All language subtitles for Border 1997 Hindi 720p DvDRip CharmeLeon Silver RG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,700 --> 00:03:05,724 Two minutes and 45 seconds. You can save at least 15 seconds 2 00:03:19,215 --> 00:03:21,148 I sense a war; I've been summoned to Head Quarters. 3 00:03:58,654 --> 00:04:00,781 War can break out at any time. 4 00:04:08,363 --> 00:04:10,092 And set-up a new air base there. 5 00:05:01,517 --> 00:05:02,448 Victory to India! 6 00:05:02,951 --> 00:05:07,547 The soldiers are here for firing, sir! 7 00:05:12,493 --> 00:05:14,394 Soldiers of the Punjab Regiment 8 00:05:15,531 --> 00:05:19,490 the day we have eagerly waited for is here. 9 00:05:19,800 --> 00:05:21,062 Orders have already arrived. 10 00:05:22,069 --> 00:05:24,594 The Company will leave for Rajasthan as an advanced force. 11 00:05:26,642 --> 00:05:31,011 Every bullet you carry will now bear the enemy's name! 12 00:05:32,915 --> 00:05:37,977 So, let's see, soldiers... how will you strike? 13 00:05:52,700 --> 00:05:56,227 - This is Priti here, Papa. - Yes, dear? How is everything? 14 00:05:57,406 --> 00:06:00,135 - Nothing is right, Papa. - Why? What's wrong, dear? 15 00:06:00,675 --> 00:06:02,234 My husband is being sent to the borders. 16 00:06:04,346 --> 00:06:05,574 War is breaking out. 17 00:06:07,115 --> 00:06:08,512 I'll die of the shock, Papa. 18 00:06:10,351 --> 00:06:15,254 Could you have his transfer stalled? You're politically well connected... 19 00:06:16,324 --> 00:06:20,385 ...you'll have to do this much for me, Papa. 20 00:06:20,828 --> 00:06:22,296 Stop worrying, dear. 21 00:06:25,733 --> 00:06:28,361 - I'll have his transfer stalled. - Very well. 22 00:06:57,331 --> 00:07:01,631 Don't worry, dear. I've had Kuldip's transfer suspended. 23 00:07:02,168 --> 00:07:03,136 He will not go to war. 24 00:07:03,904 --> 00:07:05,598 I'm having him sent to the Head Quarters in Delhi. 25 00:07:13,014 --> 00:07:18,111 I've heard all that you had to say. 26 00:07:18,619 --> 00:07:20,176 I understand what you are getting at. 27 00:07:20,955 --> 00:07:23,719 And now you'd better understand what I'm about to say. 28 00:07:25,159 --> 00:07:27,389 If you really have my transfer stalled... 29 00:07:28,829 --> 00:07:32,697 ...then I will leave this daughter of yours... 30 00:07:33,299 --> 00:07:35,029 ...for whom you are doing all this. 31 00:07:35,568 --> 00:07:36,592 Listen, son... 32 00:08:30,156 --> 00:08:31,215 Get us some chairs. 33 00:08:52,713 --> 00:08:56,477 What... was that you said to Papa? 34 00:08:56,816 --> 00:08:57,645 Just what you heard me say. 35 00:09:00,453 --> 00:09:03,081 You had sworn by our son that you'd never leave me. Remember? 36 00:09:03,823 --> 00:09:04,620 Yes, I had. 37 00:09:07,460 --> 00:09:08,586 Will you break the oath then? 38 00:09:11,865 --> 00:09:13,195 And what if something happens to my son? 39 00:09:13,867 --> 00:09:14,492 I don't care. 40 00:09:16,602 --> 00:09:19,800 Don't forget the oath I took when I joined the army. 41 00:09:21,275 --> 00:09:24,608 I had pledged something when I was born in India. 42 00:09:27,514 --> 00:09:28,879 I had sworn by this soil... 43 00:09:29,982 --> 00:09:32,781 ...in which I have grown from childhood to a man! 44 00:09:33,920 --> 00:09:35,716 I had sworn by those alps and peaks... 45 00:09:36,623 --> 00:09:40,184 ...which have been protecting my motherland for over 5000 years! 46 00:09:40,827 --> 00:09:43,295 I had sworn allegiance to 500 million of my countrymen... 47 00:09:43,697 --> 00:09:46,460 ...who are born of this soil just as I have! 48 00:09:48,168 --> 00:09:51,569 I can sacrifice my son for them anytime. 49 00:10:20,033 --> 00:10:22,398 Forgive me, Kuldip. 50 00:10:24,003 --> 00:10:26,835 My love for you had driven me to despair. 51 00:10:27,874 --> 00:10:30,274 A life without you will be worse than death. 52 00:10:31,945 --> 00:10:34,812 It was because of this that I telephoned my father. 53 00:10:38,016 --> 00:10:39,780 What if something happens to you in the war? 54 00:10:42,821 --> 00:10:44,812 Nothing will happen to me, silly girl. 55 00:10:45,558 --> 00:10:47,218 Your love Deepu's will not let me die. 56 00:10:48,360 --> 00:10:50,556 I'll return in one piece. Watch out. 57 00:10:52,699 --> 00:10:53,529 And that is a promise. 58 00:11:26,598 --> 00:11:27,564 What makes you say that? 59 00:11:27,933 --> 00:11:30,265 Your border outpost has been kept ready by the BSF... 60 00:11:30,636 --> 00:11:32,035 ...and you only have to take charge. 61 00:11:32,537 --> 00:11:34,801 The tough job is left to the Air Force. 62 00:11:39,544 --> 00:11:40,443 We'll have to start from scratch. 63 00:11:41,146 --> 00:11:42,135 And we don't even know how much time we have. 64 00:11:49,354 --> 00:11:51,254 Going by the situation in East Pakistan, it's pretty certain... 65 00:11:52,090 --> 00:11:53,318 ...that they will start trouble on the Western Front. 66 00:12:04,336 --> 00:12:06,463 As you said, Pakistan will start trouble in the Western Front... 67 00:12:06,837 --> 00:12:08,305 ...but we will be the ones to "finish" it. 68 00:12:08,707 --> 00:12:11,175 They will fire the first bullet; we'll finish off with the last. 69 00:12:14,579 --> 00:12:17,843 With the Air Force around, I don't think you will need to open fire. 70 00:12:20,686 --> 00:12:22,585 Victories and defeats in wars... 71 00:12:23,221 --> 00:12:25,553 ...are now determined by the strength of the Air Force, Major. 72 00:12:27,259 --> 00:12:31,252 But it's our soldiers who bare their chests to the offenders' bullets. 73 00:12:32,932 --> 00:12:36,162 After we clear the path for you; we will first strike at their base! 74 00:12:40,872 --> 00:12:43,067 There's no end to the debate on the superiority... 75 00:12:43,575 --> 00:12:45,042 ...between the Army and the Air Force. 76 00:12:46,077 --> 00:12:52,414 All we must realize is that it takes all hues to make a garden. 77 00:12:52,783 --> 00:12:55,911 What's the fun in being alone... Be it you or me? 78 00:12:56,688 --> 00:12:59,020 Fantastic, Major! Very well said! 79 00:13:25,916 --> 00:13:28,282 This is an emergency, Mathuradas! All leaves have been cancelled! 80 00:13:29,420 --> 00:13:32,548 But I've still sent your application to the Brigade Headquarters. 81 00:13:33,225 --> 00:13:34,783 I'll inform you of whatever directions I receive. 82 00:13:59,517 --> 00:14:01,246 That was Mathuradas; he belongs to your company. 83 00:14:02,319 --> 00:14:04,219 He was asking for leave in an emergency situation. 84 00:14:05,256 --> 00:14:07,121 Those who run homewards at the sight of war... 85 00:14:07,725 --> 00:14:09,852 ...have no right to be in the army. 86 00:14:11,596 --> 00:14:14,393 His wife is seriously ill with cancer, he says. 87 00:14:15,365 --> 00:14:16,958 You could relieve him forever, sir. 88 00:14:18,035 --> 00:14:20,503 He could spend his life sitting at his wife's bedside. 89 00:14:26,877 --> 00:14:28,640 You will now go and take charge of the outpost at Longewala... 90 00:14:29,314 --> 00:14:31,679 ...and relieve the BSF who are presently holding fort. 91 00:14:32,616 --> 00:14:34,742 120 men of your company await you outside. 92 00:14:36,087 --> 00:14:39,180 Will just a hundred and twenty men protect the post at Longewala?! 93 00:14:40,391 --> 00:14:42,382 600 soldiers will man the post at Sangewala. 94 00:14:43,494 --> 00:14:46,520 You send 600 men for Sangewala; and I get just 120! 95 00:14:47,832 --> 00:14:51,632 If the enemy decides to break through a new opening... 96 00:14:52,335 --> 00:14:57,170 ...they will try Sangewala, as they did in the war of '65. 97 00:14:58,342 --> 00:15:00,810 Which means you expect them to repeat their mistake! 98 00:15:01,579 --> 00:15:07,107 Or they might just ask us which is the safest way to enter the country! 99 00:15:07,984 --> 00:15:10,681 The enemy will not obey us; but you must. 100 00:15:11,321 --> 00:15:12,220 Go and take over the post. 101 00:15:13,257 --> 00:15:16,283 Strategies are planned at the Headquarters, you know. 102 00:15:16,894 --> 00:15:17,724 Not here in our offices. 103 00:15:19,598 --> 00:15:20,724 Go and meet your men. 104 00:15:22,665 --> 00:15:23,632 Attention, soldiers! 105 00:15:25,202 --> 00:15:26,190 Don't move! 106 00:15:34,712 --> 00:15:35,303 Hail India! 107 00:15:35,746 --> 00:15:39,146 The soldiers are ready here at the parade, sir! 108 00:15:49,392 --> 00:15:51,190 Don't move, soldiers! 109 00:16:16,252 --> 00:16:21,190 You didn't tell me we had a kid among the 120 men, sir. 110 00:16:22,225 --> 00:16:23,055 You're right, sir! 111 00:16:25,161 --> 00:16:25,958 I am a kid. 112 00:16:27,097 --> 00:16:29,190 My father was a kid, too, when he joined the army. 113 00:16:30,098 --> 00:16:31,532 But he was such a lovable kid... 114 00:16:31,868 --> 00:16:34,928 ...that God took him away from us in the war of '65. 115 00:16:35,939 --> 00:16:38,305 - What was your father's name? - Major Vir Bhan. 116 00:16:55,658 --> 00:16:57,149 Ask the soldiers to mount, subedar. 117 00:17:10,873 --> 00:17:12,602 I knew Major Vir Bhan very well. 118 00:17:13,911 --> 00:17:16,175 I can't call him a friend, because he was a senior to me. 119 00:17:17,146 --> 00:17:19,137 But we were still very friendly. 120 00:17:20,148 --> 00:17:22,811 - How is your mother? - She's all right. 121 00:17:23,552 --> 00:17:25,850 - Though she cannot see. - Cannot see? 122 00:17:26,923 --> 00:17:29,357 She has lost her eye-sight in the tears she has shed. 123 00:18:23,346 --> 00:18:35,416 We can't see anything around. It's a desert. 124 00:19:02,551 --> 00:19:04,951 Don't crib! You have a runway! You can... 125 00:19:10,158 --> 00:19:11,490 Which are our neighboring villages? 126 00:19:36,984 --> 00:19:41,888 "What's the fun in being alone? Be it you or me" 127 00:19:54,503 --> 00:19:57,472 Here's the army to take over from us. 128 00:19:58,774 --> 00:20:01,106 They're mostly Sikhs. Must be a regiment from Punjab. 129 00:20:06,615 --> 00:20:09,378 "Victory to Mother India" 130 00:20:31,206 --> 00:20:33,868 - Where's your Commander? - He's away on Patrol, sir. 131 00:20:34,843 --> 00:20:38,176 Send word over wireless that we have arrived to take charge. 132 00:21:11,279 --> 00:21:12,507 Sir! 133 00:21:15,382 --> 00:21:19,216 - There's a message, sir. - What is it? 134 00:21:19,553 --> 00:21:22,215 They want you at the post. The army has arrived to take charge, sir. 135 00:21:25,392 --> 00:21:29,352 Really? And here I was... sleeping like a log. 136 00:21:29,865 --> 00:21:33,300 How do you manage to sleep in the sand through the night, sir? 137 00:21:34,735 --> 00:21:37,795 We don't consider this land to be our mother for nothing, Santram. 138 00:21:38,405 --> 00:21:40,533 It has a lot of compassion for us. 139 00:21:41,108 --> 00:21:42,701 When it sees its children going to sleep... 140 00:21:43,845 --> 00:21:47,645 ...it spreads out a protective sheet of sand to cover us. 141 00:22:23,083 --> 00:22:25,107 You have received the orders, I believe? 142 00:22:25,519 --> 00:22:27,453 This BSF company will move on to the post at Gutaru. 143 00:22:28,222 --> 00:22:31,953 You must know this region very well. Mustn't you, Captain? 144 00:22:33,861 --> 00:22:36,227 I know it as I know my courtyard, sir. 145 00:22:38,700 --> 00:22:40,894 Perhaps this is why my Headquarters has directed me... 146 00:22:41,268 --> 00:22:44,465 to join you with three of my men in the battle here. 147 00:22:46,507 --> 00:22:48,668 It was a request from the army headquarters. 148 00:23:02,323 --> 00:23:06,020 Please ask them to light a lamp in the Goddess's temple everyday, sir. 149 00:23:15,902 --> 00:23:17,563 Do you see the Goddess's temple there, sir? 150 00:23:18,304 --> 00:23:21,000 My soldiers want you to light a lamp for the Goddess everyday. 151 00:23:22,743 --> 00:23:25,540 A lamp will be lit everyday and prayers offered, too. 152 00:23:28,782 --> 00:23:34,083 They believe that the Goddess will protect this post, if you do that. 153 00:23:34,988 --> 00:23:37,548 Make a point to remember that, Kartar Singh. 154 00:24:01,314 --> 00:24:04,647 Glory be to Mother India! 155 00:24:21,200 --> 00:24:24,260 Move it... yes, from there. 156 00:24:29,676 --> 00:24:33,010 Ask the soldiers to get their fill of water from the well. 157 00:24:34,647 --> 00:24:36,411 Get the water you want, soldiers! 158 00:24:36,948 --> 00:24:39,941 - Get a bucket, feller! - I'm dying of thirst! 159 00:24:41,220 --> 00:24:44,121 - I'm longing to have a bath... - Hold it, guys... Wait! 160 00:24:45,224 --> 00:24:47,818 Wait, I say! Freeze! 161 00:24:49,162 --> 00:24:50,424 Out of my way! 162 00:24:52,899 --> 00:24:54,161 None of you will even touch the water! 163 00:24:55,435 --> 00:24:57,926 Let me first take the water I need for cooking... 164 00:24:58,437 --> 00:25:02,999 ...you can drown in it after that, for all I care! 165 00:25:06,612 --> 00:25:09,547 - Are you issuing that order? - Yes. 166 00:25:11,284 --> 00:25:13,548 - Although I am very much here? - Of course. 167 00:25:15,320 --> 00:25:16,549 Do you know whom you are talking to? 168 00:25:18,657 --> 00:25:21,855 I know you're an officer... a high-ranking one. 169 00:25:22,862 --> 00:25:24,330 Your wish is my command, sir... 170 00:25:25,098 --> 00:25:26,497 ...but I will say this much. 171 00:25:27,299 --> 00:25:30,962 Nourishment makes the soldier; it's not the other way around. 172 00:25:31,337 --> 00:25:35,797 No army in the world can ever fight on an empty stomach! 173 00:25:38,377 --> 00:25:41,608 You talk too much for a cook, don't you? 174 00:25:44,416 --> 00:25:45,383 I hope you don't take offence, sir... 175 00:25:45,752 --> 00:25:48,845 ...Bhagiram cooks as lovingly as the acid tongue he uses. 176 00:25:49,688 --> 00:25:52,681 Many high-ranking officers take everything he says jokingly. 177 00:25:53,058 --> 00:25:57,996 And why not? It's because of my food that they've risen in the ranks! 178 00:26:10,008 --> 00:26:12,238 Watch what happens when you eat the food I cook, sir! 179 00:26:12,945 --> 00:26:15,209 You will go places! 180 00:26:17,183 --> 00:26:18,615 Let's go, buddy. 181 00:26:43,508 --> 00:26:47,877 Here comes Subedar Ratan Singh ...to die here! 182 00:26:59,057 --> 00:27:00,547 You've got just two anti-tank guns! 183 00:27:01,193 --> 00:27:03,627 Do the top-brass think the enemy has only a couple of tanks? 184 00:27:04,096 --> 00:27:06,621 Let them have a couple of hundred, sir. 185 00:27:07,400 --> 00:27:10,800 You don't need to worry, so long as Ratan Singh is around! 186 00:27:11,536 --> 00:27:13,470 Are you going to stop them with your hands and feet? 187 00:27:13,839 --> 00:27:18,401 Indeed, sir. I'd thrust my head into their tanks, if need be... 188 00:27:19,010 --> 00:27:20,945 ...to silence them, sir. 189 00:27:21,613 --> 00:27:22,944 You can't ever change, Ratan Singh. 190 00:27:24,150 --> 00:27:26,241 You must be hungry as usual. Isn't it? 191 00:27:26,718 --> 00:27:28,241 I'm so terribly hungry, sir... 192 00:27:28,854 --> 00:27:32,017 ...I could grill the enemy's tanks in my tandoor! 193 00:27:34,893 --> 00:27:37,123 Go ahead then. Bhagiram is waiting for you. 194 00:27:47,605 --> 00:27:48,834 Greetings, Bhagiram! 195 00:27:51,176 --> 00:27:52,768 Cursed luck, Bhagiram! 196 00:27:54,012 --> 00:27:55,775 Did you curse your luck when you saw me? 197 00:27:56,181 --> 00:27:58,614 - Yes, I did. - Why? Didn't you like my arrival? 198 00:27:59,283 --> 00:28:02,980 My word! As if our friendship has gone to the dogs! 199 00:28:03,788 --> 00:28:08,521 I wonder what the Indian army holds against me. 200 00:28:09,361 --> 00:28:12,592 They send you behind me, wherever I'm posted! 201 00:28:13,098 --> 00:28:16,089 Don't blame the army, if you take my opinion. 202 00:28:16,533 --> 00:28:18,933 I suggest you meet a wise astrologer. 203 00:28:19,570 --> 00:28:21,698 You'd find him somewhere among the bad stars. 204 00:28:22,474 --> 00:28:23,736 The bad stars have no class. 205 00:28:24,643 --> 00:28:28,204 This man is a demon-incarnate, born to torment me! 206 00:28:28,979 --> 00:28:31,005 Is this how you treat me for our years of friendship?! 207 00:28:31,716 --> 00:28:35,617 To hell with our friendship! I just have to cook now! 208 00:28:36,854 --> 00:28:39,221 You've been cooking for a 120 soldiers, right? 209 00:28:40,325 --> 00:28:44,624 Start cooking for 130 men from today. 210 00:28:45,196 --> 00:28:48,188 - Where have 10 guys sprung from? - Can't you see?! 211 00:28:48,666 --> 00:28:54,127 - Here's one... two... three... - Stop it, I say! 212 00:28:59,944 --> 00:29:02,880 - Buddy boy! - You're a pal! 213 00:29:03,949 --> 00:29:07,008 - How far is the border from here? - It's just 16 kms., sir. 214 00:29:07,885 --> 00:29:09,580 Are the villages around the border friendly to us? 215 00:29:10,487 --> 00:29:11,545 They used to be, sir. 216 00:29:12,523 --> 00:29:16,619 Many moved across the border during the war of 1965. 217 00:29:17,329 --> 00:29:21,060 They're all related. And some of them are informers, too, sir. 218 00:29:21,766 --> 00:29:25,223 Start a full-scale checking of the villages from tomorrow. 219 00:29:25,903 --> 00:29:27,803 - Shall we use force, sir? - Only if necessary. 220 00:29:30,040 --> 00:29:34,500 These two happen to be the narrow paths to the border. 221 00:29:34,912 --> 00:29:37,848 They link us to Border Post # 635 and 638. 222 00:29:38,415 --> 00:29:41,384 I'd like to examine the paths and the border-pillars. 223 00:29:41,952 --> 00:29:44,443 Certainly, sir. You can see the Pakistani bunkers from across them. 224 00:29:46,457 --> 00:29:49,517 Prepare to leave for the border early tomorrow. 225 00:30:07,011 --> 00:30:10,947 There's pillar # 635, sir. 226 00:30:24,628 --> 00:30:26,289 Don't remain standing, sir. 227 00:30:26,765 --> 00:30:28,288 The enemy's snipers fly around dangerously. 228 00:30:47,583 --> 00:30:49,347 What madness is he up to?! Please stop him! 229 00:31:16,013 --> 00:31:18,675 That Indian officer seems to be mad, doesn't he? 230 00:31:20,083 --> 00:31:22,210 I could lay him flat, if you wish, sir. 231 00:31:22,652 --> 00:31:23,847 Hold it. 232 00:31:29,827 --> 00:31:32,488 Madness and love have a strange old relationship. 233 00:31:33,230 --> 00:31:35,698 The Major seems to love his country... 234 00:31:36,032 --> 00:31:39,627 ...as much as I love the soil of these deserts. 235 00:31:42,138 --> 00:31:45,199 In which case, he's bound to be given a medal someday. 236 00:31:47,411 --> 00:31:48,844 My father was given one, too. 237 00:31:51,181 --> 00:31:53,240 He was also a victim of this madness. 238 00:31:55,651 --> 00:31:58,677 He left behind a medal and a blind mother for me. 239 00:32:43,732 --> 00:32:44,926 May I ask you a question, sir? 240 00:32:45,968 --> 00:32:47,457 Sure. Go ahead. 241 00:32:48,037 --> 00:32:50,903 Is there no difference between bravery and madness? 242 00:32:53,075 --> 00:32:57,239 That which you consider madness is a result of one's belief. 243 00:32:57,948 --> 00:33:02,280 I strongly believe that my life and death are in the Almighty's hands. 244 00:33:02,918 --> 00:33:07,548 And my Almighty is with me... not with the enemy! 245 00:33:08,624 --> 00:33:11,957 Because I am always in His protection. 246 00:33:16,132 --> 00:33:18,258 These are the villages that are most endangered, sir. 247 00:33:19,968 --> 00:33:22,529 Because they use these very paths for movement. 248 00:33:26,042 --> 00:33:27,373 There are Pakistani's on the wireless system, sir. 249 00:33:27,909 --> 00:33:30,173 - On our frequency?! - They want to talk to you, sir. 250 00:33:34,282 --> 00:33:36,216 Yes? This is Kuldip Singh here. 251 00:33:36,885 --> 00:33:39,683 We know you have arrived, Kuldip Singh Chandpuri. 252 00:33:40,288 --> 00:33:43,952 You're posted at Longewala with the 23rd Regiment of the Punjab, right? 253 00:33:44,360 --> 00:33:45,292 We have been waiting for you. 254 00:33:46,095 --> 00:33:48,461 Perhaps you are destined to die in Longewale. 255 00:33:49,331 --> 00:33:51,390 Run away from the post, if you wish to escape death! 256 00:33:52,100 --> 00:33:53,260 You can't escape us! 257 00:33:54,102 --> 00:33:57,902 Should you die, your wife can always get married again. 258 00:33:58,574 --> 00:33:59,802 But what happens of your son? 259 00:34:01,443 --> 00:34:03,435 All you can do is to indulge in cheap talk! 260 00:34:04,846 --> 00:34:06,405 Will you keep nagging us like women? 261 00:34:07,048 --> 00:34:08,515 Face me, if you're man enough... 262 00:34:09,017 --> 00:34:13,681 ...and you'll know whether I'm here to die, or to wreak havoc on you! 263 00:34:15,890 --> 00:34:18,758 Don't you guys dare to set foot on our soil! 264 00:34:20,195 --> 00:34:23,529 Longewala does not have space for a graveyard for all of you! 265 00:34:24,233 --> 00:34:28,794 As for my son... you're a bunch of cheapsters! 266 00:34:29,371 --> 00:34:34,241 Even my son could put you to shame! 267 00:34:54,896 --> 00:34:56,797 Let them advance, sir! 268 00:34:58,033 --> 00:35:01,161 We will build a graveyard for them, sir! We certainly will! 269 00:35:02,070 --> 00:35:06,097 It's the villagers who must've passed on the information to them. 270 00:35:06,408 --> 00:35:08,103 They keep going across the border very often. 271 00:35:25,226 --> 00:35:26,557 They've lit a fire in the ruins, sir. 272 00:35:27,997 --> 00:35:30,988 I wonder who they are and what they are doing here. 273 00:35:58,126 --> 00:36:01,152 - What is the matter, sir? - Who are you? 274 00:36:01,696 --> 00:36:05,598 We're travelling to Tanaud for a visit to the Goddess's temple. 275 00:36:06,801 --> 00:36:10,327 They're on their way to Tanaud, to the Goddess's temple, sir. 276 00:36:11,171 --> 00:36:13,435 - Where do you come from? - From village Dongra, sir. 277 00:36:13,975 --> 00:36:18,138 I thought we'd eat and rest and give our camels a break, too, sir. 278 00:36:30,124 --> 00:36:42,468 There's nothing on them. 279 00:36:46,474 --> 00:36:48,999 Go ahead and eat. 280 00:37:08,362 --> 00:37:10,694 D'you see the grass the camels are feeding on, sir? 281 00:37:17,137 --> 00:37:18,035 The grass is green. 282 00:37:19,506 --> 00:37:23,670 Out here in the deserts, we don't have green grass for miles. 283 00:37:26,313 --> 00:37:30,375 Across the border in Pakistan, however, they do have such grass. 284 00:39:07,047 --> 00:39:08,776 He seems to have encountered death for the first time, sir. 285 00:39:09,482 --> 00:39:10,848 Ask him to get used to it! 286 00:39:11,951 --> 00:39:14,749 This man can't be Major Vir Bhan Singh's son! 287 00:39:15,922 --> 00:39:17,321 Forget killing the enemy... 288 00:39:17,990 --> 00:39:19,457 ...he throws up at the sight of their blood! 289 00:39:22,662 --> 00:39:28,531 You can't win a war by being martyred at the hands of the enemy! 290 00:39:28,935 --> 00:39:30,596 Wars are won by slaying the enemy! 291 00:39:45,250 --> 00:39:46,684 Shove that thing behind! 292 00:39:50,056 --> 00:39:55,323 I remember a film I saw, Rafi, in which the villain tells the hero... 293 00:39:55,762 --> 00:39:59,095 ...you mustn't mess around with guns; they're not for kids! 294 00:40:27,927 --> 00:40:30,362 What's up, lieutenant? Why aren't you asleep? 295 00:40:50,349 --> 00:40:53,215 Your father was martyred in the war of '65, wasn't he? 296 00:40:54,352 --> 00:40:56,013 Obviously. He was in the army. 297 00:40:57,456 --> 00:41:00,356 Do you really hold the Indian army responsible... 298 00:41:00,760 --> 00:41:02,091 ...for your father's death? 299 00:41:03,396 --> 00:41:04,761 Yes! 300 00:41:09,034 --> 00:41:11,127 Then why did you join the Force? 301 00:41:14,407 --> 00:41:19,868 My father had invoked his love and extracted a promise from me... 302 00:41:20,146 --> 00:41:21,477 ...that I would join the army! 303 00:41:23,716 --> 00:41:25,273 And why did he extract the promise from you? 304 00:41:27,218 --> 00:41:32,747 Because his love for the nation was the biggest love he had ever known. 305 00:41:34,393 --> 00:41:37,794 Which made him shackle his son in this uniform! 306 00:41:39,497 --> 00:41:45,436 I have been given a gun to shoot down the soldier I encounter. 307 00:41:45,770 --> 00:41:51,504 A soldier who is a son to some woman; a soldier I've never met before. 308 00:41:52,577 --> 00:41:54,977 A soldier who has done no harm to me! 309 00:41:56,082 --> 00:41:59,050 A soldier whom I do even know! 310 00:42:00,118 --> 00:42:02,552 Why must I kill him? What for? 311 00:42:03,555 --> 00:42:09,085 Because he will kill you, if you don't kill him. 312 00:42:10,162 --> 00:42:15,190 Who will trample upon your body to tread on the soil of your motherland! 313 00:42:15,800 --> 00:42:20,999 And this free land will once again be shackled in chains of slavery! 314 00:42:22,308 --> 00:42:25,709 We don't even cast a look at the land the others possess. 315 00:42:26,311 --> 00:42:28,802 But we're not such worthless children... 316 00:42:29,415 --> 00:42:34,373 ...to watch silently, as they eye our motherland! 317 00:42:44,730 --> 00:42:48,927 Keep your eyes on the enemy! Do not even blink! 318 00:43:08,952 --> 00:43:10,146 Let's forget these serious things. 319 00:43:11,122 --> 00:43:14,922 You're a young officer, Dharmveer... 320 00:43:16,027 --> 00:43:19,758 Your mother must surely have chosen a bride for you, right? 321 00:43:21,466 --> 00:43:22,990 Did you see her, too? 322 00:43:24,668 --> 00:43:27,068 Did you like her? 323 00:43:27,405 --> 00:43:31,307 The beauty of it is that she liked me. 324 00:43:31,608 --> 00:43:33,941 This is the right mood! How did it all happen? 325 00:43:34,712 --> 00:43:39,842 Nothing much. I returned to my village, after my commissioning. 326 00:43:41,552 --> 00:43:46,820 Just when the bus ground to a halt... 327 00:43:58,268 --> 00:43:59,200 Auntie! 328 00:44:03,974 --> 00:44:04,634 Auntie! 329 00:44:06,778 --> 00:44:08,678 He's here, auntie! He has arrived! 330 00:44:10,481 --> 00:44:13,313 He has arrived, auntie! He's here at last! 331 00:44:14,484 --> 00:44:17,044 - Really? - I swear! 332 00:44:34,738 --> 00:44:35,670 Mother! 333 00:44:36,808 --> 00:44:41,370 Not there at my feet, son... You must come close to my heart! 334 00:44:45,149 --> 00:44:49,949 You ought to be in my heart, my son! 335 00:44:50,420 --> 00:44:55,016 I will bless you from the bottom of my heart, son. 336 00:44:55,659 --> 00:44:56,557 Greetings. 337 00:45:01,299 --> 00:45:07,760 How have you been? ...and what's this? You've started shaving! 338 00:45:08,839 --> 00:45:10,830 My son has grown up! 339 00:45:11,541 --> 00:45:15,204 However much I may grow, I will always be your son, Mom. 340 00:45:19,116 --> 00:45:20,309 You have weakened! 341 00:45:21,284 --> 00:45:24,685 Doesn't the army feed you well? 342 00:45:25,489 --> 00:45:28,219 He's just fine! He hasn't weakened at all. 343 00:45:28,859 --> 00:45:30,224 You won't understand this. 344 00:45:31,862 --> 00:45:36,822 You can't see, what a mother can feel with her hands. 345 00:45:37,234 --> 00:45:39,167 Well, all right. You can rest assured... 346 00:45:39,870 --> 00:45:42,805 ...that I won't cast an evil eye on your son. 347 00:45:43,307 --> 00:45:46,105 I've already got what I wanted. 348 00:45:47,210 --> 00:45:49,804 What are you talking about? I don't understand a word. 349 00:45:50,480 --> 00:45:52,881 It's good that you don't understand. 350 00:45:53,951 --> 00:45:55,077 Shall we move now? 351 00:45:58,822 --> 00:46:00,119 - What are you doing?! - It's okay! 352 00:46:08,332 --> 00:46:10,493 There you are, auntie! My parents have arrived, too. 353 00:46:16,238 --> 00:46:19,366 Congratulations! Dharmveer has returned as an officer! 354 00:46:20,043 --> 00:46:22,637 Bless you, son. 355 00:46:24,448 --> 00:46:26,177 Heartiest congratulations, sister! 356 00:46:27,417 --> 00:46:31,648 Thank God! Vir Bhan's family is happy again. 357 00:46:32,822 --> 00:46:36,850 God willing, Dharmveer must get married soon, too. 358 00:46:40,263 --> 00:46:41,957 I'll go and fetch some tea. 359 00:46:53,643 --> 00:46:56,009 Try this one. 360 00:47:00,317 --> 00:47:03,080 For all the mangoes I've had, this one is incomparable! 361 00:47:03,686 --> 00:47:08,089 It has love in its juices! ...the idiot! 362 00:47:15,832 --> 00:47:18,561 I must go and light the oven. 363 00:47:19,502 --> 00:47:21,367 You must eat with us before you leave, son. 364 00:47:22,004 --> 00:47:25,167 Enjoy yourselves, kids. I'll take a look at the fields. 365 00:48:18,326 --> 00:48:19,817 What are you up to?! 366 00:48:26,569 --> 00:48:29,560 - What have you done?! - Why did you dirty my shirt? 367 00:48:30,039 --> 00:48:30,835 You were so taken up with the mango... 368 00:48:31,173 --> 00:48:32,696 ...couldn't you pay some attention to me? 369 00:48:33,042 --> 00:48:34,873 - Why? Don't you like mangoes? - No! I don't! 370 00:48:35,211 --> 00:48:36,576 - What do you like then? - Must I tell you? 371 00:48:50,192 --> 00:48:51,658 Mother! 372 00:48:53,496 --> 00:48:55,862 Kammu! Come back here! 373 00:48:56,699 --> 00:48:58,724 - Mother! - I'm coming after you! 374 00:49:09,011 --> 00:49:10,773 Come back here, I say! 375 00:54:15,614 --> 00:54:16,547 Are you back, son? 376 00:54:17,650 --> 00:54:20,312 Yes, Mom. What are you making? 377 00:54:21,187 --> 00:54:23,246 I'm weaving a bridal gear for my son. 378 00:54:24,457 --> 00:54:27,824 A bridal-gear for me?! 379 00:54:28,495 --> 00:54:32,225 - For my marriage? - You're the only one I have. 380 00:54:33,733 --> 00:54:36,326 Have you found a bride for me, too? 381 00:54:37,369 --> 00:54:42,569 I don't need to. There's just one girl whom we all like. 382 00:54:43,877 --> 00:54:48,143 - Who's that? - Who else, but the lovable Kammo! 383 00:54:49,349 --> 00:54:51,680 No! Not that snob?! 384 00:54:52,218 --> 00:54:54,482 She always has her nose up in the air! I will not marry her! 385 00:54:55,421 --> 00:54:58,754 - What are you saying?! - Just what you've heard, Mom. 386 00:54:59,625 --> 00:55:02,925 Impossible! It's Kammo you must marry! 387 00:55:03,529 --> 00:55:07,796 And I've made up my mind that she's the one I will never marry! Never! 388 00:55:08,968 --> 00:55:12,233 Why must you be so angry?! What's wrong with her? 389 00:55:13,372 --> 00:55:16,239 You just can't see what's wrong with her! 390 00:55:16,742 --> 00:55:18,107 The rustic idiot can't be wife to an army officer! 391 00:55:20,647 --> 00:55:24,639 Why are you flinging things around? Why must you be so angry? 392 00:55:25,184 --> 00:55:28,483 Won't I get angry? I insist I don't want that girl! 393 00:55:29,021 --> 00:55:32,854 But you're being stubborn that I marry Kamla alone! 394 00:55:34,326 --> 00:55:35,293 You can't do this, son. 395 00:55:36,495 --> 00:55:42,558 Kamla and her parents have long dreamt of getting her married to you. 396 00:55:43,002 --> 00:55:45,094 But I can't ruin my life for someone's dreams! 397 00:55:48,373 --> 00:55:49,306 All right. 398 00:55:51,677 --> 00:56:03,578 I won't insist. I'll beg her father's forgiveness, with folded hands. 399 00:56:04,423 --> 00:56:08,722 They've had the hope, ever since you were little kids. 400 00:56:10,396 --> 00:56:13,456 I'm not sure if he will forgive me. 401 00:56:14,567 --> 00:56:16,932 - Where are you off to, Mom? - Leave me alone! 402 00:56:17,335 --> 00:56:18,165 But I've only been joking! 403 00:56:19,972 --> 00:56:22,406 - Is that the truth? - Yes. I've been joking! 404 00:56:23,074 --> 00:56:25,600 - Do you approve of Kamla then? - Yes, I do. 405 00:56:30,816 --> 00:56:32,339 May you live long, my son! 406 00:56:34,152 --> 00:56:36,552 I'll have you both engaged tomorrow itself. 407 00:57:14,792 --> 00:57:18,627 I've heard it on the radio that war is about to break out. 408 00:57:19,197 --> 00:57:20,391 An emergency has been clamped... 409 00:57:20,899 --> 00:57:22,364 ...and the leave of army-men has been cancelled. 410 00:57:22,800 --> 00:57:24,461 They're being asked to report for duty. 411 00:57:40,051 --> 00:57:43,918 What's wrong, son? Why have they stopped singing? 412 00:57:47,025 --> 00:57:49,493 Continue singing! 413 00:57:51,295 --> 00:57:53,059 You folks may please leave. 414 00:58:00,238 --> 00:58:02,672 Why are you leaving?! 415 00:58:04,442 --> 00:58:09,779 Dharam! Why are they leaving, son? 416 00:58:11,349 --> 00:58:13,782 - Sit down here... - Where is Kammo? 417 00:58:17,021 --> 00:58:21,151 What's wrong? Tell me. 418 00:58:21,892 --> 00:58:24,794 My leave has been cancelled, Mom. I will have to return. 419 00:58:26,330 --> 00:58:29,594 - Where to? - War is about to break out. 420 00:58:33,804 --> 00:58:43,043 Won't you wear the bridal gear I've made, son? 421 00:58:43,414 --> 00:58:46,473 It's still not complete, mom. First finish making it. 422 00:58:47,250 --> 00:58:48,478 I will wear it after I have returned. 423 00:58:51,255 --> 00:58:59,560 No... I will not let you leave. 424 00:58:59,897 --> 00:59:04,890 Don't be stubborn. You know I can't stay back, even if I wish to. 425 00:59:05,870 --> 00:59:07,064 No! 426 00:59:11,141 --> 00:59:18,844 Please, son... have mercy on your mother! 427 00:59:20,584 --> 00:59:27,854 My eyes can't continue to wait for you anymore. 428 00:59:30,160 --> 00:59:39,558 Nor do I have the tears I can shed for you. 429 00:59:40,737 --> 00:59:45,834 Don't make it difficult for me, Mom. I must leave. 430 00:59:47,944 --> 00:59:49,640 - I will have to leave! - No! 431 00:59:51,148 --> 00:59:54,549 - No! - I must leave! 432 00:59:56,787 --> 00:59:57,981 I will have to leave! 433 00:59:59,256 --> 01:00:03,023 No! I will not let you go away... 434 01:00:03,627 --> 01:00:05,857 No. I won't let him leave... 435 01:00:09,901 --> 01:00:11,231 I will stop him! 436 01:00:12,435 --> 01:00:13,697 I won't let him go. 437 01:00:14,805 --> 01:00:20,802 I won't let him go! I will stop him. 438 01:00:49,339 --> 01:00:50,567 Kammo? You? 439 01:00:51,608 --> 01:00:54,406 You thought you'd leave without informing anyone. 440 01:00:55,111 --> 01:00:58,569 But I had already decided that I would see you off. 441 01:00:59,649 --> 01:01:01,775 So I can receive you again, when you return. 442 01:01:02,818 --> 01:01:07,051 Would you mind if I walked with you to the bus-stand? 443 01:01:08,757 --> 01:01:10,123 Let's go. 444 01:01:13,196 --> 01:01:18,155 I will not let him go away! I will stop him! 445 01:01:46,563 --> 01:01:49,623 There's something I want to tell you, Kammo. 446 01:01:51,567 --> 01:01:52,090 Go ahead. 447 01:01:56,538 --> 01:02:00,703 If I don't return... you must marry someone else. 448 01:02:18,495 --> 01:02:19,153 You're laughing?! 449 01:02:21,031 --> 01:02:21,895 I happened to remember something. 450 01:02:22,531 --> 01:02:26,524 I saw a madman doing strange things in Agra. 451 01:02:27,135 --> 01:02:31,903 He used to look back... shut his eyes... 452 01:02:32,574 --> 01:02:36,066 Iook around himself... angrily sit on the floor! 453 01:02:36,745 --> 01:02:38,646 He'd then start throwing blows around! 454 01:02:39,114 --> 01:02:40,604 He'd turn this way and that... 455 01:02:40,984 --> 01:02:47,149 ...run some distance, look back and lie down again! 456 01:02:47,723 --> 01:02:50,089 He'd suddenly get up and start running around! 457 01:02:50,893 --> 01:02:52,485 D'you know what he was trying to do? 458 01:02:54,364 --> 01:02:57,127 He was trying to get rid of his shadow! 459 01:03:19,154 --> 01:03:25,889 I am your shadow, silly boy! You can't get rid of me. 460 01:03:41,510 --> 01:03:42,374 I must make a move. 461 01:03:48,816 --> 01:03:49,441 Listen... 462 01:03:57,825 --> 01:03:58,883 Look after yourself. 463 01:04:32,961 --> 01:04:36,658 I didn't even have the courage to look back at her from the bus. 464 01:04:37,733 --> 01:04:40,758 Her eyes must surely have followed the bus drive away... 465 01:04:46,308 --> 01:04:50,677 You've heard my story. Won't you tell me something about yourself? 466 01:04:51,612 --> 01:04:56,709 Mine is the same old story of the King and the Queen. 467 01:04:58,186 --> 01:04:59,244 I'm a Rajput. 468 01:05:00,354 --> 01:05:03,846 My forefathers once ruled this part of the country. 469 01:05:07,195 --> 01:05:09,288 I'm the company of a blue-blooded man! 470 01:05:10,933 --> 01:05:17,633 Love blossomed with youth and that brought Phool Kanwar into my life. 471 01:05:18,406 --> 01:05:19,702 She's the daughter of a princely family from a neighboring village. 472 01:05:20,875 --> 01:05:22,070 She became my bride. 473 01:05:24,979 --> 01:05:28,210 I can never forget that nuptial night. 474 01:05:43,831 --> 01:05:45,857 Orders for you from the Head Quarters, Sir. 475 01:06:02,451 --> 01:06:04,611 There was my bride; before my eyes. 476 01:06:05,218 --> 01:06:10,213 And in my hand I held a call from my motherland. 477 01:06:10,691 --> 01:06:13,216 Very well. I will leave for the border at daybreak. 478 01:06:13,861 --> 01:06:15,624 Thank you very much. 479 01:06:57,571 --> 01:07:01,598 Something wrong? What were the BSF doing here at this hour? 480 01:07:03,211 --> 01:07:06,839 They were here to congratulate me on behalf of the battalion. 481 01:07:10,016 --> 01:07:13,543 A congratulatory message does not upset someone. 482 01:07:15,855 --> 01:07:20,519 Haven't you heard of people being helpless; that's how I look! 483 01:07:20,928 --> 01:07:23,260 Don't you say a word against my husband! 484 01:13:58,155 --> 01:14:03,183 What happens, if we don't return? 485 01:14:04,562 --> 01:14:08,692 Have faith, Bhairav Singh. We will surely go back. 486 01:14:12,002 --> 01:14:13,994 How else will God answer for the loss of Phool Kanwar's husband... 487 01:14:14,271 --> 01:14:16,966 ...and for Kamla's youth? 488 01:14:21,979 --> 01:14:26,178 Preparations are afoot here and the Indians are bracing themselves. 489 01:14:28,453 --> 01:14:29,783 This is a Pakistani informer on the frequency, sir! 490 01:14:30,955 --> 01:14:32,387 - On our frequency?! - Yes, sir. 491 01:14:34,091 --> 01:14:37,184 Their anti-tank guns are positioned to the left. 492 01:14:38,428 --> 01:14:39,691 Could you somehow trace this swine? 493 01:14:40,097 --> 01:14:43,032 I think he's in a radius of 10 kilometres to the west. 494 01:14:43,534 --> 01:14:44,262 Let's go! 495 01:15:08,291 --> 01:15:09,656 I don't know, sir! 496 01:15:10,827 --> 01:15:11,419 Get the jeep. 497 01:15:35,619 --> 01:15:36,209 That way, sir. 498 01:15:42,058 --> 01:15:43,355 He must be holed up in one of those houses. 499 01:16:19,896 --> 01:16:25,528 There are about 120 soldiers in this regiment of the Indian army. 500 01:17:48,351 --> 01:17:49,318 He's dead! 501 01:17:52,754 --> 01:17:56,782 Didn't you ask me to get used to this, sir? 502 01:17:57,159 --> 01:17:58,092 I've done it! 503 01:18:20,450 --> 01:18:22,076 Hand over the body to his family. 504 01:18:22,585 --> 01:18:24,916 If it remains unclaimed, give it a decent burial. 505 01:18:39,067 --> 01:19:03,290 - Who is this? - Not "is"; he used to be. 506 01:19:03,992 --> 01:19:05,357 An informer of the enemy. 507 01:19:05,994 --> 01:19:06,892 Who killed him, sir? 508 01:19:09,064 --> 01:19:14,297 Kids grow up, as they play with their toys, you know. 509 01:19:24,079 --> 01:19:25,341 Is the border-pillar clear? 510 01:19:28,750 --> 01:19:30,513 Everything is clear; we see no movement of the enemy. 511 01:19:38,292 --> 01:19:41,592 D'you think the Pakistanis are crazy to break into this stretch of land? 512 01:19:42,731 --> 01:19:45,723 They will go to Punjab or Kashmir, where's there's greenery and joy. 513 01:19:46,335 --> 01:19:49,462 A jackal goes berserk when its death approaches, my friend. 514 01:19:49,838 --> 01:19:51,304 But what will they find here?! 515 01:19:51,806 --> 01:19:54,605 A god-forsaken desert for miles together! 516 01:19:54,942 --> 01:19:57,433 You end up eating half a kilo of sand, even if you don't want to! 517 01:19:59,214 --> 01:20:01,739 No matter how the land is! It belongs to us! 518 01:20:02,417 --> 01:20:04,442 That's all very well. But what does this land possess? 519 01:20:06,087 --> 01:20:08,146 What does it breed? Shrubs and scorpions? 520 01:20:08,689 --> 01:20:13,126 You perhaps don't know... this land breeds lions, too. 521 01:20:15,463 --> 01:20:18,365 In which case, lions from this sand must be made of clay! 522 01:20:18,833 --> 01:20:22,667 You're wrong! They'd any day consign someone to the dust! 523 01:20:25,172 --> 01:20:25,934 What are you getting at? 524 01:20:26,540 --> 01:20:31,444 Had you not been in the army, I'd have given you an explanation. 525 01:20:31,979 --> 01:20:32,639 Really? 526 01:20:51,700 --> 01:20:57,035 There! I'm no longer in uniform. What do you wish to explain? 527 01:21:06,148 --> 01:21:11,016 My hands speak better than my mouth! 528 01:21:32,173 --> 01:21:33,764 You have abused my motherland! 529 01:21:34,442 --> 01:21:35,841 You have abused my mother! 530 01:21:48,021 --> 01:21:49,386 He has abused my motherland, sir! 531 01:21:50,257 --> 01:21:52,282 I consider this land to be my mother, sir! 532 01:21:52,660 --> 01:21:56,687 And the swine says it's a barren piece of useless land! 533 01:21:56,997 --> 01:21:58,965 He says it breeds only shrubs and scorpions! 534 01:21:59,366 --> 01:22:04,667 Tell me, sir! Won't children love their mother, if she is ugly? 535 01:22:05,439 --> 01:22:06,872 Do they have no respect for her? 536 01:22:07,842 --> 01:22:10,833 This man has dared to abuse my mother! 537 01:22:30,197 --> 01:22:33,360 Apologize to Bhairav Singh, Mathura Das. 538 01:22:34,835 --> 01:22:39,134 Embrace him as you would embrace an errant brother, Bhairav. 539 01:22:44,410 --> 01:22:47,709 Go on. Be a good boy. 540 01:22:49,350 --> 01:22:49,906 Forgive me. 541 01:23:09,469 --> 01:23:11,437 We're sick of waiting for the enemy, sir. 542 01:23:21,549 --> 01:23:22,811 Why haven't you married, sir? 543 01:23:25,552 --> 01:23:27,349 I thought I'd always be a free bird. 544 01:23:27,754 --> 01:23:30,415 But I met a girl who refused to bow to anyone. 545 01:23:31,024 --> 01:23:33,788 You're an atheist, all right. But why must you hate God? 546 01:23:34,594 --> 01:23:37,654 I hate everything man has made to suit his convenience. 547 01:23:38,164 --> 01:23:39,893 The idea of God happens to be one of them. 548 01:23:41,067 --> 01:23:43,534 But there has to be a Supreme Power to whom you bow. 549 01:23:44,137 --> 01:23:46,230 No, sir. I bow to none. 550 01:23:47,139 --> 01:23:49,904 Forget God. I'd make you bow to a mere human being. 551 01:23:50,443 --> 01:23:52,104 Will you really? Try it! 552 01:24:00,319 --> 01:24:04,654 On the condition that we will share the coffee! 553 01:24:10,430 --> 01:24:15,766 You will stay at a particular place for 5 minutes at eight tomorrow. 554 01:24:45,131 --> 01:24:49,329 - I bow to none, she says! - And what happened, sir? 555 01:25:00,380 --> 01:25:01,779 That's no way of bringing someone to his knees! 556 01:25:02,282 --> 01:25:03,681 The fact remains! You did bow to someone! 557 01:25:04,416 --> 01:25:05,509 Death could scare anyone! 558 01:25:06,452 --> 01:25:09,284 You could call God a scare, too! I'm sure He won't mind! 559 01:25:10,322 --> 01:25:12,553 Saying sorry won't help! 560 01:25:35,781 --> 01:25:38,546 I won the bet, all right. But my wings have been clipped! 561 01:25:38,884 --> 01:25:39,715 I've decided to marry her. 562 01:25:40,752 --> 01:25:43,652 You guys will have to dance when you join my wedding procession! 563 01:26:03,108 --> 01:26:04,905 My son! 564 01:26:08,313 --> 01:26:10,612 I've brought your bridal gear, son... 565 01:26:17,489 --> 01:26:18,820 Mother! 566 01:26:52,957 --> 01:26:54,789 The movement of our troops has begun, sir. 567 01:26:56,561 --> 01:27:01,362 I don't think we will have to wait much longer for the enemy. 568 01:27:33,832 --> 01:27:37,825 You know everything, sir. When do you think we will see some action? 569 01:27:38,702 --> 01:27:41,102 The bloody enemy neither fights nor lets us remain in peace! 570 01:27:41,839 --> 01:27:43,966 Patience, Gurnam! Be patient! 571 01:27:47,045 --> 01:27:50,378 We're sick of being hold up here for months, sir. 572 01:27:51,048 --> 01:27:52,880 Why don't we simply get it over with? 573 01:27:58,923 --> 01:28:02,222 To hell with the enemy! Give us the clearance to advance. 574 01:28:02,661 --> 01:28:05,595 We can do nothing about that. Just hold on to your position. 575 01:28:14,605 --> 01:28:16,971 - Hail India, sir! - Hail India! 576 01:28:17,274 --> 01:28:18,070 Is everything all right? 577 01:28:19,009 --> 01:28:21,945 Has my leave been sanctioned, Subedar? 578 01:28:22,613 --> 01:28:25,310 What's your problem that you're dying to go home, Mathura Das? 579 01:28:28,686 --> 01:28:32,019 My problem is that my wife is dying of cancer. 580 01:28:33,123 --> 01:28:35,284 There's no one to even give a glass of water to my child! 581 01:28:36,827 --> 01:28:39,887 We've been rotting here for months! Without a godammed letter! 582 01:28:41,398 --> 01:28:43,264 I can understand your feelings, Mathura Das. 583 01:29:02,986 --> 01:29:06,616 Here comes the mail, guys! A letter from my beloved has come! 584 01:29:07,992 --> 01:29:10,222 Come over, guys! Here come the letters! 585 01:29:24,575 --> 01:29:26,167 How about my letter? 586 01:29:48,499 --> 01:29:51,093 Know what? My brother has passed in the examinations. 587 01:29:57,017 --> 01:29:58,779 - What is this? - A letter, of course. 588 01:29:59,286 --> 01:30:00,685 - You tell me. - It's a letter. 589 01:30:02,589 --> 01:30:04,147 What a shame! Have you guys seen me so happy recently? 590 01:30:04,691 --> 01:30:08,593 - No, sir. - My leave has been sanctioned! 591 01:30:08,895 --> 01:30:09,918 I'm going home! 592 01:30:16,036 --> 01:30:18,095 What's the time, Ram Singh? 593 01:30:19,573 --> 01:30:22,336 - It's a quarter to two. - Time for the bus! Bye... 594 01:30:24,644 --> 01:30:31,880 Jeet! I'm going home! Do you want me to say something to your wife? 595 01:30:32,184 --> 01:30:34,414 - Just that everything is all right. - Very well... Bye! 596 01:30:39,292 --> 01:30:43,251 Manjeet! Let's shake, pal! 597 01:30:43,596 --> 01:30:45,860 I've got my leave; I'm going home! 598 01:30:46,332 --> 01:30:48,095 It's good that someone is getting away. 599 01:30:48,668 --> 01:30:50,603 Sit there with long faces, you guys! 600 01:30:50,970 --> 01:30:52,232 Here I go! 601 01:30:59,578 --> 01:31:02,876 Sukhdev! I'm going home! Anything to convey to your folks? 602 01:31:03,215 --> 01:31:06,343 - Ask them to keep writing. - Sure. I will do that! 603 01:31:07,086 --> 01:31:09,350 So long! I'm leaving! 604 01:31:16,395 --> 01:31:20,763 Mr. Ratan Singh! My leave has been sanctioned! 605 01:31:22,268 --> 01:31:25,704 That's good. You've got a break then, haven't you? 606 01:31:26,105 --> 01:31:27,800 Now go and look after your wife. 607 01:31:30,176 --> 01:31:34,579 Mr. Mathura Das! You are delighted to be going home! 608 01:31:36,281 --> 01:31:39,877 But the ugly manner in which you have demonstrated your happiness... 609 01:31:40,486 --> 01:31:41,783 ...is totally unwarranted! 610 01:31:43,422 --> 01:31:46,858 Your leave has been sanctioned because you have a problem at home. 611 01:31:48,327 --> 01:31:50,521 But who does not have problems in the world? 612 01:31:51,663 --> 01:31:54,291 In fact, life itself is a problem! 613 01:32:03,042 --> 01:32:04,202 Now tell me! 614 01:32:05,478 --> 01:32:10,347 Do you know of the hero in our midst whose widowed mother cannot see... 615 01:32:11,584 --> 01:32:16,920 ...but whose son is lost here in the sands of the desert? 616 01:32:18,157 --> 01:32:23,094 D'you know of the hero whose mother's mortal remains wait... 617 01:32:23,596 --> 01:32:27,292 ...for him to return victorious from war and complete the rites? 618 01:32:30,101 --> 01:32:35,039 One of these men has his father fighting for his life. 619 01:32:35,408 --> 01:32:38,309 A man who wards off his death every day on the pretext... 620 01:32:38,744 --> 01:32:43,807 ...that the one to cremate him is defending the borders of the nation! 621 01:32:46,484 --> 01:32:50,945 If each one of them were to make excuses and go on leave... 622 01:32:51,757 --> 01:32:54,225 ...how will we win this war?! 623 01:32:54,759 --> 01:32:55,692 Speak up! 624 01:32:56,595 --> 01:32:59,620 Aren't you man enough?! 625 01:33:03,936 --> 01:33:09,806 Before I declare you a traitor and gun you down... 626 01:33:10,810 --> 01:33:13,608 ...just run away from here! 627 01:33:54,719 --> 01:33:55,981 What he said is right. 628 01:33:56,488 --> 01:33:59,389 Who will fight the enemy 629 01:34:07,598 --> 01:34:11,035 The Major is like a coconut; a hard exterior and soft within! 630 01:34:11,836 --> 01:34:14,464 Why did you run for the mail? 631 01:34:15,840 --> 01:34:17,775 Who's going to write to you anyway? 632 01:34:18,643 --> 01:34:22,545 Didn't you say you have no one in the world? 633 01:34:23,914 --> 01:34:28,181 You're an idiot! These guys are my family! 634 01:34:28,586 --> 01:34:30,986 - You're right. - We share the bonds of love. 635 01:34:31,322 --> 01:34:32,414 That you certainly do. 636 01:34:33,658 --> 01:34:35,990 When these guys receive their letters... 637 01:34:36,294 --> 01:34:39,286 ...some of them have tears in their eyes, and yet others laugh. 638 01:34:40,030 --> 01:34:42,522 I laugh and cry with them, too. 639 01:34:48,439 --> 01:34:52,899 This is funny! "Everything else is okay", she says. 640 01:34:53,211 --> 01:34:55,678 What are you laughing for? Is it a letter from your wife? 641 01:34:56,246 --> 01:34:58,737 Yes, it is. Let me read it out to you. 642 01:34:59,149 --> 01:35:00,844 It doesn't have all the details, does it? 643 01:35:01,151 --> 01:35:03,780 Oh come on! Not with me here on the borders! 644 01:35:04,122 --> 01:35:07,216 She says our uncle in Karnal is dead... but everything is okay. 645 01:35:07,892 --> 01:35:11,987 The cow had a calf which died; but everything else is okay. 646 01:35:12,529 --> 01:35:16,488 It's four days since Munni has been running a fever. 647 01:35:16,800 --> 01:35:19,064 My son has fallen and broken his arm; but everything else is all right! 648 01:35:20,237 --> 01:35:22,001 My son is now 4 years old. 649 01:35:23,942 --> 01:35:25,307 D'you know what toy he has asked me to fetch? 650 01:35:25,943 --> 01:35:30,471 He has asked me to bring an enemy-tank when I go home... 651 01:35:30,881 --> 01:35:32,816 ...so we can both play together. 652 01:35:35,552 --> 01:35:37,884 What does your son write? His handwriting seems to be good. 653 01:35:38,288 --> 01:35:39,688 He writes good things, too. 654 01:35:40,057 --> 01:35:44,688 He writes that the people across the border are just like us. 655 01:35:45,495 --> 01:35:49,090 They dress like us and speak a language similar to ours. 656 01:35:50,300 --> 01:35:54,135 If all this is true, why then do they fight with us, he asks? 657 01:35:55,606 --> 01:35:58,633 Return home at the earliest, when the war is over. 658 01:35:59,543 --> 01:36:00,909 I miss you very much. 659 01:36:01,744 --> 01:36:05,306 "There has been no letter from you ever since you have left" 660 01:36:05,649 --> 01:36:06,581 "Are you angry with me?" 661 01:36:06,984 --> 01:36:08,884 "Don't ever be angry, even if the world is against me" 662 01:36:10,087 --> 01:36:11,850 "Or I'd have had enough of my life" 663 01:36:13,056 --> 01:36:15,320 "I had been to your house. Your mother is fine" 664 01:36:16,426 --> 01:36:19,758 "She's lonely and keeps waiting for you..." 665 01:36:20,263 --> 01:36:22,197 "...making the wedding gear for you all the time" 666 01:36:22,766 --> 01:36:25,599 "I've told her that her darling son..." 667 01:36:25,936 --> 01:36:27,767 "...will come to my house, when he wears the gear" 668 01:36:28,572 --> 01:36:30,130 "Yours, Kamla" 669 01:36:31,842 --> 01:36:34,573 "Dear son, the roof of our house has been damaged" 670 01:36:35,311 --> 01:36:37,609 "Every time we try to build it, a storm knocks it off" 671 01:36:38,547 --> 01:36:40,607 "It's very difficult to stay here when it snows" 672 01:36:41,551 --> 01:36:44,543 "If you could come at the earliest, the house will have a new roof..." 673 01:36:44,888 --> 01:36:46,048 "and we will have our son" 674 01:36:46,556 --> 01:36:51,152 "Your mother wishes to see you happily settled before she dies" 675 01:36:51,895 --> 01:36:54,830 "You are undoubtedly doing your duty in the service of the nation" 676 01:36:55,097 --> 01:36:56,929 "But you are also the only support your parents have" 677 01:36:57,433 --> 01:36:59,493 "Do write and tell us when you're coming home" 678 01:37:05,676 --> 01:37:06,608 What news, Bhairav Singh? 679 01:37:10,280 --> 01:37:12,805 What is this? Tears in a lion's eyes! 680 01:37:14,017 --> 01:37:15,917 They are tears of joy. 681 01:37:17,020 --> 01:37:19,488 Really? What's the good news? Tell me! 682 01:37:20,056 --> 01:37:22,753 It's a letter from my wife. 683 01:37:23,427 --> 01:37:24,917 I'm going to be a father. 684 01:37:27,530 --> 01:37:28,895 Congratulations! 685 01:37:31,000 --> 01:37:33,765 We're going to lay out a feast today! 686 01:37:34,271 --> 01:37:37,536 - Don't forget the porridge! - Everyone gets booze from me! 687 01:37:37,973 --> 01:37:39,942 Wait and watch! You're going to have a baby-son! 688 01:47:29,662 --> 01:47:31,185 There's a message from the Command, sir! 689 01:47:42,341 --> 01:47:45,401 Friends! The enemy has launched an attack! 690 01:47:48,646 --> 01:47:51,638 Have the village vacated. The enemy has begun the attack. 691 01:47:52,417 --> 01:47:53,975 We can't handle the post and the civilians together. 692 01:47:55,019 --> 01:47:57,419 I entrust this task to you because you speak their language. 693 01:47:58,757 --> 01:47:59,951 Undoubtedly, sir. 694 01:48:03,162 --> 01:48:05,561 Rush to the border pillar... 695 01:48:06,130 --> 01:48:08,690 ...and keep me informed on the enemy's movements. 696 01:48:13,605 --> 01:48:19,202 Have the soldiers on alert and ready the post for a battle. 697 01:48:19,945 --> 01:48:20,638 Don't you worry, sir! 698 01:48:44,435 --> 01:48:46,198 Come on. Let's march to the pillar. 699 01:48:47,905 --> 01:48:49,702 Move! The Commander wants to meet you folks! 700 01:48:51,377 --> 01:48:53,207 What mistake have we made, sir? 701 01:48:54,045 --> 01:48:56,309 They won't even let me bring my camel back! 702 01:48:56,880 --> 01:48:59,315 What is the matter, sir? What are your orders? 703 01:48:59,717 --> 01:49:00,649 - Are all the villagers here? - Yes, sir. 704 01:49:01,318 --> 01:49:03,947 You know you're staying on the border and since war has broken out... 705 01:49:04,489 --> 01:49:05,889 ...the enemy can attack at any time. 706 01:49:06,524 --> 01:49:10,552 So quickly take your children and things, and leave the village. 707 01:49:11,228 --> 01:49:14,561 - I want the village vacated. - It's a fight between the armies. 708 01:49:14,966 --> 01:49:16,160 Why will they target us? 709 01:49:16,501 --> 01:49:22,098 The enemy's bombs will not heed names and things when they explode here. 710 01:51:00,470 --> 01:51:03,463 Look after yourself, Mr. Bhagiram... 711 01:51:11,581 --> 01:51:20,046 Have the village vacated! Quick! 712 01:51:30,099 --> 01:51:32,568 They've blown up the barracks! 713 01:51:37,574 --> 01:51:39,906 But they couldn't touch the Goddess's temple. 714 01:51:43,579 --> 01:51:47,676 Just you wait and watch! We're going to win this war, sir! 715 01:51:48,451 --> 01:51:50,315 Because the Goddess protects us! 716 01:52:14,611 --> 01:52:16,908 Get out of the village! Go on! 717 01:52:18,047 --> 01:52:19,446 We've been asking you to do it! 718 01:52:28,390 --> 01:52:30,120 Move it! Quick! 719 01:52:30,727 --> 01:52:34,254 Get out! Hurry up! 720 01:52:44,441 --> 01:52:46,465 Come on... Hurry up! 721 01:52:47,010 --> 01:52:54,279 Mother! 722 01:53:58,913 --> 01:54:02,542 They're not our tanks, sir! They're coming from across the pillar! 723 01:54:57,072 --> 01:55:00,235 A whole regiment of tanks from Pakistan is headed for Longewala! 724 01:55:01,376 --> 01:55:04,173 I see. Which is why they're using artillery fire... 725 01:55:05,113 --> 01:55:06,910 to drown the noise of the advancing tanks. 726 01:55:17,126 --> 01:55:18,683 Follow them like a shadow... 727 01:56:00,701 --> 01:56:03,966 What treasure do you have in there that you will risk your life? 728 01:56:04,372 --> 01:56:05,737 - Go away... - I can't go, sir! 729 01:56:06,108 --> 01:56:08,803 My father gave me the Holy Quran before he died, sir. 730 01:56:09,244 --> 01:56:11,438 I've left it in there by the oven, sir. 731 01:56:38,506 --> 01:56:40,531 Here you are... now go away. 732 01:56:44,278 --> 01:56:46,178 You went in there and got the Quran for me, sir. 733 01:56:47,147 --> 01:56:49,639 But you're a Hindu, aren't you? 734 01:56:50,617 --> 01:56:53,485 Yes, I am. Which itself explains my deed. 735 01:56:54,422 --> 01:56:58,358 To render selfless service is what Hinduism is all about. 736 01:56:59,293 --> 01:57:02,386 This what the true Hindu has been doing down the ages. 737 01:57:02,829 --> 01:57:04,388 Go on now. Please! 738 01:57:05,233 --> 01:57:08,224 Hurry up! Run away... Quick! 739 01:57:08,903 --> 01:57:12,895 And there are people who call the Hindus infidels! 740 01:57:17,044 --> 01:57:18,533 Lay the anti-tank mines all around! 741 01:57:21,082 --> 01:57:22,776 Don't be scared, Gurmail! Pick it up! 742 01:57:23,517 --> 01:57:26,486 The anti-tank mine won't blow up under a man's weight. 743 01:57:26,954 --> 01:57:29,889 It needs thousands of pounds to explode, that the tanks have. 744 01:57:30,524 --> 01:57:32,651 Now lay the mines! Quick! 745 01:57:40,967 --> 01:57:42,764 There's an emergency call for you from the Air Command. 746 01:57:43,136 --> 01:57:44,502 They want you to call back immediately. 747 01:58:11,464 --> 01:58:14,524 The Pakistani air-force has attacked our airbases... 748 01:58:14,868 --> 01:58:16,062 ...we need to give them a fitting reply. 749 01:58:18,505 --> 01:58:21,133 Our Prime Minister is likely to declare an emergency anytime now. 750 01:59:15,761 --> 01:59:17,285 As you've heard just now, the war has broken out. 751 01:59:18,330 --> 01:59:20,128 The enemy has commenced attacks on our airbases. 752 01:59:20,834 --> 01:59:21,595 We've got to give them a reply. 753 01:59:22,801 --> 01:59:24,633 At the break of dawn tomorrow... 754 01:59:25,338 --> 01:59:27,329 ...we will storm the Rahim Yahya airbase. 755 02:01:24,923 --> 02:01:29,451 They're heading for an attack on our post, sir! 756 02:01:40,472 --> 02:01:41,872 There's someone coming this way, sir! 757 02:02:16,175 --> 02:02:19,770 You will always find the black sheep returning to you, sir. 758 02:02:20,411 --> 02:02:24,006 You're the prodigal son... You must not even be blamed. 759 02:02:25,349 --> 02:02:26,840 You don't seem to have to reached your home either. 760 02:02:27,218 --> 02:02:28,982 I've returned from half-way through the journey, sir. 761 02:02:29,921 --> 02:02:31,446 I can leave my wife in any state and condition... 762 02:02:32,491 --> 02:02:34,152 ...but I cannot desert my company and my country. 763 02:02:36,428 --> 02:02:38,361 I will obviously get leave after we have won the war, sir. 764 02:02:38,997 --> 02:02:39,758 Certainly. 765 02:03:13,931 --> 02:03:15,091 Put me through to the C.O. 766 02:03:15,866 --> 02:03:17,424 This is the Station Commander. Who's that? 767 02:03:21,038 --> 02:03:22,164 What is it, Major? 768 02:03:23,274 --> 02:03:27,734 The Pakistani's have surrounded my post Longewala from all sides, sir. 769 02:03:28,144 --> 02:03:29,304 They can launch an attack anytime now. 770 02:03:30,014 --> 02:03:32,448 They have 40 tanks and troops of a thousand men! 771 02:03:32,883 --> 02:03:34,248 I have just 120 men... 772 02:03:38,656 --> 02:03:42,558 ...but unfortunately you cannot get air support tonight! 773 02:03:43,394 --> 02:03:44,383 Why not? 774 02:03:45,329 --> 02:03:47,627 We have only hunter aircraft's. They can't be used in night-combat! 775 02:03:48,432 --> 02:03:50,127 But I will be there at the break of dawn. 776 02:03:53,972 --> 02:03:55,336 How will we hold fort till dawn tomorrow?! 777 02:04:15,394 --> 02:04:17,190 It's hours away to sunrise. 778 02:04:18,896 --> 02:04:21,693 - What's wrong, sir? - Nothing, Harnam Singh. 779 02:04:24,067 --> 02:04:25,295 The hour of our test has arrived! 780 02:05:30,767 --> 02:05:32,325 Blow up every tank you see! 781 02:05:43,880 --> 02:05:47,782 And let's pray for those brave 120 soldiers, who are confronting death! 782 02:06:22,452 --> 02:06:26,013 Have the soldiers fall in, Ratan Singh! 783 02:06:35,832 --> 02:06:38,130 Tonight is the night when we are being put to a test! 784 02:06:39,002 --> 02:06:42,699 Because the air-force cannot arrive to help us till dawn tomorrow. 785 02:06:43,673 --> 02:06:46,666 And there's a lot of time before daybreak. 786 02:06:49,478 --> 02:06:52,607 Soldiers! There is the enemy! 787 02:06:54,149 --> 02:06:58,143 We're just 120 men... and they're a whole tank regiment! 788 02:07:00,290 --> 02:07:03,418 We have been asked by the Command to withdraw from our post. 789 02:07:04,761 --> 02:07:08,161 But they have left the final decision to me. 790 02:07:10,300 --> 02:07:14,133 And I have decided that, I, Major Kuldip Singh... 791 02:07:15,437 --> 02:07:16,871 ...will not desert my post! 792 02:07:18,107 --> 02:07:20,166 I now leave your decision to you! 793 02:07:22,178 --> 02:07:26,341 Anyone wishing to leave the post, is free to do so! 794 02:07:26,850 --> 02:07:30,650 Sir! You must listen to my decision before anyone else's, sir! 795 02:07:31,053 --> 02:07:32,281 Whether someone stays here or not... 796 02:07:32,856 --> 02:07:35,688 ...I will not run away, leaving my land to the enemy! 797 02:07:36,725 --> 02:07:39,956 I'd rather die! But I will not retrace my steps! 798 02:07:40,762 --> 02:07:44,961 Bhairav Singh! Don't you ever talk of dying again! 799 02:07:46,268 --> 02:07:49,500 No dead man has ever won a battle! 800 02:07:50,973 --> 02:07:53,841 You win a war only by finishing the enemy! 801 02:07:54,344 --> 02:07:56,208 I didn't reach my house, although I was given leave, sir. 802 02:07:57,412 --> 02:08:00,939 I returned, only to be with my company in its battle with the enemy. 803 02:08:02,217 --> 02:08:06,711 Was it to be told that the Command has asked me to withdraw?! 804 02:08:07,557 --> 02:08:11,390 You might as well shoot me, sir! But I will not obey this order! 805 02:08:12,095 --> 02:08:14,654 I understand how you feel at heart, Mathura Das! 806 02:08:15,697 --> 02:08:19,326 But the Command must've thought of something while issuing the order. 807 02:08:19,768 --> 02:08:22,566 We're just a hundred and twenty; and the enemy's troops number 2000! 808 02:08:22,906 --> 02:08:24,134 So what's new, sir? 809 02:08:25,408 --> 02:08:28,171 The Revered Tenth Guru of Sikhism... 810 02:08:28,511 --> 02:08:30,740 ...Sri Guru Gobind Singh has proclaimed... 811 02:08:31,479 --> 02:08:34,278 ...I will set birds against even the hawks! 812 02:08:34,616 --> 02:08:36,277 Such will be the glory of Sikhs in a victory of this kind! 813 02:08:37,953 --> 02:08:40,752 When even birds can take on hawks, sir... 814 02:08:41,523 --> 02:08:43,457 ...we're after all human! 815 02:08:44,060 --> 02:08:46,993 We are not scared! 816 02:08:47,629 --> 02:08:48,596 No one will leave! 817 02:08:49,197 --> 02:08:52,792 Do I take it then that all of you will face the enemy with me? 818 02:08:53,435 --> 02:08:54,333 Indeed, sir! 819 02:08:55,470 --> 02:08:59,600 Should anyone of you try to run away after taking this decision... 820 02:09:00,509 --> 02:09:02,500 ...I will personally kill him! 821 02:09:03,744 --> 02:09:07,112 God forbid, but if I happen to waver in my step... 822 02:09:08,050 --> 02:09:12,578 ...and try to run away, you must get together and gun me down! 823 02:09:14,556 --> 02:09:16,650 That's an order from your Commanding Officer! 824 02:09:17,760 --> 02:09:19,851 Blessed is the one who proclaims... 825 02:09:20,261 --> 02:09:22,661 ...in God lies true glory! 826 02:09:24,298 --> 02:09:27,928 Victory to the path of righteousness paved by the Gurus! 827 02:09:30,238 --> 02:09:32,001 Soldiers! Back to your positions! 828 02:09:54,562 --> 02:09:56,530 Listen carefully to what I have to say. 829 02:09:57,032 --> 02:09:59,022 The Command is not ignorant of our weak position. 830 02:09:59,634 --> 02:10:02,536 They want me to decide if we are to fight or to withdraw. 831 02:10:05,807 --> 02:10:09,105 You're forgetting, sir! I am Major Vir Bhan's son! 832 02:10:09,811 --> 02:10:12,108 I can't even think of retracting! 833 02:10:12,480 --> 02:10:14,311 That's exactly what I expected from you! 834 02:10:41,043 --> 02:10:42,101 Come on, you swines! 835 02:11:24,719 --> 02:11:26,653 No one will open fire till I order it! 836 02:11:29,457 --> 02:11:31,482 Let the creeps get a bit closer! 837 02:11:32,394 --> 02:11:34,657 Or whom have we laid the landmines for? 838 02:11:46,474 --> 02:11:50,241 Victory to Mother India! 839 02:11:53,414 --> 02:11:55,712 Hold it, soldier! Stay back! 840 02:12:03,557 --> 02:12:06,993 The Indians seem to have laid anti-tank mines for us. 841 02:12:08,294 --> 02:12:09,659 No one will advance any further! 842 02:12:11,765 --> 02:12:16,100 "Blessed is the one who proclaims... in the Lord's name is glory" 843 02:12:17,171 --> 02:12:20,368 "Victory to the path of righteousness paved by our Gurus!" 844 02:12:22,143 --> 02:12:23,577 We seemed to have got wrong information. 845 02:12:24,712 --> 02:12:29,342 They have a battalion of 600 men. Not a company of 120 soldiers! 846 02:12:36,190 --> 02:12:38,715 The angels of your death await you! 847 02:12:41,028 --> 02:12:44,224 Either send your guys out... 848 02:12:44,564 --> 02:12:47,125 ...and surrender with your hands on your head... 849 02:12:47,834 --> 02:12:50,497 ...or say your last prayer! 850 02:12:53,540 --> 02:12:57,944 Save your measly band! You can't escape! 851 02:12:58,812 --> 02:13:03,613 You're Ghulam Dastagir, aren't you? The infamous thug of Lahore? 852 02:13:05,718 --> 02:13:08,050 Scum from the rotten gutters of your city?! 853 02:13:08,589 --> 02:13:15,494 Only time will tell if I say my last prayers or you! 854 02:13:17,964 --> 02:13:25,564 Should you set another foot forward on your silly assignment... 855 02:13:25,905 --> 02:13:29,306 ...I will send you back to the gutters you have come from! 856 02:13:34,948 --> 02:13:36,677 What makes you shut up? 857 02:13:49,128 --> 02:13:50,220 Give him a reply. 858 02:17:03,288 --> 02:17:16,928 Mathura Das! What the hell is wrong? 859 02:17:55,507 --> 02:18:03,606 Come on! Steady... 860 02:19:03,841 --> 02:19:06,811 - Bhagiram! It's you! - You're surprised, eh?! 861 02:19:07,878 --> 02:19:09,345 You're handling a gun! 862 02:19:10,114 --> 02:19:12,344 What will a soldier handle, if not a gun? 863 02:19:13,316 --> 02:19:15,842 But I've always seen a ladle in your hands! 864 02:19:16,820 --> 02:19:19,755 It's thanks to the ladle that you're such a strong man! 865 02:19:20,658 --> 02:19:23,252 Now watch me work magic with these guns! 866 02:19:23,662 --> 02:19:26,390 I will bump off no less than a couple of the enemy's soldiers! 867 02:19:26,729 --> 02:19:27,923 Damn you! 868 02:19:28,265 --> 02:19:30,859 Now, buddy... who's going to feed me if you kick the bucket? 869 02:19:34,604 --> 02:19:38,507 Listen, buddy... I hope you remember the inn we start after retirement? 870 02:19:39,244 --> 02:19:40,370 We're going to be equal partners. 871 02:19:41,244 --> 02:19:42,871 - I have a condition. - What is that? 872 02:19:44,447 --> 02:19:47,814 - You will not eat at the inn. - How can that be? 873 02:19:48,652 --> 02:19:51,120 Then we can't have an equal partnership. 874 02:19:52,324 --> 02:19:54,724 I will have 90%/ of the holdings; you will get just 10%/ 875 02:19:55,159 --> 02:19:55,784 What for? 876 02:19:56,261 --> 02:19:59,194 You're going to eat stuff worth that much of money! 877 02:20:25,155 --> 02:20:33,289 Damn it! The spring is broken! 878 02:21:49,706 --> 02:21:55,770 You wanted a spring, Bhairav Singh. Here it is. 879 02:21:57,114 --> 02:21:59,708 Open fire! Go on! 880 02:22:01,418 --> 02:22:08,756 This land is as much my mother as it is yours, Bhairav Singh! 881 02:22:11,762 --> 02:22:15,424 If possible, please carry a message to my wife. 882 02:22:16,465 --> 02:22:22,268 Tell her that I am indeed guilty and answerable to her. 883 02:22:22,672 --> 02:22:26,200 I am repaying a debt to my motherland in this birth of mine... 884 02:22:26,844 --> 02:22:28,640 ...I will repay her debt when I am born again! 885 02:22:29,679 --> 02:22:33,012 I will repay her debt in my next birth! 886 02:22:34,183 --> 02:22:37,414 Das! No! 887 02:23:04,580 --> 02:23:06,774 Bhairav Singh! Go and take over the MMG's! 888 02:23:07,917 --> 02:23:09,077 Take charge of the MMG's, Bhairav Singh! 889 02:23:10,586 --> 02:23:12,577 Take charge of the MMG's, I say! 890 02:23:13,489 --> 02:23:17,220 Go and take charge of the MMG's! 891 02:23:43,985 --> 02:23:47,284 I'll fix these guys now! 892 02:24:13,549 --> 02:24:16,108 We're returning to the post, Gurnam! 893 02:24:23,526 --> 02:24:25,584 I need covering fire! 894 02:24:30,166 --> 02:24:31,723 Not one of them must escape! 895 02:24:33,435 --> 02:24:36,063 Dharmveer is returning, sir. He has asked for covering fire. 896 02:24:49,551 --> 02:24:51,542 Officer Dharmveer is returning! Give him some covering fire! 897 02:25:34,496 --> 02:25:35,293 Blow them up! 898 02:26:59,948 --> 02:27:01,176 Go and take charge of the LMG in the next column! 899 02:27:05,586 --> 02:27:09,546 Remember the great man, Dharmveer! 900 02:27:10,492 --> 02:27:12,551 Remember the great Major Vir Bhan! 901 02:27:14,395 --> 02:27:20,265 Invoke your father, my dear soldier! 902 02:27:59,574 --> 02:28:02,474 "One Sikh shall take on a hundred and twenty five thousand..." 903 02:28:02,877 --> 02:28:04,844 "...and bring glory to my revered Guru!" 904 02:28:17,357 --> 02:28:19,120 Duck, soldiers! 905 02:28:23,731 --> 02:28:38,135 Ratan Singh! What the hell are you doing? 906 02:29:01,235 --> 02:29:01,893 Bhagiram! 907 02:29:03,771 --> 02:29:08,299 You won't have to cook for 10 extra guys anymore! 908 02:29:08,741 --> 02:29:10,710 - Don't say that... - You remember, don't you? 909 02:29:12,513 --> 02:29:20,147 Ratan Singh... get up! Don't leave me, my friend! 910 02:29:21,355 --> 02:29:22,652 You're my partner! 911 02:29:24,524 --> 02:29:26,322 You must start that inn, Bhagiram! 912 02:29:27,261 --> 02:29:31,493 I'm game for the 10%/ share in the profits! 913 02:29:32,466 --> 02:29:37,232 But see that you pay the profits to my parents. 914 02:29:37,970 --> 02:29:41,963 They have no other support... 915 02:29:42,208 --> 02:29:43,836 Ratan Singh! 916 02:29:51,184 --> 02:29:56,417 They who can set birds against the hawks, sir... 917 02:29:57,490 --> 02:30:02,155 ...will bring glory to Guru Gobind Singh's name! 918 02:30:10,503 --> 02:30:14,200 How could you do this? You've left a friend?! 919 02:30:17,578 --> 02:30:19,101 Why doesn't this bloody night end?! 920 02:31:13,065 --> 02:31:14,929 That MMG gun has bothered us no end. 921 02:31:15,534 --> 02:31:17,660 Blow it up with the tank. 922 02:31:54,439 --> 02:31:57,034 Bhairav Singh! Are you all right? 923 02:32:50,763 --> 02:32:54,528 Watch out! 924 02:32:55,934 --> 02:32:56,866 Beware! 925 02:32:57,168 --> 02:33:00,296 Do not let them set foot on my motherland! 926 02:33:00,605 --> 02:33:04,632 Mother... here I come! 927 02:33:04,976 --> 02:33:06,672 I'm coming! 928 02:33:31,001 --> 02:33:33,470 Bhairav Singh! Come back here! 929 02:33:58,797 --> 02:33:59,855 Mow him down! 930 02:34:02,766 --> 02:34:03,756 Kill the swine! 931 02:34:26,257 --> 02:34:31,991 Oh Mother... Goddess Shakti! 932 02:34:32,397 --> 02:34:38,096 Goddess Mother! 933 02:34:43,875 --> 02:34:46,105 Goddess Shakti! 934 02:34:46,411 --> 02:34:48,436 The infidel has an anti-tank mine in his hands! 935 02:34:50,414 --> 02:34:51,882 Drive the tank backwards! 936 02:34:53,317 --> 02:34:54,909 Backwards, I say! 937 02:34:56,154 --> 02:34:58,815 Drive it back... Quick! 938 02:34:59,624 --> 02:35:01,352 Hurry up! Drive it back... 939 02:36:02,686 --> 02:36:03,618 Assemble here, soldiers! 940 02:36:15,332 --> 02:36:18,926 There is the enemy! We must defeat them! 941 02:36:20,836 --> 02:36:22,326 Go for them in full force! 942 02:36:25,809 --> 02:36:28,801 Go for them in your senses! Charge! 943 02:40:10,499 --> 02:40:14,730 Hold your fire till our soldiers return! 944 02:40:28,515 --> 02:40:31,679 There's still life in Dharmveer! Give him covering fire! 945 02:41:46,628 --> 02:41:52,566 You asked me to invoke memories of my father, sir! 946 02:41:52,900 --> 02:41:54,663 To invoke memories of the great Major Vir Bhan! 947 02:41:55,402 --> 02:41:59,533 My father is here, sir... to take me away. 948 02:42:02,343 --> 02:42:03,503 It'll soon be dawn! 949 02:42:05,947 --> 02:42:07,812 You must live, Dharmveer! 950 02:42:32,573 --> 02:42:38,307 Don't stop me, mother... Please let me go! 951 02:42:40,949 --> 02:42:42,972 Father is calling me over! 952 02:42:49,122 --> 02:42:49,919 Let me go... 953 02:43:47,948 --> 02:43:49,710 He's still alive, sir. 954 02:43:50,717 --> 02:43:55,313 Please don't kill me, sir! For God's sake! 955 02:43:57,257 --> 02:44:00,886 For the sake of the God you pray to! 956 02:44:01,395 --> 02:44:03,659 In the name of the Bhagwan you worship! 957 02:44:03,997 --> 02:44:05,555 Please don't kill me! 958 02:44:06,232 --> 02:44:08,223 I have little kids back home! 959 02:44:10,971 --> 02:44:12,836 What are your children's names? 960 02:44:13,173 --> 02:44:14,970 Khalid... and Asma. 961 02:44:17,544 --> 02:44:21,241 Nice names. Now tell me the plans of your forces. 962 02:44:22,382 --> 02:44:24,077 I'm an ordinary soldier, sir. 963 02:44:25,851 --> 02:44:28,480 It's the higher-ups who plan strategy. 964 02:44:29,623 --> 02:44:37,723 All they said was that we'd have breakfast at Jaisalmer in India. 965 02:44:38,098 --> 02:44:42,056 That we'd have lunch at Jodhpur in India. 966 02:44:43,335 --> 02:44:45,497 And that we'd have dinner in Delhi. 967 02:44:46,972 --> 02:44:52,070 I swear by Allah, sir! By the Holy Quran! This is all I know! 968 02:44:53,513 --> 02:44:56,414 Please don't kill me, sir! I don't want to die! 969 02:44:56,782 --> 02:44:57,840 We will not kill you! 970 02:44:58,918 --> 02:45:02,684 You are a soldier of your nation, just we are for our country! 971 02:45:03,956 --> 02:45:06,254 We will treat you as a soldier ought to treat another! 972 02:45:08,028 --> 02:45:08,686 Give him some water. 973 02:45:26,646 --> 02:45:28,136 Is it time yet? 974 02:45:29,116 --> 02:45:30,377 There's still an hour for sunrise, sir. 975 02:45:48,867 --> 02:45:50,426 Listen, brave soldiers of Pakistan! 976 02:45:50,903 --> 02:45:53,531 You will be conquerors if you taste victory! 977 02:45:54,073 --> 02:45:56,633 And you will be martyrs should you die! 978 02:45:57,777 --> 02:46:00,041 Do not bother about the anti-tank mines! 979 02:46:00,613 --> 02:46:01,944 Drive your tanks into their post! 980 02:46:03,516 --> 02:46:04,607 Advance! 981 02:46:26,138 --> 02:46:28,196 They said they'd have breakfast in Jaisalmer! 982 02:46:29,174 --> 02:46:30,938 But we're going to feast on them today! 983 02:46:31,811 --> 02:46:36,248 One Sikh is equal to a hundred and twenty five thousand, said our Guru! 984 02:46:36,682 --> 02:46:39,149 It's time now to prove His proclamation true! 985 02:46:48,326 --> 02:46:51,057 "Blessed is the one who acknowledges the proclamation..." 986 02:46:51,330 --> 02:46:53,161 "Glory be to the Lord's path of righteousness!" 987 02:46:54,566 --> 02:46:56,591 "We tread the path shown by the Lord..." 988 02:46:57,235 --> 02:46:58,862 "Victory to the Lord" 989 02:49:13,870 --> 02:49:19,070 "What's the fun in being alone? Be it you or me?" 990 02:49:38,363 --> 02:49:40,853 Escape! The Indian aircraft's have arrived! 991 02:50:07,657 --> 02:50:10,354 Is that Base? Where the hell is our rotten airforce? 992 02:50:10,694 --> 02:50:12,720 The Indian air-force has made life miserable for us! 993 02:50:13,464 --> 02:50:15,988 They're hovering around us like flies 994 02:50:16,767 --> 02:50:18,735 Most of our tanks have already been destroyed 995 02:50:55,639 --> 02:50:57,664 Sir! We have won the battle 996 02:50:59,409 --> 02:51:01,377 The enemy is fleeing We have won the battle 997 02:51:02,345 --> 02:51:04,677 Sir 77159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.