All language subtitles for Byzantium.2012.1080p.BluRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,819 --> 00:01:24,633 My story can never be told. 2 00:01:24,734 --> 00:01:27,238 I write it over and over 3 00:01:27,239 --> 00:01:31,881 wherever we find shelter. 4 00:01:31,882 --> 00:01:35,018 I write of what I cannot speak... 5 00:01:35,019 --> 00:01:37,025 ...the truth. 6 00:01:38,028 --> 00:01:40,397 I write all I know of it 7 00:01:41,100 --> 00:01:45,207 and then I throw the pages to the wind. 8 00:01:46,010 --> 00:01:48,513 Maybe the birds can read it. 9 00:02:43,311 --> 00:02:45,187 This yours? 10 00:02:46,189 --> 00:02:49,035 I often find them here, these scraps. 11 00:02:50,038 --> 00:02:52,475 Must float down from someone's window. 12 00:03:00,292 --> 00:03:04,967 "She had meant to smother the baby as soon as it was born," 13 00:03:04,968 --> 00:03:08,808 but something made her look at it. 14 00:03:08,809 --> 00:03:12,048 She heard the thundering heartbeat, she smelled the 15 00:03:12,049 --> 00:03:16,924 "baby's bloodied head and love confounded her. " 16 00:03:16,925 --> 00:03:19,830 It's just a scrap, like you say. 17 00:03:19,831 --> 00:03:22,936 But there's a story there. 18 00:03:22,937 --> 00:03:25,441 You can feel it. 19 00:03:25,442 --> 00:03:27,144 Shall we walk a little? 20 00:03:27,145 --> 00:03:30,450 My story starts with Clara. 21 00:03:30,553 --> 00:03:33,857 One day, it will end with her. 22 00:03:34,159 --> 00:03:39,503 Clara... full of secrets. 23 00:03:40,105 --> 00:03:42,609 My savior. 24 00:03:42,610 --> 00:03:45,147 My burden. 25 00:03:45,148 --> 00:03:47,485 My muse. 26 00:03:47,486 --> 00:03:51,025 ? Won't you come and be with me ? 27 00:03:51,026 --> 00:03:55,702 ? And see what I've got? ? 28 00:03:55,703 --> 00:04:00,043 ? 'Cause what I've got is what you need ? 29 00:04:00,044 --> 00:04:02,516 ? What I got is what you need... ? 30 00:04:02,517 --> 00:04:04,217 Hey! 31 00:04:05,221 --> 00:04:07,358 Fucking hell... Wendy! 32 00:04:07,359 --> 00:04:08,561 I'll call you back. 33 00:04:08,562 --> 00:04:10,196 You! 34 00:04:13,872 --> 00:04:15,274 You bastard! 35 00:04:15,275 --> 00:04:16,342 Did you see that? 36 00:04:16,343 --> 00:04:17,411 He fucking attacked me! 37 00:04:17,412 --> 00:04:18,246 What's she done? 38 00:04:18,247 --> 00:04:19,850 Really fucked his nose. 39 00:04:19,851 --> 00:04:21,052 Yeah, well, he deserved it. 40 00:04:21,053 --> 00:04:22,254 - Come on. - Oi... 41 00:04:22,255 --> 00:04:25,260 Ernie, get him out of here, will you? 42 00:04:25,261 --> 00:04:26,229 My nose! 43 00:04:26,230 --> 00:04:28,398 My nose... 44 00:04:32,805 --> 00:04:34,913 Would you care for tea? 45 00:04:40,721 --> 00:04:43,101 Please come in. 46 00:04:47,227 --> 00:04:49,108 I have been working here 47 00:04:49,109 --> 00:04:51,881 for 14 nights... I want my pay! 48 00:04:51,882 --> 00:04:52,883 You're not on the books. 49 00:04:52,884 --> 00:04:54,118 What pay? 50 00:04:54,119 --> 00:04:57,458 ? Don't you wanna, wanna, don't you? 51 00:04:57,459 --> 00:05:02,636 ? Don't you wanna see me flaunt what I got?? 52 00:05:02,637 --> 00:05:06,042 ? Don't you, don't you wanna, wanna... ? 53 00:05:06,043 --> 00:05:07,779 Excuse me. 54 00:05:07,780 --> 00:05:09,750 Have you seen this girl? 55 00:05:09,751 --> 00:05:12,254 No... sorry, mate. 56 00:05:12,255 --> 00:05:13,658 Sorry. 57 00:05:13,659 --> 00:05:14,458 ? Flaunt ? 58 00:05:14,459 --> 00:05:17,131 ? What I got... ? 59 00:05:17,132 --> 00:05:18,633 No. 60 00:05:21,675 --> 00:05:22,676 Oi, what are you doing? 61 00:05:22,677 --> 00:05:24,011 Sorry, babe, but they owe me. 62 00:05:24,012 --> 00:05:26,616 No! Stop, you can't take money out of the till! 63 00:05:29,323 --> 00:05:31,391 Hello, Clara. 64 00:05:32,830 --> 00:05:36,035 We get a lot of bitches in here, but she took the fucking prize. 65 00:05:36,036 --> 00:05:38,806 Shame. She was morbidly sexy. 66 00:05:44,052 --> 00:05:46,255 Move! 67 00:05:46,256 --> 00:05:47,626 Aah! 68 00:05:47,627 --> 00:05:50,597 No... 69 00:06:23,783 --> 00:06:26,839 Clara...! 70 00:06:35,656 --> 00:06:41,164 Shit! Fuck! 71 00:06:53,357 --> 00:06:54,793 The tedium I've experienced 72 00:06:54,794 --> 00:06:58,066 in this pursuit! My time you have wasted! 73 00:06:58,067 --> 00:07:02,040 You would sell nations with your whoredoms. 74 00:07:02,041 --> 00:07:03,209 Come on. 75 00:07:03,210 --> 00:07:04,478 You know who I'm looking for. 76 00:07:04,479 --> 00:07:06,449 Where is she? Huh? 77 00:07:06,450 --> 00:07:07,484 Where is she?! 78 00:07:07,485 --> 00:07:11,392 I was him once. 79 00:07:11,393 --> 00:07:15,400 And that girl... 80 00:07:15,401 --> 00:07:19,742 Love confounded me for her. 81 00:07:20,244 --> 00:07:24,853 I loved her my whole life through. 82 00:07:25,856 --> 00:07:29,161 Your wife? 83 00:07:29,162 --> 00:07:33,503 She was married to my brother John... 84 00:07:33,905 --> 00:07:36,410 Most happily. 85 00:07:37,413 --> 00:07:40,719 She never knew the way I felt. 86 00:07:40,720 --> 00:07:43,022 Nor did he. 87 00:07:51,332 --> 00:07:56,751 There come a time in life when secrets should be told. 88 00:08:02,129 --> 00:08:06,539 You've got secrets, haven't you? 89 00:08:09,243 --> 00:08:14,619 There was a story told when I was a boy 90 00:08:14,721 --> 00:08:19,028 about the neamh-mhairbh, the revenants. 91 00:08:19,130 --> 00:08:23,505 Neither dead nor alive. 92 00:08:24,808 --> 00:08:27,245 The priests used to tell it 93 00:08:27,246 --> 00:08:31,285 to frighten us. 94 00:08:35,964 --> 00:08:39,770 My name is Eleanor Webb. 95 00:08:40,172 --> 00:08:43,043 Eleanor Webb. 96 00:08:43,646 --> 00:08:46,618 I am ready. 97 00:08:47,921 --> 00:08:50,323 Are you sure? 98 00:08:52,764 --> 00:08:56,370 I've spent quite enough time here. 99 00:08:56,371 --> 00:08:59,676 Believe me. 100 00:09:39,246 --> 00:09:43,866 I feel at great peace. 101 00:09:43,867 --> 00:09:47,639 As if order is about to be restored. 102 00:09:48,742 --> 00:09:51,747 She is an aberration. 103 00:09:52,550 --> 00:09:55,655 I don't know what that means, sir. 104 00:10:01,563 --> 00:10:04,472 Where do you think you're going? 105 00:10:04,473 --> 00:10:07,211 I was going to clean the wound, sir. 106 00:10:07,212 --> 00:10:12,253 You've been cut, it's conspicuous. 107 00:10:21,665 --> 00:10:26,316 All the time you've had and you've learned nothing. 108 00:10:26,317 --> 00:10:28,252 Truly you're base. 109 00:10:42,268 --> 00:10:44,587 Close your eyes. 110 00:11:32,416 --> 00:11:33,450 Clara? 111 00:11:33,451 --> 00:11:36,756 Get out. 112 00:11:37,458 --> 00:11:41,634 - How could you bring someone here? - He was stronger than I thought. 113 00:11:41,635 --> 00:11:42,636 This is our home. 114 00:11:42,637 --> 00:11:43,638 Eleanor... 115 00:11:43,639 --> 00:11:44,940 We have to leave. 116 00:11:44,941 --> 00:11:47,946 - I'm not moving on again... - I had to do it! 117 00:11:47,947 --> 00:11:49,783 - One day you'll understand. - What, when I'm older? 118 00:11:49,784 --> 00:11:53,190 You have no idea, no fucking idea of what I do for you! 119 00:11:53,191 --> 00:11:56,262 - You did that for me? - Pack! - I liked it here. 120 00:11:56,263 --> 00:11:59,502 I said pack! 121 00:12:26,725 --> 00:12:29,795 - Who was he? - No one. 122 00:13:14,754 --> 00:13:15,922 ? Mother was bathing ? 123 00:13:15,923 --> 00:13:19,028 ? Her baby one night ? 124 00:13:19,029 --> 00:13:21,199 ? Youngest of 10 ? 125 00:13:21,200 --> 00:13:26,242 ? And a poor little mite ? 126 00:13:26,243 --> 00:13:28,413 ? Mother was fat ? 127 00:13:28,414 --> 00:13:32,254 ? And the baby was thin ? 128 00:13:32,255 --> 00:13:34,225 ? It was nought but a ? 129 00:13:34,226 --> 00:13:35,460 ? Skellington ? 130 00:13:35,461 --> 00:13:38,836 ? Wrapped up in skin ? 131 00:13:41,641 --> 00:13:43,109 ? Mother turned 'round ? 132 00:13:43,110 --> 00:13:46,014 ? For the soap from the rack... ? 133 00:13:48,054 --> 00:13:52,260 - Thank you! - All right, see you, girls. 134 00:14:21,812 --> 00:14:26,195 You'll have a look at the greenhouse, eh? 135 00:14:26,698 --> 00:14:29,001 Aye. 136 00:15:19,402 --> 00:15:21,405 We've been here before. 137 00:15:21,406 --> 00:15:23,209 Oh, don't be silly. 138 00:15:23,210 --> 00:15:24,980 Come on. 139 00:15:24,981 --> 00:15:27,483 But don't you remember? 140 00:15:32,195 --> 00:15:35,701 It's going to be good for us here, I can feel it. 141 00:15:35,702 --> 00:15:37,171 You said that about the last place. 142 00:15:37,172 --> 00:15:39,743 What, that dump that we just left? 143 00:15:39,744 --> 00:15:43,316 I've forgotten it already. 144 00:15:43,919 --> 00:15:45,555 What's the matter? 145 00:15:45,556 --> 00:15:48,794 You can't throw the past away as if it didn't happen. 146 00:15:50,097 --> 00:15:53,370 My concern is now, O.K.? 147 00:15:54,874 --> 00:15:57,076 Silly sod. 148 00:16:07,989 --> 00:16:13,475 Why don't you go and play on the amusements, yeah? 149 00:16:13,778 --> 00:16:16,834 Gonna make us some money. 150 00:16:21,026 --> 00:16:23,296 Go on. 151 00:16:23,297 --> 00:16:25,902 Clara is never alone. 152 00:16:25,903 --> 00:16:29,976 She finds money and company every day. 153 00:16:29,977 --> 00:16:33,416 It comes easily to her, like lying. 154 00:16:33,417 --> 00:16:35,755 Who's that? 155 00:16:35,756 --> 00:16:37,224 - You know her? - No. 156 00:16:37,225 --> 00:16:40,362 - You seen her? - No. 157 00:16:41,666 --> 00:16:44,193 But I like solitude. 158 00:16:45,796 --> 00:16:49,616 I walk and the past walks with me. 159 00:16:50,318 --> 00:16:52,922 It lives. 160 00:18:47,650 --> 00:18:52,526 - Hi. - It's 50 for a blow, 100 for a full whack. 161 00:19:18,511 --> 00:19:21,165 Did they hire you? 162 00:19:23,969 --> 00:19:26,061 You're busking. 163 00:19:26,062 --> 00:19:28,065 You could pass the hat around. 164 00:19:28,066 --> 00:19:32,541 I don't mind. 165 00:19:32,542 --> 00:19:38,052 That... was great. 166 00:19:38,053 --> 00:19:41,292 Can you speak? 167 00:19:41,293 --> 00:19:45,933 I haven't got a hat. 168 00:19:50,945 --> 00:19:53,650 How do you remember all those notes? 169 00:19:53,651 --> 00:19:56,121 I remember everything. 170 00:19:56,122 --> 00:20:00,998 It's a burden. 171 00:20:00,999 --> 00:20:03,571 So... 172 00:20:04,874 --> 00:20:08,881 You know anything else? 173 00:20:08,882 --> 00:20:11,353 Try and liven them up. 174 00:20:11,354 --> 00:20:15,661 It's the valley of the stiffs in here. 175 00:20:23,170 --> 00:20:25,978 I have to go. 176 00:20:32,186 --> 00:20:35,166 I finish at 10! 177 00:20:40,273 --> 00:20:43,583 Come in. Come in. 178 00:20:58,276 --> 00:21:02,454 50. Lovely. 179 00:21:02,757 --> 00:21:06,964 - So, are you on holiday then? - No. 180 00:21:06,965 --> 00:21:08,534 Oh, you live around here? 181 00:21:08,535 --> 00:21:09,970 Yeah. 182 00:21:09,971 --> 00:21:12,408 Fancied a bit of company. 183 00:21:12,409 --> 00:21:15,180 She... 184 00:21:16,283 --> 00:21:18,556 Who? 185 00:21:20,860 --> 00:21:23,095 Mum. 186 00:21:23,097 --> 00:21:25,734 She, she died. 187 00:21:25,736 --> 00:21:28,641 Oh, I'm so sorry. 188 00:21:29,243 --> 00:21:31,079 There was a funeral. 189 00:21:31,080 --> 00:21:33,182 I couldn't. 190 00:21:33,184 --> 00:21:35,219 I ran away from it. I've not been out. 191 00:21:35,221 --> 00:21:40,462 I've not been out since. 192 00:21:42,235 --> 00:21:43,938 But your grief, that shows 193 00:21:43,939 --> 00:21:47,111 how much you loved her. 194 00:21:47,112 --> 00:21:50,953 And love is a very good thing. 195 00:21:52,757 --> 00:21:56,296 I bet she'd be proud of you. 196 00:21:56,297 --> 00:22:00,036 A lovely son like you? 197 00:22:00,739 --> 00:22:04,211 No, I never made her proud. 198 00:22:04,212 --> 00:22:06,350 I just... 199 00:22:08,054 --> 00:22:11,660 I don't even answer the phone. 200 00:22:11,661 --> 00:22:13,096 You know? 201 00:22:13,097 --> 00:22:16,035 I messed up the business, I can't pay her debts. 202 00:22:16,036 --> 00:22:21,547 Found 50 quid in one of her old books and what do I spend it on? 203 00:22:22,550 --> 00:22:25,152 Human contact. 204 00:22:31,561 --> 00:22:34,338 - Are you O.K.? - Yeah. 205 00:22:34,741 --> 00:22:35,975 Yeah? 206 00:22:35,976 --> 00:22:38,482 I'm sorry, love. 207 00:22:41,888 --> 00:22:44,759 I'm Camilla. 208 00:22:45,161 --> 00:22:46,830 Noel. 209 00:22:46,831 --> 00:22:51,271 So what sort of a business did your mum have then, Noel? 210 00:22:51,473 --> 00:22:53,309 It was a guesthouse. 211 00:22:53,310 --> 00:22:55,313 I trashed it. 212 00:22:55,314 --> 00:22:59,288 Was it a big place? 213 00:23:00,091 --> 00:23:03,028 Yeah, it was fairly big. 214 00:23:03,330 --> 00:23:09,375 Well... do you... should we go back to your place then? 215 00:23:10,679 --> 00:23:12,347 - Yeah? - Yeah. 216 00:23:12,348 --> 00:23:13,551 Be nice. 217 00:23:13,552 --> 00:23:16,421 - Yeah, you could come back to mine. - Yeah. 218 00:23:31,441 --> 00:23:35,359 - Glad you waited for me. - I didn't. 219 00:23:45,071 --> 00:23:47,986 How did you learn to play like that? 220 00:23:47,987 --> 00:23:50,257 I practiced. 221 00:23:50,258 --> 00:23:53,597 For how long? 222 00:23:53,598 --> 00:23:57,404 200 years. 223 00:23:57,405 --> 00:24:01,212 That's how it feels anyways, doesn't it? 224 00:24:01,213 --> 00:24:04,385 Passed around a teacup. 225 00:24:04,386 --> 00:24:08,260 Raised some cash for you. 226 00:24:10,364 --> 00:24:13,670 It's not much. 227 00:24:13,672 --> 00:24:17,277 Thank you. 228 00:24:18,180 --> 00:24:21,252 That piece of paper. 229 00:24:21,253 --> 00:24:24,826 That's my phone number. 230 00:24:25,428 --> 00:24:27,263 I don't have a phone. 231 00:24:39,277 --> 00:24:43,931 So... ni... nice to meet you. 232 00:24:48,538 --> 00:24:50,909 Good-bye. 233 00:25:10,346 --> 00:25:14,793 Ella! Look who I found! 234 00:25:14,794 --> 00:25:17,397 We're damsels in distress. 235 00:25:17,398 --> 00:25:18,499 Oh. 236 00:25:18,501 --> 00:25:21,238 Do you know what Noel is, Ella? 237 00:25:21,239 --> 00:25:23,409 He's a knight in shining armor 238 00:25:23,410 --> 00:25:27,250 come to deliver us from evil, aren't you? 239 00:25:27,251 --> 00:25:30,791 This is my little baby sister. 240 00:25:31,393 --> 00:25:33,564 - Hi. - Hello. 241 00:25:33,565 --> 00:25:36,402 There we go. Ah... 242 00:25:36,403 --> 00:25:38,639 Been looking for you everywhere. 243 00:25:49,992 --> 00:25:52,769 - Can't fine my keys. - Oh... 244 00:25:52,770 --> 00:25:57,376 Oh... I'll just open up. 245 00:26:05,987 --> 00:26:09,105 Come in. 246 00:26:14,112 --> 00:26:17,244 Look, I'm trusting you, Camilla. 247 00:26:20,448 --> 00:26:23,296 - Don't. - I won't. 248 00:26:23,297 --> 00:26:27,404 Look, I'm not saying it's tidy. 249 00:26:31,213 --> 00:26:33,850 It was a hotel once. 250 00:26:33,852 --> 00:26:35,653 And a boarding house. 251 00:26:36,991 --> 00:26:39,294 My mum had the top three floors. 252 00:26:39,295 --> 00:26:40,865 Used to do B-and-Bs, you know? 253 00:26:40,866 --> 00:26:42,334 Families and that. 254 00:26:42,335 --> 00:26:45,073 Then it was more, you know, the welfare lot. 255 00:26:45,074 --> 00:26:48,446 It's a bit run down now, but she wouldn't let it go. 256 00:26:48,447 --> 00:26:50,950 Loved the views, you should see. 257 00:26:55,427 --> 00:26:57,430 Fantastic view of the pier from up here. 258 00:26:57,431 --> 00:26:59,101 Lovely. 259 00:26:59,102 --> 00:27:02,676 This is the dining area. 260 00:27:04,580 --> 00:27:08,854 Well... it's nice. 261 00:27:08,855 --> 00:27:10,524 Yeah... it's lovely. 262 00:27:10,525 --> 00:27:14,868 It's a bit of a state, like I said, but I wasn't expecting company. 263 00:27:22,415 --> 00:27:25,554 Tell my sister where her room is, love. 264 00:27:25,555 --> 00:27:27,825 Yeah. 265 00:27:28,427 --> 00:27:30,631 Ella? 266 00:27:30,632 --> 00:27:33,301 I'll show you to your room. 267 00:27:46,797 --> 00:27:50,302 I went 'round the house and... 268 00:27:50,605 --> 00:27:53,910 Smashed things up. 269 00:27:54,212 --> 00:27:57,453 I didn't wanna look at myself. 270 00:28:00,759 --> 00:28:06,067 Camilla said that, um, you lost your mum too. 271 00:28:06,469 --> 00:28:09,642 She's your legal guardian. 272 00:28:10,845 --> 00:28:13,649 How brave of her. 273 00:28:16,489 --> 00:28:20,163 I understand what she's had to do. 274 00:28:20,164 --> 00:28:22,434 Do you? 275 00:28:22,435 --> 00:28:24,436 Well, she needs money. 276 00:28:29,544 --> 00:28:34,793 Well, what I'm saying is, um... I don't care. 277 00:28:36,697 --> 00:28:38,734 You can stay. 278 00:28:38,735 --> 00:28:41,003 Thank you. 279 00:29:16,236 --> 00:29:21,518 Only those prepared to die will find eternal life. 280 00:29:24,392 --> 00:29:27,197 Go on, go on. 281 00:30:18,511 --> 00:30:22,675 - This is the end. - Of what? 282 00:30:22,676 --> 00:30:24,209 Of time. 283 00:31:09,736 --> 00:31:12,940 Good boy... 284 00:31:15,247 --> 00:31:17,048 Ooh... 285 00:32:11,877 --> 00:32:16,636 - Who was he? - It's in the past, Ella, let it go. 286 00:32:16,637 --> 00:32:19,675 - Who was he? - He was a fucking monster. 287 00:32:19,676 --> 00:32:24,049 I should get a medal for what I did to him. 288 00:32:26,754 --> 00:32:32,233 - Will we move on today? - Are you tired, my love? 289 00:32:34,105 --> 00:32:35,875 Well... 290 00:32:35,876 --> 00:32:37,879 I reckon that we should hang on 291 00:32:37,880 --> 00:32:40,651 here for a few days, don't you? 292 00:32:40,652 --> 00:32:43,189 Yeah, we can lay low, 293 00:32:43,190 --> 00:32:46,730 get some rest, get some money. 294 00:32:46,731 --> 00:32:49,870 I could start up one of my old businesses like in the old days. 295 00:32:49,871 --> 00:32:51,740 - You don't have to do that. - Oh, come on, Ella. 296 00:32:51,741 --> 00:32:53,176 Look at this place, it's perfect. 297 00:32:53,177 --> 00:32:54,913 We'd rake it in. 298 00:32:54,914 --> 00:32:57,351 Why don't we find another way? 299 00:32:57,352 --> 00:32:59,154 It's all right, angel. 300 00:32:59,155 --> 00:33:03,563 I'll make sure you're not involved. 301 00:33:11,313 --> 00:33:12,982 I'm sorry, Noel. 302 00:33:12,983 --> 00:33:14,955 Oh... 303 00:33:18,060 --> 00:33:21,398 I was worried I dreamt you. 304 00:33:21,601 --> 00:33:24,606 I thought I'd wake up and you'd be gone. 305 00:33:24,607 --> 00:33:26,475 Why would I leave? 306 00:33:26,476 --> 00:33:29,380 You've got everything I need. 307 00:34:22,601 --> 00:34:26,597 Eleanor Webb. Look at you. 308 00:34:28,100 --> 00:34:32,206 Fair as a lily. 309 00:34:33,409 --> 00:34:36,050 I know your mother. 310 00:34:38,253 --> 00:34:41,092 My mother is dead. 311 00:34:42,195 --> 00:34:44,731 Is that what they told you? 312 00:34:47,435 --> 00:34:51,182 They fed you on lies. 313 00:34:56,389 --> 00:34:59,796 Your mother, your mother stole 314 00:34:59,797 --> 00:35:03,202 something from me. 315 00:35:03,203 --> 00:35:07,376 Now I'll steal something from her. 316 00:35:10,886 --> 00:35:14,258 My disease has no cure. 317 00:35:14,259 --> 00:35:16,095 When I'm finished with you, 318 00:35:16,096 --> 00:35:19,502 you'll be a child no longer. 319 00:35:19,503 --> 00:35:20,837 Look at me! 320 00:35:27,546 --> 00:35:30,190 Ella? 321 00:35:30,191 --> 00:35:33,095 You O.K.? 322 00:35:40,204 --> 00:35:44,384 Camilla's told me about how you were in a care home. 323 00:35:44,385 --> 00:35:47,959 She said that... 324 00:35:47,960 --> 00:35:52,267 She said that bad things happened to you there. 325 00:35:52,970 --> 00:35:55,240 I want you to know that nothing bad will happen 326 00:35:55,241 --> 00:35:58,044 while you're living here. 327 00:35:58,146 --> 00:36:00,550 I promise, O.K.? 328 00:36:04,656 --> 00:36:09,034 Her name's not Camilla and she's not my sister, she's... 329 00:36:09,035 --> 00:36:11,305 My name's Claire. 330 00:36:11,306 --> 00:36:12,942 It's Clara, she was born Clara. 331 00:36:12,943 --> 00:36:16,281 I prefer Claire. 332 00:36:16,483 --> 00:36:17,918 Mmm... 333 00:36:17,919 --> 00:36:19,320 Claire. 334 00:36:21,894 --> 00:36:23,095 Don't. 335 00:36:23,096 --> 00:36:24,899 You lie about me all the time. 336 00:36:24,900 --> 00:36:27,059 If you tell him, I will kill him. 337 00:36:27,060 --> 00:36:29,074 Don't you sometimes crave to tell the truth? 338 00:36:29,075 --> 00:36:31,613 There is a code that we survive by, Eleanor. 339 00:36:31,614 --> 00:36:34,417 Keep it. 340 00:36:38,861 --> 00:36:42,434 So, in a week say, 341 00:36:42,435 --> 00:36:45,073 how much would your mum make? 342 00:36:45,074 --> 00:36:47,477 Uh, what, high season? 343 00:36:47,478 --> 00:36:49,047 About a thousand. 344 00:36:49,048 --> 00:36:51,720 Oh, we could make that in a night. 345 00:36:51,721 --> 00:36:54,124 You could clear all your debts, Noely. 346 00:36:54,125 --> 00:36:55,794 Yeah, but... 347 00:36:55,795 --> 00:36:59,134 I want to save you from that life. 348 00:36:59,135 --> 00:37:01,105 Well, it wouldn't have to be me. 349 00:37:01,106 --> 00:37:04,812 We could get some girls in. 350 00:37:04,813 --> 00:37:09,354 This is my mother's house. 351 00:37:09,355 --> 00:37:12,862 ? He's so fair ? 352 00:37:12,863 --> 00:37:17,070 ? none can compare ? 353 00:37:17,071 --> 00:37:22,379 ? Oh, but his blood runs ruby ? 354 00:37:24,787 --> 00:37:29,293 ? Come, rosy day, ? 355 00:37:29,455 --> 00:37:33,340 ? come quick, I pray ? 356 00:37:35,007 --> 00:37:39,816 ? let dreams of love ? 357 00:37:39,817 --> 00:37:44,124 ? be over... ? 358 00:37:44,125 --> 00:37:45,994 Once upon a time, 359 00:37:45,995 --> 00:37:48,733 there was nothing here. 360 00:37:49,636 --> 00:37:53,811 There was no hotel, no promenade. 361 00:37:55,314 --> 00:37:59,990 Just a beach, nets hanging out to dry, 362 00:38:01,093 --> 00:38:04,199 great warships in the bay 363 00:38:04,200 --> 00:38:08,306 and children picking cockles for their bread. 364 00:38:10,010 --> 00:38:15,052 My mother was one of those children, barefoot in the sand. 365 00:38:15,053 --> 00:38:17,322 Can you hear me? 366 00:38:24,005 --> 00:38:27,210 My mother lives on human blood 367 00:38:27,211 --> 00:38:31,218 and has done for two centuries. 368 00:38:32,021 --> 00:38:36,227 But once she was a girl like you. 369 00:38:36,830 --> 00:38:39,869 She's never spoken of her family. 370 00:38:39,870 --> 00:38:44,110 They're in the store of things she must forget. 371 00:38:44,111 --> 00:38:47,918 So her tale begins with two officers waiting to be called to war. 372 00:38:47,919 --> 00:38:51,258 Are they sweet? May I try one? 373 00:38:51,259 --> 00:38:53,729 One was midshipman Darvell. 374 00:39:00,778 --> 00:39:03,415 Mmm. 375 00:39:04,318 --> 00:39:07,290 Here. 376 00:39:07,291 --> 00:39:10,296 Pearl for a pearl. 377 00:39:10,297 --> 00:39:12,668 And the other, his superior, 378 00:39:12,669 --> 00:39:15,306 was captain Ruthven. 379 00:39:15,307 --> 00:39:18,145 May I offer you a ride? 380 00:39:18,146 --> 00:39:19,715 She's only a child, Ruthven. 381 00:39:19,716 --> 00:39:23,890 She knows how to ride, I dare say. 382 00:39:24,593 --> 00:39:26,695 Don't go with him. 383 00:39:33,476 --> 00:39:35,658 The pearl stays pure forever 384 00:39:35,659 --> 00:39:41,056 while the oyster's flesh rots around it. 385 00:39:42,595 --> 00:39:44,532 I have a gift for you. 386 00:39:44,533 --> 00:39:47,038 Captain Ruthven! 387 00:39:57,220 --> 00:40:01,865 Here's a treasure I found on the beach. 388 00:40:01,867 --> 00:40:04,270 Welcome, my dear. 389 00:40:04,271 --> 00:40:05,941 There's nothing to be afraid of. 390 00:40:05,942 --> 00:40:07,845 Come on. 391 00:40:07,846 --> 00:40:10,483 Let me show you to the captain's favorite room. 392 00:40:10,484 --> 00:40:13,655 You'll find only friends here. 393 00:40:17,297 --> 00:40:19,367 You gave me nothing, sir. 394 00:40:19,368 --> 00:40:22,674 You took. 395 00:40:22,876 --> 00:40:26,549 I've given you your profession. 396 00:40:26,550 --> 00:40:29,020 Welcome to your adult life... 397 00:40:29,021 --> 00:40:31,191 How many stories start that way? 398 00:40:31,192 --> 00:40:32,995 Whore. 399 00:40:32,996 --> 00:40:36,368 Thousands upon thousands. 400 00:40:36,369 --> 00:40:39,575 I shall return... 401 00:40:40,277 --> 00:40:44,182 To see what you have learnt. 402 00:40:47,391 --> 00:40:49,227 Come now. 403 00:40:49,228 --> 00:40:51,932 Why do you cry? 404 00:40:52,134 --> 00:40:53,335 I have a gentleman here 405 00:40:53,336 --> 00:40:56,811 who will soon have you smiling again. 406 00:41:04,258 --> 00:41:07,330 No children in this household. 407 00:41:07,331 --> 00:41:09,267 You know the rule. 408 00:41:09,268 --> 00:41:12,606 Once upon a time, I was born. 409 00:41:15,046 --> 00:41:17,551 It is still a fact that the day you are born is the day you 410 00:41:17,552 --> 00:41:21,424 are most likely to be murdered. 411 00:41:21,727 --> 00:41:24,999 More human souls are killed by mothers' hands 412 00:41:25,000 --> 00:41:28,539 than by the hands of strangers. 413 00:41:28,540 --> 00:41:32,045 My mother tried to murder me... 414 00:41:32,247 --> 00:41:34,316 But love confounded her. 415 00:41:44,236 --> 00:41:48,680 Her note said, "This is my daughter, Eleanor Webb." 416 00:41:50,083 --> 00:41:52,754 I wish her to live a clean life. 417 00:41:52,755 --> 00:41:56,428 I shall pay for her upkeep with gold, which I will leave 418 00:41:56,429 --> 00:42:00,169 every month that she lives. 419 00:42:00,170 --> 00:42:03,041 I wish to spare her a life like my own, 420 00:42:03,042 --> 00:42:06,782 which has been despoiled from the start. 421 00:42:06,783 --> 00:42:08,752 "Please tell her I'm dead. " 422 00:42:35,096 --> 00:42:38,538 So I led that clean life. 423 00:42:38,539 --> 00:42:42,554 I sang the orphan's song. 424 00:42:43,456 --> 00:42:48,966 I learned that virtue and modesty would be my path to bliss. 425 00:42:48,967 --> 00:42:52,408 Northaven Private Orphanage was my abode. 426 00:42:55,213 --> 00:42:58,552 I wish I could have called it home. 427 00:43:15,286 --> 00:43:17,691 I'm sorry! 428 00:43:17,692 --> 00:43:19,728 Fuck... 429 00:43:19,729 --> 00:43:22,933 Oh, that's gross. 430 00:43:25,473 --> 00:43:27,076 I've got to get home. 431 00:43:27,077 --> 00:43:29,747 Let me get help. 432 00:43:32,652 --> 00:43:36,327 I've got your bicycle, don't worry. 433 00:43:36,328 --> 00:43:38,798 You need stitches. 434 00:43:38,800 --> 00:43:40,904 Were you there to enroll? 435 00:43:40,905 --> 00:43:43,140 What? 436 00:43:43,342 --> 00:43:45,012 Have you joined the college? 437 00:43:45,013 --> 00:43:46,682 I don't know. 438 00:43:46,683 --> 00:43:49,921 Leave the bike there. 439 00:43:56,630 --> 00:44:01,175 I hate blood. Could you get the doorbell, please? 440 00:44:06,953 --> 00:44:09,308 - Oh, my God, what happened? - He fell. 441 00:44:09,309 --> 00:44:12,366 Oh, my God. Mark! Mark! 442 00:44:12,367 --> 00:44:14,035 He's bleeding! 443 00:44:21,753 --> 00:44:24,190 - Frank, oh, Frank. - It's O.K., it's O.K. 444 00:44:24,191 --> 00:44:26,527 I got him, I got him. Get the keys. 445 00:44:27,531 --> 00:44:29,400 Are you his girlfriend? 446 00:44:29,401 --> 00:44:31,303 Where are the keys? 447 00:44:36,916 --> 00:44:38,451 Has he told you? 448 00:44:38,452 --> 00:44:41,792 Oh... Got the keys? 449 00:44:41,793 --> 00:44:44,965 Yeah. 450 00:44:44,966 --> 00:44:50,743 Keep it up, keep it up, Frank. 451 00:44:50,744 --> 00:44:53,848 Oh, God, Frank! 452 00:45:33,751 --> 00:45:36,334 ? Don't cry... ? 453 00:45:36,436 --> 00:45:37,337 Good girl. 454 00:45:37,338 --> 00:45:41,011 ? Baby, don't cry ? 455 00:45:41,012 --> 00:45:44,953 You could do so much better. 456 00:45:46,657 --> 00:45:49,226 ? Dry your eyes ? 457 00:45:50,297 --> 00:45:51,900 ? Let's be sweethearts ? 458 00:45:51,901 --> 00:45:54,004 ? Again ? 459 00:45:54,005 --> 00:45:56,509 ? Oh... ? 460 00:45:56,510 --> 00:45:57,778 Oi... 461 00:45:57,779 --> 00:46:00,517 Would you like to kiss me? What the fuck...? 462 00:46:00,518 --> 00:46:01,553 Why? 463 00:46:01,554 --> 00:46:04,862 In celebration of my wickedness. 464 00:46:08,467 --> 00:46:09,669 ? Come on, ? 465 00:46:09,670 --> 00:46:11,773 ? Come on, sweetheart ? 466 00:46:11,774 --> 00:46:15,513 ? And let's try it over again ? 467 00:46:17,652 --> 00:46:21,358 ? Oh, don't cry ? 468 00:46:21,359 --> 00:46:23,897 ? Don't cry, baby ? 469 00:46:23,898 --> 00:46:27,203 ? Don't cry, ? 470 00:46:27,204 --> 00:46:30,744 ? Don't cry ? 471 00:46:30,745 --> 00:46:33,750 ? Dry your eyes ? 472 00:46:33,751 --> 00:46:38,560 ? And let's be sweethearts again ? 473 00:46:38,561 --> 00:46:40,162 ? Oh... ? 474 00:46:40,163 --> 00:46:42,400 ? 'Cause you know, ? 475 00:46:42,401 --> 00:46:45,004 ? You know I didn't mean... ? 476 00:46:48,079 --> 00:46:52,053 ? To treat you so mean ? 477 00:46:52,054 --> 00:46:54,323 ? Come on, come on... ? 478 00:46:55,662 --> 00:47:01,338 ? Let's try it over again ? 479 00:47:01,339 --> 00:47:04,077 ? Oh, don't cry ? 480 00:47:04,078 --> 00:47:05,046 ? Don't cry, ? 481 00:47:05,047 --> 00:47:07,718 ? Don't cry, baby... ? 482 00:47:07,719 --> 00:47:10,022 The world'll be more beautiful without you. 483 00:47:10,023 --> 00:47:11,960 ? Don't cry, don't cry, ? 484 00:47:11,961 --> 00:47:14,599 ? Don't cry ? 485 00:47:14,600 --> 00:47:17,370 ? Dry your eyes ? 486 00:47:17,371 --> 00:47:20,978 ? Let's be sweethearts again ? 487 00:47:20,979 --> 00:47:22,480 It's all right. 488 00:47:22,481 --> 00:47:25,051 Gotcha. It's O.K. 489 00:47:26,757 --> 00:47:29,629 - I want to die. - No, you don't. 490 00:47:29,630 --> 00:47:31,799 Not today. 491 00:47:31,800 --> 00:47:36,971 If you still want to die tomorrow, I'll finish you off myself. 492 00:48:53,086 --> 00:48:56,334 - Hello? - Oh, hi. 493 00:48:56,335 --> 00:49:00,310 Is it still visiting? 494 00:49:01,914 --> 00:49:04,049 Thanks for bringing him home. 495 00:49:06,954 --> 00:49:10,797 He hasn't told me anything about you. 496 00:49:10,798 --> 00:49:13,837 That's boys for you, isn't it? 497 00:49:13,838 --> 00:49:15,807 You been going out for long? 498 00:49:15,808 --> 00:49:17,176 We just met. 499 00:49:17,177 --> 00:49:19,581 Oh, oh. 500 00:49:19,883 --> 00:49:22,353 I'm glad. 501 00:49:22,354 --> 00:49:24,490 What's your name? 502 00:49:24,491 --> 00:49:25,961 Eleanor. 503 00:49:25,962 --> 00:49:28,766 Gabi. 504 00:49:34,974 --> 00:49:39,855 He takes anti-coagulants. That's why he bled so much, 505 00:49:39,856 --> 00:49:41,893 that's what you're wondering. 506 00:49:41,894 --> 00:49:46,903 He's been fighting leukemia for years. 507 00:49:46,904 --> 00:49:51,946 It's in remission now, so we're hoping it's all over. 508 00:49:51,947 --> 00:49:54,015 So full of life. 509 00:50:00,724 --> 00:50:05,003 Please don't tell him I was here. 510 00:50:55,442 --> 00:50:57,718 Angel... 511 00:51:05,828 --> 00:51:11,439 Peace be with you. May light shine upon you. 512 00:51:13,844 --> 00:51:17,284 You came for me... 513 00:51:23,429 --> 00:51:26,667 Forgive me for what I must do. 514 00:51:43,793 --> 00:51:46,206 Oh, hi. 515 00:51:46,308 --> 00:51:49,580 Hi. 516 00:51:49,782 --> 00:51:52,987 Do you speak? 517 00:51:53,189 --> 00:51:55,325 Speak English? 518 00:51:55,326 --> 00:51:57,295 You schoolgirl thing? 519 00:52:00,938 --> 00:52:02,707 She better pay like she say 520 00:52:02,708 --> 00:52:05,012 or I'll say no further. 521 00:52:05,013 --> 00:52:07,149 Maybe we do lesbian thing. 522 00:52:07,150 --> 00:52:09,020 I don't mind. 523 00:52:09,021 --> 00:52:10,489 That's my little baby sister. 524 00:52:10,490 --> 00:52:12,426 She doesn't drink, she doesn't join in. 525 00:52:12,427 --> 00:52:14,497 You leave her be, do you understand? 526 00:52:14,498 --> 00:52:17,504 Now, your gentlemen are waiting for you. 527 00:52:17,505 --> 00:52:19,006 Now, you be professional, O.K., 528 00:52:19,007 --> 00:52:22,345 otherwise you're back sucking cocks on the street... out! 529 00:52:24,384 --> 00:52:26,321 I'll try and keep you out of this, O.K.? 530 00:52:26,322 --> 00:52:28,191 - In case you shock me? - Look, we need the money. 531 00:52:28,192 --> 00:52:31,231 - I'm not complaining. - Well, then wipe that prissy look off your face. 532 00:52:31,232 --> 00:52:34,805 How can I be prissy when I've seen it all a thousand times before? 533 00:52:34,806 --> 00:52:37,711 Well, what else are we supposed to do? 534 00:52:37,712 --> 00:52:40,516 I know I won't get your thanks or your gratitude or your respect. 535 00:52:40,517 --> 00:52:42,954 - You could do so much better. - I put money on the table. 536 00:52:42,955 --> 00:52:44,023 That's what mothers do! 537 00:52:44,024 --> 00:52:47,263 Mothers care about the lives their children live. 538 00:52:47,264 --> 00:52:50,100 What kind of life is this? 539 00:52:53,409 --> 00:52:55,947 ? Care for ya ? 540 00:52:55,948 --> 00:52:58,552 ? Just remember, ? 541 00:52:58,553 --> 00:53:02,026 ? I... lo... lov... love... ? 542 00:53:02,027 --> 00:53:04,630 ? Love ya. ? 543 00:53:21,230 --> 00:53:25,138 Humans need to tell stories. 544 00:53:25,139 --> 00:53:30,115 It's a fundamental and uniting thing. 545 00:53:30,116 --> 00:53:34,123 It's through stories that we come to understand ourselves and 546 00:53:34,124 --> 00:53:38,298 we come to understand the world. 547 00:53:38,299 --> 00:53:42,974 So, close your eyes. 548 00:53:42,975 --> 00:53:46,949 It's our own experience that is the starting point for all 549 00:53:46,950 --> 00:53:50,088 our creativity. 550 00:53:50,089 --> 00:53:55,065 Think about your early childhood. 551 00:53:55,066 --> 00:53:59,073 And when I say your name, 552 00:53:59,074 --> 00:54:01,945 give me a memory, a, a detail, 553 00:54:01,946 --> 00:54:04,985 a sensation, a feeling... 554 00:54:04,986 --> 00:54:08,423 The first thing that comes into your mind, O.K.? 555 00:54:31,774 --> 00:54:34,476 Eleanor. 556 00:54:34,478 --> 00:54:37,216 Mother. 557 00:54:37,217 --> 00:54:40,589 What about her? 558 00:54:40,891 --> 00:54:44,697 She would come to the skylight at night. 559 00:54:45,199 --> 00:54:47,135 I was afraid. 560 00:54:47,136 --> 00:54:50,208 Why? 561 00:54:50,711 --> 00:54:54,685 They told me since infancy that she was dead. 562 00:54:56,088 --> 00:54:58,458 And then? 563 00:55:02,200 --> 00:55:05,071 The face at the window had more substance than a ghost. 564 00:55:05,072 --> 00:55:06,808 O.K., thanks. 565 00:55:06,809 --> 00:55:08,411 - And yet... - Frank. 566 00:55:08,412 --> 00:55:10,148 I knew it could not live. 567 00:55:10,149 --> 00:55:14,189 Yeah, um, my friend, 568 00:55:14,190 --> 00:55:18,599 David Atkinson. 569 00:55:18,600 --> 00:55:22,039 I'm the only person who can see him. 570 00:55:22,040 --> 00:55:26,213 Um... I was probably too much alone, whatever, 571 00:55:26,214 --> 00:55:31,063 and David Atkinson used to appear... 572 00:55:31,271 --> 00:55:33,448 in my room. 573 00:55:34,583 --> 00:55:37,302 And we'd play. 574 00:55:37,303 --> 00:55:40,041 And I guess I grew out of him. 575 00:55:40,042 --> 00:55:42,379 He came till I was about 576 00:55:42,380 --> 00:55:45,051 seven or eight. 577 00:55:45,052 --> 00:55:46,688 Yeah. 578 00:55:46,689 --> 00:55:49,059 Thank you. O.K. 579 00:55:49,060 --> 00:55:53,502 The really funny thing is that... 580 00:55:53,503 --> 00:55:56,508 Years later, I found out 581 00:55:56,509 --> 00:56:01,283 that the family before us in the house were called Atkinson. 582 00:56:01,284 --> 00:56:05,826 They lost a baby, like a cot death. 583 00:56:05,827 --> 00:56:08,966 And the baby's name... 584 00:56:08,967 --> 00:56:10,503 was David. 585 00:56:10,504 --> 00:56:12,507 Uh-huh. 586 00:56:12,508 --> 00:56:14,611 Good story. 587 00:56:14,612 --> 00:56:17,049 So, everyone up. 588 00:56:17,050 --> 00:56:20,088 Now, I want you to think about 589 00:56:20,089 --> 00:56:25,174 who you are, and next time, 590 00:56:26,201 --> 00:56:29,139 I would like an essay 591 00:56:29,140 --> 00:56:33,247 entitled... 592 00:56:33,248 --> 00:56:36,977 "I am." 593 00:56:39,327 --> 00:56:43,334 And there's only one rule. 594 00:56:43,335 --> 00:56:45,840 It has to be true. 595 00:56:45,841 --> 00:56:48,780 You don't belong here. 596 00:56:51,284 --> 00:56:55,024 This is my mom's hometown. 597 00:56:55,025 --> 00:56:59,199 We came when I got ill. 598 00:56:59,602 --> 00:57:03,307 The healthcare over here is free 599 00:57:03,308 --> 00:57:05,147 and I was... 600 00:57:06,772 --> 00:57:09,371 something of a, um, 601 00:57:09,847 --> 00:57:14,131 drain on our limited resources. 602 00:57:17,036 --> 00:57:20,175 My dad commutes. 603 00:57:20,176 --> 00:57:21,443 I don't think he likes it much, 604 00:57:21,444 --> 00:57:26,286 but... what are you gonna do? 605 00:57:35,435 --> 00:57:40,285 My mom said you came to see me when I was in hospital. 606 00:57:44,491 --> 00:57:47,967 She, um, she thinks... 607 00:57:51,372 --> 00:57:54,777 That you're my girl. 608 00:58:20,505 --> 00:58:24,437 Would that be so bad? Because I... 609 00:58:24,438 --> 00:58:27,710 It would be fatal. 610 00:58:32,020 --> 00:58:34,456 Look... 611 00:58:34,759 --> 00:58:37,396 I know I'm, I'm ill and all, but... 612 00:58:37,397 --> 00:58:39,701 No... 613 00:58:39,903 --> 00:58:42,675 For me. 614 00:58:52,860 --> 00:58:55,905 If you lived with a secret 615 00:58:57,007 --> 00:58:59,708 and the secret meant that you must 616 00:58:59,709 --> 00:59:04,469 always lie and be alone 617 00:59:04,470 --> 00:59:05,954 and you'd always lived that way 618 00:59:05,955 --> 00:59:09,208 and yet you longed for change, 619 00:59:09,209 --> 00:59:13,501 what would you do? 620 00:59:19,008 --> 00:59:21,491 I'd tell the secret. 621 00:59:31,272 --> 00:59:33,608 Tell me. 622 01:00:05,440 --> 01:00:08,546 My mother did three things for me. 623 01:00:08,547 --> 01:00:13,355 One, she spared my life the day that I was born. 624 01:00:13,356 --> 01:00:15,492 Two, she paid for my upkeep 625 01:00:15,493 --> 01:00:18,799 on her knees and on her back. 626 01:00:18,800 --> 01:00:24,846 And three, she gave me the story I can never tell. 627 01:00:37,538 --> 01:00:41,078 By the time I was six, she was dying. 628 01:00:42,582 --> 01:00:45,520 Girls like Clara didn't last. 629 01:00:45,521 --> 01:00:47,557 Her lungs were rotting, 630 01:00:47,558 --> 01:00:50,795 but she clung steadfastly to her brutal life. 631 01:01:04,525 --> 01:01:06,361 Where have you been? 632 01:01:06,362 --> 01:01:08,263 The captain's been waiting. 633 01:01:11,940 --> 01:01:14,511 Captain Ruthven had returned from the wars. 634 01:01:14,512 --> 01:01:17,049 Make sure you punish her, sir. 635 01:01:17,050 --> 01:01:23,356 Of all the harlots he had ever made, Clara was his favorite. 636 01:01:29,575 --> 01:01:31,411 You'll like this one. 637 01:01:31,412 --> 01:01:32,614 She fights. 638 01:01:32,615 --> 01:01:38,156 Then, one winter dawn, a stranger came. 639 01:02:01,402 --> 01:02:05,481 - Are you unwell? - No, sir. 640 01:02:22,704 --> 01:02:28,158 - I remember you. - I'm much changed, sir. 641 01:02:29,361 --> 01:02:32,332 And what of me? 642 01:02:32,535 --> 01:02:34,970 Have I changed? 643 01:02:36,976 --> 01:02:38,612 I have. 644 01:02:38,613 --> 01:02:43,989 More than you could imagine. 645 01:02:43,990 --> 01:02:47,432 Open the curtains. 646 01:02:54,979 --> 01:02:56,414 Curse you, whore! 647 01:02:56,415 --> 01:03:02,324 - Give me the dark! - Does the light offend you? 648 01:03:07,470 --> 01:03:09,473 Darvell... 649 01:03:09,474 --> 01:03:12,279 My friend. 650 01:03:17,691 --> 01:03:20,397 But I was with you. 651 01:03:23,002 --> 01:03:25,706 I saw you dead. 652 01:03:25,707 --> 01:03:29,013 And I thank you for your service. 653 01:03:33,690 --> 01:03:36,528 What do you want? 654 01:03:36,529 --> 01:03:39,634 I have not come to take from you. 655 01:03:39,635 --> 01:03:42,039 I come to give. 656 01:03:42,040 --> 01:03:44,343 I will return at nightfall. 657 01:03:44,344 --> 01:03:47,985 Like you, I prefer the dark. 658 01:03:57,370 --> 01:03:58,872 - No! - Bitch! 659 01:03:58,873 --> 01:04:02,279 He answered her questions with blows. 660 01:04:02,280 --> 01:04:05,686 As usual, she endured them. 661 01:04:05,687 --> 01:04:08,742 And she waited for the storm to pass. 662 01:04:32,830 --> 01:04:35,780 What kind of time do you call this? 663 01:04:35,781 --> 01:04:37,247 Linear time. 664 01:04:45,860 --> 01:04:50,776 ...as the relentless day crept on, the captain told his tale 665 01:04:50,777 --> 01:04:55,118 of events beyond his understanding. 666 01:04:55,119 --> 01:04:57,122 There was a rebellion in Ireland. 667 01:04:57,123 --> 01:04:59,426 We were sent to crush it. 668 01:04:59,427 --> 01:05:04,666 Both of us were wounded by the beggarly horde. 669 01:05:07,778 --> 01:05:09,113 My wounds were superficial, 670 01:05:09,114 --> 01:05:13,421 but Darvell developed fever. 671 01:05:13,422 --> 01:05:17,062 It decimated him. 672 01:05:17,063 --> 01:05:19,801 I tried to persuade him to come home. 673 01:05:19,802 --> 01:05:21,938 That was good of you. 674 01:05:21,939 --> 01:05:25,479 I knew the journey would quicken his decline. 675 01:05:27,684 --> 01:05:31,758 Darvell was rich and naive. 676 01:05:31,759 --> 01:05:35,533 He had no heir. 677 01:05:35,534 --> 01:05:37,502 I had begun to wish him dead... 678 01:05:40,777 --> 01:05:45,719 ...But before the grave took him, two men entered his life. 679 01:05:45,720 --> 01:05:48,024 Scholars, I presumed, of dead 680 01:05:48,025 --> 01:05:51,532 languages and aged manuscripts. 681 01:05:52,835 --> 01:05:56,607 As if ancient knowledge might keep his death at bay. 682 01:06:01,953 --> 01:06:05,090 You have been looking in the wrong place, my son. 683 01:06:13,910 --> 01:06:16,414 Here it is. 684 01:06:17,718 --> 01:06:22,892 Thank you. 685 01:06:29,909 --> 01:06:34,249 He told me we must find a shrine, an ancient myth 686 01:06:34,250 --> 01:06:37,690 said it had healing powers. 687 01:06:38,392 --> 01:06:42,166 It was on an empty island off a barren coast. 688 01:06:43,870 --> 01:06:47,341 I thought it the desperate quest of a dying man. 689 01:07:01,566 --> 01:07:05,564 It was a sinister black thumbnail sticking out of the ocean, 690 01:07:06,566 --> 01:07:09,184 more rock than island. 691 01:07:23,204 --> 01:07:26,888 The oarsmen wouldn't set foot on the place. 692 01:07:26,889 --> 01:07:29,559 Said it was cursed. 693 01:07:51,022 --> 01:07:56,614 The way was steep, but Darvell kept on climbing regardless. 694 01:07:57,016 --> 01:08:02,324 I thought... well, maybe I hoped... his heart would give way. 695 01:08:15,278 --> 01:08:17,737 Is this what you've dragged us here to find? 696 01:08:17,991 --> 01:08:19,994 A hermit's hut? 697 01:08:19,995 --> 01:08:22,933 I hated that place. 698 01:08:22,934 --> 01:08:25,606 So many birds in the sky. 699 01:08:25,607 --> 01:08:28,678 Almost darkened the sun. 700 01:08:28,679 --> 01:08:31,248 They seemed to know something we didn't. 701 01:08:33,288 --> 01:08:37,628 He sent me to fetch water, but that was just a ruse. 702 01:09:51,843 --> 01:09:55,654 I found the corpse. His breath had gone. 703 01:09:57,558 --> 01:10:00,260 His soul had fled. 704 01:10:02,968 --> 01:10:06,040 And I ran. 705 01:10:06,543 --> 01:10:12,086 I've never spoken of it since. I took his rings... 706 01:10:12,087 --> 01:10:15,258 - Hey! - And when I returned, 707 01:10:15,259 --> 01:10:18,600 I took his property. 708 01:10:20,103 --> 01:10:23,141 Everything I own is his. 709 01:10:23,142 --> 01:10:27,082 What will he do? 710 01:10:32,595 --> 01:10:36,334 Bear in mind, Mr. Kent, this woman is not your sister-in-law... she's dead. 711 01:10:36,335 --> 01:10:39,508 This is a shell and what it contains is pure evil. 712 01:10:39,509 --> 01:10:41,077 Oi! Shh! 713 01:10:41,078 --> 01:10:43,186 You destroy only the evil. 714 01:10:50,664 --> 01:10:54,035 - I'll get it. - No, no, no, no. I'll get it. 715 01:11:17,240 --> 01:11:19,855 Aren't you a little young? 716 01:11:19,856 --> 01:11:22,459 Eleanor, is she in? 717 01:11:22,460 --> 01:11:27,336 Why, what's it to you? 718 01:11:27,337 --> 01:11:28,806 I read her story. 719 01:11:28,807 --> 01:11:31,077 Can you tell her please? 720 01:11:31,078 --> 01:11:33,916 Well, she's not in. 721 01:11:33,917 --> 01:11:35,753 Go on. 722 01:11:35,754 --> 01:11:38,694 Off you go. 723 01:11:48,045 --> 01:11:50,749 Ella. 724 01:11:51,151 --> 01:11:53,321 Look, I understand what Claire's had to do, right, 725 01:11:53,322 --> 01:11:55,760 'cause there's money to be made, but... 726 01:11:55,761 --> 01:11:59,165 If you don't like what Clara's doing, tell her. 727 01:11:59,267 --> 01:12:02,907 You don't like it either, do you, eh? 728 01:12:04,210 --> 01:12:07,850 Why she's like that? Why's she so... 729 01:12:08,553 --> 01:12:11,624 What happened to her, Ella? 730 01:12:12,126 --> 01:12:13,562 She got bitten by a vampire. 731 01:12:13,563 --> 01:12:16,634 Did I? 732 01:12:22,341 --> 01:12:25,886 There was a boy for you at the door. 733 01:12:25,887 --> 01:12:28,256 I sent him on his way. 734 01:12:28,258 --> 01:12:30,729 He says he's read your story. 735 01:12:36,336 --> 01:12:39,814 - What story, Ella? - The one we always tell. 736 01:12:39,815 --> 01:12:42,452 About the care home and how my sister rescued me. 737 01:12:42,453 --> 01:12:44,692 It's homework. 738 01:12:46,495 --> 01:12:50,102 You frighten me sometimes. 739 01:12:52,106 --> 01:12:54,376 Don't. 740 01:12:54,377 --> 01:12:58,116 I won't. 741 01:13:13,434 --> 01:13:18,224 - Fucking brilliant story. - Thank you. 742 01:13:19,327 --> 01:13:22,534 But the assignment asked for truth. 743 01:13:24,137 --> 01:13:27,209 I didn't write it as an assignment. 744 01:13:27,210 --> 01:13:30,516 I wrote it for you. 745 01:13:31,318 --> 01:13:34,156 I don't want to lie anymore. 746 01:13:34,157 --> 01:13:36,293 Something has to change. 747 01:13:36,294 --> 01:13:39,166 But this? 748 01:13:39,769 --> 01:13:42,741 It's crazy. 749 01:13:44,144 --> 01:13:46,581 I thought... 750 01:13:46,582 --> 01:13:51,614 If I told, all the walls would come tumbling down. 751 01:13:52,670 --> 01:13:54,333 Yes. 752 01:13:56,434 --> 01:13:59,339 I think I get that you're using 753 01:13:59,340 --> 01:14:03,582 the story to say that bad things happened. 754 01:14:03,583 --> 01:14:07,488 But... why don't you just say the truth? 755 01:14:20,203 --> 01:14:26,093 I am Eleanor Webb. I've given you my secret. 756 01:14:27,296 --> 01:14:29,833 I've told you how I live. 757 01:15:22,975 --> 01:15:24,277 Hello. 758 01:15:24,879 --> 01:15:28,283 Would you put the record on? 759 01:15:43,801 --> 01:15:48,357 It's called "Nacht und Trรคume. " 760 01:15:50,997 --> 01:15:56,540 Peace be with you. May light shine upon you. 761 01:17:06,649 --> 01:17:10,621 I think you should read this. 762 01:17:20,543 --> 01:17:21,878 I set this every year. 763 01:17:21,879 --> 01:17:26,621 It's a simple autobiography and then I get this amazing piece. 764 01:17:26,622 --> 01:17:28,543 It's as if Edgar Allan Poe and 765 01:17:28,544 --> 01:17:34,135 Mary Shelley got together and had a very strange little child. 766 01:17:34,136 --> 01:17:37,710 "A true account of my making and my life and death 767 01:17:37,711 --> 01:17:42,017 from the year of my birth, 1804." Kidding. 768 01:17:42,119 --> 01:17:45,129 If that was a piece of fiction, you'd say 769 01:17:45,717 --> 01:17:50,875 it was dark, passionate, violent, sick, brilliant bit of writing. 770 01:17:51,137 --> 01:17:54,409 But she's saying, "this is who I am." 771 01:17:54,410 --> 01:17:57,181 Which makes me think there's something going on with her. 772 01:17:57,182 --> 01:17:59,386 She's a very closed-off kid. 773 01:17:59,387 --> 01:18:01,390 Well, she wants to communicate, obviously. 774 01:18:01,391 --> 01:18:03,060 I mean, look at the effort she's made. 775 01:18:03,061 --> 01:18:05,565 Her handwriting. Turn of phrase. 776 01:18:05,566 --> 01:18:09,974 Who writes like this these days? 777 01:18:09,975 --> 01:18:14,382 "As darkness fell, the soucriant returned. " 778 01:18:14,383 --> 01:18:17,822 And Captain Ruthven prepared for the worst. 779 01:18:23,335 --> 01:18:27,208 I took these for safekeeping. 780 01:18:27,209 --> 01:18:29,547 Forgive me, my friend. 781 01:18:29,548 --> 01:18:34,757 Forgiveness is a Christian value, Ruthven. 782 01:18:34,758 --> 01:18:40,401 My gods are older... More ruthless. 783 01:18:40,402 --> 01:18:41,904 You died. 784 01:18:41,905 --> 01:18:45,744 How else does one find life eternal? 785 01:18:47,917 --> 01:18:52,091 I sent you to fetch water. 786 01:18:52,092 --> 01:18:55,531 And I met the nameless Saint. 787 01:19:12,132 --> 01:19:14,570 This is what happens. 788 01:19:14,571 --> 01:19:18,442 - When? - When you pray for it. 789 01:19:32,767 --> 01:19:36,178 I arose and saw with different eyes. 790 01:19:44,296 --> 01:19:48,470 Everything I looked on was a source of wonder. 791 01:19:49,273 --> 01:19:52,546 But my vision had a price. 792 01:19:52,547 --> 01:19:55,885 My soul was lost. 793 01:19:56,588 --> 01:19:59,827 The price of my existence is this sacrifice. 794 01:19:59,828 --> 01:20:02,358 It flows from... 795 01:20:05,763 --> 01:20:07,876 It flows from blood. 796 01:20:07,877 --> 01:20:11,082 His blood is yours. 797 01:20:11,083 --> 01:20:14,989 Drink, my son. 798 01:20:16,828 --> 01:20:19,833 Mine is a cruel existence... 799 01:20:19,834 --> 01:20:24,075 But, you do have the qualities one needs. 800 01:20:25,478 --> 01:20:30,689 You are ever... a survivor. 801 01:20:30,690 --> 01:20:35,532 I would give my soul to be as you are now. 802 01:20:35,533 --> 01:20:38,803 So be it. 803 01:20:43,616 --> 01:20:48,758 Eternal life will only come to those prepared to die. 804 01:21:23,681 --> 01:21:26,967 - Hello? - You want up? 805 01:21:26,968 --> 01:21:30,742 Thanks. 806 01:21:30,743 --> 01:21:33,848 Have some fun now. 807 01:21:48,144 --> 01:21:50,814 Hello? 808 01:21:53,118 --> 01:21:57,194 - Mr. Minton. - Hello, Noel, how are you? 809 01:21:57,195 --> 01:22:00,400 - What, have I got detention or something? - No. 810 01:22:00,401 --> 01:22:02,204 I'm actually trying to get some information 811 01:22:02,205 --> 01:22:06,580 on one of our current students... Eleanor Webb. 812 01:22:06,581 --> 01:22:11,824 - She gave this as her address. - Eleanor? Is everything O.K.? 813 01:22:11,825 --> 01:22:15,230 We're trying to set up a meeting with all the parties interested in her welfare. 814 01:22:15,231 --> 01:22:18,103 Sure. 815 01:22:19,406 --> 01:22:20,810 Are her parents here? 816 01:22:20,811 --> 01:22:25,318 Um... you need to speak to Claire. 817 01:22:25,319 --> 01:22:27,957 She's Eleanor's big sister. Claire's her legal guardian. 818 01:22:27,958 --> 01:22:31,429 - Is Claire here? - No, she's, um... busy. 819 01:22:39,909 --> 01:22:43,856 It's not what you think. It's Claire's business. 820 01:22:43,857 --> 01:22:46,595 She saves girls from the streets. 821 01:22:46,596 --> 01:22:50,536 The thing is, Noel, Eleanor's written a story and in her story, 822 01:22:50,537 --> 01:22:54,177 she says that she lives with vampires. 823 01:22:56,281 --> 01:22:59,954 So can you please pass this letter on and tell Claire that 824 01:22:59,955 --> 01:23:02,994 if I don't hear from her today, then I'll be in touch with 825 01:23:02,995 --> 01:23:07,100 social services and the police. 826 01:23:11,646 --> 01:23:12,647 Shit... 827 01:23:12,648 --> 01:23:17,489 So Darvell gave the map and passage to your mother? 828 01:23:17,490 --> 01:23:19,926 No, to captain Ruthven. 829 01:23:23,503 --> 01:23:26,655 My mother saw her chance and took it. 830 01:23:32,587 --> 01:23:34,857 Aah! Bitch! 831 01:23:34,858 --> 01:23:38,230 Bitch! Bitch! 832 01:23:38,231 --> 01:23:42,673 She stole the map and rode into the night 833 01:23:42,674 --> 01:23:45,243 towards her unknown future. 834 01:23:49,387 --> 01:23:53,996 And she made her way to where, to this ruin and this... 835 01:23:53,997 --> 01:23:57,068 Soucriant thing took her? 836 01:23:57,069 --> 01:23:59,206 I didn't give you my story. 837 01:23:59,207 --> 01:24:01,611 I've been betrayed into this. 838 01:24:01,612 --> 01:24:05,007 You can leave anytime you like. 839 01:24:13,163 --> 01:24:17,074 So when did Clara come back for you? 840 01:24:17,376 --> 01:24:19,446 When I was 16. 841 01:24:19,447 --> 01:24:22,085 And what did she do in the meantime? 842 01:24:22,086 --> 01:24:25,559 - She's never talked about it. - Really? 843 01:24:25,560 --> 01:24:30,234 She says she can't recall, but I expect she's lying. 844 01:24:30,235 --> 01:24:33,441 Lying is a way of life to her. 845 01:24:33,442 --> 01:24:38,349 But I was raised in an orphanage where I was taught to tell the truth. 846 01:24:43,657 --> 01:24:46,054 Are there others like you? 847 01:24:47,056 --> 01:24:49,172 I've never met one. 848 01:24:49,173 --> 01:24:52,078 And Clara never speaks of any. 849 01:24:52,079 --> 01:24:56,186 I think we're the only two who still endure. 850 01:24:57,089 --> 01:24:58,725 How often do you feed? 851 01:24:58,726 --> 01:25:00,896 I'd rather not talk about it. Thank you. 852 01:25:00,897 --> 01:25:02,465 That's the distasteful part 853 01:25:02,466 --> 01:25:06,006 of being an immortal, isn't it? 854 01:25:06,007 --> 01:25:08,979 If you don't believe a word I say, why this pretense? 855 01:25:08,980 --> 01:25:14,256 Eleanor, how can you be two centuries old? 856 01:25:14,257 --> 01:25:18,264 By, by what miracle of science? 857 01:25:19,816 --> 01:25:21,832 You see, 858 01:25:22,619 --> 01:25:24,951 that's the tricky thing, 859 01:25:25,499 --> 01:25:29,257 because it's only over time that I can prove it. 860 01:25:29,689 --> 01:25:34,462 30, maybe 40 years from now, 861 01:25:34,463 --> 01:25:39,206 when you're pruning roses from your wheelchair, I'll stroll by 862 01:25:39,207 --> 01:25:44,684 your garden gate and say, "Hello, Morag." 863 01:25:44,685 --> 01:25:49,226 And nothing will have changed. 864 01:25:49,227 --> 01:25:52,933 I am 16 forever. 865 01:25:52,934 --> 01:25:58,344 And you'll realize this and it will hurt your heart 866 01:25:58,345 --> 01:26:03,220 and I'll say, "May peace be with you." 867 01:26:03,221 --> 01:26:06,796 And I'll help you with the pain. 868 01:26:09,000 --> 01:26:10,268 Why don't you do it now? 869 01:26:10,269 --> 01:26:11,938 I'm not strong, you could... 870 01:26:11,939 --> 01:26:14,078 Overpower me. 871 01:26:17,483 --> 01:26:21,259 You're not ready. 872 01:26:46,865 --> 01:26:49,245 How do you do it? 873 01:26:49,246 --> 01:26:52,017 Where are your fangs? 874 01:26:52,019 --> 01:26:53,788 Why don't you die in the daylight? 875 01:26:53,789 --> 01:26:57,128 How could you give my story to those people? 876 01:26:57,129 --> 01:26:58,565 I wrote it for you. 877 01:26:58,566 --> 01:27:01,537 How do you kill? 878 01:27:02,039 --> 01:27:04,342 I never... 879 01:27:04,945 --> 01:27:08,651 People have to consent. They have to want. 880 01:27:08,652 --> 01:27:11,423 - Want death? - It has to be an... 881 01:27:11,424 --> 01:27:12,893 Who the fuck wants death? 882 01:27:12,894 --> 01:27:14,429 Sometimes it releases people. 883 01:27:14,430 --> 01:27:17,201 - So you're moral. - No. 884 01:27:17,202 --> 01:27:18,705 I'm ruthless. 885 01:27:18,706 --> 01:27:21,242 Bullshit. 886 01:27:22,045 --> 01:27:27,589 All this "I'm 206, I remember everything and it's a burden." 887 01:27:27,590 --> 01:27:29,224 It's pathetic. 888 01:27:45,242 --> 01:27:48,731 My mom's giving me a birthday party. 889 01:27:49,133 --> 01:27:53,006 It's not really a party 'cause I'm only inviting you. 890 01:27:53,007 --> 01:27:56,813 - Will you come? - Yes. 891 01:27:57,015 --> 01:28:00,054 Good. 892 01:29:20,476 --> 01:29:24,692 - Hi. - Happy Birthday. 893 01:29:27,496 --> 01:29:30,369 For you. 894 01:29:33,074 --> 01:29:35,076 Do I have to invite you in? 895 01:29:39,382 --> 01:29:43,192 You'd better come in. 896 01:29:46,998 --> 01:29:49,705 - Hello again, Ella. - Hello. 897 01:29:57,723 --> 01:30:02,030 Seriously, you can try if you like. 898 01:30:18,474 --> 01:30:21,637 I was hoping to arrange a more official meeting, 899 01:30:21,638 --> 01:30:25,310 ideally with the school counselor and with Eleanor herself. 900 01:30:25,311 --> 01:30:27,448 Well, what's the problem? 'Cause, you know, 901 01:30:27,449 --> 01:30:29,753 usually she sails through school. 902 01:30:29,754 --> 01:30:33,795 Well, um, Eleanor wrote her life story 903 01:30:33,796 --> 01:30:35,998 and uh, she's quite insistent that it's true. 904 01:30:36,300 --> 01:30:39,138 I don't expect you to be flattered by this, but in it 905 01:30:39,139 --> 01:30:42,779 she describes you as a soucriant, which I believe is a sort of vampire. 906 01:30:42,780 --> 01:30:48,323 Well, she has got a great imagination. 907 01:30:48,324 --> 01:30:50,494 I hope she gets top marks. 908 01:30:50,495 --> 01:30:51,697 Who else has read it? 909 01:30:51,698 --> 01:30:54,202 You have sole care of her, don't you? 910 01:30:54,203 --> 01:30:55,638 That boyfriend, I bet he's read it. 911 01:30:55,639 --> 01:30:58,143 Lot of responsibility for somebody so young. 912 01:30:58,144 --> 01:31:03,051 I'm doing just fine, thank you. 913 01:31:04,855 --> 01:31:07,797 So, I shoot the bastard Ruthven 914 01:31:07,798 --> 01:31:10,635 and I nick the map... and then what? 915 01:31:11,237 --> 01:31:15,042 - Well, it ends. She doesn't say, does she? - That's 'cause I never told her. 916 01:31:16,480 --> 01:31:18,316 Should we arrange a more formal... 917 01:31:18,317 --> 01:31:19,620 I saw that Ruthven wasn't dead. 918 01:31:19,621 --> 01:31:23,541 I should have killed him then, but I had mercy on the cunt. 919 01:31:23,542 --> 01:31:27,334 Now, hold that thought because I'll tell you what he did. 920 01:31:27,335 --> 01:31:31,910 But first, shall I tell you what it was like for me? 921 01:31:32,813 --> 01:31:36,219 - O.K., yeah. - It was wonderful. 922 01:31:36,220 --> 01:31:41,730 I had eyes that cut through lies, lungs that breathed eternity. 923 01:31:42,432 --> 01:31:45,433 I felt I'd lived my whole wretched life, 924 01:31:45,442 --> 01:31:48,423 just to prepare me for that moment. 925 01:32:33,330 --> 01:32:35,941 It was easy. 926 01:32:45,258 --> 01:32:47,394 Where's Ruthven? 927 01:32:47,395 --> 01:32:50,400 He wasn't worthy of your gift. 928 01:32:50,401 --> 01:32:52,705 You stole it? 929 01:32:52,706 --> 01:32:55,110 Are we thieves now? 930 01:32:55,111 --> 01:32:57,549 Do we steal time? 931 01:32:57,550 --> 01:33:00,320 We buy it. 932 01:33:00,321 --> 01:33:03,159 With blood. 933 01:33:04,362 --> 01:33:06,432 We are a brotherhood. 934 01:33:06,433 --> 01:33:10,273 There are no women amongst us. 935 01:33:10,576 --> 01:33:13,379 - What is her parentage? - It is low. 936 01:33:13,380 --> 01:33:16,419 - And her life before? - She made ends meet. 937 01:33:16,420 --> 01:33:19,291 I was a harlot. 938 01:33:19,292 --> 01:33:21,864 But that is in the past. 939 01:33:21,865 --> 01:33:23,901 Some things are eternal. 940 01:33:23,902 --> 01:33:27,542 You were to find a man of good blood who appreciates this brotherhood and what we do. 941 01:33:27,543 --> 01:33:31,048 What is it you do? 942 01:33:31,049 --> 01:33:35,056 We are the pointed nails of justice. 943 01:33:35,258 --> 01:33:38,129 How will you use this gift? 944 01:33:38,130 --> 01:33:41,235 To punish those who prey on the weak. 945 01:33:41,236 --> 01:33:44,543 To curb the power of men. 946 01:33:44,544 --> 01:33:48,116 We should not permit her to survive. 947 01:33:48,117 --> 01:33:52,625 We have no choice unless she breaks our code. 948 01:33:52,626 --> 01:33:56,600 - You have no part in our order. - Truly you're base. 949 01:33:56,601 --> 01:34:00,773 Will you not speak for me? 950 01:34:09,621 --> 01:34:11,527 They banished me. 951 01:34:12,362 --> 01:34:16,038 I learned that immortality is unendurable alone. 952 01:34:16,039 --> 01:34:18,076 So I came back. 953 01:34:18,077 --> 01:34:20,380 I watched my daughter grow. 954 01:34:20,381 --> 01:34:24,388 She was my only link with everything alive. 955 01:34:25,491 --> 01:34:27,162 Back to sleep! 956 01:34:27,959 --> 01:34:29,995 Back to sleep! 957 01:34:31,203 --> 01:34:32,204 You! 958 01:34:36,213 --> 01:34:39,116 Come on. 959 01:34:48,038 --> 01:34:51,744 It was because of Eleanor I broke their code. 960 01:34:51,745 --> 01:34:53,882 How did you do that? 961 01:34:53,883 --> 01:34:58,056 A woman's not permitted to create. 962 01:34:58,258 --> 01:35:03,901 I took my darling to the nameless island, I let that thing save her. 963 01:35:04,303 --> 01:35:08,377 And for that, they would annihilate us both. 964 01:35:08,378 --> 01:35:12,820 You see, I had made a fatal error. 965 01:35:12,821 --> 01:35:16,426 I'd been merciful. I'd let Ruthven live. 966 01:35:16,427 --> 01:35:18,529 Eleanor! 967 01:35:19,066 --> 01:35:21,203 Eleanor! 968 01:35:22,306 --> 01:35:25,444 Give my regards to your mother. 969 01:35:26,047 --> 01:35:29,952 - Welcome to a slow death. - Eleanor! 970 01:35:31,157 --> 01:35:34,462 Welcome... Whore... 971 01:35:34,463 --> 01:35:38,577 No! Die! Die! 972 01:35:38,697 --> 01:35:41,896 Die! Die! 973 01:35:42,212 --> 01:35:44,917 Now you know everything. 974 01:35:44,918 --> 01:35:46,954 I'm never merciful. 975 01:35:46,955 --> 01:35:49,892 And knowledge is a fatal thing. 976 01:36:03,418 --> 01:36:07,161 When I was born, there were only seven planets. 977 01:36:07,162 --> 01:36:12,539 Neptune hadn't been discovered, so nobody believed in it. 978 01:36:12,540 --> 01:36:16,679 Heaven and earth are full of things we don't yet understand. 979 01:36:20,384 --> 01:36:23,899 I had a year of chemotherapy. 980 01:36:26,804 --> 01:36:31,762 Spent too much time lying in my bed, so... 981 01:36:32,901 --> 01:36:35,215 I made this. 982 01:36:43,827 --> 01:36:48,678 That's you. Near the sun. 983 01:36:49,781 --> 01:36:53,487 Where it's warm and bright. 984 01:36:54,290 --> 01:36:57,162 And that's me. 985 01:36:58,966 --> 01:37:03,675 Where light barely penetrates. 986 01:37:03,676 --> 01:37:06,613 And it's cold. 987 01:37:07,115 --> 01:37:10,186 Time moves so slowly. 988 01:37:16,795 --> 01:37:19,843 You're not cold. 989 01:37:23,348 --> 01:37:27,487 Everything outside of time is cold. 990 01:37:35,205 --> 01:37:38,437 If you kiss me right now, 991 01:37:38,438 --> 01:37:41,582 would I live forever? 992 01:38:27,710 --> 01:38:30,413 I'm sorry! 993 01:38:30,716 --> 01:38:33,105 Wait! 994 01:38:38,512 --> 01:38:40,535 Stop! 995 01:38:41,838 --> 01:38:44,475 Why do you always run away from me? 996 01:38:44,476 --> 01:38:46,045 If you stay with me, you'll die. 997 01:38:46,046 --> 01:38:48,150 I'm dying anyway. 998 01:38:48,151 --> 01:38:49,653 It isn't life I offer you. 999 01:38:49,654 --> 01:38:51,657 Do you understand that? 1000 01:38:51,658 --> 01:38:53,761 You'll take life. 1001 01:38:53,762 --> 01:38:55,765 By consent, like you do. 1002 01:38:55,766 --> 01:38:57,669 It's still monstrous. 1003 01:38:57,670 --> 01:39:01,109 You'll leave everything behind. 1004 01:39:02,713 --> 01:39:05,216 Except you. 1005 01:39:20,937 --> 01:39:25,924 The gift I gave you, open it. Wait until I knock. 1006 01:39:28,632 --> 01:39:30,802 Kevin? 1007 01:39:30,803 --> 01:39:33,973 Do you want to come to... 1008 01:39:49,799 --> 01:39:51,309 There you are. 1009 01:39:51,310 --> 01:39:54,983 I've been worried sick. Claire's not happy. 1010 01:39:54,984 --> 01:39:57,187 I've made changes. Sent the girls home. 1011 01:39:57,188 --> 01:39:59,191 Bought them tickets on the EuroStar. 1012 01:39:59,192 --> 01:40:00,762 It's going to be a clean house now. 1013 01:40:00,763 --> 01:40:03,901 - No, I'm leaving. - What are you talking about? 1014 01:40:03,902 --> 01:40:05,337 What do you think you're doing? 1015 01:40:05,338 --> 01:40:07,341 Telling that fucking school who we are. 1016 01:40:07,342 --> 01:40:08,911 I hate the way you speak, it makes me sick! 1017 01:40:08,912 --> 01:40:10,915 How dare you put us in such danger! 1018 01:40:10,916 --> 01:40:13,153 You told that fucking teacher our story! 1019 01:40:13,154 --> 01:40:16,025 I listened to his crap about your fantasies of death and all 1020 01:40:16,026 --> 01:40:18,229 the while, he was implying my neglect! 1021 01:40:18,230 --> 01:40:20,601 Neglect, Eleanor, of you! 1022 01:40:20,602 --> 01:40:21,402 Stop it, Claire! 1023 01:40:21,403 --> 01:40:24,910 There is a rule that we live by and you broke it! 1024 01:40:24,911 --> 01:40:26,847 - What if I broke free? - No! 1025 01:40:26,848 --> 01:40:27,882 To tell another is forbidden. 1026 01:40:27,883 --> 01:40:29,720 Those with knowledge have to die. 1027 01:40:29,721 --> 01:40:31,356 You made that rule so you could isolate me. 1028 01:40:31,357 --> 01:40:33,426 No, I kept you safe! 1029 01:40:33,427 --> 01:40:37,734 You stupid fucking cunt, mother, I hate you! 1030 01:40:40,041 --> 01:40:42,478 No, no, no, leave her! Just leave her! 1031 01:40:42,479 --> 01:40:44,816 Don't leave! Come back, Ella! 1032 01:40:44,817 --> 01:40:47,154 Get off! 1033 01:40:47,155 --> 01:40:48,724 - Eleanor! - Claire! 1034 01:40:48,725 --> 01:40:51,396 - No, you can't leave! - You're making it worse! 1035 01:40:51,397 --> 01:40:54,736 It's not safe, Eleanor! You can't leave! 1036 01:40:54,737 --> 01:40:56,706 Just leave her be! 1037 01:40:58,377 --> 01:41:00,047 - No! - Clara? 1038 01:41:00,048 --> 01:41:01,984 - You can't leave, it's not safe! - Clara! 1039 01:41:01,985 --> 01:41:05,122 - She has every right to go! - No! 1040 01:41:12,038 --> 01:41:14,576 Know where she lives? 1041 01:41:14,577 --> 01:41:17,882 Yes, I believe it's the hotel on the seafront. 1042 01:41:17,883 --> 01:41:20,922 - Does she trust you? - Maybe. 1043 01:41:20,923 --> 01:41:23,326 - I've never lied to her. - That's good. 1044 01:41:23,327 --> 01:41:25,097 What will happen? 1045 01:41:25,098 --> 01:41:27,569 She'll be taken somewhere safe. 1046 01:41:27,570 --> 01:41:30,273 We just want to talk to her. 1047 01:41:30,274 --> 01:41:33,747 - You've told your little boyfriend all about us, haven't you? - No! 1048 01:41:33,748 --> 01:41:35,918 You know what happens to those with knowledge, Ella! 1049 01:41:35,919 --> 01:41:36,920 No, Clara, don't! 1050 01:41:36,921 --> 01:41:40,460 It's like a virus... it's deadly, it needs to be stamped out. 1051 01:41:40,461 --> 01:41:42,799 - Clara, please, don't! - I know where he lives. 1052 01:41:42,800 --> 01:41:45,972 Don't! Clara, don't go! 1053 01:41:45,973 --> 01:41:50,245 Clara! Clara! 1054 01:42:45,224 --> 01:42:49,365 Hello... Frank. 1055 01:42:49,366 --> 01:42:50,868 Where's Eleanor? 1056 01:42:50,869 --> 01:42:53,973 She's got a message for you, can I come in? 1057 01:42:57,679 --> 01:43:01,487 Well, you're going to have to come out here then, aren't you? 1058 01:43:16,148 --> 01:43:19,992 I must say, you are definitely Ella's type. 1059 01:43:20,394 --> 01:43:25,303 Earnest, clueless, 'bout sexy as a pair of shoes. 1060 01:43:26,206 --> 01:43:29,111 I knew you wouldn't let her go without a fight. 1061 01:43:29,112 --> 01:43:33,887 Oh... is that what you're suggesting, Frank? 1062 01:43:33,888 --> 01:43:36,295 A fight? 1063 01:43:47,007 --> 01:43:50,010 Go on. Finish me. 1064 01:43:50,789 --> 01:43:53,594 I still have the advantage. 1065 01:43:53,595 --> 01:43:57,232 She's going to leave you anyway. 1066 01:44:01,443 --> 01:44:04,214 Frank! Clara's coming. 1067 01:44:04,215 --> 01:44:06,118 Don't answer the door, don't let her in. 1068 01:44:06,119 --> 01:44:08,055 I'm trapped here. She caught me. 1069 01:44:08,056 --> 01:44:11,630 - Just don't let her get you. - It's too late, my love. 1070 01:44:11,631 --> 01:44:16,740 I will never forgive, I will never, ever forgive! 1071 01:44:16,741 --> 01:44:19,244 Eleanor, what the hell is going on? 1072 01:44:19,245 --> 01:44:20,848 It's Clara, you have to stop her! 1073 01:44:20,849 --> 01:44:22,451 These men are looking for her, where she is? 1074 01:44:22,452 --> 01:44:23,520 She's here. Ella. 1075 01:44:23,521 --> 01:44:27,027 Eleanor, you have to tell us the truth... something terrible has happened to Kevin. 1076 01:44:27,028 --> 01:44:29,732 - Clara Webb? - Who is this? 1077 01:44:29,733 --> 01:44:31,736 You know who we are, whore mother. 1078 01:44:31,737 --> 01:44:33,072 I will take care of Eleanor now. 1079 01:44:33,073 --> 01:44:34,824 Ella! 1080 01:44:35,620 --> 01:44:37,430 Ella! 1081 01:44:40,922 --> 01:44:43,059 These men are from the police, Eleanor. 1082 01:44:43,060 --> 01:44:45,462 They've come to, to help. 1083 01:44:46,901 --> 01:44:47,969 We have to get to Frank! 1084 01:44:47,970 --> 01:44:50,139 We will get to Frank, we need to get you to a doctor, 1085 01:44:50,140 --> 01:44:52,444 Eleanor, don't run! What are you doing? 1086 01:44:52,445 --> 01:44:53,547 We need to get to Frank! 1087 01:44:53,548 --> 01:44:55,618 You don't need handcuffs, she's a child! 1088 01:44:55,619 --> 01:44:58,055 Eleanor, I'm coming with you. 1089 01:44:58,056 --> 01:44:59,323 Certainly, come. 1090 01:45:05,939 --> 01:45:08,944 I will be with you whatever happens, there's no need to be afraid. 1091 01:45:08,945 --> 01:45:11,148 Of course not. 1092 01:45:11,149 --> 01:45:16,457 It's a privilege to meet you, Eleanor. 1093 01:45:27,409 --> 01:45:30,954 I thought Clara and I were the only ones. 1094 01:45:31,456 --> 01:45:34,428 Surely she told you of the brotherhood. 1095 01:45:34,429 --> 01:45:38,369 - Excuse me, what are you saying to... - Darvell. 1096 01:45:38,370 --> 01:45:40,774 You're just as I imagined. 1097 01:45:40,775 --> 01:45:41,776 Help me. 1098 01:45:41,777 --> 01:45:44,833 Where exactly are you taking us, because we've just 1099 01:45:44,834 --> 01:45:47,955 gone right past the police station and the hospital. 1100 01:45:47,956 --> 01:45:49,491 Seriously, where are we going? 1101 01:45:49,492 --> 01:45:53,132 Eleanor! Ella! 1102 01:45:53,133 --> 01:45:56,205 - Ella! - Mother! 1103 01:45:56,206 --> 01:45:59,244 They'll destroy you, Ella! They'll destroy you! 1104 01:45:59,245 --> 01:46:02,274 Darvell, let her go! 1105 01:46:05,779 --> 01:46:08,329 Mother! Please! 1106 01:46:08,330 --> 01:46:12,369 Now I'm going to show you, piece of whore. 1107 01:46:16,179 --> 01:46:18,181 Yes! 1108 01:46:18,383 --> 01:46:21,155 Oh, my God, you killed her! 1109 01:46:21,156 --> 01:46:24,929 Nothing is that easy. 1110 01:46:27,301 --> 01:46:29,539 Mother! Mother! 1111 01:46:29,540 --> 01:46:33,679 - With this act, I cleanse the earth! - Mother! No! 1112 01:46:41,931 --> 01:46:43,365 Be calm, be calm. 1113 01:46:43,366 --> 01:46:47,707 - Who are you people? - I said be calm! 1114 01:46:49,980 --> 01:46:52,884 I hate these crying women. 1115 01:47:03,597 --> 01:47:05,609 Damn you. 1116 01:47:09,414 --> 01:47:13,693 I've followed you for many years. 1117 01:47:14,295 --> 01:47:19,033 You take only those who are ready... and that has a certain grace. 1118 01:47:23,281 --> 01:47:27,955 You have been condemned from the moment Clara made you. 1119 01:47:28,257 --> 01:47:31,228 Our code does not permit women to create. 1120 01:47:40,588 --> 01:47:44,688 In her stories, you are wonderful. 1121 01:47:45,024 --> 01:47:49,098 You had compassion and respect. 1122 01:47:49,099 --> 01:47:51,102 You gave her life. 1123 01:47:51,103 --> 01:47:54,275 She stole her life. 1124 01:47:54,276 --> 01:47:56,780 Please. Please, stop him. 1125 01:47:56,781 --> 01:47:58,951 She killed one of the brethren. 1126 01:47:58,952 --> 01:48:00,020 And that's unforgivable. 1127 01:48:00,021 --> 01:48:02,190 Don't go... 1128 01:48:08,304 --> 01:48:11,409 Amazing how two little girls with no money and learning 1129 01:48:11,410 --> 01:48:14,548 slipped through your fingers for an eternity. 1130 01:48:21,363 --> 01:48:22,699 - Hold her down. - Ella! 1131 01:48:22,700 --> 01:48:24,068 Hold her down. 1132 01:48:24,069 --> 01:48:27,308 No, no, no...! 1133 01:48:27,309 --> 01:48:31,215 No! Eleanor! Ah! 1134 01:48:31,216 --> 01:48:35,591 Ella! Eleanor! 1135 01:48:35,592 --> 01:48:38,129 Bring it here. Bring it here! 1136 01:48:38,130 --> 01:48:40,501 Isn't the present everything? 1137 01:48:40,502 --> 01:48:42,104 Ella! 1138 01:48:42,105 --> 01:48:45,979 - This is your last night, witch. - No...! - Last night! 1139 01:48:45,980 --> 01:48:50,252 Eleanor! 1140 01:49:08,550 --> 01:49:13,233 This blade is from Byzantium. My souvenir of the crusades. 1141 01:49:13,234 --> 01:49:15,738 May it send you to eternity. 1142 01:49:15,739 --> 01:49:19,278 It was on a beach like this that we first met. 1143 01:49:19,279 --> 01:49:23,152 But I went with Ruthven, for all my damnation. 1144 01:49:23,354 --> 01:49:27,227 But it was you, you were the pearl. 1145 01:49:27,429 --> 01:49:31,836 See how the bitch uses her arts to the last. 1146 01:49:32,038 --> 01:49:35,376 The honor is yours. 1147 01:49:36,815 --> 01:49:39,920 Do what you like with me, but let her go, please! 1148 01:49:39,921 --> 01:49:42,525 - Hold her still. - Please, I beg you, Darvell! 1149 01:49:42,526 --> 01:49:44,361 - Still, I said! - She's going to die anyway! 1150 01:49:44,362 --> 01:49:46,432 She can't survive on her own! 1151 01:49:46,433 --> 01:49:50,339 Eleanor... My baby! 1152 01:50:06,339 --> 01:50:09,076 You truly are a wonder. 1153 01:50:34,730 --> 01:50:38,469 I've been following you for years... 1154 01:50:38,470 --> 01:50:41,710 So assiduously. 1155 01:50:41,711 --> 01:50:46,118 Because if I wasn't the one to find you, they certainly would have killed you. 1156 01:50:46,119 --> 01:50:49,158 What will they do, the others? 1157 01:50:49,159 --> 01:50:53,332 The brotherhood is strong, unchanging. 1158 01:50:53,735 --> 01:50:55,337 They will come. 1159 01:50:55,338 --> 01:50:59,010 With their pointed nails of justice. 1160 01:51:11,630 --> 01:51:14,876 Will he travel with us now? 1161 01:51:14,877 --> 01:51:17,748 You're not coming with us. 1162 01:51:18,050 --> 01:51:20,019 What? 1163 01:51:20,421 --> 01:51:23,760 I'm cutting you loose. 1164 01:51:24,563 --> 01:51:28,067 You can't stay with your mother all your life, can you? 1165 01:51:35,076 --> 01:51:37,689 Come on. 1166 01:51:39,492 --> 01:51:41,494 Come here. 1167 01:51:44,870 --> 01:51:47,041 Go on. 1168 01:51:48,745 --> 01:51:51,983 Look forward, not back. 1169 01:51:52,285 --> 01:51:54,621 Always. 1170 01:52:18,437 --> 01:52:23,246 Your instinct is to hunt the powerful and protect the weak. 1171 01:52:24,950 --> 01:52:27,655 I'd like to try and live that way. 1172 01:52:27,656 --> 01:52:31,528 Live your life how you choose, it's no concern of mine. 1173 01:52:34,235 --> 01:52:37,608 If you could have anything, what would it be? 1174 01:52:37,609 --> 01:52:39,879 Your pardon? 1175 01:52:39,880 --> 01:52:41,850 In time. 1176 01:52:41,851 --> 01:52:44,187 Maybe. 1177 01:52:44,590 --> 01:52:46,959 Your company, then? 1178 01:52:47,361 --> 01:52:49,163 We have time. 1179 01:53:13,803 --> 01:53:16,114 I'm afraid. 1180 01:53:17,216 --> 01:53:19,256 Don't be. 1181 01:53:20,629 --> 01:53:23,600 I am Eleanor Webb. 1182 01:53:23,601 --> 01:53:29,278 I throw my story to the wind and never will I tell it more. 1183 01:53:29,279 --> 01:53:31,548 Another one begins. 77777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.