All language subtitles for Blood Ties S01E01 - Blood Price, part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 �ao, mama. 2 00:00:26,780 --> 00:00:29,140 Da, moj sastanak se zavr�io ranije, pa sam mislila da te nazovem. 3 00:00:30,480 --> 00:00:34,120 Mama, kod tebe, ako se zavr�i prekasno, onda idem prebrzo. 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,720 Ako se zavr�i prerano, onda sam ga oterala. 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,400 Zna� �ta? Jednostavno se nismo slo�ili, ok? 6 00:00:42,320 --> 00:00:43,840 Ne, nisam ga udarila. 7 00:00:44,880 --> 00:00:47,080 On je jedan od onih tipova, zna�? 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,560 Prir�ao mi je vrata, izvukao stolicu. 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,600 Mama, poku�ao je da mi pro�ita jelovnik. 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,200 Zna� �ta? Ne treba mi pomo�. 11 00:00:57,560 --> 00:00:58,600 Nisam slepa. 12 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Jo� uvek. 13 00:01:19,811 --> 00:01:21,471 Zna� moju �elju... 14 00:01:23,235 --> 00:01:25,095 i mo�e� dobiti svoju cenu. 15 00:01:27,256 --> 00:01:28,376 Je li to bilo 'da'? 16 00:01:29,280 --> 00:01:31,520 Ne znam. Savage Garden? Fun House? 17 00:01:31,860 --> 00:01:34,660 The Bovine? Da, onda �emo The Bovine. 18 00:01:36,080 --> 00:01:37,840 Ok, ti onda izaberi. 19 00:01:41,660 --> 00:01:42,760 �ta? 20 00:01:43,740 --> 00:01:45,540 Izvini, u�inilo mi se da sam �uo ne�to. 21 00:01:47,260 --> 00:01:49,900 Tamo je neki tip. Nosi crni ogrta�, ili tako ne�to. 22 00:01:50,020 --> 00:01:52,420 Kul. Izgleda kao prokleti Princ Tame. 23 00:02:13,180 --> 00:02:15,200 Mama, ne�to je iskrslo. Moram da idem. 24 00:02:15,620 --> 00:02:18,140 Da, i ja tebe volim. Mama, moram da idem! 25 00:04:09,675 --> 00:04:11,975 KRVNE VEZE - CENA KRVI prvi deo 26 00:04:21,910 --> 00:04:24,410 Samo jo� nekoliko minuta, g-�o. Detektivi su na putu, i... 27 00:04:24,495 --> 00:04:27,017 ...�ele da Vam postave nekoliko pitanja. - U redu. Ko je de�uran ve�eras? 28 00:04:27,051 --> 00:04:29,080 Detektivi Selu�i i Grejem. 29 00:04:29,700 --> 00:04:32,020 Morao je da bude Selu�i, a? 30 00:04:32,055 --> 00:04:33,440 Viki! 31 00:04:35,580 --> 00:04:37,400 �ta ti radi� ovde, do �avola? 32 00:04:37,840 --> 00:04:40,905 Uh, skoro sam nastradala poku�avaju�i da spre�im ubistvo. Zdravo i tebi. 33 00:04:42,360 --> 00:04:46,560 Dejv Grejem, Viki Nelson. - Zdravo. Ti si legenda. 34 00:04:46,640 --> 00:04:48,460 Mislim, on je sredio mnogo partnera. 35 00:04:48,495 --> 00:04:50,080 Da, koliko �e� ti jo� izdr�ati? 36 00:04:50,140 --> 00:04:53,140 Slu�aj, Dejv, za�to ne vidi� da li su uspeli da na�u neke otiske prstiju? 37 00:04:55,340 --> 00:04:57,220 Izgleda� lepo. Sre�uje� se za posao ovih dana? 38 00:04:57,300 --> 00:04:59,980 Upravo sam do�ao sa ven�anja. Ne po�inji, ok? 39 00:05:01,700 --> 00:05:04,060 Pa, ako ve� ne mo�e� da re�i� slu�ajeve, bar izgleda� dobro. 40 00:05:04,095 --> 00:05:05,940 Pa, hvala. I ti izgleda� dobro. 41 00:05:06,820 --> 00:05:08,740 Pa, �ta si videla? 42 00:05:09,540 --> 00:05:12,780 Videla sam nekog velikog i mra�nog. 43 00:05:13,060 --> 00:05:14,880 Izgledalo je kao da nosi pla�t. 44 00:05:14,900 --> 00:05:17,605 Bacio je klinca kao lutku, i onda nestao u onom prolazu tamo. 45 00:05:18,980 --> 00:05:20,225 Kako to misli� 'nestao'? 46 00:05:20,260 --> 00:05:22,980 �ta, jel' ti treba re�nik? Mislim, u�ao je unutra i nije iza�ao. 47 00:05:23,015 --> 00:05:26,660 Videla sam sa druge strane ulice, pri�la i poku�ala da ga zaustavim. 48 00:05:27,149 --> 00:05:29,146 Zna�i, da vidim da li sam dobro shvatio. 49 00:05:29,181 --> 00:05:31,946 Nema� oru�je, podr�ku, nema� pojma �ta se stvarno de�ava. 50 00:05:32,139 --> 00:05:34,244 Plus, jedva vidi�. Zna�i... 51 00:05:34,285 --> 00:05:36,445 �ta, postala si privatni detektiv i zaboravila si sve �to si ikada znala? 52 00:05:36,476 --> 00:05:38,596 Ne, zaboravila sam kako mo�e� da zvu�i� bezobrazno. 53 00:05:38,675 --> 00:05:39,545 �ta bi ti uradio? 54 00:05:39,580 --> 00:05:42,160 Pa, sigurno se ne bih zamalo ubio poku�avaju�i 55 00:05:42,161 --> 00:05:43,761 da doka�em da sam nekakav superheroj. 56 00:05:43,860 --> 00:05:46,940 Oh, to je dobro, Majk. Zna� �ta? Trebao bi da se bavi� psihoanalizom. 57 00:05:46,975 --> 00:05:49,380 Oh, pa, ubij me zato �to mi je stalo, Viki. 58 00:05:49,420 --> 00:05:51,340 Ok, dobro sam. U redu? Jesi li miran? 59 00:05:51,420 --> 00:05:54,620 Skroz mi je dobro. - Ne�e� da ga upuca� ponovo, zar ne? 60 00:05:54,655 --> 00:05:55,980 To je bila nesre�a! - To je bila nesre�a! 61 00:05:57,040 --> 00:05:58,340 Majk? 62 00:06:00,360 --> 00:06:03,165 Ne izgleda kao plja�ka. Novac i nov�anik su i dalje ovde. 63 00:06:03,200 --> 00:06:06,340 Rane na vratu �ine da izgleda kao da ga je neko napao motornom testerom. 64 00:06:06,540 --> 00:06:08,600 Tako�e izgleda kao da je iskrvario. - Iskrvario gde? 65 00:06:10,140 --> 00:06:12,140 Pa, nekoliko kapljica vode kroz uli�icu... 66 00:06:12,460 --> 00:06:15,060 I jo� nekoliko u ni�u. I tu je �orsokak. 67 00:06:15,180 --> 00:06:16,620 Da, ba� kao onaj drugi. 68 00:06:17,149 --> 00:06:18,549 Koji drugi? 69 00:06:20,530 --> 00:06:22,770 Onaj drugi koji je tako�e policijski posao. 70 00:06:23,600 --> 00:06:26,400 Pa, ja sam glavni svedok. Mislim da zaslu�ujem malo informacija. 71 00:06:26,435 --> 00:06:30,325 Ba� kao �to si se ti trudila da obavesti� svoje svedoke kad si radila, zar ne? 72 00:06:30,838 --> 00:06:32,498 Ne mogu da verujem da me isklju�uje�. 73 00:06:32,644 --> 00:06:34,269 Ja ne mogu da verujem da si dala otkaz 74 00:06:34,465 --> 00:06:36,110 i da o�ekuje� da se odnose prema tebi kao prema policajcu. 75 00:06:36,522 --> 00:06:38,522 Onda pretpostavljam da �u ovo da prepustim... 76 00:06:38,874 --> 00:06:40,594 profesionalcima. - Da, uradi tako. 77 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 Pa, lepo �to sam vas upoznao. 78 00:06:44,751 --> 00:06:45,711 �ta? 79 00:06:54,540 --> 00:06:57,265 Zdravo. G-dine �en? Zovem se Viki Nelson. 80 00:06:57,300 --> 00:06:59,460 Ja sam istra�itelj koji radi za advokata iz Hong Konga. 81 00:06:59,820 --> 00:07:02,540 Da, pitala sam se, se�ate li se ujaka po imenu �i Fung �en? 82 00:07:03,069 --> 00:07:04,349 Ne. Ok. Izvinite �to sam Vam smetala. 83 00:07:09,206 --> 00:07:10,231 Mogu li Vam pomo�i? 84 00:07:10,340 --> 00:07:13,420 Novine ka�u da ste bili tamo sino�. Videli ste Ijanovo ubistvo. 85 00:07:14,080 --> 00:07:16,440 Zna� �ta? Ako si tamo neka obo�avateljka groblja... 86 00:07:16,475 --> 00:07:20,360 Zovem se Korin Fenel. Ijan je bio moj de�ko. 87 00:07:21,120 --> 00:07:23,000 Pri�ala sam sa njim preko telefona kad se to dogodilo. 88 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 �ao mi je. 89 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 �ta mogu da uradim za tebe? 90 00:07:27,560 --> 00:07:29,880 Video je ne�to. - Video je ko ga je ubio? 91 00:07:30,720 --> 00:07:32,400 Trebalo bi da pri�ate ovo policiji. 92 00:07:32,435 --> 00:07:34,600 I jesam. Ne veruju mi. 93 00:07:35,440 --> 00:07:37,040 Treba mi neko ko ho�e. 94 00:07:37,280 --> 00:07:40,180 Pa, �ta ta�no �elite da Vam ljudi poveruju? 95 00:07:43,040 --> 00:07:47,240 Ijana je ubio No�ni �eta�, vampir. 96 00:07:51,172 --> 00:07:53,475 Korin, razumem... - Nemojte da budete snishodljivi prema meni. 97 00:07:53,575 --> 00:07:57,474 Oni su stvarni. Tamo. �etaju u no�i. 98 00:07:57,886 --> 00:08:00,246 Poku�avaju�i da utole svoju neugasivu �e�. 99 00:08:00,432 --> 00:08:03,192 Hrane�i se nama kao �to se mi hranimo kravama ili pili�ima. 100 00:08:03,479 --> 00:08:06,300 Pili�ima? - Ijan mi je rekao �ta je video. 101 00:08:07,140 --> 00:08:08,860 Rekao je da je to tip koji je nosio crni ogrta�. 102 00:08:09,780 --> 00:08:11,740 Policija je poku�ala da sakrije to od mene, 103 00:08:12,060 --> 00:08:13,620 ali bilo je jutros u novinama. 104 00:08:14,540 --> 00:08:17,360 �ta god da ga je ubilo, uzelo mu je svu krv. 105 00:08:18,560 --> 00:08:20,600 Zna� �ta? Sigurna sam da kad na�u onoga ko je to uradio, 106 00:08:20,640 --> 00:08:21,845 da �e to biti razumno obja�njenje... 107 00:08:21,880 --> 00:08:25,060 Ne�e ga na�i jer ne tra�e ono �to ga je stvarno ubilo. 108 00:08:25,820 --> 00:08:28,220 To je bio vampir. Znam to. 109 00:08:30,060 --> 00:08:33,100 Mogu Vam platiti. Imam posao u univerzitetskom pabu. 110 00:08:34,260 --> 00:08:37,140 Nije ljudsko bi�e ubilo Ijana, g-�ice Nelson. 111 00:08:38,300 --> 00:08:40,180 Bili ste tamo. Mora da znate to. 112 00:08:52,020 --> 00:08:54,020 Zna� �ta? Sve �to ja znam je da ko god ga je ubio, 113 00:08:54,055 --> 00:08:57,480 bio je veliki i nosio je crno. - Ako nije bio vampir, dobro. 114 00:08:57,960 --> 00:09:03,040 Samo mi treba da neko to istra�i. Molim Vas. 115 00:09:06,108 --> 00:09:07,628 Ne �elim da Vam tro�im ni vreme ni novac, 116 00:09:07,655 --> 00:09:09,640 pa �u ulo�iti nekoliko dana u to. To je sve. 117 00:09:10,060 --> 00:09:13,740 Ok, to je, um... Petsto dnevno, plus tro�kovi. 118 00:09:14,700 --> 00:09:18,460 Samo se ne nadajte previ�e, ok? Mo�e ispasti da nije ono �to mislite. 119 00:09:29,340 --> 00:09:32,280 To... je bilo... ukusno. 120 00:09:32,320 --> 00:09:33,460 Nema� pojma koliko. 121 00:09:34,620 --> 00:09:37,420 Na osnovu tvojih grafi�kih romana mislila sam da �e� biti mra�an, i... 122 00:09:38,200 --> 00:09:39,400 ljut. 123 00:09:40,202 --> 00:09:43,640 Nikad nisam mislila da si ljubavnik. - Strast je u sredi�tu mog rada. 124 00:09:44,760 --> 00:09:48,180 Ni�ta drugo nije vredno �ivota. - Ah, slatkore�iv si. 125 00:09:48,420 --> 00:09:51,220 Kladim se da �e� �ak re�i i da �e� me nazvati. 126 00:09:51,420 --> 00:09:56,060 Zna� tu�no je da neko tako mlad bude tako... cini�an. 127 00:09:56,500 --> 00:09:59,620 Da. Kao da ti ima� vi�e od 23. 128 00:10:01,300 --> 00:10:03,300 Izgled mo�e da vara. 129 00:10:05,420 --> 00:10:07,260 Hej, �ta to radi�? 130 00:10:08,220 --> 00:10:10,240 Mislila sam da bismo mogli da se igramo jo� malo. 131 00:10:11,180 --> 00:10:13,660 Kasno je. Trebalo bi da ide� ku�i. 132 00:10:14,520 --> 00:10:17,460 Pa, mogla bih... da prespavam ovde. 133 00:10:21,000 --> 00:10:24,660 Ima� veoma naporan dan sutra. Trebalo bi da ide�. 134 00:10:26,360 --> 00:10:30,400 �ove�e. �ta li sam mislila? Sutra je ludnica. Trebalo bi... 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,520 Trebalo bi da idem ku�i. 136 00:10:35,060 --> 00:10:36,940 Laku no�, Sandra. 137 00:10:51,529 --> 00:10:55,103 Dobro ve�e, g-dine Ficroj. Da li ste pratili uzbu�enje na vestima? 138 00:10:55,160 --> 00:10:58,080 Izbegavam ih kad god je mogu�e. - Sve je oko vampira. 139 00:10:58,460 --> 00:11:01,780 Ve� dva ubistva, i ni kap krvi nije ostala ni u jednom od njih. 140 00:11:02,040 --> 00:11:04,360 Ba� kao u filmovima, a? - Ba� kao u filmovima. 141 00:11:04,400 --> 00:11:07,580 Vampiri su mit! Ljudi koji ovo pi�u, i oni koji �itaju su idioti! 142 00:11:07,880 --> 00:11:09,120 Da. Pretpostavljam. 143 00:11:10,680 --> 00:11:12,180 Igraju na ljudske strahove. 144 00:11:12,860 --> 00:11:14,780 �ovek bi mislio da �e se reporteri dr�ati �injenica. 145 00:11:14,815 --> 00:11:15,780 Mo�ete da ih zadr�ite. 146 00:11:17,400 --> 00:11:20,060 Veruje� li u ovo? - Ne. 147 00:11:20,820 --> 00:11:21,980 Dobro. 148 00:12:45,640 --> 00:12:46,600 Hej! 149 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 Hej, oprostite! 150 00:12:49,920 --> 00:12:51,440 Mogu li da ti postavim nekoliko pitanja? 151 00:13:04,760 --> 00:13:07,720 Razume� da obi�no ne bih delila ovakvu vrstu informacija 152 00:13:07,755 --> 00:13:09,160 van policijskih snaga, 153 00:13:09,460 --> 00:13:12,480 ali postoji vreme kad treba da se uzdignemo iznad rigidnosti 154 00:13:12,678 --> 00:13:14,118 konvencionalne etike. 155 00:13:14,180 --> 00:13:16,780 Re�avanje ubistva ovog mladi�a je sve �to je va�no sada. 156 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 Amin za to. 157 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Ko god da je uradio ovo nije brinuo o urednosti. 158 00:13:22,040 --> 00:13:24,200 Molim te. Ne ispred klijenta. 159 00:13:24,240 --> 00:13:26,320 Mislim da mu ne�e smetati. - Samo zato �to je mrtav, 160 00:13:26,355 --> 00:13:29,720 ne zna�i da nema ose�anja. Ve�inom su osetljiviji od �ivih. 161 00:13:31,620 --> 00:13:33,700 �ta mislite da mu je napravilo ove rane na vratu? 162 00:13:33,735 --> 00:13:35,220 Iskreno, nemam pojma. 163 00:13:36,820 --> 00:13:39,180 Selu�i je rekao da ima jo� jedna �rtva ubijena na isti na�in. 164 00:13:40,260 --> 00:13:41,160 Da. 165 00:13:41,300 --> 00:13:43,320 Kod obe �rtve, rane su �iljaste i nejednake. 166 00:13:43,460 --> 00:13:46,380 Kao od zuba. - Kao od zuba. 167 00:13:46,820 --> 00:13:48,905 Ali �ta god da je uradilo ovo bilo je o�tro kao �ilet. 168 00:13:48,940 --> 00:13:51,820 Probilo mu je ko�u, mi�i�e i hrskavicu u jednom zamahu. 169 00:13:52,340 --> 00:13:53,700 Nijedna �ivotinja ne mo�e da uradi to. 170 00:13:54,340 --> 00:13:56,180 �ta je sa krvlju? - Ta�no. 171 00:13:56,260 --> 00:13:57,340 �ta je sa krvi? 172 00:13:57,460 --> 00:14:00,780 Obe �rtve su skoro isce�ene. To je neprirodno. 173 00:14:02,100 --> 00:14:05,080 A �ta misli� da je ovo? Na�la sam u pukotini u zidu, 174 00:14:05,115 --> 00:14:06,860 blizu mesta gde sam izgubila ubicu. 175 00:14:07,020 --> 00:14:09,380 Znam �ta mislim da je, ali mi treba potvrda. 176 00:14:11,146 --> 00:14:14,566 Krv. Skoro sigurno krv. 177 00:14:21,745 --> 00:14:23,185 Ah, da. 178 00:14:24,203 --> 00:14:26,183 Sad da li je ili ne od mog mladog prijatelja 179 00:14:26,357 --> 00:14:28,542 ne mogu da ka�em dok ne obavim jo� neka testiranja. 180 00:14:29,002 --> 00:14:30,502 Mo�da bih trebala da pitam njega. 181 00:14:31,550 --> 00:14:34,646 �alim se. - Samo mi javi. 182 00:14:37,271 --> 00:14:38,431 Izgleda li ti poznato? 183 00:14:49,278 --> 00:14:50,438 Hej, Normane. 184 00:14:50,580 --> 00:14:53,460 Rekao si da �e� da se pojavi� na Everquest Turniru sino�. 185 00:14:53,495 --> 00:14:55,040 Imali smo osam umre�enih kompjutera odjednom. 186 00:14:55,158 --> 00:14:57,645 Bilo je opako. - Bio sam zauzet. 187 00:14:57,680 --> 00:14:59,940 Imam bolje stvari da radim nego da visim sa vama obi�nim studentima. 188 00:15:00,275 --> 00:15:01,285 Ta�no, 189 00:15:01,320 --> 00:15:03,120 jer ti je dru�tveni �ivot toliko bogat. 190 00:15:03,360 --> 00:15:04,640 Tako ne�to, da. 191 00:15:05,000 --> 00:15:08,005 �ta? Imao si sastanak? - Mo�da. 192 00:15:08,040 --> 00:15:11,760 Predavanje matematike navija�icama se ne smatra sastankom, u redu? 193 00:15:11,880 --> 00:15:14,720 Radim neke stvari, neke ozbiljne stvari, u redu? 194 00:15:14,760 --> 00:15:16,800 Pravim neke promene. - Oh, gde po�eti? 195 00:15:17,080 --> 00:15:20,185 Od garderobe? Bankovnih ra�una? Li�nosti? 196 00:15:20,279 --> 00:15:22,299 Imamo jo� jednu igru u utorak ve�e, pa ako si zaintere- 197 00:15:22,395 --> 00:15:24,060 Zajebi to. Ja nisam kao vi, u redu? 198 00:15:24,075 --> 00:15:27,420 Nabavi�u ode�u. Nabavi�u novac. I nabavi�u opasan auto, ok? 199 00:15:27,555 --> 00:15:29,740 I re�i �u vam jo� ne�to. Na�i �u devojku. 200 00:15:29,775 --> 00:15:33,420 Zgodnu, u redu? Vide�ete. I te kako �ete videti. Oh. �ao... 201 00:15:34,780 --> 00:15:36,980 Kakav je sok od pomorand�e? Ho�e� li jo� jedan? 202 00:15:37,060 --> 00:15:38,520 Ne. Uh... 203 00:15:38,780 --> 00:15:40,080 Gotov sam. 204 00:15:43,580 --> 00:15:44,880 Nego... 205 00:15:46,300 --> 00:15:47,600 Evo, 206 00:15:48,140 --> 00:15:49,440 uzmi ovo. 207 00:15:51,460 --> 00:15:53,100 Hvala. - Nema problema. 208 00:15:54,975 --> 00:15:57,055 Batice, odakle ti sav taj novac? 209 00:15:57,420 --> 00:16:00,200 Kao �to rekoh, de�ki, stvari se menjaju. 210 00:16:34,420 --> 00:16:35,540 Nelson Istrage. 211 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 �uo sam da si pri�ala sa patologom. 212 00:16:37,520 --> 00:16:40,560 Oh, vesti putuju brzo. Kad je mali svet. 213 00:16:41,140 --> 00:16:44,365 Jesi li zvao da razmenimo kli�ee, ili ima� ne�to da mi ka�e�? 214 00:16:44,900 --> 00:16:48,160 �ta radi�, koj' �avo, i nju�ka� oko ovog slu�aja? 215 00:16:48,840 --> 00:16:51,040 Zna�, ta informacija je poverljiva. 216 00:16:51,760 --> 00:16:53,480 To zna�i da je to izme�u mene i mog klijenta. 217 00:16:53,840 --> 00:16:54,800 Kog klijenta? 218 00:16:55,320 --> 00:16:57,840 Tvoj radoznali um, to sam uvek volela kod tebe. 219 00:16:58,560 --> 00:17:00,920 Oh, za�to mi onda ne bi rekla i ostatak. 220 00:17:00,955 --> 00:17:03,280 Ne. Mislim da ne�u. Ve� si nepodno�ljiv. 221 00:17:04,440 --> 00:17:07,160 Uh... Mada, zna�, ako si voljan da podelimo informacije 222 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 ovaj slu�aj bi se re�io mnogo br�e. 223 00:17:09,080 --> 00:17:11,200 Oh, �ao mi je. Moje u�i mora da me varaju. 224 00:17:11,235 --> 00:17:13,080 Viki Nelson tra�i pomo�? 225 00:17:13,720 --> 00:17:16,740 Nisam to rekla. Rekla sam "podelimo informacije" 226 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 Pa, to je interesantna ideja. 227 00:17:20,120 --> 00:17:21,880 Za�to ne porazgovaramo o tome uz kinesku hranu? 228 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Ti �asti�? 229 00:17:25,620 --> 00:17:27,860 Mislio sam da bi mogla da upi�e� to kao poslovne tro�kove. 230 00:17:27,900 --> 00:17:30,060 Zna�, konsultacije sa najboljim gradskim i sli�no. 231 00:18:09,050 --> 00:18:12,350 Iznena�uje� me, sine moj, �to me priziva� tako brzo. 232 00:18:13,080 --> 00:18:16,480 I to nakon svih onih lepih igra�aka koje sam ti dao. 233 00:18:16,680 --> 00:18:18,040 Ovo nije onako kako sam zami�ljao. 234 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 �elim vi�e. 235 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 Naravno da �eli�. 236 00:18:23,560 --> 00:18:25,800 I ja sam ovde da ti obezbedim. 237 00:18:25,880 --> 00:18:26,840 Dobro. 238 00:18:27,320 --> 00:18:28,480 Dobro. Ok. 239 00:18:28,940 --> 00:18:30,180 Jer �elim jo� novca. 240 00:18:30,220 --> 00:18:33,520 �elim novu ode�u. �elim auto, ok? Dobar auto. 241 00:18:33,740 --> 00:18:35,740 Daj mi Por�e. - Zna� cenu. 242 00:18:36,100 --> 00:18:38,100 Krv, i du�e. 243 00:18:39,500 --> 00:18:41,020 Krv i du�e. 244 00:18:41,180 --> 00:18:43,140 Dobro, dobro, �ta god treba. 245 00:18:43,380 --> 00:18:46,020 Uzmi �ta ti treba, ok? Ali uradi... samo uradi ono �to ka�em. 246 00:18:48,160 --> 00:18:51,980 Tvoja �elja... je moja zapovest, dru�e. 247 00:18:57,171 --> 00:18:58,171 Kul. 248 00:18:59,115 --> 00:19:00,195 Ok, evo je moja. 249 00:19:02,505 --> 00:19:05,225 "Lako je predlagati re�enja kad ne zna� ni�ta 250 00:19:05,340 --> 00:19:06,620 o problemu." 251 00:19:09,940 --> 00:19:11,460 To je pri�a tvoje karijere. 252 00:19:11,620 --> 00:19:13,980 Ne, to je opis posla, du�o, i ti zna� da je tako. 253 00:19:14,559 --> 00:19:15,559 Koja je tvoja? 254 00:19:16,580 --> 00:19:20,740 "No� �e biti puna misterije i romanse u cvatu." 255 00:19:21,420 --> 00:19:22,900 Ja bih mogao da pomognem kod jednog dela. 256 00:19:23,100 --> 00:19:24,860 Ho�e� li me uputiti u ubistva ili �ta? 257 00:19:24,895 --> 00:19:25,860 Oh, Vik, hajde. 258 00:19:26,100 --> 00:19:28,345 Ovo je va�an slu�aj. Ni�ta o njemu ne bi trebalo da iza�e iz policije. 259 00:19:28,380 --> 00:19:29,940 Zna� to. - Majk, hajde. 260 00:19:30,260 --> 00:19:33,400 Koliko smo slu�ajeva re�ili uz pivo i lo�u kinesku hranu? 261 00:19:35,210 --> 00:19:39,320 Oh, kapiram. Radi� kinesku sa nekim drugim, zar ne? 262 00:19:40,320 --> 00:19:44,040 To je Dejv, zar ne? - Da, to je stari dobri Dejv. Otkrila si me. 263 00:19:45,918 --> 00:19:49,300 Bo�e, nedostaje mi ovo. Da li ikada razmi�lja� o povratku u policiju? 264 00:19:50,620 --> 00:19:54,420 Da, naravno, �im se desi �udo i neko mi vrati moje o�i natrag. 265 00:19:54,580 --> 00:19:56,700 Hajde, Vik. Mo�e da se pobolj�a. Zna� to. 266 00:19:56,785 --> 00:20:00,350 Ka�u da... megadoze vitamina A i E mogu da promene stvari. 267 00:20:00,950 --> 00:20:02,110 Ne, ozbiljno. Mogu... 268 00:20:02,350 --> 00:20:05,655 pove�aju tvoje polje vida, pomognu sa prilago�avanjem na tamu, zar ne? 269 00:20:06,330 --> 00:20:08,050 Zvu�i kao da recituje� to sranje. 270 00:20:08,130 --> 00:20:10,330 Guglovao sam ga. - Guglovao si ga? 271 00:20:10,490 --> 00:20:11,775 Da, �eleo sam da znam. Za�to? 272 00:20:11,810 --> 00:20:13,530 Da bih te bolje sa�aljevao, moja draga? 273 00:20:13,930 --> 00:20:15,730 Vidi�, tu je tvoj problem. 274 00:20:15,765 --> 00:20:17,427 Nikada nisi znala razliku izme�u sa�aljenja 275 00:20:17,462 --> 00:20:19,090 i kada je nekom stvarno stalo do tebe? 276 00:20:19,130 --> 00:20:20,095 Oh, ovo je to? 277 00:20:20,130 --> 00:20:22,770 Da, i da nisi toliko ljuta sve vreme znala bi to. 278 00:20:22,805 --> 00:20:24,495 Zna�i, sad imam problema i sa besom? 279 00:20:24,730 --> 00:20:26,895 Samo ka�em da nisi morala da napusti� policiju, u redu? 280 00:20:27,130 --> 00:20:29,410 Uz par jednostavnih prilagodbi mogla si da �ivi� savr�eno normalan �ivot. 281 00:20:29,445 --> 00:20:32,610 I �ivim! Ok? I jedno od tih 'prilago�enja', 282 00:20:32,690 --> 00:20:35,170 bi zna�ilo da budem za stolom ostatak svoje karijere 283 00:20:35,205 --> 00:20:36,335 gledaju�i tre�erazredne detektive 284 00:20:36,370 --> 00:20:37,975 kako se mu�e se slu�ajevima ubistva. 285 00:20:38,010 --> 00:20:39,570 Da li bih trebao da se uvredim? �ta je sa tim? 286 00:20:39,605 --> 00:20:41,610 Zna� �ta? Mo�e� to da shvati� kako ho�e�. 287 00:20:41,645 --> 00:20:42,610 Ti si zapo�eo. 288 00:20:44,090 --> 00:20:45,050 U redu. 289 00:20:45,210 --> 00:20:49,130 Da nam ne bi celo ve�e propalo, dogovori�u se sa tobom, ok? 290 00:20:50,010 --> 00:20:52,850 Ti mi reci za�to zabada� nos u ovo i ja �u podeliti ne�to, 291 00:20:53,210 --> 00:20:55,090 ne�to, od onoga �to znam. 292 00:20:57,850 --> 00:20:58,850 Dobro. 293 00:20:59,690 --> 00:21:04,010 Ali ti mi prvo poka�i svoje. - Uvek je bilo tako sa tobom, zar ne? 294 00:21:05,330 --> 00:21:06,690 Ok. Dobro. 295 00:21:10,530 --> 00:21:13,010 Zaklju�io sam iz toga kako je Redik premla�en pre nego �to je ubijen 296 00:21:13,045 --> 00:21:14,570 da je ubica morao biti na ne�emu. 297 00:21:14,610 --> 00:21:17,695 Da, mo�da kristal-met, PCP. To bi mu dalo tako ludu snagu. 298 00:21:17,730 --> 00:21:20,250 Ta�no. Rane, one bi mogle biti prouzrokovane, 299 00:21:20,450 --> 00:21:22,250 rukavicom sa �iletima ili no�evima na njoj. 300 00:21:22,285 --> 00:21:25,650 Kao Fredi Kruger? - Da. - Tako ne�to. - �ta je sa krvi? 301 00:21:25,730 --> 00:21:27,490 Pa, mo�da je to deo rituala, zna�? 302 00:21:28,050 --> 00:21:32,350 Oh, okultno, mo�da. - Da. Moglo bi biti. Za�to, ima� bolju teoriju? 303 00:21:33,890 --> 00:21:37,730 Ok, um... moj klijent je devojka Iana Redika. 304 00:21:38,130 --> 00:21:40,170 Ona veruje da ga je vampir ubio. 305 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 Vampir. 306 00:21:46,170 --> 00:21:47,935 Hajde, Vik, odlazak u privatnike nije opravdanje 307 00:21:47,970 --> 00:21:50,250 da uzima� novac od nekoga kome nisu sve na broju. 308 00:21:50,285 --> 00:21:53,395 Slu�aj, na osnovu onog �to sam videla i to je dobra teorija kao svaka druga, ok? 309 00:21:53,850 --> 00:21:56,250 Bilo je ne�to kod ubice. 310 00:21:56,285 --> 00:21:58,650 Na�in na koji se kretao. Njegova snaga, zna�? Mislim, 311 00:21:58,850 --> 00:22:01,850 �ta je sa �injenicom da je uzeo svaku kap krvi. 312 00:22:01,930 --> 00:22:04,130 Hajde. - Mo�da je imao ne�to kod sebe. 313 00:22:04,165 --> 00:22:05,215 Ne znam. - Kao �ta? 314 00:22:05,250 --> 00:22:07,010 Nose�u ma�inu za izvla�enje krvi? 315 00:22:07,090 --> 00:22:09,570 Majk, vratila sam se u rupu u zidu gde je ubica nestao 316 00:22:09,605 --> 00:22:12,610 i na�la sam krv deset cm u pukotini u zidu. 317 00:22:12,690 --> 00:22:14,975 Oh, pa, to je mnogo dobar put za bekstvo. 318 00:22:15,010 --> 00:22:16,890 Mislim, Viki, hajde. Pri�a� o tome da je stvarna ubistva 319 00:22:16,930 --> 00:22:18,690 po�inio neki lik iz filma o �udovi�tima. 320 00:22:18,725 --> 00:22:20,170 To je sme�no. �ta to radi�? 321 00:22:20,205 --> 00:22:21,330 Za�to...? 322 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 Zna� �ta? 323 00:22:24,570 --> 00:22:25,610 �ao mi je. 324 00:22:25,650 --> 00:22:27,570 Zna� upravo sam htela da ti otkinem glavu zbog ne�ega 325 00:22:27,605 --> 00:22:31,130 u �ta �ak ni ja ne verujem. Ovo je ludo. Pa, mo�da se stvarno gubim. 326 00:22:31,770 --> 00:22:35,370 Evo, pojedi svoj kola�i� sudbine. Uzmi malo vitamina A. 327 00:22:37,370 --> 00:22:39,530 Dobro hvatanje. - O�igledno mi treba jo� piva. 328 00:22:43,310 --> 00:22:45,870 Da, upravo sam iza�la sa sastanka sa Sindi i Robom. 329 00:22:46,190 --> 00:22:50,615 Mre�a se dere zbog nasilja u emisiji. Pa, rekla sam mu da ovo nisu '50-e. 330 00:22:50,650 --> 00:22:52,870 Ima vi�e nasilja u obdani�tima tvoje dece. 331 00:22:52,890 --> 00:22:55,090 Pa, po�eli su sa onom stvari sa koko�kom i jajetom, 332 00:22:55,125 --> 00:22:56,610 i tad sam poludela. 333 00:23:11,590 --> 00:23:12,670 Geri? 334 00:23:13,110 --> 00:23:15,850 Uh... ne. Ne, nije bilo ni�ta. 335 00:23:16,030 --> 00:23:20,050 Gde sam stala? Da, pa sam rekla, zna�, to je samo TV serija. 336 00:23:20,085 --> 00:23:22,530 �ta zna�i jo� jedno ubistvo? 337 00:23:23,370 --> 00:23:26,370 Izvini ljubavi, upravo si otkazana. 338 00:23:31,330 --> 00:23:32,370 Pa, to je bilo zabavno. 339 00:23:33,130 --> 00:23:36,250 Kao u stara vremena, a? - Razgovor ili sva�a? 340 00:23:37,010 --> 00:23:38,770 Mislio sam na oboje, u stvari. 341 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 �ao. 342 00:23:52,810 --> 00:23:56,890 Imam jo� neka posla. - Deset je sati. 343 00:23:58,850 --> 00:24:00,890 Moram da proverim taj bar u kome je radio Ian. 344 00:24:00,930 --> 00:24:04,130 Viki, ve� sam proverio taj bar. To je �orsokak, u redu? 345 00:24:04,530 --> 00:24:06,410 Pa, mo�da mu je potreban bolji istra�itelj. 346 00:24:08,548 --> 00:24:09,988 Ba� kao u stara vremena! 347 00:24:23,110 --> 00:24:25,030 Ovo je kona�no grad svetske klase, eh? 348 00:24:26,030 --> 00:24:27,670 �ta? - Vampir. 349 00:24:28,190 --> 00:24:31,390 Mislim uvek biste ih zami�ljali u, Nju Orleansu ili Londonu. 350 00:24:31,510 --> 00:24:34,550 Sad imamo sopstvenog. - Ko zna? Mo�da su bili ovde oduvek. 351 00:24:34,590 --> 00:24:36,150 Oh, ljudi bi znali. 352 00:24:36,350 --> 00:24:38,710 Mislim, u�asne krvopijske nakaze koje tr�karaju okolo 353 00:24:38,745 --> 00:24:41,430 nekako ostavljaju utisak. - Mogle bi. 354 00:24:42,070 --> 00:24:44,830 Znala sam tog tipa, Iana, onog koji je ubijen. 355 00:24:45,710 --> 00:24:48,990 �iveo je preko puta ulice. - Stvarno? - Radio je u Nervosa klubu. 356 00:24:49,190 --> 00:24:52,750 Dobar tip. Pu�tao je ljude za d�abe. 357 00:24:53,510 --> 00:24:56,090 Mora�u da proverim mesto. - Ako ti treba neko da ide sa tobom, 358 00:24:56,450 --> 00:24:57,890 zavr�avam u deset. 359 00:24:59,050 --> 00:25:01,270 Drago mi je �to sam, nekako, ostavio utisak. 360 00:26:06,537 --> 00:26:08,810 Ti si nova ovde. - Nisam nova za tu frazu. 361 00:26:10,370 --> 00:26:12,770 �TA RADI� OVDE? 362 00:26:17,330 --> 00:26:20,250 Pomeri tu ruku s mene pre nego ti je otkinem u zglobu. 363 00:26:35,350 --> 00:26:39,190 Trebam da saznam o Ianu Rediku. - �ta misli� o �emu su ljudi pri�ali? 364 00:26:39,225 --> 00:26:41,310 Sino� je bila savr�eno normalna no�. 365 00:26:41,630 --> 00:26:45,270 Ne zavr�i� ubijen u savr�eno normalnoj no�i. Veruj mi to. 366 00:26:45,950 --> 00:26:47,670 Imao je problema sa nekoliko momaka, 367 00:26:47,705 --> 00:26:49,390 - morao je da prekine da ih slu�i. - Koje momke? 368 00:26:49,770 --> 00:26:51,170 Ovde su svaku no�. 369 00:26:53,170 --> 00:26:54,170 Hvala. 370 00:27:01,050 --> 00:27:03,330 Dobro ve�e, gospodo. - Zauzeti smo. 371 00:27:06,570 --> 00:27:08,130 Voleo bih da vam postavim nekoliko pitanja. 372 00:27:09,610 --> 00:27:10,690 Za�to nisi rekao tako. 373 00:27:11,650 --> 00:27:12,810 Volimo da upoznajemo nove ljude. 374 00:27:15,090 --> 00:27:16,490 U�i u na�u kancelariju. 375 00:27:35,930 --> 00:27:37,250 Hej, mogu li da popri�am malo sa tobom? 376 00:27:40,410 --> 00:27:41,370 Izvinite me! 377 00:27:48,337 --> 00:27:49,337 Ovo je bolje. 378 00:27:49,710 --> 00:27:50,795 Pa, �ta ho�e� da zna�? 379 00:27:50,830 --> 00:27:52,350 Ka�u da je konobar koji je ubijen pre neko ve�e 380 00:27:52,385 --> 00:27:55,510 imao probleme sa vama, momci. - To je mnogo skuplje pitanje. 381 00:27:59,390 --> 00:28:01,870 Rekao je da smo smetali devojkama, izbacio nas je. 382 00:28:02,070 --> 00:28:04,750 To je naljutilo neke ljude. - Da, poku�aj sa razbesnelo. 383 00:28:04,910 --> 00:28:07,630 Ali vi ga niste ubili. Vi ste neprijatni, 384 00:28:07,910 --> 00:28:10,430 ali niste ume�ani u vrstu zla koja ga je ubila. 385 00:28:12,110 --> 00:28:13,790 Kako ti zna� �ta smo, koj' �avo, mi? 386 00:28:14,590 --> 00:28:15,550 Gotovi smo ovde. 387 00:28:17,870 --> 00:28:20,670 Zna� dosta smo ti pri�ali, lepotan�e. 388 00:28:21,830 --> 00:28:24,310 Mislim da zaslu�ujemo bonus. - Da�u vam ne�to �to ne zaslu�ujete, 389 00:28:24,430 --> 00:28:25,990 a to je upozorenje. 390 00:28:30,290 --> 00:28:33,010 Ian je odradio normalno smenu, pokupio platu i krenuo ku�i. 391 00:28:33,690 --> 00:28:35,130 Da li je to najbolje �to mo�e� da mi ka�e�? 392 00:28:36,490 --> 00:28:38,570 Bili su neki momci sa kojima je imao problema. 393 00:28:40,370 --> 00:28:42,770 Hej, jesu li oni �udaci koje je Ian izbacio ovde ve�eras? 394 00:28:43,170 --> 00:28:44,530 Iza�li su napolje sa onim tipom. 395 00:28:44,970 --> 00:28:46,250 Kojim tipom? 396 00:28:47,170 --> 00:28:50,850 Bled, crno odelo. - To je definitivno suzilo izbor. 397 00:28:51,530 --> 00:28:53,050 Lepotan. Duga sme�a kosa. 398 00:28:54,930 --> 00:28:56,450 Gde je napolje? 399 00:29:06,010 --> 00:29:07,110 Stani. 400 00:29:08,950 --> 00:29:11,950 Ne �eli� da ide� tamo, lepa. - Da, prili�no sam sigurna da �elim. 401 00:29:12,630 --> 00:29:14,390 ...Mo�da bismo umesto toga trebali da ple�emo. 402 00:29:19,270 --> 00:29:21,270 Izabrao si pogre�nog partnera za igru. 403 00:29:24,530 --> 00:29:26,295 Ne�e� se se�ati �ta se dogodilo ve�eras, 404 00:29:26,330 --> 00:29:29,090 ali �e� se se�ati da postoje ve�i grabljivci od tebe napolju. 405 00:29:29,410 --> 00:29:30,890 Ne�e� uraditi ovo ponovo. 406 00:29:35,610 --> 00:29:36,650 Ko ti je ovo uradio? 407 00:29:37,530 --> 00:29:38,530 Ne znam. 408 00:30:03,570 --> 00:30:04,850 Jeste li dobro, gdine Ficroj? 409 00:30:04,890 --> 00:30:06,735 Nesre�a na kuvanju. Pravio sam ve�eru kod prijatelja. 410 00:30:06,770 --> 00:30:09,330 Izgleda lo�e. Ho�ete li da pozovem nekoga da pogleda? 411 00:30:09,730 --> 00:30:11,450 �ao mi je. Dobro sam. Hvala. 412 00:30:18,090 --> 00:30:21,250 Gledajte, da je do mene, ja ne bih rekao nikom ni�ta. 413 00:30:21,570 --> 00:30:24,870 Ali moja �ena, rekla je da je mo�da va�no za zaustavljanje ovog tipa. 414 00:30:25,250 --> 00:30:26,730 Da, pa, sve mo�e biti od pomo�i, jel' tako? 415 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Zna�i, ka�ete da ste videli nekoga? 416 00:30:28,410 --> 00:30:30,910 �ove�e, nisam siguran �ta sam video. Radio sam u bloku blizu parka 417 00:30:30,950 --> 00:30:33,410 i video sam kako ne�to pada s neba. 418 00:30:33,490 --> 00:30:34,455 �ta ne�to? 419 00:30:34,490 --> 00:30:36,410 Ok, ovde po�inje da bude zeznuto. 420 00:30:36,445 --> 00:30:38,935 Zapo�elo je kao ptice i slepi mi�evi i onda 421 00:30:38,970 --> 00:30:41,270 kad se pribli�ilo zemlji kao da se spojilo. 422 00:30:41,305 --> 00:30:43,570 Kao da su uzeli oblik kako su pro�li kro�nje drve�a. 423 00:30:43,605 --> 00:30:45,770 Da? Kakav oblik? - Ne znam, kao tip. 424 00:30:45,805 --> 00:30:49,490 Kao tip. - Bio je sav lepr�av. Kao da je nosio dug ogrta�... 425 00:30:49,650 --> 00:30:51,050 pravio zvuke na vetru. 426 00:30:51,530 --> 00:30:53,570 Vidite, eto za�to nisam �eleo da ka�em ni�ta. 427 00:30:53,610 --> 00:30:54,610 Pa, �ta se desilo posle? 428 00:30:54,770 --> 00:30:57,270 Ba� nakon toga �uo sam vriske, i onda se policija pojavila. 429 00:30:59,010 --> 00:31:00,650 U redu, pa, hvala. 430 00:31:00,850 --> 00:31:02,970 Hvala Vam na vremenu. Bili ste od velike pomo�i. 431 00:31:06,170 --> 00:31:09,070 Ako je ova stvar vampir, treba�e vam sveta vodica. 432 00:31:09,510 --> 00:31:11,790 Sveta voda? - Da, to ka�e moja �ena. 433 00:31:14,070 --> 00:31:15,950 To ka�e njegova �ena, zar ne zna� to? 434 00:31:29,510 --> 00:31:31,270 Ja sam Norman. - Dobro za tebe. 435 00:31:31,305 --> 00:31:33,030 Hej, ovo su, uh... moja nova kola. 436 00:31:33,550 --> 00:31:35,990 Veoma su kul, a? Ho�e� li da se provozamo? 437 00:31:36,150 --> 00:31:37,470 Za�to bih �elela da uradim to? 438 00:31:38,590 --> 00:31:41,990 Oh, jer sam uspeo, zar ne? Imam kola. 439 00:31:42,710 --> 00:31:46,910 Imam fensi ode�u. - Stvarno? 440 00:31:47,230 --> 00:31:49,670 Ho�e� li da me pusti� da pro�em ili �u morati da vi�em u pomo�. 441 00:32:07,310 --> 00:32:08,710 Kao da �e vika da ti pomogne. 442 00:32:23,630 --> 00:32:26,510 Gde si oti�ao? 443 00:32:26,670 --> 00:32:29,610 Samo poga�am, ali mislim da ne idu nigde. 444 00:32:29,690 --> 00:32:33,730 Iznenadila bi se. Sad, gde smo stali? 445 00:32:34,210 --> 00:32:36,330 Krv, pri�ali smo o krvi. 446 00:32:36,890 --> 00:32:38,850 Da, da, krv. 447 00:32:38,930 --> 00:32:41,890 Pa, to je bila krv. I bila je to krv Iana Redika. 448 00:32:42,021 --> 00:32:43,346 Kako je dospela tamo ne mogu da ka�em. 449 00:32:43,570 --> 00:32:45,490 Stvarno nema razumnog obja�njenja. 450 00:32:46,690 --> 00:32:48,775 Misli�e� da sam luda �to spominjem ovo, 451 00:32:48,810 --> 00:32:52,370 ali �ena koja me je unajmila veruje da ga je vampir ubio. 452 00:32:53,130 --> 00:32:55,130 Pa, to bi objasnilo neke druge nalaze. 453 00:32:55,270 --> 00:32:58,190 Pa, bila je supstanca na Ianovom grlu i kod druge �rtve 454 00:32:58,225 --> 00:32:59,630 koja je bila nalik pljuva�ci. 455 00:32:59,870 --> 00:33:00,990 Nalik pljuva�ci? 456 00:33:01,110 --> 00:33:02,895 Bila bih preciznija da mogu, 457 00:33:03,130 --> 00:33:05,570 ali ne odgovara nijednoj �ivotinjskoj ili ljudskoj vrsti. 458 00:33:05,605 --> 00:33:06,770 A ima jo� ne�to. 459 00:33:07,850 --> 00:33:10,170 Na�la sam ovo pod noktima �ene koja je ubijena 460 00:33:10,205 --> 00:33:11,850 na parkingu sino�. 461 00:33:12,170 --> 00:33:15,370 Vrlo je sli�na po strukturi krilu slepog mi�a, ali... 462 00:33:15,410 --> 00:33:18,070 Ali ne odgovara nijednoj ljudskoj ili �ivotinjskoj vrsti. 463 00:33:18,330 --> 00:33:19,370 Ta�no. 464 00:33:19,530 --> 00:33:20,690 Zanimljivo, zar ne? 465 00:33:27,330 --> 00:33:29,610 Pa... o �emu onda pri�amo? 466 00:33:29,930 --> 00:33:32,970 Imamo grofa Drakulu koji tamo pravi terevenku? 467 00:33:34,410 --> 00:33:35,890 Moramo da budemo otvorenog uma. 468 00:33:36,410 --> 00:33:39,210 Ima mnogo vi�e stvari na nebu i zemlji nego �to je zami�ljeno... 469 00:33:39,290 --> 00:33:40,970 u policijskom priru�niku za obuku. 470 00:33:42,610 --> 00:33:44,290 Po�injem da verujem u to. 471 00:33:47,210 --> 00:33:48,250 Sad, 472 00:33:48,530 --> 00:33:50,130 Meri Baum. 473 00:33:50,330 --> 00:33:52,610 Gde bi se Meri Baum krila? 474 00:33:54,390 --> 00:33:55,950 Video sam kako je gleda�, �ove�e. 475 00:33:56,910 --> 00:33:57,955 Odlutao si. 476 00:33:57,990 --> 00:33:59,515 Ne, ne, bio si mnogo vi�e nego odlutao. 477 00:33:59,550 --> 00:34:01,830 Sad, pri�ali smo o slu�aju. Kako si do �avola, do�ao do toga? 478 00:34:01,865 --> 00:34:03,150 Vidi �ove�e, imam o�i. 479 00:34:03,185 --> 00:34:04,475 Da razmislim. 480 00:34:04,510 --> 00:34:06,590 Poslednji put si se izvukao sa svim svojim delovima u jednom komadu. 481 00:34:06,870 --> 00:34:08,350 Slede�i put mo�da ne�e� biti te sre�e. 482 00:34:09,030 --> 00:34:12,110 Ko si ti da pri�a�, Dejv? Tvoj tre�i brak se klati. 483 00:34:13,050 --> 00:34:14,990 Ni moja devojka nije presre�na. 484 00:34:15,830 --> 00:34:19,390 Zna�, mislim da me to nekako kvalifikuje kao da imam odre�eno... 485 00:34:19,710 --> 00:34:21,350 iskustvo, kad je re� o te�kim �enama. 486 00:34:21,910 --> 00:34:23,870 A ja sam mislila da ipak nije do njih. 487 00:34:24,450 --> 00:34:27,010 Vidi� �ta ti pri�am o te�kim �enama? 488 00:34:27,045 --> 00:34:29,650 Zna�i Viki ima jaku li�nost. Kao i Majk. 489 00:34:30,410 --> 00:34:34,430 Mo�da su stvoreni jedno za drugo. - Da, kao, um... benzin i �ibica. 490 00:34:35,010 --> 00:34:37,090 Moje mi�ljenje? Ispra�i�e ga. 491 00:34:37,310 --> 00:34:39,630 Tako sam uzbu�en �to sam bio deo ovog razgovora. 492 00:34:39,665 --> 00:34:40,630 Iskreno. 493 00:34:41,270 --> 00:34:44,150 Ne slu�aj ga, Majk. Pobegla je jednom. 494 00:34:44,350 --> 00:34:47,230 Ako postoji i najmanja �ansa da bi uspelo, mora� da je uzme�. 495 00:34:47,270 --> 00:34:50,190 Pa, stvarno cenim to. Hvala ti na brizi. 496 00:34:50,830 --> 00:34:52,550 Da li neko radi ne�to ovde? 497 00:34:53,310 --> 00:34:55,030 Idem da pri�am sa... 498 00:34:55,150 --> 00:34:56,150 Pri�a�emo kasnije. 499 00:34:58,790 --> 00:35:00,590 �ove�e, neka neko donese toj devojci krofnu. 500 00:35:01,110 --> 00:35:03,030 Ovde si sa razlogom, zar ne? 501 00:35:03,270 --> 00:35:05,550 Upravo sam bila kod patologa. Da li si pro�itao taj izve�taj? 502 00:35:05,990 --> 00:35:07,510 Taj izve�taj je samo za mene. 503 00:35:07,710 --> 00:35:08,955 �ta misli� o tome? 504 00:35:08,990 --> 00:35:11,110 Mislim, krilo slepog mi�a koje nije sa slepog mi�a. 505 00:35:11,145 --> 00:35:12,355 Pljuva�ka 506 00:35:12,390 --> 00:35:15,110 - koja nije ni ljudska ni �ivotinjska. - Toliko je o�igledno vampir, zar ne? 507 00:35:15,145 --> 00:35:16,967 Vidi, samo poku�avam da na�em neki smisao u ovome. 508 00:35:17,002 --> 00:35:18,756 Viki, ne�u po�eti da lovim vampire. 509 00:35:18,791 --> 00:35:20,475 Ne treba mi da ide� okolo i pla�i� ljude, OK? 510 00:35:20,510 --> 00:35:24,735 Novine ionako u�ivaju u ovome. - Ja sam zabrinuti gra�anin, u redu? 511 00:35:24,870 --> 00:35:27,790 Poku�avam da pomognem oko istrage. Ako ne �eli� moju pomo�... 512 00:35:29,670 --> 00:35:30,830 Vidi, kul sam sa tim. 513 00:35:32,150 --> 00:35:33,150 Viki... 514 00:35:34,990 --> 00:35:36,630 Super. Super. 515 00:36:07,430 --> 00:36:10,510 Zavr�i ritual, No�ni �eta�u. Mo� �e biti tvoja. 516 00:36:10,790 --> 00:36:14,550 Video si ne�to na monitoru? - Verovatno se ne�iji pas oslobodio. 517 00:36:17,788 --> 00:36:19,708 Tamo. Vidi�? 518 00:36:20,318 --> 00:36:21,318 Ni�ta. 519 00:36:25,970 --> 00:36:28,370 Viki Nelson. - G�o Nelson, ovde Korin. 520 00:36:28,490 --> 00:36:29,490 �ao, Korin 521 00:36:29,530 --> 00:36:31,610 Da li ste ve� otkrili ne�to o Ianovom ubici? 522 00:36:31,690 --> 00:36:33,770 Zna�, rekla sam ti da �e trebati malo vremena za to. 523 00:36:34,530 --> 00:36:35,855 Mo�da nemamo vremena. 524 00:36:35,890 --> 00:36:39,050 Koliko �e ljudi ovaj nemrtvi kreten ubiti pre nego ga neko zaustavi? 525 00:36:43,090 --> 00:36:44,050 Korin... 526 00:36:44,610 --> 00:36:46,810 Ok, recimo da je ovo ne�to natprirodno. 527 00:36:46,850 --> 00:36:48,850 Ti se razume� u ove okultne stvari, zar ne? 528 00:36:49,090 --> 00:36:50,530 Kao �to je ektoplazma na poltergajstu. 529 00:36:50,770 --> 00:36:54,055 Koje je zna�enje pentagrama? - To je simbol mo�i. 530 00:36:54,090 --> 00:36:55,750 Koristi se za fokusiranje mo�i u ritualima. 531 00:36:55,785 --> 00:36:57,410 Kao da se prizovu duhovi i takve stvari. 532 00:36:57,570 --> 00:36:58,750 Za�to? �ta ste otkrili? 533 00:36:58,785 --> 00:37:01,850 Mo�da nije ni�ta. Ali ako na�em ne�to, javi�u ti. 534 00:37:01,885 --> 00:37:03,530 Znate ne�to. Recite mi. 535 00:37:03,730 --> 00:37:06,090 Vidi, ako na�em ne�to, nazva�u te, ok? �ao. 536 00:37:15,570 --> 00:37:17,330 Ovde Selu�i. Ostavite poruku. 537 00:37:17,370 --> 00:37:19,970 Hej, Majk, ovde Viki. Ovo �e zvu�ati ludo, ali 538 00:37:20,010 --> 00:37:25,250 ubacila sam lokacije tri ubistva i one prave prve tri ta�ke pentagrama. 539 00:37:25,970 --> 00:37:27,855 Mislim da znam gde �e �etvrto da bude 540 00:37:27,890 --> 00:37:30,490 i mislim da �e biti ve�eras. Nazovi me, molim te. 541 00:37:37,330 --> 00:37:38,850 Mislila si da �elim tebe? 542 00:37:40,530 --> 00:37:41,650 Glupo. 543 00:37:42,370 --> 00:37:43,970 Zbog nje radim ovo. 544 00:38:43,010 --> 00:38:44,530 Izgleda� uznemireno. 545 00:38:44,910 --> 00:38:47,610 �ta ho�e�? - Reci mi �ta �elim. 546 00:38:49,310 --> 00:38:50,930 Devojka koja je jela ovo? 547 00:38:51,410 --> 00:38:52,810 Tvoja je. 548 00:38:53,370 --> 00:38:56,330 U redu? Dajem ti nju kao dar. Ali postoji druga devojka. 549 00:38:56,570 --> 00:39:00,410 Zove se Korin. Radi u Univerzitetskom pabu. Ja... 550 00:39:00,530 --> 00:39:02,750 �elim... da me ona voli. Mo�e� li da uradi� to? 551 00:39:02,910 --> 00:39:06,830 Kra�a tri�arija je jedno. Ali ukrasti srce... 552 00:39:08,230 --> 00:39:10,070 to je vi�eg reda. 553 00:39:10,870 --> 00:39:15,530 Mora� da razume�? Ja... nemam mo� ljubavi. 554 00:39:16,110 --> 00:39:20,370 Za to ti treba neko mnogo mo�niji od mene. 555 00:39:21,470 --> 00:39:24,670 Super. Da, dobro. Kako �emo da ga pozovemo? - Prvo, 556 00:39:24,750 --> 00:39:27,310 dozvoli da zavr�im ozna�avanje praga krvlju po gradu. 557 00:39:27,510 --> 00:39:31,550 Onda, jo� jedna �rtva, ovde, u centru, 558 00:39:31,870 --> 00:39:36,430 i on �e do�i i bi�e spreman i voljan da ti slu�i. 559 00:39:37,150 --> 00:39:39,110 Ba� me briga koliko krvi mora biti proliveno. 560 00:39:39,190 --> 00:39:43,315 �elim je. Umoran sam od izigravanja dobrice, ok? 561 00:39:44,230 --> 00:39:48,010 Ostvari to. Na�i �e� je u Parkdejlu. - Da, Gospodaru. 562 00:40:10,830 --> 00:40:13,230 Zato sam i napustila fiziku. 563 00:40:15,070 --> 00:40:16,350 ...zbog kupovine. 564 00:40:16,990 --> 00:40:19,890 U pravu si. Vidimo se sutra. �ao. 565 00:40:35,310 --> 00:40:37,590 Vika�u. - Cenio bih to. 566 00:40:54,665 --> 00:40:56,145 Ti nisi kao oni. 567 00:40:56,835 --> 00:41:00,109 Moj Gospodar te zna. On dolazi po tebe! 568 00:41:14,532 --> 00:41:15,932 Stani tu! 569 00:41:16,309 --> 00:41:18,189 Jo� jedan korak i izgubi�e� sav taj 570 00:41:18,269 --> 00:41:19,554 fensi rad na zubima. 571 00:41:30,124 --> 00:41:31,284 Stani tu! 572 00:41:38,461 --> 00:41:39,461 Prevod Klio 46405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.