Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
�ao, mama.
2
00:00:26,780 --> 00:00:29,140
Da, moj sastanak se zavr�io ranije,
pa sam mislila da te nazovem.
3
00:00:30,480 --> 00:00:34,120
Mama, kod tebe, ako se zavr�i
prekasno, onda idem prebrzo.
4
00:00:34,280 --> 00:00:36,720
Ako se zavr�i prerano,
onda sam ga oterala.
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,400
Zna� �ta? Jednostavno
se nismo slo�ili, ok?
6
00:00:42,320 --> 00:00:43,840
Ne, nisam ga udarila.
7
00:00:44,880 --> 00:00:47,080
On je jedan od onih tipova, zna�?
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,560
Prir�ao mi je vrata,
izvukao stolicu.
9
00:00:50,240 --> 00:00:52,600
Mama, poku�ao je
da mi pro�ita jelovnik.
10
00:00:55,560 --> 00:00:57,200
Zna� �ta?
Ne treba mi pomo�.
11
00:00:57,560 --> 00:00:58,600
Nisam slepa.
12
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Jo� uvek.
13
00:01:19,811 --> 00:01:21,471
Zna� moju �elju...
14
00:01:23,235 --> 00:01:25,095
i mo�e� dobiti svoju cenu.
15
00:01:27,256 --> 00:01:28,376
Je li to bilo 'da'?
16
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
Ne znam. Savage Garden?
Fun House?
17
00:01:31,860 --> 00:01:34,660
The Bovine?
Da, onda �emo The Bovine.
18
00:01:36,080 --> 00:01:37,840
Ok, ti onda izaberi.
19
00:01:41,660 --> 00:01:42,760
�ta?
20
00:01:43,740 --> 00:01:45,540
Izvini, u�inilo mi se
da sam �uo ne�to.
21
00:01:47,260 --> 00:01:49,900
Tamo je neki tip.
Nosi crni ogrta�, ili tako ne�to.
22
00:01:50,020 --> 00:01:52,420
Kul. Izgleda kao prokleti
Princ Tame.
23
00:02:13,180 --> 00:02:15,200
Mama, ne�to je iskrslo.
Moram da idem.
24
00:02:15,620 --> 00:02:18,140
Da, i ja tebe volim.
Mama, moram da idem!
25
00:04:09,675 --> 00:04:11,975
KRVNE VEZE - CENA KRVI
prvi deo
26
00:04:21,910 --> 00:04:24,410
Samo jo� nekoliko minuta, g-�o.
Detektivi su na putu, i...
27
00:04:24,495 --> 00:04:27,017
...�ele da Vam postave nekoliko pitanja.
- U redu. Ko je de�uran ve�eras?
28
00:04:27,051 --> 00:04:29,080
Detektivi Selu�i i Grejem.
29
00:04:29,700 --> 00:04:32,020
Morao je da bude Selu�i, a?
30
00:04:32,055 --> 00:04:33,440
Viki!
31
00:04:35,580 --> 00:04:37,400
�ta ti radi� ovde,
do �avola?
32
00:04:37,840 --> 00:04:40,905
Uh, skoro sam nastradala poku�avaju�i
da spre�im ubistvo. Zdravo i tebi.
33
00:04:42,360 --> 00:04:46,560
Dejv Grejem, Viki Nelson.
- Zdravo. Ti si legenda.
34
00:04:46,640 --> 00:04:48,460
Mislim, on je sredio
mnogo partnera.
35
00:04:48,495 --> 00:04:50,080
Da, koliko �e� ti jo� izdr�ati?
36
00:04:50,140 --> 00:04:53,140
Slu�aj, Dejv, za�to ne vidi� da li su
uspeli da na�u neke otiske prstiju?
37
00:04:55,340 --> 00:04:57,220
Izgleda� lepo. Sre�uje�
se za posao ovih dana?
38
00:04:57,300 --> 00:04:59,980
Upravo sam do�ao sa ven�anja.
Ne po�inji, ok?
39
00:05:01,700 --> 00:05:04,060
Pa, ako ve� ne mo�e� da re�i�
slu�ajeve, bar izgleda� dobro.
40
00:05:04,095 --> 00:05:05,940
Pa, hvala.
I ti izgleda� dobro.
41
00:05:06,820 --> 00:05:08,740
Pa, �ta si videla?
42
00:05:09,540 --> 00:05:12,780
Videla sam nekog
velikog i mra�nog.
43
00:05:13,060 --> 00:05:14,880
Izgledalo je kao
da nosi pla�t.
44
00:05:14,900 --> 00:05:17,605
Bacio je klinca kao lutku, i
onda nestao u onom prolazu tamo.
45
00:05:18,980 --> 00:05:20,225
Kako to misli� 'nestao'?
46
00:05:20,260 --> 00:05:22,980
�ta, jel' ti treba re�nik?
Mislim, u�ao je unutra i nije iza�ao.
47
00:05:23,015 --> 00:05:26,660
Videla sam sa druge strane ulice,
pri�la i poku�ala da ga zaustavim.
48
00:05:27,149 --> 00:05:29,146
Zna�i, da vidim da li
sam dobro shvatio.
49
00:05:29,181 --> 00:05:31,946
Nema� oru�je, podr�ku, nema�
pojma �ta se stvarno de�ava.
50
00:05:32,139 --> 00:05:34,244
Plus, jedva vidi�. Zna�i...
51
00:05:34,285 --> 00:05:36,445
�ta, postala si privatni detektiv i
zaboravila si sve �to si ikada znala?
52
00:05:36,476 --> 00:05:38,596
Ne, zaboravila sam kako
mo�e� da zvu�i� bezobrazno.
53
00:05:38,675 --> 00:05:39,545
�ta bi ti uradio?
54
00:05:39,580 --> 00:05:42,160
Pa, sigurno se ne bih zamalo
ubio poku�avaju�i
55
00:05:42,161 --> 00:05:43,761
da doka�em da sam
nekakav superheroj.
56
00:05:43,860 --> 00:05:46,940
Oh, to je dobro, Majk. Zna� �ta?
Trebao bi da se bavi� psihoanalizom.
57
00:05:46,975 --> 00:05:49,380
Oh, pa, ubij me zato
�to mi je stalo, Viki.
58
00:05:49,420 --> 00:05:51,340
Ok, dobro sam. U redu?
Jesi li miran?
59
00:05:51,420 --> 00:05:54,620
Skroz mi je dobro. - Ne�e� da
ga upuca� ponovo, zar ne?
60
00:05:54,655 --> 00:05:55,980
To je bila nesre�a!
- To je bila nesre�a!
61
00:05:57,040 --> 00:05:58,340
Majk?
62
00:06:00,360 --> 00:06:03,165
Ne izgleda kao plja�ka.
Novac i nov�anik su i dalje ovde.
63
00:06:03,200 --> 00:06:06,340
Rane na vratu �ine da izgleda kao da
ga je neko napao motornom testerom.
64
00:06:06,540 --> 00:06:08,600
Tako�e izgleda kao da je iskrvario.
- Iskrvario gde?
65
00:06:10,140 --> 00:06:12,140
Pa, nekoliko kapljica
vode kroz uli�icu...
66
00:06:12,460 --> 00:06:15,060
I jo� nekoliko u ni�u.
I tu je �orsokak.
67
00:06:15,180 --> 00:06:16,620
Da, ba� kao onaj drugi.
68
00:06:17,149 --> 00:06:18,549
Koji drugi?
69
00:06:20,530 --> 00:06:22,770
Onaj drugi koji je
tako�e policijski posao.
70
00:06:23,600 --> 00:06:26,400
Pa, ja sam glavni svedok.
Mislim da zaslu�ujem malo informacija.
71
00:06:26,435 --> 00:06:30,325
Ba� kao �to si se ti trudila da obavesti�
svoje svedoke kad si radila, zar ne?
72
00:06:30,838 --> 00:06:32,498
Ne mogu da verujem
da me isklju�uje�.
73
00:06:32,644 --> 00:06:34,269
Ja ne mogu da verujem
da si dala otkaz
74
00:06:34,465 --> 00:06:36,110
i da o�ekuje� da se odnose prema
tebi kao prema policajcu.
75
00:06:36,522 --> 00:06:38,522
Onda pretpostavljam da
�u ovo da prepustim...
76
00:06:38,874 --> 00:06:40,594
profesionalcima.
- Da, uradi tako.
77
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
Pa, lepo �to sam vas upoznao.
78
00:06:44,751 --> 00:06:45,711
�ta?
79
00:06:54,540 --> 00:06:57,265
Zdravo. G-dine �en?
Zovem se Viki Nelson.
80
00:06:57,300 --> 00:06:59,460
Ja sam istra�itelj koji radi
za advokata iz Hong Konga.
81
00:06:59,820 --> 00:07:02,540
Da, pitala sam se, se�ate li
se ujaka po imenu �i Fung �en?
82
00:07:03,069 --> 00:07:04,349
Ne. Ok. Izvinite
�to sam Vam smetala.
83
00:07:09,206 --> 00:07:10,231
Mogu li Vam pomo�i?
84
00:07:10,340 --> 00:07:13,420
Novine ka�u da ste bili tamo sino�.
Videli ste Ijanovo ubistvo.
85
00:07:14,080 --> 00:07:16,440
Zna� �ta? Ako si tamo neka
obo�avateljka groblja...
86
00:07:16,475 --> 00:07:20,360
Zovem se Korin Fenel.
Ijan je bio moj de�ko.
87
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
Pri�ala sam sa njim preko
telefona kad se to dogodilo.
88
00:07:23,520 --> 00:07:24,600
�ao mi je.
89
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
�ta mogu da uradim za tebe?
90
00:07:27,560 --> 00:07:29,880
Video je ne�to.
- Video je ko ga je ubio?
91
00:07:30,720 --> 00:07:32,400
Trebalo bi da
pri�ate ovo policiji.
92
00:07:32,435 --> 00:07:34,600
I jesam.
Ne veruju mi.
93
00:07:35,440 --> 00:07:37,040
Treba mi neko ko ho�e.
94
00:07:37,280 --> 00:07:40,180
Pa, �ta ta�no �elite
da Vam ljudi poveruju?
95
00:07:43,040 --> 00:07:47,240
Ijana je ubio No�ni
�eta�, vampir.
96
00:07:51,172 --> 00:07:53,475
Korin, razumem... - Nemojte da
budete snishodljivi prema meni.
97
00:07:53,575 --> 00:07:57,474
Oni su stvarni. Tamo.
�etaju u no�i.
98
00:07:57,886 --> 00:08:00,246
Poku�avaju�i da utole
svoju neugasivu �e�.
99
00:08:00,432 --> 00:08:03,192
Hrane�i se nama kao �to se mi
hranimo kravama ili pili�ima.
100
00:08:03,479 --> 00:08:06,300
Pili�ima? - Ijan mi je
rekao �ta je video.
101
00:08:07,140 --> 00:08:08,860
Rekao je da je to tip koji
je nosio crni ogrta�.
102
00:08:09,780 --> 00:08:11,740
Policija je poku�ala da
sakrije to od mene,
103
00:08:12,060 --> 00:08:13,620
ali bilo je jutros u novinama.
104
00:08:14,540 --> 00:08:17,360
�ta god da ga je ubilo,
uzelo mu je svu krv.
105
00:08:18,560 --> 00:08:20,600
Zna� �ta? Sigurna sam da kad
na�u onoga ko je to uradio,
106
00:08:20,640 --> 00:08:21,845
da �e to biti razumno obja�njenje...
107
00:08:21,880 --> 00:08:25,060
Ne�e ga na�i jer ne tra�e ono
�to ga je stvarno ubilo.
108
00:08:25,820 --> 00:08:28,220
To je bio vampir.
Znam to.
109
00:08:30,060 --> 00:08:33,100
Mogu Vam platiti. Imam
posao u univerzitetskom pabu.
110
00:08:34,260 --> 00:08:37,140
Nije ljudsko bi�e ubilo
Ijana, g-�ice Nelson.
111
00:08:38,300 --> 00:08:40,180
Bili ste tamo.
Mora da znate to.
112
00:08:52,020 --> 00:08:54,020
Zna� �ta? Sve �to ja znam
je da ko god ga je ubio,
113
00:08:54,055 --> 00:08:57,480
bio je veliki i nosio je crno.
- Ako nije bio vampir, dobro.
114
00:08:57,960 --> 00:09:03,040
Samo mi treba da neko
to istra�i. Molim Vas.
115
00:09:06,108 --> 00:09:07,628
Ne �elim da Vam tro�im
ni vreme ni novac,
116
00:09:07,655 --> 00:09:09,640
pa �u ulo�iti nekoliko
dana u to. To je sve.
117
00:09:10,060 --> 00:09:13,740
Ok, to je, um... Petsto
dnevno, plus tro�kovi.
118
00:09:14,700 --> 00:09:18,460
Samo se ne nadajte previ�e, ok?
Mo�e ispasti da nije ono �to mislite.
119
00:09:29,340 --> 00:09:32,280
To... je bilo... ukusno.
120
00:09:32,320 --> 00:09:33,460
Nema� pojma koliko.
121
00:09:34,620 --> 00:09:37,420
Na osnovu tvojih grafi�kih romana
mislila sam da �e� biti mra�an, i...
122
00:09:38,200 --> 00:09:39,400
ljut.
123
00:09:40,202 --> 00:09:43,640
Nikad nisam mislila da si ljubavnik.
- Strast je u sredi�tu mog rada.
124
00:09:44,760 --> 00:09:48,180
Ni�ta drugo nije vredno �ivota.
- Ah, slatkore�iv si.
125
00:09:48,420 --> 00:09:51,220
Kladim se da �e� �ak
re�i i da �e� me nazvati.
126
00:09:51,420 --> 00:09:56,060
Zna� tu�no je da neko tako
mlad bude tako... cini�an.
127
00:09:56,500 --> 00:09:59,620
Da. Kao da ti
ima� vi�e od 23.
128
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Izgled mo�e da vara.
129
00:10:05,420 --> 00:10:07,260
Hej, �ta to radi�?
130
00:10:08,220 --> 00:10:10,240
Mislila sam da bismo mogli
da se igramo jo� malo.
131
00:10:11,180 --> 00:10:13,660
Kasno je.
Trebalo bi da ide� ku�i.
132
00:10:14,520 --> 00:10:17,460
Pa, mogla bih...
da prespavam ovde.
133
00:10:21,000 --> 00:10:24,660
Ima� veoma naporan dan sutra.
Trebalo bi da ide�.
134
00:10:26,360 --> 00:10:30,400
�ove�e. �ta li sam mislila?
Sutra je ludnica. Trebalo bi...
135
00:10:31,280 --> 00:10:32,520
Trebalo bi da idem ku�i.
136
00:10:35,060 --> 00:10:36,940
Laku no�, Sandra.
137
00:10:51,529 --> 00:10:55,103
Dobro ve�e, g-dine Ficroj. Da li
ste pratili uzbu�enje na vestima?
138
00:10:55,160 --> 00:10:58,080
Izbegavam ih kad god je mogu�e.
- Sve je oko vampira.
139
00:10:58,460 --> 00:11:01,780
Ve� dva ubistva, i ni kap krvi
nije ostala ni u jednom od njih.
140
00:11:02,040 --> 00:11:04,360
Ba� kao u filmovima, a?
- Ba� kao u filmovima.
141
00:11:04,400 --> 00:11:07,580
Vampiri su mit! Ljudi koji ovo
pi�u, i oni koji �itaju su idioti!
142
00:11:07,880 --> 00:11:09,120
Da. Pretpostavljam.
143
00:11:10,680 --> 00:11:12,180
Igraju na ljudske strahove.
144
00:11:12,860 --> 00:11:14,780
�ovek bi mislio da �e se
reporteri dr�ati �injenica.
145
00:11:14,815 --> 00:11:15,780
Mo�ete da ih zadr�ite.
146
00:11:17,400 --> 00:11:20,060
Veruje� li u ovo?
- Ne.
147
00:11:20,820 --> 00:11:21,980
Dobro.
148
00:12:45,640 --> 00:12:46,600
Hej!
149
00:12:48,320 --> 00:12:49,320
Hej, oprostite!
150
00:12:49,920 --> 00:12:51,440
Mogu li da ti postavim
nekoliko pitanja?
151
00:13:04,760 --> 00:13:07,720
Razume� da obi�no ne bih
delila ovakvu vrstu informacija
152
00:13:07,755 --> 00:13:09,160
van policijskih snaga,
153
00:13:09,460 --> 00:13:12,480
ali postoji vreme kad treba da
se uzdignemo iznad rigidnosti
154
00:13:12,678 --> 00:13:14,118
konvencionalne etike.
155
00:13:14,180 --> 00:13:16,780
Re�avanje ubistva ovog mladi�a
je sve �to je va�no sada.
156
00:13:17,080 --> 00:13:18,120
Amin za to.
157
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Ko god da je uradio ovo
nije brinuo o urednosti.
158
00:13:22,040 --> 00:13:24,200
Molim te. Ne ispred klijenta.
159
00:13:24,240 --> 00:13:26,320
Mislim da mu ne�e smetati.
- Samo zato �to je mrtav,
160
00:13:26,355 --> 00:13:29,720
ne zna�i da nema ose�anja.
Ve�inom su osetljiviji od �ivih.
161
00:13:31,620 --> 00:13:33,700
�ta mislite da mu je
napravilo ove rane na vratu?
162
00:13:33,735 --> 00:13:35,220
Iskreno, nemam pojma.
163
00:13:36,820 --> 00:13:39,180
Selu�i je rekao da ima jo�
jedna �rtva ubijena na isti na�in.
164
00:13:40,260 --> 00:13:41,160
Da.
165
00:13:41,300 --> 00:13:43,320
Kod obe �rtve, rane
su �iljaste i nejednake.
166
00:13:43,460 --> 00:13:46,380
Kao od zuba.
- Kao od zuba.
167
00:13:46,820 --> 00:13:48,905
Ali �ta god da je uradilo
ovo bilo je o�tro kao �ilet.
168
00:13:48,940 --> 00:13:51,820
Probilo mu je ko�u, mi�i�e i
hrskavicu u jednom zamahu.
169
00:13:52,340 --> 00:13:53,700
Nijedna �ivotinja ne
mo�e da uradi to.
170
00:13:54,340 --> 00:13:56,180
�ta je sa krvlju?
- Ta�no.
171
00:13:56,260 --> 00:13:57,340
�ta je sa krvi?
172
00:13:57,460 --> 00:14:00,780
Obe �rtve su skoro isce�ene.
To je neprirodno.
173
00:14:02,100 --> 00:14:05,080
A �ta misli� da je ovo?
Na�la sam u pukotini u zidu,
174
00:14:05,115 --> 00:14:06,860
blizu mesta gde sam izgubila ubicu.
175
00:14:07,020 --> 00:14:09,380
Znam �ta mislim da je,
ali mi treba potvrda.
176
00:14:11,146 --> 00:14:14,566
Krv. Skoro sigurno krv.
177
00:14:21,745 --> 00:14:23,185
Ah, da.
178
00:14:24,203 --> 00:14:26,183
Sad da li je ili ne od
mog mladog prijatelja
179
00:14:26,357 --> 00:14:28,542
ne mogu da ka�em dok ne
obavim jo� neka testiranja.
180
00:14:29,002 --> 00:14:30,502
Mo�da bih trebala
da pitam njega.
181
00:14:31,550 --> 00:14:34,646
�alim se.
- Samo mi javi.
182
00:14:37,271 --> 00:14:38,431
Izgleda li ti poznato?
183
00:14:49,278 --> 00:14:50,438
Hej, Normane.
184
00:14:50,580 --> 00:14:53,460
Rekao si da �e� da se pojavi� na
Everquest Turniru sino�.
185
00:14:53,495 --> 00:14:55,040
Imali smo osam umre�enih
kompjutera odjednom.
186
00:14:55,158 --> 00:14:57,645
Bilo je opako.
- Bio sam zauzet.
187
00:14:57,680 --> 00:14:59,940
Imam bolje stvari da radim nego da
visim sa vama obi�nim studentima.
188
00:15:00,275 --> 00:15:01,285
Ta�no,
189
00:15:01,320 --> 00:15:03,120
jer ti je dru�tveni
�ivot toliko bogat.
190
00:15:03,360 --> 00:15:04,640
Tako ne�to, da.
191
00:15:05,000 --> 00:15:08,005
�ta? Imao si sastanak?
- Mo�da.
192
00:15:08,040 --> 00:15:11,760
Predavanje matematike navija�icama
se ne smatra sastankom, u redu?
193
00:15:11,880 --> 00:15:14,720
Radim neke stvari,
neke ozbiljne stvari, u redu?
194
00:15:14,760 --> 00:15:16,800
Pravim neke promene.
- Oh, gde po�eti?
195
00:15:17,080 --> 00:15:20,185
Od garderobe? Bankovnih ra�una?
Li�nosti?
196
00:15:20,279 --> 00:15:22,299
Imamo jo� jednu igru u utorak
ve�e, pa ako si zaintere-
197
00:15:22,395 --> 00:15:24,060
Zajebi to.
Ja nisam kao vi, u redu?
198
00:15:24,075 --> 00:15:27,420
Nabavi�u ode�u. Nabavi�u novac.
I nabavi�u opasan auto, ok?
199
00:15:27,555 --> 00:15:29,740
I re�i �u vam jo� ne�to.
Na�i �u devojku.
200
00:15:29,775 --> 00:15:33,420
Zgodnu, u redu? Vide�ete.
I te kako �ete videti. Oh. �ao...
201
00:15:34,780 --> 00:15:36,980
Kakav je sok od pomorand�e?
Ho�e� li jo� jedan?
202
00:15:37,060 --> 00:15:38,520
Ne. Uh...
203
00:15:38,780 --> 00:15:40,080
Gotov sam.
204
00:15:43,580 --> 00:15:44,880
Nego...
205
00:15:46,300 --> 00:15:47,600
Evo,
206
00:15:48,140 --> 00:15:49,440
uzmi ovo.
207
00:15:51,460 --> 00:15:53,100
Hvala.
- Nema problema.
208
00:15:54,975 --> 00:15:57,055
Batice, odakle ti sav taj novac?
209
00:15:57,420 --> 00:16:00,200
Kao �to rekoh, de�ki,
stvari se menjaju.
210
00:16:34,420 --> 00:16:35,540
Nelson Istrage.
211
00:16:35,660 --> 00:16:37,140
�uo sam da si pri�ala sa patologom.
212
00:16:37,520 --> 00:16:40,560
Oh, vesti putuju brzo.
Kad je mali svet.
213
00:16:41,140 --> 00:16:44,365
Jesi li zvao da razmenimo kli�ee,
ili ima� ne�to da mi ka�e�?
214
00:16:44,900 --> 00:16:48,160
�ta radi�, koj' �avo,
i nju�ka� oko ovog slu�aja?
215
00:16:48,840 --> 00:16:51,040
Zna�, ta informacija je poverljiva.
216
00:16:51,760 --> 00:16:53,480
To zna�i da je to izme�u
mene i mog klijenta.
217
00:16:53,840 --> 00:16:54,800
Kog klijenta?
218
00:16:55,320 --> 00:16:57,840
Tvoj radoznali um, to
sam uvek volela kod tebe.
219
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
Oh, za�to mi onda ne bi rekla i ostatak.
220
00:17:00,955 --> 00:17:03,280
Ne. Mislim da ne�u.
Ve� si nepodno�ljiv.
221
00:17:04,440 --> 00:17:07,160
Uh... Mada, zna�, ako si
voljan da podelimo informacije
222
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
ovaj slu�aj bi se re�io mnogo br�e.
223
00:17:09,080 --> 00:17:11,200
Oh, �ao mi je. Moje u�i
mora da me varaju.
224
00:17:11,235 --> 00:17:13,080
Viki Nelson tra�i pomo�?
225
00:17:13,720 --> 00:17:16,740
Nisam to rekla.
Rekla sam "podelimo informacije"
226
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
Pa, to je interesantna ideja.
227
00:17:20,120 --> 00:17:21,880
Za�to ne porazgovaramo
o tome uz kinesku hranu?
228
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Ti �asti�?
229
00:17:25,620 --> 00:17:27,860
Mislio sam da bi mogla da
upi�e� to kao poslovne tro�kove.
230
00:17:27,900 --> 00:17:30,060
Zna�, konsultacije
sa najboljim gradskim i sli�no.
231
00:18:09,050 --> 00:18:12,350
Iznena�uje� me, sine moj,
�to me priziva� tako brzo.
232
00:18:13,080 --> 00:18:16,480
I to nakon svih onih lepih
igra�aka koje sam ti dao.
233
00:18:16,680 --> 00:18:18,040
Ovo nije onako kako sam zami�ljao.
234
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
�elim vi�e.
235
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
Naravno da �eli�.
236
00:18:23,560 --> 00:18:25,800
I ja sam ovde
da ti obezbedim.
237
00:18:25,880 --> 00:18:26,840
Dobro.
238
00:18:27,320 --> 00:18:28,480
Dobro. Ok.
239
00:18:28,940 --> 00:18:30,180
Jer �elim jo� novca.
240
00:18:30,220 --> 00:18:33,520
�elim novu ode�u.
�elim auto, ok? Dobar auto.
241
00:18:33,740 --> 00:18:35,740
Daj mi Por�e.
- Zna� cenu.
242
00:18:36,100 --> 00:18:38,100
Krv, i du�e.
243
00:18:39,500 --> 00:18:41,020
Krv i du�e.
244
00:18:41,180 --> 00:18:43,140
Dobro, dobro, �ta god treba.
245
00:18:43,380 --> 00:18:46,020
Uzmi �ta ti treba, ok?
Ali uradi... samo uradi ono �to ka�em.
246
00:18:48,160 --> 00:18:51,980
Tvoja �elja... je moja zapovest, dru�e.
247
00:18:57,171 --> 00:18:58,171
Kul.
248
00:18:59,115 --> 00:19:00,195
Ok, evo je moja.
249
00:19:02,505 --> 00:19:05,225
"Lako je predlagati
re�enja kad ne zna� ni�ta
250
00:19:05,340 --> 00:19:06,620
o problemu."
251
00:19:09,940 --> 00:19:11,460
To je pri�a tvoje karijere.
252
00:19:11,620 --> 00:19:13,980
Ne, to je opis posla,
du�o, i ti zna� da je tako.
253
00:19:14,559 --> 00:19:15,559
Koja je tvoja?
254
00:19:16,580 --> 00:19:20,740
"No� �e biti puna misterije
i romanse u cvatu."
255
00:19:21,420 --> 00:19:22,900
Ja bih mogao da pomognem
kod jednog dela.
256
00:19:23,100 --> 00:19:24,860
Ho�e� li me uputiti
u ubistva ili �ta?
257
00:19:24,895 --> 00:19:25,860
Oh, Vik, hajde.
258
00:19:26,100 --> 00:19:28,345
Ovo je va�an slu�aj. Ni�ta o njemu
ne bi trebalo da iza�e iz policije.
259
00:19:28,380 --> 00:19:29,940
Zna� to.
- Majk, hajde.
260
00:19:30,260 --> 00:19:33,400
Koliko smo slu�ajeva re�ili uz
pivo i lo�u kinesku hranu?
261
00:19:35,210 --> 00:19:39,320
Oh, kapiram. Radi� kinesku
sa nekim drugim, zar ne?
262
00:19:40,320 --> 00:19:44,040
To je Dejv, zar ne? - Da, to je
stari dobri Dejv. Otkrila si me.
263
00:19:45,918 --> 00:19:49,300
Bo�e, nedostaje mi ovo. Da li ikada
razmi�lja� o povratku u policiju?
264
00:19:50,620 --> 00:19:54,420
Da, naravno, �im se desi �udo i
neko mi vrati moje o�i natrag.
265
00:19:54,580 --> 00:19:56,700
Hajde, Vik.
Mo�e da se pobolj�a. Zna� to.
266
00:19:56,785 --> 00:20:00,350
Ka�u da... megadoze vitamina A
i E mogu da promene stvari.
267
00:20:00,950 --> 00:20:02,110
Ne, ozbiljno. Mogu...
268
00:20:02,350 --> 00:20:05,655
pove�aju tvoje polje vida, pomognu
sa prilago�avanjem na tamu, zar ne?
269
00:20:06,330 --> 00:20:08,050
Zvu�i kao da recituje� to sranje.
270
00:20:08,130 --> 00:20:10,330
Guglovao sam ga.
- Guglovao si ga?
271
00:20:10,490 --> 00:20:11,775
Da, �eleo sam da znam. Za�to?
272
00:20:11,810 --> 00:20:13,530
Da bih te bolje
sa�aljevao, moja draga?
273
00:20:13,930 --> 00:20:15,730
Vidi�, tu je tvoj problem.
274
00:20:15,765 --> 00:20:17,427
Nikada nisi znala razliku
izme�u sa�aljenja
275
00:20:17,462 --> 00:20:19,090
i kada je nekom
stvarno stalo do tebe?
276
00:20:19,130 --> 00:20:20,095
Oh, ovo je to?
277
00:20:20,130 --> 00:20:22,770
Da, i da nisi toliko ljuta
sve vreme znala bi to.
278
00:20:22,805 --> 00:20:24,495
Zna�i, sad imam
problema i sa besom?
279
00:20:24,730 --> 00:20:26,895
Samo ka�em da nisi morala
da napusti� policiju, u redu?
280
00:20:27,130 --> 00:20:29,410
Uz par jednostavnih prilagodbi mogla
si da �ivi� savr�eno normalan �ivot.
281
00:20:29,445 --> 00:20:32,610
I �ivim! Ok? I jedno
od tih 'prilago�enja',
282
00:20:32,690 --> 00:20:35,170
bi zna�ilo da budem za stolom
ostatak svoje karijere
283
00:20:35,205 --> 00:20:36,335
gledaju�i tre�erazredne
detektive
284
00:20:36,370 --> 00:20:37,975
kako se mu�e se
slu�ajevima ubistva.
285
00:20:38,010 --> 00:20:39,570
Da li bih trebao da se uvredim?
�ta je sa tim?
286
00:20:39,605 --> 00:20:41,610
Zna� �ta?
Mo�e� to da shvati� kako ho�e�.
287
00:20:41,645 --> 00:20:42,610
Ti si zapo�eo.
288
00:20:44,090 --> 00:20:45,050
U redu.
289
00:20:45,210 --> 00:20:49,130
Da nam ne bi celo ve�e propalo,
dogovori�u se sa tobom, ok?
290
00:20:50,010 --> 00:20:52,850
Ti mi reci za�to zabada� nos
u ovo i ja �u podeliti ne�to,
291
00:20:53,210 --> 00:20:55,090
ne�to, od onoga �to znam.
292
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
Dobro.
293
00:20:59,690 --> 00:21:04,010
Ali ti mi prvo poka�i svoje.
- Uvek je bilo tako sa tobom, zar ne?
294
00:21:05,330 --> 00:21:06,690
Ok. Dobro.
295
00:21:10,530 --> 00:21:13,010
Zaklju�io sam iz toga kako je Redik
premla�en pre nego �to je ubijen
296
00:21:13,045 --> 00:21:14,570
da je ubica morao
biti na ne�emu.
297
00:21:14,610 --> 00:21:17,695
Da, mo�da kristal-met, PCP.
To bi mu dalo tako ludu snagu.
298
00:21:17,730 --> 00:21:20,250
Ta�no. Rane, one bi mogle
biti prouzrokovane,
299
00:21:20,450 --> 00:21:22,250
rukavicom sa �iletima
ili no�evima na njoj.
300
00:21:22,285 --> 00:21:25,650
Kao Fredi Kruger? - Da.
- Tako ne�to. - �ta je sa krvi?
301
00:21:25,730 --> 00:21:27,490
Pa, mo�da je to deo rituala, zna�?
302
00:21:28,050 --> 00:21:32,350
Oh, okultno, mo�da. - Da. Moglo bi
biti. Za�to, ima� bolju teoriju?
303
00:21:33,890 --> 00:21:37,730
Ok, um... moj klijent
je devojka Iana Redika.
304
00:21:38,130 --> 00:21:40,170
Ona veruje da ga
je vampir ubio.
305
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Vampir.
306
00:21:46,170 --> 00:21:47,935
Hajde, Vik, odlazak u
privatnike nije opravdanje
307
00:21:47,970 --> 00:21:50,250
da uzima� novac od nekoga
kome nisu sve na broju.
308
00:21:50,285 --> 00:21:53,395
Slu�aj, na osnovu onog �to sam videla
i to je dobra teorija kao svaka druga, ok?
309
00:21:53,850 --> 00:21:56,250
Bilo je ne�to kod ubice.
310
00:21:56,285 --> 00:21:58,650
Na�in na koji se kretao.
Njegova snaga, zna�? Mislim,
311
00:21:58,850 --> 00:22:01,850
�ta je sa �injenicom da
je uzeo svaku kap krvi.
312
00:22:01,930 --> 00:22:04,130
Hajde. - Mo�da je
imao ne�to kod sebe.
313
00:22:04,165 --> 00:22:05,215
Ne znam.
- Kao �ta?
314
00:22:05,250 --> 00:22:07,010
Nose�u ma�inu za izvla�enje krvi?
315
00:22:07,090 --> 00:22:09,570
Majk, vratila sam se u rupu
u zidu gde je ubica nestao
316
00:22:09,605 --> 00:22:12,610
i na�la sam krv deset cm
u pukotini u zidu.
317
00:22:12,690 --> 00:22:14,975
Oh, pa, to je mnogo
dobar put za bekstvo.
318
00:22:15,010 --> 00:22:16,890
Mislim, Viki, hajde.
Pri�a� o tome da je stvarna ubistva
319
00:22:16,930 --> 00:22:18,690
po�inio neki lik iz filma o �udovi�tima.
320
00:22:18,725 --> 00:22:20,170
To je sme�no.
�ta to radi�?
321
00:22:20,205 --> 00:22:21,330
Za�to...?
322
00:22:21,450 --> 00:22:22,450
Zna� �ta?
323
00:22:24,570 --> 00:22:25,610
�ao mi je.
324
00:22:25,650 --> 00:22:27,570
Zna� upravo sam htela da ti
otkinem glavu zbog ne�ega
325
00:22:27,605 --> 00:22:31,130
u �ta �ak ni ja ne verujem. Ovo je
ludo. Pa, mo�da se stvarno gubim.
326
00:22:31,770 --> 00:22:35,370
Evo, pojedi svoj kola�i� sudbine.
Uzmi malo vitamina A.
327
00:22:37,370 --> 00:22:39,530
Dobro hvatanje.
- O�igledno mi treba jo� piva.
328
00:22:43,310 --> 00:22:45,870
Da, upravo sam iza�la sa
sastanka sa Sindi i Robom.
329
00:22:46,190 --> 00:22:50,615
Mre�a se dere zbog nasilja u emisiji.
Pa, rekla sam mu da ovo nisu '50-e.
330
00:22:50,650 --> 00:22:52,870
Ima vi�e nasilja u
obdani�tima tvoje dece.
331
00:22:52,890 --> 00:22:55,090
Pa, po�eli su sa onom stvari
sa koko�kom i jajetom,
332
00:22:55,125 --> 00:22:56,610
i tad sam poludela.
333
00:23:11,590 --> 00:23:12,670
Geri?
334
00:23:13,110 --> 00:23:15,850
Uh... ne.
Ne, nije bilo ni�ta.
335
00:23:16,030 --> 00:23:20,050
Gde sam stala? Da, pa sam rekla,
zna�, to je samo TV serija.
336
00:23:20,085 --> 00:23:22,530
�ta zna�i jo� jedno ubistvo?
337
00:23:23,370 --> 00:23:26,370
Izvini ljubavi,
upravo si otkazana.
338
00:23:31,330 --> 00:23:32,370
Pa, to je bilo zabavno.
339
00:23:33,130 --> 00:23:36,250
Kao u stara vremena, a?
- Razgovor ili sva�a?
340
00:23:37,010 --> 00:23:38,770
Mislio sam na oboje, u stvari.
341
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
�ao.
342
00:23:52,810 --> 00:23:56,890
Imam jo� neka posla.
- Deset je sati.
343
00:23:58,850 --> 00:24:00,890
Moram da proverim taj
bar u kome je radio Ian.
344
00:24:00,930 --> 00:24:04,130
Viki, ve� sam proverio taj bar.
To je �orsokak, u redu?
345
00:24:04,530 --> 00:24:06,410
Pa, mo�da mu je
potreban bolji istra�itelj.
346
00:24:08,548 --> 00:24:09,988
Ba� kao u stara vremena!
347
00:24:23,110 --> 00:24:25,030
Ovo je kona�no grad
svetske klase, eh?
348
00:24:26,030 --> 00:24:27,670
�ta?
- Vampir.
349
00:24:28,190 --> 00:24:31,390
Mislim uvek biste ih zami�ljali u,
Nju Orleansu ili Londonu.
350
00:24:31,510 --> 00:24:34,550
Sad imamo sopstvenog. - Ko zna?
Mo�da su bili ovde oduvek.
351
00:24:34,590 --> 00:24:36,150
Oh, ljudi bi znali.
352
00:24:36,350 --> 00:24:38,710
Mislim, u�asne krvopijske
nakaze koje tr�karaju okolo
353
00:24:38,745 --> 00:24:41,430
nekako ostavljaju utisak.
- Mogle bi.
354
00:24:42,070 --> 00:24:44,830
Znala sam tog tipa, Iana,
onog koji je ubijen.
355
00:24:45,710 --> 00:24:48,990
�iveo je preko puta ulice. - Stvarno?
- Radio je u Nervosa klubu.
356
00:24:49,190 --> 00:24:52,750
Dobar tip.
Pu�tao je ljude za d�abe.
357
00:24:53,510 --> 00:24:56,090
Mora�u da proverim mesto.
- Ako ti treba neko da ide sa tobom,
358
00:24:56,450 --> 00:24:57,890
zavr�avam u deset.
359
00:24:59,050 --> 00:25:01,270
Drago mi je �to sam,
nekako, ostavio utisak.
360
00:26:06,537 --> 00:26:08,810
Ti si nova ovde.
- Nisam nova za tu frazu.
361
00:26:10,370 --> 00:26:12,770
�TA RADI� OVDE?
362
00:26:17,330 --> 00:26:20,250
Pomeri tu ruku s mene
pre nego ti je otkinem u zglobu.
363
00:26:35,350 --> 00:26:39,190
Trebam da saznam o Ianu Rediku.
- �ta misli� o �emu su ljudi pri�ali?
364
00:26:39,225 --> 00:26:41,310
Sino� je bila savr�eno normalna no�.
365
00:26:41,630 --> 00:26:45,270
Ne zavr�i� ubijen u savr�eno
normalnoj no�i. Veruj mi to.
366
00:26:45,950 --> 00:26:47,670
Imao je problema
sa nekoliko momaka,
367
00:26:47,705 --> 00:26:49,390
- morao je da prekine da ih slu�i.
- Koje momke?
368
00:26:49,770 --> 00:26:51,170
Ovde su svaku no�.
369
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Hvala.
370
00:27:01,050 --> 00:27:03,330
Dobro ve�e, gospodo.
- Zauzeti smo.
371
00:27:06,570 --> 00:27:08,130
Voleo bih da vam
postavim nekoliko pitanja.
372
00:27:09,610 --> 00:27:10,690
Za�to nisi rekao tako.
373
00:27:11,650 --> 00:27:12,810
Volimo da upoznajemo nove ljude.
374
00:27:15,090 --> 00:27:16,490
U�i u na�u kancelariju.
375
00:27:35,930 --> 00:27:37,250
Hej, mogu li da popri�am
malo sa tobom?
376
00:27:40,410 --> 00:27:41,370
Izvinite me!
377
00:27:48,337 --> 00:27:49,337
Ovo je bolje.
378
00:27:49,710 --> 00:27:50,795
Pa, �ta ho�e� da zna�?
379
00:27:50,830 --> 00:27:52,350
Ka�u da je konobar koji je
ubijen pre neko ve�e
380
00:27:52,385 --> 00:27:55,510
imao probleme sa vama, momci.
- To je mnogo skuplje pitanje.
381
00:27:59,390 --> 00:28:01,870
Rekao je da smo smetali
devojkama, izbacio nas je.
382
00:28:02,070 --> 00:28:04,750
To je naljutilo neke ljude.
- Da, poku�aj sa razbesnelo.
383
00:28:04,910 --> 00:28:07,630
Ali vi ga niste ubili.
Vi ste neprijatni,
384
00:28:07,910 --> 00:28:10,430
ali niste ume�ani u
vrstu zla koja ga je ubila.
385
00:28:12,110 --> 00:28:13,790
Kako ti zna�
�ta smo, koj' �avo, mi?
386
00:28:14,590 --> 00:28:15,550
Gotovi smo ovde.
387
00:28:17,870 --> 00:28:20,670
Zna� dosta smo
ti pri�ali, lepotan�e.
388
00:28:21,830 --> 00:28:24,310
Mislim da zaslu�ujemo bonus. - Da�u
vam ne�to �to ne zaslu�ujete,
389
00:28:24,430 --> 00:28:25,990
a to je upozorenje.
390
00:28:30,290 --> 00:28:33,010
Ian je odradio normalno smenu,
pokupio platu i krenuo ku�i.
391
00:28:33,690 --> 00:28:35,130
Da li je to najbolje �to
mo�e� da mi ka�e�?
392
00:28:36,490 --> 00:28:38,570
Bili su neki momci sa
kojima je imao problema.
393
00:28:40,370 --> 00:28:42,770
Hej, jesu li oni �udaci koje je
Ian izbacio ovde ve�eras?
394
00:28:43,170 --> 00:28:44,530
Iza�li su napolje sa onim tipom.
395
00:28:44,970 --> 00:28:46,250
Kojim tipom?
396
00:28:47,170 --> 00:28:50,850
Bled, crno odelo.
- To je definitivno suzilo izbor.
397
00:28:51,530 --> 00:28:53,050
Lepotan. Duga sme�a kosa.
398
00:28:54,930 --> 00:28:56,450
Gde je napolje?
399
00:29:06,010 --> 00:29:07,110
Stani.
400
00:29:08,950 --> 00:29:11,950
Ne �eli� da ide� tamo, lepa.
- Da, prili�no sam sigurna da �elim.
401
00:29:12,630 --> 00:29:14,390
...Mo�da bismo umesto
toga trebali da ple�emo.
402
00:29:19,270 --> 00:29:21,270
Izabrao si pogre�nog partnera za igru.
403
00:29:24,530 --> 00:29:26,295
Ne�e� se se�ati �ta se
dogodilo ve�eras,
404
00:29:26,330 --> 00:29:29,090
ali �e� se se�ati da postoje
ve�i grabljivci od tebe napolju.
405
00:29:29,410 --> 00:29:30,890
Ne�e� uraditi ovo ponovo.
406
00:29:35,610 --> 00:29:36,650
Ko ti je ovo uradio?
407
00:29:37,530 --> 00:29:38,530
Ne znam.
408
00:30:03,570 --> 00:30:04,850
Jeste li dobro, gdine Ficroj?
409
00:30:04,890 --> 00:30:06,735
Nesre�a na kuvanju.
Pravio sam ve�eru kod prijatelja.
410
00:30:06,770 --> 00:30:09,330
Izgleda lo�e. Ho�ete li da
pozovem nekoga da pogleda?
411
00:30:09,730 --> 00:30:11,450
�ao mi je. Dobro sam. Hvala.
412
00:30:18,090 --> 00:30:21,250
Gledajte, da je do mene,
ja ne bih rekao nikom ni�ta.
413
00:30:21,570 --> 00:30:24,870
Ali moja �ena, rekla je da je mo�da
va�no za zaustavljanje ovog tipa.
414
00:30:25,250 --> 00:30:26,730
Da, pa, sve mo�e biti
od pomo�i, jel' tako?
415
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Zna�i, ka�ete da ste videli nekoga?
416
00:30:28,410 --> 00:30:30,910
�ove�e, nisam siguran �ta sam video.
Radio sam u bloku blizu parka
417
00:30:30,950 --> 00:30:33,410
i video sam kako
ne�to pada s neba.
418
00:30:33,490 --> 00:30:34,455
�ta ne�to?
419
00:30:34,490 --> 00:30:36,410
Ok, ovde po�inje
da bude zeznuto.
420
00:30:36,445 --> 00:30:38,935
Zapo�elo je kao ptice i
slepi mi�evi i onda
421
00:30:38,970 --> 00:30:41,270
kad se pribli�ilo zemlji
kao da se spojilo.
422
00:30:41,305 --> 00:30:43,570
Kao da su uzeli oblik kako
su pro�li kro�nje drve�a.
423
00:30:43,605 --> 00:30:45,770
Da? Kakav oblik?
- Ne znam, kao tip.
424
00:30:45,805 --> 00:30:49,490
Kao tip. - Bio je sav lepr�av.
Kao da je nosio dug ogrta�...
425
00:30:49,650 --> 00:30:51,050
pravio zvuke na vetru.
426
00:30:51,530 --> 00:30:53,570
Vidite, eto za�to nisam
�eleo da ka�em ni�ta.
427
00:30:53,610 --> 00:30:54,610
Pa, �ta se desilo posle?
428
00:30:54,770 --> 00:30:57,270
Ba� nakon toga �uo sam
vriske, i onda se policija pojavila.
429
00:30:59,010 --> 00:31:00,650
U redu, pa, hvala.
430
00:31:00,850 --> 00:31:02,970
Hvala Vam na vremenu.
Bili ste od velike pomo�i.
431
00:31:06,170 --> 00:31:09,070
Ako je ova stvar vampir,
treba�e vam sveta vodica.
432
00:31:09,510 --> 00:31:11,790
Sveta voda?
- Da, to ka�e moja �ena.
433
00:31:14,070 --> 00:31:15,950
To ka�e njegova �ena,
zar ne zna� to?
434
00:31:29,510 --> 00:31:31,270
Ja sam Norman.
- Dobro za tebe.
435
00:31:31,305 --> 00:31:33,030
Hej, ovo su, uh... moja nova kola.
436
00:31:33,550 --> 00:31:35,990
Veoma su kul, a?
Ho�e� li da se provozamo?
437
00:31:36,150 --> 00:31:37,470
Za�to bih �elela da uradim to?
438
00:31:38,590 --> 00:31:41,990
Oh, jer sam uspeo, zar ne?
Imam kola.
439
00:31:42,710 --> 00:31:46,910
Imam fensi ode�u.
- Stvarno?
440
00:31:47,230 --> 00:31:49,670
Ho�e� li da me pusti� da pro�em
ili �u morati da vi�em u pomo�.
441
00:32:07,310 --> 00:32:08,710
Kao da �e vika
da ti pomogne.
442
00:32:23,630 --> 00:32:26,510
Gde si oti�ao?
443
00:32:26,670 --> 00:32:29,610
Samo poga�am, ali mislim
da ne idu nigde.
444
00:32:29,690 --> 00:32:33,730
Iznenadila bi se.
Sad, gde smo stali?
445
00:32:34,210 --> 00:32:36,330
Krv, pri�ali smo o krvi.
446
00:32:36,890 --> 00:32:38,850
Da, da, krv.
447
00:32:38,930 --> 00:32:41,890
Pa, to je bila krv.
I bila je to krv Iana Redika.
448
00:32:42,021 --> 00:32:43,346
Kako je dospela tamo
ne mogu da ka�em.
449
00:32:43,570 --> 00:32:45,490
Stvarno nema razumnog obja�njenja.
450
00:32:46,690 --> 00:32:48,775
Misli�e� da sam luda
�to spominjem ovo,
451
00:32:48,810 --> 00:32:52,370
ali �ena koja me je unajmila
veruje da ga je vampir ubio.
452
00:32:53,130 --> 00:32:55,130
Pa, to bi objasnilo
neke druge nalaze.
453
00:32:55,270 --> 00:32:58,190
Pa, bila je supstanca na Ianovom
grlu i kod druge �rtve
454
00:32:58,225 --> 00:32:59,630
koja je bila nalik pljuva�ci.
455
00:32:59,870 --> 00:33:00,990
Nalik pljuva�ci?
456
00:33:01,110 --> 00:33:02,895
Bila bih preciznija da mogu,
457
00:33:03,130 --> 00:33:05,570
ali ne odgovara nijednoj
�ivotinjskoj ili ljudskoj vrsti.
458
00:33:05,605 --> 00:33:06,770
A ima jo� ne�to.
459
00:33:07,850 --> 00:33:10,170
Na�la sam ovo pod noktima
�ene koja je ubijena
460
00:33:10,205 --> 00:33:11,850
na parkingu sino�.
461
00:33:12,170 --> 00:33:15,370
Vrlo je sli�na po strukturi
krilu slepog mi�a, ali...
462
00:33:15,410 --> 00:33:18,070
Ali ne odgovara nijednoj
ljudskoj ili �ivotinjskoj vrsti.
463
00:33:18,330 --> 00:33:19,370
Ta�no.
464
00:33:19,530 --> 00:33:20,690
Zanimljivo, zar ne?
465
00:33:27,330 --> 00:33:29,610
Pa... o �emu onda pri�amo?
466
00:33:29,930 --> 00:33:32,970
Imamo grofa Drakulu
koji tamo pravi terevenku?
467
00:33:34,410 --> 00:33:35,890
Moramo da budemo otvorenog uma.
468
00:33:36,410 --> 00:33:39,210
Ima mnogo vi�e stvari na nebu i
zemlji nego �to je zami�ljeno...
469
00:33:39,290 --> 00:33:40,970
u policijskom priru�niku za obuku.
470
00:33:42,610 --> 00:33:44,290
Po�injem da verujem u to.
471
00:33:47,210 --> 00:33:48,250
Sad,
472
00:33:48,530 --> 00:33:50,130
Meri Baum.
473
00:33:50,330 --> 00:33:52,610
Gde bi se Meri Baum krila?
474
00:33:54,390 --> 00:33:55,950
Video sam kako je
gleda�, �ove�e.
475
00:33:56,910 --> 00:33:57,955
Odlutao si.
476
00:33:57,990 --> 00:33:59,515
Ne, ne, bio si mnogo
vi�e nego odlutao.
477
00:33:59,550 --> 00:34:01,830
Sad, pri�ali smo o slu�aju.
Kako si do �avola, do�ao do toga?
478
00:34:01,865 --> 00:34:03,150
Vidi �ove�e, imam o�i.
479
00:34:03,185 --> 00:34:04,475
Da razmislim.
480
00:34:04,510 --> 00:34:06,590
Poslednji put si se izvukao sa svim
svojim delovima u jednom komadu.
481
00:34:06,870 --> 00:34:08,350
Slede�i put mo�da ne�e� biti te sre�e.
482
00:34:09,030 --> 00:34:12,110
Ko si ti da pri�a�, Dejv?
Tvoj tre�i brak se klati.
483
00:34:13,050 --> 00:34:14,990
Ni moja devojka
nije presre�na.
484
00:34:15,830 --> 00:34:19,390
Zna�, mislim da me to nekako
kvalifikuje kao da imam odre�eno...
485
00:34:19,710 --> 00:34:21,350
iskustvo, kad je re� o te�kim �enama.
486
00:34:21,910 --> 00:34:23,870
A ja sam mislila da
ipak nije do njih.
487
00:34:24,450 --> 00:34:27,010
Vidi� �ta ti pri�am o
te�kim �enama?
488
00:34:27,045 --> 00:34:29,650
Zna�i Viki ima jaku li�nost.
Kao i Majk.
489
00:34:30,410 --> 00:34:34,430
Mo�da su stvoreni jedno za drugo.
- Da, kao, um... benzin i �ibica.
490
00:34:35,010 --> 00:34:37,090
Moje mi�ljenje? Ispra�i�e ga.
491
00:34:37,310 --> 00:34:39,630
Tako sam uzbu�en �to sam
bio deo ovog razgovora.
492
00:34:39,665 --> 00:34:40,630
Iskreno.
493
00:34:41,270 --> 00:34:44,150
Ne slu�aj ga, Majk.
Pobegla je jednom.
494
00:34:44,350 --> 00:34:47,230
Ako postoji i najmanja �ansa
da bi uspelo, mora� da je uzme�.
495
00:34:47,270 --> 00:34:50,190
Pa, stvarno cenim to.
Hvala ti na brizi.
496
00:34:50,830 --> 00:34:52,550
Da li neko radi ne�to ovde?
497
00:34:53,310 --> 00:34:55,030
Idem da pri�am sa...
498
00:34:55,150 --> 00:34:56,150
Pri�a�emo kasnije.
499
00:34:58,790 --> 00:35:00,590
�ove�e, neka neko
donese toj devojci krofnu.
500
00:35:01,110 --> 00:35:03,030
Ovde si sa razlogom, zar ne?
501
00:35:03,270 --> 00:35:05,550
Upravo sam bila kod patologa.
Da li si pro�itao taj izve�taj?
502
00:35:05,990 --> 00:35:07,510
Taj izve�taj je samo za mene.
503
00:35:07,710 --> 00:35:08,955
�ta misli� o tome?
504
00:35:08,990 --> 00:35:11,110
Mislim, krilo slepog mi�a
koje nije sa slepog mi�a.
505
00:35:11,145 --> 00:35:12,355
Pljuva�ka
506
00:35:12,390 --> 00:35:15,110
- koja nije ni ljudska ni �ivotinjska.
- Toliko je o�igledno vampir, zar ne?
507
00:35:15,145 --> 00:35:16,967
Vidi, samo poku�avam da
na�em neki smisao u ovome.
508
00:35:17,002 --> 00:35:18,756
Viki, ne�u po�eti da lovim vampire.
509
00:35:18,791 --> 00:35:20,475
Ne treba mi da ide�
okolo i pla�i� ljude, OK?
510
00:35:20,510 --> 00:35:24,735
Novine ionako u�ivaju u ovome.
- Ja sam zabrinuti gra�anin, u redu?
511
00:35:24,870 --> 00:35:27,790
Poku�avam da pomognem oko istrage.
Ako ne �eli� moju pomo�...
512
00:35:29,670 --> 00:35:30,830
Vidi, kul sam sa tim.
513
00:35:32,150 --> 00:35:33,150
Viki...
514
00:35:34,990 --> 00:35:36,630
Super. Super.
515
00:36:07,430 --> 00:36:10,510
Zavr�i ritual, No�ni �eta�u.
Mo� �e biti tvoja.
516
00:36:10,790 --> 00:36:14,550
Video si ne�to na monitoru?
- Verovatno se ne�iji pas oslobodio.
517
00:36:17,788 --> 00:36:19,708
Tamo. Vidi�?
518
00:36:20,318 --> 00:36:21,318
Ni�ta.
519
00:36:25,970 --> 00:36:28,370
Viki Nelson.
- G�o Nelson, ovde Korin.
520
00:36:28,490 --> 00:36:29,490
�ao, Korin
521
00:36:29,530 --> 00:36:31,610
Da li ste ve� otkrili ne�to o
Ianovom ubici?
522
00:36:31,690 --> 00:36:33,770
Zna�, rekla sam ti da �e
trebati malo vremena za to.
523
00:36:34,530 --> 00:36:35,855
Mo�da nemamo vremena.
524
00:36:35,890 --> 00:36:39,050
Koliko �e ljudi ovaj nemrtvi kreten
ubiti pre nego ga neko zaustavi?
525
00:36:43,090 --> 00:36:44,050
Korin...
526
00:36:44,610 --> 00:36:46,810
Ok, recimo da je ovo
ne�to natprirodno.
527
00:36:46,850 --> 00:36:48,850
Ti se razume� u ove
okultne stvari, zar ne?
528
00:36:49,090 --> 00:36:50,530
Kao �to je ektoplazma na poltergajstu.
529
00:36:50,770 --> 00:36:54,055
Koje je zna�enje pentagrama?
- To je simbol mo�i.
530
00:36:54,090 --> 00:36:55,750
Koristi se za fokusiranje
mo�i u ritualima.
531
00:36:55,785 --> 00:36:57,410
Kao da se prizovu
duhovi i takve stvari.
532
00:36:57,570 --> 00:36:58,750
Za�to? �ta ste otkrili?
533
00:36:58,785 --> 00:37:01,850
Mo�da nije ni�ta. Ali ako
na�em ne�to, javi�u ti.
534
00:37:01,885 --> 00:37:03,530
Znate ne�to.
Recite mi.
535
00:37:03,730 --> 00:37:06,090
Vidi, ako na�em ne�to,
nazva�u te, ok? �ao.
536
00:37:15,570 --> 00:37:17,330
Ovde Selu�i.
Ostavite poruku.
537
00:37:17,370 --> 00:37:19,970
Hej, Majk, ovde Viki.
Ovo �e zvu�ati ludo, ali
538
00:37:20,010 --> 00:37:25,250
ubacila sam lokacije tri ubistva
i one prave prve tri ta�ke pentagrama.
539
00:37:25,970 --> 00:37:27,855
Mislim da znam gde
�e �etvrto da bude
540
00:37:27,890 --> 00:37:30,490
i mislim da �e biti ve�eras.
Nazovi me, molim te.
541
00:37:37,330 --> 00:37:38,850
Mislila si da �elim tebe?
542
00:37:40,530 --> 00:37:41,650
Glupo.
543
00:37:42,370 --> 00:37:43,970
Zbog nje radim ovo.
544
00:38:43,010 --> 00:38:44,530
Izgleda� uznemireno.
545
00:38:44,910 --> 00:38:47,610
�ta ho�e�?
- Reci mi �ta �elim.
546
00:38:49,310 --> 00:38:50,930
Devojka koja je jela ovo?
547
00:38:51,410 --> 00:38:52,810
Tvoja je.
548
00:38:53,370 --> 00:38:56,330
U redu? Dajem ti nju kao dar.
Ali postoji druga devojka.
549
00:38:56,570 --> 00:39:00,410
Zove se Korin. Radi u
Univerzitetskom pabu. Ja...
550
00:39:00,530 --> 00:39:02,750
�elim... da me ona voli.
Mo�e� li da uradi� to?
551
00:39:02,910 --> 00:39:06,830
Kra�a tri�arija je jedno.
Ali ukrasti srce...
552
00:39:08,230 --> 00:39:10,070
to je vi�eg reda.
553
00:39:10,870 --> 00:39:15,530
Mora� da razume�?
Ja... nemam mo� ljubavi.
554
00:39:16,110 --> 00:39:20,370
Za to ti treba neko
mnogo mo�niji od mene.
555
00:39:21,470 --> 00:39:24,670
Super. Da, dobro. Kako �emo
da ga pozovemo? - Prvo,
556
00:39:24,750 --> 00:39:27,310
dozvoli da zavr�im ozna�avanje
praga krvlju po gradu.
557
00:39:27,510 --> 00:39:31,550
Onda, jo� jedna �rtva,
ovde, u centru,
558
00:39:31,870 --> 00:39:36,430
i on �e do�i i bi�e
spreman i voljan da ti slu�i.
559
00:39:37,150 --> 00:39:39,110
Ba� me briga koliko
krvi mora biti proliveno.
560
00:39:39,190 --> 00:39:43,315
�elim je. Umoran sam od
izigravanja dobrice, ok?
561
00:39:44,230 --> 00:39:48,010
Ostvari to. Na�i �e� je u
Parkdejlu. - Da, Gospodaru.
562
00:40:10,830 --> 00:40:13,230
Zato sam i napustila fiziku.
563
00:40:15,070 --> 00:40:16,350
...zbog kupovine.
564
00:40:16,990 --> 00:40:19,890
U pravu si.
Vidimo se sutra. �ao.
565
00:40:35,310 --> 00:40:37,590
Vika�u.
- Cenio bih to.
566
00:40:54,665 --> 00:40:56,145
Ti nisi kao oni.
567
00:40:56,835 --> 00:41:00,109
Moj Gospodar te zna.
On dolazi po tebe!
568
00:41:14,532 --> 00:41:15,932
Stani tu!
569
00:41:16,309 --> 00:41:18,189
Jo� jedan korak i izgubi�e� sav taj
570
00:41:18,269 --> 00:41:19,554
fensi rad na zubima.
571
00:41:30,124 --> 00:41:31,284
Stani tu!
572
00:41:38,461 --> 00:41:39,461
Prevod Klio
46405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.