now you have to do something. 959 01:08:39,719 --> 01:08:42,234 My task was to tell you. So I have told you. 960 01:08:42,314 --> 01:08:44,276 Quickly go! She is locked up in the house! 961 01:08:44,356 --> 01:08:45,985 But how did you find out? 962 01:08:46,065 --> 01:08:49,973 Their acquaintance works in Pinto restaurant. He only has told her parents. 963 01:08:50,053 --> 01:08:52,179 Who is he? - Whoever he is! 964 01:08:52,417 --> 01:08:54,915 But right now Chameli is imprisoned. Remember that. 965 01:08:54,995 --> 01:08:57,325 I am leaving. I have to go to college. 966 01:08:58,558 --> 01:09:00,104 Do you remember that day Mugal-E-Azam movie's song.. 967 01:09:00,184 --> 01:09:02,137 ..was playing in the restaurant? 968 01:09:02,764 --> 01:09:06,072 "When you are in love, why to fear?" 969 01:09:13,358 --> 01:09:15,469 What is the matter, Chief? 970 01:09:15,845 --> 01:09:17,719 How dare that black marketer do this? 971 01:09:18,219 --> 01:09:21,315 What is the matter? - Anarkali is behind bars. 972 01:09:21,704 --> 01:09:26,190 What?! - Why fear in love? 973 01:09:39,482 --> 01:09:47,899 "Again somebody has become the Emperor." 974 01:09:48,796 --> 01:09:57,190 "Again Anarkali has been imprisoned." 975 01:09:58,353 --> 01:10:07,006 "But today Salim won't bow down." 976 01:10:07,457 --> 01:10:13,425 "The entire lane will watch the show." 977 01:10:15,619 --> 01:10:20,798 "Enemy of love, come to your senses." 978 01:10:25,058 --> 01:10:29,280 "Enemy of love, come to your senses." 979 01:10:29,360 --> 01:10:33,550 "Enemy of love, come to your senses." 980 01:10:33,630 --> 01:10:37,789 "The flames of love can't be extinguished." 981 01:10:37,869 --> 01:10:42,113 "The flames of love can't be extinguished." 982 01:10:42,193 --> 01:10:46,372 "Even if you get the ocean." 983 01:10:46,452 --> 01:10:50,675 "Enemy of love, come to your senses." 984 01:10:50,755 --> 01:10:55,783 "Enemy of love, come to your senses." 985 01:11:13,123 --> 01:11:21,458 "Considering love to be some stone building." 986 01:11:21,674 --> 01:11:23,569 "Don't think.." 987 01:11:23,815 --> 01:11:27,945 "Don't think that you will sell it in the market." 988 01:11:28,025 --> 01:11:33,707 "You will have to pay a huge price for this deal." 989 01:11:34,518 --> 01:11:38,668 "What can be sold, that is not love." 990 01:11:38,938 --> 01:11:42,697 "That is not love. That is not love." 991 01:11:42,906 --> 01:11:46,999 "What can be sold, that is not love." 992 01:11:47,079 --> 01:11:51,270 "Love is worship and veneration." 993 01:11:51,350 --> 01:11:55,594 "Enemy of love, come to your senses." 994 01:11:55,674 --> 01:12:00,117 "Enemy of love, come to your senses." 995 01:12:17,652 --> 01:12:21,906 "Such atrocities have been committed earlier too." 996 01:12:21,986 --> 01:12:27,307 "But lovers don't bow down in front of anybody." 997 01:12:28,431 --> 01:12:32,720 "You can't command the heart." 998 01:12:32,800 --> 01:12:37,913 "You can't tie love with chains." 999 01:12:39,086 --> 01:12:42,750 "The one who can ruin the world of love." 1000 01:12:43,129 --> 01:12:46,979 "The world of love. The world of love." 1001 01:12:47,227 --> 01:12:51,086 "The one who can ruin the world of love." 1002 01:12:51,367 --> 01:12:55,773 "Bring that great king." 1003 01:12:55,853 --> 01:13:00,055 "Enemy of love, come to your senses." 1004 01:13:00,135 --> 01:13:04,135 "Enemy of love, come to your senses." 1005 01:13:19,577 --> 01:13:25,368 "When this obsession rebels." 1006 01:13:26,015 --> 01:13:31,280 "You can't bow down the heads." 1007 01:13:32,383 --> 01:13:38,080 "Your bad period has started." 1008 01:13:38,859 --> 01:13:44,118 "I will destroy your throne." 1009 01:13:45,215 --> 01:13:49,204 "Behead passionate people." 1010 01:13:49,572 --> 01:13:53,626 "Behead passionate people." 1011 01:13:53,706 --> 01:13:57,745 "Behead passionate people." 1012 01:13:57,825 --> 01:14:01,294 "Behead passionate people." 1013 01:14:01,374 --> 01:14:05,395 "If you can find, then bring such a sword." 1014 01:14:05,475 --> 01:14:09,443 "Enemy of love, come to your senses." 1015 01:14:09,624 --> 01:14:13,552 "The flames of love can't be extinguished." 1016 01:14:13,746 --> 01:14:17,877 "Even if you get the ocean." 1017 01:14:17,957 --> 01:14:21,908 "Enemy of love, come to your senses." 1018 01:14:22,135 --> 01:14:25,918 "Enemy of love, come to your senses." 1019 01:14:26,221 --> 01:14:29,735 "Come to your senses." 1020 01:14:30,081 --> 01:14:33,973 "Enemy of love, come to your senses." 1021 01:14:34,211 --> 01:14:37,541 "Come to your senses." 1022 01:14:38,103 --> 01:14:42,099 "Enemy of love, come to your senses." 1023 01:14:42,179 --> 01:14:45,055 "Come to your senses." 1024 01:14:53,703 --> 01:14:56,301 Kallumal has imprisoned Chameli. - Why? 1025 01:14:56,838 --> 01:14:59,971 The cook of Pinto Restaurant told him about us. 1026 01:15:00,051 --> 01:15:03,904 How dare he? - Find out who that man is. 1027 01:15:03,984 --> 01:15:05,195 Right on. 1028 01:15:09,422 --> 01:15:10,784 Take this. 1029 01:15:14,644 --> 01:15:17,176 Gulabo, will you eat this? 1030 01:15:17,746 --> 01:15:21,259 Even Lakhilal gives me this to eat. 1031 01:15:21,887 --> 01:15:24,176 I am fond of that.. 1032 01:15:24,795 --> 01:15:28,176 What? - Throw your card. 1033 01:15:35,054 --> 01:15:38,611 What are you seeing? - I am looking at your cards. 1034 01:15:42,924 --> 01:15:46,567 Chameli was right, you are having a good time with these loafers? 1035 01:15:53,194 --> 01:15:54,286 Shut up, you witch. 1036 01:15:54,632 --> 01:15:57,486 These boys trouble me a lot. They come home as soon as you leave. 1037 01:15:57,566 --> 01:16:00,696 What? - I've told them that I am a decent lady. 1038 01:16:00,880 --> 01:16:04,030 But they never listen to me, good that you've come home early. 1039 01:16:04,264 --> 01:16:06,448 Throw them out. - What are you saying? 1040 01:16:06,528 --> 01:16:09,919 Don't talk. I plead to you, please save me from these apes. 1041 01:16:09,999 --> 01:16:11,043 Mind your dress. 1042 01:16:11,123 --> 01:16:15,735 You rascal! How dare you misbehave with my wife? 1043 01:16:18,384 --> 01:16:21,200 I have got these things. - He is lying, I paid for it. 1044 01:16:21,280 --> 01:16:24,589 What do you think my wife is? 1045 01:16:24,817 --> 01:16:27,004 Hit them more. What do they think I am? 1046 01:16:27,084 --> 01:16:29,825 Beat them! 1047 01:16:31,285 --> 01:16:32,614 Hit. 1048 01:16:33,069 --> 01:16:36,420 Take this, hit him with a broom. 1049 01:16:42,917 --> 01:16:46,722 Hit him. Bash him up. 1050 01:16:47,478 --> 01:16:49,988 Hit the useless man. He does not behave like a man. 1051 01:16:50,960 --> 01:16:54,755 He wanted to pry on me? Neither does he enjoy nor does he let me enjoy. 1052 01:16:59,901 --> 01:17:01,815 Hit him. 1053 01:17:06,442 --> 01:17:08,647 The coward ran away. 1054 01:17:14,293 --> 01:17:17,377 Hey, please leave me. 1055 01:17:17,717 --> 01:17:20,502 We have work with you. - With me? 1056 01:17:20,864 --> 01:17:23,207 No! - Yes! 1057 01:17:23,287 --> 01:17:26,321 No! - Yes! 1058 01:17:26,401 --> 01:17:28,699 No! - Yes! 1059 01:17:31,866 --> 01:17:35,541 Why do you worry? Beat him. 1060 01:17:40,482 --> 01:17:42,968 Who are beating him? - I don't know. 1061 01:17:43,238 --> 01:17:45,381 Looks like the other boys have come early today. 1062 01:17:46,049 --> 01:17:47,800 Our day is ruined, come, let's go. 1063 01:17:48,600 --> 01:17:53,130 Use your strength! Use your strength! 1064 01:17:54,894 --> 01:18:00,935 If you dare to carry anymore tales, I will stuff you like the aubergine. 1065 01:18:03,208 --> 01:18:06,610 Is everything alright? - Yes, but what's the problem here? 1066 01:18:07,789 --> 01:18:14,708 Don't ask, brother. - Champa, you called me here. 1067 01:18:15,335 --> 01:18:17,042 And I can never refuse you.. 1068 01:18:17,724 --> 01:18:19,596 ..but you know how much money I have to spend? 1069 01:18:19,800 --> 01:18:23,011 Keep this or your husband will think I have come to live off him. 1070 01:18:23,091 --> 01:18:26,929 Don't say that, brother, I plead to you.. 1071 01:18:27,009 --> 01:18:28,804 ..only you can save our honor. 1072 01:18:29,129 --> 01:18:36,513 I will, after all you are my sister but you should also take care of me. 1073 01:18:37,292 --> 01:18:39,065 Kallumal acts like a miser. 1074 01:18:40,665 --> 01:18:43,779 I need one bottle and few cigarettes every day. 1075 01:18:43,859 --> 01:18:44,557 Yes. 1076 01:18:45,033 --> 01:18:47,152 I have made arrangements for today. 1077 01:18:47,627 --> 01:18:49,854 And I need some good food. 1078 01:18:50,135 --> 01:18:53,281 Brother, don't worry, I will make all the arrangements. 1079 01:18:53,768 --> 01:18:55,422 You just keep guard on Chameli. 1080 01:18:55,714 --> 01:19:01,044 What has she done? - She has disgraced our honor. 1081 01:19:01,844 --> 01:19:07,206 Bangles...colorful bangles. Come, take them. 1082 01:19:07,703 --> 01:19:10,590 Bangles...colorful bangles. Come, take them. 1083 01:19:16,622 --> 01:19:19,291 'Dear Chameli, I know everything..' 1084 01:19:20,103 --> 01:19:23,420 '..you don't worry and don't give your consent for the marriage.' 1085 01:19:23,768 --> 01:19:26,420 'I will do something, this bangle vendor will come every day.' 1086 01:19:26,860 --> 01:19:28,741 'If there is a message, you can send it through him.' 1087 01:19:28,925 --> 01:19:30,330 'Your Charandas.' 1088 01:19:39,195 --> 01:19:42,136 Bangles...colorful bangles. 1089 01:20:11,840 --> 01:20:14,372 Hey, won't you listen? 1090 01:20:16,653 --> 01:20:18,382 What do you think you are? 1091 01:20:19,010 --> 01:20:22,007 If I show my true colors, I will forget you are my niece. 1092 01:20:22,859 --> 01:20:25,424 I will cut you into pieces and throw you into the river. 1093 01:20:26,188 --> 01:20:29,164 Chagmi, what has she written on that wall? 1094 01:20:32,991 --> 01:20:36,158 She has written she will get married only to that rascal Charandas. 1095 01:20:36,720 --> 01:20:37,672 Oh, my God! 1096 01:20:38,278 --> 01:20:41,629 Is that what she has written! Shameless girl! 1097 01:20:47,880 --> 01:20:50,547 Quietly get married to Makhan.. 1098 01:20:50,991 --> 01:20:55,588 ..or along with you, I will cut that rascal and throw him in the river. 1099 01:20:55,953 --> 01:21:00,342 She listens to songs all the while. These film songs have spoilt her. 1100 01:21:00,796 --> 01:21:03,844 First, you should throw this radio in the river. 1101 01:21:04,428 --> 01:21:07,498 Brother, come here and carry this radio out. 1102 01:21:13,876 --> 01:21:15,833 Move away. 1103 01:21:24,794 --> 01:21:27,032 Brother! Get up! 1104 01:21:27,616 --> 01:21:30,337 I will lift this! - You look after yourself! 1105 01:21:30,546 --> 01:21:33,951 You are my sister. - Get up. 1106 01:21:36,946 --> 01:21:38,697 Come on. 1107 01:21:40,351 --> 01:21:42,924 Lock the door. 1108 01:21:44,427 --> 01:21:46,654 Oh, my! You come out and lock it. 1109 01:21:49,778 --> 01:21:52,221 Darn you, uncle. 1110 01:21:52,481 --> 01:21:54,965 You think you can throw my Charandas in the river? 1111 01:21:55,045 --> 01:21:58,545 Before you do that, I will teach you a lesson of your lifetime. 1112 01:22:05,669 --> 01:22:10,047 'Mother has called her drunkard brother to keep a guard on me..' 1113 01:22:10,393 --> 01:22:18,462 '..and has fixed my match with Makhan, that beanstalk, for 50000.' 1114 01:22:18,814 --> 01:22:20,878 'She has taken away my radio too..' 1115 01:22:21,311 --> 01:22:24,253 '..in this phase, it was these film songs which kept me alive..' 1116 01:22:24,717 --> 01:22:26,804 '..even that has been snatched away.' 1117 01:22:31,495 --> 01:22:39,962 'Dear Chameli, if you permit me, I will knock your uncle with a blow..' 1118 01:22:40,599 --> 01:22:44,212 '..and taking Makhan to task will be as smooth as butter.' 1119 01:22:44,783 --> 01:22:49,753 Kallumal is your father or by now I would have taught him a lesson too.' 1120 01:22:50,383 --> 01:22:55,086 'Don't get disheartened because of a radio, soon I'll send one for you.' 1121 01:22:59,886 --> 01:23:04,805 'Tomorrow evening, my wedding is going to be fixed with Makhan..' 1122 01:23:05,161 --> 01:23:08,946 '..whatever you do, think properly and do it quickly.' 1123 01:23:09,433 --> 01:23:13,878 'Send the radio soon. Yours truly, Chameli.' 1124 01:23:14,621 --> 01:23:17,087 This means now I will have to tackle the matter personally. 1125 01:23:17,811 --> 01:23:21,048 Why are you taking the trouble? This is a very tricky situation. 1126 01:23:21,249 --> 01:23:22,798 I can handle those three single handed. 1127 01:23:22,878 --> 01:23:25,951 No, brother, you cannot use force in this matter.. 1128 01:23:26,254 --> 01:23:29,140 ..more than physical power, you need to use your head. 1129 01:23:29,767 --> 01:23:34,212 Don't speak to Kallumal, he is the girl's father. 1130 01:23:34,794 --> 01:23:38,465 Lachuram's son, Makhan, is learning law these days. 1131 01:23:38,739 --> 01:23:40,891 I keep meeting him in the court very often. 1132 01:23:40,971 --> 01:23:42,869 I will deal with him today itself. 1133 01:23:43,036 --> 01:23:45,409 And if you wish, you can tackle Chagmi. 1134 01:23:45,723 --> 01:23:47,603 'Jangi Freestyle wrestling.' 1135 01:23:47,874 --> 01:23:51,571 'Winner will get a cycle and the loser will get a transistor.' 1136 01:24:09,559 --> 01:24:10,617 Have some water. 1137 01:24:10,697 --> 01:24:13,060 Child, it is the question of my wrestling school's honor. 1138 01:24:13,309 --> 01:24:16,455 Chief, I don't want to win, I want to lose. 1139 01:24:16,672 --> 01:24:20,101 Are you my student or some fool's student? 1140 01:24:20,628 --> 01:24:22,347 Get up. 1141 01:25:24,668 --> 01:25:27,630 What have I done? I've won this bout. 1142 01:25:27,710 --> 01:25:31,338 How would you not win, after all, whose student are you? 1143 01:25:31,418 --> 01:25:33,005 Get the cycle. 1144 01:25:38,087 --> 01:25:42,681 Well done, my boy. Take this cycle and run off from here. 1145 01:25:42,897 --> 01:25:45,957 I will make arrangements for an ambulance for your opponent. 1146 01:25:46,271 --> 01:25:48,994 Chief, please give me this transistor. 1147 01:25:49,276 --> 01:25:52,756 You can put this wrestler on the cycle and take him to the hospital. 1148 01:25:52,951 --> 01:25:54,659 And when he is fine, you can gift him this cycle. 1149 01:25:54,739 --> 01:25:57,869 You fool, it's you who has won this match. 1150 01:25:58,281 --> 01:26:03,286 Chief, you will not understand this now. 1151 01:26:03,621 --> 01:26:05,828 Get my clothes and come out quickly. 1152 01:26:06,118 --> 01:26:07,750 Okay. 1153 01:26:09,411 --> 01:26:12,453 Bangles...colorful bangles. 1154 01:26:15,447 --> 01:26:18,654 Bangles...colorful bangles. 1155 01:26:18,734 --> 01:26:22,258 Since the past two days this man has been calling out too often. 1156 01:26:32,756 --> 01:26:35,859 Bangles...colorful bangles. 1157 01:26:41,383 --> 01:26:45,610 Bangles...colorful bangles. 1158 01:26:50,043 --> 01:26:52,355 Hey! How come he is selling bangles in the night? 1159 01:26:54,398 --> 01:26:55,750 I'll go and scream at him. 1160 01:26:55,830 --> 01:26:59,263 Bangles...colorful bangles. 1161 01:26:59,343 --> 01:27:02,960 Bangles...colorful bangles. 1162 01:27:18,842 --> 01:27:20,751 Ran off. 1163 01:27:30,411 --> 01:27:34,183 Where are you going? - Towards the canteen. 1164 01:27:34,263 --> 01:27:36,172 Come, let me drop you, sit down. 1165 01:27:47,373 --> 01:27:51,081 Makhan, I have heard that you are getting married? 1166 01:27:51,784 --> 01:27:58,036 Well.. - You are the only talented boy in our area. 1167 01:27:58,270 --> 01:28:03,706 I thought that you would become an eminent lawyer and earn fame. 1168 01:28:03,786 --> 01:28:07,103 You would add glory to our area but you have disappointed me. 1169 01:28:08,962 --> 01:28:12,494 How much sugar will you have? - One spoon. 1170 01:28:12,757 --> 01:28:15,911 But how did you agree? 1171 01:28:16,595 --> 01:28:18,536 Sir, I am against this marriage. 1172 01:28:19,211 --> 01:28:22,569 But what can I do? My family is insisting. 1173 01:28:22,649 --> 01:28:26,578 Don't talk rubbish, nobody can force you in this matter. 1174 01:28:27,254 --> 01:28:29,161 I am sure you love that girl. 1175 01:28:29,860 --> 01:28:32,757 No, sir, I have never seen that girl. 1176 01:28:33,147 --> 01:28:35,828 I've just seen her photograph. - You have not met her? 1177 01:28:36,552 --> 01:28:40,453 You mean your father is getting you married to get a dowry? 1178 01:28:41,115 --> 01:28:44,281 Isn't it? - Right, he is demanding 50000. 1179 01:28:44,692 --> 01:28:47,869 50000! Who is the girl? 1180 01:28:48,227 --> 01:28:51,078 She is Kallumal's daughter. 1181 01:28:51,698 --> 01:28:56,342 You mean that coal vendor Kallumal? 1182 01:28:56,422 --> 01:28:57,869 Yes. - That black buffalo daughter of his? 1183 01:28:58,704 --> 01:29:00,619 Buffalo?! - Yes, buffalo. 1184 01:29:01,514 --> 01:29:03,795 No, sir, I have seen her photograph. 1185 01:29:04,487 --> 01:29:05,795 She is quite attractive. 1186 01:29:06,530 --> 01:29:09,968 So even you were duped? - How was I duped, sir? 1187 01:29:10,217 --> 01:29:15,223 Showing this photograph, Kallumal married his other two daughters.. 1188 01:29:15,303 --> 01:29:17,277 ..now she is the third one. 1189 01:29:18,088 --> 01:29:20,328 But, sir, Kallumal has only one daughter. 1190 01:29:21,202 --> 01:29:24,703 Right, he has one but from his second wife. 1191 01:29:25,677 --> 01:29:27,623 From the first wife, he has three daughters.. 1192 01:29:28,185 --> 01:29:30,159 ..and all of them are as black as coal. 1193 01:29:30,618 --> 01:29:33,612 Obviously, he has shown the photo of his last daughter.. 1194 01:29:33,828 --> 01:29:35,826 ..but he will get you married to the third one from the first wife. 1195 01:29:36,326 --> 01:29:38,477 I know Kallumal very well.. 1196 01:29:38,790 --> 01:29:41,720 ..and he will not even give 50000 in dowry. 1197 01:29:43,796 --> 01:29:46,693 Makhan, think again, in future you will become a lawyer. 1198 01:29:46,866 --> 01:29:48,246 You will go to the court with me.. 1199 01:29:48,466 --> 01:29:52,661 ..won't you get embarrassed to hear that our lawyer's wife.. 1200 01:29:52,910 --> 01:29:55,310 ..is the product of a coal vendor corrupt income. 1201 01:29:55,645 --> 01:29:58,131 If the pair looks good together then the mouths can be shut. 1202 01:29:58,477 --> 01:30:02,056 But you are so thin and she is so fat. 1203 01:30:03,418 --> 01:30:04,974 And Makhan.. 1204 01:30:05,515 --> 01:30:07,915 ..every person is the master of his own destiny. 1205 01:30:08,121 --> 01:30:10,694 He can either make it or ruin it. 1206 01:30:11,451 --> 01:30:15,018 What will happen? Father will get angry. So what? 1207 01:30:16,878 --> 01:30:18,348 Thank you, sir. 1208 01:30:19,343 --> 01:30:23,138 I will just go and tell father that I will marry the girl whose photo I saw. 1209 01:30:24,835 --> 01:30:27,052 I knew that you will say this only, Makhan. 1210 01:30:27,387 --> 01:30:30,490 This is the sign of a famous lawyer. 1211 01:30:31,072 --> 01:30:34,955 She is romancing a boy called Charandas from our area. 1212 01:30:35,205 --> 01:30:37,539 What? - Yes, they have a love affair. 1213 01:30:38,145 --> 01:30:40,220 They both meet each other on the sly. 1214 01:30:40,577 --> 01:30:43,194 They write love letters and I wonder what else they do? 1215 01:30:43,274 --> 01:30:46,567 But.. - And that Charandas' brother.. he is also worried. 1216 01:30:46,647 --> 01:30:50,156 He had come to me for advice. He told me that now this guy is gone. 1217 01:30:55,181 --> 01:30:57,973 I will not get married, come what may. 1218 01:30:58,459 --> 01:30:59,810 To hell with my father! 1219 01:31:01,000 --> 01:31:03,616 I was thinking you a gentleman. 1220 01:31:04,049 --> 01:31:06,676 But you cheated me like this? 1221 01:31:06,967 --> 01:31:08,919 You did not find anyone else? 1222 01:31:08,999 --> 01:31:10,294 But, Lachuram I.. - Shut up! 1223 01:31:10,536 --> 01:31:13,714 My son will not marry your Daughter. - What are you saying? 1224 01:31:13,794 --> 01:31:16,859 You already have a wife but who knows if she is a wife or a mistress? 1225 01:31:16,939 --> 01:31:17,417 You saw? 1226 01:31:17,497 --> 01:31:19,130 If she is the wife then this one is the mistress. 1227 01:31:19,210 --> 01:31:20,006 Oh God! 1228 01:31:20,086 --> 01:31:23,325 The three daughters you have from the first wife, you got them married. 1229 01:31:23,800 --> 01:31:28,330 What are you saying, brother? - Didn't you see his deeds? 1230 01:31:28,784 --> 01:31:31,628 He wants my son to marry his mistress's daughter. 1231 01:31:31,887 --> 01:31:33,411 This is a lie. 1232 01:31:33,681 --> 01:31:35,519 This is a lie. 1233 01:31:36,773 --> 01:31:39,752 You lied to me. I am doomed. 1234 01:31:40,048 --> 01:31:43,669 I was destined to share you with another woman. 1235 01:31:44,169 --> 01:31:47,249 Keep quiet, foolish woman. - Yes, I am foolish. 1236 01:31:47,638 --> 01:31:51,141 Oh God, please take me away from here. 1237 01:31:55,660 --> 01:31:59,085 Lachuram, I think someone has fabricated a story. 1238 01:31:59,444 --> 01:32:02,044 Where have you seen my other wife and three daughters? 1239 01:32:02,544 --> 01:32:04,957 Since the past 40 years, I have been living here. 1240 01:32:06,125 --> 01:32:08,460 Keep quiet and go from here. 1241 01:32:08,960 --> 01:32:10,860 Have you ever seen my other wife? 1242 01:32:13,389 --> 01:32:16,169 Marriages are not conducted discreetly in our community. 1243 01:32:16,752 --> 01:32:18,210 Chaudhary is the chief of this place.. 1244 01:32:18,762 --> 01:32:20,427 ..you know him, why don't you ask him? 1245 01:32:20,827 --> 01:32:26,002 If he or someone else proves it that I have another wife.. 1246 01:32:26,502 --> 01:32:27,839 ..then you can cancel the wedding.. 1247 01:32:27,919 --> 01:32:29,585 ..and punish me the way you like. 1248 01:32:29,951 --> 01:32:33,044 I will quietly leave this city and go away. 1249 01:32:33,124 --> 01:32:36,610 Where will you leave me and go? - I will go to hell. 1250 01:32:37,043 --> 01:32:42,169 Go from here! Lachuram, someone has told you a lie.. 1251 01:32:42,491 --> 01:32:45,794 ..there are many people who are envious of me... 1252 01:32:46,102 --> 01:32:49,270 I am telling you the truth, I have only one wife.. 1253 01:32:49,460 --> 01:32:52,600 ..and I have only one daughter Chameli. 1254 01:32:53,043 --> 01:32:55,960 You don't worry, go home and make arrangements for the wedding. 1255 01:32:56,178 --> 01:32:58,210 We will come over and perform the wedding ceremonies. 1256 01:32:58,481 --> 01:33:01,454 Forget all that, my son has left the house. 1257 01:33:02,297 --> 01:33:04,919 He is missing since last night, he does not want to get married. 1258 01:33:05,419 --> 01:33:07,835 Lachuram, what joke is this? 1259 01:33:08,335 --> 01:33:10,038 First you accuse me.. 1260 01:33:10,252 --> 01:33:12,460 ..and now you say that your son is missing? 1261 01:33:12,960 --> 01:33:15,789 Is this a trick to increase the dowry amount? 1262 01:33:16,002 --> 01:33:18,919 What will I do with your money when my son has left the house? 1263 01:33:19,443 --> 01:33:21,201 And he has left because of you. - What? 1264 01:33:21,281 --> 01:33:22,924 Look, he has left a letter. 1265 01:33:23,169 --> 01:33:29,400 Read it yourself! - You read, I'm not wearing my glasses. 1266 01:33:34,169 --> 01:33:36,544 'Respected father, I will not get married.' 1267 01:33:37,044 --> 01:33:41,210 'I am leaving, the one you are getting me married to is very dark..' 1268 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 '..and she is his daughter from his first marriage.' 1269 01:33:44,210 --> 01:33:46,502 'The photograph he had shown is his daughter from his second marriage.' 1270 01:33:47,054 --> 01:33:51,002 'She has an affair with Charandas who is not from our community.' 1271 01:33:51,502 --> 01:33:54,318 'When you change your mind and cancel the wedding..' 1272 01:33:54,643 --> 01:33:59,672 '..you can insert an advertisement in the newspaper and inform me.' 1273 01:33:59,752 --> 01:34:01,031 'I will come back.' 1274 01:34:01,377 --> 01:34:04,037 'Your son, Makhan.' 1275 01:34:07,453 --> 01:34:10,967 Lachuram, I will be ridiculed everywhere, please do something. 1276 01:34:11,047 --> 01:34:14,380 What can I do, Kallumal? Makhan's mother has come back. 1277 01:34:14,567 --> 01:34:15,585 She wants me to break this alliance. 1278 01:34:16,265 --> 01:34:17,960 You cannot play with my honor. 1279 01:34:18,633 --> 01:34:19,951 A man should be true to his words. 1280 01:34:20,342 --> 01:34:24,783 Why didn't you take care of your daughter, the one who has an affair.. 1281 01:34:24,989 --> 01:34:27,258 ..cannot be my daughter-in-law. 1282 01:34:27,886 --> 01:34:31,258 Move away. 1283 01:34:32,632 --> 01:34:34,901 Brother.. 1284 01:34:43,556 --> 01:34:46,184 You are happy that you have defamed us, you impudent girl. 1285 01:34:46,264 --> 01:34:49,226 Why didn't you die when you were born, go away from my sight. 1286 01:34:49,306 --> 01:34:52,593 Stop hitting her. - Brother, what do I do? 1287 01:34:52,673 --> 01:35:00,139 My honor is in your hands. - Don't worry, stop crying. 1288 01:35:00,639 --> 01:35:08,987 Now mere threats won't work, I will have to take Charandas to task. 1289 01:35:10,739 --> 01:35:14,912 Oh, he has got a knife along. 1290 01:35:15,550 --> 01:35:19,420 Very good, you go and teach him a lesson. 1291 01:35:19,639 --> 01:35:23,018 The elections are approaching, our community name should not be defamed. 1292 01:35:23,098 --> 01:35:26,328 I will spend a lot of money and save you. 1293 01:35:26,696 --> 01:35:31,971 Alright, tonight, between 9 and 12, Charandas will be finished. 1294 01:35:33,538 --> 01:35:36,059 Is this some movie show? Tell me one fixed time. 1295 01:35:36,139 --> 01:35:40,101 For that I should have a watch and I don't have one. 1296 01:35:40,181 --> 01:35:42,642 Even I don't have it... I really don't have it. 1297 01:35:43,139 --> 01:35:46,902 Give it to him. - I don't have a watch. 1298 01:35:47,345 --> 01:35:48,638 Its very important! 1299 01:35:48,826 --> 01:35:50,351 Do you want me to work for you? - But it won't show the right time. 1300 01:35:50,431 --> 01:35:52,070 Do you want me to kill Charandas or not? - Where is my pen? 1301 01:35:52,150 --> 01:35:55,211 I'll give it back. - And my glasses and umbrella? 1302 01:35:55,291 --> 01:35:57,572 I will give back everything. - Give something! 1303 01:35:59,000 --> 01:36:02,556 Tonight, at sharp 12.10.. 1304 01:36:03,043 --> 01:36:04,815 ..there will be an uproar in the area.. 1305 01:36:04,895 --> 01:36:07,024 ..that Charandas has been murdered. 1306 01:36:07,195 --> 01:36:10,482 Before that I will kill you. 1307 01:36:10,665 --> 01:36:13,109 You idiot. 1308 01:36:13,189 --> 01:36:17,919 I will smash you, I will not let you live. 1309 01:36:18,211 --> 01:36:23,054 Are you an uncle or a monster? 1310 01:36:23,573 --> 01:36:26,319 I will beat you hardly. 1311 01:36:27,119 --> 01:36:28,399 You will beat my Charandas. 1312 01:36:28,899 --> 01:36:31,634 I will break your leg. 1313 01:36:31,714 --> 01:36:34,575 I will not spare you at all. 1314 01:36:34,655 --> 01:36:36,536 Do you understand? 1315 01:36:37,131 --> 01:36:41,593 That Chagmi, the brother-in-law of that coal vendor, do you know him? 1316 01:36:41,779 --> 01:36:43,634 Yes, I do. - I want to catch that rascal. 1317 01:36:43,886 --> 01:36:46,258 Your work will be done. - But where will we find him? 1318 01:36:46,338 --> 01:36:49,758 He visits Lily's den every night. 1319 01:36:49,838 --> 01:36:51,757 He goes there to have liquor every day. 1320 01:36:52,213 --> 01:36:53,930 Are you sure? - Why don't you come along and see? 1321 01:36:54,010 --> 01:36:56,579 Alright, let's go and see this man too. 1322 01:37:01,757 --> 01:37:04,088 Get me one more. 1323 01:37:11,576 --> 01:37:14,701 Hi, boss! What's happening? 1324 01:37:15,205 --> 01:37:19,576 You look quite tensed. - Don't ask, my friend. 1325 01:37:20,253 --> 01:37:23,481 I am looking for that rascal Charandas. 1326 01:37:23,561 --> 01:37:24,490 What? 1327 01:37:25,615 --> 01:37:27,879 You are searching for Charandas. 1328 01:37:28,361 --> 01:37:31,212 Yes. - Charandas is searching for you. 1329 01:37:31,712 --> 01:37:34,221 Why? - No idea. 1330 01:37:35,896 --> 01:37:39,879 When the wolf's death is near.. - He comes to Lily's liquor den. 1331 01:37:40,546 --> 01:37:43,215 What? - If you want I will get Charandas here. 1332 01:37:43,389 --> 01:37:45,920 He is sitting in the other liquor bar. 1333 01:37:46,622 --> 01:37:49,629 Please get him here, let me meet him just once. 1334 01:37:50,049 --> 01:37:51,227 Alright. 1335 01:38:23,485 --> 01:38:27,788 "If you yearn to drink, then drink." 1336 01:38:29,269 --> 01:38:34,566 "Drink to your heart's content." 1337 01:38:35,377 --> 01:38:38,382 "But the condition is." 1338 01:38:39,009 --> 01:38:46,274 "Don't lose your senses after drinking." 1339 01:39:00,555 --> 01:39:03,809 "Drinking is not forbidden." 1340 01:39:04,133 --> 01:39:08,112 "Serving drink is not forbidden." 1341 01:39:08,945 --> 01:39:10,821 "Drinking is not forbidden." 1342 01:39:10,901 --> 01:39:12,966 "Serving drink is not forbidden." 1343 01:39:13,183 --> 01:39:20,199 "After drinking.. lurching.. lurching." 1344 01:39:20,815 --> 01:39:24,881 "Lurching is forbidden." 1345 01:39:25,605 --> 01:39:28,658 "Drinking is not forbidden." 1346 01:39:29,270 --> 01:39:33,491 "Serving drink is not forbidden." 1347 01:39:34,070 --> 01:39:35,796 "Drinking is not forbidden." 1348 01:39:35,876 --> 01:39:38,203 "Serving drink is not forbidden." 1349 01:39:38,283 --> 01:39:45,828 "After drinking.. lurching.. reeling." 1350 01:39:46,123 --> 01:39:49,161 "Lurching is forbidden." 1351 01:39:49,241 --> 01:39:52,221 Hey, Natwarlal, didn't you recognize me? 1352 01:39:52,794 --> 01:39:55,361 We've met after ages. 1353 01:39:55,441 --> 01:39:56,441 Idiot. 1354 01:39:56,945 --> 01:40:02,649 You've forgotten me? Hey, why are you staring like that? 1355 01:40:03,302 --> 01:40:05,925 Hey, are you drunk? Come on, get up. 1356 01:40:06,005 --> 01:40:06,649 Sorry. 1357 01:40:06,729 --> 01:40:10,149 Hey, you are still so skinny. 1358 01:40:10,892 --> 01:40:15,204 You are under a wrong impression, my name is not Natwarlal. 1359 01:40:15,453 --> 01:40:19,150 I am Chagmi. - You have not stopped your old ways. 1360 01:40:19,344 --> 01:40:23,609 My dear, Nattu. Get one drink from me for him. 1361 01:40:24,025 --> 01:40:27,946 Rascal, you've forgotten me? - What nonsense is this? 1362 01:40:28,144 --> 01:40:29,238 Nonsense? 1363 01:40:29,318 --> 01:40:32,349 You call childhood friendship insolence? 1364 01:40:32,523 --> 01:40:35,512 Wow! Natwarlal, tell me. 1365 01:40:35,592 --> 01:40:42,599 I told you once that my name is not Natwarlal. I am Chagmi. 1366 01:40:44,350 --> 01:40:47,217 But you look exactly like Natwarlal. 1367 01:40:47,966 --> 01:40:49,511 Are you his twin brother? 1368 01:40:49,591 --> 01:40:52,174 No! Give it to me. 1369 01:40:52,728 --> 01:40:57,466 Forgive me.. Hey, if you are not Natwarlal, then why give you this? 1370 01:40:58,068 --> 01:40:59,280 Keep sitting here. 1371 01:41:00,566 --> 01:41:07,355 "What a strange intoxication!" 1372 01:41:09,063 --> 01:41:13,405 "What a strange intoxication!" 1373 01:41:13,485 --> 01:41:17,084 "Drink and end your sorrows." 1374 01:41:17,593 --> 01:41:19,333 End it! 1375 01:41:19,658 --> 01:41:23,754 "After drinking you can't be deceived." 1376 01:41:23,993 --> 01:41:29,334 "The secret of friend and enemy is revealed." 1377 01:41:30,113 --> 01:41:32,109 "You are my best friend." 1378 01:41:32,189 --> 01:41:34,259 "I love you a lot." 1379 01:41:34,339 --> 01:41:36,321 "This love resides in the heart." 1380 01:41:36,401 --> 01:41:38,497 "My heart is crazy about you." 1381 01:41:38,577 --> 01:41:40,610 "The same eyes and nose." 1382 01:41:40,690 --> 01:41:42,577 "The same hair and saunter." 1383 01:41:42,657 --> 01:41:44,702 "You are Natwarlal." 1384 01:41:44,782 --> 01:41:48,327 "My friend Natu!" 1385 01:41:48,782 --> 01:41:52,077 "There is merriment and drink." 1386 01:41:52,577 --> 01:41:54,935 "There is merriment and drink." 1387 01:41:55,015 --> 01:41:56,995 "It's so relaxing." 1388 01:41:57,075 --> 01:41:59,080 "There is merriment and drink." 1389 01:41:59,160 --> 01:42:01,455 "It's so relaxing." 1390 01:42:01,535 --> 01:42:09,164 "After drinking.. lurching.. fidgeting." 1391 01:42:09,421 --> 01:42:13,577 "Squirming is forbidden." 1392 01:42:14,102 --> 01:42:15,955 "Drinking is not forbidden." 1393 01:42:16,135 --> 01:42:18,205 "Serving drink is not forbidden." 1394 01:42:18,285 --> 01:42:25,379 "After drinking.. lurching.. lurching." 1395 01:42:25,995 --> 01:42:29,876 "Lurching is forbidden." 1396 01:42:31,141 --> 01:42:34,618 Natwar, why don't you admit that you've had many drinks? 1397 01:42:34,698 --> 01:42:39,227 I told you once that I am Chagmi Lal. 1398 01:42:40,599 --> 01:42:42,438 You took a loan from me and now you are avoiding me? 1399 01:42:42,518 --> 01:42:44,946 You are throwing money here? Okay, I leave you. 1400 01:42:46,075 --> 01:42:48,146 Then why don't you leave me? 1401 01:42:48,427 --> 01:42:52,492 Sure, I am very magnanimous, you can go. 1402 01:42:59,725 --> 01:43:05,662 "If you want to drink, drink the brew of love." 1403 01:43:06,159 --> 01:43:10,332 "If you want to drink, drink the brew of love." 1404 01:43:10,412 --> 01:43:14,540 "Its intoxication never wanes." 1405 01:43:14,620 --> 01:43:16,623 That was excellent. 1406 01:43:16,796 --> 01:43:20,954 "If drink ruins you, then why to drink?" 1407 01:43:21,034 --> 01:43:26,453 "Life is not life if lived in unconscious state." 1408 01:43:27,197 --> 01:43:28,959 "You forget dawn and dusk." 1409 01:43:29,039 --> 01:43:31,328 "And all the task in the world." 1410 01:43:31,408 --> 01:43:33,453 "It makes you forget the outcome." 1411 01:43:33,533 --> 01:43:35,176 "This is the magic of drinks." 1412 01:43:35,467 --> 01:43:37,636 "You change your name." 1413 01:43:37,716 --> 01:43:39,661 "And you fool people." 1414 01:43:39,741 --> 01:43:41,831 "The tables have turned." 1415 01:43:41,911 --> 01:43:45,116 "You have become a laughingstock." 1416 01:43:45,965 --> 01:43:48,282 "Why am I disgraced?" 1417 01:43:48,362 --> 01:43:49,654 Why? 1418 01:43:50,149 --> 01:43:52,115 "Why am I disgraced?" 1419 01:43:52,195 --> 01:43:54,365 "Why is drinking an offence?" 1420 01:43:54,445 --> 01:43:56,115 "Why am I disgraced?" 1421 01:43:56,195 --> 01:43:58,419 "Why is drinking an offence?" 1422 01:43:58,700 --> 01:44:06,365 "After drinking.. shakiness.. nervousness." 1423 01:44:06,593 --> 01:44:09,053 "Blabbering is forbidden." 1424 01:44:09,133 --> 01:44:11,086 "Drinking is not forbidden." 1425 01:44:11,166 --> 01:44:12,758 "Serving drink is not forbidden." 1426 01:44:13,258 --> 01:44:20,978 "After drinking.. lurching.. lurching." 1427 01:44:21,058 --> 01:44:23,925 "Lurching is forbidden." - Listen. 1428 01:44:24,983 --> 01:44:26,841 Come here. 1429 01:44:27,717 --> 01:44:31,188 I am going to the toilet, send him there. 1430 01:44:31,934 --> 01:44:34,106 You carry on, Chief. 1431 01:44:40,851 --> 01:44:44,615 Charandas has gone to the toilet, go and hit him there. 1432 01:44:44,851 --> 01:44:49,835 Are you telling the truth? - Yes, go hit him. 1433 01:45:01,144 --> 01:45:07,716 Hey, you! - Hey, Natwar...I mean Chagmi Lal. 1434 01:45:08,040 --> 01:45:10,607 I thought you were Charandas. 1435 01:45:11,013 --> 01:45:13,610 So even you misunderstood? 1436 01:45:13,690 --> 01:45:17,565 Charandas was the one who was bashing you up, out there. 1437 01:45:18,138 --> 01:45:20,360 He was Charandas? What rubbish! 1438 01:45:20,440 --> 01:45:23,443 I am saying the truth but are you really Chagmi? 1439 01:45:23,523 --> 01:45:25,890 I don't believe you, he cannot be Charandas. 1440 01:45:26,215 --> 01:45:28,031 Then even you cannot be Chagmi Lal. 1441 01:45:28,831 --> 01:45:32,063 Who are you? - You don't recognize me, uncle? 1442 01:45:32,355 --> 01:45:33,835 I am Charandas. 1443 01:45:36,095 --> 01:45:39,998 What nonsense are you speaking? - My name is Charandas. 1444 01:45:40,494 --> 01:45:45,369 I am your niece Chameli's would be husband. 1445 01:45:45,996 --> 01:45:49,510 So it's you who is romancing my niece? 1446 01:45:49,705 --> 01:45:53,831 No, uncle, it is called love. 1447 01:45:54,104 --> 01:45:57,261 You rascal, I will teach you a lesson. 1448 01:45:57,564 --> 01:45:59,543 Uncle, you took out that knife again? 1449 01:45:59,623 --> 01:46:02,001 I thought that the trashing out must have made you come to your senses. 1450 01:46:02,081 --> 01:46:03,668 Keep the knife inside. 1451 01:46:03,748 --> 01:46:06,793 If you look at my niece, I will pluck out your eyes. 1452 01:46:07,099 --> 01:46:11,251 Uncle, your niece is yours, she cannot be my niece. 1453 01:46:11,565 --> 01:46:14,403 Your niece will be my wife, so why fight? 1454 01:46:14,905 --> 01:46:18,159 My niece will be your wife, how dare you. 1455 01:46:18,239 --> 01:46:21,813 Hey, where are you going? 1456 01:46:26,873 --> 01:46:28,527 Just a minute. 1457 01:46:31,903 --> 01:46:34,722 Uncle, why do you keep dropping this knife so often? 1458 01:46:34,949 --> 01:46:38,236 I think your right hand is weak, use your left hand. 1459 01:46:38,636 --> 01:46:41,696 Come on, get up now. 1460 01:46:43,350 --> 01:46:46,074 Very good, take this knife. 1461 01:46:50,464 --> 01:46:52,960 Come on. 1462 01:46:54,085 --> 01:46:57,188 Hey, I am here. 1463 01:47:16,625 --> 01:47:17,846 Uncle. 1464 01:47:20,862 --> 01:47:27,122 Oh, I am dead. He has stabbed me. 1465 01:47:27,316 --> 01:47:29,736 Help me, I am dying. 1466 01:47:30,171 --> 01:47:35,420 Police, here is the murderer. 1467 01:47:35,500 --> 01:47:37,234 Chagmi Lal is arrested.. 1468 01:47:37,734 --> 01:47:41,004 ..for stabbing Roshan Lal under the influence of alcohol. 1469 01:47:41,296 --> 01:47:43,859 He has been arrested by the police. 1470 01:47:44,334 --> 01:47:46,918 It is also said that Lala's Rs. 10000 are missing. 1471 01:47:47,193 --> 01:47:49,286 10000 missing? They have printed this too? 1472 01:47:49,484 --> 01:47:51,859 But what is the matter? - I will tell you later. 1473 01:47:52,291 --> 01:47:54,248 First tell me what I should do regarding Chameli? 1474 01:47:54,526 --> 01:47:57,693 She is still imprisoned. - This is a golden opportunity. 1475 01:47:58,172 --> 01:48:00,609 Makhanlal is out of town and Chagmi is in jail.. 1476 01:48:01,109 --> 01:48:04,776 ..if you cook something on a heated stove, you don't lose anything. 1477 01:48:05,276 --> 01:48:07,943 Once the stove gets cold, the matter will also die. 1478 01:48:08,443 --> 01:48:13,484 Do one thing, before tomorrow morning, get Chameli here. 1479 01:48:14,043 --> 01:48:16,961 How can I get her here? - Have you heard of King Prithviraj? 1480 01:48:17,382 --> 01:48:18,622 Yes, I have. 1481 01:48:18,874 --> 01:48:22,872 History has witnessed the fact that the brave have gained victory. 1482 01:48:23,102 --> 01:48:24,539 Prithviraj loved Sanyukta.. 1483 01:48:24,810 --> 01:48:26,872 ..he got her on the basis of his physical strength. 1484 01:48:27,188 --> 01:48:30,456 You should do the same immediately, when the situation is still hot. 1485 01:48:30,691 --> 01:48:32,356 But how? - Anyhow. 1486 01:48:32,436 --> 01:48:36,872 Use tricks, deception, lie, dishonesty, anything. 1487 01:48:37,210 --> 01:48:39,331 Before sunrise, get Chameli here. 1488 01:48:39,546 --> 01:48:41,816 I will get a few of my lawyer friends here. 1489 01:48:41,896 --> 01:48:43,790 I will also get a priest.. 1490 01:48:43,870 --> 01:48:46,206 ..and before leaving for the court, I will get you married. 1491 01:48:46,465 --> 01:48:52,837 After that, those people will be helpless and cannot do anything. Sit. 1492 01:48:53,480 --> 01:48:56,413 Whatever may happen remember you have only two options. 1493 01:48:56,759 --> 01:48:59,310 First, like Majnu, tear your clothes.. 1494 01:48:59,613 --> 01:49:02,694 ..don't do anything, keep shouting her name and go to the forest.. 1495 01:49:02,997 --> 01:49:05,150 ..and the other option is that of Prithviraj Chauhan. 1496 01:49:05,462 --> 01:49:09,408 You will be ahead and your girlfriend will be behind you.. 1497 01:49:09,884 --> 01:49:12,749 ..and you will be riding on the horse at great speed. 1498 01:49:18,348 --> 01:49:20,895 I choose the option number two, Prithviraj Chauhan. 1499 01:49:20,975 --> 01:49:22,867 Very good. 1500 01:49:24,067 --> 01:49:28,305 He is that Roshan Lal about whom it was printed in the newspaper. 1501 01:49:28,385 --> 01:49:31,288 Hello! - Did you get hurt? 1502 01:49:31,465 --> 01:49:35,786 No, I was well prepared, I had tied a huge pillow.. 1503 01:49:36,006 --> 01:49:38,532 ..and also a cloth over my stomach. 1504 01:49:39,948 --> 01:49:42,843 But what is this matter? - It is all your blessing. 1505 01:49:42,923 --> 01:49:47,051 Now you see what I do? Is Chameli's uncle still in jail? 1506 01:49:47,131 --> 01:49:49,131 Of course, I am coming from the police station. 1507 01:49:49,818 --> 01:49:53,392 I don't know anything, all I know is my brother went to jail because of you. 1508 01:49:53,472 --> 01:49:56,888 I don't care how much you spend, go and release my brother. 1509 01:49:57,310 --> 01:49:58,640 I am very busy with election work. 1510 01:49:58,720 --> 01:50:02,846 Until my brother doesn't come home, I will not eat or drink anything. 1511 01:50:03,602 --> 01:50:05,797 Don't cry. 1512 01:50:08,716 --> 01:50:12,097 I don't know why I created this trouble for myself? 1513 01:50:12,413 --> 01:50:14,684 I have to leave election work and go there. 1514 01:50:16,760 --> 01:50:18,544 But why did you leave the wrestling school? 1515 01:50:18,794 --> 01:50:22,128 Do you know, after you, four other students have left the school. 1516 01:50:22,619 --> 01:50:26,086 I am sorry, Chief, but I am a very honest student. 1517 01:50:26,586 --> 01:50:27,959 I didn't mean to cheat you. 1518 01:50:28,211 --> 01:50:33,086 I can take care of cheats...anyway, tell me what is the matter? 1519 01:50:33,586 --> 01:50:36,305 The thing that I was supposed to do after 40 years of age.. 1520 01:50:36,716 --> 01:50:37,949 ..I did that before time. 1521 01:50:38,403 --> 01:50:39,970 What can I do? After all, I am a human being. 1522 01:50:40,435 --> 01:50:44,078 For this I needed brains more than strength. 1523 01:50:44,413 --> 01:50:45,981 So I left the gym. 1524 01:50:46,175 --> 01:50:49,753 But now I need an intelligent man. 1525 01:50:49,980 --> 01:50:51,418 So I have come to you. 1526 01:50:51,498 --> 01:50:55,040 You are a fool! That you get entangled in mental exercise. 1527 01:50:55,256 --> 01:50:58,563 But never mind, after all you are a student of my school. 1528 01:50:58,736 --> 01:51:00,805 And I always side my students. 1529 01:51:00,996 --> 01:51:04,471 Tell me whom we have to bash up? - Thank you, Chief! 1530 01:51:04,683 --> 01:51:08,638 I won't need that, all I need is the support of your stick. 1531 01:51:08,856 --> 01:51:11,805 And if required, can I take a couple of your wrestlers along? 1532 01:51:11,980 --> 01:51:15,013 Sure, you can take them. 1533 01:51:15,234 --> 01:51:18,316 Did you find the milkman? - Of course, he is also young. 1534 01:51:18,396 --> 01:51:20,388 He agreed to do your work. 1535 01:51:20,651 --> 01:51:24,391 Tomorrow, before sunrise at 5am.. 1536 01:51:24,471 --> 01:51:27,191 Hail lord bajarang. - Hail lord bajarang. 1537 01:51:37,072 --> 01:51:38,282 Milkman. 1538 01:51:41,461 --> 01:51:42,704 Milkman. 1539 01:51:47,385 --> 01:51:50,985 Wonder why this darned milkman comes in the middle of the night? 1540 01:51:57,895 --> 01:52:00,023 I've told you to come at the break of dawn.. 1541 01:52:00,103 --> 01:52:02,312 ..but you never listen. Here, take this. 1542 01:52:02,737 --> 01:52:05,228 Madam, it's 5 am. 1543 01:52:05,728 --> 01:52:07,937 Hey, this vessel is dirty, look. 1544 01:52:08,326 --> 01:52:10,012 The milk will get curdled, get me another vessel. 1545 01:52:10,092 --> 01:52:14,121 The milk you've got must be bad, if it curdles, I will not pay you. 1546 01:52:14,575 --> 01:52:15,678 No, madam. 1547 01:52:28,326 --> 01:52:32,746 Here! If you come in the night, I'll stop taking milk from you. 1548 01:52:33,137 --> 01:52:35,483 Alright, madam, from tomorrow, I will come in the day time. 1549 01:52:44,208 --> 01:52:45,829 Chameli? 1550 01:52:45,909 --> 01:52:46,629 Chameli? 1551 01:52:50,554 --> 01:52:51,570 Chameli? 1552 01:52:55,980 --> 01:52:56,921 Chameli? 1553 01:52:59,191 --> 01:53:01,018 Oh, my!! 1554 01:53:12,186 --> 01:53:15,676 Am I dreaming? - No, Chameli, it's me. 1555 01:53:16,110 --> 01:53:18,467 I have come to take you with me, get ready. 1556 01:53:19,040 --> 01:53:20,467 Really? - Really. 1557 01:53:21,332 --> 01:53:27,385 But at this hour? I mean isn't it dangerous? 1558 01:53:27,785 --> 01:53:29,169 What if we are caught? 1559 01:53:29,304 --> 01:53:31,471 If I was scared of being caught, I wouldn't have come here. 1560 01:53:31,971 --> 01:53:33,721 Yet, think again. 1561 01:53:34,251 --> 01:53:38,762 What's there to think? - I mean where will you keep me? 1562 01:53:39,148 --> 01:53:43,054 Please don't get angry, there is a distance of these bars between us. 1563 01:53:43,554 --> 01:53:49,179 But when it's not there, you will have to face the barbs of the world.. 1564 01:53:49,679 --> 01:53:51,054 ..and I...no.. 1565 01:53:51,397 --> 01:53:55,346 I don't care, it is me who has to face the barbs.. 1566 01:53:55,786 --> 01:53:59,387 ..you don't get worried. I have decided you come with me. 1567 01:53:59,807 --> 01:54:03,641 But how will I come out, there is a lock on the door. 1568 01:54:03,721 --> 01:54:05,937 I have thought of that, you call out to your mother. 1569 01:54:08,471 --> 01:54:09,846 I will call her? - Call her. 1570 01:54:10,370 --> 01:54:14,683 Mother, open the door, I want to go down. 1571 01:54:17,818 --> 01:54:21,310 First it was that milkman and now she is troubling me. 1572 01:54:21,710 --> 01:54:23,804 They don't even let me sleep. 1573 01:54:24,445 --> 01:54:25,929 And look at him sleeping. 1574 01:54:26,607 --> 01:54:28,846 He is sleeping peacefully sending my brother to jail. 1575 01:54:29,482 --> 01:54:33,762 Listen, your daughter is calling out to you. 1576 01:54:34,412 --> 01:54:37,071 Wake up, Chameli is calling. 1577 01:54:41,839 --> 01:54:44,971 Why are you wearing your cap? Are you going to the shop? 1578 01:54:48,876 --> 01:54:52,370 If your father opens the door and walks down with you then it's fine. 1579 01:54:52,779 --> 01:54:54,578 I will hide in your room.. 1580 01:54:54,985 --> 01:54:56,985 ..and if.. 1581 01:55:06,975 --> 01:55:08,370 Come out. 1582 01:57:11,251 --> 01:57:12,569 Where has he gone? 1583 01:57:13,974 --> 01:57:15,228 Can you hear me? 1584 01:57:35,615 --> 01:57:37,237 Where has he gone? 1585 01:57:51,204 --> 01:57:52,545 Can you hear me? 1586 01:57:54,472 --> 01:57:55,898 Chameli's father. 1587 01:58:06,252 --> 01:58:06,958 Chameli? 1588 01:58:07,152 --> 01:58:08,288 Chameli? 1589 01:58:28,148 --> 01:58:32,180 Come, Charandas, so you did muster up the courage? 1590 01:58:32,353 --> 01:58:34,591 How could I refuse your order? - Did you have a problem? 1591 01:58:34,671 --> 01:58:39,276 No. Chameli, he is Mr. Harish, my friend, philosopher and guide. 1592 01:58:39,715 --> 01:58:40,484 Seek his blessings. 1593 01:58:40,926 --> 01:58:43,067 May God bless you, child. 1594 01:58:43,347 --> 01:58:48,359 Please sit...Nirmala... look who is here. 1595 01:58:48,774 --> 01:58:54,359 Now listen, Charandas and Chameli.. 1596 01:58:54,720 --> 01:58:57,859 ..your union is a lesson for the society and this country. 1597 01:58:58,559 --> 01:59:01,261 It's a fight against social evils like black marketing and dowry system. 1598 01:59:01,683 --> 01:59:03,986 Besides this, there is one more social evil prevalent on our country. 1599 01:59:04,397 --> 01:59:07,776 And that is of caste distinctions. 1600 01:59:08,310 --> 01:59:10,710 We cannot prove unity by just shouting slogans, we are one.. 1601 01:59:11,196 --> 01:59:13,045 ..unity is made with sacrifice.. 1602 01:59:13,358 --> 01:59:15,612 ..you can achieve unity by undertaking responsibilities.. 1603 01:59:15,856 --> 01:59:18,493 ..and doing something, the way you both have done. 1604 01:59:19,055 --> 01:59:20,932 This is a good lesson to the country and the society. 1605 01:59:21,369 --> 01:59:24,015 That is why I empathize with both of you. 1606 01:59:24,676 --> 01:59:28,185 Listen, you go and dress them up for their wedding.. 1607 01:59:28,428 --> 01:59:32,331 ..and make arrangements for the wedding. 1608 01:59:32,676 --> 01:59:37,432 I am going to get a priest and a few of my friends. 1609 01:59:37,963 --> 01:59:42,828 You both will be married before 9am. 1610 01:59:44,850 --> 01:59:47,422 Please keep these keys. 1611 01:59:49,801 --> 01:59:50,763 What keys are these? 1612 01:59:50,930 --> 01:59:52,535 Wonder where Chameli kept the keys? 1613 01:59:52,806 --> 01:59:55,141 You are bothered about the keys, our daughter has eloped. 1614 01:59:55,325 --> 01:59:57,308 I am completely humiliated in our community. 1615 01:59:57,509 --> 01:59:59,886 Here, she has eloped and there my brother is in the jail. 1616 02:00:00,222 --> 02:00:01,891 I am doomed! 1617 02:00:02,189 --> 02:00:04,971 Kallumal. 1618 02:00:05,561 --> 02:00:08,869 Who has come early in the morning? Go and see who it is? 1619 02:00:09,172 --> 02:00:12,096 What do I tell him? - Tell him I am imprisoned. 1620 02:00:12,621 --> 02:00:14,183 Kallumal. 1621 02:00:14,415 --> 02:00:15,399 Kallumal is dead. 1622 02:00:16,750 --> 02:00:19,237 Kallumal, where are you? 1623 02:00:19,907 --> 02:00:22,858 Hello, sister-in-law. Where is Kallumal? 1624 02:00:23,031 --> 02:00:27,065 He is sleeping. - And your daughter Chameli? 1625 02:00:27,248 --> 02:00:29,054 She has gone out. 1626 02:00:29,811 --> 02:00:32,491 Strange, early in the morning, Chameli has gone out.. 1627 02:00:32,677 --> 02:00:33,931 ..and Kallumal is sleeping? 1628 02:00:34,011 --> 02:00:38,139 No, I mean Chameli is sleeping and her father has gone out. 1629 02:00:38,219 --> 02:00:39,550 Oh, now I get it. 1630 02:00:39,734 --> 02:00:42,372 Chameli is asleep! And he has gone out! 1631 02:00:42,452 --> 02:00:43,474 Very good. 1632 02:00:43,554 --> 02:00:44,410 Do you have some work? 1633 02:00:44,793 --> 02:00:48,555 I read in the paper that Chagmi is in jail for a murder.. 1634 02:00:48,785 --> 02:00:53,290 ..so as a neighbor and a lawyer, I thought of finding out the matter. 1635 02:00:53,614 --> 02:00:58,241 Please help us. - I can remove him from the jail in one minute. 1636 02:00:58,490 --> 02:01:00,556 And the murder charge can also be taken back. 1637 02:01:00,636 --> 02:01:04,004 Please help us, I plead to you. - What are you doing? 1638 02:01:05,085 --> 02:01:07,178 You will have to spend some money. - I am willing to do it. 1639 02:01:07,366 --> 02:01:12,508 How much will it cost? - Around 50000. 1640 02:01:12,588 --> 02:01:14,771 You please wait here, I will be back in a minute. 1641 02:01:14,851 --> 02:01:16,004 Okay. 1642 02:01:21,215 --> 02:01:24,523 Listen, a lawyer has come, he says he can free my brother. 1643 02:01:24,603 --> 02:01:26,650 It will cost 50000. - 50000? 1644 02:01:26,912 --> 02:01:29,025 I will not give. - Why are you screaming? 1645 02:01:29,525 --> 02:01:32,988 Didn't you tell my brother that you would spend a lot of money? 1646 02:01:33,399 --> 02:01:36,529 He is my brother that's why you are not giving. 1647 02:01:36,609 --> 02:01:40,313 But where do I have the money? - Speak softly. 1648 02:01:40,393 --> 02:01:45,900 I am trapped here. - You be trapped here all your life. 1649 02:01:46,923 --> 02:01:48,484 Hey, don't give him the money. 1650 02:01:51,096 --> 02:01:53,324 Take this 25000. - 25000? 1651 02:01:53,404 --> 02:01:56,782 I had only this much, I will give the rest when my husband returns. 1652 02:01:56,862 --> 02:02:00,199 Don't wait for Kallumal's return.. 1653 02:02:00,610 --> 02:02:03,696 ..it's a very delicate matter, don't think about money. 1654 02:02:04,188 --> 02:02:08,946 I am sure you must have made some jewelry for Chameli's wedding. 1655 02:02:09,441 --> 02:02:12,199 Give that to me, I will mortgage them.. 1656 02:02:12,279 --> 02:02:16,480 ..and take the money, when the matter ends, you get your jewelry back. 1657 02:02:17,875 --> 02:02:20,779 Don't think so much, your brother's life is at stake. 1658 02:02:21,279 --> 02:02:22,502 Alright. 1659 02:02:31,128 --> 02:02:33,003 These are ornaments worth 50000. 1660 02:02:33,444 --> 02:02:38,170 I made it for Chameli's wedding and this is the receipt. 1661 02:02:38,622 --> 02:02:42,103 Now your work is done. - My brother will be released? 1662 02:02:42,287 --> 02:02:44,961 That is my responsibility. You do one thing.. 1663 02:02:45,270 --> 02:02:49,206 ..you and your husband come to my house after an hour. 1664 02:02:51,520 --> 02:02:54,461 What is the matter? - Nothing. 1665 02:02:54,763 --> 02:03:00,386 Tell me. - Well.. - I understood. 1666 02:03:00,840 --> 02:03:04,191 This is the key to the room upstairs. 1667 02:03:04,451 --> 02:03:07,262 Kallumal is locked up there, you can go and open the room. 1668 02:03:07,545 --> 02:03:08,590 How did you get the key? 1669 02:03:09,143 --> 02:03:13,305 I'll tell you later, first you free Kallumal from that jail.. 1670 02:03:13,385 --> 02:03:15,953 I will go and release your brother Chagmi. 1671 02:03:16,129 --> 02:03:18,965 And you both come to my house after an hour.. 1672 02:03:19,045 --> 02:03:21,462 ..because, Chameli is getting married.. 1673 02:03:21,962 --> 02:03:23,153 ..to Charandas. 1674 02:03:27,381 --> 02:03:28,084 What? 1675 02:03:36,625 --> 02:03:41,250 My girl has been abducted and she is being forced to marry. 1676 02:03:41,750 --> 02:03:44,663 She is the daughter of our community, isn't it? 1677 02:03:44,743 --> 02:03:48,253 Right! - Along with me our community is also being defamed. 1678 02:03:48,333 --> 02:03:49,378 Sure. 1679 02:03:49,662 --> 02:03:52,776 This is sheer injustice and we are sitting quiet? 1680 02:03:54,560 --> 02:03:57,420 If this marriage takes place then our community will be defamed. 1681 02:03:58,084 --> 02:04:02,587 It's yet not late, let's show them that they cannot play with us. 1682 02:04:02,667 --> 02:04:05,338 Come on, let's go. - Let's go. 1683 02:04:05,781 --> 02:04:13,608 Times have changed, my brother is marrying Kallumal's daughter? 1684 02:04:13,986 --> 02:04:15,583 What would you do if your son married.. 1685 02:04:15,943 --> 02:04:18,667 ..and a girl of a low caste came to your house as your daughter-in-law? 1686 02:04:18,926 --> 02:04:21,024 It's not right! - We are the caretakers of society. 1687 02:04:21,240 --> 02:04:25,024 Isn't it shameful that our boy gets married to someone from a low caste? 1688 02:04:25,104 --> 02:04:26,775 Brother, we will not let this happen. 1689 02:04:26,855 --> 02:04:28,753 We will stop this marriage, come with me. 1690 02:04:28,833 --> 02:04:30,378 Come on. 1691 02:04:30,458 --> 02:04:32,494 You see my power there. 1692 02:04:33,424 --> 02:04:36,072 My name is Kallumal! What do they think of me! 1693 02:04:41,371 --> 02:04:43,041 I have come to take my daughter. 1694 02:04:43,121 --> 02:04:47,916 Mr. Harish is not in and nobody can go inside in his absence. 1695 02:04:47,996 --> 02:04:50,833 My daughter Chameli is inside.. 1696 02:04:50,913 --> 02:04:55,034 ..he has forcibly locked her inside and we've come to take her. 1697 02:04:55,380 --> 02:04:59,505 Not now. You can take her when she comes out after the marriage. 1698 02:04:59,748 --> 02:05:01,464 How is that possible? 1699 02:05:01,640 --> 02:05:04,589 How can we let our daughter marry a boy from some other caste? 1700 02:05:04,852 --> 02:05:06,355 I cannot tolerate this. - Speak there. 1701 02:05:06,435 --> 02:05:07,479 That is what I am doing! 1702 02:05:07,755 --> 02:05:11,759 You may have an objection but people inside are getting them married. 1703 02:05:11,933 --> 02:05:12,820 That is why.. 1704 02:05:14,009 --> 02:05:15,490 I won't spare Charandas. 1705 02:05:15,789 --> 02:05:18,539 Kallumal, I will come back in some time. 1706 02:05:19,101 --> 02:05:20,561 What is the matter? 1707 02:05:24,247 --> 02:05:26,039 You can go inside. 1708 02:05:26,539 --> 02:05:29,133 Mastram, let her go inside. - She is Chameli's teacher. 1709 02:05:29,539 --> 02:05:34,459 Kallumal, I am glad that you've got people from your community. 1710 02:05:34,539 --> 02:05:39,511 You may be a lawyer but who gave you the right to get Chameli married? 1711 02:05:40,008 --> 02:05:43,251 We've come here to take her back. - Sure, you can take her. 1712 02:05:43,331 --> 02:05:45,555 But first, let the wedding rituals get over. 1713 02:05:45,846 --> 02:05:47,738 What is this man talking about? 1714 02:05:48,105 --> 02:05:51,798 Kallumal, your daughter is getting married to the right boy.. 1715 02:05:51,878 --> 02:05:52,831 ..and I.. 1716 02:05:53,331 --> 02:05:57,209 Darn this lawyer Harish, he spoilt his community's name.. 1717 02:05:57,457 --> 02:05:59,417 ..and now he wants to defame us. 1718 02:05:59,598 --> 02:06:00,603 Where is he? 1719 02:06:07,305 --> 02:06:09,100 There is a wedding taking place in this house? 1720 02:06:09,180 --> 02:06:10,473 Yes, so what? 1721 02:06:10,732 --> 02:06:12,139 It is the wedding of my younger brother. 1722 02:06:12,219 --> 02:06:16,069 And my daughter. - It is outside the community and it's illegal. 1723 02:06:16,149 --> 02:06:19,649 It should be stopped right away. - Who says this wedding is illegal? 1724 02:06:20,010 --> 02:06:22,861 I am a lawyer and I know law better than all of you. 1725 02:06:22,941 --> 02:06:24,819 They both are getting married with their consent. 1726 02:06:24,899 --> 02:06:28,149 This wedding cannot take place. - Yes, it cannot. 1727 02:06:28,229 --> 02:06:32,052 Long live Chameli and Charandas!! 1728 02:06:32,132 --> 02:06:34,069 Long live Chameli and Charandas!! 1729 02:06:34,149 --> 02:06:35,819 Long live Chameli and Charandas!! 1730 02:06:35,899 --> 02:06:37,861 Long live Chameli and Charandas!! 1731 02:06:37,941 --> 02:06:39,819 Long live Chameli and Charandas!! 1732 02:06:39,899 --> 02:06:43,572 Long live Chameli and Charandas!! 1733 02:06:43,652 --> 02:06:46,008 There comes your brother. 1734 02:06:46,181 --> 02:06:48,122 Good that you have come, is everything fine? 1735 02:06:48,504 --> 02:06:49,414 Nothing is fine. 1736 02:06:49,769 --> 02:06:50,504 What happened? 1737 02:06:50,584 --> 02:06:52,905 They have bashed me up real bad. 1738 02:06:53,802 --> 02:06:56,711 First you tell me how much money have you taken to free him? 1739 02:06:57,057 --> 02:06:59,456 Not a penny, after all, I am a lawyer.. 1740 02:06:59,640 --> 02:07:02,715 ..just had to make some miscellaneous expenses. 1741 02:07:03,089 --> 02:07:05,791 I gave him 25000 and jewelry worth 50000. 1742 02:07:05,871 --> 02:07:07,674 Didn't I tell you not to give him anything? 1743 02:07:07,866 --> 02:07:09,758 Why didn't you listen to me? 1744 02:07:10,255 --> 02:07:12,255 Don't cry. 1745 02:07:13,618 --> 02:07:16,257 Please don't cry.. 1746 02:07:16,505 --> 02:07:20,906 ..your money and jewelry is safe, you need not worry. 1747 02:07:21,208 --> 02:07:23,576 The immediate family of the bride and groom can go inside. 1748 02:07:23,656 --> 02:07:25,420 Mastram, let them come in. 1749 02:07:25,500 --> 02:07:26,376 Come on, go. 1750 02:07:26,636 --> 02:07:29,846 I will see how you getting marriage? 1751 02:07:31,284 --> 02:07:33,662 You wait here, I will talk to him. 1752 02:07:34,224 --> 02:07:38,624 You said you were Mastram's student and would marry after 40.. 1753 02:07:38,829 --> 02:07:42,927 ..you wanted to pursue wrestling so is this your wrestling? 1754 02:07:43,840 --> 02:07:48,215 Let me see how you feed this girl now? 1755 02:07:48,744 --> 02:07:51,897 You wretched girl, you have defamed the community and come here? 1756 02:07:51,977 --> 02:07:54,635 Get up from here. - Priest, I will have you arrested. 1757 02:07:54,863 --> 02:07:56,218 You have conducted a wedding of an underage girl. 1758 02:07:56,298 --> 02:07:59,447 She is not underage and I have the proof. 1759 02:07:59,912 --> 02:08:05,507 Give me the certificate. She is Prabha, Chameli's teacher. 1760 02:08:06,075 --> 02:08:09,802 When Chameli was admitted in school, this was her age.. 1761 02:08:09,999 --> 02:08:16,010 ..and as per this her age is 19 years, 6 months and 3.5 days. 1762 02:08:16,227 --> 02:08:18,659 This means Chameli is an adult. 1763 02:08:19,080 --> 02:08:22,150 Kallumal, come here, why are you unnecessarily getting upset? 1764 02:08:22,864 --> 02:08:29,771 Isn't Charandas any day better than that Makhanlal from your community? 1765 02:08:30,571 --> 02:08:34,059 Besides there you would have to give a dowry.. 1766 02:08:34,139 --> 02:08:35,966 ..and here, you are getting the boy absolutely free. 1767 02:08:36,868 --> 02:08:38,785 Charandas' parents have passed away.. 1768 02:08:39,209 --> 02:08:40,917 ..if you wish, you can ask him to live with you.. 1769 02:08:41,306 --> 02:08:47,361 ..besides you know that Charandas is the leader of the boys in this area. 1770 02:08:47,577 --> 02:08:56,243 On his behest, all the boys will help in your forthcoming elections. 1771 02:08:56,744 --> 02:09:01,868 You'll win the elections and then you can be the member of parliament. 1772 02:09:02,365 --> 02:09:04,987 And then.. - You think I will win? 1773 02:09:05,067 --> 02:09:06,410 Of course. 1774 02:09:07,656 --> 02:09:11,906 Kallumal, your daughter is getting married outside the community.. 1775 02:09:12,245 --> 02:09:16,781 ..so you should consider that your honor is being glorified. 1776 02:09:17,175 --> 02:09:19,553 How is that? - You want to fight the elections? 1777 02:09:19,633 --> 02:09:22,531 Yes. - Then think that you have won the elections. 1778 02:09:22,916 --> 02:09:28,364 How? - Because when you win the elections, I'll write your speech. 1779 02:09:28,732 --> 02:09:33,349 And when you give that speech, people will become speechless. 1780 02:09:33,630 --> 02:09:35,079 So will you. 1781 02:09:35,781 --> 02:09:38,323 I mean nobody will be able to say a word. 1782 02:09:38,602 --> 02:09:43,364 And you will win the elections with a large majority. 1783 02:09:43,813 --> 02:09:47,207 Hey, the rituals are almost ending there. 1784 02:09:47,406 --> 02:09:51,781 What are you doing here? - You see it, don't harass me. 1785 02:09:52,276 --> 02:09:55,552 Am I dead? You should be smiling on this auspicious occasion. 1786 02:09:55,931 --> 02:09:59,921 Now you go, I am busy, I have some important work. 1787 02:10:01,746 --> 02:10:03,791 Will I surely win the elections? 1788 02:10:03,996 --> 02:10:07,125 You have a pen? I have a stamp paper, I will write and give you. 1789 02:10:07,205 --> 02:10:11,585 There is no need for that, I trust your word. 1790 02:10:20,019 --> 02:10:21,333 Go, get them, what are you seeing? 1791 02:10:22,559 --> 02:10:25,629 So, Bhajanlal has understood what I have told him.. 1792 02:10:25,921 --> 02:10:28,184 ..now it would be nice even if you understand. 1793 02:10:28,753 --> 02:10:32,483 When Kallumal wins the elections.. 1794 02:10:32,894 --> 02:10:40,083 ..then on his behest you will get cement very easily at control rate. 1795 02:10:41,402 --> 02:10:43,392 At control rate? - Of course. 1796 02:10:44,343 --> 02:10:48,149 Come here...what are you doing here? - What's the matter? 1797 02:10:48,343 --> 02:10:53,706 The rituals are ending. - You go and watch, I am talking. 1798 02:10:54,906 --> 02:10:58,311 So I will get the cement bags at control rate? 1799 02:10:58,593 --> 02:11:03,457 When I say something, I mean it. 1800 02:11:04,149 --> 02:11:07,564 Hey! What are you doing? Leave him! Leave him! 1801 02:11:07,803 --> 02:11:09,603 Brother, you don't worry. 1802 02:11:10,052 --> 02:11:13,187 Hey! Don't hit him. 1803 02:11:23,189 --> 02:11:26,527 Did you get enough thrashing, now can I get married? 1804 02:11:26,607 --> 02:11:28,829 Please go ahead. 1805 02:11:36,970 --> 02:11:39,024 Okay, Priest, start the rituals. 1806 02:11:44,234 --> 02:11:45,651 Hit him. 1807 02:11:45,731 --> 02:11:50,062 You've come again? I told you to come after the wedding. 1808 02:11:51,511 --> 02:11:54,036 Why are you falling at my feet? 1809 02:11:54,116 --> 02:11:56,209 I'm neither the bride nor the groom's father. 1810 02:11:56,289 --> 02:11:58,387 I am your father. 1811 02:12:00,094 --> 02:12:01,114 Handle him, my boy. 1812 02:12:01,446 --> 02:12:03,694 You idiot. 1813 02:12:05,425 --> 02:12:09,888 Where did he come from? Never mind, put him in the corner. 1814 02:12:11,302 --> 02:12:13,222 Priest, you continue the chants. 1815 02:12:13,607 --> 02:12:17,304 Hey, what are you doing? Go from here. 1816 02:12:18,796 --> 02:12:20,859 Where have these uninvited guests come from? 1817 02:12:21,359 --> 02:12:23,862 Never mind, put him in the corner too. 1818 02:12:23,942 --> 02:12:27,023 Priest, you continue. 1819 02:12:30,775 --> 02:12:31,942 One more. 1820 02:12:33,273 --> 02:12:38,252 Why have you come now, I told you to come later. 1821 02:12:38,332 --> 02:12:42,084 You think I can only use my mind.. 1822 02:12:42,290 --> 02:12:45,403 ..I can even use my hand. 1823 02:12:52,247 --> 02:12:54,484 There he comes again. 1824 02:12:56,691 --> 02:12:59,285 Priest, the seven sacred rounds are over. 1825 02:12:59,609 --> 02:13:01,977 Now you can come here. 1826 02:13:02,766 --> 02:13:05,955 What's your problem now? The wedding is completed. 1827 02:13:08,872 --> 02:13:12,592 You got boxed there, now get slapped here. 1828 02:13:14,441 --> 02:13:17,071 One more, put him in the corner. 1829 02:13:17,327 --> 02:13:19,943 Chameli, now we are married.. 1830 02:13:20,679 --> 02:13:26,711 ..now promise me that very soon you will give birth to brave children. 1831 02:13:27,284 --> 02:13:29,279 What? Brave children like them? 1832 02:13:29,359 --> 02:13:31,776 They will be bashed by everyone. Never! 1833 02:13:31,856 --> 02:13:34,971 No, I meant brave men like me. 1834 02:13:38,927 --> 02:13:40,927 Thank you, Priest. 1835 02:13:42,981 --> 02:13:45,818 Lakhilal, why don't you come down? 1836 02:13:52,301 --> 02:13:54,667 Chief, tell us what we should do to these guys? 1837 02:13:54,747 --> 02:13:56,861 Do as you please.. 1838 02:13:57,176 --> 02:14:01,304 ..but don't be magnanimous and let them go. 1839 02:14:01,531 --> 02:14:03,179 Did you understand? - Yes, Chief. 1840 02:14:03,369 --> 02:14:06,958 Okay, tell me whose sticks are oiled well? 1841 02:14:07,163 --> 02:14:10,049 Brother, I will never forget your favor. 1842 02:14:10,330 --> 02:14:13,084 I gained everything without losing anything. 1843 02:14:13,465 --> 02:14:18,686 I request all the guests to come to my mansion with the couple.. 1844 02:14:18,913 --> 02:14:22,860 ..so that you can help us to complete the wedding formalities. 1845 02:14:23,195 --> 02:14:28,936 You think you are very smart, you change colors like a chameleon. 1846 02:14:29,401 --> 02:14:33,985 But don't forget he is our boy and after marriage she is also ours. 1847 02:14:34,179 --> 02:14:37,167 And as per the rule, she will first go to our house. 1848 02:14:37,996 --> 02:14:41,368 Very good, she has spoken the truth. 1849 02:14:41,552 --> 02:14:44,979 The couple should first go to the boy's brother's house. 1850 02:14:45,261 --> 02:14:51,812 Do you have an objection? - No, how can I object to my relatives? 1851 02:14:51,996 --> 02:14:52,770 Right. 1852 02:14:52,850 --> 02:14:55,187 There is another good news. 1853 02:14:56,007 --> 02:14:59,920 Kallumal has announced a gift of 25000 for.. 1854 02:15:00,125 --> 02:15:02,060 ..the people who will marry outside the community. 1855 02:15:07,832 --> 02:15:09,002 Long live Kallumal! 1856 02:15:09,082 --> 02:15:10,335 Long live Kallumal! 1857 02:15:10,415 --> 02:15:12,515 Long live Kallumal! 1858 02:15:13,369 --> 02:15:15,582 The ornaments you bought for Chameli have been worn by her. 1859 02:15:15,791 --> 02:15:19,582 You can see it. Chameli, show it to her. 1860 02:15:24,502 --> 02:15:27,002 Greetings, Chief. - God bless you. 1861 02:15:27,499 --> 02:15:29,543 May you have a long life, my child. 1862 02:15:29,975 --> 02:15:36,255 Sir, I told you that my mother said that now I have become 40 years. 1863 02:15:36,335 --> 02:15:36,743 40! 1864 02:15:36,823 --> 02:15:41,213 I wonder why she is in a hurry and she has sent Sharbati here. 1865 02:15:41,293 --> 02:15:44,245 You helped my student get married.. 1866 02:15:44,472 --> 02:15:46,835 ..so why don't you perform my marriage too? 1867 02:15:47,229 --> 02:15:50,543 Priest, please recite a few more mantras. 1868 02:15:51,025 --> 02:15:53,608 Please come this side. 1869 02:15:58,570 --> 02:16:01,629 Please finish it before they both fall off. 1870 02:16:02,451 --> 02:16:08,721 "The Queen of your dream has entered the ring." 1871 02:16:09,413 --> 02:16:15,502 "The Queen of your dream has entered the ring." 1872 02:16:16,398 --> 02:16:18,292 "If you have the guts.." 1873 02:16:18,372 --> 02:16:22,718 "If you have the guts then wrestle with love." 144102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.