Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,700 --> 00:03:05,724
Two minutes and 45 seconds.
You can save at least 15 seconds
2
00:03:19,215 --> 00:03:21,148
I sense a war; I've been
summoned to Head Quarters.
3
00:03:58,654 --> 00:04:00,781
War can break
out at any time.
4
00:04:08,363 --> 00:04:10,092
And set-up a new
air base there.
5
00:05:01,517 --> 00:05:02,448
Victory to India!
6
00:05:02,951 --> 00:05:07,547
The soldiers are here
for firing, sir!
7
00:05:12,493 --> 00:05:14,394
Soldiers of the
Punjab Regiment
8
00:05:15,531 --> 00:05:19,490
the day we have eagerly
waited for is here.
9
00:05:19,800 --> 00:05:21,062
Orders have already arrived.
10
00:05:22,069 --> 00:05:24,594
The Company will leave for Rajasthan
as an advanced force.
11
00:05:26,642 --> 00:05:31,011
Every bullet you carry will
now bear the enemy's name!
12
00:05:32,915 --> 00:05:37,977
So, let's see, soldiers...
how will you strike?
13
00:05:52,700 --> 00:05:56,227
- This is Priti here, Papa.
- Yes, dear? How is everything?
14
00:05:57,406 --> 00:06:00,135
- Nothing is right, Papa.
- Why? What's wrong, dear?
15
00:06:00,675 --> 00:06:02,234
My husband is being sent
to the borders.
16
00:06:04,346 --> 00:06:05,574
War is breaking out.
17
00:06:07,115 --> 00:06:08,512
I'll die of the shock, Papa.
18
00:06:10,351 --> 00:06:15,254
Could you have his transfer stalled?
You're politically well connected...
19
00:06:16,324 --> 00:06:20,385
...you'll have to do
this much for me, Papa.
20
00:06:20,828 --> 00:06:22,296
Stop worrying, dear.
21
00:06:25,733 --> 00:06:28,361
- I'll have his transfer stalled.
- Very well.
22
00:06:57,331 --> 00:07:01,631
Don't worry, dear. I've had
Kuldip's transfer suspended.
23
00:07:02,168 --> 00:07:03,136
He will not go to war.
24
00:07:03,904 --> 00:07:05,598
I'm having him sent to the
Head Quarters in Delhi.
25
00:07:13,014 --> 00:07:18,111
I've heard all that
you had to say.
26
00:07:18,619 --> 00:07:20,176
I understand what you
are getting at.
27
00:07:20,955 --> 00:07:23,719
And now you'd better understand
what I'm about to say.
28
00:07:25,159 --> 00:07:27,389
If you really have
my transfer stalled...
29
00:07:28,829 --> 00:07:32,697
...then I will leave
this daughter of yours...
30
00:07:33,299 --> 00:07:35,029
...for whom you are doing all this.
31
00:07:35,568 --> 00:07:36,592
Listen, son...
32
00:08:30,156 --> 00:08:31,215
Get us some chairs.
33
00:08:52,713 --> 00:08:56,477
What... was that you said to Papa?
34
00:08:56,816 --> 00:08:57,645
Just what you heard me say.
35
00:09:00,453 --> 00:09:03,081
You had sworn by our son that
you'd never leave me. Remember?
36
00:09:03,823 --> 00:09:04,620
Yes, I had.
37
00:09:07,460 --> 00:09:08,586
Will you break the oath then?
38
00:09:11,865 --> 00:09:13,195
And what if something
happens to my son?
39
00:09:13,867 --> 00:09:14,492
I don't care.
40
00:09:16,602 --> 00:09:19,800
Don't forget the oath I took
when I joined the army.
41
00:09:21,275 --> 00:09:24,608
I had pledged something when
I was born in India.
42
00:09:27,514 --> 00:09:28,879
I had sworn by this soil...
43
00:09:29,982 --> 00:09:32,781
...in which I have grown
from childhood to a man!
44
00:09:33,920 --> 00:09:35,716
I had sworn by those
alps and peaks...
45
00:09:36,623 --> 00:09:40,184
...which have been protecting my
motherland for over 5000 years!
46
00:09:40,827 --> 00:09:43,295
I had sworn allegiance to 500
million of my countrymen...
47
00:09:43,697 --> 00:09:46,460
...who are born of this soil
just as I have!
48
00:09:48,168 --> 00:09:51,569
I can sacrifice my son
for them anytime.
49
00:10:20,033 --> 00:10:22,398
Forgive me, Kuldip.
50
00:10:24,003 --> 00:10:26,835
My love for you had
driven me to despair.
51
00:10:27,874 --> 00:10:30,274
A life without you will be
worse than death.
52
00:10:31,945 --> 00:10:34,812
It was because of this that
I telephoned my father.
53
00:10:38,016 --> 00:10:39,780
What if something happens
to you in the war?
54
00:10:42,821 --> 00:10:44,812
Nothing will happen to me,
silly girl.
55
00:10:45,558 --> 00:10:47,218
Your love Deepu's
will not let me die.
56
00:10:48,360 --> 00:10:50,556
I'll return in one piece.
Watch out.
57
00:10:52,699 --> 00:10:53,529
And that is a promise.
58
00:11:26,598 --> 00:11:27,564
What makes you say that?
59
00:11:27,933 --> 00:11:30,265
Your border outpost has been
kept ready by the BSF...
60
00:11:30,636 --> 00:11:32,035
...and you only have
to take charge.
61
00:11:32,537 --> 00:11:34,801
The tough job is left
to the Air Force.
62
00:11:39,544 --> 00:11:40,443
We'll have to start from scratch.
63
00:11:41,146 --> 00:11:42,135
And we don't even know how
much time we have.
64
00:11:49,354 --> 00:11:51,254
Going by the situation in East
Pakistan, it's pretty certain...
65
00:11:52,090 --> 00:11:53,318
...that they will start
trouble on the Western Front.
66
00:12:04,336 --> 00:12:06,463
As you said, Pakistan will start
trouble in the Western Front...
67
00:12:06,837 --> 00:12:08,305
...but we will be the ones
to "finish" it.
68
00:12:08,707 --> 00:12:11,175
They will fire the first bullet;
we'll finish off with the last.
69
00:12:14,579 --> 00:12:17,843
With the Air Force around, I don't
think you will need to open fire.
70
00:12:20,686 --> 00:12:22,585
Victories and defeats in wars...
71
00:12:23,221 --> 00:12:25,553
...are now determined by the
strength of the Air Force, Major.
72
00:12:27,259 --> 00:12:31,252
But it's our soldiers who bare their
chests to the offenders' bullets.
73
00:12:32,932 --> 00:12:36,162
After we clear the path for you;
we will first strike at their base!
74
00:12:40,872 --> 00:12:43,067
There's no end to the debate
on the superiority...
75
00:12:43,575 --> 00:12:45,042
...between the Army
and the Air Force.
76
00:12:46,077 --> 00:12:52,414
All we must realize is that it
takes all hues to make a garden.
77
00:12:52,783 --> 00:12:55,911
What's the fun in being alone...
Be it you or me?
78
00:12:56,688 --> 00:12:59,020
Fantastic, Major! Very well said!
79
00:13:25,916 --> 00:13:28,282
This is an emergency, Mathuradas!
All leaves have been cancelled!
80
00:13:29,420 --> 00:13:32,548
But I've still sent your application
to the Brigade Headquarters.
81
00:13:33,225 --> 00:13:34,783
I'll inform you of whatever
directions I receive.
82
00:13:59,517 --> 00:14:01,246
That was Mathuradas; he
belongs to your company.
83
00:14:02,319 --> 00:14:04,219
He was asking for leave in
an emergency situation.
84
00:14:05,256 --> 00:14:07,121
Those who run homewards
at the sight of war...
85
00:14:07,725 --> 00:14:09,852
...have no right to be in the army.
86
00:14:11,596 --> 00:14:14,393
His wife is seriously ill
with cancer, he says.
87
00:14:15,365 --> 00:14:16,958
You could relieve him forever, sir.
88
00:14:18,035 --> 00:14:20,503
He could spend his life sitting
at his wife's bedside.
89
00:14:26,877 --> 00:14:28,640
You will now go and take charge
of the outpost at Longewala...
90
00:14:29,314 --> 00:14:31,679
...and relieve the BSF who are
presently holding fort.
91
00:14:32,616 --> 00:14:34,742
120 men of your company
await you outside.
92
00:14:36,087 --> 00:14:39,180
Will just a hundred and twenty men
protect the post at Longewala?!
93
00:14:40,391 --> 00:14:42,382
600 soldiers will man
the post at Sangewala.
94
00:14:43,494 --> 00:14:46,520
You send 600 men for Sangewala;
and I get just 120!
95
00:14:47,832 --> 00:14:51,632
If the enemy decides to
break through a new opening...
96
00:14:52,335 --> 00:14:57,170
...they will try Sangewala,
as they did in the war of '65.
97
00:14:58,342 --> 00:15:00,810
Which means you expect them
to repeat their mistake!
98
00:15:01,579 --> 00:15:07,107
Or they might just ask us which is
the safest way to enter the country!
99
00:15:07,984 --> 00:15:10,681
The enemy will not obey us;
but you must.
100
00:15:11,321 --> 00:15:12,220
Go and take over the post.
101
00:15:13,257 --> 00:15:16,283
Strategies are planned at
the Headquarters, you know.
102
00:15:16,894 --> 00:15:17,724
Not here in our offices.
103
00:15:19,598 --> 00:15:20,724
Go and meet your men.
104
00:15:22,665 --> 00:15:23,632
Attention, soldiers!
105
00:15:25,202 --> 00:15:26,190
Don't move!
106
00:15:34,712 --> 00:15:35,303
Hail India!
107
00:15:35,746 --> 00:15:39,146
The soldiers are ready
here at the parade, sir!
108
00:15:49,392 --> 00:15:51,190
Don't move, soldiers!
109
00:16:16,252 --> 00:16:21,190
You didn't tell me we had a kid
among the 120 men, sir.
110
00:16:22,225 --> 00:16:23,055
You're right, sir!
111
00:16:25,161 --> 00:16:25,958
I am a kid.
112
00:16:27,097 --> 00:16:29,190
My father was a kid, too,
when he joined the army.
113
00:16:30,098 --> 00:16:31,532
But he was such a lovable kid...
114
00:16:31,868 --> 00:16:34,928
...that God took him away
from us in the war of '65.
115
00:16:35,939 --> 00:16:38,305
- What was your father's name?
- Major Vir Bhan.
116
00:16:55,658 --> 00:16:57,149
Ask the soldiers to mount, subedar.
117
00:17:10,873 --> 00:17:12,602
I knew Major Vir Bhan
very well.
118
00:17:13,911 --> 00:17:16,175
I can't call him a friend,
because he was a senior to me.
119
00:17:17,146 --> 00:17:19,137
But we were still very friendly.
120
00:17:20,148 --> 00:17:22,811
- How is your mother?
- She's all right.
121
00:17:23,552 --> 00:17:25,850
- Though she cannot see.
- Cannot see?
122
00:17:26,923 --> 00:17:29,357
She has lost her eye-sight in
the tears she has shed.
123
00:18:23,346 --> 00:18:35,416
We can't see anything around.
It's a desert.
124
00:19:02,551 --> 00:19:04,951
Don't crib! You have a runway!
You can...
125
00:19:10,158 --> 00:19:11,490
Which are our neighboring villages?
126
00:19:36,984 --> 00:19:41,888
"What's the fun in being alone?
Be it you or me"
127
00:19:54,503 --> 00:19:57,472
Here's the army to
take over from us.
128
00:19:58,774 --> 00:20:01,106
They're mostly Sikhs. Must be
a regiment from Punjab.
129
00:20:06,615 --> 00:20:09,378
"Victory to Mother India"
130
00:20:31,206 --> 00:20:33,868
- Where's your Commander?
- He's away on Patrol, sir.
131
00:20:34,843 --> 00:20:38,176
Send word over wireless that we
have arrived to take charge.
132
00:21:11,279 --> 00:21:12,507
Sir!
133
00:21:15,382 --> 00:21:19,216
- There's a message, sir.
- What is it?
134
00:21:19,553 --> 00:21:22,215
They want you at the post. The army
has arrived to take charge, sir.
135
00:21:25,392 --> 00:21:29,352
Really? And here I was...
sleeping like a log.
136
00:21:29,865 --> 00:21:33,300
How do you manage to sleep in the
sand through the night, sir?
137
00:21:34,735 --> 00:21:37,795
We don't consider this land to be
our mother for nothing, Santram.
138
00:21:38,405 --> 00:21:40,533
It has a lot of compassion for us.
139
00:21:41,108 --> 00:21:42,701
When it sees its children
going to sleep...
140
00:21:43,845 --> 00:21:47,645
...it spreads out a protective
sheet of sand to cover us.
141
00:22:23,083 --> 00:22:25,107
You have received the orders,
I believe?
142
00:22:25,519 --> 00:22:27,453
This BSF company will move on
to the post at Gutaru.
143
00:22:28,222 --> 00:22:31,953
You must know this region very well.
Mustn't you, Captain?
144
00:22:33,861 --> 00:22:36,227
I know it as I know
my courtyard, sir.
145
00:22:38,700 --> 00:22:40,894
Perhaps this is why my Headquarters
has directed me...
146
00:22:41,268 --> 00:22:44,465
to join you with three of my men
in the battle here.
147
00:22:46,507 --> 00:22:48,668
It was a request from
the army headquarters.
148
00:23:02,323 --> 00:23:06,020
Please ask them to light a lamp in
the Goddess's temple everyday, sir.
149
00:23:15,902 --> 00:23:17,563
Do you see the Goddess's
temple there, sir?
150
00:23:18,304 --> 00:23:21,000
My soldiers want you to light a
lamp for the Goddess everyday.
151
00:23:22,743 --> 00:23:25,540
A lamp will be lit everyday
and prayers offered, too.
152
00:23:28,782 --> 00:23:34,083
They believe that the Goddess will
protect this post, if you do that.
153
00:23:34,988 --> 00:23:37,548
Make a point to remember
that, Kartar Singh.
154
00:24:01,314 --> 00:24:04,647
Glory be to Mother India!
155
00:24:21,200 --> 00:24:24,260
Move it... yes, from there.
156
00:24:29,676 --> 00:24:33,010
Ask the soldiers to get their
fill of water from the well.
157
00:24:34,647 --> 00:24:36,411
Get the water you want, soldiers!
158
00:24:36,948 --> 00:24:39,941
- Get a bucket, feller!
- I'm dying of thirst!
159
00:24:41,220 --> 00:24:44,121
- I'm longing to have a bath...
- Hold it, guys... Wait!
160
00:24:45,224 --> 00:24:47,818
Wait, I say! Freeze!
161
00:24:49,162 --> 00:24:50,424
Out of my way!
162
00:24:52,899 --> 00:24:54,161
None of you will even
touch the water!
163
00:24:55,435 --> 00:24:57,926
Let me first take the water
I need for cooking...
164
00:24:58,437 --> 00:25:02,999
...you can drown in it
after that, for all I care!
165
00:25:06,612 --> 00:25:09,547
- Are you issuing that order?
- Yes.
166
00:25:11,284 --> 00:25:13,548
- Although I am very much here?
- Of course.
167
00:25:15,320 --> 00:25:16,549
Do you know whom you
are talking to?
168
00:25:18,657 --> 00:25:21,855
I know you're an officer...
a high-ranking one.
169
00:25:22,862 --> 00:25:24,330
Your wish is my command, sir...
170
00:25:25,098 --> 00:25:26,497
...but I will say this much.
171
00:25:27,299 --> 00:25:30,962
Nourishment makes the soldier;
it's not the other way around.
172
00:25:31,337 --> 00:25:35,797
No army in the world can ever
fight on an empty stomach!
173
00:25:38,377 --> 00:25:41,608
You talk too much for a cook,
don't you?
174
00:25:44,416 --> 00:25:45,383
I hope you don't
take offence, sir...
175
00:25:45,752 --> 00:25:48,845
...Bhagiram cooks as lovingly
as the acid tongue he uses.
176
00:25:49,688 --> 00:25:52,681
Many high-ranking officers take
everything he says jokingly.
177
00:25:53,058 --> 00:25:57,996
And why not? It's because of my food
that they've risen in the ranks!
178
00:26:10,008 --> 00:26:12,238
Watch what happens when you
eat the food I cook, sir!
179
00:26:12,945 --> 00:26:15,209
You will go places!
180
00:26:17,183 --> 00:26:18,615
Let's go, buddy.
181
00:26:43,508 --> 00:26:47,877
Here comes Subedar Ratan Singh
...to die here!
182
00:26:59,057 --> 00:27:00,547
You've got just two
anti-tank guns!
183
00:27:01,193 --> 00:27:03,627
Do the top-brass think the enemy
has only a couple of tanks?
184
00:27:04,096 --> 00:27:06,621
Let them have a couple
of hundred, sir.
185
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
You don't need to worry, so long
as Ratan Singh is around!
186
00:27:11,536 --> 00:27:13,470
Are you going to stop them
with your hands and feet?
187
00:27:13,839 --> 00:27:18,401
Indeed, sir. I'd thrust my head
into their tanks, if need be...
188
00:27:19,010 --> 00:27:20,945
...to silence them, sir.
189
00:27:21,613 --> 00:27:22,944
You can't ever change, Ratan Singh.
190
00:27:24,150 --> 00:27:26,241
You must be hungry as usual.
Isn't it?
191
00:27:26,718 --> 00:27:28,241
I'm so terribly hungry, sir...
192
00:27:28,854 --> 00:27:32,017
...I could grill the
enemy's tanks in my tandoor!
193
00:27:34,893 --> 00:27:37,123
Go ahead then. Bhagiram is
waiting for you.
194
00:27:47,605 --> 00:27:48,834
Greetings, Bhagiram!
195
00:27:51,176 --> 00:27:52,768
Cursed luck, Bhagiram!
196
00:27:54,012 --> 00:27:55,775
Did you curse your luck
when you saw me?
197
00:27:56,181 --> 00:27:58,614
- Yes, I did.
- Why? Didn't you like my arrival?
198
00:27:59,283 --> 00:28:02,980
My word! As if our friendship
has gone to the dogs!
199
00:28:03,788 --> 00:28:08,521
I wonder what the Indian army
holds against me.
200
00:28:09,361 --> 00:28:12,592
They send you behind me,
wherever I'm posted!
201
00:28:13,098 --> 00:28:16,089
Don't blame the army,
if you take my opinion.
202
00:28:16,533 --> 00:28:18,933
I suggest you meet
a wise astrologer.
203
00:28:19,570 --> 00:28:21,698
You'd find him somewhere
among the bad stars.
204
00:28:22,474 --> 00:28:23,736
The bad stars have no class.
205
00:28:24,643 --> 00:28:28,204
This man is a demon-incarnate,
born to torment me!
206
00:28:28,979 --> 00:28:31,005
Is this how you treat me for
our years of friendship?!
207
00:28:31,716 --> 00:28:35,617
To hell with our friendship!
I just have to cook now!
208
00:28:36,854 --> 00:28:39,221
You've been cooking for
a 120 soldiers, right?
209
00:28:40,325 --> 00:28:44,624
Start cooking for
130 men from today.
210
00:28:45,196 --> 00:28:48,188
- Where have 10 guys sprung from?
- Can't you see?!
211
00:28:48,666 --> 00:28:54,127
- Here's one... two... three...
- Stop it, I say!
212
00:28:59,944 --> 00:29:02,880
- Buddy boy!
- You're a pal!
213
00:29:03,949 --> 00:29:07,008
- How far is the border from here?
- It's just 16 kms., sir.
214
00:29:07,885 --> 00:29:09,580
Are the villages around the border
friendly to us?
215
00:29:10,487 --> 00:29:11,545
They used to be, sir.
216
00:29:12,523 --> 00:29:16,619
Many moved across the border
during the war of 1965.
217
00:29:17,329 --> 00:29:21,060
They're all related. And some of
them are informers, too, sir.
218
00:29:21,766 --> 00:29:25,223
Start a full-scale checking of
the villages from tomorrow.
219
00:29:25,903 --> 00:29:27,803
- Shall we use force, sir?
- Only if necessary.
220
00:29:30,040 --> 00:29:34,500
These two happen to be
the narrow paths to the border.
221
00:29:34,912 --> 00:29:37,848
They link us to Border
Post # 635 and 638.
222
00:29:38,415 --> 00:29:41,384
I'd like to examine the paths
and the border-pillars.
223
00:29:41,952 --> 00:29:44,443
Certainly, sir. You can see the
Pakistani bunkers from across them.
224
00:29:46,457 --> 00:29:49,517
Prepare to leave for
the border early tomorrow.
225
00:30:07,011 --> 00:30:10,947
There's pillar # 635, sir.
226
00:30:24,628 --> 00:30:26,289
Don't remain standing, sir.
227
00:30:26,765 --> 00:30:28,288
The enemy's snipers
fly around dangerously.
228
00:30:47,583 --> 00:30:49,347
What madness is he up to?!
Please stop him!
229
00:31:16,013 --> 00:31:18,675
That Indian officer seems
to be mad, doesn't he?
230
00:31:20,083 --> 00:31:22,210
I could lay him flat,
if you wish, sir.
231
00:31:22,652 --> 00:31:23,847
Hold it.
232
00:31:29,827 --> 00:31:32,488
Madness and love have a
strange old relationship.
233
00:31:33,230 --> 00:31:35,698
The Major seems to
love his country...
234
00:31:36,032 --> 00:31:39,627
...as much as I love the
soil of these deserts.
235
00:31:42,138 --> 00:31:45,199
In which case, he's bound
to be given a medal someday.
236
00:31:47,411 --> 00:31:48,844
My father was given one, too.
237
00:31:51,181 --> 00:31:53,240
He was also a victim
of this madness.
238
00:31:55,651 --> 00:31:58,677
He left behind a medal and
a blind mother for me.
239
00:32:43,732 --> 00:32:44,926
May I ask you a question, sir?
240
00:32:45,968 --> 00:32:47,457
Sure. Go ahead.
241
00:32:48,037 --> 00:32:50,903
Is there no difference between
bravery and madness?
242
00:32:53,075 --> 00:32:57,239
That which you consider madness is
a result of one's belief.
243
00:32:57,948 --> 00:33:02,280
I strongly believe that my life and
death are in the Almighty's hands.
244
00:33:02,918 --> 00:33:07,548
And my Almighty is with me...
not with the enemy!
245
00:33:08,624 --> 00:33:11,957
Because I am always
in His protection.
246
00:33:16,132 --> 00:33:18,258
These are the villages that
are most endangered, sir.
247
00:33:19,968 --> 00:33:22,529
Because they use these
very paths for movement.
248
00:33:26,042 --> 00:33:27,373
There are Pakistani's on
the wireless system, sir.
249
00:33:27,909 --> 00:33:30,173
- On our frequency?!
- They want to talk to you, sir.
250
00:33:34,282 --> 00:33:36,216
Yes? This is Kuldip Singh here.
251
00:33:36,885 --> 00:33:39,683
We know you have arrived,
Kuldip Singh Chandpuri.
252
00:33:40,288 --> 00:33:43,952
You're posted at Longewala with the
23rd Regiment of the Punjab, right?
253
00:33:44,360 --> 00:33:45,292
We have been waiting for you.
254
00:33:46,095 --> 00:33:48,461
Perhaps you are destined
to die in Longewale.
255
00:33:49,331 --> 00:33:51,390
Run away from the post,
if you wish to escape death!
256
00:33:52,100 --> 00:33:53,260
You can't escape us!
257
00:33:54,102 --> 00:33:57,902
Should you die, your wife can
always get married again.
258
00:33:58,574 --> 00:33:59,802
But what happens of your son?
259
00:34:01,443 --> 00:34:03,435
All you can do is to
indulge in cheap talk!
260
00:34:04,846 --> 00:34:06,405
Will you keep nagging us
like women?
261
00:34:07,048 --> 00:34:08,515
Face me, if you're man enough...
262
00:34:09,017 --> 00:34:13,681
...and you'll know whether I'm here
to die, or to wreak havoc on you!
263
00:34:15,890 --> 00:34:18,758
Don't you guys dare to set foot
on our soil!
264
00:34:20,195 --> 00:34:23,529
Longewala does not have space for
a graveyard for all of you!
265
00:34:24,233 --> 00:34:28,794
As for my son... you're
a bunch of cheapsters!
266
00:34:29,371 --> 00:34:34,241
Even my son could
put you to shame!
267
00:34:54,896 --> 00:34:56,797
Let them advance, sir!
268
00:34:58,033 --> 00:35:01,161
We will build a graveyard for
them, sir! We certainly will!
269
00:35:02,070 --> 00:35:06,097
It's the villagers who must've
passed on the information to them.
270
00:35:06,408 --> 00:35:08,103
They keep going across
the border very often.
271
00:35:25,226 --> 00:35:26,557
They've lit a fire
in the ruins, sir.
272
00:35:27,997 --> 00:35:30,988
I wonder who they are and
what they are doing here.
273
00:35:58,126 --> 00:36:01,152
- What is the matter, sir?
- Who are you?
274
00:36:01,696 --> 00:36:05,598
We're travelling to Tanaud for a
visit to the Goddess's temple.
275
00:36:06,801 --> 00:36:10,327
They're on their way to Tanaud,
to the Goddess's temple, sir.
276
00:36:11,171 --> 00:36:13,435
- Where do you come from?
- From village Dongra, sir.
277
00:36:13,975 --> 00:36:18,138
I thought we'd eat and rest and
give our camels a break, too, sir.
278
00:36:30,124 --> 00:36:42,468
There's nothing on them.
279
00:36:46,474 --> 00:36:48,999
Go ahead and eat.
280
00:37:08,362 --> 00:37:10,694
D'you see the grass the
camels are feeding on, sir?
281
00:37:17,137 --> 00:37:18,035
The grass is green.
282
00:37:19,506 --> 00:37:23,670
Out here in the deserts, we don't
have green grass for miles.
283
00:37:26,313 --> 00:37:30,375
Across the border in Pakistan,
however, they do have such grass.
284
00:39:07,047 --> 00:39:08,776
He seems to have encountered death
for the first time, sir.
285
00:39:09,482 --> 00:39:10,848
Ask him to get used to it!
286
00:39:11,951 --> 00:39:14,749
This man can't be Major
Vir Bhan Singh's son!
287
00:39:15,922 --> 00:39:17,321
Forget killing the enemy...
288
00:39:17,990 --> 00:39:19,457
...he throws up at the
sight of their blood!
289
00:39:22,662 --> 00:39:28,531
You can't win a war by being
martyred at the hands of the enemy!
290
00:39:28,935 --> 00:39:30,596
Wars are won by slaying the enemy!
291
00:39:45,250 --> 00:39:46,684
Shove that thing behind!
292
00:39:50,056 --> 00:39:55,323
I remember a film I saw, Rafi, in
which the villain tells the hero...
293
00:39:55,762 --> 00:39:59,095
...you mustn't mess around with guns;
they're not for kids!
294
00:40:27,927 --> 00:40:30,362
What's up, lieutenant?
Why aren't you asleep?
295
00:40:50,349 --> 00:40:53,215
Your father was martyred in
the war of '65, wasn't he?
296
00:40:54,352 --> 00:40:56,013
Obviously. He was in the army.
297
00:40:57,456 --> 00:41:00,356
Do you really hold the
Indian army responsible...
298
00:41:00,760 --> 00:41:02,091
...for your father's death?
299
00:41:03,396 --> 00:41:04,761
Yes!
300
00:41:09,034 --> 00:41:11,127
Then why did you join the Force?
301
00:41:14,407 --> 00:41:19,868
My father had invoked his love and
extracted a promise from me...
302
00:41:20,146 --> 00:41:21,477
...that I would join the army!
303
00:41:23,716 --> 00:41:25,273
And why did he extract
the promise from you?
304
00:41:27,218 --> 00:41:32,747
Because his love for the nation was
the biggest love he had ever known.
305
00:41:34,393 --> 00:41:37,794
Which made him shackle his son
in this uniform!
306
00:41:39,497 --> 00:41:45,436
I have been given a gun to shoot
down the soldier I encounter.
307
00:41:45,770 --> 00:41:51,504
A soldier who is a son to some woman;
a soldier I've never met before.
308
00:41:52,577 --> 00:41:54,977
A soldier who has done
no harm to me!
309
00:41:56,082 --> 00:41:59,050
A soldier whom I do even know!
310
00:42:00,118 --> 00:42:02,552
Why must I kill him? What for?
311
00:42:03,555 --> 00:42:09,085
Because he will kill you,
if you don't kill him.
312
00:42:10,162 --> 00:42:15,190
Who will trample upon your body to
tread on the soil of your motherland!
313
00:42:15,800 --> 00:42:20,999
And this free land will once again
be shackled in chains of slavery!
314
00:42:22,308 --> 00:42:25,709
We don't even cast a look at
the land the others possess.
315
00:42:26,311 --> 00:42:28,802
But we're not such
worthless children...
316
00:42:29,415 --> 00:42:34,373
...to watch silently, as they
eye our motherland!
317
00:42:44,730 --> 00:42:48,927
Keep your eyes on the enemy!
Do not even blink!
318
00:43:08,952 --> 00:43:10,146
Let's forget these serious things.
319
00:43:11,122 --> 00:43:14,922
You're a young officer, Dharmveer...
320
00:43:16,027 --> 00:43:19,758
Your mother must surely have
chosen a bride for you, right?
321
00:43:21,466 --> 00:43:22,990
Did you see her, too?
322
00:43:24,668 --> 00:43:27,068
Did you like her?
323
00:43:27,405 --> 00:43:31,307
The beauty of it is that
she liked me.
324
00:43:31,608 --> 00:43:33,941
This is the right mood!
How did it all happen?
325
00:43:34,712 --> 00:43:39,842
Nothing much. I returned to my
village, after my commissioning.
326
00:43:41,552 --> 00:43:46,820
Just when the bus ground
to a halt...
327
00:43:58,268 --> 00:43:59,200
Auntie!
328
00:44:03,974 --> 00:44:04,634
Auntie!
329
00:44:06,778 --> 00:44:08,678
He's here, auntie! He has arrived!
330
00:44:10,481 --> 00:44:13,313
He has arrived, auntie!
He's here at last!
331
00:44:14,484 --> 00:44:17,044
- Really?
- I swear!
332
00:44:34,738 --> 00:44:35,670
Mother!
333
00:44:36,808 --> 00:44:41,370
Not there at my feet, son...
You must come close to my heart!
334
00:44:45,149 --> 00:44:49,949
You ought to be in
my heart, my son!
335
00:44:50,420 --> 00:44:55,016
I will bless you from the
bottom of my heart, son.
336
00:44:55,659 --> 00:44:56,557
Greetings.
337
00:45:01,299 --> 00:45:07,760
How have you been? ...and what's
this? You've started shaving!
338
00:45:08,839 --> 00:45:10,830
My son has grown up!
339
00:45:11,541 --> 00:45:15,204
However much I may grow,
I will always be your son, Mom.
340
00:45:19,116 --> 00:45:20,309
You have weakened!
341
00:45:21,284 --> 00:45:24,685
Doesn't the army feed you well?
342
00:45:25,489 --> 00:45:28,219
He's just fine!
He hasn't weakened at all.
343
00:45:28,859 --> 00:45:30,224
You won't understand this.
344
00:45:31,862 --> 00:45:36,822
You can't see, what a mother
can feel with her hands.
345
00:45:37,234 --> 00:45:39,167
Well, all right.
You can rest assured...
346
00:45:39,870 --> 00:45:42,805
...that I won't cast
an evil eye on your son.
347
00:45:43,307 --> 00:45:46,105
I've already got what I wanted.
348
00:45:47,210 --> 00:45:49,804
What are you talking about?
I don't understand a word.
349
00:45:50,480 --> 00:45:52,881
It's good that you
don't understand.
350
00:45:53,951 --> 00:45:55,077
Shall we move now?
351
00:45:58,822 --> 00:46:00,119
- What are you doing?!
- It's okay!
352
00:46:08,332 --> 00:46:10,493
There you are, auntie!
My parents have arrived, too.
353
00:46:16,238 --> 00:46:19,366
Congratulations! Dharmveer has
returned as an officer!
354
00:46:20,043 --> 00:46:22,637
Bless you, son.
355
00:46:24,448 --> 00:46:26,177
Heartiest congratulations, sister!
356
00:46:27,417 --> 00:46:31,648
Thank God! Vir Bhan's family
is happy again.
357
00:46:32,822 --> 00:46:36,850
God willing, Dharmveer must
get married soon, too.
358
00:46:40,263 --> 00:46:41,957
I'll go and fetch some tea.
359
00:46:53,643 --> 00:46:56,009
Try this one.
360
00:47:00,317 --> 00:47:03,080
For all the mangoes I've had,
this one is incomparable!
361
00:47:03,686 --> 00:47:08,089
It has love in its juices!
...the idiot!
362
00:47:15,832 --> 00:47:18,561
I must go and light the oven.
363
00:47:19,502 --> 00:47:21,367
You must eat with us
before you leave, son.
364
00:47:22,004 --> 00:47:25,167
Enjoy yourselves, kids.
I'll take a look at the fields.
365
00:48:18,326 --> 00:48:19,817
What are you up to?!
366
00:48:26,569 --> 00:48:29,560
- What have you done?!
- Why did you dirty my shirt?
367
00:48:30,039 --> 00:48:30,835
You were so taken up
with the mango...
368
00:48:31,173 --> 00:48:32,696
...couldn't you pay some
attention to me?
369
00:48:33,042 --> 00:48:34,873
- Why? Don't you like mangoes?
- No! I don't!
370
00:48:35,211 --> 00:48:36,576
- What do you like then?
- Must I tell you?
371
00:48:50,192 --> 00:48:51,658
Mother!
372
00:48:53,496 --> 00:48:55,862
Kammu! Come back here!
373
00:48:56,699 --> 00:48:58,724
- Mother!
- I'm coming after you!
374
00:49:09,011 --> 00:49:10,773
Come back here, I say!
375
00:54:15,614 --> 00:54:16,547
Are you back, son?
376
00:54:17,650 --> 00:54:20,312
Yes, Mom. What are you making?
377
00:54:21,187 --> 00:54:23,246
I'm weaving a bridal gear
for my son.
378
00:54:24,457 --> 00:54:27,824
A bridal-gear for me?!
379
00:54:28,495 --> 00:54:32,225
- For my marriage?
- You're the only one I have.
380
00:54:33,733 --> 00:54:36,326
Have you found a
bride for me, too?
381
00:54:37,369 --> 00:54:42,569
I don't need to. There's just
one girl whom we all like.
382
00:54:43,877 --> 00:54:48,143
- Who's that?
- Who else, but the lovable Kammo!
383
00:54:49,349 --> 00:54:51,680
No! Not that snob?!
384
00:54:52,218 --> 00:54:54,482
She always has her nose up in
the air! I will not marry her!
385
00:54:55,421 --> 00:54:58,754
- What are you saying?!
- Just what you've heard, Mom.
386
00:54:59,625 --> 00:55:02,925
Impossible! It's Kammo
you must marry!
387
00:55:03,529 --> 00:55:07,796
And I've made up my mind that she's
the one I will never marry! Never!
388
00:55:08,968 --> 00:55:12,233
Why must you be so angry?!
What's wrong with her?
389
00:55:13,372 --> 00:55:16,239
You just can't see
what's wrong with her!
390
00:55:16,742 --> 00:55:18,107
The rustic idiot can't be wife
to an army officer!
391
00:55:20,647 --> 00:55:24,639
Why are you flinging things around?
Why must you be so angry?
392
00:55:25,184 --> 00:55:28,483
Won't I get angry? I insist
I don't want that girl!
393
00:55:29,021 --> 00:55:32,854
But you're being stubborn that
I marry Kamla alone!
394
00:55:34,326 --> 00:55:35,293
You can't do this, son.
395
00:55:36,495 --> 00:55:42,558
Kamla and her parents have long
dreamt of getting her married to you.
396
00:55:43,002 --> 00:55:45,094
But I can't ruin my life
for someone's dreams!
397
00:55:48,373 --> 00:55:49,306
All right.
398
00:55:51,677 --> 00:56:03,578
I won't insist. I'll beg her father's
forgiveness, with folded hands.
399
00:56:04,423 --> 00:56:08,722
They've had the hope, ever
since you were little kids.
400
00:56:10,396 --> 00:56:13,456
I'm not sure if he
will forgive me.
401
00:56:14,567 --> 00:56:16,932
- Where are you off to, Mom?
- Leave me alone!
402
00:56:17,335 --> 00:56:18,165
But I've only been joking!
403
00:56:19,972 --> 00:56:22,406
- Is that the truth?
- Yes. I've been joking!
404
00:56:23,074 --> 00:56:25,600
- Do you approve of Kamla then?
- Yes, I do.
405
00:56:30,816 --> 00:56:32,339
May you live long, my son!
406
00:56:34,152 --> 00:56:36,552
I'll have you both engaged
tomorrow itself.
407
00:57:14,792 --> 00:57:18,627
I've heard it on the radio that
war is about to break out.
408
00:57:19,197 --> 00:57:20,391
An emergency has been clamped...
409
00:57:20,899 --> 00:57:22,364
...and the leave of army-men
has been cancelled.
410
00:57:22,800 --> 00:57:24,461
They're being asked
to report for duty.
411
00:57:40,051 --> 00:57:43,918
What's wrong, son? Why have
they stopped singing?
412
00:57:47,025 --> 00:57:49,493
Continue singing!
413
00:57:51,295 --> 00:57:53,059
You folks may please leave.
414
00:58:00,238 --> 00:58:02,672
Why are you leaving?!
415
00:58:04,442 --> 00:58:09,779
Dharam! Why are they leaving, son?
416
00:58:11,349 --> 00:58:13,782
- Sit down here...
- Where is Kammo?
417
00:58:17,021 --> 00:58:21,151
What's wrong? Tell me.
418
00:58:21,892 --> 00:58:24,794
My leave has been cancelled, Mom.
I will have to return.
419
00:58:26,330 --> 00:58:29,594
- Where to?
- War is about to break out.
420
00:58:33,804 --> 00:58:43,043
Won't you wear the bridal gear
I've made, son?
421
00:58:43,414 --> 00:58:46,473
It's still not complete, mom.
First finish making it.
422
00:58:47,250 --> 00:58:48,478
I will wear it after
I have returned.
423
00:58:51,255 --> 00:58:59,560
No... I will not let you leave.
424
00:58:59,897 --> 00:59:04,890
Don't be stubborn. You know I can't
stay back, even if I wish to.
425
00:59:05,870 --> 00:59:07,064
No!
426
00:59:11,141 --> 00:59:18,844
Please, son...
have mercy on your mother!
427
00:59:20,584 --> 00:59:27,854
My eyes can't continue
to wait for you anymore.
428
00:59:30,160 --> 00:59:39,558
Nor do I have the tears
I can shed for you.
429
00:59:40,737 --> 00:59:45,834
Don't make it difficult for me, Mom.
I must leave.
430
00:59:47,944 --> 00:59:49,640
- I will have to leave!
- No!
431
00:59:51,148 --> 00:59:54,549
- No!
- I must leave!
432
00:59:56,787 --> 00:59:57,981
I will have to leave!
433
00:59:59,256 --> 01:00:03,023
No! I will not let you go away...
434
01:00:03,627 --> 01:00:05,857
No. I won't let him leave...
435
01:00:09,901 --> 01:00:11,231
I will stop him!
436
01:00:12,435 --> 01:00:13,697
I won't let him go.
437
01:00:14,805 --> 01:00:20,802
I won't let him go!
I will stop him.
438
01:00:49,339 --> 01:00:50,567
Kammo? You?
439
01:00:51,608 --> 01:00:54,406
You thought you'd leave
without informing anyone.
440
01:00:55,111 --> 01:00:58,569
But I had already decided
that I would see you off.
441
01:00:59,649 --> 01:01:01,775
So I can receive you again,
when you return.
442
01:01:02,818 --> 01:01:07,051
Would you mind if I walked
with you to the bus-stand?
443
01:01:08,757 --> 01:01:10,123
Let's go.
444
01:01:13,196 --> 01:01:18,155
I will not let him go away!
I will stop him!
445
01:01:46,563 --> 01:01:49,623
There's something I want
to tell you, Kammo.
446
01:01:51,567 --> 01:01:52,090
Go ahead.
447
01:01:56,538 --> 01:02:00,703
If I don't return... you must
marry someone else.
448
01:02:18,495 --> 01:02:19,153
You're laughing?!
449
01:02:21,031 --> 01:02:21,895
I happened to remember something.
450
01:02:22,531 --> 01:02:26,524
I saw a madman doing
strange things in Agra.
451
01:02:27,135 --> 01:02:31,903
He used to look back...
shut his eyes...
452
01:02:32,574 --> 01:02:36,066
Iook around himself...
angrily sit on the floor!
453
01:02:36,745 --> 01:02:38,646
He'd then start throwing
blows around!
454
01:02:39,114 --> 01:02:40,604
He'd turn this way and that...
455
01:02:40,984 --> 01:02:47,149
...run some distance, look back
and lie down again!
456
01:02:47,723 --> 01:02:50,089
He'd suddenly get up and
start running around!
457
01:02:50,893 --> 01:02:52,485
D'you know what he
was trying to do?
458
01:02:54,364 --> 01:02:57,127
He was trying to get
rid of his shadow!
459
01:03:19,154 --> 01:03:25,889
I am your shadow, silly boy!
You can't get rid of me.
460
01:03:41,510 --> 01:03:42,374
I must make a move.
461
01:03:48,816 --> 01:03:49,441
Listen...
462
01:03:57,825 --> 01:03:58,883
Look after yourself.
463
01:04:32,961 --> 01:04:36,658
I didn't even have the courage to
look back at her from the bus.
464
01:04:37,733 --> 01:04:40,758
Her eyes must surely have
followed the bus drive away...
465
01:04:46,308 --> 01:04:50,677
You've heard my story. Won't you
tell me something about yourself?
466
01:04:51,612 --> 01:04:56,709
Mine is the same old story
of the King and the Queen.
467
01:04:58,186 --> 01:04:59,244
I'm a Rajput.
468
01:05:00,354 --> 01:05:03,846
My forefathers once ruled
this part of the country.
469
01:05:07,195 --> 01:05:09,288
I'm the company of
a blue-blooded man!
470
01:05:10,933 --> 01:05:17,633
Love blossomed with youth and that
brought Phool Kanwar into my life.
471
01:05:18,406 --> 01:05:19,702
She's the daughter of a princely
family from a neighboring village.
472
01:05:20,875 --> 01:05:22,070
She became my bride.
473
01:05:24,979 --> 01:05:28,210
I can never forget
that nuptial night.
474
01:05:43,831 --> 01:05:45,857
Orders for you from the
Head Quarters, Sir.
475
01:06:02,451 --> 01:06:04,611
There was my bride;
before my eyes.
476
01:06:05,218 --> 01:06:10,213
And in my hand I held a
call from my motherland.
477
01:06:10,691 --> 01:06:13,216
Very well. I will leave for
the border at daybreak.
478
01:06:13,861 --> 01:06:15,624
Thank you very much.
479
01:06:57,571 --> 01:07:01,598
Something wrong? What were the BSF
doing here at this hour?
480
01:07:03,211 --> 01:07:06,839
They were here to congratulate me
on behalf of the battalion.
481
01:07:10,016 --> 01:07:13,543
A congratulatory message
does not upset someone.
482
01:07:15,855 --> 01:07:20,519
Haven't you heard of people being
helpless; that's how I look!
483
01:07:20,928 --> 01:07:23,260
Don't you say a word
against my husband!
484
01:13:58,155 --> 01:14:03,183
What happens, if we don't return?
485
01:14:04,562 --> 01:14:08,692
Have faith, Bhairav Singh.
We will surely go back.
486
01:14:12,002 --> 01:14:13,994
How else will God answer for the
loss of Phool Kanwar's husband...
487
01:14:14,271 --> 01:14:16,966
...and for Kamla's youth?
488
01:14:21,979 --> 01:14:26,178
Preparations are afoot here and
the Indians are bracing themselves.
489
01:14:28,453 --> 01:14:29,783
This is a Pakistani informer
on the frequency, sir!
490
01:14:30,955 --> 01:14:32,387
- On our frequency?!
- Yes, sir.
491
01:14:34,091 --> 01:14:37,184
Their anti-tank guns are
positioned to the left.
492
01:14:38,428 --> 01:14:39,691
Could you somehow
trace this swine?
493
01:14:40,097 --> 01:14:43,032
I think he's in a radius of
10 kilometres to the west.
494
01:14:43,534 --> 01:14:44,262
Let's go!
495
01:15:08,291 --> 01:15:09,656
I don't know, sir!
496
01:15:10,827 --> 01:15:11,419
Get the jeep.
497
01:15:35,619 --> 01:15:36,209
That way, sir.
498
01:15:42,058 --> 01:15:43,355
He must be holed up in
one of those houses.
499
01:16:19,896 --> 01:16:25,528
There are about 120 soldiers in
this regiment of the Indian army.
500
01:17:48,351 --> 01:17:49,318
He's dead!
501
01:17:52,754 --> 01:17:56,782
Didn't you ask me to get
used to this, sir?
502
01:17:57,159 --> 01:17:58,092
I've done it!
503
01:18:20,450 --> 01:18:22,076
Hand over the body
to his family.
504
01:18:22,585 --> 01:18:24,916
If it remains unclaimed,
give it a decent burial.
505
01:18:39,067 --> 01:19:03,290
- Who is this?
- Not "is"; he used to be.
506
01:19:03,992 --> 01:19:05,357
An informer of the enemy.
507
01:19:05,994 --> 01:19:06,892
Who killed him, sir?
508
01:19:09,064 --> 01:19:14,297
Kids grow up, as they play
with their toys, you know.
509
01:19:24,079 --> 01:19:25,341
Is the border-pillar clear?
510
01:19:28,750 --> 01:19:30,513
Everything is clear; we see no
movement of the enemy.
511
01:19:38,292 --> 01:19:41,592
D'you think the Pakistanis are crazy
to break into this stretch of land?
512
01:19:42,731 --> 01:19:45,723
They will go to Punjab or Kashmir,
where's there's greenery and joy.
513
01:19:46,335 --> 01:19:49,462
A jackal goes berserk when its
death approaches, my friend.
514
01:19:49,838 --> 01:19:51,304
But what will they find here?!
515
01:19:51,806 --> 01:19:54,605
A god-forsaken desert
for miles together!
516
01:19:54,942 --> 01:19:57,433
You end up eating half a kilo of
sand, even if you don't want to!
517
01:19:59,214 --> 01:20:01,739
No matter how the land is!
It belongs to us!
518
01:20:02,417 --> 01:20:04,442
That's all very well. But what
does this land possess?
519
01:20:06,087 --> 01:20:08,146
What does it breed?
Shrubs and scorpions?
520
01:20:08,689 --> 01:20:13,126
You perhaps don't know...
this land breeds lions, too.
521
01:20:15,463 --> 01:20:18,365
In which case, lions from this
sand must be made of clay!
522
01:20:18,833 --> 01:20:22,667
You're wrong! They'd any day
consign someone to the dust!
523
01:20:25,172 --> 01:20:25,934
What are you getting at?
524
01:20:26,540 --> 01:20:31,444
Had you not been in the army,
I'd have given you an explanation.
525
01:20:31,979 --> 01:20:32,639
Really?
526
01:20:51,700 --> 01:20:57,035
There! I'm no longer in uniform.
What do you wish to explain?
527
01:21:06,148 --> 01:21:11,016
My hands speak better
than my mouth!
528
01:21:32,173 --> 01:21:33,764
You have abused my motherland!
529
01:21:34,442 --> 01:21:35,841
You have abused my mother!
530
01:21:48,021 --> 01:21:49,386
He has abused my motherland, sir!
531
01:21:50,257 --> 01:21:52,282
I consider this land
to be my mother, sir!
532
01:21:52,660 --> 01:21:56,687
And the swine says it's a
barren piece of useless land!
533
01:21:56,997 --> 01:21:58,965
He says it breeds only
shrubs and scorpions!
534
01:21:59,366 --> 01:22:04,667
Tell me, sir! Won't children love
their mother, if she is ugly?
535
01:22:05,439 --> 01:22:06,872
Do they have no
respect for her?
536
01:22:07,842 --> 01:22:10,833
This man has dared
to abuse my mother!
537
01:22:30,197 --> 01:22:33,360
Apologize to Bhairav Singh,
Mathura Das.
538
01:22:34,835 --> 01:22:39,134
Embrace him as you would embrace
an errant brother, Bhairav.
539
01:22:44,410 --> 01:22:47,709
Go on. Be a good boy.
540
01:22:49,350 --> 01:22:49,906
Forgive me.
541
01:23:09,469 --> 01:23:11,437
We're sick of waiting
for the enemy, sir.
542
01:23:21,549 --> 01:23:22,811
Why haven't you married, sir?
543
01:23:25,552 --> 01:23:27,349
I thought I'd always
be a free bird.
544
01:23:27,754 --> 01:23:30,415
But I met a girl who refused
to bow to anyone.
545
01:23:31,024 --> 01:23:33,788
You're an atheist, all right.
But why must you hate God?
546
01:23:34,594 --> 01:23:37,654
I hate everything man has made
to suit his convenience.
547
01:23:38,164 --> 01:23:39,893
The idea of God happens
to be one of them.
548
01:23:41,067 --> 01:23:43,534
But there has to be a Supreme
Power to whom you bow.
549
01:23:44,137 --> 01:23:46,230
No, sir. I bow to none.
550
01:23:47,139 --> 01:23:49,904
Forget God. I'd make you bow
to a mere human being.
551
01:23:50,443 --> 01:23:52,104
Will you really? Try it!
552
01:24:00,319 --> 01:24:04,654
On the condition that
we will share the coffee!
553
01:24:10,430 --> 01:24:15,766
You will stay at a particular place
for 5 minutes at eight tomorrow.
554
01:24:45,131 --> 01:24:49,329
- I bow to none, she says!
- And what happened, sir?
555
01:25:00,380 --> 01:25:01,779
That's no way of bringing
someone to his knees!
556
01:25:02,282 --> 01:25:03,681
The fact remains! You did
bow to someone!
557
01:25:04,416 --> 01:25:05,509
Death could scare anyone!
558
01:25:06,452 --> 01:25:09,284
You could call God a scare, too!
I'm sure He won't mind!
559
01:25:10,322 --> 01:25:12,553
Saying sorry won't help!
560
01:25:35,781 --> 01:25:38,546
I won the bet, all right.
But my wings have been clipped!
561
01:25:38,884 --> 01:25:39,715
I've decided to marry her.
562
01:25:40,752 --> 01:25:43,652
You guys will have to dance when
you join my wedding procession!
563
01:26:03,108 --> 01:26:04,905
My son!
564
01:26:08,313 --> 01:26:10,612
I've brought your
bridal gear, son...
565
01:26:17,489 --> 01:26:18,820
Mother!
566
01:26:52,957 --> 01:26:54,789
The movement of our
troops has begun, sir.
567
01:26:56,561 --> 01:27:01,362
I don't think we will have to wait
much longer for the enemy.
568
01:27:33,832 --> 01:27:37,825
You know everything, sir. When do
you think we will see some action?
569
01:27:38,702 --> 01:27:41,102
The bloody enemy neither fights
nor lets us remain in peace!
570
01:27:41,839 --> 01:27:43,966
Patience, Gurnam! Be patient!
571
01:27:47,045 --> 01:27:50,378
We're sick of being hold up
here for months, sir.
572
01:27:51,048 --> 01:27:52,880
Why don't we simply
get it over with?
573
01:27:58,923 --> 01:28:02,222
To hell with the enemy! Give us
the clearance to advance.
574
01:28:02,661 --> 01:28:05,595
We can do nothing about that.
Just hold on to your position.
575
01:28:14,605 --> 01:28:16,971
- Hail India, sir!
- Hail India!
576
01:28:17,274 --> 01:28:18,070
Is everything all right?
577
01:28:19,009 --> 01:28:21,945
Has my leave been
sanctioned, Subedar?
578
01:28:22,613 --> 01:28:25,310
What's your problem that you're
dying to go home, Mathura Das?
579
01:28:28,686 --> 01:28:32,019
My problem is that my wife
is dying of cancer.
580
01:28:33,123 --> 01:28:35,284
There's no one to even give a
glass of water to my child!
581
01:28:36,827 --> 01:28:39,887
We've been rotting here for months!
Without a godammed letter!
582
01:28:41,398 --> 01:28:43,264
I can understand your
feelings, Mathura Das.
583
01:29:02,986 --> 01:29:06,616
Here comes the mail, guys!
A letter from my beloved has come!
584
01:29:07,992 --> 01:29:10,222
Come over, guys!
Here come the letters!
585
01:29:24,575 --> 01:29:26,167
How about my letter?
586
01:29:48,499 --> 01:29:51,093
Know what? My brother has passed
in the examinations.
587
01:29:57,017 --> 01:29:58,779
- What is this?
- A letter, of course.
588
01:29:59,286 --> 01:30:00,685
- You tell me.
- It's a letter.
589
01:30:02,589 --> 01:30:04,147
What a shame! Have you guys
seen me so happy recently?
590
01:30:04,691 --> 01:30:08,593
- No, sir.
- My leave has been sanctioned!
591
01:30:08,895 --> 01:30:09,918
I'm going home!
592
01:30:16,036 --> 01:30:18,095
What's the time, Ram Singh?
593
01:30:19,573 --> 01:30:22,336
- It's a quarter to two.
- Time for the bus! Bye...
594
01:30:24,644 --> 01:30:31,880
Jeet! I'm going home! Do you want me
to say something to your wife?
595
01:30:32,184 --> 01:30:34,414
- Just that everything is all right.
- Very well... Bye!
596
01:30:39,292 --> 01:30:43,251
Manjeet! Let's shake, pal!
597
01:30:43,596 --> 01:30:45,860
I've got my leave;
I'm going home!
598
01:30:46,332 --> 01:30:48,095
It's good that someone
is getting away.
599
01:30:48,668 --> 01:30:50,603
Sit there with
long faces, you guys!
600
01:30:50,970 --> 01:30:52,232
Here I go!
601
01:30:59,578 --> 01:31:02,876
Sukhdev! I'm going home! Anything
to convey to your folks?
602
01:31:03,215 --> 01:31:06,343
- Ask them to keep writing.
- Sure. I will do that!
603
01:31:07,086 --> 01:31:09,350
So long! I'm leaving!
604
01:31:16,395 --> 01:31:20,763
Mr. Ratan Singh!
My leave has been sanctioned!
605
01:31:22,268 --> 01:31:25,704
That's good. You've got a
break then, haven't you?
606
01:31:26,105 --> 01:31:27,800
Now go and look after
your wife.
607
01:31:30,176 --> 01:31:34,579
Mr. Mathura Das! You are delighted
to be going home!
608
01:31:36,281 --> 01:31:39,877
But the ugly manner in which you
have demonstrated your happiness...
609
01:31:40,486 --> 01:31:41,783
...is totally unwarranted!
610
01:31:43,422 --> 01:31:46,858
Your leave has been sanctioned
because you have a problem at home.
611
01:31:48,327 --> 01:31:50,521
But who does not have
problems in the world?
612
01:31:51,663 --> 01:31:54,291
In fact, life itself
is a problem!
613
01:32:03,042 --> 01:32:04,202
Now tell me!
614
01:32:05,478 --> 01:32:10,347
Do you know of the hero in our midst
whose widowed mother cannot see...
615
01:32:11,584 --> 01:32:16,920
...but whose son is lost here
in the sands of the desert?
616
01:32:18,157 --> 01:32:23,094
D'you know of the hero whose
mother's mortal remains wait...
617
01:32:23,596 --> 01:32:27,292
...for him to return victorious from
war and complete the rites?
618
01:32:30,101 --> 01:32:35,039
One of these men has his father
fighting for his life.
619
01:32:35,408 --> 01:32:38,309
A man who wards off his death
every day on the pretext...
620
01:32:38,744 --> 01:32:43,807
...that the one to cremate him is
defending the borders of the nation!
621
01:32:46,484 --> 01:32:50,945
If each one of them were to make
excuses and go on leave...
622
01:32:51,757 --> 01:32:54,225
...how will we win this war?!
623
01:32:54,759 --> 01:32:55,692
Speak up!
624
01:32:56,595 --> 01:32:59,620
Aren't you man enough?!
625
01:33:03,936 --> 01:33:09,806
Before I declare you a traitor
and gun you down...
626
01:33:10,810 --> 01:33:13,608
...just run away from here!
627
01:33:54,719 --> 01:33:55,981
What he said is right.
628
01:33:56,488 --> 01:33:59,389
Who will fight the enemy
629
01:34:07,598 --> 01:34:11,035
The Major is like a coconut;
a hard exterior and soft within!
630
01:34:11,836 --> 01:34:14,464
Why did you run for the mail?
631
01:34:15,840 --> 01:34:17,775
Who's going to write to you anyway?
632
01:34:18,643 --> 01:34:22,545
Didn't you say you have
no one in the world?
633
01:34:23,914 --> 01:34:28,181
You're an idiot!
These guys are my family!
634
01:34:28,586 --> 01:34:30,986
- You're right.
- We share the bonds of love.
635
01:34:31,322 --> 01:34:32,414
That you certainly do.
636
01:34:33,658 --> 01:34:35,990
When these guys receive
their letters...
637
01:34:36,294 --> 01:34:39,286
...some of them have tears in
their eyes, and yet others laugh.
638
01:34:40,030 --> 01:34:42,522
I laugh and cry with them, too.
639
01:34:48,439 --> 01:34:52,899
This is funny! "Everything
else is okay", she says.
640
01:34:53,211 --> 01:34:55,678
What are you laughing for? Is it
a letter from your wife?
641
01:34:56,246 --> 01:34:58,737
Yes, it is.
Let me read it out to you.
642
01:34:59,149 --> 01:35:00,844
It doesn't have all
the details, does it?
643
01:35:01,151 --> 01:35:03,780
Oh come on! Not with me
here on the borders!
644
01:35:04,122 --> 01:35:07,216
She says our uncle in Karnal is
dead... but everything is okay.
645
01:35:07,892 --> 01:35:11,987
The cow had a calf which died;
but everything else is okay.
646
01:35:12,529 --> 01:35:16,488
It's four days since Munni has
been running a fever.
647
01:35:16,800 --> 01:35:19,064
My son has fallen and broken his arm;
but everything else is all right!
648
01:35:20,237 --> 01:35:22,001
My son is now 4 years old.
649
01:35:23,942 --> 01:35:25,307
D'you know what toy he
has asked me to fetch?
650
01:35:25,943 --> 01:35:30,471
He has asked me to bring an
enemy-tank when I go home...
651
01:35:30,881 --> 01:35:32,816
...so we can both play together.
652
01:35:35,552 --> 01:35:37,884
What does your son write?
His handwriting seems to be good.
653
01:35:38,288 --> 01:35:39,688
He writes good things, too.
654
01:35:40,057 --> 01:35:44,688
He writes that the people across
the border are just like us.
655
01:35:45,495 --> 01:35:49,090
They dress like us and speak
a language similar to ours.
656
01:35:50,300 --> 01:35:54,135
If all this is true, why then
do they fight with us, he asks?
657
01:35:55,606 --> 01:35:58,633
Return home at the earliest,
when the war is over.
658
01:35:59,543 --> 01:36:00,909
I miss you very much.
659
01:36:01,744 --> 01:36:05,306
"There has been no letter from you
ever since you have left"
660
01:36:05,649 --> 01:36:06,581
"Are you angry with me?"
661
01:36:06,984 --> 01:36:08,884
"Don't ever be angry, even if
the world is against me"
662
01:36:10,087 --> 01:36:11,850
"Or I'd have had
enough of my life"
663
01:36:13,056 --> 01:36:15,320
"I had been to your house.
Your mother is fine"
664
01:36:16,426 --> 01:36:19,758
"She's lonely and keeps
waiting for you..."
665
01:36:20,263 --> 01:36:22,197
"...making the wedding gear
for you all the time"
666
01:36:22,766 --> 01:36:25,599
"I've told her that
her darling son..."
667
01:36:25,936 --> 01:36:27,767
"...will come to my house,
when he wears the gear"
668
01:36:28,572 --> 01:36:30,130
"Yours, Kamla"
669
01:36:31,842 --> 01:36:34,573
"Dear son, the roof of
our house has been damaged"
670
01:36:35,311 --> 01:36:37,609
"Every time we try to build it,
a storm knocks it off"
671
01:36:38,547 --> 01:36:40,607
"It's very difficult to
stay here when it snows"
672
01:36:41,551 --> 01:36:44,543
"If you could come at the earliest,
the house will have a new roof..."
673
01:36:44,888 --> 01:36:46,048
"and we will have our son"
674
01:36:46,556 --> 01:36:51,152
"Your mother wishes to see you
happily settled before she dies"
675
01:36:51,895 --> 01:36:54,830
"You are undoubtedly doing your duty
in the service of the nation"
676
01:36:55,097 --> 01:36:56,929
"But you are also the only
support your parents have"
677
01:36:57,433 --> 01:36:59,493
"Do write and tell us
when you're coming home"
678
01:37:05,676 --> 01:37:06,608
What news, Bhairav Singh?
679
01:37:10,280 --> 01:37:12,805
What is this?
Tears in a lion's eyes!
680
01:37:14,017 --> 01:37:15,917
They are tears of joy.
681
01:37:17,020 --> 01:37:19,488
Really? What's the
good news? Tell me!
682
01:37:20,056 --> 01:37:22,753
It's a letter from my wife.
683
01:37:23,427 --> 01:37:24,917
I'm going to be a father.
684
01:37:27,530 --> 01:37:28,895
Congratulations!
685
01:37:31,000 --> 01:37:33,765
We're going to lay out
a feast today!
686
01:37:34,271 --> 01:37:37,536
- Don't forget the porridge!
- Everyone gets booze from me!
687
01:37:37,973 --> 01:37:39,942
Wait and watch! You're going
to have a baby-son!
688
01:47:29,662 --> 01:47:31,185
There's a message
from the Command, sir!
689
01:47:42,341 --> 01:47:45,401
Friends! The enemy has
launched an attack!
690
01:47:48,646 --> 01:47:51,638
Have the village vacated.
The enemy has begun the attack.
691
01:47:52,417 --> 01:47:53,975
We can't handle the post
and the civilians together.
692
01:47:55,019 --> 01:47:57,419
I entrust this task to you because
you speak their language.
693
01:47:58,757 --> 01:47:59,951
Undoubtedly, sir.
694
01:48:03,162 --> 01:48:05,561
Rush to the border pillar...
695
01:48:06,130 --> 01:48:08,690
...and keep me informed on
the enemy's movements.
696
01:48:13,605 --> 01:48:19,202
Have the soldiers on alert and
ready the post for a battle.
697
01:48:19,945 --> 01:48:20,638
Don't you worry, sir!
698
01:48:44,435 --> 01:48:46,198
Come on. Let's march
to the pillar.
699
01:48:47,905 --> 01:48:49,702
Move! The Commander wants
to meet you folks!
700
01:48:51,377 --> 01:48:53,207
What mistake have we made, sir?
701
01:48:54,045 --> 01:48:56,309
They won't even let me
bring my camel back!
702
01:48:56,880 --> 01:48:59,315
What is the matter, sir?
What are your orders?
703
01:48:59,717 --> 01:49:00,649
- Are all the villagers here?
- Yes, sir.
704
01:49:01,318 --> 01:49:03,947
You know you're staying on the border
and since war has broken out...
705
01:49:04,489 --> 01:49:05,889
...the enemy can attack
at any time.
706
01:49:06,524 --> 01:49:10,552
So quickly take your children and
things, and leave the village.
707
01:49:11,228 --> 01:49:14,561
- I want the village vacated.
- It's a fight between the armies.
708
01:49:14,966 --> 01:49:16,160
Why will they target us?
709
01:49:16,501 --> 01:49:22,098
The enemy's bombs will not heed names
and things when they explode here.
710
01:51:00,470 --> 01:51:03,463
Look after yourself,
Mr. Bhagiram...
711
01:51:11,581 --> 01:51:20,046
Have the village vacated!
Quick!
712
01:51:30,099 --> 01:51:32,568
They've blown up the barracks!
713
01:51:37,574 --> 01:51:39,906
But they couldn't touch
the Goddess's temple.
714
01:51:43,579 --> 01:51:47,676
Just you wait and watch!
We're going to win this war, sir!
715
01:51:48,451 --> 01:51:50,315
Because the Goddess protects us!
716
01:52:14,611 --> 01:52:16,908
Get out of the village!
Go on!
717
01:52:18,047 --> 01:52:19,446
We've been asking you to do it!
718
01:52:28,390 --> 01:52:30,120
Move it! Quick!
719
01:52:30,727 --> 01:52:34,254
Get out! Hurry up!
720
01:52:44,441 --> 01:52:46,465
Come on... Hurry up!
721
01:52:47,010 --> 01:52:54,279
Mother!
722
01:53:58,913 --> 01:54:02,542
They're not our tanks, sir! They're
coming from across the pillar!
723
01:54:57,072 --> 01:55:00,235
A whole regiment of tanks from
Pakistan is headed for Longewala!
724
01:55:01,376 --> 01:55:04,173
I see. Which is why they're
using artillery fire...
725
01:55:05,113 --> 01:55:06,910
to drown the noise of the
advancing tanks.
726
01:55:17,126 --> 01:55:18,683
Follow them like a shadow...
727
01:56:00,701 --> 01:56:03,966
What treasure do you have in there
that you will risk your life?
728
01:56:04,372 --> 01:56:05,737
- Go away...
- I can't go, sir!
729
01:56:06,108 --> 01:56:08,803
My father gave me the Holy Quran
before he died, sir.
730
01:56:09,244 --> 01:56:11,438
I've left it in there
by the oven, sir.
731
01:56:38,506 --> 01:56:40,531
Here you are... now go away.
732
01:56:44,278 --> 01:56:46,178
You went in there and
got the Quran for me, sir.
733
01:56:47,147 --> 01:56:49,639
But you're a Hindu, aren't you?
734
01:56:50,617 --> 01:56:53,485
Yes, I am.
Which itself explains my deed.
735
01:56:54,422 --> 01:56:58,358
To render selfless service is what
Hinduism is all about.
736
01:56:59,293 --> 01:57:02,386
This what the true Hindu has
been doing down the ages.
737
01:57:02,829 --> 01:57:04,388
Go on now. Please!
738
01:57:05,233 --> 01:57:08,224
Hurry up! Run away... Quick!
739
01:57:08,903 --> 01:57:12,895
And there are people who
call the Hindus infidels!
740
01:57:17,044 --> 01:57:18,533
Lay the anti-tank mines
all around!
741
01:57:21,082 --> 01:57:22,776
Don't be scared, Gurmail!
Pick it up!
742
01:57:23,517 --> 01:57:26,486
The anti-tank mine won't blow up
under a man's weight.
743
01:57:26,954 --> 01:57:29,889
It needs thousands of pounds to
explode, that the tanks have.
744
01:57:30,524 --> 01:57:32,651
Now lay the mines! Quick!
745
01:57:40,967 --> 01:57:42,764
There's an emergency call for you
from the Air Command.
746
01:57:43,136 --> 01:57:44,502
They want you to call
back immediately.
747
01:58:11,464 --> 01:58:14,524
The Pakistani air-force has
attacked our airbases...
748
01:58:14,868 --> 01:58:16,062
...we need to give them
a fitting reply.
749
01:58:18,505 --> 01:58:21,133
Our Prime Minister is likely to
declare an emergency anytime now.
750
01:59:15,761 --> 01:59:17,285
As you've heard just now,
the war has broken out.
751
01:59:18,330 --> 01:59:20,128
The enemy has commenced
attacks on our airbases.
752
01:59:20,834 --> 01:59:21,595
We've got to give them a reply.
753
01:59:22,801 --> 01:59:24,633
At the break of dawn tomorrow...
754
01:59:25,338 --> 01:59:27,329
...we will storm the
Rahim Yahya airbase.
755
02:01:24,923 --> 02:01:29,451
They're heading for an attack
on our post, sir!
756
02:01:40,472 --> 02:01:41,872
There's someone coming
this way, sir!
757
02:02:16,175 --> 02:02:19,770
You will always find the black
sheep returning to you, sir.
758
02:02:20,411 --> 02:02:24,006
You're the prodigal son...
You must not even be blamed.
759
02:02:25,349 --> 02:02:26,840
You don't seem to have to
reached your home either.
760
02:02:27,218 --> 02:02:28,982
I've returned from half-way
through the journey, sir.
761
02:02:29,921 --> 02:02:31,446
I can leave my wife in
any state and condition...
762
02:02:32,491 --> 02:02:34,152
...but I cannot desert
my company and my country.
763
02:02:36,428 --> 02:02:38,361
I will obviously get leave after
we have won the war, sir.
764
02:02:38,997 --> 02:02:39,758
Certainly.
765
02:03:13,931 --> 02:03:15,091
Put me through to the C.O.
766
02:03:15,866 --> 02:03:17,424
This is the Station Commander.
Who's that?
767
02:03:21,038 --> 02:03:22,164
What is it, Major?
768
02:03:23,274 --> 02:03:27,734
The Pakistani's have surrounded my
post Longewala from all sides, sir.
769
02:03:28,144 --> 02:03:29,304
They can launch an
attack anytime now.
770
02:03:30,014 --> 02:03:32,448
They have 40 tanks and
troops of a thousand men!
771
02:03:32,883 --> 02:03:34,248
I have just 120 men...
772
02:03:38,656 --> 02:03:42,558
...but unfortunately you cannot
get air support tonight!
773
02:03:43,394 --> 02:03:44,383
Why not?
774
02:03:45,329 --> 02:03:47,627
We have only hunter aircraft's.
They can't be used in night-combat!
775
02:03:48,432 --> 02:03:50,127
But I will be there at
the break of dawn.
776
02:03:53,972 --> 02:03:55,336
How will we hold fort
till dawn tomorrow?!
777
02:04:15,394 --> 02:04:17,190
It's hours away to sunrise.
778
02:04:18,896 --> 02:04:21,693
- What's wrong, sir?
- Nothing, Harnam Singh.
779
02:04:24,067 --> 02:04:25,295
The hour of our test has arrived!
780
02:05:30,767 --> 02:05:32,325
Blow up every tank you see!
781
02:05:43,880 --> 02:05:47,782
And let's pray for those brave 120
soldiers, who are confronting death!
782
02:06:22,452 --> 02:06:26,013
Have the soldiers
fall in, Ratan Singh!
783
02:06:35,832 --> 02:06:38,130
Tonight is the night when
we are being put to a test!
784
02:06:39,002 --> 02:06:42,699
Because the air-force cannot arrive
to help us till dawn tomorrow.
785
02:06:43,673 --> 02:06:46,666
And there's a lot of
time before daybreak.
786
02:06:49,478 --> 02:06:52,607
Soldiers! There is the enemy!
787
02:06:54,149 --> 02:06:58,143
We're just 120 men... and
they're a whole tank regiment!
788
02:07:00,290 --> 02:07:03,418
We have been asked by the Command
to withdraw from our post.
789
02:07:04,761 --> 02:07:08,161
But they have left the
final decision to me.
790
02:07:10,300 --> 02:07:14,133
And I have decided that,
I, Major Kuldip Singh...
791
02:07:15,437 --> 02:07:16,871
...will not desert my post!
792
02:07:18,107 --> 02:07:20,166
I now leave your decision to you!
793
02:07:22,178 --> 02:07:26,341
Anyone wishing to leave the post,
is free to do so!
794
02:07:26,850 --> 02:07:30,650
Sir! You must listen to my decision
before anyone else's, sir!
795
02:07:31,053 --> 02:07:32,281
Whether someone
stays here or not...
796
02:07:32,856 --> 02:07:35,688
...I will not run away,
leaving my land to the enemy!
797
02:07:36,725 --> 02:07:39,956
I'd rather die!
But I will not retrace my steps!
798
02:07:40,762 --> 02:07:44,961
Bhairav Singh! Don't you ever
talk of dying again!
799
02:07:46,268 --> 02:07:49,500
No dead man has ever
won a battle!
800
02:07:50,973 --> 02:07:53,841
You win a war only by
finishing the enemy!
801
02:07:54,344 --> 02:07:56,208
I didn't reach my house, although
I was given leave, sir.
802
02:07:57,412 --> 02:08:00,939
I returned, only to be with my
company in its battle with the enemy.
803
02:08:02,217 --> 02:08:06,711
Was it to be told that the Command
has asked me to withdraw?!
804
02:08:07,557 --> 02:08:11,390
You might as well shoot me, sir!
But I will not obey this order!
805
02:08:12,095 --> 02:08:14,654
I understand how you feel
at heart, Mathura Das!
806
02:08:15,697 --> 02:08:19,326
But the Command must've thought of
something while issuing the order.
807
02:08:19,768 --> 02:08:22,566
We're just a hundred and twenty;
and the enemy's troops number 2000!
808
02:08:22,906 --> 02:08:24,134
So what's new, sir?
809
02:08:25,408 --> 02:08:28,171
The Revered Tenth Guru
of Sikhism...
810
02:08:28,511 --> 02:08:30,740
...Sri Guru Gobind Singh
has proclaimed...
811
02:08:31,479 --> 02:08:34,278
...I will set birds
against even the hawks!
812
02:08:34,616 --> 02:08:36,277
Such will be the glory of Sikhs
in a victory of this kind!
813
02:08:37,953 --> 02:08:40,752
When even birds can
take on hawks, sir...
814
02:08:41,523 --> 02:08:43,457
...we're after all human!
815
02:08:44,060 --> 02:08:46,993
We are not scared!
816
02:08:47,629 --> 02:08:48,596
No one will leave!
817
02:08:49,197 --> 02:08:52,792
Do I take it then that all of you
will face the enemy with me?
818
02:08:53,435 --> 02:08:54,333
Indeed, sir!
819
02:08:55,470 --> 02:08:59,600
Should anyone of you try to run away
after taking this decision...
820
02:09:00,509 --> 02:09:02,500
...I will personally kill him!
821
02:09:03,744 --> 02:09:07,112
God forbid, but if I happen
to waver in my step...
822
02:09:08,050 --> 02:09:12,578
...and try to run away, you must
get together and gun me down!
823
02:09:14,556 --> 02:09:16,650
That's an order from your
Commanding Officer!
824
02:09:17,760 --> 02:09:19,851
Blessed is the one
who proclaims...
825
02:09:20,261 --> 02:09:22,661
...in God lies true glory!
826
02:09:24,298 --> 02:09:27,928
Victory to the path of righteousness
paved by the Gurus!
827
02:09:30,238 --> 02:09:32,001
Soldiers! Back to your positions!
828
02:09:54,562 --> 02:09:56,530
Listen carefully to what
I have to say.
829
02:09:57,032 --> 02:09:59,022
The Command is not ignorant
of our weak position.
830
02:09:59,634 --> 02:10:02,536
They want me to decide if we
are to fight or to withdraw.
831
02:10:05,807 --> 02:10:09,105
You're forgetting, sir! I am
Major Vir Bhan's son!
832
02:10:09,811 --> 02:10:12,108
I can't even think of retracting!
833
02:10:12,480 --> 02:10:14,311
That's exactly what
I expected from you!
834
02:10:41,043 --> 02:10:42,101
Come on, you swines!
835
02:11:24,719 --> 02:11:26,653
No one will open fire
till I order it!
836
02:11:29,457 --> 02:11:31,482
Let the creeps get a bit closer!
837
02:11:32,394 --> 02:11:34,657
Or whom have we laid
the landmines for?
838
02:11:46,474 --> 02:11:50,241
Victory to Mother India!
839
02:11:53,414 --> 02:11:55,712
Hold it, soldier! Stay back!
840
02:12:03,557 --> 02:12:06,993
The Indians seem to have
laid anti-tank mines for us.
841
02:12:08,294 --> 02:12:09,659
No one will advance any further!
842
02:12:11,765 --> 02:12:16,100
"Blessed is the one who proclaims...
in the Lord's name is glory"
843
02:12:17,171 --> 02:12:20,368
"Victory to the path of righteousness
paved by our Gurus!"
844
02:12:22,143 --> 02:12:23,577
We seemed to have got
wrong information.
845
02:12:24,712 --> 02:12:29,342
They have a battalion of 600 men.
Not a company of 120 soldiers!
846
02:12:36,190 --> 02:12:38,715
The angels of your death
await you!
847
02:12:41,028 --> 02:12:44,224
Either send your guys out...
848
02:12:44,564 --> 02:12:47,125
...and surrender with your
hands on your head...
849
02:12:47,834 --> 02:12:50,497
...or say your last prayer!
850
02:12:53,540 --> 02:12:57,944
Save your measly band!
You can't escape!
851
02:12:58,812 --> 02:13:03,613
You're Ghulam Dastagir, aren't you?
The infamous thug of Lahore?
852
02:13:05,718 --> 02:13:08,050
Scum from the rotten gutters
of your city?!
853
02:13:08,589 --> 02:13:15,494
Only time will tell if I say
my last prayers or you!
854
02:13:17,964 --> 02:13:25,564
Should you set another foot forward
on your silly assignment...
855
02:13:25,905 --> 02:13:29,306
...I will send you back to the
gutters you have come from!
856
02:13:34,948 --> 02:13:36,677
What makes you shut up?
857
02:13:49,128 --> 02:13:50,220
Give him a reply.
858
02:17:03,288 --> 02:17:16,928
Mathura Das!
What the hell is wrong?
859
02:17:55,507 --> 02:18:03,606
Come on! Steady...
860
02:19:03,841 --> 02:19:06,811
- Bhagiram! It's you!
- You're surprised, eh?!
861
02:19:07,878 --> 02:19:09,345
You're handling a gun!
862
02:19:10,114 --> 02:19:12,344
What will a soldier handle,
if not a gun?
863
02:19:13,316 --> 02:19:15,842
But I've always seen a
ladle in your hands!
864
02:19:16,820 --> 02:19:19,755
It's thanks to the ladle that
you're such a strong man!
865
02:19:20,658 --> 02:19:23,252
Now watch me work magic
with these guns!
866
02:19:23,662 --> 02:19:26,390
I will bump off no less than a
couple of the enemy's soldiers!
867
02:19:26,729 --> 02:19:27,923
Damn you!
868
02:19:28,265 --> 02:19:30,859
Now, buddy... who's going to
feed me if you kick the bucket?
869
02:19:34,604 --> 02:19:38,507
Listen, buddy... I hope you remember
the inn we start after retirement?
870
02:19:39,244 --> 02:19:40,370
We're going to be
equal partners.
871
02:19:41,244 --> 02:19:42,871
- I have a condition.
- What is that?
872
02:19:44,447 --> 02:19:47,814
- You will not eat at the inn.
- How can that be?
873
02:19:48,652 --> 02:19:51,120
Then we can't have
an equal partnership.
874
02:19:52,324 --> 02:19:54,724
I will have 90%/ of the holdings;
you will get just 10%/
875
02:19:55,159 --> 02:19:55,784
What for?
876
02:19:56,261 --> 02:19:59,194
You're going to eat stuff
worth that much of money!
877
02:20:25,155 --> 02:20:33,289
Damn it! The spring is broken!
878
02:21:49,706 --> 02:21:55,770
You wanted a spring, Bhairav Singh.
Here it is.
879
02:21:57,114 --> 02:21:59,708
Open fire! Go on!
880
02:22:01,418 --> 02:22:08,756
This land is as much my mother
as it is yours, Bhairav Singh!
881
02:22:11,762 --> 02:22:15,424
If possible, please carry
a message to my wife.
882
02:22:16,465 --> 02:22:22,268
Tell her that I am indeed guilty
and answerable to her.
883
02:22:22,672 --> 02:22:26,200
I am repaying a debt to my motherland
in this birth of mine...
884
02:22:26,844 --> 02:22:28,640
...I will repay her debt
when I am born again!
885
02:22:29,679 --> 02:22:33,012
I will repay her debt
in my next birth!
886
02:22:34,183 --> 02:22:37,414
Das! No!
887
02:23:04,580 --> 02:23:06,774
Bhairav Singh!
Go and take over the MMG's!
888
02:23:07,917 --> 02:23:09,077
Take charge of the MMG's,
Bhairav Singh!
889
02:23:10,586 --> 02:23:12,577
Take charge of the MMG's, I say!
890
02:23:13,489 --> 02:23:17,220
Go and take charge of the MMG's!
891
02:23:43,985 --> 02:23:47,284
I'll fix these guys now!
892
02:24:13,549 --> 02:24:16,108
We're returning to
the post, Gurnam!
893
02:24:23,526 --> 02:24:25,584
I need covering fire!
894
02:24:30,166 --> 02:24:31,723
Not one of them must escape!
895
02:24:33,435 --> 02:24:36,063
Dharmveer is returning, sir.
He has asked for covering fire.
896
02:24:49,551 --> 02:24:51,542
Officer Dharmveer is returning!
Give him some covering fire!
897
02:25:34,496 --> 02:25:35,293
Blow them up!
898
02:26:59,948 --> 02:27:01,176
Go and take charge of the
LMG in the next column!
899
02:27:05,586 --> 02:27:09,546
Remember the great man, Dharmveer!
900
02:27:10,492 --> 02:27:12,551
Remember the great
Major Vir Bhan!
901
02:27:14,395 --> 02:27:20,265
Invoke your father, my dear soldier!
902
02:27:59,574 --> 02:28:02,474
"One Sikh shall take on a hundred
and twenty five thousand..."
903
02:28:02,877 --> 02:28:04,844
"...and bring glory
to my revered Guru!"
904
02:28:17,357 --> 02:28:19,120
Duck, soldiers!
905
02:28:23,731 --> 02:28:38,135
Ratan Singh!
What the hell are you doing?
906
02:29:01,235 --> 02:29:01,893
Bhagiram!
907
02:29:03,771 --> 02:29:08,299
You won't have to cook for
10 extra guys anymore!
908
02:29:08,741 --> 02:29:10,710
- Don't say that...
- You remember, don't you?
909
02:29:12,513 --> 02:29:20,147
Ratan Singh... get up!
Don't leave me, my friend!
910
02:29:21,355 --> 02:29:22,652
You're my partner!
911
02:29:24,524 --> 02:29:26,322
You must start that inn, Bhagiram!
912
02:29:27,261 --> 02:29:31,493
I'm game for the 10%/ share
in the profits!
913
02:29:32,466 --> 02:29:37,232
But see that you pay the
profits to my parents.
914
02:29:37,970 --> 02:29:41,963
They have no other support...
915
02:29:42,208 --> 02:29:43,836
Ratan Singh!
916
02:29:51,184 --> 02:29:56,417
They who can set birds
against the hawks, sir...
917
02:29:57,490 --> 02:30:02,155
...will bring glory to
Guru Gobind Singh's name!
918
02:30:10,503 --> 02:30:14,200
How could you do this?
You've left a friend?!
919
02:30:17,578 --> 02:30:19,101
Why doesn't this
bloody night end?!
920
02:31:13,065 --> 02:31:14,929
That MMG gun has
bothered us no end.
921
02:31:15,534 --> 02:31:17,660
Blow it up with the tank.
922
02:31:54,439 --> 02:31:57,034
Bhairav Singh!
Are you all right?
923
02:32:50,763 --> 02:32:54,528
Watch out!
924
02:32:55,934 --> 02:32:56,866
Beware!
925
02:32:57,168 --> 02:33:00,296
Do not let them set foot
on my motherland!
926
02:33:00,605 --> 02:33:04,632
Mother... here I come!
927
02:33:04,976 --> 02:33:06,672
I'm coming!
928
02:33:31,001 --> 02:33:33,470
Bhairav Singh! Come back here!
929
02:33:58,797 --> 02:33:59,855
Mow him down!
930
02:34:02,766 --> 02:34:03,756
Kill the swine!
931
02:34:26,257 --> 02:34:31,991
Oh Mother... Goddess Shakti!
932
02:34:32,397 --> 02:34:38,096
Goddess Mother!
933
02:34:43,875 --> 02:34:46,105
Goddess Shakti!
934
02:34:46,411 --> 02:34:48,436
The infidel has an anti-tank mine
in his hands!
935
02:34:50,414 --> 02:34:51,882
Drive the tank backwards!
936
02:34:53,317 --> 02:34:54,909
Backwards, I say!
937
02:34:56,154 --> 02:34:58,815
Drive it back... Quick!
938
02:34:59,624 --> 02:35:01,352
Hurry up! Drive it back...
939
02:36:02,686 --> 02:36:03,618
Assemble here, soldiers!
940
02:36:15,332 --> 02:36:18,926
There is the enemy!
We must defeat them!
941
02:36:20,836 --> 02:36:22,326
Go for them in full force!
942
02:36:25,809 --> 02:36:28,801
Go for them in your senses!
Charge!
943
02:40:10,499 --> 02:40:14,730
Hold your fire till
our soldiers return!
944
02:40:28,515 --> 02:40:31,679
There's still life in Dharmveer!
Give him covering fire!
945
02:41:46,628 --> 02:41:52,566
You asked me to invoke memories
of my father, sir!
946
02:41:52,900 --> 02:41:54,663
To invoke memories of the
great Major Vir Bhan!
947
02:41:55,402 --> 02:41:59,533
My father is here, sir...
to take me away.
948
02:42:02,343 --> 02:42:03,503
It'll soon be dawn!
949
02:42:05,947 --> 02:42:07,812
You must live, Dharmveer!
950
02:42:32,573 --> 02:42:38,307
Don't stop me, mother...
Please let me go!
951
02:42:40,949 --> 02:42:42,972
Father is calling me over!
952
02:42:49,122 --> 02:42:49,919
Let me go...
953
02:43:47,948 --> 02:43:49,710
He's still alive, sir.
954
02:43:50,717 --> 02:43:55,313
Please don't kill me, sir!
For God's sake!
955
02:43:57,257 --> 02:44:00,886
For the sake of the God
you pray to!
956
02:44:01,395 --> 02:44:03,659
In the name of the Bhagwan
you worship!
957
02:44:03,997 --> 02:44:05,555
Please don't kill me!
958
02:44:06,232 --> 02:44:08,223
I have little kids back home!
959
02:44:10,971 --> 02:44:12,836
What are your children's names?
960
02:44:13,173 --> 02:44:14,970
Khalid... and Asma.
961
02:44:17,544 --> 02:44:21,241
Nice names. Now tell me
the plans of your forces.
962
02:44:22,382 --> 02:44:24,077
I'm an ordinary soldier, sir.
963
02:44:25,851 --> 02:44:28,480
It's the higher-ups
who plan strategy.
964
02:44:29,623 --> 02:44:37,723
All they said was that we'd have
breakfast at Jaisalmer in India.
965
02:44:38,098 --> 02:44:42,056
That we'd have lunch
at Jodhpur in India.
966
02:44:43,335 --> 02:44:45,497
And that we'd have
dinner in Delhi.
967
02:44:46,972 --> 02:44:52,070
I swear by Allah, sir! By the
Holy Quran! This is all I know!
968
02:44:53,513 --> 02:44:56,414
Please don't kill me, sir!
I don't want to die!
969
02:44:56,782 --> 02:44:57,840
We will not kill you!
970
02:44:58,918 --> 02:45:02,684
You are a soldier of your nation,
just we are for our country!
971
02:45:03,956 --> 02:45:06,254
We will treat you as a soldier
ought to treat another!
972
02:45:08,028 --> 02:45:08,686
Give him some water.
973
02:45:26,646 --> 02:45:28,136
Is it time yet?
974
02:45:29,116 --> 02:45:30,377
There's still an hour
for sunrise, sir.
975
02:45:48,867 --> 02:45:50,426
Listen, brave soldiers of Pakistan!
976
02:45:50,903 --> 02:45:53,531
You will be conquerors
if you taste victory!
977
02:45:54,073 --> 02:45:56,633
And you will be martyrs
should you die!
978
02:45:57,777 --> 02:46:00,041
Do not bother about the
anti-tank mines!
979
02:46:00,613 --> 02:46:01,944
Drive your tanks into their post!
980
02:46:03,516 --> 02:46:04,607
Advance!
981
02:46:26,138 --> 02:46:28,196
They said they'd have
breakfast in Jaisalmer!
982
02:46:29,174 --> 02:46:30,938
But we're going to
feast on them today!
983
02:46:31,811 --> 02:46:36,248
One Sikh is equal to a hundred and
twenty five thousand, said our Guru!
984
02:46:36,682 --> 02:46:39,149
It's time now to prove
His proclamation true!
985
02:46:48,326 --> 02:46:51,057
"Blessed is the one who
acknowledges the proclamation..."
986
02:46:51,330 --> 02:46:53,161
"Glory be to the Lord's
path of righteousness!"
987
02:46:54,566 --> 02:46:56,591
"We tread the path
shown by the Lord..."
988
02:46:57,235 --> 02:46:58,862
"Victory to the Lord"
989
02:49:13,870 --> 02:49:19,070
"What's the fun in being alone?
Be it you or me?"
990
02:49:38,363 --> 02:49:40,853
Escape! The Indian aircraft's
have arrived!
991
02:50:07,657 --> 02:50:10,354
Is that Base? Where the hell is
our rotten airforce?
992
02:50:10,694 --> 02:50:12,720
The Indian air-force has made
life miserable for us!
993
02:50:13,464 --> 02:50:15,988
They're hovering
around us like flies
994
02:50:16,767 --> 02:50:18,735
Most of our tanks have
already been destroyed
995
02:50:55,639 --> 02:50:57,664
Sir! We have
won the battle
996
02:50:59,409 --> 02:51:01,377
The enemy is fleeing
We have won the battle
997
02:51:02,345 --> 02:51:04,677
Sir
77159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.